﻿1
00:03:08,705 --> 00:03:11,208
‫"مدينة (نيويورك)، ١٩٦٤"‬

2
00:03:11,333 --> 00:03:13,252
‫"أمسية مع (جيك لاماتا)"‬

3
00:03:13,377 --> 00:03:15,254
‫أذكر تلك الصيحات التشجيعية‬

4
00:03:15,379 --> 00:03:17,464
‫- "الليلة، ٨:٣٠"‬
‫- ما زالت تدوّي في أذني‬

5
00:03:17,589 --> 00:03:20,425
‫وستظل في ذهني لسنوات‬

6
00:03:20,550 --> 00:03:24,096
‫لأنني في ليلة خلعت ردائي وماذا فعلت؟‬

7
00:03:24,221 --> 00:03:26,515
‫نسيت ارتداء السروال‬

8
00:03:28,100 --> 00:03:32,104
‫أتذكّر كل سقطة‬
‫وكل لكمة خطّافية وكل لكمة‬

9
00:03:32,229 --> 00:03:35,148
‫أسوأ طريقة يتخلّص بها المرء‬
‫من الترهلات‬

10
00:03:35,274 --> 00:03:38,527
‫كما تعلمون، لم تكن حياتي مملة‬

11
00:03:38,819 --> 00:03:42,447
‫إلا أنني أفضّل سماعكم تشجعون...‬

12
00:03:42,572 --> 00:03:46,868
‫عندما تبحثون... أفضل سماعكم‬
‫تشجعون حين أستشهد بـ(شيكسبير)‬

13
00:03:47,286 --> 00:03:49,454
‫جواد، مملكتي نظير جواد‬

14
00:03:49,579 --> 00:03:52,040
‫لم أفز بمباراة خلال ستة أشهر‬

15
00:03:56,295 --> 00:03:59,923
‫برغم أنني لست (أوليفيير)‬
‫إلا أنني أفضل...‬

16
00:04:01,425 --> 00:04:04,094
‫برغم أنني لست (أوليفيير)...‬
‫الذي إن واجه (شوغر راي)...‬

17
00:04:04,219 --> 00:04:06,972
‫لقال إن القتال ليس في الحلبة‬
‫ولكن في اللعب‬

18
00:04:07,097 --> 00:04:10,392
‫فأعطوني مسرحاً‬
‫يمكن لهذا الثور أن يهتاج فيه‬

19
00:04:10,517 --> 00:04:13,979
‫وبرغم قدرتي على القتال‬
‫إلا أنني أفضّل الإلقاء‬

20
00:04:14,604 --> 00:04:16,398
‫فهذا هو الترفيه‬

21
00:04:17,733 --> 00:04:21,737
‫{\an8}"(جيك لاماتا)، ١٩٦٤"‬

22
00:04:21,862 --> 00:04:23,322
‫{\an8}هذه هي التسلية‬

23
00:04:23,447 --> 00:04:26,116
‫{\an8}"(جيك لاماتا) و(جيمي ريفز)‬
‫في حلبة (كليفلاند)"‬

24
00:04:26,241 --> 00:04:29,995
‫"(لاماتا) لم يهزم،‬
‫لكنه متأخر جداً في النقاط"‬

25
00:04:30,120 --> 00:04:32,873
‫"تلقّى ثور (برونكس)‬
‫الكثير من اللكمات بهذه المباراة"‬

26
00:04:32,998 --> 00:04:36,376
‫"وهناك جرح قطعي حول عينه اليسرى،‬
‫بينما كال له (ريفز) اللكمات..."‬

27
00:04:36,501 --> 00:04:40,464
‫أخبرني لمَ يجب أن نأتي إلى‬
‫(كليفلاند) حتى تهزم من هذا الأسود‬

28
00:04:40,589 --> 00:04:42,674
‫هيّا يا (جيك)، افعل ما عليك فعله هنا‬

29
00:04:42,799 --> 00:04:45,469
‫لقد أوسعك ضرباً يا (جيك)،‬
‫ويتقدّم عليك بالنقاط‬

30
00:04:45,594 --> 00:04:47,846
‫الجولة القادمة هي العاشرة،‬
‫عليك القضاء عليه‬

31
00:04:47,971 --> 00:04:50,390
‫أريدك أن تعضه وتركله،‬
‫افعل أياً كان ما يتحتّم عليك عمله‬

32
00:04:50,515 --> 00:04:54,186
‫- أنصت إلى ما يقوله (جوي)، هيّا‬
‫- مثل السود الملاعين في موطننا‬

33
00:04:54,311 --> 00:04:56,897
‫اقضِ عليه، أتفهمني؟ اقضِ عليه‬

34
00:04:57,022 --> 00:04:59,816
‫أتريد الدخول والقيام بهذا؟‬

35
00:05:03,862 --> 00:05:05,322
‫النجدة‬

36
00:05:06,615 --> 00:05:08,992
‫- هيّا‬
‫- نحتاج ضربة قاضية، لنحصل عليها‬

37
00:05:09,117 --> 00:05:11,912
‫- هيّا يا (جيك)‬
‫- الجولة العاشرة والأخيرة، بالتوفيق‬

38
00:05:12,287 --> 00:05:16,208
‫"(لاماتا) يلاكم نصف رابض...‬
‫(ريفز) يواجه ملاكماً قوياً"‬

39
00:05:16,333 --> 00:05:18,460
‫"رجل لا يعرف التراجع"‬

40
00:05:18,585 --> 00:05:20,670
‫"(لاماتا) يواصل التقدّم للأمام"‬

41
00:05:20,796 --> 00:05:23,256
‫"تفادى (لاماتا) اللكمة‬
‫وكال لكمة خطّافية يسرى إلى الفك"‬

42
00:05:23,382 --> 00:05:25,175
‫"ويسقط (ريفز)"‬

43
00:05:26,259 --> 00:05:29,388
‫"الجمهور يشجّع (جيك)"‬

44
00:05:29,554 --> 00:05:34,309
‫"بدأ الحَكم العد على (ريفز)... يحاول‬
‫النهوض و(لاماتا) يهاجمه مرة أخرى"‬

45
00:05:34,434 --> 00:05:38,397
‫"طاشت لكمة يمنى لـ(ريفز) وتلقّى‬
‫لكمة يسرى وأخرى يسرى قويّة للفك"‬

46
00:05:38,522 --> 00:05:40,816
‫"(ريفز) يسقط للمرة الثانية"‬

47
00:05:40,941 --> 00:05:46,279
‫"يعود (جيك لاماتا) المملوء بالإصرار‬
‫بقوة إلى المباراة في الجولة العاشرة"‬

48
00:05:47,155 --> 00:05:48,740
‫"(ريفز) ينهض ثانيةً"‬

49
00:05:48,865 --> 00:05:52,994
‫"(لاماتا) يهاجمه بخطّافية يسرى بالفك...‬
‫لكمة يسرى أخرى ويمنى بالجذع"‬

50
00:05:53,120 --> 00:05:55,956
‫"ثلاث لكمات يسرى أخرى في الجزء‬
‫الأوسط من الجذع، خطّافية في الفك"‬

51
00:05:56,081 --> 00:05:59,167
‫"ولكمتين يسريين أخريين للرأس، لكمة‬
‫يمنى وأخرى يسرى بالفك من (لاماتا)"‬

52
00:05:59,292 --> 00:06:01,545
‫"(ريفز) يسقط على الأرض للمرة الثالثة"‬

53
00:06:01,670 --> 00:06:03,755
‫"الحَكم يُبعد (لاماتا)"‬

54
00:06:03,880 --> 00:06:10,804
‫- ٢، ٣، ٤، ٥، ٦، ٧...‬
‫- "الحكم يعد لـ(ريفز) لكن الوقت يمر"‬

55
00:06:10,929 --> 00:06:14,307
‫"(لاماتا)... وها هو الجرس يدق"‬

56
00:06:15,517 --> 00:06:19,646
‫"أنقذ الجرس (ريفز)، لكن هل فعلها‬
‫(لاماتا) في الوقت المناسب؟"‬

57
00:06:19,771 --> 00:06:21,231
‫(جاك)، تعال هنا‬

58
00:06:21,356 --> 00:06:24,151
‫لا فائدة من هذا،‬
‫إنها (أوهايو) وليست (نيويورك)‬

59
00:06:24,276 --> 00:06:30,073
‫- انتظرت طويلاً‬
‫- (جوي)، ألبسني ردائي‬

60
00:06:30,866 --> 00:06:33,702
‫السيدات والسادة...‬

61
00:06:34,327 --> 00:06:38,832
‫طبقاً لقواعد لجنة ملاكمة (أوهايو)‬

62
00:06:38,957 --> 00:06:46,465
‫بعد عشر جولات، الفائز بإجماع الآراء‬

63
00:06:47,090 --> 00:06:49,759
‫- (جيمي ريفز) الصغير‬
‫- "(جيك لاماتا)، المتميز..."‬

64
00:06:49,885 --> 00:06:53,388
‫"ثور (برونكس)، لقي أول هزيمة له"‬

65
00:06:57,100 --> 00:07:01,730
‫هذا ليس صحيحاً، دعوا (جيك) يلاكم...‬
‫فاز (جيك) بهذه المباراة اللعينة‬

66
00:07:01,855 --> 00:07:07,819
‫لا تغادر الحلبة... ابقَ هنا،‬
‫لقد فزت فدعه ينصرف أولاً... ابقَ هنا‬

67
00:07:07,944 --> 00:07:10,530
‫"أوقع (لاماتا) (ريفز) على الأرض‬
‫سبع مرات خلال المباراة"‬

68
00:07:10,655 --> 00:07:12,991
‫"لكن (لاماتا) خسر المباراة"‬

69
00:07:17,954 --> 00:07:24,085
‫(جيك)‬

70
00:07:59,454 --> 00:08:02,916
‫{\an8}- "حي (برونكس)، (نيويورك)، ١٩٤١"‬
‫- على ظهره، التقطوا ذراعه‬

71
00:08:03,041 --> 00:08:06,086
‫كان بلا حراك...{\an8}‬
‫أعلنوا فوزه بالمباراة فجُنّ الناس‬

72
00:08:06,211 --> 00:08:09,047
‫ما كان هذا الهراء سيحدث‬
‫لو أن (تومي) كان هناك يرعاه‬

73
00:08:09,172 --> 00:08:11,258
‫تعرف أن عليه الانضمام إلى (تومي)‬
‫للملاكمة في (نيويورك)‬

74
00:08:11,383 --> 00:08:14,594
‫لتسنح له فرصة اللعب على اللقب،‬
‫سينتهي به الأمر سكيراً‬

75
00:08:14,719 --> 00:08:16,805
‫- أعرف‬
‫- أنت تعرف، لابد أن تجعله يفهم...‬

76
00:08:16,930 --> 00:08:19,307
‫أن هذا الأفضل لكل الأطراف‬

77
00:08:19,432 --> 00:08:21,518
‫- قلت إنني أعرف‬
‫- أنت تعرف‬

78
00:08:21,643 --> 00:08:23,979
‫عليك جعله هو يعرف،‬
‫أخبره واجعله يفهم هذا‬

79
00:08:24,104 --> 00:08:27,357
‫يا إلهي! هلاّ تتوقف،‬
‫متى ستكف عن كل هذا؟‬

80
00:08:27,482 --> 00:08:29,568
‫قلت لك إنني أعرف كل شيء‬

81
00:08:29,693 --> 00:08:31,778
‫إنه يريد فقط القيام بالعمل بنفسه،‬
‫هذا كل ما في الأمر‬

82
00:08:31,903 --> 00:08:35,073
‫- أيصعب فهم هذا؟‬
‫- لأن رأسه صلب كالخرسانة‬

83
00:08:35,198 --> 00:08:37,284
‫أنت تضحكني، أتظنه أمراً سهلاً؟‬
‫لمَ لا تتحدث أنت إليه؟‬

84
00:08:37,409 --> 00:08:39,494
‫- تعرف ما عليك قوله، أخبره‬
‫- تعرف أنني لا يمكنني التحدث إليه‬

85
00:08:39,619 --> 00:08:41,496
‫- لمَ لا يمكنك التحدث إليه؟‬
‫- لأنني لا أروق له‬

86
00:08:41,621 --> 00:08:43,290
‫أنت لا تروق لأحد، فلتعتد هذا‬

87
00:08:45,584 --> 00:08:49,337
‫عرفوا من الزعيم‬

88
00:08:53,091 --> 00:08:55,927
‫الحكام لم يعرفوا،‬
‫مَن يدري ماذا حدث لهم؟‬

89
00:08:56,052 --> 00:08:58,179
‫لكن الناس عرفوا هذا‬

90
00:08:58,597 --> 00:09:02,309
‫لم تصدقيني، ظننتني ألهو هناك‬

91
00:09:02,434 --> 00:09:04,978
‫ظننتني ألهو، أليس كذلك؟‬
‫أخبريني الحقيقة‬

92
00:09:05,103 --> 00:09:07,939
‫أنا لا ألهو، هذا ما تظنينه أنت‬

93
00:09:08,064 --> 00:09:10,442
‫ثم ماذا؟‬

94
00:09:10,692 --> 00:09:14,070
‫عندما أضع حزام البطولة،‬
‫عندئذٍ سألهو‬

95
00:09:16,906 --> 00:09:20,452
‫- أعِدّت؟‬
‫- كلاّ، لم تعد‬

96
00:09:20,869 --> 00:09:23,830
‫لا تطهيها أكثر من اللازم‬
‫وإلا أصبحت غير طيبة‬

97
00:09:24,289 --> 00:09:26,833
‫فهذا ينفي الغرض منها‬

98
00:09:30,837 --> 00:09:35,425
‫ماذا تفعلين؟ قلت لتوي ألاّ تطهيها‬
‫أكثر من اللازم وأنت تفعلين، أحضريها‬

99
00:09:35,550 --> 00:09:39,763
‫- أتريد شريحة اللحم الخاصة بك؟‬
‫- أحضريها‬

100
00:09:39,888 --> 00:09:42,974
‫إنها كقطعة فحم، أحضريها هنا‬

101
00:09:43,099 --> 00:09:45,644
‫- أتريد شريحة اللحم؟‬
‫- أجل، في الحال‬

102
00:09:45,769 --> 00:09:48,480
‫حسناً، هاك شريحة اللحم الغبية‬

103
00:09:48,605 --> 00:09:50,815
‫- ألا يمكنك انتظار إعدادها؟‬
‫- كلاّ، لا يمكنني‬

104
00:09:50,940 --> 00:09:53,777
‫حسناً، هل أنت سعيد الآن؟‬

105
00:09:53,902 --> 00:09:56,946
‫- هذا كل ما أريده، لا أريد...‬
‫- هاك... ليس هناك أكثر من هذا، هاك‬

106
00:09:57,489 --> 00:10:01,117
‫هل تضايقينني بسبب شريحة لحم؟‬

107
00:10:01,910 --> 00:10:04,913
‫أوافقك، لابد أن يكون مع (تومي)،‬
‫إن كان بحالة مزاجية طيبة فسأحدثه‬

108
00:10:05,038 --> 00:10:08,166
‫- ماذا تريدني أن أفعل؟‬
‫- يأمرني (تومي) يومياً بمحادثتك...‬

109
00:10:08,291 --> 00:10:11,336
‫لتحدث (جيك) لنسوّي هذا الأمر،‬
‫سأتورّط في الأمر في النهاية‬

110
00:10:11,461 --> 00:10:14,297
‫أنت تتورّط؟‬
‫أنا شقيقه وقد أثار جنوني‬

111
00:10:14,422 --> 00:10:17,509
‫أنت شقيقه، إن كنت لا تستطيع‬
‫التحدث إليه فمن سيتحدث إليه إذن؟‬

112
00:10:19,344 --> 00:10:22,180
‫- سأتحدث إليه‬
‫- افعل ما يمكنك عمله، هذا ما أطلبه‬

113
00:10:22,305 --> 00:10:25,767
‫- سأراك غداً، سأصعد‬
‫- أين ستكون؟‬

114
00:10:25,892 --> 00:10:28,311
‫- إما بصالة الألعاب أو المكان الآخر‬
‫- سألقاك في صالة الألعاب‬

115
00:10:28,436 --> 00:10:30,980
‫- حسناً، (سال)‬
‫- ماذا؟‬

116
00:10:33,274 --> 00:10:35,944
‫- اشكُ أكثر، أريد سماع هذا‬
‫- ماذا تظنين هذا؟ شكوى؟‬

117
00:10:36,069 --> 00:10:37,946
‫- أريد سماعها‬
‫- أهذا جزر؟‬

118
00:10:38,071 --> 00:10:41,199
‫أجل، كان جزراً،‬
‫ولقد أكلته... ألم تأكله؟‬

119
00:10:41,324 --> 00:10:45,954
‫- لم يكن لديّ خيار‬
‫- ضقت ذرعاً بك، لا أصدق هذا‬

120
00:10:46,079 --> 00:10:52,001
‫- لم يكن لديّ خيار، تعالي هنا‬
‫- ابتعد عني... كلاّ، أرجوك‬

121
00:10:52,127 --> 00:10:54,212
‫- اذهبي هناك‬
‫- أبعد يديك عني‬

122
00:10:54,337 --> 00:10:58,049
‫- لا أحصل منك على شيء طيب‬
‫- ضقت ذرعاً بك‬

123
00:10:58,174 --> 00:11:00,969
‫- ما خطبكم أيّها الحيوانات؟‬
‫- ماذا؟‬

124
00:11:01,094 --> 00:11:06,224
‫- ماذا يحدث أيّها الحيوانات؟‬
‫- ذلك الوغد يدعوني بالحيوان‬

125
00:11:06,349 --> 00:11:08,393
‫- أنت‬
‫- بربك يا (جيك)!‬

126
00:11:08,518 --> 00:11:12,439
‫سأمسك بهذا الكلب‬
‫وأتناوله على الغداء، أتسمع ما أقوله؟‬

127
00:11:12,564 --> 00:11:16,735
‫- أتسمعني يا (لاري)؟‬
‫- حيوان مجنون‬

128
00:11:16,860 --> 00:11:21,823
‫أمك هي الحيوان أيّها الوغد‬

129
00:11:21,948 --> 00:11:24,617
‫ستجد كلبك ميتاً في الرواق غداً‬
‫أيّها اللعين‬

130
00:11:24,743 --> 00:11:27,454
‫- طفح الكيل، لا يمكنني تحمّل هذا‬
‫- يمكنهم سماعك بآخر المربع السكني‬

131
00:11:27,579 --> 00:11:30,165
‫سأقتل عائلته كلها‬

132
00:11:30,290 --> 00:11:32,375
‫إن حطّمت أيّ شيء بالداخل فسأقتلك‬

133
00:11:32,500 --> 00:11:37,380
‫- أقسم بالله إنني سأدخل وأقتلك‬
‫- أجل، بالتأكيد‬

134
00:11:39,632 --> 00:11:41,259
‫هلاّ تهدأ‬

135
00:11:42,302 --> 00:11:44,387
‫اللعنة!‬

136
00:11:44,596 --> 00:11:47,265
‫- ماذا فعلت؟‬
‫- اللعنة!‬

137
00:11:47,390 --> 00:11:52,020
‫بربك يا حبيبتي!‬
‫لنتصرف بود... هدنة، اتفقنا؟‬

138
00:11:52,145 --> 00:11:54,439
‫كلاّ‬

139
00:11:55,106 --> 00:11:59,486
‫لا يمكنك الأكل والشرب كالحيوان‬

140
00:11:59,611 --> 00:12:03,072
‫وتحمل هذا اللحم اللعين هنا،‬
‫لا يمكنك هذا‬

141
00:12:03,198 --> 00:12:07,911
‫دعك من موضوع (ريفز)،‬
‫أمامك الملايين من المباريات القادمة‬

142
00:12:08,036 --> 00:12:10,455
‫لا يمكنك مواصلة التصرف هكذا‬

143
00:12:11,581 --> 00:12:13,333
‫ما الخطب؟‬

144
00:12:15,752 --> 00:12:18,463
‫أنا واثق أن هناك مشكلة ما، ما هي؟‬

145
00:12:25,804 --> 00:12:27,972
‫أتريد معرفة ما خطبي؟‬

146
00:12:29,307 --> 00:12:34,896
‫- يداي‬
‫- يداك؟ عمّ تتحدث؟‬

147
00:12:36,356 --> 00:12:39,859
‫لي يدان صغيرتان مثل يدي فتاة صغيرة‬

148
00:12:39,984 --> 00:12:42,570
‫وكذلك أنا، فما الفارق؟‬

149
00:12:44,072 --> 00:12:46,449
‫أتعرف ماذا يعني هذا؟‬

150
00:12:46,741 --> 00:12:49,911
‫بغض النظر عن مدى ضخامتي‬
‫أو من أواجهه أو ما أفعله...‬

151
00:12:50,036 --> 00:12:52,789
‫فلن أواجه (جو لويس) أبداً‬

152
00:12:52,914 --> 00:12:56,251
‫هذا صحيح، هو في وزن الثقيل‬
‫وأنت في وزن المتوسط، تعرف هذا‬

153
00:12:56,501 --> 00:12:59,170
‫لن تتاح لي الفرصة أبداً‬
‫لمواجهة أفضل الملاكمين‬

154
00:12:59,295 --> 00:13:02,131
‫أتعرف شيئاً؟ أنا أفضل منه‬

155
00:13:02,257 --> 00:13:04,467
‫لن تتاح لي الفرصة أبداً‬

156
00:13:06,719 --> 00:13:08,680
‫وأنت تسألني ما خطبي‬

157
00:13:10,807 --> 00:13:13,476
‫أنت مجنون لتفكر حتى في شيء كهذا‬

158
00:13:13,601 --> 00:13:16,354
‫هو في الوزن الثقيل‬
‫وأنت في وزن المتوسط... هذا مستحيل‬

159
00:13:16,479 --> 00:13:21,359
‫لن يحدث أبداً فلمَ تشغل بالك بهذا؟‬
‫إنه ليس أمراً طبيعياً‬

160
00:13:25,113 --> 00:13:27,907
‫- أسدني معروفاً‬
‫- ماذا تريد؟‬

161
00:13:28,032 --> 00:13:31,327
‫- أريدك أن تلكمني في الوجه‬
‫- ماذا؟‬

162
00:13:31,452 --> 00:13:35,456
‫- أريدك أن تلكمني في الوجه‬
‫- دعك من هذا‬

163
00:13:35,623 --> 00:13:38,293
‫أريدك أن تلكمني في الوجه...‬
‫هيّا، الكمني بكل قوتك‬

164
00:13:38,418 --> 00:13:40,712
‫قلت دعك من هذا، لن أفعل‬

165
00:13:40,837 --> 00:13:43,256
‫كنا نتشاجر طوال الوقت،‬
‫فما يقلقك الآن؟ هلاّ تلكمني في وجهي‬

166
00:13:43,381 --> 00:13:44,841
‫- الكمني في وجهي‬
‫- كلاّ‬

167
00:13:44,966 --> 00:13:46,843
‫- أأنت خائف؟‬
‫- ممّ أخاف؟‬

168
00:13:46,968 --> 00:13:49,888
‫هيّا، لا تكن مخنّثاً... الكمني‬

169
00:13:50,471 --> 00:13:53,725
‫- لست مخنّثاً‬
‫- اضربني بأقصى قوتك‬

170
00:13:53,850 --> 00:13:56,519
‫لابد أنك أخرق حقاً‬
‫حتى تريدني أن ألكمك في وجهك‬

171
00:13:56,644 --> 00:14:01,524
‫(جوي)، ألم أطلب منك هذا؟‬
‫الآن، هيّا الكمني‬

172
00:14:02,358 --> 00:14:05,987
‫- لن أضربك‬
‫- أنا أخوك الأكبر وأطلب منك شيئاً‬

173
00:14:06,112 --> 00:14:08,740
‫أعرف ما طلبته ولن أفعله‬

174
00:14:10,074 --> 00:14:14,913
‫ولا يهمني إن غضبت، لن أفعل...‬
‫مجنون لعين‬

175
00:14:16,748 --> 00:14:18,458
‫لن أفعل هذا‬

176
00:14:19,876 --> 00:14:22,962
‫ليس لديّ قفاز على أية حال،‬
‫فبمَ سأضربك؟ بالمنضدة؟ لن أفعل‬

177
00:14:23,087 --> 00:14:25,840
‫- استخدم هذه هناك‬
‫- ماذا؟‬

178
00:14:25,965 --> 00:14:31,930
‫أجل، استخدم هذه، لفها حول يدك،‬
‫كم مرة سأخبرك بهذا؟‬

