1
00:00:01,793 --> 00:00:22,293
HANY1968
مشاهدة ممتعة

2
00:00:23,205 --> 00:00:26,205
اتبع الأسطول

3
00:01:45,376 --> 00:01:49,222
لقد التحقنا بالبحرية
كي نري العالم

4
00:01:49,260 --> 00:01:52,981
ثم ماذا رأينا ؟
رأينا البحر

5
00:01:53,011 --> 00:01:56,948
لقد رأينا المحيط الهادئ والمحيط الأطلسي
لكن المحيط الأطلسي ليس رومانسيًا

6
00:01:56,988 --> 00:02:00,015
والمحيط الهاديء
ليس كما هو مُفترض

7
00:02:00,859 --> 00:02:04,842
لقد انضممنا إلى البحرية
لنعمل أو نموت

8
00:02:04,876 --> 00:02:08,722
لكننا لم نعمل
ولم نمت

9
00:02:08,761 --> 00:02:13,745
لقد انشغلنا بالنظر إلي المحيط والسماء
ثم ماذا رأينا ؟

10
00:02:14,326 --> 00:02:16,283
رأينا البحر

11
00:02:16,320 --> 00:02:20,257
رأينا المحيط الأطلسي والمحيط الهادئ
لكن المحيط الهادئ ليس رائعًا

12
00:02:20,294 --> 00:02:23,651
والمحيط الأطلسي
ليس كما هو مُفترض

13
00:02:24,327 --> 00:02:31,370
يقولون لنا الأدميرال لطيف
إلي أقصي درجة

14
00:02:31,984 --> 00:02:38,845
لكننا لا نرى الأدميرال أبدًا
لأن الأدميرال لا يذهب إلى البحر أبدًا

15
00:02:39,513 --> 00:02:45,328
لقد التحقنا بالبحرية لنري الفتيات
ثم ماذا رأينا ؟

16
00:02:45,362 --> 00:02:47,319
رأينا البحر

17
00:02:47,349 --> 00:02:51,377
بدلاً من فتاة أو فتاتين في تاكسي
اضطررنا لمشاهدة البحر الأسود

18
00:02:51,407 --> 00:02:55,640
مشاهدة البحر الأسود
لم تكن هي المفروضة

19
00:02:55,679 --> 00:03:03,394
الإبحار ، الإبحار إلى الديار مرة أخرى
لرؤية الفتيات في المروج الخضراء

20
00:03:03,434 --> 00:03:11,126
ثم خوض العباب ثانية
لرؤية البحار الأخرى التي لم نرها

21
00:03:26,056 --> 00:03:30,016
نحن مدينون للبحرية بشكل مروع

22
00:03:30,168 --> 00:03:33,741
لأنهم علمونا رقصة البحار

23
00:03:33,775 --> 00:03:36,950
وشرحوا لنا كيف نربط عقدة  البحار

24
00:03:37,645 --> 00:03:41,548
لكن أكثر من ذلك
جعلونا نري البحر

25
00:03:41,585 --> 00:03:45,613
لا نشعر قط بدوار البحر  في المحيط
ولا نعترض علي الرغبة في التغوط

26
00:03:45,645 --> 00:03:52,358
نحن لا نشعر بدوار البحر قط
لكننا سئمنا البحار

27
00:04:09,690 --> 00:04:12,233
اسمع ، إذا كنت أنت
وأفراد فرقتك في الراحة

28
00:04:12,234 --> 00:04:14,784
فسنمنح فتيات فريسكو
استراحة كبيرة

29
00:04:14,785 --> 00:04:17,485
- الأفضل أن تسرع ، لقد ألقينا المرساة
- حقاً ؟

30
00:04:23,603 --> 00:04:26,203
هل تسمحون لي يا رفاق أن أنسى
أنني كنت ذات مرة راقصًا ؟

31
00:04:28,296 --> 00:04:32,396
يا إلهي ، يبدو واضحًا أننا
عدنا إلي حيث تتحدث النساء بلغتك

32
00:04:32,397 --> 00:04:36,647
تأكد من ذلك ، من الرائع أن تستطيع
الحديث مع سيدة دون استخدام يديك

33
00:04:44,209 --> 00:04:49,709
بيكر ومارتن
درجة أولي
ورقص راق

34
00:04:53,739 --> 00:04:57,539
كنت تتهرب مني
لم أكن أعرف أن لديك فتاة

35
00:04:58,330 --> 00:05:00,094
- أعطني هذا
- انتظر لحظة

36
00:05:00,869 --> 00:05:02,679
لهذا السبب انضممت إلى البحرية

37
00:05:02,711 --> 00:05:05,761
كنت تظن مراوغة الطوربيد
أسهل من مراوغة البندقية

38
00:05:05,762 --> 00:05:06,855
لا تحاول أن تكون ظريفًا

39
00:05:06,998 --> 00:05:09,581
- لقد طلبت من تلك الفتاة أن تتزوجني
- ماذا ؟

40
00:05:09,777 --> 00:05:14,283
- أجل ، لقد رفضتني
- تخيل رجلاً يطلب الزواج من فتاة

41
00:05:15,446 --> 00:05:17,312
وماذا حل بها ؟

42
00:05:17,661 --> 00:05:20,061
سمعت عنها
عندما نزلنا مانيلا

43
00:05:20,062 --> 00:05:22,167
إنها تعمل هنا في فريسكو

44
00:05:22,697 --> 00:05:25,940
حسناً ، ربما لديها صديقة
فلنذهب لرؤيتها

45
00:05:25,980 --> 00:05:27,414
لا ، لقد أنهينا كل شيء

46
00:05:28,057 --> 00:05:29,857
أعطني هذه الصورة
هلا فعلت ؟

47
00:05:29,858 --> 00:05:33,158
لماذا تريدها ؟
ظننت قلت أنهينا كل شيء

48
00:05:33,162 --> 00:05:35,412
احتفظ بها
لأنني خرجت بشكل جيد

49
00:05:38,377 --> 00:05:40,377
التوجه في الرابعة
إلي الراحة

50
00:05:49,808 --> 00:05:53,808
لا نشعر قط بدوار البحر  في المحيط
ولا نعترض علي الرغبة في التغوط

51
00:05:53,809 --> 00:05:59,407
نحن لا نشعر بدوار البحر قط
لكننا سئمنا ...

52
00:05:59,688 --> 00:06:06,948
البحار

53
00:06:07,085 --> 00:06:08,553
لقد التحقنا بالبحرية

54
00:06:08,589 --> 00:06:12,594
آمل أن أنتقي شيئاً جيداً هذه المرة
دائماً ما أجد المعلمات

55
00:06:12,632 --> 00:06:14,624
لم لا ؟
لديك الكثير لم تتعلمه بعد

56
00:06:16,817 --> 00:06:19,819
أريد شيئاً براقًا
مثل رفيقتك السابقة

57
00:06:19,820 --> 00:06:21,140
فلنبحث عنها

58
00:06:21,181 --> 00:06:23,681
لا ، ربما لا ترغب في الحديث
معي ثانيةً

59
00:06:23,682 --> 00:06:25,600
الرسالة الأخيرة التي تلقيتها منها
قالت إنها تعمل ...

60
00:06:25,601 --> 00:06:28,151
في ملهي ليلي راق
حيث يُنفق كل المال

61
00:06:28,152 --> 00:06:30,974
حقًا ؟ هكذا

62
00:06:31,020 --> 00:06:35,320
اسمعوا أيها الحمقي ، لا تنسوا أن الإجازة
تنتهي في الثانية عشر ، لدينا أوامر

63
00:06:35,457 --> 00:06:39,121
لا داعي لانتظارنا الليلة يا أمي
نحن ذاهبون إلي باراديس

64
00:06:40,827 --> 00:06:44,067
باراديس
مرحباً بالبحرية

65
00:06:54,618 --> 00:06:55,893
ست تذاكر من فضلك

66
00:06:56,209 --> 00:06:58,459
- أي تذاكر رقص تريدها ؟
- تذاكر رقص ؟

67
00:06:58,816 --> 00:07:00,853
- كم ثمنها ؟
- ثلاث مقابل 25

68
00:07:01,390 --> 00:07:02,390
أعطني واحدة

69
00:07:02,972 --> 00:07:04,736
- واحدة ؟
- نعم ، لأري إذا كانت ستعجبني

70
00:07:05,271 --> 00:07:07,621
ما الأمر
ألا يرقص أصدقاؤك ؟

71
00:07:07,820 --> 00:07:09,820
إنهم تحت السن القانونية
أحملهم علي حجري

72
00:07:13,309 --> 00:07:15,460
بيك ، أين بيلج ؟

73
00:07:15,771 --> 00:07:20,121
توقف لشراء الجعة ، إنه يعرف مكاناً
يمكنك فيه استرجاع 3 سنتات في الزجاجة

74
00:07:20,144 --> 00:07:21,248
أهلاً يا تايني

75
00:07:26,298 --> 00:07:30,448
سأراكم بالخارج يا رفاق
سأبحث عن حفل في دليل الهاتف

76
00:07:41,115 --> 00:07:42,560
آلو ؟ سويتش ؟

77
00:07:42,890 --> 00:07:48,784
انظر ، أريد رقم الآنسة شيري مارتن
إنها تسكن في 610 شارع هايد

78
00:07:49,351 --> 00:07:51,183
نعم ، حسناً

79
00:07:58,101 --> 00:08:02,550
آسفة يا آنسة ، قواعد باراديس
لا دخول لفتاة بدون مرافق

80
00:08:03,027 --> 00:08:07,499
فهمت ، غير مسموح للنساء
بدخول باراديس بدون رجال ؟

81
00:08:07,846 --> 00:08:08,916
نعم

82
00:08:12,384 --> 00:08:14,205
ها أنت

83
00:08:14,586 --> 00:08:18,236
لا تنزعج ، يداك مشغولتان
ساشتري تذكرتين لكلينا

84
00:08:18,237 --> 00:08:19,455
اثنان من فضلك

85
00:08:23,330 --> 00:08:26,061
سأشرح لك عندما ندخل

86
00:08:32,220 --> 00:08:33,859
هل أحضرت غذاءك أيضاً ؟

87
00:08:37,319 --> 00:08:40,335
شكراً ، كما تري
كنت أرغب في الدخول لرؤية أختي

88
00:08:40,375 --> 00:08:43,375
إنها تعمل هنا
ولم يدعوني أدخل بدون مرافق

89
00:08:43,405 --> 00:08:45,543
يجب أن أعترف أنني ظننتك
تريدين تلفيق تهمة لي

90
00:08:45,544 --> 00:08:48,241
لا ، كما تري
لم آت إلي هنا من قبل

91
00:08:48,277 --> 00:08:51,377
أختي طلبت مني كثيراً أن آت
لكنني لم أستطع قط

92
00:08:51,378 --> 00:08:55,725
كنت مشغولة دائمًا
لكنني شعرت الليلة بشيء من البهجة

93
00:08:56,140 --> 00:08:57,494
حسنًا
آمل أن تجديها

94
00:09:01,425 --> 00:09:04,384
لقد لعبت الهوكي طوال اليوم

95
00:09:04,415 --> 00:09:07,165
قضيت فترة الظهيرة بأكملها
أشاهد دخول الأسطول

96
00:09:07,231 --> 00:09:10,463
يا إلهي ، كان شيئًا مثيرًا
لو كنت رجلاً ، لصرت بحاراً

97
00:09:10,502 --> 00:09:12,312
أعرف شعورك تمامًا

98
00:09:22,114 --> 00:09:23,525
إنهما جميلتان
أليس كذلك ؟

99
00:09:23,836 --> 00:09:27,136
لكني متأكدة من أنك اعتدت علي
رؤية فتيات جميلات حول العالم

100
00:09:27,137 --> 00:09:30,039
أنا لا أضعف أمامهن قط يا أختي
النساء لا تهمني

101
00:09:36,664 --> 00:09:38,439
أراهن أنك ترقص بشكل جميل

102
00:09:39,961 --> 00:09:44,183
لا ، ولا خطوة
يجب أن أذهب ، مع السلامة

103
00:09:44,953 --> 00:09:47,900
- تعال إلي أبيك
- لقد كنت سريعًا يا بيلج

104
00:09:52,989 --> 00:09:55,239
من أين التقط
هذا الغراب الفظيع ؟

105
00:09:55,259 --> 00:09:59,609
- هي من التقطتني ، أظنها معتوهة
- لا بد لو حاولت التقاطك

106
00:10:02,359 --> 00:10:05,102
- حسناً ، ماذا تطلبون ؟
- ستة أكواب نظيفة

107
00:10:19,779 --> 00:10:21,304
- من ؟
- كوني

108
00:10:21,487 --> 00:10:23,683
كوني ، ادخلي

109
00:10:24,571 --> 00:10:27,971
سعدت برؤيتك ، كيف حالك ؟
ماذا عن دروسك الموسيقية ؟

110
00:10:27,972 --> 00:10:30,977
لم أرغب في إعطائها
اتصلت تواً وقلت إنني مريضة

111
00:10:30,978 --> 00:10:33,078
أعتقد أنها مجرد
لمسة من حُمى الربيع

112
00:10:33,367 --> 00:10:36,267
هذا وقت غريب
للإصابة بحمى الربيع ، في أكتوبر

113
00:10:36,819 --> 00:10:39,038
عادة ما تحدث لي أشياء
في غير موسمها

114
00:10:40,316 --> 00:10:42,666
كوني ، لماذا لا تعترفين ؟
أنت تشعرين بالوحدة

115
00:10:46,909 --> 00:10:48,821
بعض الرجال ليسوا نصف سيئين

116
00:10:50,607 --> 00:10:54,112
لا أعرف لماذا
يبدو أنني أخشاهم

117
00:10:54,972 --> 00:10:56,588
تبدين ذكية للغاية

118
00:10:56,627 --> 00:11:00,877
ليس لأن الرجال يفضلون الشقراوات
لكن لأننا نبدو حمقاوات

119
00:11:01,099 --> 00:11:02,215
ربما يكون هذا صحيحًا

120
00:11:02,795 --> 00:11:05,495
دائمًا ما كان ينتهي الأمر
بأنني أخت لهم

121
00:11:05,785 --> 00:11:08,801
الآن يبدأ الأمر بقولهم
بأنهم أخوة لي

122
00:11:08,841 --> 00:11:11,788
هذا هو الفرق بيننا
أنا أجعلهم يقولون أعمامي

123
00:11:12,859 --> 00:11:15,159
يمكنني أن أتفهم ذلك
أنت جذابة

124
00:11:15,369 --> 00:11:18,319
كوني،  النساء لا تولد
بجوارب حريرية

125
00:11:18,479 --> 00:11:20,266
أنا أرتدي جوارب حريرية

126
00:11:21,348 --> 00:11:22,907
ولا أحد ينظر إليها

127
00:11:26,500 --> 00:11:28,822
الرجال ليس لديهم
عيونًا بالأشعة السينية

128
00:11:29,758 --> 00:11:31,738
رغم أنني أتساءل
في بعض الأحيان

129
00:11:34,764 --> 00:11:39,145
- يا إلهي ، لا بد أنك تبدين جميلة في هذا
- وأنت كذلك ، إذا أردت

