﻿1
00:00:30,531 --> 00:00:32,448
‫مرفأ "‏سان فرانسيسكو"‏

2
00:00:55,973 --> 00:00:57,099
‫يا إلهي!‏

3
00:00:57,182 --> 00:00:59,309
‫أنا متحمسة جدا لهذه الحفلة.‏

4
00:01:01,270 --> 00:01:04,772
‫رأيت برنامجا خاصا.‏

5
00:01:04,940 --> 00:01:08,151
‏-‏ على قناة "‏أنيمل بلانيت"‏ اليوم.‏
‫-‏ حقا؟

6
00:01:08,318 --> 00:01:11,488
‫يشرحون كيف تبدل الضفادع جنسها تلقائيا.‏

7
00:01:13,198 --> 00:01:14,616
‫أنت بخير، عزيزي؟

8
00:01:14,783 --> 00:01:17,286
‫أجل، ارتأيت وحسب أنك قد تجدين الأمر مثيرا.‏

9
00:01:18,370 --> 00:01:19,621
‏-‏ آوه!‏
‫-‏ ماذا؟

10
00:01:19,788 --> 00:01:21,623
‏-‏ تبا!‏
‫-‏ ماذا حصل؟

11
00:01:21,790 --> 00:01:23,792
‫نسيت أنه علي جلب شيء.‏

12
00:01:24,668 --> 00:01:27,379
‫علي المرور بالمطعم وجلب الإيصالات، نسيت.‏

13
00:01:27,504 --> 00:01:29,798
‫يسعك فعل ذلك غدا لست مضطرا لذلك هذا المساء.‏

14
00:01:29,965 --> 00:01:31,884
‫بلى، وعدت "‏ألكس"‏ أن أفعل ذلك هذا المساء.‏

15
00:01:32,134 --> 00:01:34,052
‏-‏ لا تهتم لـ"‏ألكس"‏.‏
‫-‏ أجل.‏

16
00:01:34,219 --> 00:01:35,470
‫لنذهب إلى حفلة أختي.‏

17
00:01:35,554 --> 00:01:37,639
‫ستشرب كأسا هناك، أظنك بحاجة إليها.‏

18
00:01:37,806 --> 00:01:40,350
‫سنرقص قليلا، أريد أن أثمل معك هذا المساء.‏

19
00:01:40,517 --> 00:01:43,520
‫لا، علي المرور لجلب الإيصالات.‏

20
00:01:44,521 --> 00:01:48,025
‫إنها نهاية العام، لا ينتظر الجابي أحدا.‏

21
00:01:49,318 --> 00:01:51,987
‫ما خطبك؟ كل شيء على ما يرام؟

22
00:01:52,196 --> 00:01:53,655
‏-‏ ماذا يحصل؟
‫-‏ لا شيء.‏

23
00:01:53,822 --> 00:01:55,490
‫أخبرني بما يحصل، أخبرني ما بك.‏

24
00:01:55,574 --> 00:01:56,533
‫لا يحصل شيء.‏

25
00:01:56,700 --> 00:02:00,704
‫أنت متوتر ومتعرق، أخبرني ما بك "‏توم"‏.‏

26
00:02:05,375 --> 00:02:07,586
‫كنت سأطلب منك الزواج هذا المساء.‏

27
00:02:09,922 --> 00:02:11,715
‫يا إلهي!‏

28
00:02:13,091 --> 00:02:14,885
‫يا إلهي!‏

29
00:02:15,177 --> 00:02:18,931
‫يا إلهي، لا، أحبك.‏

30
00:02:19,181 --> 00:02:20,849
‫أحبك.‏

31
00:02:21,850 --> 00:02:23,894
‏-‏ أحبك.‏
‫-‏ أحبك.‏

32
00:02:24,061 --> 00:02:28,232
‫كنت قد أعددت شيئا وطرحت الكثير من الأسئلة؟

33
00:02:28,565 --> 00:02:32,611
‫كان لدينا مشروع، كانت الإيصالات ذريعة.‏

34
00:02:32,778 --> 00:02:36,907
‫الإيصالات، اتبع خطتك، أريدك أن تفعل ذلك.‏

35
00:02:37,366 --> 00:02:38,909
‫أرجوك، اذهب لجلب الإيصالات.‏

36
00:02:39,076 --> 00:02:41,578
‫حلمت بتلك الإيصالات منذ كنت صغيرة.‏

37
00:02:41,745 --> 00:02:42,913
‫أرجوك.‏

38
00:02:49,127 --> 00:02:52,798
‫"‏فيوليت"‏، "‏توم"‏ يا لها من مفاجأة.‏

39
00:02:52,965 --> 00:02:54,758
‫أتيتما لأجل الإيصالات؟

40
00:02:54,925 --> 00:02:56,969
‫لا ينتظر الجابي أحدا.‏

41
00:02:57,219 --> 00:02:58,136
‫إنها تعرف.‏

42
00:02:58,303 --> 00:02:59,930
‏-‏ أجل.‏
‫-‏ تعرف ماذا؟

43
00:03:00,764 --> 00:03:02,599
‫"‏ألكس"‏ لا بأس، هي تعرف.‏

44
00:03:02,724 --> 00:03:04,226
‫اصمت يا رجل، تهانينا.‏

45
00:03:04,393 --> 00:03:06,311
‫لا، لا، لا، تظاهر أنني لا أعرف.‏

46
00:03:06,478 --> 00:03:07,604
‫نفذ الخطة كما اتفقنا.‏

47
00:03:07,646 --> 00:03:08,814
‫نفذها.‏

48
00:03:09,439 --> 00:03:11,108
‏-‏ حقا؟
‫-‏ أجل.‏

49
00:03:13,735 --> 00:03:15,612
‫هذا سخيف.‏

50
00:03:15,737 --> 00:03:16,947
‫أنا.‏.‏.‏

51
00:03:18,115 --> 00:03:20,617
‫تبا، لا أجد الإيصالات.‏

52
00:03:20,784 --> 00:03:22,286
‫أين هي؟

53
00:03:22,452 --> 00:03:25,497
‫ربما تركتها على الشرفة الجميلة.‏

54
00:03:25,622 --> 00:03:29,793
‫انتظرا هنا وسأبحث عنها في الخلف.‏

55
00:03:30,794 --> 00:03:32,171
‫من هنا.‏

56
00:03:34,590 --> 00:03:37,342
‫يا إلهي، عزيزي!‏

57
00:03:37,509 --> 00:03:39,469
‫انظر.‏

58
00:03:40,345 --> 00:03:43,307
‫"‏توم"‏، حسنا.‏

59
00:03:45,100 --> 00:03:48,854
‫سأذهب وأبحث عن الإيصالات الآن.‏

60
00:03:49,021 --> 00:03:51,315
‫ما هذا؟ انظرا إلى الجسر.‏

61
00:03:51,481 --> 00:03:53,192
‫"‏سان فرانسيسكو"‏ هي للمغرمين.‏

62
00:03:53,442 --> 00:03:54,484
‫حسنا.‏

63
00:03:56,695 --> 00:03:57,696
‫"‏فيوليت"‏،

64
00:03:58,447 --> 00:04:01,992
‫منذ عام في هذا المساء، عشية رأس السنة،

65
00:04:02,159 --> 00:04:03,827
‫رأيتك لأول مرة.‏

66
00:04:10,167 --> 00:04:13,629
‫كنا في حفلة تنكرية للأبطال الخارقين.

67
00:04:13,712 --> 00:04:15,839
‫كنت متنكرا بزي أرنب خارق.

68
00:04:16,173 --> 00:04:18,007
‫وأنا كنت الأميرة "ديانا".

69
00:04:27,643 --> 00:04:29,561
‫استدرت إلى أختي

70
00:04:29,686 --> 00:04:32,981
‫وسألتها: من هذا الأرنب الظريف؟ فأجابت:

71
00:04:33,148 --> 00:04:34,399
‫يبدو كقاتل.

72
00:04:37,152 --> 00:04:38,862
‫وكان ذلك قاسيا.‏

73
00:04:42,616 --> 00:04:44,201
‫ثم عزفوا تلك الأغنية.‏

74
00:04:45,869 --> 00:04:47,913
‫"سويت ثينغ"، "فان موريسون"

75
00:05:02,469 --> 00:05:04,888
‫واتجهت إليك وقلت:

76
00:05:05,055 --> 00:05:08,058
‫آسف على المقاطعة لكن ما قوتك الخارقة؟

77
00:05:08,267 --> 00:05:09,893
‫أجبت: لا تحتاج الأميرة "ديانا"

78
00:05:10,060 --> 00:05:11,979
‫إلى قوة خارقة.

79
00:05:22,906 --> 00:05:26,285
‫اسمعي، لا أعلم بالتحديد ما كنت تريدينه،

80
00:05:26,451 --> 00:05:27,744
‫لكنني فكرت أنه يفترض بي

81
00:05:27,911 --> 00:05:29,746
‫أن أعرفك أفضل من أي كان.‏

82
00:05:29,913 --> 00:05:32,749
‫وتذكرت كم أزعجتك مشاهدة "‏بلود دايموند"‏،

83
00:05:32,916 --> 00:05:34,084
‫لذا، جلبت لك الياقوت.‏

84
00:05:34,293 --> 00:05:36,420
‫إنه محاط بحجارة ماسية صغيرة،

85
00:05:36,587 --> 00:05:38,005
‫لكنه قطعة قديمة،

86
00:05:38,172 --> 00:05:40,090
‫وأظن أنه منذ مئة عام،

87
00:05:40,299 --> 00:05:42,467
‫لم يكن استخراج الماس قاسيا إلى هذا الحد.‏

88
00:05:42,634 --> 00:05:44,011
‫أعلم أن الأمر مناف للمنطق.‏

89
00:05:44,178 --> 00:05:46,305
‫إن لم يعجبك، يمكننا أن نعيده

90
00:05:46,471 --> 00:05:48,098
‫ونبتاع آخر من "‏تيفاني"‏.‏

91
00:05:48,265 --> 00:05:50,642
‫لدي موعد هناك غدا للقاء شخص، في الـ٣ عصرا.‏

92
00:05:50,767 --> 00:05:52,603
‫لا، لا، لا.‏

93
00:05:52,978 --> 00:05:55,272
‫إنه رائع.‏

94
00:05:56,315 --> 00:05:58,317
‫تعرفني جيدا.‏

95
00:05:59,193 --> 00:06:01,111
‏-‏ "‏فيوليت"‏.‏
‫-‏ أجل؟

96
00:06:01,612 --> 00:06:02,779
‏-‏ هلا تتزوجينني؟
‫-‏ يا رجل، يا رجل.‏

97
00:06:03,113 --> 00:06:04,615
‫وصل الطاهي "‏سالي"‏ للتو، الآن.‏

98
00:06:04,781 --> 00:06:05,991
‏-‏ عليكما أن ترحلا.‏
‫-‏ ماذا؟

99
00:06:06,158 --> 00:06:07,951
‫خلتك مريضا.‏

100
00:06:10,162 --> 00:06:11,788
‫أيها الطاهي، أيمكنك عدم فعل ذلك الآن؟

101
00:06:11,955 --> 00:06:14,875
‫تطعنني في الظهر؟ أنت؟

102
00:06:15,042 --> 00:06:17,044
‫علي وضعك في مناوبة ما بين الفطور والغداء.‏

103
00:06:17,211 --> 00:06:19,129
‫إلا إن كان ذلك يشعرك بالامتعاض، أيها الطفل.‏

104
00:06:19,296 --> 00:06:22,466
‫أيها الطاهي، أحاول طلب يد زوجتي المستقبلية.‏

105
00:06:22,633 --> 00:06:24,134
‫فعليا، الآن.‏

106
00:06:24,343 --> 00:06:26,720
‫رائع!‏

107
00:06:26,845 --> 00:06:28,388
‫حسنا، هذا رائع!‏

108
00:06:28,555 --> 00:06:31,308
‫تهانينا لكما.‏

109
00:06:32,559 --> 00:06:34,144
‫عيشا طويلا وأثمرا.‏

110
00:06:36,897 --> 00:06:40,234
‫لا، هذا غريب، إنها جملة من "ستار تريك".

111
00:06:42,152 --> 00:06:42,986
‫يا إلهي.‏

112
00:06:43,153 --> 00:06:45,155
‏-‏ آسف.‏
‫-‏ لا بأس.‏

113
00:06:46,073 --> 00:06:46,907
‫بأية حال.‏.‏.‏

114
00:07:05,551 --> 00:07:06,552
‫"‏فيوليت"‏،

115
00:07:07,761 --> 00:07:08,762
‫أحبك.‏

116
00:07:09,179 --> 00:07:10,264
‫أحبك.‏

117
00:07:11,682 --> 00:07:12,850
‫هلا تتزوجينني؟

118
00:07:14,518 --> 00:07:15,853
‫أجل.‏

119
00:07:19,773 --> 00:07:21,859
‫أحبك.‏

120
00:07:56,226 --> 00:07:58,312
‫لا!‏

121
00:08:14,745 --> 00:08:16,496
‫انضموا إلينا في حفلة خطوبة

122
00:08:16,663 --> 00:08:18,332
‫"فيوليت بارنز" و"توم سولومون"

123
00:08:22,628 --> 00:08:25,172
‫خنزير ثمل

124
00:08:25,339 --> 00:08:29,843
‫حين أخبرنا "‏توم"‏ عن "‏فيوليت"‏ وعنه.‏.‏.‏

125
00:08:29,968 --> 00:08:32,011
‫خلناه يكذب.‏

126
00:08:32,179 --> 00:08:35,599
‫فكيف يعقل أن تحب فتاة جميلة وذكية مثلها.‏.‏.‏

127
00:08:35,765 --> 00:08:39,269
‫أبله لا يملك فلسا؟

128
00:08:39,436 --> 00:08:42,606
‫وأن يتزوجا بعد أقل من عام.‏.‏.‏

129
00:08:42,773 --> 00:08:46,026
‫تبدو فترة سريعة جدا، ألا تظنين ذلك عزيزتي؟

130
00:08:46,193 --> 00:08:51,114
‫مؤسف أن آخر جد لـ"‏توم"‏ أصيب بسكتة مميتة.‏

131
00:08:51,281 --> 00:08:53,659
‫لأنه كان ليسر بوحوده هنا.‏

132
00:08:53,825 --> 00:08:55,702
‫وليست مزحة.‏

133
00:08:56,286 --> 00:08:58,664
‏-‏ نخب "‏توم"‏ و"‏فيوليت"‏
‫-‏ نخب "‏توم"‏ و"‏فيوليت"‏.‏

134
00:09:00,541 --> 00:09:02,084
‫ابنتي، "‏فيوليت"‏،

135
00:09:02,292 --> 00:09:04,378
‫أهم ما يجدر تذكره حول الزواج

136
00:09:04,586 --> 00:09:07,005
‫هو أنه التزام طويل الأمد.‏

137
00:09:07,422 --> 00:09:10,300
‫الأمر الثاني المهم لتذكره حول الزواج

138
00:09:10,509 --> 00:09:12,678
‫هو أن الجنون كذلك.‏

139
00:09:16,014 --> 00:09:21,603
‫"‏فاي"‏ تعلمين أنني لا أؤمن بالزواج والأولاد،

140
00:09:22,563 --> 00:09:24,857
‫لكن حين أراكما معا،

141
00:09:26,108 --> 00:09:30,028
‫أفهم هذه المؤسسة.‏

142
00:09:30,195 --> 00:09:33,407
‫آسفة، وعدت نفسي ألا أبكي وأنا.‏.‏.‏

143
00:09:33,657 --> 00:09:34,658
‫تبا!‏

144
00:09:36,410 --> 00:09:38,662
‫هيا "‏سوزي"‏، هيا "‏سوزي"‏!‏

145
00:09:40,247 --> 00:09:41,915
‫حسنا، سويت الأمر.‏

146
00:09:49,339 --> 00:09:51,592
‫لم أخل.‏.‏.‏

147
00:09:52,718 --> 00:09:54,469
‫تنفسي بعمق عزيزتي.‏

148
00:09:55,053 --> 00:09:58,182
‫حسنا.‏.‏.‏ إن "‏فيوليت"‏ و"‏توم"‏.‏.‏.‏

149
00:10:00,017 --> 00:10:01,560
‫تنفسي بعمق، تنفسي بعمق.‏

150
00:10:01,727 --> 00:10:03,061
‫لا بأس.‏

151
00:10:04,688 --> 00:10:07,941
‫مناسبان تماما واحدهما للآخر بالفعل.‏

152
00:10:10,986 --> 00:10:14,948
‫وأنا مسرورة جدا لذلك.‏

153
00:10:15,073 --> 00:10:16,950
‫وأحبك.‏

154
00:10:18,076 --> 00:10:19,786
‫أحبك كثيرا.‏

155
00:10:19,953 --> 00:10:21,455
‫أحبك.‏

156
00:10:21,997 --> 00:10:25,209
‫و"‏توم"‏ أحبك ايضا.‏

157
00:10:28,170 --> 00:10:30,380
‏-‏ هذا يكفي.‏
‫-‏ لا بأس عزيزتي.‏

158
00:10:30,589 --> 00:10:33,133
‫لا بأس، رائع!‏

159
00:10:33,509 --> 00:10:36,386
‫أنتما جاهزان لهذا؟

160
00:10:36,762 --> 00:10:39,932
‫هل فكرتما في الوضع المالي؟

161
00:10:40,057 --> 00:10:41,975
‫هل تعرفان كم ولدا ستنجبان؟

162
00:10:42,100 --> 00:10:44,811
‫في الواقع، أتريدان الأولاد؟

163
00:10:45,312 --> 00:10:48,899
‫أين ستعيشان؟ هل تعرفان بعضكما جيدا؟

164
00:10:49,024 --> 00:10:52,861
‫يكون الشبان عادة سذجا.‏

165
00:10:52,986 --> 00:10:55,822
‫يفترضون أن كل شيء سيسير جيدا

166
00:10:55,989 --> 00:11:01,036
‫كأنها كوميديا رومنسية بطولة "‏توم هانكس"‏.‏

167
00:11:01,203 --> 00:11:05,749
‫لكن الواقع المحزن هو أن معظم العلاقات

168
00:11:05,916 --> 00:11:10,003
‫تنتهي كـ"سيفنغ برايفت راين" أو "فيلادلفيا".

169
00:11:12,422 --> 00:11:16,260
‫إنه عرض متعدد الأوساط، مهلا لحظة.‏

170
00:11:17,219 --> 00:11:18,428
‫ها نحنذا.

171
00:11:19,930 --> 00:11:22,140
‫"تومي" عزيزي، أعرفك منذ وقت طويل.

172
00:11:22,307 --> 00:11:23,016
‫أجل.‏

173
00:11:23,183 --> 00:11:26,144
‫"فيوليت" أنت فعلا حب حياته.

174
00:11:26,645 --> 00:11:28,397
‫ونستفيد من هذه اللحظة للاحتفال

175
00:11:28,564 --> 00:11:32,025
‫بمستقبل جديد من الالتزام والحب.

176
00:11:33,068 --> 00:11:36,446
‫لكن ليس قبل استكشاف الماضي.

177
00:11:37,489 --> 00:11:38,490
‫ها نحن ذا.

178
00:11:41,869 --> 00:11:45,247
‫حبيبات "‏توم"‏ السابقات

179
00:11:45,414 --> 00:11:47,749
‫"جيني نيومن"، "غريتا كاي"، "آن بينيا"،

180
00:11:47,916 --> 00:11:48,667
‫"ليزي غراي"،

181
00:11:48,834 --> 00:11:51,920
‫"كيلي ووزاك"، "دانا غيلبن" و"ليزي غراي"،

182
00:11:52,045 --> 00:11:53,505
‫"جيل ماكارثي"، "تيريزا ناسبوم"،

183
00:11:53,714 --> 00:11:55,257
‫"سالي بايكر"، "بيغ آليس"

184
00:11:55,424 --> 00:11:58,427
‫هذه الكورية وتلك و"ليزي غراي" مجددا

185
00:11:58,594 --> 00:12:00,179
‫"إنغريد بيل" وصديقتي السابقة

186
00:12:00,345 --> 00:12:01,805
‫مع أنهما يزعمان أنهما لم يمارسا الحب

187
00:12:01,972 --> 00:12:05,142
‫حروب الروك والكولا، ما عدت أحتمل

188
00:12:05,309 --> 00:12:07,352
‫"فيوليت" لم تشعل لهيب "توم"

189
00:12:08,187 --> 00:12:11,565
‫كان يشتعل دائما وحصلت على الخاتم

190
00:12:11,773 --> 00:12:14,735
‫لم تكن حبيبته الأولى

191
00:12:14,902 --> 00:12:18,113
‫إذ تبين أنه عاشر أخريات

192
00:12:18,280 --> 00:12:19,072
‫"دوريس وليامز"...

193
00:12:19,239 --> 00:12:21,909
‫حسنا هذا يكفي، أظنه يكفي، حسنا؟

194
00:12:22,075 --> 00:12:24,494
‏-‏ حقا؟
‫-‏ أجل، هذا كثير.‏

195
00:12:39,259 --> 00:12:43,138
‏-‏ أخفتك!‏
‫-‏ يا إلهي، يا إلهي!‏

196
00:12:43,305 --> 00:12:45,557
‫لا، "‏ألكس"‏.‏

197
00:12:45,766 --> 00:12:49,895
‫أنت محق، أجل، أجل، أعلم من تكون.‏

198
00:12:50,062 --> 00:12:52,105
‫لديك سمعة بارزة.‏

199
00:12:53,774 --> 00:12:55,192
‏-‏ جيد.‏
‫-‏ أجل.‏

200
00:12:55,359 --> 00:12:57,194
‫هذا جيد أو سيء؟

201
00:12:57,361 --> 00:12:59,905
‫إنه بالأحرى مثير للاشمئزاز، أجل أمور مقرفة.‏

202
00:13:00,072 --> 00:13:01,114
‫أجل.‏

203
00:13:03,825 --> 00:13:06,578
‫هل تضعين عطر "‏شانيل ٥"‏؟

204
00:13:06,787 --> 00:13:09,248
‫لا أضع شيئا.‏

205
00:13:09,414 --> 00:13:10,666
‏-‏ هذا محال.‏
‫-‏ لا.‏

206
00:13:10,874 --> 00:13:12,501
‫إنها رائحتك الطبيعية؟

207
00:13:12,668 --> 00:13:13,752
‫أجل.‏

208
00:13:13,919 --> 00:13:15,379
‏-‏ هذا جنون.‏
‫-‏أجل.‏

209
00:13:16,046 --> 00:13:17,422
‫هذا غريب جدا.‏

210
00:13:17,589 --> 00:13:18,841
‫أجل.‏

211
00:13:21,134 --> 00:13:23,804
‫حسنا، تعلم، لن يحصل ذلك.‏

212
00:13:23,971 --> 00:13:25,013
‫آسفة.‏

213
00:13:25,889 --> 00:13:28,058
‏-‏ تبدو لطيفا جدا.‏
‫-‏ لا، كنت.‏.‏.‏

214
00:13:28,183 --> 00:13:30,602
‫لكن لن يحصل ذلك.‏

215
00:13:30,853 --> 00:13:31,854
‫أعلم، موافق.‏

216
00:13:32,020 --> 00:13:33,689
‫حسنا، جيد.‏

217
00:13:35,148 --> 00:13:38,110
‫ماذا؟ سوف.‏.‏.‏

218
00:13:44,700 --> 00:13:46,660
‫هذا فظيع!‏

219
00:13:47,327 --> 00:13:48,245
‫تعجبك هذه؟

220
00:13:48,412 --> 00:13:50,122
‫أكرهها جميعها.‏

221
00:13:59,464 --> 00:14:02,384
‫أريد تلقي عرض العمل من "‏بركلي"‏

222
00:14:02,551 --> 00:14:05,179
‫لأصبح أستاذة في علم النفس.‏

223
00:14:05,345 --> 00:14:07,139
‫أريد ان أعمل مع أشخاص أذكياء

224
00:14:07,264 --> 00:14:09,224
‫وأستقر في الأعوام الـ٤٠ المقبلة.‏

225
00:14:10,309 --> 00:14:12,603
‫وأريد أن أفتح مطعمي الخاص.‏

226
00:14:12,811 --> 00:14:17,191
‫مع غرفة خاصة في الخلف، لي ولك فقط.‏

227
00:14:17,316 --> 00:14:18,609
‫وأولادنا الـ٢٠.‏

228
00:14:18,817 --> 00:14:21,403
‫وجميع خنازيرنا الصغيرة.‏

229
00:14:36,126 --> 00:14:37,336
‫لا تقلقي، سنتناول الفطور بعد قليل.‏

230
00:14:37,503 --> 00:14:38,378
‫ستشعرين بتحسن.‏

231
00:14:38,545 --> 00:14:39,963
‫لا بيض.‏

232
00:14:40,672 --> 00:14:41,673
‫"‏ألكس"‏!‏

233
00:14:41,924 --> 00:14:42,883
‫مرحبا.‏

234
00:14:43,050 --> 00:14:44,426
‫مرحبا.‏

235
00:14:44,760 --> 00:14:46,094
‏-‏ مرحبا.‏
‫-‏ مرحبا!‏

236
00:14:46,220 --> 00:14:48,347
‫لم أتوقع أن تبقى هنا طوال الليل.‏

237
00:14:48,514 --> 00:14:52,059
‫لم أرد القيادة مساء أمس، بحالتي.‏

238
00:14:52,226 --> 00:14:54,937
‫لذا أخذت إحدى الغرف.‏

239
00:14:55,103 --> 00:14:56,230
‫هذا جيد.‏

240
00:14:56,355 --> 00:14:58,106
‫-‏"‏سوز"‏!‏
‫-‏ "‏سوزي"‏.‏

241
00:14:58,232 --> 00:15:00,150
‏-‏ مرحبا "‏سوز"‏.‏
‫-‏ مرحبا.‏

242
00:15:00,275 --> 00:15:01,485
‫انضمي إلى المرح.‏

243
00:15:02,361 --> 00:15:04,154
‫مرحبا.‏

244
00:15:04,404 --> 00:15:05,989
‏-‏ مرحبا.‏
‫-‏ مرحبا.‏

245
00:15:11,537 --> 00:15:14,039
‫تعرفين "‏سوزي"‏، أختك.‏

246
00:15:16,542 --> 00:15:18,085
‫اصمتي.‏

247
00:15:21,421 --> 00:15:22,881
‫يا إلهي!‏

248
00:15:29,721 --> 00:15:30,556
‫مرحبا.‏

249
00:15:32,516 --> 00:15:33,433
‫مرحبا.‏

250
00:15:33,600 --> 00:15:35,143
‫أنا "‏أودري"‏، مضيفة الاستقبال الجديدة.‏

251
00:15:35,310 --> 00:15:37,062
‫"‏أودري"‏؟ رائع، أدعى "‏توم"‏.‏

252
00:15:37,229 --> 00:15:38,438
‏-‏ تشرفت "‏توم"‏.‏
‫-‏ تشرفت.‏

253
00:15:38,605 --> 00:15:40,566
‫أنا مساعد الطاهي هنا، كيف الحال اليوم؟

254
00:15:40,732 --> 00:15:41,608
‫جيدة، كيف حالك؟

255
00:15:41,733 --> 00:15:44,236
‫بأفضل حال، يسرني وجودك معنا.‏

256
00:15:44,403 --> 00:15:46,405
‏-‏ شكرا.‏
‫-‏ ستكونين جزءا رائعا من الفريق.‏

257
00:15:46,572 --> 00:15:47,531
‫إنه مخطوب.‏

258
00:15:48,073 --> 00:15:49,658
‫كيف حال خطيبتك؟

259
00:15:52,244 --> 00:15:53,787
‫تشرفت.‏

260
00:15:53,996 --> 00:15:56,081
‫أنا أيضا.‏

261
00:15:56,540 --> 00:15:57,541
‫ما كان ذلك بحق السماء؟

262
00:15:57,708 --> 00:15:59,543
‫ماذا تفعل؟ تغازل العاملات.‏

263
00:15:59,710 --> 00:16:02,212
‏-‏ لم أكن أغازلها، حسنا؟
‫-‏ حقا؟

264
00:16:02,379 --> 00:16:03,755
‏-‏ كنت وديا معها.‏
‫-‏ أجل طبعا.‏

265
00:16:03,964 --> 00:16:08,385
‫كنت تبعث لها بإشارات جنسية وتعلم ذلك.‏

266
00:16:14,308 --> 00:16:16,226
‫ما كل هذه التذاكر؟

267
00:16:16,393 --> 00:16:18,437
‫ستشاركون في عرض في "‏برودواي"‏؟

268
00:16:18,604 --> 00:16:21,899
‫أريد ٣ أطباق لحم الحمل والبطاطا فورا.‏

269
00:16:22,107 --> 00:16:23,150
‏-‏ أجل أيها الطاهي!‏
‫-‏ يمكنك التوقف.‏

270
00:16:23,317 --> 00:16:24,318
‫أعطني هذا، سأعده بنفسي.‏

271
00:16:24,484 --> 00:16:25,485
‫كم ستستغرق لإعداد شرائح اللحم لي؟

272
00:16:25,652 --> 00:16:26,570
‫دقيقتان!‏

273
00:16:26,737 --> 00:16:29,114
‫هيا، هيا، أسرعوا يا جماعة كأن هناك.‏.‏.‏

274
00:16:29,907 --> 00:16:30,782
‫تبا.‏.‏.‏

275
00:16:33,911 --> 00:16:36,038
‏-‏ تبا، بدأ ذلك يؤلمني.‏
‫-‏ يا إلهي!‏

276
00:16:36,205 --> 00:16:37,581
‫أيتها الطاهية عليك الذهاب إلى المستشفى.‏

277
00:16:37,748 --> 00:16:39,541
‏-‏ "‏توم"‏، أنت المسؤول.‏
‫-‏ مفهوم أيتها الطاهية.‏

278
00:16:39,708 --> 00:16:41,668
‫أريد كيس توضيب لإصبعي.‏

279
00:16:41,793 --> 00:16:43,170
‫حسنا، هيا بنا.‏

280
00:16:43,337 --> 00:16:45,088
‫لدينا الكثير من الكبد النيء.‏

281
00:16:45,255 --> 00:16:46,882
‫أقترح المثلجات بنكهة الكبد.‏

282
00:16:47,090 --> 00:16:48,258
‫كم من الوقت يلزمك لإعداد المثلجات؟

283
00:16:48,425 --> 00:16:50,010
‏-‏ أريدها بسرعة.‏
‫-‏ ٤ دقائق.‏

284
00:16:50,177 --> 00:16:51,929
‫أريد من الجميع تمرير الاطباق.‏

285
00:16:52,179 --> 00:16:53,013
‫أرجوكم يا جماعة.‏

286
00:16:53,180 --> 00:16:55,849
‫أجل، أريد مساعدة لإعداد طبق الجزر.‏

287
00:16:56,058 --> 00:16:58,936
‫"‏ألكس"‏ ضع الجزر جانبا.‏

288
00:17:03,857 --> 00:17:07,069
‫الوجه أسوأ جزء، عد إلى الكبد النيء.‏

289
00:17:07,236 --> 00:17:09,279
‫مرحبا جدتي "‏ليونورا"‏، مرحبا جدي.‏

290
00:17:09,445 --> 00:17:12,199
‫- مرحبا.
‫-‏ مرحبا جدتي، مرحبا جدي.‏

291
00:17:12,366 --> 00:17:14,034
‫- مرحبا عزيزتي.
‫- مرحبا صغيرتي.

