﻿1
00:00:00,367 --> 00:00:40,631
‫ترجـــمــة و تعـديـل
‫✦ احمد جواد ✦

2
00:00:42,335 --> 00:00:45,276
‫ || شــركـة (يونيفرسال بيكتشرز) ||
‫تُـــقــدم

3
00:00:46,394 --> 00:00:49,268
‫مـن إنـتـــاج
‫|| (كريس ميليداندري) ||

4
00:01:12,940 --> 00:01:14,284
‫أجل ياعزيزي!

5
00:01:22,854 --> 00:01:24,221
‫هل أعجبكم هذا؟

6
00:01:41,750 --> 00:01:45,130
‫أجل ياعزيزي! لن يستطيع
‫"إتحاد مطاردة الأشرار" أخذ هذه

7
00:01:45,150 --> 00:01:46,887
‫إحزروا مَن سرق الخريطة؟

8
00:01:47,030 --> 00:01:48,830
‫(بيل بوتوم).

9
00:01:49,400 --> 00:01:50,830
‫(سترونج هولد).

10
00:01:51,020 --> 00:01:52,640
"المجد للرب"

11
00:01:53,813 --> 00:01:55,273
‫الراهبة (تشاك).

12
00:01:56,470 --> 00:01:57,690
‫سأهتم بها!

13
00:01:58,330 --> 00:01:59,520
‫(سفينجينس).

14
00:02:01,120 --> 00:02:02,580
‫(جين كلاود).

15
00:02:03,610 --> 00:02:04,460
‫عمل رائع.

16
00:02:04,530 --> 00:02:05,910
‫(وايلد نكلز).

17
00:02:06,890 --> 00:02:10,060
‫خريطة حجر "زودياك" الأسطوري

18
00:02:10,160 --> 00:02:13,820
‫سنصبحُ أعظم الأشرار على وجه الأرض

19
00:02:15,270 --> 00:02:16,790
‫حسنًا، هيّا لنذهب

20
00:02:17,170 --> 00:02:18,850
‫سنغادر إلى "بكين" الليلة

21
00:02:46,665 --> 00:02:48,105
‫حسناً، لنَري هُنا ..

22
00:03:11,771 --> 00:03:12,921
‫لقد دخلت

23
00:03:40,091 --> 00:03:41,401
‫مرحباً ياجميلتي

24
00:03:58,482 --> 00:03:59,402
‫ماذا ..

25
00:04:32,380 --> 00:04:35,390
‫أجل، حجر "زودياك"

26
00:04:46,809 --> 00:04:50,199
‫قوة هذا الوحش الذي لا يُقهر
‫ستكون مُلكنا عمّا قريب

27
00:04:57,830 --> 00:04:59,650
‫ماهذا بحق السماء!

28
00:05:23,600 --> 00:05:26,880
‫أسرعوا! عندي حفنة من
‫المخلوقات القاتلة تلاحقني

29
00:05:27,634 --> 00:05:29,214
‫لقد تلقيت، هذا نحن في طريقينا

30
00:05:29,500 --> 00:05:31,000
‫أدهسي على البنزين يا أختاه!

31
00:05:37,830 --> 00:05:39,380
‫أسرع! هيّا!

32
00:05:50,096 --> 00:05:52,486
‫لقد وجدته. وجدت الحجر.

33
00:05:53,177 --> 00:05:58,395
‫انتهت الحفلة أيها العجوز
‫عصابة "الأشرار الستة" أصبح لها زعيم جديد

34
00:05:58,716 --> 00:06:01,776
‫لقد خُدِعتَ أيها الفاشل المسكين!

35
00:06:02,480 --> 00:06:06,160
‫تمهلوا، أنا أنشأت هذه المجموعة
‫نحن فريق واحد!

36
00:06:06,380 --> 00:06:08,040
‫ اين وفائكم ؟

37
00:06:08,230 --> 00:06:10,450
‫بربك! نحنُ أشرار

38
00:06:10,530 --> 00:06:11,990
‫لا يوجد شيء كهذا لدينا

39
00:06:12,040 --> 00:06:14,350
‫لقد حان وقت الجيل الجديد

40
00:06:21,800 --> 00:06:27,730
‫"الـــتـوابــع"
‫"ظــهُـور (جــرو)"

41
00:07:31,790 --> 00:07:34,490
‫اهدأوا ياطلاب

42
00:07:35,480 --> 00:07:40,200
‫اهدأوا ياطلاب،
‫ياصغار! ياصغار!

43
00:07:40,900 --> 00:07:44,550
‫إذا، ماذا تريدون أن
‫تصبحوا عندما تكبرون؟

44
00:07:45,490 --> 00:07:46,820
‫أريد أن أصبح طبيبه

45
00:07:47,050 --> 00:07:49,150
‫عظيم. أجل يا (برادلي).

46
00:07:49,210 --> 00:07:50,520
‫أريد أن أصبح معلماً

47
00:07:50,560 --> 00:07:52,260
‫لا لن تصبح

48
00:07:52,860 --> 00:07:53,960
‫-أنا، أنا.
‫-أجل؟

49
00:07:53,990 --> 00:07:58,120
‫أريد أن أصبح رجل مطافي وبنفس الوقت
‫ رئيس واقود سيارات السباق ايضا

50
00:07:58,254 --> 00:07:59,544
‫مشوق

51
00:08:00,311 --> 00:08:02,431
‫وماذا عنك يا (جرو)؟

52
00:08:03,750 --> 00:08:04,700
‫(جرو).

53
00:08:05,450 --> 00:08:08,490
‫انا، اريد ان أصبح ..

54
00:08:09,710 --> 00:08:12,010
‫شريرٌ خارق

55
00:08:15,830 --> 00:08:16,910
‫فاشل

56
00:08:22,810 --> 00:08:24,910
‫- (بيلي).
‫- أبي!

57
00:08:25,160 --> 00:08:26,990
‫- (براد).
‫-أمي!

58
00:08:27,353 --> 00:08:30,043
‫(جرو)! أعطي قبلة لماما

59
00:08:31,000 --> 00:08:34,020
‫أقاربي الصغار المُفضلين

60
00:08:35,807 --> 00:08:37,410
‫لا يا رفاق، توقفوا.

61
00:08:38,550 --> 00:08:40,980
‫مهلا، لديّ سمعة لأحافظ عليها هنا

62
00:08:44,580 --> 00:08:47,460
‫حسناً. مهلا. هل أنتم مستعدون للفيلم ؟

63
00:08:47,860 --> 00:08:48,800
‫لنذهب.

64
00:09:37,501 --> 00:09:40,181
‫أنا ساحرٌ في لعبة "البين بول"

65
00:09:41,010 --> 00:09:47,800
‫أسرع، أسرع، أسرع

66
00:10:14,939 --> 00:10:17,689
‫أشعة الجبن! أشعة الجبن! أشعة الجبن!

67
00:10:19,086 --> 00:10:20,806
‫لا تُطلق عليّ أشعة الجُبن يا أخي.

68
00:10:29,300 --> 00:10:32,160
‫مليء بالكريمة ولذيذ للغاية

69
00:10:32,670 --> 00:10:34,730
‫مع الكثير من السُعر الحرارية

70
00:10:42,730 --> 00:10:44,080
‫فواتير ومجلة

71
00:10:44,890 --> 00:10:46,660
‫طوابع (إس-اتش) الخضراء.

72
00:10:47,077 --> 00:10:48,057
‫ماذا؟

73
00:10:54,300 --> 00:10:55,440
‫يا الهي!

74
00:10:55,490 --> 00:10:57,940
‫أين يمكننا تشغيله؟
‫أين يمكننا تشغيله؟

75
00:11:06,990 --> 00:11:08,290
‫مرحبا يا سّيد (جرو).

76
00:11:08,380 --> 00:11:13,480
‫إستلمنا طلبك لأفضل فريق شرير
‫في العالم، عصابة "الأشرار الستة"

77
00:11:13,980 --> 00:11:16,960
‫أصبح إفتتاحهُ الأحدثِ مُتاحاً

78
00:11:17,030 --> 00:11:18,400
‫-و ..
‫- و؟

79
00:11:18,470 --> 00:11:20,850
‫ومقابلتك غدا عند منتصف النهار

80
00:11:21,272 --> 00:11:24,232
‫- يا للروعة!
‫- يا للروعة!

81
00:11:25,100 --> 00:11:25,740
‫يا للروعة

82
00:11:25,760 --> 00:11:28,620
‫من فضلك اذهب إلى
‫ "417، شارع ماين"

83
00:11:28,740 --> 00:11:31,740
‫كلمة المرور هي
‫ "أنت لست بخير."

84
00:11:32,270 --> 00:11:33,850
‫"انت لست بخير."

85
00:11:34,470 --> 00:11:39,400
‫الآن، ارفع رأسك، يا بني
‫لأن هذه الدعوة ستنفجر، ياعزيزي!

86
00:11:39,460 --> 00:11:42,240
‫ستنفجر؟
‫لا، لا، لا!

87
00:11:55,010 --> 00:11:56,550
‫أخبار عظيمة يا أمي!