179
00:14:32,055 --> 00:14:33,932
‫- ليس أكثر من هذا‬
‫- هيّا‬

180
00:14:34,057 --> 00:14:35,934
‫- تريدني أن ألكمك؟‬
‫- بكل قوتك‬

181
00:14:36,059 --> 00:14:38,645
‫- أريدك أن تفقدني الوعي، هيّا‬
‫- هل أنت واثق؟‬

182
00:14:38,770 --> 00:14:42,023
‫هيّا، أشد قوّة‬

183
00:14:42,565 --> 00:14:46,277
‫لكماتك ضعيفة جداً، هيّا أشد قوّة‬

184
00:14:46,402 --> 00:14:49,322
‫- أشد قوّة‬
‫- هذه قوية أيّها اللعين‬

185
00:14:49,447 --> 00:14:51,532
‫- ماذا تريد؟‬
‫- اخلع المنشفة‬

186
00:14:51,658 --> 00:14:55,870
‫- توقف الآن، يكفي هذا‬
‫- دع المنشفة، هيّا‬

187
00:14:55,995 --> 00:14:58,331
‫- بقوة، أيّتها الفتاة الصغيرة، هيّا‬
‫- كف عن اللهو‬

188
00:14:58,456 --> 00:15:02,418
‫- سأضربك ثانيةً، الكمني ثانيةً، هيّا‬
‫- يكفي هذا، قلت يكفي هذا‬

189
00:15:02,543 --> 00:15:06,673
‫- هيّا، بقوة أكبر‬
‫- كلاّ، جروحك بدأت تنزف‬

190
00:15:06,798 --> 00:15:09,592
‫ماذا تحاول إثباته؟ ماذا يثبت هذا؟‬

191
00:15:25,400 --> 00:15:27,110
‫مرحباً يا (فيتو)‬

192
00:15:31,698 --> 00:15:33,658
‫(جوي)، كيف الحال؟‬

193
00:15:34,033 --> 00:15:36,285
‫(جيك)، تبدو في حالة طيبة‬

194
00:15:40,873 --> 00:15:42,583
‫كيف حالك؟‬

195
00:15:44,168 --> 00:15:46,045
‫لا تبقَ هنا‬

196
00:15:46,295 --> 00:15:49,966
‫(جوي)، تعال هنا‬

197
00:15:53,469 --> 00:15:58,683
‫- يبدو غاضباً، أليس كذلك؟‬
‫- تحدثت إليه البارحة، لا أعرف‬

198
00:15:59,642 --> 00:16:03,187
‫هل دعوته للحضور إلى هنا؟‬
‫أجبني عندما أتحدث إليك‬

199
00:16:03,312 --> 00:16:05,398
‫أجل، لمَ؟‬
‫ألا يمكنني دعوة أصدقائي إلى هنا؟‬

200
00:16:06,149 --> 00:16:08,234
‫- سأحطّم رأسه اللعين بأنبوب‬
‫- اهدأ‬

201
00:16:08,359 --> 00:16:10,778
‫إياك وإحضارهم إلى هنا ثانيةً؟‬
‫أتسمعني؟‬

202
00:16:10,903 --> 00:16:13,573
‫- أتسمعني؟‬
‫- ماذا؟‬

203
00:16:13,906 --> 00:16:16,075
‫يبدوان كمخنّثين بأعلى‬

204
00:16:32,967 --> 00:16:35,887
‫(جوي)، سننصرف، سأتصل بك غداً‬

205
00:16:38,222 --> 00:16:40,600
‫(جيك)، انتبه لنفسك‬

206
00:16:43,227 --> 00:16:45,354
‫كيف حال زوجتك؟‬
‫هل كل شيء على ما يُرام؟‬

207
00:16:45,480 --> 00:16:47,815
‫إن ضايقك أحد فأخبرني‬

208
00:16:47,940 --> 00:16:51,611
‫- هيّا، لوّح لهم، إنهم أصدقاؤك‬
‫- ماذا بك؟‬

209
00:16:51,736 --> 00:16:56,115
‫أكان عليك جعلي أضحوكة، جاءوا لأن‬
‫(تومي) أمرهم بهذا لمحاولة مساعدتنا‬

210
00:16:56,240 --> 00:16:59,702
‫ماذا بك؟ مساعدة من؟ ماذا بك؟‬

211
00:17:00,495 --> 00:17:03,706
‫كيف سيساعدونني؟‬
‫بأخذ نقودي؟‬

212
00:17:03,831 --> 00:17:06,292
‫أهذا ما تتحدث عنه؟ أخذ نقودي؟‬

213
00:17:06,459 --> 00:17:09,212
‫أنا من يتعرّض للضرب وليس هم‬

214
00:17:09,337 --> 00:17:12,757
‫إياك أن تثير هذا الموضوع ثانيةً،‬
‫أتسمعني؟ أنت أبله‬

215
00:17:12,882 --> 00:17:17,553
‫أنا أبله؟ أنت الأحمق اللعين!‬
‫لمَ تضربني؟‬

216
00:17:17,678 --> 00:17:21,557
‫خذ هذا أيّها اللعين‬

217
00:17:45,790 --> 00:17:47,875
‫(هارتي)، أعطني (كوكاكولا)‬

218
00:17:51,838 --> 00:17:53,923
‫هل ستذهبين إلى الرقص؟‬

219
00:18:02,682 --> 00:18:05,518
‫- مَن هذه الفتاة هناك؟‬
‫- مَن كنت أتحدث إليها؟ الشقراء؟‬

220
00:18:05,643 --> 00:18:07,562
‫- أجل‬
‫- (فيكي)‬

221
00:18:10,439 --> 00:18:12,150
‫من أين هي؟‬

222
00:18:12,692 --> 00:18:15,403
‫من الجوار، إنها من فتيات الجوار‬

223
00:18:16,028 --> 00:18:17,822
‫ما لقبها؟‬

224
00:18:18,030 --> 00:18:21,242
‫(فيكي)، هذا كل ما أعرفه، (فيكي) فقط‬

225
00:18:23,327 --> 00:18:24,996
‫هل تعرفهم؟‬

226
00:18:25,705 --> 00:18:28,708
‫تعرفهم ويعرفونها، فهي تأتي‬
‫إلى حوض السباحة كل يوم‬

227
00:18:28,833 --> 00:18:31,335
‫والكل يعرفون بعضهم البعض،‬
‫تعرف كيف تسير هذه الأمور‬

228
00:18:31,460 --> 00:18:33,546
‫- هل ترافقهم؟‬
‫- إنها لا ترافق أحداً‬

229
00:18:33,671 --> 00:18:38,342
‫إنها في الخامسة عشرة، أين ستذهب؟‬
‫أين عساك تصطحبها؟ (كوبا كابانا)؟‬

230
00:18:39,427 --> 00:18:44,724
‫سمعت أنه يرافق فتاة جميلة جداً‬
‫وصغيرة وشقراء‬

231
00:18:44,849 --> 00:18:49,061
‫- هل هذه هي؟‬
‫- أشك في هذا كثيراً‬

232
00:18:49,187 --> 00:18:51,439
‫فيمَ تفكر على أية حال؟‬

233
00:18:51,564 --> 00:18:53,774
‫إنها ليست من الفتيات‬
‫اللاتي تضاجعهن ثم تنساهن‬

234
00:18:53,900 --> 00:18:57,695
‫كم مرة عليّ أن أقول هذا لك،‬
‫لمَ عليك السباب وأنا أتحدث إليك؟‬

235
00:18:57,820 --> 00:19:00,740
‫لا تفعل هذا في وجودي،‬
‫افعله في وجود أصدقائك‬

236
00:19:00,865 --> 00:19:03,743
‫إنه يزعجني،‬
‫لكن لا تفعله في وجودي‬

237
00:19:03,868 --> 00:19:06,662
‫لا أدري، ليست من الفتيات‬
‫اللاتي تضاجعهن ثم تنساهن‬

238
00:19:06,787 --> 00:19:10,791
‫لابد أن تقضي معها بعض الوقت‬
‫لتقترب منها‬

239
00:19:12,793 --> 00:19:15,338
‫- هل ضاجعتها؟‬
‫- كلاّ‬

240
00:19:15,630 --> 00:19:17,715
‫- أخبرني الحقيقة‬
‫- لقد أخبرتك الحقيقة تواً‬

241
00:19:17,840 --> 00:19:20,885
‫أخبرك الحقيقة من أول مرة وليس عليك‬
‫السؤال ثانيةً، لا أفعل هذا أبداً‬

242
00:19:21,010 --> 00:19:24,430
‫دائماً ما أخبرك الحقيقة،‬
‫لو أنني فعلت لعرفت‬

243
00:19:25,389 --> 00:19:27,683
‫لقد اصطحبتها إلى الخارج بضع مرات‬

244
00:19:27,808 --> 00:19:29,894
‫خرجت برفقتها؟‬
‫ولم تحاول مضاجعتها؟‬

245
00:19:30,019 --> 00:19:32,104
‫أنا أحاول مضاجعة أيّ شيء‬
‫وأنت تعرف هذا‬

246
00:19:32,230 --> 00:19:34,565
‫- لكنها لم تسايرك؟‬
‫- لم يطب لها ذلك‬

247
00:19:34,690 --> 00:19:36,317
‫- بالطبع‬
‫- بالطبع‬

248
00:19:36,442 --> 00:19:39,528
‫- كانت أعقل من أن تفعل‬
‫- ماذا تعني بأعقل من أن تفعل؟‬

249
00:19:39,654 --> 00:19:42,657
‫عرفت أنك حيوان‬
‫وأنه لا فائدة من رفقتك لها‬

250
00:19:42,782 --> 00:19:44,992
‫فذلك ليدمّر سمعتها‬

251
00:19:45,534 --> 00:19:48,287
‫ظننته يتحدث إليك يا (فيكي)‬

252
00:19:48,412 --> 00:19:50,289
‫- أهو نفس الرجل؟‬
‫- أجل‬

253
00:19:50,414 --> 00:19:53,668
‫- عليّ تحطيم ساقيه‬
‫- كان هنا بالأمس... لم تلحق به‬

254
00:19:53,834 --> 00:19:57,505
‫- ذهبت للمنزل بالأمس، وكان هو هنا؟‬
‫- إن لزمت الجوار فستجده، سنتمكن منه‬

255
00:19:57,630 --> 00:20:00,383
‫- سأمسك به‬
‫- انظر إلى أصدقائك محتشدين‬

256
00:20:00,508 --> 00:20:04,470
‫اجتماع عمل كبير، يأتون‬
‫إلى حوض السباحة للجلوس والحديث‬

257
00:20:04,595 --> 00:20:09,767
‫صفقات كبيرة، ويحرصون على‬
‫أن تسمع الحديث، مثل الزعيم الكبير‬

258
00:20:09,892 --> 00:20:14,981
‫- دعك من هذا!‬
‫- إلى أين تذهبين؟‬

259
00:20:15,106 --> 00:20:17,483
‫لا تبللي شعرك‬

260
00:20:19,652 --> 00:20:21,529
‫شخص مهم‬

261
00:20:22,196 --> 00:20:26,826
‫اجمعهم في غرفة خلفية واضربهم...‬
‫ولن يكون مهماً دون مسدسه‬

262
00:20:29,161 --> 00:20:34,125
‫الرجال الأشداء، كلهم رجال أشداء‬

263
00:20:34,250 --> 00:20:37,336
‫فيمَ تفكر؟ لمَ تتابع النظر إليها؟‬
‫إلامَ يقودك تفكيرك؟ انتهى أمرك‬

264
00:20:37,461 --> 00:20:41,215
‫فقد تزوجت، وهذه نهاية الأمر‬

265
00:20:41,340 --> 00:20:43,426
‫دع الفتيات الشابات لي‬

266
00:20:47,305 --> 00:20:48,848
‫شخصية مهمة‬

267
00:20:54,145 --> 00:20:57,523
‫هيّا، لننصرف، إن بقينا هنا‬
‫طوال الليل فلن نخرج أبداً‬

268
00:20:58,107 --> 00:21:02,028
‫- أين تظنك ذاهباً في هذه الساعة؟‬
‫- هل أنت شرطية؟ سأخرج في عمل‬

269
00:21:02,153 --> 00:21:05,573
‫- أيّها الحقير، إن خرجت فسأخرج أيضاً‬
‫- افعلي ما يحلو لك، لا أهتم‬

270
00:21:05,698 --> 00:21:10,286
‫لا أهتم، لن أكون هنا عند عودتك‬
‫أيّها الخنزيران، أنتما دائماً معاً‬

271
00:21:10,411 --> 00:21:13,497
‫- لمَ لا تكفين عن هذا؟‬
‫- لمَ لا تكف أنت؟ لست ذاهباً لعمل‬

272
00:21:13,622 --> 00:21:17,126
‫- ذاهبان للاستمتاع بالوقت، أعرف هذا‬
‫- لمَ لا تظهرين بعض الاحترام؟‬

273
00:21:17,251 --> 00:21:22,048
‫أنت تصرخ يا (لاري)...‬
‫(لاري)، لديك الآن ما تتحدث عنه...‬

274
00:21:22,173 --> 00:21:25,509
‫مع كلبك اللعين وتلك التي بالأعلى...‬
‫إنها تدفعني إلى الجنون‬

275
00:21:25,634 --> 00:21:28,137
‫- لمَ لا تضربها بمضرب على رأسها؟‬
‫- لا تسبها فما تزال زوجتي‬

276
00:21:28,262 --> 00:21:30,723
‫- كم ستتحمّل من سوء المعاملة؟‬
‫- أضربها بما يكفي، ماذا أقول؟‬

277
00:21:30,848 --> 00:21:32,350
‫- اقتل اللعينة‬
‫- هيّا‬

278
00:21:32,475 --> 00:21:37,146
‫اتركني هنا كالكلبة، اذهب أيّها اللعين،‬
‫اذهب أنت أيضاً أيّها الشاذ‬

279
00:21:37,271 --> 00:21:39,440
‫- ماذا بك؟‬
‫- ماذا بي؟‬

280
00:21:39,565 --> 00:21:41,650
‫- هل ستتركني هنا؟‬
‫- أتريدين أن تسمعك المنطقة بأكملها؟‬

281
00:21:41,776 --> 00:21:44,028
‫- لا يهمني أيّها الشاذ‬
‫- "جمعية الاسم المقدس"‬

282
00:21:44,153 --> 00:21:48,783
‫"ورابطة الأم (سيتون) بكنيسة القديسة‬
‫(كلير)، الحفل الصيفي السنوي الراقص"‬

283
00:21:53,412 --> 00:21:55,706
‫(بينز)‬

284
00:21:57,666 --> 00:21:59,251
‫(جاك)‬

285
00:22:06,717 --> 00:22:09,095
‫(بينزي) لديه منضدة في الخلف‬
‫وقال إن بإمكاننا الجلوس معهم‬

286
00:22:09,220 --> 00:22:12,390
‫(بينزي) من؟ من هو (بينزي)؟‬
‫من يكون؟‬

287
00:22:12,515 --> 00:22:14,433
‫(بينز)، أحد الفتيان‬

288
00:22:14,558 --> 00:22:16,644
‫- ستعرفه عندما تراه‬
‫- أستكون هي هناك؟‬

289
00:22:16,769 --> 00:22:19,313
‫لا أعرف‬
‫لكننا سنرى من هناك على الأقل‬

290
00:22:19,438 --> 00:22:22,108
‫- هيّا‬
‫- لا أريد هذا‬

291
00:22:31,367 --> 00:22:34,912
‫- مرحباً يا (جوي)، كيف حالك؟‬
‫- (بينزي)، شكراً على المقعدين‬

292
00:22:35,037 --> 00:22:37,123
‫- ماذا يحدث؟ مرحباً‬
‫- لا شيء‬

293
00:22:37,248 --> 00:22:40,793
‫لديّ مشكلة مع هذين الإيطاليين‬
‫بالأسفل، إنهما يدفعانني إلى الجنون‬

294
00:22:40,918 --> 00:22:43,796
‫- مرحباً يا أبت، كيف حالك؟‬
‫- كيف الحال يا أبت؟‬

295
00:22:43,921 --> 00:22:48,634
‫مرحباً يا أبت، أتريد مضاجعة إحداهن؟‬
‫هل أنت واثق؟‬

296
00:22:49,135 --> 00:22:52,555
‫قبل انصرافك، هلاّ تبارك المنضدة...‬
‫أعطنا جرعة من البركة‬

297
00:22:52,680 --> 00:22:55,724
‫- هل تبرعت بالنقود هذا الأسبوع؟‬
‫- ستدفع الرجل إلى الجنون‬

298
00:23:13,993 --> 00:23:17,204
‫- إنها هناك‬
‫- أجل، رأيتها‬

299
00:23:22,168 --> 00:23:25,671
‫لا تنتظر، اذهب إليها... هيّا‬

300
00:24:12,218 --> 00:24:16,347
‫اخرجوا من هنا أيّها الإيطاليون‬
‫السفلة، اخرجوا‬

301
00:24:16,472 --> 00:24:20,392
‫اخرج من هنا أيّها المتسكع اللعين‬

302
00:24:20,518 --> 00:24:22,686
‫- أيّها السفلة‬
‫- عودوا إلى حيث أتيتم‬

303
00:24:25,814 --> 00:24:29,860
‫(فيكي)‬

304
00:24:36,534 --> 00:24:37,993
‫- مرحباً‬
‫- كيف حالك؟‬

305
00:24:38,118 --> 00:24:41,247
‫- بخير، ماذا تفعل؟‬
‫- ليس بالكثير، ماذا تفعلين أنت؟‬

306
00:24:41,372 --> 00:24:44,291
‫- هل هذه سيارتك؟‬
‫- كلاّ، سيارة أخي‬

307
00:24:44,416 --> 00:24:46,877
‫- هل سبق لك مقابلة أخي؟‬
‫- كلاّ، هل هذا هو؟‬

308
00:24:47,002 --> 00:24:50,923
‫- أجل، أتريدين مقابلته؟‬
‫- حسناً‬

309
00:24:51,048 --> 00:24:55,886
‫(جاك)، تعال هنا‬

310
00:25:03,936 --> 00:25:07,606
‫(فيكي)، هذا أخي (جيك)...‬
‫سيكون البطل القادم‬

311
00:25:07,731 --> 00:25:10,776
‫- مرحباً‬
‫- كيف حالك؟‬

312
00:25:13,112 --> 00:25:14,989
‫تسعدني مقابلتك‬

313
00:25:17,700 --> 00:25:19,451
‫سيارة جميلة‬

314
00:25:19,577 --> 00:25:23,956
‫- أتروق لك تلك السيارة؟‬
‫- إنها لطيفة‬

315
00:25:33,173 --> 00:25:37,344
‫- من أين أنت؟‬
‫- من هنا‬

316
00:25:39,430 --> 00:25:42,016
‫أتريدين الذهاب في نزهة بالسيارة؟‬

317
00:25:44,143 --> 00:25:48,147
‫حسناً،‬
‫أمهلني بضع دقائق لاستبدال ملابسي‬

318
00:25:48,897 --> 00:25:50,983
‫اتفقنا؟ سأعود خلال برهة‬

319
00:25:51,108 --> 00:25:53,319
‫- سأنتظرك هناك‬
‫- حسناً‬

320
00:26:01,285 --> 00:26:03,037
‫اقتربي مني‬

321
00:26:16,050 --> 00:26:19,511
‫- لم أمارس هذه اللعبة من قبل قط‬
‫- جرّبي، إنه السبيل الوحيد لتتعلمي‬

322
00:26:19,637 --> 00:26:21,930
‫سأريك كيفية القيام بهذا‬

323
00:26:23,557 --> 00:26:26,310
‫- أحسنت، أصبت‬
‫- هكذا؟‬

324
00:26:26,435 --> 00:26:29,146
‫- هل أضربها؟‬
‫- اضربي الكرة الصغيرة‬

325
00:26:42,826 --> 00:26:47,206
‫- هل ترينها؟‬
‫- كلاّ‬

326
00:27:02,846 --> 00:27:10,020
‫- ماذا يعني هذا؟‬
‫- أن اللعبة انتهت، هيّا بنا‬

327
00:27:12,773 --> 00:27:14,358
‫أبي‬

328
00:27:21,281 --> 00:27:24,243
‫أبي... تعالي‬

329
00:27:28,163 --> 00:27:31,125
‫غالباً ذهب للتسوق أو شيء كهذا،‬
‫دعيني أتبيّن الأمر‬

330
00:27:31,500 --> 00:27:33,460
‫أبي‬

331
00:27:38,215 --> 00:27:40,968
‫أجل، لا بد أنه ذهب للتسوق... اجلسي‬

332
00:27:45,639 --> 00:27:47,516
‫- أتريدين شيئاً لتأكليه؟‬
‫- كلاّ‬

333
00:27:47,641 --> 00:27:50,144
‫- أأنت واثقة؟‬
‫- أجل‬

334
00:27:59,987 --> 00:28:01,697
‫نخبك‬

335
00:28:17,671 --> 00:28:21,175
‫لمَ لا تجلسين هنا؟ أقرب قليلاً‬

336
00:28:22,092 --> 00:28:25,262
‫أنت بعيدة جداً‬
‫وكأنك في الجانب الآخر من الغرفة‬

337
00:28:43,781 --> 00:28:48,285
‫تعالي هنا لحظة، تعالي هنا...‬
‫اجلسي هنا‬

338
00:28:48,410 --> 00:28:50,704
‫هكذا، هيّا‬

339
00:28:54,875 --> 00:28:56,710
‫هذا أفضل‬

340
00:28:59,713 --> 00:29:05,093
‫- كلاّ، شكراً على أية حال‬
‫- أتريدين ماءً؟‬

341
00:29:15,312 --> 00:29:19,608
‫- أتريدين مشاهدة بقية المكان؟‬
‫- لا بأس‬

342
00:29:19,733 --> 00:29:22,194
‫اشتريته من أجل أبي،‬
‫واشتريت المبنى‬

343
00:29:22,319 --> 00:29:26,532
‫حقاً؟ من الملاكمة؟‬

344
00:29:26,657 --> 00:29:30,369
‫أجل، ماذا هناك غيرها؟‬

345
00:29:38,627 --> 00:29:40,379
‫هذه غرفة الطعام‬

346
00:29:42,339 --> 00:29:43,966
‫وهذا طائر‬

347
00:29:44,091 --> 00:29:46,677
‫كان طائراً، أظنه مات الآن‬

348
00:30:09,575 --> 00:30:11,201
‫اجلسي‬

349
00:30:31,722 --> 00:30:37,019
‫- هذان أنا وأخي نلهو‬
‫- أعرف‬

350
00:30:37,436 --> 00:30:40,022
‫الصورة جيّدة مع ذلك‬

351
00:30:45,193 --> 00:30:48,614
‫- لمَ تبتسمين؟‬
‫- لا أعرف‬

352
00:30:54,953 --> 00:30:57,164
‫أتعرفين كم أنت جميلة؟‬

353
00:30:58,874 --> 00:31:02,961
‫هل أخبرك أحد من قبل بمدى جمالك؟‬
‫أجل، يخبرونك طوال الوقت‬

354
00:31:40,499 --> 00:31:43,961
‫{\an8}"(شوغر راي روبنسون) و(جيك لاماتا)‬
‫في (ديترويت) في مباراتهما الثانية"‬

355
00:31:44,086 --> 00:31:47,214
‫{\an8}"فاز (شوغر راي) الذي لم يهزم‬
‫على (جيك) في حديقة (ماديسون سكوير)"‬

356
00:31:47,339 --> 00:31:51,301
‫"في أكتوبر الماضي،‬
‫يمكنكم رؤية التباين في أسلوبيهما"‬

357
00:31:51,426 --> 00:31:54,680
‫"(راي روبنسون) السريع‬
‫على أطراف أصابعه، أستاذ الرقص"‬

358
00:31:54,805 --> 00:31:57,766
‫"و(لاماتا) الصاخب،‬
‫يتحرك في رسوخ غالبية الوقت"‬

359
00:31:57,891 --> 00:32:00,394
‫"إنه الآن يكيل اللكمات لـ(روبنسون)"‬

360
00:32:01,645 --> 00:32:03,814
‫"(لاماتا) يهاجم (روبنسون) ثانيةً‬
‫بكلتا اليدين في الرأس"‬

361
00:32:03,939 --> 00:32:08,568
‫"ثم لكمة يسرى ويمنى بالفك... ضربة‬
‫يسرى قوية بالجذع يسددها (لاماتا)"‬

362
00:32:08,694 --> 00:32:12,197
‫"الجولة الثامنة والمباراة لم تحسم‬
‫حتى الآن، وهي من عشر جولات"‬

363
00:32:12,322 --> 00:32:15,158
‫"(لاماتا) يسدد بكلتا اليدين في الرأس،‬
‫يؤلم (روبنسون) ثانيةً"‬