292
00:17:14,201 --> 00:17:15,160
‫هذا مسل.‏

293
00:17:15,327 --> 00:17:18,914
‫"فيوليت" ستتزوجين في "لندن" أو في "ساسكس"؟

294
00:17:19,122 --> 00:17:22,376
‫في الواقع جدي، سنتزوج في "‏باي آريا"‏

295
00:17:22,542 --> 00:17:23,544
‫في "‏سان فرانسيسكو"‏.‏

296
00:17:23,710 --> 00:17:26,338
‫يمكنك أن تتزوجي هنا، في كنيسة القرية.‏

297
00:17:26,505 --> 00:17:28,298
‫تزوجي في "‏إنكلترا"‏ مسقط رأسك.‏

298
00:17:28,464 --> 00:17:29,883
‫في "‏لندن"‏، بربك.‏

299
00:17:30,092 --> 00:17:31,385
‫ليس على بعد ٨٠٠٠ كلم...

300
00:17:31,552 --> 00:17:35,264
‫"فيوليت"، "أميركا" بعيدة جدا.

301
00:17:35,430 --> 00:17:38,517
‫وعادة يموت الجدان.

302
00:17:38,684 --> 00:17:40,894
‫أمي، توقفي.‏

303
00:17:41,103 --> 00:17:43,063
‫إنهم هنا، ماذا تفعلين؟

304
00:17:43,230 --> 00:17:44,773
‫حسنا في الوقت الحالي.

305
00:17:44,898 --> 00:17:46,692
‫أمي، توقفي!‏

306
00:17:49,987 --> 00:17:53,365
‫هيا "‏بيركلي"‏، هيا "‏بيركلي"‏.‏

307
00:17:59,663 --> 00:18:01,540
‫يمكن للمزرعة احتواء ٣٥ شخصا.‏

308
00:18:01,707 --> 00:18:02,583
‏-‏ هذا جيد.‏
‫-‏ أجل.‏

309
00:18:02,749 --> 00:18:04,626
‫أحبها كثيرا، إنها جميلة جدا.‏

310
00:18:04,793 --> 00:18:06,753
‏-‏ إذا إنه زفافك؟
‫-‏ أجل.‏

311
00:18:06,879 --> 00:18:08,463
‫هذا مؤسف.‏

312
00:18:08,630 --> 00:18:09,923
‫أنت جميلة جدا.‏

313
00:18:11,008 --> 00:18:12,009
‫حسنا.‏

314
00:18:17,973 --> 00:18:20,642
‏-‏ هذا رائع، أليس كذلك؟
‫-‏ هذا مذهل.‏

315
00:18:20,809 --> 00:18:23,312
‫هذا جميل، في أية نهاية أسبوع تكون شاغرة؟

316
00:18:23,478 --> 00:18:25,189
‫بعد ٣ أعوام.‏

317
00:18:25,355 --> 00:18:27,274
‫إلا إن أردت الزواج في ١١ سبتمبر.‏

318
00:18:29,276 --> 00:18:30,903
‫لا.‏

319
00:18:32,571 --> 00:18:33,322
‫رائع!‏

320
00:18:33,488 --> 00:18:34,907
‫جيد، سيكون الأمر مسليا.‏

321
00:18:35,032 --> 00:18:38,202
‫بالطبع، سيرتدي الرجال غطاء الرأس اليهودي.‏

322
00:18:38,368 --> 00:18:41,872
‫وفي هذه الحالة سيحصل المسيحيون على القربان.‏

323
00:18:41,997 --> 00:18:44,666
‫القربان؟ سيكون هناك قربان في زفاف ابني؟

324
00:18:45,751 --> 00:18:48,212
‫إنه زفافنا "‏بيت"‏.‏

325
00:18:48,378 --> 00:18:50,881
‫بما أن الجميع سيضع غطاء الرأس اليهودي.‏

326
00:18:51,381 --> 00:18:54,801
‫في الواقع، فقط الرجال يضعون غطاء الرأس.‏

327
00:18:54,927 --> 00:18:57,721
‫لم أسمعك قط تذكر ذلك قبل اليوم.‏

328
00:18:58,263 --> 00:19:00,057
‏-‏ أردد ذلك طوال الوقت.‏
‫-‏ لا.‏

329
00:19:00,265 --> 00:19:02,976
‫مثلا: أين غطاء رأسي عزيزتي؟ رأيت غطاء رأسي؟

330
00:19:03,185 --> 00:19:04,561
‫ليس لديك غطاء رأس.‏

331
00:19:04,728 --> 00:19:08,232
‫لدي الكثير، في درجي اليهودي.‏

332
00:19:09,858 --> 00:19:12,319
‫كيف يفترض بي اختيار فستان من مجلة؟

333
00:19:12,486 --> 00:19:15,822
‫انظري اليها، جميعها بيضاء، فضفاضة وسخيفة.‏

334
00:19:15,948 --> 00:19:18,367
‏-‏ "‏فاي"‏، هيا!‏
‫-‏ ماذا؟

335
00:19:18,534 --> 00:19:20,285
‫يفترض بالأمر أن يكون مثيرا.‏

336
00:19:20,452 --> 00:19:22,955
‫هذا زفافك، يحق لك الحصول على بعضها فقط.‏

337
00:19:23,956 --> 00:19:25,916
‫لم يقبلوني في "‏بيركلي"‏.‏

338
00:19:26,083 --> 00:19:28,710
‫كانت وظيفة التعليم المثالية، كانت محلية.‏

339
00:19:28,877 --> 00:19:32,172
‫ذهبت ٨ أعوام من الدرس سدى.‏

340
00:19:32,339 --> 00:19:33,465
‫آسفة جدا، عزيزتي.‏

341
00:19:33,632 --> 00:19:35,425
‫سأتزوج هذا العام.‏

342
00:19:35,592 --> 00:19:37,094
‫سأحمل بعد عامين.‏

343
00:19:37,928 --> 00:19:41,056
‫ولا حياة مهنية، سأغير الحفاضات وحسب

344
00:19:41,265 --> 00:19:44,059
‫وأغسل الأطباق وأعد فطائر التفاح.‏

345
00:19:44,268 --> 00:19:48,230
‫وأريد ذلك، أريد كل ذلك لكن أريد مهنة أيضا.‏

346
00:19:48,397 --> 00:19:49,773
‫لا يكفيني ذلك.‏

347
00:19:50,274 --> 00:19:52,734
‫لا بأس، سأتقدم بطلب آخر العام المقبل.‏

348
00:19:52,901 --> 00:19:54,570
‫لا تحزني.‏

349
00:19:55,195 --> 00:19:58,448
‫لا بأس، لم تقلبين دائما الأمور عليك؟

350
00:19:58,615 --> 00:19:59,658
‏-‏ لا.‏
‫-‏ هيا!‏

351
00:19:59,825 --> 00:20:01,702
‏-‏ آسفة.‏
‫-‏ ماذا؟

352
00:20:01,869 --> 00:20:03,412
‫ما بيدي حيلة، لا بد أنها الهرمونات.‏

353
00:20:03,579 --> 00:20:07,124
‫ما زلت في فترة الطمث؟ أنت كذلك دائما.‏

354
00:20:07,332 --> 00:20:08,709
‫لا.‏

355
00:20:08,876 --> 00:20:10,294
‫ماذا هناك إذا؟

356
00:20:12,754 --> 00:20:14,339
‫أنت حامل؟

357
00:20:15,090 --> 00:20:16,633
‫قليلا فقط.‏

358
00:20:16,800 --> 00:20:18,260
‫قليلا فقط؟

359
00:20:19,219 --> 00:20:20,095
‫"‏سوزي"‏!‏

360
00:20:20,888 --> 00:20:24,099
‫يا إلهي، كم أشعر بالذنب، أعلم أنها لحظتك،

361
00:20:24,308 --> 00:20:26,685
‫ولا أريد سلبك الأنظار.‏

362
00:20:26,852 --> 00:20:28,020
‫آسفة.‏

363
00:20:28,228 --> 00:20:29,730
‫من الرجل؟

364
00:20:30,397 --> 00:20:31,982
‫لا أريد أن أخبرك.‏

365
00:20:32,149 --> 00:20:34,776
‫دعيني أحزر، حسنا؟ لا تفكري في الأمر.‏

366
00:20:34,943 --> 00:20:36,069
‫١، ٢، ٣.‏

367
00:20:36,278 --> 00:20:37,696
‏-‏ "‏ألكس"‏.‏
‫-‏ تبا!‏

368
00:20:37,863 --> 00:20:38,864
‫لم تقولي ذلك، أنا قلته!‏

369
00:20:39,031 --> 00:20:40,991
‏-‏ هل هو "‏ألكس"‏؟
‫-‏ إنه "‏ألكس"‏.‏

370
00:20:41,158 --> 00:20:42,284
‫يا للفظاعة!‏

371
00:20:42,451 --> 00:20:44,328
‫طبعا، يا إلهي!‏

372
00:20:44,494 --> 00:20:46,872
‫لا، إنه أبله.‏

373
00:20:47,998 --> 00:20:49,166
‫أجل.‏

374
00:20:49,374 --> 00:20:51,126
‫يمكنك تقبيل العروس.‏

375
00:21:07,768 --> 00:21:09,686
‫تزوجنا بحق السماء!‏

376
00:21:11,730 --> 00:21:13,106
‫ضربة صدر.‏

377
00:21:16,109 --> 00:21:17,486
‫فعلنا ذلك.‏

378
00:22:50,037 --> 00:22:51,830
‫ليس بداعي التنافس،

379
00:22:51,997 --> 00:22:55,876
‫لكن زفافنا سيكون أفضل بكثير.‏

380
00:22:56,460 --> 00:23:00,297
‫حتما، كان زفافهما جميلا لكنني شعرت بالبرد.‏

381
00:23:00,506 --> 00:23:01,882
‏-‏ أجل، أليس كذلك؟
‫-‏ أجل.‏

382
00:23:02,049 --> 00:23:03,217
‫شعرت بالبرد طوال الوقت.‏

383
00:23:03,425 --> 00:23:04,593
‫كان الجو باردا جدا.‏

384
00:23:08,597 --> 00:23:10,474
‏-‏ كان جميلا، أليس كذلك؟
‫-‏ ليذهبا إلى الجحيم.‏

385
00:23:10,641 --> 00:23:12,434
‫تبا.‏

386
00:23:22,444 --> 00:23:23,779
‫جامعة "‏ميشيغان"‏

387
00:23:23,946 --> 00:23:26,281
‫تهانينا

388
00:23:39,044 --> 00:23:40,921
‏-‏ مرحبا.‏
‫-‏ مرحبا.‏

389
00:23:41,088 --> 00:23:42,089
‫ماذا يجري؟

390
00:23:42,214 --> 00:23:43,507
‫أنا بخير.‏

391
00:23:43,674 --> 00:23:46,552
‫لا، أعرفك، لست بخير، ماذا يجري؟

392
00:23:46,718 --> 00:23:48,053
‫اجلسي وكلميني.‏

393
00:23:49,221 --> 00:23:51,014
‫تلقيت رسالة من جامعة "‏ميشيغان"‏.‏

394
00:23:51,181 --> 00:23:52,641
‏-‏ أجل.‏
‫-‏ قبلوني.‏

395
00:23:53,225 --> 00:23:56,019
‫يا إلهي، تهانينا، هذا رائع!‏

396
00:23:56,186 --> 00:23:58,021
‫لا، لا، هذا فظيع في الواقع.‏

397
00:23:58,188 --> 00:24:00,566
‫كنت جالسة هنا مصابة بالذعر

398
00:24:00,732 --> 00:24:02,234
‫لأن أمي تركت عملها لأجل أبي

399
00:24:02,442 --> 00:24:03,861
‫ولم تسامحه على ذلك قط.‏

400
00:24:04,027 --> 00:24:07,030
‫أصبحت شهيدة حقيقية وليست سعيدة،

401
00:24:07,197 --> 00:24:09,157
‫ولا أريدك أن تصبح مثل أمي.‏

402
00:24:09,283 --> 00:24:11,869
‫لا أريدك أن تصبح مثلها.‏

403
00:24:13,120 --> 00:24:14,538
‏-‏ اهدئي.‏
‫-‏ حسنا.‏

404
00:24:14,705 --> 00:24:16,874
‫يتعلق الأمر بي وبك، يمكننا تسوية كل شيء.‏

405
00:24:17,040 --> 00:24:18,375
‫لست خائفا من هذا.‏

406
00:24:18,542 --> 00:24:21,295
‫أعلم، لكن أخشى أن تلومني على ما حصل.‏

407
00:24:21,545 --> 00:24:22,963
‫هذه فرصة كبيرة لك.‏

408
00:24:23,380 --> 00:24:25,757
‫إن لم تستغنميها، ستلومينني على ذلك،

409
00:24:25,924 --> 00:24:30,554
‫وبصراحة، أفضل أن ألومك بدل التعرض للوم.‏

410
00:24:31,054 --> 00:24:34,725
‫لنتكلم عن اللوجستيات، كم مدة العمل؟

411
00:24:35,559 --> 00:24:37,311
‏-‏ عامان.‏
‫-‏ عامان؟

412
00:24:37,561 --> 00:24:38,770
‫أجل، إنه وقت طويل.‏

413
00:24:38,937 --> 00:24:41,106
‏-‏ لكن لا.‏
‫-‏ حقا؟

414
00:24:41,231 --> 00:24:45,986
‫بما اننا سنمضي حياتنا برمتها معا، عامان.‏.‏.‏

415
00:24:47,070 --> 00:24:49,156
‫ثم يمكننا العودة إلى هنا، صحيح؟

416
00:24:49,281 --> 00:24:51,992
‫أجل بالطبع، إنهما عامان وحسب.‏

417
00:24:52,159 --> 00:24:53,785
‏-‏ ويمكنني أن أطهو في أي مكان.‏
‫-‏ أجل.‏

418
00:24:53,952 --> 00:24:56,747
‫طهوت في "‏نيويورك"‏، طهوت في "‏لوس انجلس"‏.‏

419
00:24:56,914 --> 00:24:59,249
‫أنا واثق أنني أستطيع الطهو في "‏ميشيغان"‏.‏

420
00:25:01,084 --> 00:25:04,087
‫حسنا، إليك ما أقترحه.‏

421
00:25:04,254 --> 00:25:06,423
‫لنؤجل الزفاف، لسنا على عجلة من أمرنا.‏

422
00:25:06,590 --> 00:25:07,591
‏-‏ حقا؟
‫-‏ أجل.‏

423
00:25:07,758 --> 00:25:10,844
‫سنستقر في "‏ميشيغان"‏،

424
00:25:11,011 --> 00:25:13,013
‫وسنعد الزفاف من هناك

425
00:25:13,180 --> 00:25:14,515
‫ما أن نستقر.‏

426
00:25:14,681 --> 00:25:15,974
‫"‏توم"‏.‏

427
00:25:22,606 --> 00:25:24,316
‏-‏ هل لي بقول شيء؟
‫-‏ أجل.‏

428
00:25:25,108 --> 00:25:29,863
‫نعلم كلانا أنني أستحق معاشرة قوية على هذا.‏

429
00:25:30,614 --> 00:25:32,533
‫تريدني أن أضع رداء أو ما شابه؟

430
00:25:32,699 --> 00:25:33,867
‫نظريا، كل ما تريدين.‏

431
00:25:34,034 --> 00:25:35,536
‫أقول وحسب إنني لا أريد معاشرة مملة.‏

432
00:25:35,702 --> 00:25:37,621
‏-‏ تجعلني أعاشرك بداعي الذنب.‏
‫-‏ أريد استعراضا.‏

433
00:25:37,788 --> 00:25:39,122
‏-‏ ستحصل عليه.‏
‫-‏ آمل ذلك.‏

434
00:25:39,289 --> 00:25:41,208
‫ستحصل على استعراض يلائم "‏سيرك الشمس"‏.‏

435
00:25:42,292 --> 00:25:44,962
‫الكثير من هذا وهذه.‏

436
00:25:45,379 --> 00:25:47,130
‏-‏ ليس مقلدا.‏
‫-‏ أجل.‏

437
00:25:47,297 --> 00:25:48,799
‫هذا.‏

438
00:25:48,966 --> 00:25:50,467
‫عزيزتي!‏

439
00:25:53,971 --> 00:25:57,307
‫ألا تخال أن العائلة سيخيب ظنها لأننا نؤجل؟

440
00:25:58,141 --> 00:26:00,018
‫أتعلمين؟ سيتخطون ذلك.‏

441
00:26:00,853 --> 00:26:03,564
‫والآن، لحظة صمت على روح "‏ليونورا"‏.‏

442
00:26:07,818 --> 00:26:11,989
‫كان المكان مكتظا مساء أمس، والحجوزات كثيرة.‏

443
00:26:12,155 --> 00:26:13,657
‫ماذا يجري؟

444
00:26:15,492 --> 00:26:17,995
‫أتيت في الواقع أعطيك إشعارا لأسبوعين.‏

445
00:26:18,912 --> 00:26:20,163
‫لن اشكرك بما يكفي

446
00:26:20,330 --> 00:26:22,666
‫على كل ما تعلمته منك في العامين الماضيين.‏

447
00:26:22,833 --> 00:26:23,834
‫كان ذلك مذهلا.‏

448
00:26:24,001 --> 00:26:24,835
‫لا.‏

449
00:26:26,336 --> 00:26:29,673
‫كنت سأعينك رئيس الطهاة في مطعمي الجديد.‏

450
00:26:29,840 --> 00:26:31,675
‫حانة البطلينس، ماذا يجري؟

451
00:26:33,051 --> 00:26:35,095
‫حسنا.‏

452
00:26:36,013 --> 00:26:39,850
‫يا ليتك قلت لي ذلك سابقا.‏

453
00:26:40,100 --> 00:26:41,101
‫تبا.‏

454
00:26:41,894 --> 00:26:45,731
‫"‏فيوليت"‏، خطيبتي التي قابلتها،

455
00:26:45,898 --> 00:26:47,441
‫حصلت على عمل في "‏ميشيغان"‏.‏.‏.‏

456
00:26:47,691 --> 00:26:50,444
‫لذا الزواج سخافة، حسنا؟ إنه سخافة.‏

457
00:26:50,694 --> 00:26:52,362
‫لديك عمل هنا ولديها عمل هناك.‏

458
00:26:52,529 --> 00:26:54,698
‫لا يمكنكما فعل شيء لأنكما متصلان جدا،

459
00:26:54,865 --> 00:26:56,533
‫لذا على أحدكما أن يظلم.‏

460
00:26:57,701 --> 00:27:00,204
‫لذا صوت ضد الزيجات بين الشذاذ.‏

461
00:27:00,871 --> 00:27:01,788
‫أرجوك، لا تخبر أحدا.‏

462
00:27:01,955 --> 00:27:05,876
‫ماذا يفترض بي أن أفعل؟

463
00:27:06,043 --> 00:27:09,046
‫حصلت خطيبتي على وظيفة أحلامها،

464
00:27:09,213 --> 00:27:10,214
‫ماذا أفعل؟ هل أرفض؟

465
00:27:10,881 --> 00:27:12,049
‫أجل.‏

466
00:27:13,050 --> 00:27:14,218
‫علي أن أذهب.‏

467
00:27:14,384 --> 00:27:15,385
‫أجل.‏

468
00:27:25,562 --> 00:27:27,940
‫"ميشيغان"

469
00:27:42,371 --> 00:27:44,915
‫يتخذ الناس قرارات سيئة، هذا واقع,‏

470
00:27:45,082 --> 00:27:47,125
‫يدركون ذلك ويفعلون الأمر باستمرار،

471
00:27:47,292 --> 00:27:50,254
‫والسؤال الذي نطرحه هو لماذا؟

472
00:27:50,420 --> 00:27:51,713
‫سأبدأ حمية غذائية غدا،

473
00:27:51,880 --> 00:27:53,924
‫لذا سآكل قدر ما يمكنني من الشوكولا اليوم.‏

474
00:27:54,091 --> 00:27:56,093
‫ممارسة الحب بلا وقاية جميلة،

475
00:27:56,260 --> 00:27:57,761
‫لذا سأفعل ذلك مع أن مرض الزهري

476
00:27:57,928 --> 00:27:59,388
‫قد يصيبني بالجنون.‏

477
00:27:59,471 --> 00:28:02,766
‫اجلسوا رجاء، إنه إنذار خاطئ على الأرجح.‏

478
00:28:04,601 --> 00:28:06,770
‫هل السلوك منوط بالشخص، بالبيئة،

479
00:28:06,937 --> 00:28:08,939
‫أو مزيج الاثنين؟

480
00:28:09,231 --> 00:28:11,275
‫ما لدى البدانة، الكذب، القيادة ثملا

481
00:28:11,441 --> 00:28:13,819
‫وتشجيع جامعة "‏أوهايو"‏ من قاسم مشترك؟

482
00:28:14,945 --> 00:28:16,613
‫سأخبركم، إنها قرارات سيئة.‏

483
00:28:16,780 --> 00:28:19,241
‫في الواقع، تتخذون قرارا سيئا حاليا.‏

484
00:28:19,408 --> 00:28:20,826
‫لم بقيتم جالسين بالرغم من إنذار الحريق؟

485
00:28:20,993 --> 00:28:22,911
‫ليس لأنني، الرجل الذي بالكاد تعرفونه،

486
00:28:23,078 --> 00:28:24,454
‫قال لكم إنه إنذار خاطئ.‏

487
00:28:24,621 --> 00:28:26,498
‫لا يعني ذلك أن اللهيب لن يتآكلنا

488
00:28:26,748 --> 00:28:28,083
‫بعد بضع ثوان،

489
00:28:28,250 --> 00:28:31,128
‫بينما نبكي ونتوسل للموت سريعا.‏

490
00:28:31,962 --> 00:28:33,964
‫لكنه إنذار خاطئ.‏

491
00:28:36,466 --> 00:28:39,928
‫وأولئك الإطفائيون مجرد ممثلين.‏

492
00:28:41,763 --> 00:28:43,515
‫تريدون رؤية حريق حقيقي؟

493
00:28:46,476 --> 00:28:49,521
‫أهلا بكم في صف علم النفس الاجتماعي، شكرا.‏

494
00:29:15,464 --> 00:29:17,633
‫"سيفا"

495
00:29:18,467 --> 00:29:19,968
‫"‏شاليمار"‏، المطبخ الهندي

496
00:29:20,135 --> 00:29:21,803
‫تركت عملك كطاه في "‏سان فرانسيسكو"‏

497
00:29:21,970 --> 00:29:23,347
‫لتنتقل للعيش في "‏ميشيغان"‏؟

498
00:29:23,514 --> 00:29:25,140
‫صدق أو لا تصدق، أجل فعلت ذلك.‏

499
00:29:29,686 --> 00:29:31,230
‫هذا مؤسف.‏

500
00:29:31,396 --> 00:29:35,067
‫"غراتزي"

501
00:29:35,234 --> 00:29:37,528
‫إذا كم كانوا يدفعون لك في "‏سان فرانسيسكو"‏؟

502
00:29:37,903 --> 00:29:39,238
‫١٨،٥٠ دولارا في الساعة.‏

503
00:29:39,404 --> 00:29:40,531
‏-‏ تبا!‏
‫-‏ أجل.‏

504
00:29:40,697 --> 00:29:41,573
‫هذا أجر جيد جدا.‏

505
00:29:41,823 --> 00:29:42,866
‫كنت محظوظا.‏

506
00:29:43,033 --> 00:29:44,993
‫لا يمكنني دفع هذا المبلغ، يمكنني دفع ١١.‏

507
00:29:46,203 --> 00:29:48,705
‫إنها سوق مختلفة، أفهم ذلك تماما.‏

508
00:29:48,914 --> 00:29:49,998
‫علي البدء في مكان ما.‏

509
00:29:50,999 --> 00:29:52,501
‫٩، إذا؟

510
00:29:52,584 --> 00:29:54,545
‫خلتك قلت للتو ١١.‏

511
00:29:54,711 --> 00:29:55,838
‫إذا ٦؟

512
00:29:56,880 --> 00:29:58,507
‫فهمت، أنت تعبث معي.‏

513
00:29:58,590 --> 00:30:01,385
‫ليس لدينا منصب شاغر، آسف.‏

514
00:30:06,431 --> 00:30:07,558
‫مقهى "‏زولا"‏

515
00:30:07,724 --> 00:30:09,059
‫"ماني، أوستيريا أند بار"

516
00:30:09,226 --> 00:30:10,394
‫"‏غرانج"‏، مطبخ ومشرب

517
00:30:11,562 --> 00:30:13,397
‫أنت ماهر جدا في استعمال السكاكين.‏

518
00:30:13,564 --> 00:30:15,566
‫شكرا، سبق أن سمعت ذلك.‏

519
00:30:15,732 --> 00:30:18,026
‫إذا حصلت على الوظيفة؟

520
00:30:18,193 --> 00:30:21,196
‫لا، آسف، أردتك فقط أن تقطع البصل.‏

521
00:30:21,613 --> 00:30:22,573
‫أنت تمزحين، صحيح؟

522
00:30:22,698 --> 00:30:24,449
‫لا، لكن حظا موفقا.‏

523
00:30:24,575 --> 00:30:27,202
‫تركت "‏سان فرانسيسكو"‏ للمجيء إلى "‏ميشيغان"‏؟

524
00:30:27,369 --> 00:30:29,037
‫أنت مخبول أو ماذا؟

525
00:30:32,457 --> 00:30:37,254
‫"‏زنغرمان"‏ للأطعمة الشهية

526
00:30:53,520 --> 00:30:55,606
‫وها هي!‏

527
00:30:56,231 --> 00:30:57,566
‫تعلمت سريعا.‏

528
00:30:57,691 --> 00:31:01,028
‫شكرا، درست في معهد الطهو لبضعة أعوام.‏

529
00:31:01,195 --> 00:31:02,738
‫هل لي بمخلل مع هذا؟

530
00:31:03,363 --> 00:31:05,449
‫يمكنك أخذه

531
00:31:05,616 --> 00:31:08,285
‫إن أردت ارتكاب أكبر خطأ في حياتك.‏

532
00:31:08,452 --> 00:31:12,789
‫شخصيا، أظن أن المخلل مالح جدا للشطيرة.‏

533
00:31:12,956 --> 00:31:15,792
‫من الأفضل تناول شيء مع الكمون والفلفل.‏

534
00:31:15,959 --> 00:31:17,961
‫سآخذ "‏هابانيرو سريراشا"‏.‏

535
00:31:18,128 --> 00:31:20,214
‫نسيب الخيار المشاغب.‏

536
00:31:20,380 --> 00:31:21,298
‫شكرا.‏

537
00:31:22,090 --> 00:31:24,134
‫أنا خبير المخلل هنا.‏

538
00:31:24,301 --> 00:31:27,721
‫إذا سيقتصر عملي على إعداد الشطائر؟

539
00:31:27,930 --> 00:31:31,642
‫أجل لكنك تعد الأشهى في المدينة ربما العالم.‏

540
00:31:31,808 --> 00:31:34,478
‏-‏ حسنا.‏
‫-‏ أعطها المخلل وحسب بحق السماء.‏

541
00:31:34,645 --> 00:31:37,147
‏-‏ لم لا تفعلين شيئا مفيدا؟
‫-‏ تبا لك.‏

542
00:31:37,314 --> 00:31:38,315
‏-‏ مرحبا.‏
‫-‏ اسمي "‏توم"‏.‏

543
00:31:38,482 --> 00:31:39,650
‫أنا "‏مارغريت"‏، أنت الجديد؟

544
00:31:39,816 --> 00:31:41,568
‏-‏ أجل، تشرفت.‏
‫-‏ أنا أيضا.‏

545
00:31:41,652 --> 00:31:43,237
‫أهلا بك في الفريق يا رجل.‏

546
00:31:43,403 --> 00:31:45,489
‫صنعت مخللا من كل شيء.‏

547
00:31:45,781 --> 00:31:50,160
‫صنعت مخلل الشمندر، وزبدة الفستق.‏

548
00:31:50,327 --> 00:31:53,330
‫صنعت مخللا من شطيرة، من بطاريات.‏

549
00:31:53,956 --> 00:31:55,165
‫من الماريجوانا.‏

550
00:31:55,332 --> 00:31:58,836
‫وتبين أنه هدر فظيع للماريجوانا.‏

551
00:31:59,336 --> 00:32:00,295
‫التالي.‏

552
00:32:01,964 --> 00:32:02,840
‫مرحبا "كاثرين".