88
00:11:59,070 --> 00:11:59,810
‫أماه؟

89
00:12:05,442 --> 00:12:06,682
‫أمي؟

90
00:12:16,750 --> 00:12:17,980
‫ماذا؟

91
00:12:18,020 --> 00:12:21,700
‫أمي، من هذا الرجل المُتعرق؟
‫إن رائحته عفنت المنزل

92
00:12:21,750 --> 00:12:23,410
‫خلتُ أنكِ تطبخين الملفوف.

93
00:12:23,580 --> 00:12:25,930
‫إنه معلمي الجديد.

94
00:12:29,590 --> 00:12:33,780
‫مرحبًا أيها الرفاق الغريبون.
‫من الأفضل أن يتوقفوا عن رفع الأثقال هنا.

95
00:12:33,800 --> 00:12:34,950
‫أو سأقوم بطردهم

96
00:12:35,000 --> 00:12:37,600
‫إنهم يعكرون أجوائي الهادئة.

97
00:12:40,720 --> 00:12:42,170
‫أنت! لقد سمعتك

98
00:12:48,060 --> 00:12:50,340
‫هيّا، لنذهب ونُعلم
‫الفريق بالأخبار السارة

99
00:12:52,600 --> 00:12:57,445
‫ايها السّادة هيّا إلى القبو.
‫الشهير بـ "مخبأ الشر" الجديد

100
00:13:00,992 --> 00:13:04,542
‫هذا رائع.
‫ياله من جُهد عظيم يا رفاق.

101
00:13:26,370 --> 00:13:30,530
‫أول مخبأ شر ليّ.
‫أشعر بالقشعريرة!

102
00:13:32,490 --> 00:13:35,500
‫حسنًا، عليك التضحية من أجل ماتريد

103
00:13:35,870 --> 00:13:36,810
‫ألستُ محقا؟

104
00:13:37,332 --> 00:13:38,612
‫عمل رائع، يا (رايان).

105
00:13:39,230 --> 00:13:40,830
‫قلت، "عمل رائع."

106
00:13:41,680 --> 00:13:42,719
‫لا تشغل بالك

107
00:13:43,300 --> 00:13:45,860
‫(أدريان)! (ماك)!
‫عملٌ رائع

108
00:13:52,910 --> 00:13:54,530
‫كيف حال عائلتك يا (جو)؟

109
00:13:56,640 --> 00:13:59,540
‫حسنا، جميعاً تعالوا عندي

110
00:14:02,210 --> 00:14:06,470
‫الآن استمعوا. زرروا بدلاتكم.
‫أمسكوا بنظاراتكم الواقية.

111
00:14:06,510 --> 00:14:10,980
‫عصابة "الأشرار الستة" طلبوا مقابلتي غدًا.

112
00:14:13,120 --> 00:14:14,080
‫أجل!

113
00:14:16,590 --> 00:14:18,750
‫حسنا. حسنا. أنا لستُ صغيراً.

114
00:14:18,840 --> 00:14:23,050
‫أرجوكم كفو عن مناداتي هكذا،
‫ايضا إنهم لم يقبلوني بعد.

115
00:14:25,976 --> 00:14:28,166
‫مرحبا يا (اوتو). ما الأمر؟

116
00:14:32,580 --> 00:14:36,120
‫حسنا، هذا .. أجل انا ..

117
00:14:39,320 --> 00:14:42,650
‫سأ ..
‫حسنًا، أتعلم ما يمكننا فعله لنمرح؟

118
00:14:42,710 --> 00:14:45,050
‫لنلعب "لعبة الصمت"

119
00:14:47,500 --> 00:14:50,630
‫على أي حال، شكرا للجميع
‫ على العمل الجاد اليوم.

120
00:14:50,710 --> 00:14:52,090
‫سأذهب لأخذ قسطا من الراحة

121
00:14:52,170 --> 00:14:55,050
‫غدا هو أهم يوم في حياتي.

122
00:14:55,850 --> 00:14:58,950
‫إحذر أيها العالم.
‫ها قد جاء (جرو)!

123
00:15:01,920 --> 00:15:03,850
‫انا لستُ ..

124
00:15:19,370 --> 00:15:22,300
‫هؤلاء هُم الأفضل.
‫إنني لا أصدقُ ذلك.

125
00:15:30,260 --> 00:15:33,460
‫نعم، لقد فهمتك، لكنني
‫بحاجة لنوم ليلة هانئة، لذا اخرج.

126
00:15:37,540 --> 00:15:41,830
‫حسنًا، لا بأس. لأنه راودك كابوسًا
‫سأدعك هذه الليلة فقط.

127
00:15:45,580 --> 00:15:48,330
‫على الرغم من إنني لا اصدقك
‫حجة الكوابيس هذهِ

128
00:15:55,726 --> 00:15:57,416
‫ حقاً، أنت أيضا؟

129
00:15:57,750 --> 00:15:58,890
‫أصعد

130
00:16:01,050 --> 00:16:02,970
‫- طابت ليلتك.
‫- طابت ليلتك.

131
00:16:03,180 --> 00:16:04,940
‫أجل، أجل طابت ليلتكما

132
00:16:09,410 --> 00:16:11,790
‫ أريد النوم قليلاً فحسب

133
00:16:13,339 --> 00:16:16,049
‫" قناة شبكة الشرير"

134
00:16:16,240 --> 00:16:21,620
‫أخبار عاجلة! عصابة "الأشرار الستة"
‫جاهزة لتعيد صياغة قواعد الشر.

135
00:16:21,828 --> 00:16:23,458
‫يا أشرار العالم،

136
00:16:23,660 --> 00:16:29,550
‫في غضون 3 أيام حينما ينتصف
‫ الليل وتبدأ السنة الصينية الجديدة،

137
00:16:29,690 --> 00:16:32,890
‫ستتحرر قوة هؤلاء الأشرار.

138
00:16:33,420 --> 00:16:35,890
‫باستخدام قوة حجر "زودياك"

139
00:16:35,970 --> 00:16:38,953
‫سنقضي على "إتحاد مطاردة الأشرار".

140
00:16:40,910 --> 00:16:45,950
‫وستكون عصابة "الأشرار الستة"
‫من أعتى الأشرار على وجه الأرض

141
00:16:46,120 --> 00:16:49,050
‫هل فهمتم؟

142
00:16:50,460 --> 00:16:52,450
‫هل فهمت؟
‫هل فهمت؟

143
00:16:52,520 --> 00:16:54,480
‫أنا لا أفهم.
‫لا يوجد مايمكن فهمه.

144
00:16:54,790 --> 00:16:56,940
‫ظنوا أن بإمكانهم تركّي
‫لأموت، أليس كذلك؟

145
00:16:57,144 --> 00:16:59,430
‫ألقَوني كقطعة لحمٍ قديمة.

146
00:16:59,962 --> 00:17:02,332
‫ليس لديهم أدنى فكرة عمّا سيحدث؟

147
00:17:04,087 --> 00:17:06,937
‫سأجعلهم يعانون
‫بسبب ما فعلوه بيّ.

148
00:17:07,000 --> 00:17:08,870
‫- أجل، يا رجل.
‫-  يا سّيد (نكلز).

149
00:17:08,950 --> 00:17:09,890
‫ماذا؟!

150
00:17:10,030 --> 00:17:13,070
‫ أردنا التأكد فقط من أننا
‫سنحصل على رواتبنا هذا الأسبوع.

151
00:17:13,150 --> 00:17:16,330
‫ماذا عن القيم الأخرى؟
‫فأنا أدفع لكم بالمعرفة.

152
00:17:16,710 --> 00:17:17,640
‫حقاً؟

153
00:17:18,390 --> 00:17:21,310
‫الدرس الأول، كن مستعدًا دائمًا.

154
00:17:22,262 --> 00:17:23,402
‫الدرس الثاني،

155
00:17:23,840 --> 00:17:27,180
‫حركة الأذرع الخمس،
‫ وقَرص الأنف البلجيكية

156
00:17:27,320 --> 00:17:28,800
‫والدرس الثالث

157
00:17:29,027 --> 00:17:31,627
‫حركة قص الشعر الليتوانية.

158
00:17:38,428 --> 00:17:40,778
‫هذهِ الدروس أفضل من كل اموال العالم.

159
00:17:40,928 --> 00:17:43,178
‫هيّا يا شباب، انسوا الأمر.
‫سوف تحصلون على أجركم.

160
00:17:43,310 --> 00:17:45,960
‫لكن أولاً، علينا استعادة حجري.

161
00:17:47,080 --> 00:17:50,420
‫"إنني أرى ظهور (جرو) الشرير"

162
00:17:52,380 --> 00:17:55,370
‫"إنني شريراً في طريقه"

163
00:17:57,609 --> 00:18:00,779
‫"أنا ذاهبٌ الآن لمقابلة أبطالي"

164
00:18:02,767 --> 00:18:05,507
‫"سيحبونني لأنني الأفضل"

165
00:18:08,157 --> 00:18:09,467
‫"لا تفسد الأمر الليلة"

166
00:18:10,460 --> 00:18:12,210
‫ستنضمُ لعصابة "الأشرار الستة".