130
00:11:39,449 --> 00:11:43,648
الأمور صارت أنيقة هذه الأيام
لهذا وضعوا النحاس في البوارج

131
00:11:45,950 --> 00:11:47,900
لماذا لا تدعيني
أحاول أن أصلح من شأنك ؟

132
00:11:47,901 --> 00:11:50,501
ستندهشين من مدى شعورك بالتحسن

133
00:11:51,316 --> 00:11:54,116
حتي لو لم أكن شقراء
فربما أكون حمقاء ، أليس كذلك ؟

134
00:11:54,160 --> 00:11:59,019
وربما تبلين بلاءً حسناً أيضاً
عليك إعمال عقلك لتكوني حمقاء ، فلنحاول

135
00:11:59,640 --> 00:12:00,824
كيتي

136
00:12:17,273 --> 00:12:19,889
كوني ، هذه كيتي كولينز
كيتي كولينز ، هذه أختي

137
00:12:19,890 --> 00:12:21,597
- كيف حالك ؟
- أهلاً

138
00:12:21,638 --> 00:12:23,288
هلا أصلحت من شأنها ؟

139
00:12:23,961 --> 00:12:26,430
سأفعل ما بوسعي
يا شيري

140
00:12:26,990 --> 00:12:28,606
يجب أن أذهب

141
00:12:29,501 --> 00:12:33,451
سأعود بعد الانتهاء من فقرتي
وتذكري المقولة القديمة
الثياب تصنع الإنسان

142
00:12:36,802 --> 00:12:38,270
هل يجب أن ترتدي هذه ؟

143
00:12:38,300 --> 00:12:40,667
كلا ، أنا أرتديها من أجل
التأثير علي تلاميذي

144
00:12:41,141 --> 00:12:42,643
أنا متأكدة من أنهم يتأثرون

145
00:12:47,648 --> 00:12:50,857
- لا أحد يتصور أنك أخت شيري
- لا أعتقد

146
00:12:51,238 --> 00:12:54,938
لقد قضيت معظم حياتي على الساحل
في بلدة صغيرة تسمى بيلبورت

147
00:12:54,962 --> 00:12:56,464
بينما شيري كانت هنا

148
00:13:02,998 --> 00:13:06,799
وأنت تسمع الفرقة
ألا تشعر بالفوران ؟

149
00:13:08,298 --> 00:13:12,372
وأنت تسمع عزفها
ألا تشعر بالحماسة ؟

150
00:13:13,517 --> 00:13:17,488
إذا ابتعدت عن الأرض
ستنسي مشاكلك

151
00:13:18,764 --> 00:13:22,678
إذا انهمكت في الرقص
ستنسي مصائبك

152
00:13:23,075 --> 00:13:29,652
إذاً ، هيا ، فلنجتمع
ولندع قاعة الرقص تشعر بأقدامكم

153
00:13:29,883 --> 00:13:33,536
بخطوات خفيفة كالريشة
دع نفسك تنطلق

154
00:13:34,742 --> 00:13:39,965
هيا ، دق الأرض
وتحرر واشعر بالرشاقة

155
00:13:40,134 --> 00:13:44,174
ألا تسمع الماريمبا الراقصة ؟
دع نفسك تنطلق

156
00:13:45,299 --> 00:13:49,304
دع نفسك تسترخ
دع نفسك تذهب

157
00:13:49,650 --> 00:13:53,052
استرخ
لو أوقعت نفسك في عقدة

158
00:13:53,087 --> 00:13:58,310
الليل بارد لكن الموسيقى ساخنة
لذا تعال واقترب

159
00:13:58,343 --> 00:14:03,407
لا ترد بلا سواء كنت سيداً
قصابًا ، خبازًا ، بقالاً

160
00:14:03,437 --> 00:14:08,762
دع نفسك تذهب
تعال واقترب

161
00:14:08,803 --> 00:14:11,363
دع قاعة الرقص تشعر بأقدامكم

162
00:14:11,400 --> 00:14:15,201
بخطوات خفيفة كالريشة
دع نفسك تنطلق

163
00:14:16,625 --> 00:14:21,745
هيا ، دق الأرض
وتحرر واشعر بالرشاقة

164
00:14:21,978 --> 00:14:26,040
ألا تسمع الماريمبا الراقصة ؟
دع نفسك تنطلق

165
00:14:27,002 --> 00:14:31,064
دع نفسك تنطلق
استرخ ودع نفسك تنطلق

166
00:14:31,484 --> 00:14:34,773
استرخ
لو أوقعت نفسك في عقدة

167
00:14:34,808 --> 00:14:40,076
الليل بارد لكن الموسيقى ساخنة
لذا تعال واقترب

168
00:14:40,111 --> 00:14:45,186
لا ترد بلا سواء كنت سيداً
قصابًا ، خبازًا ، بقالاً

169
00:14:45,220 --> 00:14:51,273
دع نفسك تذهب
دع نفسك تذهب

170
00:14:52,927 --> 00:14:53,927
شيري

171
00:15:06,569 --> 00:15:08,697
- بيك
- شيري

172
00:15:12,128 --> 00:15:14,506
يا لها من مفاجأة أن أراك هنا

173
00:15:14,712 --> 00:15:17,352
أجل ، أنا أيضًا
فوجئت بوجودك هنا

174
00:15:21,593 --> 00:15:25,314
- أنا سعيدة برؤيتك
- وأنا سعيد برؤيتك أيضًا

175
00:15:28,240 --> 00:15:30,402
الأفضل أن تفعلي شيئًا
حيال هذا البرد

176
00:15:31,097 --> 00:15:36,547
هذا ليس برداً
إنها دموع سعادتي بلقائك

177
00:15:38,985 --> 00:15:40,499
أنا سعيد لرؤيتك أيضًا

178
00:15:42,617 --> 00:15:45,633
شكراً
لقد افتقدتك يا بيك

179
00:15:46,714 --> 00:15:49,798
وأنا افتقدتك أيضًا
بعض الشيء

180
00:16:01,437 --> 00:16:04,032
- أنا سعيدة برؤيتك
- وأنا كذلك

181
00:16:04,640 --> 00:16:08,190
كنت قَلِقة عليك لمدة عامين
حتى علمت أنك انضممت إلى البحرية

182
00:16:08,339 --> 00:16:09,898
ألم يصلك خطابي ؟

183
00:16:10,208 --> 00:16:12,222
بالتأكيد
لقد سمعت أنك بخير

184
00:16:12,877 --> 00:16:15,688
وأنك تبلين بلاءً حسناً
في كل شيء

185
00:16:18,297 --> 00:16:19,708
لماذا لم تكتب لي ؟

186
00:16:21,274 --> 00:16:23,574
لم أعتقد أنك مهتمة بالسماع عني

187
00:16:23,575 --> 00:16:26,025
خاصةً بعد آخر مرة
رأينا فيها بعضنا

188
00:16:27,332 --> 00:16:29,790
كل ماقلته
إنني لا أرغب في الزواج منك

189
00:16:30,495 --> 00:16:31,495
أجل ، أعلم

190
00:16:32,878 --> 00:16:34,978
بدا كل شيء مهمًا جدًا
في ذلك الوقت

191
00:16:36,053 --> 00:16:38,003
لكن هذا لا يحدث أي فرق الآن

192
00:16:41,846 --> 00:16:42,846
أليس كذلك ؟

193
00:16:43,278 --> 00:16:46,703
كلا ، كما قلت
الزواج من شأنه أن يفسد حياتك المهنية

194
00:16:49,809 --> 00:16:53,018
- لقد اكتشفت أنني كنت مُخطئة
- لا ، ربما كنت مُحقة

195
00:16:53,367 --> 00:16:57,317
لو كنت تزوجتني
ما كنت ستعملين في مكان كهذا

196
00:16:58,080 --> 00:17:00,330
لا أري شرائط الأدميرال عليك

197
00:17:04,375 --> 00:17:06,975
أحب أن أتجول بصفة غير رسمية
من أجل الاختلاط مع الأولاد

198
00:17:09,440 --> 00:17:10,590
الطلب من فضلك

199
00:17:11,141 --> 00:17:13,258
أريد كوكاكولا و ...

200
00:17:13,749 --> 00:17:16,849
والآنسة مارتن ستأخذ شيكولاتة مثلجة
مع كريمة مخفوقة

201
00:17:17,072 --> 00:17:19,541
مع الكثير من الكريمة المخفوقة

202
00:17:21,924 --> 00:17:23,722
يا إلهي
أنت سعيدة برؤيتي

203
00:17:33,542 --> 00:17:35,613
أنت بالتأكيد تبدين مختلفة

204
00:17:36,769 --> 00:17:37,769
أليس كذلك ؟

205
00:17:39,078 --> 00:17:40,819
بدأت أشعر بالاختلاف

206
00:17:52,650 --> 00:17:55,650
كيتي ، هناك بحار أرغب في لقائه
كيف أفعل ذلك ؟

207
00:17:56,124 --> 00:17:57,194
هل تمزحين ؟

208
00:17:57,930 --> 00:18:01,935
- كلا ، أعني ، هل هناك أي قواعد ؟
- نعم وكلا

209
00:18:02,546 --> 00:18:05,562
نعم قبل لقائه
وكلا بعد

210
00:18:09,952 --> 00:18:12,452
يا إلهي ، شيري
كيف وصلت إلي مكان كهذا ؟

211
00:18:14,570 --> 00:18:17,324
يبدو أنني لم أحقق الكثير
بعد انفصالنا

212
00:18:19,315 --> 00:18:23,730
لسبب ما ، لم يهتموا بفتاة ترقص منفردة
ناهيك عن أن لديها معجباً

213
00:18:24,489 --> 00:18:25,912
معجب لا يساوي الكثير

214
00:18:31,575 --> 00:18:34,852
يسعدني أن أكون معك ثانيةً
نحن صديقان ؟

215
00:18:35,732 --> 00:18:37,985
- صديقان
- فلنتبادل القُبل ونصلح المكياج

216
00:18:38,553 --> 00:18:41,728
لا ، فلنصلح المكياج فقط
هذا سيمنحك شيئاً تعمل من أجله

217
00:18:47,805 --> 00:18:50,115
لماذا لا تأخذون جولة
يا رفاق ؟

218
00:19:12,245 --> 00:19:13,543
أهلا يا حبيبتي

219
00:19:14,724 --> 00:19:15,724
أهلاً أيها البحار

220
00:19:16,167 --> 00:19:18,090
- إذن تعرفين اسمي
- طبعاً

221
00:19:19,801 --> 00:19:23,021
- ألم نتقابل من قبل ؟
- هذا ما كان يجب أن أقوله

222
00:19:23,862 --> 00:19:25,296
لا ، لكن ألم نتقابل ؟

223
00:19:25,817 --> 00:19:29,288
لم تُسنح الفرصة
أتظنيني قد أنسي وجهاً كوجهك ؟

224
00:19:31,962 --> 00:19:33,692
لا بد أنني كنت مُخطئة

225
00:19:34,998 --> 00:19:36,990
لقد تقابلنا الآن
أترغبين في الرقص ؟

226
00:19:38,736 --> 00:19:41,336
كنت أتصور أنك لا ترقص

227
00:19:41,535 --> 00:19:42,535
من ، أنا ؟

228
00:19:43,031 --> 00:19:45,281
أنا بطل الرقص للوزن الثقيل
في الأسطول

229
00:19:46,505 --> 00:19:48,505
لقد جعلتني أواجه الحبال هنا

230
00:19:48,888 --> 00:19:51,835
- ربما الأفضل أن نجلس بالخارج
- طبعاً

231
00:19:56,669 --> 00:19:59,769
إنها ليلة سعيدة بالنسبة لي يا عزيزتي
أنت نوعيتي المفضلة من الفتيات

232
00:20:00,033 --> 00:20:01,251
حقاً ؟

233
00:20:04,331 --> 00:20:07,881
كنت أظنك من نوعية الرجال
الذين لا يهتمون بالفتيات

234
00:20:09,203 --> 00:20:11,399
لديك بعض الأفكار الغريبة عني

235
00:20:11,819 --> 00:20:15,335
أعترف أنني عرفت الكثيرات لكنني
لم ألتق قط بفتاة مثلك يا عزيزتي

236
00:20:17,252 --> 00:20:18,766
أعتقد أنك لم تلتق

237
00:20:30,173 --> 00:20:34,383
- ما الفكرة ؟
- إنه خط دفاع

238
00:20:35,806 --> 00:20:37,604
حسناً ، شاهدي مناوراتي

239
00:20:40,531 --> 00:20:41,999
لا يمكنك هزيمة البحرية

240
00:20:43,187 --> 00:20:47,318
- حسناً أيها البحار ، لقد استسلمت
- دون قيد أو شرط ؟

241
00:20:47,565 --> 00:20:52,082
- أنا على استعداد لمناقشة الشروط
- عزيزتي ، دعينا نذهب من هنا

242
00:20:52,524 --> 00:20:54,959
دعنا نجد مكانًا
حيث يمكننا الحديث

243
00:21:02,870 --> 00:21:07,433
سآخذ قبعتي وألقاك عند الباب الخلفي
ولا تهربي مني

244
00:21:38,122 --> 00:21:42,457
كُن خلفي أيها الشيطان

245
00:21:43,422 --> 00:21:46,301
أريد المقاومة

246
00:21:46,692 --> 00:21:50,936
لكن القمر خافت
ولا يمكنني أن أقول لا

247
00:21:51,124 --> 00:21:55,403
كُن خلفي

248
00:21:55,435 --> 00:21:59,770
كُن خلفي أيها الشيطان

249
00:22:00,242 --> 00:22:04,065
لا يصح تقبيلي

250
00:22:04,099 --> 00:22:08,230
لكن القمر خافت
وقد أتركه

251
00:22:08,464 --> 00:22:12,834
كُن خلفي

252
00:22:13,336 --> 00:22:21,244
شخص ما أنا غاضبة منه
ينتظرني في الليل

253
00:22:21,278 --> 00:22:31,277
شخص لا يجب أن أراه
أيها الشيطان ، كُن خلفي

254
00:22:34,880 --> 00:22:40,456
لقد وعد بالانتظار
لكنني لن أحضر

255
00:22:40,486 --> 00:22:47,905
وقد يأتي إلى هنا
أيها الشيطان ، إنه عند بوابتي

256
00:22:48,133 --> 00:22:52,252
كُن خلفي

257
00:22:52,547 --> 00:23:00,751
ابق مكانك
لقد فات الأوان

258
00:23:08,886 --> 00:23:09,886
أين كوني ؟

259
00:23:09,894 --> 00:23:13,594
لقد جاءت منذ دقيقة وقالت
إنها ستغادر ، لا تقلقي

260
00:23:13,595 --> 00:23:17,020
الفتاة المسكينة ، أراهن أنها
خافت من كل هؤلاء البحارة حولها