364
00:32:15,283 --> 00:32:18,078
‫"بخطّافية يسرى بالفك‬
‫ويمنى في الجذع"‬

365
00:32:18,203 --> 00:32:20,288
‫"(روبنسون) يرد بلكمة يمنى إلى الأنف"‬

366
00:32:20,414 --> 00:32:23,000
‫"(لاماتا) يدفعه حول الحلقة‬
‫بلكمة يسرى ويمنى إلى الرأس"‬

367
00:32:23,125 --> 00:32:26,128
‫"لكمة يسرى قوية إلى الجذع‬
‫ويسقط (روبنسون) خارج الحلقة"‬

368
00:32:26,253 --> 00:32:29,381
‫"أول سقوط لـ(روبنسون)‬
‫على الأرض في تاريخه"‬

369
00:32:29,923 --> 00:32:33,135
‫"هذا أقرب وصول لـ(روبنسون)‬
‫إلى الهزيمة"‬

370
00:32:42,477 --> 00:32:45,605
‫"قاربت المباراة على نهايتها‬
‫وأمسك (لاماتا) بزمام الأمور"‬

371
00:32:45,731 --> 00:32:48,734
‫"(شوغر راي) الذي لم يهزم معرّض للخطر"‬

372
00:32:48,859 --> 00:32:52,696
‫"و(لاماتا) يهاجمه ثانيةً،‬
‫ويسدد سلسلة لكمات بيسراه"‬

373
00:33:01,621 --> 00:33:07,753
‫"بعد عشر جولات، أعطى القاضي (روسي)‬
‫٨ إلى ٢ لصالح (لاماتا)"‬

374
00:33:08,628 --> 00:33:12,924
‫"أعطى القاضي (ميرفي) ٧ إلى ٣‬
‫لصالح (لاماتا)"‬

375
00:33:13,050 --> 00:33:15,677
‫"(لاماتا) يفوز بالمباراة"‬

376
00:33:16,344 --> 00:33:18,638
‫"قرار بالإجماع لصالح ثور (برونكس)،‬
‫(جيك لاماتا)"‬

377
00:33:18,764 --> 00:33:22,517
‫"ملحقاً بـ(شوغر راي روبنسون)‬
‫أول هزيمة له كملاكم محترف"‬

378
00:33:22,642 --> 00:33:24,728
‫"و(روبنسون) لا يروق له هذا"‬

379
00:33:24,853 --> 00:33:28,607
‫"بهذا النصر المذهل حطّم (لاماتا)‬
‫ما كان يعد مستحيلاً"‬

380
00:33:28,732 --> 00:33:32,944
‫"سجل (شوغر راي) الذي لا يقهر...‬
‫أثبت (لاماتا) أنه ملاكم عظيم"‬

381
00:33:33,070 --> 00:33:35,489
‫"ولا ينبغي حرمانه من اللعب‬
‫على تاج الوزن المتوسط"‬

382
00:33:40,911 --> 00:33:44,664
‫- أواثق أنه يجب أن نفعل هذا؟‬
‫- تعالي هنا‬

383
00:33:44,790 --> 00:33:47,667
‫قلت ألاّ ألمسك أبداً قبل أية مباراة‬

384
00:33:49,836 --> 00:33:52,297
‫- تعالي هنا قبل أن أضربك‬
‫- قلت إن هذا غير مسموح لي‬

385
00:33:52,422 --> 00:33:57,219
‫- ولقد التزمت لأسبوعين‬
‫- تعالي هنا‬

386
00:34:06,394 --> 00:34:08,146
‫تعالي هنا‬

387
00:34:15,987 --> 00:34:17,989
‫قبّلي إصاباتي‬

388
00:34:22,577 --> 00:34:26,456
‫- أجل‬
‫- الإصابات؟‬

389
00:34:26,581 --> 00:34:31,837
‫أعطي الإصابات قبلة حتى تتحسّن‬

390
00:34:47,018 --> 00:34:49,855
‫- اخلعي سروالي‬
‫- (جيك)‬

391
00:34:50,063 --> 00:34:52,274
‫هيّا، اخلعي سروالي‬

392
00:35:09,082 --> 00:35:11,001
‫اخلعي بقية ملابسي‬

393
00:35:12,586 --> 00:35:17,716
‫- جعلتني أعدك بعدم إثارتك‬
‫- هيّا‬

394
00:35:34,232 --> 00:35:36,234
‫اخلعي ملابسك الداخلية‬

395
00:36:23,448 --> 00:36:25,700
‫تروق لي رائحة التدريب‬

396
00:36:29,996 --> 00:36:32,207
‫تروق لي رائحة التدريب‬

397
00:36:58,858 --> 00:37:01,403
‫كفى‬

398
00:37:02,320 --> 00:37:05,073
‫لا أريد‬

399
00:37:06,950 --> 00:37:09,536
‫عليّ مواجهة (روبنسون)‬
‫ولا يمكنني اللهو‬

400
00:37:41,943 --> 00:37:45,363
‫ماذا تفعلين؟ ماذا تفعلين بي؟‬

401
00:38:20,607 --> 00:38:23,693
‫{\an8}- "(لاماتا) ضد (روبنسون)، (ديترويت)"‬
‫- "(جيك لاماتا) و(شوغر راي روبنسون)"‬

402
00:38:23,818 --> 00:38:25,695
‫{\an8}"يتقابلان للمرة الثالثة"‬

403
00:38:25,820 --> 00:38:28,823
‫"هذان الرجلان فريدان‬
‫وقد أصبحا منافسين تقليديين"‬

404
00:38:28,948 --> 00:38:31,785
‫"هذان الرجلان ملاكمان رهيبان وقويان"‬

405
00:38:31,910 --> 00:38:35,038
‫"خطيران لدرجة أن أياً من الملاكمين‬
‫الآخرين لا يجرؤ أن يقترب منهما"‬

406
00:38:35,163 --> 00:38:38,124
‫"لذلك يلتقيان بعد مرور ثلاثة أسابيع"‬

407
00:38:38,249 --> 00:38:43,213
‫"فاز كل منهما بمباراة وغالباً‬
‫سيلتقيان ثانيةً حسبما تبدو الأمور الآن"‬

408
00:38:43,630 --> 00:38:46,424
‫"سيذهب كل إلى الركن الخاص به‬
‫عند سماع الجرس"‬

409
00:38:50,762 --> 00:38:53,515
‫"الجولة السابعة و(شوغر راي)‬
‫يحرز تقدّماً كبيراً في النقاط"‬

410
00:38:53,640 --> 00:38:58,353
‫"قد يحتاج (لاماتا) إلى ضربة قاضية...‬
‫(لاماتا) يسدد خطّافية يسرى إلى الفك"‬

411
00:38:58,478 --> 00:39:01,606
‫"و(روبنسون) يسقط على الأرض‬
‫للمرة الثانية في تاريخه"‬

412
00:39:01,731 --> 00:39:03,566
‫"سقط أرضاً في المباراة السابقة أيضاً"‬

413
00:39:03,691 --> 00:39:07,404
‫"(لاماتا) يراقب‬
‫(شوغر راي) والحكم يعد له"‬

414
00:39:07,529 --> 00:39:10,448
‫- "(روبنسون) يحاول الوقوف"‬
‫- ٦، ٧...‬

415
00:39:10,573 --> 00:39:12,033
‫- ٨‬
‫- "وقف على قدميه"‬

416
00:39:12,158 --> 00:39:15,745
‫"والحكم يمسح قفازيه‬
‫وهو يبدو مذهولاً"‬

417
00:39:16,663 --> 00:39:18,289
‫"(لاماتا) يهاجمه"‬

418
00:39:18,415 --> 00:39:22,627
‫"برغم سقوطه فإن (روبنسون) متقدم‬
‫بالنقاط، يسدد خطّافية يسرى إلى الفك"‬

419
00:39:22,752 --> 00:39:25,046
‫"لكمة يسرى وأخرى يمنى من (روبنسون)،‬
‫و(لاماتا)..."‬

420
00:39:26,840 --> 00:39:33,430
‫"أعيروني انتباهكم أيّها المعجبون‬
‫أعطى القاضي (لوناهان) ٨ إلى ١"‬

421
00:39:33,555 --> 00:39:38,059
‫"وتعادلاً في واحدة‬
‫لصالح (شوغر راي روبنسون)"‬

422
00:39:38,601 --> 00:39:44,774
‫- "تصويت جيّد لـ(شوغر راي روبنسون)"‬
‫- ٦ و٢ وتعادلاً في اثنين‬

423
00:39:44,899 --> 00:39:52,240
‫الفائز بالإجماع،‬
‫(شوغر راي روبنسون)‬

424
00:39:52,365 --> 00:39:54,993
‫السفلة، كم أودّ أن...‬

425
00:39:58,079 --> 00:40:02,459
‫- بالله عليك‬
‫- يا له قرار لعين!‬

426
00:40:02,584 --> 00:40:05,336
‫أعطوه هذا القرار فقط‬
‫لأنه سينضم للجيش الأسبوع القادم‬

427
00:40:05,462 --> 00:40:07,547
‫- هذا هو السبب الوحيد‬
‫- أوقعته أرضاً‬

428
00:40:07,672 --> 00:40:10,717
‫لا أعرف ماذا عليّ عمله خلاف ذلك،‬
‫لا أدري ماذا أفعل؟‬

429
00:40:10,842 --> 00:40:16,890
‫لقد فزت وسلبوك فوزك...‬
‫إنهم تعساء لأنهم مخنّثون حقراء‬

430
00:40:18,349 --> 00:40:22,020
‫اقترفت الكثير من الآثام يا (جوي)،‬
‫ربما كان هذا جزاء ما فعلت‬

431
00:40:23,146 --> 00:40:25,231
‫مَن يدري؟‬
‫ربما أنا مصاب بلعنة، مَن يدري؟‬

432
00:40:25,356 --> 00:40:28,735
‫دعك من كل هذا الهراء يا (جاك)،‬
‫كانت هذه فرصتك‬

433
00:40:28,860 --> 00:40:32,363
‫- لقد سرقونا‬
‫- إنها (فيكي)، أتريد التحدث إليها؟‬

434
00:40:32,489 --> 00:40:34,949
‫كلاّ، لا أريد التحدث إلى أحد‬

435
00:40:36,367 --> 00:40:39,120
‫- اصطحبها إلى المنزل يا (جوي)‬
‫- حسناً‬

436
00:40:44,834 --> 00:40:47,128
‫- أستكون بخير؟‬
‫- أجل، سأكون بخير‬

437
00:40:47,253 --> 00:40:49,756
‫- أأنت واثق؟‬
‫- تأكد من أنها بخير‬

438
00:40:49,881 --> 00:40:51,549
‫حسناً‬

439
00:41:32,838 --> 00:41:38,385
‫"(لاماتا) ضد (زيفيك)...‬
‫(ديترويت)، ١٤ يناير ١٩٤٤"‬

440
00:41:55,980 --> 00:41:59,108
‫"(لاماتا) ضد (باسورا)...‬
‫(نيويورك)، ١٠ أغسطس ١٩٤٥"‬

441
00:42:08,645 --> 00:42:10,438
‫"(لاماتا) ضد (كوتشمان)...‬
‫(نيويورك)، ١٧ سبتمبر ١٩٤٥"‬

442
00:42:51,228 --> 00:42:53,188
‫"(لاماتا) ضد (إدغار)...‬
‫(ديترويت)، ١٢ يونيو ١٩٤٦"‬

443
00:43:28,884 --> 00:43:30,594
‫"(لاماتا) ضد (ساترفيلد)...‬
‫(شيكاغو)، ١٢ سبتمبر ١٩٤٦"‬

444
00:43:56,196 --> 00:44:00,868
‫"مساعد الأم الصغير"‬

445
00:44:03,029 --> 00:44:04,906
‫"(لاماتا) ضد (بل)...‬
‫(نيويورك)، ١٤ مارس ١٩٤٧"‬

446
00:44:07,325 --> 00:44:14,166
‫{\an8}"(بلهام باركواي)، حي (برونكس)،‬
‫(نيويورك)، ١٩٤٧"‬

447
00:44:17,699 --> 00:44:20,577
‫انتظر، إياك وتكرار الهراء‬
‫الذي تم مع (جانيرو) ثانيةً‬

448
00:44:20,702 --> 00:44:22,787
‫لا للمزيد من الاتفاقات المشابهة،‬
‫أتسمعني؟‬

449
00:44:22,912 --> 00:44:24,581
‫- عمّ تتحدث؟‬
‫- عمّ أتحدث؟‬

450
00:44:24,706 --> 00:44:28,126
‫- انظر إلى هذا، ١٦٨ رطلاً‬
‫- كف عن الأكل‬

451
00:44:28,251 --> 00:44:30,628
‫ما هذا التحاذق؟ أخبرتك أنني‬
‫لا أريد القيام بهذا في المقام الأول‬

452
00:44:30,754 --> 00:44:32,839
‫- ألم أقل لك هذا؟‬
‫- كلاّ، لم تقل لي‬

453
00:44:32,964 --> 00:44:35,842
‫أنت من قال لي إن بإمكانه‬
‫إنقاص وزنه إلى ١٥٥ رطلاً‬

454
00:44:35,967 --> 00:44:38,052
‫من أين أتت لي الفكرة؟‬
‫أجئت بها من الهواء؟‬

455
00:44:38,178 --> 00:44:42,056
‫لا أثق أن بوسعي إنقاص وزني إلى ١٥٥،‬
‫سأكون محظوظاً إن أنقصته إلى ١٦٠‬

456
00:44:42,182 --> 00:44:44,476
‫وعلاوة على هذا،‬
‫تشركني في مباراة بوزن ١٥٥ رطلاً‬

457
00:44:44,601 --> 00:44:47,645
‫وإن لم يصل وزني إلى ١٥٥‬
‫فسأفقد ١٥ ألف دولار‬

458
00:44:47,771 --> 00:44:49,898
‫- هذا صحيح‬
‫- يفترض بك أن تكون مدير أعمالي‬

459
00:44:50,023 --> 00:44:52,650
‫- يفترض بك أن تعرف ما تفعله‬
‫- فعلت ما كنت أريد فعله‬

460
00:44:52,776 --> 00:44:55,487
‫- هذا ما يقلقني، فعلت...‬
‫- أتريد فرصة اللعب على البطولة؟‬

461
00:44:55,612 --> 00:44:59,574
‫عمّ تتحدث؟‬
‫مَن أنا؟ هل أنا في سيرك هنا؟‬

462
00:44:59,699 --> 00:45:01,868
‫إن سألته فسيفهم أكثر منك...‬
‫ماذا تفعل؟‬

463
00:45:01,993 --> 00:45:04,412
‫كنت تقتل نفسك لثلاث سنوات؟‬
‫أليس كذلك؟‬

464
00:45:04,537 --> 00:45:08,082
‫لم يعد هناك أحد لتقابله،‬
‫الكل يخاف مواجهتك‬

465
00:45:08,208 --> 00:45:11,336
‫ثم جاء ذلك الفتى (جانيرو)‬
‫وهو لا يعرف شيئاً‬

466
00:45:11,461 --> 00:45:15,507
‫إنه شاب صاعد وطموح، ويريد أن يواجه‬
‫أيّ شخص، حسناً، واجهه أنت‬

467
00:45:15,632 --> 00:45:18,009
‫حطّم وجهه ومزّقه إرباً‬

468
00:45:18,134 --> 00:45:20,220
‫ماذا يقلقك؟ ما أكبر ما يقلقك؟‬

469
00:45:20,345 --> 00:45:22,430
‫- أنا قلق بشأن وزني‬
‫- قلق بشأن وزنك؟‬

470
00:45:22,555 --> 00:45:26,976
‫- فيمَ نتجادل؟ قلت هذا لتوي‬
‫- لنقل إنك ستخسر بسبب وزنك‬

471
00:45:27,101 --> 00:45:30,980
‫هل سيظنون أنك لست بالقوّة التي‬
‫كنت عليها؟ أنك لست نفس الملاكم؟‬

472
00:45:31,105 --> 00:45:34,484
‫لا بأس، سيضعونك في مواجهة كل من‬
‫كانوا يخافون مواجهتك لهم من قبل‬

473
00:45:34,609 --> 00:45:37,362
‫فماذا سيحدث؟ ستقتلهم‬
‫وسيضطرون لجعلك تلعب على البطولة‬

474
00:45:37,487 --> 00:45:41,866
‫- أحضري لي القهوة أرجوك‬
‫- ولمَ؟ لأنه لم يتبقّ أحد‬

475
00:45:41,991 --> 00:45:43,868
‫- لمن سيتيحون الفرصة؟‬
‫- القهوة‬

476
00:45:43,993 --> 00:45:45,453
‫- لحظة‬
‫- هل تستمع إليّ؟‬

477
00:45:45,578 --> 00:45:49,249
‫أرجوك يا حبيبتي أحضري القهوة،‬
‫كم من الوقت عليّ الانتظار؟‬

478
00:45:49,374 --> 00:45:50,959
‫هل تستمع إليّ؟‬

479
00:45:51,084 --> 00:45:53,336
‫لنقل الآن إنك فزت‬
‫وانتصرت على (جانيرو)‬

480
00:45:53,461 --> 00:45:55,547
‫وهو ما ينبغي أن يحدث بالتأكيد‬

481
00:45:55,672 --> 00:45:57,924
‫- أليس كذلك؟‬
‫- بلى‬

482
00:45:58,049 --> 00:46:00,176
‫ما زالوا سيضطرون لإعطائك فرصة‬
‫اللعب على البطولة‬

483
00:46:00,301 --> 00:46:01,761
‫- أتعرف لمَ؟‬
‫- لمَ؟‬

484
00:46:01,886 --> 00:46:05,014
‫لنفس السبب السابق، لم يتبقّ أحد‬

485
00:46:05,139 --> 00:46:07,433
‫سيضطرون لإعطائك الفرصة، أتفهم؟‬

486
00:46:07,559 --> 00:46:10,812
‫إن فزت فستفوز،‬
‫وإن هزمت فستفوز أيضاً‬

487
00:46:10,937 --> 00:46:16,276
‫ليس هناك سبيل لتخسر، وستفعل هذا‬
‫بمفردك كما أردت دون مساعدة من أحد‬

488
00:46:16,401 --> 00:46:19,863
‫أتفهم؟ أنقص وزنك فقط إلى ١٥٥‬
‫رطلاً أيّها السافل البدين‬

489
00:46:19,988 --> 00:46:22,657
‫كف عن الأكل، ما المشكلة؟‬
‫فقط كف عن الأكل‬

490
00:46:22,782 --> 00:46:25,368
‫يمكنك عمل هذا، أنت لا تفهم شيئاً،‬
‫أتفهم هذا؟‬

491
00:46:25,493 --> 00:46:27,912
‫أتعرف؟ (جوي) محق،‬
‫(جانيرو) ملاكم صاعد‬

492
00:46:28,037 --> 00:46:32,876
‫- وسيم وذو شعبية، ستفوز عليه...‬
‫- معذرة، ماذا تعنين بوسيم؟‬

493
00:46:33,001 --> 00:46:35,086
‫لم أقل وسيماً، أقول ذا شعبية،‬
‫وإن فزت أنت...‬

494
00:46:35,211 --> 00:46:38,673
‫- مَن أنت لتقولي وسيماً وذا شعبية...‬
‫- لا أقول شيئاً، أقول إن (جوي) محق‬

495
00:46:38,798 --> 00:46:40,884
‫أجل، لكن مَن أنت؟‬
‫أأنت خبيرة أم ماذا؟‬

496
00:46:41,009 --> 00:46:44,095
‫- لا شيء‬
‫- انصرفي من هنا‬

497
00:46:44,220 --> 00:46:46,598
‫خذي الطفل واخرجي من هنا‬

498
00:46:47,515 --> 00:46:52,812
‫فجأة أصبح الكل خبراء في هذا الأمر،‬
‫كيف عرفت أنه وسيم في المقام الأول؟‬

499
00:46:52,937 --> 00:46:54,814
‫لم تقصد شيئاً‬

500
00:46:56,900 --> 00:47:00,153
‫- مَن سألك؟‬
‫- هل ستتحوّل إليّ الآن؟‬

501
00:47:00,278 --> 00:47:04,282
‫لا تقاطعي الناس عندما يتكلمون،‬
‫الأمر لا يخصك‬

502
00:47:04,407 --> 00:47:07,577
‫خاصة إن كان أخي وزوجته،‬
‫لم يكن الأمر يخصك‬

503
00:47:07,702 --> 00:47:10,288
‫والآن اخرجي من هنا،‬
‫خذي الطفلة واذهبي إلى الداخل‬

504
00:47:10,413 --> 00:47:14,542
‫لنترك الغاضبين هنا، هيّا بنا‬

505
00:47:14,667 --> 00:47:16,794
‫بدّلي حفاضها،‬
‫ألا ترين حاجتها لهذا؟‬

506
00:47:16,920 --> 00:47:19,505
‫- ستبكي، إن رائحتها عفنة‬
‫- لقد فعلت، وأنت من يبكيها‬

507
00:47:19,631 --> 00:47:22,091
‫- أنا سأجعلك تبكين‬
‫- أجل‬

508
00:47:27,305 --> 00:47:29,474
‫- إنهما طفلان‬
‫- ١٥٥ رطلاً‬

509
00:47:29,599 --> 00:47:32,477
‫لنذهب إلى معسكر المران‬
‫حيث لا إلهاءات‬

510
00:47:32,602 --> 00:47:36,314
‫لا زوجات أو مكالمات هاتفية‬
‫أو أحد ليضايقك‬

511
00:47:36,439 --> 00:47:40,777
‫- حيث نظامك المعتاد وحميتك المعتادة‬
‫- (جوي)، انتظر، أريد سؤالك شيئاً‬

512
00:47:40,902 --> 00:47:43,613
‫هل لاحظت شيئاً غريباً عليها‬
‫أثناء غيابي؟‬

513
00:47:43,738 --> 00:47:45,448
‫- مَن؟ (فيكي)؟‬
‫- أجل‬

514
00:47:45,573 --> 00:47:49,160
‫- مثل ماذا؟‬
‫- ماذا تظنني أعني؟‬

515
00:47:49,661 --> 00:47:52,163
‫كلاّ، لم ألحظ أيّ شيء‬

516
00:47:52,288 --> 00:47:56,250
‫- أريدك أن تراقبها‬
‫- لمَ يا (جاك)؟ إنها لم تقترف خطأ‬

517
00:47:56,376 --> 00:47:59,420
‫أريدك أن تراقبها أثناء غيابي‬

518
00:47:59,545 --> 00:48:01,756
‫أنت تثير مشكلة من لا شيء،‬
‫إنك تفقد عقلك‬

519
00:48:01,881 --> 00:48:03,758
‫(جوي)، لديّ سبب لهذا‬

520
00:48:03,883 --> 00:48:08,096
‫كلانا يعرف أن المرأة في الوقت‬
‫والمكان والظروف المناسبة...‬

521
00:48:08,221 --> 00:48:11,599
‫ستفعل أيّ شيء، أليس كذلك؟‬
‫كل شيء ممكن، أليس كذلك؟‬

522
00:48:11,724 --> 00:48:13,184
‫- بلى‬
‫- عليك أن تعرف هذا‬

523
00:48:13,309 --> 00:48:15,395
‫أنت لست مخطئاً‬
‫لكنك تضايق هذه الفتاة‬

524
00:48:15,520 --> 00:48:17,605
‫لأنني رأيتك، يقلقك وزنك‬

525
00:48:17,730 --> 00:48:20,817
‫وتغضب وتقول،‬
‫"ماذا تفعلين؟ اذهبي إلى الداخل"‬

526
00:48:20,942 --> 00:48:25,279
‫"مَن طلب منك الكلام؟" أتلومها على‬
‫هذا؟ ستعطيها عذراً للجوء إلى غيرك‬

527
00:48:25,405 --> 00:48:28,449
‫- كانت تتحدث عن رجل‬
‫- ماذا في ذلك؟‬

528
00:48:28,574 --> 00:48:30,743
‫- كانت تتحدث نيابةً عنك‬
‫- نيابةً عني؟‬

529
00:48:30,868 --> 00:48:33,204
‫كانت تتحدث عن فتى مليح‬
‫وقالت إنه وسيم‬

530
00:48:33,329 --> 00:48:36,040
‫- عمّ تتحدث أنت؟‬
‫- اجعله أنت دميماً إذن، ما الفارق؟‬

531
00:48:36,165 --> 00:48:38,960
‫- لا عليك، لنقم بالعمل‬
‫- حسناً‬

532
00:48:40,086 --> 00:48:45,174
‫أتعرف ما عليك عمله؟‬
‫ادخل وكن لطيفاً معها، تصالحا‬

533
00:48:45,299 --> 00:48:49,053
‫أخبرها أنك ستصحبها للخارج، اخرجا...‬
‫تريد الخروج قبل ذهابك إلى المعسكر؟‬

