﻿1
00:01:33,917 --> 00:01:40,117
نزهة في الخارج
ربيع 1999

2
00:02:58,534 --> 00:03:01,698
!أنت
ألست يونغ هو؟

3
00:03:03,372 --> 00:03:06,068
لقد مر وقت طويل حقاً

4
00:03:06,975 --> 00:03:08,739
مسرور بلقائك يونغ هو -
وأنا أيضاً -

5
00:03:10,413 --> 00:03:13,007
ماذا كنت تعمل؟ -
!إنه هو حقاً -

6
00:03:14,050 --> 00:03:16,574
مرحباً بك في موطنك -
لا زلتم تتذكروني -

7
00:03:16,719 --> 00:03:20,816
طبعاً نتذكرك -
لقد مر وقت طويل حقاً -

8
00:03:22,459 --> 00:03:26,861
أتتذكر هذه الفتاة؟ تشونغ أوكسن
كانت تنام دائماً في الصف

9
00:03:26,996 --> 00:03:29,520
كيف حالك؟ -
هذه كيم ميهو ، تشبه شفاهها شفاه الضفدع -

10
00:03:29,832 --> 00:03:33,199
لي ميهو -
لي ميهو ، د. بمبل ، شن جونقا -

11
00:03:34,169 --> 00:03:38,698
وهذه زوجة رئيس شركة الحافلات -
!أهلاً -

12
00:03:39,542 --> 00:03:44,479
من الجميل لقاؤك مجدداً
لنجلس ونشرب

13
00:03:50,120 --> 00:03:55,615
اجلس . تناول مشروباً -

14
00:03:58,193 --> 00:04:04,394
أردنا حقاً الاتصال بك لكننا لم نستطع

15
00:04:05,001 --> 00:04:10,438
لا بأس -
أنا من عليه أن يتأسف لعدم الاتصال بك -

16
00:04:11,373 --> 00:04:14,968
هذا هو رئيس رابطة صداقتنا الآن

17
00:04:15,010 --> 00:04:17,478
نادي بونغ وو -
أجل ، نادي بونغ وو -

18
00:04:17,547 --> 00:04:19,605
أنا آسف حقاً لعدم اتصالي بك

19
00:04:20,783 --> 00:04:22,307
قلتُ لا بأس

20
00:04:22,651 --> 00:04:26,678
حاولت حقاً التواصل معك
لقد كنتُ أفكر دائماً بك

21
00:04:26,889 --> 00:04:33,317
لكن لم يعرف أحد مكان وجودك
أنا آسف

22
00:04:36,899 --> 00:04:39,163
الأمر أصعب مما تخيلت

23
00:04:39,334 --> 00:04:43,862
أن تجمع الأصدقاء بعد مرور
أكثر من 20 عاماً

24
00:04:43,973 --> 00:04:46,567
.. لكن لو كنت أعرف أين أنت -
قلت لا بأس ، وأعني ذلك -

25
00:04:49,678 --> 00:04:51,509
لا تقلق بشأني بعد الآن

26
00:04:53,048 --> 00:04:54,175
علينا أن نكسر الجليد هنا

27
00:04:58,288 --> 00:05:00,187
هل يمكنني أن أغني أغنية؟

28
00:05:00,223 --> 00:05:02,656
طبعاً يمكنك ، تفضل

29
00:05:24,012 --> 00:05:30,009
ماذا عليّ أن أفعل
وقد رحلتِ فجأة

30
00:05:30,052 --> 00:05:37,858
ماذا عليّ أن أفعل
لا أستطيع العيش من دونك

31
00:05:39,461 --> 00:05:45,697
ماذا عليّ أن أفعل
وقد تركتيني خلفك

32
00:05:45,735 --> 00:05:52,867
هذا لا يجدي حقاً
أرجوك لا ترحلي

33
00:05:54,944 --> 00:06:07,084
ألديك سر لا يعرفه أحد؟

34
00:06:09,759 --> 00:06:14,855
لقد كنت لطيفة
.. كيف يمكنك فعل هذا بي

35
00:06:15,197 --> 00:06:18,497
الآن نقدم المغني التالي هنا
!السيدة جانغ ، يا سيدة! يا سيدة! رجاءً

36
00:06:38,987 --> 00:06:45,517
حبيبي الجميل لا يأتي

37
00:06:45,562 --> 00:06:51,990
إلا مع العواصف وأنا أكره ذلك

38
00:06:53,302 --> 00:06:59,639
أتمنى لو كنت أعرف أين هو حبيبي

39
00:06:59,675 --> 00:07:06,478
لأرسل له مظلة

40
00:08:05,375 --> 00:08:06,500
هل تتذكر أين كان يعمل
ذلك الرجل؟

41
00:08:06,809 --> 00:08:08,639
كان يعمل في شركة تي هوا للإلكترونيات
قبل أن يلتحق بالجيش

42
00:08:09,312 --> 00:08:10,778
لقد مرت عشرون سنة منذ ذلك الوقت

43
00:08:11,848 --> 00:08:14,009
!وجهي يحمّر بشكل سيء

44
00:08:14,783 --> 00:08:18,379
وكأنه ورقة خريفية
في يوم ربيعي

45
00:08:18,920 --> 00:08:19,910
يبدو رائعاً

46
00:08:23,593 --> 00:08:25,959
!انظروا هناك
أليس علينا أن ننزله؟

47
00:08:26,396 --> 00:08:28,091
اتركوه وشأنه
سيتوقف بعد فترة

48
00:08:29,264 --> 00:08:31,358
أنت محق -
هذا خطير . لننزله -

49
00:08:32,735 --> 00:08:39,105
!انزل -
!انزل ، وتناول شراباً -

50
00:08:42,845 --> 00:08:44,004
!انزل ، قلت لك

51
00:08:46,381 --> 00:08:49,509
!افعلوا شيئاً -
!قطار قادم! انزل بسرعة -

52
00:08:51,019 --> 00:08:53,317
!انزل بسرعة! هذا خطير -
لست أهتم به بعد الآن -

53
00:08:53,623 --> 00:08:57,683
!إنه القطار
انزل بسرعة

54
00:08:57,860 --> 00:09:00,851
!كيم يونغ هو -
لن يستمع إلينا -

55
00:09:00,897 --> 00:09:04,730
!انزل ، أيها الوغد -
انزل بسرعة ، أرجوك -

56
00:09:05,100 --> 00:09:10,801
لا تقلقوا . بنسبة عشرة إلى واحد من يجيئون
إلى نهر هان بقصد الانتحار لا يموتون

57
00:09:11,541 --> 00:09:12,336
!كيم يونغ هو

58
00:09:14,509 --> 00:09:15,601
!كيم يونغ هو ، انزل

59
00:09:33,328 --> 00:09:35,490
!هذا كثيرٌ جداً

60
00:09:36,832 --> 00:09:39,859
!انزل بسرعة ، أيها الوغد -
أنا استسلم -

61
00:09:39,902 --> 00:09:44,361
!أنت تفوز ، افعل ما يحلو لك ، أيها الأحمق المجنون -
دعونا نرقص -

62
00:09:47,043 --> 00:09:49,307
!دعونا نعيش

63
00:09:55,183 --> 00:09:59,279
!انزل

64
00:10:00,556 --> 00:10:05,356
ما الأمر؟
انزل وتحدث

65
00:11:03,318 --> 00:11:08,221
!كيم يونغ هو

66
00:11:12,195 --> 00:11:13,719
!كيم يونغ هو

67
00:11:26,775 --> 00:11:31,576
!أريد أن أعود

68
00:12:12,721 --> 00:12:18,990
الكاميرا
قبل ثلاثة أيام ، ربيع 1999

69
00:12:19,495 --> 00:12:22,123
إنها مجموعة تكونت حين
كنا نعمل في المصنع

70
00:12:22,431 --> 00:12:25,126
وهذه الرابطة تسمى نادي
بونغ وو ، صحيح؟

71
00:12:25,902 --> 00:12:29,803
صحيح ، وقد قررنا أن نجتمع للمرة الأولى
منذ 20 سنة

72
00:12:30,105 --> 00:12:32,471
سنخرج في نزهة -
نزهة؟ -

73
00:12:32,642 --> 00:12:34,701
أجل ، لهذا السبب اتصل بك
لأعلن هذا الحدث

74
00:12:34,744 --> 00:12:39,442
إذن ، لقد اخترت المكان المناسب
لتبليغ الأعضاء

75
00:12:39,481 --> 00:12:40,778
شكراً لك

76
00:12:40,950 --> 00:12:46,285
أتمنى أن يستمع جميع الأعضاء لهذا البرنامج
وينضمون للرحلة

77
00:12:46,889 --> 00:12:48,322
هل أنت جاهز؟ -
أجل -

78
00:12:48,890 --> 00:12:49,948
حسناً . أبدأ

79
00:12:50,860 --> 00:12:56,559
أعضاء نادي بونغ وو الذين كانوا
يعيشون في غارينبونغدونغ منذ 20 عاماً

80
00:12:56,932 --> 00:13:01,961
سيلتقون هذه المرة

81
00:13:02,004 --> 00:13:05,235
للذهاب في رحلة
إلى حيث خرجوا في نزهة للمرة الأولى

82
00:13:05,274 --> 00:13:10,234
إذن ، أعضاء بونغ وو الذين يستمعون
.. إلى هذا البرنامج ، الرجاء

83
00:14:01,163 --> 00:14:03,791
هل أنت من سيئول؟ -
أجل -

84
00:14:04,232 --> 00:14:05,096
أنا هنا لأبيعك البضاعة

85
00:14:07,336 --> 00:14:10,032
النقود أولاً من فضلك -
دعني أرى البضاعة أولاً -

86
00:14:11,974 --> 00:14:15,409
ها هي . النقود أولاً -
!أعطني إياها ، أيها الوغد -

87
00:14:47,275 --> 00:14:53,306
ألف وون ليست كثيرة
إنها تكلف خمسمائة في المناطق السفلية

