﻿1
00:00:39,029 --> 00:00:43,867
‫"في عمق كهف الثدي ، تتربص طبيعة الأب وتعيش من جديد" هوراس ، أودياس .

2
00:00:59,258 --> 00:01:00,425
‫جورجاون

3
00:01:01,093 --> 00:01:02,386
‫.قرية أبي...

4
00:01:03,470 --> 00:01:04,638
‫.مدينتي

5
00:01:05,639 --> 00:01:09,226
{\an8}‫.حيث تعلمت أعمال من جمع، في المدرسة

6
00:01:10,936 --> 00:01:12,729
{\an8}‫سيتم اختيار رئيس طلاب المدرسة

7
00:01:12,771 --> 00:01:14,480
{\an8}‫.و الكابت للعام القادم

8
00:01:14,982 --> 00:01:17,192
{\an8}‫.كان لي أصبح أحدهما

9
00:01:17,568 --> 00:01:20,779
{\an8}‫كل عام، يحدث هذا الجمع في مدرستنا،

10
00:01:20,821 --> 00:01:22,406
{\an8}‫في يوم الاستقلال، في يوم المعلم،

11
00:01:22,447 --> 00:01:24,199
{\an8}‫.حتى في عيد ميلاد المدير

12
00:01:24,241 --> 00:01:26,326
{\an8}‫.عشرة روبية لكل طفل

13
00:01:26,368 --> 00:01:29,204
{\an8}‫.كان الاطفال يحضرونها من المنزل

14
00:01:29,663 --> 00:01:31,498
{\an8}‫الطلاب الذين يقومون بهذا الجمع

15
00:01:31,540 --> 00:01:33,959
{\an8}‫يتم اختيارهم كرئيس للطلاب أو كابت

16
00:01:34,543 --> 00:01:36,920
{\an8}‫.في تلك السنة، اختار المدير فصلنا للجمع

17
00:01:36,962 --> 00:01:41,091
{\an8}‫عشرة روبية لكل طالب، من
‫.الحضانة إلى الصف العاشر

18
00:01:41,592 --> 00:01:43,343
{\an8}‫ومع ذلك، بعض طلاب الصف العاشر

19
00:01:43,385 --> 00:01:45,470
{\an8}‫كانوا دائماً يصرون على عدم الدفع

20
00:01:45,971 --> 00:01:49,057
{\an8}‫وفي تلك السنة ضربت بعض هؤلاء العنيدين

21
00:01:49,349 --> 00:01:51,935
{\an8}‫ولكي ينتقموا أحضروا بلطجية لضربي

22
00:01:52,477 --> 00:01:54,062
{\an8}‫.ولكن أولئك البلطجية أيضا حصلوا على ضرب

23
00:01:54,563 --> 00:01:56,356
{\an8}‫.جاءت الشرطة إلى مدرستنا

24
00:01:56,398 --> 00:01:58,400
{\an8}‫.كان علي أن اعتذر لمدير المدرسة

25
00:01:58,942 --> 00:02:00,736
{\an8}‫ولكن عندما تم الإعلان عن الكابت

26
00:02:01,153 --> 00:02:03,906
{\an8}‫كتب اسم "ريا بهجت" على العلامة

27
00:02:04,656 --> 00:02:05,782
‫.اسمي

28
00:02:10,662 --> 00:02:13,248
{\an8}‫الدم والعرق يتدفقان للأسفل

29
00:02:13,957 --> 00:02:15,792
{\an8}‫ولكن المال يتدفق صعودا،

30
00:02:16,335 --> 00:02:20,005
{\an8}‫وإذا كان الرجل جالسا يمكن أن
‫يجعله تتدفق للذين يجلسون في الأعلى

31
00:02:20,380 --> 00:02:23,091
{\an8}‫".يقولون أن ذلك الرجل "مجتهد

32
00:02:36,396 --> 00:02:38,148
‫"الضابط رافيكانت بوغات"

33
00:02:38,690 --> 00:02:39,775
‫.عمي

34
00:02:40,108 --> 00:02:42,444
‫هو و زوجته راما من ربوني

35
00:02:42,486 --> 00:02:45,072
‫.مع ابنهم ديف وو ابنتهم تريشلا

36
00:02:45,113 --> 00:02:46,156
‫.مرحباً يا عمي

37
00:02:46,198 --> 00:02:47,866
‫كيف حالك؟

38
00:02:48,242 --> 00:02:49,660
‫- .مرحباً عمي.
‫- حفظك الرب

39
00:02:49,701 --> 00:02:51,328
‫.اسمع، الاطفال هنا

40
00:02:51,370 --> 00:02:53,121
‫- ..كيف حالك؟
‫- بخير

41
00:02:54,665 --> 00:02:57,459
‫.زوجة أخي.
‫- تريشلا

42
00:02:57,501 --> 00:02:58,961
‫.بلطف، الحلويات ستنهار

43
00:02:59,002 --> 00:03:00,045
‫.ضعيها في الداخل؟
‫- هنا ... نعم

44
00:03:00,087 --> 00:03:01,171
‫تريشلا

45
00:03:01,213 --> 00:03:03,298
‫.تريشلا مرحباً يا زوجة أخي.
‫- حفظك الرب

46
00:03:03,340 --> 00:03:04,550
‫.الجميع هنا

47
00:03:04,591 --> 00:03:05,717
‫.تحايا، عمتي

48
00:03:06,426 --> 00:03:07,803
‫.حفظك الرب

49
00:03:07,845 --> 00:03:09,471
‫.حسناً، ابدئوا بربط الخيوط جميعاً

50
00:03:09,513 --> 00:03:10,639
‫.اجلسي. سأغسل يدي وأعود

51
00:03:14,935 --> 00:03:18,313
{\an8}‫.من الخارج نبدوا كأسرة شرطة عادية

52
00:03:19,314 --> 00:03:21,358
{\an8}‫لكننا رجال أعمال حقيقيين

53
00:03:22,526 --> 00:03:25,612
{\an8}‫نعمل في تجارة الجمع

54
00:03:25,654 --> 00:03:30,075
{\an8}‫.أنظري هنا ... ابتسموا جميعاً ... جيد

55
00:03:33,996 --> 00:03:36,206
‫.خبئه من فيشنو وأعطه ترشيلا

56
00:03:41,086 --> 00:03:43,172
‫تعطي ترشيلا النقود خلسة مرة أخرى

57
00:03:45,549 --> 00:03:48,177
‫اختارت أختك شرطي نزيه،

58
00:03:48,218 --> 00:03:49,678
‫.الذي يرى اللون في النقود

59
00:03:50,179 --> 00:03:51,471
‫!أسود أو أبيض

60
00:03:54,057 --> 00:03:56,018
‫.أخبر فيشنو عن أخيك فيجاي

61
00:03:56,310 --> 00:03:59,146
‫.سيدرك أن الكلاب حتى لا تبالي بالنزاهة

62
00:04:01,064 --> 00:04:03,817
‫.فيشنو. زوج ابنة عمي

63
00:04:04,443 --> 00:04:08,113
‫أبعده عمي عن عمل الجمع

64
00:04:08,822 --> 00:04:10,616
‫.فيشنو نزيه

65
00:04:11,575 --> 00:04:13,660
‫.أنا قلق عليه

66
00:04:14,161 --> 00:04:16,371
‫.آمل أن لا ينتهي به الأمر مثل أبي

67
00:04:40,437 --> 00:04:41,688
‫.هيا. أنا قادم

68
00:04:41,730 --> 00:04:42,648
‫.حسناً

69
00:05:13,262 --> 00:05:18,725
‫لقد بنيت منزل للعيش بعيدا
‫. من المدينة لحياة هادئة

70
00:05:20,060 --> 00:05:22,771
‫.الآن هذه المدينة تتوسع وتزحف نحو بيتنا

71
00:05:23,647 --> 00:05:27,359
‫المدينة التي لم تحقق فيها شيئا، ولم تقدم شيئا،

72
00:05:28,026 --> 00:05:30,737
‫.لن تعجبك حتى من مسافة بعيدة

73
00:05:31,530 --> 00:05:33,448
‫فعلت كل ذلك، أليس كذلك؟

74
00:05:41,540 --> 00:05:42,666
‫.آريا

75
00:05:45,544 --> 00:05:50,465
‫.هذا كل ما قلناه، في كل هذه السنوات

76
00:05:50,507 --> 00:05:53,093
‫.رجال الشرطة يدخلون مواجهات خاطئة

77
00:05:53,969 --> 00:05:55,762
‫.الناس الأبرياء يقتلون أحيانا

78
00:05:56,805 --> 00:06:00,517
‫.قمت بخطأ واحد ، توقفت عن النظر إلى وجهي

79
00:06:01,185 --> 00:06:04,980
‫"المحادثة اعتادت ان تكون ... "أكلت؟ " "المدرسة؟

80
00:06:08,317 --> 00:06:09,568
‫هل يمكن أن أتحدث اليوم بصراحة؟

81
00:06:11,486 --> 00:06:12,613
‫.الأمر متروك لك

82
00:06:16,450 --> 00:06:18,577
‫أنا لم أقل لك هذا

83
00:06:20,204 --> 00:06:22,623
‫.لأنني لم أكن أريد أن تحدث لك أي مشكلة

84
00:06:23,248 --> 00:06:27,711
‫حياة شخصين كانتا في خطر

85
00:06:28,670 --> 00:06:33,842
‫الشخصين اللذان يعتمدان علي،
‫. الذين يكونون مسؤوليتي

86
00:06:36,637 --> 00:06:37,763
‫أي شخصين؟

87
00:06:38,180 --> 00:06:41,558
‫.امرأة وصبي

88
00:06:43,143 --> 00:06:44,478
‫امرئتك؟

89
00:06:49,733 --> 00:06:52,069
‫ابنك؟

90
00:06:54,947 --> 00:06:56,240
‫.نعم

91
00:07:02,412 --> 00:07:03,747
‫...تباً

92
00:07:08,377 --> 00:07:11,463
‫هل كنت وحيدا بعد وفاة أمك؟

93
00:07:14,466 --> 00:07:16,510
‫وقعنا في حب بعضنا

94
00:07:18,428 --> 00:07:22,349
‫.سوف تعرف الكثير عندما تراهم

95
00:07:26,061 --> 00:07:27,521
‫.أنا لا أريد أن أراهم

96
00:07:28,564 --> 00:07:29,857
‫.العنوان فقط يكفي

97
00:07:30,399 --> 00:07:32,025
‫تريد مني أن أرسل النقود، أليس كذلك؟

98
00:07:33,026 --> 00:07:34,486
‫.سوف أرسلها بانتظام

99
00:07:38,115 --> 00:07:40,117
‫.أخبرهم عندما أموت

100
00:07:41,660 --> 00:07:43,370
‫.إنهم يعيشون في ناينيتال

101
00:07:44,496 --> 00:07:47,374
‫لا تذكر هذا لعمك رافي أو أي شخص آخر

102
00:07:48,375 --> 00:07:54,381
‫بعدما موتي، يصبحون مسئوليتك

103
00:07:55,382 --> 00:07:56,633
‫.عائلتك

104
00:09:01,657 --> 00:09:02,950
‫فيرا بهجت؟

105
00:09:03,784 --> 00:09:04,993
‫.هذا أنا

106
00:09:09,540 --> 00:09:10,624
‫.أنا آريا

107
00:09:30,769 --> 00:09:32,145
‫أمي، أنا ذاهب...

108
00:09:33,480 --> 00:09:37,734
‫أمي، ماذا حدث؟

109
00:09:39,820 --> 00:09:41,196
‫.والدك

110
00:09:49,663 --> 00:09:51,415
‫.جلبت آريا الأخبار

111
00:09:54,376 --> 00:09:55,627
‫آريا؟

112
00:10:02,426 --> 00:10:05,053
‫.كان أبي يتحدث كثيرا عنك

113
00:10:10,309 --> 00:10:15,564
‫.لم يذكركما حتى بضعة أيام قبل وفاته

114
00:10:16,690 --> 00:10:18,108
‫.نعم

115
00:10:19,526 --> 00:10:21,403
‫.كان يخاف أن يقول لك

116
00:10:22,738 --> 00:10:27,201
‫.كان يعرف بأنك لن تقبل بي أنا وأمي

117
00:10:33,916 --> 00:10:36,752
‫ألم تستطيع أن تسامحه بعد
‫أن سمعت القصة بأكملها؟

118
00:10:40,547 --> 00:10:41,757
‫...آريا

119
00:10:44,384 --> 00:10:45,677
‫...آريا

120
00:11:03,820 --> 00:11:05,113
‫.عمي

121
00:11:05,572 --> 00:11:07,366
‫.لا أستطيع أن أصدق هذا

122
00:11:08,325 --> 00:11:09,826
‫تصدق ماذا؟

123
00:11:10,285 --> 00:11:12,287
‫منذ خمسة وعشرين عاما،

124
00:11:12,663 --> 00:11:15,582
‫تم طرد أخي فيجيكرانت من قوة الشرطة،

125
00:11:15,624 --> 00:11:19,878
‫لأنه عن طريق الخطأ قتل زوجة مجرم

126
00:11:20,295 --> 00:11:23,549
‫.وابنهما البالغ من العمر ثلاث سنوات

127
00:11:24,299 --> 00:11:28,220
‫.ولكن اليوم تلك امرأة وذلك الإبن أمامي

128
00:11:29,263 --> 00:11:30,931
‫ماذا تقول؟

129
00:11:31,890 --> 00:11:33,475
‫ألا تفهم ما أقوله؟

130
00:11:37,729 --> 00:11:39,356
‫.أنا لا أعرف أي شيء

131
00:11:39,606 --> 00:11:42,234
‫ولا حتى "ياشوردهان سينغ؟'

132
00:11:43,777 --> 00:11:44,945
‫من هو ياشوردهان سينغ؟

133
00:11:44,987 --> 00:11:46,363
‫.فيشال، اذهب إلى الداخل

134
00:11:48,615 --> 00:11:50,367
‫.لكم اثنين من فضلك أيضا ترك

135
00:11:50,409 --> 00:11:52,244
‫.أنا لا أريد الرد على أسئلتك

136
00:11:52,286 --> 00:11:55,330
‫.لا يهم. سوف نواصل طرح الأسئلة

137
00:11:57,165 --> 00:11:59,543
‫.أنا لا أعرف أي ياشوردهان سينغ

138
00:12:00,085 --> 00:12:01,753
‫من هو ياشوردهان؟

139
00:12:02,337 --> 00:12:03,672
‫والدك الحقيقي

140
00:12:04,923 --> 00:12:07,134
‫.لديك أخ أيضا. أخ توأم

141
00:12:35,621 --> 00:12:37,247
‫...هذا

142
00:12:39,208 --> 00:12:40,918
‫ما كل هذا يا أمي؟

143
00:12:44,838 --> 00:12:46,757
‫.قولي شيئا يا أمي

144
00:12:55,265 --> 00:12:59,520
‫كان ياشوردهان سينغ أكبر مجرم

145
00:12:59,561 --> 00:13:02,105
‫في ثلاث ولايات.دلهي – يو بي
‫- هريانا

146
00:13:03,982 --> 00:13:09,571
‫.لم أكن أعرف أي شيء عنه عندما تزوجنا

147
00:13:10,948 --> 00:13:12,616
‫وعندما عرفت

148
00:13:15,536 --> 00:13:17,204
‫.كنت أحمل طفلين توأم

149
00:13:18,789 --> 00:13:20,040
‫أجاي

150
00:13:23,252 --> 00:13:24,503
‫.وفيشال

151
00:13:27,589 --> 00:13:32,594
‫جمع المفتش فيجيكانت أدلة ضد ياشوردهان

152
00:13:34,680 --> 00:13:37,641
‫.كنت أرغب في الخروج من ذلك الزواج وتلك الحياة

153
00:13:39,017 --> 00:13:41,228
‫فأصبحت مخبرة لفيجيكانت

154
00:13:44,481 --> 00:13:49,319
‫كل من كان يقابل ياشوردهان..متى يغادر البيت

155
00:13:50,779 --> 00:13:52,114
‫...أخبرته بهذا

156
00:13:54,658 --> 00:13:58,662
‫استمر هذا في الحدوث..ومضى الوقت

157
00:14:01,832 --> 00:14:06,336
‫.ولكن لم يتم جمع الأدلة أبدا. ولم تكن هناك قضية

158
00:14:07,880 --> 00:14:10,799
‫مثلما لم يتم قتلك أيضاً

159
00:14:12,676 --> 00:14:14,469
‫.لم يكن هناك قضية

160
00:14:16,263 --> 00:14:18,932
‫.ولكن أنا وفيجاي وقعنا في الحب

161
00:14:25,355 --> 00:14:27,024
‫إذن لماذا أحضت واحد فقط من التوائم؟

162
00:14:35,657 --> 00:14:38,869
‫قلت لإبني كل ما يجب قوله

163
00:14:39,536 --> 00:14:41,538
‫إذا كنت تريد المزيد من المعلومات،

164
00:14:41,580 --> 00:14:43,540
‫!أحضر أمر اعتقالي

165
00:14:43,582 --> 00:14:45,125
‫.أو ، اذهب أرجوك

166
00:14:46,210 --> 00:14:47,961
‫...لم أفهم شيء واحد

167
00:14:48,629 --> 00:14:51,590
‫.تم طرد أبي من الشرطة بسببكم

168
00:14:52,174 --> 00:14:54,092
‫حصل على إهانة في الصحف وفي إدارته

169
00:14:54,134 --> 00:14:55,677
‫لكنك بقيت صامتة

170
00:14:57,971 --> 00:15:00,807
‫كان يمكن أن يحصل على ترقية في عمله

171
00:15:02,601 --> 00:15:07,523
‫كان يؤمن بأن القريب أهم من الأحلام

172
00:15:08,232 --> 00:15:09,525
‫أوه حقا؟

173
00:15:10,442 --> 00:15:13,695
‫كنت أشعر بأنه لا يهتم بي

174
00:15:15,572 --> 00:15:19,493
‫لكنني أعرف الآن بأنه لم يعتبرني ولده أبداً

175
00:15:20,911 --> 00:15:23,121
‫لم يستطيع أخي أن يرتب
‫قضية ضد ياشوردهان

176
00:15:23,705 --> 00:15:27,334
‫اليوم يعمل ذلك الرجل في أعمال غير قانونية

177
00:15:27,376 --> 00:15:29,336
‫.في هيئة إمبراطورية عقارات

178
00:15:30,254 --> 00:15:34,466
‫ولم تتوفر لدى الشرطة أدلة ضده
‫. ذلك الحين، وحتى الآن لا شيء ضده

179
00:15:35,175 --> 00:15:37,219
‫لم يتمكنوا من القبض على ياشوردهان حتى الآن

180
00:15:37,261 --> 00:15:39,513
‫وأنتما جئتم أمام العالم

181
00:15:39,555 --> 00:15:44,268
‫.نعم، يمكن استبدال اسم أخي

182
00:15:45,352 --> 00:15:48,897
‫ولكن كيف يمكن أن يدخل ياشوردهان السجن الآن

183
00:15:50,774 --> 00:15:52,526
‫هل سمعت عن "أورنجزيب؟ '

184
00:15:53,026 --> 00:15:54,486
‫الامبراطور المغولي؟

185
00:15:56,113 --> 00:15:59,908
‫ماذا لو كان هناك "أورنجزيب" في
‫عصابة ياشوردهان ،

186
00:16:00,200 --> 00:16:04,788
‫الشخص الذي لن يمسك بالملك
‫و يحصل على بقية العرش؟