553
00:32:03,507 --> 00:32:05,092
‫هذه لك.

554
00:32:05,259 --> 00:32:07,970
‫يمكنك الآن أكل الخطمي،

555
00:32:08,136 --> 00:32:12,516
‫أو إن انتظرت ٢٠ دقيقة، أعطيك اثنين.

556
00:32:12,683 --> 00:32:14,434
‫حسنا؟ أراك لاحقا.

557
00:32:15,352 --> 00:32:17,479
‫هذه تجربة قمت بها منذ عامين،

558
00:32:17,646 --> 00:32:21,358
‫تظهر أن الأولاد لديهم مشكلة انضباط.‏

559
00:32:23,151 --> 00:32:24,778
‫كما تعلمون، إن لم نحصل على منح للأبحاث

560
00:32:24,987 --> 00:32:26,363
‫لا نملك المال لندفع لكم.‏

561
00:32:26,530 --> 00:32:27,698
‫وفي الوقت الحالي، ليس لدينا المال.‏

562
00:32:27,823 --> 00:32:32,286
‫لذا نحتاج إلى أفكار لبحثها،

563
00:32:32,452 --> 00:32:35,372
‫وهذا مجال اهتمامي الرئيس.‏

564
00:32:35,539 --> 00:32:39,710
‫جيد، أريد إنجاز تجربة الخطمي مع البالغين.‏

565
00:32:39,877 --> 00:32:42,379
‫سينتظر البالغون الخطمية الثانية.‏

566
00:32:42,546 --> 00:32:44,798
‫لا أظن حتى أن البالغين يحبون الخطمي.‏

567
00:32:45,007 --> 00:32:47,885
‫لا أشير بالتحديد إلى الخطمي.‏

568
00:32:48,135 --> 00:32:49,386
‫ما رأيك بهذا؟

569
00:32:49,553 --> 00:32:53,724
‫نطلب من المشاركين لعب لعبة فيديو بالسيارة.‏

570
00:32:54,725 --> 00:32:57,394
‫يقود نصف المشتركين سيارتهم بشكل عادي.‏

571
00:32:57,561 --> 00:32:59,688
‫والنصف الآخر يقود السيارة وهو يستمني.‏

572
00:33:00,480 --> 00:33:02,733
‫لم جميع تجاربك متعلقة بالاستمناء؟

573
00:33:03,066 --> 00:33:05,569
‫لم لا تتعلق أي من تجاربكم بالاستمناء؟

574
00:33:06,737 --> 00:33:07,863
‫وماذا إن.‏.‏.‏

575
00:33:09,072 --> 00:33:12,910
‫تركنا علبة كعك محلى بال في الصالة؟

576
00:33:13,744 --> 00:33:15,829
‫ونقول للمشاركين إن هذه الكعكات البالية

577
00:33:16,038 --> 00:33:17,748
‫ستستبدل بأخرى طازجة.‏

578
00:33:18,081 --> 00:33:19,917
‫بعد ٢٠ دقيقة.‏

579
00:33:20,083 --> 00:33:24,755
‫ثم، نرى من يتناول البالية على الرغم من ذلك.‏

580
00:33:26,048 --> 00:33:28,592
‫الأمر المثير للاهتمام هو التلاعب بهم.‏

581
00:33:28,759 --> 00:33:32,095
‫يمكننا جعل مجموعة يائسة بشكل مؤقت او.‏.‏.‏

582
00:33:32,262 --> 00:33:33,555
‫تعلمون ما يجدر بنا فعله؟

583
00:33:33,722 --> 00:33:35,265
‫يجدر بنا عرض "نوتبوك".

584
00:33:35,432 --> 00:33:36,266
‫أجل.‏

585
00:33:36,433 --> 00:33:38,685
‫أعلم أنها سخافة لكنه يدفعني إلى البكاء.‏

586
00:33:39,102 --> 00:33:41,688
‫آكل مليون كعكة بعد مشاهدة "نوتبوك".

587
00:33:41,939 --> 00:33:43,273
‫حسنا، لدي فكرة جيدة.‏

588
00:33:43,607 --> 00:33:47,194
‫وإن جعلنا المشترك ينام،

589
00:33:47,361 --> 00:33:50,572
‫ثم غطيناه بالدم وبريش الدجاج

590
00:33:50,739 --> 00:33:54,910
‫ثم وضعنا مسدسا بيده وصرخنا بأذنه.‏

591
00:33:55,619 --> 00:33:57,329
‫ما الهدف؟

592
00:33:57,913 --> 00:34:00,123
‫أريد أن أرى ما سيحصل وحسب.‏

593
00:34:00,832 --> 00:34:02,543
‫حسنا، لدي تجربة.‏

594
00:34:02,709 --> 00:34:04,795
‫نجمع ٣ متخرجين من علم النفس،

595
00:34:04,920 --> 00:34:07,840
‫نطلب منهم إيجاد أفكار التجارب الأكثر جنونا

596
00:34:08,005 --> 00:34:09,842
‫ثم ننتظر لنرى كم يمر من وقت

597
00:34:10,007 --> 00:34:12,969
‫قبل أن تدرك الجديدة أنهم يعبثون معها.‏

598
00:34:15,389 --> 00:34:16,764
‫أوقعنا بك.‏

599
00:34:18,684 --> 00:34:19,893
‫لا!‏

600
00:34:21,728 --> 00:34:23,438
‫يا إلهي!‏

601
00:34:24,606 --> 00:34:26,942
‫خيل إلي أنني أصغي إليكم جميعا.‏.‏.‏

602
00:34:27,150 --> 00:34:29,277
‫لأن قصة الاستمناء تلك كانت.‏.‏.‏

603
00:34:29,444 --> 00:34:31,112
‫ليست مزحة، إنها حقيقية.‏

604
00:34:31,280 --> 00:34:33,114
‫نظرياتي حول الاستمناء حقيقية.‏

605
00:34:33,282 --> 00:34:34,783
‫أجل.‏

606
00:34:35,199 --> 00:34:37,703
‫لا، إنه مهووس بها، هذا مزعج.‏

607
00:34:37,870 --> 00:34:39,830
‫حسنا، اسمعوا، فكرة "‏فيوليت"‏ والكعك تعجبني.‏

608
00:34:39,955 --> 00:34:43,625
‫إنها أنيقة، بسيطة ويمكننا أكل الكعك المحلى.‏

609
00:34:43,792 --> 00:34:44,626
‫رائع.‏

610
00:34:44,793 --> 00:34:45,793
‏-‏ أحسنت "‏فيوليت"‏.‏
‫-‏ شكرا.‏

611
00:34:45,918 --> 00:34:47,588
‏-‏ أهلا بك معنا.‏
‫-‏ شكرا.‏

612
00:34:52,384 --> 00:34:54,219
‫اسمعا، كفى كلاما عن العمل.‏

613
00:34:54,386 --> 00:34:56,263
‫أحب قصص الحب، كيف تقابلتما؟

614
00:34:57,054 --> 00:34:59,391
‏-‏ سأخبرك، لو سمحت لي.‏
‫-‏ أجل.‏

615
00:34:59,516 --> 00:35:01,268
‫حصل ذلك منذ عامين، عشية رأس السنة.‏

616
00:35:03,520 --> 00:35:05,105
‫أحبيني

617
00:35:05,272 --> 00:35:07,024
‫كانت "فيوليت" متنكرة بزي الأميرة "ديانا".

618
00:35:07,191 --> 00:35:09,818
‫أجل و"توم" بالأرنب الخارق.

619
00:35:09,985 --> 00:35:11,069
‫مذنب.

620
00:35:11,737 --> 00:35:12,696
‫لكن بعد ذلك...

621
00:35:12,863 --> 00:35:14,406
‫"‏غويرث"‏، "‏غويرث"‏، انزلي، "‏غويرث"‏!‏

622
00:35:14,740 --> 00:35:17,159
‫"‏غويرث"‏، انزلي!‏

623
00:35:17,326 --> 00:35:19,786
‫هاك، هيا.‏

624
00:35:19,953 --> 00:35:21,872
‫كلب صالح، كلب صالح.‏

625
00:35:22,789 --> 00:35:25,417
‫"‏غويرث"‏؟ يا له من اسم رائع.‏

626
00:35:25,542 --> 00:35:28,003
‫يلفظ في الواقع "‏غويرث"‏، إنه من "‏ويلز"‏.‏

627
00:35:28,170 --> 00:35:29,546
‏-‏ "‏غويرف"‏.‏
‫-‏ "‏غويث"‏.‏

628
00:35:29,755 --> 00:35:30,923
‫بالفاء؟

629
00:35:31,965 --> 00:35:32,799
‫"‏غويرث"‏.‏

630
00:35:32,966 --> 00:35:33,717
‫"‏غويرث"‏.‏

631
00:35:33,884 --> 00:35:36,178
‏-‏ مثل "‏غويرث بالترو"‏.‏
‫-‏ لا، "‏غويرث"‏.‏

632
00:35:36,345 --> 00:35:38,347
‏-‏ "‏غويث"‏.‏
‫-‏ لا، إنه "‏غويرث"‏.‏

633
00:35:38,514 --> 00:35:39,431
‫"‏غويرث"‏.‏

634
00:35:39,598 --> 00:35:43,101
‫لا، "‏غ و ي ر ث"‏، "‏غويرث"‏.‏

635
00:35:43,268 --> 00:35:45,771
‫تعني معجزة باللغة الغالية، كان كلب إنقاذ.‏

636
00:35:45,938 --> 00:35:46,730
‫جميل.‏

637
00:35:46,897 --> 00:35:48,774
‫كفى كلاما عن الكلب، نخب الزواج!‏

638
00:35:48,941 --> 00:35:49,858
‫نخب الزواج.‏

639
00:35:50,025 --> 00:35:52,110
‫بصحتكم، تهانينا لكما.‏

640
00:35:52,277 --> 00:35:53,445
‫شكرا "‏وينتون"‏.‏

641
00:35:53,570 --> 00:35:55,072
‫ولـ"‏غوينيث"‏.‏

642
00:35:59,826 --> 00:36:01,453
‫حسنا، فهمت، فهمت.‏

643
00:36:03,247 --> 00:36:04,248
‫"‏غويان"‏.‏

644
00:36:05,374 --> 00:36:06,583
‫"‏مينغ"‏، من فضلك.‏

645
00:36:06,959 --> 00:36:08,043
‏-‏ مرحبا.‏
‫-‏ كيف حالك؟

646
00:36:08,210 --> 00:36:09,920
‫رائع، بأفضل حال، هذا رائع.‏

647
00:36:10,087 --> 00:36:11,421
‫حسنا، رائع، ٥ دقائق بعد.‏

648
00:36:11,588 --> 00:36:12,464
‫حسنا.‏

649
00:36:16,218 --> 00:36:18,554
‫الحمد لله على زوج لأحد أعضاء الكلية.‏

650
00:36:19,012 --> 00:36:20,347
‫كيف عرفت ذلك؟

651
00:36:20,472 --> 00:36:22,266
‫من رائحتك.‏

652
00:36:22,432 --> 00:36:24,434
‏-‏ مرحبا، أنا "‏بيل"‏.‏
‫-‏ مرحبا، "‏توم"‏ تشرفت.‏

653
00:36:24,560 --> 00:36:26,436
‫تشرفت، ماذا تفعل "‏توم"‏؟

654
00:36:26,562 --> 00:36:29,731
‫أنا طاه لكن حاليا أعمل لدى "‏زنغرمان"‏.‏

655
00:36:29,898 --> 00:36:32,234
‫تبا، أحب ذلك المكان.‏

656
00:36:32,943 --> 00:36:34,444
‫أجل، إنه مسل.‏

657
00:36:34,570 --> 00:36:36,154
‫إذا كيف تكسب عيشك؟

658
00:36:36,321 --> 00:36:37,614
‫أنا طاه.‏

659
00:36:38,115 --> 00:36:39,575
‫هل شاهدت "راتاتوي"؟

660
00:36:41,034 --> 00:36:43,078
‫أجل، مرتكز على قصة حياتي.‏

661
00:36:43,537 --> 00:36:45,581
‫لا بد أنك تجد نفسك فيه، صحيح؟

662
00:36:45,789 --> 00:36:48,041
‫بالطبع، حتما.‏

663
00:36:48,208 --> 00:36:49,168
‏-‏ تعمل في "‏زنغرمان"‏؟
‫-‏ أجل.‏

664
00:36:49,334 --> 00:36:50,961
‫أحب ذلك المكان.‏

665
00:36:51,128 --> 00:36:52,504
‫شكرا، أجل، إنه مسل.‏

666
00:36:52,629 --> 00:36:55,048
‫هلا تعطيني شطيرة مجانية؟

667
00:36:56,049 --> 00:36:57,050
‫ذات يوم؟

668
00:36:57,217 --> 00:36:58,886
‫هل شاهدت فيلم "راتاتوي"؟

669
00:37:00,470 --> 00:37:02,306
‫هذا مضحك جدا، يطرح علي الجميع هذا السؤال.‏

670
00:37:02,472 --> 00:37:04,766
‫أجل، إنه فيلم رائع.‏

671
00:37:04,933 --> 00:37:06,018
‫وأنت؟ ماذا تفعل في الحياة؟

672
00:37:06,435 --> 00:37:09,521
‫أعتني بالأولاد، أقل الأولاد، أوضب الطعام.‏

673
00:37:09,646 --> 00:37:12,524
‫من المذهل مشاهدة الأولاد يكبرون.‏

674
00:37:12,691 --> 00:37:14,776
‫أحيانا أتساءل أين ذهب عضوي.‏

675
00:37:15,485 --> 00:37:17,613
‫أمزح وحسب.‏

676
00:37:20,574 --> 00:37:22,659
‫أمضيت وقتا مسليا مع أصدقائك.‏

677
00:37:22,868 --> 00:37:24,536
‫يحبون "راتاتوي" كثيرا.

678
00:37:25,370 --> 00:37:27,497
‫أهملتك في الحفلة؟

679
00:37:27,623 --> 00:37:31,084
‏-‏ تعال إلى هنا، أحبك.‏
‫-‏ أنا أيضا.‏

680
00:37:31,251 --> 00:37:32,461
‫آسفة.‏

681
00:37:32,586 --> 00:37:34,463
‫كيف حالك؟

682
00:37:34,588 --> 00:37:37,633
‫أعلم أن الوضع صعب، علينا التأقلم.‏

683
00:37:37,841 --> 00:37:40,219
‫لا، أنا بخير، حقا.‏

684
00:37:40,844 --> 00:37:42,513
‫أتعلمين؟ استمتعت بوقتي هذا المساء.‏

685
00:37:43,013 --> 00:37:46,350
‫كانت الحفلة مسلية، وأحببت جميع أصدقائك.‏

686
00:37:46,558 --> 00:37:48,852
‏-‏ هل قابلت "‏بيل"‏؟
‫-‏ أجل.‏

687
00:37:49,019 --> 00:37:52,105
‫سيصطحبني "‏بيل"‏ إلى الصيد.‏

688
00:37:52,272 --> 00:37:53,148
‫حقا؟

689
00:37:53,315 --> 00:37:55,734
‫وأشعر أنني معد لفعل ذلك.‏

690
00:37:58,320 --> 00:38:00,113
‏-‏ لذا أجل.‏
‫-‏ هذا جيد.‏

691
00:38:00,280 --> 00:38:02,658
‫وعدتني أن تخبرني إن كنت منزعجا و.‏.‏.‏

692
00:38:02,866 --> 00:38:05,827
‫عزيزتي، كفي عن طرح هذا السؤال، أنا بخير.‏

693
00:38:05,994 --> 00:38:07,496
‏-‏ حسنا.‏
‫-‏ بالفعل.‏

694
00:38:08,288 --> 00:38:09,706
‫يبدو الثلج جميلا.‏

695
00:38:11,583 --> 00:38:12,709
‫أجل، إنه جميل.‏

696
00:38:12,918 --> 00:38:14,920
‫هل ترغب في التدحرج فيه والمعاشرة؟

697
00:38:15,087 --> 00:38:15,921
‫تعنين.‏.‏.‏

698
00:38:16,088 --> 00:38:18,966
‫أجل، لا أحد هنا، لننخرط في حياة "‏ميشيغان"‏.‏

699
00:38:20,968 --> 00:38:23,554
‫حسنا يبدو الأمر رائعا لكن هناك مشكلة.‏

700
00:38:23,679 --> 00:38:25,138
‏-‏ ما هي؟
‫-‏ البرد قارس في الخارج.‏

701
00:38:25,305 --> 00:38:26,139
‫وإن يكن؟

702
00:38:26,306 --> 00:38:28,433
‫سيبدو عضوي صغيرا جدا للحظة.‏

703
00:38:28,559 --> 00:38:30,435
‫رأيت عضوك بمختلف حالاته.‏

704
00:38:30,978 --> 00:38:32,271
‫ليس صغيرا إلى هذا الحد.‏

705
00:38:32,437 --> 00:38:34,231
‫انزع سروالك، هيا.‏

706
00:38:34,398 --> 00:38:35,732
‫سيبدو كعضو طفل.‏

707
00:38:35,941 --> 00:38:38,610
‫حسنا، تفسد اللحظة، سأقاطعك الآن.‏

708
00:38:38,777 --> 00:38:39,862
‫عضو طفل.‏

709
00:38:42,865 --> 00:38:45,325
‏-‏ هيا، هذا جميل جدا!‏
‫-‏ تبا.‏

710
00:38:45,576 --> 00:38:46,785
‫افعل ذلك!‏

711
00:38:47,536 --> 00:38:49,246
‏-‏ ماذا؟ ماذا؟
‫-‏ وركي، وركي!‏

712
00:38:49,413 --> 00:38:50,122
‫يا إلهي.‏

713
00:38:50,289 --> 00:38:52,583
‏-‏ سقطت على شيء.‏
‫-‏ إنها حنفية إطفاء الحريق.‏

