﻿1
00:00:22,522 --> 00:00:25,799
<i>ستعشقون الرقصة التي ينتظرها الجميع</i>

2
00:00:26,026 --> 00:00:27,175
عائلة باركلي من برودوي

3
00:00:27,318 --> 00:00:29,275
ستجدون حشدا في جميع حلبات الرقص

4
00:00:29,446 --> 00:00:31,278
"بسبب شيء يدعى ال"سوينق تروت

5
00:00:31,448 --> 00:00:32,597
"تذكرو/ ال"سوينق تروت

6
00:00:32,741 --> 00:00:35,893
انها رائعة
انها بسيطة وجذابة جدا

7
00:00:36,119 --> 00:00:40,317
أمسك بشريك حين تسمع فرقة موسيقية
وستصبح أبرع راقص في البلاد

8
00:00:41,541 --> 00:00:44,101
انها تثير التودد
بين شخصين

9
00:00:44,377 --> 00:00:46,607
راقب عيني شريكك تدمعان

10
00:00:46,796 --> 00:00:49,026
فيما بينناء أنت سخيف قليلا

11
00:00:49,215 --> 00:00:51,570
!لكن لا يمكن مقاومتك

12
00:00:51,760 --> 00:00:55,390
باستمرار
كم هما طبيعيان برقصهما

13
00:00:55,638 --> 00:01:00,314
تجعلك تستمر إلى أن تتعب حقا
ولن تندم على اليوم أبدا

14
00:01:00,602 --> 00:01:04,232
يوم تدرك أن ال"سوينق تروت" جاءت تتبقى

15
00:02:07,293 --> 00:02:08,408
!خطاب

16
00:02:29,983 --> 00:02:31,860
.شكرا لكم من جديد؛ يا سيداتي وسادتي

17
00:02:32,027 --> 00:02:34,541
...لقد ملأنا بالبهجة هذا الاستقبال الرائع

18
00:02:35,155 --> 00:02:36,873
...لعرضنا الثالث معا

19
00:02:37,032 --> 00:02:39,865
...وأظن أنني بهذا أتكلم باسم شريكي حياتي

20
00:02:40,076 --> 00:02:43,148
...مؤلف الموسيقى '
زوجتي الرائعة و'إزرا ميلار' مو

21
00:02:43,371 --> 00:02:47,251
.حبن أقول إن لا أحد منا كان لينجح دون الاثنين الآخرين

22
00:02:50,837 --> 00:02:53,431
بجحتت
.من قبل من دوتكما

23
00:02:53,631 --> 00:02:55,588
.أربع عروض وفشلت أربع مرات

24
00:02:56,634 --> 00:03:00,628
.لزرا"ء هذد المو سيقى راتئعة حقا"

25
00:03:00,889 --> 00:03:02,323
.أنا أشعر بذلك أيضا

26
00:03:04,351 --> 00:03:07,264
...على فكرة؛ بينما نحن نربت على أكتاف بعضنا

27
00:03:07,479 --> 00:03:08,833
ماذا عن زوجتك الصغيرة؟

28
00:03:08,980 --> 00:03:11,290
.لقد قدمت هي أيضا شيئا لهذه المناسبة

29
00:03:12,817 --> 00:03:16,606
...شكرا سيداتي وسادتي. لكن كيف كان سيكون أدائىي

30
00:03:16,863 --> 00:03:20,015
...دون كلمات أغنيات زوجي “جوش باركلي' الرائعة

31
00:03:20,241 --> 00:03:21,834
وإخراجه البارع؟

32
00:03:23,995 --> 00:03:26,987
...سيداتي وسادتيء أنا متأكد أن كلماتي وإخراجي

33
00:03:27,207 --> 00:03:28,800
كثما عحتتك شيا - .‏

34
00:03:28,958 --> 00:03:31,791
.دون أداء زوجتي الذكية والبارعة

35
00:03:33,546 --> 00:03:36,379
...لكن يا سيداتي وسادتيء أنا أودي الأشياء فقط

36
00:03:36,591 --> 00:03:38,946
.كما علمني ووجهني زوجي

37
00:03:39,135 --> 00:03:42,571
...لكن يا سيداتي وسادتي؛ بين يدي موهبة

38
00:03:42,806 --> 00:03:44,683
..."كالتي تملكها زوجتي الرائعة 'داينا

39
00:03:44,849 --> 00:03:47,443
.أي شيء قد يبدو رائعا للغاية

40
00:03:48,103 --> 00:03:50,663
...لاسيحاضي مسا 0

41
00:03:50,855 --> 00:03:53,131
...اجتماع الإعجاب المتبادل هذا

42
00:03:53,316 --> 00:03:55,705
.قد تأجل الآن. شكرا وتصبحون على خير

43
00:03:59,322 --> 00:04:01,916
.وقع كتابي -
.واحد آخر. أرجوك وقعي -

44
00:04:02,367 --> 00:04:04,677
.توقيع آخر فقط

45
00:04:05,328 --> 00:04:10,038
.تفضلي. حسنا. هذا آخر واحد

46
00:04:10,333 --> 00:04:12,688
<i>.أنا ذاهب -</i>

47
00:04:13,044 --> 00:04:15,513
إلى أين أنتما ذاهبان؟ -
.استمتعا بوقتكما -

48
00:04:15,755 --> 00:04:19,191
.وداعا -
.استمتعا بوقتكما -

49
00:04:24,222 --> 00:04:27,294
.شكرا يا -

50
00:04:32,355 --> 00:04:35,632
.هل علينا الذهاب إلى حفلة السيدة "بثني" العجوز ؟

51
00:04:35,942 --> 00:04:39,094
." حفلة الليلة الافتتاحية ا لدى السيدة 'ليفينغستون بثني

52
00:04:39,320 --> 00:04:41,311
.يا عزيزيء إنه من قوانين الولاية

53
00:04:41,948 --> 00:04:45,020
الليلة الافتتاحية. كانت رائعة؛ أليس كذلك؟

54
00:04:45,368 --> 00:04:48,565
...هذا يكير فقط اا

55
00:04:48,788 --> 00:04:52,019
ا المشاكل التي عانينا
.ان جميع من

56
00:04:52,459 --> 00:04:55,895
كتلك المشاجرات الصغيرة السخيفة
.خلال التجارب وفي الطريق

57
00:04:57,547 --> 00:05:01,256
...عزيزي؛ هل عنيت حقا كل تلك الأشياء التي قلتها عني

58
00:05:01,760 --> 00:05:03,319
في خطابك في آخر العرض؟

59
00:05:03,678 --> 00:05:05,237
.ما؛

60
00:05:05,555 --> 00:05:07,944
.كنت نجمة العرض الليلة. كنت أشعر بذلك

61
00:05:08,600 --> 00:05:11,752
ادن تعذ 5 : د ا
إذن تعني انه كان حقا لا باس به؟

62
00:05:12,103 --> 00:05:14,094
.لا بأس به؟ كنت رائعة

63
00:05:14,647 --> 00:05:18,527
.كان الضحك والتوقيت والحركات مثالية

64
00:05:18,902 --> 00:05:20,654
.شكرا يا عزيزي

65
00:05:22,781 --> 00:05:26,661
.طبعاء لو أردت أن أكون... لا أهمية له

66
00:05:27,786 --> 00:05:30,141
كان هناك
..القطار

67
00:05:30,330 --> 00:05:32,844
.ربما كان بإمكانك أن تتقنيه أكثر

68
00:05:33,041 --> 00:05:34,190
...لكن

69
00:05:36,795 --> 00:05:37,865
حقا؟

70
00:05:39,839 --> 00:05:41,989
...لاء لم يكن شيئا. كان فقط

71
00:05:42,342 --> 00:05:45,221
.لاء ما كان الخطاً؟ أريد أن أعرف

72
00:05:46,137 --> 00:05:47,855
.كان مجرد تفصيل

73
00:05:48,014 --> 00:05:50,688
.ربما كان بسيب توتر_ الليلة الافتتاحية

74
00:05:50,892 --> 00:05:53,725
...أريد أن أناقشه الآن. لن أغمض عينا الليلة

75
00:05:53,937 --> 00:05:56,372
.من جراء قلقي -
.كفى؛ ليس هناك ما يدعو للقلق -

76
00:05:56,564 --> 00:05:59,522
.أنت من عرض المسألة
..تظن أن بإمكانك الجلوس هنا تنتقدني

77
00:05:59,734 --> 00:06:01,884
.لا أريد مناقشة الموضوع الآن. إنه مجرد تفصيل

78
00:06:02,070 --> 00:06:03,390
.إنه داثئما مجرد تفصيل

79
00:06:03,530 --> 00:06:06,363
.تفصيل هنا وتفصيل هناك. ثم يبداً بالنمو

80
00:06:06,574 --> 00:06:10,124
...تنتقد دائما كل ما أفعله. إنه فقط

81
00:06:11,037 --> 00:06:12,152
ماذا كان؟

82
00:06:13,707 --> 00:06:15,106
...إذا كان لا بد وأن تعرفي

83
00:06:15,250 --> 00:06:18,606
.فكرت فقط أنه كان بإمكانك أن تضيفي

84
00:06:18,837 --> 00:06:21,397
.المزيد من العاطفة. يريد المشاهدون أن يبكوا هناك

85
00:06:21,589 --> 00:06:23,421
.وأنت لم تدعيهم. أنت مدينة لهم بذلك

86
00:06:23,591 --> 00:06:24,990
.مساء الخير -
.مساء الخير -

87
00:06:25,135 --> 00:06:27,854
...هل خطر يوما ببالك أنك -
.الحاجب -

88
00:06:28,888 --> 00:06:29,798
.حسنا

89
00:06:29,931 --> 00:06:33,083
.ها هما! أهلا بكما يا عزيزاي

90
00:06:37,522 --> 00:06:38,842
0 : ا 0

91
00:06:38,982 --> 00:06:42,179
.يجب أن أكلمكما -

92
00:06:42,402 --> 00:06:44,712
ما التر؟ -

93
00:06:44,904 --> 00:06:46,338
.ماذا تفعل؟ كف عن ذلك

94
00:06:46,489 --> 00:06:47,604
ماذا إذن؟

95
00:06:47,741 --> 00:06:49,015
.مجاي

96
00:06:49,159 --> 00:06:50,877
.فكرت فقط أن أنقذكما من هؤلاء المملين

97
00:06:51,036 --> 00:06:52,231
.شكرا يا -

98
00:06:52,370 --> 00:06:54,247
.”إزرا" في الوقت المناسب"؛ هذا اسمي"

99
00:06:54,414 --> 00:06:56,166
تعالا وتتاو 7 بعص َ
.0 القهوة ‏ *

100
00:06:56,333 --> 00:06:59,212
...مثل خلال الخطابات عند إنزال الستار. لو لم أوقفكما

101
00:06:59,419 --> 00:07:02,138
.كنتما ستتشاجران بعد لحظة أخرى

102
00:07:02,339 --> 00:07:04,171
ماذا تعني ب'استتشاجران"؟

103
00:07:04,341 --> 00:07:06,696
عنينا كل كلمة قلناها. أليس كذلك؟ -
.بالطبع -

104
00:07:06,885 --> 00:07:10,037
.إزراء أنت تبالغ في اعتقادك أننا نتشاجر أكثر مما يجب'

105
00:07:10,263 --> 00:07:12,652
.بالتأكيد -
.في النهاية؛ لم نتشاجر منذ أسابيع -

106
00:07:12,849 --> 00:07:14,442
.طبعالا -

107
00:07:16,436 --> 00:07:19,747
...أعتذر لما حدث في السيارة يا 'داينا

108
00:07:23,234 --> 00:07:26,352
.أعتذر متك

109
00:07:26,821 --> 00:07:30,291
.وأنا أعتذر منكما لأنني تركتكما تغييان عن نظري

110
00:07:30,825 --> 00:07:31,940
.إنه ذنبي

111
00:07:32,077 --> 00:07:33,988
يا "كليو". أ؛
يا 'كليو'. أبن كنت؟

112
00:07:35,121 --> 00:07:38,239
.أرجو المعذرة يا سيد 'ميلار". هذه السيدة هي زوجتي

113
00:07:38,458 --> 00:07:40,847
<i>هل أنت سعيد في عملث؟</i>

114
00:07:42,629 --> 00:07:44,745
هل ت بن -
عزيزي؟

115
00:07:44,923 --> 00:07:48,154
.لم لا تضعين إشارة على جبينك؟ تعاليء اتبعيني

116
00:07:53,139 --> 00:07:56,052
.ها هي السيدة 'بلني". ستطلب منا أن نقدم عرضا

117
00:07:56,267 --> 00:07:57,416
."لنهرب. السيدة 'بلني

118
00:07:57,560 --> 00:07:59,551
.اعذراناء أنا آسفة -
.شكرا جزيلا -

119
00:07:59,729 --> 00:08:01,561
.أرجوكما اعذرانا -

120
00:08:01,731 --> 00:08:03,244
ماذا؟ -
...سنملاً هذه الصحون -

121
00:08:03,400 --> 00:08:05,676
.ونهربها في ستراتنا ونذهب إلى البيت -
.لا يمكننا -

122
00:08:05,860 --> 00:08:09,091
.كل هذه الحفلة على شرفنا -
.لا بد أن هناك مكان نكون وحدنا فيه -

123
00:08:09,322 --> 00:08:11,598
..أعرف»؛ لكن -
.لنذهب إلى الشرفة -

124
00:08:11,783 --> 00:08:13,103
.عزيزي» يوجد ثلج هناك

125
00:08:13,243 --> 00:08:15,075
.سأحضر عباءتك. سنأكل في الخارج

126
00:08:15,245 --> 00:08:17,441
!رائع -
جيد. املثي 8 -

127
00:08:17,622 --> 00:08:20,091
.واتبعيني إلى الخارج. أحضري شوكة وسكينا

128
00:08:20,291 --> 00:08:22,441
.الأرجح أنني سأموت متجمدة

129
00:08:23,336 --> 00:08:25,452
أيمكنني أن أساعدك يا سيدة 'باركلي؟

130
00:08:25,630 --> 00:08:26,904
.نعم؛ شكرا

131
00:08:27,048 --> 00:08:29,005
أتمائع لو تمسك بذلك؟ -
.لاء أبدا -

132
00:08:29,175 --> 00:08:31,371
...لم نلتق. أنا 'جاك باردو

133
00:08:31,886 --> 00:08:34,082
.كيف حالك؟ بالطبع

134
00:08:34,264 --> 00:08:36,494
.كان علي أن أتعرف عليك من صورك

135
00:08:36,683 --> 00:08:38,435
.أنا سعيد أنك لم تفعلي؛ فهي رهيبة

136
00:08:38,601 --> 00:08:41,480
<i>.الصورة الجيدة الوحيدة هي غير محتشمة كما أخشى</i>

137
00:08:41,688 --> 00:08:44,043
.صورت على بساط من فرو الدببة وأنا بسن ثلاثة أشهر

138
00:08:44,232 --> 00:08:45,905
نت
.مماثتقة أنا أيضا

139
00:08:46,067 --> 00:08:47,466
حقا؟ -

140
00:08:52,240 --> 00:08:54,311
.أنا معجبة جدا بمسرحياتك

141
00:08:54,743 --> 00:08:56,893
.أفهم أنك بصدد إنهاء واحدة جديدة

142
00:08:57,078 --> 00:09:00,548
.أنوي إخراجها أيضا

143
00:09:00,790 --> 00:09:03,304
.هذا جميل -
..أرجو فقط أن تكون بنصف نجاح -

144
00:09:03,501 --> 00:09:06,493
.عرضكم الموسيقي القصير المبهر. كنت هناك الليلة

145
00:09:08,757 --> 00:09:12,273
.يبدو أنه أعجب المشاهدين -
.لسوء الحظء لم يعجبني -

146
00:09:14,429 --> 00:09:17,785
.على الأقلء أنت صادق -

147
00:09:18,099 --> 00:09:20,534
.أنا لا أحب الكوميديا الموسيقية على العموم

148
00:09:21,102 --> 00:09:24,094
.لكن هذه لسبب معين -
وما كان ذلك السبب؟ -

149
00:09:24,522 --> 00:09:25,592
.أنت

150
00:09:27,442 --> 00:09:31,356
.موهبتك مهدورة في الكوميديا الموسيقية
.يمكنك أن تكوني ممثلة مأساوية رائعة

151
00:09:32,280 --> 00:09:35,318
.يا سيد 'باردو؛ أنت لا تعني ذلك حقا

152
00:09:35,533 --> 00:09:36,568
.بلى

153
00:09:37,285 --> 00:09:40,801
كانت هناك لحظة معينة مؤثرة أدمعت عينيء

154
00:09:41,039 --> 00:09:42,234
هل نذهب؟

155
00:09:45,460 --> 00:09:47,053
!مشهد النفق

156
00:09:57,639 --> 00:10:01,030
...'ومن يدري؟ 'سارا بيرنهاردت"؛ إيلينورا دوزي

157
00:10:01,309 --> 00:10:05,701
في هذا المسرح الحديث والتجاري تماما
...كانتا لانتهيتا في الكوميديا الموسيقية

158
00:10:05,980 --> 00:10:08,130
تماما كما فعلت أنت. ألا ترين؟

159
00:10:09,609 --> 00:10:14,080
...لكنه من بالغ السخافة أن تقارنني

160
00:10:14,364 --> 00:10:16,753
.بهاتين الخالدتين الملهمتين

161
00:10:17,242 --> 00:10:18,676
...في النهاية

162
00:10:20,829 --> 00:10:24,788
لكن هل ظننت حقا أنني في مشهد النفق
...كان لدي بعض من

163
00:10:25,041 --> 00:10:27,396
.من ميزتهما. نعم

164
00:10:28,837 --> 00:10:30,191
.كم هذا رائع

165
00:10:30,922 --> 00:10:34,756
...منذ دقائق قليلة كنت أتكلم مع شخص

166
00:10:35,010 --> 00:10:39,004
.لم يعتقد أنني كنت موهوبة من ناحية التأدية العاطفية

167
00:10:40,015 --> 00:10:44,009
.لا بد أنه أحمق تماما -
..إنه لمثير للاهتمام أن أحصل على كلا -

168
00:10:44,269 --> 00:10:47,102
عزيزي» اين كنت؟
...سيبيريا' -

169
00:10:48,189 --> 00:10:49,224
.حفظك الله

170
00:10:50,108 --> 00:10:54,341
...اشتركت في حديث مثير جدا للاهتمام مع السيد 'باردو