187
00:16:11,795 --> 00:16:14,798
‫تقصد أجاي؟

188
00:16:17,342 --> 00:16:19,803
‫.فيشال شقيق أجاي في مكانه

189
00:16:38,822 --> 00:16:41,575
‫عندما يتم بيع الأراضي في القرى،

190
00:16:41,617 --> 00:16:44,203
‫.قذارة الريف تأتي إلى المدينة

191
00:16:44,870 --> 00:16:46,997
‫أنتم أيضاً أصبحتم أغنياء ببيع مزارعكم

192
00:16:47,039 --> 00:16:49,208
‫حصلتم على مكان لا على مكانه

193
00:16:53,337 --> 00:16:55,756
‫.فك سائقنا. وغد

194
00:16:58,175 --> 00:17:00,344
‫بالطبع سوف أطلق هذا المسكين ،

195
00:17:01,887 --> 00:17:04,264
‫ولكن ماذا سأفعل لك ... هل فكرت في ذلك؟

196
00:17:04,973 --> 00:17:07,059
‫.سأضرب نافذة في رأسك

197
00:17:07,559 --> 00:17:10,812
‫.والريح ستهب من خلالها لتجعلك بارد

198
00:17:10,854 --> 00:17:13,148
‫.أبي يقول بأن رأسي سميك

199
00:17:14,273 --> 00:17:19,738
‫أطلق النار، لنرى إذا كانت الرصاصة
‫ستخترقك أم ستعود مرة أخرى

200
00:17:19,780 --> 00:17:21,281
‫.أطلق النار ... أطلق النار ... أطلق النار

201
00:17:21,323 --> 00:17:22,824
‫.يا كلب

202
00:18:14,668 --> 00:18:17,004
‫.تاجر العقارات هذا يعمل لدينا

203
00:18:17,045 --> 00:18:19,089
‫.هو الذي أرسلناه لأخذ توقيعك وبصمتك

204
00:18:19,131 --> 00:18:20,841
‫وهذا ما تفعله له؟

205
00:18:20,883 --> 00:18:23,927
‫.كان يريد أن يجعلنا نوقع بالقوة

206
00:18:23,969 --> 00:18:25,470
‫.قال سعر منخفض جدا

207
00:18:25,512 --> 00:18:27,431
‫لكنه كان يقول أسمائنا، أليس كذلك؟

208
00:18:27,472 --> 00:18:30,517
‫كيف تجرؤ على التوقيع مع شخص آخر؟

209
00:18:31,059 --> 00:18:34,146
‫تحدث.
‫- اسمع، اسمع ... اتصل شخص ما

210
00:18:34,188 --> 00:18:36,356
‫.ليقول أن ياشوردهان سينغ يريد سحب دعواه

211
00:18:36,899 --> 00:18:38,192
‫.لا تكذب

212
00:18:38,233 --> 00:18:39,693
‫!أبدا يا أخي.
‫- لا تكذب

213
00:18:39,735 --> 00:18:41,236
‫.أنا لا أكذب

214
00:18:48,202 --> 00:18:49,786
‫.انه يقول الحقيقة

215
00:18:50,370 --> 00:18:52,164
‫ألغى ياشوردهان الإتفاق

216
00:18:53,832 --> 00:18:56,793
‫طلب اجتماع

217
00:19:14,061 --> 00:19:15,854
‫ماذا بحق الجحيم تريد؟

218
00:19:19,942 --> 00:19:22,069
‫.بعض الأراضي في منطقة أر

219
00:19:22,110 --> 00:19:23,403
‫.أردت أن أقوم بصفقة

220
00:19:23,445 --> 00:19:27,032
‫لقد قلت لك مليون مرة بأن تجعل
‫نينا تتصرف مع العمليات الكبيرة

221
00:19:28,283 --> 00:19:30,035
‫إذن لماذا لم تعرف نينا بنفسها

222
00:19:30,077 --> 00:19:31,620
‫عن أرض منطقة أرى قبلي؟

223
00:19:32,287 --> 00:19:34,831
‫كان سياسي ما مهتم بتلك الأرض،

224
00:19:34,873 --> 00:19:36,416
‫.وكنا مهتمين بعلاقة معه

225
00:19:36,458 --> 00:19:38,377
‫.لهذا السبب تراجعنا من الصفقة

226
00:19:39,503 --> 00:19:42,339
‫.لديك الكثير من العلاقات، ... سيدة نينا

227
00:19:43,131 --> 00:19:44,258
‫!أجاي

228
00:19:44,883 --> 00:19:47,135
‫.تحكم بلسانك وقبضتك

229
00:19:47,636 --> 00:19:49,930
‫.اجلس في نادي اندر وتعلم المهنة

230
00:19:49,972 --> 00:19:51,265
‫.أو، اذهب إلى الجحيم

231
00:19:52,975 --> 00:19:54,434
‫أجلس في النادي أفعل ماذا؟

232
00:19:54,476 --> 00:19:55,853
‫...أنتبه للحراس

233
00:19:55,894 --> 00:19:58,647
‫أو أدير الفتيات الآتي يحصلن...
‫على 10 آلاف للدخول،

234
00:19:58,689 --> 00:19:59,857
‫... ثلاثين ألف للرقص ...

235
00:19:59,898 --> 00:20:02,359
‫ومائة ألف للذهاب إلى السرير؟ هاه؟...

236
00:20:02,651 --> 00:20:04,945
‫.هؤلاء الفتيات يعملن لنا

237
00:20:04,987 --> 00:20:07,406
‫.إدارتهن أيضا جزء من عملنا

238
00:20:07,865 --> 00:20:11,368
‫!لا أريد إدارة هذا النوع

239
00:20:16,164 --> 00:20:18,709
‫.اعتذر ... اعتذر

240
00:20:19,001 --> 00:20:21,753
‫.اعتذر... اعتذر

241
00:20:21,795 --> 00:20:24,047
‫.لا تتعب نفسك كثيرا في سن الشيخوخة

242
00:20:24,548 --> 00:20:27,801
‫تماما مثل الكراسي الخاصة بك،
‫. عظامك هي أيضا حساسة

243
00:20:29,595 --> 00:20:31,346
‫.اعتذر

244
00:20:31,388 --> 00:20:32,639
‫لماذا مجرد اعتذار؟

245
00:20:32,681 --> 00:20:35,934
‫.يمكنني أن أناديها "أمي" إذا كنت تريد

246
00:20:47,446 --> 00:20:49,573
‫...من خلال جعلها شريك عملك

247
00:20:49,615 --> 00:20:52,451
‫الموظفين والسياسيين و رجال...
‫. الأعمال ربما يحترمونها

248
00:20:55,579 --> 00:20:57,080
‫.ليس أنا

249
00:21:17,893 --> 00:21:22,064
‫.اهدأ. الإجهاد ليس جيد بالنسبة لك

250
00:22:00,727 --> 00:22:02,729
‫.لا تخرجي. سأذهب أنا

251
00:22:02,771 --> 00:22:03,939
‫مزاجي ليس هذا

252
00:22:03,981 --> 00:22:06,316
‫.رأسي سيء بالفعل، لذلك لا ترمي نوبات الغضب

253
00:22:06,358 --> 00:22:09,570
‫وإذا فعلت، ستضربني مرة أخرى؟

254
00:22:13,657 --> 00:22:16,827
‫.يبدو أنك قابلت الشخص المناسب في الخارج

255
00:22:16,869 --> 00:22:18,912
‫.وإلا فأنت تشتمني فقط هنا

256
00:22:18,954 --> 00:22:20,455
‫.انتظري، انتظري

257
00:22:20,497 --> 00:22:24,168
‫.اخلعي الروب ثم تحدثي

258
00:22:25,502 --> 00:22:29,339
‫.أذني مغلقة، فقط عيني مفتوحة

259
00:22:29,882 --> 00:22:32,634
‫.حسناً. أبق أذنيك مغلقة

260
00:22:34,803 --> 00:22:39,266
‫تحب رفع يديك على الآخرين؟

261
00:22:39,892 --> 00:22:41,018
‫لماذا؟

262
00:22:41,059 --> 00:22:42,895
‫هل تم ضربك و تهديديك في مدرستك؟

263
00:22:44,813 --> 00:22:49,193
‫أو في المنزل من قبل العم؟

264
00:22:50,110 --> 00:22:54,114
‫ماهو الضعف الذي تخبئه وراء
‫هذا الغضب ... هذا العنف؟

265
00:22:56,158 --> 00:22:58,285
‫تريدين عينة منه، هنا أو في الطابق العلوي؟

266
00:22:59,661 --> 00:23:03,999
‫تحاول جاهدا أن تبدو ملك قوي مثل والدك،

267
00:23:04,041 --> 00:23:05,792
‫.بواسطة الضرب والإساءة للناس

268
00:23:05,834 --> 00:23:07,753
‫ولكن الناس لا يخافون من عنفك

269
00:23:07,794 --> 00:23:10,589
‫.انهم يخائفون من اسم ياشوردهان سينغ

270
00:23:13,509 --> 00:23:16,720
‫هل خفت الآن؟ هل خفت؟

271
00:23:19,640 --> 00:23:21,517
‫إذا كنت سئمت لماذا لا تتركينني؟

272
00:23:21,558 --> 00:23:25,187
‫.لأنني أحبك. أنت إدمان لا أستطيع تركه

273
00:23:25,229 --> 00:23:26,813
‫هل تقولين الحقيقة؟

274
00:23:26,855 --> 00:23:28,106
‫ماذا ترى؟

275
00:23:28,482 --> 00:23:29,733
‫.كذب

276
00:23:34,863 --> 00:23:36,365
‫الآن؟

277
00:23:36,406 --> 00:23:37,658
‫.كذب

278
00:23:42,079 --> 00:23:43,372
‫والآن؟

279
00:23:44,206 --> 00:23:45,874
‫.كذب.
‫- لا يهم

280
00:23:45,916 --> 00:23:48,877
‫.تستمتع بالأكاذيب أكثر من الحقيقة

281
00:23:57,052 --> 00:24:02,349
{\an8}‫بعد ثلاثة أشهر.

282
00:25:18,884 --> 00:25:20,135
‫.مفاتيح السيارة

283
00:25:22,679 --> 00:25:23,805
‫.المحفظة

284
00:25:25,766 --> 00:25:27,142
‫.الهاتف المحمول أجاي

285
00:25:31,563 --> 00:25:32,940
‫.هذا هو الهاتف الآخر

286
00:25:33,440 --> 00:25:34,983
‫.الاتصال بنا من خلال هذا

287
00:25:35,400 --> 00:25:36,818
‫.ليس من هاتف أجاي

288
00:25:38,946 --> 00:25:41,907
‫.وتصرف بغرابة لبضعة أيام

289
00:25:43,408 --> 00:25:44,409
‫غرابة؟

290
00:25:44,451 --> 00:25:49,289
‫نعم ... ضائع ... قل بأنه تمت
‫. سرقتك على الطريق السريع

291
00:25:54,169 --> 00:25:55,587
‫.تعرضت للضرب والسرقة

292
00:26:04,429 --> 00:26:08,267
‫أنا فيجاي لم نحضرك من
‫. هناك لكي نرسلك مرة أخرى

293
00:26:08,308 --> 00:26:09,518
‫.أنا أعلم

294
00:26:09,560 --> 00:26:12,229
‫حتى أبي ما كان ليسمح بعودتي هناك

295
00:26:13,605 --> 00:26:15,232
‫.وأنت تفعلين الشيء نفسه

296
00:26:15,649 --> 00:26:17,067
‫...ولكن إذا لم أذهب الآن

297
00:26:17,109 --> 00:26:20,362
‫...وصمة عار قتلنا

298
00:26:21,321 --> 00:26:22,948
‫. ستبقى دائما على اسم أبي...

299
00:27:47,783 --> 00:27:49,034
‫.أجاي

300
00:27:49,326 --> 00:27:50,661
‫!أجاي

301
00:27:57,501 --> 00:27:58,877
‫ماذا فعلت؟

302
00:28:00,754 --> 00:28:02,548
‫...أنا ... أنا

303
00:28:07,469 --> 00:28:09,388
‫تشاجرت مرة أخرى؟

304
00:28:17,354 --> 00:28:19,982
‫...بعض الرجال ضربوني و

305
00:28:20,232 --> 00:28:22,317
‫هل قتلت شخص ما؟ تحدث؟

306
00:28:22,860 --> 00:28:24,278
‫.ضربوني

307
00:28:24,736 --> 00:28:25,946
‫ماذا؟

308
00:28:27,030 --> 00:28:28,407
‫.سرقوني

309
00:28:29,825 --> 00:28:32,160
‫!أجاي! أجاي

310
00:28:39,835 --> 00:28:42,588
‫.من أنتم يا أوغاد؟ قل لي مرة واحدة

311
00:28:42,629 --> 00:28:44,631
‫.الشرطة. نحن الشرطة

312
00:28:44,673 --> 00:28:46,383
‫هل تعرف من أنا؟

313
00:28:49,636 --> 00:28:51,221
‫.من أنت

314
00:28:51,513 --> 00:28:56,602
‫كيف يمكننا ازدراء الأمير ونعتبره شخص آخر؟

315
00:28:59,146 --> 00:29:00,647
‫هل لديك أمر؟

316
00:29:00,689 --> 00:29:04,151
‫...ولكن هذه ليس سجن... الشرير من جورجاون

317
00:29:04,193 --> 00:29:05,903
‫!رجل عجوز لعين

318
00:29:10,699 --> 00:29:14,119
‫.اسمع. أحضرناك هنا للحديث

319
00:29:14,161 --> 00:29:18,790
‫إذا رفرفت كثيرا، سنقوم بقطع
‫.الأجنحة الخاصة بك واحدا تلو الآخر

320
00:29:21,126 --> 00:29:22,920
‫.الآن أجب على الأسئلة

321
00:29:23,921 --> 00:29:25,255
‫.أجب

322
00:29:26,256 --> 00:29:27,758
‫.نحن بحاجة لأسماء

323
00:29:29,218 --> 00:29:32,054
‫.ياشوردهان لديه واجهة نظيفة

324
00:29:33,180 --> 00:29:37,226
‫ولكن ماهو عمله الحقيقي؟

325
00:29:37,476 --> 00:29:39,728
‫ما هو مصدر دخله؟

326
00:29:39,770 --> 00:29:43,065
‫من هم المتواطئين معه؟

327
00:29:43,524 --> 00:29:47,611
‫نحن بحاجة إلى أسماء الأشخاص
‫.والشركات منك يا صغير

328
00:29:48,820 --> 00:29:50,781
‫.هذا كل شيء؟
‫- هذا كل شيء

329
00:29:53,909 --> 00:29:58,247
‫...صب الزيت كما تريد

330
00:29:58,539 --> 00:30:01,458
‫.صب حتى تجف آبار النفط العربي

331
00:30:01,750 --> 00:30:03,752
‫...استمتعوا حتى يعرف أبي

332
00:30:03,794 --> 00:30:05,963
‫.بأنكم قبضتم علي بدون إنذار...

333
00:30:07,422 --> 00:30:10,551
‫.هو لن يعرف حتى أن ابنه مفقود

334
00:30:17,182 --> 00:30:20,018
‫.نعم يا طبيب،شكرا

335
00:30:24,481 --> 00:30:26,149
‫كيف هؤلاء الرجال تركوك ؟

336
00:30:27,651 --> 00:30:28,694
‫ماذا تعني؟

337
00:30:28,735 --> 00:30:32,489
‫أعني، لم يأخذوا السيارة
‫.المستوردة، أو الهاتف النقال

338
00:30:32,531 --> 00:30:34,992
‫تركوا المحفظة بعد أخذ المال،

339
00:30:35,909 --> 00:30:37,202
‫أين حدث كل هذا ؟

340
00:30:38,287 --> 00:30:39,663
‫.على طريق سوهنا

341
00:30:54,094 --> 00:30:55,637
‫ماذا حدث؟

342
00:30:57,014 --> 00:30:59,725
‫.يقول شخص ما أساء التصرف

343
00:31:01,143 --> 00:31:02,352
‫.خذه من هنا

344
00:31:09,443 --> 00:31:10,569
‫.اجلس

345
00:31:10,903 --> 00:31:12,696
‫.دعني أرى إصابتك

346
00:31:16,241 --> 00:31:17,910
‫أنت مصاب أيضاً؟

347
00:31:17,951 --> 00:31:19,119
‫...هاه

348
00:31:21,747 --> 00:31:23,749
‫.نعم، أعتقد ذلك

349
00:31:23,790 --> 00:31:26,752
‫.أنا أرسلت البلطجية لضربك اليوم

350
00:31:26,793 --> 00:31:28,003
‫البلطجية؟

351
00:31:28,045 --> 00:31:30,088
‫.نعم، لكي أسترد حقي

352
00:31:37,221 --> 00:31:38,597
‫.أنا ضربتك

353
00:31:39,431 --> 00:31:41,475
‫.لا بأس، لا داعي للإنزعاج

354
00:31:41,517 --> 00:31:42,851
‫.استلقي

355
00:31:43,352 --> 00:31:44,728
‫.نعم

356
00:31:49,858 --> 00:31:52,736
‫أصيب رأسك بقوة، أليس كذلك؟

357
00:31:53,820 --> 00:31:55,197
‫ماذا تعني؟

358
00:31:58,825 --> 00:32:00,744
‫...أعني بأنك كنت ستأخذ 2-3 رجال

359
00:32:00,786 --> 00:32:03,080
‫.وذهبت للبحث عنهم بنفسك...

360
00:32:07,000 --> 00:32:08,252
‫.على أي حال

361
00:32:09,920 --> 00:32:12,464
‫.سألغي البرنامج الليلة

362
00:32:12,756 --> 00:32:14,341
‫.أريد أن أكون معك

363
00:32:22,933 --> 00:32:24,977
‫.حصلت على خدوش طفيفة مثل هذه من قبل

364
00:32:26,311 --> 00:32:28,313
‫.ليست هناك حاجة لإلغاء البرنامج

365
00:32:29,523 --> 00:32:31,525
‫.في الواقع استدعي العصابة بأكملها

366
00:32:32,401 --> 00:32:35,320
‫.أريد أن أرى الجميع معا

367
00:33:06,518 --> 00:33:07,853
‫.أجاي هنا

368
00:33:07,895 --> 00:33:09,062
‫.جيد

369
00:33:09,104 --> 00:33:11,106
‫.أريد أن أقتله

370
00:33:11,565 --> 00:33:12,816
‫.المعذرة

371
00:33:13,775 --> 00:33:16,612
‫أمي، كيف يجرؤ أن يسيء التصرف معك؟

372
00:33:17,279 --> 00:33:19,281
‫.انها نعمة مقنعة

373
00:33:19,907 --> 00:33:22,117
‫...وكلما يسيء التصرف أكثر

374
00:33:22,159 --> 00:33:25,162
‫.ياشوردهان سيبقيه بعيدا عن الأعمال التجارية...

