﻿1
00:00:00,187 --> 00:00:38,675
‫ترجـــمــة و تعـديـل
‫✦ احمد جواد ✦

2
00:00:42,594 --> 00:00:45,494
‫ || شــركـة (يونيفرسال بيكتشرز) ||
‫تُـــقــدم

3
00:00:46,695 --> 00:00:49,507
‫مـن إنـتـــاج
‫|| (كريس ميليداندري) ||

4
00:01:12,972 --> 00:01:14,430
‫أجل ياعزيزي!

5
00:01:22,906 --> 00:01:24,289
‫هل أعجبكم هذا؟

6
00:01:41,950 --> 00:01:45,330
‫أجل ياعزيزي! لن يستطيع
‫"إتحاد مطاردة الأشرار" أخذ هذه

7
00:01:45,350 --> 00:01:47,087
‫إحزروا مَن سرق الخريطة؟

8
00:01:47,230 --> 00:01:49,030
‫(بيل بوتوم).

9
00:01:49,600 --> 00:01:51,030
‫(سترونج هولد).

10
00:01:51,220 --> 00:01:52,840
"المجد للرب"

11
00:01:54,170 --> 00:01:55,630
‫.الراهبة (تشاك)

12
00:01:56,670 --> 00:01:57,890
‫سأهتم بها!

13
00:01:58,530 --> 00:01:59,720
‫.(سفينجينس)

14
00:02:01,320 --> 00:02:02,780
‫(جين كلاود).

15
00:02:03,810 --> 00:02:04,660
‫عمل رائع.

16
00:02:04,730 --> 00:02:06,110
‫(وايلد نكلز).

17
00:02:07,040 --> 00:02:10,210
‫خريطة حجر "زودياك" الأسطوري

18
00:02:10,310 --> 00:02:13,970
‫سنصبحُ أعظم الأشرار على وجه الأرض

19
00:02:15,420 --> 00:02:16,940
‫حسنًا، هيّا لنذهب

20
00:02:17,320 --> 00:02:19,000
‫سنغادر إلى "بكين" الليلة

21
00:02:46,690 --> 00:02:48,130
‫حسناً، لنَري هُنا ..

22
00:03:11,890 --> 00:03:13,040
‫لقد دخلت

23
00:03:40,241 --> 00:03:41,551
‫مرحباً ياجميلتي

24
00:03:58,570 --> 00:03:59,490
‫ماذا ..

25
00:04:32,530 --> 00:04:35,540
‫أجل، حجر "زودياك"

26
00:04:46,850 --> 00:04:50,240
‫قوة هذا الوحش الذي لا يُقهر
‫ستكون مُلكنا عمّا قريب

27
00:04:57,980 --> 00:04:59,800
‫ماهذا بحق السماء!

28
00:05:23,750 --> 00:05:27,030
‫أسرعوا! عندي حفنة من
‫المخلوقات القاتلة تلاحقني

29
00:05:27,730 --> 00:05:29,310
‫لقد تلقيت، هذا نحن في طريقينا

30
00:05:29,650 --> 00:05:31,150
‫أدهسي على البنزين يا أختاه!

31
00:05:37,980 --> 00:05:39,530
‫أسرع! هيّا!

32
00:05:50,160 --> 00:05:52,550
‫لقد وجدته. وجدت الحجر.

33
00:05:53,100 --> 00:05:58,480
‫انتهت الحفلة أيها العجوز
‫عصابة "الأشرار الستة" أصبح لها زعيم جديد

34
00:05:58,570 --> 00:06:01,630
‫لقد خُدِعتَ أيها الفاشل المسكين!

35
00:06:02,630 --> 00:06:06,310
‫تمهلوا، أنا أنشأت هذه المجموعة
‫نحن فريق واحد!

36
00:06:06,530 --> 00:06:08,190
‫ اين وفائكم ؟

37
00:06:08,380 --> 00:06:10,600
‫بربك! نحنُ أشرار

38
00:06:10,680 --> 00:06:12,140
‫لا يوجد شيء كهذا لدينا

39
00:06:12,190 --> 00:06:14,500
‫لقد حان وقت الجيل الجديد

40
00:06:51,730 --> 00:06:57,660
‫"الـــتـوابــع"
‫"ظــهُـور (جــرو)"

41
00:08:01,720 --> 00:08:04,420
‫اهدأوا ياطلاب

42
00:08:05,410 --> 00:08:10,130
‫اهدأوا ياطلاب،
‫ياصغار! ياصغار!