714
00:38:52,708 --> 00:38:54,585
‫ماذا تفعل حنفية الإطفاء هنا؟

715
00:38:54,751 --> 00:38:55,961
‫مسكين جدي.‏

716
00:38:56,128 --> 00:38:57,087
‫يا إلهي!‏

717
00:38:57,254 --> 00:39:00,674
‏-‏ ألم أقل لك للتو: وركي؟ وركي؟
‫-‏ بلى.‏

718
00:39:02,217 --> 00:39:03,552
‫آسفة عزيزي.‏

719
00:39:13,604 --> 00:39:14,897
‫يا إلهي.‏

720
00:39:15,522 --> 00:39:16,398
‫أطلقت عليه النار.‏

721
00:39:16,732 --> 00:39:18,150
‫مباشرة في رأسه.‏

722
00:39:20,152 --> 00:39:22,112
‫أهلا بك في عالم الذكورة "‏توم"‏.‏

723
00:39:30,245 --> 00:39:31,622
‫تعجبك سترتي؟

724
00:39:32,664 --> 00:39:33,916
‫أجل.‏

725
00:39:34,082 --> 00:39:35,000
‫حبكتها بنفسي.‏

726
00:39:35,167 --> 00:39:36,668
‫رائع، رائع.‏

727
00:39:36,835 --> 00:39:37,628
‫أجل.‏

728
00:39:37,794 --> 00:39:41,298
‫كان أولادي يأخذون قيلولات طويلة مملة.‏

729
00:39:41,465 --> 00:39:45,385
‫كنت أحدق بهم سابقا ثم اكتشفت الخياطة.‏

730
00:39:45,552 --> 00:39:48,305
‫يمكنني أن أخيط لك واحدة، إنها مريحة جدا.‏

731
00:39:48,472 --> 00:39:49,848
‫هاك، تحسسها.‏

732
00:39:52,809 --> 00:39:56,188
‫إنها بالفعل مريحة.‏

733
00:39:56,355 --> 00:39:57,689
‏-‏ أجل.‏
‫-‏ أجل.‏

734
00:39:57,856 --> 00:40:01,777
‫قلت لك إن المكان رائع، عليك الاعتياد عليه.‏

735
00:40:23,966 --> 00:40:25,300
‫مرحبا!‏

736
00:40:25,551 --> 00:40:27,386
‫انظرا إليها.‏

737
00:40:27,886 --> 00:40:28,846
‫دعاني أحملها.‏

738
00:40:29,054 --> 00:40:31,473
‫حذاري "‏فيوليت"‏ انتبهي إلى عنقها.‏

739
00:40:31,640 --> 00:40:32,599
‫نجحت.‏

740
00:40:34,768 --> 00:40:37,271
‫أنت ذكية جدا.‏

741
00:40:38,397 --> 00:40:39,690
‫إنها رائعة.‏

742
00:40:39,815 --> 00:40:41,525
‫يتكلم عنها بالمذكر.‏

743
00:40:42,985 --> 00:40:46,113
‫يا رجل، حانة البطلينس، محجوزة طوال شهر.‏

744
00:40:46,572 --> 00:40:48,073
‫لا يمكنك الحصول على طاولة قبل ٣٠ يوما.‏

745
00:40:48,240 --> 00:40:50,659
‫شكرا جزيلا على الاستقالة، أطلقتني مهنيا.‏

746
00:40:50,784 --> 00:40:53,871
‫أجل، فعلت كل هذا لأجلك.‏

747
00:40:54,079 --> 00:40:55,998
‫إذا كيف الحال في "‏ميشيغان"‏؟

748
00:40:56,623 --> 00:40:59,918
‫علي أن أتأقلم، لكن بالإجمال جيدة.‏

749
00:41:00,127 --> 00:41:01,295
‏-‏ رائع.‏
‫-‏ آسف.‏

750
00:41:01,461 --> 00:41:03,338
‫هل أخبرتها كم تكره المكان؟

751
00:41:03,505 --> 00:41:04,715
‫لا أكره ذلك.‏

752
00:41:06,383 --> 00:41:08,218
‫سيطرة الإيرلندي على مشاعره لا تؤذي أحدا.‏

753
00:41:08,385 --> 00:41:11,555
‫أظن أن ذلك يؤذي الكثير من الإيرلنديين.‏

754
00:41:12,514 --> 00:41:14,725
‫يا رجل، كن صادقا معها.‏

755
00:41:15,434 --> 00:41:16,685
‫أنا كذلك.‏

756
00:41:18,103 --> 00:41:19,104
‫لا.‏

757
00:41:19,271 --> 00:41:21,398
‫لست صادقا معي أو معها.‏

758
00:41:21,565 --> 00:41:22,858
‫لا تكن شهيدا.‏

759
00:41:23,066 --> 00:41:24,401
‫صدقني يا رجل.‏

760
00:41:24,526 --> 00:41:26,778
‫عليك أن تكون صادقا مع هذه المرأة.‏

761
00:41:26,945 --> 00:41:28,572
‫ستصبح زوجتك.‏

762
00:41:28,864 --> 00:41:31,491
‫أنا مثلا حين قالت لي "‏سوزي"‏ إنها حامل،

763
00:41:31,658 --> 00:41:33,202
‫قلت لها،

764
00:41:34,119 --> 00:41:37,289
‫يستحيل أن تحتفظي بذلك الطفل.‏

765
00:41:37,748 --> 00:41:39,374
‫لأن هذا ما خطر ببالي.‏

766
00:41:39,541 --> 00:41:42,753
‫قلت لها: لا، ليس ابني، أعلم.‏

767
00:41:42,878 --> 00:41:44,630
‫لأنني كنت صادقا معها.‏

768
00:41:44,755 --> 00:41:46,882
‫لم أفكر في مشاعرها.‏

769
00:41:47,090 --> 00:41:48,759
‫كنت على طبيعتي وحسب.‏

770
00:41:48,926 --> 00:41:51,595
‫لاحقا، فهمت بالطبع.‏

771
00:41:51,762 --> 00:41:55,557
‫إنها كانت ردة فعل مستندة إلى الهلع والخوف.‏

772
00:41:55,724 --> 00:41:56,683
‫والآن تعرفني جيدا.‏

773
00:41:56,808 --> 00:41:58,268
‫لذا بعد أسبوعين، حين حاولت إقناعها

774
00:41:58,435 --> 00:42:00,187
‫للتخلي عن الطفل ووضعه في مؤسسة تبني،

775
00:42:00,354 --> 00:42:02,940
‫سألتني: هل أتكلم بدافع الهلع أو الغضب؟

776
00:42:03,148 --> 00:42:05,943
‫فأجبتها: يا إلهي، أجل.‏

777
00:42:06,527 --> 00:42:07,653
‫لنحتفظ به.‏

778
00:42:07,778 --> 00:42:10,781
‫لنذهب لرؤية عائلتك.‏

779
00:42:16,954 --> 00:42:18,872
‫إذا عزيزتي؟

780
00:42:20,123 --> 00:42:23,293
‫هل تعرفين متى قد يجري هذا الزفاف؟

781
00:42:24,336 --> 00:42:26,255
‫لا، ليس بعد.‏

782
00:42:26,463 --> 00:42:29,675
‫لأننا استقررنا للتو وهي نقلة كبيرة و.‏.‏.‏

783
00:42:29,800 --> 00:42:32,177
‫لن يكون الأمر سهلا أبدا.‏

784
00:42:32,344 --> 00:42:34,346
‫تريدين دائما أن تكون الأمور كاملة.‏

785
00:42:34,513 --> 00:42:36,807
‫هذا غير صحيح أمي.‏

786
00:42:36,932 --> 00:42:38,267
‫ما التاريخ؟

787
00:42:38,433 --> 00:42:41,186
‫لا أعلم بعد أمي، سأعرف لاحقا.‏

788
00:42:41,353 --> 00:42:43,397
‫حددي تاريخا، هل هذا صعب جدا؟

789
00:42:43,564 --> 00:42:44,398
‫ليس صعبا.‏

790
00:42:44,606 --> 00:42:46,650
‫قلت لك إننا استقررنا لتونا هناك ونحاول.‏.‏.‏

791
00:42:46,817 --> 00:42:48,443
‫اختارا تاريخا، اختاراه، اختاراه!‏

792
00:42:48,610 --> 00:42:52,322
‫لا يسعني التفكير حين تصرخين: حددا التاريخ.‏

793
00:42:55,325 --> 00:42:56,618
‫تعلمين لم لست واثقة؟

794
00:42:57,327 --> 00:42:59,413
‏-‏ لا.‏
‫-‏ لأنك لم تكوني واثقة قط.‏

795
00:42:59,580 --> 00:43:01,582
‫ما لا أفهمه هو أنك كنت تكرهين الزواج.‏

796
00:43:01,748 --> 00:43:03,500
‫فلم تجبرينني على الزواج؟

797
00:43:04,168 --> 00:43:06,879
‫حسنا أيتها الآنسة المتحذلقة.‏

798
00:43:07,254 --> 00:43:09,631
‫لمعلوماتك، لم أكن أكره الزواج،

799
00:43:09,798 --> 00:43:11,425
‫كنت أعشق الزواج.‏

800
00:43:12,301 --> 00:43:16,138
‫أحببت والدك دائما وكنت سعيدة.‏

801
00:43:16,305 --> 00:43:18,182
‫لهذا أنا غاضبة جدا منه الآن.‏

802
00:43:18,682 --> 00:43:20,809
‫كنت سعيدة مع ذلك الأبله!‏

803
00:43:21,393 --> 00:43:24,980
‫آسفة لأنني لست في الـ٢٣، ولأنني لست صينية.‏

804
00:43:25,189 --> 00:43:27,524
‫آسفة لأنني لست الآنسة "‏شو شين شاو"‏

805
00:43:30,027 --> 00:43:31,778
‫انظري ما فعلته.‏

806
00:43:42,873 --> 00:43:46,168
‫هذا جنون ما حصل مع "‏ألكس"‏ وحانة البطلينس.‏

807
00:43:46,335 --> 00:43:47,336
‫أجل.‏

808
00:43:48,462 --> 00:43:50,422
‫لكنه أمر جيد حقا.‏

809
00:43:50,589 --> 00:43:51,632
‫هذا جيد له.‏

810
00:43:51,924 --> 00:43:54,343
‏-‏ ألست غاضبا من ذلك؟
‫-‏ لا بأس.‏

811
00:44:00,349 --> 00:44:01,475
‫أتعلمين ما كنت أفكر فيه؟

812
00:44:01,683 --> 00:44:03,810
‫أعلم أننا لسنا على عجلة من أمرنا،

813
00:44:03,936 --> 00:44:07,356
‫لكن ألا تخالين علينا البدء بإعداد زواجنا؟

814
00:44:07,523 --> 00:44:09,316
‫بلى، كنت أفكر في ذلك.‏

815
00:44:09,483 --> 00:44:10,484
‫حسنا رائع.‏

816
00:44:10,651 --> 00:44:12,110
‫-‏أنا الذي يقرر هذه المرة.‏
‫-‏ لا.‏

817
00:44:12,319 --> 00:44:15,113
‫اسمعي، أنت شديدة الانشغال، لدي الوقت لذلك.‏

818
00:44:15,906 --> 00:44:17,491
‫ستساعدينني متى تسنى لك ذلك.‏

819
00:44:18,075 --> 00:44:19,284
‫تريد ذلك حقا؟

820
00:44:19,451 --> 00:44:22,120
‫فعلت كل شيء المرة الماضية، نحن اثنان.‏

821
00:44:22,329 --> 00:44:23,497
‫شكرا.‏

822
00:44:24,456 --> 00:44:25,749
‏-‏ لا داعي.‏
‫-‏ هذا لطف منك.‏

823
00:44:25,916 --> 00:44:27,793
‫أنت بارع جدا في الإعداد.‏

824
00:44:31,588 --> 00:44:33,674
‫آمل أن تحبي "‏ليغولاند"‏.‏

825
00:44:34,091 --> 00:44:35,843
‫لأنه سيجري هناك.‏

826
00:44:40,931 --> 00:44:41,849
‫أنا رجلك العملاق.‏

827
00:44:41,974 --> 00:44:44,268
‫أنت رجلي العملاق.‏

828
00:44:47,896 --> 00:44:50,732
‫مبنى علم النفس

829
00:44:53,610 --> 00:44:56,154
‫إذا من سيكون الممثل؟

830
00:44:58,240 --> 00:45:00,576
‫لا، أرجوكم، لا أريد ذلك حقا.‏

831
00:45:00,742 --> 00:45:03,036
‫هيا، إنه سهل، تشرحين وحسب اختبار الشخصية،

832
00:45:03,245 --> 00:45:04,663
‫ثم تذكرين أن الكعكات المحلاة البالية

833
00:45:04,830 --> 00:45:05,914
‫ستستبدل بأخرى طازجة.‏

834
00:45:06,039 --> 00:45:07,332
‫أعلم ما سأقوله.‏

835
00:45:07,499 --> 00:45:09,835
‫من يأخذ الكعكة البالية لا يتحكم بدوافعه.‏

836
00:45:09,960 --> 00:45:11,962
‏-‏ سأصاب بالهلع.‏
‫-‏ ستكونين رائعة.‏

837
00:45:12,087 --> 00:45:13,881
‫يحبك الناس، عليك ذلك، سيكون الأمر مسليا.‏

838
00:45:14,006 --> 00:45:16,008
‫"‏فيوليت"‏، "‏فيوليت"‏.‏

839
00:45:16,175 --> 00:45:17,384
‫حسنا.‏

840
00:45:17,551 --> 00:45:18,343
‫هيا.‏

841
00:45:19,094 --> 00:45:20,929
‫"‏فيوليت"‏، "‏فيوليت"‏.‏

842
00:45:22,514 --> 00:45:24,183
‫مرحبا جميعا.

843
00:45:24,766 --> 00:45:28,729
‫قبل إكمال اختبارات الشخصية،

844
00:45:28,896 --> 00:45:31,899
‫أود الاعتذار منكم على الوجبات الخفيفة.

845
00:45:33,442 --> 00:45:35,527
‫هذه الكعكات من الأمس.‏

846
00:45:36,195 --> 00:45:41,074
‫وسنستبدلها بأخرى طازجة بعد نصف ساعة.

847
00:45:41,408 --> 00:45:42,784
‫إنها فظيعة.‏

848
00:45:44,620 --> 00:45:49,166
‫لذا انتظروا أو كلوا، الخيار لكم، وداعا.

849
00:45:49,583 --> 00:45:50,876
‏-‏ إنها فظيعة بالفعل.‏
‫-‏ إنها فظيعة حقا.‏

850
00:45:51,001 --> 00:45:52,211
‫كونوا لطفاء، كونوا لطفاء.‏

851
00:45:52,419 --> 00:45:54,421
‫ها هي.‏

852
00:45:54,588 --> 00:45:55,422
‫لا، لا، أخفقت.‏

853
00:45:55,589 --> 00:45:57,007
‫صفقوا لها.‏

854
00:45:58,008 --> 00:45:59,635
‏-‏ كان ذلك رائعا.‏
‫-‏ كان مذهلا.‏

855
00:45:59,801 --> 00:46:01,303
‫كان عملا جيدا.‏

856
00:46:02,054 --> 00:46:04,014
‏-‏ مرحبا أيها البروفسور.‏
‫-‏ مرحبا.‏

857
00:46:04,181 --> 00:46:06,892
‫تلقيت الدعوى إلى الزفاف، هذا مذهل.‏

858
00:46:07,017 --> 00:46:08,519
‫أجل.‏

859
00:46:09,228 --> 00:46:10,812
‫ما الخطب؟

860
00:46:10,979 --> 00:46:11,813
‫ماذا تقصد؟

861
00:46:12,022 --> 00:46:13,982
‫شعرت بشيء في صوتك وحسب.‏

862
00:46:14,107 --> 00:46:15,984
‫لا، لا أظن ذلك.‏

863
00:46:16,109 --> 00:46:17,194
‫حقا؟

864
00:46:17,861 --> 00:46:20,739
‫لا، أقصد.‏.‏.‏

865
00:46:21,198 --> 00:46:23,575
‫آسف، ليس من شأني، لا يجدر بي التطفل.‏

866
00:46:23,742 --> 00:46:25,577
‫إنها مسألة تخصك و"‏توم"‏، أفهم ذلك.‏

867
00:46:25,953 --> 00:46:26,787
‫حقا.‏

868
00:46:26,954 --> 00:46:28,163
‫ليس سرا.‏

869
00:46:28,372 --> 00:46:31,750
‫لكنني أتمنى لو كان "‏توم"‏ أكثر سعادة هنا.‏

870
00:46:31,917 --> 00:46:33,001
‫هل قال لك إنه حزين؟

871
00:46:33,126 --> 00:46:34,586
‫لا، لكنني أرى ذلك.‏

872
00:46:35,170 --> 00:46:37,589
‫أجد "‏توم"‏ رائعا.‏

873
00:46:37,756 --> 00:46:40,843
‫لكن لا تدعي وضعه يشعرك بالذنب.‏

874
00:46:41,009 --> 00:46:43,011
‫عملت جاهدة للوصول إلى هنا، حسنا؟

875
00:46:43,262 --> 00:46:45,222
‫أنت على وشك تحقيق الهدف.‏

876
00:46:45,430 --> 00:46:46,849
‫لا بأس ان تكوني أنانية.‏

877
00:46:47,015 --> 00:46:49,101
‫أنت شخص طيب، شخص طيب جدا.‏

878
00:46:49,268 --> 00:46:50,227
‫و"‏توم"‏ سيتدبر أموره.‏

879
00:46:50,435 --> 00:46:52,062
‫"‏توم"‏ بخير، سيفهم.‏

880
00:46:52,229 --> 00:46:54,147
‫أجل.‏

881
00:46:54,356 --> 00:46:56,108
‏-‏ مرحبا أيها البروفسور.‏
‫-‏ مرحبا "‏أشلي"‏.‏

882
00:46:56,275 --> 00:46:57,484
‫يا إلهي، تعرف الجميع هنا.‏

883
00:46:57,651 --> 00:46:58,777
‫معظم الفتيات يدعين "‏أشلي"‏.‏

884
00:46:58,944 --> 00:47:01,530
‫ومعظم الشبان اسمهم "‏زاك"‏، أخاطر.‏

885
00:47:01,697 --> 00:47:04,032
‏-‏ مرحبا أيها البروفسور.‏
‫-‏ مرحبا "‏زاك"‏.‏

886
00:47:05,075 --> 00:47:06,034
‫كيف حال "‏أشلي"‏؟

887
00:47:08,287 --> 00:47:09,413
‫أترين؟

888
00:47:09,705 --> 00:47:11,874
‫والآن اعذريني، تأخرت على الـ"‏تاي كوون دو"‏.‏

889
00:47:12,040 --> 00:47:13,083
‫حسنا.‏

890
00:47:18,964 --> 00:47:20,966
‫فانيلا فرنسية مع قشدة جوز الهند؟

891
00:47:21,091 --> 00:47:23,051
‫من يفكر في ذلك؟ هذا عبقري.‏

892
00:47:23,177 --> 00:47:24,678
‫مع الفاكهة المحلاة أو بدونها؟

893
00:47:25,137 --> 00:47:26,263
‫تناولها مع الفاكهة المحلاة.‏

894
00:47:26,471 --> 00:47:29,266
‫أكلتما الكثير.‏

895
00:47:29,474 --> 00:47:30,976
‫قوالب الحلوى هذه لذيذة.‏

896
00:47:31,101 --> 00:47:32,769
‫لا شيء أروع من تذوق الحلوى.‏

897
00:47:32,936 --> 00:47:34,813
‫أعلم، أتساءل لم تتوتر الفتيات

898
00:47:34,980 --> 00:47:36,273
‫حين يعدن الزفاف.‏

899
00:47:36,481 --> 00:47:37,691
‫هذا مسل!‏

900
00:47:39,067 --> 00:47:40,944
‫يا إلهي!‏

901
00:47:42,070 --> 00:47:43,822
‫أنت وسيم جدا.‏

902
00:47:45,782 --> 00:47:49,745
‫حري بي أن أجرب بزة رسمية عادية.‏

903
00:47:50,245 --> 00:47:52,414
‫أجل بالطبع، بالطبع.‏

904
00:47:52,956 --> 00:47:55,542
‫يخيل إلي أن "‏بيغفوت"‏ يتزوج بهذه.‏

905
00:48:11,642 --> 00:48:13,477
‫يا إلهي، أريد كعكة محلاة.‏

906
00:48:18,232 --> 00:48:20,150
‫تعلمون، ليست مرآة حقيقية.‏

907
00:48:20,817 --> 00:48:22,945
‫هناك ٥ أذكياء خرقى يدونون الملاحظات هناك.‏

908
00:48:24,571 --> 00:48:25,656
‫كيف الحال أيها الخرقى؟

909
00:48:27,491 --> 00:48:28,909
‫هذا الكعك المحلى فظيع.

910
00:48:29,076 --> 00:48:31,078
‫"‏شيلسي"‏، متجر الأزهار

911
00:48:31,161 --> 00:48:32,913
‫ماذا عن الفاوانيا البيضاء؟

912
00:48:33,330 --> 00:48:35,332
‫هل تحبين الفاوانيا البيضاء؟

913
00:48:36,500 --> 00:48:37,334
‫أجل.‏

914
00:48:37,501 --> 00:48:39,670
‫لا أعلم إن كنت تعرفينها أو لديك منها،

915
00:48:39,837 --> 00:48:41,630
‫لكن الفاوانيا السوداء أكبر بكثير.‏

916
00:48:41,797 --> 00:48:42,631
‫سمعت ذلك أيضا.‏

917
00:48:42,798 --> 00:48:45,092
‫حقا؟ لم أكن أعرف ذلك.‏

918
00:48:45,259 --> 00:48:47,636
‫إذا لم تري فاوانيا سوداء؟

919
00:48:47,803 --> 00:48:48,971
‫لا، أبدا.‏

920
00:48:49,137 --> 00:48:52,182
‫هل سبق لك أن أقحمت عضوا أسود في مؤخرتك؟

921
00:48:54,101 --> 00:48:55,018
‫"‏بيل"‏.‏

922
00:48:55,185 --> 00:48:56,687
‫حسنا، لن أمثل بعد الآن.‏

923
00:48:56,854 --> 00:48:58,480
‫لا يروقني ذلك، لن أكمل ذلك.‏

924
00:48:58,647 --> 00:48:59,648
‫أرجوك، دعني أفعل ذلك.‏

925
00:48:59,815 --> 00:49:02,359
‫لا، هذا محال، تحبين التمثيل كثيرا.‏

926
00:49:02,609 --> 00:49:03,777
‫"‏مينغ"‏.‏

927
00:49:03,944 --> 00:49:05,028
‏-‏ تبا!‏
‫-‏ هيا.‏

928
00:49:08,699 --> 00:49:09,783
‫لم لا يطلب مني أحد ذلك أبدا؟

929
00:49:09,950 --> 00:49:12,536
‫لأنك ستجبر الغرفة برمتها على الاستمناء.‏

930
00:49:24,298 --> 00:49:25,632
‫هذا مثير للاهتمام.‏

931
00:49:25,799 --> 00:49:28,051
‫من المثير للاهتمام أنه في كل مجموعة

932
00:49:28,218 --> 00:49:30,721
‫٢٥% من المشتركين الذين عانوا اضطرابا

933
00:49:30,888 --> 00:49:34,057
‫في حياتهم، أكلوا الكعكات البالية.‏

934
00:49:34,224 --> 00:49:35,225
‫وهي أمور مثل.‏.‏.‏

935
00:49:35,517 --> 00:49:37,895
‫خسارة العمل، الطلاق، مشاكل قانونية.‏

936
00:49:38,061 --> 00:49:40,147
‫شركاء عدة، وما إلى ذلك.‏

937
00:49:40,230 --> 00:49:42,524
‫باختصار، أقول

938
00:49:42,691 --> 00:49:44,693
‫إن الذين أكلوا الكعكات البالية هم فعليا.‏.‏.‏

939
00:49:44,860 --> 00:49:45,903
‫فاشلون.‏

940
00:49:46,069 --> 00:49:48,155
‫أجل، لم أرد قول ذلك لكن.‏.‏.‏

941
00:49:48,238 --> 00:49:49,406
‫حسنا "‏فيوليت"‏ تهانينا.‏

942
00:49:49,573 --> 00:49:51,366
‫وجاء تقريرك في الوقت المناسب.‏

943
00:49:51,575 --> 00:49:53,660
‫حصلنا للتو على تمويل من معهد الصحة الوطني.‏

944
00:49:53,827 --> 00:49:56,413
‫طبعا، هذا بفضل عملك الرائع جزئيا.‏

945
00:49:56,663 --> 00:50:00,042
‫ويعني ذلك أنني أستطيع تمديد مدة توظيفك.‏

946
00:50:00,209 --> 00:50:01,543
‫حقا؟

947
00:50:01,710 --> 00:50:03,921
‫أي أنك ستبقين معنا لبضعة أعوام أخرى.‏

948
00:50:04,087 --> 00:50:07,424
‫هذا رائع، شكرا.‏

949
00:50:07,591 --> 00:50:09,593
‫لا، شكرا لك "‏فيوليت"‏.‏

950
00:50:10,052 --> 00:50:13,263
‫أجل، أتوق لإخبار "‏توم"‏ بذلك.‏

951
00:50:21,438 --> 00:50:23,273
‏-‏ مرحبا!‏
‫-‏ مرحبا!‏

952
00:50:23,440 --> 00:50:26,568
‫هل أريك الخيارات الثلاثة لبطاقات الدعوى؟

953
00:50:26,735 --> 00:50:27,611
‫طبعا.‏

954
00:50:27,778 --> 00:50:31,114
‫انا متحمس جدا، لدينا.‏.‏.‏

955
00:50:31,281 --> 00:50:32,449
‫أحبك.‏

956
00:50:33,367 --> 00:50:35,077
‏-‏ أنا أيضا.‏
‫-‏ أحبك فعلا.‏

957
00:50:35,702 --> 00:50:38,288
‫حصل أمر جنوني اليوم.‏

958
00:50:39,248 --> 00:50:43,293
‫استدعاني "‏وينتون"‏ إلى مكتبه وألمح

959
00:50:43,710 --> 00:50:47,297
‫أنهم قد يمددون فترة عملي.‏

960
00:50:51,301 --> 00:50:55,138
‫ما معنى ذلك بالتحديد بالنسبة إلينا؟

961
00:50:55,305 --> 00:50:57,641
‫أظنه يعني على الأرجح

962
00:50:57,808 --> 00:51:00,394
‫أننا سنبقى هنا لفترة أطول ثم.‏.‏.‏

963
00:51:00,602 --> 00:51:02,312
‫هل تريد النبيذ؟

964
00:51:02,896 --> 00:51:04,439
‏-‏ لا.‏
‫-‏ لا؟ حسنا.‏

965
00:51:05,274 --> 00:51:09,444
‫أظن أن المرحلة الأولى ستكون بضعة أعوام،

966
00:51:09,653 --> 00:51:12,155
‫ثم إن سار كل شيء على ما يرام.‏.‏.‏

967
00:51:13,490 --> 00:51:14,825
‫بعد وقت أطول.‏

968
00:51:14,992 --> 00:51:16,493
‫يبدو لي أننا سنبقى.‏

969
00:51:37,973 --> 00:51:41,101
‫أعلم أننا غيرنا مشاريعنا،

970
00:51:41,268 --> 00:51:44,271
‫لكنها تغيرت لأنني نجحت،

971
00:51:44,855 --> 00:51:46,523
‫أعلم أنك لا تشاركني الرأي،

972
00:51:46,690 --> 00:51:50,027
‫لكن هذا التغيير أمر جيد.‏

973
00:51:52,154 --> 00:51:53,447
‫بالنسبة إليك.‏

974
00:51:54,448 --> 00:51:56,283
‫أجل بالنسبة إلي لكن.‏.‏.‏

975
00:51:58,535 --> 00:52:01,371
‫عملت جاهدة طوال حياتي لتحقيق هذا.‏

976
00:52:01,538 --> 00:52:04,333
‫أشعر أنني على وشك تحقيق هدفي عزيزي.‏

977
00:52:08,212 --> 00:52:11,340
‫ربما لا بأس أن أكون أنانية.‏

978
00:52:12,216 --> 00:52:14,510
‫إن كان يحق لك أن تكوني أنانية،

979
00:52:14,718 --> 00:52:17,179
‫يمكن للآخرين تدبر أمورهم.‏

980
00:52:17,346 --> 00:52:18,847
‫حسنا، أسأت التعبير.‏

981
00:52:19,014 --> 00:52:21,683
‫لا، أظنك قلت بالتحديد ما قصدته.‏

982
00:52:22,309 --> 00:52:25,896
‫الأكاديمية هي حياتي "‏توم"‏، لا تفهم.‏

983
00:52:27,064 --> 00:52:27,898
‫هل لي أن أخبرك شيئا؟

984
00:52:28,732 --> 00:52:33,403
‫أشعر بانزعاج كبير حين تقولين إنني لا أفهم.‏

985
00:52:33,904 --> 00:52:35,405
‫لا اسمعي، سأخبرك أمرا.‏

986
00:52:35,572 --> 00:52:36,698
‫أفهم جيدا.‏

987
00:52:37,324 --> 00:52:39,826
‫أفهم كل شيء ولا يروقني.‏

988
00:52:39,993 --> 00:52:41,995
‫آسفة، أنت محق.‏

989
00:52:42,412 --> 00:52:43,580
‫هذا ليس لطيفا.‏

990
00:52:43,747 --> 00:52:46,083
‫أنا متحمسة جدا بشأن ما حصل اليوم.‏

991
00:52:46,250 --> 00:52:47,876
‫هل تريد أن تعرف شيئا؟

992
00:52:48,043 --> 00:52:50,921
‫ما إن سمعت الخبر، ارتعبت فورا من إخبارك.‏

993
00:52:51,505 --> 00:52:52,881
‫هذا أمر غير طبيعي.‏

994
00:52:53,048 --> 00:52:55,884
‫أن أشعر أنك عاجز عن مشاركتي هذه السعادة.‏

995
00:52:56,051 --> 00:52:57,052
‫ولو حتى قليلا.‏

996
00:52:58,136 --> 00:53:00,097
‫أنا سعيد لأجلك.‏

997
00:53:01,139 --> 00:53:03,892
‫أجل، سنبقى هنا!‏

998
00:53:04,059 --> 00:53:04,935
‫تتصرف بحقارة.‏

999
00:53:05,102 --> 00:53:06,144
‫إذا سأحاول أن أكون سعيدا أيضا.‏

1000
00:53:06,311 --> 00:53:07,437
‫لا تبدو لي سعيدا.‏

1001
00:53:07,604 --> 00:53:09,773
‏-‏ أريدك أن تكوني سعيدة.‏
‫-‏ لا تبدو سعيدا.‏

1002
00:53:09,940 --> 00:53:11,108
‫بل تؤدي دور الشهيد

1003
00:53:11,275 --> 00:53:14,903
‫ثم تلومني على عدم نجاحك المزعوم.‏

1004
00:53:17,447 --> 00:53:18,448
‫أصبحت الآن غير ناجح؟

1005
00:53:18,574 --> 00:53:20,617
‏-‏ لا أظن ذلك.‏
‫-‏ أنا غير ناجح الآن؟

1006
00:53:20,826 --> 00:53:24,162
‫لكنه واضح أنك تفكر في ذلك وهذه المشكلة.‏

1007
00:53:24,830 --> 00:53:27,583
‫يبقى الواقع "‏توم"‏ أنك تعمل في مكان رائع،

1008
00:53:27,791 --> 00:53:29,626
‫لكنك ترفض رؤية ذلك.‏

1009
00:53:29,835 --> 00:53:33,088
‫أدير مطبخا في "‏سان فرانسيسكو"‏، حسنا؟

1010
00:53:33,630 --> 00:53:37,134
‫ولا تعرفين معنى أن تكوني شابا في علاقة

1011
00:53:37,301 --> 00:53:38,969
‫وغير فخور بعمله.‏

1012
00:53:39,136 --> 00:53:40,179
‫هذا محرج.‏

1013
00:53:40,345 --> 00:53:42,139
‫لم لم نتحدث قط عن واقع

1014
00:53:42,306 --> 00:53:44,141
‫أنك غاضب لأنك لا تدير "‏حانة البطلينس"‏؟

1015
00:53:44,308 --> 00:53:45,976
‫لا تتحدث عن ذلك أبدا.‏

1016
00:53:46,143 --> 00:53:48,103
‫لأنني رجل والرجال مختلفون عن النساء.‏

1017
00:53:48,270 --> 00:53:50,480
‫لا نتحدث عن مشاعرنا طوال الوقت.‏

1018
00:53:53,150 --> 00:53:54,526
‫ماذا؟ لا شيء نقوله!‏

1019
00:53:54,776 --> 00:53:57,487
‫قل: "‏أنا غاضب"‏، "‏توم"‏ قل ذلك!‏

1020
00:53:57,613 --> 00:53:58,488
‫حسنا، تريدين التحدث عن الأمر؟

1021
00:53:58,655 --> 00:53:59,990
‏-‏ أجل!‏
‫-‏ أكره الحياة هنا!‏

1022
00:54:00,157 --> 00:54:01,491
‏-‏ شكرا!‏
‫-‏ أكره الحياة هنا!‏

1023
00:54:01,617 --> 00:54:05,162
‫إنها فظيعة، الحياة هنا فظيعة جدا!‏

1024
00:54:05,329 --> 00:54:07,372
‏-‏ جيد!‏
‫-‏ أكره العيش هنا، أكرهه!‏

1025
00:54:07,497 --> 00:54:10,167
‫حسنا، حسنا، لكن الآن سنمضي قدما.‏

1026
00:54:10,334 --> 00:54:11,543
‫ماذا نفعل الآن؟

1027
00:54:11,835 --> 00:54:13,837
‫تريد فتح "‏حانة بطلينس"‏ هنا؟

1028
00:54:19,510 --> 00:54:22,846
‫ما من بطلينس طازج هنا.‏

1029
00:54:25,641 --> 00:54:27,809
‫عنيت ذلك بالمعنى المجازي.‏

1030
00:54:35,526 --> 00:54:37,694
‫أتعلمين؟ هذا مربك جدا.‏

1031
00:54:37,903 --> 00:54:41,532
‫ومن الواضح أنني مضطرب، وسأكون صريحا،

1032
00:54:41,657 --> 00:54:44,868
‫أظن أنه من الأفضل لي البقاء بمفردي الآن،

1033
00:54:45,035 --> 00:54:46,203
‫للتفكير.‏

1034
00:54:46,370 --> 00:54:47,871
‫حسنا.‏

1035
00:54:48,247 --> 00:54:50,707
‫سأعطيك بعض الوقت إذا، حسنا؟

1036
00:54:51,500 --> 00:54:53,544
‫لا تذهبي.‏

1037
00:54:54,878 --> 00:54:56,880
‫أريدك هنا.‏

1038
00:54:58,715 --> 00:55:01,009
‫ماذا تقصد؟ قلت للتو إنك تريد البقاء وحيدا.‏

1039
00:55:01,176 --> 00:55:03,387
‫ماذا تريد؟ لا أعلم ما تريده.‏

1040
00:55:04,555 --> 00:55:08,183
‫لا أريدك أن ترحلي.‏ أريد البقاء وحدي معك هنا.‏