375
00:33:25,204 --> 00:33:30,167
‫يطيرون في الليل،

376
00:33:32,002 --> 00:33:37,216
‫.قد تأتي هذه الأحلام إلى الحياة

377
00:33:38,800 --> 00:33:44,765
‫إنه مشهد ضبابي،

378
00:33:45,724 --> 00:33:52,105
‫.أفرج عنهم هذه الليلة

379
00:33:52,147 --> 00:33:58,070
‫.دعنا نحترق، دعنا نغرق، دعنا ننزل

380
00:33:58,111 --> 00:34:05,077
‫.التدمير، الحرية الجميلة

381
00:34:05,118 --> 00:34:12,209
‫.التدمير، الحرية الجميلة

382
00:34:33,730 --> 00:34:39,485
‫تعال تكون خالداً، وتدمير الخط

383
00:34:40,112 --> 00:34:46,702
‫.ارتكب الجريمة، افعلها جيداً

384
00:34:46,743 --> 00:34:53,542
‫نحن نار في العين

385
00:34:53,583 --> 00:35:00,007
‫نحترق ونضيء، انها حياة أو موت

386
00:35:00,882 --> 00:35:06,889
‫.دعنا نحترق، دعنا نغرق، دعنا ننزل

387
00:35:06,929 --> 00:35:13,937
‫.التدمير، الحرية الجميلة

388
00:35:13,979 --> 00:35:20,527
‫.التدمير، الحرية الجميلة

389
00:36:05,822 --> 00:36:10,285
‫لم أقل لك، لا أحد سيعرف بأنك مفقود؟

390
00:36:10,327 --> 00:36:12,037
‫من هذا؟

391
00:36:12,079 --> 00:36:14,081
‫وجه من غيرت بالجراحة التجميلية؟

392
00:36:15,624 --> 00:36:17,376
‫...هذه أسماء بعض الناس

393
00:36:17,417 --> 00:36:19,795
‫.الذين نعتقد أنهم يعملون مع والدك...

394
00:36:20,796 --> 00:36:23,757
‫..فقط قل أيهم صحيح وأيهم خطأ

395
00:36:32,891 --> 00:36:35,310
‫...سوف تتعفن هنا إلى الأبد

396
00:36:36,728 --> 00:36:39,648
‫.بينما يعيش ذلك الشخص حياتك...

397
00:36:42,192 --> 00:36:44,403
‫.سينادي والدك 'أبي'

398
00:36:44,903 --> 00:36:48,365
‫.سوف ينام مع صديقتك إذا بقيت صامتا

399
00:36:50,075 --> 00:36:55,205
‫.كلما تحدثت بسرعة كلما ستذهب أسرع

400
00:36:56,999 --> 00:36:58,250
‫.فكر في الامر

401
00:37:05,174 --> 00:37:08,760
‫هل ستصدق أي شيء أقوله؟

402
00:37:11,430 --> 00:37:13,348
‫!انها مجرد محاولة

403
00:37:16,727 --> 00:37:18,604
‫..سيدي ، عندما تأتي في المرة القادمة

404
00:37:19,730 --> 00:37:21,690
‫.أحضر معك طارد البعوض...

405
00:37:21,732 --> 00:37:23,108
‫!يوجد عدد كبير جدا من البعوض هنا

406
00:37:23,150 --> 00:37:26,945
‫.لا يعض، يأز و يزعج فقط

407
00:39:01,915 --> 00:39:03,083
‫ما هذا؟

408
00:39:03,500 --> 00:39:07,880
‫رسائل أجاي الإلكترونية، ورسائل
‫.الهاتف، صور ، واتصالات الهاتف المحمول

409
00:39:11,758 --> 00:39:13,552
‫أنت جمعت هذه القمامة؟

410
00:39:14,052 --> 00:39:16,305
‫.أجاي ليس مهما

411
00:39:16,346 --> 00:39:20,684
‫.ما يهم هو ياشوردهان وشركائه التجاريين

412
00:39:21,727 --> 00:39:23,478
‫ياشوردهان نادراً ما يكون في المنزل

413
00:39:23,520 --> 00:39:25,272
‫.ولهذا السبب أنا لا أراه في كثير من الأحيان

414
00:39:25,689 --> 00:39:28,817
‫الى جانب ذلك، أجاي كان يمضي
‫معظم وقته إما مع أصدقائه

415
00:39:29,318 --> 00:39:31,195
‫.أو مع صديقته ريتو

416
00:39:32,154 --> 00:39:35,157
‫لهذا السبب لم أحصل على
‫.معلومات تتجاوز اصدقاء أجاي

417
00:39:35,532 --> 00:39:37,534
‫...لذلك

418
00:39:39,203 --> 00:39:42,164
‫.يجب أن تبدأ بالذهاب إلى مكتب ياشوردهان...

419
00:39:42,206 --> 00:39:45,000
‫.ستعرف عن عمله من هناك

420
00:39:46,126 --> 00:39:47,878
‫لماذا يأخذني إلى مكتبه؟

421
00:39:48,170 --> 00:39:51,006
‫.لأنك سوف تطلب منه أن يعلمك العمل

422
00:39:51,715 --> 00:39:54,510
‫ألن يشك إذا فعلت هذا بسرعة؟

423
00:39:54,551 --> 00:39:55,761
‫"بسرعة؟"

424
00:39:56,261 --> 00:39:59,181
‫!أنت تعيش في ذلك البيت منذ سبعة وعشرين عاما

425
00:39:59,973 --> 00:40:02,643
‫حضرنا هذه القائمة من
‫.السجلات الجديدة والقديمة

426
00:40:02,684 --> 00:40:06,438
‫هذه أسماء الأشخاص الذين نشك
‫.بأنهم يتعاملون مع ياشوردهان

427
00:40:06,939 --> 00:40:12,319
‫.أبق فقط أذنيك مفتوحة، ولا تسأل أسئلة كثيرة

428
00:40:14,446 --> 00:40:15,614
‫...حسناً

429
00:40:16,240 --> 00:40:17,533
‫كيف أمي؟

430
00:40:20,619 --> 00:40:21,954
‫.انها على ما يرام

431
00:40:26,792 --> 00:40:31,046
‫.يجب أن نكسر أجاي لنستطيع توجيه فيشال

432
00:40:33,215 --> 00:40:37,553
‫.أجاي لن ينكسر، مهما ضربته أو هددته

433
00:40:38,428 --> 00:40:43,225
‫لأنه يعلم أن اللحظة التي يفتح
‫.فيها فمه، والده سيذهب إلى السجن

434
00:40:44,059 --> 00:40:47,604
‫وسيخاف من ما سيحدث له بعد ذلك

435
00:40:48,605 --> 00:40:51,233
‫.أنا لا أتحدث عن ضربه أو تخويفه

436
00:40:51,859 --> 00:40:53,068
‫إذن؟

437
00:40:54,862 --> 00:40:57,197
‫...أجاي يحب امبراطورية والده

438
00:40:58,240 --> 00:41:01,451
‫.لأنه يعتقد وقال انه سوف يرثها يوم ما..

439
00:41:02,202 --> 00:41:04,454
‫...إذا هزينا هذا الاعتقاد عند لأجاي

440
00:41:05,163 --> 00:41:06,582
‫.ربما يتحدث...

441
00:41:40,032 --> 00:41:41,200
‫.أمك

442
00:41:45,662 --> 00:41:47,456
‫.أمي ماتت

443
00:42:32,167 --> 00:42:34,211
‫.أوه، وضعت هذا الغبي هناك

444
00:42:35,170 --> 00:42:39,258
‫.تركت أمك ياشوردهان بسبب طرقه السيئة

445
00:42:40,384 --> 00:42:43,220
‫...كان ياشوردهان على هلاقة غرامية مع نينا ادوا

446
00:42:43,679 --> 00:42:47,474
‫وعندهم إبن..

447
00:42:48,976 --> 00:42:50,185
‫.اندر

448
00:42:53,605 --> 00:42:54,815
‫ما هو رأيك؟

449
00:42:55,399 --> 00:42:58,235
‫ياشوردهان سيترك لك الإمبراطورية بأكملها ؟

450
00:42:58,861 --> 00:43:01,280
‫.لا! سيعطيها لإبنه الآخر اندر كذلك.

451
00:43:02,072 --> 00:43:04,199
‫.ستعمل نينا على تقسيمها لشخصين

452
00:43:04,658 --> 00:43:06,535
‫.ربما الجزء الأكبر لاندر

453
00:43:14,126 --> 00:43:15,586
‫هل يمكن أن آتي معك؟

454
00:43:15,836 --> 00:43:16,962
‫أين؟

455
00:43:17,629 --> 00:43:21,216
‫يجب أن أعرف عن الأعمال
‫. يوما ما، لماذا لا أبدأ اليوم

456
00:43:24,803 --> 00:43:28,390
‫إذا كنت بحاجة إلى نقود
‫.أطلب من نينا. ستحضرها لك

457
00:43:28,849 --> 00:43:30,893
‫.لو كنت بحاجة لنقود، كنت سأطلبها

458
00:43:31,268 --> 00:43:34,188
‫آخر مرة جئت إلى المكتب لكي تتعلم العمل

459
00:43:34,229 --> 00:43:37,274
‫.وضعت مسدسا في رأس المحاسب وأخذت النقود

460
00:43:39,193 --> 00:43:43,614
‫إذا كنت لا تزال تذكر ذلك
‫.الحدث، هذا يعني انك لم تسامحني

461
00:44:07,513 --> 00:44:09,848
‫.صباح الخير ....
‫- صباح، سيد شيهان

462
00:44:09,890 --> 00:44:13,060
‫.صباح الخير، سيد سينغ. يرجى الجلوس

463
00:44:25,030 --> 00:44:26,323
‫كيف يمكنني مساعدتك؟

464
00:44:26,365 --> 00:44:28,742
‫...مجلس الوزراء وافق على منح الشركة

465
00:44:28,784 --> 00:44:30,702
‫.العقد لإنشاء الطريق السريع...

466
00:44:30,744 --> 00:44:32,704
‫.ممتاز. مبروك، سيد شوهان

467
00:44:32,746 --> 00:44:36,166
‫.حدث هذا بفضل قوة إقناع السيدة نينا

468
00:44:38,961 --> 00:44:40,295
‫هل تريد أي شيء؟

469
00:44:40,963 --> 00:44:42,714
‫الطريق السريع سيقلل
‫المسافة بين دلهي و ماثورا

470
00:44:42,756 --> 00:44:44,258
‫عشرين دقيقة

471
00:44:45,092 --> 00:44:48,470
‫.ولكن يجب أن يمر عبر الأراضي الزراعية

472
00:44:48,887 --> 00:44:51,849
‫الحكومة لديها الحق في أخذ
‫أرض أي شخص. أليس كذلك؟

473
00:44:53,976 --> 00:44:56,311
‫.لكن هؤلاء المزارعين بنك تصويت أيضاً

474
00:44:56,353 --> 00:45:00,148
‫الطريق السريع سيفيد أهل
‫...المدينة الذين عندهم سيارات

475
00:45:00,440 --> 00:45:01,942
‫.أكثر من القرويين...

476
00:45:03,777 --> 00:45:05,237
‫.هممم

477
00:45:05,279 --> 00:45:08,866
‫مجلس الوزراء يريدنا أن
‫.نصل إلى إتفاق مع المزارعين

478
00:45:08,907 --> 00:45:11,285
‫للحصول على سعر ثابت،

479
00:45:11,326 --> 00:45:13,871
‫والحصول على تواقيع
‫.المزارعين على عقود التحويل

480
00:45:13,912 --> 00:45:16,623
‫قيمة المشروع 30 مليار يا سيد ياشوردهان

481
00:45:17,124 --> 00:45:20,043
‫.وهناك دائما الخوف من الانفعالات

482
00:45:20,711 --> 00:45:24,506
‫.لهذا السبب الحكومة لا تريد أن تتدخل مباشرة

483
00:45:24,965 --> 00:45:28,218
‫.ونسبتنا تكون واحد في المئة من الصفقة بأكملها

484
00:45:37,311 --> 00:45:39,188
‫.هذه هي المرة الأولى التي تراني فيها

485
00:45:41,023 --> 00:45:43,650
‫.أنت لم تعرف حتى إذا كنت على قيد الحياة

486
00:45:45,986 --> 00:45:47,487
‫ألن تقول شيئا؟

487
00:45:48,488 --> 00:45:49,865
‫اسألني شيئا؟

488
00:45:50,824 --> 00:45:53,410
‫...الشخص الذي طردته منذ سنوات عديدة

489
00:45:53,452 --> 00:45:55,662
‫تريدين التحدث معه الآن؟...

490
00:45:58,790 --> 00:46:02,044
‫...هربت من ياشوردهان

491
00:46:02,085 --> 00:46:04,338
‫!وتركت أحد أطفالك خلفك

492
00:46:07,257 --> 00:46:11,803
‫...قد يبدو التوائم متشابهين أمام الناس

493
00:46:14,181 --> 00:46:16,183
‫.ولكن الأم دائما تعرف الفرق...

494
00:46:17,643 --> 00:46:19,728
‫...أيهم يبكي لفترة أطول

495
00:46:20,270 --> 00:46:22,481
‫...أيهم يحتاج الى مزيد من التغذية

496
00:46:22,523 --> 00:46:24,274
‫...أيهم يحتاج الى مزيد من الرعاية

497
00:46:25,984 --> 00:46:28,403
‫تركت ذلك الطفل ،

498
00:46:29,905 --> 00:46:31,281
‫الذي لن يستطيع على عيش تلك الحياة

499
00:46:31,323 --> 00:46:33,450
‫.التي اخترتها لنفسي

500
00:46:34,576 --> 00:46:36,870
‫الضعيف منهما

501
00:46:40,541 --> 00:46:44,962
‫...لم يكن لدي الشجاعة بإبعاد ذلك الطفل

502
00:46:46,046 --> 00:46:49,258
‫عن نقود ورفاهية ياشوردهان..

503
00:47:00,727 --> 00:47:05,649
‫لا تذهب في سيارة باهظة الثمن
‫.عندما تعرض نقود على شخص ما

504
00:47:06,567 --> 00:47:11,029
‫.إذا أظهرت ثروتك، سوف يطلب أكثر

505
00:47:15,659 --> 00:47:21,456
‫القلب روح حرة،

506
00:47:21,498 --> 00:47:26,170
‫.يفهم كل شيء

507
00:47:27,796 --> 00:47:33,177
‫القلب هو روح حرة،

508
00:47:33,510 --> 00:47:37,222
‫.يفهم كل شيء

509
00:47:37,264 --> 00:47:40,350
‫تحدث إلى أصحاب المزارع
‫.الأخرى وأخبرنا في أقرب وقت ممكن

510
00:47:40,392 --> 00:47:41,935
‫.نعم

511
00:48:00,829 --> 00:48:06,668
‫القلب لا يشعر السلام مع كل ما يراه

512
00:48:06,710 --> 00:48:09,671
‫خيوط رقيقة جداً

513
00:48:09,713 --> 00:48:12,674
‫.بنسج ناعم

514
00:48:12,716 --> 00:48:18,597
‫الرب دائما عادل

515
00:48:18,639 --> 00:48:21,433
‫...اترك هذا وكن

516
00:48:21,475 --> 00:48:24,811
‫.هو دائما هناك

517
00:48:24,853 --> 00:48:30,400
‫القلب روح حرة،

518
00:48:30,442 --> 00:48:34,738
‫.يفهم كل شيء

519
00:48:36,823 --> 00:48:42,538
‫القلب روح حرة،

520
00:48:42,579 --> 00:48:47,417
‫.يفهم كل شيء

521
00:49:04,142 --> 00:49:07,646
‫عندما جئت هنا من شانديغا
‫ر لتصبحي عارضة أزياء،

522
00:49:07,688 --> 00:49:11,400
‫.كنت أعرف أنك فتاة قادرة

523
00:49:12,359 --> 00:49:16,530
‫جميع الفتيات الأخريات معك
‫...أصبحن عاهرات الطبقة العليا الآن

524
00:49:17,573 --> 00:49:18,740
‫...ولكن أنت

525
00:49:19,032 --> 00:49:21,869
‫..يمكن أن تكوني وريثة لإمبراطورية ياشوردهان

526
00:49:22,536 --> 00:49:25,706
‫!بالنوم مع رجل واحد فقط...

527
00:49:26,498 --> 00:49:29,751
‫هل تريدين أن تكوني مع الباقين ؟

528
00:49:30,460 --> 00:49:33,755
‫.أنا أفعل كل شيء طلبته مني

529
00:49:33,797 --> 00:49:36,008
‫لو كنت تفعلين ما طلبته منك،

530
00:49:36,049 --> 00:49:38,093
‫.لما ذهب أجاي إلى المكتب كل يوم

531
00:49:38,343 --> 00:49:40,470
‫لماذا أصبح يهتم كثيراً بالأعمال التجارية؟

532
00:49:40,971 --> 00:49:46,059
‫.فهو غني مدلل و مهمتك أن تفسديه أكثر

533
00:49:46,101 --> 00:49:49,354
‫.أن تضعي الكوكايين في أنفه وتملئي فمه بالخمر

534
00:49:49,855 --> 00:49:52,608
‫يجب أن يرونه في النادي
‫!الليلي يضرب بعض الناس

535
00:49:52,649 --> 00:49:54,276
‫!يأخذ الفتيات

536
00:49:54,902 --> 00:49:56,737
‫لماذا يذهب إلى المكتب؟

537
00:49:57,321 --> 00:49:59,489
‫منذ الحادث الذي تعرض له،

538
00:50:00,282 --> 00:50:02,117
‫...لا يشرب الخمر بكثرة

539
00:50:02,159 --> 00:50:03,619
‫.ولا يلمس الكوكايين على الإطلاق

540
00:50:03,660 --> 00:50:05,746
‫لا ينام معك؟

541
00:50:16,256 --> 00:50:18,634
‫.ربما أصابه الممل منك

542
00:50:20,886 --> 00:50:24,806
‫.سأحاول أكثر بأن ابقيه بعيدا عن المكتب والأعمال

543
00:50:24,848 --> 00:50:30,812
‫افعلي أرجوك، لأنه إذا أشعرت
‫..بأن الملل أصابه منك

544
00:50:32,856 --> 00:50:37,486
‫.لدي العديد من الرجال الذين سيرغبون بك..

545
00:50:39,738 --> 00:50:41,782
‫.ستنامين كل ليلة مع رجل

546
00:50:53,001 --> 00:50:54,253
‫أجاي؟

547
00:50:56,630 --> 00:50:59,466
‫كنت فقط ...
‫- في المنزل، حتى وقت متأخر من الليل؟

548
00:50:59,842 --> 00:51:01,802
‫لم تخرج مع الأصدقاء؟

549
00:51:02,970 --> 00:51:04,388
‫.أنا متعب قليلا

550
00:51:05,222 --> 00:51:07,349
‫منذ متى أصبحت تخجل؟

551
00:51:09,393 --> 00:51:10,644
‫.لا على الإطلاق

552
00:51:28,203 --> 00:51:29,413
‫ما الأمر؟

553
00:51:32,082 --> 00:51:33,458
‫.لا شيء يا أبي

554
00:51:34,626 --> 00:51:37,796
‫هل فعلت شيئا يجب أن أعرفه؟ هم؟

555
00:51:40,966 --> 00:51:42,259
‫.لا، يا أبي

556
00:51:44,469 --> 00:51:46,096
‫...تعبيرك هذه

557
00:51:47,347 --> 00:51:48,849
‫.تخيفني دائما...