167
00:18:12,266 --> 00:18:13,226
‫أجل!

168
00:18:13,250 --> 00:18:16,060
‫ها هو (جرو) الشرير وأنا ..

169
00:18:16,095 --> 00:18:17,185
‫يارفاق ..

170
00:18:19,136 --> 00:18:21,356
‫أجل، تريدون الذهاب معي؟

171
00:18:23,154 --> 00:18:25,524
‫أجل، أجل، حسنًا ..

172
00:18:27,044 --> 00:18:32,564
‫حينما عثرتم عليّ يا رفاق
‫واستجبتم لمساعدتي، ماذا حدث؟

173
00:18:33,555 --> 00:18:36,785
‫قلت: "من هم هؤلاء البطاطس الصغار؟"

174
00:18:36,922 --> 00:18:39,682
‫"ومن أين لهم كل  بناطيل الجينز هذه؟"

175
00:18:45,999 --> 00:18:49,199
‫وأنتم لم تتركوني وشأني ببساطة

176
00:18:49,297 --> 00:18:50,497
‫"نحن نحب (جرو)"

177
00:19:03,038 --> 00:19:06,208
‫حسنًا، أنا أستسلم.
‫هيّا أدخلوا.

178
00:19:14,110 --> 00:19:16,410
‫وحينها قضينا وقتاً ممتعاً

179
00:19:16,455 --> 00:19:21,315
‫ولكن ما في الأمر .. هو ان
‫عصابة "الأشرار الستة"، هم من كبار العصابات

180
00:19:21,371 --> 00:19:26,211
‫وأنتم يا رفاق .. رائعون ..

181
00:19:26,520 --> 00:19:30,280
‫وايضا العمل الرائع
‫ الذي قمتمّ به في "المخبأ"

182
00:19:31,100 --> 00:19:33,040
‫كان إستثنائياً.

183
00:19:33,110 --> 00:19:35,200
‫ما كنتُ أفكر فيه

184
00:19:35,230 --> 00:19:38,520
‫هو أن هناك  أشرار
‫آخرين في هذا العالم.

185
00:19:38,660 --> 00:19:39,600
‫أتفهمون مقصدي؟

186
00:19:45,062 --> 00:19:46,610
‫لاعليكم. انظروا

187
00:19:46,650 --> 00:19:49,460
‫ أعتقد أنه يجب عليّ الذهاب وحدي

188
00:19:50,080 --> 00:19:52,070
‫أراكم لاحقًا أيها الصغار

189
00:20:30,172 --> 00:20:32,350
‫إنني اسير هنا ياهذا!

190
00:20:39,290 --> 00:20:40,281
‫ها قد بدأنا

191
00:20:50,710 --> 00:20:52,700
‫المعذرة. سّيدي؟

192
00:20:53,660 --> 00:20:58,670
‫كنتُ أتساءل فيما إذا
‫"كنتَ لستَ بخير"

193
00:20:59,600 --> 00:21:01,860
‫انت بخير. إنها غلطتي.

194
00:21:05,058 --> 00:21:07,138
‫آسف، لم أقصد إخافتك.

195
00:21:07,206 --> 00:21:10,996
‫كنتُ أجربُ إختراعي الجديد فحسب

196
00:21:11,350 --> 00:21:15,840
‫أسميتهُ "الأصابع اللزجه"
‫أو "اللزوجه الذكية"

197
00:21:15,910 --> 00:21:18,630
‫لا أدري، فلم أجد اسماً بعد

198
00:21:19,310 --> 00:21:20,970
‫تعال هنا

199
00:21:23,690 --> 00:21:26,410
‫سمعتُ أنك تبحث عن شيء ..

200
00:21:26,841 --> 00:21:27,691
‫مميز.

201
00:21:28,010 --> 00:21:33,090
‫أجل، كنت امل
‫ "أنك لستَ بخير"

202
00:21:36,110 --> 00:21:40,510
‫أظن أنك ستستمتع
‫بالاستماع الى "بوث 3"

203
00:21:42,950 --> 00:21:44,200
‫تعال من هنا

204
00:21:57,430 --> 00:21:59,370
‫هذه هي. لاتخبر أحداً ابدا

205
00:21:59,440 --> 00:22:01,600
‫حظًا موفقًا.
‫إسمعها جيداً يا بني.

206
00:22:02,050 --> 00:22:03,690
‫شكرا يا سّيد ..

207
00:22:03,876 --> 00:22:05,246
‫(نفاريو).

208
00:22:05,820 --> 00:22:08,490
‫بل دكتور (نفاريو).

209
00:22:09,060 --> 00:22:10,230
‫حسناً، خُذ هذه

210
00:22:11,300 --> 00:22:14,770
‫إذا اصبحت مشهورا يومًا ما،
‫فتذكر الذي أعطاك اول أداة لك

211
00:22:15,649 --> 00:22:16,656
‫حسنًا

212
00:22:28,059 --> 00:22:30,569
‫حاول عكس الشريط

213
00:22:35,030 --> 00:22:38,330
‫أهلا بك في عصابة "الأشرار الستة"

214
00:22:39,537 --> 00:22:40,917
‫هذا رائع ..

215
00:22:52,640 --> 00:22:53,710
‫مرحبًا.

216
00:22:59,934 --> 00:23:02,184
‫أجميعكم هنا من أجل اجراء المقابلة؟

217
00:23:03,480 --> 00:23:04,410
‫أنا كذلك

218
00:23:05,620 --> 00:23:07,350
‫إذا ما الذي ستفعلونه لاحقًا؟

219
00:23:07,380 --> 00:23:08,580
‫هل تخططون لشيءٍ شرير؟

220
00:23:08,650 --> 00:23:11,020
‫هل ستثيرون بعض المشاكل؟

221
00:23:16,840 --> 00:23:18,160
‫أدخلي أول شخص إلي

222
00:23:18,340 --> 00:23:20,610
‫إنهم مستعدون لمقابلتك يا سّيد (جرو).

223
00:23:21,564 --> 00:23:23,304
‫أجل، رائع، عظيم

224
00:23:29,944 --> 00:23:32,894
‫عصابة "الأشرار الستة"

225
00:23:55,960 --> 00:23:57,760
‫أيها الأشرار الموقريين،

226
00:23:58,120 --> 00:24:00,240
‫اسمي (جرو).

227
00:24:01,130 --> 00:24:04,289
‫أشعرُ أنني أتحدثُ بصوتٍ
‫مرتفع للغاية، على الرغم من

228
00:24:04,319 --> 00:24:09,719
‫ أن قربنا لا يتطلب
‫هذا القدر من الصوت المرتفع.

229
00:24:14,270 --> 00:24:16,695
‫لو أخبرتموني لمّا كنتُ
‫في العاشرة من عمري،

230
00:24:16,758 --> 00:24:21,040
‫إنه قد سنحت لي الفرصة
‫ لحل مكان شريري المفضل

231
00:24:21,120 --> 00:24:22,430
‫ألا وهو (وايلد نكلز)

232
00:24:22,540 --> 00:24:25,670
‫لقلتُ
‫ "يا لحماقتكم"

233
00:24:25,770 --> 00:24:30,650
‫ولكن الآن بعد أن بلغتُ الـ 11
‫ وثلاثة أرباع عام، أصبح هذا منطقياً أكثر

234
00:24:31,445 --> 00:24:33,315
‫حسنًا، من سمح لهذا الفتى بالدخول؟

235
00:24:33,600 --> 00:24:35,500
‫ ظننتُ أنه كان رجلٌ قَزم.

236
00:24:35,658 --> 00:24:37,498
‫ما خطبك؟

237
00:24:38,163 --> 00:24:42,893
‫أتظن حقا أن فتىً صغيراً
‫ يمكنه أن يكون شريرًا.

238
00:24:43,940 --> 00:24:46,660
‫أجل. أنا حقيرٌ للغاية.

239
00:24:46,790 --> 00:24:49,000
‫لن توّدين تفويتي

240
00:24:49,070 --> 00:24:52,020
‫إنَّ الشرَ للكبار،

241
00:24:52,080 --> 00:24:56,260
‫الذين يسرقون الأحجار
‫الأثرية القوية ويعيثون فسادا،

242
00:24:57,073 --> 00:25:01,993
‫وليس للأطفال الصغار الذين
‫ ينبغي أن يكونوا في المدرسة

243
00:25:02,035 --> 00:25:05,275
‫ليتعملوا ويأخذوا عُطل

244
00:25:05,600 --> 00:25:07,080
‫اللعنة، لا أستطيع منع نفسي.

245
00:25:07,750 --> 00:25:08,960
‫اللعنة ..

246
00:25:11,700 --> 00:25:14,090
‫إرجع عندما تفعل شيئًا يبهرني

247
00:25:14,510 --> 00:25:15,580
‫من التالي؟

248
00:25:17,358 --> 00:25:21,618
‫أنا "رجل الأجنحة"، العضو
‫التالي في عصابة "الأشرار الستة"

249
00:25:21,666 --> 00:25:25,296
‫شاهدوا قدرة الطيران يا سّادة.