88
00:14:54,350 --> 00:14:55,942
لكن المناظر هنا أجمل

89
00:14:56,885 --> 00:15:01,447
أنت محقة . المناظر تستحق أن يُضحى من أجلها
وهذه القهوة لذيذة حقاً

90
00:15:05,628 --> 00:15:10,894
!أوه كلا ، لا بد أن هنالك خطأ

91
00:15:11,299 --> 00:15:17,205
ماذا؟ نسيت أن أحضر معي مالاً
ليس لدي سوى بطاقات ائتمان

92
00:15:17,239 --> 00:15:20,799
ماذا عليّ أن أفعل؟ -
ابحث مجدداً ، بحرص -

93
00:15:20,875 --> 00:15:26,677
نسيت أن أسحب بعض النقود
من البنك . أنا آسف

94
00:15:26,816 --> 00:15:29,649
لن تصدقيني لو قلت لك أني
سأدفع في المرة القادمة . أتصدقيني؟

95
00:15:31,052 --> 00:15:32,884
خذي ، سأعيد هذا إليك

96
00:15:36,458 --> 00:15:42,294
لم يعد مفيداً
تفضل ، أكمل ما بقي

97
00:15:42,898 --> 00:15:46,129
شكراً . أعدك أني سأدفع ثمنه
في المرة القادمة

98
00:15:48,236 --> 00:15:49,363
!انظروا وابتسموا
!قولوا كيمشي

99
00:15:51,373 --> 00:15:53,739
لو سمحت -
!واحد ، اثنان ، ثلاثة -

100
00:17:35,944 --> 00:17:38,071
مساء الخير ، سيدي -
أهلاً -

101
00:18:34,169 --> 00:18:39,835
كيم ، ماذا تفعل؟

102
00:19:12,173 --> 00:19:17,042
هل أنت صاحب هذه السيارة؟ -
أجل -

103
00:19:17,546 --> 00:19:21,949
من غير المسموح أن تقف هنا
رخصة القيادة ، لو سمحت

104
00:19:22,917 --> 00:19:27,412
أرني رخصة قيادتك؟ -
هذه ليست سيارتي -

105
00:19:27,990 --> 00:19:32,358
قلت أنها سيارتك
هذه سيارة مسروقة ، أليس كذلك؟

106
00:19:33,295 --> 00:19:37,391
!أخرج إثبات هويتك -
لماذا؟ -

107
00:19:37,432 --> 00:19:39,663
!إثبات هويتك ، حالاً

108
00:19:52,080 --> 00:19:52,876
!توقف! توقف

109
00:20:02,257 --> 00:20:06,125
من هذا؟ -
إنه أنا -

110
00:20:18,840 --> 00:20:19,465
لماذا أنت هنا؟

111
00:20:24,779 --> 00:20:28,910
سيمين؟ -
إنها نائمة -

112
00:20:33,788 --> 00:20:35,518
لقد سألتك لماذا جئت هنا
دون سبب

113
00:20:41,963 --> 00:20:45,865
بوبي . أردت أن أرى بوبي

114
00:20:55,711 --> 00:20:56,769
.. بوبي

115
00:21:09,825 --> 00:21:12,952
هذا يكفي الآن
!بوبي! هيا! عد إلى الداخل

116
00:21:19,134 --> 00:21:23,502
لماذا؟ لماذا؟

117
00:22:49,924 --> 00:22:57,855
كيم يونغ هو
أنت كيم يونغ هو ، صحيح؟

118
00:23:07,075 --> 00:23:08,598
ابتعد
سأحاول أنا

119
00:23:15,817 --> 00:23:18,047
لماذا تحمل الكثير من المفاتيح هكذا؟

120
00:23:27,563 --> 00:23:28,551
الآن تستطيع الدخول

121
00:23:50,352 --> 00:23:51,478
!ادخل

122
00:24:10,806 --> 00:24:12,171
اجلس
أعتذر عن هذه الضيافة الرديئة

123
00:24:18,980 --> 00:24:21,575
لقد كان عملاً صعباً
اقتفاء أثرك

124
00:24:22,917 --> 00:24:25,385
إنه تسرب في مكان جديد

125
00:24:27,088 --> 00:24:29,182
البارحة كان المطر يسقط على جبيني
وأنا مستلق في السرير

126
00:24:31,727 --> 00:24:38,064
!أنت ، اجلس! أيها الأبله
!هذه ليست لعبة! اجلس

127
00:24:46,474 --> 00:24:53,676
أليست طريقة عيشي مثيرة للشفقة؟
أتتساءل لماذا أعيش هكذا؟

128
00:24:56,884 --> 00:25:02,550
مع أني لا أعرف من أرسلك

129
00:25:03,290 --> 00:25:08,593
أريد التحدث معك
مزاج رائق ، أليس كذلك؟

130
00:25:10,898 --> 00:25:17,429
أتريد أن تشرب؟
لكن ليس من خمرٍ هنا

131
00:25:21,977 --> 00:25:25,742
بآخر قرشٍ لدي
اشتريت هذا

132
00:25:25,814 --> 00:25:28,374
لأقتل به شخصاً واحداً فقط

133
00:25:31,619 --> 00:25:37,422
لا أريد أن أموت لوحدي

134
00:25:38,693 --> 00:25:45,155
أريد فقط وغداً واحداً من بين
كل الذي أفسدوا حياتي

135
00:25:46,867 --> 00:25:52,271
لكن من عليّ أن أقتل؟

136
00:25:55,443 --> 00:25:59,675
من الصعب اختيار واحد

137
00:26:01,215 --> 00:26:06,313
وسيط البورصة الأبله
الذي تسبب بإفلاسي؟

138
00:26:07,122 --> 00:26:10,682
محتال القروض الجشع الذي
حمّلني فائدة خيالية؟

139
00:26:11,058 --> 00:26:19,557
ماذا عن شريكي
الذي هرب بالمال؟

140
00:26:28,844 --> 00:26:31,038
أو هي زوجتي السابقة

141
00:26:38,619 --> 00:26:42,521
وطفلي من يجب أن يموتوا معي؟

142
00:26:44,058 --> 00:26:48,519
هناك الكثير من الأوغاد

143
00:26:48,563 --> 00:26:53,057
في حياتي حتى أنه من الصعب
اختيار واحد منهم

144
00:26:55,237 --> 00:26:56,226
!أنت

145
00:27:00,808 --> 00:27:02,435
لا أعرف لماذا أنت هنا

146
00:27:04,011 --> 00:27:05,308
لكنه ليس يومك

147
00:27:09,483 --> 00:27:14,615
!اختر
أتريد أن تشاهد؟ أو ترحل الآن؟

148
00:27:25,000 --> 00:27:29,096
تعرف ين سُنيم ، أليس كذلك؟

149
00:27:32,339 --> 00:27:33,328
من؟

150
00:27:35,442 --> 00:27:39,402
ين سُنيم
أنا مرسول منها

151
00:27:43,084 --> 00:27:44,607
من هي ين سُنيم؟

152
00:27:45,287 --> 00:27:47,221
ألا تتذكر؟

153
00:27:49,657 --> 00:27:51,785
.. كنتما

154
00:27:56,698 --> 00:27:58,563
معجبان ببعض من قبل

155
00:27:59,634 --> 00:28:04,333
أوه! ين سُنيم

156
00:28:07,107 --> 00:28:08,301
لكن لماذا تبحث عني؟

157
00:28:09,911 --> 00:28:11,902
من أنت؟

158
00:28:11,946 --> 00:28:18,352
أنا زوجها
.. إنها تريد

159
00:28:25,993 --> 00:28:27,086
أن تراك

160
00:28:29,530 --> 00:28:36,528
أنت تمزح ، صحيح؟
لماذا تريد أن تراني؟

161
00:29:05,267 --> 00:29:10,260
هل تصنع لي معروفاً؟ -
ماذا؟ -

162
00:29:10,337 --> 00:29:16,208
لقد اشتريت بعض الملابس هذا الصباح
أتمنى أن تلائمك ، سيد كيم

163
00:29:18,246 --> 00:29:26,175
أتقول أن عليّ أن
أرتدي هذه؟

164
00:30:27,082 --> 00:30:29,049
ما هذا؟

165
00:30:29,084 --> 00:30:31,211
لا تستطيع أن تزور أحداً في المستشفى
فارغ اليدين

166
00:30:38,625 --> 00:30:47,829
أتريدين واحدة؟ إنها حلوى النعناع
لذيذة حقاً

167
00:31:10,224 --> 00:31:11,351
ما الأمر؟

168
00:31:17,598 --> 00:31:20,227
لقد أخبروني أنها
فقدت الوعي هذا الصباح

169
00:31:28,343 --> 00:31:35,009
كانت تستطيع الكلام البارحة
لقد تأخرنا كثيراً

170
00:31:42,356 --> 00:31:47,351
أريد رؤية وجهها رغم هذا

171
00:32:40,714 --> 00:32:44,013
حبيبتي ، لقد جاء يونغ هو

172
00:33:10,278 --> 00:33:16,979
سُنيم .. لقد مر وقت طويل

173
00:33:39,273 --> 00:33:46,406
هل تتذكرين هذا؟ حلوى النعناع
حين كنت في الجيش

174
00:33:46,748 --> 00:33:53,414
كنت ترسلينها إليّ
كنتِ تضعين حلوى في كل رسالة

175
00:33:55,490 --> 00:34:01,451
لقد احتفظت بها

176
00:34:03,897 --> 00:34:05,525
.. في الحقيقة

177
00:34:08,235 --> 00:34:11,693
لقد تورطت بسبب ذلك

178
00:34:12,206 --> 00:34:17,702
.. حين كنت ترسلينها في ذلك الوقت

179
00:34:23,184 --> 00:34:24,172
!انظري

180
00:34:27,188 --> 00:34:28,449
لا تزال بنفس الشكل

181
00:34:39,500 --> 00:34:41,092
أنا آسف ، سُنيم

182
00:35:31,251 --> 00:35:34,152
!كيم يونغ هو

183
00:35:38,326 --> 00:35:39,588
نسيت أن أعطيك شيئاً ما

184
00:35:41,329 --> 00:35:45,197
أرادت مني أن أعطيك هذه
قالت أنها ليست لها ، بل لك