558
00:51:52,769 --> 00:51:53,979
‫أي تعبير؟

559
00:51:55,314 --> 00:51:58,650
‫.بالضبط هذا. نفس تعبير أمك

560
00:51:59,610 --> 00:52:04,239
‫.لم أتخيل أبداً بأنك ستصبح مثل أمك

561
00:52:07,659 --> 00:52:08,869
‫أمي؟

562
00:52:10,621 --> 00:52:11,872
‫ماذا حدث لها؟

563
00:52:15,167 --> 00:52:16,668
‫...قلت لك مرات عديدة

564
00:52:19,338 --> 00:52:22,174
‫.ربما أنا لا أتذكر. قل لي مرة أخرى

565
00:52:22,216 --> 00:52:23,509
‫.لقد كبرت الآن

566
00:52:23,550 --> 00:52:26,803
‫تستمتع مع الأصدقاء، ولا تحصل
‫.على وقت لكي تسألني أي شيء

567
00:52:27,971 --> 00:52:29,223
‫.حسنا، أنا اسألك اليوم

568
00:52:33,852 --> 00:52:36,480
‫بعض رجال الشرطة أردوا إطلاق النار علي،

569
00:52:37,648 --> 00:52:41,610
‫ولكن السيارة التي هجموا
‫.عليها كان فيها أمك وأخيك

570
00:52:42,945 --> 00:52:44,571
‫هل كنت تحبها؟

571
00:52:48,825 --> 00:52:50,077
‫.نعم

572
00:52:52,371 --> 00:52:53,872
‫هل تشتاق لها؟

573
00:52:56,667 --> 00:52:57,876
‫.نعم

574
00:53:00,462 --> 00:53:03,590
‫هل تنظر إلى صورها القديمة؟

575
00:53:03,632 --> 00:53:05,175
‫.كانت مخبرا للشرطة

576
00:53:06,176 --> 00:53:09,513
‫.أحرقت جميع الصور عندما عرفت بهذا

577
00:53:16,353 --> 00:53:17,813
‫وابنك الآخر؟

578
00:53:19,022 --> 00:53:20,274
‫ألا تشتاق له؟

579
00:53:22,359 --> 00:53:23,777
‫لو كان على قيد الحياة،

580
00:53:25,153 --> 00:53:29,533
‫لكان في عمري و يشبهني تماماً

581
00:53:37,833 --> 00:53:40,752
‫سيد أجاي ، قد طلبت السيدة
‫.ريتو أن أخبرك أنها هنا

582
00:53:42,337 --> 00:53:43,797
‫.اذهب. سأنام الآن

583
00:53:54,474 --> 00:53:57,477
‫مقاولي إن بي ورئيس الوزراء عندهم صفقة

584
00:53:57,519 --> 00:53:58,937
‫لبناء الطريق السريع،

585
00:53:59,563 --> 00:54:01,565
‫.الذي سيمر عبر أراضي المزارعين

586
00:54:01,815 --> 00:54:04,401
‫مسؤولية إقناع و التفاوض مع المزارعين

587
00:54:04,443 --> 00:54:06,278
‫تكون من نصيب ياشوردهان

588
00:54:09,573 --> 00:54:11,116
‫.مخطط الطريق السريع

589
00:54:11,575 --> 00:54:13,368
‫.نسخة من تحويل مزارع المزارعين

590
00:54:31,595 --> 00:54:35,307
‫.اسجن كل من في القائمة

591
00:54:35,974 --> 00:54:40,437
‫.لكننا لا نعرف كم منهم يعملون مع ياشوردهان حقاً

592
00:54:41,104 --> 00:54:42,397
‫.نعم

593
00:54:42,731 --> 00:54:45,108
‫.بعض القشر دائما يتم سحقه مع القمح

594
00:54:45,901 --> 00:54:47,819
‫إذا كنت تريد حقا أن تسبب ضررا،

595
00:54:47,861 --> 00:54:51,657
‫اصفع باشوردهان على خديه

596
00:54:52,199 --> 00:54:58,413
‫خذ أنت أحدهما. أنا أعلم بالضبط
‫.كيف سأصفعه على الجانب الآخر

597
00:55:01,750 --> 00:55:03,752
‫.قل لي، سيد أهوجا.
‫- نعم

598
00:55:03,794 --> 00:55:05,671
‫...في منطقة زراعية ...
‫- نعم ... نعم

599
00:55:05,712 --> 00:55:07,089
‫ماذا ستكون قيمة هذه الأراضي؟

600
00:55:07,130 --> 00:55:09,049
‫!القليل

601
00:55:09,091 --> 00:55:10,342
‫القليل؟

602
00:55:10,801 --> 00:55:14,304
‫وماذا لو أن الطريق السريع سيمر بها؟

603
00:55:14,596 --> 00:55:15,806
‫الطريق السريع؟

604
00:55:16,223 --> 00:55:18,392
‫.العقد مع ناناك شوهان

605
00:55:19,685 --> 00:55:22,062
‫.أنا أعرف المنطقة التي يغطيها

606
00:55:22,729 --> 00:55:25,107
‫.أراضي تلك المنطقة ستكون فارغة

607
00:55:25,983 --> 00:55:27,734
‫عندما يأتي الطريق السريع،

608
00:55:27,776 --> 00:55:29,444
‫لن يكون هناك مجال كاف
‫لمراكز التسوق ودور السينما

609
00:55:29,486 --> 00:55:31,238
‫.وكل شيء آخر

610
00:55:31,280 --> 00:55:32,614
‫.إنها متاحة

611
00:55:32,656 --> 00:55:33,866
‫من يكونون وأين يكونون،

612
00:55:33,907 --> 00:55:35,492
‫.سأخبرك عندما يحين الوقت المناسب

613
00:55:35,534 --> 00:55:40,539
‫.ومع ذلك، سوف أقرر تكلفة الشراء من المزارعين

614
00:55:42,207 --> 00:55:44,960
‫.ابدأ أنت في التحضير لشراء الأرض

615
00:55:45,419 --> 00:55:46,587
‫حسناً؟

616
00:55:49,006 --> 00:55:50,215
‫.حسناً

617
00:55:50,549 --> 00:55:52,801
‫أأعطى الموزير العقد إلى ناناك شوهان

618
00:55:52,843 --> 00:55:55,095
‫.بتشييد الطريق السريع

619
00:55:55,929 --> 00:55:57,848
‫.لابد أنه أخذ مبلغ كبير

620
00:55:59,391 --> 00:56:02,060
‫.تم شراء أراضي المزارعين بسعر قليل

621
00:56:02,853 --> 00:56:04,730
‫ومع ذلك، فإن المقاول المنافس
‫...السيد أهوجا يدفع ضعف

622
00:56:04,771 --> 00:56:06,481
‫.الثمن لقطع الأراضي المحيطة بها...

623
00:56:06,523 --> 00:56:08,525
‫الجميع يحصلون على نقود،

624
00:56:08,901 --> 00:56:12,654
‫.ما عدا نحن نجلس ولا نفعل شيئا

625
00:56:12,946 --> 00:56:17,034
‫!لماذا لا تكافح من أجل حقوق المزارعين

626
00:56:18,202 --> 00:56:21,371
‫...في الانتخابات القادمة

627
00:56:22,956 --> 00:56:25,167
‫.هؤلاء المزارعين سيصوتون لك...

628
00:56:26,043 --> 00:56:29,296
‫!مقاولات إن بي! تسقط، تسقط

629
00:56:29,338 --> 00:56:32,966
‫!حكومة ولاية هاريانا تسقط، تسقط!

630
00:56:33,008 --> 00:56:35,802
‫حتى يحصل المزارعين على مستحقاتهم الشرعية،

631
00:56:35,844 --> 00:56:37,346
‫.لن يتم الطريق السريع

632
00:56:37,387 --> 00:56:40,307
‫!لا يتم تشييد الطريق السريع

633
00:56:40,349 --> 00:56:42,518
‫.الوضع في شندالا متقلب جدا

634
00:56:42,559 --> 00:56:44,728
‫.يوجد أوامر بنشر قوات هناك

635
00:56:44,770 --> 00:56:47,856
‫خلال الـ 24 ساعة القادمة ينبغي
‫.أن يكون الوضع تحت السيطرة

636
00:56:47,898 --> 00:56:50,025
‫.هل هذا واضح؟ يمكنك الذهاب

637
00:56:55,447 --> 00:57:00,244
‫يجب أن يكون الوضع خارجا
‫.عن السيطرة، ليس تحت السيطرة

638
00:57:01,745 --> 00:57:03,914
‫ارجعوا ... ارجعوا

639
00:57:04,206 --> 00:57:05,791
‫.الشرطة، ارجعوا

640
00:57:05,832 --> 00:57:08,252
‫ارجعوا ... ارجعوا

641
00:57:08,293 --> 00:57:10,254
‫.الشرطة، ارجعوا

642
00:57:10,295 --> 00:57:12,923
‫ارجعوا ... ارجعوا

643
00:57:12,965 --> 00:57:14,299
‫.الشرطة، ارجعوا

644
00:57:14,341 --> 00:57:16,635
‫ارجعوا ... ارجعوا

645
00:57:16,677 --> 00:57:18,095
‫.الشرطة ، ارجعوا.
‫- إلى الوراء

646
00:57:18,136 --> 00:57:21,682
‫ارجعوا ... ارجعوا
‫- إلى الوراء

647
00:57:21,974 --> 00:57:23,392
‫.لا تلمسني

648
00:57:24,518 --> 00:57:26,770
‫.هيا

649
00:57:27,229 --> 00:57:28,647
‫.هيا

650
00:58:32,586 --> 00:58:36,632
‫.لو لم أطلق النار، لأطلق النار علي

651
00:58:45,432 --> 00:58:46,600
‫.هيا، يا زوج أختي

652
00:59:00,155 --> 00:59:02,741
‫...الاحتجاجات ضد بناء الطريق السريع

653
00:59:02,783 --> 00:59:04,535
‫.أخذت منحى عنيف اليوم في قرية شندالا...

654
00:59:04,576 --> 00:59:06,870
‫المزارعين من شندالا يرغبون
‫في إعادة التفاوض على

655
00:59:06,912 --> 00:59:10,207
‫أسعار الأراضي مع مقاولي إن بي،لأن منافسيهم

656
00:59:10,249 --> 00:59:12,793
‫مقاولي أهوجا، عرضوا مبلغ مزدوج للأر

657
00:59:12,835 --> 00:59:14,878
‫اضي المحيطة بالمنطقة

658
00:59:14,920 --> 00:59:18,382
‫.حكومة الولاية لا تذكر شيئا عن هذه القضية برمتها

659
00:59:18,423 --> 00:59:21,218
‫...المزارعين الغاضبين في شندالا أحرقوا

660
00:59:21,260 --> 00:59:23,387
‫.بعض شاحنات مقاولي إن بي في موقع البناء...

661
00:59:23,428 --> 00:59:26,765
‫من أجل السيطرة على الوضع،
‫استخدمت الشرطة العصي

662
00:59:26,807 --> 00:59:28,725
‫.والغاز المسيل للدموع لتفريق الحشد

663
00:59:28,767 --> 00:59:31,186
‫.ومع ذلك، فإن الوضع لم يتم السيطرة عليه

664
00:59:31,228 --> 00:59:34,273
‫...ونتيجة لذلك فتحت الشرطة النار

665
00:59:34,314 --> 00:59:37,109
‫.وقتل شاب مزارع...

666
00:59:37,150 --> 00:59:38,443
‫.سأكون دقيق

667
00:59:39,069 --> 00:59:41,822
‫الشرطة لم تكن تريد السيطرة
‫.على العنف في قرية شندالا

668
00:59:42,281 --> 00:59:44,449
‫...لقد تم القبض على بعض المهربين

669
00:59:44,491 --> 00:59:45,951
‫.الذين يعملون عندك...

670
00:59:46,618 --> 00:59:49,538
‫كيف عرفت الشرطة بأنهم رجالي؟

671
00:59:50,455 --> 00:59:53,000
‫.هناك مخبر شرطة بين رجالك

672
00:59:53,750 --> 00:59:55,961
‫ضابط أو اثنين من الشرطة فقط يعرفونه

673
01:00:10,934 --> 01:00:12,978
‫...أبي ... أبي

674
01:00:14,688 --> 01:00:16,315
‫...أبي ... أبي

675
01:00:24,323 --> 01:00:25,490
‫أنت؟

676
01:00:25,991 --> 01:00:28,118
‫لماذا تقف هنا لوحدك في الظلام؟

677
01:00:29,578 --> 01:00:33,373
‫ترك أبي القضية معلقة

678
01:00:34,541 --> 01:00:38,170
‫اليوم أنهيتها أنا و عمي

679
01:00:40,088 --> 01:00:41,423
‫هل أنت سعيد؟

680
01:00:44,510 --> 01:00:45,636
‫.نعم

681
01:00:46,887 --> 01:00:49,223
‫.على الأقل ابتسم لمرة واحدة

682
01:00:54,228 --> 01:00:55,687
‫.ضعي العشاء

683
01:00:56,230 --> 01:00:57,773
‫.أنا جائع

684
01:01:00,067 --> 01:01:01,735
‫هل تحبني؟

685
01:01:04,613 --> 01:01:05,864
‫ماذا تعني؟

686
01:01:06,448 --> 01:01:10,244
‫.انها مسألة بسيطة، ليست قضية شرطة صعبة

687
01:01:13,455 --> 01:01:16,333
‫إذا كان هناك فرق بين الحب ووجودي معك،

688
01:01:17,334 --> 01:01:19,294
‫.إذن عندي جوابين لك

689
01:01:22,130 --> 01:01:24,424
‫...أعتقد أن والدي أحبني كثيراً

690
01:01:25,050 --> 01:01:26,510
‫.لكنه لم يكن معي...

691
01:01:28,136 --> 01:01:30,389
‫.على الأقل أنا معك ... تستطيعين رؤيتي

692
01:01:31,890 --> 01:01:35,561
‫والشخص الذي لا يستطيع
‫رؤيتك بعينيه، ماذا عنه؟

693
01:01:46,989 --> 01:01:49,408
‫.الطبيب أكد الحمل اليوم

694
01:01:56,498 --> 01:01:58,542
‫.لا بأس حتى لو لم تبتسم

695
01:01:59,710 --> 01:02:02,045
‫أنا أعلم أنك لن تكون قادر
‫...عن التعبير عن سعادتك

696
01:02:02,713 --> 01:02:05,924
‫لكنك سعيد..

697
01:02:07,759 --> 01:02:09,344
‫.سأحضر العشاء

698
01:02:14,933 --> 01:02:17,019
‫.هناك مخبر شرطة بيننا

699
01:02:20,147 --> 01:02:21,690
‫من هو المخبر؟

700
01:02:22,149 --> 01:02:23,525
‫.لا أعرف

701
01:02:24,902 --> 01:02:29,448
‫.ولكن تمت محاصرتنا من جميع الجهات

702
01:02:30,240 --> 01:02:33,619
‫هناك الكثير من الناس الذين يتنافسون لتولي

703
01:02:34,661 --> 01:02:37,706
‫.الإمبراطورية بعد أن أموت

704
01:02:39,249 --> 01:02:41,335
‫...نينا أيضا واحدة منهم

705
01:02:43,253 --> 01:02:45,214
‫.لن يجعلوك تعيش

706
01:02:46,298 --> 01:02:48,967
‫.اذهب بعيدا

707
01:02:49,009 --> 01:02:52,554
‫.الرجاء عدم التفكير في كل هذا، يا أبي. ارتاح فقط

708
01:02:54,765 --> 01:02:56,016
‫...أجاي

709
01:02:57,684 --> 01:02:59,770
‫...سألتني في ذلك اليوم، أليس كذلك

710
01:03:01,563 --> 01:03:04,525
‫إذا كنت أشتاق لولدي الآخر أم لا؟...

711
01:03:08,237 --> 01:03:09,947
‫أشتاق له كثيراً

712
01:03:11,406 --> 01:03:13,450
‫كان المفضل لدي،

713
01:03:14,326 --> 01:03:16,203
‫...وأنت كنت المفضل عند أمك

714
01:03:19,414 --> 01:03:24,253
‫لأنك كنت ضعيف قليلاً دائماً..

715
01:03:26,547 --> 01:03:27,923
‫!فيشال

716
01:03:28,674 --> 01:03:34,555
‫شعرت دائما أن فيشال سيحصل
‫.على هذه الامبراطورية

717
01:03:36,390 --> 01:03:42,104
‫.لكنه قتل ايضا مع والدتك

718
01:03:44,314 --> 01:03:46,066
‫انتهى وقتنا يا ولدي

719
01:03:47,901 --> 01:03:49,695
‫.اذهب. هيا

720
01:04:13,510 --> 01:04:14,845
‫.أورنجزيب

721
01:04:15,637 --> 01:04:18,098
‫.كل رجال ياشوردهان في السجن

722
01:04:18,348 --> 01:04:20,350
‫عندما أقدمك أمام القاضي،

723
01:04:20,392 --> 01:04:21,894
‫أجاي شاهد الحكومة،

724
01:04:21,935 --> 01:04:24,438
‫.يمكن أن اضع أجاي الحقيقي وراء القضبان

725
01:04:25,147 --> 01:04:26,273
‫.هيا

726
01:04:27,024 --> 01:04:28,192
‫سيدي ،

727
01:04:30,485 --> 01:04:33,614
‫.أريد ضمانا لحصانة باشوردهان

728
01:04:34,698 --> 01:04:35,991
‫حصانة؟

729
01:04:37,409 --> 01:04:40,245
‫.أنا لا أعرف، أي كانت الكلمة بلغتكم الحكومية

730
01:04:40,537 --> 01:04:43,081
‫.ولكن نعم، لن يذهب إلى السجن

731
01:04:43,123 --> 01:04:44,541
‫أوه، احترام مفاجئ؟

732
01:04:47,628 --> 01:04:49,880
‫مع الحصانة هل أحضر له وسام" أفضل

733
01:04:49,922 --> 01:04:51,256
‫رجل في الهند" لهذا العام"؟

734
01:04:51,882 --> 01:04:53,008
‫...فيشال

735
01:04:53,926 --> 01:04:56,803
‫ألم نفعل كل هذا لكي ندخله السجن؟..

736
01:04:56,845 --> 01:04:57,930
‫!سيدي، إنه مريض

737
01:04:57,971 --> 01:05:00,182
‫.إنه مجرم.
‫- هو والدي

738
01:05:00,599 --> 01:05:03,602
‫!والدك؟ أيها الثعبان

739
01:05:03,644 --> 01:05:06,980
‫.انه ليس والدك. والدي هو والدك

740
01:05:08,357 --> 01:05:10,192
‫.الآن اصرخ في وجهي. اصرخ

741
01:05:15,364 --> 01:05:16,907
‫هل تصدق هذا، يا عمي؟

742
01:05:17,574 --> 01:05:20,452
‫.والدي دمر حياته من أجلهم

743
01:05:21,411 --> 01:05:23,580
‫.المستقبل. البيت. كل شيء

744
01:05:24,581 --> 01:05:27,000
‫.لناكري الجميل هؤلاء

745
01:05:27,459 --> 01:05:30,170
‫وافقت على القيام بذلك
‫...فقط لكي أنظف اسم زوج أمي

746
01:05:30,587 --> 01:05:32,506
‫لا من أجلكما..

747
01:05:32,548 --> 01:05:34,675
‫!لذلك لا تفعل أي شيء غبي الآن

748
01:05:36,134 --> 01:05:37,803
‫عندما يدخل ياشوردهان

749
01:05:37,845 --> 01:05:40,055
‫السجن، ستتحرر أنت وأمك

750
01:05:40,097 --> 01:05:42,683
‫.من التهديد الذي كانت تحميك منه دائماً...

751
01:05:42,724 --> 01:05:45,769
‫...حقا! شخص من جهتك أخبر الأب

752
01:05:45,811 --> 01:05:47,855
‫.أن هناك مخبرا في عصابته...

753
01:05:48,272 --> 01:05:49,648
‫.من؟
‫- لا أعرف

754
01:05:49,690 --> 01:05:51,567
‫.مفتش اسمه ياداف أخبره

755
01:05:52,734 --> 01:05:57,948
‫.ولكن لا أحد يعرف غيري، و آريا وديف

756
01:05:57,990 --> 01:05:59,783
‫كيف يمكنني أن أثق بك؟

757
01:06:03,704 --> 01:06:05,998
‫...ربما كان الشرجل شراً قبل ثلاثين عاما

758
01:06:06,373 --> 01:06:08,417
‫.ربما أمي كانت تكرهه في ذلك الوقت...