534
00:48:49,178 --> 00:48:52,265
‫بهذه الطريقة تنصرف بذهن خالٍ بمعرفتك‬
‫أنك أخذتها للتسلية والشراب والعشاء‬

535
00:48:52,390 --> 00:48:58,354
‫- واستمتعتما بالوقت، اتفقنا؟‬
‫- حسناً، أين تريد الذهاب؟‬

536
00:48:58,479 --> 00:49:01,107
‫- إلى الخارج‬
‫- حسناً‬

537
00:49:01,232 --> 00:49:03,943
‫اسمع، إن فعلت الآن فخذها جانباً‬

538
00:49:04,068 --> 00:49:07,697
‫لا تقل شيئاً أمام (لينور)‬
‫لأنني لن أصطحبها‬

539
00:49:07,822 --> 00:49:10,908
‫كما تريد، أتظنني سأخبرها؟‬

540
00:49:11,034 --> 00:49:13,494
‫- افعل ما عليك عمله‬
‫- سأفعل‬

541
00:49:18,207 --> 00:49:20,001
‫تعالي هنا‬

542
00:49:45,568 --> 00:49:48,571
‫"طاب مساؤكم أيّها السيدات والسادة،‬
‫تسعدني العودة إلى هنا"‬

543
00:49:48,696 --> 00:49:50,823
‫"يا له من جمهور عظيم!"‬

544
00:49:50,948 --> 00:49:53,993
‫"هيّا يا سيّدتي، اضحكي،‬
‫أنا ضحكت عند دخولك"‬

545
00:49:54,952 --> 00:49:58,498
‫"لكن بصورة جدّية يا قوم،‬
‫معنا ضيف خاص الليلة"‬

546
00:49:58,623 --> 00:50:02,627
‫"أودّ تقديم المنافس الرئيسي في العالم‬
‫على بطولة وزن المتوسط"‬

547
00:50:02,752 --> 00:50:05,213
‫"ثور (برونكس)، الثور الهائج"‬

548
00:50:05,338 --> 00:50:09,383
‫لنحي (جيك لاماتا) العظيم‬
‫أيّها السيدات والسادة‬

549
00:50:14,806 --> 00:50:16,682
‫- ما اسمك ثانيةً؟‬
‫- (جانيت)‬

550
00:50:16,808 --> 00:50:19,268
‫(جانيت)، آسف لهذا... نسيت فحسب‬

551
00:50:19,393 --> 00:50:21,687
‫حان وقت النخب‬

552
00:50:23,314 --> 00:50:27,360
‫ضربني بخطّاف أيسر،‬
‫ليس اليد، الخطّاف فقط‬

553
00:50:28,820 --> 00:50:31,239
‫- إلى أين تذهبين؟‬
‫- إلى المرحاض‬

554
00:50:35,535 --> 00:50:37,829
‫- (فيكي)‬
‫- مرحباً‬

555
00:50:37,995 --> 00:50:40,665
‫- تبدين رائعة، هل (جوي) هنا؟‬
‫- أجل، هناك‬

556
00:50:40,790 --> 00:50:42,959
‫- و(جيك) أيضاً‬
‫- هذا رائع، اسمعي...‬

557
00:50:43,084 --> 00:50:45,169
‫أنا هناك برفقة (تومي)‬
‫وبعض أفراد الجماعة القديمة‬

558
00:50:45,294 --> 00:50:48,256
‫- إن سنحت الفرصة فتعالي لتناول شراب‬
‫- أراك لاحقاً‬

559
00:50:50,508 --> 00:50:52,677
‫مرحباً يا (جيك)، كيف حالك؟‬

560
00:50:53,886 --> 00:50:56,264
‫أنت لا تتناول الكحول، أليس كذلك؟‬

561
00:50:56,389 --> 00:50:59,016
‫- كيف حالك يا (جوي)؟‬
‫- كيف حالك يا (سال)؟‬

562
00:50:59,225 --> 00:51:01,310
‫- يبدو أنكم تستمتعون بالوقت هنا‬
‫- أجل‬

563
00:51:01,435 --> 00:51:03,771
‫أنا هناك برفقة (تومي كومو)،‬
‫لمَ لا تأتي لتناول شراب؟‬

564
00:51:03,896 --> 00:51:06,858
‫(تومي) هنا؟ لم أره يدخل حتى‬

565
00:51:06,983 --> 00:51:09,235
‫(تشارلي روكس)، ماذا سنفعل هنا؟‬

566
00:51:14,323 --> 00:51:16,409
‫أراك لاحقاً يا (جوي)‬

567
00:51:16,534 --> 00:51:19,495
‫يا لها من حُلّة! يبدو في حالة طيبة،‬
‫أليس كذلك يا (جاك)؟‬

568
00:51:22,081 --> 00:51:24,250
‫ظننتها أفضل نكاتي‬

569
00:51:29,338 --> 00:51:31,174
‫انظروا من جاءت‬

570
00:51:31,382 --> 00:51:32,884
‫- مرحباً يا (فيكي)‬
‫- مرحباً يا (تومي)‬

571
00:51:33,009 --> 00:51:38,639
‫مرحباً يا (فيكي)، كيف حالك‬
‫يا حبيبتي؟ تسعدني رؤيتك‬

572
00:51:38,764 --> 00:51:42,143
‫- حيي (تشارلي)، اجلسي وتناولي شراباً‬
‫- لا يمكنني هذا، عليّ العودة لـ(جيك)‬

573
00:51:42,268 --> 00:51:45,980
‫- جئت لتحيتك فقط‬
‫- حسناً يا حبيبتي، شكراً لحضورك‬

574
00:51:46,105 --> 00:51:49,650
‫- (فيكي) هذه فتاة طيبة‬
‫- إنها برفقة ذلك الغوريلا اللعين‬

575
00:51:49,775 --> 00:51:52,195
‫لابد أنه ضربها مائة مرة‬

576
00:51:55,489 --> 00:51:58,117
‫- لمَ تأخرت هكذا؟‬
‫- ذهبت لطاولة (تومي) لتحيته‬

577
00:51:58,242 --> 00:52:00,661
‫رأيتك تحيينهم هناك‬

578
00:52:00,786 --> 00:52:04,582
‫- ماذا أخّرك؟‬
‫- لا شيء، حييتهم‬

579
00:52:04,707 --> 00:52:08,211
‫- وعدت إلى هنا‬
‫- ماذا كان يقول؟‬

580
00:52:08,377 --> 00:52:12,548
‫سألني إن كنت أريد شراباً، فقلت كلاّ،‬
‫وإنك و(جوي) هنا وانصرفت‬

581
00:52:12,673 --> 00:52:15,343
‫لمَ كنت تتحدثين إلى (سالفي)؟‬

582
00:52:15,468 --> 00:52:17,637
‫سألني إن كان (جوي) هنا،‬
‫فقلت إنه هناك‬

583
00:52:17,762 --> 00:52:21,224
‫وقال إن (تومي) هناك‬
‫ولمَ لا أذهب لتحيته، ففعلت‬

584
00:52:22,266 --> 00:52:25,895
‫- هل تهتمين به؟‬
‫- كلاّ، لمَ أهتم به؟‬

585
00:52:26,020 --> 00:52:29,440
‫- أواثقة أنك لا تهتمين به؟‬
‫- أجل‬

586
00:52:30,566 --> 00:52:33,945
‫بعبارة أخرى، غير مهتمة به‬
‫لكن يمكنك الاهتمام بأحدهم؟‬

587
00:52:34,070 --> 00:52:36,155
‫لا تبدأ هذا يا (جيك)‬

588
00:52:36,280 --> 00:52:40,534
‫- تأتي بالترّهات، شيء ما أصابك‬
‫- اسكتي وإلا ضربتك في وجهك‬

589
00:52:40,660 --> 00:52:44,580
‫- أنت تحرجينني...‬
‫- هذه من السيّد (كومو)‬

590
00:52:47,667 --> 00:52:50,544
‫- هل آخذ هذه؟‬
‫- ماذا؟‬

591
00:52:50,670 --> 00:52:53,547
‫- انتهيت من هذه؟ آخذها؟‬
‫- لم أنتهِ منها‬

592
00:52:53,673 --> 00:52:56,175
‫- حسناً‬
‫- هذه هي النكات يا قوم‬

593
00:52:56,342 --> 00:53:00,846
‫أصدقكم القول... مرحباً، كيف حالك‬
‫أيّها الأصلع المخنّث؟‬

594
00:53:04,475 --> 00:53:07,019
‫- (جوي)، كيف حالك؟‬
‫- شكراً للشراب‬

595
00:53:07,144 --> 00:53:10,064
‫- هذا لسيعدني في أيّ وقت‬
‫- (تشارلي)، كيف حالك؟‬

596
00:53:10,189 --> 00:53:13,192
‫- أين (جيك)؟‬
‫- إنه هناك، لم يرد الحضور‬

597
00:53:16,028 --> 00:53:19,156
‫- نادِه، إن ناديته فسيأتي‬
‫- حسناً‬

598
00:53:21,242 --> 00:53:22,910
‫- سأعود حالاً‬
‫- ها هو قادم‬

599
00:53:23,035 --> 00:53:28,833
‫ما الأمر؟ لم تعد تتصل بأحد‬
‫ولم نعد نراك‬

600
00:53:28,958 --> 00:53:32,211
‫لم تعد تأتي،‬
‫ألا يمكنك الاتصال؟ ما الأمر؟‬

601
00:53:32,336 --> 00:53:34,547
‫كلاّ، أنا مشغول، أرحل للعب...‬
‫أنا مشغول وأغادر المدينة كثيراً‬

602
00:53:34,672 --> 00:53:40,886
‫مشغول، انظروا إليه يأخذني مأخذ الجد،‬
‫أمازحك فقط، يا لك من فتى لعين!‬

603
00:53:41,012 --> 00:53:43,723
‫هذا أفضل الملاكمين الموجودين‬

604
00:53:43,848 --> 00:53:48,102
‫دعك من أولئك السود،‬
‫كلهم يخافون المواجهة‬

605
00:53:48,227 --> 00:53:50,313
‫- كيف حالك؟ هل أنت بخير؟‬
‫- أنا بخير، أجل‬

606
00:53:50,438 --> 00:53:52,815
‫- في حالة طيبة وقوي؟‬
‫- قوي، أجل، أنا بخير‬

607
00:53:52,940 --> 00:53:55,985
‫على (جانيرو) أن ينتبه لنفسه،‬
‫أليس كذلك؟‬

608
00:53:56,110 --> 00:53:57,987
‫- أظن أن عليه هذا‬
‫- حسناً‬

609
00:53:58,112 --> 00:54:00,281
‫ربحت كثيراً بفضله خلال المباريات‬
‫الثلاث أو الأربع الأخيرة‬

610
00:54:00,406 --> 00:54:04,869
‫- إنه ليس لقمة سائغة، إنه ملاكم جيّد‬
‫- فتى جذاب جداً ويروق لكل الفتيات‬

611
00:54:04,994 --> 00:54:07,204
‫لا يحمل أية ندب، نظيف‬

612
00:54:09,332 --> 00:54:11,792
‫أأنا مخطىء يا (جيك)؟‬
‫هل زاد وزنك بضعة أرطال؟‬

613
00:54:11,917 --> 00:54:14,503
‫أجل، بضعة أرطال،‬
‫سأتخلّص منها سريعاً، ليست مشكلة‬

614
00:54:14,628 --> 00:54:16,756
‫- في الحال‬
‫- في الحال‬

615
00:54:17,673 --> 00:54:21,969
‫دعني أقول شيئاً، مجرد حديث‬

616
00:54:22,094 --> 00:54:28,309
‫آتي إليك وأخبرك أنني سأراهن‬
‫بمبلغ كبير عليك في مواجهة (جانيرو)‬

617
00:54:28,434 --> 00:54:30,019
‫حسناً‬

618
00:54:30,144 --> 00:54:33,731
‫فماذا تقول لي؟ ماذا يمكنك قوله لي؟‬

619
00:54:33,856 --> 00:54:36,108
‫أقول لك أن تراهن بكل ما لديك‬

620
00:54:36,233 --> 00:54:38,486
‫- كل شيء‬
‫- كل شيء‬

621
00:54:39,111 --> 00:54:42,656
‫سأفتح فيه ثقباً بهذا الحجم،‬
‫معذرة للغتي يا فتيات‬

622
00:54:43,616 --> 00:54:46,702
‫- سأجعله يعاني‬
‫- ما بال هذا الرجل؟‬

623
00:54:46,827 --> 00:54:52,041
‫سأجعل أمه تتمنى لو لم تلده...‬
‫سأحوّله إلى لحم للكلاب‬

624
00:54:52,166 --> 00:54:57,046
‫- ألم يقل شيئاً في الصحف؟‬
‫- كلاّ، إنه فتى لطيف وجميل أيضاً‬

625
00:54:57,171 --> 00:55:00,508
‫أعني أن لديّ مشكلة، لا أعرف‬
‫إن كان عليّ مضاجعته أم قتاله‬

626
00:55:02,802 --> 00:55:05,471
‫مضاجعته أم قتاله‬

627
00:55:05,596 --> 00:55:08,641
‫قد تكون نهايتك على يد هذا الفتى،‬
‫انتبه‬

628
00:55:08,766 --> 00:55:10,518
‫- نهايتي على يد من؟‬
‫- (جانيرو)‬

629
00:55:10,643 --> 00:55:13,479
‫- أتعني أنك تريدني أن أجعله يضاجعك؟‬
‫- أنا؟‬

630
00:55:13,604 --> 00:55:16,315
‫- كلاّ، لا أريده أن يفعل‬
‫- يمكنني عمل هذا بسهولة‬

631
00:55:16,440 --> 00:55:18,526
‫- كيف ستفعل هذا؟‬
‫- سأضع كليكما في الحلبة‬

632
00:55:18,651 --> 00:55:22,029
‫وأوسعكما ضرباً‬

633
00:55:22,738 --> 00:55:24,407
‫سأنزف دماء كثيرة‬

634
00:55:24,532 --> 00:55:26,784
‫أنت معتاد على هذا‬

635
00:55:27,410 --> 00:55:29,495
‫هيّا، اشرب... هذه جعة زنجبيل‬

636
00:55:29,620 --> 00:55:31,455
‫هيّا‬

637
00:55:32,623 --> 00:55:34,750
‫حظاً موفقاً‬

638
00:56:12,204 --> 00:56:14,498
‫(فيك)‬

639
00:56:15,583 --> 00:56:18,210
‫- (فيكي)‬
‫- ماذا؟‬

640
00:56:18,335 --> 00:56:22,047
‫- هل أنت مستيقظة؟‬
‫- كلاّ‬

641
00:56:24,216 --> 00:56:27,470
‫- أتسمعينني؟‬
‫- ماذا؟‬

642
00:56:32,975 --> 00:56:38,355
‫أتفكرين أبداً في أحد آخر‬
‫وأنت في الفراش؟‬

643
00:56:38,898 --> 00:56:41,901
‫- ماذا تعني؟‬
‫- كحينما نمارس الجنس‬

644
00:56:43,027 --> 00:56:45,571
‫كلاّ، لا أحد، أنا أحبك‬

645
00:56:47,156 --> 00:56:49,742
‫كيف قلت ما قلته عن (جانيرو) إذن؟‬

646
00:56:50,534 --> 00:56:53,996
‫- ماذا قلت؟‬
‫- إنه جميل الوجه‬

647
00:56:55,039 --> 00:56:57,833
‫لم ألحظ وجهه أبداً‬

648
00:56:57,958 --> 00:57:00,336
‫لمَ قلت ذلك إذن؟‬

649
00:57:01,962 --> 00:57:05,799
‫لا أعرف ما قلته حتى،‬
‫أنا لا أعرف كيف يبدو حتى‬

650
00:57:06,217 --> 00:57:08,010
‫اخلد إلى النوم‬

651
00:57:18,964 --> 00:57:22,217
‫{\an8}"(لاماتا) ضد (جانيرو)،‬
‫(نيويورك)، ١٩٤٧"‬

652
00:58:21,750 --> 00:58:23,586
‫(جيك)‬

653
00:58:23,711 --> 00:58:27,715
‫- لم يعد جميلاً‬
‫- لقد أفسد طلعته حقاً‬

654
00:58:30,217 --> 00:58:37,266
‫"الفائز بإجماع الآراء بعد عشر جولات،‬
‫(جيك لاماتا)"‬

655
00:59:02,291 --> 00:59:05,628
‫أعطني قطعة صغيرة من الثلج،‬
‫شظية فقط على لساني‬

656
00:59:06,086 --> 00:59:11,800
‫- لا للماء‬
‫- هيّا، أموت عطشاً... وغد لعين‬

657
00:59:13,302 --> 00:59:18,057
‫أربعة أرطال،‬
‫تابع المران، هيّا، تحرك‬

658
00:59:25,481 --> 00:59:27,733
‫(جوي)، شاهدت مباراة (جانيرو)‬
‫ولم أصدق‬

659
00:59:27,858 --> 00:59:29,943
‫لقد دمّر ذلك الفتى،‬
‫كان أمراً مدهشاً حقاً‬

660
00:59:30,069 --> 00:59:33,113
‫- أطاح بأنفه من جانب إلى آخر‬
‫- لابد أنك تمزح‬

661
00:59:33,238 --> 00:59:37,576
‫- لقد تركه معلقاً في وجهه‬
‫- من ستواجهون بعد ذلك؟ هلاّ تخبرني‬

662
00:59:37,701 --> 00:59:40,204
‫لا أعرف، لا نعرف هذا أبداً...‬
‫إنه متغيب في المعسكر يتدرب‬

663
00:59:40,329 --> 00:59:42,873
‫لابد لهم أن يعطوه فرصة‬
‫اللعب على البطولة‬

664
00:59:42,998 --> 00:59:46,126
‫- (جاكي كورتي)، كلاكما يعرف الآخر‬
‫- مرحباً يا (جوي)، تسعدني معرفتك‬

665
00:59:46,251 --> 00:59:48,837
‫- سمعت الكثير من الأشياء الطيبة عنك‬
‫- وسنلعب على البطولة‬

666
00:59:48,962 --> 00:59:51,590
‫بالتأكيد، يروق لي أخوك‬
‫فقد ربحت الكثير من النقود بفضله‬

667
00:59:51,715 --> 00:59:53,592
‫غالباً أكثر منه هو‬

668
00:59:53,717 --> 00:59:56,720
‫سمعت بعض الأخبار السيئة‬
‫عن مباراة (أوسكار جاكسون)‬

669
00:59:56,970 --> 00:59:59,306
‫ماذا حدث له على أية حال؟‬
‫هل ما زلت تراه؟‬

670
00:59:59,431 --> 01:00:01,975
‫أصابته اللكمات بالذهول،‬
‫وغالباً مات، من يهتم بهذا؟‬

671
01:00:02,101 --> 01:00:03,602
‫- خذوا راحتكم‬
‫- منضدة جميلة‬

672
01:00:03,727 --> 01:00:06,480
‫- أسوأ منضدة في المكان‬
‫- هو يشكو، منضدة جميلة‬

673
01:00:06,605 --> 01:00:11,026
‫إنه يعمل وسط المدينة كعامل مصعد‬
‫في بناية كبيرة، كنت هنا منذ يومين‬

674
01:00:11,151 --> 01:00:16,448
‫- لست إيطالية، لا يهمني‬
‫- (أوسكار) فتى شجاع، أفادكم جداً‬

675
01:00:16,573 --> 01:00:18,450
‫- كان ملاكماً قوياً‬
‫- كانت مباراته وشقيقك قوية‬

676
01:00:18,575 --> 01:00:21,620
‫(ميكي)،‬
‫وسكي (كيوتي سارك) والماء‬

677
01:00:21,745 --> 01:00:25,082
‫- ائذنا لي دقيقة، سأعو حالاً‬
‫- هل ستعود يا (جوي)؟‬

678
01:00:25,207 --> 01:00:27,209
‫- سأعود حالاً‬
‫- حسناً‬

679
01:00:30,462 --> 01:00:34,925
‫- مرحباً يا (جوي)‬
‫- انظروا كيف يبدو‬

680
01:00:35,050 --> 01:00:37,302
‫- حدث شيء ما‬
‫- إنهما يواجهان مشكلة‬

681
01:00:37,428 --> 01:00:40,431
‫- هل أنت قلق لهذا؟ لا تقلق‬
‫- لنتناول الشراب فقط‬

682
01:00:40,556 --> 01:00:42,641
‫- اسكتي فقط وأبقي فمك مغلقاً‬
‫- كلاكما متشابهان‬

683
01:00:42,766 --> 01:00:47,563
‫أشعر أنني سجينة، لا يمكنني السير وإن‬
‫نظرت بشكل غير مناسب لأحدهم ضرِبت‬

684
01:00:47,980 --> 01:00:50,357
‫- أتظنينك على حق بصراخك هذا؟‬
‫- أجل، أنا على حق‬

685
01:00:50,482 --> 01:00:51,942
‫- لست كذلك‬
‫- بل أنا محقة‬

686
01:00:52,067 --> 01:00:55,821
‫ضقت ذرعاً بمراقبتكما لي طوال الوقت‬

687
01:00:56,697 --> 01:00:59,450
‫- اسكتي، لا تجعليني...‬
‫- كلاّ، سئمت الاستماع إليك وشقيقك‬

688
01:00:59,575 --> 01:01:02,619
‫- لا تجعليني أفقد صوابي هنا‬
‫- لست مخطئة‬

689
01:01:02,870 --> 01:01:05,914
‫ماذا عليّ عمله؟ أنا في العشرين،‬
‫أعلي العودة للنوم بمفردي كل ليلة؟‬

690
01:01:06,039 --> 01:01:08,083
‫- لمَ تزوجته إذن؟‬
‫- لأنني أحبه‬

691
01:01:08,208 --> 01:01:09,918
‫- أتفعلين؟‬
‫- أجل، أحبه‬

692
01:01:10,043 --> 01:01:13,046
‫لكن ماذا عساي أن أفعل؟‬
‫إنه لا يريد مضاجعتي حتى‬

693
01:01:14,173 --> 01:01:18,886
‫نافس على اللقب طويلاً، سيكون بخير،‬
‫حين يحصل على اللقب ستنصلح الأمور‬

694
01:01:19,011 --> 01:01:22,973
‫- لن تضطري للعبث في كل مكان‬
‫- لن يكون (جيك) بطلاً أبداً‬

695
01:01:23,098 --> 01:01:25,559
‫- فكثير من الناس يكرهونه‬
‫- وأنت تتناولين الشراب معهم‬

696
01:01:25,684 --> 01:01:28,520
‫وسأنتهي من شرابي وأحظى بوقت طيب‬
‫فأنا لا أفعل شيئاً خطأ‬

697
01:01:28,645 --> 01:01:30,105
‫أحضري أشياءك‬

698
01:01:34,735 --> 01:01:36,820
‫- قلت لن تبقي هنا، أحضري أشياءك‬
‫- سأبقى‬

699
01:01:36,945 --> 01:01:39,198
‫- أنت تحقرين أخي، أحضري أشياءك‬
‫- (جوي)، اهدأ‬

700
01:01:39,323 --> 01:01:42,201
‫اسكت... اهتم بشؤونك واسكت‬

701
01:01:42,326 --> 01:01:44,453
‫- تسيء فهم الأمر يا (جوي)‬
‫- قلت اسكت‬

702
01:01:44,578 --> 01:01:46,038
‫ماذا بك؟‬

703
01:01:46,163 --> 01:01:48,707
‫لا شيء يحدث هنا، تجمّع بريء،‬
‫نتناول بعض المشروبات فحسب‬

704
01:01:48,832 --> 01:01:51,251
‫حسناً... اهدأ، لا توجد مشكلة‬

705
01:01:51,376 --> 01:01:55,130
‫- تعرف ما هو أفضل من هذا‬
‫- أعرف، حسناً، أنا هادىء‬

706
01:01:55,255 --> 01:01:58,258
‫- اهدأ، نحن صديقان منذ زمن طويل‬
‫- أنا مستاء فقط، فهي زوجة شقيقي‬

707
01:01:58,383 --> 01:02:01,094
‫- لا شيء يحدث هنا‬
‫- أنا آسف حقاً‬

708
01:02:01,220 --> 01:02:03,305
‫نحن صديقان ويمكننا تسوية الأمر‬

709
01:02:04,515 --> 01:02:09,019
‫لا شيء يحدث؟ لا شيء يحدث‬
‫أيّها السافل القذر؟‬