1041
00:55:11,687 --> 00:55:13,230
‏-‏ يمكنك اقله أن تتمددي؟
‫-‏ حسنا.‏

1042
00:55:13,397 --> 00:55:15,023
‫مثل إنسان عادي؟

1043
00:55:18,569 --> 00:55:19,570
‫تريدني فقط أن.‏.‏.‏

1044
00:55:19,736 --> 00:55:22,406
‏-‏ أحاول البقاء بمفردي.‏
‫-‏ أجل.‏

1045
00:55:51,768 --> 00:55:55,772
‫واحد، اثنان، عشاء.‏

1046
00:55:57,065 --> 00:55:58,233
‫تبا!‏

1047
00:55:59,234 --> 00:56:00,235
‫فوته.‏

1048
00:56:12,164 --> 00:56:13,457
‫أصبحت السابعة صباحا؟

1049
00:56:13,790 --> 00:56:15,334
‫أجل، في مكان ما.‏

1050
00:56:23,258 --> 00:56:24,301
‫بصحتكم جميعا!‏

1051
00:56:24,468 --> 00:56:26,094
‏-‏ بصحتكم!‏
‫-‏ شكرا على قدومكم.‏

1052
00:56:26,178 --> 00:56:28,430
‫تسرني جدا رؤيتكما حقا.‏

1053
00:56:28,597 --> 00:56:31,183
‫أجل، تسرني رؤيتكما أيضا.‏

1054
00:56:31,475 --> 00:56:35,312
‫إذا لدينا هنا فطيرة بلحم الطرائد.‏

1055
00:56:35,479 --> 00:56:37,856
‫وفي الزاوية، لدينا لب الطرائد.‏

1056
00:56:38,524 --> 00:56:41,443
‫ولدينا هنا خضار من الغابة،

1057
00:56:41,610 --> 00:56:43,695
‫قطفتها بنفسي.‏

1058
00:56:43,820 --> 00:56:45,322
‫لذا هنيئا لكم.‏

1059
00:56:45,989 --> 00:56:48,784
‫وبصراحة، كلوا قدر ما تريدون.‏

1060
00:56:48,867 --> 00:56:51,161
‫لدي ٣ أيلة معلقة في المرأب.‏

1061
00:56:51,328 --> 00:56:53,372
‫لذا لدينا الكثير من اللحم.‏

1062
00:56:53,539 --> 00:56:55,123
‫رائع!‏

1063
00:56:55,332 --> 00:56:56,500
‫يا إلهي، كم أنا فظ.‏

1064
00:56:56,667 --> 00:56:58,335
‫من يريد المزيد من الشراب المخمر بالعسل؟

1065
00:56:58,836 --> 00:57:00,504
‫أحصد العسل بنفسي.‏

1066
00:57:00,671 --> 00:57:03,507
‫أصبح "‏توم"‏ خبيرا في تربية النحل.‏

1067
00:57:04,299 --> 00:57:08,679
‫إنه في المرحلة المناسبة للتخمير، هاك.‏

1068
00:57:13,058 --> 00:57:14,810
‫اشرب قدر ما تشاء.‏

1069
00:57:16,186 --> 00:57:20,023
‫أشعر كأنني أشرب من عضو "‏شوباكا"‏.‏

1070
00:57:24,027 --> 00:57:26,196
‫رائع!‏

1071
00:57:27,155 --> 00:57:28,574
‫إنه مجرد عسل؟

1072
00:57:28,740 --> 00:57:31,326
‫هذا فعلا.‏.‏.‏ يؤلم أسناني.‏

1073
00:57:34,538 --> 00:57:35,539
‫سنرزق بصبي.‏

1074
00:57:35,706 --> 00:57:37,875
‏-‏ يا إلهي!‏
‫-‏ أجل!‏

1075
00:57:38,041 --> 00:57:39,543
‏-‏ تهانينا!‏
‫-‏ شكرا!‏

1076
00:57:39,710 --> 00:57:40,878
‫هذا خبر مذهل.‏

1077
00:57:41,003 --> 00:57:43,046
‏-‏ أمير صغير.‏
‫-‏ انتهينا، اكتفيت.‏

1078
00:57:43,255 --> 00:57:47,509
‫كنت واثقة من ذلك، برز ثدياك حين دخلت.‏

1079
00:57:47,676 --> 00:57:48,427
‫أجل.‏

1080
00:57:48,594 --> 00:57:51,597
‫هذا رائع، أنا سعيدة لأجلكما.‏

1081
00:57:51,763 --> 00:57:52,598
‫شكرا.‏

1082
00:57:52,764 --> 00:57:56,101
‫لا أعلم إن كنت أرغب في أن أرزق بأولاد.‏

1083
00:57:56,310 --> 00:57:57,728
‫ما الأمر؟

1084
00:57:58,312 --> 00:58:01,899
‫خلتك أردت دائما أولادا، هذا غباء.‏

1085
00:58:02,316 --> 00:58:05,903
‫أحيانا أكبر الكرات هي غير مستعملة.‏

1086
00:58:08,989 --> 00:58:10,490
‫ماذا قلت للتو؟

1087
00:58:11,658 --> 00:58:13,577
‫إنه تعبير.‏

1088
00:58:14,077 --> 00:58:16,788
‫أتعلم؟ لدي فكرة.‏

1089
00:58:16,914 --> 00:58:19,124
‫"‏توم"‏ وأنا سنهتم بـ"‏فانيسا"‏ هذا المساء.‏

1090
00:58:19,333 --> 00:58:20,250
‫وأنتما ستخرجان.‏

1091
00:58:20,417 --> 00:58:22,461
‫وسأثبت لكما كم أن الأولاد مسلون، حسنا؟

1092
00:58:22,920 --> 00:58:23,754
‫أجل.‏

1093
00:58:25,422 --> 00:58:28,425
‫لا أريد مشاركة "‏فانيسا"‏ في تجاربها النفسية.‏

1094
00:58:28,592 --> 00:58:30,093
‫ليست تجربة.‏

1095
00:58:30,260 --> 00:58:32,679
‫أود فعل ذلك، أريد أمسية حرة.‏

1096
00:58:32,846 --> 00:58:34,264
‫سنتحدث عن الأمر وسنرد عليك.‏

1097
00:58:34,431 --> 00:58:35,599
‫تقرر الأمر، هيا.‏

1098
00:58:35,766 --> 00:58:36,600
‫عزيزتي؟

1099
00:58:36,767 --> 00:58:38,977
‫"‏ألكس"‏، هذا صحيح، لا تفهم.‏

1100
00:58:39,186 --> 00:58:40,145
‏-‏ عزيزتي.‏.‏.‏
‫-‏ قبلنا.‏

1101
00:58:40,354 --> 00:58:41,980
‫يشبه متشردا.‏

1102
00:58:42,147 --> 00:58:43,607
‫لا أكترث إن كان مضطربا عقليا.‏

1103
00:58:43,774 --> 00:58:45,692
‫تخرج كل مساء، أحتاج إلى هذا.‏

1104
00:58:45,859 --> 00:58:47,110
‏-‏ انظري اليه.‏
‫-‏ لا أخرج أبدا.‏

1105
00:58:47,277 --> 00:58:48,320
‫أسمعكما.‏

1106
00:58:48,487 --> 00:58:50,280
‫افعل ذلك لأجلي، افعل ذلك لأجلي.‏

1107
00:58:50,447 --> 00:58:52,491
‫حين نعود، ستكون معلقة بعقيفة في المرأب.‏

1108
00:58:52,658 --> 00:58:53,992
‏-‏ لا.‏
‫-‏ أؤكد لك ذلك.‏

1109
00:58:54,159 --> 00:58:55,285
‫سنخرج هذا المساء، افعل ذلك لأجلي.‏

1110
00:58:55,452 --> 00:58:57,496
‫سوي الأمر، سنخرج!‏

1111
00:58:57,663 --> 00:58:59,998
‏-‏ حسنا!‏
‫-‏ سنفعل ذلك.‏

1112
00:59:00,165 --> 00:59:01,124
‫سيكون الأمر مسليا.‏

1113
00:59:01,291 --> 00:59:03,126
‫ضعه في الجانب الآخر.‏

1114
00:59:03,293 --> 00:59:05,462
‫هكذا؟ نحاول صنع سلالم أخرى؟

1115
00:59:05,629 --> 00:59:07,965
‫أريد أن أبول، هلا ترعاها للحظة؟

1116
00:59:08,131 --> 00:59:10,050
‏-‏ بالطبع.‏
‫-‏ حسنا.‏

1117
00:59:12,719 --> 00:59:14,847
‫كيف ركبتها؟

1118
00:59:14,972 --> 00:59:17,641
‫لا أعلم لكنها تشبه قطارا، صحيح؟

1119
00:59:17,808 --> 00:59:19,893
‫سأضع هذه هنا.‏

1120
00:59:20,811 --> 00:59:22,479
‫هذا كل ما يلزمني.‏

1121
00:59:22,688 --> 00:59:23,856
‫حتما.‏

1122
00:59:33,490 --> 00:59:34,491
‫"‏توم"‏ أين "‏فانيسا"‏؟

1123
00:59:34,658 --> 00:59:35,909
‫عزيزتي، عليك أن تري هذه.‏

1124
00:59:36,076 --> 00:59:37,494
‏-‏ "‏توم"‏، أين "‏فانيسا"‏؟
‫-‏ ماذا؟

1125
00:59:37,661 --> 00:59:38,704
‫أين هي؟

1126
00:59:40,163 --> 00:59:42,207
‏-‏ عليك مراقبتها.‏
‫-‏ كانت هنا منذ قليل.‏

1127
00:59:42,416 --> 00:59:44,668
‫حسنا لكن عليك رعايتها.‏

1128
00:59:44,835 --> 00:59:46,336
‫حسنا أنا واثق أنها هنا في مكان ما.‏

1129
00:59:46,503 --> 00:59:49,047
‫"‏فانيسا"‏؟ "‏فانيسا"‏، أين انت؟

1130
00:59:49,214 --> 00:59:50,674
‫يا إلهي، "‏توم"‏!‏

1131
00:59:50,841 --> 00:59:51,842
‫عم تتحدثين؟

1132
00:59:52,176 --> 00:59:54,928
‫لم نشابيتك على طاولة المطبخ؟

1133
00:59:55,053 --> 00:59:56,513
‫النشابية لا تنظف ذاتها تلقائيا، تعلمين.‏.‏.‏

1134
00:59:56,680 --> 00:59:58,182
‫ماذا تفعل هنا؟

1135
00:59:58,348 --> 00:59:59,349
‫مرحبا.‏

1136
00:59:59,558 --> 01:00:02,394
‫لم لا.‏.‏.‏ عودي إلى هنا لتلعبي.‏

1137
01:00:02,561 --> 01:00:04,354
‫لا، أنا "‏بوكاهونتاس"‏.‏

1138
01:00:05,189 --> 01:00:08,025
‫يا إلهي!‏

1139
01:00:09,735 --> 01:00:12,529
‏-‏ يا الهي!‏
‫-‏ حسنا اقتربي من.‏.‏.‏

1140
01:00:12,738 --> 01:00:15,407
‫يا إلهي، إنها رجلي، يا إلهي، رجلي!‏

1141
01:00:15,574 --> 01:00:16,742
‫ماذا يحصل هنا؟

1142
01:00:19,703 --> 01:00:22,039
‫إنه بالفعل في الداخل، تبا.‏

1143
01:00:22,206 --> 01:00:23,957
‫يا إلهي!‏

1144
01:00:24,249 --> 01:00:25,542
‫يا إلهي!‏

1145
01:00:25,709 --> 01:00:26,627
‫اضغطي عليه.‏

1146
01:00:26,793 --> 01:00:29,880
‏-‏ ماذا حصل؟
‫-‏ أطلقت علي السهم.‏

1147
01:00:30,964 --> 01:00:32,049
‫ماذا؟

1148
01:00:32,966 --> 01:00:34,885
‫أود أن أحطم لك وجهك، أتعلم؟

1149
01:00:34,968 --> 01:00:36,220
‫علينا جميعا.‏.‏.‏

1150
01:00:36,428 --> 01:00:38,222
‫أصيبت أختي بسهم في ساقها هذا المساء "‏توم"‏!‏

1151
01:00:38,430 --> 01:00:40,557
‫ليس سهما، إنه صغير.‏

1152
01:00:40,724 --> 01:00:44,102
‫إذا كنا مخطئين تماما، إنه سهم صغير!‏

1153
01:00:44,269 --> 01:00:46,313
‫أنت محق، نحن مخطئان.‏

1154
01:00:46,563 --> 01:00:50,067
‫لم تكد ابنتي للتو تقتل خالتها!‏

1155
01:00:50,234 --> 01:00:51,652
‫كانت الدماء تملأ المكان!‏

1156
01:00:51,818 --> 01:00:54,988
‫إنها في الأعلى مصابة بالهلع، تغوطت بثيابها.‏

1157
01:00:55,489 --> 01:00:57,824
‫لم تفعل ذلك منذ شهرين أو ثلاثة

1158
01:00:57,991 --> 01:00:59,785
‫والآن هي في الأعلى، تتغوط في ملابسها!‏

1159
01:00:59,952 --> 01:01:02,996
‫تشعر أنها مسؤولة عن إصابة خالتها التي تحب!‏

1160
01:01:03,163 --> 01:01:05,415
‫هل تدرك تأثير ذلك في الولد؟

1161
01:01:05,582 --> 01:01:08,252
‫لا تفهم ولا تكترث.‏

1162
01:01:08,460 --> 01:01:10,087
‫لحسن الحظ أنك لا تريد أن تكون ابا،

1163
01:01:10,254 --> 01:01:11,421
‫لأنك ستشكل أبا فظيعا.‏

1164
01:01:11,922 --> 01:01:15,926
‫ولا أحب ذلك، لا أحب "‏توم"‏ الجديد هذا!‏

1165
01:01:16,927 --> 01:01:20,013
‫فقدت صوابك يا رجل، انقطعت عن العالم.‏

1166
01:01:20,597 --> 01:01:22,099
‫تعيش في قوقعتك.‏

1167
01:01:23,100 --> 01:01:26,019
‫يا إلهي، آسف جدا!‏

1168
01:01:26,353 --> 01:01:29,606
‫آسف، لكن لا تنزعج إلى هذا الحد.‏

1169
01:01:29,773 --> 01:01:31,024
‫أقله لم يمت أحد.‏

1170
01:01:37,281 --> 01:01:39,700
‫وكانت كلمات الجد "‏بابا"‏ الأخيرة،

1171
01:01:39,867 --> 01:01:41,827
‫أتوق لرؤية زفاف "‏فيوليت"‏.‏

1172
01:01:45,038 --> 01:01:46,123
‫تأجل الزفاف

1173
01:01:46,164 --> 01:01:47,624
‫زفاف "‏فيوليت بارنز"‏ و"‏توم سولومون"‏

1174
01:01:47,791 --> 01:01:49,334
‫قيد الإعداد، يتبع!‏

1175
01:01:51,670 --> 01:01:53,505
‫عزيزي علي أن أذهب، تأخرت كثيرا.‏

1176
01:01:53,672 --> 01:01:56,508
‫حسنا، كعك محلى، ستأكلين هذه؟

1177
01:01:56,675 --> 01:01:58,135
‫لا لكنها قديمة.‏

1178
01:01:58,302 --> 01:02:01,680
‫وإن انتظرت قليلا، سأجلب لك أخرى طازجة.‏

1179
01:02:06,518 --> 01:02:09,730
‫هذه جيدة، لم أضطر إلى الانتظار.‏

1180
01:02:12,649 --> 01:02:14,234
‫سترتدي ملابسك اليوم؟

1181
01:02:15,068 --> 01:02:17,362
‫أظنه يوما مناسبا للأرنب.‏

1182
01:02:17,654 --> 01:02:18,822
‫أجل.‏

1183
01:02:29,541 --> 01:02:33,754
‫سأخبركم شيئا بصدق، أحبكم يا جماعة.‏

1184
01:02:35,672 --> 01:02:38,091
‫هذا قسم رائع.‏

1185
01:02:38,217 --> 01:02:40,385
‫أنتم أفضل زملاء عمل على الإطلاق.‏

1186
01:02:40,594 --> 01:02:43,889
‫باستثناء "‏مينغ"‏، لا أظنك تحترمني.‏

1187
01:02:44,056 --> 01:02:46,266
‫لم تحترمني قط.‏

1188
01:02:46,433 --> 01:02:48,185
‫ولا أحب ذلك، وكان علي أن أكون صريحة.‏

1189
01:02:48,352 --> 01:02:50,771
‫أما الآخرون.‏.‏.‏ نخبنا!‏

1190
01:02:53,232 --> 01:02:54,358
‫نخب الجميع باستثناء "‏مينغ"‏.‏

1191
01:02:54,525 --> 01:02:57,027
‏-‏ باستثناء "‏مينغ"‏.‏
‫-‏ آسفة "‏مينغ"‏.‏

1192
01:02:57,110 --> 01:03:01,073
‫يمكنني أن أشرب نخبا، أحبكم جميعا.‏

1193
01:03:01,198 --> 01:03:04,785
‫أنتم أعز أصدقائي، أعز أصدقاء على الإطلاق.‏

1194
01:03:04,952 --> 01:03:08,038
‫باستثنائك "‏فانيثا"‏، لا أحبك.‏

1195
01:03:08,163 --> 01:03:10,707
‫لا أحبك، أنت ساقطة.‏

1196
01:03:10,874 --> 01:03:14,086
‫لكنني أحبكم جميعا كثيرا!‏

1197
01:03:14,211 --> 01:03:15,796
‫أحبكم جميعا.‏

1198
01:03:16,380 --> 01:03:17,422
‫أنتم الأفضل!‏

1199
01:03:17,631 --> 01:03:20,133
‫باستثناء "‏فانيثا"‏، أنتم الأفضل!‏

1200
01:03:20,676 --> 01:03:21,885
‫اهدأ "‏مينغ"‏.‏

1201
01:03:22,052 --> 01:03:23,470
‫إنها ساقطة.‏

1202
01:03:41,405 --> 01:03:42,990
‫اسمعي، أريد أن أعرف،

1203
01:03:43,156 --> 01:03:46,326
‫لم الأساتذة في الأفلام يكتبون دائما،

1204
01:03:46,493 --> 01:03:48,161
‫معادلات وما إلى ذلك على النوافذ؟

1205
01:03:48,328 --> 01:03:49,454
‫-‏لا أعلم.‏
‫-‏ لا أفهم.‏

1206
01:03:49,663 --> 01:03:50,873
‫أنا أيضا.‏

1207
01:03:51,039 --> 01:03:53,500
‫لا أفهم لماذا خطيبي غريب الأطوار هكذا.‏

1208
01:03:53,709 --> 01:03:55,878
‫هذه أمور لا أعرفها.‏

1209
01:03:56,044 --> 01:03:58,755
‫بالطبع، في جامعة

1210
01:03:58,922 --> 01:04:01,925
‫لا نكون بعيدين من قلم الحبر والورقة،

1211
01:04:02,092 --> 01:04:04,469
‫أو الكمبيوتر أو مسلاط الضوء.‏.‏.‏

1212
01:04:04,678 --> 01:04:07,806
‫يخيل إلي أنك لا تسمعني، لا تسمعني.‏

1213
01:04:08,015 --> 01:04:10,309
‫أحاول أن أفرغ لك بمكنونات صدري

1214
01:04:10,475 --> 01:04:12,519
‫وأحدثك عن مشاكلي مع "‏توم"‏.‏

1215
01:04:12,728 --> 01:04:15,272
‫هلا تصمتين، لا تتكلمي.‏

1216
01:04:15,439 --> 01:04:18,525
‫لماذا؟ أكلمك كصديقة.‏

1217
01:04:18,734 --> 01:04:19,985
‏-‏ أنت تنغمسين بحزنك.‏
‫-‏ لا.‏

1218
01:04:20,152 --> 01:04:21,195
‏-‏ بلى.‏
‫-‏ لا أفعل ذلك.‏

1219
01:04:21,320 --> 01:04:22,196
‫بلى تنغمسين في حزنك.‏

1220
01:04:22,362 --> 01:04:25,115
‫وما أدراك؟ لا تعرف شيئا عن العلاقات.‏

1221
01:04:25,240 --> 01:04:26,491
‫حسنا، قبلت.‏

1222
01:04:26,700 --> 01:04:28,202
‫حين أكون في علاقة،

1223
01:04:28,368 --> 01:04:31,872
‫أنا مهووس بالسيطرة.‏

1224
01:04:32,039 --> 01:04:33,916
‫حقا؟ أنت كذلك حقا؟

1225
01:04:34,082 --> 01:04:35,792
‏-‏ لا يهم.‏
‫-‏ يفاجئني ذلك.‏

1226
01:04:35,959 --> 01:04:39,129
‫نتحدث عن انغماسك بذاتك الآن.‏

1227
01:04:39,254 --> 01:04:40,255
‫لا أنغمس بحزني.‏

1228
01:04:40,422 --> 01:04:43,008
‫أحاول إخبارك عن حاجتي إلى تغيير هذا المساء،

1229
01:04:43,175 --> 01:04:44,301
‫هذا كل شيء.‏

1230
01:04:49,264 --> 01:04:50,891
‫حسنا ها هي.‏

1231
01:04:54,436 --> 01:04:57,105
‫حسنا اصمت، اصمت، اصمت، هذا مذهل.‏

1232
01:05:00,025 --> 01:05:01,777
‫لا، لا، لا، لا.‏

1233
01:05:01,944 --> 01:05:05,239
‫ماذا دهانا؟ أخطأت تماما.‏

1234
01:05:05,364 --> 01:05:07,199
‏-‏ أنا مع "‏توم"‏.‏
‫-‏ أجل.‏

1235
01:05:07,324 --> 01:05:08,367
‏-‏ أنا مخطوبة.‏
‫-‏ أعلم.‏

1236
01:05:08,534 --> 01:05:10,285
‏-‏ أنا مع "‏توم"‏.‏
‫-‏أعتذر.‏

1237
01:05:10,452 --> 01:05:11,828
‫سأبحث عن "‏توم"‏.‏

1238
01:05:11,995 --> 01:05:14,414
‏-‏ كانت قبلة صداقة.‏
‫-‏ كانت سيئة.‏

1239
01:05:14,581 --> 01:05:17,251
‫قبلتك وقبلت.‏.‏.‏

1240
01:05:17,417 --> 01:05:18,794
‫رب عملك.‏

1241
01:05:20,212 --> 01:05:21,296
‫لمن تبعثين برسالة؟

1242
01:05:21,463 --> 01:05:22,756
‫لنفسي.‏

1243
01:05:22,923 --> 01:05:23,799
‫لنفسك؟

1244
01:05:23,966 --> 01:05:26,927
‫أنا ثملة جدا ولن أتذكر هذا.‏

1245
01:05:29,179 --> 01:05:30,472
‫"‏توم"‏!‏

1246
01:05:31,932 --> 01:05:32,724
‫مرحبا!‏

1247
01:05:37,855 --> 01:05:39,356
‫مرحبا عزيزي.‏

1248
01:05:40,941 --> 01:05:42,025
‫كنت أبحث عنك.‏

1249
01:05:42,192 --> 01:05:44,278
‏-‏ أنت ثملة عزيزتي.‏
‫-‏ لكن لا.‏

1250
01:05:44,444 --> 01:05:45,737
‫ولم تعودي إلى المنزل مساء أمس.‏

1251
01:05:45,904 --> 01:05:49,449
‫أعلم لأنني كنت أفكر مليا.‏

1252
01:05:49,616 --> 01:05:50,576
‫فيم كنت تفكرين؟

1253
01:05:50,784 --> 01:05:54,580
‫أحبك وتحبني.‏

1254
01:05:54,788 --> 01:05:58,417
‫وفكرت لم نؤجل الزفاف أكثر؟

1255
01:05:58,584 --> 01:05:59,710
‫سأخبرك لم نؤجله.‏

1256
01:05:59,877 --> 01:06:03,046
‫لأننا قررنا أنه لدينا الكثير من المشاكل.‏

1257
01:06:03,213 --> 01:06:06,758
‫وأننا سنؤجل الزواج إلى أن نسوي أمورنا.‏

1258
01:06:06,925 --> 01:06:10,971
‫وهذا غباء تام، هذا غباء تام "‏توم"‏.‏

1259
01:06:11,138 --> 01:06:14,558
‫وكنت غبية بقولي ذلك.‏

1260
01:06:14,766 --> 01:06:18,353
‫أرجوك، أريد أن أتزوجك وحسب "‏توم"‏.‏

1261
01:06:21,148 --> 01:06:22,441
‫أرجوك؟

1262
01:06:24,151 --> 01:06:25,569
‏-‏ أنت جدية؟
‫-‏ أجل.‏

1263
01:06:26,069 --> 01:06:28,822
‫جدية جدا، كنت أتساءل عما جرى لنا.‏

1264
01:06:28,989 --> 01:06:32,868
‫لا أعلم لم نؤجل وننتظر

1265
01:06:33,035 --> 01:06:36,872
‫ونغير التواريخ ونهدر الوقت.‏

1266
01:06:37,039 --> 01:06:41,460
‫أحبك جدا.‏

1267
01:06:41,627 --> 01:06:44,922
‫أحبك كثيرا "‏توم"‏، أريد فقط.‏.‏.‏

1268
01:06:45,214 --> 01:06:47,633
‫أريد فقط أن أتزوجك.‏

1269
01:06:57,017 --> 01:06:59,394
‫أجل، هذا صحي جدا.‏

1270
01:06:59,770 --> 01:07:02,564
‫تترك علامات الانتصاب في العجينة.‏

1271
01:07:09,029 --> 01:07:10,489
‫هل ستتقيئين؟

1272
01:07:10,656 --> 01:07:11,782
‫تبا!‏

1273
01:07:13,867 --> 01:07:16,662
‫هل أكلته للتو؟

1274
01:07:16,870 --> 01:07:19,164
‫عزيزتي، هل بلعته؟

1275
01:07:20,207 --> 01:07:22,292
‫هذا مثير للاشمئزاز.‏

1276
01:07:30,175 --> 01:07:31,385
‫آسفة.‏

1277
01:07:31,844 --> 01:07:33,011
‫لا بأس.‏

1278
01:07:35,138 --> 01:07:36,890
‫وحده عازف الأكورديون متوفر

1279
01:07:37,057 --> 01:07:38,559
‫في نهاية الأسبوع تلك.‏

1280
01:07:39,393 --> 01:07:40,602
‏-‏ أحب الأكورديون.‏
‫-‏ أنا أيضا.‏

1281
01:07:40,811 --> 01:07:41,395
‫رائع.‏

1282
01:07:41,562 --> 01:07:43,063
‫ألغى آل "‏شو"‏ زفافهما،

1283
01:07:43,230 --> 01:07:44,690
‫لذا يمكنكما أخذ هذا بسعر زهيد.‏

1284
01:07:44,898 --> 01:07:46,191
‏-‏ رائع.‏
‫-‏ مذهل.‏

1285
01:07:46,358 --> 01:07:47,818
‫وإن لم يكن لديكم صالة استقبال،

1286
01:07:47,985 --> 01:07:49,361
‫لأخي "‏راندي"‏ مطعم شواء.‏

1287
01:07:49,486 --> 01:07:50,404
‫إنه رائع.‏

1288
01:07:50,654 --> 01:07:52,364
‏-‏ جيد.‏
‫-‏ رائع.‏

1289
01:07:52,489 --> 01:07:53,657
‫ما هو مكتوب؟

1290
01:07:53,866 --> 01:07:58,912
‫مكتوب: لا أجيد الكورية.‏

1291
01:07:59,079 --> 01:08:00,581
‫آسفة، كنت أسأل وحسب.‏

1292
01:08:00,747 --> 01:08:02,082
‫وأجبتك ببساطة.‏

1293
01:08:02,249 --> 01:08:05,460
‫أنقذوا بقرة، كلوا لحم الخنزير

1294
01:08:05,627 --> 01:08:07,004
‫٤٦-‏١

1295
01:08:07,171 --> 01:08:08,172
‫ما رأيكما؟

1296
01:08:08,338 --> 01:08:10,048
‫أحببته.‏

1297
01:08:10,215 --> 01:08:12,718
‫هل نحجز هذا المكان للعشاء التمهيدي أيضا؟

1298
01:08:12,926 --> 01:08:13,760
‏-‏ أجل.‏
‫-‏ رائع.‏

1299
01:08:13,969 --> 01:08:14,970
‏-‏ تم الأمر.‏
‫-‏ تم الأمر.‏

1300
01:08:15,137 --> 01:08:17,221
‫هذا رائع.‏

1301
01:08:18,974 --> 01:08:20,142
‫منزل "‏شاباد"‏

1302
01:08:20,309 --> 01:08:21,100
‏-‏ مرحبا.‏
‫-‏ مرحبا.‏

1303
01:08:21,268 --> 01:08:22,060
‫مرحبا.‏

1304
01:08:22,227 --> 01:08:24,897
‫كنا نتساءل إن كنت تجري مراسم زفاف؟

1305
01:08:25,063 --> 01:08:26,481
‫كلاكما يهوديان؟

1306
01:08:27,191 --> 01:08:28,274
‫أجل.‏

1307
01:08:35,698 --> 01:08:36,992
‫أنا متحمس جدا لمساء غد.‏

1308
01:08:37,158 --> 01:08:38,868
‏-‏ أجل.‏
‫-‏ عشاؤنا التمهيدي.‏

1309
01:08:39,995 --> 01:08:43,665
‫لا أصدق ذلك، سنجري الزفاف أخيرا.‏

1310
01:08:47,127 --> 01:08:49,587
‏-‏ ماذا يجري؟
‫-‏ لا شيء، لا شيء.‏

1311
01:08:50,171 --> 01:08:52,006
‫هناك أمر ما، ماذا؟

1312
01:08:52,716 --> 01:08:54,343
‫قبّلني "‏ونتون"‏.‏

1313
01:08:57,261 --> 01:08:59,473
‏-‏ ماذا؟
‫-‏ لم تعن شيئا.‏

1314
01:09:00,890 --> 01:09:01,683
‫متى؟

1315
01:09:01,892 --> 01:09:03,477
‫منذ بضعة أسابيع.‏

1316
01:09:03,644 --> 01:09:07,064
‫كان ثملا ولم يدرك ما يفعله "‏توم"‏.‏

1317
01:09:07,231 --> 01:09:09,107
‫إنها غلطة سخيفة.‏

1318
01:09:09,274 --> 01:09:10,567
‫كان ثملا.‏

1319
01:09:10,734 --> 01:09:12,277
‫لن يحضر مساء الغد.‏

1320
01:09:12,444 --> 01:09:14,488
‫لا، سأخبره بذلك.‏

1321
01:09:16,532 --> 01:09:19,033
‫لن يتكرر الأمر أبدا.‏

1322
01:09:19,576 --> 01:09:20,911
‫أقسم لك.‏

1323
01:09:21,495 --> 01:09:23,121
‫يا ليتك لم تخبريني ذلك.‏

1324
01:09:23,287 --> 01:09:24,706
‫آسفة.‏

1325
01:09:38,720 --> 01:09:39,638
‫هل سيحصل ذلك؟

1326
01:09:39,805 --> 01:09:41,515
‫أجل.‏

1327
01:09:42,307 --> 01:09:43,517
‫سيحصل ذلك.‏

1328
01:09:44,142 --> 01:09:46,310
‫فلا بأس أن يحصل ذلك.‏

1329
01:09:46,687 --> 01:09:48,729
‫أجل، سيحصل ذلك.‏

1330
01:09:49,356 --> 01:09:51,149
‫يوشك أن يحصل.‏

1331
01:10:15,549 --> 01:10:17,801
‫هل تظاهرت للتو ببلوغ النشوة؟

1332
01:10:20,804 --> 01:10:23,974
‏-‏ لا.‏
‫-‏ قبلني "‏توم"‏!‏

1333
01:10:26,685 --> 01:10:28,562
‫حسنا تعلمين؟ إنك تتملصين.‏

1334
01:10:28,729 --> 01:10:30,480
‫هذا غير عادل.‏

1335
01:10:30,606 --> 01:10:33,358
‫أجل، ربما هو الذي قبلك،

1336
01:10:33,525 --> 01:10:37,487
‫لكن هناك سببا جعله يخال الأمر مسموحا.‏

1337
01:10:38,739 --> 01:10:40,824
‫تعلمين أنها الحقيقة.‏

1338
01:10:42,826 --> 01:10:44,828
‫سأنام على الكنبة.‏

1339
01:10:46,038 --> 01:10:47,080
‫"‏توم"‏.‏

1340
01:10:47,998 --> 01:10:49,082
‫"‏توم"‏ هيا.‏

1341
01:10:50,709 --> 01:10:54,588
‫تريدين أن أقول لك شيئا؟ لمعلوماتك،

1342
01:10:55,380 --> 01:10:57,508
‫تظاهرت ببلوغ النشوة فعلا.‏

1343
01:10:58,342 --> 01:11:01,720
‫وأراهن أنك لم تميزي ذلك حتى، هذا صحيح.‏

1344
01:11:02,095 --> 01:11:05,599
‫يمكن للرجال فعل ذلك أيضا، هذا مؤلم، صحيح؟

1345
01:11:06,266 --> 01:11:07,935
‫سأنام على الكنبة.‏

1346
01:11:08,185 --> 01:11:09,520
‫لا.‏

1347
01:11:09,686 --> 01:11:10,854
‫لن تملي علي الأوامر.‏

1348
01:11:14,858 --> 01:11:17,027
‫انا فخورة جدا بكما.