171
00:10:54,654 --> 00:10:57,043
...5 ا ا د أ ب زو ج

172
00:10:57,240 --> 00:10:58,799
."اسمي 'باركلي -
كيف حالك؟ -

173
00:10:58,950 --> 00:11:00,907
...كيف حالك ؟ -

174
00:11:01,077 --> 00:11:04,149
.١‏ ماد د ا اما اا

175
00:11:04,456 --> 00:11:05,810
.رائعا -

176
00:11:06,291 --> 00:11:08,362
...سيدة 'باركلي"ء أرجو أن نلتقي من جديد

177
00:11:08,543 --> 00:11:10,853
.بما أننا نتشارك ببساط من فرو الدببة

178
00:11:13,006 --> 00:11:14,917
هلا عذرتماني؟ -

179
00:11:15,175 --> 00:11:16,893
.إلى اللقاء -
.إلى اللقاء -

180
00:11:22,724 --> 00:11:24,158
...آلا تظن أن علينا أن

181
00:11:24,726 --> 00:11:27,036
!أين هما؟ ها أنتما هنا

182
00:11:27,228 --> 00:11:29,458
...هل أنتما ذاهبان؟ عزيزايء أريدكما أن تأتيا

183
00:11:29,647 --> 00:11:33,242
.وتقوما بالأداء الذي قمتما به -
.آسفء لا يمكنني الغناء؛ لدي زكام قوي -

184
00:11:33,485 --> 00:11:35,715
.قد لا أتمكن من القيام بالعرض ليلة غد

185
00:11:35,904 --> 00:11:39,659
.لكن يا 'ميلي؛ صوتي رائع الليلة -
ألا تظن أنه من الأفضل لك أن تعزف؟ -

186
00:11:39,908 --> 00:11:43,185
.اسمعوا جميعكم؛ 'إزرا" سيعزف

187
00:11:43,411 --> 00:11:45,243
.هذا رائع -

188
00:11:46,247 --> 00:11:49,319
."تعرف أغنيتي المفضلة يا عزيزي. "بابل فيفغرز

189
00:12:00,261 --> 00:12:02,377
هل طلب أحدكم “سايير دانس؟

190
00:12:02,555 --> 00:12:04,831
."أود سماع "كامبانيلا -
.*رابسودي إن طو' -

191
00:12:05,016 --> 00:12:06,086
."مالاغينا"

192
00:12:15,652 --> 00:12:18,121
“سابير دانس"ء أي منكم؟ -
الا

193
00:12:25,453 --> 00:12:26,887
.- صر_رائح

194
00:14:32,247 --> 00:14:33,646
.الليلة الافتتاحية

195
00:14:42,090 --> 00:14:43,728
.يا لها من ليلة افتتاحية

196
00:14:46,594 --> 00:14:49,063
.حسنا. ماذا عن الليلة الافتتاحية

197
00:14:49,723 --> 00:14:51,634
حدث
.عاطفي مهم

198
00:14:52,183 --> 00:14:55,141
لحظة نصرنا. وماذا أراك تفعلين؟

199
00:14:55,770 --> 00:14:58,967
.تغازلين أرستقراطيا مغرورا

200
00:14:59,607 --> 00:15:01,120
أغازل؟ -
.تغازلين -

201
00:15:01,276 --> 00:15:03,711
.اللقطايء حم خا 0

202
00:15:03,903 --> 00:15:05,098
...كنت جالسة هناك فقط

203
00:15:05,238 --> 00:15:07,514
.حم أل ال حي

204
00:15:07,699 --> 00:15:09,929
.ولم أتمكن من التهرب -

205
00:15:10,118 --> 00:15:12,917
.وأنا كنت في الخارج على الشرفة أموت من البرد

206
00:15:13,121 --> 00:15:15,954
.ولا يهمك أنه سيكون علي القيام بالعرض

207
00:15:16,166 --> 00:15:18,123
!خيمة أكسيجين! حقا

208
00:15:18,293 --> 00:15:21,012
.كنت أعطس وأسعل كسيارة 'فورد' قديمة

209
00:15:22,630 --> 00:15:25,019
.لم تنتابك ولا حتى شبه عطسة منذ أكثر من نصف ساعة

210
00:15:25,216 --> 00:15:27,014
.أراهن أنك تأسفين بأنني لا أعطس

211
00:15:27,177 --> 00:15:30,454
<i>.لذهب وجد تيارا جميلا؛ واعطس بقدر ما تريد <
!ان أقعل ذلك -</i>

212
00:15:31,014 --> 00:15:33,051
!عزيزيء لا تكن طفوليا هكذا

213
00:15:33,266 --> 00:15:36,145
.يا له من تعاطف أحصل عليه هنا -
.أنت متعب وأنا كذلك -

214
00:15:36,353 --> 00:15:39,345
.يمكنني البقاء في السرير لأسبوع -
..قد أبقى في السرير لأسبوع -

215
00:15:39,564 --> 00:15:40,838
.ولن يهم ذلك أحدا

216
00:15:40,982 --> 00:15:43,815
ع ف وتاج

217
00:15:44,027 --> 00:15:47,145
بقدر ما قد يهمك الأمرء

218
00:15:47,405 --> 00:15:51,114
...وأنت في الداخل تبتسمين متكلفة لذلك المغرور

219
00:15:51,451 --> 00:15:54,170
03 َّ ٍِ ٍ آ:ِ "1

220
00:15:55,664 --> 00:15:58,543
."أنا لا أستطيع حقا أن أكون رأيي بالسيد 'باردو

221
00:15:58,833 --> 00:16:02,224
.قال بعض أسخف وأغبى الأشياء

222
00:16:02,462 --> 00:16:06,376
.لتسمع بعضا من أسخف وأغبى الأشياء هد

223
00:16:06,841 --> 00:16:11,278
.إن كنت تريد حقا أن تعرف؛ فهو كره العرض

224
00:16:11,554 --> 00:16:15,149
.حقا؟ هذا يسعدني. أعرف الآن أنه جيد

225
00:16:15,809 --> 00:16:18,039
...كرة-
...وأكثر الأشياء إضحاكا -

226
00:16:18,228 --> 00:16:21,778
.هو أنه ظن أدا * بي

227
00:16:22,148 --> 00:16:24,503
<i>!12</i>

228
00:16:26,194 --> 00:16:28,549
...يقول إنني ممثلة مأساوية عظيمة

229
00:16:29,364 --> 00:16:31,480
.أهدر موهبتي في الكوميديا الموسيقية

230
00:16:31,658 --> 00:16:33,012
أنت؟ ممثلة مأساوية؟

231
00:16:33,159 --> 00:16:36,231
.يسعدني أنك أخبرتني. الآن أعرف أنه معتوه تماما

232
00:16:38,206 --> 00:16:40,356
.ليس معت معتوها لهذه الد رجة

233
00:16:41,418 --> 00:16:44,217
...+ ١3 ا‎ , +

234
00:16:44,671 --> 00:16:47,948
."في المدرسة الثانوية؛ قمت بدور "جولييت

235
00:16:55,015 --> 00:16:57,928
*”روميو* : "روميو

236
00:16:58,935 --> 00:17:01,290
"أين أنت يا *روميو“؟"

237
00:17:01,813 --> 00:17:05,602
من قام بدور 'روميو؟ -
...ميلدريد هيغينز". كانت' -

238
00:17:07,777 --> 00:17:11,088
...من الممكن أن السيد 'باردو' قد يرى في أشياء

239
00:17:11,322 --> 00:17:14,758
.الل" ات تقدر ها أنت

240
00:17:14,993 --> 00:17:18,270
.أنت فتاة رقص وغناء -
.هذا كل ما سمحت لي بأن أفعله -

241
00:17:18,496 --> 00:17:21,136
ماذا١؟‏ -
.هذا كل ما ِ أن ١‏ -

242
00:17:21,333 --> 00:17:24,769
سمحت I ح بدوني. لك'؟ لم
يكن بإمكانك عبور المسر ؟ تََ ب

243
00:17:25,462 --> 00:17:28,295
.لا توجد حركة تقومين بها لم أعلمك إياها أنا

244
00:17:28,506 --> 00:17:29,655
!هذه كذبة

245
00:17:29,799 --> 00:17:32,109
.حتجت للكثير من الصبر لأضعك حيث أنت

246
00:17:32,302 --> 00:17:34,657
.عملت؛ واستخرجت مواهبك -

247
00:17:34,846 --> 00:17:36,917
...ا بس

248
00:17:37,098 --> 00:17:39,214
."مثلما قعل 'فنغالي" مع 'تريلبي -

249
00:17:39,392 --> 00:17:42,305
سفنغالي؟' -
.نعم؛ الرجل ذو اللحية؛ هذا من أنا -

250
00:17:42,520 --> 00:17:45,399
.أيها الررخيص -

251
00:17:50,445 --> 00:17:52,197
.شكرا وتصبحين على خير

252
00:17:56,993 --> 00:17:59,189
اه

253
00:17:59,371 --> 00:18:03,126
دم؟ عزيزيء ماذا فعلت؟ -
.الا شيء. إنه مجرد صدمة -

254
00:18:03,375 --> 00:18:05,446
جه
.الا يا عزيزي - ماذا فعلنت؟ -

255
00:18:05,627 --> 00:18:08,301
.أرجوك تعال إلى هنا ودعني أداويها. سأضع عليها الماء

256
00:18:08,505 --> 00:18:11,861
.يبدو وكأن الجمجمة مكسورة -
دعني أعالجها لك. ألديك منديل؟ -

257
00:18:12,092 --> 00:18:14,163
...بداء الرئة والصدمة الدماغية

258
00:18:14,344 --> 00:18:16,301
.يا له من عرض رائع سأقدمه ليلة غد

259
00:18:16,471 --> 00:18:18,860
... أنا آسفة للغاية. أنا

260
00:18:20,350 --> 00:18:22,421
.لقد توقف النزيف -
حقا؟ -

261
00:18:22,686 --> 00:18:25,963
.نعم. ستكون بخير -
حقا؟ -

262
00:18:26,940 --> 00:18:30,729
!عزيزيء آذ أنا رهيبة
!أنا مجرد رهيبة

263
00:18:31,361 --> 00:18:33,113
.أعرف ما يجب أن نفعله

264
00:18:33,279 --> 00:18:35,589
!هيا. اضربني

265
00:18:39,035 --> 00:18:42,232
.هيا 8 سحو اصروب ِ -

266
00:18:47,877 --> 00:18:50,756
.تبدين شجاعة للغاية ولا حتى طلبت غطاء لعينيك

267
00:18:50,964 --> 00:18:54,036
.اص ع أن أحاقب -

268
00:18:54,759 --> 00:18:56,511
.حسناء أنت أردت ذلك

269
00:19:01,182 --> 00:19:04,379
.شكرا يا عزيزي -

270
00:19:05,854 --> 00:19:08,494
.- أحيك بّ-٠_--‏ جز يز تي -

271
00:19:09,858 --> 00:19:11,929
...أعرف ماذا سنفعل. لنذهب إلى الطابق السفلي

272
00:19:12,110 --> 00:19:14,704
.ونحضر بعض البيض المقلي مع الخبر المحمص -
.لست جائعا -

273
00:19:14,904 --> 00:19:18,022
.لكننا لم نأكل في الحفلة -
...طبعا. أنت كنت مشغولة جداء وأنا كنت -

274
00:19:18,241 --> 00:19:19,720
.أنا أسف -

275
00:19:19,868 --> 00:19:21,222
.سأذهب وأجلب رداءك

276
00:19:21,369 --> 00:19:24,566
.يجب أن تبقى دافئا. سندير التدفئة في الأسفل

277
00:19:24,789 --> 00:19:26,666
.لنشعل النار

278
00:19:31,921 --> 00:19:34,595
.تفضل يا عزيزي. يجب ألا تدخن

279
00:19:34,799 --> 00:19:36,153
.ليس مفيدا لزكامك

280
00:19:36,301 --> 00:19:39,498
.يجب أن أعترف لك بشيء. لست مصابا بالزكام

281
00:19:40,305 --> 00:19:41,534
.أعرف ذلك

282
00:19:53,234 --> 00:19:55,828
كل ما
ما أعرفه

283
00:19:56,613 --> 00:20:00,846
هو أنه من الصعب استبدالك

284
00:20:02,619 --> 00:20:05,293
أين في كل العالم غير هنا

285
00:20:05,955 --> 00:20:10,188
يوجد هذا الجمال والحسن؟

286
00:20:12,253 --> 00:20:15,006
غالبا ما أنشد الشاعر

287
00:20:16,883 --> 00:20:20,672
الحب الذي وجده رائعا

288
00:20:21,596 --> 00:20:24,952
لكنه لم يمنح أبدا

289
00:20:26,434 --> 00:20:30,951
2
2

290
00:20:32,065 --> 00:20:36,104
في الأعماق؛ في صميم الأعماق

291
00:20:36,444 --> 00:20:39,596
قلبي السري يعرف

292
00:20:41,700 --> 00:20:44,340
أنني كلما بقيت معك أكثر

293
00:20:45,120 --> 00:20:49,796
كلما ازدادت نشوتي

294
00:20:51,292 --> 00:20:53,932
بدونك إلى جانبي

295
00:20:54,170 --> 00:20:55,444
أخشى

296
00:20:56,423 --> 00:21:00,621
أثني لن أتمكن من مواجهة المستقل

297
00:21:02,971 --> 00:21:04,769
لأنك ستكوتين

298
00:21:05,056 --> 00:21:10,734
صعبة الاستبدال

299
00:21:43,386 --> 00:21:44,660
...مرحبا 'إزرا

300
00:21:44,804 --> 00:21:48,195
.رغم أنك منتج لعرض ناجح؛ تبدو حزينا للغاية
ما الأمر يا 'برت؟

301
00:21:48,433 --> 00:21:52,222
.أنا قلق يا 'إزرا". اجلس -
بشأن ماذا؟ هل سينتهي العرض في ؟1985؟ -

302
00:21:52,896 --> 00:21:54,694
."أنا قلق بشأن “جوش" وداينا

303
00:21:54,856 --> 00:21:57,006
.لم يتشاجرا منذ افتتح العرض

304
00:21:57,192 --> 00:21:58,421
.لقد عقدا معاهدة صلح

305
00:21:58,568 --> 00:22:00,798
.بالضبط. هذا التوتر يفوق قدرتي على التحمل

306
00:22:00,987 --> 00:22:04,867
.كل هذا التوافق. لا أثق به تماما

307
00:22:05,742 --> 00:22:08,052
...إزرااء يجب أن نعد بديلة لاداينا'

308
00:22:08,244 --> 00:22:09,996
.اذ تنظر ! + فأ إلي فأنا مرتعب

309
00:22:10,163 --> 00:22:11,153
.اصعد معي على المسرح

310
00:22:11,289 --> 00:22:14,486
.هناك فتاة لطيفة من الكورس لفتت نظري منذ فترة

311
00:22:14,709 --> 00:22:15,938
.- أريدك أن تستمع إكيها

312
00:22:16,086 --> 00:22:18,726
.لم تكن لاداينا" بديلة أبدا. لن يعجبها الأمر

313
00:22:18,922 --> 00:22:20,879
.يجب أن يخبرها أحد بلطف

314
00:22:21,049 --> 00:22:23,199
.راهن الك اخري لذلك -

315
00:22:23,551 --> 00:22:25,622
نعم؟ -
...إزراء هذه 'شيرلين ماي -

316
00:22:26,262 --> 00:22:29,300
...مرحبا يا سيد 'ميلار". يرعبني جدا

317
00:22:29,516 --> 00:22:32,156
.الغناء أمام مؤلف موهوب مثلك

318
00:22:32,560 --> 00:22:35,359
سأعلمك بذلك لاحقا. ماذا ستغنين؟

319
00:22:35,563 --> 00:22:37,520
."أغنية الابلوز" من عرض السيدة 'باركلي

320
00:22:37,691 --> 00:22:39,364
."حسنا يا 'شيرلين -

321
00:22:39,776 --> 00:22:42,529
.أنا جاهزة حين تكونوا جميعكم جاهزين

322
00:22:43,697 --> 00:22:45,051
<i>سأغني</i>

323
00:22:45,198 --> 00:22:46,268
.مرحبا جميعا -

324
00:22:46,408 --> 00:22:48,558
.انظروا من مر فجأة -
ماذا تفعلان هنا؟ -

325
00:22:48,743 --> 00:22:51,656
.نود أن نتمرن -
منتصف الليل؛ اليس كذلك؟

326
00:22:51,871 --> 00:22:53,908
.أراكم لاحقا -
.انتظر لحظة -

327
00:22:54,082 --> 00:22:55,914
.نحن عالقان بتجربة البديلة

328
00:22:56,084 --> 00:22:57,119
بديلة؟ -
بديلة؟ -

329
00:22:57,252 --> 00:22:59,607
...جوش" "داينا"» تعالا إلى هنا لحظة. أريدكما أن"

330
00:22:59,796 --> 00:23:01,230
!"زرا!'

331
00:23:01,464 --> 00:23:04,024
...الأمر هو هكذا. في حال حدوث أي شيء

332
00:23:04,217 --> 00:23:06,367
...أعني؛ في حال أنكما يوما ما

333
00:23:06,553 --> 00:23:09,352
...ما يعنيه هوء إذا تشاجرتما ذات يوم وقررت

334
00:23:09,556 --> 00:23:12,947
."آلا تؤودي في ليلة ما يا "داينا
.برت" أنه يجب أن تكون لديك بديئة"

335
00:23:13,184 --> 00:23:15,539
.الا عيب في ذلك
.إنها و ب فكرة رائعة

336
00:23:15,729 --> 00:23:17,003
مادا -

337
00:23:17,147 --> 00:23:18,626
.طبعا لا. لن تحتاجوا إلى واحدة

338
00:23:18,773 --> 00:23:21,652
٠‏ أيمكتنى الغناء الآن؟
ب

339
00:23:21,860 --> 00:23:23,771
.ا -

340
00:23:23,945 --> 00:23:24,980
.عزيزتي -

341
00:23:25,113 --> 00:23:27,150
."داينا"؛ هذه الآنسة 'شيرلين'

342
00:23:27,449 --> 00:23:29,725
.مرحبا يا سيدة 'باركلي". مرحبا

343
00:23:31,703 --> 00:23:34,297
.لطيفة -
."ستغني أغنيتك الابلوز -

344
00:23:35,206 --> 00:23:38,801
.أرجو أن أتذكرها. أنا خائفة للغاية أمام جميع رؤسائي

345
00:23:39,919 --> 00:23:43,628
.ربما لم يكن علي قول ذلك ><
.لا تكوني سخيفة. نحن أصدقاؤك جميعا -

346
00:23:43,882 --> 00:23:45,111
...تفضلي يا 'شيرلي -

347
00:23:45,258 --> 00:23:47,329
."شكرا. إنه '"شيرلين -
.شيرلين"ء أنا أسف' -

348
00:23:47,510 --> 00:23:48,545
.شكرا

349
00:23:48,678 --> 00:23:49,748
لطيفة؟

350
00:23:50,138 --> 00:23:52,288
.تعمء و8 ا

351
00:23:52,474 --> 00:23:53,544
.جوء من فضلك"

352
00:23:53,683 --> 00:23:54,753
<i>سأغني</i>

353
00:23:54,893 --> 00:23:56,930
ليس ضروريا أن نجعل 'شيرلي' تجر؛

354
00:23:57,103 --> 00:23:58,377
.أعرف يا عزيزتي -

355
00:23:58,521 --> 00:23:59,955
.ستكون مثالية للدور

356
00:24:00,106 --> 00:24:02,336
.لنبداً تجاربنا وإلا لن ننتهي

357
00:24:02,525 --> 00:24:04,755
.لنتوقف. هكذا -
.لدينا رقصة طويلة -

358
00:24:04,944 --> 00:24:07,140
.لقد اخترناك. تعالي؛ سنصعد إلى المكتب

359
00:24:07,322 --> 00:24:09,711
.شكراء شكرا جزيلا -

360
00:24:11,493 --> 00:24:14,770
.وآريد أن أشكركم
كنتم رائعين معي

361
00:24:15,205 --> 00:24:18,357
.ويا سيدة 'باركلي؛ سأتعلم دورك جيدا جدا

362
00:24:18,833 --> 00:24:23,464
الأرجح أنني لن أتمكن من القيام بهء
لكن لا يمكن المعرفة؛ أليس كذلك؟

363
00:24:24,381 --> 00:24:28,579
ستعحر
.اضى ‏ وداعها

364
00:24:34,557 --> 00:24:36,195
“جوش ما رأيك في تناول الغداء؟

365
00:24:36,351 --> 00:24:38,501
.لا بمكننا. يجب أن نجرب هذا المشهد

366
00:24:38,687 --> 00:24:41,076
...سنؤديه في العرض الليلة. ثم علينا الذهاب

367
00:24:41,272 --> 00:24:43,786
..إلى صالة عرض حيث وضعوا صورة لنا

368
00:24:43,983 --> 00:24:45,496
.للدعاية أو ما يشابه

369
00:24:45,652 --> 00:24:46,687
صالة العرض؟ -

370
00:24:46,820 --> 00:24:48,538
.ذلك هو عالم الاستعراض

371
00:24:51,074 --> 00:24:55,671
.لم أظنها لطيفة لهذه الدرجة -
...ليست لطيفة لهذه الدرجة يا سيد 'باركلي -

372
00:24:58,206 --> 00:25:01,119
...لقد انتهت همومك. مع تلك الفتاة وراء الكواليس

373
00:25:01,334 --> 00:25:03,007
.ستستمر "داينا" حتى ولو كانت رجلاها مكسورتين

374
00:25:03,586 --> 00:25:04,860
.حسناء ابدؤوا

375
00:27:17,137 --> 00:27:18,935
"صالة عرض 'فلاندرو

376
00:27:19,097 --> 00:27:20,735
...المبداً بين الصيغ الفنية...