185
00:35:46,134 --> 00:35:49,432
قالت أيضاً أنها كانت تحتفظ
بها فقط من أجلك

186
00:36:10,425 --> 00:36:14,862
إنها قديمة
لا أحد يستخدم كاميرا عمرها 20 عاماً

187
00:36:15,762 --> 00:36:17,923
من يريد أن يستخدم
كاميرا يدوية هذه الأيام؟

188
00:36:18,231 --> 00:36:21,530
كم تستطيع أن تعطيني؟ -
سأدفع لك 30,000 وون -

189
00:36:26,373 --> 00:36:32,472
كيف يمكنك أن تقيّمها بـ 30,000 وون؟ -
من الأفضل إذن أن تبحث عن محل آخر -

190
00:36:36,217 --> 00:36:40,085
ما رأيك بـ 50,000 وون؟ -
سأعطيك 40,000 ، هذا أقصى حد -

191
00:36:44,791 --> 00:36:46,418
حسناً إذن

192
00:37:09,282 --> 00:37:12,445
!يا سيد

193
00:37:12,487 --> 00:37:15,422
فيلم في الكاميرا
تعال خذه

194
00:38:47,181 --> 00:38:53,119
الحياة جميلة
صيف 1994

195
00:38:58,159 --> 00:39:00,456
آنسة لي؟ جئتِ مبكراً

196
00:39:02,028 --> 00:39:03,018
لا مكالمات حتى الآن؟

197
00:39:05,132 --> 00:39:06,121
من؟

198
00:39:07,568 --> 00:39:08,556
.. إذن

199
00:39:10,237 --> 00:39:15,231
لماذا يريدون أن ندفع لهم
قبل أن يعطوننا البضاعة؟

200
00:39:15,610 --> 00:39:23,414
إذا اتصل ، ارفضيه . كلا
من الأفضل أن أهتم أنا بالأمر . ماذا؟

201
00:39:23,518 --> 00:39:31,925
لماذا تقولين هذا؟
ماذا؟ لا أستطيع أن أتحدث إليك هكذا؟

202
00:39:36,864 --> 00:39:46,204
أعمالي ليست بخير هذه الأيام
هذا يقودني للجنون . لنشرب

203
00:39:47,108 --> 00:39:52,909
سأدفع أنا .. مستحيل
أنا من يجب أن يدفع ثمن ما تشرب

204
00:39:53,914 --> 00:40:00,320
إن أصريت على هذه الطريقة
فلن نلتقي إذن

205
00:40:04,891 --> 00:40:12,128
قالت أنها ذاهبة لدرس القيادة
لا أعرف أين

206
00:40:14,168 --> 00:40:22,507
تأكد من أن لا تلاحظك
حين تتبعها . اتصل بي

207
00:40:27,914 --> 00:40:32,318
أحضري لي كوباً من القهوة -
حاضر سيدي -

208
00:40:38,858 --> 00:40:44,297
كيم ، ما الذي يجعلك سعيداً؟
هل ارتفعت مجدداً؟

209
00:40:44,498 --> 00:40:49,628
شركة الإطارات ارتفعت 300 وون

210
00:40:50,670 --> 00:40:55,438
هذا ليس قليلاً أبداً
أنت تربح مالاً في البورصة

211
00:40:55,476 --> 00:40:59,936
مثلما تربح في تجارتك

212
00:41:05,552 --> 00:41:09,420
نعم ، سيدي؟ -
من تظنينه أنا؟ -

213
00:41:10,190 --> 00:41:11,590
أنت الرئيس

214
00:41:11,891 --> 00:41:16,329
صحيح . أنا المالك . إذن ، لماذا تجلبين
لي القهوة دون صحن؟

215
00:41:18,231 --> 00:41:24,864
آسفة ، سيدي -
.. لقد خنتيني -

216
00:41:25,306 --> 00:41:27,637
هذا يكفي

217
00:41:28,041 --> 00:41:30,202
!اعزمني على الغداء

218
00:41:31,211 --> 00:41:34,704
.. خُنتي الحب

219
00:41:35,750 --> 00:41:40,244
أين سنذهب؟ -
حسناً ، أين سنذهب؟ -

220
00:41:40,487 --> 00:41:44,219
سيكون من الصعب الوصول إلى ووندانغ -
أجل ، سيكون هناك ازدحام -

221
00:41:46,893 --> 00:41:53,697
يا إلهي ، ما قصة مفاتيحك؟
لماذا تحمل مفاتيح كثيرة؟

222
00:41:54,402 --> 00:41:57,030
!أيها الرئيس -
من؟ أنا؟ -

223
00:41:57,170 --> 00:42:00,367
كلا . كيم . مكالمة لك -
من؟ -

224
00:42:00,541 --> 00:42:04,409
إنها من وكالة التحقيق -
وكالة التحقيق؟ لماذا؟ -

225
00:42:04,679 --> 00:42:07,614
لا أعتقد أني أستطيع أن آكل في الخارج اليوم
سأعوضك في المرة المقبلة

226
00:42:07,648 --> 00:42:09,275
ما الذي تتحدث عنه؟

227
00:43:03,471 --> 00:43:08,465
من؟ -
لقد طلبت سجائر . من؟ -

228
00:43:08,943 --> 00:43:10,534
أين هي ، أيها الوغد؟

229
00:43:15,782 --> 00:43:19,081
أين تظنين أنك ذاهبة ، أيتها الوغدة؟

230
00:44:50,311 --> 00:44:51,972
هل ستذهبين للمنزل الآن؟

231
00:44:55,315 --> 00:45:00,378
أجل . ألن تذهب أنت للمنزل؟

232
00:45:01,155 --> 00:45:06,751
لاحقاً
كيف ستذهبين إلى المنزل؟

233
00:45:13,733 --> 00:45:15,668
سأستقل تاكسي

234
00:45:15,702 --> 00:45:17,135
حسناً

235
00:45:18,806 --> 00:45:19,795
اذهبي إذن

236
00:45:21,809 --> 00:45:23,242
اذهبي

237
00:45:24,711 --> 00:45:27,976
هل ستأتي للمنزل مبكراً اليوم؟ -
كلا . سأتأخر اليوم -

238
00:46:01,514 --> 00:46:05,110
لماذا جعلتني انتظر هنا
كل هذا الوقت؟

239
00:46:05,452 --> 00:46:07,646
لماذا لم تذهب لتأكل؟

240
00:46:08,554 --> 00:46:13,458
كيف يمكنني الاستمتاع بوجبة لوحدي؟ -
ألم تأكلي أي شيء حتى الآن؟ -

241
00:46:13,793 --> 00:46:14,920
بلى ، أكلت شيئاً

242
00:47:08,514 --> 00:47:09,572
هذا طعمه طيب جداً

243
00:47:10,650 --> 00:47:16,213
تأكلين مرة أخرى؟ -
إني آكل بعد ممارسة مجهدة -

244
00:47:21,661 --> 00:47:26,655
ما المشكلة؟ -
البعوض عضّ مؤخرتي -

245
00:47:30,371 --> 00:47:36,469
ذلك البعوض عضّ مؤخرتي فقط
كان مؤلماً حقاً

246
00:48:01,568 --> 00:48:07,528
جيونغ ، ليس من الأدب ازعاج الناس
أنا آسف جداً

247
00:48:07,740 --> 00:48:11,608
لا بأس -
لا تلعب بالكرة في الداخل -

248
00:48:11,945 --> 00:48:14,106
ولدك جميل جداً

249
00:48:16,784 --> 00:48:20,583
!أهلاً

250
00:48:20,621 --> 00:48:22,952
!أهلاً

251
00:48:26,860 --> 00:48:27,985
لقد مضى وقت طويل

252
00:48:30,197 --> 00:48:31,255
هل أنت مع عائلتك؟

253
00:48:32,298 --> 00:48:37,032
أجل ، نتشارك وجبة معاً

254
00:48:43,309 --> 00:48:45,175
أين أنت هذه الأيام؟

255
00:48:46,179 --> 00:48:53,313
استقلت من عمل الشرطة منذ عامين
أدير تجارة صغيرة الآن

256
00:48:55,822 --> 00:49:00,226
لم أحضر بطاقة أعمالي
كم عمرك يا فتى؟

257
00:49:02,161 --> 00:49:05,188
إذن ، استمتع بوجبتك -
شكراً -

258
00:49:14,007 --> 00:49:15,440
من هذا؟

259
00:49:41,601 --> 00:49:45,469
الحياة جميلة -
ماذا؟ -

260
00:49:51,945 --> 00:49:54,606
الحياة جميلة

261
00:49:56,182 --> 00:49:57,844
أليست كذلك؟

262
00:49:59,219 --> 00:50:00,311
أوه .. بلى

263
00:50:23,677 --> 00:50:28,670
ما هذا؟ -
حلوى نعناع من المطعم -

264
00:50:29,048 --> 00:50:30,072
كلا . لا أريد

265
00:50:30,384 --> 00:50:35,913
خذها . ستنعش نَفَسك
يا حبيبي ، رائحة نَفَسك سيئة

266
00:50:37,224 --> 00:50:38,315
منذ متى وأنا حبيبك؟

267
00:51:13,527 --> 00:51:15,119
أتريدين تذوق هذا؟

268
00:51:21,101 --> 00:51:24,969
!لذيذ
هل صنعت كل هذا بنفسك؟

269
00:51:25,338 --> 00:51:28,068
المدبرة ساعدتني قليلاً
لكنني صنعت الأغلب

270
00:51:29,342 --> 00:51:32,675
سيد كيم محظوظ بأن لديه زوجة
ماهرة في الطبخ

271
00:51:35,849 --> 00:51:37,274
آسفة ، لأنه استغرق وقتاً طويلاً

272
00:51:38,585 --> 00:51:43,454
سيدة كيم ، تفضلي بالجلوس
!سيد كيم . أنت أيضاً! هيا