1349
01:11:17,236 --> 01:11:19,613
‏-‏ يسرني أنكما ستتزوجان أخيرا.‏
‫-‏ ستفعلان ذلك.‏

1350
01:11:19,780 --> 01:11:21,448
‫أخيرا نحن هنا، نجحنا.‏

1351
01:11:21,615 --> 01:11:23,534
‫لا تلغيا الزفاف.‏

1352
01:11:23,700 --> 01:11:25,202
‫لا، أرجوكما، لا تلغياه.‏

1353
01:11:25,369 --> 01:11:26,370
‫"‏توم"‏.‏

1354
01:11:26,537 --> 01:11:28,914
‫أمامكما ٢٤ ساعة، ٢٤ ساعة لتصبرا.‏

1355
01:11:29,122 --> 01:11:32,042
‫وستكونان سعيدين بقدرنا، نحن سعيدان جدا.‏

1356
01:11:32,209 --> 01:11:34,545
‫أحبك، أحبك.‏

1357
01:11:43,220 --> 01:11:44,388
‫تفقدينني صوابي.‏

1358
01:11:44,555 --> 01:11:46,890
‏-‏ يا إلهي!‏
‫-‏ تبا.‏

1359
01:11:47,140 --> 01:11:49,643
‫لا أكترث من يشاهدني، عضوي منتصب بشدة.‏

1360
01:11:51,228 --> 01:11:52,980
‫مرحبا جميعا.‏

1361
01:11:54,064 --> 01:11:56,900
‫"‏توم"‏ أنت محظوظ جدا.‏

1362
01:11:57,109 --> 01:12:01,738
‫لأن "‏فيوليت"‏ كالأميرة.‏

1363
01:12:01,905 --> 01:12:03,240
‫تعلم حين تكون صغيرا

1364
01:12:03,407 --> 01:12:06,118
‫وتشاهد "سندريلا" والأميرة النائمة

1365
01:12:06,285 --> 01:12:09,413
‫وتقول: أريد معاشرة هذه.‏

1366
01:12:11,415 --> 01:12:12,958
‫يمكنك ذلك.‏

1367
01:12:19,756 --> 01:12:21,508
‫أظنني أسأت التعبير.‏

1368
01:12:21,758 --> 01:12:24,511
‫في رأسي.‏.‏.‏

1369
01:12:24,761 --> 01:12:27,681
‫بدت الفكرة أجمل في رأسي.‏

1370
01:12:29,099 --> 01:12:34,271
‫حظا موفقا "‏توم"‏ و"‏فوليت"‏

1371
01:12:36,773 --> 01:12:38,525
‫أنا مدمن على الكحول.‏

1372
01:13:22,361 --> 01:13:23,654
‫مرحبا "‏توم"‏.‏

1373
01:13:25,656 --> 01:13:27,324
‫ماذا تفعل هنا؟

1374
01:13:30,369 --> 01:13:31,411
‫"‏توم"‏، أنا.‏.‏.‏

1375
01:13:34,665 --> 01:13:36,750
‫أتيت لأعتذر منك.‏

1376
01:13:36,917 --> 01:13:39,044
‫كان سلوكي في غير محله تماما.‏

1377
01:13:39,211 --> 01:13:41,672
‫كان مشينا بالفعل.‏

1378
01:13:41,839 --> 01:13:44,049
‫لكننا سنبقى هنا لفترة طويلة.‏

1379
01:13:44,216 --> 01:13:48,053
‫ولا أريد إطالة هذا الشعور بيننا.‏

1380
01:13:48,220 --> 01:13:50,180
‫عليك أن تركض.‏

1381
01:13:52,182 --> 01:13:53,183
‫مرحبا "‏فاي"‏.‏

1382
01:13:53,517 --> 01:13:54,852
‫"‏فاي"‏؟

1383
01:13:55,435 --> 01:13:56,395
‫ماذا يجري؟

1384
01:13:56,520 --> 01:14:00,023
‫علي الآن أن أبرح "‏ونتون"‏ ضربا.‏

1385
01:14:00,440 --> 01:14:01,441
‏-‏ جاهز؟
‫-‏ لا.‏

1386
01:14:01,692 --> 01:14:02,568
‏-‏ ها أنذا.‏
‫-‏ حسنا.‏

1387
01:14:02,776 --> 01:14:04,903
‫"‏توم"‏ لا، "‏توم"‏، "‏توم"‏، "‏توم"‏!‏

1388
01:14:05,070 --> 01:14:06,905
‫لا تضرب "‏ونتون"‏!‏

1389
01:14:08,866 --> 01:14:10,409
‫"‏توم"‏!‏

1390
01:14:14,872 --> 01:14:16,540
‫توقف "‏توم"‏!‏

1391
01:14:16,707 --> 01:14:18,041
‫هذا سخيف!‏

1392
01:14:18,208 --> 01:14:19,543
‫حري بك أن تتابع الركض.‏

1393
01:14:19,710 --> 01:14:21,253
‫سأركلك في مؤخرتك!‏

1394
01:14:21,420 --> 01:14:23,046
‫اعتذرت منك!‏

1395
01:14:23,213 --> 01:14:26,425
‫لن تهرب مني أبدا، أنا صياد.‏

1396
01:14:26,550 --> 01:14:28,427
‫ألا يمكننا اقله أن نتوقف ونأخذ استراحة؟

1397
01:14:28,552 --> 01:14:30,554
‫لا أرتاح أبدا!‏

1398
01:14:30,762 --> 01:14:33,223
‫مهلا!‏

1399
01:14:33,432 --> 01:14:35,726
‫مهلا!‏

1400
01:14:36,393 --> 01:14:37,561
‫"‏توم"‏!‏

1401
01:14:38,979 --> 01:14:40,063
‫آسف، أنت بخير؟

1402
01:14:41,440 --> 01:14:42,441
‫لماذا؟

1403
01:15:03,462 --> 01:15:04,922
‫"‏توم"‏؟ "‏توم"‏.‏

1404
01:15:05,464 --> 01:15:07,424
‫"‏توم"‏ هيا.‏

1405
01:15:07,925 --> 01:15:09,259
‫مهلا، مهلا، مهلا!‏

1406
01:15:09,843 --> 01:15:12,095
‫دعني أساعدك، هيا.‏

1407
01:15:12,930 --> 01:15:14,765
‫حسنا، لا تلمسني.‏

1408
01:15:15,265 --> 01:15:17,267
‫لا تلمسني.‏

1409
01:15:19,436 --> 01:15:22,856
‫"‏توم"‏ آسف، كان ذلك غريزيا، أنت بخير؟

1410
01:15:23,023 --> 01:15:24,358
‫تنفس، تنفس.‏

1411
01:15:24,775 --> 01:15:27,110
‫سيزول ذلك، حسنا؟

1412
01:15:27,319 --> 01:15:28,779
‫آسف "‏توم"‏.‏

1413
01:15:28,946 --> 01:15:30,447
‫بصدق، حسنا؟

1414
01:15:31,782 --> 01:15:32,783
‫كيف أمكنك فعل ذلك بي؟

1415
01:15:32,950 --> 01:15:35,786
‫لم أفعل بك شيئا، "‏فيوليت"‏ هي التي فعلت ذلك.‏

1416
01:15:35,953 --> 01:15:38,789
‫حين ترغب امرأة في تقبيلي، أقبلها.‏

1417
01:15:39,122 --> 01:15:41,959
‫وراء ذلك السلوك المهذب، جميعنا رجال كهف.‏

1418
01:15:42,125 --> 01:15:43,961
‫إن كان لديها زوج، خطيب أو حبيب

1419
01:15:44,127 --> 01:15:45,879
‫هي تتحمل وجع الضمير ليس أنا.‏

1420
01:15:46,171 --> 01:15:47,297
‫عليك أن تركض.‏

1421
01:15:47,464 --> 01:15:50,634
‫"‏توم"‏ هذا سخيف، لنوقف هذا فورا.‏

1422
01:15:50,801 --> 01:15:53,637
‫أرجوك، هيا، آسف، بصدق.‏

1423
01:15:53,804 --> 01:15:56,807
‫"‏ونتون"‏ إن كنت نادما على ما فعلته، اهرب.‏

1424
01:15:58,475 --> 01:16:01,144
‫حسنا، سأتابع الركض.‏

1425
01:16:01,520 --> 01:16:03,230
‫سأذهب، آسف.‏

1426
01:16:05,566 --> 01:16:07,526
‫حسنا، سمحت لك بالانطلاق قبلي.‏

1427
01:16:09,361 --> 01:16:10,863
‫حري بك أن تركض.‏

1428
01:16:11,029 --> 01:16:12,239
‫محتال.‏

1429
01:16:24,585 --> 01:16:26,253
‫لا لكن بلا مزاح!‏

1430
01:16:31,216 --> 01:16:32,217
‫"‏توم"‏!‏

1431
01:16:46,356 --> 01:16:47,524
‫"‏توم"‏؟

1432
01:16:50,569 --> 01:16:53,280
‏-‏ "‏مارغريت"‏ مرحبا.‏
‫-‏ مرحبا.‏

1433
01:16:53,447 --> 01:16:56,408
‫أيها الرفاق، هذا "‏توم"‏.‏

1434
01:16:56,867 --> 01:16:58,243
‫نعمل معا.‏

1435
01:16:58,535 --> 01:17:00,746
‫تريد أن تأكل شيئا؟

1436
01:17:00,954 --> 01:17:03,957
‫لدي مفاتيح "‏زنغرمان"‏.‏

1437
01:17:05,209 --> 01:17:06,210
‫ادخل.‏

1438
01:17:06,877 --> 01:17:09,463
‫يا إلهي، سأنقض على جبن الماعز.‏

1439
01:17:09,546 --> 01:17:10,422
‫سآكل هذا.‏

1440
01:17:10,547 --> 01:17:12,549
‫أنا جائعة جدا.‏

1441
01:17:14,218 --> 01:17:16,303
‫ما بك؟ سلطة البطاطا؟

1442
01:17:16,470 --> 01:17:19,556
‏-‏ أنا ثملة يا رجل.‏
‫-‏ أنا أيضا.‏

1443
01:17:19,932 --> 01:17:22,226
‏-‏ انظر.‏
‫-‏ تبا!‏

1444
01:17:24,937 --> 01:17:27,898
‫أخبرني أنك لم تحلم بذلك.‏

1445
01:17:30,108 --> 01:17:31,777
‫في الواقع لا.‏

1446
01:17:34,238 --> 01:17:35,572
‫إنه لذيذ جدا.‏

1447
01:17:36,114 --> 01:17:38,075
‫تذوقت توابل الشمار؟

1448
01:17:38,992 --> 01:17:41,912
‏-‏ يوجد فلفل أيضا.‏
‫-‏ وفلفل حلو مدخن.‏

1449
01:17:42,079 --> 01:17:44,248
‫لا، انتظر، هذا دوري، غطني بالسلطة.‏

1450
01:17:44,414 --> 01:17:45,457
‫ماذا تفعلين؟

1451
01:17:45,624 --> 01:17:46,917
‫هيا.‏

1452
01:17:49,586 --> 01:17:50,587
‫هذا غريب.‏

1453
01:17:50,754 --> 01:17:51,630
‏-‏ أليس كذلك؟
‫-‏ أجل.‏

1454
01:17:51,797 --> 01:17:53,257
‫انتظر، لديك القليل.‏.‏.‏

1455
01:17:53,423 --> 01:17:55,467
‫لديك القليل هنا.‏

1456
01:17:55,592 --> 01:17:58,095
‫لدي في كل مكان، انتظري.‏

1457
01:17:58,262 --> 01:17:59,638
‫قليلا فقط.‏

1458
01:18:02,766 --> 01:18:04,434
‫أجدك ظريفا.‏

1459
01:18:04,601 --> 01:18:07,187
‫هذا سخيف فعلا.‏

1460
01:18:12,943 --> 01:18:15,279
‫سوف.‏.‏.‏ لا تأخذي.‏.‏.‏

1461
01:18:15,612 --> 01:18:16,989
‫لا أريد أن.‏.‏.‏

1462
01:18:18,615 --> 01:18:19,491
‫انتظر.‏

1463
01:18:19,616 --> 01:18:21,702
‫لا، انتظري، علينا أن ننتظر.‏

1464
01:18:23,787 --> 01:18:24,830
‫انتظر، انظر.‏

1465
01:18:25,038 --> 01:18:28,625
‫توقفي وفكري قبل.‏.‏.‏ تبا!‏

1466
01:18:31,461 --> 01:18:34,047
‫"‏سريراشا"‏!‏

1467
01:18:34,715 --> 01:18:37,217
‫لا، لا، لا، إنه فلفل حار.‏

1468
01:18:37,384 --> 01:18:39,636
‫يا إلهي، يا إلهي، آسفة.‏

1469
01:18:40,137 --> 01:18:42,973
‫تبا، تعال، الجبنة تريحك.‏

1470
01:18:44,016 --> 01:18:45,017
‫يا إلهي!‏

1471
01:18:45,184 --> 01:18:47,978
‫آسفة، تبا، آسفة.‏

1472
01:18:49,021 --> 01:18:51,023
‫حسنا.‏

1473
01:18:51,648 --> 01:18:52,482
‫لا.‏.‏.‏

1474
01:18:52,649 --> 01:18:54,318
‫هاك، افعل ذلك وحسب.‏

1475
01:18:59,823 --> 01:19:01,158
‫أنت بخير؟

1476
01:19:22,387 --> 01:19:23,680
‫لا.‏

1477
01:19:32,523 --> 01:19:35,776
‫"‏فيوليت"‏، لم أرد فعل ذلك.‏

1478
01:19:38,862 --> 01:19:39,780
‫"‏فيوليت"‏.‏

1479
01:19:42,533 --> 01:19:46,119
‫سامحيني، لم أرد فعل ذلك.‏

1480
01:19:46,703 --> 01:19:49,206
‫يا لي من أبله.‏

1481
01:19:49,373 --> 01:19:52,209
‫يجعل البرد عضوك أصغر حجما.‏

1482
01:19:59,424 --> 01:20:02,886
‫يا إلهي، ماذا يجري؟ أين أنا؟

1483
01:20:05,430 --> 01:20:09,226
‫سيدي، هلا تساعدني، أنا مجلد.‏

1484
01:20:12,229 --> 01:20:14,064
‫يا إلهي، ماذا يجري؟

1485
01:20:14,773 --> 01:20:19,111
‫إصبع رجلي، يا إلهي، إصبع رجلي!‏

1486
01:20:32,583 --> 01:20:33,750
‫مرحبا.‏

1487
01:20:33,917 --> 01:20:35,085
‫مرحبا.‏

1488
01:20:36,336 --> 01:20:39,256
‫أسأت السلوك مساء أمس.‏

1489
01:20:39,423 --> 01:20:40,757
‫أجل.‏

1490
01:20:41,967 --> 01:20:45,971
‫أعاد "‏تاركان"‏ لك سروالك إلى المستشفى لذا.‏.‏.‏

1491
01:20:47,139 --> 01:20:49,808
‫استنتجت ما حصل.‏

1492
01:20:50,809 --> 01:20:53,770
‫آسف لأنني لا أنفك أبتسم.‏

1493
01:20:54,104 --> 01:20:56,773
‫أعلم أن ما حصل سيء جدا،

1494
01:20:57,357 --> 01:20:59,443
‫لكنني تحت تأثير "‏بركوسي"‏.‏

1495
01:21:05,824 --> 01:21:07,784
‫لست سعيدا.‏

1496
01:21:09,119 --> 01:21:11,288
‫أعلم.‏

1497
01:21:12,956 --> 01:21:14,291
‫أنا أيضا.‏

1498
01:21:14,499 --> 01:21:17,127
‫لست الرجل الذي أريد أن أكون عليه الآن.‏

1499
01:21:19,338 --> 01:21:22,382
‫لا أظنني أستطيع أن أكون الزوج الذي تريدين.‏

1500
01:21:23,467 --> 01:21:26,345
‫أظنني جعلتك حزينا جدا هنا.‏

1501
01:21:27,888 --> 01:21:30,724
‫ولا أعلم كيف أسوي الوضع.‏

1502
01:21:34,478 --> 01:21:36,855
‫نحن مناسبان جدا الواحد للآخر.‏

1503
01:21:38,815 --> 01:21:40,150
‫آسف.‏

1504
01:21:42,194 --> 01:21:44,321
‫آسفة.‏

1505
01:22:52,097 --> 01:22:55,559
‫جامعة "‏ميشيغان"‏، أهلا بطلاب السنة الأولى

1506
01:23:00,314 --> 01:23:01,315
‫وداعا.‏

1507
01:23:07,237 --> 01:23:08,906
‫رائحته لذيذة.‏

1508
01:23:08,989 --> 01:23:10,908
‫مرحبا، شكرا.‏

1509
01:23:12,075 --> 01:23:14,077
‫أنت أشبه بملك المطبخ.‏

1510
01:23:18,749 --> 01:23:19,750
‫العشاء جاهز.‏

1511
01:23:21,752 --> 01:23:22,961
‫شكرا.‏

1512
01:23:24,963 --> 01:23:25,923
‏-‏ بصحتك.‏
‫-‏ بصحتك.‏

1513
01:23:26,089 --> 01:23:28,592
‏-‏ عيد شكر سعيدا عزيزتي.‏
‫-‏ شكرا.‏

1514
01:23:31,428 --> 01:23:34,264
‫من الرائع أننا معا.‏

1515
01:23:34,515 --> 01:23:36,808
‫كل صيف، نحظى بعطلة ٨ أسابيع،

1516
01:23:36,934 --> 01:23:39,603
‫يمكننا تمضيتها في مقري في "‏نوفا سكوشيا"‏،

1517
01:23:39,770 --> 01:23:41,271
‫حيث نعمل على أبحاثنا.‏

1518
01:23:41,438 --> 01:23:44,441
‫ثم كل ٧ أعوام، نأخذ عاما عطلة،

1519
01:23:44,608 --> 01:23:48,445
‫نمضيه في "‏ويلز"‏ في مزرعة عائلتي.‏

1520
01:23:48,779 --> 01:23:50,364
‫ترسم الكثير من المشاريع.‏

1521
01:23:50,531 --> 01:23:52,282
‫أستبق الأمور، آسف.‏

1522
01:23:52,491 --> 01:23:54,493
‏-‏ هنيئا لك.‏
‫-‏ شكرا.‏

1523
01:23:54,660 --> 01:23:55,953
‫حسنا، هيا.‏

1524
01:23:57,454 --> 01:23:59,164
‫أتضور جوعا.‏

1525
01:24:01,291 --> 01:24:02,709
‫يا إلهي!‏

1526
01:24:02,876 --> 01:24:04,461
‫عزيزي، كانت الوجبة رائعة.‏

1527
01:24:04,628 --> 01:24:06,839
‏-‏ شكرا.‏
‫-‏ شكرا.‏

1528
01:24:06,964 --> 01:24:08,799
‫ماذا تريد أن تفعل الآن؟

1529
01:24:09,341 --> 01:24:11,677
‫لا أعلم، إنه عيد الشكر وقد شبعت جدا.‏

1530
01:24:11,844 --> 01:24:15,472
‫ارتأيت أن نتسكع هنا وننعم بأمسية هادئة.‏

1531
01:24:15,639 --> 01:24:17,975
‫أجل، أحب الأمسيات الهادئة.‏

1532
01:24:18,141 --> 01:24:19,017
‫أجل!‏

1533
01:24:19,184 --> 01:24:21,520
‫أسرع، أسرع، هيا!‏

1534
01:24:21,687 --> 01:24:22,855
‫أحاول ذلك، لا!‏

1535
01:24:24,064 --> 01:24:25,691
‏-‏ أجل.‏
‫-‏ أجل، لا يروقني ذلك.‏

1536
01:24:25,858 --> 01:24:27,484
‏-‏ يمكننا ممارسة هذا إلى الأبد.‏
‫-‏ أجل.‏

1537
01:24:27,651 --> 01:24:30,028
‏-‏ أحتاج إلى استراحة.‏
‫-‏ حسنا.‏

1538
01:24:31,154 --> 01:24:33,156
‫أسرع "‏توم"‏!‏

1539
01:24:41,081 --> 01:24:43,417
‫"‏توم"‏، عليك ممارسة ذلك كالهنود.‏

1540
01:24:58,557 --> 01:25:02,686
‫لدينا مسائل غير منتهية، أهي مسألة انتقام؟

1541
01:25:02,853 --> 01:25:04,855
‫أشعر بضجر شديد.‏

1542
01:25:11,695 --> 01:25:13,197
‫أحبك.‏

1543
01:25:14,531 --> 01:25:16,200
‫أحبك.‏

1544
01:25:17,701 --> 01:25:20,037
‫أحبك.‏

1545
01:25:20,871 --> 01:25:23,040
‫أحبك أيضا، "‏أودري"‏.‏

1546
01:25:24,249 --> 01:25:26,585
‏-‏ أحبك.‏
‫-‏ دعي وجهي.‏

1547
01:25:26,752 --> 01:25:29,087
‫أريد رؤية عينيك وحسب، هما جميلتان جدا.‏

1548
01:25:32,966 --> 01:25:34,551
‫"‏توم"‏ كان ذلك عنيفا جدا.‏

1549
01:25:35,219 --> 01:25:36,803
‫اعذريني.‏

1550
01:25:36,970 --> 01:25:38,388
‫اعذريني.‏

1551
01:25:39,932 --> 01:25:43,227
‫قبلت اعتذارك، أسامحك.‏

1552
01:25:44,394 --> 01:25:45,729
‫حسنا.‏

1553
01:25:46,480 --> 01:25:47,648
‫حسنا.‏

1554
01:25:48,565 --> 01:25:50,400
‫عزيزتي، بصراحة.‏.‏.‏

1555
01:25:50,943 --> 01:25:53,737
‫أشعر بالإنهاك، أريد أن أنام.‏

1556
01:25:53,904 --> 01:25:55,155
‫أسرع!‏

1557
01:25:55,739 --> 01:25:57,282
‏-‏ "‏تومي"‏، أسرع!‏
‫-‏ تبا.‏

1558
01:26:05,916 --> 01:26:08,085
‫يا إلهي، "‏توم"‏!‏

1559
01:26:32,276 --> 01:26:34,862
‫مرحبا "‏فيوليت"‏ عيدا سعيدا، أفكر فيك وحسب.‏

1560
01:26:35,445 --> 01:26:36,822
‫يبدو أن قسم علم النفس في "ميشيغان"

1561
01:26:36,989 --> 01:26:37,948
‫كان منشغلا.

1562
01:26:38,115 --> 01:26:39,283
‫وجدت هذا على الإنترنت.

1563
01:26:39,491 --> 01:26:40,659
‫لا أعلم إن كنت تعرفين ذلك.

1564
01:26:40,826 --> 01:26:43,036
‫بأية حال، آمل أن كل شيء جيد، مع حبي "توم".

1565
01:26:43,161 --> 01:26:45,497
‫عليك أن تنام فقط،

1566
01:26:45,789 --> 01:26:49,710
‫ثم حين تنتهي التجربة، تتلقى شيكا بـ35$.

1567
01:26:51,128 --> 01:26:53,046
‫موضوع الاختبار نائم.

1568
01:26:53,463 --> 01:26:56,175
‫حان وقت إجراء الاختبار، لنر ما سيحصل.

1569
01:26:56,341 --> 01:26:59,219
‫اسكب الدم على جسمه.

1570
01:27:00,179 --> 01:27:02,306
‫غط جسمه بالريش.

1571
01:27:03,640 --> 01:27:06,643
‫لنضع مسدسا في يده.

1572
01:27:06,810 --> 01:27:08,520
‫يا إلهي!‏

1573
01:27:08,687 --> 01:27:10,814
‫والآن المرحلة النهائية، سأصرخ:

1574
01:27:10,981 --> 01:27:13,358
‫استيقظ، في أذنه.

1575
01:27:13,650 --> 01:27:15,152
‫لنر ما يحصل.

1576
01:27:17,154 --> 01:27:18,655
‫استيقظ!

1577
01:27:19,489 --> 01:27:21,575
‫يا إلهي!‏

1578
01:27:22,743 --> 01:27:24,077
‫أيها السافل!

1579
01:27:24,203 --> 01:27:26,997
‫لا، لا، النجدة، لا أرجوك!

1580
01:27:27,372 --> 01:27:30,250
‫ما هذا؟ يا لك من سافل!

1581
01:27:30,501 --> 01:27:31,668
‫كيف الحال هنا؟

1582
01:27:32,669 --> 01:27:33,587
‫أحسنت صنيعا "‏جاي"‏.‏

1583
01:27:33,754 --> 01:27:34,838
‫دعني أستبدلك للحظة،

1584
01:27:35,005 --> 01:27:36,256
‫أريد تمضية بعض الوقت مع هؤلاء اللطفاء.‏

1585
01:27:37,758 --> 01:27:38,592
‫صديقي "‏تومي"‏!‏

1586
01:27:38,759 --> 01:27:39,843
‫كيف الحال؟

1587
01:27:40,010 --> 01:27:41,094
‫سمعت أن سيارتي الـ"‏مازيراتي"‏ تعطلت؟

1588
01:27:41,220 --> 01:27:42,679
‫-‏لا، حقا؟
‫-‏ أجل.‏

1589
01:27:42,846 --> 01:27:44,681
‫هل مرت فوق إصبع رجلك؟

1590
01:27:45,849 --> 01:27:49,353
‫حسنا "‏ألكس"‏.‏ ليس لدي إصبع رجل، حسنا؟

1591
01:27:49,520 --> 01:27:50,354
‫فهمنا، شكرا.‏

1592
01:27:50,562 --> 01:27:51,563
‫لا إصبع رجل.‏

1593
01:27:53,232 --> 01:27:54,399
‫يفتقر إلى التوازن.‏

1594
01:27:54,608 --> 01:27:55,400
‫"‏فيوليت بارنز"‏، هاتف خلوي

1595
01:27:56,109 --> 01:27:58,028
‫هاتفي يرن، أيمكنني الرد؟

1596
01:27:58,362 --> 01:27:59,571
‫طبعا.‏

1597
01:28:00,113 --> 01:28:01,615
‫بالتأكيد.‏

1598
01:28:01,865 --> 01:28:03,700
‫- "فيوليت".
‫-‏ مرحبا.‏

1599
01:28:03,867 --> 01:28:05,035
‫عيدا سعيدا.

1600
01:28:05,202 --> 01:28:06,370
‫شكرا.‏

1601
01:28:06,578 --> 01:28:08,247
‫يسرني سماع أخبارك.‏

1602
01:28:08,413 --> 01:28:10,415
‫أجل، أنا أيضا.

1603
01:28:10,707 --> 01:28:12,626
‫مر وقت طويل، صحيح؟

1604
01:28:12,876 --> 01:28:14,962
‫أجل، أجل، مر وقت طويل.‏

1605
01:28:15,128 --> 01:28:16,088
‫أجل.