377
00:27:20,890 --> 00:27:23,564
...والفن المصاغ. السر -
...إنها هنا. سأجلب 'لادي -

378
00:27:23,768 --> 00:27:25,281
آل 'باركلي' هنا. هل أنت جاهز؟

379
00:27:25,437 --> 00:27:26,427
.جاهز

380
00:27:26,563 --> 00:27:28,076
...السيد 'لادزلاوس لادي آل 'باركلي

381
00:27:28,231 --> 00:27:31,701
سييث | هذا شر
بف "بأ ب يدةٌ بار ٍِ

382
00:27:31,943 --> 00:27:34,776
...لم ألتق بكماء لكن بعدما رأيتكما الآن

383
00:27:34,988 --> 00:27:37,787
.أدرك كم رسمتكما جيدا

384
00:27:37,991 --> 00:27:40,904
<i>.أرجو أن تعجبكما جهودي الفظة</i>

385
00:27:44,748 --> 00:27:46,978
...يؤسفني أن أكون حمقاء هكذا

386
00:27:47,375 --> 00:27:50,811
لكن لماذا أنا فطيرة؟

387
00:27:51,671 --> 00:27:54,390
.كما أراكماء أنتما وحدة خلاقة

388
00:27:54,883 --> 00:27:57,443
..أنت؛ مقلاة خلاقة

389
00:27:57,677 --> 00:28:01,068
...حيث مخيض نيء بلا شكل؛ أنت

390
00:28:01,681 --> 00:28:04,878
...يتحول بفضل أعجوبة خلاقة

391
00:28:05,226 --> 00:28:07,024
.إلى فطيرة لذيذة

392
00:28:07,771 --> 00:28:11,287
...إنه 'بيغماليون' ينفخ الحياة في 'غالاتيا

393
00:28:11,733 --> 00:28:14,122
...أو مثل ذلك الشخص

394
00:28:14,319 --> 00:28:15,832
ذو اللحية؟ -

395
00:28:16,237 --> 00:28:17,557
...سفنغالي' -

396
00:28:17,697 --> 00:28:19,893
.طيعاء إنهه مجرد انطباع ‏ -

397
00:28:20,075 --> 00:28:22,146
.بطبيعة الحال؛ إنه مجرد انطباع

398
00:28:22,327 --> 00:28:24,841
.أنا شاكرة جدا للتفسير

399
00:28:25,246 --> 00:28:28,045
.إن عذرتني؛ سأذهب الآن

400
00:28:28,416 --> 00:28:29,486
.وداعا

401
00:28:30,794 --> 00:28:32,114
جه يي ؛
«ُ

402
00:28:32,253 --> 00:28:34,324
.'أسمعت ما قاله؟ 'سفنغالي

403
00:28:35,382 --> 00:28:38,500
.لا بد أن هناك صحة في الأمر

404
00:28:38,718 --> 00:28:41,870
...فى التهايةء إتهح مجررد غرباد --

405
00:28:42,097 --> 00:28:45,010
.جئنا خصوصا من الريف بقصد مشاهدة صورتكما

406
00:28:45,225 --> 00:28:47,296
...إنها -
أتذكرران السيد "بأردو "؟ -

407
00:28:47,477 --> 00:28:49,275
.ِ - مرحبا
ة 'باركلي"؛ سيد "با

408
00:28:49,437 --> 00:28:50,950
.كيف حالك؟ كنا على وشك الرحيل

409
00:28:51,106 --> 00:28:54,144
.انتظرا لحظة. أنا أتشوق لرؤية صورتكما

410
00:28:54,359 --> 00:28:55,429
.سمعت أنها رائعة

411
00:28:55,568 --> 00:28:57,320
.إنها هناك -
.تعالا إذن -

412
00:28:57,487 --> 00:28:59,319
.أنا متأكد أنها مروعة

413
00:28:59,489 --> 00:29:02,766
.لان 1 + 1 .+ ً"

414
00:29:03,159 --> 00:29:05,355
.يسعدني جدا أنك قلت ذلك

415
00:29:05,996 --> 00:29:09,671
.تعرف»؛ للحظة خشيت أنها قد تكون واقعية

416
00:29:09,916 --> 00:29:13,193
.أشك كثيرا بقدرته على تصويرك على

417
00:29:14,129 --> 00:29:16,803
<i>.كان أنه من الأفضل أن نسرع. يجب أن</i>

418
00:29:17,007 --> 00:29:20,841
.انتظرا أيها الولدان المتهوران. تركضان دائما

419
00:29:21,094 --> 00:29:24,803
.لا يمكنني أن أوقفكما أبدا
.أريدكما عندي في الريف الأحد القادم

420
00:29:25,056 --> 00:29:27,696
.إنه على شرف 'جاك". لقد أنهى مسرحيته

421
00:29:28,101 --> 00:29:30,297
.كم هذا جميل! تهاني -

422
00:29:30,687 --> 00:29:34,646
."نود... أظن أنه كله... لا..."جوش

423
00:29:35,358 --> 00:29:36,632
جوش أين أنت؟'

424
00:29:36,776 --> 00:29:40,326
...يجب أن تأتيا. سنجلس جميعنا حول النار

425
00:29:40,572 --> 00:29:42,131
.ونشوي بعض الكستناء

426
00:29:42,282 --> 00:29:44,922
.ثم ربما لاحقاء يمكننا أن نشوي مسرحيتي

427
00:29:45,660 --> 00:29:47,173
.- 1 رجوكما حا و7>ج المجيء

428
00:29:48,705 --> 00:29:50,378
.سنرى

429
00:29:51,207 --> 00:29:54,438
...لا! أظن أنه غير ممكنء لأنه كما ترين

430
00:29:54,669 --> 00:29:56,262
.لدينا تذاكر للحفلة الموسيقية

431
00:29:56,421 --> 00:29:59,095
.أنا آسفة جدا يا 'ميلى". "جوش" علينا الذهاب حقا

432
00:29:59,299 --> 00:30:01,688
.كان لقاؤكما مسرا -
...الا توجد حفلة موسيقية -

433
00:30:01,885 --> 00:30:04,638
.لم أعتقد أنك كنت تريدينني أن أفعل ذلك -

434
00:30:04,846 --> 00:30:05,961
.لم ترد الذهاب

435
00:30:06,097 --> 00:30:07,007
<i>اتريدين أنت؟ -
.كلا -</i>

436
00:30:07,140 --> 00:30:10,770
:لماذا التردد إذن؟ كل ما كان عليك قوله هو
".آسفةء لا يمكننا المجيء"

437
00:30:11,019 --> 00:30:13,295
.كنت مرتبكة كتلميذة في حفلتها الراقصة الأولى

438
00:30:13,480 --> 00:30:14,629
.أنت أربكتني

439
00:30:14,773 --> 00:30:17,652
". أي نوع من الكلام ذلك؟ "يجب أن نملا بطنينا

440
00:30:17,859 --> 00:30:20,851
.ذلك الررجل يجعلني كريها. ابقيٍ ٍِ

441
00:30:21,071 --> 00:30:23,142
!إن كنت تريدين؛ اذهبي -
.لا أريد الذهاب -

442
00:30:23,323 --> 00:30:26,202
.لكن إن أردت الذهاب لن أحاول أن أوقفك

443
00:30:26,409 --> 00:30:29,925
ليتنا لم نذهب أبدا إلى صالة العرضء
.لما كنا بدأنا بهذا النقاش

444
00:30:30,163 --> 00:30:33,474
..."داينا؛ كل مرة تلتقي فيها بذلك الرجل 'باردو'

445
00:30:33,708 --> 00:30:35,824
.تتأثرين بطريقة خاصة

446
00:30:36,002 --> 00:30:38,721
.كل مرة؟ لقد التقيت بالرجل مرتين فقط'

447
00:30:38,922 --> 00:30:41,198
له تأ
لير

448
00:30:41,383 --> 00:30:43,943
.اسمع؛ لنوضح الأدوار جيدا

449
00:30:44,135 --> 00:30:46,968
أنت 'سفنغالي أتذكر؟ إلى كم منهم أحتاج؟

450
00:30:49,140 --> 00:30:51,973
.المعذرة. كان علي أن أقرع -
.نعم؛ كان عليك ذلك -

451
00:30:52,185 --> 00:30:55,621
.الآن وقد أصبحت في الداخل واعتذرت وكل ذلك

452
00:30:56,398 --> 00:30:58,958
أردت أن أسألك عن الكريم الأساسي
.الذي تستخدمينه في الماكياج

453
00:30:59,150 --> 00:31:01,221
.أرجوك لا تفعلي ذلك. أنا أكحل عيني -

454
00:31:01,403 --> 00:31:03,838
.في حال قمت بالدورء أود أن أشبهك

455
00:31:04,030 --> 00:31:06,465
جه - حقا؟ مي

456
00:31:06,700 --> 00:31:09,169
.يبدو رائعا عليك

457
00:31:10,453 --> 00:31:14,242
.هذا غريب. جربته مرة وبدا ررهيبا عني

458
00:31:14,499 --> 00:31:16,536
.ظننت أن ربما لدي حساسية أو ما شابه

459
00:31:16,710 --> 00:31:19,099
:أعدته إلى المتجر فقائت لي البائعة

460
00:31:19,295 --> 00:31:21,650
".لا بأس به لنوع مختلف من البشرة"

461
00:31:21,840 --> 00:31:24,798
بشرتي حساسة أكثر من اللزوم. أليس ذلك غريبا؟

462
00:31:25,051 --> 00:31:28,885
."نعم؛ حين كنت طفلة كان يسمونني "جلد الفيل العجوز

463
00:31:29,973 --> 00:31:31,532
...لم أقصد -
.'شيرلي' -

464
00:31:31,683 --> 00:31:34,436
.آتمائحين + ثم بون اثنا كت دويق -

465
00:31:34,644 --> 00:31:36,442
.طبعا لا. اعذرا تطفلي

466
00:31:36,604 --> 00:31:39,596
زمة عنلنى أتتي
عازن َ هو اتتي ادامر

467
00:31:40,442 --> 00:31:43,161
.حسناء سأشاهدكما. وداعا

468
00:32:12,891 --> 00:32:15,565
مع أثنا نتعتبر من

469
00:32:15,852 --> 00:32:18,446
غالبا ما نرقص؛ وغائبا ما نغني

470
00:32:18,855 --> 00:32:21,847
وبما أثنا بشر بقدر الجنس البشري بأكمله

471
00:32:22,067 --> 00:32:25,219
لا نستخف بالعلاقات الغرامية

472
00:32:25,570 --> 00:32:28,722
علاقة عمر
لدي

473
00:32:29,074 --> 00:32:33,193
علاقة زوج بزوحتةه

474
00:32:34,579 --> 00:32:38,857
حين بدأت المغازلة

475
00:32:39,125 --> 00:32:43,084
لم آبه بفكرة الزواج

476
00:32:43,338 --> 00:32:46,410
كل فتاة جمطة

477
00:32:46,633 --> 00:32:50,183
كنت أغازلها

478
00:32:51,763 --> 00:32:55,802
لم أرد المخاطرة

479
00:32:56,059 --> 00:33:00,178
لست رجلا بحب الارتباط

480
00:33:00,438 --> 00:33:03,271
كنت بانتظار

481
00:33:03,650 --> 00:33:07,405
الشيء الحقيقي

482
00:33:08,196 --> 00:33:12,315
مع أثني رقصت وقتلت مع كل فتاءً

483
00:33:12,575 --> 00:33:16,205
لم تف واحدة منهن بالغرض

484
00:33:16,913 --> 00:33:21,066
واستمررت بطريقي الى اليوم المحتوم

485
00:33:21,334 --> 00:33:24,770
حين بعلاقتى علقت معك

486
00:33:25,422 --> 00:33:28,619
الأن

487
00:33:29,092 --> 00:33:33,245
قلبي بض بكل مرح

488
00:33:33,513 --> 00:33:35,902
وهو سعيد كالملك

489
00:33:36,141 --> 00:33:38,655
مضي السنين
سأمضي

490
00:33:39,436 --> 00:33:42,349
في الداخل أو في الخارج

491
00:33:42,814 --> 00:33:46,523
مع حببيتي الوحيدة

492
00:33:54,117 --> 00:33:56,427
"ظننتك معجبة بآندي ماكفرسون

493
00:33:56,619 --> 00:33:59,133
لاء كان قد أصبح شخصا صعب التعامل معه

494
00:33:59,581 --> 00:34:02,460
<i>لكن ماذا عنك و'كوني ماكنزي' تلك؟</i>

495
00:34:02,667 --> 00:34:05,227
كانت تتكلم خلال ضربي للكرة وتدفعني نحو الجنون

496
00:34:05,462 --> 00:34:07,976
لكن ماذا عن الشاب المدعو “بوبي ماكدو غال"؟

497
00:34:08,173 --> 00:34:11,245
الاقتصاد مفيد لكنه كان بيالغ

498
00:34:11,468 --> 00:34:14,187
ألم كانت 7 “صب

499
00:34:14,429 --> 00:34:16,864
تذوقت طبخها وكان لبد ليجعلني ناسكا

500
00:34:17,349 --> 00:34:19,818
"كم كنت أغار من 'ماكدونالد ماكاتشون

501
00:34:20,018 --> 00:34:22,692
كان رأسه على رقبته لكن لم يكن فيه الكثير

502
00:34:22,937 --> 00:34:24,371
وماذا عن "ساندي”؟

503
00:34:24,522 --> 00:34:26,798
كانت يداه تتطاولان جدا وألم تكن هناك "حيني؟

504
00:34:26,983 --> 00:34:28,542
لا أريد أية واحدة

505
00:34:28,693 --> 00:34:32,243
لا أريد أية واحدة غيرك

506
00:34:35,700 --> 00:34:39,455
حين ذهبت للرقص

507
00:34:39,704 --> 00:34:43,584
لم أشجع أي شاب بالخصوص

508
00:34:44,084 --> 00:34:48,157
أي شاب كان بإمكانه أن يكرن

509
00:34:48,421 --> 00:34:51,937
الشاب الذي أغازله

510
00:34:52,467 --> 00:34:56,381
لم أرمق لأحد

511
00:34:56,638 --> 00:35:00,347
لم يكن هناك من يستحق الذكر

512
00:35:00,892 --> 00:35:03,884
كنت آمل وأراقب وأنتظر

513
00:35:04,145 --> 00:35:07,979
الشيء الحقيقي

514
00:35:08,858 --> 00:35:12,817
<i>مع أنهم غالبا ما غازلوني في ضوء القمر</i>

515
00:35:13,071 --> 00:35:16,268
بق

516
00:35:17,283 --> 00:35:21,322
الى أن وجدت هذا الشاب المحظوظ

517
00:35:21,579 --> 00:35:24,492
وفي العلاقة علقت معك

518
00:35:26,584 --> 00:35:30,543
الآن قلبي ينِبض بكل مرح

519
00:35:31,089 --> 00:35:35,322
ما كنت لأغير شيًا فك

520
00:35:35,593 --> 00:35:38,107
مضي السنين
سأمضي

521
00:35:38,680 --> 00:35:42,150
في الداخل أو في الخارج

522
00:35:42,767 --> 00:35:46,158
مع حببيي الوحيد

523
00:37:41,928 --> 00:37:43,885
هل أنت بخير يا سيدة 'باركلي؟

524
00:37:44,472 --> 00:37:46,304
.نعم؛ أنا بخير

525
00:37:48,059 --> 00:37:50,209
..هذا قد يبدو كتصرف نجمة أولى متعجرفة

526
00:37:50,395 --> 00:37:51,829
.لكنني لا أتحمل تلك الفتاة

527
00:37:51,980 --> 00:37:53,971
ئيس الأمر بهذا السوءء آلا تظنين؟

528
00:37:54,149 --> 00:37:56,186
.بلى. إنها تنفرني جدا

529
00:37:56,359 --> 00:37:58,794
.كل مرة أستدير فيها أجدها تحدق في

530
00:37:58,987 --> 00:38:00,705
.عزيزتي

531
00:38:00,864 --> 00:38:04,494
سأمرنها بعد الظهر وأبعدها عنك؛ حسنا؟

532
00:38:04,743 --> 00:38:08,896
...إذا لا تهتاج أنت كلما ألتقي بذلك السخيف 'باردو

533
00:38:09,164 --> 00:38:12,873
كلاء لن أفعل. المرة القادمة التي ألتقي به فيهاء
.سأقوم بجهد لأن أكون لطيفا معه