261
00:23:17,331 --> 00:23:18,331
شكراً

262
00:23:18,757 --> 00:23:20,020
حسناً أيها الجميع

263
00:23:20,602 --> 00:23:21,934
والآن كما تعلمون

264
00:23:21,973 --> 00:23:25,751
ملهي باراديس
يقيم مسابقة الرقص ليلة السبت الشهيرة

265
00:23:26,275 --> 00:23:29,875
مديرنا السيد ويبر
سيربت علي أكتاف الأزواج الفائزين

266
00:23:29,876 --> 00:23:32,562
وكالعادة
تصفيقكم سيحدد الفائزين

267
00:23:32,775 --> 00:23:33,775
أشكركم

268
00:24:15,940 --> 00:24:17,681
- هناك شيء من الأناقة ؟
- شيء

269
00:24:23,510 --> 00:24:25,945
اسمعي
فترة تجنيدي تنتهي في الربيع

270
00:24:26,297 --> 00:24:31,076
حينها سوف نكمل من حيث توقفنا
لكنك هذه المرة ستطلبين مني الزواج

271
00:24:33,097 --> 00:24:38,388
لا بد أن البحرية مؤسسة رائعة
لتنجب هذا النوع المتواضع والخجول
من الرجال

272
00:24:38,600 --> 00:24:39,704
أجل ، أليس كذلك ؟

273
00:24:47,848 --> 00:24:49,055
ابتعد

274
00:24:49,992 --> 00:24:53,315
كيف يعجبك هذا ؟
يريد أن يقتطع من مقداري الضئيل

275
00:25:03,758 --> 00:25:05,056
مقتطفات القرية

276
00:25:05,511 --> 00:25:08,163
- انتظر لحظة ، هذه مسابقة الرقص
- حقاً ؟

277
00:25:08,484 --> 00:25:10,601
- لا أظنني مشتركة فيها
- لم لا ؟

278
00:25:10,979 --> 00:25:14,222
- لأنها من أجل الضيوف
- حسناً ، أنا ضيف ، 10 سنتات تستحق

279
00:25:14,567 --> 00:25:16,024
لا أعتقد أنني أفضل

280
00:25:16,702 --> 00:25:20,402
قد تكونين مُحقة
ربما لم يعد في إمكانك مواكبتي

281
00:25:20,403 --> 00:25:24,215
حقاً ؟ لست متأكدة
من إمكانية مواكبتك لي

282
00:28:33,314 --> 00:28:36,227
يا إلهي
وكأنك أبعدت الريح عن أشرعتي

283
00:28:36,438 --> 00:28:39,838
لا أشرعة الآن يا حبيبتي
البخار فقط وبكامل قوته

284
00:28:40,055 --> 00:28:42,105
هيا
دعني آتيك بشيء تأكله

285
00:28:42,470 --> 00:28:45,269
- لا تقولي لي إنك تطبخين أيضاً
- بلي

286
00:28:45,514 --> 00:28:47,764
أنت لا تعرف نوعية شخصيتي

287
00:28:48,077 --> 00:28:50,660
لقد أعطيتني فكرة بسيطة

288
00:28:52,802 --> 00:28:54,395
يا إلهي

289
00:28:54,804 --> 00:28:57,990
لم أر ما بداخل صندوق الثلج
منذ أن غادرت الديار

290
00:28:58,355 --> 00:29:00,472
- أين دارك ؟
- تكساس

291
00:29:01,812 --> 00:29:03,987
لقد عدت مرة أو مرتين
لرؤية والدتي ولكنها

292
00:29:03,988 --> 00:29:07,204
- لا تعرف أبداً متي سأحضر
- ألا تكتب لها قط ؟

293
00:29:07,205 --> 00:29:09,505
لست جيداً في الكتابة
لا أعرف ماذا أقول

294
00:29:09,794 --> 00:29:13,299
- يمكنك أن تقول إنك تحبها
- وما الجدوي ؟ إنها تعرف ذلك

295
00:29:17,069 --> 00:29:18,583
فطيرة الكاستر

296
00:29:18,844 --> 00:29:21,644
- لا تقولي إنك طهوتها أيضاً
- بلي ، طهوتها

297
00:29:21,645 --> 00:29:25,595
حبيبتي ، أنت تجيدين كل شيء
علمت هذا من أول مرة رأيتك فيها

298
00:29:26,532 --> 00:29:29,593
- بيلج ، لا بد أن أخبرك بالحقيقة
- أي حقيقة ؟

299
00:29:29,896 --> 00:29:32,646
أول مرة رأيتني فيها
كان تصرفك كمرافق

300
00:29:33,526 --> 00:29:37,226
هل تتذكر الفتاة الغريبة الشكل ذات النظارة
التي اشترت لك التذكرة ؟

301
00:29:37,227 --> 00:29:39,128
- نعم
- كانت أنا

302
00:29:44,057 --> 00:29:47,073
- ولماذا كان هذا المظهر الغريب ؟
- لم يكن مظهرًا غريبًا

303
00:29:48,141 --> 00:29:51,791
حتى الليلة كانت تلك هي الملابس
التي أرتديها ، كانت تلك هي حقيقتي

304
00:29:57,350 --> 00:29:59,148
كيف فعلت هذا ؟

305
00:30:00,847 --> 00:30:03,997
لكن هذا لا يحدث أي فرق
فأنا مولع بك على أي حال

306
00:30:04,758 --> 00:30:07,705
- كوني ، ما عملك ؟
- أنا معلمة

307
00:30:09,110 --> 00:30:10,110
كنت أعرف

308
00:30:12,674 --> 00:30:17,021
- أجل ، معلمة موسيقي
- هذا ليس سيئًا للغاية

309
00:30:23,620 --> 00:30:25,646
آنسة مارتن
أريد الحديث معك

310
00:30:25,942 --> 00:30:30,425
سيد ويبر ، أريدك أن تلتقي
بالسيد بيكر ، صديقي

311
00:30:30,854 --> 00:30:32,220
السيد بيكر ضيف

312
00:30:32,256 --> 00:30:34,111
- كيف حالك ؟
- كيف حالك ؟

313
00:30:34,432 --> 00:30:37,345
- سيد ويبر هو مالك ملهي باراديس
- حقاً ؟

314
00:30:37,999 --> 00:30:40,249
إنه ليس مكانًا سيئًا
يا سيد ويبر

315
00:30:40,282 --> 00:30:44,682
إنه ليس مناسبًا تمامًا للآنسة مارتن
فهي معتادة على العمل في جو أجمل

316
00:30:44,683 --> 00:30:47,005
لا يعجبك هذا الجو

317
00:30:48,277 --> 00:30:52,191
إنه مناسب للبعض
لكن ليس للآنسة مارتن

318
00:30:52,856 --> 00:30:57,499
- ومن أنت ؟
- أنا ؟ أنا مدير أعمالها

319
00:30:58,169 --> 00:31:01,446
فهمت ، أعتقد أنه من الأفضل
أن تدير أعمالها في مكان آخر

320
00:31:01,666 --> 00:31:03,100
بدءً من الآن

321
00:31:03,815 --> 00:31:08,082
خذي حسابك في الصباح
يا آنسة مارتن ، ليلة سعيدة

322
00:31:11,343 --> 00:31:14,757
- لقد أصلحت هذا
- لقد أصلحتني

323
00:31:15,414 --> 00:31:18,354
لقد فعلت ذلك متعمدًا
لم أشأ أن تعملي في مكان كهذا

324
00:31:18,355 --> 00:31:21,941
وغدًا سأصطحبك لرؤية جيم نولان
سأجعله يضعك في عرضه

325
00:31:21,942 --> 00:31:22,750
سوف يفعل ذلك من أجلي

326
00:31:22,786 --> 00:31:25,745
ربما كان من الأفضل الانتظار
حتى نتأكد

327
00:31:26,414 --> 00:31:30,545
- الآن ، سأتولي كل شيء
- هذا بالضبط ما يقلقني

328
00:31:31,868 --> 00:31:34,520
بيلج ،
كم ستبقي هنا ؟

329
00:31:35,104 --> 00:31:38,154
لدينا مناورات حربية
لا نعرف متى يتعين علينا العرض

330
00:31:38,155 --> 00:31:41,125
- ربما خلال أسبوع ، ربما الليلة
- لا

331
00:31:41,325 --> 00:31:43,513
لا تقلقي
سوف نعود في الربيع

332
00:31:43,514 --> 00:31:46,364
في الليلة التي يصل فيها الأسطول
سيكون بيننا موعد

333
00:31:46,365 --> 00:31:48,288
- بصدق ؟
- لحظة وصولنا إلى الميناء

334
00:31:48,719 --> 00:31:50,710
بعدها بفترة وجيزة
سأكون خارج البحرية للأبد

335
00:31:50,711 --> 00:31:52,737
حقاً ؟
ماذا تنوي أن تفعل حينها ؟

336
00:31:53,258 --> 00:31:56,581
- سأتمسك بالبحر
- أنا أحب البحر أيضاً

337
00:31:56,876 --> 00:31:58,344
والدي كان قبطانًا بحريًا

338
00:31:59,171 --> 00:32:03,381
هذا ما أريد أن أكونه ، أنا أخوض
اختبارات ضابط الصف الرئيسي الآن

339
00:32:03,415 --> 00:32:07,165
بعدها سأحاول الحصول علي رخصة
آملاً ان أمتلك سفينة

340
00:32:10,996 --> 00:32:12,658
بيلج ، لديَّ سفينة

341
00:32:13,466 --> 00:32:15,765
- ماذا ؟
- نعم ، تعال

342
00:32:22,076 --> 00:32:23,112
ها هي

343
00:32:24,104 --> 00:32:27,063
إنه نموذج لسفينة حقيقية
كانت سفينة والدي

344
00:32:28,416 --> 00:32:31,716
مات بسبب أزمة قلبية
عندما جنحت قبالة الساحل الشمالي

345
00:32:32,794 --> 00:32:35,044
لا أريد أن تجنح سفينتي أيضًا

346
00:32:35,784 --> 00:32:38,284
والدي ترك لشقيقتي شيري
ما تبقي لديه من مال قليل

347
00:32:38,641 --> 00:32:41,841
وترك لي السفينة
لأنه كان يعرف كم تعني لي

348
00:32:41,844 --> 00:32:43,096
يا إلهي ، إنها جميلة

349
00:32:43,566 --> 00:32:47,666
لطالما حلمت بالإبحار عليها مرة أخرى
كما كنت أفعل عندما كنت طفلة

350
00:32:47,677 --> 00:32:50,427
مركب بخاري
نفس النوع الذي أفضله

351
00:32:51,616 --> 00:32:53,716
حبيبتي
أود أن أكون قبطان سفينتك

352
00:32:56,728 --> 00:33:00,528
أود أن أبحر تحت شراعي
إلي الصين والهند وكل الموانيء

353
00:33:00,529 --> 00:33:01,690
وأنا كذلك

354
00:33:02,207 --> 00:33:06,747
دائمًا ما كنت أرغب في الإبحار بها
إلي كل تلك الموانيء وزوجي علي دفتها

355
00:33:14,018 --> 00:33:15,896
- يا للهول
- ماذا هناك ؟

356
00:33:15,927 --> 00:33:18,727
يجب أن أذهب
يجب أن أعود إلي السفينة في ال 12

357
00:33:19,238 --> 00:33:21,400
- يا إلهي
- آسف

358
00:33:23,176 --> 00:33:24,176
حسناً

359
00:33:33,482 --> 00:33:37,032
- أهلاً يا كوني ، شيري هنا ؟
- ليس بعد ، لقد تأخرت عن المعتاد

360
00:33:37,834 --> 00:33:40,281
ماذا حدث لك يا كوني ؟
تبدين لامعة

361
00:33:43,841 --> 00:33:47,323
أقدم لك السيد سميث
صديق أختي السيدة مانينغ

362
00:33:47,644 --> 00:33:50,887
- كيف حالك ؟
- كيف حالك ؟

363
00:33:51,276 --> 00:33:55,065
- يؤسفني مقاطعتكما هكذا
- لا ، لا بأس ، لا تنصرفي

364
00:33:55,226 --> 00:33:58,060
السيد سميث سيغادر فوراً
يجب أن يلحق بسفينته في ال 12

365
00:33:58,323 --> 00:34:01,523
لا يمكنني البقاء ، لديَّ موعد
لكن أخبري شيري بمجيئي

366
00:34:01,780 --> 00:34:02,780
ليلة سعيدة يا عزيزتي

367
00:34:03,888 --> 00:34:05,925
- ليلة سعيدة يا سيد سميث
- ليلة سعيدة

368
00:34:11,737 --> 00:34:14,737
أتمني لو لم تضطر للمغادرة يا بيلج
لكن ربما هذا لصالحك

369
00:34:14,738 --> 00:34:16,354
أجل ، أظن ذلك

370
00:34:16,596 --> 00:34:19,146
لو بقيت هنا إلي ليلة الغد
هل سأراك ؟

371
00:34:19,666 --> 00:34:20,747
ستريني

372
00:34:25,793 --> 00:34:30,310
- قل للأدميرال ألا يرحل
- سأفعل ، ليلة سعيدة يا عزيزتي

373
00:34:31,399 --> 00:34:33,379
- عمت مساءً
- ليلة سعيدة

374
00:34:48,992 --> 00:34:52,315
- سيد سميث
- أهلاً

375
00:34:53,436 --> 00:34:57,259
أنا ذاهبة من هذا الطريق
لذا فكرت أن أوصلك إلي الميناء

376
00:34:57,775 --> 00:35:00,199
شكرا ، هذا سيساعدني كثيرًا

377
00:35:25,169 --> 00:35:29,369
سآتي لأصحبك في الصباح الباكر
وسنذهب معًا للقاء نولان

378
00:35:29,370 --> 00:35:31,271
- تفضلي
- شكرًا

379
00:35:33,694 --> 00:35:35,544
ألا يمكنك الصعود لبرهة ؟

380
00:35:35,545 --> 00:35:39,545
آسف يا شيري ، أمامي دقيقة فقط
يجب أن أعود إلي الميناء في ال 12

381
00:35:42,223 --> 00:35:43,486
ليلة سعيدة

382
00:35:50,192 --> 00:35:51,251
ليلة سعيدة

383
00:35:57,332 --> 00:35:58,332
ليلة سعيدة

384
00:36:04,620 --> 00:36:06,054
هل لديك منزل ؟

385
00:36:10,133 --> 00:36:14,434
تسليم كل بطاقات الراحة ، إلغاء كل
الراحات ، لدينا أوامر بالإبحار

386
00:36:16,367 --> 00:36:20,667
تسليم كل بطاقات الراحة ، إلغاء كل
الراحات ، لدينا أوامر بالإبحار

387
00:36:20,986 --> 00:36:25,310
أوامر بالإبحار ؟
اسمع ، يجب أن أعود إلي الشاطيء