273
00:51:46,693 --> 00:51:47,681
اذهب هناك

274
00:51:49,096 --> 00:51:50,427
!وغد

275
00:51:53,099 --> 00:51:54,293
!اذهب! اذهب

276
00:51:54,333 --> 00:51:56,996
اترك الكلب وشأنه

277
00:52:02,342 --> 00:52:05,367
زوجي لا يطيق الكلب

278
00:52:09,248 --> 00:52:12,445
أكره الكلاب -
لماذا؟ -

279
00:52:16,188 --> 00:52:17,280
لأنها كلاب

280
00:52:21,628 --> 00:52:24,960
لا تضربه ، فقط اقتله

281
00:52:26,967 --> 00:52:31,369
هيا . ماذا تفعلون يا رفاق؟
لنملأ كأساً

282
00:52:35,208 --> 00:52:39,076
لنبارك لمضيفينا
!على منزلهما الجديد . لنشرب نخباً

283
00:52:39,112 --> 00:52:42,878
إسمحوا لي . هل أستطيع
أن أدعو قبل أن نشرب النخب؟

284
00:52:45,018 --> 00:52:46,541
لم لا؟ تفضلي

285
00:52:53,092 --> 00:53:01,864
حمداً لك يا إلهنا العزيز

286
00:53:01,902 --> 00:53:07,635
اليوم انتقلت عائلتنا إلى
منزل جديد

287
00:53:07,673 --> 00:53:12,407
حمداً لك لأنك جمعتنا

288
00:53:12,445 --> 00:53:16,849
معاً في هذا الوقت العزيز

289
00:53:16,882 --> 00:53:22,411
بارك كل من هنا

290
00:53:22,456 --> 00:53:24,719
وارزقنا وقتاً طيباً ومشاركة
طعام طيب

291
00:53:27,393 --> 00:53:30,157
ندعوك لأجل راحة البال

292
00:53:30,197 --> 00:53:35,190
أرجوك احمي أرزاقنا

293
00:53:35,235 --> 00:53:39,762
إلهنا العزيز ، يا أبانا

294
00:53:39,806 --> 00:53:44,606
متّعهم بالصحة

295
00:53:44,643 --> 00:53:51,606
بارك لنا لحم الخراف هذا

296
00:53:51,650 --> 00:53:54,380
لتستمر هذه العائلة

297
00:54:01,594 --> 00:54:03,027
تحب

298
00:54:03,063 --> 00:54:06,623
وتثق

299
00:54:19,311 --> 00:54:20,903
ببعضها

300
00:54:29,389 --> 00:54:32,016
أرجوك احمِ

301
00:54:36,630 --> 00:54:37,755
رب هذا المنزل

302
00:54:46,972 --> 00:54:48,565
!لا تبكي ، رجاءً

303
00:55:00,719 --> 00:55:02,186
!والد سيمين

304
00:55:09,963 --> 00:55:11,487
!اهدئي

305
00:55:17,603 --> 00:55:18,831
!والد سيمين

306
00:55:27,012 --> 00:55:28,070
!والد سيمين

307
00:55:40,793 --> 00:55:42,193
!والد سيمين

308
00:56:23,637 --> 00:56:29,701
اعتراف
ربيع 1987

309
00:56:42,289 --> 00:56:43,916
لماذا تنظرين إليّ وأنا آكل؟

310
00:56:45,958 --> 00:56:48,085
هل تعرف كم مضى منذ آخر مرة
أكلت في المنزل؟

311
00:56:50,664 --> 00:56:59,038
رأيت البارحة حلماً غريباً
كنت مفقوداً

312
00:56:59,072 --> 00:57:05,101
استيقظت وأنا أناديك لأني لم أجدك
فوجدت وجهي مبللاً بالدموع

313
00:57:27,434 --> 00:57:29,061
قلت لكِ أن لا تفعلي هذا

314
00:57:44,451 --> 00:57:46,112
أعتقد أنه من الأفضل أن أذهب إلى المستشفى

315
00:57:53,726 --> 00:57:56,992
بقيت بضعة أيام
لكنني أشعر بغرابة

316
00:58:06,338 --> 00:58:10,775
سأكلمك لاحقاً
!أرجوك قل شيئاً

317
00:58:12,846 --> 00:58:18,375
!لا تكلميني -
!لا تكلميني -

318
00:58:26,793 --> 00:58:32,356
الطلاب يواصلون تظاهراتهم العنيفة
ضد القانون

319
00:58:32,398 --> 00:58:38,634
بعد إصدار بيان الـ 13 من أبريل
من قبل الرئيس تشن دو وان

320
00:58:38,672 --> 00:58:43,871
الشرطة تقدر أن 3,700 طالباً من 20 جامعة
قد انضموا إلى التظاهرات اليوم

321
00:58:44,277 --> 00:58:49,179
الجامعات التي ظهر فيها العنف بإلقاء الحجارة
والزجاجات الحارقة كانت يين سي

322
00:58:49,215 --> 00:58:54,117
تشو صن ، وجنغ انغ كما أن طلاب جامعة
هان يانغ في آن سان احتلوا غرفة

323
00:58:54,153 --> 00:58:57,920
الرئيس وأشعلوا النار في
في المبنى الرئيسي

324
00:58:57,956 --> 00:59:03,418
في غضون ذلك ، دُعي إلى عقد اجتماع من أجل السلام الشعبي
من قبل نو شن يونغ رئيس الوزراء

325
00:59:03,463 --> 00:59:05,521
حيث سيناقش جنق هو يونغ وزير الداخلية
وسو دونغ بم رئيس مكتب النيابة العامة

326
00:59:05,565 --> 00:59:09,331
.. الأحداث الأخيرة

327
00:59:17,010 --> 00:59:22,572
!مينغ سك -

328
00:59:24,150 --> 00:59:30,748
بارك مينغ سك! لم أرك منذ وقت طويل -
أنا لست بارك مينغ سك -

329
01:00:13,800 --> 01:00:18,237
هل فكرت في ذلك جيداً؟ -

330
01:00:21,969 --> 01:00:26,373
أنا حقاً لا أعرف . لا أستطيع أن أقول شيئاً
عن ما لا أعرفه

331
01:00:26,708 --> 01:00:34,409
لا تستطيع أن تخبرنا بما لا تعرف
لكن لو فكرت بإمعان

332
01:00:34,449 --> 01:00:37,418
تستطيع أن تجد إجابة

333
01:00:43,291 --> 01:00:45,088
!حين أتحدث ، انظر إليّ

334
01:00:49,496 --> 01:00:51,726
هذه هي الآداب

335
01:00:56,704 --> 01:00:59,333
ما المشكلة؟

336
01:01:02,978 --> 01:01:04,639
!أتشعر بسوء؟ أنا أسألك

337
01:01:10,018 --> 01:01:13,351
أيها الأحمق ، لماذا لا تجيب على سؤالي؟
لماذا؟

338
01:01:25,967 --> 01:01:30,960
إذا سألتك شيئاً أجبني في لحظات
أتفهم؟

339
01:01:33,675 --> 01:01:34,664
أجل

340
01:01:38,480 --> 01:01:39,538
هذا أفضل

341
01:01:41,849 --> 01:01:42,838
هل هذا يؤلم؟

342
01:01:49,023 --> 01:01:52,255
!لا .. أجل

343
01:01:53,628 --> 01:01:56,358
هل هذا يؤلم؟ -
أجل -

344
01:01:58,365 --> 01:02:03,565
جيد! أريدك أن تجيب
على كل شيء بصدق

345
01:02:04,972 --> 01:02:08,840
لا تضايقه
!لو تستطيع أن تخمّن لقب هذا الرجل

346
01:02:23,657 --> 01:02:28,652
يبدو من السهل إخافة هذا الصغير -
إنه أكثر صرامة مما يبدو -

347
01:02:30,097 --> 01:02:36,128
سنأكل في الخارج الليلة؟ -
صحيح ، حصلنا على بعض المال -

348
01:02:36,971 --> 01:02:38,403
.. القليل

349
01:02:41,076 --> 01:02:46,514
كيم . زوجتك اتصلت
قالت أنها على وشك أن تلد

350
01:02:46,547 --> 01:02:50,574
أسرع إلى المنزل ، اذهب إليها -
الوقت يمر بسرعة -

351
01:02:51,052 --> 01:02:52,110
مبروك! كيم

352
01:02:52,753 --> 01:02:58,317
قريباً ستدرك الفرق بين وجود ولد
وعدم وجوده

353
01:02:59,760 --> 01:03:05,324
عليّ الذهاب إلى مدرسة أطفالي
المعلم يقول أن على الأب أن يحضر

354
01:03:06,434 --> 01:03:08,628
لماذا؟ -
لقد قام أطفالي بعمل مشين -

355
01:03:10,771 --> 01:03:17,905
الأطفال لا يستمعون إلى آبائهم -
إنهم لا يضعون ما يكفي من البصل أبداً -

356
01:03:18,780 --> 01:03:24,309
اليوم ، انضموا إلى ألبوم أغاني البوب
واستمعوا إلى مصارحات حقيقية

357
01:03:24,351 --> 01:03:31,519
ستجدون فرصة للمصارحة والاعتذار من أحد

358
01:03:31,559 --> 01:03:35,893
نرحب بضيفنا الأول
في هذا البرنامج . مرحباً؟

359
01:03:36,097 --> 01:03:38,155
مرحباً؟ -
أهلاً -

360
01:03:38,199 --> 01:03:41,396
أهلاً -
من أنتِ؟ -

361
01:03:41,836 --> 01:03:47,797
ليم سانغي من يونيدونغ -
وماذا تعملين؟ طالبة؟ -

362
01:03:47,842 --> 01:03:53,144
أنا مدققة حسابات في شركة -
هذا مركز مهم -

363
01:04:07,427 --> 01:04:09,588
ألديك الكثير من الأصدقاء؟ -
ليس بالضبط ، فقط القليل -