534
00:38:13,126 --> 00:38:14,196
.هذا أفضل

535
00:38:14,336 --> 00:38:15,974
أتعرفين شيئا؟ -
ماذا؟ -

536
00:38:16,129 --> 00:38:18,598
...أظن أننا بحاجة لبعض الاسترخاء

537
00:38:18,798 --> 00:38:20,994
.كتمضية يوم أحد في الريف أو ما يشابه

538
00:38:21,176 --> 00:38:24,168
..."سنذهب لدى 'ميلي؛ وأعدك أنني حين أرى باردو

539
00:38:24,387 --> 00:38:26,503
.سأعامله وكأنه قريب لم أره منذ زمن طويل

540
00:38:26,681 --> 00:38:28,672
.هذا حبيبي -

541
00:38:30,310 --> 00:38:33,860
"دانبريدج

542
00:38:35,774 --> 00:38:37,845
.إزرا"ء خذ نفسا من هذا الهواء النقى"

543
00:38:38,026 --> 00:38:39,937
أيمكنني الذهاب إلى البيت الآن؟

544
00:38:40,111 --> 00:38:41,510
.مرحيا -

545
00:38:41,655 --> 00:38:43,805
.دعني آخذ هذه الحقائب يا سيدي -
.نعم -

546
00:38:43,990 --> 00:38:46,948
كم يبعد المنزل عن هنا؟ -
.حوالي ١٠٠٠ر‏ يا سيدتي -

547
00:38:47,160 --> 00:38:48,594
!لا-

548
00:38:48,745 --> 00:38:50,338
.بالله عليك -
.إنها فكرة رائعة -

549
00:38:50,497 --> 00:38:52,374
.ستعيد اللون إلى تلك الوجنتين

550
00:38:52,540 --> 00:38:55,180
.ب

551
00:38:55,377 --> 00:38:57,448
. اذهب أيها الساثق -
.حجي

552
00:38:59,964 --> 00:39:03,480
<i>إلى اليمين عند المفرق» أل الا " |
."عدن ق؛ اليس كذلك؟ طريق اينتوب</i>

553
00:39:03,718 --> 00:39:05,629
.جيد. الآن أتذكر. شكرا

554
00:39:07,514 --> 00:39:11,144
ال و 2

555
00:39:11,393 --> 00:39:14,863
حين تنادي الطبيعة الأم؛ من يمكنه الرفض؟

556
00:39:15,105 --> 00:39:18,780
إلى أن تمنع النحل والبعرض

557
00:39:19,025 --> 00:39:21,619
!الطبيعة الأم ليست أما لي

558
00:39:22,112 --> 00:39:26,071
من ليلة السبت إلى صباح الاثنينء
يوجد دائما فرح أمامنا

559
00:39:26,366 --> 00:39:29,836
من ليلة السبت إلى صباح الاثنينء
/أتمنى و كنت مييًا

560
00:39:33,540 --> 00:39:37,135
نهاية أسبوع في الريف
لا تخذلك أبدا

561
00:39:37,377 --> 00:39:40,768
لكتتي أفضل أن أمضيها قي المدينة

562
00:39:41,006 --> 00:39:44,362
نهاية أسبوع في الريف

563
00:39:44,634 --> 00:39:46,591
ثم لبس أمرا يستخف به

564
00:39:46,761 --> 00:39:48,559
حين تأكل تلك البندورة الطازجة

565
00:39:48,722 --> 00:39:52,158
توجد قائمة من البندورة الطازجة
تقيم علي دعاوى في المحكمة

566
00:39:52,392 --> 00:39:55,703
I قرة الطازج
أعطوني حليب البقرة

567
00:39:55,937 --> 00:39:59,248
وأحب الذرة مباشرة من الحقل

568
00:39:59,691 --> 00:40:03,446
في 7 المدينة لكنت بذرت
بأكلي لحم الطرائد والحفش

569
00:40:03,695 --> 00:40:07,051
<i>بقرب شقراء جميلة</i>

570
00:40:07,282 --> 00:40:10,877
نهاية أسبوع تمنحك السمرة والفيامين أ

571
00:40:11,119 --> 00:40:14,589
أفضل أن استرد بشرتي الشاحبة

572
00:40:14,831 --> 00:40:18,381
ل ٠‏ أسبو ع في الريف

573
00:40:18,626 --> 00:40:21,857
نهاية أسبوع في الريف

574
00:40:23,882 --> 00:40:25,953
"طريق 'باينتوب

575
00:40:26,134 --> 00:40:29,411
ل 5 أسبو ع في الريف

576
00:40:29,804 --> 00:40:33,354
وكأنك تفحصتها كلها

577
00:40:33,600 --> 00:40:36,956
وا الس اس

578
00:40:37,187 --> 00:40:39,303
تعال وخذ حصتك من محصول الطبيعة

579
00:40:39,481 --> 00:40:41,154
واركب بجولة في المقاطعة

580
00:40:41,316 --> 00:40:44,547
لست حارسا كنديا
لم أحتاج إلى حصان؟

581
00:40:45,195 --> 00:40:48,187
أستمع الى أغنية الضفدع

582
00:40:48,823 --> 00:40:51,895
عند الفجر تنهض مع تغريد القنبرة

583
00:40:52,577 --> 00:40:56,252
و

584
00:40:56,498 --> 00:40:59,968
<i>بين شارع 7 والمنتزه</i>

585
00:41:00,210 --> 00:41:03,601
تحرك وامتلئ بالحياة
ولا تكن ابن مدينة مملا

586
00:41:04,005 --> 00:41:05,678
لدغني مرة اللبلاب السام

587
00:41:05,840 --> 00:41:07,797
ألا تجرب السماق الساء؟

588
00:41:07,967 --> 00:41:09,685
نهاية أسبوع في الريف

589
00:41:09,844 --> 00:41:11,642
ا

590
00:41:11,805 --> 00:41:15,116
ا

591
00:41:23,858 --> 00:41:26,134
.صباح الخير يا 'جاك» عزيزي الفتى العبقري

592
00:41:26,319 --> 00:41:27,275
.صباح الخير

593
00:41:27,404 --> 00:41:31,363
.يجب أن أقول صباح الخير لجميع ضيوفي الباقين

594
00:41:34,619 --> 00:41:37,657
.ب

595
00:41:37,872 --> 00:41:39,271
...إنها 'داينا باركلي

596
00:41:39,416 --> 00:41:40,645
...واجوش باركلي

597
00:41:40,792 --> 00:41:42,271
...نعم و'جوش

598
00:41:42,419 --> 00:41:44,490
<i>.مرحبايا أميلار. ثم أرك</i>

599
00:41:44,671 --> 00:41:46,708
<i>يوجد بعض الضباب»ء أليس كذلك؟</i>

600
00:41:46,881 --> 00:41:50,431
.مرحبا "جاكسون"! سأجدك لاحقا يا ولد

601
00:41:52,345 --> 00:41:54,655
ماذا يعني ب'سأجدك لاحقا؟

602
00:41:54,848 --> 00:41:58,807
<i>عزيزي» ألا تظن أنه تيال قليلد؟</i>

603
00:41:59,644 --> 00:42:02,682
.سمعت أنك انتهيت للتو من كتابتك السريعة لآخر روائعك

604
00:42:02,897 --> 00:42:05,047
من يمثل دور البطولة فيها؟ -
...باميلا دريسكول -

605
00:42:05,233 --> 00:42:07,873
.نعمء؛ 'باميلا دريسكول". يمكنني تخيل المسرحية

606
00:42:08,069 --> 00:42:09,503
أليقة وسريعة الزوال؟

607
00:42:09,654 --> 00:42:13,409
.با أيد!١ ‏ ليرا و توا حي صمخكةه عحعظيمة

608
00:42:13,658 --> 00:42:16,730
...تعالج سنين حياتها الأولى» لذا سميتها “سار الشابة

609
00:42:16,953 --> 00:42:19,183
.تحتاج إلى ممثلة عظيمة للقيام بدور ممثلة عظيمة

610
00:42:19,372 --> 00:42:20,806
...أنت محق تماما يا سيد 'ميلار

611
00:42:20,957 --> 00:42:23,107
."اعذريني يا “غلوريا"؛ هذا السيد 'باردو

612
00:42:23,293 --> 00:42:24,408
كيف حالك؟

613
00:42:24,544 --> 00:42:26,262
!جاك' عزيزي' -
...مرحبا باميلا -

614
00:42:26,421 --> 00:42:27,695
."مرحبا "إزرااء مرحبا "غلوريا

615
00:42:27,839 --> 00:42:30,718
هل يمكنكما أن تتخيلاني أؤدي دور 'سارا بيرنهاردت'؟

616
00:42:30,967 --> 00:42:32,560
.أنا أحاول

617
00:42:32,719 --> 00:42:33,914
.شيء

618
00:42:34,054 --> 00:42:37,251
.جاك؛ لقد استظهرت المشهد الأول؛ وأود أن أؤديه لك'

619
00:42:37,474 --> 00:42:39,863
.لدي آراء عديدة بخصوص ذلك الدور

620
00:42:40,685 --> 00:42:43,882
<i>لد خوليء ان سارتدي ثوبا ِ با
.فخما من الم المخمل الاسود</i>

621
00:42:44,105 --> 00:42:45,698
...طبعا من طراز تلك الحقبة؛ تفهم

622
00:42:45,857 --> 00:42:48,770
تذكري يا "بأميلا"؛
.ليست الملابس ما ستعطي الأهمية لهذا الدور

623
00:42:48,985 --> 00:42:50,100
.- أحخرورف يا حر يز_يء أخرورفت

624
00:42:50,236 --> 00:42:54,025
.يجب أن تكون "سار" الشابة صادقة وحساسة

625
00:42:54,783 --> 00:42:56,182
.وهكذا ستكون

626
00:42:56,326 --> 00:42:58,715
.تعال الآن إلى المكتبة ودعني أقراً الدور لك

627
00:42:58,912 --> 00:43:02,109
.سأنضم إليك بعد دقيقة -
.جيدء سأجلب النص -

628
00:43:03,667 --> 00:43:06,227
أتعرفين ما الذي يعجبني فيك يا "غثوريا"؟ -
مادا -

629
00:43:06,419 --> 00:43:09,730
.أنت حرة من عبودية الموهبة. دورك

630
00:43:10,006 --> 00:43:11,326
.مرحبا

631
00:43:12,342 --> 00:43:13,491
.مرحبا

632
00:43:13,635 --> 00:43:16,275
.مرحبا “جاك"! كيف حالك يا ولد؟ تسرني رؤيتك

633
00:43:16,471 --> 00:43:18,667
.أرجو أنك اكتفيت من هذه التسلية الصحية والنظيفة

634
00:43:18,848 --> 00:43:21,522
يعا إلى الداخل ونا
حبو د متورمة؟

635
00:43:21,726 --> 00:43:24,559
.أرجو المعذرة -
.أنا أرجو المعذرة. إنه ذنبي -

636
00:43:24,771 --> 00:43:25,920
.لاء أبدا

637
00:43:26,064 --> 00:43:28,180
.إز"ء لقد وعدتني بلعب بعض الغولف معي"

638
00:43:28,358 --> 00:43:30,474
.أشعر ببعض الكابة. كنت آمل أن تكون قد نسيت ذلك

639
00:43:30,652 --> 00:43:31,847
ماذا؟ -
«ُ

640
00:43:31,987 --> 00:43:35,617
...لا أبدا. سأستحم وأبدل ثيابي -

641
00:43:35,865 --> 00:43:37,776
.وألاقيكما عند الحقل التاسع بعد ساعة

642
00:43:37,951 --> 00:43:38,861
.ميقا

643
00:43:38,994 --> 00:43:40,109
.سأكون بانتظارك. تعال

644
00:43:40,245 --> 00:43:43,317
."يمكنك المجيء يا 'غلوريا -
هل ستعلمني كيف ألعب الغولف؟ -

645
00:43:43,540 --> 00:43:47,374
إن كنت جيدة؛ يمكنك ارتداء ثوبا فخما أسود
.والقيام بأفضل دور: خادم الغولف

646
00:43:47,627 --> 00:43:49,459
.الخادم؛ هذا لطيف

647
00:44:16,031 --> 00:44:18,102
<i>.هااهو. كنت أبحث عنه</i>

648
00:44:18,283 --> 00:44:21,321
.نعم؛ لقد وجدته هنا على الأرض

649
00:44:21,536 --> 00:44:24,528
.لا بد أن 'باميلا" تركته هنا. كانت منزعجة بعض الشيء

650
00:44:24,831 --> 00:44:26,868
.نعم؛ لقد لاحظت خطبا ما

651
00:44:27,042 --> 00:44:29,431
هل ستمثل فيها؟

652
00:44:31,046 --> 00:44:34,004
بأي دور؟ -
...نارا -

653
00:44:34,215 --> 00:44:36,570
بارا؟' -
.أعرف ما ستقولين لي -

654
00:44:36,760 --> 00:44:38,717
.إنها خيار سيئ لهذا الدور

655
00:44:38,887 --> 00:44:40,161
- إتهك رآيب اتجميع

656
00:44:40,305 --> 00:44:42,615
.لقد انتهيت من إخبارها بذلك للتو

657
00:44:42,807 --> 00:44:47,404
لماذا إذن ستمثل في المسرحية؟ -
.لسوء الحظء لقد وعدتها بذلك -

658
00:44:47,979 --> 00:44:51,415
<i>.لا أفهم لماذا مؤلف مثلك يفعل شيئًا من هذا النوع</i>

659
00:44:51,816 --> 00:44:55,571
...ها أنت تأخذ ما قد تكون مسرحية عظيمة وعمدا

660
00:44:55,820 --> 00:44:59,654
.تعرف أنها ليست مناسبة أبدا

661
00:44:59,991 --> 00:45:02,665
...أعرف أنه ليس من شأني؛ وأنا آسفة جدا ل

662
00:45:02,869 --> 00:45:05,668
.ارجوك. انا منزعج جدا بخصوص كل هذا

663
00:45:06,873 --> 00:45:09,387
.أود أن أبحث الأمر أكثر معك

664
00:45:09,626 --> 00:45:10,980
.أود ذلك

665
00:45:11,461 --> 00:45:14,533
... لكن يجب أن ألاقي زوجي

666
00:45:14,756 --> 00:45:17,475
.لن يصلوا إلى الحقل التاسع قبل نصف ساعة على الأقل

667
00:45:17,676 --> 00:45:19,314
.أرجوك تعالي واجلسي

668
00:45:25,433 --> 00:45:26,832
5 + 1 يا "لق.
.2

669
00:45:27,310 --> 00:45:29,506
.لا أدري لماذا دور الخادم هو الدور الأفضل

670
00:45:29,688 --> 00:45:31,281
.لا تسنح لي الفرصة لضرب الكرة أبدا

671
00:45:31,439 --> 00:45:33,589
.كفي عن التذمر. ولا أنا أضرب الكرة

672
00:45:36,027 --> 00:45:38,098
.محاولة جيدة -
.حسناء هذا جيد -

673
00:45:38,363 --> 00:45:40,354
.أنا آسف؛ اضربها بخفة

674
00:45:40,532 --> 00:45:41,647
أضربها بخفة؟

675
00:45:41,783 --> 00:45:43,774
.لم لا؟ هذه روح اللعبة

676
00:45:43,952 --> 00:45:46,671
إنها بعيدة. هل ستجعلني أضربها بخفة؟

677
00:45:46,871 --> 00:45:50,705
.ما الأمر؟ هل أنت متوتر؟ لنرك تفعل ذلك. إنه أمر بسيط

678
00:45:50,959 --> 00:45:53,599
...أنا أعطي هذا الرجل أفضلية ثلاث ضربات

679
00:45:53,795 --> 00:45:57,390
.هلا تتتيها؟ ترراجعا

680
00:45:58,591 --> 00:45:59,820
.حسنا

681
00:46:00,927 --> 00:46:03,123
.محاولة جيدة. من الأفضل أن تركز على رقصك

682
00:46:03,304 --> 00:46:04,817
.اسسع اانا -

683
00:46:04,973 --> 00:46:06,327
.هيا بنا -

684
00:46:06,474 --> 00:46:07,908
.لنعد إلى البيت

685
00:46:08,059 --> 00:46:11,177
.لا ستلاقينا 'داينا". ستكون هنا في آية لحظة

686
00:46:11,813 --> 00:46:13,770
.هذه نهاية الفصل الثاني

687
00:46:15,400 --> 00:46:19,075
.إنها مثيرة؛ مثيرة جدا

688
00:46:19,654 --> 00:46:23,727
أنا مقتنعة أنه يجب أن تنتظر
.إلى أن تجد الممثلة المثالية للدور

689
00:46:24,075 --> 00:46:25,827
نعم؛ لكن من؟

690
00:46:28,246 --> 00:46:30,715
.لا أدري بارتجال هكذا

691
00:46:31,416 --> 00:46:33,612
.طبعاء لا بد أن هناك شخصا في ذهنك

692
00:46:33,793 --> 00:46:34,863
نعم

693
00:46:35,712 --> 00:46:36,782
من؟

694
00:46:37,922 --> 00:46:38,957
.أنت

695
00:46:45,930 --> 00:46:49,719
.هذا أروع شيء قبل لي في حيائي

696
00:46:51,061 --> 00:46:52,540
...ان افكر

697
00:47:07,952 --> 00:47:10,182
.انظر إلى المطر فوق الحقول

698
00:47:11,498 --> 00:47:14,854
.كل شيء حي يرفع وجهه المتعطش

699
00:47:15,502 --> 00:47:17,573
.قالت إنها ستلاقبنني هنا

700
00:47:17,754 --> 00:47:20,906
.كن عاقلا يا “'جوش". الحب سيجد الطريق

701
00:47:21,216 --> 00:47:23,856
.أنا مبتلة للغايةء وإنها تمطر

702
00:47:24,094 --> 00:47:27,610
.هراء. بضعة ملايين من النقاط الموزعة اجتمعت معا

703
00:47:27,847 --> 00:47:30,361
<i>!انتظر حتى أمسك بها</i>

704
00:47:30,684 --> 00:47:33,403
.لم الانتظار؟ لنذهب الآن -
.لنذهب -

705
00:47:33,645 --> 00:47:35,363
.آن الأوان

706
00:47:35,522 --> 00:47:36,751
.هيا بنا -

707
00:47:36,898 --> 00:47:38,855
!من يصل أخيرا يكون حقيرا

708
00:47:39,109 --> 00:47:42,545
.داينا'؛ لن أخرج هذه المسرحية مع أية ممثلة غيرك'

709
00:47:42,779 --> 00:47:44,008
.أنت مجنون

710
00:47:44,155 --> 00:47:46,874
.مواهبك

711
00:47:47,075 --> 00:47:50,625
وترفعي نفسك إلى مستويات لم يحلم أحد أنها في مقدرتك؟

712
00:47:51,621 --> 00:47:55,455
.مستحيل. أنا راضية تماما

713
00:47:56,251 --> 00:47:59,960
...بالإضافة إلى أننيى أحب زوجي وأحب العمل معه

714
00:48:00,213 --> 00:48:03,843
.وخطوة كهذه قد تعني نهاية حياتنا المهنية معا

715
00:48:04,092 --> 00:48:06,891
.طبعا. كانت الفكرة بأكملها غبية

716
00:48:07,095 --> 00:48:09,484
.لن نذكر الأمر من جديد. أبدا

717
00:48:17,772 --> 00:48:21,242
أتظن أن بإمكاني حقا القيام بدور “سارا بيرنهاردت؟