710
01:02:12,105 --> 01:02:13,982
‫أيّها اللعين‬

711
01:02:14,107 --> 01:02:17,319
‫سأقطع رأسك بأسناني‬

712
01:02:18,695 --> 01:02:22,199
‫- اخرج من هنا يا (جوي)‬
‫- ماذا تفعل؟‬

713
01:02:24,117 --> 01:02:25,994
‫- هيّا بنا الآن‬
‫- تراجعوا‬

714
01:02:28,539 --> 01:02:29,998
‫يا للمرأة اللعينة!‬

715
01:02:30,749 --> 01:02:32,209
‫اخرج‬

716
01:02:32,835 --> 01:02:35,754
‫أيّها الحقير، سأقتلع عينيك‬

717
01:02:37,506 --> 01:02:40,259
‫هل جننتما، من هذان المتقاتلان؟‬

718
01:02:40,384 --> 01:02:43,470
‫لا تذكر (تومي)، ستفعل ما عليك‬
‫عمله وسنفعل ما علينا عمله‬

719
01:02:43,595 --> 01:02:45,472
‫- لا تذكر أية أسماء‬
‫- أنت مخطىء يا (جو)‬

720
01:02:45,597 --> 01:02:47,683
‫إنه مخطىء، لا مشاكل في الملهى‬

721
01:02:51,353 --> 01:02:53,230
‫افعلوا شيئاً، أوقفوه‬

722
01:03:00,320 --> 01:03:01,780
‫- اهدأ‬
‫- هيّا، اهدءوا‬

723
01:03:21,466 --> 01:03:24,636
‫"نادي (ديبونير) الاجتماعي،‬
‫للأعضاء فقط"‬

724
01:03:25,554 --> 01:03:29,141
‫أنتما على علاقة منذ سنوات‬
‫وفعلتما الكثير معاً‬

725
01:03:29,266 --> 01:03:32,227
‫أتفهّم يا (جوي) أنها كانت زوجة شقيقك‬

726
01:03:32,352 --> 01:03:36,815
‫لكن لا تستخدم يديك‬
‫وتثر فضيحة في مكان كذلك‬

727
01:03:36,940 --> 01:03:42,154
‫استمعت إلى وجهة نظر الكل‬
‫وسننسى الأمر‬

728
01:03:42,279 --> 01:03:47,242
‫لا ينبغي لي التغاضي عنه،‬
‫لكنني سأتغاضى عنه‬

729
01:03:47,367 --> 01:03:51,079
‫ما أريدكما أن تفعلاه الآن‬
‫هو أن تتصافحا‬

730
01:03:51,204 --> 01:03:57,878
‫وتنسيا ذلك الأمر دون حمل ضغائن،‬
‫هذا أهم شيء، لا ضغائن‬

731
01:03:58,170 --> 01:04:00,505
‫هيّا، تصافحا‬

732
01:04:04,927 --> 01:04:08,347
‫لا مانع لديّ إن لم يكن لديك مانع‬

733
01:04:09,389 --> 01:04:11,475
‫أتمنى فقط لو أن ذلك‬
‫لم يحدث يا (تومي)‬

734
01:04:11,600 --> 01:04:16,605
‫- كلنا نتمنى لو لم يحدث‬
‫- لا بأس، ستتجاوز الأمر‬

735
01:04:16,730 --> 01:04:21,526
‫- (سالفي)، دعني أحدثه على انفراد‬
‫- حسناً‬

736
01:04:23,111 --> 01:04:25,697
‫هل أنت بخير؟ سأراك يوم الاثنين‬
‫أو الثلاثاء أو خلافه‬

737
01:04:25,822 --> 01:04:28,116
‫آسف، نسيت هذا‬

738
01:04:28,492 --> 01:04:31,620
‫لا تفعل، هل جننت؟ أنت تقتلني‬

739
01:04:36,291 --> 01:04:38,877
‫خلاف كل شيء آخر،‬
‫هل العائلة بخير يا (جوي)؟‬

740
01:04:39,002 --> 01:04:42,839
‫أجل هم بخير، كل شيء على ما يُرام‬

741
01:04:45,467 --> 01:04:48,595
‫- ماذا بك؟ ألا يمكنك الكلام؟‬
‫- إنني أتكلم، ماذا تعني؟‬

742
01:04:48,720 --> 01:04:53,141
‫لا أعرف، لديك سلوك غريب يا (جوي)،‬
‫لا أستطيع تبيّن أمرك‬

743
01:04:53,308 --> 01:04:57,354
‫ما بال هذه الإجابات المقتضبة؟‬
‫"أجل"... "هم بخير"‬

744
01:04:58,188 --> 01:05:01,525
‫- أتريد مغادرة المكان بسرعة أم ماذا؟‬
‫- كلاّ، ليس الأمر هكذا يا (تومي)‬

745
01:05:01,650 --> 01:05:07,155
‫لكن مع تفاقم الأوضاع والمباريات‬
‫وخلافه...‬

746
01:05:08,281 --> 01:05:14,830
‫استمع إليّ،‬
‫أصبح (جيك) مصدراً للحرج‬

747
01:05:14,955 --> 01:05:21,044
‫إنه يسبب لي الحرج مع أناس معينين‬
‫ويسيء إلى صورتي‬

748
01:05:21,211 --> 01:05:25,007
‫ألا يمكنني استمالة فتى من منطقتي؟‬

749
01:05:25,132 --> 01:05:29,136
‫ماذا به؟ لمَ يصعّب الأمور على نفسه؟‬
‫بحق السماء!‬

750
01:05:29,261 --> 01:05:32,305
‫إن لجأ إليّ فسأسهّل الأمور عليه‬

751
01:05:34,766 --> 01:05:37,269
‫إن رأسه صلب كالصخر‬

752
01:05:41,648 --> 01:05:44,609
‫من الصعب التفسير يا (تومي)‬

753
01:05:45,027 --> 01:05:51,908
‫(جيك) يحترمك... إنه لا يحيي أحداً‬
‫حتى، أما أنت فيتحدث إليك ويحبك‬

754
01:05:52,909 --> 01:05:55,287
‫الأمر فقط أنه عندما يصمم على شيء‬
‫في ذهنه...‬

755
01:05:55,412 --> 01:05:58,832
‫إنه صعب المراس‬
‫ويحب أداء الأشياء بطريقته‬

756
01:05:58,957 --> 01:06:05,422
‫لا يهمه من يغضبه، سيفعل ما يريده،‬
‫وهو يريد الوصول إلى القمة بطريقته‬

757
01:06:05,547 --> 01:06:08,341
‫- يظن أن بإمكانه النجاح بمفرده‬
‫- النجاح بمفرده؟‬

758
01:06:08,467 --> 01:06:13,930
‫يظن أنه سيذهب ليصبح البطل بمفرده؟‬

759
01:06:14,056 --> 01:06:16,975
‫- أجل، إنه مجنون‬
‫- أجل، مجنون‬

760
01:06:17,100 --> 01:06:21,688
‫إنه لا يحترم أحداً‬
‫ولا ينصت لأحد وهذا ليس جنوناً‬

761
01:06:21,813 --> 01:06:25,317
‫- إنه يحترمك يا (تومي)‬
‫- إنه لا يحترم أحداً‬

762
01:06:25,442 --> 01:06:27,527
‫والآن عليك عمل هذا من أجلي‬

763
01:06:27,652 --> 01:06:32,699
‫أخبره أنني لا أهتم بمدى تميّزه وعظمته‬

764
01:06:32,824 --> 01:06:36,536
‫فليفز على كل (شوغر راي روبنسون)‬
‫و(تومي جانيرو) في العالم‬

765
01:06:36,661 --> 01:06:43,126
‫لكنه لن يحصل على فرصة لنيل‬
‫اللقب دوننا، أنت فتى ذكي‬

766
01:06:43,251 --> 01:06:45,545
‫اذهب إليه وأخبره‬

767
01:06:50,926 --> 01:06:55,055
‫تباً لهذا!‬
‫هذا الحذاء بعشرين دولاراً‬

768
01:07:02,145 --> 01:07:04,439
‫ألن تسألني ماذا حدث؟‬

769
01:07:08,276 --> 01:07:14,991
‫- ما الأمر؟ ماذا حدث؟‬
‫- أتذكر عندما قابلتها هنا؟‬

770
01:07:15,826 --> 01:07:18,411
‫- من؟‬
‫- (فيكي)‬

771
01:07:21,039 --> 01:07:24,417
‫لمَ؟ ما الأمر؟ ماذا فعلت الآن؟‬

772
01:07:27,379 --> 01:07:32,092
‫أعرف أنها تفعل شيئاً، أريد فقط‬
‫الإمساك بها متلبسة مرة واحدة‬

773
01:07:34,970 --> 01:07:41,268
‫هلاّ تسدي لنفسك صنيعاً، أوسع‬
‫تلك العاهرة ضرباً واطردها‬

774
01:07:41,393 --> 01:07:45,856
‫إما هذا أو عش معها‬
‫ودعها تدمّر حياتك، فهذا ما يحدث‬

775
01:07:48,650 --> 01:07:51,903
‫كم يمكنك تحمّله من هذا الهراء؟‬

776
01:08:01,413 --> 01:08:03,790
‫ماذا قال ذلك الشخص إذن؟‬

777
01:08:03,915 --> 01:08:06,960
‫اتبع أسلوب الأخبار الطيبة‬
‫والأخبار السيئة القديم‬

778
01:08:07,085 --> 01:08:10,589
‫الأخبار الطيبة أنك ستتاح لك‬
‫فرصة اللعب من أجل اللقب‬

779
01:08:10,714 --> 01:08:15,051
‫والأخبار السيئة أنهم يريدونك‬
‫أن تنهزم من أجلهم‬

780
01:08:15,802 --> 01:08:17,888
‫- ما الجديد في هذا؟‬
‫- ماذا كنت تنتظر؟‬

781
01:08:18,013 --> 01:08:22,184
‫- ألم تكن تتوقع هذا الطلب؟‬
‫- نفوز أحياناً ونخسر أحياناً‬

782
01:08:22,309 --> 01:08:24,519
‫هذه المباراة سنخسرها‬

783
01:08:25,770 --> 01:08:32,194
‫(بيلي فوكس)‬
‫بوزن ١٧٣ رطلاً وربع الرطل‬

784
01:08:33,945 --> 01:08:39,326
‫- (جيك لاماتا) بوزن ١٦٧ رطلاً‬
‫- أظنك سمعت الآن بالكثير مما يُقال‬

785
01:08:39,451 --> 01:08:45,707
‫الشائعات كثيرة، الواقع‬
‫أنك كنت المرجح قبل فترة صغيرة‬

786
01:08:45,832 --> 01:08:48,793
‫ثم فجأة الاحتمالات ١٢ إلى ٥ ضدك‬
‫والناس يتكلمون‬

787
01:08:48,919 --> 01:08:51,922
‫- الأمر بهذه البساطة‬
‫- هذا غريب، لم أسمع شيئاً أبداً‬

788
01:08:52,047 --> 01:08:54,299
‫هذا ما يُقال في الخارج وهو ليس طيباً‬

789
01:08:54,424 --> 01:08:58,261
‫ألغيت المرهانات على هذه المباراة،‬
‫لن تتم مراهنة على هذه المباراة‬

790
01:08:58,386 --> 01:09:02,182
‫الواقع أن الأذكياء أصحاب النقود‬
‫يقولون إنك ستخسر المباراة عمداً‬

791
01:09:02,307 --> 01:09:04,851
‫- هذا هراء‬
‫- أجل، هراء‬

792
01:09:05,727 --> 01:09:08,230
‫هل لديك أية نقود تود المراهنة بها؟‬
‫كلاّ، سأقبل الرهان‬

793
01:09:08,355 --> 01:09:11,399
‫راهن على (فوكس) لأنني سأفوز‬

794
01:09:11,524 --> 01:09:13,652
‫محال أن أسقط، أنا لا أسقط أمام أحد‬

795
01:09:13,777 --> 01:09:15,862
‫- هذا كل ما أردت سماعه‬
‫- أريدك أن تعرف هذا‬

796
01:09:15,987 --> 01:09:18,823
‫- حسناً‬
‫- حسناً أيّها العقيد‬

797
01:09:18,949 --> 01:09:22,244
‫هل جئت إلى هنا من أجل‬
‫هذا الهراء؟ أهذا كل شيء؟‬

798
01:09:30,715 --> 01:09:32,258
‫{\an8}"(لاماتا) ضد (فوكس)،‬
‫(نيويورك)، ١٩٤٧"‬

799
01:09:32,383 --> 01:09:34,260
‫{\an8}مساء الخير أيّها السيدات والسادة‬

800
01:09:34,385 --> 01:09:39,307
‫مرحباً بكم في الحدث الرئيسي‬
‫في حديقة (ماديسون سكوير)‬

801
01:09:39,432 --> 01:09:44,020
‫- في هذا الركن ويزن ١٧٥ رطلاً...‬
‫- ماذا عن صورة أيّها المفوض؟‬

802
01:09:44,145 --> 01:09:46,647
‫هل لنا في صورة يا فتيان؟‬

803
01:09:47,606 --> 01:09:50,359
‫(بيلي فوكس)‬

804
01:09:53,612 --> 01:09:55,740
‫(ستيف)، هل غادر شقيقك المستشفى؟‬

805
01:09:55,865 --> 01:09:58,326
‫- أظنه بخير‬
‫- هل غادرها؟‬

806
01:10:00,786 --> 01:10:03,205
‫هلاّ تتركني أجلس هنا‬
‫يا (تشارلي)‬

807
01:10:04,790 --> 01:10:08,377
‫- ما المشكلة؟ ما الأمر؟‬
‫- كل شيء على ما يُرام‬

808
01:10:08,502 --> 01:10:10,755
‫تلامسا بالقفازات ثم عودا للملاكمة‬

809
01:10:10,963 --> 01:10:13,174
‫المساعدون خارج الحلبة‬

810
01:10:25,102 --> 01:10:27,646
‫هيّا، قِف، هيّا، قِف‬

811
01:10:27,772 --> 01:10:31,192
‫ماذا تفعل بالله عليك؟‬
‫اضربني أيّها الحقير‬

812
01:10:31,317 --> 01:10:32,777
‫تباعدا‬

813
01:10:33,110 --> 01:10:36,989
‫ماذا تفعل يا (جيك)؟ الكمه‬

814
01:10:46,207 --> 01:10:48,459
‫ماذا دهاك بحق السماء؟‬

815
01:10:48,584 --> 01:10:52,046
‫- ماذا تظنك تفعل هناك؟‬
‫- عرض قصير فقط‬

816
01:10:52,171 --> 01:10:54,590
‫- ماذا تفعل هناك؟‬
‫- اهدأ، سنكون بخير‬

817
01:10:54,715 --> 01:10:58,094
‫إنه بطيء قليلاً وسيعوّض هذا،‬
‫ماذا يقلقك؟‬

818
01:10:58,219 --> 01:11:01,514
‫اللعنة! هيّا،‬
‫تحمّس قليلاً يا (جيك)، آسف‬

819
01:11:01,639 --> 01:11:03,766
‫هيّا يا (جيك)،‬
‫راهنت عليك بقدر من المال‬

820
01:11:04,809 --> 01:11:09,230
‫- هيّا يا (جيك)‬
‫- رد له اللكمات أيّها الحقير‬

821
01:11:09,355 --> 01:11:12,566
‫هل أعطوك ما يكفي من النقود يا (جيك)؟‬

822
01:11:13,067 --> 01:11:16,862
‫- احتفظ بنقودك القذرة‬
‫- كفى يا (جيك)، كفى‬

823
01:11:16,987 --> 01:11:19,698
‫أيّها السافل المخادع،‬
‫المباراة متفق على نتيجتها‬

824
01:11:19,824 --> 01:11:22,576
‫أوقف المباراة، أيّها الأبله‬

825
01:11:25,871 --> 01:11:28,499
‫ماذا تفعل بوقوفك هناك؟‬
‫هلاّ تسقط على الأرض‬

826
01:11:28,624 --> 01:11:35,089
‫أوقف الحكم المباراة بعد دقيقتين‬
‫و٢٠ ثانية من بداية الجولة ٤‬

827
01:11:35,214 --> 01:11:43,556
‫"الفائز بالضربة القاضية الفنية،‬
‫وما زال لم يهزم (بيلي فوكس)"‬

828
01:11:59,238 --> 01:12:03,534
‫لا تلاكم ثانيةً‬

829
01:12:04,618 --> 01:12:08,372
‫ماذا فعلت؟‬

830
01:12:08,497 --> 01:12:12,334
‫ماذا فعلت؟‬

831
01:12:12,877 --> 01:12:15,880
‫ماذا فعلت؟‬

832
01:12:30,895 --> 01:12:34,106
‫ماذا فعلت؟ لمَ واجهته؟‬

833
01:12:34,231 --> 01:12:38,694
‫"المجلس يوقف (لاماتا)"‬

834
01:12:38,819 --> 01:12:45,117
‫يا لجرأتهم! تعمّدت الهزيمة‬
‫فماذا يريدون أكثر من هذا؟‬

835
01:12:45,242 --> 01:12:49,413
‫أيريدونني أن أسقط على الأرض أيضاً؟‬
‫لن أسقط على الأرض أمام أحد‬

836
01:12:49,538 --> 01:12:52,082
‫لمَ لا تسديني صنيعاً؟‬
‫افعل شيئاً من أجلي، ارفع يديك‬

837
01:12:52,208 --> 01:12:57,296
‫أريد أن أريك شيئاً، هيّا ارفع يديك...‬
‫ما هو الصعب في هذا؟‬

838
01:12:57,421 --> 01:12:59,507
‫أنت لا تفهم يا (جوي)‬

839
01:12:59,632 --> 01:13:03,552
‫لا تفهم، كان عليّ مواجهة حقير،‬
‫إنه حقير‬

840
01:13:03,677 --> 01:13:07,097
‫واجهته ولمسته هكذا‬
‫فإذا به يترنّح في كل مكان‬

841
01:13:07,223 --> 01:13:09,975
‫- ماذا سأفعل؟‬
‫- لم يكن عليك مساعدته على الوقوف‬

842
01:13:10,100 --> 01:13:12,645
‫ماذا كنت سأفعل إن لم أساعده‬
‫على الوقوف؟ ماذا كنت سأفعل؟‬

843
01:13:12,770 --> 01:13:16,774
‫- كنت سأصير في ورطة أشد‬
‫- لست واثقاً من هذا‬

844
01:13:16,899 --> 01:13:20,903
‫التحفّظ على الجائزة المالية‬
‫في انتظار تحقيق وكيل النيابة‬

845
01:13:21,028 --> 01:13:24,532
‫انظر إلى هذا، انظر كيف يصورونني‬

846
01:13:24,657 --> 01:13:28,494
‫- كالمملوك‬
‫- ماذا؟‬

847
01:13:28,619 --> 01:13:30,538
‫مملوك العام‬

848
01:13:30,663 --> 01:13:32,831
‫(تومي) لن ينسانا‬

849
01:13:33,290 --> 01:13:36,293
‫ستنال فرصتك للعب على البطولة‬
‫طالما لم يمت هو‬

850
01:13:37,086 --> 01:13:39,171
‫- طالما من لم يمت؟‬
‫- (تومي)‬

851
01:13:39,296 --> 01:13:40,756
‫عمّ تتحدث؟‬

852
01:13:40,881 --> 01:13:43,217
‫أقول إن (تومي) لن ينساك،‬
‫ستنال فرصتك للعب على البطولة‬

853
01:13:43,342 --> 01:13:45,427
‫طالما لم يمت،‬
‫عليك التأكد من بقائه على قيد الحياة‬

854
01:13:45,553 --> 01:13:48,055
‫- هل هو مصاب بمرض ما؟‬
‫- كلاّ، أقول هذا فقط‬

855
01:13:48,180 --> 01:13:50,516
‫- ماذا به؟ هل هو مصاب بشيء؟‬
‫- إنه ليس مصاباً بشيء‬

856
01:13:50,641 --> 01:13:56,438
‫{\an8}- عنيت أنك لن تنال الفرصة إن مات هو‬
‫- "(ديترويت)، ١٧ يونيو ١٩٤٩"‬

857
01:13:56,564 --> 01:14:02,194
‫"(سردان)، بطل وزن المتوسط"،‬
‫"(جيك لاماتا) المتحدي"‬

858
01:14:02,444 --> 01:14:03,904
‫"إستاد (برغز)"‬

859
01:14:04,029 --> 01:14:06,907
‫ماذا تريد عمله، إنها حلبة مفتوحة،‬
‫أتريد اللعب تحت المطر؟‬

860
01:14:07,032 --> 01:14:09,785
‫إنه إستاد، انتظرت كل هذه المدة،‬
‫يمكنك الانتظار أكثر‬

861
01:14:09,910 --> 01:14:12,913
‫أتريد الانتظار ٢٤ ساعة يا (جوي)؟‬
‫أنا لا أريد الانتظار ٢٤ ساعة‬

862
01:14:13,038 --> 01:14:15,207
‫ولا أنا أيضاً، لكننا سننتظر‬

863
01:14:15,332 --> 01:14:18,544
‫مرحباً، هل ستكفون عن هذا...‬

864
01:14:18,669 --> 01:14:22,339
‫لا تتحدث إليهم عبر الهاتف...‬
‫لا تحقق لهم الرضا‬

865
01:14:22,464 --> 01:14:26,260
‫لا يريد التحدث إلى أحد،‬
‫كم مرة عليّ إخبارك، ألا تسمعه يصرخ؟‬

866
01:14:26,385 --> 01:14:29,138
‫يوجد ما يكفي من الفوضى هنا،‬
‫أرجوك، لا تتصل‬

867
01:14:29,263 --> 01:14:32,725
‫لا تعليق، حسناً... شكراً، إلى اللقاء‬

868
01:14:32,850 --> 01:14:34,935
‫إنهم مصدر إزعاج، لا أصدق هذا‬

869
01:14:35,060 --> 01:14:38,105
‫لمَ تعطيهم هذا الرضا؟‬
‫لمَ لا تنهي المكالمة فحسب؟‬

870
01:14:38,230 --> 01:14:40,316
‫سأطلب شيئاً لآكله،‬
‫ماذا تريد لتأكله؟‬

871
01:14:40,441 --> 01:14:41,942
‫لا أريد شيئاً‬

872
01:14:42,067 --> 01:14:45,613
‫- لا أريد أكل شيء‬
‫- تناول شيئاً، عليك أكل شيء‬

873
01:14:47,448 --> 01:14:50,200
‫لا يمكنك الاستمرار دون طعام،‬
‫تناول شريحة لحم‬

874
01:14:50,326 --> 01:14:53,412
‫امضغها وأخرجها من فمك وستجتاز‬
‫عملية الوزن غداً‬

875
01:14:53,537 --> 01:14:56,373
‫هل أنت قلق لهذا؟‬

876
01:14:57,333 --> 01:14:59,710
‫حسناً، سأطلب شريحة لحم،‬
‫إن أردتها فستكون هنا‬

877
01:14:59,835 --> 01:15:02,838
‫- إن لم تردها فافعل ما شئت بها‬
‫- افعل‬

878
01:15:02,963 --> 01:15:06,717
‫- ماذا تريدين يا (فيكي)؟‬
‫- اطلب لي قطعة كعك‬

879
01:15:06,842 --> 01:15:09,136
‫أهذا كل ما تريدينه؟ قطعة كعك؟‬

880
01:15:09,261 --> 01:15:11,555
‫لمَ لا تطلبين برغر بالجبن‬
‫أو بطاطا مقلية؟‬

881
01:15:11,680 --> 01:15:16,226
‫- إنها أفضل لك، كوجبة كاملة‬
‫- أجل، لا بأس بهذا، اطلب لي هذا‬

882
01:15:16,352 --> 01:15:18,562
‫- تحتاجين لشيء طيب لتأكليه‬
‫- انتظر لحظة، ماذا تريدين أكله؟‬

883
01:15:18,687 --> 01:15:22,399
‫- منذ متى تطلبين هذا الطعام؟‬
‫- إنه ما أريد‬

884
01:15:22,524 --> 01:15:25,194
‫إنه بلد حر، تطلب ما تريده‬
‫دون تأثير من أحد‬

885
01:15:25,319 --> 01:15:27,821
‫أنا لا أحدد لها ما تأكله،‬
‫أقترح عليها فقط‬

886
01:15:27,946 --> 01:15:30,032
‫- لمَ تخبرها بما عليها أكله؟‬
‫- أنا لا أخبرها‬

887
01:15:30,157 --> 01:15:32,826
‫أنا شخصياً لا أكترث لما تأكله هي‬

888
01:15:32,951 --> 01:15:37,915
‫- لمَ تقول لها إذن؟‬
‫- اطلب لي برغر بالجبن‬

889
01:15:40,542 --> 01:15:43,087
‫اطلب لها برغر بالجبن فقط‬

890
01:15:44,380 --> 01:15:47,257
‫ما هذا...‬
‫ماذا تفعلون أنتم كل هذا الوقت؟‬

891
01:15:47,383 --> 01:15:49,927
‫- كم يستغرف القيام بهذا؟‬
‫- ٤٠ ثانية‬

892
01:15:50,052 --> 01:15:52,429
‫٤٠ ثانية لا تصلح،‬
‫عليكم القيام بهذا خلال ٣٠ ثانية‬