364
01:04:09,630 --> 01:04:12,429
أصدقاء ذكور؟ -
البعض ، نعم -

365
01:04:12,467 --> 01:04:13,559
لا تهتمين لجنسهم ، صحيح؟ -
صحيح -

366
01:04:13,601 --> 01:04:15,193
تبدين شخصاً طيباً

367
01:04:16,670 --> 01:04:21,074
السوائل في رئيتك
تصيبك بانتفاخ رئوي

368
01:04:21,108 --> 01:04:27,139
لن يكون أحدٌ مسؤول عن ذلك
إذن ، أخبرني أين هو كيم ونسك

369
01:04:27,181 --> 01:04:28,739
يمكن لهذا أن ينتهي
في 10 دقائق ، أتعرف

370
01:04:28,782 --> 01:04:36,485
أتمنى لو أستطيع إخبارك
لكني لم أر ونسك مؤخراً

371
01:04:39,626 --> 01:04:45,190
هذه هي يومياتك حيث كتبتك أنك
سلمت ونسك 130,000 وون

372
01:04:45,233 --> 01:04:47,860
هذا يعني أنك قابلت ونسك
وسلمته المال

373
01:04:47,936 --> 01:04:54,034
قابلته .. قابلناه
لكني لا أعرف أين هو

374
01:05:01,715 --> 01:05:08,451
ثبته أسفل . ماذا؟ تباً
لنكمل . من هي بحق الجحيم هذه المجموعة؟

375
01:05:25,413 --> 01:05:32,319
ذكريات ذهبية

376
01:05:32,521 --> 01:05:38,585
تملأ السماء

377
01:05:39,728 --> 01:05:46,327
سأكون منسياً

378
01:05:46,768 --> 01:05:51,671
مثل ندى على العشب

379
01:05:53,642 --> 01:05:59,979
مع الذكريات القديمة

380
01:06:00,749 --> 01:06:06,813
الحب يطير بعيداً

381
01:06:07,822 --> 01:06:14,284
الوجوه المنعكسة على أعينهم

382
01:06:15,030 --> 01:06:19,364
ستتلاشى

383
01:06:21,369 --> 01:06:28,138
ما سأكونه

384
01:06:28,476 --> 01:06:35,040
بعد وقت طويل طويل

385
01:06:35,483 --> 01:06:42,321
أتساءل عنه

386
01:06:42,624 --> 01:06:49,029
في البعيد

387
01:06:49,297 --> 01:06:55,600
أفضّل أن أكون زهرة إلى الأبد

388
01:06:56,771 --> 01:07:02,767
غداً وغداً

389
01:07:31,172 --> 01:07:34,437
كيف حالك؟ -
لماذا تسأل؟ -

390
01:07:36,011 --> 01:07:39,845
أنتِ تحت العشرين ، أليس كذلك؟ -
كلا -

391
01:07:39,914 --> 01:07:42,974
!هذا ليس من شأنك -
لا تخادعيني . أنتِ تحت العشرين -

392
01:07:49,057 --> 01:07:50,615
لماذا أنت هنا؟

393
01:07:51,359 --> 01:07:53,054
ألا تهتمين بأي شيء

394
01:07:54,663 --> 01:07:56,324
سوى المال؟

395
01:07:58,700 --> 01:08:00,224
!اسمعي

396
01:08:01,269 --> 01:08:04,329
لن أتركك تذهبين
لو وجدتك هنا مرة أخرى

397
01:08:06,441 --> 01:08:07,533
أتفهمين؟

398
01:08:10,979 --> 01:08:12,276
!أجيبيني

399
01:08:13,148 --> 01:08:14,308
أتفهمين؟

400
01:08:16,451 --> 01:08:17,975
أفهم

401
01:09:38,166 --> 01:09:42,398
أليس صحيحاً أن ونسك يقيم في
منزل صديق دراسته في كونسان؟

402
01:09:46,441 --> 01:09:51,344
لو أخبرتني بهذا من قبل
لم تكن عانيت أكثر

403
01:09:53,648 --> 01:09:56,048
ألا تشعر بتحسن بعد أن
أفصحت بكل شيء؟

404
01:09:58,453 --> 01:09:59,943
أجل

405
01:10:18,573 --> 01:10:20,006
نظف أنفك

406
01:10:26,614 --> 01:10:30,880
هناك شيء واحد سأسألك عنه

407
01:10:33,054 --> 01:10:35,648
هل تظن أن الحياة جميلة؟

408
01:10:37,225 --> 01:10:38,214
عفواً؟

409
01:10:39,694 --> 01:10:43,630
كتبت في يومياتك
الحياة جميلة

410
01:10:46,234 --> 01:10:48,168
أتعتقد هذا حقاً؟

411
01:10:53,708 --> 01:10:56,905
كيف أستطيع الوصول
إلى هيمانغ دونغ؟

412
01:10:57,645 --> 01:11:00,341
من هناك؟ شكراً لك

413
01:11:20,268 --> 01:11:24,637
كيم ، هل تعرف أي أحد
في كونسان؟

414
01:11:26,074 --> 01:11:27,371
كلا

415
01:11:32,647 --> 01:11:36,344
لكني عرفت فتاة كان
موطنها كونسان

416
01:11:36,718 --> 01:11:41,087
فتاة؟ -
كانت حبيبتي الأولى -

417
01:11:41,256 --> 01:11:42,746
هذه كذبة

418
01:11:42,957 --> 01:11:47,826
إنه يغوي الفتيات
بالحديث عن حبه الأول

419
01:11:48,596 --> 01:11:51,531
حين يتحدث عن حبه الأول؟ هل يجدي هذا؟

420
01:11:51,799 --> 01:11:53,630
أجل . هذا غريب جداً

421
01:11:56,771 --> 01:12:05,702
لماذا لا تعودين
وتبقينني منتظراً

422
01:12:14,722 --> 01:12:17,122
هل رأيتم النور انطفأ؟

423
01:12:18,192 --> 01:12:22,526
يبدو أن هذا سيستمر طوال الليل

424
01:12:23,264 --> 01:12:27,758
كيم ، اذهب إلى نزل وخذ غفوة

425
01:12:27,969 --> 01:12:30,028
أنت لم تنم طوال البارحة

426
01:12:30,538 --> 01:12:34,440
ليس علينا أن نكون جميعاً هنا

427
01:12:35,109 --> 01:12:37,134
سنتناوب عند الفجر

428
01:12:45,119 --> 01:12:48,247
ذهب دون أن يقول شيئاً؟

429
01:12:49,590 --> 01:12:51,751
هذا الرجل لا آداب لديه

430
01:13:23,024 --> 01:13:27,324
ماذا تفعلين؟ -
أشاهد المطر -

431
01:13:29,497 --> 01:13:32,193
أتريدين أن نشاهد معاً؟ -
كلا . شكراً -

432
01:13:36,004 --> 01:13:38,302
لماذا أنت في كونسان؟

433
01:13:43,144 --> 01:13:44,736
لأجل عمل؟

434
01:13:48,182 --> 01:13:50,047
أو في رحلة تجارة؟

435
01:13:54,789 --> 01:13:56,620
لابحث عن أحدٍ ما

436
01:13:57,492 --> 01:13:59,483
من الذي تبحث عنه؟

437
01:14:05,433 --> 01:14:08,402
يبدو أن لديك تاريخ ، صحيح؟

438
01:14:11,873 --> 01:14:13,841
أخبرني

439
01:14:14,475 --> 01:14:18,434
حين تمطر ، يصيبني الملل كثيراً

440
01:14:22,350 --> 01:14:23,977
.. سمعت

441
01:14:25,353 --> 01:14:28,686
أن حبيبتي الأولى تعيش في كونسان
لا أعرف أين بالضبط

442
01:14:30,925 --> 01:14:35,419
لكن في مكانٍ ما في كونسان

443
01:14:37,598 --> 01:14:40,795
إن لم تكن تعرف أين هي
كيف ستراها؟

444
01:14:41,169 --> 01:14:45,299
هذا لا يهم

445
01:14:46,374 --> 01:14:49,673
لقد أتيت

446
01:14:50,378 --> 01:14:52,312
وهي تعيش هنا

447
01:14:54,715 --> 01:14:58,276
أستطيع أن أمشي في نفس الشارع
الذي مشت فيه

448
01:14:58,553 --> 01:15:02,489
وانظر إلى نفس المحيط
الذي نظرت إليه

449
01:15:07,895 --> 01:15:10,295
لكن ما الذي تستطيع أن تفعله
بينما تمطر؟

450
01:15:13,000 --> 01:15:14,763
لا بأس بهذا

451
01:15:16,237 --> 01:15:21,539
ما دمنا تحت نفس المطر الآن

452
01:15:25,113 --> 01:15:30,517
المطر الذي انظر إليه
هو نفس المطر الذي تنظر إليه

453
01:15:35,389 --> 01:15:37,414
!أنت ماهر في خداع الناس

454
01:15:39,660 --> 01:15:41,890
هل تظنين أني أختلق هذا؟

455
01:15:44,298 --> 01:15:45,629
اسمع

456
01:15:49,203 --> 01:15:55,233
أريد أن أكون المرأة التي تبحث عنها
هذه الليلة ، أيمكنني؟