759
01:06:09,418 --> 01:06:12,004
‫.لقد فعلت له ضرر بقدر ما استطيع

760
01:06:13,005 --> 01:06:14,923
‫...ومع ذلك، الآن أنا لا أعتقد أنه شرير

761
01:06:16,175 --> 01:06:18,760
‫لذلك لن أتسبب في أي ضرر آخر له..

762
01:06:21,597 --> 01:06:23,640
‫.اجعل شخص آخر يقوم بذلك...

763
01:06:48,916 --> 01:06:50,125
‫ما هي المسألة؟

764
01:06:51,210 --> 01:06:52,419
‫متضايق؟

765
01:06:58,342 --> 01:07:00,928
‫الشيء الذي أسعى له جاهداً لسنوات،

766
01:07:01,762 --> 01:07:08,477
‫.اختفى قبل أن أتمكن من وضع يدي عليه

767
01:07:11,939 --> 01:07:14,358
‫ألا يمكن أن يحدث أي شيء الآن؟

768
01:07:15,317 --> 01:07:17,361
‫لا يمكنك أن تفعل أي شيء على الإطلاق؟

769
01:07:19,947 --> 01:07:21,490
‫.أستطيع

770
01:07:22,908 --> 01:07:24,993
‫ولكن أنا غير قادر على تقرير بعض الأشياء

771
01:07:25,953 --> 01:07:28,497
‫على مدى السنوات الأربعين
‫...الماضية لقد شهد الوضع الخاص بك

772
01:07:28,539 --> 01:07:31,375
‫.والقوة المتزايدة مع كل قرار...

773
01:07:32,042 --> 01:07:35,712
‫إذا كانت القرارات صحيحة في ذلك
‫.الحين، ستكون بالتأكيد في الوقت الراهن

774
01:07:38,382 --> 01:07:40,717
‫أياً كانت القرارات؟

775
01:07:41,176 --> 01:07:42,386
‫.بالطبع

776
01:07:43,387 --> 01:07:46,682
‫...أطفالنا لا يعرفون الأوقات العصيبة

777
01:07:47,599 --> 01:07:50,018
‫.والمتاعب التي مررنا بها...

778
01:07:51,019 --> 01:07:54,231
‫الأولاد استمتعوا بثروتك وقوتك فقط

779
01:07:55,440 --> 01:07:58,569
‫.دائما تستجيب لمطالبهم

780
01:07:59,319 --> 01:08:04,992
‫...ديف، تريشلا، آريا ... ينحنون أمام قوتك

781
01:08:06,034 --> 01:08:07,911
‫.مثل بقية العالم...

782
01:08:08,745 --> 01:08:11,832
‫...لأنك مثل الملك الذي يفي احتياجات الجميع

783
01:08:11,874 --> 01:08:14,835
‫.سواء في المكتب والمنزل...

784
01:08:15,169 --> 01:08:18,046
‫...سواء كان ذلك مكتب شخص ما نقل أو ترقية

785
01:08:18,088 --> 01:08:19,882
‫.أو تحديد الملفات، أنت تفعل كل شيء...

786
01:08:20,340 --> 01:08:26,889
‫اليوم الذي تفقد القدرة على
‫القيام بذلك، من سينحني أمامك؟

787
01:08:30,475 --> 01:08:34,520
‫...لهذا السبب أي كانت تلك القرارات

788
01:08:35,229 --> 01:08:38,609
‫.افعلها ... أنا معك

789
01:08:56,502 --> 01:08:58,879
‫هذه هي أسماء الأشخاص
‫...الذين تشتبه بهم الشرطة

790
01:08:58,921 --> 01:09:00,796
‫.يعملون عندك...

791
01:09:03,759 --> 01:09:05,761
‫ألقت الشرطة القبض عليهم جميعاً،

792
01:09:06,970 --> 01:09:08,263
‫.لكنها أطلقت سراحهم في وقت لاحق

793
01:09:10,974 --> 01:09:12,518
‫من أين حصلت على هذه القائمة ؟

794
01:09:15,062 --> 01:09:17,147
‫.انا لن اقول لك أي شيء من الآن فصاعدا، يا أبي

795
01:09:17,981 --> 01:09:21,276
‫سأفعل وأريك فقط، حسناً؟

796
01:09:38,460 --> 01:09:40,796
‫.خذ أوراقك واخرج من هنا في عشر دقائق

797
01:09:40,837 --> 01:09:42,965
‫!أجاي! عدم الاحترام

798
01:09:44,633 --> 01:09:45,926
‫.سيد تشابرا

799
01:09:46,635 --> 01:09:48,178
‫...اخراجه من هنا

800
01:09:49,470 --> 01:09:51,765
‫أو سأتحدث مع ياشوردهان مباشرة..

801
01:09:52,224 --> 01:09:54,434
‫.لقد أبلغته بهذا القرار

802
01:09:55,560 --> 01:09:57,354
‫.من اليوم أنا سأتصرف مع العمل

803
01:10:16,790 --> 01:10:19,418
‫.أب وابنه! سينتهي كلاهما

804
01:10:20,460 --> 01:10:24,923
‫.أنا من يجلب العملاء والمال

805
01:10:26,967 --> 01:10:31,513
‫فقط أولئك الذين يريدون التعاملات
‫.التجارية مع ياشوردهان سينغ يأتون إليك

806
01:10:32,181 --> 01:10:34,725
‫.وإلا فأنت لا شيء

807
01:10:36,268 --> 01:10:39,980
‫من الآن فصاعدا، الذين لديهم
‫.عمل مع أبي سوف يأتون لي مباشرة

808
01:10:41,356 --> 01:10:44,234
‫.لا حاجة لك. اخرجي

809
01:10:46,612 --> 01:10:49,114
‫أيها الوغد

810
01:10:51,742 --> 01:10:52,534
‫.أجاي

811
01:10:53,493 --> 01:10:54,244
‫.مبروك

812
01:10:55,704 --> 01:10:58,290
‫...قد بدأت عملك

813
01:10:58,957 --> 01:11:00,959
‫.بخسارة خمسة عشر ألف مليون...

814
01:11:02,836 --> 01:11:04,796
‫.الحروب ليست رخيصة، سيد تشابرا

815
01:11:05,506 --> 01:11:08,759
‫وإذا كانت لدخل الجميع الحرب؟

816
01:11:10,636 --> 01:11:15,390
‫اليد الذي تسحب السهم، تدفعه،

817
01:11:16,475 --> 01:11:20,854
‫.ولكن في مكان ما بين القوس و الهدف ،السهم يفكر

818
01:11:22,064 --> 01:11:24,983
‫.السهم لا يحتاج إلى ضرب الهدف

819
01:11:25,901 --> 01:11:28,487
‫...أنا ضربت هذا السهم

820
01:11:29,071 --> 01:11:31,031
‫.لتدمير إمبراطورية ياشوردهان...

821
01:11:31,698 --> 01:11:35,494
‫.لكنه دمر القضية التي بناها والدي قبل سنوات

822
01:11:36,411 --> 01:11:40,332
‫يجب إطلاق سراح أعضاء
‫عصابة ياشوردهان الذين قبض عليهم

823
01:11:41,166 --> 01:11:45,379
‫.والآن فيشال يقتلعهم من الأعمال مثل المرض

824
01:12:30,424 --> 01:12:33,468
‫فيشال ينحاز مع والده.
‫- ماذا تعني؟

825
01:12:33,510 --> 01:12:36,930
‫.يعني أنه يرفض التعاون معنا

826
01:12:37,598 --> 01:12:40,517
‫.انه يلعب "رئيس" في مكتب ياشوردهان

827
01:12:40,809 --> 01:12:42,186
‫.فيشال لا يستطيع أن يفعل ذلك

828
01:12:43,145 --> 01:12:45,480
‫حصل على هذا الكلب على
‫.اللحوم بعد الكثير من الأنين

829
01:12:47,274 --> 01:12:48,358
‫سوف يستمتع بها

830
01:12:48,734 --> 01:12:52,529
‫هل لا تزال تختار الهدوء أو
‫ترغب في التحدث عن ياشوردهان؟

831
01:12:53,071 --> 01:12:54,114
‫مستمتع، أليس كذلك؟

832
01:12:54,823 --> 01:12:56,200
‫.حسنا! حتى أنا مستمتع جداً

833
01:12:56,241 --> 01:12:58,327
‫هذا العجوز وأنا في بيت الزعيم، أليس كذلك؟

834
01:12:58,911 --> 01:13:00,162
‫ألم تكن مولعا جدا بوضع الخطط؟

835
01:13:00,204 --> 01:13:01,371
‫!فكر الآن

836
01:13:01,413 --> 01:13:03,248
‫.دع فيشال ينادي والدي 'أبي'

837
01:13:03,582 --> 01:13:05,292
‫.دعه ينام مع صديقتي إذا كان يريد

838
01:13:05,667 --> 01:13:07,377
‫.أجاي، فيشال ليس من هذا القبيل

839
01:13:07,711 --> 01:13:08,921
‫!فيشال ليس هكذا

840
01:13:08,962 --> 01:13:10,422
‫فيشال ليس من هذا القبيل! كيف هو فيشال؟

841
01:13:10,464 --> 01:13:11,465
‫أين هو فيشال؟

842
01:13:11,507 --> 01:13:14,009
‫.واحد، لا استطيع ان ارى الرب والآخر
‫- فيشال هذا

843
01:13:14,051 --> 01:13:16,553
‫.اليوم الذي أراه فيه، سأنحني له

844
01:13:20,432 --> 01:13:22,684
‫أنجبت ابناء رائعين

845
01:13:23,769 --> 01:13:26,813
‫.واحد مخادع و الثاني حيوان

846
01:13:28,565 --> 01:13:29,691
‫...أخطأ أبي في إنقاذك منذ زمن طويل

847
01:13:29,733 --> 01:13:31,318
‫.من منزل ياشوردهان...

848
01:13:33,070 --> 01:13:34,780
‫.أنا و عمي لن نكرر نفس الخطأ

849
01:13:51,630 --> 01:13:55,259
‫.لقد حققت كل ما كنت قد أريده لأبي

850
01:13:56,176 --> 01:13:57,302
‫...أنا سعيد حقا اليوم

851
01:13:57,886 --> 01:14:01,849
‫.وليس هناك أحد غيرك لمشاركته هذه السعادة...

852
01:14:11,066 --> 01:14:18,323
‫احتراق النار في أنفاسي،

853
01:14:18,824 --> 01:14:21,952
‫.دعها تحترق

854
01:14:22,661 --> 01:14:25,622
‫.دعها تحترق

855
01:14:26,665 --> 01:14:33,797
‫هذا الألم الذي لا يطاق

856
01:14:34,256 --> 01:14:37,217
‫.دعه يؤلم

857
01:14:38,093 --> 01:14:41,138
‫.دعه يؤلم

858
01:14:41,972 --> 01:14:49,146
‫.انكسرت كل السلاسل، في هذه الليلة المشرقة

859
01:14:49,188 --> 01:14:56,778
‫.تعالي أيتها الحرية ، في هذه الليلة

860
01:14:57,112 --> 01:14:59,615
‫الدمار

861
01:15:00,908 --> 01:15:10,918
‫.أستطيع أن ألمس السماء، أنا أحب هذا الدمار

862
01:15:40,239 --> 01:15:41,406
‫متى استيقظت؟

863
01:15:42,574 --> 01:15:43,408
‫من أنت؟

864
01:15:47,871 --> 01:15:48,997
‫ما الذي تتحدثين عنه، ريتو؟

865
01:15:49,873 --> 01:15:53,418
‫.لا يوجد مكان على جسدي لم تعلمني فيه

866
01:15:54,628 --> 01:15:56,338
‫ماذا حدث في تلك الليلة الماضية؟

867
01:15:56,380 --> 01:15:58,048
‫الحنان؟

868
01:15:58,090 --> 01:16:00,175
‫!ليس صفعة ... لا جلد بحزام

869
01:16:00,217 --> 01:16:01,218
‫...ريتو، من فضلك

870
01:16:01,677 --> 01:16:04,513
‫.أنا آسفة. لا أشتكي

871
01:16:05,138 --> 01:16:08,809
‫...أنا بالفعل غيرت نفسي كما تريد

872
01:16:09,434 --> 01:16:11,353
‫والآن فجأة تظهر الكثير من الحب تجاهي..

873
01:16:11,395 --> 01:16:13,438
‫..وإذا عدت إلى طبيعتك

874
01:16:14,314 --> 01:16:16,066
‫أنا لا أعتقد أنني سوف أستطيع تحمل ذلك

875
01:16:16,108 --> 01:16:17,609
‫.أنا لست أجاي

876
01:16:24,658 --> 01:16:26,076
‫.أنا فيشال

877
01:16:26,577 --> 01:16:27,786
‫.شقيق أجاي التوأم

878
01:16:33,625 --> 01:16:36,670
‫.أمك وأخيك لقوا حتفهم. من فضلك، أجاي

879
01:16:38,922 --> 01:16:40,382
‫.أنا أقول الحقيقة

880
01:16:46,096 --> 01:16:48,473
‫.رباني ضابط شرطة

881
01:16:49,975 --> 01:16:51,768
‫."كنت أناديه "أبي

882
01:16:55,022 --> 01:16:57,107
‫...عائلته وضعتني هنا

883
01:16:58,358 --> 01:16:59,860
‫.لإنهاء إمبراطورية أبي...

884
01:17:10,287 --> 01:17:11,580
‫.أنا أحبك، ريتو

885
01:17:13,582 --> 01:17:18,295
‫.منذ أول مرة رأيتك

886
01:17:21,089 --> 01:17:24,593
‫الفتاة الحقيقية التي
‫...خبئتها وراء هذه الكتب والصور

887
01:17:25,928 --> 01:17:28,722
‫رأيتها من أول مرة، عندما جئت هنا

888
01:17:33,685 --> 01:17:36,605
‫...لا يوجد حقيقة سوى هذه

889
01:17:38,106 --> 01:17:41,068
‫.لا يوجد أحد آخر سواك أقول له هذا...

890
01:17:56,834 --> 01:17:59,878
‫إذن أنت الذي أعطى فكرة لشراء
‫...الأرض للسيد أهوجا

891
01:17:59,920 --> 01:18:03,757
‫بدفع الضعف في منطقة الطريق السريع؟..

892
01:18:04,007 --> 01:18:05,634
‫نعم ... أنا أعطيته الفكرة

893
01:18:06,134 --> 01:18:07,761
‫...ولكن المعلومات عن الطريق السريع

894
01:18:07,803 --> 01:18:10,055
‫.أعطاني لها شخص آخر...

895
01:18:10,681 --> 01:18:12,307
‫جميع الاتفاقات، والمسودات،

896
01:18:12,349 --> 01:18:15,894
‫والمخططات على هذه الأسطوانة

897
01:18:19,356 --> 01:18:22,901
‫لم تحضر أي فائدة لأي شخص بهذه المعلومات

898
01:18:22,943 --> 01:18:25,821
‫.ولكنه تسببت بالتأكيد ببعض الأضرار

899
01:18:25,863 --> 01:18:28,824
‫.لنا وللسيد أهوجا

900
01:18:29,324 --> 01:18:31,034
‫الآن بفضل هذه الاحتجاجات،

901
01:18:31,076 --> 01:18:33,495
‫.الطريق السريع لن يتم

902
01:18:34,830 --> 01:18:38,876
‫يحدث كل شيء في هذا البلد،
‫.ولكن يأخذ وقته، سيدتي

903
01:18:39,835 --> 01:18:41,086
‫...ما أريد قوله

904
01:18:41,128 --> 01:18:44,131
‫سواء كنت جزءا منه أو لا، سيتم هذا...

905
01:18:45,674 --> 01:18:47,050
‫الآن اسمعي، على سبيل المثال،

906
01:18:47,676 --> 01:18:51,096
‫هذه القرية الصغيرة في زاوية من
‫...دلهي أصبحت مدينة ضخمة

907
01:18:51,722 --> 01:18:53,015
‫جورجاون اليوم

908
01:18:54,433 --> 01:18:56,185
‫لقد رأيتها تنمو

909
01:18:56,810 --> 01:19:00,105
‫يمكن أن ألعب لعبة التطوير العقاري

910
01:19:00,147 --> 01:19:02,524
‫.أفضل من ياشوردهان

911
01:19:03,317 --> 01:19:05,485
‫...أستطيع أن أهزمه عندما أريد

912
01:19:05,986 --> 01:19:09,531
‫.مثلما فعلت في صفقة الطريق السريع..

913
01:19:10,449 --> 01:19:12,492
‫.أنا لا أعمل مع ياشوردهان الآن

914
01:19:13,118 --> 01:19:14,578
‫.قال لي السيد أهوجا

915
01:19:17,915 --> 01:19:21,168
‫ماذا لو أحضرت لك صفقة، هل يمكنك فعلها؟

916
01:19:28,091 --> 01:19:31,094
‫.ولكنك ستتقاعد بعد 6 أشهر

917
01:19:31,553 --> 01:19:34,014
‫...لدي أشخاص في القسم

918
01:19:34,056 --> 01:19:37,267
‫.قاعدة بنيتها على مدى سنوات عديدة من الخدمة..

919
01:19:37,309 --> 01:19:38,936
‫.أولادي ضباط

920
01:19:41,146 --> 01:19:45,817
‫الى جانب ذلك، لن يكون هناك
‫أي قيود علي عندما أتقاعد

921
01:19:46,151 --> 01:19:48,946
‫.حسناً إذن، اتفقنا

922
01:19:51,323 --> 01:19:52,157
‫.عمي

923
01:19:55,369 --> 01:19:57,871
‫حدث كل هذا للإطاحة بياشوردهان؟

924
01:19:59,665 --> 01:20:01,083
‫ليس من أجل قضية ابي؟

925
01:20:06,964 --> 01:20:10,133
‫.اليوم ابني آريا مساعد مفوض الشرطة

926
01:20:10,968 --> 01:20:12,845
‫.غدا يمكن ترقيته إلى نائب مفوض الشرطة

927
01:20:13,971 --> 01:20:17,266
‫من يعرف هذه المدينة أفضل منا؟

928
01:20:18,225 --> 01:20:21,186
‫إذن لماذا ينبغي لنا أن نقضي حياتنا

929
01:20:21,228 --> 01:20:22,938
‫ضباط متقاعدين؟

930
01:20:23,689 --> 01:20:26,066
‫لماذا لا يمكننا السيطرة على هذه المدينة؟

931
01:20:27,025 --> 01:20:31,321
‫قوتين فقط سيديران هذه البلاد قريباً

932
01:20:31,613 --> 01:20:34,658
‫!السياسية و الشركات

933
01:20:35,284 --> 01:20:39,079
‫إما الكثير من السلطة أو الكثير من المال ،

934
01:20:39,663 --> 01:20:43,250
‫!أريد بالتأكيد واحدة منهم

935
01:20:46,628 --> 01:20:48,589
‫وسنترك فيشال هناك مرة أخرى؟

936
01:20:51,675 --> 01:20:54,136
‫...إذا أجاي وفيرا غير موجودان

937
01:20:54,845 --> 01:20:59,349
‫...يمكن أن يستمر فيشال في إنكار أنه ليس أجاي..

938
01:21:00,267 --> 01:21:02,144
‫ولكن من سوف يصدقه؟...