250
00:25:28,502 --> 00:25:31,212
‫حسنًا، انتهى وقت اللعب.
‫وبدأ وقت الأستعراض

251
00:25:40,420 --> 00:25:41,870
‫الى اليسار، هذا جيد

252
00:25:58,990 --> 00:26:00,880
‫أسحبوه، أسحبوه يارفاق

253
00:26:04,840 --> 00:26:06,390
‫لقد أخذ الحجر.

254
00:26:06,570 --> 00:26:07,780
‫إذهب و اقبض عليه

255
00:26:13,160 --> 00:26:15,300
‫أغلقوا المكان

256
00:26:25,056 --> 00:26:27,450
‫انا .. لا شيء لتروه هنا

257
00:26:27,820 --> 00:26:31,520
‫انظري لهذا.
‫ألبوم "فرامتون يعود للحياة"! اختيار رائع

258
00:26:34,330 --> 00:26:35,350
‫أنا ..

259
00:26:36,053 --> 00:26:38,073
‫فقط واصل السير

260
00:26:47,560 --> 00:26:49,690
‫انظر لهذا. طفل؟

261
00:26:53,127 --> 00:26:54,107
‫يارفاق.

262
00:26:55,820 --> 00:26:57,330
‫ما الذي تفعلونه هنا؟

263
00:26:59,400 --> 00:27:01,140
‫حسنا. اصعدوا فحسب.

264
00:27:01,490 --> 00:27:04,280
‫- في أيّ اتجاه ذهب؟
‫- هناك، ذلك هو اللص الصغير.

265
00:27:23,170 --> 00:27:24,880
‫ خدمة التوصيل!

266
00:27:37,150 --> 00:27:39,040
‫ايها الشيطان الصغير!

267
00:27:39,090 --> 00:27:41,090
‫ عُد بالحجر إلى المخبأ يا (أوتو).

268
00:27:41,150 --> 00:27:42,180
‫سأقوم بإلهائهم

269
00:27:42,350 --> 00:27:44,320
‫إنطلقوا، إنطلقوا، إنطلقوا

270
00:27:53,072 --> 00:27:55,842
‫لا ليس الآن. هيّا، هيّا

271
00:28:15,320 --> 00:28:17,030
‫أجل ياعزيزي.

272
00:28:19,932 --> 00:28:21,842
‫أنا سأهتم بهذا

273
00:28:28,150 --> 00:28:30,790
‫أتمنى أن تستمتع بما
‫تبقى لك من حياتك القصيره

274
00:28:31,230 --> 00:28:33,790
‫أرجوك اعمل.
‫هيّا، هيّا، هيّا.

275
00:28:47,319 --> 00:28:49,459
‫نحن قادمون ورائك، أيها الرجل القزم!

276
00:28:50,600 --> 00:28:52,400
‫أجل، مرحى!

277
00:29:06,177 --> 00:29:10,097
‫جميعهم قالوا إن هذا الفتى
‫لن يصبح شريرًا حقيقيًا.

278
00:29:10,130 --> 00:29:17,800
‫حسنا .. هذا الفتى
‫سرق شيئًا من أشر اشرار العالم.

279
00:29:19,860 --> 00:29:23,100
‫عندما أعيدهُ إليهم، سيقولون ..

280
00:29:23,710 --> 00:29:27,200
‫"لقد اقترفتتا غلطة فادحة".

281
00:29:27,250 --> 00:29:28,540
‫"أرجوك انضم لنّا."

282
00:29:28,600 --> 00:29:30,830
‫"أرجوك يا(جرو)" وسأقول ..

283
00:29:30,890 --> 00:29:36,400
‫أجل! سأكون العضو الجديد في
‫عصابة "الأشرار الستة"

284
00:29:37,110 --> 00:29:39,670
‫الان كل ما أريده هو (أوتو).

285
00:29:39,770 --> 00:29:41,470
‫أين (أوتو)؟

286
00:29:42,410 --> 00:29:45,800
‫لا، لا أريد "(أوتو) في طريقة"
‫ يجب أن يأتي الآن.

287
00:29:50,693 --> 00:29:52,983
‫(أوتو)!

288
00:29:53,050 --> 00:29:54,610
‫ها أنت ذا ..

289
00:29:55,795 --> 00:29:56,915
‫ألديك الحجر؟

290
00:30:01,150 --> 00:30:04,290
‫هل هذا .. هل انت تمزح معيّ الآن؟

291
00:30:04,420 --> 00:30:06,760
‫أين الحجر يا (أوتو)؟

292
00:30:47,499 --> 00:30:48,779
‫"عيد ميلاد سعيد"

293
00:31:21,260 --> 00:31:25,020
‫هل بادلت مستقبلي للتو؟

294
00:31:25,478 --> 00:31:27,568
‫بـ صخرةٍ أليف؟!

295
00:31:28,631 --> 00:31:29,631
‫أجل

296
00:31:30,310 --> 00:31:31,730
‫حسنًا يا (أوتو) ..

297
00:31:31,800 --> 00:31:33,860
‫أين كانت حفلة عيد الميلاد هذه؟

298
00:31:38,045 --> 00:31:40,920
‫هذا أمر مرفوض. أمر مرفوض!

299
00:31:40,970 --> 00:31:44,780
‫لقد أخبرتكم يا رفاق
‫بأنكم لستم مستعدين لأعظم عصابة

300
00:31:44,810 --> 00:31:46,710
‫ وقد أثبتم صحة قولي.

301
00:31:48,210 --> 00:31:51,180
‫جل ما تفعلونه هو إفساد كل شيء

302
00:31:56,140 --> 00:31:57,410
‫ ماذا؟!

303
00:32:00,500 --> 00:32:01,660
‫كانت أمي محقة.

304
00:32:02,030 --> 00:32:05,870
‫انتم لا تنتمون الى هُنا.
‫أنتم مطرودون

305
00:32:08,693 --> 00:32:10,753
‫سوف أجد هذا الحجر.

306
00:32:10,815 --> 00:32:13,445
‫عندما أرجع إلى المنزل،
‫يستحسن أن تكونوا قد غادرتم

307
00:32:14,710 --> 00:32:17,460
‫ويا (أوتو)، أوقف ثرثرتك!

308
00:32:23,340 --> 00:32:26,860
‫"سأودعك"

309
00:32:27,600 --> 00:32:34,180
‫"لايهتم احدٌ قط إن عشت أو مُت"

310
00:32:34,280 --> 00:32:36,250
‫"مرةً بعد مرة ..."

311
00:32:36,358 --> 00:32:39,648
‫لا يا(كيفن)، سأكون
‫أفضل حالًا بمفردي.

312
00:32:39,800 --> 00:32:42,130
‫"وكل ما أعرفهُ عن الحب"

313
00:32:42,170 --> 00:32:45,130
‫"هو كيف ستعيش بدونه"

314
00:32:45,238 --> 00:32:49,848
‫"فأنا لا أستطيع أن أجده فحسب"

315
00:32:50,000 --> 00:32:56,120
‫"لذا لقد إتخذت قراري،
‫ويجب أن أكمل حياتي وحدي"

316
00:32:56,190 --> 00:33:01,560
‫"ورغم أنه ليس بالشيء السهل،
‫فقد علمتُ دومًا إنه .."

317
00:33:01,630 --> 00:33:05,670
‫"سأقول وداعاً للحُب"

318
00:33:05,850 --> 00:33:12,540
‫"لا يوجد مُستقبلٌ لقلبٍ طيبٍ مثل قلبي"

319
00:33:13,314 --> 00:33:21,163
‫instagram: _B5W

320
00:33:31,507 --> 00:33:33,857
‫أنا آسف.
‫اعتقدتُ إن هذا سيبهركم

321
00:33:33,999 --> 00:33:36,499
‫هل يمكنني التحدث إلى (بيل بوتوم) فحسب؟

322
00:33:42,650 --> 00:33:43,850
‫(وايلد نيكل)!

323
00:33:45,634 --> 00:33:46,894
‫انت حي

324
00:33:47,540 --> 00:33:50,770
‫رائع، شريري المُفضل هو خاطفي ايضاً.

325
00:33:51,277 --> 00:33:54,387
‫قد تكون هذه فرصة
‫عظيمة إذا لم تقتلني.

326
00:33:54,868 --> 00:33:56,568
‫اصمت وأعطني الحجر.

327
00:33:57,860 --> 00:33:59,370
‫أجل، الحجر.

328
00:33:59,490 --> 00:34:01,260
‫سأخبرك شيئاً عن الحجر

329
00:34:01,880 --> 00:34:03,350
‫إنها قصة مضحكة نوعًا ما.

330
00:34:03,380 --> 00:34:04,480
‫أعطيه الحجر

331
00:34:08,590 --> 00:34:13,500
‫ستسير كل الأمور بشكل خاطئ بسرعة جدا

332
00:34:16,270 --> 00:34:17,810
‫ما هذا بحق الجحيم؟

333
00:34:33,980 --> 00:34:35,010
‫أين الحجر يا فتى؟

334
00:34:35,356 --> 00:34:37,436
‫إنه ليس معي، إنه ليس معي

335
00:34:37,511 --> 00:34:39,041
‫أعلم أنك تخفيه في مكان ما.