457
01:16:22,203 --> 01:16:23,864
!وداعاً

458
01:17:19,493 --> 01:17:22,951
أخبرني باسم الفتاة التي تبحث عنها

459
01:17:26,534 --> 01:17:28,900
أخبرني

460
01:17:33,708 --> 01:17:37,769
سُنيم . ين سُنيم

461
01:17:42,316 --> 01:17:45,410
نادني سُنيم من الآن وصاعداً

462
01:17:46,954 --> 01:17:49,514
فكر بأنك مع سُنيم

463
01:17:49,657 --> 01:17:51,784
تستطيع أن تقول أي شيء

464
01:17:54,495 --> 01:17:56,190
تريد أن تقوله لها

465
01:18:04,305 --> 01:18:06,068
أرجوك قل شيئاً

466
01:18:08,042 --> 01:18:11,102
أنت مع سُنيم الآن

467
01:18:11,979 --> 01:18:13,947
أرجوك قل شيئاً

468
01:18:16,417 --> 01:18:19,079
هيا
تستطيع أن تخبرني

469
01:18:22,089 --> 01:18:26,219
.. سُنيم -
نعم -

470
01:18:31,465 --> 01:18:36,493
.. سُنيم -
نعم -

471
01:18:44,845 --> 01:18:47,837
.. سُنيم -
نعم -

472
01:18:57,425 --> 01:19:01,987
لا تبكِ . كل شيء على ما يرام

473
01:19:08,936 --> 01:19:11,905
أعرف بالضبط ما تشعر به

474
01:19:13,874 --> 01:19:16,775
ليس عليك أن تقول أي شيء

475
01:19:22,116 --> 01:19:26,450
كل ما أريده هو سعادتك

476
01:19:28,422 --> 01:19:31,152
إن بكيت ، سينفطر قلبي

477
01:20:05,960 --> 01:20:08,019
يونغ هو ، كيف حالك؟

478
01:20:08,462 --> 01:20:10,657
هل قابلت أمك أصدقاء؟

479
01:20:10,865 --> 01:20:12,628
ماذا؟ -
.. أمك قـ -

480
01:20:12,733 --> 01:20:15,964
!تباً! أمسك به

481
01:21:44,558 --> 01:21:46,719
!هيا ، هيا

482
01:21:50,164 --> 01:21:53,099
أتظن أنك قوي؟

483
01:21:53,367 --> 01:21:54,664
!هيا ، أيها الوغد

484
01:21:59,173 --> 01:22:00,367
قيده

485
01:22:07,014 --> 01:22:10,108
كيم ، ما الأمر؟
هل جننت؟

486
01:22:13,787 --> 01:22:15,550
لماذا تنظر إلى ساعتك؟

487
01:22:18,125 --> 01:22:20,992
سأتناول الإفطار مع أحدٍ ما

488
01:22:21,395 --> 01:22:23,761
في كونسان؟ مع من؟

489
01:22:25,866 --> 01:22:28,027
مع حبي الأول

490
01:22:28,602 --> 01:22:30,627
!هراء
امسح الدم عن وجهه

491
01:24:01,095 --> 01:24:03,230
صلاة

492
01:24:03,230 --> 01:24:07,564
صلاة
خريف 1984

493
01:24:33,527 --> 01:24:35,017
!يونغ هو

494
01:24:36,897 --> 01:24:39,024
علمني كيف أقود الدراجة

495
01:24:39,433 --> 01:24:42,402
لا أستطيع . عليّ أن آكل قبل
الذهاب إالى العمل

496
01:24:44,304 --> 01:24:49,401
!فقط دقيقة! فقط خمس دقائق

497
01:24:55,883 --> 01:24:59,512
هل تريد المزيد؟ -
كلا ، لقد اكتفيت -

498
01:25:04,324 --> 01:25:06,258
لا تنظر إلى الصحيفة
وأنت تأكل

499
01:25:06,360 --> 01:25:07,884
لا تفعلي هذا

500
01:25:11,865 --> 01:25:15,733
لماذا أصبحت شرطياً؟

501
01:25:17,171 --> 01:25:18,399
لا أعرف

502
01:25:18,906 --> 01:25:21,033
إن كنت لا تعرف ، من يعرف؟

503
01:25:21,975 --> 01:25:26,810
أعتقد أنك غير ملائم لهذا العمل

504
01:25:27,414 --> 01:25:29,712
لا يبدو أنك من هذا النوع

505
01:25:30,718 --> 01:25:33,585
!أنا متأخر ، أحضري لي وجبة

506
01:25:46,266 --> 01:25:48,325
ماذا ، بحق الأرض ، تفعل؟

507
01:25:51,772 --> 01:25:55,139
أنت تثورين احتجاجاً كل مرة
ألمسك

508
01:26:23,070 --> 01:26:25,868
لا ترفع يديك

509
01:26:39,086 --> 01:26:42,317
هل ستذهب الليلة إلى السينما؟

510
01:26:42,456 --> 01:26:44,219
كلا ، لا أستطيع
لدي الكثير من العمل اليوم

511
01:26:44,291 --> 01:26:45,451
أستطيع أن انتظر

512
01:26:50,097 --> 01:26:53,863
سينما يونغهنغ تعرض فيلماً
عند منتصف الليل

513
01:26:54,535 --> 01:26:57,993
هل من اللائق بفتاة أن تظل
في الخارج حتى وقت متأخر من الليل؟