43
00:08:11,010 --> 00:08:14,660
‫إذا، ماذا تريدون أن
‫تصبحوا عندما تكبرون؟

44
00:08:15,600 --> 00:08:16,930
‫أريد أن أصبح طبيبه

45
00:08:17,160 --> 00:08:19,260
‫عظيم. أجل يا (برادلي).

46
00:08:19,320 --> 00:08:20,630
‫أريد أن أصبح معلماً

47
00:08:20,670 --> 00:08:22,370
‫لا لن تصبح

48
00:08:22,970 --> 00:08:24,070
‫-أنا، أنا.
‫-أجل؟

49
00:08:24,100 --> 00:08:28,230
‫أريد أن أصبح رجل مطافي وبنفس الوقت
‫ رئيس واقود سيارات السباق ايضا

50
00:08:28,380 --> 00:08:29,670
‫مشوق

51
00:08:30,421 --> 00:08:32,541
‫وماذا عنك يا (جرو)؟

52
00:08:33,860 --> 00:08:34,810
‫(جرو).

53
00:08:35,560 --> 00:08:38,600
‫انا، اريد ان أصبح ..

54
00:08:39,820 --> 00:08:42,120
‫شريرٌ خارق

55
00:08:45,940 --> 00:08:47,020
‫فاشل

56
00:08:52,920 --> 00:08:55,020
‫- (بيلي).
‫- أبي!

57
00:08:55,270 --> 00:08:57,100
‫- (براد).
‫-أمي!

58
00:08:57,330 --> 00:09:00,020
‫(جرو)! أعطي قبلة لماما

59
00:09:01,110 --> 00:09:04,130
‫أقاربي الصغار المُفضلين

60
00:09:06,040 --> 00:09:07,520
‫لا يا رفاق، توقفوا.

61
00:09:08,660 --> 00:09:11,090
‫مهلا، لديّ سمعة لأحافظ عليها هنا

62
00:09:14,690 --> 00:09:17,570
‫حسناً. مهلا. هل أنتم مستعدون للفيلم ؟

63
00:09:17,970 --> 00:09:18,910
‫لنذهب.

64
00:10:07,580 --> 00:10:10,260
‫أنا ساحرٌ في لعبة "البين بول"

65
00:10:11,120 --> 00:10:17,910
‫أسرع، أسرع، أسرع

66
00:10:44,940 --> 00:10:47,690
‫أشعة الجبن! أشعة الجبن! أشعة الجبن!

67
00:10:49,150 --> 00:10:50,870
‫لا تُطلق عليّ أشعة الجُبن يا أخي.

68
00:10:59,410 --> 00:11:02,270
‫مليء بالكريمة ولذيذ للغاية

69
00:11:02,780 --> 00:11:04,840
‫مع الكثير من السُعر الحرارية

70
00:11:12,840 --> 00:11:14,190
‫فواتير ومجلة

71
00:11:15,000 --> 00:11:16,770
‫طوابع (إس-اتش) الخضراء.

72
00:11:17,180 --> 00:11:18,160
‫ماذا؟

73
00:11:24,410 --> 00:11:25,550
‫يا الهي!

74
00:11:25,600 --> 00:11:28,050
‫أين يمكننا تشغيله؟
‫أين يمكننا تشغيله؟

75
00:11:37,100 --> 00:11:38,400
‫مرحبا يا سّيد (جرو).

76
00:11:38,490 --> 00:11:43,590
‫إستلمنا طلبك لأفضل فريق شرير
‫في العالم، عصابة "الأشرار الستة"

77
00:11:44,090 --> 00:11:47,070
‫أصبح إفتتاحهُ الأحدثِ مُتاحاً

78
00:11:47,140 --> 00:11:48,510
‫-و ..
‫- و؟

79
00:11:48,580 --> 00:11:50,960
‫ومقابلتك غدا عند منتصف النهار

80
00:11:51,382 --> 00:11:54,342
‫- يا للروعة!
‫- يا للروعة!