336
00:34:39,101 --> 00:34:41,981
‫لالا إنني لاأخفيه
‫أقسم لك من أعماق قلبي

337
00:34:42,120 --> 00:34:43,390
‫وأقسم لك بحياتي

338
00:34:43,463 --> 00:34:44,873
‫حسناً، لاتفعل ذلك

339
00:34:44,996 --> 00:34:46,746
‫ليحضر لي أحدكم هاتفاً

340
00:34:49,600 --> 00:34:52,300
‫اتصل على المنزل. حان وقت الفدية.

341
00:34:52,410 --> 00:34:56,210
‫لا لا لا. على الأرجح
‫ ستدفع لك أمي مقابل إبقائي معك

342
00:34:57,550 --> 00:34:59,120
‫خدعة جميلة. إتصل!

343
00:35:14,436 --> 00:35:15,436
‫"مفقود"

344
00:35:34,980 --> 00:35:36,010
‫من معي؟

345
00:35:37,680 --> 00:35:39,100
‫(كيفن) ماذا؟

346
00:35:40,050 --> 00:35:42,090
‫أتمازحني؟هل لديك مساعد؟

347
00:35:42,720 --> 00:35:44,770
‫حسنًا، هذه نهاية الأمر

348
00:35:45,700 --> 00:35:48,800
‫انصت إليّ . أحضر لي الحجر
‫الى "سان فرانسيسكو".

349
00:35:48,900 --> 00:35:53,140
‫شارع "6830 جرين"، مفهوم؟
‫والان أمماك يومين

350
00:35:53,280 --> 00:35:56,800
‫أو لن ترى رئيسك
‫الصغير ثانيةً.

351
00:36:52,491 --> 00:36:54,241
‫أجل .. الحجر.

352
00:36:56,650 --> 00:36:59,420
‫أعطيته لعمي. فهو يناسب شخصيته

353
00:37:25,390 --> 00:37:29,420
‫قلت لكم إنني لا أعلم
‫اين ذهب أيها الأغبياء الصغار

354
00:37:43,480 --> 00:37:44,910
‫هذا ليسَ رائعًا يا رجل.

355
00:37:56,940 --> 00:37:58,060
‫"سان فرانسيسكو".

356
00:38:14,164 --> 00:38:17,264
‫هيّا، حركة وَنشاط.
‫فقد حان الوقت لاستعادة حجرنا.

357
00:38:17,775 --> 00:38:20,015
‫نحن قادمون في أثرك، يا سّيد (جرو).

358
00:38:20,190 --> 00:38:21,910
‫فليتمجد الرب!

359
00:38:44,382 --> 00:38:46,741
‫"المطار الدولي"

360
00:39:01,789 --> 00:39:05,079
‫"سان فرانسيسكو".
‫حسنا. كيف ستقوم بالدفع؟

361
00:39:08,935 --> 00:39:13,835
‫رائع. أتعلم، إذا عندك أيةُ كرات شعر،
‫فسيمكنكم السفر في الدرجة الأولى

362
00:39:15,074 --> 00:39:16,134
‫أخرجا.

363
00:39:22,460 --> 00:39:25,069
‫حيث كنتُ هناك في "النمسا" وبعدها

364
00:39:25,140 --> 00:39:27,200
‫اضطررتُ للعودة
‫إلى "لاغوارديا"

365
00:39:30,248 --> 00:39:31,936
‫- مرحبا يا (سالي)
‫- مرحباً

366
00:40:02,900 --> 00:40:04,420
‫أجل، من فضلكِ

367
00:42:07,437 --> 00:42:11,037
‫لديك الشجاعة الكافيه لتسرق من
‫عصابة "الأشرار الستة"، يافتى

368
00:42:11,090 --> 00:42:16,460
‫أحقاً لدي الشجاعة الكافية؟
‫أتلقيتُ مديحاً من (وايلد نكلز)؟

369
00:42:16,500 --> 00:42:19,660
‫كل أحلامي تتحقق الآن.

370
00:42:19,740 --> 00:42:22,380
‫حسنًا، إنها على وشك أن تصبح كوابيس.

371
00:42:22,470 --> 00:42:27,500
‫أهلا بك في أحدث جهاز تعذيب.
‫ "جحيم الديسكو".

372
00:42:31,609 --> 00:42:34,639
‫يستحسن بـ "توابعك" أن يحضروا
‫الحجر عند المغيب غداً

373
00:42:34,755 --> 00:42:40,235
‫لانه إن لم يقتلك "جحيم الديسكو" في
‫غضون يومين، فستقتلك الشفرة

374
00:42:41,524 --> 00:42:44,564
‫لا، لا، لا، لا

375
00:44:00,112 --> 00:44:02,530
‫ها قد وصلنا شارع "جرين"

376
00:45:14,978 --> 00:45:16,158
‫مهلا

377
00:45:26,420 --> 00:45:27,820
‫دُخلاء!

378
00:45:27,985 --> 00:45:29,227
‫امسكوهم!

379
00:45:29,390 --> 00:45:30,410
‫تعالوا هنا.

380
00:46:05,210 --> 00:46:06,620
‫عودوا الى هنا

381
00:46:13,407 --> 00:46:16,957
‫حسنا الآن. قد تشعر
‫بوخزة خفيفة.

382
00:46:24,270 --> 00:46:25,280
‫نلت منكم الان

383
00:46:25,690 --> 00:46:27,640
‫حان وقت المرح

384
00:46:35,710 --> 00:46:37,450
‫ ما هي مخططاتك لعطلة الأسبوع؟

385
00:46:43,490 --> 00:46:46,390
‫خُذ خمسة أنفاس بعمق

386
00:46:46,475 --> 00:46:48,065
‫سأعود حالا

387
00:46:49,731 --> 00:46:50,691
‫أنتم!

388
00:46:50,792 --> 00:46:53,062
‫أتحبون مضايقة الفتيان
‫ الصغار، أليس كذلك؟

389
00:46:53,107 --> 00:46:55,127
‫اذهبي وخذي قيلولة
‫ أيتها السّيدة العجوز.

390
00:46:55,957 --> 00:46:57,317
‫السّيدة العجوز؟

391
00:47:06,370 --> 00:47:10,890
‫أنا مُعلمة في فن "الشاولين"
‫القديم للـ "الكونج فو".

392
00:47:42,930 --> 00:47:44,290
‫اغربوا من هنا

393
00:47:49,465 --> 00:47:51,905
‫إذا عدتم إلينا فمصيركم الموت

394
00:48:01,863 --> 00:48:06,123
‫يمكنكم شكري بالذهاب
‫فأنا اعمل الان

395
00:48:08,850 --> 00:48:10,970
‫أنتم؟ تريدون تعلم "الكونج فو"؟

396
00:48:25,660 --> 00:48:27,420
‫ أيام التدريس قد ولت

397
00:48:27,710 --> 00:48:29,620
‫هذه هي حياتي الآن.

398
00:48:48,480 --> 00:48:49,490
‫حسناً

399
00:48:49,861 --> 00:48:51,081
‫سوف أعلمكم.

400
00:48:55,550 --> 00:48:56,490
‫انت

401
00:48:57,170 --> 00:48:58,530
‫هذه الحلوى ليست لك.

402
00:48:59,017 --> 00:49:02,217
‫الأمر هو أن تبيع، وتبيع، وتبيع

403
00:49:27,650 --> 00:49:28,920
‫أين (جرو)؟

404
00:49:29,520 --> 00:49:32,280
‫وأنآ ليّ أن أدري؟
‫ما حكاية هذه الأزياء؟

405
00:49:32,300 --> 00:49:35,150
‫مضى على عيد "الهالوين" 4 أشهر.
‫منظركم يبدو غبياً

406
00:49:35,170 --> 00:49:37,100
‫اغربوا عن وجهي، هيّا

407
00:49:37,310 --> 00:49:39,570
‫سأحضر مدقة اللحم خاصتي

408
00:49:39,640 --> 00:49:41,470
‫دعيني أساعدكِ في هذا ياعزيزتي.

409
00:49:42,510 --> 00:49:44,350
‫الآن أين الفتى؟

410
00:49:47,890 --> 00:49:49,010
‫لم أقصد إخافتكم.

411
00:49:49,090 --> 00:49:51,750
‫لا تقلقوا، نحن لسنا غاضبين عليه.

412
00:49:51,910 --> 00:49:53,250
‫نريد فقط...

413
00:49:54,180 --> 00:49:55,210
‫توظيفه.

414
00:49:58,140 --> 00:49:59,400
‫أين هو؟

415
00:50:02,090 --> 00:50:03,850
‫(وايلد نكلز)! أهو على قيد الحياة؟

416
00:50:03,960 --> 00:50:05,900
‫ويعمل مع الفتى؟

417
00:50:06,720 --> 00:50:09,290
‫سنذهب إلى "سان فرانسيسكو".