718
00:48:21,526 --> 00:48:22,675
.علمت ذلك

719
00:48:22,944 --> 00:48:24,981
ثر يدير يدين أن لقيام باندو --

720
00:48:25,155 --> 00:48:27,431
.داينا'؛ سأنتظر سنة؛ إلى أن ينتهي عرضكما'

721
00:48:27,615 --> 00:48:29,014
.لكن قولي إنك تقبلين فحسب

722
00:48:29,159 --> 00:48:31,878
.كلا. الكوميديا الموسيقية تعجبني

723
00:48:32,078 --> 00:48:34,467
...إنها ما يناسبني

724
00:48:35,248 --> 00:48:38,604
*
.ب

725
00:48:38,835 --> 00:48:40,553
.سيقتنعون

726
00:48:42,130 --> 00:48:45,839
.أظن أنك ستحظين بفرصة سريعة لتبرهني عن ذلك

727
00:48:52,432 --> 00:48:54,025
!ذلك زوجي

728
00:48:54,184 --> 00:48:56,539
وإنها تمطر! ماذا سأفعل؟ -
.مثلي -

729
00:48:56,728 --> 00:49:00,198
أمثل؟ كلا. سأختبئ! هذا ما سأفعله. ما رأيك بهذا؟

730
00:49:00,440 --> 00:49:02,556
.واضح أكثر من اللازم -
ماذا سأفعل؟ -

731
00:49:02,734 --> 00:49:06,568
.ارتجلي -
.أرتجل؟ أنا ضعيفة للغاية -

732
00:49:06,821 --> 00:49:08,050
ا
شعر

733
00:49:08,198 --> 00:49:09,393
ا
.شعر

734
00:49:09,532 --> 00:49:10,727
.تبدين بصحة جيدة جدا

735
00:49:10,867 --> 00:49:12,983
.حقا؟ إذن هذا ليس جيدا. سأزيل ماكياجي

736
00:49:13,161 --> 00:49:15,516
و اا .- : : ا 8

737
00:49:15,705 --> 00:49:18,345
.”1 يجب أت تختييع الان ‏

738
00:49:18,541 --> 00:49:20,339
...حظا سعيدا يا كاميليا

739
00:49:20,502 --> 00:49:21,856
داينا؟'

740
00:49:24,756 --> 00:49:28,954
لا تلوحي لي. لماذا غبت عن موعدنا
وتركتني في العاصفة؟

741
00:49:31,805 --> 00:49:35,196
.جوش" ظننتك لن تصل أبدا"

742
00:49:35,433 --> 00:49:37,549
...لن أصل؟ ماذا -
."اهديا 'جوش -

743
00:49:37,727 --> 00:49:41,402
مرريضة؟ ما الأمر يا عزيزتي؟ -

744
00:49:41,648 --> 00:49:43,400
.نيس شيتا

745
00:49:43,566 --> 00:49:46,684
.<ار ب لي بجر

746
00:49:46,903 --> 00:49:49,053
ماذا؟ -
.اجلب شيئا. براندي -

747
00:49:49,239 --> 00:49:51,071
عزيزتي؛ ماذا حدث؟

748
00:49:51,992 --> 00:49:55,986
...لا أدري. كنت نازلة لألاقيك

749
00:49:57,789 --> 00:50:00,178
.وفجأة انتابني شعور غريب

750
00:50:00,625 --> 00:50:03,344
.وبداً كل شيء يدور حولي

751
00:50:04,629 --> 00:50:07,303
...جئت إلى هنا لأستريح لحظة

752
00:50:07,507 --> 00:50:09,100
<i>.ولابد أنه أغمي علي</i>

753
00:50:09,259 --> 00:50:11,728
.لن أغفر لنفسي أبدا لشكي بك

754
00:50:11,928 --> 00:50:13,601
.جوش" تبدو بعيدا للغاية'

755
00:50:13,763 --> 00:50:16,073
.عزيزتيء أنا هنا باتلضبط

756
00:50:16,266 --> 00:50:19,145
...شعرت ببرد شديد وفجأة بحر شديد

757
00:50:19,352 --> 00:50:21,104
.وبدوار

758
00:50:21,271 --> 00:50:23,785
.جوش" لم أشعر هكذا أبدا من قبل"

759
00:50:23,982 --> 00:50:25,541
لم تشعري هكذا أبدا من قبل؟

760
00:50:25,692 --> 00:50:28,411
*

761
00:50:28,611 --> 00:50:29,567
ا

762
00:50:29,696 --> 00:50:32,256
.لاء ليس ذلك. بالتأكيد

763
00:50:32,449 --> 00:50:35,919
الأمر أنني بالغت بلعب التنس
...أو بالبقاء تحت الشمس أو

764
00:50:36,161 --> 00:50:37,515
.آريد أن أعود إلى البيت

765
00:50:37,662 --> 00:50:40,381
...سنعود إلى البيت. فقط -
.خذي رشفة من هذا -

766
00:50:40,582 --> 00:50:41,981
.أنا ضحيفة تلغاية -

767
00:50:42,125 --> 00:50:43,524
.إنه براندي -
.أنا ضعيفة للغاية -

768
00:50:43,668 --> 00:50:46,308
.ربما من الأفضل لنا أن نحضر "شيرلين' لليلة الغد

769
00:50:46,504 --> 00:50:49,257
.لاء سأكون بخير

770
00:50:49,466 --> 00:50:51,264
.'ساعدني يا “جوش -
.ستكونين بخير الآن -

771
00:50:51,426 --> 00:50:53,337
.سنعود إلى البيت؛ وسيكون كل شيء على ما يرام

772
00:50:53,511 --> 00:50:56,230
.يجب فقط أن تتركيني أدبر كل الأمور

773
00:50:58,141 --> 00:51:00,974
.”سارا' مرتبكة؛ تسترق النظر إلى كتابها وتنهيض

774
00:51:01,186 --> 00:51:04,099
الحكام: "ماذا ستؤدين يا آنسة؟“

775
00:51:04,314 --> 00:51:07,625
.”سارا" بارتباك: ”مشهد الجرعة من “روميو وجولييت”

776
00:51:07,859 --> 00:51:10,612
"تتوقف. أحد الحكام: ”حسناء ابدئي.“'

777
00:51:11,488 --> 00:51:14,162
.-.مررحبا يا عزيزي -

778
00:51:15,784 --> 00:51:17,343
.55 ِ منقدتني ِِ -

779
00:51:17,494 --> 00:51:19,292
.لقد غبت لتقريبا نصف ساعة

780
00:51:19,454 --> 00:51:21,331
ماذا حدث؛ ألم تمرنوا 'شيرلين؟

781
00:51:21,498 --> 00:51:24,775
.لقد ألغيت ذلك. سيلتقطون صورنا لمجلة "لوك" اليوم

782
00:51:25,001 --> 00:51:27,595
.رباه؛ لقد نسيت أمر ذلك. يجب أن أبدل ثيابي

783
00:51:27,796 --> 00:51:31,471
.يريدون رؤيتك هكذا كما أنت
.السيدة 'باركلي' الجميلة في منزلها

784
00:51:31,716 --> 00:51:34,629
.هياء هلا قمت لي بخدمة صغيرة؟ لم تعودي تهتمي بي

785
00:51:34,844 --> 00:51:37,996
...أنا آسفة للغاية. القداحة في جيبي؛ لكن لا يمكنني

786
00:51:38,223 --> 00:51:40,976
...كل ما عليك أن تفعليه هو إزالة هذه الوسادة

787
00:51:42,227 --> 00:51:45,140
..."الآن يا 'جوش -
!توقفاء لا تتحركا. هذا مثالي -

788
00:51:45,355 --> 00:51:48,632
ماذا قلت لك؟ هل ستكون قصة مصورة أم لا؟

789
00:51:48,858 --> 00:51:50,769
...جذا اليد بيركير 0

790
00:51:50,944 --> 00:51:53,584
"السيد 'كلارك' والسيد 'ليغيت
."والسيد اتايلور' من مجلة "لوك

791
00:51:53,780 --> 00:51:56,215
.تسرني رؤيتكم. عزيزيء أراد رأيي فقط

792
00:51:56,408 --> 00:51:57,921
ببٍ ++ "1 كتخ 3 إنكدء
.عمتثك أسيث ستلح اللإدا بير رة

793
00:51:58,076 --> 00:52:00,352
...نود تصوير النهار بأكمله. ترينء ربما

794
00:52:00,537 --> 00:52:03,450
.لنبداً بالفطور. لدينا طاولة الفطور معدة على الشرفة

795
00:52:03,665 --> 00:52:05,656
.تعالوا معي اتبعوني. تعال يا عزيزي

796
00:52:05,834 --> 00:52:07,154
.لدي عصير البرتقال

797
00:52:07,293 --> 00:52:09,364
النور جيد أيضاء ألا تظنون؟

798
00:52:12,549 --> 00:52:16,065
أداؤك للمحتضرة في الريف"
.ضاهى أداء "بي رنهاردت" في “كامي”

799
00:52:16,302 --> 00:52:18,532
".اقرئي الفصل الثالث. سأكون بانتظارك'

800
00:52:18,722 --> 00:52:22,317
...عزيزيء هلا أتيت -
أداؤك للمحتضرة في الريف"؟" -

801
00:52:22,976 --> 00:52:24,250
.أفهم

802
00:52:24,686 --> 00:52:27,519
.لقد اخترنا كل شيء للصور

803
00:52:27,814 --> 00:52:30,852
.عروسي المريضة الصغيرة. دعيني أساعدك

804
00:52:31,067 --> 00:52:33,058
.يبدو وكأنه من أفضل المواقع التي رتبناها

805
00:52:33,236 --> 00:52:35,466
.ذلك كان أداء بارعا

806
00:52:35,780 --> 00:52:37,532
.لقد خدعتني تماما

807
00:52:37,866 --> 00:52:40,062
.ليس الآن يا “جوش". اجلس يا عزيزي

808
00:52:40,243 --> 00:52:41,802
ماذا يجري بينكما؟

809
00:52:41,953 --> 00:52:45,025
.أرجوك توقف قبل أن نقول أشياء سنندم عليها لاحقا

810
00:52:45,248 --> 00:52:47,000
هل أنتما جاهزان للصورة؟ -
.نعم -

811
00:52:47,167 --> 00:52:49,238
.الزوجان الرائعان يتغازلان على مائدة الفطور

812
00:52:49,419 --> 00:52:51,296
اخرس! إنه يلاحقكء أليس ‏ كذلك ؟

813
00:52:51,463 --> 00:52:54,455
."لن أتعجب لو طلب منك أن تؤدي دور "سارا بيرنهاردت

814
00:52:54,674 --> 00:52:57,029
.أيمكننا التقاط الصور من قضتكما؟ -

815
00:52:57,218 --> 00:53:00,290
أمسكي بكوب القهوة. تعلمين؛ وكأنك تتناولين الفطور؟

816
00:53:00,513 --> 00:53:02,265
...نعم أنا جدا

817
00:53:02,432 --> 00:53:04,742
.ابتسما الآن؛ ابتسما. هكذا

818
00:53:05,518 --> 00:53:08,271
.إنه مقنع بارع. علم تماما كيف يؤثر عليك

819
00:53:08,480 --> 00:53:09,629
عم تتكلم؟

820
00:53:09,773 --> 00:53:12,526
أتظنين حقا أنه سيدعك تؤدين دور 'سارا بيرنهاردت'؟

821
00:53:12,734 --> 00:53:15,089
.حتى أنت لست حمقاء لهذه الدرجة -
...الآن -

822
00:53:15,278 --> 00:53:16,837
هلا قدمت له فراولة؟

823
00:53:16,988 --> 00:53:18,945
.فراولة. بالطبع

824
00:53:19,282 --> 00:53:22,001
.يقول إنه لن يخرج المسرحية إن لم أؤد الدور

825
00:53:22,202 --> 00:53:23,351
.توقفا

826
00:53:24,621 --> 00:53:27,454
<i>.الا تضحكيني -</i>

827
00:53:27,666 --> 00:53:29,896
هذا جيد. الآن؛ أيمكننا الذهاب إلى غرفة الجلوس؟

828
00:53:30,085 --> 00:53:33,077
نعم. تفط ا 15
... تفضلوا وحدكم؛ ونحن سناتي قريبا

829
00:53:33,296 --> 00:53:34,775
.بعد لحظة فقط

830
00:53:35,465 --> 00:53:36,899
نك
.0

831
00:53:37,300 --> 00:53:39,211
.- إنه يعطيني ثقة بنفسي

832
00:53:39,386 --> 00:53:42,583
كل ما فعلته حتى الآن هو انتقادي
.وجعلي أشعر وكأنني بلا قيمة

833
00:53:42,806 --> 00:53:44,319
.صديقتك الصغيرة

834
00:53:44,808 --> 00:53:47,277
.لا يمكنني حتى عبور المسرح بدونك

835
00:53:47,811 --> 00:53:49,722
.اللا يمكتني ‏ حتى القيام بحركة -

836
00:53:49,896 --> 00:53:52,251
.الف خاي الي

837
00:53:52,440 --> 00:53:53,953
!لقد طفح كيلي

838
00:53:54,734 --> 00:53:56,008
.وأنا أيضا

839
00:53:56,152 --> 00:53:59,588
.لقد سثمت أكاذيبك وخدعك وحيلك

840
00:53:59,823 --> 00:54:01,973
...لست إلا امرأة غير مراعية للآخرين وأنانية

841
00:54:02,158 --> 00:54:03,512
ماذا تفعل هنا؟

842
00:54:03,660 --> 00:54:06,334
كنا بانتظار القيام بالتمرين؛ فأحضرت معي

843
00:54:06,538 --> 00:54:08,336
.“شيرلين؛ هذه فتاة موهوبة"

844
00:54:08,498 --> 00:54:10,774
.تعرف دورك أكثر مما تعرفينه أنت الآن

845
00:54:10,959 --> 00:54:13,348
.يمكنني أن أضعها في العرض الليلة وستكون رائعة

846
00:54:13,545 --> 00:54:14,501
<i>.شكرا -
!اخرسي -</i>

847
00:54:14,629 --> 00:54:16,586
.خفف من غضبك واهداً

848
00:54:16,756 --> 00:54:18,508
.إته يحدث داتما ‏

849
00:54:18,675 --> 00:54:20,791
...هل هدأت يا 'داينا؟ لم لا نحضر

850
00:54:20,969 --> 00:54:24,246
لم لا تأخذ صورتي بينما أرحل من البيت للأبد؟

851
00:54:24,472 --> 00:54:26,861
<i>.داينا"! افعل شيئا يا جوش" أوقفها</i>

852
00:54:27,058 --> 00:54:30,016
.أظن أنها جادة هذه المرة -
.وأنا أيضا -

853
00:54:30,228 --> 00:54:33,220
...أما فيما يتعلق ب"شيرلين "ء

854
00:54:33,440 --> 00:54:35,113
.لأنني لن أكون هناك

855
00:54:35,275 --> 00:54:36,549
ماذا سأفعل؟

856
00:54:36,693 --> 00:54:39,207
."لدينا هذا المقال المصور معد لمجلة "لوك

857
00:54:39,404 --> 00:54:41,042
ماذا سأخبرهم؟

858
00:54:41,197 --> 00:54:44,235
أخبرهم بأنك ستملؤها بثماني صفحات
.لعملية جراحية للزائدة بالألوان

859
00:54:46,536 --> 00:54:50,848
جوش" واداينا باركلي' ينفصلان
نجما الرقص في امانهاتن' ينفصلان

860
00:54:51,875 --> 00:54:54,913
"داينا باركلي' ستؤدي دور البطولة في ”سارا" الشابة'

861
00:54:57,255 --> 00:55:00,088
عرض باركلي' يستمر
جوش باركلي' يستمر وحده'

862
00:55:01,968 --> 00:55:03,686
دكان الأحذية المسرحي

863
00:55:03,845 --> 00:55:05,916
'أحذية مجنحة' - 'جوش باركلي'

864
00:55:26,034 --> 00:55:28,105
تصليح جميع أنواع أحذية الرقص

865
00:58:11,324 --> 00:58:13,713
حين أرتدي حذاء مجنحا

866
00:58:14,536 --> 00:58:16,891
تي الربيع
الشتاه ويؤتي

867
00:58:17,664 --> 00:58:20,178
حين أرتدي حذاء مجنحا

868
00:58:20,875 --> 00:58:23,594
تمتلئ المدينة بالإيقاع
والعالم بالسجع

869
00:58:24,129 --> 00:58:26,564
تتوهج المدينة المضاءة

870
00:58:27,298 --> 00:58:29,608
وتظهر جمطتي

871
00:58:30,552 --> 00:58:32,941
<i>سنرقص حتى يقفلوا</i>

872
00:58:33,722 --> 00:58:36,396
ملاكي الحارس يعمل ساعات إضافية

873
00:58:36,599 --> 00:58:40,115
أعطي “علاء الدين" الفانوس» و'ميداس" الذهب

874
00:58:40,353 --> 00:58:42,424
من يحتاج إلى عرافين أو سحرة

875
00:58:42,605 --> 00:58:44,118
على الطريقة التقليدية؟

876
00:58:44,274 --> 00:58:45,947
تلك ليست منافسة

877
00:58:46,192 --> 00:58:48,911
صر

878
00:58:49,112 --> 00:58:50,068
لماذا؟

879
00:58:50,196 --> 00:58:52,426
لأنني أرتدي حذاء مجنما

880
00:58:53,033 --> 00:58:55,547
وفي حياتي لا توجد ارتباطات

881
00:58:56,369 --> 00:58:59,088
أرتدي ذلك الشيء السحري

882
00:58:59,706 --> 00:59:01,219
وأطير به

883
00:59:01,374 --> 00:59:02,808
وتمتلئ المدينة بالإيقاع

884
00:59:02,959 --> 00:59:05,599
والعالم بالسجع

885
01:02:35,046 --> 01:02:37,117
"تمرين - ”سارا" الشابة
ممنوع الدخول

886
01:02:37,674 --> 01:02:41,224
."من الأفضل أن تبدني من دخولك يا 'داينا

887
01:02:41,469 --> 01:02:42,743
.من دخولي

888
01:02:43,805 --> 01:02:45,921
."عزيزتي 'داينا -
2 نعم؟

889
01:02:46,141 --> 01:02:49,975
أتوقعك بعد أسبوعين أن تحاولي القيام بهذا دون النص

890
01:02:50,228 --> 01:02:53,425
.أعرفه؛ لكنني أحب التمسك به

891
01:02:53,648 --> 01:02:57,084
.جب ألا تعتمدي عليه. لن يكون معك في الليلة الافتتاحية