81
00:11:55,210 --> 00:11:55,850
‫يا للروعة

82
00:11:55,870 --> 00:11:58,730
‫من فضلك اذهب إلى
‫ "417، شارع ماين"

83
00:11:58,850 --> 00:12:01,850
‫كلمة المرور هي
‫ "أنت لست بخير."

84
00:12:02,380 --> 00:12:03,960
‫"انت لست بخير."

85
00:12:04,580 --> 00:12:09,510
‫الآن، ارفع رأسك، يا بني
‫لأن هذه الدعوة ستنفجر، ياعزيزي!

86
00:12:09,570 --> 00:12:12,350
‫ستنفجر؟
‫لا، لا، لا!

87
00:12:25,120 --> 00:12:26,660
‫أخبار عظيمة يا أمي!

88
00:12:29,180 --> 00:12:29,920
‫أماه؟

89
00:12:35,670 --> 00:12:36,910
‫أمي؟

90
00:12:46,980 --> 00:12:48,210
‫ماذا؟

91
00:12:48,250 --> 00:12:51,930
‫أمي، من هذا الرجل المُتعرق؟
‫إن رائحته عفنت المنزل

92
00:12:51,980 --> 00:12:53,640
‫خلتُ أنكِ تطبخين الملفوف.

93
00:12:53,810 --> 00:12:56,160
‫إنه معلمي الجديد.

94
00:12:59,820 --> 00:13:04,010
‫مرحبًا أيها الرفاق الغريبون.
‫من الأفضل أن يتوقفوا عن رفع الأثقال هنا.

95
00:13:04,030 --> 00:13:05,180
‫أو سأقوم بطردهم

96
00:13:05,230 --> 00:13:07,830
‫إنهم يعكرون أجوائي الهادئة.

97
00:13:10,950 --> 00:13:12,400
‫أنت! لقد سمعتك

98
00:13:18,290 --> 00:13:20,570
‫هيّا، لنذهب ونُعلم
‫الفريق بالأخبار السارة

99
00:13:22,830 --> 00:13:27,675
‫ايها السّادة هيّا إلى القبو.
‫الشهير بـ "مخبأ الشر" الجديد

100
00:13:31,222 --> 00:13:34,772
‫هذا رائع.
‫ياله من جُهد عظيم يا رفاق.

101
00:13:56,600 --> 00:14:00,760
‫أول مخبأ شر ليّ.
‫أشعر بالقشعريرة!

102
00:14:02,720 --> 00:14:05,730
‫حسنًا، عليك التضحية من أجل ماتريد

103
00:14:06,100 --> 00:14:07,040
‫ألستُ محقا؟

104
00:14:07,640 --> 00:14:08,920
‫عمل رائع، يا (رايان).

105
00:14:09,460 --> 00:14:11,060
‫قلت، "عمل رائع."

106
00:14:11,910 --> 00:14:12,949
‫لا تشغل بالك

107
00:14:13,530 --> 00:14:16,090
‫(أدريان)! (ماك)!
‫عملٌ رائع

108
00:14:23,140 --> 00:14:24,760
‫كيف حال عائلتك يا (جو)؟

109
00:14:26,870 --> 00:14:29,770
‫حسنا، جميعاً تعالوا عندي

110
00:14:32,440 --> 00:14:36,700
‫الآن استمعوا. زرروا بدلاتكم.
‫أمسكوا بنظاراتكم الواقية.

111
00:14:36,740 --> 00:14:41,210
‫عصابة "الأشرار الستة" طلبوا مقابلتي غدًا.

112
00:14:43,350 --> 00:14:44,310
‫أجل!

113
00:14:46,820 --> 00:14:48,980
‫حسنا. حسنا. أنا لستُ صغيراً.

114
00:14:49,070 --> 00:14:53,280
‫أرجوكم كفو عن مناداتي هكذا،
‫ايضا إنهم لم يقبلوني بعد.

115
00:14:56,206 --> 00:14:58,396
‫مرحبا يا (اوتو). ما الأمر؟

116
00:15:02,810 --> 00:15:06,350
‫حسنا، هذا .. أجل انا ..