939
01:21:03,478 --> 01:21:04,646
‫!بسيطة

940
01:21:14,615 --> 01:21:20,412
‫سوف نقوم زرع أشخاص جدد،
‫.في مكان الذين تم الاستغناء عنهم

941
01:21:21,246 --> 01:21:23,624
‫.وهذه المرة لا أحد سيعرف مباشرة

942
01:21:25,042 --> 01:21:29,463
‫.اقترح السيد تشابرا أسماء معينة، أريد مناقشتها معك

943
01:21:31,256 --> 01:21:34,635
‫كل شيء جيد حدث الآن بسبب قراراتك

944
01:21:35,594 --> 01:21:37,429
‫.ليس هناك شيء لكي أناقشه

945
01:21:39,014 --> 01:21:40,599
‫.فقط كن حذرا

946
01:21:41,183 --> 01:21:45,604
‫.كل من طردتهم سيسعون للانتقام في يوم من الأيام

947
01:21:50,901 --> 01:21:53,111
‫...كيف تجرؤ على

948
01:21:53,695 --> 01:21:55,614
‫كيف تجرؤ؟

949
01:21:56,114 --> 01:21:57,950
‫...هل كنت تكسب أقل منا

950
01:21:57,991 --> 01:22:00,202
‫لكي تذهب و تتودد إلى ياشوردهان؟..

951
01:22:00,244 --> 01:22:01,620
‫.أنا آسف لأنني ارتكبت خطأ

952
01:22:02,120 --> 01:22:04,289
‫.يرجى أن تغفر لي مثل الأخ الأصغر

953
01:22:04,623 --> 01:22:06,667
‫.لقد ارتكبت خطأ كبيرا، أخ ديف

954
01:22:06,708 --> 01:22:08,502
‫.سأتحدث إلى مفوض الشرطة

955
01:22:08,544 --> 01:22:09,920
‫سوف تتحدث إلى الرئيس؟

956
01:22:09,962 --> 01:22:12,214
‫.أنت لا شيء

957
01:22:14,424 --> 01:22:18,595
‫.لقد ارتكبت خطأ كبيرا، خطأ كبيرا، أخ ديف

958
01:22:19,555 --> 01:22:21,557
‫.سامحني ... لدي أطفال الصغار

959
01:22:22,975 --> 01:22:27,145
‫.أتمنى أن نعيش إلى الأبد مع أزواجنا

960
01:22:27,187 --> 01:22:31,233
‫.أتمنى أن نعيش إلى الأبد مع أزواجنا

961
01:22:32,234 --> 01:22:33,277
‫.مساء الخير يا سيدي

962
01:22:34,486 --> 01:22:36,738
‫أخ فيشنو، أنت ... هنا؟

963
01:22:37,739 --> 01:22:40,033
‫أين آريا؟ لا أستطيع الإتصال به

964
01:22:40,075 --> 01:22:42,452
‫.انه ليس في المكتب

965
01:22:42,703 --> 01:22:44,788
‫.اجلس من فضلك. سأعرف هذا

966
01:23:23,911 --> 01:23:24,953
‫.مرحباً، أبي

967
01:23:25,704 --> 01:23:27,164
‫مرحباً. هل زوجك فيشنو في المنزل؟

968
01:23:27,915 --> 01:23:30,792
‫.هو لا يجيب، لا بد أنه يقود

969
01:23:33,212 --> 01:23:36,840
‫.بطارية هذا الهاتف ... تحتاج للشحن مرة أخرى

970
01:23:52,773 --> 01:23:54,149
‫...سوف يكون هنا، تريشلا

971
01:23:55,150 --> 01:23:56,735
‫.لا تقلقي كثيرا...

972
01:24:07,371 --> 01:24:10,749
‫.أين أنت؟ زوجتك، في انتظارك

973
01:24:11,083 --> 01:24:14,169
‫.بابا، ديف قتل ياداف

974
01:24:15,963 --> 01:24:17,881
‫هل تحدثت إلى أي شخص آخر حول هذا الموضوع؟

975
01:24:18,215 --> 01:24:20,175
‫ذهبت للتحدث إلى آريا حول هذا الموضوع،

976
01:24:20,217 --> 01:24:21,426
‫.لكنه لم يكن في المكتب

977
01:24:21,468 --> 01:24:23,554
‫.اذهب إلى مكتبي. انتظرني هناك

978
01:24:23,929 --> 01:24:24,930
‫.سأكون هناك قريبا

979
01:24:36,817 --> 01:24:39,570
‫أين سيذهب الآن؟

980
01:24:54,751 --> 01:24:56,128
‫.مرحبا، أنا ترشيلا بهجت

981
01:24:56,170 --> 01:24:59,298
‫يرجى ترك رسالة صوتية بعد
‫...الصافرة أو إرسال رسالة نصية

982
01:24:59,339 --> 01:25:00,465
‫.شكرا

983
01:25:01,300 --> 01:25:02,301
‫.فيشنو

984
01:25:02,342 --> 01:25:04,720
‫أشكر الرب أنك جئت، يا أبي.
‫- ماذا حدث؟

985
01:25:04,761 --> 01:25:07,014
‫.كل أنواع الأشياء تحدث وراء ظهرك

986
01:25:07,514 --> 01:25:09,933
‫.ليس هنا ... تعال إلى مكتبي

987
01:25:10,017 --> 01:25:11,977
‫مفوض الشرطة.
‫مكتب مفوض الشرطة المساعد.

988
01:25:12,019 --> 01:25:13,812
‫مكتب نائب مفوضي الشرطة.

989
01:25:17,232 --> 01:25:19,776
‫.ديف وآريا يخططان لشيء

990
01:25:19,818 --> 01:25:21,486
‫.ديف قتل ياداف

991
01:25:21,904 --> 01:25:22,988
‫ما الذي تتحدث عنه؟

992
01:25:23,030 --> 01:25:24,406
‫.ديف في بداربور منذ هذا الصباح

993
01:25:24,448 --> 01:25:26,450
‫.وقع في تسجيل العمل أيضاً

994
01:25:26,491 --> 01:25:28,076
‫.لقد رأيت ذلك بنفسي يا أبي

995
01:25:28,368 --> 01:25:30,287
‫!هذا الفتى المزارع في قرية شاندلا ...
‫- ضعه

996
01:25:30,329 --> 01:25:31,997
‫... الذي استاءت بوفاته أعمال الشغب ...

997
01:25:32,039 --> 01:25:33,916
‫.ديف قتله كذلك

998
01:25:34,583 --> 01:25:36,543
‫.لا، أنت لم ترى شيئا

999
01:25:37,085 --> 01:25:39,213
‫.وليس لديك أي دليل

1000
01:25:39,963 --> 01:25:41,048
‫وهذا؟

1001
01:25:42,716 --> 01:25:43,884
‫.هذا الدليل يكفي

1002
01:25:44,635 --> 01:25:46,386
‫هذه المرأة وابنها؟

1003
01:25:46,428 --> 01:25:47,804
‫!على قيد الحياة

1004
01:25:48,430 --> 01:25:50,557
‫لقد احترمت آريا كثيراً يا أبي

1005
01:25:50,599 --> 01:25:52,893
‫.أخبرته عن حادثة ديف أيضاً

1006
01:25:52,935 --> 01:25:54,937
‫ولكن على الرغم من معرفة أنهما على قيد الحياة،

1007
01:25:54,978 --> 01:25:56,980
‫.لم يحاول حتى مسح اسم العم فيجاي

1008
01:25:57,022 --> 01:25:58,065
‫.فيشنو

1009
01:25:58,106 --> 01:26:01,276
‫كيف يمكن أن يفعل هذا لأبيه؟

1010
01:26:02,277 --> 01:26:04,488
‫.أعطني هذه الصورة

1011
01:26:07,824 --> 01:26:09,326
‫.أرجوك أعطني لها

1012
01:26:20,462 --> 01:26:23,006
‫كنت تعرف كل شيء، أليس كذلك؟

1013
01:26:23,674 --> 01:26:25,509
‫.انس الأمر، فيشنو

1014
01:26:25,801 --> 01:26:28,011
‫.لن تفهم ذلك

1015
01:26:28,345 --> 01:26:33,141
‫.لقد فعلت كل هذا لتأمين مستقبل أطفالك، وأطفالي

1016
01:26:35,143 --> 01:26:37,312
‫اذهب لبيتك. استرح. حسناً؟

1017
01:26:38,063 --> 01:26:40,858
‫أنت لم ترى ديف يقتل أي شخص

1018
01:26:40,899 --> 01:26:43,151
‫.ولم ترى هذه الصورة

1019
01:26:43,819 --> 01:26:45,112
‫حسناً؟

1020
01:26:45,779 --> 01:26:47,197
‫.لن أذهب للبيت

1021
01:26:47,823 --> 01:26:50,450
‫...سأذهب لمكتب المباحث مباشرة

1022
01:26:50,784 --> 01:26:55,330
‫.لأشكو آريا وديف...

1023
01:26:55,372 --> 01:26:57,457
‫...معي أيضاً مذكرات العم فيجاي

1024
01:26:57,499 --> 01:27:00,627
‫.التي من خلالها ستجد المباحث هذه المرأة وابنها...

1025
01:27:01,545 --> 01:27:04,631
‫لأن هذه ليست عائلة رجال
‫!الشرطة، بل عائلة من المجرمين

1026
01:27:06,091 --> 01:27:07,676
‫قتل الأبرياء،

1027
01:27:07,718 --> 01:27:09,136
‫...قتل ضباط

1028
01:27:24,234 --> 01:27:25,444
‫أنا آسف، يا ولدي،

1029
01:27:26,653 --> 01:27:28,447
‫.لم تكن على استعداد للاستماع

1030
01:27:29,072 --> 01:27:31,241
‫.لم يكن لدي أي وسيلة أخرى

1031
01:27:33,160 --> 01:27:34,161
‫.آسف

1032
01:27:47,799 --> 01:27:50,594
‫أوه، يا ولدي، ماذا فعلت؟

1033
01:27:50,636 --> 01:27:52,095
‫...شخص يستدعي سيارة إسعاف

1034
01:27:52,137 --> 01:27:55,307
‫... قبل أن أستطيع منعه سحب مسدسي ...

1035
01:27:55,349 --> 01:27:57,851
‫... وقتل نفسه ...

1036
01:27:59,228 --> 01:28:00,896
‫.شخص ما يستدعي سيارة إسعاف...

1037
01:28:01,271 --> 01:28:04,608
‫.ولدي فيشنو ... ابني

1038
01:28:15,410 --> 01:28:16,745
‫أخبرت أجاي كل شيء عنا؟

1039
01:28:17,204 --> 01:28:18,205
‫ماذا؟

1040
01:28:33,637 --> 01:28:34,555
‫.ريتو

1041
01:28:39,810 --> 01:28:42,187
‫ريتو ...
‫- من فعل هذا؟ من؟

1042
01:28:43,021 --> 01:28:45,148
‫...فيشال ... فيشال

1043
01:28:46,400 --> 01:28:48,861
‫...آسف فيشال ... فيشال

1044
01:28:52,072 --> 01:28:54,950
‫...فيشال ...
‫- عزيزتي ... اصمتي ... اصمتي

1045
01:28:54,992 --> 01:28:57,411
‫سنكون في المستشفى في
‫..دقيقتين. - اسمع، فيشال

1046
01:28:57,452 --> 01:29:00,914
‫...نينا اختارتني لكي أكون صديقتك

1047
01:29:00,956 --> 01:29:02,624
‫حتى أتمكن من إبقائك،...

1048
01:29:04,001 --> 01:29:09,798
‫أعني أجاي، مدمن على الكوكايين و الخمر،

1049
01:29:11,800 --> 01:29:13,677
‫.ولكن وقعت في الحب معك، فيشال

1050
01:29:14,428 --> 01:29:15,971
‫.لقد وقعت في حبك

1051
01:29:16,597 --> 01:29:20,309
‫.اندر ونينا يظنان بأنني كشفت لك شيئا

1052
01:29:21,685 --> 01:29:23,687
‫وتركتهم يظنون هذا

1053
01:29:25,647 --> 01:29:31,570
‫.لكي لا يعرفون عنك...

1054
01:29:33,572 --> 01:29:37,117
‫.أنا أحبك، فيشال. أنا أحبك

1055
01:29:55,552 --> 01:29:57,179
‫.هذه هي ممتلكاته

1056
01:29:58,931 --> 01:30:02,976
‫.خاتم، ساعة، سلسلة، هاتف

1057
01:30:10,817 --> 01:30:13,028
‫.عذرا، لم نتمكن من إنقاذ ريتو

1058
01:30:26,166 --> 01:30:27,167
‫.فيشنو

1059
01:30:27,501 --> 01:30:29,711
‫أشكر الرب أنك جئت، يا أبي.
‫- ماذا حدث؟

1060
01:30:29,753 --> 01:30:32,089
‫.يحدث الكثير وراء ظهرك

1061
01:30:32,631 --> 01:30:35,259
‫.ديف وآريا يخططان لشيء معا

1062
01:30:35,300 --> 01:30:36,885
‫ديف قتل ياداف

1063
01:30:37,344 --> 01:30:38,929
‫.هذا الفتى المزارع في قرية شندالا

1064
01:30:38,971 --> 01:30:40,806
‫.ديف قتله كذلك

1065
01:30:40,848 --> 01:30:41,765
‫.أبي

1066
01:30:41,807 --> 01:30:47,020
‫رسالة صوتية من فيشنو على
‫الهاتف ترشيلا في الساعة 10:50؟

1067
01:30:47,479 --> 01:30:50,649
‫!هذه المرأة وابنها. على قيد الحياة

1068
01:30:50,691 --> 01:30:52,693
‫.لقد احترمت آريا كثيراً يا أبي

1069
01:30:52,734 --> 01:30:54,778
‫...ولكن على الرغم من معرفة أنهما على قيد الحياة

1070
01:30:54,820 --> 01:30:57,489
‫.لم يحاول حتى مسح اسم العم فيجاي...

1071
01:30:57,990 --> 01:31:00,784
‫أنا سأذهب إلى مكتب المباحث مباشرة

1072
01:31:00,826 --> 01:31:02,744
‫معي مذكرات العم فيجاي أيضاً،

1073
01:31:02,786 --> 01:31:06,081
‫.ستعرف المباحث من خلالها هذه المرأة وابنها

1074
01:31:06,498 --> 01:31:09,293
‫لأن هذه ليسع عائلة رجال الشرطة،
‫!ولكن عائلة من المجرمين

1075
01:31:09,751 --> 01:31:13,172
‫...قتل الأبرياء، قتل ضباط

1076
01:31:16,508 --> 01:31:20,470
‫.أنا آسف، يا ولدي، لم تكن على استعداد للاستماع

1077
01:31:22,514 --> 01:31:25,058
‫من حصل على هاتف فيشنو؟

1078
01:31:26,018 --> 01:31:26,977
‫.آريا

1079
01:31:28,729 --> 01:31:29,771
‫.آريا

1080
01:31:44,703 --> 01:31:45,746
‫.أنت

1081
01:31:45,787 --> 01:31:47,456
‫.قتلوا ريتو

1082
01:31:48,790 --> 01:31:49,708
‫من الذي قتله؟

1083
01:31:50,042 --> 01:31:52,461
‫.اندر إبن نينا ورجاله

1084
01:31:53,462 --> 01:31:54,880
‫.هل بدأت الحرب

1085
01:31:56,006 --> 01:31:58,800
‫.اساس الإمبراطورية مبني دائما على الجثث

1086
01:31:59,760 --> 01:32:02,137
‫.نعم، الجثث

1087
01:32:06,099 --> 01:32:08,519
‫.نينا وبلال طلباني لإجتماع

1088
01:32:10,020 --> 01:32:11,438
‫.بلال اتصل الآن

1089
01:32:12,689 --> 01:32:13,690
‫أي اجتماع؟

1090
01:32:15,234 --> 01:32:19,780
‫.أردت أن أقول لك شيئا قبل الذهاب إلى الاجتماع

1091
01:32:21,740 --> 01:32:23,867
‫...قد يكون الدم الذي يسيل في عروقنا مختلفاً

1092
01:32:24,785 --> 01:32:27,037
‫..ولكن ربنا نفس الأب..

1093
01:32:28,413 --> 01:32:30,666
‫...الذي قال دائما..

1094
01:32:31,917 --> 01:32:35,838
‫."اقاربك أهم من من أحلامك"

1095
01:32:38,423 --> 01:32:39,883
‫...كل ما قمت به حتى اليوم

1096
01:32:41,510 --> 01:32:42,886
‫أو أي شيء سأقوم به الآن..

1097
01:32:44,972 --> 01:32:48,642
‫.يكون لعائلتي، وليس لنفسي

1098
01:32:49,768 --> 01:32:52,104
‫.لم أرغب ابدا في انشاء امبراطورية

1099
01:32:53,146 --> 01:32:54,773
‫فيشال، أين اجتماعك؟

1100
01:32:56,149 --> 01:32:59,111
‫.إذا كان ذلك ممكنا، لا تضم أمي لأساس جثثكم

1101
01:33:00,529 --> 01:33:02,197
‫فيشال، أين اجتماعكم؟

1102
01:34:12,726 --> 01:34:16,355
‫مكتوب في كتاب إمبراطورية
‫."أورنجزيب "الملكية لا تعرف القرابة

1103
01:34:16,396 --> 01:34:18,857
‫.الملكية لا تعرف القرابة

1104
01:34:21,527 --> 01:34:24,238
‫.الملكية لا تعرف القرابة

1105
01:34:25,906 --> 01:34:31,870
‫...يؤمن أن أقارب الشخص يجب أن يتم قتلهم

1106
01:34:32,371 --> 01:34:36,583
‫..قبل أن تدمر طموحاتهم..

1107
01:34:37,709 --> 01:34:40,796
‫.سنوات من العمل الشاق...

1108
01:34:43,382 --> 01:34:49,221
‫.لا أحد لديه الحق في إنهاء العمل الجاد لشخص ما

1109
01:34:50,931 --> 01:34:54,434
‫إذن الأحلام أكثر أهمية من أقاربك؟

1110
01:34:54,977 --> 01:34:58,689
‫.نعم. ولكن والدك يعتقد خلاف ذلك

1111
01:34:59,982 --> 01:35:01,108
‫...ولكن

1112
01:35:02,234 --> 01:35:03,777
‫ما تؤمن به يكون صحيح؟...

1113
01:35:06,989 --> 01:35:09,032
‫.أعتقد أنك على حق، يا عمي

1114
01:35:11,368 --> 01:35:12,619
‫.جيد

1115
01:35:14,162 --> 01:35:16,456
‫هل وجدت هاتم فيشنو بين أشيائه؟

1116
01:35:19,751 --> 01:35:20,794
‫أين هو؟

1117
01:35:29,887 --> 01:35:31,388
‫لم تسمع الرسالة الصوتية؟

1118
01:35:37,477 --> 01:35:38,478
‫ما رأيك أنت؟

1119
01:35:39,855 --> 01:35:41,815
‫...قد فيشنو عقله

1120
01:35:42,608 --> 01:35:45,068
‫.كان يقول أشياء ليس لديها قاعدة أو دليل...