892
01:02:57,319 --> 01:02:59,037
.حسنا. لنبداً

893
01:02:59,195 --> 01:03:00,913
.'أعذرني لحظة يا 'جاك

894
01:03:01,906 --> 01:03:03,897
ما قصدك بالتلصص هنا؟

895
01:03:04,075 --> 01:03:05,031
<i>...مرحبايا داينا</i>

896
01:03:05,160 --> 01:03:08,676
<i>هنا 5" فاود أ 59 م أخبار
.من ١‏ يٍ ّ سعيدة. 2</i>

897
01:03:08,913 --> 01:03:12,429
...يمكنك أن تخبر "جوش" على وجه الخصو_ ص

898
01:03:12,667 --> 01:03:15,546
أظن أن "جاك' هو أفضل مخرج عملت معه في حياتي

899
01:03:15,754 --> 01:03:17,074
...ثوب رائع
هذا ثوب رائع

900
01:03:17,213 --> 01:03:19,966
.إن كنت هنا بدور إله الحب» فيمكنك أن تدع سهامك جانبا

901
01:03:20,175 --> 01:03:21,245
.لن تفيد أبدا

902
01:03:21,384 --> 01:03:23,580
اسمعيء أنا وأنت لم نتقاتل يوماء أتذكرين؟

903
01:03:23,762 --> 01:03:26,595
.أنا آسفة. لا يمكنك الدخول فجأة هكذا في وسط التمرين

904
01:03:26,806 --> 01:03:29,844
أنا أحاول أن أركز و... حسنا. ما الأمر؟

905
01:03:30,060 --> 01:03:33,178
." في قاعة "سب سيمفوتي

906
01:03:33,396 --> 01:03:35,865
.تعرفين؛ تلك التي نحييها كل سنة من أجل المستشفى

907
01:03:36,066 --> 01:03:37,465
.ليس هذه السنة

908
01:03:37,609 --> 01:03:41,045
."إن كنت تظن أن بإمكانك وضعنا آنا و"جوش

909
01:03:41,279 --> 01:03:43,555
!'"داينا' -
سأكون هناك خلال لحظة -

910
01:03:43,740 --> 01:03:47,335
.أود أن أرى واحدا من آل 'باركلى' ممثلا
.جوش' لن يكون هناك'

911
01:03:47,911 --> 01:03:51,700
.١‏ يد يه ص ا

912
01:03:52,666 --> 01:03:55,340
أايست هذه ميزة نهد
.مي

913
01:03:55,543 --> 01:03:56,817
.عليه الذهاب إلى حفلة

914
01:03:56,961 --> 01:03:59,271
اعت عتمد علي يا '!زرا'ء
!'"سأكون هناك - 'داينا

915
01:03:59,464 --> 01:04:01,421
.وداعا. نعم يا “جاك" أنا آسفة للغاية

916
01:04:02,050 --> 01:04:04,644
هل تؤمن بالخرافات ب: ٍِ

917
01:04:04,844 --> 01:04:08,553
"إن كنت تعتقد أن بإمكانك أن تجعلنا أنا وأداينا
..نؤدي معا في الحفلة الخيرية

918
01:04:08,807 --> 01:04:09,922
نف صجنو_ن
بسحف‎

919
01:04:10,058 --> 01:04:12,652
.أريد واحدا من آل 'باركلي' هناك
.لا يمكن لاداينا" المجيء

920
01:04:12,852 --> 01:04:13,808
لم لا؟

921
01:04:13,937 --> 01:04:15,735
.لديها تجربة تلك الليلة

922
01:04:15,897 --> 01:04:17,456
أليست من ميزاتها؟

923
01:04:17,607 --> 01:04:19,757
.مشغولة بمهنتها الدرامية المهمة

924
01:04:19,943 --> 01:04:22,935
لا يمكنها الإفلات لنصف ساعة
.للقيام بعرض واحد من أجل غاية نبيلة

925
01:04:23,154 --> 01:04:24,952
.يمكنك الاعتماد علي يا 'إز'ء سأكون هناك

926
01:04:25,115 --> 01:04:27,391
.جيد. سأراك على العشاء

927
01:04:27,701 --> 01:04:29,977
.انتظر لحظة -
نعمء ما الأمر؟ -

928
01:04:30,745 --> 01:04:32,577
هل رآيتها اليوم؟

929
01:04:33,081 --> 01:04:34,515
.نعمء رأيتها

930
01:04:34,749 --> 01:04:36,626
أين؟ -
.في تجريتها -

931
01:04:37,419 --> 01:04:39,615
كيف تسير أمور ممثلة المأساة العظيمة؟

932
01:04:39,796 --> 01:04:41,389
بخير. بدت ت لي متوترة
.بعد : بعض الشيء

933
01:04:41,548 --> 01:04:43,585
.بدت مرتبكة وغير واثقة من نفسها

934
01:04:43,758 --> 01:04:44,828
أتعلم شيئا؟

935
01:04:44,968 --> 01:04:47,084
.ستواجه فشلا كبيرا

936
01:04:47,262 --> 01:04:50,254
وهل تعرف شيئا آخر؟ سأتركها
.إلى مصيرها

937
01:04:50,473 --> 01:04:53,431
.هذه هي الروح الصحيحة
من قال إن عصر الفروسية انتهى؟

938
01:04:55,437 --> 01:04:57,110
.جوشي أنا جاهزة يا عزيزي'

939
01:04:57,272 --> 01:04:58,990
.شيرلين'؛ من الأفضل لك أن تذهبي'

940
01:04:59,149 --> 01:05:01,265
.لدي بعض الأعمال أنهيها قبل العرض الليلة

941
01:05:01,443 --> 01:05:02,513
.أنا أسفة

942
01:05:02,652 --> 01:05:05,007
إذن هل سأراك هنا بعد ذلك؟ -
.نعم -

943
01:05:05,780 --> 01:05:07,453
.0

944
01:05:07,657 --> 01:05:09,056
سنتتعتييت حتى خذكك ‏

945
01:05:10,452 --> 01:05:13,843
.تعرف؟ أجد تلك الفتاة غير جذابة على الإطلاق

946
01:05:39,147 --> 01:05:42,583
. حسناء سنبداً من جديد من النقطة ذاتها
.إلى أماكنكم من فضلكم

947
01:05:45,278 --> 01:05:46,677
.حسناء ابدعوا

948
01:05:48,239 --> 01:05:49,274
..أمي» أنا

949
01:05:49,407 --> 01:05:53,116
<i>ليا داينا". أخشى أَنْكٌ تنسين كل الحركة
.التي جهزناها لهذا</i>

950
01:05:53,370 --> 01:05:55,884
ند ذخ
..ين إلى ثلاثة

951
01:05:56,081 --> 01:05:58,277
..."تنظرين إلى أمك. تنظرين إلى الدوق 'دي مورني

952
01:05:58,458 --> 01:06:00,290
...تنظرين إلى عمتك؛ تمشين نحو النافذة

953
01:06:00,460 --> 01:06:02,815
.تقولين النصف الأول من جملتك؛ ثم تستديرين وتنهينها

954
01:06:03,004 --> 01:06:05,041
.كل شيء مكتوب لديك. يجب أن تتذكري

955
01:06:05,215 --> 01:06:08,048
.أنا أتذكر بالفعل. إنه المشهد الذي عملت عليه ليلة أمس

956
01:06:08,259 --> 01:06:09,454
...أمي؛ لقد اتخذت قراري

957
01:06:09,594 --> 01:06:11,710
.عزيزتيء تنظرين فقط إلى أمك

958
01:06:11,888 --> 01:06:13,561
.هذا صحيح. أنا آسفة

959
01:06:18,436 --> 01:06:21,269
<i>...أميء لقد اتخذت قراري -
.كلا. لابأن لذن -</i>

960
01:06:22,565 --> 01:06:26,035
.قولي جملتك الأولى؛ وسنعمل أكثر على التفاصيل غدا

961
01:06:26,277 --> 01:06:27,950
.من أحتات -

962
01:06:28,279 --> 01:06:31,397
.ثنَ ١ب‏ ب لو

963
01:06:31,616 --> 01:06:33,926
.لكن يا عزيزتي؛ أمك هنا بالضبط

964
01:06:34,119 --> 01:06:37,749
. ليست على شرفة الطابق الثاني
.تكلمي معها بنبرة طبيعية أكثر

965
01:06:38,540 --> 01:06:41,453
<i>.هذه ليست كوميديا موسيقية»</i>

966
01:06:44,754 --> 01:06:47,030
...يه قراري. لن أذهب إلى . حي

967
01:06:47,215 --> 01:06:50,367
لا يمكنني سماعك أبدا يا 'داينا"؛
.فتكلمي بصوت أعلى من فضلك

968
01:06:51,219 --> 01:06:53,574
.جه قراري. لن

969
01:06:54,389 --> 01:06:56,221
هذا أعلى مما يجب؛ أليس كذلك؟

970
01:06:57,809 --> 01:06:59,038
.أنا أسفة

971
01:06:59,811 --> 01:07:01,768
.- ” آدرري ما خحطتبي#

972
01:07:01,938 --> 01:07:04,612
.أنا أتصرف وكأنني لم أر مسرحا من قبل

973
01:07:04,816 --> 01:07:08,093
.يجب آلا ينتابك الذعر يا عزيزتي

974
01:07:08,320 --> 01:07:09,993
.طبعاء سأفعل

975
01:07:10,155 --> 01:07:12,351
.هذا كل شيء لهذا اليوم في أية حال. شكرا

976
01:07:12,532 --> 01:07:14,648
.انتظروا جميعا إعلان مواعيد تجاريكم

977
01:07:14,993 --> 01:07:19,032
"العاشرة صباحا للآنسة 'إلستون
."والآنسة 'غايج” والآنسة 'وايلدر' والسيد 'هندرسون

978
01:07:21,833 --> 01:07:22,868
.مرحبا

979
01:07:23,001 --> 01:07:25,151
."لقد تأخرت. هذه "جينيفيف

980
01:07:25,337 --> 01:07:26,657
كيف حالك؟ -

981
01:07:26,796 --> 01:07:29,595
.لقد ألقيت نظرة على التجربة النبيلة

982
01:07:29,799 --> 01:07:31,028
كيف تسير؟

983
01:07:31,426 --> 01:07:35,215
.ليس جيدا. يبدو وكأنها ستجعل من نفسها أضحوكة

984
01:07:35,555 --> 01:07:37,512
هذا ما أردته؛ أليس كذلك؟

985
01:07:37,682 --> 01:07:39,195
.طبعا. هذا ما تستحقه

986
01:07:39,434 --> 01:07:41,948
.طبعا. ليست ممثلة دراما

987
01:07:42,312 --> 01:07:44,826
.كلا؟ اسمع؛ يمكن لتلك الفتاة أن تفعل أي شيء

988
01:07:45,231 --> 01:07:47,620
.- حقا؟ - يمكنها أن تكو وز -

989
01:07:47,817 --> 01:07:48,887
حقا؟

990
01:07:49,027 --> 01:07:51,303
.لكن 'باردو' لا يعرف كيف يوجهها

991
01:07:51,488 --> 01:07:53,843
.إنه يجلس في الحانة -
وما يهمني؟ -

992
01:07:54,449 --> 01:07:57,328
.اسمع يا "!زرا" إنه لا يفهمها أبدا

993
01:07:57,535 --> 01:07:59,412
.يظل يحطمها ويربكها

994
01:07:59,579 --> 01:08:02,651
.حين تظن أنها لا تجيد شيئا فلا جدوى منها

995
01:08:02,874 --> 01:08:05,707
...يجب أن تتعامل معها بطريقة مختلفة و

996
01:08:06,002 --> 01:08:07,834
.أنا أعرف كيف أساعدها

997
01:08:08,463 --> 01:08:10,693
.لكنك تريدها أن تفشل -

998
01:08:11,508 --> 01:08:14,261
.بالإضافة إلى أنها لن تقبل اقتراحاتي

999
01:08:15,220 --> 01:08:17,131
."مساء الخير سيد 'باركلي -
.'مرحبا "هيلين -

1000
01:08:17,305 --> 01:08:19,740
.أمر مضحك؛ ظننت أن 'باردو' يعتبر بارعا

1001
01:08:19,933 --> 01:08:21,890
بارعا؟ هل رأيته في العمل؟

1002
01:08:23,645 --> 01:08:24,999
... "”داينا"

1003
01:08:25,146 --> 01:08:27,376
.هذا يختلف جدا عن الكوميديا الموسيقية'

1004
01:08:27,565 --> 01:08:30,523
".إنها مسرحية؛ طبعا. بكل معنى الكلمة'

1005
01:08:32,070 --> 01:08:34,141
.هذا تقليد جيد له

1006
01:08:34,322 --> 01:08:35,756
حقا؟ -
.لا بأس به -

1007
01:08:38,868 --> 01:08:39,983
حقا؟

1008
01:08:40,161 --> 01:08:41,799
هل ذلك 1 -
> لي أم الك

1009
01:08:41,955 --> 01:08:43,275
أتريدين تقاسمه؟

1010
01:08:46,042 --> 01:08:48,033
هلا تعذرني لحظة؟

1011
01:09:11,943 --> 01:09:12,933
آلو

1012
01:09:14,029 --> 01:09:16,259
.'آلوء 'داينا؟ هذا 'جاك

1013
01:09:16,781 --> 01:09:18,738
.مرحبا 'جاك". أنا سعيدة جدا أنه أنت

1014
01:09:19,868 --> 01:09:23,577
قا جدذا لأعحرة
.كنتت متشو

1015
01:09:26,333 --> 01:09:29,405
الأمور #7 تسير بشكل أفضلء أليس كذلك ؟

1016
01:09:30,337 --> 01:09:33,648
.لا أدريء أذهب إلى هناك وأشعر بضياع شامل

1017
01:09:34,799 --> 01:09:36,278
.هذا كله بسببي

1018
01:09:36,968 --> 01:09:38,003
.تكن سمحيقا ‏

1019
01:09:39,512 --> 01:09:42,265
.بلى. أضع كل اللوم على توجيهاتي

1020
01:09:44,309 --> 01:09:46,869
.جاك؛ صوتك يبدو غريبا جدا'

1021
01:09:48,021 --> 01:09:49,295
هل كتحت تشر_ ب

1022
01:09:50,106 --> 01:09:52,575
.لاء لا بد أن خط الاتصال سيئ

1023
01:09:53,568 --> 01:09:56,287
...اسمعيني الآن يا 'داينا'» أريدك أن تعرفي أنني

1024
01:09:56,863 --> 01:10:00,458
<i>0 مخطتا بقولي لك إن هذه
.مختلفة عن الكو ميديا الموسيقية</i>

1025
01:10:00,784 --> 01:10:02,013
.لدست مختلفة

1026
01:10:03,203 --> 01:10:05,274
.نه رائع أن أسمعك تقول ذلك

1027
01:10:06,039 --> 01:10:09,157
.ما زلت مؤدية رائعة وممثلة رائعة

1028
01:10:10,085 --> 01:10:11,883
...7 لتك

1029
01:10:12,045 --> 01:10:15,481
.حين تدخلينء يجب أن تمشي ببطء

1030
01:10:16,257 --> 01:10:19,693
...أن الفكرة الأساسية من تصر فك

1031
01:10:20,261 --> 01:10:22,218
.همي تحدي أمك

1032
01:10:22,764 --> 01:10:25,404
.أمشي ببطء وبتحد

1033
01:10:26,601 --> 01:10:27,921
.أكرهها

1034
01:10:28,186 --> 01:10:30,575
.طبعا يا 'جاك". هذا يبدو ملاثما

1035
01:10:31,523 --> 01:10:34,356
...وحين يأتي الدوق نحوك

1036
01:10:34,693 --> 01:10:36,206
..ويعطيك بده

1037
01:10:36,361 --> 01:10:37,795
.يجب أن تسحبيها بسرعة

1038
01:10:38,571 --> 01:10:40,130
.فأنت خائفة جدا

1039
01:10:40,573 --> 01:10:43,531
.نعم يا 'جاك" أفهم. أنا خائفة منه

1040
01:10:45,286 --> 01:10:48,199
.نعمء أفهم. إنه يتعلق بالعلاقات

1041
01:10:48,415 --> 01:10:50,884
.ليست مجرد حركة ميكانيكية

1042
01:10:51,459 --> 01:10:55,168
.جاك لنبداً من الأول ونعيد المشهد بكامله'

1043
01:10:55,463 --> 01:10:59,377
.سا ر 72“ *

1044
01:11:00,427 --> 01:11:02,703
.الدوق 'دي مورني' قد دبر لك تجربة أداء

1045
01:11:02,887 --> 01:11:04,798
.لا أريد أن أكون ممثلة

1046
01:11:05,098 --> 01:11:06,975
.عليك أن تؤدي أمامهم الأسبوع القادم

1047
01:11:07,142 --> 01:11:10,134
..."يا "سارا -
لم لا تترك المسكينة وشأنها؟ -

1048
01:11:10,562 --> 01:11:13,839
.آراهن بأن 'سارا لم تر ممثلة في حياتها

1049
01:11:14,858 --> 01:11:16,337
.بلى؛ لقد فعلت

1050
01:11:16,693 --> 01:11:18,843
.كان في الدير السنة الماضية

1051
01:11:19,487 --> 01:11:23,196
جاءت امرأة مريضة
...وقالت الراهبات إنها كانت جميلة من قبل

1052
01:11:23,658 --> 01:11:27,652
لكنها كانت ستموت وحدها ودون أشخاص يحبونها
.لأنها عاشت حياة فاسدة

1053
01:11:28,413 --> 01:11:32,486
كانت شاحبة اللون وكانت تسعلء
.وكانت عيناها كثقبين داكنين كبيرين في وجهها

1054
01:11:32,959 --> 01:11:34,438
وأتعلم من كانت؟

1055
01:11:34,586 --> 01:11:36,941
.كانت نجمة الكوميديا الفرنسية

1056
01:11:37,130 --> 01:11:39,519
.لن أصبح مثلها ولن تجبرني على ذلك

1057
01:11:40,508 --> 01:11:43,261
!داينا"؛ ذلك كان رائعا! رائعا'

1058
01:11:43,553 --> 01:11:45,829
.حقا؟ كم أنا سعيدة يا عزيزي

1059
01:11:46,014 --> 01:11:47,925
.شكرا -

1060
01:11:48,099 --> 01:11:50,739
.توقيتك وتغيير صوتك كانا تماما ما أردته

1061
01:11:50,935 --> 01:11:52,608
.لقد صدقت كل كلمة -
.ممتاز -

1062
01:11:52,771 --> 01:11:54,728
.لقد بعثت الحياة بالمشهد لأول مرة

1063
01:11:55,190 --> 01:11:58,501
هل رأيت أيا من التجارب مؤخرا؟ -
.تجارب 'داينا؟ كلا -