514
01:26:59,006 --> 01:27:01,975
لم لا؟

515
01:27:05,179 --> 01:27:08,342
!يونغ هو

516
01:27:15,055 --> 01:27:17,285
!يونغ هو

517
01:27:22,062 --> 01:27:25,293
هل تعودت على العمل حتى الآن؟ -
أجل ، سيدي -

518
01:27:25,632 --> 01:27:26,963
!كيم

519
01:27:27,067 --> 01:27:29,661
قلت أنك كنت تعمل في مصنع
في هذه الإنحاء؟

520
01:27:30,671 --> 01:27:36,200
منذ 4 سنوات ، قبل أن ألتحق بالجيش

521
01:27:36,610 --> 01:27:39,841
انضممت وقتها إلى اتحاد العمال إذن؟

522
01:27:47,354 --> 01:27:50,983
أجل -
عالج هذه القضية -

523
01:27:54,828 --> 01:27:56,728
لكني لم أحاول في واحدة
مثلها من قبل

524
01:27:56,997 --> 01:28:01,331
لا أحد يعرف منذ البداية
لكنك ستتعلم

525
01:28:04,004 --> 01:28:05,301
!اختر
ستقوم بذلك أم لا؟

526
01:28:09,142 --> 01:28:14,307
هل أنت نائم؟
وقت الاستراحة انتهى

527
01:28:15,983 --> 01:28:18,918
كيم ، اهتم بالأمر

528
01:28:24,324 --> 01:28:26,087
أنت في عداد الموتى الآن

529
01:28:26,226 --> 01:28:28,558
هذا الرجل مخيف حقاً

530
01:28:36,970 --> 01:28:37,937
.. رجاء

531
01:28:51,752 --> 01:28:53,583
أعطني

532
01:28:57,691 --> 01:28:59,386
المعلومات

533
01:29:05,766 --> 01:29:08,428
!حالاً

534
01:29:15,142 --> 01:29:20,478
أخبرني . لماذا أنت عنيد؟
!أيها الأبله

535
01:29:23,750 --> 01:29:27,041
هل تظن أن ما تقوم

536
01:29:27,888 --> 01:29:36,118
شيء عظيم؟ لماذا؟

537
01:30:06,626 --> 01:30:08,924
يصعب التخلص من الرائحة

538
01:30:14,534 --> 01:30:16,001
سيد كيم

539
01:30:16,503 --> 01:30:18,937
أتعرف فتاة تدعى ين سُنيم؟

540
01:30:19,072 --> 01:30:21,404
ين سُنيم

541
01:30:23,210 --> 01:30:25,770
لقد جاءت لرؤيتك

542
01:30:28,015 --> 01:30:29,744
من هي؟

543
01:30:31,618 --> 01:30:33,381
صديقة؟

544
01:31:21,101 --> 01:31:23,695
لقد عدت إلى موطني

545
01:31:24,938 --> 01:31:27,270
كيف وجدتيني؟

546
01:31:28,742 --> 01:31:33,236
ذهبت إلى أهلك

547
01:31:34,881 --> 01:31:36,041
لماذا؟

548
01:31:39,219 --> 01:31:41,915
لأتواصل معك مجدداً

549
01:31:43,056 --> 01:31:46,287
وجدت عنوانك هناك

550
01:31:46,493 --> 01:31:48,222
في موطنك

551
01:31:51,565 --> 01:31:53,931
أهلك لا يعرفون

552
01:31:54,334 --> 01:31:57,167
أنك أصبحت شرطياً

553
01:31:59,573 --> 01:32:01,336
أحضري لنا شيئاً لنشرب

554
01:32:06,480 --> 01:32:09,540
ذهبت لرؤيتك حين كنت
في الجيش

555
01:32:09,783 --> 01:32:15,221
لكنهم لم يسمحوا لي

556
01:32:16,189 --> 01:32:18,054
ألم تعرف حتى أني
أتيت لرؤيتك

557
01:32:29,569 --> 01:32:35,997
يداك ، يداك ، يونغ هو

558
01:32:37,911 --> 01:32:39,435
ما أمرهما؟

559
01:32:40,547 --> 01:32:44,483
أنت تبدو مختلفاً عن ما كنت

560
01:32:45,886 --> 01:32:48,150
ما عدا يديك

561
01:32:49,756 --> 01:32:51,917
يداك مميزتان

562
01:32:53,493 --> 01:32:56,519
أصابعك غليظة ومزعجة

563
01:32:58,598 --> 01:33:00,793
لكنها تبدو جميلة

564
01:33:03,403 --> 01:33:05,564
حين إلتقينا أول مرة

565
01:33:05,739 --> 01:33:09,004
يداك جعلتني أفكر

566
01:33:10,911 --> 01:33:14,312
أنك شخص طيب

567
01:33:14,648 --> 01:33:16,639
هذا ما كنت أفكر به

568
01:33:20,420 --> 01:33:21,648
أنت محقة

569
01:33:23,990 --> 01:33:26,220
يداي جميلتان

570
01:33:48,949 --> 01:33:51,008
لماذا؟ لماذا تتصرف هكذا؟

571
01:33:51,818 --> 01:33:55,447
أردت دائماً أن ألمسك هكذا

572
01:34:07,000 --> 01:34:08,365
جميلتان ، أليس كذلك؟

573
01:34:32,359 --> 01:34:34,293
مع أنها ليست غالية جداً

574
01:34:35,228 --> 01:34:38,891
إلا أنني استغرقت وقتاً طويلاً
لأوفر ثمنها

575
01:34:42,235 --> 01:34:44,635
أتتذكر؟ أردت دائماً أن تكون مصوراً

576
01:34:48,541 --> 01:34:50,634
لم أعد أحتاج لمثل هذه الأشياء

577
01:35:26,980 --> 01:35:29,676
!سُنيم -
نعم؟ -

578
01:35:56,776 --> 01:36:03,204
هذه محطة موطني

579
01:36:03,750 --> 01:36:09,279
في الكون

580
01:36:10,757 --> 01:36:14,158
كل الفتيات

581
01:36:14,260 --> 01:36:22,725
يجئن لرؤيتي

582
01:36:24,204 --> 01:36:31,110
مع عبور القطارات

583
01:36:31,277 --> 01:36:37,546
قلبي يرفرف

584
01:36:47,227 --> 01:36:51,561
أشتاق لمحطة موطني

585
01:37:00,807 --> 01:37:05,972
حينما يد بيضاء
ترسم شفاهاً باسمة

586
01:37:06,312 --> 01:37:11,944
وعيون سوداء واسعة
تمتلئ بالدموع

587
01:37:27,901 --> 01:37:35,831
متى سنلتقي مجدداً؟

588
01:38:29,796 --> 01:38:31,696
!انتباه

589
01:38:36,903 --> 01:38:39,497
!انتباه

590
01:38:40,306 --> 01:38:43,901
ما الأمر؟ هل أنت ثمل؟

591
01:38:47,847 --> 01:38:52,147
!أخرسوا! لتتشكّل الوحدة

592
01:38:52,385 --> 01:38:56,481
قلت لتتشكّل الوحدة

593
01:38:56,589 --> 01:38:58,887
!لتتشكّل الوحدة -
هل أنت مجنون؟ -

594
01:39:10,103 --> 01:39:13,766
أنتم أيها الرجل ستأتمرون
بما أقول

595
01:39:13,840 --> 01:39:14,966
ماذا؟

596
01:39:18,778 --> 01:39:22,680
!انتباه

597
01:39:44,237 --> 01:39:49,140
!استرح
ألن تفعلوا ما أقول؟

598
01:39:58,685 --> 01:40:03,588
ستفعلون ما أقول

599
01:40:03,790 --> 01:40:07,783
للحفاظ على الانضباط العسكري

600
01:40:09,629 --> 01:40:12,792
!أجيبوني ، أيها الأوغاد

601
01:40:12,865 --> 01:40:21,364
!يونغ هو -
!الجميع ، استدر -

602
01:40:31,851 --> 01:40:36,550
أغلق عينيك
لا تفتحهما

603
01:41:04,183 --> 01:41:06,583
أما زلت تتألم؟

604
01:41:09,722 --> 01:41:11,622
الآن انظر إليّ

605
01:41:39,652 --> 01:41:41,347
انتظر لحظة

606
01:41:43,156 --> 01:41:45,647
يونغ هو ، لندعو

607
01:41:50,930 --> 01:41:52,955
لا أعرف كيف أدعو

608
01:41:54,767 --> 01:41:57,235
من السهل أن تدعو

609
01:42:01,074 --> 01:42:02,871
فقط أفعل مثلما أفعل ، حسناً؟

610
01:42:11,951 --> 01:42:14,920
أبانا الذي في السماوات

611
01:42:16,956 --> 01:42:19,424
بقدسية اسمك

612
01:42:22,428 --> 01:42:24,521
لتتحقق مملكتك

613
01:42:25,331 --> 01:42:30,359
على الأرض
كما في السماء

614
01:42:32,839 --> 01:42:36,536
أطعمنا خبزنا اليومي

615
01:42:38,544 --> 01:42:42,310
وتجاوز عن آثامنا
إنا عفونا

616
01:42:42,548 --> 01:42:45,346
عن كل من آثم بحقنا

617
01:43:15,715 --> 01:43:17,884
زيارة عسكرية

618
01:43:17,884 --> 01:43:21,911
زيارة عسكرية
أيار 1980

619
01:43:29,629 --> 01:43:33,929
جئت لزيارة شخص ما -
لا نقبل أي زوار -

620
01:43:34,100 --> 01:43:39,197
ماذا؟ لماذا؟ -
أرسلها إلى هنا -

621
01:43:40,306 --> 01:43:41,933
يمكنك الدخول

622
01:43:44,210 --> 01:43:47,839
لا تستطيعين أن تقابلي أحداً -
لماذا؟ -

623
01:43:48,014 --> 01:43:51,950
الزيارات ممنوعة الآن
القاعدة في حالة طوارئ

624
01:43:54,053 --> 01:44:00,049
أليس هنالك من أي طريقة أخرى؟

625
01:44:00,726 --> 01:44:03,490
فقط للحظة . أرجوك

626
01:44:03,696 --> 01:44:09,100
لا يسمح للزوار . عودي -
لقد أتيت من مكانٍ بعيد -

627
01:44:09,569 --> 01:44:12,595
من أين أتيت؟ -
من سيئول -

628
01:44:12,738 --> 01:44:16,265
من أين في سيئول؟

629
01:44:16,642 --> 01:44:19,076
يونغ ديونغبوغ ، غاريبونغدونغ

630
01:44:19,378 --> 01:44:25,544
.. غاريبونغدونغ -
أرجوك سيدي ، اسمح لي برؤيته -

631
01:44:26,252 --> 01:44:30,052
ألا تقرأين الصحف؟

632
01:44:30,223 --> 01:44:33,351
إنه قانون عسكري الآن

633
01:44:36,095 --> 01:44:38,563
!نعم ، سيدي
حارس القاعدة الجندي لي يتحدث

634
01:44:38,764 --> 01:44:41,062
!حاضر ، سيدي

635
01:44:42,068 --> 01:44:44,161
!تباً

636
01:44:48,474 --> 01:44:50,374
!أيها الأوغاد! تحركوا

637
01:44:51,143 --> 01:44:52,804
!هيا! هيا
ألا تستطيعون التحرك أسرع؟

638
01:45:00,253 --> 01:45:02,847
!أنت! أيها الوغد! تحرك! أسرع

639
01:45:03,990 --> 01:45:07,653
!لا تتأخر . إلى الخارج

640
01:45:07,760 --> 01:45:11,731
هيا! ليس لدينا الكثير من
!الوقت ، أيها الوغد

641
01:45:11,731 --> 01:45:14,598
خلال 5 دقائق ، تجمعوا في ميدان التدريب

642
01:45:14,700 --> 01:45:18,932
بزيكم الكامل

643
01:45:19,038 --> 01:45:21,540
!أسرع! أيها الوغد

644
01:45:21,540 --> 01:45:23,743
!ما هذا؟ أيها الوغد -
!حاضر ، سيدي . الجندي كيم يونغ هو -

645
01:45:23,743 --> 01:45:25,540
!أسرع ، يا ابن العاهرة! أسرع -
!حاضر ، سيدي -

646
01:45:25,645 --> 01:45:28,113
!أسرع ، أيها الوغد

647
01:45:28,247 --> 01:45:32,151
ما هذا أيها الوغد؟

648
01:45:32,151 --> 01:45:33,641
!حلوى النعناع ، سيدي

649
01:45:33,719 --> 01:45:36,187
أيها الأبله! من أعطاك هذه؟ -
أنا آسف . سأحسّن سلوكي -