117
00:15:09,550 --> 00:15:12,880
‫سأ ..
‫حسنًا، أتعلم ما يمكننا فعله لنمرح؟

118
00:15:12,940 --> 00:15:15,280
‫لنلعب "لعبة الصمت"

119
00:15:17,730 --> 00:15:20,860
‫على أي حال، شكرا للجميع
‫ على العمل الجاد اليوم.

120
00:15:20,940 --> 00:15:22,320
‫سأذهب لأخذ قسطا من الراحة

121
00:15:22,400 --> 00:15:25,280
‫غدا هو أهم يوم في حياتي.

122
00:15:26,080 --> 00:15:29,180
‫إحذر أيها العالم.
‫ها قد جاء (جرو)!

123
00:15:32,150 --> 00:15:34,080
‫انا لستُ ..

124
00:15:49,600 --> 00:15:52,530
‫هؤلاء هُم الأفضل.
‫إنني لا أصدقُ ذلك.

125
00:16:00,490 --> 00:16:03,690
‫نعم، لقد فهمتك، لكنني
‫بحاجة لنوم ليلة هانئة، لذا اخرج.

126
00:16:07,770 --> 00:16:12,060
‫حسنًا، لا بأس. لأنه راودك كابوسًا
‫سأدعك هذه الليلة فقط.

127
00:16:15,810 --> 00:16:18,560
‫على الرغم من إنني لا اصدقك
‫حجة الكوابيس هذهِ

128
00:16:25,956 --> 00:16:27,646
‫ حقاً، أنت أيضا؟

129
00:16:27,980 --> 00:16:29,120
‫أصعد

130
00:16:31,280 --> 00:16:33,200
‫- طابت ليلتك.
‫- طابت ليلتك.

131
00:16:33,410 --> 00:16:35,170
‫أجل، أجل طابت ليلتكما

132
00:16:39,640 --> 00:16:42,020
‫ أريد النوم قليلاً فحسب

133
00:16:43,460 --> 00:16:46,170
‫"قناة أخبار الشر"

134
00:16:46,470 --> 00:16:51,850
‫أخبار عاجلة! عصابة "الأشرار الستة"
‫جاهزة لتعيد صياغة قواعد الشر.

135
00:16:52,058 --> 00:16:53,688
‫يا أشرار العالم،

136
00:16:53,890 --> 00:16:59,780
‫في غضون 3 أيام حينما ينتصف
‫ الليل وتبدأ السنة الصينية الجديدة،

137
00:16:59,920 --> 00:17:03,120
‫ستتحرر قوة هؤلاء الأشرار.

138
00:17:03,650 --> 00:17:06,120
‫باستخدام قوة حجر "زودياك"

139
00:17:06,200 --> 00:17:09,183
‫سنقضي على "إتحاد مطاردة الأشرار".

140
00:17:11,140 --> 00:17:16,180
‫وستكون عصابة "الأشرار الستة"
‫من أعتى الأشرار على وجه الأرض

141
00:17:16,350 --> 00:17:19,280
‫هل فهمتم؟

142
00:17:20,690 --> 00:17:22,680
‫هل فهمت؟
‫هل فهمت؟

143
00:17:22,750 --> 00:17:24,710
‫أنا لا أفهم.
‫لا يوجد مايمكن فهمه.

144
00:17:25,020 --> 00:17:27,170
‫ظنوا أن بإمكانهم تركّي
‫لأموت، أليس كذلك؟

145
00:17:27,280 --> 00:17:29,566
‫ألقَوني كقطعة لحمٍ قديمة.

146
00:17:30,310 --> 00:17:32,680
‫ليس لديهم أدنى فكرة عمّا سيحدث؟

147
00:17:34,240 --> 00:17:37,090
‫سأجعلهم يعانون
‫بسبب ما فعلوه بيّ.

148
00:17:37,230 --> 00:17:39,100
‫- أجل، يا رجل.
‫-  يا سّيد (نكلز).

149
00:17:39,180 --> 00:17:40,120
‫ماذا؟!

150
00:17:40,260 --> 00:17:43,300
‫ أردنا التأكد فقط من أننا
‫سنحصل على رواتبنا هذا الأسبوع.