1064
01:11:59,819 --> 01:12:02,811
.أتساءل كيف تسير -
.لا أدري -

1065
01:12:03,698 --> 01:12:06,690
.لا يمكن أن تكون أسواً مما كانت حبن رأيتها

1066
01:12:07,077 --> 01:12:09,193
.نسيت. علي أن أقوم بمخابرة هاتفية

1067
01:12:09,371 --> 01:12:10,805
.لاء شكرا -

1068
01:12:10,955 --> 01:12:13,151
سأخذ واحدا أنا. أتريد كأسا آخر؟

1069
01:12:16,920 --> 01:12:17,910
آلو

1070
01:12:18,588 --> 01:12:22,661
آلو 'داينا"؛ اتصلت للتو لأقول لك من جديد
.كم كنت رائعة اليوم

1071
01:12:23,301 --> 01:12:25,338
.لا أصدق ذلك. إنها أعجوبة

1072
01:12:26,554 --> 01:12:28,625
حقا؟ في المشهد الثاني؟

1073
01:12:30,392 --> 01:12:32,986
.لكن لا يمكنني الجلوس هناك خلال الخطاب بأكمله

1074
01:12:35,647 --> 01:12:38,116
.نعم يا 'جاك'. أنت عبقري

1075
01:12:38,608 --> 01:12:41,441
.شكر١‏ يا هذا كل سي + ثلان

1076
01:12:42,070 --> 01:12:43,424
...على فكرة

1077
01:12:43,780 --> 01:12:47,535
.بينما نحن في التجارب؛ ليتك لا تكوني معبرة هكذا

1078
01:12:49,244 --> 01:12:50,393
ماذا؟

1079
01:12:50,537 --> 01:12:52,528
اق بي -

1080
01:12:54,207 --> 01:12:58,041
...أن ترمي ذراعيه نقي وتقبليني آ

1081
01:12:58,294 --> 01:12:59,443
.هو مربك للغاية

1082
01:13:00,255 --> 01:13:02,644
..." يا "جاك -

1083
01:13:03,842 --> 01:13:05,037
.الانضباطه كما تعرفين

1084
01:13:07,429 --> 01:13:09,386
.أنا أسفة

1085
01:13:10,223 --> 01:13:14,182
أرجو ألا يكون معرضا جدا للشبهة
.إن اصطحبتني إلى الحفلة الخيرية ليلة الأحد

1086
01:13:15,937 --> 01:13:17,530
الحفلة الخيرية؟ أية حفلة خيرية؟

1087
01:13:18,315 --> 01:13:20,226
.المستشفى... أخبرتك

1088
01:13:21,401 --> 01:13:23,517
.نعم؛ سأصطحبك

1089
01:13:24,654 --> 01:13:25,883
.وداعا

1090
01:13:31,077 --> 01:13:34,627
لماذا أخبرتني بأن "داينا" ليست ذاهبة إلى الحفلة الخيرية؟

1091
01:13:34,873 --> 01:13:37,865
أهي ذاهبة؟ -
.تعرف تماما أنها ذاهبة. لكنني لست ذاهبا -

1092
01:13:38,418 --> 01:13:40,534
.لقد خططت لهذاء فتفضل وعالجه

1093
01:13:44,799 --> 01:13:46,551
حفلة مستشفى 'ميرسي' الخيرية

1094
01:13:46,718 --> 01:13:48,868
إزرا ميلار" - مدير التشريفات'

1095
01:13:49,054 --> 01:13:52,172
ماذا حدث يا 'إزرا؟ هل سيأتي كلاهما؟

1096
01:13:52,390 --> 01:13:56,099
.داينا' هنا. لقد رأيتها للتو"
.لكن ذلك العنيدء لا أدري إن كان سيأتي

1097
01:13:56,353 --> 01:13:58,151
...الان تقدح لكم “زرا ميلكر * وسيعزفة

1098
01:13:58,313 --> 01:14:01,749
<i>.الكو نشيرتو رقم واحد للبيانو بمفتاح السي»</i>

1099
01:14:02,400 --> 01:14:03,515
.وداعا

1100
01:17:31,735 --> 01:17:33,373
ماذا تفعل هنا؟

1101
01:17:34,696 --> 01:17:37,131
."ماذا تفعلين أنت هنا؟ "!إزرا

1102
01:17:39,492 --> 01:17:41,927
.يا له من خائن

1103
01:17:46,082 --> 01:17:49,234
ألا تظن أنه من اللياقة أن تغادر؟

1104
01:17:50,378 --> 01:17:51,937
.لن أغادر

1105
01:17:52,547 --> 01:17:53,981
.هذه حفلة خيرية

1106
01:17:54,132 --> 01:17:56,282
.إنهم يتوقعون مني أداء

1107
01:17:56,468 --> 01:17:59,938
.- هذه اتحقكد ا ا سسا في آية ‏ حات ‏

1108
01:18:01,222 --> 01:18:03,816
<i>.لم أهجر حفلة خيرية في حياتي</i>

1109
01:18:04,267 --> 01:18:06,622
.ولن أهجر جماعة المستشفى هؤلاء

1110
01:18:06,811 --> 01:18:10,327
.أنا هنا من أجلهم. ولا فرق عندي إن كنت هنا أم لا

1111
01:18:10,565 --> 01:18:12,124
.سأودي عرضي في أية حال

1112
01:21:09,494 --> 01:21:11,292
.شكرا. أنا متأثر

1113
01:21:11,454 --> 01:21:14,014
.البيانو متأثر و'تشايكوفسكي' متأثر

1114
01:21:14,666 --> 01:21:17,658
.والآن لدي مفاجأة أنا متأكد من أنها ستؤثر فيكم

1115
01:21:18,294 --> 01:21:21,332
. وأ سيا + تعر أض
في هذه الزاوية؛ أحد أعظم نجوم الاستعراض

1116
01:21:22,966 --> 01:21:26,118
.وفي الزاوية نفسهاء

1117
01:21:28,054 --> 01:21:31,410
.اللذان سيواجهان بعضهما في أحد أروع عروضهما

1118
01:21:31,641 --> 01:21:33,200
<i>..."جوش" واايئا باركلي</i>

1119
01:21:51,661 --> 01:21:54,733
الطريقة التي ترتدين بها قبعتك

1120
01:21:57,500 --> 01:22:00,538
الطريقة التي ترشفين بها الشاي

1121
01:22:02,672 --> 01:22:05,790
ذكرى كل ذلك

1122
01:22:07,844 --> 01:22:12,520
لاء لا يمكنهم أخذ ذلك مني

1123
01:22:13,141 --> 01:22:16,497
الطريقة التي تشرق بها بسمتك

1124
01:22:18,355 --> 01:22:21,393
الطريقة غير المتناغمة التي تغنين بها

1125
01:22:23,485 --> 01:22:26,238
الطريقة التي تلازمين بها أحلامي

1126
01:22:28,698 --> 01:22:33,647
لاء لا يمكنهم أخذ ذلك مني

1127
01:22:35,497 --> 01:22:40,253
قد /ل نعود ونلتقي أبدا أبدا

1128
01:22:40,752 --> 01:22:44,382
على طريق الحب الوعرة

1129
01:22:45,882 --> 01:22:49,637
لكني سأحتفظ دائما دائما

1130
01:22:49,886 --> 01:22:52,799
بذكرى

1131
01:22:54,891 --> 01:22:58,202
الطريقة التي تمسكين بها السكين

1132
01:23:00,230 --> 01:23:03,268
الطريقة التي كنا نرقص بها حتى الثالثة

1133
01:23:05,485 --> 01:23:08,523
الطريقة التي غيرت بها حياتي

1134
01:23:10,657 --> 01:23:15,493
لاء لا يمكنهم أخذ ذلك مني

1135
01:23:15,787 --> 01:23:21,260
لاء لا يمكنهم أخذ ذلك

1136
01:23:22,043 --> 01:23:24,557
مني

1137
01:26:08,251 --> 01:26:09,924
!أحسنتما

1138
01:26:25,769 --> 01:26:28,329
<i>"شكرا جزيلا يا جوش
ٍٍ جوش" و داينا” شكرا. ٍ</i>

1139
01:26:28,605 --> 01:26:31,597
<i>.كان رائعا رؤيتكما معا من جديد -
.شكرا جزيلا -</i>

1140
01:26:38,031 --> 01:26:39,385
.شكرا

1141
01:26:40,075 --> 01:26:43,227
.داينا"؛ ذلك كان رائعا' -
كان ممتعاء أليس كذلك؟ -

1142
01:26:44,454 --> 01:26:45,683
...اسمعي

1143
01:26:47,123 --> 01:26:48,875
...ألا يمكننا أن نكون مهذبين بخصوص هذا

1144
01:26:49,042 --> 01:26:51,431
وربما نذهب إلى مكان ما ونناقش الأمور؟

1145
01:26:52,420 --> 01:26:55,458
...لا يوجد ما نناقشه يا 'جوش

1146
01:26:56,174 --> 01:26:58,404
...أنت تبلي بلاء حسنا بدوني

1147
01:26:59,302 --> 01:27:02,101
.وأنا أفعل ما أظن أنني أردت دائما أن أفعله

1148
01:27:03,682 --> 01:27:06,515
.في الأمد البعيدء سنكون سعيدين أكثر ونحن مفترقين

1149
01:27:07,644 --> 01:27:08,998
8
ألا تظن ذلك؟

1150
01:27:10,522 --> 01:27:11,751
أتظنين ذلك أنت؟

1151
01:27:12,857 --> 01:27:14,177
.طبعا

1152
01:27:15,902 --> 01:27:18,052
.لا أصدق أنك عنيت ذلك حقا

1153
01:27:19,322 --> 01:27:20,437
...اسمع يا “جوش

1154
01:27:20,573 --> 01:27:22,928
.ذلك لم يكن شجارا عاديا

1155
01:27:23,326 --> 01:27:25,840
.انفصالنا لم يكن نزوة مؤقتة

1156
01:27:26,121 --> 01:27:29,159
.كانت الأمور تقود إليه منذ زمن طويل

1157
01:27:31,793 --> 01:27:34,182
.كنت تستخف بي لوقت طويل

1158
01:27:35,505 --> 01:27:38,304
...علي الوقوف على قدمي؛ كفرد

1159
01:27:39,676 --> 01:27:41,030
.وكممثلة

1160
01:27:41,511 --> 01:27:45,027
...إلى أن أفعل ذلك؛ لا يمكنني أن أفكر في

1161
01:27:46,141 --> 01:27:49,657
.علاقتنا أو في أي شيء يختص بالمستقبل

1162
01:27:51,646 --> 01:27:53,319
.هكذا يجب أن تكون الأمور

1163
01:27:55,567 --> 01:27:57,558
أنت تعنين ذلك حقاء أليس كذلك؟

1164
01:27:58,987 --> 01:28:00,182
نعم

1165
01:28:11,541 --> 01:28:13,020
.شكرا للرقصة

1166
01:28:23,094 --> 01:28:25,813
.علمت أن ذلك سيفي بالغرض
.أعرف كيف أتعامل معهما

1167
01:28:26,014 --> 01:28:28,210
.أراهن أنهما يتعانقان في هذه اللحظة

1168
01:28:28,391 --> 01:28:29,586
...جيد يا 'إزرا

1169
01:28:29,768 --> 01:28:31,202
جوش" أين "داينا"؟"

1170
01:28:32,312 --> 01:28:33,871
.إنها هناك

1171
01:28:35,315 --> 01:28:38,387
.في البدء؛ استسلم
إذا لم تنجح في الب

1172
01:28:40,945 --> 01:28:42,697
.'مرحبا إز -
.'مرحبا "“جوش -

1173
01:28:42,864 --> 01:28:45,014
."مرحبا "جينيفيف -
."هذه 'هنربيتا -

1174
01:28:45,408 --> 01:28:48,321
آسف. 'هيلين"؛ ويسكي مع الماء من فضلك؟

1175
01:28:48,578 --> 01:28:50,967
.ال م اليك ٍ

1176
01:28:51,289 --> 01:28:53,200
ليلة ماذا؟ -
...افتتاحية عرض 'داينا -

1177
01:28:53,375 --> 01:28:55,173
سيجا
.ز <5

1178
01:28:55,335 --> 01:28:56,564
ألست مهتما؟

1179
01:28:56,711 --> 01:28:58,782
هل جاء 'باردو؟ -
وما يهمك؟ -

1180
01:28:58,964 --> 01:29:00,716
أين كنت طوال العشرة أيام الماضية؟

1181
01:29:00,882 --> 01:29:04,637
.انع صقا يوميا في عفيد سيتي 0 -

1182
01:29:04,886 --> 01:29:06,718
.كف عن المزاح يا “جوش". تبدو بحالة سيئة

1183
01:29:06,888 --> 01:29:08,561
.نلست كذلك

1184
01:29:12,602 --> 01:29:15,196
."نخب 'داينا -
.نخب 'داينا"» + صحيح -

1185
01:29:18,525 --> 01:29:20,357
مسرح 'ها
أمبتون

1186
01:29:20,527 --> 01:29:22,916
اداينا باركلي" - 'سارا الشابة

1187
01:29:24,656 --> 01:29:28,889
البرنامج - الفصل الثالث - المشهد الثاني
"غرفة التجارب في 'معهد الموسيقى الفرنسي

1188
01:29:38,753 --> 01:29:41,871
.تََ

1189
01:29:56,771 --> 01:29:59,445
...أيتها الآنسات؛ لقد دربتن

1190
01:29:59,649 --> 01:30:02,084
...بالحركة واللفظ من أجل هذه التجربة

1191
01:30:02,360 --> 01:30:04,271
.وستكون لكل واحدة منكن فرصة مماثلة

1192
01:30:04,446 --> 01:30:06,642
...لكن سيتم اختيار واحدة منكن فقط

1193
01:30:06,823 --> 01:30:10,054
."لكي تضم إلى "معهد الموسيقى الفرنسي

1194
01:30:10,285 --> 01:30:12,879
.يمكن لكل واحدة منكن أن تؤدي شيئا من اختيارها

1195
01:30:13,371 --> 01:30:16,329
.حين تنتهين؛ اذهبن إلى مقاعدكن هناك

1196
01:30:18,168 --> 01:30:19,647
.لنبداً من فضلكم

1197
01:30:21,338 --> 01:30:24,217
...الأنسة 'كليمنتين فيلار

1198
01:30:32,223 --> 01:30:35,295
لا تكوني مرتبكة أيتها الآنسة. ماذا ستؤدين؟

1199
01:30:36,686 --> 01:30:39,121
...كلام بورشا' من 'تاجر البندقية

1200
01:30:42,359 --> 01:30:44,794
نوعية الشفقة ليست مصفاة

1201
01:30:45,278 --> 01:30:47,588
ابل تتساقط كالمطر الناعم من السماء

1202
01:30:47,781 --> 01:30:49,419
"على المكان في الأسفل"

1203
01:30:49,908 --> 01:30:51,945
مرحبا يا 'جو". كيف تسير الأمور؟

1204
01:30:52,118 --> 01:30:54,155
.رائعة حتى الآن. تبدو ناجحة للغاية

1205
01:30:55,955 --> 01:30:58,390
ثم لم تسمع ثانية

1206
01:30:59,167 --> 01:31:03,400
إنها رواية رواها أحمق؛ مليئة بالصوت والغضب'

1207
01:31:04,089 --> 01:31:05,887
" دا تعتي شيتا

1208
01:31:11,596 --> 01:31:13,667
."الآنسة 'سارا بيرنهاردت

1209
01:31:26,945 --> 01:31:29,016
ماذا ستثقين يا

1210
01:31:29,197 --> 01:31:31,427
...مشهد الجرعة من “روميو وجوليت

1211
01:31:32,283 --> 01:31:34,513
.لا يوجد سبب لتتوتري

1212
01:31:34,703 --> 01:31:36,819
حي
.مه

1213
01:31:37,205 --> 01:31:39,401
.حسنا إذن؛ في تلك الحال يمكنك البدء

1214
01:31:41,334 --> 01:31:42,483
!وداعا'

1215
01:31:43,586 --> 01:31:45,702
الله أعلم متى سنلتقي من جديد"

1216
01:31:47,340 --> 01:31:50,492
“خوف بارد وضعيف يمر في عروقي"

1217
01:31:52,262 --> 01:31:54,538
ويكاد يجمد دفء الحياة"

1218
01:31:57,183 --> 01:31:58,856
"سأناديهم ليعودوا"

1219
01:32:00,353 --> 01:32:01,752
- آأعترتي با سيدي

1220
01:32:01,896 --> 01:32:05,651
.هذه كلمات وحركات علمني إياها مدربي
.تعلمتها كالببغاء

1221
01:32:05,900 --> 01:32:07,573
.لا علاقة لها بالتمثيل

1222
01:32:07,736 --> 01:32:10,296
.لو سمحت؛ أود أن ألقي شيئا آخر

1223
01:32:10,488 --> 01:32:12,365
.حسنا. لكن أسرعي بذلك

1224
01:32:18,330 --> 01:32:21,049
<i>...سودي ال 'مارسيلييز</i>

1225
01:32:24,044 --> 01:32:27,355
.بإمكان أي طفل أن يؤدي ذلك. ليس مقبولا. لنكمل

1226
01:32:27,839 --> 01:32:31,434
...سيديء لا يمكنك أن تمنع مواطنا فرنسيا وفيا

1227
01:32:31,676 --> 01:32:33,633
...من الوقوف أمام الناس

1228
01:32:33,803 --> 01:32:36,192
.وإلقاء كلمات نشيدنا الوطني

1229
01:33:39,744 --> 01:33:40,859
.انتظري

1230
01:33:53,049 --> 01:33:55,962
...بموافقة جماعية؛ هذه اللجنة قد اختارتك

1231
01:33:56,594 --> 01:33:58,505
...لدخول “معهد الموسيقى الفرنسي

1232
01:34:02,559 --> 01:34:04,357
!أحسنت

1233
01:34:21,703 --> 01:34:25,173
سيد اتي وسادتيء بعمرر_رني ا
لدرجة أنني الست قادرا على الكلام

1234
01:34:25,707 --> 01:34:28,699
...يمكنني أن آمل فقط أن هذا المساء يعلم بداية

1235
01:34:29,127 --> 01:34:31,562


1236
01:34:32,297 --> 01:34:35,255
...وبين نجمتي الجميلة والفاتنة والتي أعشقها

1237
01:34:35,467 --> 01:34:36,946
.١ على‎

1238
01:34:48,855 --> 01:34:51,290
.> <ا "1 - " ب 5 ْ ٍ

1239
01:34:51,650 --> 01:34:54,210
كانت بارعة؛ أليس كذلك؟ -
.بارعة؟ عظيمة -

1240
01:34:54,402 --> 01:34:55,472
.كانت مذهلة بالتأكيد

1241
01:34:55,612 --> 01:34:57,762
...ما لا يمكنني التغلب عليه هو ذلك الرجل 'باردو

1242
01:34:57,947 --> 01:34:59,824
.يجب أن يمثل في السينما -
.ليته يفعل -

1243
01:34:59,991 --> 01:35:02,631
.إنه رائع. يشكلان زوجا وسيما معا

1244
01:35:02,827 --> 01:35:05,421
.ماري"؛ هذا السيد 'باركلي"؛ زوجها'