893
01:15:52,554 --> 01:15:54,973
‫إن كان علينا صنع غرز له‬
‫فهذا كل ما سيتاح لنا‬

894
01:15:57,685 --> 01:16:01,397
‫- (جاك)، هل أنت مستيقظ؟‬
‫- ماذا؟‬

895
01:16:01,522 --> 01:16:04,733
‫- أحدهم هنا لمقابلتك‬
‫- مرحباً يا (جيك)‬

896
01:16:04,858 --> 01:16:08,028
‫- كيف حالك يا (تومي)؟‬
‫- كيف حالك؟‬

897
01:16:10,989 --> 01:16:12,825
‫مرحباً‬

898
01:16:12,950 --> 01:16:14,702
‫حيّ (تشارلي)... (تشارلي)‬

899
01:16:14,827 --> 01:16:17,746
‫- كيف حالك يا (جيك)؟‬
‫- مرحباً، تسعدني رؤيتك يا (تشارلي)‬

900
01:16:17,871 --> 01:16:19,456
‫شكراً‬

901
01:16:20,499 --> 01:16:23,085
‫- كيف تشعر؟‬
‫- بخير يا (تومي)، شكراً‬

902
01:16:23,210 --> 01:16:26,588
‫- هل أنت بخير؟‬
‫- في أفضل ما يمكن‬

903
01:16:26,714 --> 01:16:28,841
‫عليّ الذهاب والملاكمة،‬
‫عندئذٍ سأعرف كم أنا بخير‬

904
01:16:28,966 --> 01:16:32,970
‫- جئنا فقط لنتمنى لك حظاً طيباً‬
‫- شكراً‬

905
01:16:33,095 --> 01:16:34,555
‫- أتحتاج شيئاً؟‬
‫- كلاّ‬

906
01:16:34,680 --> 01:16:36,557
‫- أأنت واثق؟‬
‫- كلاّ، شكراً‬

907
01:16:36,682 --> 01:16:38,600
‫- احترس، حظاً طيباً‬
‫- حسناً‬

908
01:16:38,726 --> 01:16:40,310
‫- ليباركك الرب‬
‫- شكراً‬

909
01:16:40,436 --> 01:16:42,521
‫- ستكون على ما يُرام‬
‫- أجل، سأكون على ما يُرام‬

910
01:16:42,646 --> 01:16:44,898
‫تحياتي إلى الجميع‬

911
01:16:45,023 --> 01:16:46,900
‫- إلى اللقاء يا (فيكي)‬
‫- انتظر‬

912
01:16:47,025 --> 01:16:50,571
‫نقدّر لك قدومك حقاً يا (تومي)،‬
‫كان لطيفاً منك أن تحضر‬

913
01:16:50,696 --> 01:16:53,115
‫- نقدّر لك هذا‬
‫- هيّا يا (جوي)، في أيّ وقت‬

914
01:16:53,240 --> 01:16:55,743
‫- في وقت كهذا، هذا شيء هام جداً له‬
‫- حسناً، في أيّ وقت‬

915
01:16:55,868 --> 01:16:57,953
‫- أردت وداعك فقط‬
‫- إلى اللقاء يا حبيبتي‬

916
01:16:58,078 --> 01:17:00,748
‫- أريد أن تحسني رعاية هذا الرجل‬
‫- سأعتني به جيداً‬

917
01:17:00,873 --> 01:17:03,041
‫(جوي)، إن أردت أيّ شيء صغير،‬
‫أريدك أن تتصل بي‬

918
01:17:03,167 --> 01:17:06,962
‫إنه متوتر جداً وكأنه نداء القردة‬
‫للقتال، إلى اللقاء يا حبيبتي‬

919
01:17:07,504 --> 01:17:11,592
‫هلاّ تنظران إلى هذا الوجه،‬
‫يا له من وجه! أتصدق هذا؟‬

920
01:17:11,717 --> 01:17:15,012
‫انظر إلى هذا الجمال، جميلة كعهدها‬
‫دائماً، إن احتجت إلى أقل شيء...‬

921
01:17:15,137 --> 01:17:18,140
‫- إلى اللقاء يا (تومي)‬
‫- إلى اللقاء جميعاً‬

922
01:17:18,265 --> 01:17:20,350
‫إلى اللقاء يا (تومي)‬

923
01:17:25,230 --> 01:17:26,815
‫(فيكي)‬

924
01:17:28,150 --> 01:17:33,781
‫(فيكي)، تعالي هنا‬

925
01:17:40,871 --> 01:17:43,999
‫- علامَ كان كل هذا؟‬
‫- ماذا؟‬

926
01:17:44,124 --> 01:17:47,211
‫تعرفين عما أتحدث،‬
‫علامَ كان ذلك؟‬

927
01:17:50,005 --> 01:17:53,175
‫- لا أعرف، كنت أودّعه‬
‫- أأصبحت صديقته فجأة؟‬

928
01:17:53,342 --> 01:17:56,470
‫- ودّعته فقط، ماذا تريدني أن أفعل؟‬
‫- لا تفعلي هذا، ترحبين وتودعين فقط‬

929
01:17:56,595 --> 01:17:59,223
‫- أتسمعين؟‬
‫- أسمع‬

930
01:17:59,348 --> 01:18:03,852
‫أتسمعين ما قلت؟ إياك وإظهار‬
‫عدم الاحترام لي، أتسمعين ما قلته؟‬

931
01:18:03,977 --> 01:18:06,188
‫- أسمعت ما قلته؟‬
‫- سمعت‬

932
01:18:06,313 --> 01:18:08,649
‫حسناً، اذهبي إلى الداخل‬

933
01:18:09,233 --> 01:18:12,027
‫- تعالي هنا‬
‫- لمَ لا تكف عن هذا؟ كفى‬

934
01:18:12,152 --> 01:18:17,115
‫اسكت... سأتولّى أمرك فيما بعد، اسكت‬

935
01:18:25,040 --> 01:18:27,876
‫أشعر بالاشمئزاز من كليكما‬

936
01:18:31,964 --> 01:18:33,799
‫وسأتولى أمرك لاحقاً‬

937
01:18:38,554 --> 01:18:43,433
‫أنا الزعيم‬

938
01:18:43,559 --> 01:18:45,894
‫اضرب‬

939
01:20:02,429 --> 01:20:05,891
‫"بطولة العالم في الوزن المتوسط‬
‫من ١٥ جولة"‬

940
01:20:06,016 --> 01:20:09,978
‫"في هذا الركن، متحدٍ جدير بالاحترام"‬

941
01:20:12,064 --> 01:20:16,693
‫"ثور (برونكس)، (جيك لاماتا)"‬

942
01:20:23,575 --> 01:20:25,452
‫"تصافحا واستعدا للملاكمة بعد الجرس"‬

943
01:20:25,577 --> 01:20:27,663
‫{\an8}"(لاماتا) ضد بطل الوزن المتوسط‬
‫(مارسل سردان)، (ديترويت) ١٩٤٩"‬

944
01:20:45,472 --> 01:20:47,349
‫"الجولة ٣، إستاد (برغز)"‬

945
01:20:52,562 --> 01:20:54,564
‫"الجولة ٧، إستاد (برغز)"‬

946
01:20:57,651 --> 01:20:59,111
‫"الجولة ٩، إستاد (برغز)"‬

947
01:21:08,036 --> 01:21:11,581
‫اذهب للقضاء عليه‬

948
01:21:14,626 --> 01:21:18,797
‫إذا نفخت فيه فسيسقط أرضاً‬

949
01:21:18,922 --> 01:21:21,758
‫هل أنت بخير؟‬

950
01:21:23,468 --> 01:21:25,345
‫لا يمكنه الاستمرار‬

951
01:21:25,470 --> 01:21:28,765
‫أيّها المفوض، عليّ إيقاف المباراة‬

952
01:21:45,073 --> 01:21:49,828
‫"(سردان) لا يقوى على الاستمرار،‬
‫الحكم يوقف المباراة"‬

953
01:21:49,953 --> 01:21:53,498
‫"الفائز بالضربة القاضية الفنية‬
‫في الجولة العاشرة"‬

954
01:21:53,623 --> 01:21:57,878
‫"وبطل العالم الجديد في الوزن المتوسط،‬
‫ثور (برونكس)..."‬

955
01:21:58,003 --> 01:22:00,505
‫"(جيك لاماتا)"‬

956
01:22:04,342 --> 01:22:10,807
‫- (جيك)‬
‫- (جيك)‬

957
01:22:10,932 --> 01:22:16,938
‫- (جيك)‬
‫- (جيك)‬

958
01:22:21,985 --> 01:22:24,112
‫{\an8}"(بلهام باركواي)، (نيويورك) ١٩٥٠"‬

959
01:22:24,237 --> 01:22:27,699
‫{\an8}لا تهزه هكذا يا (جيك)‬

960
01:22:27,824 --> 01:22:29,951
‫هذا أسوأ ما يمكنك عمله‬

961
01:22:34,664 --> 01:22:36,500
‫عدت إلى المنزل‬

962
01:22:36,833 --> 01:22:43,048
‫- مرحباً يا (فيكي)‬
‫- مرحباً يا (جوي)... مرحباً‬

963
01:22:43,173 --> 01:22:47,552
‫- أين كنت؟‬
‫- خرجت، ما الأمر؟‬

964
01:22:47,677 --> 01:22:51,306
‫التلفاز لا يعمل، أين ذهبت؟‬

965
01:22:51,556 --> 01:22:56,186
‫خرجت للتسوق‬
‫ثم ذهبت إلى منزل شقيقتي‬

966
01:23:07,364 --> 01:23:10,617
‫ماذا بك؟ ما بال التقبيل في الفم؟‬

967
01:23:10,742 --> 01:23:12,828
‫حييتها فقط،‬
‫ألا يمكنني تقبيل زوجة أخي؟‬

968
01:23:12,953 --> 01:23:15,539
‫- ألا يكفيك التقبيل على الوجنة؟‬
‫- بربك!‬

969
01:23:15,664 --> 01:23:18,583
‫لا أقبّل أمي في الفم كما تقبّل أنت،‬
‫أصبحت أنت (روميو) فجأة‬

970
01:23:18,708 --> 01:23:22,879
‫- لا يفترض أن تقبّل الأم في فمها‬
‫- هذا ما أتحدث عنه‬

971
01:23:27,843 --> 01:23:30,428
‫- مَن هذا؟‬
‫- يبدو كشيء ما‬

972
01:23:34,307 --> 01:23:37,769
‫تراجع، لا يمكنني رؤية‬
‫شيء ومعدتك في الطريق‬

973
01:23:38,562 --> 01:23:41,314
‫لمَ تنظر إليّ نظرة سيئة؟‬

974
01:23:43,400 --> 01:23:46,695
‫المفروض أنك بطل،‬
‫وتأكل وكأنك لن تلعب غداً‬

975
01:23:46,820 --> 01:23:49,531
‫أنسيت كل تلك السنوات من العمل الشاق‬
‫التي استغرقتها في الوصول للبطولة؟‬

976
01:23:49,656 --> 01:23:53,827
‫نسيتها، ستدافع عن اللقب الشهر‬
‫القادم، فتابع الأكل‬

977
01:23:53,994 --> 01:23:56,872
‫ترمقني بنظرات سيئة‬
‫وكأنني لا أعرف عمّا أتحدث‬

978
01:23:59,875 --> 01:24:02,335
‫(جوي)، ماذا حدث بينك و(سالفي)‬
‫في الملهى تلك المرة؟‬

979
01:24:02,460 --> 01:24:05,922
‫- متى؟‬
‫- عندما أوسعته ضرباً‬

980
01:24:06,590 --> 01:24:10,760
‫أتعني عندما أغلقت باب سيارة الأجرة‬
‫على رأسه وضربته بالكوب وخلافه؟‬

981
01:24:10,886 --> 01:24:14,222
‫- أجل‬
‫- ألم أخبرك عن هذا؟‬

982
01:24:14,389 --> 01:24:16,349
‫- كلاّ‬
‫- ألم أخبرك قط؟‬

983
01:24:16,474 --> 01:24:18,768
‫- كلاّ، لم تخبرني قط‬
‫- لم يكن بالأمر الهام على أية حال‬

984
01:24:18,894 --> 01:24:21,730
‫ضربته في فمه، كان ثملاً وقال شيئاً‬

985
01:24:21,855 --> 01:24:23,940
‫كان عليّ الذهاب إلى وسط المدينة‬
‫وتسوية الأمر مع (تومي)‬

986
01:24:24,065 --> 01:24:26,568
‫من المفترض أن كل شيء‬
‫قد نسي على أية حال‬

987
01:24:26,693 --> 01:24:30,864
‫- لمَ لم تخبرني عن ذلك؟‬
‫- لم يكن للأمر علاقة بك‬

988
01:24:32,449 --> 01:24:34,326
‫- لم يكن له علاقة بي؟‬
‫- بلى‬

989
01:24:34,451 --> 01:24:38,580
‫بمن كانت له علاقة؟ (فيكي)؟‬

990
01:24:38,705 --> 01:24:42,167
‫(جاك)، شرحت لك الأمر كله الآن،‬
‫أليس كذلك؟‬

991
01:24:42,292 --> 01:24:48,256
‫كان أمراً بيني و(سالفي)،‬
‫لو كان له علاقة بك و(فيكي) لأخبرتك به‬

992
01:24:50,508 --> 01:24:53,720
‫- ليس هذا ما سمعته يا (جوي)‬
‫- ماذا تعني أنه ليس ما سمعته؟‬

993
01:24:53,845 --> 01:24:55,931
‫- ليس هذا ما سمعته‬
‫- ماذا سمعت؟‬

994
01:24:56,056 --> 01:24:58,225
‫سمعت بعض الأشياء‬

995
01:24:58,391 --> 01:25:00,936
‫- سمعت عني و(سالفي)، ماذا في ذلك؟‬
‫- سمعت أشياء يا (جوي)‬

996
01:25:01,061 --> 01:25:04,231
‫- سمعت أنني ضربته، ماذا سمعت؟‬
‫- سمعت أشياء يا (جوي)‬

997
01:25:04,356 --> 01:25:06,441
‫- ماذا سمعت؟‬
‫- سمعت بعض الأشياء‬

998
01:25:06,566 --> 01:25:09,361
‫سمعت أشياء؟ أتريد أن تقلق؟‬
‫لا تبدأ في الشعور بالقلق‬

999
01:25:09,486 --> 01:25:12,155
‫تعرف ما عليك أن تقلق بشأنه؟‬
‫المباراة التي ستخوضها الشهر القادم‬

1000
01:25:12,280 --> 01:25:14,658
‫هذا ما ينبغي أن تقلق بشأنه‬

1001
01:25:14,783 --> 01:25:16,368
‫فلتفعل هذا‬

1002
01:25:19,746 --> 01:25:21,498
‫يا إلهي!‬

1003
01:25:25,794 --> 01:25:28,004
‫- هل ضاجع (سالفي) (فيكي)؟‬
‫- ماذا؟‬

1004
01:25:28,129 --> 01:25:30,382
‫هل ضاجع (سالفي) (فيكي)؟‬

1005
01:25:31,800 --> 01:25:35,804
‫(جاك)، لا تبدأ الهراء...‬
‫حقاً، لا تبدأ هذا‬

1006
01:25:35,929 --> 01:25:39,516
‫- ألم أطلب منك مراقبتها؟‬
‫- وقد قمت بمراقبتها، فعلت‬

1007
01:25:39,641 --> 01:25:42,018
‫- لماذا ضربته إذن؟‬
‫- أخبرتك بهذا‬

1008
01:25:42,143 --> 01:25:45,897
‫ألم أخبرك بالأمر كله؟ لم يكن له‬
‫دخل بك، يظن أنه رجل ذكي الآن‬

1009
01:25:46,022 --> 01:25:48,692
‫- لا تكذب عليّ يا (جوي)‬
‫- أنا لا أكذب‬

1010
01:25:48,817 --> 01:25:51,653
‫- كيف أبدو لك؟‬
‫- أنا شقيقك‬

1011
01:25:51,778 --> 01:25:53,863
‫المفروض أن تصدقني، ألا تثق في؟‬

1012
01:25:53,989 --> 01:25:55,490
‫- كلاّ، لا أفعل‬
‫- لا تفعل‬

1013
01:25:55,615 --> 01:25:58,952
‫لا أثق بك عندما يتعلق الأمر بها،‬
‫ولا أثق بأحد‬

1014
01:25:59,995 --> 01:26:04,291
‫- أخبرني الآن بما حدث‬
‫- أخبرتك بما حدث بالضبط‬

1015
01:26:04,416 --> 01:26:09,671
‫تخطى الحد وضربته‬
‫وسوّى (تومي) الوضع وانتهى الأمر‬

1016
01:26:15,385 --> 01:26:18,096
‫نظرتك غريبة يا (جوي)‬

1017
01:26:20,181 --> 01:26:22,892
‫لابد أن أقبل إجابتك‬

1018
01:26:23,101 --> 01:26:27,772
‫لكنني أخبرك أنني إن سمعت شيئاً‬
‫فأقسم بأمي إنني سأقتل أحدهم‬

1019
01:26:28,648 --> 01:26:30,525
‫سأقتل أحدهم يا (جوي)‬

1020
01:26:30,650 --> 01:26:33,486
‫اقتل الجميع أيّها القوي،‬
‫اذهب لقتل الناس‬

1021
01:26:33,611 --> 01:26:37,157
‫اقتل (فيكي) و(سالفي) و(تومي كومو)‬
‫واقتلني أيضاً‬

1022
01:26:37,282 --> 01:26:40,160
‫ولم أكترث؟‬
‫أنت تقتل نفسك بطريقة أكلك‬

1023
01:26:40,285 --> 01:26:44,956
‫- أيّها البدين اللعين، انظر إلى نفسك‬
‫- لا أفهم ماذا تعني بقتلك أيضاً؟‬

1024
01:26:45,081 --> 01:26:49,210
‫أنا، اقتلني... ابدأ بي، أسدني صنيعاً‬

1025
01:26:49,336 --> 01:26:54,090
‫لأنك تثير جنوني... أنت قاتل،‬
‫أنت مشهور، اقتل فقط... أنت قاتل‬

1026
01:26:54,215 --> 01:26:58,762
‫- معذرة، ماذا تعني بنفسك؟‬
‫- ماذا يعني هذا؟‬

1027
01:26:58,887 --> 01:27:02,307
‫- لا يعني شيئاً‬
‫- حتى أنت لا تعرف ماذا تعني‬

1028
01:27:02,432 --> 01:27:04,684
‫- لا أعني شيئاً‬
‫- هذا يعني شيئاً يا (جوي)‬

1029
01:27:04,809 --> 01:27:09,397
‫ذكرت (تومي) و(سالفي) ونفسك،‬
‫أضفت نفسك إليهما‬

1030
01:27:09,522 --> 01:27:12,942
‫كان بإمكانك ذكر أيّ شخص؟‬
‫لكنك ذكرت نفسك وإياهما‬

1031
01:27:13,276 --> 01:27:17,197
‫أستدع هذه الفتاة تدمّر حياتك؟‬
‫انظر إلى نفسك، أحسنت السيطرة عليك‬

1032
01:27:17,322 --> 01:27:20,033
‫أتدري كم أنت مجنون؟‬
‫انظر ماذا فعلت بك‬

1033
01:27:20,158 --> 01:27:22,077
‫- أتضاجع زوجتي؟‬
‫- ماذا؟‬

1034
01:27:22,202 --> 01:27:24,204
‫أتضاجع زوجتي؟‬

1035
01:27:27,248 --> 01:27:31,086
‫كيف يمكنك توجيه سؤال‬
‫كهذا إليّ؟ أنا شقيقك؟‬

1036
01:27:31,211 --> 01:27:33,129
‫أتسألني هذا؟‬

1037
01:27:33,963 --> 01:27:36,925
‫كيف واتتك الجرأة لتسألني هذا؟‬

1038
01:27:40,512 --> 01:27:42,347
‫أخبرني فقط‬

1039
01:27:46,851 --> 01:27:50,688
‫لن أجيب عن هذا، إنه سؤال غبي‬

1040
01:27:54,901 --> 01:27:57,362
‫أنت ذكي جداً يا (جوي)‬

1041
01:27:58,947 --> 01:28:02,283
‫تعطيني كل الإجابات‬
‫ولكنك لا تعطيني الإجابات الصحيحة‬

1042
01:28:05,078 --> 01:28:07,205
‫سأسألك ثانيةً‬

1043
01:28:09,332 --> 01:28:11,668
‫هل فعلت أم لا؟‬

1044
01:28:12,210 --> 01:28:15,755
‫لن أجيب عن هذا،‬
‫هذا سؤال مقزز وأنت شخص مريض‬

1045
01:28:15,880 --> 01:28:19,300
‫وأنا لست مريضاً حتى أجيب،‬
‫لن أخبرك بشيء‬

1046
01:28:19,426 --> 01:28:21,970
‫سأنصرف، إن اتصلت (لينور)‬
‫فأخبرها أنني ذهبت إلى المنزل‬

1047
01:28:22,095 --> 01:28:25,598
‫لن أبقى في مصحة المجانين هذه...‬
‫أنت مريض، أشعر بالأسف لك حقاً‬

1048
01:28:25,723 --> 01:28:29,686
‫أتعرف ما عليك عمله؟ جرّب المزيد‬
‫من مضاجعة زوجتك والقليل من الطعام‬

1049
01:28:29,811 --> 01:28:34,023
‫لن تواجه المتاعب معها‬
‫ولن تنفّس عنها في وكل من عداي‬

1050
01:28:34,149 --> 01:28:37,902
‫أتفهم أيّها المجنون اللعين؟‬
‫أنت تفقد عقلك‬

1051
01:28:39,070 --> 01:28:41,156
‫أنت مجنون‬

1052
01:29:24,532 --> 01:29:27,827
‫- أين كنت؟‬
‫- في منزل شقيقتي‬

1053
01:29:27,952 --> 01:29:31,873
‫- وأين ذهبت بعد ذلك؟‬
‫- إلى السينما‬

1054
01:29:31,998 --> 01:29:37,712
‫- ماذا شاهدت؟‬
‫- "والد العروس"‬

1055
01:29:43,176 --> 01:29:45,762
‫لمَ لم تخبريني عمّا حدث في الملهى؟‬

1056
01:29:48,306 --> 01:29:50,767
‫- أخبرك ماذا؟‬
‫- أنت تعرفين‬

1057
01:29:51,476 --> 01:29:53,895
‫لمَ لم تخبريني عنه؟‬

1058
01:29:54,437 --> 01:29:56,940
‫لمَ لم تخبريني عنه؟‬

1059
01:29:57,065 --> 01:30:01,653
‫- لا أعرف عمّا تتحدث‬
‫- لمَ لم تخبريني؟‬

1060
01:30:01,778 --> 01:30:04,906
‫- هل ضاجعت شقيقي؟‬
‫- ابتعد عني أيّها الخنزير البدين‬

1061
01:30:05,031 --> 01:30:07,450
‫- هل فعلت؟‬
‫- كلاّ‬

1062
01:30:13,957 --> 01:30:15,917
‫- افتحي الباب‬
‫- انصرف‬

1063
01:30:16,042 --> 01:30:19,128
‫- افتحي الباب، أريد التحدث إليك‬
‫- ابتعد عني، أنت مريض‬

1064
01:30:19,254 --> 01:30:21,881
‫أريد سؤالك عن شيء واحد فقط،‬
‫لمَ ضاجعت (جوي)؟‬

1065
01:30:22,006 --> 01:30:23,466
‫- ابتعد‬
‫- افتحي الباب‬

1066
01:30:23,591 --> 01:30:26,094
‫كلاّ‬

1067
01:30:27,971 --> 01:30:30,431
‫لمَ فعلت هذا؟‬

1068
01:30:30,557 --> 01:30:35,019
‫- لم أفعل شيئاً‬
‫- لمَ فعلت هذا؟ لمَ ضاجعتهم؟‬

1069
01:30:35,144 --> 01:30:37,021
‫- أفعل ماذا؟ لم أفعل شيئاً‬
‫- لمَ ضاجعتهم؟‬

1070
01:30:37,146 --> 01:30:39,232
‫ضاجعتهم جميعاً،‬
‫أهذا ما تريدني أن أقوله؟‬

1071
01:30:39,357 --> 01:30:42,151
‫- ماذا تعنين بقولك هذا؟ مَن ضاجعت؟‬
‫- ضاجعتهم كلهم... (تومي) و(سالفي)‬