151
00:17:43,380 --> 00:17:46,560
‫ماذا عن القيم الأخرى؟
‫فأنا أدفع لكم بالمعرفة.

152
00:17:46,831 --> 00:17:47,761
‫حقاً؟

153
00:17:48,550 --> 00:17:51,470
‫الدرس الأول، كن مستعدًا دائمًا.

154
00:17:52,540 --> 00:17:53,680
‫الدرس الثاني،

155
00:17:54,070 --> 00:17:57,410
‫حركة الأذرع الخمس،
‫ وقَرص الأنف البلجيكية

156
00:17:57,550 --> 00:17:59,030
‫والدرس الثالث

157
00:17:59,257 --> 00:18:01,857
‫حركة قص الشعر الليتوانية.

158
00:18:08,580 --> 00:18:10,930
‫هذهِ الدروس أفضل من كل اموال العالم.

159
00:18:11,190 --> 00:18:13,440
‫هيّا يا شباب، انسوا الأمر.
‫سوف تحصلون على أجركم.

160
00:18:13,540 --> 00:18:16,190
‫لكن أولاً، علينا استعادة حجري.

161
00:18:17,170 --> 00:18:20,510
‫"إنني أرى ظهور (جرو) الشرير"

162
00:18:22,610 --> 00:18:25,600
‫"إنني شريراً في طريقه"

163
00:18:27,770 --> 00:18:30,940
‫"أنا ذاهبٌ الآن لمقابلة أبطالي"

164
00:18:32,920 --> 00:18:35,660
‫"سيحبونني لأنني الأفضل"

165
00:18:38,310 --> 00:18:39,620
‫"لا تفسد الأمر الليلة"

166
00:18:40,690 --> 00:18:42,440
‫ستنضمُ إلى عصابة "الأشرار الستة".

167
00:18:42,496 --> 00:18:43,456
‫أجل!

168
00:18:43,480 --> 00:18:46,290
‫ها هو (جرو) الشرير وأنا ..

169
00:18:46,325 --> 00:18:47,415
‫يارفاق ..

170
00:18:49,280 --> 00:18:51,500
‫أجل، تريدون الذهاب معي؟

171
00:18:53,330 --> 00:18:55,700
‫أجل، أجل، حسنًا ..

172
00:18:57,220 --> 00:19:02,740
‫حينما عثرتم عليّ يا رفاق
‫واستجبتم لمساعدتي، ماذا حدث؟

173
00:19:03,700 --> 00:19:06,930
‫قلت: "من هم هؤلاء البطاطس الصغار؟"

174
00:19:07,020 --> 00:19:09,780
‫"ومن أين لهم كل  بناطيل الجينز هذه؟"

175
00:19:16,230 --> 00:19:19,430
‫وأنتم لم تتركوني وشأني ببساطة

176
00:19:33,230 --> 00:19:36,400
‫حسنًا، أنا أستسلم.
‫هيّا أدخلوا.

177
00:19:44,340 --> 00:19:46,640
‫وحينها قضينا وقتاً ممتعاً

178
00:19:46,670 --> 00:19:51,530
‫ولكن ما في الأمر .. هو ان
‫عصابة "الأشرار الستة"، هم من كبار العصابات

179
00:19:51,570 --> 00:19:56,410
‫وأنتم يا رفاق .. رائعون ..

180
00:19:56,750 --> 00:20:00,510
‫وايضا العمل الرائع
‫ الذي قمتمّ به في "المخبأ"

181
00:20:01,330 --> 00:20:03,270
‫كان إستثنائياً.

182
00:20:03,340 --> 00:20:05,430
‫ما كنتُ أفكر فيه

183
00:20:05,460 --> 00:20:08,750
‫هو أن هناك  أشرار
‫آخرين في هذا العالم.

184
00:20:08,890 --> 00:20:09,830
‫أتفهمون مقصدي؟

185
00:20:15,292 --> 00:20:16,840
‫لاعليكم. انظروا

186
00:20:16,880 --> 00:20:19,690
‫ أعتقد أنه يجب عليّ الذهاب وحدي

187
00:20:20,310 --> 00:20:22,300
‫أراكم لاحقًا أيها الصغار

188
00:21:09,520 --> 00:21:10,520
‫ها قد بدأنا

189
00:21:20,940 --> 00:21:22,930
‫المعذرة. سّيدي؟

190
00:21:23,890 --> 00:21:28,900
‫كنتُ أتساءل فيما إذا
‫"كنتَ لستَ بخير"

191
00:21:29,830 --> 00:21:32,090
‫انت بخير. إنها غلطتي.