1245
01:35:05,830 --> 01:35:07,901
ظطئننتكما مطتقان ‏

1246
01:35:09,584 --> 01:35:11,973
.كنت رائعة -
...أراك لاحقا يا 'داينا -

1247
01:35:12,170 --> 01:35:14,559
.كنت مذهلة يا عزيزتي -
.شكرا جزيلا -

1248
01:35:14,756 --> 01:35:17,430
.شكرا لعودتكم. سأراكم لدى 'ميلي' لاحقا

1249
01:35:23,098 --> 01:35:26,853
.داينا"» أنا فخور بك للغاية' -
."شكرا يا 'جاك -

1250
01:35:27,352 --> 01:35:29,741
.أشعر وكأنني تلميذ مرتبك

1251
01:35:30,438 --> 01:35:33,237
.عنيت حقا ما قلته من قبل. أنا أعشقك بالفعل

1252
01:35:34,192 --> 01:35:37,947
.كنت آمل أن تعطيني كلمة أو إشارة ما الليلة

1253
01:35:39,823 --> 01:35:42,542
...لاحقا يا 'جاك

1254
01:35:43,618 --> 01:35:45,495
.حسنا. هذه لبلتك

1255
01:35:46,246 --> 01:35:49,159
.سأنتظرك لدى فلوريانو' يا عزيزتي -
.حسنا -

1256
01:35:49,541 --> 01:35:51,373
.لا تتأخري -

1257
01:35:54,087 --> 01:35:58,001
._ صهدة لكي الا ا

1258
01:35:58,925 --> 01:36:00,643
00 ار ٍ

1259
01:36:01,594 --> 01:36:04,552
هل هذه كل البرقيات؟ -
.هذا كل ما هناك -

1260
01:36:05,390 --> 01:36:07,620
هل سألت الحاجب؟ -
.نعم -

1261
01:36:07,934 --> 01:36:08,924
حقا؟

1262
01:36:16,067 --> 01:36:17,546
.ها هو ذا

1263
01:36:17,944 --> 01:36:20,902
.إنه وسيم؛ أليس كذلك؟ يا لها من فتاة محظوظة

1264
01:36:21,114 --> 01:36:23,025
ماري" لم لا تذهبين وتتهندمين؟

1265
01:36:23,199 --> 01:36:26,749
.لقد فعلت ذلك للتو
.الجميع في حجرة السيدات كن يتكلمن عنه وعنها

1266
01:36:26,995 --> 01:36:29,111
.تظن أنها برهنت عدم حاجتها لي

1267
01:36:29,289 --> 01:36:31,565
<i>نض ؟ ث3
.تظن؟ لقد برهنته بالق</i>

1268
01:36:31,833 --> 01:36:33,426
.وأنا ساعدتها بذلك -
ماذا فعلت؟ -

1269
01:36:33,585 --> 01:36:36,464
.حين صعد على المسرح ليلقي كلمته؛ انقطعت أنفاسي

1270
01:36:36,671 --> 01:36:39,504
.كنت متأكدة أنه كان سيعلن خطبتهما

1271
01:36:39,716 --> 01:36:42,071
لا تأخذ ا 0

1272
01:36:42,260 --> 01:36:44,979
.رميت 'داينا" بين ذراعيه. كم أنا أحمق

1273
01:36:45,347 --> 01:36:47,338
..إذا ما حفر شخص قبره بنفسه

1274
01:36:47,515 --> 01:36:50,109
.عم تتكلم؟ اللوم على كليكما

1275
01:36:50,310 --> 01:36:51,948
إذن تظن أن الأمر انتهى أيضا؟

1276
01:36:52,103 --> 01:36:53,696
.لا أدري؛ ليس بالضرورة

1277
01:36:53,855 --> 01:36:55,846
.تظن أنها لم تعد تحبني

1278
01:36:56,024 --> 01:36:58,254
.تظن أنني خسرتها -
.لم أقل ذلك -

1279
01:36:58,443 --> 01:37:01,879
.'تظن أنها تحب 'باردو -
ماذا تظن أنت؟ -

1280
01:37:02,947 --> 01:37:05,666
.لا أدريء لكنني سأكتشف

1281
01:37:07,369 --> 01:37:10,043
.أحبها يا 'إز'. يجب أن أعرف وضعي

1282
01:37:10,538 --> 01:37:12,211
.هذه قد تكون النهاية

1283
01:37:12,374 --> 01:37:15,253
ما زالت في المسرح. لم لا تتصل بها؟

1284
01:37:15,460 --> 01:37:16,689
.لا يمكنني أن أفعل ذلك

1285
01:37:16,836 --> 01:37:20,466
.يجب أن تواجه الأمر وتتكلم معها. وإلا قد يفوت الأوان

1286
01:37:20,715 --> 01:37:23,992
.سيد اردور

1287
01:37:27,472 --> 01:37:30,385
.طبعاء سأتصل بها

1288
01:37:30,600 --> 01:37:32,830
.حظا سعيدا. أراهن أنها ما زالت تحبك

1289
01:37:33,770 --> 01:37:36,205
...نعم؛ أوافقك. أظن أنها ستصبح

1290
01:37:36,398 --> 01:37:38,867
.إحدى أعظم الممثلات في عصرنا

1291
01:37:39,067 --> 01:37:40,660
.لا شك بذلك

1292
01:37:43,154 --> 01:37:46,067
ماري هل تفحصت مرتين البطاقات على الزهور؟"

1293
01:37:46,282 --> 01:37:47,681
."نعم؛ فعلت ذلك يا سيدة 'باركلي

1294
01:37:47,826 --> 01:37:50,261
<i>وا :2 الم يكن هناك -
.شيتا -الال ولا 5 شيء</i>

1295
01:37:52,497 --> 01:37:54,727
.آلو. لحظة من فضلك

1296
01:37:56,876 --> 01:37:59,436
آلو. نعم "جاك". ماذا تريد بحق السماء؟

1297
01:37:59,629 --> 01:38:01,028
.سآتي فورا

1298
01:38:01,589 --> 01:38:04,786
.أردت فقط أن أسألك شيئا مهما للغاية

1299
01:38:06,428 --> 01:38:08,704
أرجو أنك تدركين ماذا تعنين لي

1300
01:38:09,848 --> 01:38:13,364
أنا لا أعني لك شيئاء أليس كذلك؟

1301
01:38:15,395 --> 01:38:17,671
لم تسألني هذه الأسئلة الآن؟

1302
01:38:17,856 --> 01:38:19,369
.سنتحدث لاحقا

1303
01:38:20,442 --> 01:38:22,353
.لكن يجب أن أعرف في هذه اللحظة

1304
01:38:22,527 --> 01:38:26,441
أما زلت تحبين زوجك؛ أو تحبينني أنا؟

1305
01:38:27,115 --> 01:38:29,948
.لكن لا يمكنني أن أجيبك على الهاتف

1306
01:38:30,368 --> 01:38:33,724
ثم لا؟ أية طريقة هي أفضل من الهاتف لاكتشاف الأشياء؟

1307
01:38:33,955 --> 01:38:36,151
.هذا سخيف -
.أنا آسف يا عزيزتي -

1308
01:38:36,333 --> 01:38:39,371
...سأكون معك بعد ثانية. لا أدري كيف

1309
01:38:41,880 --> 01:38:42,995
."جاك"

1310
01:38:44,841 --> 01:38:47,355
لحظة فقط. هلا انتظرت لحظة فقط؟

1311
01:38:47,552 --> 01:38:48,587
.جاك تعال إلى هنا'

1312
01:38:48,720 --> 01:38:50,916
...لقد ذهبوا لدى 'ميلي؛ ففكرت أن

1313
01:38:51,097 --> 01:38:53,088
.جه

1314
01:38:53,266 --> 01:38:56,736
جاك لقد اتصلت بي بالهاتف في الفندق خلال التجاربء"
أليس كذلك؟

1315
01:38:56,978 --> 01:38:58,127
كلا. لماذا؟

1316
01:39:00,190 --> 01:39:02,625
+كم تتصت بي باتهاتف اخلاك التجاربي

1317
01:39:03,068 --> 01:39:06,106
.كلا. كنت أعلم أنك تستريحين» ولم أرد إزعاجك

1318
01:39:08,573 --> 01:39:11,133
.هلا انتظرتني في الخارج كي... سأرتدي ثيابي الآن

1319
01:39:11,326 --> 01:39:12,680
.سأحضر سيارة أجرة

1320
01:39:13,703 --> 01:39:16,422
<i>ما خطبك؟ -
.لاشيء -</i>

1321
01:39:16,748 --> 01:39:19,024
.جيد. سأكون بانتظارك -

1322
01:39:29,344 --> 01:39:31,017
.'آلوء 'جاك

1323
01:39:31,888 --> 01:39:33,799
نعم؟ نعم؟

1324
01:39:35,976 --> 01:39:39,412
...أخذت لحظة لإعادة النظر في الأمور

1325
01:39:41,356 --> 01:39:42,551
.يا عزيزي

1326
01:39:44,442 --> 01:39:47,195
.وسأجيبك الآن

1327
01:39:48,947 --> 01:39:50,176
.أحبك أنت

1328
01:39:51,282 --> 01:39:52,352
- أنت فقط_

1329
01:39:52,617 --> 01:39:54,528
...ظننت لفترة أنه

1330
01:39:54,703 --> 01:39:57,092
قد بقيت لي بعض المشاعر تجا
مام

1331
01:39:57,372 --> 01:39:59,363
.حين كنت /7 تعثر في التجا جارب

1332
01:39:59,541 --> 01:40:03,614
<i>...لكن حين بدأت تتصل بي وترشدني</i>

1333
01:40:05,088 --> 01:40:07,523
...أدركت أنه بالمقارنة معك

1334
01:40:08,133 --> 01:40:11,364
.مبتثل ورخيص وحديم القدرة

1335
01:40:14,264 --> 01:40:15,937
.أحبك أنت يا عزيزي

1336
01:40:18,893 --> 01:40:21,965
.لقد جعلتني سعيدا جدا

1337
01:40:32,824 --> 01:40:35,213
.ماري"! تعالي وساعديني لأجد المفتاح'

1338
01:40:35,410 --> 01:40:38,448
.يجب أن أجد المفتاح. تعرفين؛ الذي وضعته جانبا

1339
01:40:38,663 --> 01:40:40,256
...يا سيدة 'باركلي» لو

1340
01:40:45,295 --> 01:40:46,694
!تاكسي

1341
01:40:48,757 --> 01:40:50,430
<i>.أزجوك إلى ازيفر تيران 50</i>

1342
01:41:51,945 --> 01:41:55,176
كل ما أعرفه هو

1343
01:41:55,407 --> 01:41:58,843
أنه من الصعب استبدالك

1344
01:42:01,079 --> 01:42:03,673
أين في كل العالم غير هنا

1345
01:42:04,582 --> 01:42:08,621
يوجد هذا الجمال والحسن؟

1346
01:42:10,505 --> 01:42:13,418
غالبا ما أنشد الشاعر

1347
01:42:15,218 --> 01:42:18,973
الحب الذي وجده رائعا

1348
01:42:20,056 --> 01:42:23,174
لكنه لم يمنح أبدا

1349
01:42:24,853 --> 01:42:28,323
2
2

1350
01:42:30,525 --> 01:42:34,314
في الأعماق؛ في صميم الأعماق

1351
01:42:34,946 --> 01:42:37,506
قلبي السري يعرف

1352
01:42:40,285 --> 01:42:42,640
أنني كلما بقيت معك أكثر

1353
01:42:43,496 --> 01:42:47,694
كلما ازدادت نشوتي

1354
01:42:49,669 --> 01:42:52,548
بدونك إلى جانبي

1355
01:42:52,756 --> 01:42:54,793
أخشى

1356
01:42:54,966 --> 01:42:59,278
أثني لن أتمكن من مواجهة المستقل

1357
01:43:01,473 --> 01:43:05,990
لأنك ستكونين صعبة

1358
01:43:06,853 --> 01:43:11,609
صعبةء صعبةء صعبة

1359
01:43:14,569 --> 01:43:16,207
داينا'؛ ماذا تفعلين هنا؟'

1360
01:43:17,280 --> 01:43:19,920
.مرحبا. جثت لرؤيتك

1361
01:43:20,450 --> 01:43:23,169
.ذا شرف نادر
هذا شرف نادر

1362
01:43:24,120 --> 01:43:27,078
.فكرت أنك تحتفلين

1363
01:43:27,290 --> 01:43:30,169
.لا تقلقي. سأجعلك سعيدة جدا

1364
01:43:30,752 --> 01:43:33,551
.لن أناقشه. يمكنك الحصول على الطلاق

1365
01:43:34,130 --> 01:43:35,200
.شكرا

1366
01:43:35,507 --> 01:43:37,942
.الطلاق يناسب مشاريعي بطريقة مثالية

1367
01:43:39,552 --> 01:43:42,749
.في الواقع؛ أنا أنتظر وصول شابة في آية لحظة

1368
01:43:42,973 --> 01:43:45,089
...لذاء إن كنت لا تمانعين

1369
01:43:46,851 --> 01:43:48,842
شيرلي'؟' -

1370
01:43:50,230 --> 01:43:53,382
...إذن أنت وهي حقا -
.نحن نحب بعضنا حتى الجنون -

1371
01:43:54,693 --> 01:43:58,084
.جهادى ا -

1372
01:43:59,239 --> 01:44:03,278
.أكثر مما كنت أنا

1373
01:44:06,037 --> 01:44:07,436
.أشك بذلك

1374
01:44:13,378 --> 01:44:14,527
.وداعا

1375
01:44:17,257 --> 01:44:18,452
.وداعا

1376
01:44:23,305 --> 01:44:25,979
ألا تريدنا حتى أن نتصافح؟

1377
01:44:36,443 --> 01:44:39,401
...ربما يجب ألا تكوني معبرة هكذا

1378
01:44:40,071 --> 01:44:43,780
...ا ل ايم الي

1379
01:44:44,034 --> 01:44:46,389
.الانضباط كما تعلمين. الانضباط

1380
01:44:47,495 --> 01:44:50,169
.ب حزيذي» الحترى حسم جيدة ثتعاية ‏

1381
01:44:50,373 --> 01:44:52,808
...خدعتني تماما حتى الليلة

1382
01:44:53,001 --> 01:44:55,515
.حين دخل 'جاك' بينما كنت على الهاتف

1383
01:44:55,712 --> 01:44:57,191
.داينا"؛ أنت تعلمين'

1384
01:44:58,006 --> 01:44:59,883
<i>وعذبئتي هكذا؟</i>

1385
01:45:00,133 --> 01:45:01,407
عد اب صعير_ فقط ‏

1386
01:45:01,551 --> 01:45:04,464
أتعرفين أنني كدت أرمي بنفسي في النهر 'إيست؟

1387
01:45:04,763 --> 01:45:06,720
وكدت أطلق النار على نفسي؟ -
الا

1388
01:45:06,890 --> 01:45:09,530
كدت أرمي بنفسي من على ذلك السطح؟ -

1389
01:45:09,726 --> 01:45:12,366
<i>.ربما كدت تقتل نفسك -
.أعرف -</i>

1390
01:45:14,981 --> 01:45:16,733
.أحبك كثيرا

1391
01:45:19,819 --> 01:45:21,890
.يجب ألا يحدث هذا مرة ثانية يا عزيزتي -
الا -

1392
01:45:22,072 --> 01:45:23,870
.نحن نعني الكثير أحدنا للآخر

1393
01:45:24,032 --> 01:45:27,024
.أنت فتاة رائعة وممثلة موهوبة للغاية

1394
01:45:27,243 --> 01:45:29,712
.أداؤك كان عظيما

1395
01:45:29,913 --> 01:45:30,948
أتت حكظتيمة ‏

1396
01:45:31,414 --> 01:45:32,404
.لدي فكرة لمسرحية

1397
01:45:32,540 --> 01:45:34,816
.لا آريد القيام بمسرحية أخرى -
كفى دراما؟ -

1398
01:45:35,001 --> 01:45:36,230
ال ص

1399
01:45:36,378 --> 01:45:37,573
.كفى القلق بشأن القصة

1400
01:45:37,712 --> 01:45:39,783
<i>.تمتع فقط على إقاع الموسيقى</i>

1401
01:45:39,965 --> 01:45:41,478
سيكون هناك إيقا

1402
01:45:41,633 --> 01:45:43,704
.تعرفين؛ ذلك الإيقاع الممتع القديم

1403
01:45:44,010 --> 01:45:47,048
"أعطيني فقط إيقاع 'مانهاتان

1404
01:45:47,472 --> 01:45:50,112
الذي هو فريد من نوعه

1405
01:45:50,350 --> 01:45:53,024
"يجب أن تصرخي: “هذا هو

1406
01:45:53,228 --> 01:45:54,787
اليوم الذي تزورين فيه

1407
01:45:54,938 --> 01:45:57,657
أكثر المدن إثارة في العالم

1408
01:45:57,857 --> 01:46:00,975
"احتفظي بايقاع 'باريس* أو 'ندن

1409
01:46:01,403 --> 01:46:04,634
بقاع تيويورك" يتميز على الجميع

1410
01:46:05,532 --> 01:46:08,763
قودي في أي شارع

1411
01:46:08,994 --> 01:46:11,588
لا يوجد ايقاع
"مثل ايقاع 'مانهاتان

1412
01:47:15,769 --> 01:47:18,841
لدى 'مانهاتان" بقاع فريد من نوعه

1413
01:47:19,064 --> 01:47:22,614
لدى 'مانهاتان" ايقاع مميز لها

1414
01:47:22,859 --> 01:47:27,774
لذا أيها القائدء حين تعطي الفرقة الإيقاع

1415
01:47:28,615 --> 01:47:29,810
واحدء اثنانء ثلاثة

1416
01:47:29,949 --> 01:47:32,987
وتعطيهم ايقاع 'مانهاتان" ذلك

1417
01:47:33,328 --> 01:47:36,127
الذي هو مميز

1418
01:47:37,082 --> 01:47:39,278
/يجب أن تصرخ: 'ها هو

1419
01:47:39,459 --> 01:47:40,858
اليوم الذي تزور فيه

1420
01:47:41,002 --> 01:47:43,278
أكثر المدن اثارة

1421
01:47:43,463 --> 01:47:44,453
في العالم

1422
01:47:44,589 --> 01:47:47,502
"احتفظ بايقاع مديتي 'باريس" والندن

1423
01:47:47,884 --> 01:47:50,876
<i>إيقاع “نيويورك' فريد من نوعه</i>

1424
01:47:52,138 --> 01:47:55,813
قد في أي شارع -
التف في أي طريق -

1425
01:47:56,059 --> 01:47:58,175
"لا يوجد إيقاع مثل ايقاع 'مانهاكان

1426
01:47:59,437 --> 01:48:02,350
"لا يوجد إيقاع مثل ايقاع 'مانهاكان

1427
01:48:03,233 --> 01:48:08,023
"لا يوجد إيقاع مثل ايقاع 'مانهاكان

1428
01:48:27,173 --> 01:48:29,813
النهاية

1429
01:48:51,906 --> 01:48:53,340
عاطوعم