388
00:36:25,350 --> 00:36:27,910
- لقد بدأت أمراً وعليَّ الانتهاء منه
- حقاً ؟

389
00:36:28,285 --> 00:36:30,026
ربما أنت محظوظ لأننا نبحر

390
00:36:31,582 --> 00:36:32,629
ضعها

391
00:36:42,888 --> 00:36:46,825
دع نفسك تسترخ
ودع نفسك تنطلق

392
00:36:47,106 --> 00:36:50,304
استرخ ، لا تقيد نفسك

393
00:36:50,724 --> 00:36:53,023
الليل بارد لكن الموسيقى ساخنة

394
00:36:53,541 --> 00:36:56,691
عليَّ الذهاب إلي الفراش يا كوني
لا أستطيع إبقاء عيني مفتوحة

395
00:36:56,692 --> 00:36:57,853
أجل ، الوقت متأخر

396
00:36:59,320 --> 00:37:01,801
شيري
كم يحصل ضابط الصف الرئيسي ؟

397
00:37:04,072 --> 00:37:06,746
أياً كان ما قاله لك
اقطعيه نصفين فقط

398
00:37:09,531 --> 00:37:13,059
أعطيني فرصة ، دعيني أتحدث
عن بيك لبرهة ، ممكن ؟

399
00:37:14,323 --> 00:37:16,815
عفواً يا عزيزتي ، استمري

400
00:37:18,421 --> 00:37:21,821
بالطبع ، سيكسب أكثر
بصفته ربان سفينته ، أليس كذلك ؟

401
00:37:25,162 --> 00:37:27,973
أراهن أنه أفضل راقص في البحرية

402
00:37:28,325 --> 00:37:31,614
- أجل ، هذا ما قاله لي
- من ؟

403
00:37:32,960 --> 00:37:35,714
أنت تتحدثين عن بيك

404
00:37:38,313 --> 00:37:41,442
- هذا لطيف يا شيري ، أليس كذلك ؟
- أليس كذلك ؟

405
00:38:01,883 --> 00:38:04,842
- ماذا هناك ؟
- لا بد أن بيلج علي حق

406
00:38:06,915 --> 00:38:07,915
بشأن ماذا ؟

407
00:38:08,130 --> 00:38:11,930
قال إنهم قد يضطرون إلى المغادرة
في أي وقت
لكن هذا أسرع مما كنت أتوقع

408
00:38:12,508 --> 00:38:15,899
- من عليه أن يغادر ؟ ماذا ؟ أين ؟
- الأسطول

409
00:38:17,687 --> 00:38:18,723
الأسطول ؟

410
00:38:26,311 --> 00:38:28,667
العبور المزدوج القذر

411
00:38:36,248 --> 00:38:37,523
ما الذي يحدث ؟

412
00:38:39,999 --> 00:38:41,353
فريق الرقص

413
00:38:43,595 --> 00:38:49,158
كيف تكون محبوباً من النساء ؟
تعلم الرقص

414
00:38:49,671 --> 00:38:53,563
قفوا بنظام يا رفاق
امنحوا الجميع فرصة للقراءة

415
00:38:54,310 --> 00:39:01,310
البروفيسور بيك سيقدم دروساً في الرقص علي
سطح السفينة بعد انتهاء العمل هذه الظهيرة

416
00:39:06,786 --> 00:39:08,391
أين بيك ؟

417
00:39:09,403 --> 00:39:14,740
البروفيسور بيكر سيبدأ فصل الرقص
بمجرد انتهائه من طلاء الصاري الرئيسي

418
00:39:23,857 --> 00:39:27,007
لو أبقيت فكك مغلقًا
ما قمنا بهذا العمل الإضافي

419
00:39:27,222 --> 00:39:30,838
عندما لم تعد بحلول الساعة الثانية صباحًا
كان عليَّ أن أفكر في بعض الحجج نيابة عنك

420
00:39:30,839 --> 00:39:34,016
قلت لمسؤول التموين أنك مضطر
للبقاء مع والدتك المريضة للغاية

421
00:39:34,017 --> 00:39:36,067
حسناً
وعندما ضابط السطح

422
00:39:36,068 --> 00:39:39,493
سألني أين أمي
قلت إنها في بيتها بتكساس

423
00:39:39,624 --> 00:39:42,074
كيف لي أن أعرف
أنك ستتصرف بهذه الحماقة ؟

424
00:39:43,108 --> 00:39:46,858
يمكنني تفهم موقفهم منك
لكن لماذا يضايقونني ؟

425
00:39:47,045 --> 00:39:48,695
ما الذي أخرك بأي حال ؟

426
00:39:49,541 --> 00:39:52,045
شابة ساحرة للغاية
ومعها الكثير من المال

427
00:39:52,198 --> 00:39:54,748
كانت تعمل أيضًا
في مجال الاستعراض  قبل زواجها

428
00:39:54,881 --> 00:39:58,431
لكن زوجها لم يفهمها
لذلك اضطرت المسكينة للرحيل إلي رينو

429
00:39:59,312 --> 00:40:02,271
المسكينة
أراهن أن الجوقة تفتقدها

430
00:40:02,449 --> 00:40:05,399
ما زالت تراهم
إنها ليست متعجرفة

431
00:40:05,611 --> 00:40:09,761
ماذا عن تلك المعلمة التي ستجعلك
قبطان سفينتها أو شيء من هذا القبيل ؟

432
00:40:09,762 --> 00:40:12,231
إنها فتاة لطيفة أيضًا
لكنها جادة نوعًا ما

433
00:40:12,418 --> 00:40:14,718
إنها غضة مثلك
ترغب في الزواج

434
00:40:17,664 --> 00:40:19,098
أستميحك عذراً

435
00:40:20,463 --> 00:40:23,399
واحد ، اثنان ، ثلاثة
واحد ، اثنان ، ثلاثة

436
00:40:23,431 --> 00:40:27,015
واحد ، اثنان ، ثلاثة
واحد ، اثنان ، ثلاثة

437
00:40:27,943 --> 00:40:30,674
الآن الذراع الأيسر لأعلى
واحد ، اثنان ، ثلاثة

438
00:40:30,706 --> 00:40:35,485
الذراع اليمنى حول خصر السيدة
واحد ، اثنان ، ثلاثة ، ابتسامة الآن

439
00:40:35,515 --> 00:40:38,701
واحد ، اثنان ، ثلاثة
حسنًا

440
00:40:39,729 --> 00:40:41,629
فلنعرف ما إذا كنتم استوعبتم
ما قلته لكم

441
00:40:41,630 --> 00:40:44,759
الآن ، تعالوا أنتم يا رفاق هناك
أنتم النساء

442
00:40:44,935 --> 00:40:46,813
- النساء ؟
- ما الفكرة ؟

443
00:40:47,404 --> 00:40:50,204
لقد طلبتم مني أن أعلمكم الرقص
أليس كذلك ؟

444
00:40:50,234 --> 00:40:53,234
أنتم إذن النساء
وأنتم يا رفاق الشركاء

445
00:40:53,235 --> 00:40:56,012
موسيقي
اشتركوا

446
00:40:57,736 --> 00:41:00,388
هيا ، اجتمعوا
اجتمعوا

447
00:41:00,739 --> 00:41:05,609
واحد ، اثنان ، ثلاثة
واحد ، اثنان ، ثلاثة

448
00:41:05,650 --> 00:41:08,085
واحد ، اثنان ، ثلاثة
واحد ، اثنان ، ثلاثة

449
00:41:08,357 --> 00:41:10,223
لا تخجلوا ، التصقوا

450
00:41:10,493 --> 00:41:14,169
واحد ، اثنان ، ثلاثة
هذا أفضل ، واحد ، اثنان ، ثلاثة

451
00:41:14,204 --> 00:41:16,719
بيك
لا أحد يرقص معي

452
00:41:18,770 --> 00:41:20,807
هذا سيء جداً

453
00:41:21,760 --> 00:41:24,548
استمروا يا رفاق
بينما أرقص مع زهرة الجدار

454
00:41:33,398 --> 00:41:36,398
هناك فرق بين الرقص والمصارعة

455
00:41:36,494 --> 00:41:40,244
في الرقص ، الفكرة الرئيسية هي إبقاء
كتفي شريكك بعيداً عن الأرض

456
00:41:40,418 --> 00:41:43,217
لقد تعلمت الرقص الجماعي

457
00:41:44,476 --> 00:41:46,229
هذا مختلف

458
00:42:00,574 --> 00:42:02,088
دعونا نقطع هذا

459
00:42:09,785 --> 00:42:11,060
أيها المارينز

460
00:42:34,145 --> 00:42:35,795
هل تسمح لي بهذا الشرف ؟

461
00:42:42,821 --> 00:42:45,780
انصراف فصل الرقص

462
00:42:55,823 --> 00:42:59,806
ما لا أستطيع فهمه يا آنسة كوني
لماذا تريدين عوامة ؟

463
00:43:00,295 --> 00:43:02,309
لا يمكن لفتاة أن تتعامل وحدها
مع سفينة

464
00:43:02,845 --> 00:43:05,519
لا ، لكنها تستطيع أن تجد
رجلاً يتعامل معها نيابة عنها

465
00:43:06,782 --> 00:43:10,389
حسناً ، لقد صعدت علي
هذه السفينة كما طلبت مني ...

466
00:43:11,520 --> 00:43:13,739
هناك الكثير ليُنجز
التكلفة ليست باهظة

467
00:43:13,910 --> 00:43:15,810
حسناً
لقد ادخرت حوالي 600 دولاراً

468
00:43:16,406 --> 00:43:21,765
وسأضيف 400 ألقاها مشاة البحرية
وأنا أرقص ... تحت قدمي

469
00:43:21,919 --> 00:43:26,550
رغم كل ذلك
أخشي أن 1000 دولار تكفي بالكاد

470
00:43:28,779 --> 00:43:29,838
لكن ...

471
00:43:29,874 --> 00:43:34,915
سأحدث الشركة عن الابنتين الجميلتين
لصديقي القديم الكابتن مارتن

472
00:43:35,480 --> 00:43:39,599
- وسنري ما يمكننا عمله
- شكراً يا كابتن هيكي

473
00:43:39,631 --> 00:43:42,981
إذا كنت لا تمانعي في قولي ذلك
فإنه شاب محظوظ للغاية

474
00:43:43,155 --> 00:43:46,933
في الواقع يا كابتن هيكي
أنا أعتبر هذا الأمر برمته مسألة عمل

475
00:43:46,963 --> 00:43:49,413
- أجل
- لا تصدق هذا يا كابتن هيكي

476
00:43:49,414 --> 00:43:51,349
ذات الرداء الأحمر
عادت ثانيةً

477
00:43:53,500 --> 00:43:58,500
الأسطول في منطقة القناة
قوات العم سام عادت إلي الوطن
بعد رحلة حول العالم

478
00:44:00,374 --> 00:44:04,152
سمعت أن الرجل الكبير
سيقيم حفلاً صاخبًا هذا المساء

479
00:44:04,192 --> 00:44:06,442
أعتقد أن هذا هو سبب الزي الأبيض

480
00:44:06,443 --> 00:44:07,467
أجل

481
00:44:07,623 --> 00:44:10,001
بيك ، لقد علمت تواً
أنني اجتزت اختباراتي

482
00:44:10,104 --> 00:44:12,869
لا تمزح يا بيلج
يا إلهي ، هذا رائع ، تهانينا

483
00:44:12,905 --> 00:44:14,612
- شكراً
- كنت أعلم أنك ستفعلها

484
00:44:14,734 --> 00:44:18,148
أعلم أنك لا تبالي بجولة تفقدية
في كورتني

485
00:44:18,603 --> 00:44:22,361
لكني أود أن تلقي أنت والسيدة
نظرة علي السفينة وعلي رجالنا

486
00:44:22,362 --> 00:44:23,773
نود ذلك يا كابتن جونز

487
00:44:23,805 --> 00:44:26,505
إذا لم يزعجك هذا يا جونز
فهذا يسعدنا كثيرًا

488
00:44:26,521 --> 00:44:29,116
سيد جيلبرت
فريقي سيلقي نظرة علي السفينة

489
00:44:29,527 --> 00:44:32,377
تأكد من إعطاء أمر الانتباه
اجعل الفرقة تعزف المسيرة

490
00:44:32,378 --> 00:44:33,378
حسنًا يا سيدي

491
00:44:33,583 --> 00:44:37,383
ماذا عن كسر هذه الدائرة المغلقة
بحفلة جاز ؟

492
00:44:38,300 --> 00:44:39,416
مستعدون ؟

493
00:45:25,833 --> 00:45:28,507
- رجالك في غاية الذكاء أيها الملازم
- شكراً يا سيدي

494
00:45:45,242 --> 00:45:46,676
- سيد جيلبرت
- نعم يا سيدي

495
00:45:46,831 --> 00:45:49,995
- أوقف فرقة الجاز تلك فوراً
- حسنًا يا سيدي

496
00:45:52,145 --> 00:45:53,261
صمتًا

497
00:45:53,418 --> 00:45:54,418
بيكر

498
00:45:55,118 --> 00:45:57,018
هل تدرك أن الكابتن
يستضيف بعض الضيوف علي السفينة

499
00:45:57,019 --> 00:45:58,519
وهناك أمر انتباه ؟

500
00:45:59,168 --> 00:46:02,593
آسف يا سيدي
لم نسمع النداء ، كنا نعزف

501
00:46:05,740 --> 00:46:06,740
كابتن ...

502
00:46:06,741 --> 00:46:09,313
الأوركسترا كانت تعزف حين بدأ الانتباه
ولم يسمع أحد منهم النداء

503
00:46:09,314 --> 00:46:12,014
أنا راض يا سيدي
لم تكن هناك نية لخرق الانضباط

504
00:46:12,376 --> 00:46:14,326
- شكراً يا سيد جيلبرت
- حسنًا يا سيدي

505
00:46:14,606 --> 00:46:17,906
كابتن جونز ، هل تعتقد
أنه خرق كبير للانضباط ...