1072
01:30:42,277 --> 01:30:46,155
‫وأخيك، كلهم، كما لعقت قضيب أخيك،‬
‫ماذا تريدني أن أقول؟‬

1073
01:30:46,698 --> 01:30:48,575
‫- لعقت قضيبه؟‬
‫- أجل‬

1074
01:30:48,700 --> 01:30:50,785
‫وكذلك فعلت مع كل الآخرين‬
‫في الشارع أيضاً، ماذا تريد؟‬

1075
01:30:50,910 --> 01:30:54,038
‫أنت لست سوى خنزير بدين وغبي أناني‬

1076
01:30:55,248 --> 01:30:57,250
‫- ابتعد...‬
‫- أيّتها...‬

1077
01:31:01,462 --> 01:31:04,465
‫قضيبه أكبر من قضيبك‬

1078
01:31:06,134 --> 01:31:07,719
‫إلى أين تذهب؟‬

1079
01:31:07,844 --> 01:31:10,555
‫إلى أين تذهب أيّها الغبي؟‬

1080
01:31:10,680 --> 01:31:16,686
‫أيّها الحيوان المريض،‬
‫إلى أين تذهب؟ اتركني أيّها القذر‬

1081
01:31:16,811 --> 01:31:21,065
‫إن رأيتك تضع يدك في هذا الطبق مرة‬
‫أخرى فسأطعنك بهذه السكين، أتسمعني؟‬

1082
01:31:21,190 --> 01:31:25,403
‫قلت لك ألاّ تضع يدك في الطبق‬

1083
01:31:25,528 --> 01:31:27,822
‫- يا إلهي!‬
‫- ألا يمكننا الأكل في سلام هنا، اهدأ‬

1084
01:31:27,947 --> 01:31:32,994
‫ليس عليّ الأكل كما تأكلون...‬
‫(جاك)، ما الأمر؟‬

1085
01:31:33,119 --> 01:31:37,832
‫أنت ضاجعت زوجتي أيّها السافل‬

1086
01:31:38,291 --> 01:31:42,295
‫ابتعد عنه يا (جيك)،‬
‫(جيك)، أنت تقتله، ابتعد عنه‬

1087
01:31:42,420 --> 01:31:44,172
‫سأقتلك‬

1088
01:31:45,131 --> 01:31:47,050
‫إنه لم يفعل‬

1089
01:31:48,134 --> 01:31:50,470
‫سأتصل بالشرطة‬

1090
01:31:56,267 --> 01:31:58,102
‫اخرج من هنا‬

1091
01:34:10,234 --> 01:34:13,696
‫{\an8}"تبقت أقل من دقيقة على النهاية‬
‫و(لاماتا) يفقد اللقب الذي فاز به"‬

1092
01:34:13,821 --> 01:34:15,448
‫{\an8}"من (مارسل سردان) الشجاع"‬

1093
01:34:15,573 --> 01:34:18,325
‫"بعد حادث سقوط الطائرة المأساوي{\an8}‬
‫الذي أدى إلى موت (سردان)..."‬

1094
01:34:18,451 --> 01:34:21,454
‫"أقسم (لورن دوتيل)‬
‫على إعادة اللقب إلى (فرنسا)"‬

1095
01:34:21,579 --> 01:34:24,665
‫"والليلة، عليه فقط الصمود‬
‫هذه الجولة الـ١٥ الأخيرة..."‬

1096
01:34:24,790 --> 01:34:27,543
‫"ليتوج البطل الجديد لوزن المتوسط"‬

1097
01:34:27,835 --> 01:34:30,588
‫"(لاماتا) يتلقّى لكمات شديدة‬
‫على الحبال"‬

1098
01:34:30,713 --> 01:34:33,007
‫"بينما (دوتيل) يكيل له اللكمات‬
‫اليمنى واليسرى إلى رأسه"‬

1099
01:34:33,132 --> 01:34:36,093
‫"يسرى أخرى، ويمنى إلى الفك،‬
‫و(لاماتا) يستدير"‬

1100
01:34:36,218 --> 01:34:38,929
‫"كان يمثل،‬
‫إنه يكيل اللكمات إلى (دوتيل)"‬

1101
01:34:39,054 --> 01:34:41,515
‫"يطلق لكمة يمنى إلى الجذع‬
‫وخطّافيتين يسريين إلى الفك"‬

1102
01:34:41,640 --> 01:34:45,352
‫"ويسرى أخرى ويمنى إلى الرأس،‬
‫(دوتيل) يترنّح على الحبال"‬

1103
01:34:45,478 --> 01:34:48,481
‫"لا شك أن المباراة تغيّرت تماماً"‬

1104
01:34:51,275 --> 01:34:54,862
‫"إنه يتمايل على الحبال‬
‫ويقع على الأرض"‬

1105
01:34:55,279 --> 01:34:59,784
‫"سقط (دوتيل)‬
‫وجاء الحكم (لو هاندلر) ليبدأ العد"‬

1106
01:34:59,909 --> 01:35:04,497
‫"يحاول النهوض، ٦، ٧...‬
‫لن يتمكن من هذا"‬

1107
01:35:04,622 --> 01:35:07,583
‫- ٩... ١٠‬
‫- أنت خارج اللعب‬

1108
01:35:07,708 --> 01:35:10,252
‫"انتهى الأمر، هزم بالضربة القاضية"‬

1109
01:35:10,377 --> 01:35:14,131
‫"و(جيك لاماتا)،‬
‫في آخر ١٣ ثانية الجولة الأخيرة..."‬

1110
01:35:14,256 --> 01:35:19,345
‫"قدم إحدى أكثر مباريات العودة للعب‬
‫روعة في تاريخ الملاكمة"‬

1111
01:35:24,767 --> 01:35:29,021
‫هيّا، اعتذر له وأخبره أنك تفتقده‬

1112
01:35:34,193 --> 01:35:37,029
‫إنه شقيقك‬
‫وعليك التحدث إليه عاجلاً أو آجلاً‬

1113
01:35:44,620 --> 01:35:46,956
‫سأتصل بالرقم من أجلك‬
‫ويمكنك التحدث إليه‬

1114
01:35:47,081 --> 01:35:50,042
‫اعتذر له‬
‫ثم يمكنك قول أيّ شيء تريده‬

1115
01:36:03,305 --> 01:36:04,807
‫هيّا‬

1116
01:36:15,818 --> 01:36:17,903
‫أيّها البطل، أودّ طرح بعض الأسئلة عليك‬

1117
01:36:18,028 --> 01:36:20,364
‫- ليس الآن‬
‫- انتظرتك حوالي الساعة الآن‬

1118
01:36:20,489 --> 01:36:22,575
‫- معذرة‬
‫- أريد الحصول على قصة‬

1119
01:36:22,700 --> 01:36:25,327
‫- أرجوك، لا تضايقني‬
‫- إنها قصة رائعة ومدهشة جداً‬

1120
01:36:25,452 --> 01:36:30,291
‫انصرف من هنا، انصرف،‬
‫أطلب هذا منك بلطف‬

1121
01:36:40,718 --> 01:36:42,303
‫"مرحباً"‬

1122
01:36:43,804 --> 01:36:45,598
‫"مرحباً"‬

1123
01:36:48,601 --> 01:36:53,063
‫(سالفي)، لم يعد الأمر مضحكاً،‬
‫هل هذا أنت؟‬

1124
01:36:53,272 --> 01:36:56,025
‫"أعرف بوجود أحدهم؟‬
‫يمكنني سماع أنفاسك"‬

1125
01:36:56,150 --> 01:37:04,033
‫"هل تسمعني؟‬
‫والدتك تمص أعضاء الأفيال، أتسمعني؟"‬

1126
01:37:52,831 --> 01:37:54,333
‫"مباراة العام"‬

1127
01:37:54,458 --> 01:37:57,252
‫"عندما يسألك الساقي الودود المرة‬
‫القادمة عمّا تريد تناوله"‬

1128
01:37:57,378 --> 01:38:00,422
‫"أعطه الإجابة التي يعطيها العالم كله،‬
‫(بابست بلو ريبن)"‬

1129
01:38:03,968 --> 01:38:06,720
‫"لكمات (لاماتا) هذه تفسّر نفسها"‬

1130
01:38:06,845 --> 01:38:10,349
‫"تقابلا خمس مرات ما بين ١٩٤٢ و١٩٤٥"‬

1131
01:38:10,599 --> 01:38:15,646
‫"وقد كانت حتى الآن مباريات‬
‫حامية على بطولة الوزن المتوسط"‬

1132
01:38:15,938 --> 01:38:19,108
‫"لكمات عظيمة من (لاماتا)‬
‫ولم يستطع تسديد القاضية"‬

1133
01:38:19,775 --> 01:38:22,194
‫إنها النهاية، كانت فرصته الأخيرة‬

1134
01:38:23,779 --> 01:38:26,782
‫"الجولة رقم ١٣، رقم الحظ السيىء"‬

1135
01:38:26,907 --> 01:38:30,244
‫"ها هو الجرس وأظنكم تعرفون الفتيين"‬

1136
01:38:40,921 --> 01:38:44,842
‫"(روبنسون) يكيل اللكمات‬
‫إلى (لاماتا) الآن"‬

1137
01:38:46,593 --> 01:38:50,097
‫"(لاماتا) فاقد السيطرة ويحاول الثبات"‬

1138
01:38:50,264 --> 01:38:54,018
‫"كان هذا بالتأكيد‬
‫أحد الآثار المدمّرة للكم..."‬

1139
01:38:54,143 --> 01:38:59,064
‫- "الذي شاهدناه في السنوات الأخيرة"‬
‫- هيّا‬

1140
01:38:59,481 --> 01:39:03,193
‫هيّا‬

1141
01:39:03,318 --> 01:39:06,613
‫- لمَ تقف؟‬
‫- "(روبنسون) يبدو متعباً"‬

1142
01:39:06,739 --> 01:39:10,617
‫"ألقى بكل ما لديه من لكمات‬
‫وهز (لاماتا) من رأسه حتى عقبيه"‬

1143
01:39:10,743 --> 01:39:12,286
‫هيّا يا (راي)‬

1144
01:40:18,352 --> 01:40:22,940
‫"هذه لكمات نظيفة وقوية،‬
‫لا أحد يعرف كيف يمكنه تحمّلها"‬

1145
01:40:23,065 --> 01:40:25,442
‫"لا يمكن لأحد تحمّل هذا العقاب"‬

1146
01:40:25,567 --> 01:40:30,948
‫"أوقفت المباراة بإشارة‬
‫من (فرانكي سيكورا)"‬

1147
01:40:31,406 --> 01:40:35,744
‫"صفاً بعد الآخر من الحلبة،‬
‫يقف الجمهور ويصيح"‬

1148
01:40:35,869 --> 01:40:41,667
‫"بعد أن ألحق بـ(لاماتا) هزيمة قاتلة"‬

1149
01:40:41,792 --> 01:40:46,338
‫"وعندما أقول هذا أعني أن (جيك)‬
‫لم يرد التوقف، أراد الاستمرار"‬

1150
01:40:46,463 --> 01:40:54,263
‫(راي)، لم أسقط على الأرض أبداً،‬
‫لم تسقطني أرضاً أبداً‬

1151
01:40:54,763 --> 01:41:01,019
‫أتسمعني؟ لم تسقطني أرضاً أبداً‬

1152
01:41:01,145 --> 01:41:03,897
‫"في الجولة ١٣، الجولة سيئة الحظ"‬

1153
01:41:04,022 --> 01:41:07,317
‫"انتقل لقب بطولة العالم إلى شخص آخر"‬

1154
01:41:07,568 --> 01:41:12,072
‫"وها قد شاهدتم سقوط بطل مهزوم"‬

1155
01:41:12,614 --> 01:41:19,496
‫"والآن ننتظر مذيع الحلبة،‬
‫(إيدي فلنت)"‬

1156
01:41:19,997 --> 01:41:23,667
‫"ثم سنصعد إلى الحلقة لننضم‬
‫إلى مستمعي الإذاعة عبر العالم"‬

1157
01:41:23,792 --> 01:41:26,879
‫"ونجري لقاءً قصيراً مع (شوغر راي)"‬

1158
01:41:27,004 --> 01:41:30,340
‫"ننتظر الآن إعلان الوقت"‬

1159
01:41:30,465 --> 01:41:33,177
‫"تنتقل النتيجة من المفوض‬
‫إلى (إيدي فلنت)"‬

1160
01:41:33,302 --> 01:41:35,512
‫"توقفت المباراة بإشارة من (جو ترينر)"‬

1161
01:41:35,637 --> 01:41:37,848
‫"أعيروني انتباهكم،‬
‫أيّها السيدات والسادة"‬

1162
01:41:37,973 --> 01:41:43,645
‫"الفائز بالضربة القاضية الفنية بعد‬
‫دقيقتين و٤ ثوانٍ من بداية الجولة ١٣"‬

1163
01:41:43,770 --> 01:41:48,567
‫"وبطل العالم الجديد في الوزن‬
‫المتوسط، (شوغر راي روبنسون)"‬

1164
01:41:50,235 --> 01:41:54,740
‫{\an8}"(ميامي)، ١٩٥٦"‬

1165
01:41:55,782 --> 01:41:58,243
‫لمَ ستنسحب من مباراة يوم الأربعاء‬
‫يا (جيك)؟‬

1166
01:41:58,368 --> 01:42:02,831
‫انتهت الملاكمة بالنسبة لي،‬
‫لقد انتهيت منها‬

1167
01:42:03,957 --> 01:42:08,420
‫ضقت ذرعا بالاهتمام بالوزن طوال الوقت،‬
‫كان كل ما أفكر فيه، الوزن فقط‬

1168
01:42:08,545 --> 01:42:10,923
‫بعد فترة تدرك أن هناك‬
‫أموراً أخرى في الحياة‬

1169
01:42:11,048 --> 01:42:13,592
‫أنا ممتن جداً،‬
‫كانت الملاكمة كريمة معي‬

1170
01:42:13,717 --> 01:42:16,386
‫لديّ منزل طيب وثلاثة أطفال رائعين‬

1171
01:42:16,511 --> 01:42:21,058
‫ولدي زوجة مدهشة، وجميلة،‬
‫فماذا يمكنني طلبه أكثر من هذا؟‬

1172
01:42:21,808 --> 01:42:23,477
‫- ما اسمك؟‬
‫- (بوب)‬

1173
01:42:23,602 --> 01:42:25,938
‫التقط صورة يا (بوب)‬

1174
01:42:26,063 --> 01:42:28,607
‫دعيه يلتقط صورة لك‬
‫من أجلنا يا حبيبتي‬

1175
01:42:28,732 --> 01:42:33,237
‫أجل، ابتسما، شكراً يا (بوب)‬

1176
01:42:33,362 --> 01:42:36,740
‫(بوب)، التقط صورة لنا جميعاً،‬
‫(جاكي)، تعالي واجلسي هنا‬

1177
01:42:40,452 --> 01:42:43,664
‫حسناً، ليبتسم الجميع، ابتسموا‬

1178
01:42:44,414 --> 01:42:48,168
‫سيدة (لاماتا)،‬
‫ما شعورك تجاه اعتزال (جيك)؟‬

1179
01:42:48,293 --> 01:42:51,421
‫أظنه شيئاً عظيماً، أحسن اختيار‬
‫الوقت للتوقف عن الملاكمة‬

1180
01:42:51,546 --> 01:42:53,632
‫إنه معنا في المنزل طوال الوقت اليوم‬

1181
01:42:53,757 --> 01:42:56,093
‫- إنه أمر طيب حقاً‬
‫- أهذا ما تظنينه؟‬

1182
01:42:56,218 --> 01:42:58,470
‫- معذرة، أهذا ما تظنينه؟‬
‫- أجل‬

1183
01:42:58,595 --> 01:43:01,014
‫أتعرف؟‬
‫اشتريت تواً ملهى في جادة (كولنز)‬

1184
01:43:01,139 --> 01:43:04,559
‫إنه حانة ومتجر للكحوليات وكل شيء،‬
‫احزر ماذا سأسميه‬

1185
01:43:04,685 --> 01:43:07,521
‫- لا أعرف، ماذا ستسميه؟‬
‫- احزر‬

1186
01:43:08,605 --> 01:43:13,277
‫"ملهى (جيك لاماتا)"‬

1187
01:43:19,825 --> 01:43:22,202
‫حسناً، اسكتوا، يكفي هذا‬

1188
01:43:23,704 --> 01:43:25,455
‫شكراً‬

1189
01:43:30,711 --> 01:43:36,550
‫أردت فقط رؤية كيف يبدو صوت‬
‫الميكروفون على فتاة مثيرة‬

1190
01:43:43,098 --> 01:43:46,727
‫لا بأس بهذا،‬
‫مساء الخير أيّها السيدات والسادة‬

1191
01:43:46,852 --> 01:43:51,064
‫لم أرَ كل هؤلاء الفاشلين منذ مباراتي‬
‫الأخيرة بحديقة (ماديسون سكوير)‬

1192
01:43:53,358 --> 01:43:57,821
‫حسناً يا حبيبتي، شكراً أيّتها الجميلة‬

1193
01:43:58,196 --> 01:44:00,282
‫- أليس هذا رائعاً؟‬
‫- أحضري لنا شراباً آخر‬

1194
01:44:00,407 --> 01:44:02,784
‫- نخبكم‬
‫- نخبك‬

1195
01:44:05,537 --> 01:44:07,831
‫إنها فتاة رائعة،‬
‫إنها نوعية الفتاة...‬

1196
01:44:07,956 --> 01:44:11,752
‫التي لتود اصطحابها إلى المنزل‬
‫للقاء أبيك خاصة إن كان منحل الأخلاق‬

1197
01:44:12,669 --> 01:44:15,922
‫هل قلت أنا هذا؟‬

1198
01:44:16,048 --> 01:44:22,095
‫حقاً يا رفاق، إنها متعة أن أقف‬
‫أمام هذا الجمع المدهش هذه الليلة‬

1199
01:44:22,220 --> 01:44:24,723
‫في الواقع، مجرد وقوفي متعة‬

1200
01:44:27,351 --> 01:44:31,897
‫إن صدقتم أن الوقوف‬
‫أمام جمع مدهش متعة، فأنتم بلهاء‬

1201
01:44:35,108 --> 01:44:40,197
‫بالمناسبة، أنا وزوجتي (فيكي)،‬
‫سنتزوج، ماذا أقول؟ لقد فقدت عقلي‬

1202
01:44:41,656 --> 01:44:46,703
‫هل هي هنا؟ كلاّ، ليست هنا...‬
‫(فيكي)، كلاّ، ليست هنا‬

1203
01:44:46,828 --> 01:44:52,000
‫بالمناسبة، سيكون احتفالي وزوجتي‬
‫(فيكي) بعيد زواجنا الـ١١ مختلفاً قليلاً‬

1204
01:44:52,125 --> 01:44:54,002
‫شكراً‬

1205
01:44:55,545 --> 01:44:59,424
‫يذكّرني هذا بصديقين لي‬
‫كان أحدهما متزوجاً والآخر أعزب‬

1206
01:44:59,549 --> 01:45:03,303
‫قال المتزوج للأعزب، ماذا بك؟‬

1207
01:45:03,428 --> 01:45:05,806
‫ماذا بك؟ انظر إليّ وانظر إلى نفسك‬

1208
01:45:05,931 --> 01:45:09,059
‫انظر إليّ وانظر إلى نفسك‬

1209
01:45:11,269 --> 01:45:13,855
‫دعوني أتجاوز هذا‬

1210
01:45:13,980 --> 01:45:17,484
‫"عند عودتي إلى المنزل ليلاً،‬
‫تنتظرني زوجتي بشراب كبير‬

1211
01:45:17,609 --> 01:45:21,738
‫ثم تعطيني حمّاماً ساخناً لطيفاً‬
‫ثم تدلكني تدليكاً لطيفاً‬

1212
01:45:21,863 --> 01:45:25,534
‫ثم تمارس معي الجنس بعاطفة قوية‬
‫ثم تعد لي عشاءً لذيذاً‬

1213
01:45:25,659 --> 01:45:28,286
‫ماذا يمكن طلبه أكثر من هذا؟‬
‫لابد أن تجرّب هذا"‬

1214
01:45:28,412 --> 01:45:29,955
‫فيقول الصديق الآخر...‬

1215
01:45:30,080 --> 01:45:32,791
‫"هذا يبدو عظيماً،‬
‫في أية ساعة تعود زوجتك إلى المنزل؟"‬

1216
01:45:37,671 --> 01:45:42,426
‫أعرف أنني لست (أوليفيير)‬
‫لكن لو أنه واجه (شوغر راي) لقال...‬

1217
01:45:42,551 --> 01:45:47,597
‫إن المهم ليس الحلبة ولكن اللعب‬

1218
01:45:48,515 --> 01:45:52,769
‫فأعطوني مسرحاً‬
‫يمكن للثور أن يهتاج عليه‬

1219
01:45:52,894 --> 01:45:57,774
‫وبرغم قدرتي على القتال،‬
‫أفضّل الإلقاء كثيراً‬

1220
01:45:59,234 --> 01:46:04,156
‫هذا هو الترفيه‬

1221
01:46:28,972 --> 01:46:32,142
‫(جيك)‬

1222
01:46:33,935 --> 01:46:35,395
‫كنت عظيماً...‬

1223
01:46:35,520 --> 01:46:38,273
‫من حسن الحظ أن (شوغر راي)‬
‫لم يكن موجوداً الليلة‬

1224
01:46:38,607 --> 01:46:41,610
‫- قال هذه المزحة الأسبوع الماضي‬
‫- بربك!‬

1225
01:46:41,735 --> 01:46:44,696
‫- يكرر من نفسه، يتقدم به العمر‬
‫- (جيك)‬

1226
01:46:44,821 --> 01:46:46,948
‫أريدك أن تقابل مدعي الولاية (برونسون)‬

1227
01:46:47,073 --> 01:46:50,118
‫- كيف حالك؟ تسرني مقابلتك‬
‫- وزوجته‬

1228
01:46:50,243 --> 01:46:54,539
‫لا ينبغي تواجدك الليلة،‬
‫الأسبوع القادم موعد دفع الإتاوة‬

1229
01:46:56,041 --> 01:46:58,210
‫- تتمتع بحس دعابة‬
‫- شكراً‬

1230
01:46:58,335 --> 01:47:03,965
‫- هذه مزحة، أليس كذلك؟‬
‫- إن كانت كذلك فأنت فقط من يعرف‬

1231
01:47:04,090 --> 01:47:06,176
‫لا تقلق، سنتحدث عن هذا فيما بعد‬

1232
01:47:06,301 --> 01:47:08,386
‫- أهذه زوجتك؟‬
‫- أجل، السيّدة (برونسون)‬

1233
01:47:08,512 --> 01:47:11,014
‫- سيدة جميلة جداً، سعدت بمعرفتك‬
‫- شكراً‬

1234
01:47:11,139 --> 01:47:15,143
‫إنه رجل لطيف حقاً، يمكنك قبول مزحة،‬
‫أليس كذلك يا عزيزتي؟‬

1235
01:47:17,562 --> 01:47:19,606
‫لا عليك‬

1236
01:47:20,357 --> 01:47:27,197
‫(كارلو)، أحضر شراباً آخر،‬
‫حدث شيء ما هنا‬

1237
01:47:27,948 --> 01:47:30,492
‫- (لندا)، تعالي هنا‬
‫- اسمع يا (جيك)، أين زوجتك؟‬

1238
01:47:30,617 --> 01:47:36,331
‫زوجتي؟ لمَ يهمك هذا؟‬
‫أتظنني سأحضرها إلى هنا لتتودد إليها؟‬

1239
01:47:36,831 --> 01:47:39,167
‫خاصة في وجود مدعي الولاية هنا‬

1240
01:47:39,292 --> 01:47:41,461
‫إنه يأتي هنا كثيراً يا حبيبتي،‬
‫راقبيه‬

1241
01:47:41,586 --> 01:47:45,382
‫إنه يعرف أنني أمزح، راقبيه‬

1242
01:47:45,799 --> 01:47:47,926
‫- ما المشكلة؟‬
‫- ليست هناك مشكلة حقاً‬

1243
01:47:48,051 --> 01:47:51,221
‫لا تبدو في الـ٢١ فطلبت إثباتاً للشخصية‬

1244
01:47:51,346 --> 01:47:53,223
‫- كم عمرك؟‬
‫- ٢١‬

1245
01:47:53,348 --> 01:47:57,394
‫٢١، أيمكنك إثبات هذا لي؟‬

1246
01:47:57,894 --> 01:47:59,646
‫أثبتي هذا لي‬

1247
01:48:04,734 --> 01:48:07,988
‫أية فتاة يمكنها التقبيل هكذا‬
‫يمكنها تناول الشراب في ملهاي أيّ وقت‬