1606
01:28:16,380 --> 01:28:18,048
‫كل شيء على ما يرام؟

1607
01:28:18,215 --> 01:28:19,716
‫كل شيء بخير، أجل، أجل.‏

1608
01:28:19,967 --> 01:28:22,886
‫كيف.‏.‏.‏ كيف حالك؟

1609
01:28:24,137 --> 01:28:25,556
‫كيف حال "وينتون"؟

1610
01:28:26,723 --> 01:28:28,892
‫إنه بخير.‏

1611
01:28:29,059 --> 01:28:30,769
‫وكيف حال "‏أودري"‏؟

1612
01:28:30,936 --> 01:28:33,105
‫"أودري" على حالها.

1613
01:28:33,230 --> 01:28:35,232
‫"‏أودري"‏ على حالها.‏

1614
01:28:35,399 --> 01:28:37,401
‫أجل.

1615
01:28:37,943 --> 01:28:39,236
‫لأنها طفلة.

1616
01:28:39,403 --> 01:28:41,154
‫إنها صغيرة.‏

1617
01:28:41,905 --> 01:28:43,073
‫ماذا عن "ونتون"؟

1618
01:28:43,240 --> 01:28:45,158
‫من المسلي معاشرة رجل عمره مئة عام؟

1619
01:28:45,951 --> 01:28:48,120
‫لا تفعل ذلك.‏

1620
01:28:48,245 --> 01:28:49,746
‫فهمت، أنت محقة.

1621
01:28:49,913 --> 01:28:52,833
‫لدي لعبة مسلية لعيد الميلاد.‏

1622
01:28:53,000 --> 01:28:54,334
‏-‏ حسنا.‏
‫- ترغبين في اللعب؟

1623
01:28:54,585 --> 01:28:55,919
‫أجل، هذا منوط باللعبة.‏

1624
01:28:56,086 --> 01:29:00,090
‫في أية لحظة بالتحديد أدركت أن علاقتنا انتهت؟

1625
01:29:00,257 --> 01:29:01,592
‫دعنا لا نفعل ذلك.‏

1626
01:29:01,758 --> 01:29:03,260
‫أعلم أنني تركت نشابية ملقمة

1627
01:29:03,343 --> 01:29:04,678
‫على طاولة المطبخ.‏

1628
01:29:04,845 --> 01:29:07,097
‫أجل فعلت ذلك.‏

1629
01:29:07,264 --> 01:29:09,641
‫وعبثت مع زميلة في العمل.‏.‏.‏

1630
01:29:09,808 --> 01:29:11,101
‫ثم أكلت الكعكة البالية.‏

1631
01:29:11,935 --> 01:29:13,270
‫ماذا قلت بشأن الكعكة؟

1632
01:29:13,437 --> 01:29:15,439
‫لا، قلت وحسب.‏.‏.‏

1633
01:29:16,440 --> 01:29:17,691
‫لا يهم.‏

1634
01:29:17,983 --> 01:29:19,109
‫ماذا؟

1635
01:29:21,445 --> 01:29:25,032
‫سيبدو لك ذلك غبيا حين أخبرك به، حسنا.‏

1636
01:29:25,199 --> 01:29:27,618
‫تذكر التجربة التي بدأتها،

1637
01:29:27,784 --> 01:29:31,496
‫وكانت مرتكزة على واقع

1638
01:29:31,705 --> 01:29:33,290
‫أن الذين يأكلون الكعكة البالية

1639
01:29:33,373 --> 01:29:34,666
‫يعانون خللا عاطفيا

1640
01:29:35,209 --> 01:29:37,169
‫ولديهم مشاكل ارتباط؟

1641
01:29:37,628 --> 01:29:40,005
‫وكانت النتائج دقيقة جدا.

1642
01:29:40,172 --> 01:29:43,300
‫لذا حين رأيتك

1643
01:29:44,384 --> 01:29:49,181
‫تأكل طبقا من الكعك المحلى البالي.‏.‏.‏

1644
01:29:51,892 --> 01:29:53,644
‫أصبت بالهلع.‏

1645
01:29:56,980 --> 01:29:58,232
‫"‏توم"‏؟

1646
01:30:00,651 --> 01:30:01,985
‫آلو؟

1647
01:30:04,321 --> 01:30:08,075
‫أظنه.‏.‏.‏

1648
01:30:09,326 --> 01:30:12,329
‫أسخف شيء سمعته يوما.‏

1649
01:30:12,496 --> 01:30:13,997
‫تعلمين؟ لم أقل شيئا قط.

1650
01:30:14,164 --> 01:30:17,209
‫لكن فرضيتك برمتها حفنة من الترهات.‏

1651
01:30:17,334 --> 01:30:19,002
‫هل تريدين أن تعرفي السبب؟

1652
01:30:19,169 --> 01:30:22,673
‫لأن الكعك الطازج الخيالي الذي تقدمينه،

1653
01:30:22,840 --> 01:30:24,508
‫قد لا يصل أبدا.‏

1654
01:30:24,716 --> 01:30:26,176
‫ليست حقيقية.‏

1655
01:30:26,343 --> 01:30:27,719
‫وأنا شخصيا،

1656
01:30:27,886 --> 01:30:31,348
‫لست من النوع الذي يحب الجلوس

1657
01:30:31,515 --> 01:30:34,351
‫وانتظار شيء قد لا يصل أبدا

1658
01:30:34,476 --> 01:30:38,188
‫حين أعلم أن ما هو أمامي…

1659
01:30:38,355 --> 01:30:39,314
‫لذيذ!‏

1660
01:30:39,398 --> 01:30:42,818
‫إنه لذيذ، حسنا؟ أتعلمين أمرا؟

1661
01:30:43,026 --> 01:30:47,865
‫لا أهمية لعمر الكعك المحلى، بل نكهته!‏

1662
01:30:48,031 --> 01:30:51,577
‫وتعلمين الأمر الآخر؟ الكعك الطازج

1663
01:30:51,827 --> 01:30:53,871
‫سيصبح باليا أيضا ذات يوم.

1664
01:30:54,037 --> 01:30:56,915
‫وهذا بالتحديد

1665
01:30:57,082 --> 01:30:59,918
‫ما لم أرد حصوله حين أرسلت تلك الرسالة.‏

1666
01:31:00,085 --> 01:31:01,545
‫أظن أنه علي الإقفال.

1667
01:31:01,712 --> 01:31:04,381
‫أجل، لا، أجل، عليك أن تقفلي.‏

1668
01:31:04,882 --> 01:31:07,259
‫من الواضح أنك منزعج جدا و.‏.‏.‏

1669
01:31:07,384 --> 01:31:09,052
‫لا أعلم حتى ما قلته.

1670
01:31:09,219 --> 01:31:11,054
‫كنت شديد الغيظ.‏

1671
01:31:11,221 --> 01:31:13,056
‫الطقس حار جدا هنا.

1672
01:31:13,724 --> 01:31:16,268
‫لذا يتشاجر الناس دائما في "‏الشرق الاوسط"‏.‏

1673
01:31:16,393 --> 01:31:19,730
‫الطقس حار جدا.‏

1674
01:31:19,897 --> 01:31:20,939
‫"توم"،

1675
01:31:22,191 --> 01:31:24,735
‏-‏ سأقفل، حسنا؟
‫- أجل.

1676
01:31:25,611 --> 01:31:27,362
‫عيدا سعيدا.‏

1677
01:31:27,446 --> 01:31:28,572
‫حسنا.‏

1678
01:31:31,116 --> 01:31:32,367
‫وداعا.‏

1679
01:31:33,911 --> 01:31:35,746
‫وداعا.‏

1680
01:31:44,588 --> 01:31:45,797
‫هل هناك من يبكي؟

1681
01:31:50,093 --> 01:31:51,261
‫آسف.‏

1682
01:31:52,221 --> 01:31:53,972
‫يا رجل، ما الأمر؟

1683
01:31:55,265 --> 01:31:57,059
‫لا أعلم ما أفعله.‏

1684
01:31:57,809 --> 01:32:01,271
‫تحدثت للتو مع "‏فيوليت"‏ وأشعر.‏.‏.‏

1685
01:32:03,065 --> 01:32:04,316
‫لا أعلم.‏

1686
01:32:06,401 --> 01:32:09,446
‫لا أعلم كيف انتهى بي المطاف هنا.‏

1687
01:32:09,613 --> 01:32:11,156
‫هل أقول رأيي بصراحة؟

1688
01:32:11,657 --> 01:32:14,826
‫لا يجدر بك أن تعمل في مطعمي.‏

1689
01:32:15,285 --> 01:32:17,788
‫يجدر بك أن تدير مطعمك الخاص.‏

1690
01:32:18,080 --> 01:32:20,290
‫كنت دائما طاهيا أفضل مني.‏

1691
01:32:20,457 --> 01:32:22,334
‫وجميع الموجودين هنا يعرفون ذلك.‏

1692
01:32:24,795 --> 01:32:26,797
‫"‏توم"‏، أنت مطرود.‏

1693
01:32:27,965 --> 01:32:29,466
‫أطردك.‏

1694
01:32:32,135 --> 01:32:34,012
‫وضب سكاكينك وارحل.‏

1695
01:32:35,347 --> 01:32:36,306
‫هذا برنامج "أفضل طاه".

1696
01:32:36,473 --> 01:32:38,100
‫أجل هذا صحيح.‏

1697
01:32:39,351 --> 01:32:42,145
‫رؤيتك تفرم البصل تحبطني.‏

1698
01:32:42,312 --> 01:32:44,481
‫كأنني أرى "‏مايكل جوردن"‏ يتغوط.‏

1699
01:32:45,691 --> 01:32:48,819
‫يمكنه التصويب إلى الحمام على بعد ١٠ أمتار.‏

1700
01:32:48,986 --> 01:32:50,988
‫ويسجل سلة ٣ نقاط من غرفة الجلوس.‏

1701
01:32:51,154 --> 01:32:52,698
‫ولن يلمس سوى الخزف.‏

1702
01:32:53,866 --> 01:32:54,992
‫ها قد دخلت.‏

1703
01:32:57,035 --> 01:32:58,662
‏-‏ دخلت.‏
‫-‏ دخلت.‏

1704
01:32:59,037 --> 01:33:00,831
‫٥ كلم في الليتر في المدينة،

1705
01:33:00,998 --> 01:33:02,541
‫و٦ كلم على الطريق العام.‏

1706
01:33:03,000 --> 01:33:05,169
‫هناك آثار دم في الخلف.‏

1707
01:33:05,669 --> 01:33:06,962
‫أظنها مسكونة.‏

1708
01:33:07,713 --> 01:33:09,506
‫لم تتعرض للكثير من الحوادث بأية حال.‏

1709
01:33:10,174 --> 01:33:11,842
‫لم ستستعملها؟

1710
01:33:13,302 --> 01:33:14,636
‫لتوزيع الطعام.‏

1711
01:33:16,847 --> 01:33:18,348
‫يا رجل.‏

1712
01:33:27,733 --> 01:33:29,193
‫إلى من تتجه في حالة جوع طارئة؟

1713
01:33:29,359 --> 01:33:31,570
‫نريد طبقين آخرين من لحم الطرائد.‏

1714
01:33:32,905 --> 01:33:34,698
‫آسف على التأخير جميعا.‏

1715
01:33:34,865 --> 01:33:37,075
‫أين الـ"‏تاكو"‏؟ كل شيء جيد؟

1716
01:33:37,242 --> 01:33:38,202
‫هيا.‏

1717
01:33:38,577 --> 01:33:41,163
‫شكرا، إلى الغد؟ حسنا.‏

1718
01:33:41,330 --> 01:33:43,540
‫أعلم وحسب أنني تناولت التاكو في "‏أوهايو"‏.‏

1719
01:33:43,707 --> 01:33:44,917
‫وأكلت التاكو في "‏باها"‏.‏

1720
01:33:45,083 --> 01:33:48,253
‫وفي "‏بور أو برانس"‏ و"‏بوينس أيريس"‏.‏

1721
01:33:48,420 --> 01:33:50,214
‫أكلت حتى التاكو في "‏غواتيمالا"‏.‏

1722
01:33:50,380 --> 01:33:53,175
‫هذا أطيب "‏تاكو"‏ تناولته يوما.‏

1723
01:33:53,342 --> 01:33:55,677
‫أنت أبيض، وتعد التاكو كالمكسيكيين.‏

1724
01:33:56,553 --> 01:33:57,387
‫شكرا.‏

1725
01:33:57,596 --> 01:33:58,931
‫ضمني.‏

1726
01:33:59,389 --> 01:34:00,224
‫حقا؟

1727
01:34:00,390 --> 01:34:02,392
‫ضمني، الآن!‏

1728
01:34:02,559 --> 01:34:03,727
‫حسنا.‏

1729
01:34:05,395 --> 01:34:06,730
‫تفوح منك رائحة التاكو.‏

1730
01:34:07,231 --> 01:34:09,274
‫حسنا، هلا ننتهي من إعداد التاكو؟

1731
01:34:10,192 --> 01:34:13,195
‫تعلمين، لدينا الكثير من المرشحين المؤهلين

1732
01:34:13,362 --> 01:34:16,114
‫لمنصب في قسمك،

1733
01:34:16,240 --> 01:34:18,575
‫لكنه لك، تهانينا.‏

1734
01:34:18,742 --> 01:34:20,911
‫رقيناك إلى منصب مساعدة البروفسور،

1735
01:34:21,078 --> 01:34:23,247
‫بانتظار التثبيت، تهانينا.‏

1736
01:34:23,413 --> 01:34:25,582
‫تبا!‏

1737
01:34:27,084 --> 01:34:30,796
‫عذرا، كان ذلك غير ملائم لكن.‏.‏.‏

1738
01:34:32,464 --> 01:34:35,217
‫تبا، أنا سعيدة جدا، شكرا.‏

1739
01:34:35,300 --> 01:34:37,135
‏-‏ تهانينا.‏
‫-‏ بروفسور "‏والش"‏.‏

1740
01:34:37,261 --> 01:34:39,221
‏-‏ أحسنت، أحسنت.‏
‫-‏ شكرا أيها البروفسور.‏

1741
01:34:39,388 --> 01:34:41,098
‫تبا.‏

1742
01:34:42,391 --> 01:34:43,433
‫رائع.‏

1743
01:34:49,940 --> 01:34:50,983
‫"‏دوغ"‏؟

1744
01:34:51,775 --> 01:34:52,776
‫مرحبا.‏

1745
01:34:52,943 --> 01:34:54,486
‫سمعت بالخبر، تهانينا.‏

1746
01:34:54,653 --> 01:34:56,113
‏-‏ شكرا.‏
‫-‏ أجل.‏

1747
01:34:56,446 --> 01:34:57,447
‫أين تذهب؟

1748
01:34:58,782 --> 01:35:01,159
‫إلى جامعة "‏داكوتا"‏ الشمالية.‏

1749
01:35:01,910 --> 01:35:04,413
‫هذا جيد.‏

1750
01:35:04,580 --> 01:35:07,082
‫أجل، لا، هذا رائع، أنا متحمس.‏

1751
01:35:07,249 --> 01:35:11,253
‫سأصبح رائدا، سأصبح أول أسود يموت من البرد.‏

1752
01:35:11,420 --> 01:35:13,589
‫سيكون ذلك رائعا، أنا متحمس جدا.‏

1753
01:35:13,797 --> 01:35:14,590
‏-‏ رائع.‏
‫-‏ أجل.‏

1754
01:35:14,798 --> 01:35:17,259
‫هذا كالأغنية، أنا مرمي أرضا،

1755
01:35:17,426 --> 01:35:19,428
‫لكنني أنهض مجددا في "‏داكوتا"‏ الشمالية،

1756
01:35:19,595 --> 01:35:21,513
‫وهو أسوأ الأماكن على وجه الأرض.‏

1757
01:35:21,972 --> 01:35:23,307
‫آسفة.‏

1758
01:35:23,473 --> 01:35:25,142
‫إنني أبالغ، سيكون الأمر رائعا.‏

1759
01:35:25,267 --> 01:35:26,977
‫لم يكن بوسعي التنافس معك و"‏ونتون"‏.‏

1760
01:35:27,144 --> 01:35:28,353
‫لم أكن بمستواكما.‏

1761
01:35:29,188 --> 01:35:31,273
‫ماذا تقصد؟

1762
01:35:32,149 --> 01:35:33,817
‫هيا، تفهمين قصدي.‏

1763
01:35:34,943 --> 01:35:36,111
‫لا.‏

1764
01:35:36,278 --> 01:35:37,321
‫تفهمين قصدي.‏

1765
01:35:38,655 --> 01:35:42,159
‫أجل لكن الأمر ليس كذلك.‏

1766
01:35:43,118 --> 01:35:45,329
‫لا، إنه واقع.‏

1767
01:35:46,163 --> 01:35:48,707
‫أجل، ليس لهذا السبب حصلت على.‏.‏.‏

1768
01:35:49,666 --> 01:35:51,001
‫قليلا.‏

1769
01:35:51,502 --> 01:35:52,336
‫حسنا.‏

1770
01:35:59,635 --> 01:36:00,511
‫مرحبا.‏

1771
01:36:00,677 --> 01:36:02,846
‫مرحبا، ها هي.‏

1772
01:36:08,060 --> 01:36:09,353
‫تهانينا.

1773
01:36:09,520 --> 01:36:10,479
‫شكرا.

1774
01:36:10,687 --> 01:36:13,315
‫حصلت على المنصب؟ تبا!‏

1775
01:36:13,482 --> 01:36:15,651
‫هذا رائع.‏

1776
01:36:17,569 --> 01:36:21,365
‫كم من الوقت لدي لأقرر القبول أو الرفض؟

1777
01:36:22,157 --> 01:36:23,742
‫عذرا، لم أفهم السؤال.‏

1778
01:36:23,992 --> 01:36:25,160
‫المنصب.‏

1779
01:36:25,327 --> 01:36:26,870
‫كم من الوقت لدي لأقرر

1780
01:36:27,037 --> 01:36:28,539
‫أن أقبله أو أرفضه؟

1781
01:36:28,705 --> 01:36:31,333
‫عليك قبوله، ليس لديك خيار.‏

1782
01:36:32,668 --> 01:36:34,169
‫هل لي أن أطرح سؤالا؟

1783
01:36:34,545 --> 01:36:35,337
‫أجل.‏

1784
01:36:35,546 --> 01:36:37,339
‫حصلت على المنصب لأنني استحققته

1785
01:36:37,422 --> 01:36:39,341
‫أو لأنك تريد ابقائي هنا؟

1786
01:36:39,550 --> 01:36:41,218
‫حصلت عليه لأنك تستحقينه.‏

1787
01:36:41,343 --> 01:36:44,221
‫حسنا، إذا كنت المرشحة الأقوى.‏

1788
01:36:44,388 --> 01:36:45,347
‫بالطبع.‏

1789
01:36:45,556 --> 01:36:46,974
‫لا يجدر بنا مشاهدة هذا.‏

1790
01:36:47,140 --> 01:36:48,350
‫أنت محقة، لا يجدر بنا ذلك.‏

1791
01:36:48,517 --> 01:36:51,061
‫هذه الأمور شخصية جدا،

1792
01:36:51,228 --> 01:36:53,564
‫لكنني مقتنع أننا اتخذنا القرار الصحيح، أجل.‏

1793
01:36:54,022 --> 01:36:55,732
‫أردت وحسب أن تقول لي

1794
01:36:55,983 --> 01:36:58,235
‫أجل أو لا، أنا المرشحة الأفضل.‏

1795
01:36:58,360 --> 01:37:00,696
‫ما أهمية الأمر؟

1796
01:37:00,904 --> 01:37:03,365
‫يهمني، أريد أن أستحق هذا المنصب.‏

1797
01:37:03,490 --> 01:37:04,575
‫هل كنت الأفضل؟

1798
01:37:04,741 --> 01:37:07,244
‫من يمكنه التحديد من الأفضل أو الأسوأ؟

1799
01:37:07,411 --> 01:37:08,370
‫أنا أفضل منها.‏

1800
01:37:08,537 --> 01:37:11,331
‫لا، "‏فيوليت"‏ هي الأفضل ثم أنا، أنت و"‏دوغ"‏.‏

1801
01:37:11,415 --> 01:37:14,084
‫ما معنى هذا التصنيف؟

1802
01:37:14,376 --> 01:37:16,920
‫أجبني، هل أستحق المنصب

1803
01:37:17,087 --> 01:37:18,839
‫أو حصلت عليه لأنك تحاول إبقائي هنا؟

1804
01:37:19,047 --> 01:37:20,340
‫هذا بسيط جدا "‏ونتون"‏.‏

1805
01:37:20,674 --> 01:37:22,384
‫"‏فيوليت"‏، لم لا تثقين بي؟

1806
01:37:22,509 --> 01:37:24,553
‫إن أجبرتني على الرد على هذا السؤال

1807
01:37:24,720 --> 01:37:27,347
‫تخالفين اتفاق الثقة الضمنية بيننا.‏

1808
01:37:27,431 --> 01:37:28,432
‫ما معنى ذلك؟

1809
01:37:28,599 --> 01:37:30,392
‫السؤال بحد ذاته هو اتهام.‏

1810
01:37:30,559 --> 01:37:34,396
‫وأرفض الاجابة على سؤال غير منطقي.‏

1811
01:37:35,105 --> 01:37:36,273
‫شكرا "‏سبوك"‏.‏

1812
01:37:36,398 --> 01:37:37,357
‫"‏سبوك"‏.‏

1813
01:37:37,441 --> 01:37:38,358
‏-‏ هذه جيدة.‏
‫-‏ هذه جيدة.‏

1814
01:37:38,442 --> 01:37:42,112
‫رفضك الإجابة يثبت أنه صحيح.‏

1815
01:37:42,613 --> 01:37:44,448
‫سأخبرك من الأفضل.‏

1816
01:37:50,871 --> 01:37:51,788
‫"‏مينغ"‏.‏

1817
01:37:51,955 --> 01:37:53,290
‫أجل، كنت أعرف ذلك.‏

1818
01:37:53,540 --> 01:37:54,791
‫أنا الأفضل، أنا الأفضل.‏

1819
01:37:54,958 --> 01:37:56,960
‫لكن ما هذا؟

1820
01:37:57,127 --> 01:37:58,462
‫"‏مينغ"‏ هو الأفضل.‏

1821
01:37:58,629 --> 01:38:00,297
‫اذا غششت لإعطائي المنصب.

1822
01:38:00,464 --> 01:38:03,967
‫وإن غششت لكي تبقى المرأة التي أحبها؟

1823
01:38:04,134 --> 01:38:05,135
‫لدي سؤال.‏

1824
01:38:05,302 --> 01:38:07,137
‫هل كنت لتفكر في اختبار الكعك المحلى

1825
01:38:07,304 --> 01:38:08,472
‫لو أن "‏دوغ"‏ اقترح الفكرة؟

1826
01:38:08,972 --> 01:38:09,973
‫حتما لا.‏

1827
01:38:11,308 --> 01:38:12,309
‫جيد!‏

1828
01:38:13,477 --> 01:38:15,270
‏-‏ جيد!‏
‫-‏ حسنا.‏

1829
01:38:17,564 --> 01:38:21,652
‫بشكل ما "‏مينغ"‏، علاقتهما كانت تجربة الكعك.‏

1830
01:38:21,818 --> 01:38:23,487
‏-‏ أحسنت القول.‏
‫-‏ شكرا.‏

1831
01:38:23,737 --> 01:38:25,239
‫حسنا، حسنا، حسنا.‏

1832
01:38:27,407 --> 01:38:29,826
‫سيكون هناك طلاب جدد العام المقبل.‏

1833
01:38:29,993 --> 01:38:31,411
‫ستكون هناك دائما "‏فيوليت"‏ جديدة.‏

1834
01:38:33,121 --> 01:38:34,498
‫لا!‏

1835
01:38:34,665 --> 01:38:36,124
‫لا أصدق ما قاله!‏

1836
01:38:37,334 --> 01:38:39,795
‏-‏ هذا.‏.‏.‏
‫-‏ أجل.‏

1837
01:38:40,003 --> 01:38:40,838
‫يا إلهي!‏

1838
01:38:41,004 --> 01:38:43,674
‫أطفئ الضوء، أطفئ الضوء.