506
00:46:17,907 --> 00:46:21,696
لو طلبت منك أن يعزفوا لنا ؟
أنا أعشق الموسيقى الأمريكية

507
00:46:23,426 --> 00:46:26,737
مطلقًا ، أيها البروجي
أطلق النفير

508
00:46:39,160 --> 00:46:40,776
كتيبة ، انصراف

509
00:46:54,226 --> 00:46:58,391
- بيكر ، استمر علي ما كنت عليه
- شكراً يا سيدي

510
00:46:58,998 --> 00:47:01,797
هيا يا شباب
كما تدربنا

511
00:47:12,215 --> 00:47:20,191
ليس لديَّ طموحات في المناصب الرفيعة
التي تنتهي بثروات الأرض

512
00:47:20,464 --> 00:47:26,244
سأعطيك العرش الذي جلس عليه الملك
مقابل عصا صغيرة فقط

513
00:47:26,551 --> 00:47:30,886
شريطة أن يكون معها فرقة موسيقية

514
00:47:31,102 --> 00:47:34,641
إذا كان بإمكاني أن أكون مالكًا ثريًا
لصناعة كبيرة

515
00:47:35,005 --> 00:47:38,988
فسأقول ، ليس أنا
أفضل أن أقود فرقة موسيقية

516
00:47:40,225 --> 00:47:44,026
إذا كان بإمكاني أن أكون سياسيًا
لديه فرصة إملاء الأوامر

517
00:47:44,202 --> 00:47:48,207
فسأقول ، دع الأمر ينتظر
أفضل أن أقود فرقة موسيقية

518
00:47:49,534 --> 00:47:54,063
كل اهتماماتي متوقفة
أنا ثري مثل كروسوس العجوز

519
00:47:54,099 --> 00:47:58,628
عندما يكون لديَّ 10 قطع
في متناول اليد

520
00:47:58,668 --> 00:48:02,503
إذا جوزفين هجرت نابوليون
وارتمت في حضني

521
00:48:02,775 --> 00:48:06,940
فسأقول ، عودي إلي نابوليون
أفضل أن أقود فرقة موسيقية

522
00:52:56,152 --> 00:52:59,168
كابتن هيكي
أنا سعيدة جدًا

523
00:53:32,001 --> 00:53:35,597
- اليوم العظيم يبزغ
- أجل ، إنهم علي حدود الممر

524
00:53:35,632 --> 00:53:37,412
سوف يناورون
وينزلون المرساة الليلة

525
00:53:37,413 --> 00:53:38,949
هذا ليس ما أعنيه

526
00:53:38,985 --> 00:53:42,735
نولان عاد أخيرًا من نيويورك
وسيجري اختبارًا لي غدًا

527
00:53:42,736 --> 00:53:46,930
- هذا رائع لكن ماذا عن بيك ؟
- هذا كل ما أبغيه

528
00:53:47,024 --> 00:53:50,415
أن أريه أنني أستطيع الحصول
علي هذا العمل دون إدارته الحاذقة

529
00:53:50,452 --> 00:53:52,375
- ثم ماذا ؟
- ثم ...

530
00:53:53,122 --> 00:53:54,122
سأكون راضية

531
00:54:05,221 --> 00:54:07,921
إذًا كوني مارتن علي وشك
أن يكون لديها مُعلم جديد ؟

532
00:54:08,435 --> 00:54:10,438
- حسناً ، حظ سعيد يا عزيزتي
- شكرًا

533
00:54:10,987 --> 00:54:13,437
يا إلهي ، إنها السابعة تقريبًا
يجب أن أذهب

534
00:54:13,475 --> 00:54:17,275
آمل أن تكون هذه هي آخر ليلة
أضطر فيها لإحدي تلك الوظائف البديلة

535
00:54:17,980 --> 00:54:21,880
- متى ستعودين يا عزيزتي ؟
- لن ننتهي قبل الواحدة أو الثانية

536
00:54:24,612 --> 00:54:27,389
لا تقلقي
سأحدث ضوضاءً كثيرة بالمفتاح

537
00:54:28,414 --> 00:54:29,882
- ليلة سعيدة
- ليلة سعيدة يا عزيزتي

538
00:54:35,367 --> 00:54:39,327
لقد التحقنا بالبحرية
كي نري العالم

539
00:54:39,358 --> 00:54:43,489
ثم ماذا رأينا ؟
رأينا البحر

540
00:54:45,645 --> 00:54:49,395
- ماذا ستفعل مع مايك ؟
-  إنه عرض سلام صغير لشيري

541
00:54:49,396 --> 00:54:51,809
في كل مرة تنظر إليه
ستفكر بي

542
00:54:53,387 --> 00:54:55,117
هناك تشابه

543
00:54:58,646 --> 00:55:00,996
لقد كتبت لها
وشرحت ما حدث

544
00:55:00,997 --> 00:55:03,297
لكنني لم أتلق
أي رد علي رسائلي

545
00:55:03,348 --> 00:55:06,748
بيلج ، لا تظن بأي حال
أنها غاضبة مني ، أليس كذلك ؟

546
00:55:07,578 --> 00:55:10,195
أنصحك أن تتصل أولاً لتعرف

547
00:55:10,234 --> 00:55:13,841
ربما الأفضل أن تتصل نيابة عني
أنت بارع جدًا في التعامل مع النساء

548
00:55:15,027 --> 00:55:20,011
ستمسح الأرضية الليلة
لديَّ موعد هام منذ أكتوبر الماضي

549
00:55:39,294 --> 00:55:40,294
آلو

550
00:55:41,550 --> 00:55:44,873
- أهلاً يا بيك
- هل شيري هنا ؟

551
00:55:46,088 --> 00:55:49,559
إنها تعمل ، جيد
إذاً ليست غاضبة مني

552
00:55:50,839 --> 00:55:53,650
حقاً ؟
سأكون لديها حالاً

553
00:55:54,190 --> 00:55:58,753
ليس قبل أن أتحدث معها
علي الأقل ، أين أنت ؟

554
00:55:59,262 --> 00:56:04,155
من ، أنا ؟
أنا أتعشي مع صديق لي

555
00:56:06,724 --> 00:56:10,074
نعم ، أخبريها أنها تستطيع
الاتصال بي علي هذا الرقم

556
00:56:10,128 --> 00:56:11,824
فرانكلين 4 ، 3 ، ، 2 ، 1

557
00:56:12,238 --> 00:56:14,738
حسناً ، سأخبرها
قد تتأخر قليلاً

558
00:56:15,588 --> 00:56:17,181
- إلي اللقاء
- إلي اللقاء

559
00:56:19,433 --> 00:56:21,527
مايك
إياك أن تقع في الحب

560
00:56:58,903 --> 00:57:00,030
كوني

561
00:57:01,679 --> 00:57:03,170
أهلاً

562
00:57:06,925 --> 00:57:08,484
لا بد أنني غفوت

563
00:57:09,902 --> 00:57:11,541
هل آتيك بقدح من القهوة ؟

564
00:57:12,692 --> 00:57:14,467
كلا ، شكراً

565
00:57:25,333 --> 00:57:29,111
أنا لم أكتب له قط
أردت أن أبقي السفينة مفاجأة

566
00:57:29,698 --> 00:57:31,985
لذلك لا أستطيع لومه
إنه خطئي

567
00:57:38,549 --> 00:57:40,085
أعتقد أنه من الأفضل أن ننام

568
00:57:40,498 --> 00:57:43,150
لا تنسى أنني يجب أن أغني
ليلة الغد في أيريس

569
00:57:43,995 --> 00:57:46,317
- يمكننا استخدام تلك الخمسين دولاراً
- أجل

570
00:57:46,772 --> 00:57:48,991
كدت انسي
بيك اتصل بك

571
00:57:49,521 --> 00:57:53,071
لقد ترك رقمًا لتتصلي به
إنه ينتظر سماعك

572
00:57:54,233 --> 00:57:55,405
دعيه ينتظر

573
00:58:12,667 --> 00:58:16,354
صباح الخير ، شركة نولان
لحظة واحدة ، سأصلك به

574
00:58:17,846 --> 00:58:21,196
- صباح الخير ، أريد مقابلة السيد نولان
- السيد نولان في نيويورك

575
00:58:21,410 --> 00:58:22,617
حسنًا ، سأنتظر

576
00:59:34,956 --> 00:59:38,870
- شكراً ، هذا جميل جدًا
- شكرًا يا سيد نولان

577
00:59:39,041 --> 00:59:41,841
سنكون مستعدين لسماع غناءك
بمجرد أن تستريحي

578
00:59:43,073 --> 00:59:45,248
- حسناً ، كيف هي ؟
- إنها راقصة صغيرة رائعة

579
00:59:45,249 --> 00:59:47,918
ولكن إذا كان بإمكانها الغناء أيضًا
فهي أفضل رهان لدينا منذ وقت طويل

580
00:59:47,919 --> 00:59:52,169
الأفضل أن تستعد بالعقد ، نولان سيصيح
طالبًا إياه إذا كانت تستطيع تقديم الفقرة

581
00:59:52,170 --> 00:59:53,172
حسنًا

582
00:59:56,663 --> 00:59:57,663
أهلاً يا سوليفان

583
00:59:58,557 --> 01:00:01,457
أهلاً يا بيكر ، ما الهدف
من هذا الزي ؟ دور جديد

584
01:00:01,494 --> 01:00:04,419
- نعم ، دور في الكونجرس
- إذًا فقد التحقت بالبحرية

585
01:00:04,778 --> 01:00:07,606
حسناً ، طالما لا تريد عملاً مني
فأنا سعيد برؤيتك

586
01:00:07,607 --> 01:00:09,157
أريد عملاً لشخص آخر

587
01:00:09,503 --> 01:00:11,753
وهي بالضبط
من يبحث عنها نولان

588
01:00:11,754 --> 01:00:15,704
لقد تأخرت ، لديه واحدة الآن
إنه مهتم بها للغاية

589
01:00:15,705 --> 01:00:17,697
حقاً ؟
من هي ؟

590
01:00:17,728 --> 01:00:20,078
لا أعرف
مجرد فتاة صغيرة أتت

591
01:00:21,276 --> 01:00:23,976
- هل لي بكوب من الماء من فضلك ؟
- طبعاً

592
01:00:27,696 --> 01:00:30,291
نعم يا سيد نولان
علي الفور

593
01:00:31,180 --> 01:00:34,021
خذ كوبًا من الماء للسيدة الشابة
ستغني الآن

594
01:00:34,022 --> 01:00:35,534
ومن الأفضل أن تأخذ العقد معك

595
01:00:35,535 --> 01:00:37,766
- حسناً
- سعيد لقدومك

596
01:00:37,804 --> 01:00:38,804
شكراً

597
01:01:18,418 --> 01:01:20,583
لا يوجد شيء مثل شراب ماء
لطيف للصوت ، أليس كذلك ؟

598
01:01:20,584 --> 01:01:22,834
- بلي ، لا يوجد
- هذا ما أقوله دائمًا

599
01:01:22,835 --> 01:01:23,835
أجل

600
01:01:31,517 --> 01:01:34,863
حسناً ، إلي اللقاء يا سوليفان
سوف أراك ، إلي اللقاء

601
01:01:39,766 --> 01:01:40,779
شكرًا

602
01:01:49,897 --> 01:01:54,028
- حسنًا يا سيدة مارتن
- حسنًا يا سيدي

603
01:02:05,367 --> 01:02:10,567
هيا ، فلنجتمع
ولندع قاعة الرقص تشعر بأقدامكم

604
01:02:10,719 --> 01:02:14,611
بخطوات خفيفة كالريشة
دع نفسك تنطلق

605
01:02:16,161 --> 01:02:20,997
هيا ، دق الأرض
وتحرر واشعر بالرشاقة

606
01:02:21,143 --> 01:02:25,046
ألا تسمع الماريمبا الراقصة
دع نفسك تنطلق

607
01:02:26,149 --> 01:02:30,371
دع نفسك تسترخ
دع نفسك تذهب

608
01:02:30,847 --> 01:02:33,351
استرخ
لو أوقعت نفسك في عقدة

609
01:02:34,103 --> 01:02:37,528
الليل بارد لكن الموسيقى ساخنة
لذا تعال

610
01:02:38,183 --> 01:02:42,006
تعال واقترب
لا ترد بلا يا سيدي

611
01:02:42,299 --> 01:02:44,484
سواء كنت قصابًا

612
01:02:44,522 --> 01:02:48,186
دع نفسك تذهب

613
01:03:10,278 --> 01:03:13,180
- حفل ممل جدًا ، أليس كذلك ؟
- بلي ، فظيع

614
01:03:13,641 --> 01:03:16,141
ماذا عن التسلل بعيدًا
من أجل بعض الإثارة ؟

615
01:03:16,218 --> 01:03:20,724
يسعدني جداً ، لكن لا أستطيع
كما تري أنا المضيفة

616
01:03:20,905 --> 01:03:25,798
حقًا ؟ آسف للغاية
لم أقصد السخرية من حفلك

617
01:03:26,002 --> 01:03:29,188
لا بأس يا صديقي
هذا هو الغرض من الحفلات

618
01:03:36,240 --> 01:03:38,823
- أهلاً يا شيري
- أهلاً يا أيريس

619
01:03:38,991 --> 01:03:43,141
كوني قالت إنها ستغني مكانك الليلة
لأنك لست بخير ، ما الخطب ؟

620
01:03:43,142 --> 01:03:46,635
لا أعلم
لديَّ شعور غريب منذ الظهيرة

621
01:03:46,826 --> 01:03:48,180
هذا سيء جدًا

622
01:03:48,522 --> 01:03:51,672
لماذا لا تجربي القليل
من بيكربونات الصودا ؟ فقد يساعدك ذلك

623
01:03:55,503 --> 01:03:58,234
- أهلاً ، أهلاً
- هل يعجبك ؟

624
01:04:00,161 --> 01:04:02,011
هذا يذكرني بالباراديس

625
01:04:02,297 --> 01:04:05,897
- أتساءل من أين تشتري تذاكر الرقص
- تذكر أين أنت يا ولدي

626
01:04:05,898 --> 01:04:07,833
المسكينة
اضطرت للذهاب إلي رينو

627
01:04:11,719 --> 01:04:13,073
سأراك فيما بعد

628
01:04:16,872 --> 01:04:18,972
لا تنزعجي
سأتولي كل شيء

629
01:04:20,330 --> 01:04:23,107
- ماذا تفعل هنا ؟
- جئت مع صديقي

630
01:04:23,734 --> 01:04:24,975
لا ، انتظري لحظة

631
01:04:25,005 --> 01:04:27,271
لن تحملي ضغينة ضدي طوال حياتك
أليس كذلك ؟

632
01:04:27,272 --> 01:04:29,722
لقد انتظرت طوال الليلة الماضية
لكي تردي على مكالمتي

633
01:04:29,941 --> 01:04:32,591
- أردت أن أشرح موضوع جيم نولان
- لا تبال

634
01:04:32,592 --> 01:04:35,392
كنت هناك تلك الليلة
وأعددت كل شيء لك

635
01:04:35,393 --> 01:04:37,874
- عند جيم نولان ؟
- نعم ، والأمر لم يكن سهلاً

636
01:04:38,444 --> 01:04:40,504
كانت هناك فتاة
على وشك التعاقد معها

637
01:04:40,740 --> 01:04:43,990
وكانت علي وشك التوقيع
حين طلبت كوبًا من الماء

638
01:04:44,236 --> 01:04:45,602
هل تتصورين ما فعلته ؟

639
01:04:47,252 --> 01:04:49,767
- ماذا ؟
- وضعت بيكربونات الصودا فيه

640
01:04:52,058 --> 01:04:53,151
أنت ماذا ؟

641
01:04:53,183 --> 01:04:56,633
نعم ، بيكربونات الصودا
هل تتخيلين تعبيرات وجهها ؟

642
01:04:59,333 --> 01:05:03,077
بيك بيكر ، سأنتقم منك
حتى لو كان هذا آخر شيء أفعله

643
01:05:09,330 --> 01:05:10,958
لا بد أنني قلت شيئًا

644
01:05:20,997 --> 01:05:22,306
بيلج

645
01:05:24,388 --> 01:05:25,560
كوني مارتن

646
01:05:25,593 --> 01:05:29,109
- طبعاً
- مرحي ، كيف حالك ؟

647
01:05:29,414 --> 01:05:35,456
- لقد عدت ، كانت فترة طويلة ، أليس كذلك ؟
- بلي ، حين تفكرين تبدو فترة طويلة

648
01:05:35,660 --> 01:05:38,061
كنت أنتظرك بشكلٍ ما
الليلة الماضية

649
01:05:39,905 --> 01:05:43,455
وعندما لم تحضر
ظننت أنك ربما نسيتني

650
01:05:43,456 --> 01:05:47,097
نسيتك ؟ كلا ، كنت مضطرًا
للبقاء في السفينة ليلة أمس

651
01:05:47,221 --> 01:05:53,058
أدرك أنها كانت حماقة مني
بالطبع ، يجب أن يبقي أحد علي السفينة

652
01:05:54,724 --> 01:05:58,124
بيلج ، لقد كنت منفعلة
لدرجة أنني لم ألاحظ اجتيازك للاختبار

653
01:05:58,125 --> 01:06:00,583
- أنا سعيدة للغاية
- أجل وأنا كذلك

654
01:06:00,931 --> 01:06:03,336
لديَّ الكثير لأقوله لك
لا أعرف من أين أبدأ

655
01:06:03,337 --> 01:06:05,875
شيء لطيف
يسعدني سماعها في وقت ما

656
01:06:06,404 --> 01:06:10,523
- حسنًا ، سأراك لاحقًا
- لكن ...