1248
01:48:08,238 --> 01:48:10,740
‫- ماذا عنك؟ كم سنك؟‬
‫- أنا في الـ٢١‬

1249
01:48:10,865 --> 01:48:13,118
‫- أيمكنك إثبات أنك في الـ٢١؟‬
‫- أجل‬

1250
01:48:13,243 --> 01:48:15,745
‫- هلاّ تثبتين هذا لي‬
‫- تعال هنا‬

1251
01:48:27,549 --> 01:48:29,551
‫أهي أيضاً في الـ٢١؟‬

1252
01:48:29,926 --> 01:48:34,014
‫- أقنعتني أنها في الـ٢١ أيضاً‬
‫- حسناً‬

1253
01:48:48,111 --> 01:48:50,405
‫- (جيك)‬
‫- راقبني بينما أسكر‬

1254
01:48:50,530 --> 01:48:54,117
‫- زوجتك في الخارج في انتظارك‬
‫- لمَ لا ترفع صوتك قليلاً؟‬

1255
01:49:13,011 --> 01:49:15,847
‫- ها هي‬
‫- هيّا يا (جيك)‬

1256
01:49:57,472 --> 01:50:00,183
‫كانت ليلة أمس حافلة‬

1257
01:50:01,226 --> 01:50:04,187
‫- هل كل شيء على ما يُرام؟‬
‫- سأهجرك يا (جيك)‬

1258
01:50:04,646 --> 01:50:07,107
‫- وما الجديد؟‬
‫- كلاّ، أنا جادة هذه المرة‬

1259
01:50:07,232 --> 01:50:10,276
‫لم أرد إخبارك لحين إعداد كل شيء‬

1260
01:50:12,404 --> 01:50:14,489
‫- انتقلي إلى الجانب الآخر‬
‫- لمَ؟ حتى يمكنك ضربي؟‬

1261
01:50:14,614 --> 01:50:16,074
‫- افتحي الباب‬
‫- كلاّ‬

1262
01:50:16,199 --> 01:50:19,202
‫- هيّا، افتحي الباب وسنتحدث‬
‫- كلاّ، لديّ محامٍ وسنطلب الطلاق‬

1263
01:50:19,327 --> 01:50:22,247
‫- وسأطلب حضانة الأطفال‬
‫- أدخليني للحظة‬

1264
01:50:22,372 --> 01:50:26,793
‫كلاّ، لقد عقدت العزم بالفعل،‬
‫سأرحل، هذه نهاية الأمر‬

1265
01:50:27,043 --> 01:50:30,672
‫سيكون الأطفال برفقتي وإن جئت‬
‫بوجهك القبيح، فسأطلب الشرطة‬

1266
01:50:30,797 --> 01:50:33,508
‫- هذا كل شيء‬
‫- هيّا، لا تتصرفي هكذا‬

1267
01:50:55,196 --> 01:50:58,032
‫- (جيك)‬
‫- (جيك)‬

1268
01:50:58,950 --> 01:51:03,037
‫(جيك)، هيّا استيقظ أيّها البطل‬

1269
01:51:06,458 --> 01:51:10,211
‫- ما الأمر؟‬
‫- نحن من مكتب وكيل النيابة‬

1270
01:51:10,336 --> 01:51:13,006
‫- أعرف من أين أنتما‬
‫- يريدون التحدث إليك‬

1271
01:51:13,131 --> 01:51:15,508
‫كلكم تتشابهون بالنسبة لي،‬
‫ما الفارق؟‬

1272
01:51:15,633 --> 01:51:17,802
‫- يريدون التحدث إليك‬
‫- بأيّ شأن؟‬

1273
01:51:17,927 --> 01:51:20,346
‫لا أعرف، فأنا لا أدير المكان،‬
‫طلبوا مني إحضارك فقط‬

1274
01:51:20,472 --> 01:51:22,974
‫ماذا تريدون؟ بأيّ شأن؟‬

1275
01:51:26,728 --> 01:51:32,025
‫هل تعرف على هذه الفتاة؟‬
‫كانت في الملهى‬

1276
01:51:35,111 --> 01:51:37,697
‫- أهي نفس الفتاة؟‬
‫- أجل‬

1277
01:51:39,199 --> 01:51:43,161
‫- لا أدري‬
‫- تقول إنك قدمتها لبعض الرجال‬

1278
01:51:43,286 --> 01:51:46,247
‫قدمتها لبعض الرجال،‬
‫أقدم الكثير من الناس إلى آخرين‬

1279
01:51:46,372 --> 01:51:51,461
‫وتقولون إنني قدمتها للرجال،‬
‫لقد قدمته هو لرجال‬

1280
01:51:51,586 --> 01:51:54,464
‫- لكنني لا أقول شيئاً عن ذلك‬
‫- إنها في الـ١٤‬

1281
01:51:54,589 --> 01:51:57,091
‫هيّا، ارتدِ حذاءك يا (جيك)‬

1282
01:51:57,467 --> 01:51:59,177
‫- كم سنها؟‬
‫- ١٤‬

1283
01:51:59,302 --> 01:52:01,679
‫١٤؟ دعني أرى هذه‬

1284
01:52:08,019 --> 01:52:10,146
‫دعني أسألك شيئاً‬

1285
01:52:11,272 --> 01:52:14,025
‫أتقول لي إن هذه الفتاة‬
‫تبدو في الـ١٤؟‬

1286
01:52:14,150 --> 01:52:16,027
‫- إنها في الـ١٤‬
‫- سأسألك رجلاً لرجل‬

1287
01:52:16,152 --> 01:52:19,155
‫ماذا عساي أن أقول؟‬
‫هيّا بنا، علينا الذهاب‬

1288
01:52:19,280 --> 01:52:21,991
‫- علينا الذهاب إلى المخفر؟‬
‫- أجل‬

1289
01:52:22,367 --> 01:52:24,619
‫لمَ؟ بسبب هذه الفتاة؟‬

1290
01:52:25,453 --> 01:52:27,622
‫- (فيك)‬
‫- أأنت ثمِل؟‬

1291
01:52:27,747 --> 01:52:31,918
‫افتحي الباب، خرجت بكفالة...‬
‫سآخذ شيئاً واحداً وسأنصرف، أعدك بهذا‬

1292
01:52:32,043 --> 01:52:35,797
‫- الأطفال نائمون‬
‫- لن أزعجهم، دعيني آخذ شيئاً‬

1293
01:52:36,506 --> 01:52:38,758
‫- حسناً، لا تحدث ضوضاء‬
‫- ماذا؟‬

1294
01:52:38,883 --> 01:52:41,386
‫- لا تحدث ضوضاء‬
‫- لن أفعل‬

1295
01:52:44,347 --> 01:52:46,432
‫- ماذا تفعل؟‬
‫- عليّ الحصول على ١٠ آلاف دولار‬

1296
01:52:46,558 --> 01:52:49,394
‫يقول محاميّ إن استطعت توزيع‬
‫١٠ آلاف دولار فقد أسقط القضية‬

1297
01:52:49,519 --> 01:52:51,646
‫- لكن قضيتهم واهية ضدك‬
‫- كلاّ، أتمزحين؟‬

1298
01:52:51,771 --> 01:52:55,066
‫هل رأيت فتاة في الـ١٤‬
‫تدلي بشهادة في المحكمة؟‬

1299
01:52:57,277 --> 01:53:00,321
‫رأيت الصحف،‬
‫"(لاماتا) يتهم بممارسة الرذيلة"‬

1300
01:53:00,446 --> 01:53:02,949
‫- ماذا تفعل بالحزام؟‬
‫- ما الفارق؟‬

1301
01:53:03,741 --> 01:53:05,827
‫ألا يمكنك الحصول‬
‫على النقود من أصدقائك؟‬

1302
01:53:05,952 --> 01:53:07,453
‫أيّ أصدقاء؟‬

1303
01:53:07,662 --> 01:53:10,456
‫(جيك)، ستوقظ أطفالي، (جيك)‬

1304
01:53:10,582 --> 01:53:13,501
‫ستوقظ الأطفال، كف عن هذا‬

1305
01:53:20,466 --> 01:53:23,720
‫- ألا تضعين الأطباق بحيث لا تسقط؟‬
‫- اخرج من هنا‬

1306
01:53:23,970 --> 01:53:27,599
‫ماذا عن الحزام يا سيّد (لاماتا)؟‬
‫أليس هذا ما تريد بيعه لي؟‬

1307
01:53:27,724 --> 01:53:30,518
‫- حزام البطولة‬
‫- هذه المجوهرات من الحزام‬

1308
01:53:30,643 --> 01:53:35,231
‫أجل، لكن أين الحزام؟‬
‫حزام البطولة شيء نادر جداً‬

1309
01:53:35,356 --> 01:53:38,192
‫أتمنى لو أنك قصدتني أولاً‬
‫يا سيّد (لاماتا)‬

1310
01:53:38,318 --> 01:53:41,988
‫- إن كان الحزام معك‬
‫- أعطني ألفي دولار من أجلها‬

1311
01:53:42,113 --> 01:53:44,657
‫- لا يمكنني إعطاؤك سوى ١٥٠٠‬
‫- ألا يمكنك إعطائي ألفي دولار؟‬

1312
01:53:44,782 --> 01:53:48,202
‫١٥٠٠ دولار كحد أقصى،‬
‫آسف يا سيّد (لاماتا)‬

1313
01:53:48,411 --> 01:53:52,040
‫أعطها لي،‬
‫أتخبرني أنك لن تحقق ربحاً منها؟‬

1314
01:53:52,165 --> 01:53:55,960
‫أنت تكذب، يمكنني الذهاب إلى‬
‫الناصية والحصول على ضعف ما تعرضه‬

1315
01:53:57,587 --> 01:54:00,173
‫لا يمكنني جمع العشرة آلاف دولار‬

1316
01:54:00,798 --> 01:54:04,761
‫حاولت... جربت أماكن كثيرة‬

1317
01:54:04,969 --> 01:54:07,013
‫أجل، لكن ماذا سأفعل؟‬

1318
01:54:07,889 --> 01:54:10,767
‫سيفعلون ما سيفعلونه،‬
‫فماذا يمكنني عمله؟‬

1319
01:54:12,268 --> 01:54:14,687
‫تباً لهم، ليفعلوا ما سيفعلونه‬

1320
01:54:14,812 --> 01:54:17,023
‫{\an8}"سجن مقاطعة (ديد) (فلوريدا)، ١٩٥٧"‬

1321
01:54:17,148 --> 01:54:21,444
‫{\an8}- لست بطل الملاكمة هنا‬
‫- لن تفعل هذه الأشياء ثانية‬

1322
01:54:21,569 --> 01:54:25,698
‫{\an8}- هذه نهاية المطاف، هنا‬
‫- ستقوم بما عليك عمله هنا‬

1323
01:54:25,823 --> 01:54:30,453
‫تباً لك أيّها الحقير‬

1324
01:54:35,625 --> 01:54:39,796
‫- أيّها السافل اللعين، أتسمعني؟‬
‫- تباً لك‬

1325
01:54:39,921 --> 01:54:42,715
‫- أمسكه دقيقة‬
‫- أنا أمسك به‬

1326
01:54:42,924 --> 01:54:47,971
‫أتراها؟ انظر إليها وعش فيها‬

1327
01:54:50,473 --> 01:54:57,105
‫- أتفهم هذا؟‬
‫- تباً لك!‬

1328
01:54:58,648 --> 01:55:01,776
‫دع السافل يجلس‬

1329
01:55:03,319 --> 01:55:08,616
‫تباً لكما، تباً لأمكما!‬

1330
01:55:45,236 --> 01:55:52,285
‫غبي‬

1331
01:55:52,410 --> 01:55:55,663
‫غبي‬

1332
01:55:55,788 --> 01:56:01,836
‫لمَ؟‬

1333
01:56:01,961 --> 01:56:06,007
‫لم؟‬

1334
01:56:06,132 --> 01:56:10,011
‫لم؟‬

1335
01:56:16,642 --> 01:56:18,311
‫أيّها الوغد‬

1336
01:56:18,436 --> 01:56:23,107
‫لمَ؟‬

1337
01:56:30,740 --> 01:56:32,742
‫يدي‬

1338
01:56:35,661 --> 01:56:41,918
‫لمَ فعلتها؟ لمَ أنت بهذا الغباء؟‬

1339
01:56:42,043 --> 01:56:48,716
‫يسمونني حيواناً، لست حيواناً‬

1340
01:56:48,841 --> 01:56:51,385
‫لمَ يعاملونني هكذا؟‬
‫أنا لست بهذا السوء‬

1341
01:56:51,511 --> 01:56:57,725
‫لست بهذا السوء‬

1342
01:57:00,436 --> 01:57:02,855
‫لست هكذا‬

1343
01:57:05,900 --> 01:57:08,027
‫لست هكذا‬

1344
01:57:16,202 --> 01:57:20,248
‫يعود رجل إلى البيت ليجد زوجته‬
‫في الفراش مع آخر فتقول الزوجة‬

1345
01:57:20,373 --> 01:57:22,917
‫انظر من جاء، الثرثار،‬
‫الآن ستعرف المنطقة كلها‬

1346
01:57:23,042 --> 01:57:24,836
‫{\an8}"(نيويورك)، ١٩٥٨"‬

1347
01:57:24,961 --> 01:57:28,047
‫{\an8}شكراً للضحك، انشروها فيما بينكم‬

1348
01:57:29,215 --> 01:57:33,261
‫{\an8}في أول ليلة لي هنا‬
‫قلت لمالك الملهى...‬

1349
01:57:33,386 --> 01:57:36,597
‫"أين المراحيض؟"‬
‫فقال، "أنت في وسطها"‬

1350
01:57:37,390 --> 01:57:39,225
‫هيّا، يكفي هذا‬

1351
01:57:39,350 --> 01:57:42,895
‫- دعني وشأني؟ أحاول تقديم فقرتي‬
‫- تباً لك‬

1352
01:57:43,020 --> 01:57:46,399
‫ستجبرني على العودة للملاكمة يا صديقي‬

1353
01:57:46,524 --> 01:57:49,235
‫- شيء مضحك‬
‫- تباً لك!‬

1354
01:57:49,861 --> 01:57:56,075
‫وللجواد الذي جئت عليه‬
‫ولكتيبة الفرسان خلفك‬

1355
01:57:56,617 --> 01:58:00,163
‫- رجل مضحك‬
‫- لهذا أنا هنا‬

1356
01:58:02,832 --> 01:58:06,419
‫أعطه شراباً آخر،‬
‫وتبوّل فيه نيابةً عني‬

1357
01:58:08,212 --> 01:58:11,132
‫سأقدّم امرأة قامت بجولة حول العالم‬

1358
01:58:11,257 --> 01:58:14,844
‫مع أفضل الدعابة وخلافه،‬
‫لكنهم كلهم كرهتموها‬

1359
01:58:14,969 --> 01:58:18,931
‫أريدكم أن ترحبوا بها جميعاً بحرارة،‬
‫وأعرف أنكم قادرون على ذلك‬

1360
01:58:19,056 --> 01:58:21,726
‫تبدون كمجموعة من مدمني المخدرات‬

1361
01:58:22,059 --> 01:58:25,646
‫اسمها (إيما ٤٨)‬

1362
01:58:27,815 --> 01:58:30,526
‫عليك بهم‬

1363
01:58:45,166 --> 01:58:48,711
‫سيارة أجرة‬

1364
01:58:58,387 --> 01:59:00,306
‫حبيبتي...‬

1365
01:59:01,015 --> 01:59:05,061
‫اسمعي، سأذهب للسير قليلاً،‬
‫لديّ بضعة أشياء عليّ توليها‬

1366
01:59:05,186 --> 01:59:07,521
‫- هل سأراك لاحقاً؟‬
‫- أجل‬

1367
01:59:08,606 --> 01:59:10,858
‫- هاك، سأحضر إلى المنزل لاحقاً‬
‫- شكراً‬

1368
01:59:12,109 --> 01:59:13,694
‫انتبهي لنفسك‬

1369
01:59:26,082 --> 01:59:27,541
‫(جوي)‬

1370
01:59:27,917 --> 01:59:30,628
‫ماذا تفعل؟ (جوي)‬

1371
01:59:34,257 --> 01:59:36,926
‫هيّا، لمَ لا تلتفت إليّ يا (جوي)؟‬

1372
01:59:48,896 --> 01:59:52,525
‫هيّا، التفت إليّ يا (جوي)، هيّا‬

1373
01:59:56,237 --> 01:59:57,947
‫(جوي)‬

1374
02:00:00,157 --> 02:00:01,659
‫(جوي)‬

1375
02:00:06,038 --> 02:00:10,960
‫ماذا تفعل؟‬
‫ماذا يغضبك بشدة هكذا؟‬

1376
02:00:11,085 --> 02:00:15,089
‫لنتصالح، أنت أخي،‬
‫لنكن على وفاق‬

1377
02:00:15,214 --> 02:00:17,300
‫- أنا شقيقك‬
‫- أجل أيّها الحقير اللعين‬

1378
02:00:17,425 --> 02:00:20,052
‫أعطني الفرصة، هيّا، قبّلني‬

1379
02:00:20,177 --> 02:00:23,347
‫- أعطني قبلة، هيّا‬
‫- انتظر، دعني أتصل بزوجتي وأطفالي‬

1380
02:00:23,472 --> 02:00:27,643
‫- ألا تريدهم أن يشاهدوا هذه القبلة؟‬
‫- هل ستنسى وتسامح؟ لقد مر زمن طويل‬

1381
02:00:27,768 --> 02:00:30,896
‫دعك من هذا وأعطني قبلة، هيّا‬

1382
02:00:31,022 --> 02:00:36,527
‫هيّا‬

1383
02:00:37,570 --> 02:00:40,406
‫أنت شقيقي، هيّا‬

1384
02:00:41,866 --> 02:00:43,826
‫هيّا، أعطني قبلة‬

1385
02:00:46,162 --> 02:00:48,789
‫هيّا‬

1386
02:00:49,248 --> 02:00:51,334
‫- كل شيء على ما يُرام؟‬
‫- بخير‬

1387
02:00:51,459 --> 02:00:54,086
‫- هل كل شيء على ما يُرام؟‬
‫- أجل‬

1388
02:00:54,211 --> 02:00:55,838
‫والعائلة؟‬

1389
02:01:01,594 --> 02:01:04,305
‫هيّا، لا نريد عمل هذا هنا‬

1390
02:01:04,722 --> 02:01:06,974
‫دعني أتصل بك وسنلتقي خلال بضعة أيام‬

1391
02:01:07,099 --> 02:01:09,393
‫- ستتصل بي؟‬
‫- سأتصل بك‬

1392
02:01:09,727 --> 02:01:13,230
‫- لا تنسَ‬
‫- سأتصل بك‬

1393
02:01:13,356 --> 02:01:15,149
‫حسناً‬

1394
02:01:18,819 --> 02:01:21,906
‫"(باربيزون بلازا)"‬

1395
02:01:22,031 --> 02:01:24,116
‫"أمسية مع (جيك لاماتا)‬
‫يقدّم أعمال..."‬

1396
02:01:24,241 --> 02:01:26,660
‫"(بادي شايفسكي)،‬
‫و(رود سيرلنغ) و(شكسبير)"‬

1397
02:01:26,786 --> 02:01:32,416
‫بصورة قانونية ولا يمكن لأحد‬
‫حرماني من هذا، لا أحد‬

1398
02:01:33,626 --> 02:01:36,170
‫بعض الناس ليسوا محظوظين هكذا‬

1399
02:01:37,088 --> 02:01:40,758
‫مثل الشخصية التي قدّمها‬
‫(مارلون براندو) بـ"على رصيف الماء"‬

1400
02:01:40,883 --> 02:01:43,552
‫شاب صاعد، أصبح الآن في القاع‬

1401
02:01:43,677 --> 02:01:46,430
‫أتتذكّرون هذا المشهد في المقعد‬
‫الخلفي للسيارة مع شقيقه (تشارلي)‬

1402
02:01:46,555 --> 02:01:50,559
‫رجل العصابة الصغير...‬
‫سار الأمر هكذا...‬

1403
02:01:53,687 --> 02:01:56,399
‫لم يكن هو يا (تشارلي)، كان أنت‬

1404
02:01:56,857 --> 02:01:59,443
‫أتتذكر تلك الليلة بـ(ماديسون سكوير)‬
‫عندما جئت إلى غرفة ملابسي؟‬

1405
02:01:59,568 --> 02:02:04,073
‫قلت إنها ليست ليلتي وإننا‬
‫سنتقاضى ثمناً للهزيمة أمام (ويلسون)‬

1406
02:02:04,198 --> 02:02:06,909
‫أتتذكر هذا؟ هذه ليست ليلتك‬

1407
02:02:07,034 --> 02:02:11,372
‫ليلتي، كان بإمكاني‬
‫أن أمزّق (ويلسون) تلك الليلة‬

1408
02:02:11,497 --> 02:02:12,998
‫فماذا حدث؟‬

1409
02:02:13,124 --> 02:02:18,796
‫تتاح له فرصة للعب على البطولة‬
‫في الهواء الطلق وأصبح أنا شخصاً أبله‬

1410
02:02:18,921 --> 02:02:21,924
‫لم أكن بارعاً أبداً‬
‫بعد تلك الليلة يا (تشارلي)‬

1411
02:02:22,049 --> 02:02:26,387
‫كانت كالوصول إلى القمة ثم الانحدار‬

1412
02:02:27,721 --> 02:02:34,895
‫كنت أنت السبب يا (تشارلي)، أنت‬
‫شقيقي وكان عليك رعايتي أكثر قليلاً‬

1413
02:02:35,271 --> 02:02:37,898
‫كان عليك رعايتي أكثر قليلاً‬

1414
02:02:38,023 --> 02:02:41,235
‫كان عليك رعايتي أكثر قليلاً‬

1415
02:02:41,360 --> 02:02:45,406
‫بدلاً من جعلي أخسر‬
‫عمداً من أجل النقود القليلة‬

1416
02:02:45,656 --> 02:02:51,829
‫لا تفهم،‬
‫كان بإمكاني التميز وأن أكون منافساً‬

1417
02:02:51,954 --> 02:02:56,709
‫كان بإمكاني أن أصبح شخصاً هاماً‬
‫بدلاً من حقير وهو ما أنا عليه‬

1418
02:02:56,834 --> 02:03:00,546
‫لنواجه الحقيقة،‬
‫كنت أنت السبب يا (تشارلي)‬

1419
02:03:01,881 --> 02:03:04,675
‫- كان أنت يا (تشارلي)‬
‫- كيف حالك يا (جيك)؟‬

1420
02:03:04,800 --> 02:03:07,511
‫- هل كل شيء على ما يُرام؟‬
‫- أجل‬

1421
02:03:07,636 --> 02:03:09,889
‫- مستعد؟‬
‫- أمامك حوالي ٥ دقائق‬

1422
02:03:10,014 --> 02:03:11,474
‫- أتحتاج شيئاً؟‬
‫- كلاّ‬

1423
02:03:11,599 --> 02:03:14,977
‫- هل أنت واثق؟‬
‫- أنا واثق‬

1424
02:03:19,398 --> 02:03:22,735
‫- هل هناك أناس كثيرون في الخارج؟‬
‫- أجل، المكان مزدحم‬

1425
02:03:43,172 --> 02:03:45,132
‫عليك بهم أيّها البطل‬

1426
02:03:54,683 --> 02:03:57,728
‫أنا الزعيم‬

1427
02:04:04,193 --> 02:04:08,239
‫أنا الزعيم‬

1428
02:04:13,911 --> 02:04:21,627
‫""ثم استدعى الفرّيسيّون مرة ثانية..."‬

1429
02:04:21,752 --> 02:04:27,132
‫"الرجل الذي كان أعمى وقالوا له..."‬

1430
02:04:27,258 --> 02:04:33,138
‫"مجد الرب،‬
‫نحن نعلم أن هذا الرجل خاطىء"‬

1431
02:04:33,264 --> 02:04:39,478
‫"فأجاب، "أخاطىء هو؟ لست أعلم""‬

1432
02:04:39,603 --> 02:04:46,986
‫{\an8}"إنما أعلم شيئاً واحداً،‬
‫أنني كنت أعمى والآن أبصر""‬

1433
02:04:47,111 --> 02:04:50,948
‫"(يوحنا)، ٩... من الآية ٢٤ إلى {\an8}٢٦‬
‫في ذكرى (هيغ بي مانوغيان)، مدرس"‬

1434
02:04:51,073 --> 02:04:57,371
{\an8}‫"٢٣ مايو ١٩١٦ إلى ٢٦ مايو، ١٩٨٠،‬
‫مع حبي وتصميمي، (مارتي)""‬