1839
01:38:45,008 --> 01:38:46,844
‫"‏فيوليت"‏.‏

1840
01:39:36,894 --> 01:39:38,979
‫هذه الفطائر لذيذة.‏

1841
01:39:39,855 --> 01:39:42,399
‫وضعوا فيها القرفة، إنها لذيذة جدا.‏

1842
01:39:42,566 --> 01:39:43,650
‫لا يجدر بك أن تأكلها.‏

1843
01:39:43,817 --> 01:39:44,735
‫إنها لذيذة.‏

1844
01:39:44,902 --> 01:39:47,321
‫أتينا لأجل هذا؟ أتينا لنأكل، لا؟

1845
01:39:47,654 --> 01:39:48,655
‫إذا.‏.‏.‏

1846
01:39:50,073 --> 01:39:52,576
‫هل من خبر عن "‏فيوليت"‏؟ كيف حالها؟

1847
01:39:53,202 --> 01:39:55,078
‫لا أعلم.‏

1848
01:39:55,245 --> 01:39:56,872
‫ما زالت مع ذلك البروفسور؟

1849
01:39:57,080 --> 01:39:58,707
‫لا أعلم.‏

1850
01:39:58,874 --> 01:40:00,417
‫ماذا تفعل؟

1851
01:40:00,584 --> 01:40:02,169
‫ماذا تفعل، "‏توم"‏؟

1852
01:40:02,586 --> 01:40:04,755
‫أحاول تناول فطوري أمي.‏

1853
01:40:04,922 --> 01:40:08,509
‫أتحدث عن "‏فيوليت"‏ وتعرف ذلك، مات ٣ أجداد.‏

1854
01:40:08,675 --> 01:40:12,262
‫رحل جداك منذ وقت طويل، تعلم من سيموت بعدهما؟

1855
01:40:12,429 --> 01:40:14,389
‏-‏ نحن، سنلحق بهما.‏
‫-‏ يا إلهي، أبي.‏

1856
01:40:14,515 --> 01:40:16,266
‫أرجوكما لا تفعلا هذا.‏

1857
01:40:16,433 --> 01:40:18,185
‫لا يمزح، لا يمزح.‏

1858
01:40:18,352 --> 01:40:19,895
‫يتناول ٣ أدوية مختلفة للقلب.‏

1859
01:40:20,103 --> 01:40:21,563
‫هذا صحيح، ثلاثة.‏

1860
01:40:21,730 --> 01:40:23,607
‫ماذا تقولان؟ منذ متى؟

1861
01:40:23,774 --> 01:40:25,526
‫منذ آخر نوبة قلبية أصبت بها.‏

1862
01:40:26,235 --> 01:40:27,528
‫أبي، أصبت بنوبة قلبية؟

1863
01:40:28,529 --> 01:40:30,364
‫أصبت باثنتين في الواقع.‏

1864
01:40:30,531 --> 01:40:33,200
‫آخر مرة بعد خشيتنا من إصابة أمك بالسرطان.‏

1865
01:40:33,367 --> 01:40:34,785
‫إصابتها بالسرطان؟ ماذا.‏.‏.‏

1866
01:40:34,952 --> 01:40:37,037
‫لم لم تخبراني كل هذا؟

1867
01:40:37,246 --> 01:40:38,956
‫لم نرد إزعاجك.‏

1868
01:40:39,206 --> 01:40:41,917
‫لا، لم تكن مشكلتك.‏

1869
01:40:42,251 --> 01:40:44,127
‫هل من شيء آخر تخفيانه عني؟

1870
01:40:44,294 --> 01:40:45,546
‫ماذا هناك أيضا.‏.‏.‏

1871
01:40:45,629 --> 01:40:47,256
‫لم نخبرك بالكثير عزيزي.‏

1872
01:40:47,422 --> 01:40:50,968
‫أدخلت أمك إلى المستشفى لمشاكل عاطفية.‏

1873
01:40:51,218 --> 01:40:53,262
‏-‏ أجل هذا صحيح.‏
‫-‏ أجل.‏

1874
01:40:53,637 --> 01:40:56,431
‫قلنا لك إننا في عطلة في جزيرة "‏سانيبل"‏.‏

1875
01:40:56,640 --> 01:40:59,142
‫مهلا، ذهبتما إلى هناك ٤ مرات.‏

1876
01:40:59,309 --> 01:41:03,480
‫أقله إحدى تلك المرات لم نكن هناك فعلا.‏

1877
01:41:03,939 --> 01:41:07,234
‫خضعت لجراحة تجديد مهبلية العام الفائت.‏

1878
01:41:07,818 --> 01:41:09,486
‫إنها عملية ناجحة جدا.‏

1879
01:41:09,653 --> 01:41:12,656
‫لذا لا نخبر أولادنا بكل شيء.‏

1880
01:41:14,992 --> 01:41:18,245
‫أفهم لم لدي مشكلة تواصل.‏

1881
01:41:18,495 --> 01:41:19,830
‏-‏ شكرا.‏
‫-‏ أمي.‏

1882
01:41:19,997 --> 01:41:21,915
‫عليك أن تكفي عن شرب "‏بلادي ميري"‏.‏

1883
01:41:22,082 --> 01:41:23,250
‫أظنك ما عدت بحاجة إليها.‏

1884
01:41:23,834 --> 01:41:25,252
‏-‏ أوه.‏
‫-‏ دعها تشرب.‏

1885
01:41:25,627 --> 01:41:28,172
‏-‏ ستملي علي ما أفعله؟ لا.‏
‫-‏ دعها تشرب.‏

1886
01:41:28,338 --> 01:41:31,258
‫سأعيد طرح السؤال، ماذا تفعل مع "‏فيوليت"‏؟

1887
01:41:31,425 --> 01:41:33,343
‫تتصرف كالغبي.‏

1888
01:41:33,510 --> 01:41:36,597
‫تتصرف كالغبي، أيها الأبله.‏

1889
01:41:36,763 --> 01:41:38,599
‫تحب "‏فيوليت"‏، أحب "‏فيوليت"‏،

1890
01:41:38,765 --> 01:41:41,310
‫والدك يحب "‏فيوليت"‏ وتركتها ترحل؟

1891
01:41:41,476 --> 01:41:42,686
‫تبا لك، أيها الغبي.‏

1892
01:41:45,022 --> 01:41:46,190
‫رائع!‏

1893
01:41:46,690 --> 01:41:49,109
‫منذ متى تتكلمين هكذا؟

1894
01:41:49,318 --> 01:41:50,694
‫ليس الأمر مضحكا "‏توم"‏.‏

1895
01:41:51,528 --> 01:41:53,363
‫حسنا، حسنا.‏

1896
01:41:53,530 --> 01:41:54,698
‫ماذا تفعل؟

1897
01:41:54,865 --> 01:41:56,825
‫لسنا مناسبين واحدنا للآخر مئة بالمئة.‏

1898
01:41:56,992 --> 01:41:58,493
‫لذا لا شيء نقوله.‏

1899
01:41:58,619 --> 01:42:00,787
‫عندي لك خبر أيها الأبله،

1900
01:42:00,954 --> 01:42:05,292
‫والدك وأنا لسنا مصنوعين واحدنا للآخر ٩٠%.‏

1901
01:42:05,459 --> 01:42:08,545
‫لسنا حتى ٦٠%، حسنا؟ لكنه حب حياتي.‏

1902
01:42:08,670 --> 01:42:10,839
‫وحاليا، حب حياتك سيرحل بعيدا

1903
01:42:11,006 --> 01:42:13,300
‫وأراهن أنك تقول

1904
01:42:13,467 --> 01:42:15,511
‫إنها ستكون متوفرة دائما إن أردت استعادتها،

1905
01:42:15,636 --> 01:42:18,055
‫لكن أتعلم؟ لن تبقى هكذا لأنها الأفضل!‏

1906
01:42:18,222 --> 01:42:21,391
‫وسينجح محظوظ ما بعلاقته بها مهما حصل.‏

1907
01:42:21,558 --> 01:42:25,062
‫بدلا من الاكتفاء ببلهاء عمرها ٢٣ عاما

1908
01:42:25,312 --> 01:42:28,524
‫لا تعرف على الأرجح من هم الـ"‏بيتلز"‏.‏

1909
01:42:34,988 --> 01:42:36,823
‫كان يجدر قول ذلك.‏

1910
01:42:38,033 --> 01:42:40,160
‫مرحبا، افتقدتك اليوم.‏

1911
01:42:40,577 --> 01:42:42,246
‫هذا جيد.‏

1912
01:42:48,502 --> 01:42:50,295
‫اسمعي، علي أن.‏.‏.‏

1913
01:42:52,172 --> 01:42:55,342
‫أكلمك بشأن أمر ما، "‏أودري"‏.‏

1914
01:42:57,803 --> 01:43:00,556
‫ماذا يكمن وراء هاتين العينين "‏توم"‏؟

1915
01:43:01,932 --> 01:43:06,812
‫أفكر كثيرا في خطيبتي السابقة

1916
01:43:07,145 --> 01:43:09,398
‫وأظن أنه علي استكشاف هذا.‏

1917
01:43:10,691 --> 01:43:14,486
‫إنها سافلة حقيرة، هاك، استكشفت لك ذلك.‏

1918
01:43:14,653 --> 01:43:15,612
‫انتهيت؟

1919
01:43:17,823 --> 01:43:19,783
‫من الصعب إجراء هذا الحديث معك.‏

1920
01:43:19,950 --> 01:43:21,535
‫عليك استكشاف هذا "‏توم"‏؟

1921
01:43:21,702 --> 01:43:24,496
‫بقيت معها ٥ سنوات، هذه فترة طويلة جدا.‏

1922
01:43:24,663 --> 01:43:25,998
‫ماذا ستعرف أكثر عنها؟

1923
01:43:26,164 --> 01:43:27,666
‫يا إلهي!‏

1924
01:43:27,791 --> 01:43:29,293
‫ليس لدي جواب على هذا السؤال،

1925
01:43:29,459 --> 01:43:30,627
‫لكن علي ايجاده.‏

1926
01:43:30,752 --> 01:43:32,754
‫فيم تفكر؟ أنت أبله حقا.‏

1927
01:43:32,921 --> 01:43:35,007
‫أبله حقا، تريد أن تهجرني؟

1928
01:43:35,174 --> 01:43:36,466
‫ستهجر هذا؟

1929
01:43:36,633 --> 01:43:40,637
‫لأجل صدر مترهل ومهبل مرتخ؟ حقا؟

1930
01:43:40,762 --> 01:43:42,806
‫يا إلهي!‏

1931
01:43:43,682 --> 01:43:45,142
‫آسف على ذلك.‏

1932
01:43:45,350 --> 01:43:46,685
‫أقفل فمك، تبا.‏

1933
01:43:46,810 --> 01:43:48,645
‫حري بك أن تذهب "‏توم"‏.‏

1934
01:43:48,770 --> 01:43:52,524
‫اذهب، اذهب واستمتع، استمتع مع زوجتك العجوز.‏

1935
01:43:52,691 --> 01:43:54,443
‫اذهبا واقرآ الكتب معا ليلا.‏

1936
01:43:54,610 --> 01:43:55,944
‫ستبلغان سن اليأس معا.‏

1937
01:43:56,111 --> 01:43:58,113
‫وستذهبان معا لفحص البروستات.‏

1938
01:43:58,322 --> 01:44:02,326
‫وتتفقدان الأورام في كل منكما.‏

1939
01:44:02,492 --> 01:44:05,579
‫وتشتريان الحذاء الرياضي لئلا يؤلمكما الظهر.‏

1940
01:44:05,746 --> 01:44:07,581
‫وستتنزهان على الشاطئ

1941
01:44:07,748 --> 01:44:10,792
‫وتتعاشران بخصيتيك المتجعدتين المقرفتين.‏

1942
01:44:11,043 --> 01:44:13,795
‫هذا أمر آخر، يزداد وزنك.‏

1943
01:44:14,213 --> 01:44:16,507
‫من الصعب جدا أن أعاشر شخصا

1944
01:44:16,673 --> 01:44:18,342
‫لا يمكنني التنفس تحته.‏

1945
01:44:18,509 --> 01:44:19,343
‫أعجز عن التنفس!‏

1946
01:44:19,510 --> 01:44:21,845
‫يخيل إلي انني سأموت في كل مرة.‏

1947
01:44:23,388 --> 01:44:27,392
‫حري بك أن ترحل، سأقول أمورا فظيعة.‏

1948
01:44:29,937 --> 01:44:31,730
‫وداعا.‏

1949
01:44:32,189 --> 01:44:35,108
‫في مراع خصيبة يقيلني

1950
01:44:35,359 --> 01:44:38,278
‫ومياه الراحة يوردني

1951
01:44:38,487 --> 01:44:42,908
‫يرد نفسي ويهديني إلى سبل البر.‏.‏.‏

1952
01:44:43,075 --> 01:44:44,952
‫أنت المفضلة لدي.‏

1953
01:44:45,911 --> 01:44:47,663
‫أغضب جدا "‏ألكس"‏ حين تقول ذلك.‏

1954
01:44:47,788 --> 01:44:49,581
‫أقله لست الوالد الفاشل.‏

1955
01:44:49,748 --> 01:44:51,124
‫لا بأس، لا بأس.‏

1956
01:44:51,291 --> 01:44:53,168
‫أعطه حبتي "‏فيكودين"‏.‏

1957
01:45:06,306 --> 01:45:08,016
‫"‏توم"‏.‏

1958
01:45:08,517 --> 01:45:09,643
‫مرحبا.‏

1959
01:45:09,810 --> 01:45:11,603
‫مرحبا.‏

1960
01:45:13,188 --> 01:45:15,023
‫أدركت للتو أنه من غير الملائم

1961
01:45:15,190 --> 01:45:16,692
‫أن أظهر هكذا،

1962
01:45:16,817 --> 01:45:18,694
‫لكن "‏ألكس"‏ و"‏سوزي"‏ أخبراني بما حصل.‏

1963
01:45:18,819 --> 01:45:21,113
‫آسفة بشأن جدتك "‏كاثرين"‏.‏

1964
01:45:21,655 --> 01:45:23,490
‫كانت الشخص الوحيد في عائلتك

1965
01:45:23,657 --> 01:45:24,950
‫الذي يحسن معاملتي.‏

1966
01:45:26,076 --> 01:45:29,955
‫لذا أردت المجيء.‏

1967
01:45:30,163 --> 01:45:32,416
‫لكن إن كان الأمر غير ملائم أو غريبا،

1968
01:45:32,583 --> 01:45:34,084
‫يمكنني العودة الى الفندق

1969
01:45:34,251 --> 01:45:36,211
‫أو زيارة برج "‏لندن"‏.‏

1970
01:45:36,420 --> 01:45:38,088
‫لا، لا، ليس الأمر كذلك.‏

1971
01:45:40,799 --> 01:45:42,926
‫تسرني جدا رؤيتك.‏

1972
01:45:44,303 --> 01:45:46,054
‫أنا أيضا.‏

1973
01:46:09,328 --> 01:46:12,206
‫"‏وام"‏!‏

1974
01:46:19,963 --> 01:46:22,090
‫إذا ماذا نفعل الآن؟

1975
01:46:26,178 --> 01:46:29,598
‫لن يبدأ فصل الخريف قبل ١٤ أغسطس.‏

1976
01:46:29,806 --> 01:46:32,643
‫أعلم أنه جنون لكن.‏.‏.‏

1977
01:46:33,894 --> 01:46:36,813
‫لم لا تعودين إلى "‏سان فرانسيسكو"‏ معي؟

1978
01:46:36,939 --> 01:46:40,651
‫يمكنك رؤية أختك وسنمضي أسبوعين معا.‏

1979
01:46:41,860 --> 01:46:43,987
‫لا داعي لأن نقلق من معنى ذلك.‏

1980
01:46:44,279 --> 01:46:46,532
‫ثم يذهب كل منا في طريقه.‏

1981
01:46:46,698 --> 01:46:48,033
‫حسنا.‏

1982
01:46:48,534 --> 01:46:53,330
‫في الواقع، أظن الوقت حان لنزع ملصقات "‏وام"‏.‏

1983
01:47:09,596 --> 01:47:10,597
‫أجل؟

1984
01:47:12,140 --> 01:47:14,893
‫تذوقوا الـ"‏تاكو"‏ بقيمة 6 دولارات!‏

1985
01:47:15,102 --> 01:47:16,228
‫شكرا.‏

1986
01:47:21,149 --> 01:47:26,154
‫خنزير ثمل

1987
01:47:49,511 --> 01:47:52,097
‫سآخذ جميع القطع الموجودة هنا.‏

1988
01:47:52,264 --> 01:47:53,765
‫هاك، استعملي هذه.‏

1989
01:47:55,976 --> 01:47:57,436
‏-‏ أضعنا برجا.‏
‫-‏ لا، البرج.‏

1990
01:47:57,603 --> 01:47:58,645
‫هذه هي.‏

1991
01:47:58,812 --> 01:48:02,441
‫تعلمين أنني سأبقى برفقة "‏توم"‏ هذا الأسبوع؟

1992
01:48:02,608 --> 01:48:03,901
‫أجل.‏

1993
01:48:05,360 --> 01:48:08,655
‫يبقى "‏ألكس"‏ أيضا برفقته بدون معاشرته.‏

1994
01:48:08,822 --> 01:48:11,658
‫اسمعي، هذا كلام فظ جدا.‏

1995
01:48:12,201 --> 01:48:14,369
‫أمي، قلدي صوت "‏ألمو"‏.‏

1996
01:48:15,913 --> 01:48:19,791
‫تخال "‏ألمو"‏ أنه يجدر فعل ما تجدينه مناسبا.‏

1997
01:48:19,958 --> 01:48:22,419
‫خالتي "‏فيوليت"‏، قلدي "‏كوكي مونستر"‏.‏

1998
01:48:25,422 --> 01:48:28,717
‫أظنها فظاظة كبيرة أن تقولي ذلك "‏ألمو"‏.‏

1999
01:48:31,261 --> 01:48:35,933
‫تقول "‏ألمو"‏ إنه قد مرت نحو ٥ أعوام.‏

2000
01:48:36,099 --> 01:48:37,601
‫إما أنك تحبينه أو لا.‏

2001
01:48:37,768 --> 01:48:40,562
‫أحبه، لكن المسألة معقدة جدا.‏

2002
01:48:40,687 --> 01:48:43,398
‫لا تحصل "‏كوكي"‏ على كل شيء على طبق من فضة

2003
01:48:43,565 --> 01:48:45,359
‫مثل "‏ألمو"‏.‏

2004
01:48:46,068 --> 01:48:48,862
‫حصلت "‏كوكي"‏ على المهنة التي أرادتها.‏

2005
01:48:49,029 --> 01:48:51,615
‫انتقل "‏توم"‏ إلى "‏ميشيغان"‏ لكي تعمل "‏كوكي"‏.‏

2006
01:48:51,782 --> 01:48:54,952
‫حسنا، أرادت "‏ألمو"‏ أن تصبح أخصائية حركة

2007
01:48:55,118 --> 01:48:58,288
‫بدلا من ذلك، تنظف "‏ألمو"‏ القيء عن قميصها

2008
01:48:58,455 --> 01:48:59,456
‫كل يوم.‏

2009
01:48:59,623 --> 01:49:02,709
‫لذا مع أن "‏ألمو"‏ الصغار أولئك ظرفاء،

2010
01:49:02,876 --> 01:49:05,045
‫كان يجدر بـ"‏ألمو"‏ أن تفكر في الوقاية.‏

2011
01:49:05,254 --> 01:49:08,298
‫"‏واو"‏ تعني الواقي، وهو يناسبني تماما.‏

2012
01:49:08,632 --> 01:49:11,093
‫"‏ألمو"‏ سعيدة جدا.‏

2013
01:49:11,260 --> 01:49:13,720
‫مع صغارها الـ"‏ألمو"‏، حسنا؟

2014
01:49:13,887 --> 01:49:16,306
‫تحتاج "‏ألمو"‏ وحسب إلى استراحة من حين لآخر.‏

2015
01:49:16,473 --> 01:49:17,599
‫لا تحظى "‏ألمو"‏ أبدا باستراحة.‏

2016
01:49:17,724 --> 01:49:20,769
‫لا بأس لكن لذا تريد "‏كوكي"‏ أخذ بعض الوقت

2017
01:49:20,978 --> 01:49:24,147
‫لتقرر إن أحسنت اختيار الحلوى في حياتها.‏

2018
01:49:24,314 --> 01:49:27,067
‫تخال "‏ألمو"‏ أنه ما من حلوى مناسبة.‏

2019
01:49:27,234 --> 01:49:29,403
‫تختارين واحدة وتقضمينها وحسب.‏

2020
01:49:36,952 --> 01:49:38,495
‫آسفة.‏

2021
01:49:40,914 --> 01:49:43,750
‫"‏ألمو"‏ آسفة أيضا.‏

2022
01:49:52,676 --> 01:49:55,345
‫٩-‏١-‏"‏يام"‏

2023
01:49:55,512 --> 01:49:58,682
‏-‏ في أية ساعة رحلتك؟
‫-‏ الساعة ١،٣٥.‏

2024
01:50:03,020 --> 01:50:05,439
‫هذا غباء، ماذا نفعل؟

2025
01:50:05,606 --> 01:50:06,440
‫ماذا تقصد؟

2026
01:50:06,607 --> 01:50:08,275
‫أقود شاحنة "‏تاكو"‏.‏

2027
01:50:08,483 --> 01:50:12,279
‫حسنا؟ يمكنني العمل في أي مكان، هذا سخيف.‏

2028
01:50:13,363 --> 01:50:16,200
‫من الغباء ألا نعطي نفسينا فرصة أخرى.‏

2029
01:50:16,992 --> 01:50:19,328
‫لأنني أحبك كثيرا.‏

2030
01:50:20,329 --> 01:50:22,539
‫ولن أدعك ترحلين.‏

2031
01:50:23,040 --> 01:50:25,334
‫أتذكر يوم تقابلنا؟

2032
01:50:25,501 --> 01:50:27,794
‫حفلة رأس السنة.‏

2033
01:50:27,961 --> 01:50:29,463
‫أجل، كيف أنساها؟

2034
01:50:33,217 --> 01:50:34,468
‫هل تذكرين كيف أننا بعد عام،

2035
01:50:34,635 --> 01:50:38,722
‫وضعنا لائحة بما سيكون عليه زفافنا؟

2036
01:50:39,223 --> 01:50:40,974
‫كنا سنرزق بـ٥٠ ولدا.‏

2037
01:50:41,141 --> 01:50:43,060
‫إن كنت أذكر جيدا، اتفقنا على ٢٥.‏

2038
01:50:43,227 --> 01:50:45,062
‫هذا صحيح.‏

2039
01:50:48,065 --> 01:50:49,566
‫كان ذلك غباء.‏

2040
01:50:51,401 --> 01:50:53,487
‫أريدك أن تتوقف عند هذا المخرج.‏

2041
01:50:53,862 --> 01:50:54,571
‫لماذا؟

2042
01:50:54,863 --> 01:50:56,740
‫توقف عند هذا المخرج وحسب.‏

2043
01:50:56,990 --> 01:50:59,326
‏-‏ لا، يمكننا.‏.‏.‏
‫-‏ "‏توم"‏، ستفوت ذلك!‏

2044
01:51:00,911 --> 01:51:02,538
‏-‏ ماذا تفعلين؟
‫-‏ آسفة، آسفة.‏

2045
01:51:02,704 --> 01:51:04,706
‫كان من الضروري جدا أن نتوقف عند المخرج.‏

2046
01:51:04,831 --> 01:51:07,042
‏-‏ لماذا؟
‫-‏ أحاول أن أعرض عليك الزواج.‏

2047
01:51:14,883 --> 01:51:19,513
‫لا أظننا نستطيع حل جميع مشاكلنا قبل الزواج.‏

2048
01:51:19,680 --> 01:51:22,766
‫وأنا واثقة أننا سنواجه الكثير في ما بعد.‏

2049
01:51:22,891 --> 01:51:26,770
‫لكنني أعدك انني سأحبك دائما.‏

2050
01:51:26,895 --> 01:51:28,605
‫إذا أجل أو لا؟

2051
01:51:41,118 --> 01:51:44,121
‫أردت أن أطلب يدك مجددا في المطار.‏

2052
01:51:45,122 --> 01:51:47,749
‫أردت ذلك؟ "‏توم"‏.‏

2053
01:51:49,710 --> 01:51:51,461
‫"‏توم"‏.‏

2054
01:51:54,298 --> 01:51:55,382
‫أحببته.‏

2055
01:51:55,799 --> 01:51:57,301
‫إنه من ياقوت.‏

2056
01:52:01,263 --> 01:52:02,306
‫ما ردك؟

2057
01:52:02,598 --> 01:52:04,808
‫ما ردك؟ سألتك اولا.‏

2058
01:52:05,809 --> 01:52:08,812
‫جعلتني أسعد فتاة في العالم.‏

2059
01:52:16,111 --> 01:52:19,656
‫حسنا، أريدك أن تذهب إلى "‏ألامو سكوير"‏ الآن.‏

2060
01:52:20,240 --> 01:52:21,158
‫عم تتحدثين.‏.‏.‏

2061
01:52:21,325 --> 01:52:22,993
‫أريدك أن تذهب إلى "‏ألامو سكوير"‏ عزيزي.‏

2062
01:52:23,160 --> 01:52:25,662
‏-‏ عم تتحدثين؟
‫-‏ عزيزي، أرجوك افعل ذلك.‏

2063
01:52:25,829 --> 01:52:27,664
‫لا تفكر في الأمر، اكتف بالقيادة وحسب.‏

2064
01:52:28,832 --> 01:52:30,250
‫أعددت شيئا؟

2065
01:52:42,763 --> 01:52:45,641
‫ماذا تفعل؟ هل أتيت لأخذ الإيصالات؟

2066
01:52:45,807 --> 01:52:47,809
‏-‏ هل صدقت ذلك؟
‫-‏ أجل، صدق ذلك.‏

2067
01:52:48,185 --> 01:52:49,603
‫لا أصدق هذا.‏

2068
01:52:49,770 --> 01:52:50,854
‫قلت لك إنه سيصدق.‏

2069
01:52:51,021 --> 01:52:51,980
‫ماذا يجري؟

2070
01:52:52,189 --> 01:52:53,815
‏-‏ هنا، هيا!‏
‫-‏ من هنا عزيزي.‏

2071
01:52:53,941 --> 01:52:55,609
‏-‏ نحن في الموقع.‏
‫-‏ في الموقع؟

2072
01:52:58,028 --> 01:52:59,530
‫حسنا، علينا اتخاذ قرارات سريعة.‏

2073
01:52:59,696 --> 01:53:00,989
‫تريد رباعيا على آلات وترية،

2074
01:53:01,198 --> 01:53:02,866
‫أو فرقة من "‏نيو أورلينز"‏؟

2075
01:53:03,116 --> 01:53:05,160
‫ماذا عن مؤلفات موسيقية؟

2076
01:53:05,494 --> 01:53:08,038
‫لا أعلم ما هذا، وصل للتو حتما.‏

2077
01:53:08,664 --> 01:53:09,873
‫فرقة موسيقية من "‏نيو أورلينز"‏.‏

2078
01:53:10,040 --> 01:53:11,375
‫فرقة موسيقية من "‏نيو أورلينز"‏، حسنا!‏

2079
01:53:18,882 --> 01:53:21,552
‫حسنا، تريده يهوديا أو مسيحيا،

2080
01:53:21,718 --> 01:53:23,303
‫مسيحيا متطرفا، بوذيا،

2081
01:53:23,470 --> 01:53:24,972
‫أو قاضي الصلح؟

2082
01:53:25,180 --> 01:53:27,140
‏-‏ قاضي الصلح.‏
‫-‏ قاضي الصلح.‏

2083
01:53:30,060 --> 01:53:31,395
‫يا إلهي!‏

2084
01:53:31,562 --> 01:53:33,814
‫حسنا، البزات الرسمية، لدي ٣.‏

2085
01:53:33,897 --> 01:53:35,649
‫عادية، كلاسيكية، من طراز "‏هاواي"‏؟

2086
01:53:36,316 --> 01:53:38,026
‏-‏ كلاسيكية.‏
‫-‏ كلاسيكية.‏

2087
01:53:38,402 --> 01:53:40,028
‫أبي!‏

2088
01:53:40,237 --> 01:53:41,363
‫لا وقت لدينا، لا وقت لدينا.‏

2089
01:53:41,530 --> 01:53:42,739
‫حسنا، انزعيها.‏

2090
01:53:42,906 --> 01:53:43,907
‫أبي، احمني.‏

2091
01:53:47,244 --> 01:53:48,912
‫أمي، "‏سوزي"‏.‏

2092
01:53:49,913 --> 01:53:51,748
‫أمي، علي الدخول فيه.‏

2093
01:53:51,915 --> 01:53:53,917
‫هيا "‏سيلفيا"‏.‏

2094
01:53:54,126 --> 01:53:57,754
‫حسنا، سأفلت الغطاء بعد ٣، ٢، ١، أفلته.‏

2095
01:53:57,921 --> 01:53:59,965
‫لا، لا، ليس أنا، انتظر الزفاف.‏

2096
01:54:00,215 --> 01:54:00,966
‏-‏ حسنا.‏
‫-‏ أجل.‏

2097
01:54:01,216 --> 01:54:02,384
‫أجل حسنا، بالطبع.‏

2098
01:54:02,551 --> 01:54:03,760
‫حسنا، أمي، شعري.‏

2099
01:54:03,927 --> 01:54:05,429
‫شعرك في الطريق، شعرك في الطريق.‏

2100
01:54:09,766 --> 01:54:11,268
‏-‏ استدر أبي.‏
‫-‏ إليك الخاتم.‏

2101
01:54:11,435 --> 01:54:13,562
‏-‏ هل انتهيت أمي؟
‫-‏ أجل، إنه جميل.‏

2102
01:54:14,897 --> 01:54:16,440
‏-‏ جاهزة؟
‫-‏ أجل.‏

2103
01:54:16,607 --> 01:54:18,984
‫جاهزة؟ واحد، اثنان، ثلاثة.‏

2104
01:54:19,234 --> 01:54:20,611
‫ها نحنذا.‏

2105
01:54:23,947 --> 01:54:24,948
‫رائعة!‏

2106
01:54:25,782 --> 01:54:27,117
‫جميلة.‏

2107
01:54:29,119 --> 01:54:31,288
‫حسنا، حسنا.‏

2108
01:54:31,455 --> 01:54:32,998
‏-‏ أحبك عزيزتي.‏
‫-‏ أحبك أمي.‏

2109
01:54:33,248 --> 01:54:35,000
‏-‏ أحبك، أحبك.‏
‫-‏ وداعا أبي.‏

2110
01:54:35,501 --> 01:54:36,960
‫شكرا.‏

2111
01:54:44,468 --> 01:54:46,094
‫عليك أن تذهب إلى هناك.‏

2112
01:54:46,303 --> 01:54:47,930
‫لا بد أنك مجنونة.‏

2113
01:54:48,180 --> 01:54:49,765
‫لن أفلت يدك ابدا.‏

2114
01:54:50,807 --> 01:54:52,434
‫هيا.‏

2115
01:55:31,473 --> 01:55:35,185
‫كانت رحلة طويلة بالنسبة لـ"‏توم"‏ و"‏فيوليت"‏.‏

2116
01:55:35,352 --> 01:55:37,020
‫أكثر من معظم الأزواج.‏

2117
01:55:37,187 --> 01:55:38,355
‫لكن طبيعة.‏.‏.‏

2118
01:55:38,522 --> 01:55:40,148
‏-‏ أتعلم؟ يمكنك.‏.‏.‏
‫-‏ يمكنك تخطي ذلك.‏

2119
01:55:40,357 --> 01:55:41,400
‏-‏ أجل.‏
‫-‏ أجل.‏

2120
01:55:41,567 --> 01:55:45,195
‫بعد دقيقتين، يصبح منتصف الليل.‏

2121
01:55:45,904 --> 01:55:48,574
‫هل تريدين تقبيل أحد في رأس السنة؟

2122
01:55:49,867 --> 01:55:51,535
‫هذا أفضل ما لديك؟

2123
01:55:53,704 --> 01:55:55,664
‫نوعا ما.‏

2124
01:55:56,248 --> 01:55:57,541
‏-‏ هل تقبل؟
‫-‏ أجل.‏

2125
01:56:00,544 --> 01:56:02,379
‏-‏ هل تقبلين؟
‫-‏ أجل.‏

2126
01:56:06,258 --> 01:56:08,051
‫يمكنك تقبيل العروس.‏

2127
01:56:21,398 --> 01:56:22,900
‫أجل!‏

2128
01:56:29,281 --> 01:56:30,741
‏-‏ رائع!‏
‫-‏ رائع!‏

2129
01:56:32,284 --> 01:56:34,620
‫أنا فخورة بكما!‏

2130
01:56:45,422 --> 01:56:46,924
‫أمي!‏

2131
01:56:50,928 --> 01:56:53,972
‫فعلتما ذلك أخيرا، أيها الحقيران!‏

2132
01:57:01,104 --> 01:57:03,315
‏-‏ أحبك.‏
‫-‏ أحبك.‏

2133
01:57:05,943 --> 01:57:07,486
‫نحبكما أيضا أيها الشبان.‏

2134
01:57:08,153 --> 01:57:11,782
‫في الواقع، نرغب في الغناء!‏

2135
02:04:21,420 --> 02:04:23,547
‫طبعت الترجمة في استوديو هارون -‏ لبنان