657
01:06:14,279 --> 01:06:16,362
- ماذا ؟
- نعم يا سيدي

658
01:06:18,564 --> 01:06:20,442
- هل تتصور ذلك ؟
- ماذا ؟

659
01:06:20,473 --> 01:06:22,473
أحاول هنا إغراق أحزاني ...

660
01:06:22,474 --> 01:06:25,517
حين أبتلع ربع جالون من هذا
ثم يخبرني الرجل أنه مجرد عصير عنب

661
01:06:25,518 --> 01:06:27,068
هيا ، دعنا نذهب من هنا

662
01:06:27,069 --> 01:06:30,202
لم العجلة ؟ ربما عصير العنب
يجعلني سعيدًا بشكل ما

663
01:06:30,203 --> 01:06:32,603
- هل تذكر تلك المُعلمة التي حدثتك عنها ؟
- نعم

664
01:06:32,614 --> 01:06:34,914
إنها هنا
وكانت تنتظرني الليلة الماضية

665
01:06:34,915 --> 01:06:35,679
هل نسيت ؟

666
01:06:35,719 --> 01:06:38,219
كلا ، لقد كذبت عليها ، قلت لها
إنني اضطررت للبقاء في السفينة

667
01:06:38,220 --> 01:06:39,220
لماذا ؟

668
01:06:39,412 --> 01:06:42,612
لأنني لا أود أن أستيقظ في الصباح
وأجد نفسي متزوجًا

669
01:06:43,110 --> 01:06:46,860
تصرفت بمنتهي البرود
امرأة كهذه تجعلني دائمًا أشعر بالبؤس

670
01:06:46,861 --> 01:06:48,898
إنها تبرز أفضل غرائزك

671
01:06:49,876 --> 01:06:50,876
تعال

672
01:06:51,051 --> 01:06:53,862
- أين كنت يا بيلجي ؟
- أنا ...

673
01:06:55,042 --> 01:06:57,238
أريدك أن تقابلي زميلي في السفينة
بيك بيكر

674
01:06:57,431 --> 01:06:59,331
هذه صديقة لي ، السيدة مانينغ

675
01:06:59,724 --> 01:07:02,876
- كيف حالك يا سيدة مانينغ ؟
- كيف حالك ؟

676
01:07:03,251 --> 01:07:06,141
يسعدني دائمًا لقاء أصدقاء بيلجي

677
01:07:09,271 --> 01:07:10,271
أجل

678
01:07:10,967 --> 01:07:13,767
في وقت ما عندما يكون لديَّ
حفلة سأدعوك للحضور

679
01:07:19,364 --> 01:07:22,220
هل لي بالرقصة التالية ؟
شكرًا

680
01:07:22,674 --> 01:07:24,882
لقد كنت في انتظارك
يا بيلجي

681
01:07:50,679 --> 01:07:58,621
القمر مرتفع والسماء زرقاء

682
01:07:59,335 --> 01:08:06,970
وأنا هنا لكن أين أنت ؟

683
01:08:07,646 --> 01:08:15,156
ليلة كهذه كانت من أجل شخصين

684
01:08:15,943 --> 01:08:24,249
وأنا هنا لكن أين أنت ؟

685
01:08:24,296 --> 01:08:32,284
هل نسيت الليلة التي التقينا فيها ؟

686
01:08:32,671 --> 01:08:42,161
هناك الكثير لنتذكره
كيف يمكنك أن تنسى ؟

687
01:08:42,507 --> 01:08:51,701
الأحلام التي أحلم بها
لم تتحقق بعد

688
01:08:53,065 --> 01:09:03,044
أنا وأحلامي هنا
لكن أين أنت ؟

689
01:09:19,110 --> 01:09:26,278
هل نسيت الليلة التي التقينا فيها ؟

690
01:09:26,932 --> 01:09:36,308
هناك الكثير لنتذكره
كيف يمكنك أن تنسى ؟

691
01:09:36,343 --> 01:09:45,025
الأحلام التي أحلم بها
لم تتحقق بعد

692
01:09:46,772 --> 01:09:56,771
أنا وأحلامي هنا
لكن أين أنت ؟

693
01:10:39,435 --> 01:10:42,735
- لماذا لا ترتدي زيك ؟
- إنها عادة لدي البحرية

694
01:10:42,936 --> 01:10:46,086
نادراً ما يرتدي الضباط زيهم على الشاطئ
إلا إذا كنا في الخدمة

695
01:10:47,730 --> 01:10:51,542
إذًا ، كيف يمكن التفريق
بين الضابط والمدني ؟

696
01:10:51,574 --> 01:10:53,224
لدينا خاتم أكاديميتنا

697
01:10:55,472 --> 01:10:56,735
أليس جميلاً ؟

698
01:10:58,666 --> 01:11:02,216
هل تمانع لو اقترضته دقيقة ؟
أريد أن أريه لصديق

699
01:11:02,217 --> 01:11:03,217
بالتأكيد

700
01:11:04,133 --> 01:11:06,333
شكرًا جزيلاً
سأعيده علي الفور

701
01:11:24,573 --> 01:11:27,065
- ما الخطب ؟
- لا شيء

702
01:11:30,873 --> 01:11:31,873
ماذا هناك ؟

703
01:11:33,617 --> 01:11:38,635
- أنتم أيها الرجال كلكم متشابهون
- بأمانة يا شيري ، لم أكن أعلم أنها أنت

704
01:11:39,405 --> 01:11:42,855
- ليس هذا ما أحدثك عنه
- أخبريني إذًا بالأمر

705
01:11:43,143 --> 01:11:44,143
لا

706
01:11:46,005 --> 01:11:51,467
- لو كان هناك من يحميني
- ماذا هناك ، ماذا هناك ؟

707
01:11:52,946 --> 01:11:55,279
لم أتعرض أبدًا لهذه الإهانة
طوال حياتي

708
01:11:55,957 --> 01:11:59,940
- من هو ؟ ماذا قال ؟
- لا أستطيع أن أعيدها

709
01:12:01,905 --> 01:12:03,505
من هو ؟
أشيري إليه

710
01:12:06,080 --> 01:12:08,447
هذا الرجل هناك بجوار حوض السباحة

711
01:12:13,790 --> 01:12:15,463
لا أحب وجهه

712
01:12:20,496 --> 01:12:24,796
اسمع أيها الغِر ، أعرف نوعيتك
لا يمكنك الإفلات بعمل كهذا

713
01:12:34,689 --> 01:12:35,918
إنه محظوظ
لقد انزلقت

714
01:12:36,836 --> 01:12:38,805
- دعوني
- مهلاً يا هذا

715
01:12:38,843 --> 01:12:39,843
دعوني

716
01:12:40,199 --> 01:12:42,612
أنا آسفة جدًا
لما حدث أيها الملازم

717
01:12:43,509 --> 01:12:45,580
شكرا جزيلاً لاستخدام خاتمك

718
01:12:46,638 --> 01:12:48,038
عُد إلي سفينتك فورًا

719
01:12:49,382 --> 01:12:50,429
حسنًا يا سيدي

720
01:12:50,781 --> 01:12:55,230
ماذا بك يا بيك ؟ تبدو شاحبًا
هل أحضر لك قليلاً من بيكربونات الصودا ؟

721
01:13:02,286 --> 01:13:04,386
آسف لأنك ستغادري مبكرًا
يا آنسة مارتن

722
01:13:04,387 --> 01:13:08,028
لا بد أن أستيقظ مبكرًا
إنني أبحث عن اختي ، هل رأيتها ؟

723
01:13:08,059 --> 01:13:11,006
- كانت في الشرفة منذ لحظة
- شكرًا

724
01:13:11,863 --> 01:13:15,038
- ما خطبك الليلة يا بيلجي ؟
- لا شيء ، لماذا ؟

725
01:13:16,415 --> 01:13:18,748
- أنت تتصرف بغرابة
- حقًا ؟

726
01:13:19,351 --> 01:13:20,842
لا أقصد ذلك

727
01:13:22,836 --> 01:13:24,686
هذا أشبه بما كنت عليه
الليلة الماضية

728
01:13:24,931 --> 01:13:28,493
هذه ليلتنا يا حبيبتي
وسجلي الموعد في يومياتك

729
01:13:47,610 --> 01:13:49,110
الآن ، تذكر ما قلته لك

730
01:14:01,039 --> 01:14:06,057
انظروا من هنا
شكرًا جزيلاً

731
01:14:07,780 --> 01:14:09,635
من أين أتيت ؟

732
01:14:16,363 --> 01:14:19,015
لا بأس يا ولدي
لقد بذلت قصاري جهدك

733
01:14:20,340 --> 01:14:22,866
أعلم
إنها تعاملني بنفس الطريقة أيضًا

734
01:14:38,280 --> 01:14:41,660
لا أحاول  الاعتذار كثيرًا
لأنني نادرًا ما أرتكب أي أخطاء

735
01:14:48,638 --> 01:14:51,073
اعتقدت أننا تصالحنا
بعد الليلة الماضية

736
01:14:53,244 --> 01:14:56,494
شيري ، لم أكن أعلم
أنك ستاخذين الأمر بهذه الجدية

737
01:14:56,674 --> 01:15:00,270
لا تتملق نفسك
إنها كوني ، ستعود إلي الديار

738
01:15:00,545 --> 01:15:01,797
لماذا ، ماذا حدث ؟

739
01:15:02,454 --> 01:15:04,776
الحمقاء ، وقعت في حب بحار

740
01:15:05,097 --> 01:15:07,347
انظري إلي نفسك
لا أعتبرك حمقاء

741
01:15:07,927 --> 01:15:10,988
وفر هذا للرقص الراقي
والأغاني الهزلية

742
01:15:12,411 --> 01:15:16,761
كوني لن تستمع لي ، إذا عادت
الآن إلي بيلبورت سينكسر قلبها

743
01:15:16,762 --> 01:15:20,262
أخبريني من هو وسأحضره
حتى لو اضطررت إلي جره إليها

744
01:15:20,434 --> 01:15:23,654
- إنها لا تريده بهذه الطريقة
- من هو ؟

745
01:15:24,224 --> 01:15:29,902
مع الافتقار المعتاد للخيال لدى البحار
أخبرها أن اسمه سميث

746
01:15:30,831 --> 01:15:34,666
- يطلقون عليه بيلج
- بيلج سميث ؟ إنه زميلي

747
01:15:35,943 --> 01:15:37,252
كنت أظن ذلك

748
01:15:37,638 --> 01:15:40,881
لا مشكلة ، بيلج فتي طيب
سأتحدث معه

749
01:15:41,229 --> 01:15:45,940
أنت لا تفهم يا بيك ، كوني
ما كانت لتريده لو كانت الأمور واضحة

750
01:15:46,367 --> 01:15:49,303
إنه متعلق بتلك المرأة أيريس مانينغ
ما الذي تحبه ؟

751
01:15:50,025 --> 01:15:51,516
أي شيء في الزي

752
01:16:13,744 --> 01:16:20,264
لا تقلقي
أعتقد أنني أستطيع معالجة الأمر

753
01:16:20,899 --> 01:16:24,791
كابتن هيكي
هل ضمنت بنفسك الأمر برمته ؟

754
01:16:24,985 --> 01:16:29,753
كلا ، ليس تمامًا
قلت لهم إنني أبحرت تحت قيادة والدك

755
01:16:30,511 --> 01:16:34,311
وإذا لم يتم سداد المبلغ
ستكون معرضًا لفقدان وظيفتك ، أليس كذلك ؟

756
01:16:34,715 --> 01:16:38,356
عمومًا
لقد سئمت من كوني بحارًا غرًا

757
01:16:38,906 --> 01:16:42,650
لا تشغلي بالك يا عزيزتي
إلي اللقاء يا آنسة كوني

758
01:16:50,199 --> 01:16:53,545
- أهلاً يا كابتن هيكي
- أهلاً يا آنسة شيري

759
01:16:54,364 --> 01:16:55,364
حسنًا ...