650
01:45:36,255 --> 01:45:40,192
!أسرع ، إلى الخارج -
!حاضر ، سيدي -

651
01:45:40,192 --> 01:45:43,628
لماذا أنت متأخر؟
!هيا ، هيا إلى الخارج

652
01:45:51,804 --> 01:45:53,965
!أسرع ، يا ابن العاهرة! أسرع -
!حاضر ، سيدي -

653
01:46:06,919 --> 01:46:09,155
من أنت؟ -
الجندي كيم يونغ هو -

654
01:46:09,155 --> 01:46:11,680
!تعال هنا
هذه ليست فصيلتنا

655
01:46:21,634 --> 01:46:25,035
أيها الرقيب
إلى أين نحن ذاهبون؟

656
01:46:26,272 --> 01:46:29,173
هل من المهم أن تعرف
أين نذهب ، أيها الوغد؟

657
01:46:29,475 --> 01:46:33,275
تباً ، من الجيد مغادرة القاعدة بأي حال

658
01:47:03,776 --> 01:47:07,576
!أستعدوا للغناء ، أيها الأوغاد

659
01:47:07,646 --> 01:47:10,513
!أستعدوا لغناء أغنية حربية -
!حاضر ، سيدي -

660
01:47:10,583 --> 01:47:14,212
النشيد الحربي هو قَسَم الجندي

661
01:47:14,754 --> 01:47:18,815
أبدأوا الغناء

662
01:47:19,225 --> 01:47:21,819
!ليبدأ الغناء . أبدأوا

663
01:47:21,894 --> 01:47:24,988
نُقسم

664
01:47:25,364 --> 01:47:28,265
بحياتنا

665
01:47:28,801 --> 01:47:31,599
على حماية

666
01:47:32,071 --> 01:47:34,539
بلادنا

667
01:47:35,541 --> 01:47:41,411
نُقسم بحياتنا

668
01:47:42,314 --> 01:47:48,014
في الخنادق وفي العواصف الجليدية

669
01:48:01,667 --> 01:48:07,469
واحد ، اثنان ، ثلاثة ، أربعة ، خمسة

670
01:48:08,274 --> 01:48:10,435
.. ستة

671
01:48:17,116 --> 01:48:22,076
عشرة ، أحد عشر ، اثنى عشر

672
01:48:22,421 --> 01:48:24,651
!ثلاثة عشر ، النهاية

673
01:48:31,630 --> 01:48:33,332
!أنزلوا إلى هناك بسرعة

674
01:48:33,332 --> 01:48:35,596
!إقضوا عليهم! نفذوا الأوامر

675
01:49:01,894 --> 01:49:04,624
!تحرك ، أيها الوغد! اركض -
!حاضر ، سيدي -

676
01:49:08,934 --> 01:49:11,664
!إلحقوا بهم! تحركوا -
!أيها الوغد -

677
01:50:24,443 --> 01:50:27,640
إنه أنا ، أيها الأبله . أأنت وحدك؟ -
أجل -

678
01:50:28,013 --> 01:50:31,540
تباً! يبدو أننا تخلفنا عن
فصيلتنا

679
01:50:34,053 --> 01:50:35,247
ما الأمر؟

680
01:50:36,989 --> 01:50:40,584
بعض الماء في حذائي

681
01:50:41,760 --> 01:50:43,751
لا أستطيع أن أستمر وأنا أعرج

682
01:50:47,333 --> 01:50:49,961
أسمعت الصوت؟
من أين أتى؟

683
01:50:50,803 --> 01:50:52,270
لا أعرف

684
01:50:52,571 --> 01:50:55,597
تباً! هذا يشبه الحرب

685
01:50:55,941 --> 01:50:58,637
بأي حال ، علينا الخروج
من هنا بسرعة

686
01:51:03,082 --> 01:51:04,913
!لنذهب! اركض
!ما المشكلة؟ أسرع

687
01:51:08,220 --> 01:51:13,783
بعض الماء تجمع في حذائي

688
01:51:13,859 --> 01:51:18,262
ألا تستطيع أن تركض إذن؟ أسرع
!أيها الوغد! هيا ، اركض

689
01:51:18,631 --> 01:51:23,000
لا أستطيع الركض -
ما المشكلة؟ -

690
01:51:23,302 --> 01:51:29,241
لا أستطيع الركض ، سيدي

691
01:51:29,341 --> 01:51:36,474
!انهض ، أيها الوغد

692
01:51:37,750 --> 01:51:45,623
حذائي ممتلئ بالماء

693
01:51:45,991 --> 01:51:47,925
!هذا دم

694
01:51:51,730 --> 01:51:54,597
!أيها الأبله
!لقد أصبت

695
01:52:02,541 --> 01:52:04,805
كيم يونغ هو

696
01:52:05,644 --> 01:52:07,475
هذا جنون

697
01:52:09,882 --> 01:52:11,747
أنت تنزف

698
01:52:12,351 --> 01:52:13,648
!أسرع

699
01:52:17,089 --> 01:52:18,681
!انهض

700
01:52:27,299 --> 01:52:32,669
هذا يقودني للجنون
!يونغ هو ، هيا

701
01:52:34,606 --> 01:52:36,631
!هيا

702
01:52:38,444 --> 01:52:40,412
تباً ، هذا جنون

703
01:52:45,417 --> 01:52:48,352
!انهض! أيها الوغد

704
01:52:51,724 --> 01:52:54,056
كيم! ابق هنا

705
01:52:54,159 --> 01:52:56,491
سأذهب وأحضر بعض الأشخاص

706
01:52:56,595 --> 01:53:00,292
!أنت ، أيها الوغد

707
01:54:04,997 --> 01:54:06,259
من هناك؟

708
01:54:14,706 --> 01:54:16,196
!من هذا؟ اخرج

709
01:54:41,266 --> 01:54:43,791
سُـ .. سُنيم؟

710
01:55:01,620 --> 01:55:02,746
من هذا؟

711
01:55:09,895 --> 01:55:11,294
!اخرج

712
01:55:15,667 --> 01:55:16,964
!اخرج

713
01:55:28,313 --> 01:55:33,148
أرجوك ساعدني
أنا طالبة

714
01:55:37,055 --> 01:55:42,322
ما الذي تفعله طالبة هنا؟

715
01:55:43,028 --> 01:55:45,223
كنت في منزل خالتي

716
01:55:45,497 --> 01:55:48,489
منزل خالتي قريب من هنا

717
01:55:48,734 --> 01:55:52,670
أردت أن أعود إلى البيت

718
01:55:52,938 --> 01:55:57,773
وجئت إلى هنا لاختبئ من الجنود

719
01:55:58,977 --> 01:56:03,038
إن لم أذهب إلى البيت الآن
سيسبب هذا لي المتاعب

720
01:56:04,249 --> 01:56:07,685
مع أمي

721
01:56:09,688 --> 01:56:13,784
أين تسكنين؟

722
01:56:14,993 --> 01:56:19,487
هناك
عند نهاية السكة الحديدية

723
01:56:22,801 --> 01:56:25,599
أنا آسفة
أرجوك سامحني

724
01:56:26,204 --> 01:56:28,570
أرجوك
دعني أذهب

725
01:56:29,274 --> 01:56:34,712
أسرعي بالذهاب
اركضي

726
01:56:36,381 --> 01:56:39,942
!شكراً جزيلاً لك -
!أسرعي بالذهاب -

727
01:56:41,019 --> 01:56:43,647
كيم! ماذا يجري؟

728
01:56:44,690 --> 01:56:45,748
!أسرعي

729
01:56:50,562 --> 01:56:52,860
!أسرعي! اذهبي! اذهبي

730
01:57:46,184 --> 01:57:48,084
!انهضي

731
01:57:54,993 --> 01:57:58,326
عليكِ أن تعودي إلى البيت

732
01:58:01,867 --> 01:58:07,464
.. أمكِ

733
01:58:08,040 --> 01:58:12,067
انهضي وعودي إلى البيت

734
01:58:12,310 --> 01:58:14,938
!انهضي بسرعة

735
01:58:24,056 --> 01:58:28,493
!أسرعي! عودي إلى البيت

736
01:59:47,672 --> 01:59:49,775
نزهة

737
01:59:49,775 --> 01:59:54,041
نزهة
خريف 1979

738
01:59:54,112 --> 02:00:01,245
الشمس تعلو فوق المقابر

739
02:00:01,419 --> 02:00:11,158
حرارة اليوم ستكون شديدة

740
02:00:11,329 --> 02:00:20,704
الآن وأنا ذاهب إلى الحقول البرية

741
02:00:28,246 --> 02:00:30,976
أتحب الزهور؟

742
02:00:34,052 --> 02:00:35,019
أجل ، أحبها

743
02:00:45,664 --> 02:00:49,600
جميلة ، أليس كذلك؟ -
أجل ، جميلة جداً -

744
02:00:51,703 --> 02:00:54,001
أريد أن أكون مصوراً

745
02:00:56,374 --> 02:00:58,672
ألتقط صوراً

746
02:00:59,411 --> 02:01:02,312
لأزهار مجهولة

747
02:01:20,932 --> 02:01:24,095
أتريد بعضاً من هذا؟

748
02:01:27,239 --> 02:01:29,207
أتحبين حلوى النعناع؟

749
02:01:29,841 --> 02:01:34,835
أجل ، أحاول هذا

750
02:01:36,882 --> 02:01:40,318
في الحقيقة ، أنا أغلف 1000 قطعة منها
يومياً في المصنع

751
02:01:43,955 --> 02:01:48,051
أحب حلوى النعناع -
حقاً؟ -

752
02:01:48,627 --> 02:01:49,719
أجل

753
02:01:59,137 --> 02:02:00,399
ماذا؟ ما الأمر؟

754
02:02:03,275 --> 02:02:09,236
.. غريب
أشعر وكأنني كنت هنا من قبل

755
02:02:10,081 --> 02:02:12,140
أشعر وكأنني كنت هنا من قبل

756
02:02:14,052 --> 02:02:17,886
النهر ، سكة الحديد
رأيتهما من قبل

757
02:02:19,424 --> 02:02:21,722
أعرف هذا المكان

758
02:02:22,527 --> 02:02:28,022
هذا ممكن . ربما رأيته
في أحلامك

759
02:02:29,968 --> 02:02:32,334
أيمكن أن يكون حلماً حقاً؟

760
02:02:34,506 --> 02:02:39,671
أتمنى أنه حلم جيد

761
02:02:48,019 --> 02:02:51,182
!سُنيم -
نعم؟ -

762
02:03:21,586 --> 02:03:27,923
ماذا عليّ أن أفعل
وقد رحلتِ فجأة

763
02:03:28,626 --> 02:03:35,190
ماذا عليّ أن أفعل
لا أستطيع العيش من دونك

764
02:03:35,867 --> 02:03:42,568
ماذا عليّ أن أفعل
وقد تركتيني خلفك

765
02:03:43,241 --> 02:03:49,737
هذا لا يجدي حقاً
أرجوك لا ترحلي

766
02:03:50,115 --> 02:04:04,359
ألديك سر لا يعرفه أحد؟
كنت لطيفة جداً

767
02:04:04,629 --> 02:04:17,736
كيف يمكنك أن تفعلي هذا بي

768
02:04:19,377 --> 02:04:25,976
لا أصدق أنك ترحلين

769
02:04:26,518 --> 02:04:33,219
لا أصدق هذا الوداع

770
02:04:48,540 --> 02:04:54,672
ماذا عليّ أن أفعل
وقد رحلتِ فجأة

771
02:04:55,413 --> 02:05:01,943
ماذا عليّ أن أفعل
لا أستطيع العيش من دونك

772
02:05:02,220 --> 02:05:05,747
ألديك سر

773
02:05:05,857 --> 02:05:16,324
لا يعرفه أحد؟
كنت لطيفة جداً

774
02:05:16,468 --> 02:05:29,472
كيف يمكنك أن تفعلي هذا بي

775
02:05:31,015 --> 02:05:37,477
لا أصدق أنك ترحلين

776
02:05:37,989 --> 02:05:44,690
لا أصدق هذا الوداع