1121
01:35:46,278 --> 01:35:47,988
‫...وبينما كان يتحدث كان

1122
01:35:50,699 --> 01:35:52,034
‫.جيد

1123
01:35:53,327 --> 01:35:54,536
‫.جيد

1124
01:35:55,787 --> 01:35:58,123
‫.كل شيء جاهز، آريا

1125
01:35:58,999 --> 01:36:01,710
‫.سيحضر فيشال غدا الاجتماع مع نينا و العصابة

1126
01:36:02,336 --> 01:36:06,256
‫هناك انه سيتم نقل جميع
‫.حيازات شركة ياشوردهان

1127
01:36:06,798 --> 01:36:08,050
‫أين هو الاجتماع؟

1128
01:36:08,759 --> 01:36:10,636
‫.تم إبلاغ فيشال

1129
01:36:11,345 --> 01:36:13,222
‫...بمجرد التوقيع على الأوراق

1130
01:36:13,263 --> 01:36:15,641
‫سيتم قتل ياشوردهان في المستشفى

1131
01:36:16,058 --> 01:36:20,062
‫أقتل أجاي و عشيقة والدك. مفهوم؟

1132
01:36:21,897 --> 01:36:23,023
‫.نعم

1133
01:36:23,565 --> 01:36:25,526
‫.جيد. ليلة سعيدة

1134
01:36:33,867 --> 01:36:35,410
‫.سأقوم بشيء ما اليوم

1135
01:36:37,788 --> 01:36:40,249
‫عندما تعرفين ما فعلته،

1136
01:36:41,625 --> 01:36:43,418
‫حاولي أن لا تحكمي علي إذا أمكن

1137
01:36:45,963 --> 01:36:48,423
‫.كل النقود ...
‫- لا تخبرني مكان النقود

1138
01:36:50,551 --> 01:36:51,385
‫ستحتاجين لها

1139
01:36:53,470 --> 01:36:56,890
‫.إذا احتجت لها، أنت تعرف مكان النقود

1140
01:36:59,560 --> 01:37:01,562
‫...أنا لا أريد منك أن تذهب وأنت تظن

1141
01:37:02,354 --> 01:37:04,273
‫إذا احتاجت سومان نقود فهي تعرف مكانها...

1142
01:37:05,399 --> 01:37:08,569
‫.ستتصرف في الأمر، إذا لم أعود

1143
01:37:10,696 --> 01:37:11,864
‫أريدك أن تعود لي

1144
01:37:40,642 --> 01:37:42,728
‫!جئت لوحدك

1145
01:37:43,270 --> 01:37:45,397
‫.انا مستعد لمحاربة جيش

1146
01:37:48,192 --> 01:37:49,276
‫...أجاي

1147
01:37:51,528 --> 01:37:52,613
‫...أجاي

1148
01:37:52,654 --> 01:37:53,864
‫.أجاي ... اسمعني

1149
01:38:00,829 --> 01:38:02,497
‫.أجاي ... اسمعني

1150
01:38:08,670 --> 01:38:10,506
‫.أجاي ... اسمعني

1151
01:38:11,590 --> 01:38:12,966
‫...أجاي

1152
01:38:19,181 --> 01:38:22,434
‫ابق في مكانك، أيها الضابط
‫.الحقير. ابق في مكانك، انتهيت اليوم

1153
01:38:22,476 --> 01:38:25,187
‫.لا، أجاي! لا

1154
01:38:25,437 --> 01:38:27,272
‫.اتركني.
‫- لن تقتل أحدا

1155
01:38:27,314 --> 01:38:28,565
‫اتركيني يا عجوز

1156
01:38:34,947 --> 01:38:35,822
‫!لا، أجاي

1157
01:38:35,864 --> 01:38:36,615
‫.اتركيني

1158
01:38:36,657 --> 01:38:37,324
‫.اتركيني

1159
01:38:37,699 --> 01:38:38,659
‫.اتركيني

1160
01:38:38,909 --> 01:38:40,244
‫.اتركيني

1161
01:38:40,619 --> 01:38:43,580
‫.اتركيني، يا عجوز.
‫- لا، أنت لن تصبح مثل والدك

1162
01:38:43,622 --> 01:38:45,707
‫اتركيني. اتركيني

1163
01:38:45,958 --> 01:38:49,503
‫اتركيني. اتركيني يا أمي

1164
01:39:05,352 --> 01:39:06,937
‫.قلتها عن طريق الخطأ

1165
01:39:08,313 --> 01:39:10,065
‫.أنا لست ابنك و أنت لست والدتي

1166
01:39:18,824 --> 01:39:19,908
‫...اسمع، يا شرطي

1167
01:39:20,784 --> 01:39:22,953
‫إذا أظهرت لي مسدس أو...
‫.قنبلة ، لا شيء يمكن أن يوقفني

1168
01:39:23,245 --> 01:39:24,329
‫.انا ذاهب

1169
01:39:24,371 --> 01:39:26,498
‫.اعبدها، أعطيها ميدالية، افعل ما تريد

1170
01:39:27,499 --> 01:39:28,876
‫...تريد أن تذهب

1171
01:39:32,129 --> 01:39:33,088
‫.اذهب

1172
01:39:36,592 --> 01:39:37,926
‫.خذ سيارتي

1173
01:39:39,219 --> 01:39:41,305
‫.حتى لو شاهدك شخص ما، لن يوقفوك

1174
01:39:58,363 --> 01:40:00,824
‫.تم إرسالي هنا لقتلكم

1175
01:40:05,621 --> 01:40:08,832
‫العم يريد أن يأخذ ثروة ياشوردهان

1176
01:40:10,250 --> 01:40:14,421
‫.غبن نينا قتل ريتو، وفيشال قد جن جنونه

1177
01:40:19,301 --> 01:40:22,638
‫بلال ونينا طلبا فيشال لعقد اجتماع،

1178
01:40:23,847 --> 01:40:27,684
‫حيث سيطلبون منه تسليم كل
‫ممتلكات ياشوردهان

1179
01:40:28,644 --> 01:40:32,814
‫وحالما يوقعون سيتم قتل
‫ياشوردهان في المستشفى

1180
01:40:33,148 --> 01:40:35,067
‫!وسيتم قتل فيشال في ذلك الاجتماع، صحيح

1181
01:40:36,401 --> 01:40:40,364
‫...أخاف أن يقتل فيشال اندر والجميع

1182
01:40:40,405 --> 01:40:42,658
‫.في ذلك الإجتماع للثأر لمقتل ريتو..

1183
01:40:44,159 --> 01:40:47,079
‫سيكون من المستحيل تنظيف
‫.سجل فيشال الجنائية بعد ذلك

1184
01:40:48,038 --> 01:40:51,792
‫.دعه يموت، ما يسمى "الابن الضال" لوالديه

1185
01:40:55,379 --> 01:40:56,964
‫لن أسمح له بالموت

1186
01:40:58,507 --> 01:41:02,094
‫إنه عمل أبي لمدة 25 عام

1187
01:41:03,595 --> 01:41:05,013
‫.هو أخي

1188
01:41:06,390 --> 01:41:07,641
‫...فليعيش طويلا فيشال

1189
01:41:07,683 --> 01:41:10,060
‫..الذي يحبه الأب و الأم و الأخ و زوج الأم..

1190
01:41:10,102 --> 01:41:11,395
‫يريدون رؤيته ناجحاً

1191
01:41:11,937 --> 01:41:13,230
‫الجميع يخافون عليه

1192
01:41:13,939 --> 01:41:16,900
‫اذهب و امنعه

1193
01:41:18,694 --> 01:41:20,320
‫.أنا لا أريد منعه

1194
01:41:22,364 --> 01:41:24,199
‫.من المهم جدا لهذا الاجتماع أن يحدث

1195
01:41:24,491 --> 01:41:27,578
‫...لأن العم ولا نينا سيفعلان أي شيء

1196
01:41:27,619 --> 01:41:29,079
‫.حتى نهاية هذا الاجتماع...

1197
01:41:30,664 --> 01:41:34,001
‫لا ينبغي لفيشال التوقيع على
‫.أي شيء أو قتل أي شخص

1198
01:41:34,626 --> 01:41:37,045
‫!وفيشال لا يعرف شيئا ... أليس كذلك

1199
01:41:37,087 --> 01:41:38,839
‫ولكن على الأقل أنت تعرف، صحيح؟

1200
01:41:41,175 --> 01:41:43,719
‫إذا وضعتك هناك بدلا من فيشال

1201
01:41:44,428 --> 01:41:48,056
‫فإنك لن توقع على أي...
‫.شيء ولن تقتل أي شخص

1202
01:41:51,101 --> 01:41:52,436
‫.أجاي لن يذهب إلى أي مكان

1203
01:41:55,606 --> 01:41:57,566
‫.أنا لا أريد أن أفقده مرة أخرى

1204
01:41:58,567 --> 01:42:02,029
‫.سوف أذهب، ليس من أجل فيشال ولكن لنفسي

1205
01:42:02,654 --> 01:42:06,116
‫أنا لا أريد أن أعيش مع
‫.كلمة "ضعيف وغير مجدي" طوال حياتي

1206
01:42:13,207 --> 01:42:14,291
‫...ونعم

1207
01:42:15,584 --> 01:42:21,715
‫...لو مت، لن أسامح أي شخص منكم

1208
01:42:25,677 --> 01:42:29,223
‫.أنتم ضايقتموني كثيراً...

1209
01:42:53,038 --> 01:42:54,206
‫.المفتش سينغ

1210
01:42:54,540 --> 01:42:56,959
‫...ضع سيارة شرطة خارج بيت ياشوردهان في

1211
01:42:57,000 --> 01:42:59,461
‫.لتتبع أجاي سينغ وهو يغادر...

1212
01:42:59,503 --> 01:43:00,420
‫...نعم، يا سيدي

1213
01:43:00,462 --> 01:43:03,257
‫.لا تنطق بكلمة لأي شخص عن هذا

1214
01:43:24,903 --> 01:43:26,280
‫!تتبعه

1215
01:43:47,009 --> 01:43:47,593
‫!بالديف

1216
01:43:48,135 --> 01:43:51,471
‫.سيدي، أجاي يتجه نحو شارع إم جي

1217
01:44:10,824 --> 01:44:14,369
‫.نينا لديه جناح في هذا الفندق في الطابق 17

1218
01:44:33,931 --> 01:44:34,932
‫سينغ،

1219
01:44:35,265 --> 01:44:36,808
‫...أريد طرفين من الشرطة خارج ماريوت

1220
01:44:36,850 --> 01:44:38,727
‫.واحد خارج لايف كير...

1221
01:44:38,769 --> 01:44:41,480
‫ولكن على من نقبض؟

1222
01:44:41,522 --> 01:44:43,273
‫.فقط أرسل فرق إلى المواقع

1223
01:44:43,607 --> 01:44:45,067
‫لم تقل شيئا لأحد، أليس كذلك؟

1224
01:44:45,943 --> 01:44:46,944
‫.لا يا سيدي

1225
01:44:46,985 --> 01:44:48,612
‫.جيد. سأتصل بك مرة أخرى

1226
01:45:02,000 --> 01:45:04,586
‫لو كان هذا في يدي، يمكن
‫.أن أطلق النار من التوتر

1227
01:45:05,295 --> 01:45:06,713
‫.سيكونون مسلحين

1228
01:45:07,172 --> 01:45:09,216
‫.وفقا لهم سآتي مسلحاً

1229
01:45:09,842 --> 01:45:13,595
‫.كما يقولون، الشخص الأعزل هو أكبر تهديد

1230
01:45:29,361 --> 01:45:30,237
‫!فيشال

1231
01:45:48,463 --> 01:45:49,006
‫.نعم، تحدث

1232
01:45:49,882 --> 01:45:51,592
‫.نعم، وصلت.
‫- حسناً

1233
01:45:52,050 --> 01:45:54,261
‫سأتصل بك في أقرب
‫.وقت وأنا وسأخبرك عن الاجتماع

1234
01:46:07,524 --> 01:46:08,192
‫!مرحبا

1235
01:46:08,734 --> 01:46:09,693
‫.هذا أنا، سينغ

1236
01:46:12,196 --> 01:46:13,655
‫رقم من هذا؟

1237
01:46:14,198 --> 01:46:17,117
‫عندما يظهر هذا الرقم على هاتفك،

1238
01:46:17,159 --> 01:46:19,286
‫.أهجم على الجناح في الطابق 17

1239
01:46:20,329 --> 01:46:22,039
‫هل وصل الفريق الآخر المستشفى؟

1240
01:46:22,414 --> 01:46:23,999
‫.سيصل في أي لحظة، يا سيدي

1241
01:46:29,713 --> 01:46:31,757
‫.داهم كل الأماكن في نفس الوقت

1242
01:46:32,132 --> 01:46:33,884
‫.هنا سوف تجد أجاي سينغ

1243
01:46:34,885 --> 01:46:37,971
‫.مخبر المفوض. خذ لمكان آمن أولاً

1244
01:46:39,014 --> 01:46:41,975
‫.والفريق الآخر يعتقل ياشوردهان من المستشفى

1245
01:46:42,017 --> 01:46:43,310
‫.نعم، يا سيدي

1246
01:46:47,189 --> 01:46:50,817
‫.رجالي في الفندق ينتظرون مكالمتك

1247
01:46:54,696 --> 01:46:57,950
‫.هذا لتسجيل كل ما سوف يناقش في اجتماع نينا

1248
01:47:38,448 --> 01:47:39,157
‫!أجاي

1249
01:47:42,953 --> 01:47:43,871
‫لماذا اتصلت بي؟

1250
01:47:51,253 --> 01:47:52,254
‫ما هذا؟

1251
01:47:52,296 --> 01:47:54,798
‫.كل الأوراق القانونية

1252
01:47:55,048 --> 01:47:58,385
‫...هذه هي الأوراق لإعادة جميع الشركات

1253
01:47:58,427 --> 01:48:00,929
‫.التي أخذتها منا...

1254
01:48:01,513 --> 01:48:04,850
‫والباقي عقود تحويل أسهم شركة ياشوردهان

1255
01:48:04,892 --> 01:48:09,855
‫خطاب استقالتك. التوكيل، الخ

1256
01:48:10,189 --> 01:48:11,648
‫...حتى لو صدقت بأنكم تديرون الأعمال

1257
01:48:11,690 --> 01:48:13,066
‫القانونية لياشوردهان،...

1258
01:48:14,318 --> 01:48:16,320
‫لكنني لا أعتقد بأنكم ستستطيعون...
‫إدارة الأعمال الغير قانونية

1259
01:48:18,030 --> 01:48:19,656
‫.اترك هذا لنا

1260
01:48:21,992 --> 01:48:23,744
‫ماذا لو لم أوقع؟

1261
01:48:24,161 --> 01:48:27,206
‫.إذا لم توقع سيتم قتل أبيك في المستشفى

1262
01:48:27,247 --> 01:48:29,249
‫.هو والدك كذلك. اسأل أمك

1263
01:48:29,291 --> 01:48:29,917
‫!أجاي

1264
01:48:30,209 --> 01:48:31,335
‫!لا تصرخ

1265
01:48:31,627 --> 01:48:33,670
‫لا تعتقدي بأنه إذا كان
‫...ياشوردهان كبير في السن

1266
01:48:33,712 --> 01:48:36,131
‫و مريض تستطيعين أن تأخذي تجارته..

1267
01:48:36,924 --> 01:48:39,885
‫اعتذر و اجلس

1268
01:48:40,677 --> 01:48:43,514
‫.آسف يا أخي، آسف سيدة نينا

1269
01:48:45,098 --> 01:48:46,892
‫.من فضلك لا تأخذي الأعمال التجارية

1270
01:48:47,267 --> 01:48:49,937
‫.جميع هؤلاء الناس سوف يعملون تحتك

1271
01:48:51,980 --> 01:48:56,068
‫...لكنهم لا يعرفون أنهم

1272
01:48:58,070 --> 01:49:00,113
‫يعملون لصالح المفوض...
‫رافكانت، أليس كذلك؟

1273
01:49:03,492 --> 01:49:06,078
‫سيد أهوجا، أليس هذا صحيح؟

1274
01:49:07,162 --> 01:49:08,247
‫.دعه يتكلم، اندر

1275
01:49:15,170 --> 01:49:16,004
‫.تحدث، أجاي

1276
01:49:17,714 --> 01:49:20,092
‫.سيد أهوجا، تكلم، لا تخجل

1277
01:49:20,509 --> 01:49:22,761
‫من قال لك عن الطريق السريع؟

1278
01:49:23,387 --> 01:49:26,056
‫الاجتماع الذي جرى بينك
‫..أنت والسيدة نينا قبل يومين

1279
01:49:26,098 --> 01:49:28,183
‫مع من كان؟...

1280
01:49:34,648 --> 01:49:35,649
‫ماذا يقول يا سيدة نينا؟

1281
01:49:38,652 --> 01:49:40,863
‫.انه يريد خلق فتنة بيننا

1282
01:49:40,904 --> 01:49:42,948
‫.وقع

1283
01:49:44,741 --> 01:49:47,077
‫.دعه يقول كل شيء، بلال

1284
01:49:55,169 --> 01:49:56,795
‫.سآخذك إلى فيرا

1285
01:49:57,504 --> 01:50:00,132
‫.حياة أبي في خطر. أريد أن أذهب إلى هناك

1286
01:50:00,174 --> 01:50:04,136
‫انه ليس في خطر. ضباطي
‫.هناك لإلقاء القبض على والدك

1287
01:50:04,511 --> 01:50:07,556
‫.أنا لا أثق بك أو بضباطك

1288
01:50:07,598 --> 01:50:09,099
‫.الى الجحيم مع ثقتك

1289
01:50:09,600 --> 01:50:12,811
‫كانت مهمتي قتل أجاي
‫.و فيرا وجعلك تموت في الفندق

1290
01:50:13,854 --> 01:50:16,023
‫.حرر يدي، آريا. فقط حررها

1291
01:50:16,064 --> 01:50:18,066
‫.أنا لا أفعل هذا لكسب ثقتك

1292
01:50:19,318 --> 01:50:22,487
‫...طلب والدي الميت بأن أحميك أنت وأمك

1293
01:50:24,072 --> 01:50:25,490
‫.وأنا لم أفعل ذلك...

1294
01:50:26,283 --> 01:50:27,701
‫.أريد أن أصحح هذا

1295
01:50:28,827 --> 01:50:29,995
‫وأنا لا أفعل الشيء نفسه؟

1296
01:50:30,746 --> 01:50:33,790
‫...والدي يثق بي و تقاسم معي الكثير من الأشياء

1297
01:50:33,832 --> 01:50:35,542
‫وأنا دمرت هذا..

1298
01:50:36,418 --> 01:50:38,629
‫.يجب أن أصحح بعض الأشياء، إن لم يكن كلها

1299
01:50:39,671 --> 01:50:40,547
‫!دعني اذهب، آريا

1300
01:50:40,589 --> 01:50:43,091
‫سوف يتم القبض على أجاي في
‫.الفندق و سوف يتم القبض عليك في المستشفى

1301
01:50:43,634 --> 01:50:45,928
‫كلاكما ستذهبان إلى السجن.
‫.هذا بقيت على قيد الحياة

1302
01:50:49,723 --> 01:50:50,891
‫ألم تكن هذه هي الخطة؟

1303
01:50:52,267 --> 01:50:57,189
‫وضع عصابة ياشوردهان
‫بأكملها في السجن أو الإجهاز عليهم؟

1304
01:50:58,815 --> 01:51:03,612
‫.وفعلنا ذلك معا، أنا، أنت وعمك

1305
01:51:05,697 --> 01:51:07,574
‫.دعني أذهب ، آريا، من فضلك

1306
01:51:11,954 --> 01:51:13,080
‫.فكر في والدتك، فيشال

1307
01:51:14,957 --> 01:51:17,251
‫.يمكنك أن تعتني بألأم أفضل

1308
01:51:18,502 --> 01:51:19,670
‫.أبي لوحده

1309
01:51:26,593 --> 01:51:28,262
‫.سوف تعمل لصالح نينا

1310
01:51:28,303 --> 01:51:30,264
‫الشرطة سوف تعرف كل

1311
01:51:30,305 --> 01:51:31,598
‫.شيء عنك وعن شركاتك

1312
01:51:31,640 --> 01:51:34,142
‫...ثم سيستخدمونك بأي وسيلة ممكنة

1313
01:51:34,184 --> 01:51:36,228
‫ثم يرموك بعيداً..