760
01:16:55,645 --> 01:16:58,399
أريدك أن تلتقي بالبحرية الأمريكية
بيك بيكر

761
01:16:58,928 --> 01:17:01,078
- كيف حالك يا سيد بيكر ؟
- كابتن هيكي

762
01:17:01,223 --> 01:17:04,125
إذًا هذا هو الشاب
الذي يشغل بالك

763
01:17:05,629 --> 01:17:08,872
- حسنًا ، الطقس جميل
- شكرًا يا سيدي

764
01:17:11,836 --> 01:17:14,736
لا أعتقد أنك تستطيع أن تجعل
الأمر أسوأ مما هو عليه الآن

765
01:17:14,737 --> 01:17:16,387
لنر ماذا يمكنك عمله معها

766
01:17:21,848 --> 01:17:23,510
- أهلاً يا بيك
- أهلاً يا كوني

767
01:17:25,946 --> 01:17:27,448
شيري أخبرتني أنك راحلة

768
01:17:28,803 --> 01:17:31,503
قد يكون هذا أعقل شيء
يمكن عمله ، الهروب

769
01:17:31,873 --> 01:17:35,303
كل هذا الهراء بشأن القتال من
أجل رجلك وكل هذه الأمور المعقدة

770
01:17:35,304 --> 01:17:37,204
وإذا استسلمت جميع الفتيات

771
01:17:37,226 --> 01:17:40,575
وهربن إلي بيلبورت
عندئذٍ سنتأكد من نهاية الحياة الأسرية

772
01:17:40,576 --> 01:17:44,476
وتظل الطفولة مجرد فكرة
وكل رجل سوف يحرق خبزه

773
01:17:44,477 --> 01:17:45,477
أشكرك

774
01:17:45,609 --> 01:17:48,261
لن أرحل
سأبقي هنا

775
01:17:50,655 --> 01:17:52,749
هل رأيت ؟
قلت لك سأصلح الأمر

776
01:17:55,073 --> 01:17:58,032
هذا رائع يا كوني
ماذا حدث ؟

777
01:17:58,530 --> 01:18:00,630
لقد تحدثت مع الكابتن هيكي

778
01:18:00,812 --> 01:18:03,412
إنه على وشك أن يفقد وظيفته
بسبب ما فعله من أجلي

779
01:18:03,882 --> 01:18:06,442
يجب أن أحصل على 700 دولار
بحلول يوم السبت

780
01:18:07,793 --> 01:18:11,821
سبعمائة دولار ؟ نحن نجنيها في أسبوع
لكنهم لا يدفعوها لنا

781
01:18:15,134 --> 01:18:17,979
حسنًا يا سيد بيكر
هناك أمر عليك أن تتولاه

782
01:18:22,437 --> 01:18:23,678
ماذا تقول ؟

783
01:18:25,160 --> 01:18:28,010
لا أعرف يا بيكر
لو علم نولان سيطردني

784
01:18:28,243 --> 01:18:31,593
كل ما أريده هو اقتراض
بعض الديكورات والأزياء لليلة واحدة

785
01:18:31,594 --> 01:18:32,937
كيف سيعلم ؟

786
01:18:33,928 --> 01:18:35,066
فلنر

787
01:18:35,542 --> 01:18:38,542
كان لدينا عرض اسمه
كلمة الأم ، انتهي منذ 4 أيام

788
01:18:38,559 --> 01:18:41,609
كانت أزياؤه جميلة جدًا
لكنها لم تعجب نولان أبدًا

789
01:18:42,123 --> 01:18:44,683
- يمكنك أخذها
- شكرًا

790
01:18:45,433 --> 01:18:48,653
وإذا احتجت في أي وقت إلى
سفينة حربية ، فيمكنك الحصول عليها

791
01:18:48,837 --> 01:18:50,282
- إلي اللقاء يا فتي
- إلي اللقاء

792
01:18:56,690 --> 01:18:57,690
أهلاً يا بيك

793
01:18:57,691 --> 01:18:59,941
هناك 4 أجراس للبروفة

794
01:19:04,886 --> 01:19:06,127
بيك

795
01:19:06,607 --> 01:19:09,557
هل حقًا سيكون هناك  بعض السيدات
معنا في هذا العرض ؟

796
01:19:09,558 --> 01:19:13,370
إذا كان هذا هو الجنس اللطيف
الذي تشير إليه فإن الإجابة هي نعم

797
01:19:17,152 --> 01:19:18,472
أهلاً يا شيري

798
01:19:19,381 --> 01:19:22,590
- انظروا
- ما رأيكم

799
01:19:22,624 --> 01:19:26,038
- هؤلاء الشباب عرضوا مساعدتهم
- يا إلهي ، هذا لطف منكن

800
01:19:26,616 --> 01:19:29,393
آمل أن يتبناني
هذا الملاك الأشقر الطويل

801
01:19:30,540 --> 01:19:31,929
لا تكن أحمقًا

802
01:19:36,027 --> 01:19:37,063
أهلاً

803
01:19:37,562 --> 01:19:39,076
كيف كانت الجنة عندما تركتها ؟

804
01:19:40,045 --> 01:19:43,994
أخبرني يا فتي ، هل حصلت على صافرة
أو مضرب بيسبول مع هذا الزي ؟

805
01:19:48,694 --> 01:19:50,174
المدفعجي وشقراواته

806
01:21:14,868 --> 01:21:18,123
شكرًا يا رفاق
أراكم لا تقدرون الفن الراقي

807
01:21:27,590 --> 01:21:28,840
ما الخطب يا شيري ؟

808
01:21:29,391 --> 01:21:32,941
إنها كوني ، قالت إنها ستعود
إلي بيلبورت بعد العرض بأي حال

809
01:21:33,382 --> 01:21:35,632
أرجو أن يكون هناك
ما نستطيع أن نفعله لها

810
01:21:36,212 --> 01:21:37,271
تلك المرأة مانينغ

811
01:21:38,628 --> 01:21:40,096
ربما هناك ما نستطيع أن نفعله

812
01:21:42,660 --> 01:21:45,916
دعينا لا نهتم بهذا الآن
يجب أن ننتهي من هذه الفقرة الجديدة

813
01:21:45,917 --> 01:21:48,012
لم ننته من الرقصة كلها

814
01:21:48,013 --> 01:21:51,313
أعلم ، لكن دعينا نحاول معها
بأي حال ، لا يوجد متسع من الوقت

815
01:21:51,314 --> 01:21:54,512
- هيا يا رفاق ، هلا أنجزنا ؟
- نغمة يا رفاق

816
01:22:04,044 --> 01:22:09,221
لقد كنت روميو متسكعًا
لديَّ الكثير من جولييت

817
01:22:09,797 --> 01:22:14,064
لكن أيام التسكع انتهت الآن

818
01:22:16,618 --> 01:22:21,306
حديد كثير في النار
أسوأ من عدمه

819
01:22:21,970 --> 01:22:26,715
لقد حصلت على نصيبي
ومن الآن فصاعدًا

820
01:22:29,259 --> 01:22:35,984
سأضع كل بيضي في سلة واحدة

821
01:22:36,133 --> 01:22:40,537
سأراهن عليك بكل ما لديَّ

822
01:22:42,793 --> 01:22:49,575
سأمنح كل حبي
لحبيبة واحدة

823
01:22:49,850 --> 01:22:54,220
فلتساعدني السماء
إذا لم تأت يا حبيبتي

824
01:22:54,668 --> 01:22:58,742
لديَّ مقدار كبير

825
01:22:58,780 --> 01:23:02,137
حفظته في حساب غرامي

826
01:23:02,171 --> 01:23:08,919
أنا وحبيبتي قررنا أن الحب
المنقسم إلي قسمين لا يفيد

827
01:23:09,112 --> 01:23:16,269
لذا سأضع كل بيضي
في سلة واحدة

828
01:23:16,595 --> 01:23:21,420
سأراهن عليك بكل ما لديَّ

829
01:23:23,260 --> 01:23:28,961
سأضع كل بيضي في سلة واحدة

830
01:23:29,276 --> 01:23:33,600
سأراهن عليك بكل ما لديَّ

831
01:23:35,389 --> 01:23:41,306
سأمنح كل حبي
لحبيب واحد

832
01:23:41,556 --> 01:23:45,732
فلتساعدني السماء
إذا لم تأت يا حبيبي

833
01:23:46,241 --> 01:23:52,772
حاولت أن أحب أكثر من المستطاع
لكني لم أستطع

834
01:23:52,808 --> 01:23:59,089
حبيبي ، هناك واحد أكذب عليه
عندما أحاول أن أكون صادقةً مع اثنين

835
01:23:59,127 --> 01:24:06,034
لذا سأضع كل بيضي
في سلة واحدة

836
01:24:06,065 --> 01:24:10,457
سأراهن عليك بكل ما لديَّ

837
01:27:40,394 --> 01:27:43,944
أنا أنقل معداتي إلي مقر القادة
هل تمانع في إبعاد ...

838
01:27:43,945 --> 01:27:47,295
هذه الآلة الكاتبة من طريقي
حتى أصل إلي دولابي ؟

839
01:27:47,296 --> 01:27:49,481
لا تزعجني يا فتي
العرض يجب أن يكتمل

840
01:27:50,964 --> 01:27:51,964
لماذا ؟

841
01:27:53,166 --> 01:27:56,318
لماذا ؟ لا أعرف لماذا
لكن هذا ما يُقال دائمًا

842
01:28:10,693 --> 01:28:13,343
سمعت أنك تقدم عرضًا
مع فتيات مارتن

843
01:28:13,792 --> 01:28:14,792
أجل

844
01:28:17,351 --> 01:28:19,286
ماذا ستفعل الليلة
يا بيلج ؟

845
01:28:20,952 --> 01:28:23,729
لديَّ موعد مع السيدة مانينغ
في العاشرة

846
01:28:30,806 --> 01:28:32,661
حسنًا ، سأراك

847
01:28:53,207 --> 01:28:55,369
هل تأخرت يا حبيبي ؟

848
01:28:56,510 --> 01:28:58,354
هل تأخرت يا حبيبي ؟

849
01:28:59,043 --> 01:29:00,830
هل تأخرت يا حبيبي ؟

850
01:29:01,533 --> 01:29:02,785
هل تأخرت يا حبيبي ؟

851
01:29:06,866 --> 01:29:11,702
كل ساعة وأنت بعيد عني
كأنها يوم

852
01:29:11,840 --> 01:29:14,480
- السيد بيك بيكر
- أجل

853
01:29:15,770 --> 01:29:18,720
- سيد بيكر ، سعدت بلقائك ثانيةً
- شكرًا

854
01:29:18,750 --> 01:29:21,400
إنه ذكاء كبير منك
أن تطلب مني المشاركة في عرضك

855
01:29:21,401 --> 01:29:23,745
- أري أنك تقرئين الجزء الذي أرسلته
- أجل

856
01:29:23,784 --> 01:29:25,631
إنه جزء قصير
سأحفظه قبل ليلة الغد ، لكنني

857
01:29:25,632 --> 01:29:28,954
قضيت فترة الظهيرة كلها أدرسه
أعتقد أنني استوعبته جيدًا

858
01:29:28,955 --> 01:29:32,555
هذا جيد ، لقد فكرت أن آتي
لأنتهي منه معك

859
01:29:32,837 --> 01:29:35,637
- طلما ليس لدينا متسع من الوقت
- السيد سميث لم يصل بعد

860
01:29:36,129 --> 01:29:38,405
سيصل هنا

861
01:29:39,218 --> 01:29:40,299
هل نبدأ ؟

862
01:29:40,479 --> 01:29:44,257
لقد فكرت أن نجعلها
بروفة ملابس

863
01:29:44,295 --> 01:29:45,376
بروفة ملابس ؟

864
01:29:46,151 --> 01:29:50,486
- المفروض أن أرتدي ثوب سهرة
- أجل ، إنه مهم جدًا للمشهد

865
01:29:52,061 --> 01:29:55,475
- سيكون هذا ممتعًا جدًا ، أليس كذلك ؟
- ستثيرين الإعجاب

866
01:29:56,753 --> 01:29:58,353
حسنًا
سأسرع وأرتدي واحدًا

867
01:29:58,697 --> 01:30:01,997
- هذه الطريقة تأثيرها أكبر ، أليس كذلك ؟
- بلي ، بالطبع

868
01:30:02,651 --> 01:30:03,651
بلي

869
01:30:26,806 --> 01:30:29,206
السيدة مانينغ تنتظرك في الرواق
يا سيدي

870
01:30:29,207 --> 01:30:30,207
شكرًا يا بينسون

871
01:30:38,648 --> 01:30:40,344
أعلم ، إنه بيلجي

872
01:30:48,064 --> 01:30:51,011
- ماذا تفعل هنا ؟
- من ، أنا ؟

873
01:30:51,623 --> 01:30:54,695
أنا هنا بناء علي دعوة
من السيدة مانينغ

874
01:30:55,320 --> 01:30:56,379
خذ سيجار

875
01:31:00,013 --> 01:31:02,255
سأطلب لك شرابًا
ماكس

876
01:31:04,554 --> 01:31:05,795
ما كل هذا ؟

877
01:31:06,874 --> 01:31:08,388
وجودي هنا ؟

878
01:31:09,375 --> 01:31:13,525
أيريس وأنا طورنا صداقة
حميمة للغاية منذ ليلة حفلتها

879
01:31:16,151 --> 01:31:17,926
اسمع
إلي أي مدي وصل الأمر ؟

880
01:31:19,122 --> 01:31:23,059
حسنًا كما تعلم يا بيلج
أنا وأنت رجلان من العالم

881
01:31:24,027 --> 01:31:25,404
لا تضحكني

882
01:31:27,661 --> 01:31:30,711
أنت لا ترغب في رهان
أو شيء كهذا ، أليس كذلك ؟

883
01:31:31,348 --> 01:31:32,680
أي رقم تقوله

884
01:31:34,661 --> 01:31:37,483
- عشرة دولارات ؟
- حسنًا ، معي

885
01:31:41,842 --> 01:31:44,869
- انتظر هناك وأبق عينيك مفتوحتين
- حسنًا

886
01:31:55,159 --> 01:31:58,118
هل تأخرت يا حبيبي ؟
هل ...

887
01:32:05,420 --> 01:32:06,706
هل تأخرت يا حبيبي ؟

888
01:32:07,151 --> 01:32:09,101
كل دقيقة وكأنها ساعة
يا حبيبتي

889
01:32:09,139 --> 01:32:11,745
وكل ساعة بعيدًا عنك
كأنها يوم

890
01:32:14,388 --> 01:32:17,288
- أنت لا تنتظرين أحدًا ، أليس كذلك ؟
- كنت أنتظر

891
01:32:17,295 --> 01:32:21,495
لكن عندما سمعت بمجيئك قلت لخدمي
إنني لست هنا عداك

892
01:32:21,496 --> 01:32:22,498
بيكي

893
01:32:25,941 --> 01:32:28,763
وعندما أفكر أننا لم نعرف بعضنا
إلا منذ عدة أيام

894
01:32:30,227 --> 01:32:32,677
بالطبع كان هناك العديد من الرجال
في حياتي

895
01:32:32,781 --> 01:32:37,401
لكنهم جميعًا يبدون تافهين وغير مهمين
منذ أن التقيتك

896
01:32:37,526 --> 01:32:39,188
فهمت

897
01:32:40,129 --> 01:32:43,702
قل لي
هل كان في حياتك نساء أخريات ؟

898
01:32:44,643 --> 01:32:48,785
- أنت الأولي
- حبيبي ، لقد أسعدتني كثيرًا

899
01:32:52,210 --> 01:32:54,304
آسف إذا كنت قاطعتكما

900
01:32:55,438 --> 01:32:57,418
والمفروض أنك صديقي

901
01:32:57,779 --> 01:32:59,577
كيف تجرؤ على الدخول هكذا

902
01:32:59,745 --> 01:33:03,395
بأي حق تتطفل
وتقحم نفسك في حياتي الشخصية ؟

903
01:33:03,732 --> 01:33:05,428
- لكنني ...
- أفهم هذا

904
01:33:05,666 --> 01:33:09,012
كنت ألعب معك وأنت
أيها الساذج المسكين صدقت الأمر

905
01:33:13,533 --> 01:33:16,033
هل سترحل أم أنادي الخادم ؟

906
01:33:16,034 --> 01:33:17,377
لا تزعجي نفسك

907
01:33:22,415 --> 01:33:23,804
حسنًا ، كيف كنت ؟

908
01:33:24,167 --> 01:33:27,367
كنت رائعة
لا أحد يمكنه أداء الدور مثلك

909
01:33:27,437 --> 01:33:29,437
كنت متحيرة في النهاية
لأن ...