418
00:50:09,670 --> 00:50:10,820
‫هيا لنذهب

419
00:50:16,490 --> 00:50:19,030
‫خيرٌ لكم أن تدفعوا
‫أضرار سقفي

420
00:50:23,474 --> 00:50:24,944
‫مذهل للغاية، أليس كذلك؟

421
00:50:29,480 --> 00:50:31,470
‫"المهارات الأساسية"

422
00:50:32,300 --> 00:50:33,980
‫سنبدأ بالركلة الأساسية

423
00:50:35,235 --> 00:50:36,245
‫الآن دوركم

424
00:50:40,290 --> 00:50:42,930
‫حسنًا .. بلا ركل

425
00:50:43,540 --> 00:50:45,840
‫هذه مطرقة بطيخ. إنها سلاح.

426
00:50:46,220 --> 00:50:48,700
‫وهذا (فريد). إنه دمية.

427
00:50:49,132 --> 00:50:51,382
‫لا تستهينوا بدمية ابداً.

428
00:50:54,130 --> 00:50:55,120
‫الآن، هجوم.

429
00:51:18,040 --> 00:51:21,150
‫لا تقولوا ليّ،
‫ "لا نستطيع كسر هذا الخشب."

430
00:51:22,070 --> 00:51:24,850
‫لكن الشكوك موجوةٌ في الذهن فقط

431
00:51:25,290 --> 00:51:27,350
‫أتعلمون ماذا أقول لذهني؟

432
00:51:30,290 --> 00:51:31,490
‫الآن دوركم

433
00:51:42,000 --> 00:51:43,570
‫(كيفن)، (كيفن)، (كيفن)

434
00:52:01,550 --> 00:52:05,080
‫حسنا. من الواضح أننا
‫لسنا مستعدين للفلسفة.

435
00:52:05,220 --> 00:52:06,480
‫لنتدرب فحسب

436
00:52:43,280 --> 00:52:47,540
‫أرتح الان. غدا سيكون أسوأ بكثير

437
00:52:49,050 --> 00:52:50,360
‫ماذا؟ أأنتم راحلون؟

438
00:52:50,400 --> 00:52:52,860
‫أخبرتكم، عندما أحصل على هذا الحجر،

439
00:52:52,920 --> 00:52:54,270
‫سنكون لا نقهر

440
00:52:54,330 --> 00:52:55,800
‫لقد حظيت بمّا يكفي

441
00:52:55,920 --> 00:52:58,480
‫لايوجد ماهو أصعب من شرير مسن.

442
00:52:58,550 --> 00:53:00,240
‫وداعاً أيها الرجل العجوز.

443
00:53:00,320 --> 00:53:02,770
‫يا رفاق، بربكم. نحن فريق واحد.

444
00:53:12,952 --> 00:53:14,872
‫"امل أن تعجبك .."

445
00:53:16,220 --> 00:53:17,500
‫أهذهِ هي الجنة؟

446
00:53:17,984 --> 00:53:20,580
‫توجب عليّ أن أطرد مساعديني.
‫أتعرف لماذا؟

447
00:53:20,620 --> 00:53:22,790
‫لأنهم لم ينجزوا المهمة.

448
00:53:23,550 --> 00:53:25,720
‫حسنًا، سأفك قيودك الآن لأنني

449
00:53:25,790 --> 00:53:29,200
‫أريدك أن تفعل بعض
‫الأمور من أجلي في المنزل.

450
00:53:29,730 --> 00:53:34,650
‫ربمّا من الرائع أن يكون
‫لديك صُحبةٌ هنا.

451
00:53:35,091 --> 00:53:36,101
‫أجل

452
00:53:36,182 --> 00:53:39,587
‫شريران يقومان
‫ببعض الأعمال المنزلية

453
00:53:39,680 --> 00:53:42,180
‫من يدري أيَ نوع من
‫المشاكل يمكن أن نقع فيها

454
00:53:44,180 --> 00:53:45,020
‫ما هذه؟

455
00:53:45,090 --> 00:53:47,680
‫- أهذه ضحكتك الشريرة؟
‫- من الواضح.

456
00:53:48,040 --> 00:53:49,070
‫حسنًا، إنها سيئة.

457
00:53:49,140 --> 00:53:51,460
‫تبدو وكأنك مهرج ابتلع مزماراً

458
00:53:51,510 --> 00:53:55,990
‫حقا؟ حسنًا، وانت تبدو وكأنك
‫ساحر يمر بأزمة نهاية العمر

459
00:53:56,530 --> 00:53:58,640
‫هدء من روعك يا (دون ريكلز)

460
00:53:58,810 --> 00:54:00,460
‫من هو (دون ريكلز)؟

461
00:54:00,650 --> 00:54:04,910
‫"تحذير"
‫"أفعاعي ذات الأجراس"

462
00:54:22,650 --> 00:54:23,880
‫يا صاح.

463
00:54:24,730 --> 00:54:26,900
‫للحظة ظننت إننا فقدناك

464
00:54:26,960 --> 00:54:29,310
‫مهلا، إهدأ، إهدأ، إهدأ

465
00:54:30,430 --> 00:54:32,870
‫أتريد تجربة هذه أيها الصغير؟

466
00:54:37,790 --> 00:54:40,630
‫مهلا يا رفيقي، إلى أين انت ذاهب؟

467
00:54:42,540 --> 00:54:44,400
‫"ديسكو فرانسيسكو!"

468
00:54:44,980 --> 00:54:47,530
‫إنه يوم حظك
‫فأنا متوجه إلى الساحل.

469
00:54:47,610 --> 00:54:49,170
‫يمكنني أن أوصلك في طريقي.

470
00:55:01,537 --> 00:55:04,317
‫"أكبر موزة في العالم"

471
00:55:36,143 --> 00:55:39,213
‫ابدأ بحوض السباحة.
‫يجب أن يكون هذا المكان نظيف ومرتب

472
00:55:39,383 --> 00:55:40,383
‫وماذا ستفعل انت؟

473
00:55:40,431 --> 00:55:43,939
‫تبدو وكأنك الديك الرومي المطهو جيّداً
‫الذي تُعده أمي في عيد الشكر.

474
00:55:46,918 --> 00:55:49,148
‫أجل، نسيتُ أن أخبرك

475
00:55:49,530 --> 00:55:52,480
‫الحوض مليء بتماسيحي اللطيفة.

476
00:55:55,172 --> 00:55:57,712
‫أجل ، حسنًا، حسنًا .. إنها لاتخيفني.

477
00:56:00,580 --> 00:56:02,930
‫كُن حذرا. فلا يمكنني
‫ أن أدعك تفقد ذراعيك

478
00:56:02,970 --> 00:56:06,270
‫لأنني أريدك أن تتغير بعض المصابيح
‫بعدما تنتهي من هنا، حسناً.

479
00:56:06,710 --> 00:56:08,220
‫سأريك كيف تنجز الأمر

480
00:56:10,465 --> 00:56:12,170
‫توقف عن ذلك يا (بيستي)

481
00:56:13,850 --> 00:56:16,040
‫مهلا، لا، لا

482
00:56:19,460 --> 00:56:21,550
‫(مارفن)، لا، لا. توقف عن ذلك.

483
00:56:25,400 --> 00:56:26,570
‫مُد الشبكة

484
00:56:28,370 --> 00:56:30,130
‫لقد أمسكتك، لقد أمسكتك

485
00:56:31,850 --> 00:56:33,240
‫لم أمسكك

486
00:56:36,790 --> 00:56:38,060
‫خُذ بيدي.

487
00:56:40,480 --> 00:56:41,600
‫لقد أمسكتك

488
00:56:51,780 --> 00:56:54,890
‫كان بإمكانك الهرب
‫لكنك .. لكنك لم تفعل

489
00:56:54,950 --> 00:56:59,040
‫سبق وأخبرتك، إنك
‫شريري المفضل في هذا العالم.

490
00:56:59,060 --> 00:57:02,420
‫ما كان ليّ أن أتركك
‫تؤكل من قبل التماسيح.

491
00:57:03,020 --> 00:57:06,215
‫بالرغم من أنه
‫كان من الرائع مشاهدة ذلك

492
00:57:06,290 --> 00:57:09,730
‫إذا .. تُريد أن تكون
‫شريرًا عظيمًا، أليس كذلك؟

493
00:57:10,730 --> 00:57:12,850
‫هذا كل ما أردته

494
00:57:12,880 --> 00:57:15,550
‫تريدني .. لا أفهم، تريدني ..

495
00:57:15,630 --> 00:57:18,080
‫تريدني أن أعلمك بعض الاشياء؟

496
00:57:20,580 --> 00:57:28,250
‫سألني العديد من المقاتلين،
‫"كيف أصبحت مُعلمةً عظيمة؟"

497
00:57:30,000 --> 00:57:32,610
‫ "إكتشافُ وحشكم الداخلي"

498
00:57:39,090 --> 00:57:43,340
‫حتى أصغرنا قادر على
‫فعلِ أشياءٍ عظيمة

499
00:57:43,460 --> 00:57:49,080
‫عليكم أن تتعمقوا بمكنونكم فحسب،
‫وستجدون وحشكم الداخلي، و ..