1314
01:51:37,980 --> 01:51:40,315
‫.نعم، المفوض رافكانت معنا

1315
01:51:40,357 --> 01:51:43,110
‫.نعم، التقيت به مع السيد أهوجا

1316
01:51:44,361 --> 01:51:48,156
‫ليس لبيعكم جميعا، ولكن
‫.لشراء رافكانت بدلا من ذلك

1317
01:51:48,866 --> 01:51:52,494
‫نحن جميعا نعطي نقود للشرطة، أليس كذلك؟

1318
01:51:53,495 --> 01:51:57,833
‫بدلا من رشوتهم لماذا لا
‫نعطيهم حصة في الأرباح؟

1319
01:51:58,375 --> 01:52:00,627
‫...بهذه الطريقة لن يفتشونا

1320
01:52:01,170 --> 01:52:04,381
‫لأنه حتى لو وجدوا...
‫...عدد قليل من المخالفات لدينا

1321
01:52:04,756 --> 01:52:08,677
‫سنكون قادرين على...
‫كشف أخطائهم. أليس كذلك؟

1322
01:52:48,467 --> 01:52:49,259
‫!اندر

1323
01:52:49,301 --> 01:52:51,887
‫اتركه. ماذا تفعل؟

1324
01:52:53,388 --> 01:52:54,473
‫ماذا تفعل؟

1325
01:53:01,939 --> 01:53:03,899
‫.دعه يذهب

1326
01:53:03,941 --> 01:53:04,942
‫!الشرطة

1327
01:53:05,234 --> 01:53:06,527
‫.ارمي سلاحك

1328
01:53:06,568 --> 01:53:07,653
‫ضعه أنت أولاً

1329
01:53:12,824 --> 01:53:14,326
‫!اندر

1330
01:53:51,280 --> 01:53:54,491
‫كان هناك تبادل لاطلاق النار في فندق ماريوت،

1331
01:53:57,286 --> 01:54:01,039
‫وقال رجل الشرطة من
‫.مخفرك بأنك أرسلت فريقا الى هناك

1332
01:54:03,166 --> 01:54:04,960
‫كيف عرفت عن ماريوت؟

1333
01:54:06,587 --> 01:54:07,296
‫...أن

1334
01:54:07,337 --> 01:54:10,632
‫أنت أرسلت فريقا إلى
‫!المستشفى وكذلك لحماية ياشوردهان

1335
01:54:13,969 --> 01:54:14,595
‫.نعم

1336
01:54:15,429 --> 01:54:19,516
‫ما هو رأيك؟ أنك ستنقذ فيشال إذا قبضت عليه؟

1337
01:54:20,392 --> 01:54:22,769
‫هل تعرف لماذا يخسر الشخص؟

1338
01:54:23,145 --> 01:54:25,606
‫.يخسر الشخص لأنه يضع ثقته في الآخرين

1339
01:54:26,190 --> 01:54:27,733
‫...مثلما وثقت بك

1340
01:54:28,317 --> 01:54:30,903
‫لأنني لم استطيع أن أكون في...
‫.أماكن كثيرة في نفس الوقت

1341
01:54:31,445 --> 01:54:33,697
‫وبالمثل الآن لا يمكنك أن
‫...تكون مع فيرا في القرية

1342
01:54:33,739 --> 01:54:36,450
‫ومع سومان في المنزل في نفس الوقت...

1343
01:54:51,465 --> 01:54:53,800
‫جورجاون. 27 كم

1344
01:54:58,889 --> 01:54:59,848
‫ماذا تفعلون هنا؟

1345
01:55:00,349 --> 01:55:01,642
‫.نتبع أوامر المفوض

1346
01:55:01,683 --> 01:55:03,894
‫.حسناً. الآن لدينا أوامر من المفوض

1347
01:55:04,478 --> 01:55:07,481
‫.سنقوم بالقبض على ياشوردهان، اذهبوا أنتم

1348
01:55:07,523 --> 01:55:08,982
‫.حسناً، يا سيدي.
‫- هيا

1349
01:55:11,693 --> 01:55:14,112
‫ماذا حدث، أجاي؟

1350
01:55:14,404 --> 01:55:16,448
‫.الشرطة تخطط لقتلك

1351
01:55:29,253 --> 01:55:30,128
‫اسمحوا لي ان اذهب

1352
01:55:35,050 --> 01:55:36,134
‫...هيا ... تباً

1353
01:55:40,138 --> 01:55:41,431
‫.أحتاج إلى مزيد من القوة

1354
01:55:42,432 --> 01:55:43,350
‫.تحقق هناك

1355
01:55:43,392 --> 01:55:44,685
‫...مرحبا ... عفوا

1356
01:55:45,477 --> 01:55:46,562
‫...المعذرة

1357
01:55:48,063 --> 01:55:49,481
‫...المعذرة

1358
01:55:52,401 --> 01:55:54,653
‫.أنت، يا طبيب، أريد إخلاء جميع هذه الطوابق

1359
01:55:54,695 --> 01:55:57,447
‫.رجل عصابة وابنه يحاولون الهرب من هنا

1360
01:55:57,489 --> 01:55:59,283
‫.أخرج موظفيك والمرضى من هنا

1361
01:56:02,578 --> 01:56:04,788
‫.ليس هناك طريقة للخروج من هنا، يا أبي

1362
01:56:06,665 --> 01:56:08,834
‫انتهى وقتنا

1363
01:56:09,793 --> 01:56:13,714
‫قلت لك أن تذهب بعيدا. أليس كذلك؟

1364
01:56:14,298 --> 01:56:16,300
‫.أنا لا يمكن أن أتركك

1365
01:56:18,802 --> 01:56:19,845
‫.أبي

1366
01:56:23,724 --> 01:56:27,561
‫.إذا قاتلت، فسوف تموت معي

1367
01:56:28,812 --> 01:56:30,814
‫.دعنا نستسلم، هيا

1368
01:56:30,856 --> 01:56:33,066
‫.لن يسمحوا لنا بالاستسلام، يا أبي

1369
01:56:33,108 --> 01:56:35,402
‫...لن يستطيعون إطلاق النار علنا أيضاً

1370
01:56:35,444 --> 01:56:37,029
‫.إذا كنا لا نعطيهم سبب لاطلاق النار علينا...

1371
01:56:37,654 --> 01:56:38,238
‫.هيا

1372
01:56:38,780 --> 01:56:39,406
‫.هيا

1373
01:56:52,044 --> 01:56:53,086
‫.لا تطلق النار

1374
01:56:54,588 --> 01:56:56,006
‫.لا تطلق النار

1375
01:56:56,924 --> 01:56:58,884
‫.لا تطلق النار. سنستسلم

1376
01:57:00,677 --> 01:57:02,179
‫.سنستسلم

1377
01:57:04,056 --> 01:57:05,516
‫.فقط خذنا إلى مركز الشرطة

1378
01:57:05,557 --> 01:57:07,434
‫.فقط خذنا إلى مركز الشرطة.
‫- أبي

1379
01:58:48,410 --> 01:58:49,536
‫فيشال؟

1380
01:58:52,748 --> 01:58:53,457
‫...لا، يا أبي

1381
01:58:55,209 --> 01:58:56,210
‫.أجاي

1382
01:59:02,132 --> 01:59:03,342
‫أنا فيشال،

1383
01:59:04,635 --> 01:59:06,178
‫.المخبر في عصابتك

1384
01:59:09,014 --> 01:59:11,808
‫عشت على أنني أجاي طوال هذا الوقت معك

1385
01:59:17,940 --> 01:59:18,982
‫فيرا؟

1386
01:59:26,323 --> 01:59:28,909
‫ألم يكن آريا سيأخذك إلى القرية؟

1387
01:59:29,910 --> 01:59:30,536
‫لماذا جئت هنا؟

1388
01:59:30,953 --> 01:59:32,120
‫.لإنقاذ أبي

1389
01:59:34,206 --> 01:59:35,874
‫هل تريد جائزة أفضل إبن في العام أم ماذا؟

1390
01:59:36,166 --> 01:59:36,959
‫.أجاي

1391
01:59:37,876 --> 01:59:40,712
‫...أمنا لم تكن مجنونة لآخذك من كل هذا

1392
01:59:40,754 --> 01:59:41,922
‫.منذ سنوات..

1393
01:59:41,964 --> 01:59:45,384
‫.أمي لم تفقد شيئا بسببي، لكن أبي فقد

1394
01:59:48,887 --> 01:59:52,140
‫.لم نكن قديسين قبل أن تأتي هنا

1395
01:59:52,182 --> 01:59:53,350
‫...كنا بالفعل هدف

1396
01:59:53,392 --> 01:59:55,060
‫.أنت فقط سارعت في العملية.
‫- اتركني..

1397
02:00:01,733 --> 02:00:03,569
‫أبي، سامحه واطرده من هنا

1398
02:00:05,195 --> 02:00:07,573
‫هل ستكون قادرا على الإعتناء بأبي إذا ذهبت؟

1399
02:00:07,990 --> 02:00:10,826
‫ايها الوغد، استخدام القوة، ضرب الناس،

1400
02:00:10,868 --> 02:00:13,495
‫...الفظاظة مع والدك، سرقة المال من مكتبه

1401
02:00:13,537 --> 02:00:15,414
‫ضرب ريتو ،وتقول بأنك ستعتني به؟...

1402
02:00:15,455 --> 02:00:16,331
‫...فيشال

1403
02:00:20,085 --> 02:00:21,336
‫.أجاي محق

1404
02:00:24,298 --> 02:00:26,967
‫...كان كل شيء خاطئ قبل أن تأتي

1405
02:00:29,136 --> 02:00:30,929
‫.جئت وصححت كل شيء...

1406
02:00:34,850 --> 02:00:39,021
‫...إذا فازت فيرا في هذه المعركة

1407
02:00:39,813 --> 02:00:44,359
‫.يجب أن تفوز بدون أن تخسر أي شيء...

1408
02:00:50,449 --> 02:00:53,285
‫.حسناً. أبي سامحك. اذهب الآن

1409
02:00:59,249 --> 02:01:00,292
‫.هذا لآريا

1410
02:01:06,965 --> 02:01:08,217
‫.اذهب

1411
02:01:18,018 --> 02:01:19,019
‫.اذهب

1412
02:03:22,226 --> 02:03:22,893
‫ارمي سلاحك

1413
02:03:25,562 --> 02:03:26,813
‫.انها أوامر المفوض

1414
02:03:28,607 --> 02:03:31,401
‫يجب أن يتم القبض على أجاي سينغ

1415
02:03:32,069 --> 02:03:33,111
‫.لا أحد يطلق النار

1416
02:04:31,587 --> 02:04:32,629
‫.أعطى أجاي هذا

1417
02:04:34,923 --> 02:04:35,716
‫أجاي؟

1418
02:04:36,258 --> 02:04:38,510
‫.جاء الى المستشفى لانقاذ أبي

1419
02:04:39,178 --> 02:04:40,804
‫تم القبض على ياشوردهان وأجاي؟

1420
02:04:41,096 --> 02:04:41,847
‫.لا أعرف

1421
02:04:42,139 --> 02:04:43,849
‫...أبعدوني من هناك

1422
02:04:44,850 --> 02:04:49,229
‫...وقالوا إذا فازت فيرا في في هذه المعركة..

1423
02:04:49,688 --> 02:04:52,774
‫.يجب ان تفوز دون أن تخسر أي شيء...

1424
02:05:12,711 --> 02:05:14,087
‫.خذ الأم بعيدا، فيشال

1425
02:05:15,422 --> 02:05:17,508
‫وأترككم لوحدكم؟

1426
02:05:18,717 --> 02:05:22,304
‫...سيضيع عمل قام به أبي وأمي لسنوات

1427
02:05:22,346 --> 02:05:24,723
‫.إذا قتلت أحدا...

1428
02:05:27,684 --> 02:05:29,728
‫.فيشال، ارجوك خذ أمي بعيدا من هنا

1429
02:06:17,192 --> 02:06:18,777
‫سمحت لهم بالهرب، أليس كذلك؟

1430
02:06:20,696 --> 02:06:22,406
‫.لم أسمح لهم بالرحيل يا عمي

1431
02:06:23,532 --> 02:06:25,868
‫...لقد جئت إلى هنا لقتلهم

1432
02:06:27,077 --> 02:06:29,788
‫.ولكن المنزل كان يحترق عند وصولي...

1433
02:06:30,789 --> 02:06:32,332
‫.سمعتهم يصرخون من الداخل

1434
02:06:32,875 --> 02:06:34,418
‫.لابد أنهم تفحموا الآن

1435
02:06:35,210 --> 02:06:36,336
‫!صحيح

1436
02:06:36,920 --> 02:06:40,841
‫كما قتلهم والدك قبل 25 عام؟

1437
02:06:44,303 --> 02:06:45,179
‫.نعم

1438
02:06:47,681 --> 02:06:49,558
‫لماذا فعلت كل هذا، آريا؟

1439
02:06:51,393 --> 02:06:53,896
‫أردت أن تأخذ مكاني في نظام التحصيل؟

1440
02:06:56,023 --> 02:06:59,318
‫.أنا لا أريد أي شيء من الإمبراطورية

1441
02:07:00,068 --> 02:07:02,362
‫.سأنهي كل شيء اليوم

1442
02:07:04,156 --> 02:07:06,909
‫...هذا فيه تسجيل كامل لإجتماع نينا اليوم

1443
02:07:09,411 --> 02:07:14,166
‫لقد تركت تسجيل هاتف...
‫.فيشنو في المنزل لتريشلا

1444
02:07:16,084 --> 02:07:18,962
‫مات ولدي وأخيك ديف

1445
02:07:20,214 --> 02:07:21,423
‫وفيشنو؟

1446
02:07:23,008 --> 02:07:24,259
‫ألم يكن شيئا بالنسبة لي؟

1447
02:07:27,095 --> 02:07:28,388
‫أليست تريشلا أختي؟

1448
02:07:28,639 --> 02:07:30,807
‫لماذا فعلت كل هذا؟

1449
02:07:31,266 --> 02:07:32,559
‫أيها الوغد

1450
02:07:34,603 --> 02:07:37,397
‫!اتضح بأنك ابن أبيك في النهاية

1451
02:07:40,067 --> 02:07:41,026
‫.نعم، عمي

1452
02:07:42,402 --> 02:07:44,071
‫...أردت أن أكون مثلك

1453
02:07:46,114 --> 02:07:47,741
‫... لكن لم أستطع ...

1454
02:07:49,660 --> 02:07:51,245
‫لأنني إبن أبي في النهاية...

1455
02:07:59,419 --> 02:08:00,420
‫انا ذاهب الآن،

1456
02:09:17,664 --> 02:09:19,208
‫...كنت أعرف ذلك

1457
02:09:19,583 --> 02:09:21,460
‫... ستدعه يقتلك ...

1458
02:09:21,502 --> 02:09:25,714
‫.لأنه رباك...

1459
02:09:27,591 --> 02:09:29,343
‫...كان رغبة أبينا

1460
02:09:29,718 --> 02:09:32,471
‫.بأن لا أصبح مثل هذه العائلة، ولا تلك...

1461
02:09:33,847 --> 02:09:36,975
‫...لكن لو كنت فكرت برغبته اليوم

1462
02:09:38,185 --> 02:09:40,187
‫.لفقدت أحد أقاربي...

1463
02:09:41,772 --> 02:09:45,108
‫وأقارب الشخص أهم من أحلامه

1464
02:10:20,644 --> 02:10:21,562
‫.جورجاون

1465
02:10:22,437 --> 02:10:23,730
‫.قرية والدي...

1466
02:10:24,690 --> 02:10:25,691
‫.مدينتي

1467
02:10:26,692 --> 02:10:29,903
‫.ملح العرق يؤلم جروحي

1468
02:10:30,946 --> 02:10:37,119
‫يظل اللون على يدي

1469
02:10:37,160 --> 02:10:43,625
‫.الظل العميق من الدم، لن يغسل

1470
02:10:43,667 --> 02:10:49,631
‫عيني دامعة

1471
02:10:50,132 --> 02:10:57,514
‫بدون سعادة ، لا أخاف

1472
02:11:00,517 --> 02:11:10,527
‫.أعود للمنزل محطماً، أورنجزيب

1473
02:11:12,863 --> 02:11:22,873
‫اشتبك مع العديد من الأعداء، لقد
‫فقدت نفسي أكثر من ذلك، أورنجزيب

1474
02:11:25,334 --> 02:11:32,382
‫أورنجزيب

1475
02:11:32,716 --> 02:11:42,726
‫أنا قتلت وعشت، أورنجزيب

1476
02:11:45,562 --> 02:11:52,819
‫لقد فعلت ما فعلت، أورنجزيب

1477
02:11:54,279 --> 02:11:56,698
‫.نظام الجمع يحدث منذ سنوات

1478
02:11:57,324 --> 02:11:58,492
‫...المال من هذا النظام

1479
02:11:58,534 --> 02:12:00,619
‫.يذهب حتى يصل كبار الموظفين الوزراء...

1480
02:12:01,203 --> 02:12:04,498
‫.لن ينتهي هذا فقط بموت عمي

1481
02:12:05,457 --> 02:12:08,710
‫...قال المفوض بأن قوتين فقط سيبقيا

1482
02:12:08,752 --> 02:12:10,295
‫.السياسيين والشركات...

1483
02:12:10,671 --> 02:12:13,590
‫...ولكن إذا لم يأخذ الشرطي رشاوى من أي واحد منهم

1484
02:12:13,632 --> 02:12:15,300
‫.فلن يخاف أي منهم...

1485
02:12:15,926 --> 02:12:18,095
‫.هذا الموقف يمكن أن يعطينا المال أو السلطة

1486
02:12:19,972 --> 02:12:21,223
‫لقد رأينا الكثير من المال،

1487
02:12:22,975 --> 02:12:24,560
‫.الآن حان الوقت لإظهار قوتنا

1488
02:12:28,856 --> 02:12:31,525
{\an8}‫بعد سنة.

1489
02:12:31,650 --> 02:12:32,526
‫...فيشال

1490
02:12:33,819 --> 02:12:35,779
‫.تعال ، الطعام جاهز...

1491
02:12:37,030 --> 02:12:38,365
‫...فيشا

1492
02:12:40,325 --> 02:12:41,785
‫...أجاي

1493
02:12:45,289 --> 02:12:47,040
‫...قضيت الكثير من الوقت معي

1494
02:12:48,709 --> 02:12:50,919
‫لكنك لم تناديني للأكل بهذه
‫.الطريقة الجميلة من قبل

1495
02:12:58,177 --> 02:13:00,721
‫...تركتني منذ سنوات عديدة

1496
02:13:01,513 --> 02:13:05,517
‫لكنني لم أستطع الذهاب إلى أي مكان...
‫.آخر بعد إطلاق سراحي من السجن

1497
02:13:17,029 --> 02:13:18,030
‫لا يوجد غرف إضافية هنا، أليس كذلك؟

1498
02:13:19,198 --> 02:13:25,370
‫لذلك من اليوم سوف تنام على
‫.الأريكة، وأنا سأنام في غرفتك

1499
02:13:39,927 --> 02:13:40,886
‫...أجاي

1500
02:13:41,345 --> 02:13:42,763
‫ألا يبتسم أبداً أم ماذا؟

‫