910
01:33:29,438 --> 01:33:32,038
بيلجي لم يقل نصه
كما هو مكتوب

911
01:33:32,039 --> 01:33:34,144
لا ، لكنه أدي روح المعني

912
01:33:54,315 --> 01:33:55,339
ألم يصل بيك بعد ؟

913
01:33:55,373 --> 01:33:57,999
كلا ، الشباب قالوا
إنه لم يغادر السفينة معهم

914
01:33:58,000 --> 01:33:59,881
يبدو أن لا أحد يعرف
ما حدث له

915
01:33:59,882 --> 01:34:03,660
ربما أنا أعرف ، عرض صغير كهذا
غاب عن باله

916
01:34:03,700 --> 01:34:06,650
أراهن أنه مع الأدميرال
يعلمه كيف يدير الأسطول

917
01:34:06,651 --> 01:34:09,651
حسنًا ، إذا لم يأت
سنضطر إلي رد الأموال

918
01:34:09,652 --> 01:34:13,976
- بدون بيك ، لن يكون هناك عرض
- وبدون عرض ، لن يكون هناك بيك

919
01:34:16,632 --> 01:34:19,382
لماذا تركوا بقية الرجال
يذهبون وأبقوني ؟

920
01:34:19,609 --> 01:34:20,909
يجب أن أحضر هذا العرض

921
01:34:21,545 --> 01:34:24,561
كل ما أعرفه
أن هناك أوامرًا بإلغاء إجازتك

922
01:34:25,923 --> 01:34:29,223
أراهن أنك فعلت ذلك لتثأر مني
بسبب الليلة الماضية

923
01:34:29,224 --> 01:34:32,124
إذا كنت تعتقد أنني فعلت ذلك
فاذهب واسأل ضابطك المباشر

924
01:34:32,771 --> 01:34:34,956
حسنًا أيها الأدميرال
سأفعل

925
01:34:38,764 --> 01:34:41,714
البحار بيكر
يريد الحديث مع الضابط المباشر

926
01:34:41,715 --> 01:34:42,715
لحظة واحدة

927
01:34:44,117 --> 01:34:46,467
البحار بيكر
يطلب الإذن للقائك يا سيدي

928
01:34:46,468 --> 01:34:47,731
موافق

929
01:34:47,961 --> 01:34:49,293
ها هو بيكر الآن

930
01:34:50,670 --> 01:34:52,920
- الضابط المباشر سيراك
- شكرًا

931
01:34:55,609 --> 01:34:56,713
نعم يا بيكر ؟

932
01:34:58,532 --> 01:35:00,732
عفوًا يا سيدي
لقد غيرت رأيي

933
01:35:00,733 --> 01:35:03,225
لحظة واحدة
لقد كنا نتحدث بشأنك

934
01:35:03,484 --> 01:35:06,184
الملازم ويليامز جاء
ليحدثني عنك

935
01:35:07,128 --> 01:35:09,478
أنا في غاية الأسف
بشأن تلك الليلة يا سيدي

936
01:35:09,704 --> 01:35:12,654
- لم أكن أعلم أنك ضابط
- أدرك ذلك يا بيكر

937
01:35:13,055 --> 01:35:15,855
الملازم ويليامز كان في غاية الكرم
بشأن الأمر كله

938
01:35:16,177 --> 01:35:17,927
لقد كان يتشفع لك توًا

939
01:35:18,967 --> 01:35:20,105
شكرًا يا سيدي

940
01:35:21,383 --> 01:35:23,272
هل يمكنني الذهاب إلى الشاطئ الآن
يا سيدي ؟

941
01:35:23,919 --> 01:35:25,410
اسمك في التقرير

942
01:35:25,440 --> 01:35:28,090
من المحتمل أن يقوم القبطان
بشطبه غدًا من عمود الإشارات

943
01:35:28,217 --> 01:35:30,167
لكن حتى هذا الحين
لا بد أن تظل علي السفينة

944
01:35:30,513 --> 01:35:32,513
- لكن يا سيدي ...
- انتهينا يا بيكر

945
01:35:33,810 --> 01:35:34,810
حسنًا يا سيدي

946
01:35:37,748 --> 01:35:40,741
حسنًا أيها الحصيف
هل حصلت علي تصريح إجازتك ؟

947
01:35:50,668 --> 01:35:52,309
إلي أين تعتقد أنك ستذهب
بدون تصريح إجازة ؟

948
01:35:52,310 --> 01:35:53,830
- إلي أين في اعتقادك ؟
- انتظر لحظة

949
01:35:53,831 --> 01:35:55,774
- هل جُننت ؟
- لست مجنونًا ، أنا ذاهب

950
01:35:55,775 --> 01:35:57,675
لن تذهب
أنت تعلم الأوامر

951
01:35:57,676 --> 01:35:59,876
لا أبالي بالأوامر
أنا ذاهب

952
01:36:00,149 --> 01:36:01,253
هلا اكتفيت ؟

953
01:36:08,037 --> 01:36:11,166
آسف
لم أقصد إيذاءك

954
01:36:11,652 --> 01:36:12,652
لقد نسيت نفسي

955
01:36:13,555 --> 01:36:15,023
هيا يا بيك
اضربني

956
01:36:26,026 --> 01:36:28,325
أيها القارب ، استعد

957
01:36:30,421 --> 01:36:31,421
بيك

958
01:36:43,488 --> 01:36:46,378
- ماذا هناك أيها الضابط المسئول ؟
- رجل قفز من السفينة يا سيدي

959
01:36:47,489 --> 01:36:50,653
- هل تعرف من هو ؟
- نعم يا سيدي ، البحار بيكر

960
01:36:52,526 --> 01:36:53,526
سميث

961
01:36:55,839 --> 01:36:58,589
قم بالتمام علي الأفراد
واقبض علي البحار بيكر فورًا

962
01:36:58,590 --> 01:36:59,774
حسنًا يا سيدي

963
01:37:01,316 --> 01:37:05,316
يجب أن تجهزن عند الجوقة الثالثة
ارتدين ثيابكن الآن ، بسرعة يا فتيات

964
01:37:05,494 --> 01:37:06,701
- ألم يصل بعد ؟
- كلا

965
01:37:25,516 --> 01:37:28,475
- أهلاً يا سوليفان
- أهلاً يا سيد نولان

966
01:37:28,506 --> 01:37:31,162
يسعدني اهتمامك باكتشاف المواهب

967
01:37:31,163 --> 01:37:34,520
أجل يا سيد نولان ، لو علمت بقدومك
لغيرت خططي

968
01:37:34,553 --> 01:37:36,453
لا بأس
لقد سعدت برؤيتك

969
01:37:36,822 --> 01:37:37,822
فلنجلس معًا

970
01:37:39,197 --> 01:37:42,854
بيكر أرسل لي بأن لديه فكرة
عن مونت كارلو طرأت عليه
حين كان الأسطول هناك

971
01:37:42,855 --> 01:37:45,155
أنا مشوق لمعرفتها
قد أستعين بها

972
01:37:45,457 --> 01:37:48,165
- إنه فتي ماهر
- في أمور كثيرة

973
01:37:50,569 --> 01:37:51,569
سوليفان

974
01:37:52,411 --> 01:37:53,572
انظر إلي هذا الزي

975
01:37:56,295 --> 01:37:58,845
هذا هو النوع الذي علينا استخدامه
في عرض كلمة الأم

976
01:38:00,719 --> 01:38:01,719
حسنًا يا سيدي

977
01:38:03,295 --> 01:38:06,515
- دورية الشاطيء أتت في مهمة
- حسنًا يا سيدي

978
01:38:09,822 --> 01:38:12,822
قوموا بدورية علي الرصيف
وتأكدوا أنه لم يغادر السفينة

979
01:38:17,564 --> 01:38:19,146
أتساءل عن سبب كل هذا

980
01:38:26,547 --> 01:38:29,449
- أهلاً يا كوني
- أنت ، ماذا تفعل هنا ؟

981
01:38:29,777 --> 01:38:32,588
- لقد أتيت لأقبض علي بيك
- تقبض علي بيك ؟ لماذا ؟

982
01:38:32,620 --> 01:38:34,970
لقد هرب من السفينة
لديَّ أوامر بإعادته

983
01:38:35,037 --> 01:38:37,927
ألا يمكنك الانتظار
إلي ما بعد العرض ؟

984
01:38:39,121 --> 01:38:42,071
لو لم أعده حالاً
سأفقد شرائطي

985
01:38:43,432 --> 01:38:46,573
أظن الأفضل أن تقبض عليه
إنه موجود هنا

986
01:38:48,451 --> 01:38:49,451
شكرًا

987
01:38:52,496 --> 01:38:55,096
كوني ، كنت أود أن أقول
هذا لك ، لكنني ...

988
01:38:55,097 --> 01:38:56,201
لا أعرف كيف

989
01:38:57,020 --> 01:38:59,620
ألا يمكننا أن نبدأ من جديد
كما بدأنا من قبل ؟

990
01:38:59,621 --> 01:39:02,821
أخشي أن البداية قد فاتتك
هذه نهاية العرض

991
01:39:16,895 --> 01:39:18,750
أنت مقبوض عليك يا بيك

992
01:39:23,836 --> 01:39:28,228
- أعتقد أنني لم أضربك بالقوة الكافية
- تعال ، يجب أن نعود إلي السفينة

993
01:39:30,617 --> 01:39:31,641
أنت تكسب

994
01:39:33,460 --> 01:39:37,410
اعلم أيضًا أن كل ما حدث مع
أيريس مانينغ ليلة أمس كان خدعة

995
01:39:37,411 --> 01:39:37,855
ماذا ؟

996
01:39:38,292 --> 01:39:40,630
أجل ، لقد حاولت أن أوضح لك
أنه بينما كنت تركض حاملاً  ...

997
01:39:40,631 --> 01:39:43,881
زجاجة من البيروكسيد
تخليت عن فتاة أنت مولع بها

998
01:39:43,882 --> 01:39:45,077
هذا شأني

999
01:39:45,380 --> 01:39:47,880
لقد حاولت التصالح معها
لكنها لم تلتفت لي

1000
01:39:47,881 --> 01:39:48,962
لا ألومها

1001
01:39:49,144 --> 01:39:51,044
هل تعلم لماذا يتم
تقديم هذا العرض ؟

1002
01:39:51,654 --> 01:39:53,247
لمساعدة كوني
في سداد تكاليف هذه السفينة

1003
01:39:55,552 --> 01:39:58,977
- هل هذه لكوني مارتن ؟
- إنها ليست لجو دوكس

1004
01:40:00,330 --> 01:40:05,143
- لم تخبرني أنها رممتها
- لقد رممتها من أجلك أيها الأحمق

1005
01:40:15,476 --> 01:40:18,776
كانت تعلم أنني سأقبض عليك
وأخبرتني بمكانك

1006
01:40:18,777 --> 01:40:20,427
هذه هي نوعيتها كفتاة

1007
01:40:23,765 --> 01:40:25,267
استمر في هذا العرض

1008
01:40:26,022 --> 01:40:29,422
- وماذا عن الدورية ؟
- سأعطلهم حتى تنتهي

1009
01:40:29,423 --> 01:40:32,973
لا ، ليس لمجرد أنني في ورطة
عليك أن تضع نفسك في ورطة أخري

1010
01:40:35,099 --> 01:40:36,849
هذا أمر
افعل كما قلت لك

1011
01:40:40,798 --> 01:40:43,948
ربما لن يضعونا في نفس الزنزانة معًا
على أي حال

1012
01:40:46,579 --> 01:40:47,695
حسنًا يا رئيس

1013
01:44:34,560 --> 01:44:40,147
قد تكون هناك مشكلة أمامك

1014
01:44:40,180 --> 01:44:48,225
لكن بينما يوجد ضوء القمر
والموسيقى والحب والرومانسية

1015
01:44:48,260 --> 01:44:54,040
دعينا نستمتع بالموسيقي والرقص

1016
01:44:54,318 --> 01:45:04,317
قبل أن يتركنا العازفون
قبل أن يطلبوا منا دفع الحساب

1017
01:45:04,903 --> 01:45:09,921
وبينما لا تزال لدينا الفرصة

1018
01:45:10,750 --> 01:45:15,484
دعينا نستمتع بالموسيقي والرقص

1019
01:45:16,167 --> 01:45:24,439
قريبًا لن يكون القمر معنا
وسندندن بنغمة مختلفة

1020
01:45:24,680 --> 01:45:34,170
وقد تكون هناك دموع مذروفة

1021
01:45:34,201 --> 01:45:41,506
لذا بينما يوجد ضوء القمر
والموسيقى والحب والرومانسية

1022
01:45:42,983 --> 01:45:48,695
دعينا نستمتع بالموسيقي والرقص

1023
01:45:48,857 --> 01:45:54,842
دعينا نستمتع بالموسيقي والرقص

1024
01:48:51,463 --> 01:48:55,491
وسنبحر إلى الصين والهند
وكل المواني

1025
01:48:55,948 --> 01:48:57,610
مع زوجك علي الدفة

1026
01:49:01,687 --> 01:49:05,215
بيك
هذه رسالة لك وللآنسة شيري

1027
01:49:06,332 --> 01:49:08,358
إنها من نولان
قلت لك سأصلح كل شيء

1028
01:49:09,683 --> 01:49:11,333
لقد طلب مني
أن آتيه بالرد

1029
01:49:11,699 --> 01:49:14,649
أخبر السيد نولان
أننا يسعدنا النظر في اقتراحه

1030
01:49:14,650 --> 01:49:18,439
بمجرد أن يترك السيد بيكر الخدمة
فهذا شيء ليس بيده

1031
01:49:18,507 --> 01:49:20,707
- حسنًا
- انتظر لحظة ، هناك شرط واحد

1032
01:49:20,708 --> 01:49:22,958
أن تطلب الآنسة مارتن
الزواج مني

1033
01:49:24,780 --> 01:49:25,827
حسنًا ، هل تقبل ؟

1034
01:49:27,582 --> 01:49:28,914
عليك أن تسألي أبي

1035
01:49:29,291 --> 01:49:32,791
هيا يا بيك ، ارتد زيك
لا أستطع تعطيل الدورية أكثر من ذلك

1036
01:49:32,792 --> 01:49:40,245
الإبحار ، الإبحار إلى الديار مرة أخرى
لرؤية الفتيات في المروج الخضراء

1037
01:49:40,437 --> 01:49:48,356
ثم خوض العباب ثانية
لرؤية البحار الأخرى التي لم نرها

1038
01:49:52,380 --> 01:49:58,623
النهاية