500
00:57:56,650 --> 00:57:58,080
‫الآن، فلتحاولوا أنتم

501
00:58:15,111 --> 00:58:16,781
‫ إكتشفوا وحشكم الداخلي

502
00:58:18,530 --> 00:58:19,910
‫صُدَ هذهِ الركلة

503
00:58:27,170 --> 00:58:29,620
‫هناك الكثير أمامنا لنقوم به

504
00:59:38,720 --> 00:59:42,910
‫يا (كيفن) و(ستيوارت)
‫ ويا (بوب)، أنتم مُستعدين

505
00:59:46,460 --> 00:59:47,790
‫لا، لا، لا

506
00:59:47,810 --> 00:59:51,150
‫أنتم مُستعدون لشارات "الكونج فو"
‫ لإنجازات الصغار

507
00:59:52,849 --> 00:59:54,034
‫إنهم في عداد الموتى

508
00:59:59,490 --> 01:00:02,390
‫القاعدة الأولى في عملية السطو،
‫ابقَ متقمصا للشخصية دوما

509
01:00:02,480 --> 01:00:04,180
‫حسنًا، يا جدي

510
01:00:07,880 --> 01:00:09,740
‫هل تمانعين لو استخدمنا المرحاض ..

511
01:00:09,790 --> 01:00:13,440
‫فتاي (دكستر) هنا لا يمكنه
‫حبسها حتى نصل إلى البيت

512
01:00:27,960 --> 01:00:29,450
‫مصرف الشر.

513
01:00:40,500 --> 01:00:42,000
‫حان وقت العرض، يا فتى.

514
01:00:42,490 --> 01:00:44,930
‫اتبع خطاي ولا تنسَ دورك.

515
01:00:46,550 --> 01:00:49,260
‫مرحباً أنا .. بحاجة لتصريف هذا المبلغ.

516
01:00:49,300 --> 01:00:52,240
‫ياللهول! يا له من مصرف ضخم!

517
01:00:52,360 --> 01:00:54,872
‫كم عدد حراس الأمن هنا؟

518
01:00:54,990 --> 01:00:56,260
‫من هذا الصبي الصغير؟

519
01:00:56,320 --> 01:01:02,320
‫حسنًا، هذا حفيدي الذي لم يتعلم بعد
‫أنه على الأطفال أنّ يروا وأنّ لايصدروا صوتاً

520
01:01:02,830 --> 01:01:06,200
‫يا للأطفال.
‫في الواقع لدي ابنٌ أيضاً

521
01:01:07,521 --> 01:01:08,871
‫إنّه يبدو غريباً جدّاً

522
01:01:08,970 --> 01:01:10,460
‫لا تصغِ له

523
01:01:10,530 --> 01:01:12,680
‫إنّ ابنك ..

524
01:01:12,870 --> 01:01:13,890
‫لطيفٌ جداً

525
01:01:20,280 --> 01:01:25,840
‫النجدة، إنني أرَ الملائكة.
‫انا قادمٌ اليكِ يا (هيلين)

526
01:01:28,390 --> 01:01:31,200
‫انا قادمٌ اليكِ يا (هيلين) ...

527
01:01:31,780 --> 01:01:32,930
‫النجدة!

528
01:01:33,290 --> 01:01:35,280
‫ساعدوا جدي.

529
01:01:35,860 --> 01:01:37,960
‫ليساعده أحد

530
01:01:39,020 --> 01:01:40,560
‫جدي!

531
01:01:42,130 --> 01:01:43,990
‫هذه أعظمُ المِحَن

532
01:01:47,750 --> 01:01:48,970
‫هل سمعتم ذلك؟

533
01:01:49,140 --> 01:01:51,520
‫إنه صوت الملائكة الشجيّ

534
01:01:54,710 --> 01:01:58,320
‫افعل شيئًا، حياتي
‫تتلاشى أمام عيناي.

535
01:02:11,430 --> 01:02:14,390
‫لا لا لا.
‫في الاتجاه الاخر، في الاتجاه الاخر

536
01:02:18,790 --> 01:02:20,520
‫حسناً، ليتراجع الجميع

537
01:02:22,424 --> 01:02:23,894
‫- جاهز.
‫- انتظري لحظة، انتظري.

538
01:02:27,020 --> 01:02:28,990
‫لا تستلسم الآن يا صديقي

539
01:02:29,060 --> 01:02:31,030
‫لا لا لا. إنني أشعر بتحسن

540
01:02:31,050 --> 01:02:32,090
‫جاهز!

541
01:02:33,910 --> 01:02:35,300
‫أقصى قوة

542
01:02:35,460 --> 01:02:36,220
‫جاهز!

543
01:02:37,310 --> 01:02:39,420
‫لقد أنقذتم جدي

544
01:02:40,520 --> 01:02:42,910
‫هل قمنا .. هل قمنا بعملية السّطو؟

545
01:02:43,650 --> 01:02:46,240
‫جدي يقول أشياء غريبة

546
01:02:46,925 --> 01:02:48,175
‫لقد أوقعت هذا

547
01:02:52,540 --> 01:02:54,060
‫انظر ماذا وجدت

548
01:02:54,170 --> 01:02:56,110
‫لم تكن سيئاً

549
01:02:56,200 --> 01:02:57,320
‫لم تكن سيئاً على الإطلاق.

550
01:02:57,420 --> 01:02:58,720
‫إننا نشكل فريقا رائعا

551
01:02:59,089 --> 01:03:00,059
‫حقاً؟

552
01:03:00,390 --> 01:03:02,820
‫أجل ويجب علينا ان نواصل

553
01:03:03,060 --> 01:03:04,970
‫انتظر لنترى ما الذي
‫سأعلمك لاحقاً

554
01:03:05,060 --> 01:03:07,140
‫لا أطيق الانتظار

555
01:03:07,310 --> 01:03:08,890
‫أجل، هذا سيكون ممتعا.

556
01:03:43,030 --> 01:03:44,580
‫حان الوقت للهجوم

557
01:04:16,006 --> 01:04:17,116
‫إنهم ليسوا هنا.

558
01:04:17,310 --> 01:04:18,790
‫انتشروا وجدوهم

559
01:04:35,660 --> 01:04:37,880
‫هناك أمرٌ كبير
‫يحدث في "سان فرانسيسكو".

560
01:04:47,670 --> 01:04:49,120
‫ها قد وصلنا

561
01:04:53,580 --> 01:04:55,480
‫ يالها من رحلة أيها الرجل الصغير.

562
01:04:58,070 --> 01:05:00,080
‫تعلمُ اني سأفتقدك

563
01:05:01,370 --> 01:05:03,620
‫مهلا، حظاً طيباً لك

564
01:05:26,800 --> 01:05:30,210
‫لن تتعلم على نمط
‫ الطريقة القديمة ياصديقي

565
01:05:36,700 --> 01:05:37,830
‫كلا

566
01:05:50,900 --> 01:05:53,010
‫"(وايلد نكلز) يأسس عصابة (الأشرار الستة)"

567
01:05:55,070 --> 01:05:57,710
‫لا أصدق أنهم فعلوا هذا بيّ

568
01:05:58,430 --> 01:06:00,870
‫لقد .. علمتهم كل ما يعرفوه

569
01:06:01,350 --> 01:06:03,180
‫لقد كنّا فريق.

570
01:06:05,320 --> 01:06:06,460
‫أنا أستسلم

571
01:06:09,466 --> 01:06:10,136
‫مهلا.

572
01:06:10,400 --> 01:06:12,310
‫أنت شرير عظيم للغاية

573
01:06:12,950 --> 01:06:14,830
‫وهم حمقى أغبياء

574
01:06:15,340 --> 01:06:19,330
‫كان حلمي الوحيد
‫هو القيام بأمور شريره مع رفاقي.

575
01:06:20,140 --> 01:06:23,710
‫الآن انظر لحالي،
‫ عجوز .. وحيد ..

576
01:06:23,820 --> 01:06:26,160
‫حسنًا، إنك عجوز.

577
01:06:26,650 --> 01:06:28,220
‫لكنك لست وحدك

578
01:06:31,450 --> 01:06:33,990
‫حسنًا، أنصت أيها المغفل.

579
01:06:34,710 --> 01:06:38,460
‫سننشأ فريقًا جديدًا
‫وسوف نطلق علية

580
01:06:38,520 --> 01:06:40,090
‫الثنائي الرهيب

581
01:06:41,420 --> 01:06:42,870
‫يمكننا العثور على
‫ اسم أفضل لاحقًا،

582
01:06:42,930 --> 01:06:46,340
‫ لكننا الآن سنجد
‫هذا الحجر

583
01:06:46,390 --> 01:06:49,310
‫ونري الجميع أنه لا يزال معك

584
01:06:49,730 --> 01:06:53,510
‫بحقك، أنت مجرد فتى صغير.
‫انتهى الامر.

585
01:06:53,850 --> 01:06:56,050
‫- اذهب للمنزل.
‫- لكنك قلت إننا ..

586
01:06:56,110 --> 01:06:57,440
‫اذهب للمنزل!

587
01:07:45,160 --> 01:07:46,270
‫(أوتو)؟

588
01:07:58,370 --> 01:08:00,870
‫ (أوتو)! إنه انا الزعيم الصغير!

589
01:08:13,510 --> 01:08:14,830
‫لقد وجدت الحجر!

590
01:08:14,960 --> 01:08:16,900
‫أنا فخور بك يا (أوتو).

591
01:08:19,190 --> 01:08:20,830
‫أسرع، لا نملك كثير من الوقت

592
01:08:20,850 --> 01:08:22,930
‫علينا أخذ هذ لـ (وايلد نكلز)

593
01:08:24,136 --> 01:08:25,421
‫امسكوا به

594
01:08:35,600 --> 01:08:38,640
‫لم أرك منذ وقت طويل، أيها الشرير.

595
01:08:41,160 --> 01:08:42,550
‫ساخذ هذا.

596
01:08:47,360 --> 01:08:48,360
‫أجل

597
01:08:51,113 --> 01:08:52,160
‫لايتحرك احد

598
01:08:52,370 --> 01:08:55,930
‫هذا "إتحاد مطاردة الأشرار"،
‫ أنتم رهن الاعتقال.

599
01:09:00,610 --> 01:09:05,400
‫حسنًا، حسنًا، جميعكم ..
‫أنسيتم كم الساعة الآن؟

600
01:09:19,230 --> 01:09:21,360
‫سنة جديدة سعيدة!

601
01:09:26,731 --> 01:09:27,981
‫اطلقوا النار!

602
01:09:49,521 --> 01:09:51,141
‫أثبتوا في مكانكم

603
01:10:05,960 --> 01:10:08,500
‫لا، لا، لا، لا!

604
01:10:10,043 --> 01:10:12,133
‫ أين تظن أنك ذاهب؟

605
01:10:12,410 --> 01:10:17,120
‫لقد سرقتنا، والآن ستدفع الثمن.

606
01:10:22,810 --> 01:10:25,580
‫استمتع وانت تتمزقُ إرباً

607
01:10:27,950 --> 01:10:29,100
‫يارفاق!

608
01:10:29,890 --> 01:10:33,470
‫لماذا لا نجعلها معركة عادلة؟

609
01:10:43,858 --> 01:10:46,498
‫أظننتم إنني جادة؟

610
01:10:56,700 --> 01:10:58,730
‫مرحبا أيها الخونة!

611
01:10:59,680 --> 01:11:01,490
‫أتذكروني؟

612
01:11:02,910 --> 01:11:04,070
‫أنت؟

613
01:11:04,460 --> 01:11:05,930
‫يمكنكم تركي لأموت،

614
01:11:05,990 --> 01:11:11,230
‫ويمكنكم تدمير كل ما أملك، لكنني
‫لن أدعكم تؤذوا هذا الفتى.

615
01:11:11,680 --> 01:11:13,780
‫إذا أنت ستنقذ الفتى؟

616
01:11:13,800 --> 01:11:16,020
‫أجل، أنت وبمساعدة أي جيش؟

617
01:11:18,600 --> 01:11:21,100
‫حسنًا، بهذا الجيش

618
01:12:22,170 --> 01:12:27,120
‫عليك أن تتعمق بمكنونك،
‫وتجد وحشك الداخلي.

619
01:13:45,384 --> 01:13:46,544
‫(أوتو).

620
01:13:46,869 --> 01:13:48,689
‫أسرع أسرع

621
01:14:00,796 --> 01:14:01,796
‫امسكت بك

622
01:14:30,820 --> 01:14:32,290
‫ابتعدوا عنه

623
01:14:32,328 --> 01:14:34,198
‫اقتلوا الفتى

624
01:14:52,380 --> 01:14:53,810
‫كلا!

625
01:14:56,640 --> 01:15:00,680
‫كيف هو الشعور بأن تُهزموا
‫ من قبل حشرات صغيرة؟

626
01:15:04,570 --> 01:15:07,090
‫كنتم رائعين يا رفاق.

627
01:15:07,120 --> 01:15:09,930
‫حركات "الكونج فو"،
‫من أين تعلمتم ذلك؟

628
01:15:10,120 --> 01:15:12,670
‫من الواضح أنكم يارفاق عدتم الى العمل

629
01:15:36,945 --> 01:15:38,545
‫اصبحت لنّا يا سّيدي.

630
01:15:40,333 --> 01:15:42,187
‫أتشعر بهذا يا سّيدي، هنا بالضبط؟

631
01:15:43,910 --> 01:15:46,430
‫كلا. (وايلد نكلز)

632
01:15:48,570 --> 01:15:50,650
‫- (جرو).
‫- مرحبًا.

633
01:15:50,830 --> 01:15:53,060
‫ستكون بخير، أليس كذلك؟

634
01:15:53,120 --> 01:15:54,860
‫لا تقلق عليّ يا فتى.

635
01:15:55,320 --> 01:15:56,950
‫سأكون بخير.

636
01:15:57,260 --> 01:15:58,330
‫أخيراً.

637
01:15:58,520 --> 01:16:01,860
‫ستسجن لفترة طويلة، طويلة جدًا.

638
01:16:01,990 --> 01:16:04,640
‫أجل، حسنًا، لا أنصحك بالمراهنة على ذلك

639
01:16:06,000 --> 01:16:06,980
‫كلا.

640
01:16:07,090 --> 01:16:09,440
‫أراكَ قريباً يافتى

641
01:16:44,751 --> 01:16:47,911
‫كان (وايلد نكلز) شريري المفضل.

642
01:16:49,270 --> 01:16:54,540
‫لم نقضي وقتاً كافياً معاً،
‫لكن الوقت الذي قضيناه ..

643
01:16:54,760 --> 01:16:56,930
‫أنا ممتنٌ جدًا له

644
01:16:57,350 --> 01:17:01,457
‫ أفكرُ بشأن أنك لن تراني
‫ أكبر او أن تكون موجودا

645
01:17:01,527 --> 01:17:05,100
‫ لرؤية كل الأمور
‫الشريره التي سأفعلها.

646
01:17:05,170 --> 01:17:09,600
‫صدقني، ستكون هناك الكثير
‫من الأمور الفظيعة للغاية

647
01:17:19,280 --> 01:17:21,310
‫لكنني سأجعلك فخوراً.

648
01:17:21,540 --> 01:17:26,440
‫سأكون أفضل شرير على الإطلاق بفضلك.

649
01:17:26,950 --> 01:17:33,040
‫لأنك علمتيني أهمية إنه
‫لا يمكنك فعل أي شيء لوحدك

650
01:17:34,480 --> 01:17:36,560
‫أعثر على قبيلتك.

651
01:17:36,920 --> 01:17:40,040
‫ولا تتركهم يذهبون ابدا

652
01:17:41,550 --> 01:17:42,760
‫(أوتو).

653
01:18:27,780 --> 01:18:30,360
‫يستحسن بك أن تبتعد
‫ عن المشاكل يافتى.

654
01:18:30,705 --> 01:18:34,847
‫سأعيش حياةً صالحة وشريفة.

655
01:18:37,140 --> 01:18:38,690
‫أنت على قيد الحياة؟

656
01:18:41,836 --> 01:18:43,756
‫لقد أذهلتني

657
01:18:43,791 --> 01:18:45,471
‫كيف تمكنت من فعل ذلك؟

658
01:18:45,980 --> 01:18:50,520
‫لا أطيق الانتظار لتزييف
‫موتي لأتجنب السلطات.

659
01:18:50,563 --> 01:18:53,973
‫إفعل مايحلو لك يا فتى.
‫إفعل مايحلو لك

660
01:18:55,930 --> 01:18:58,130
‫إلى اللقاء أيها الفشلة!

661
01:19:01,695 --> 01:19:19,445
‫"هناك مشهد في النهاية"

662
01:19:20,155 --> 01:19:22,155
‫آسف لقد أغلقنا

663
01:19:23,655 --> 01:19:26,296
‫أردت أن أشكرك على هذهِ الأداة.

664
01:19:26,366 --> 01:19:28,264
‫عملها فعالاً للغاية

665
01:19:28,311 --> 01:19:30,312
‫دعني ادخل بصلب الموضوع

666
01:19:30,350 --> 01:19:34,140
‫إنني أحتاج لعالمٍ عبقريّ للغاية.
‫أتريد العمل لدي؟

667
01:19:34,249 --> 01:19:38,374
‫كلا لقد اكتفيت من الشر
‫وسألجأ لسبل السعادة

668
01:19:39,263 --> 01:19:41,123
‫وداعا ياصديقي الصغير

669
01:19:54,705 --> 01:19:59,065
‫حسنًا، حسنًا. لابأس.
‫توقف مع ذلك. انا موافق

670
01:20:00,046 --> 01:20:01,776
‫أتريدُ أن ترى شيئًا رائعًا؟

671
01:20:09,920 --> 01:20:11,990
‫أتمزح معي؟

672
01:20:22,310 --> 01:20:24,590
‫الزعيم الكبير، هذا يروقُ ليّ

673
01:20:24,641 --> 01:20:27,713
‫ترجـــمــة و تعـديـل
‫✦ احمد جواد ✦
‫instagram: _B5W