192
00:21:35,320 --> 00:21:37,400
‫آسف، لم أقصد إخافتك.

193
00:21:37,460 --> 00:21:41,250
‫كنتُ أجربُ إختراعي الجديد فحسب

194
00:21:41,580 --> 00:21:46,070
‫أسميتهُ "الأصابع اللزجه"
‫أو "اللزوجه الذكية"

195
00:21:46,140 --> 00:21:48,860
‫لا أدري، فلم أجد اسماً بعد

196
00:21:49,540 --> 00:21:51,200
‫تعال هنا

197
00:21:53,920 --> 00:21:56,640
‫سمعتُ أنك تبحث عن شيء ..

198
00:21:57,040 --> 00:21:57,890
‫مميز.

199
00:21:58,240 --> 00:22:03,320
‫أجل، كنت امل
‫ "أنك لستَ بخير"

200
00:22:06,340 --> 00:22:10,740
‫أظن أنك ستستمتع
‫بالاستماع الى "بوث 3"

201
00:22:13,180 --> 00:22:14,430
‫تعال من هنا

202
00:22:27,660 --> 00:22:29,600
‫هذه هي. لاتخبر أحداً ابدا

203
00:22:29,670 --> 00:22:31,830
‫حظًا موفقًا.
‫إسمعها جيداً يا بني.

204
00:22:32,280 --> 00:22:33,920
‫شكرا يا سّيد ..

205
00:22:34,020 --> 00:22:35,390
‫(نفاريو).

206
00:22:36,050 --> 00:22:38,720
‫بل دكتور (نفاريو).

207
00:22:39,290 --> 00:22:40,460
‫حسناً، خُذ هذه

208
00:22:41,530 --> 00:22:45,000
‫إذا اصبحت مشهورا يومًا ما،
‫فتذكر الذي أعطاك اول أداة لك

209
00:22:45,840 --> 00:22:46,847
‫حسنًا

210
00:22:58,180 --> 00:23:00,690
‫حاول عكس الشريط

211
00:23:05,260 --> 00:23:08,560
‫أهلا بك في عصابة "الأشرار الستة"

212
00:23:09,720 --> 00:23:11,100
‫هذا رائع ..

213
00:23:22,870 --> 00:23:23,940
‫مرحبًا.

214
00:23:30,250 --> 00:23:32,500
‫أجميعكم هنا من أجل اجراء المقابلة؟

215
00:23:33,710 --> 00:23:34,640
‫أنا كذلك

216
00:23:35,850 --> 00:23:37,580
‫إذا ما الذي ستفعلونه لاحقًا؟

217
00:23:37,610 --> 00:23:38,810
‫هل تخططون لشيءٍ شرير؟

218
00:23:38,880 --> 00:23:41,250
‫هل ستثيرون بعض المشاكل؟

219
00:23:47,070 --> 00:23:48,390
‫أدخلي أول شخص إلي

220
00:23:48,570 --> 00:23:50,840
‫إنهم مستعدون لمقابلتك يا سّيد (جرو).

221
00:23:51,740 --> 00:23:53,480
‫أجل، رائع، عظيم

222
00:24:00,260 --> 00:24:03,210
‫عصابة "الأشرار الستة"

223
00:24:26,190 --> 00:24:27,990
‫أيها الأشرار الموقريين،

224
00:24:28,350 --> 00:24:30,470
‫اسمي (جرو).

225
00:24:31,360 --> 00:24:34,519
‫أشعرُ أنني أتحدثُ بصوتٍ
‫مرتفع للغاية، على الرغم من

226
00:24:34,549 --> 00:24:39,949
‫ أن قربنا لا يتطلب
‫هذا القدر من الصوت المرتفع.

227
00:24:44,500 --> 00:24:46,925
‫لو أخبرتموني لمّا كنتُ
‫في العاشرة من عمري،

228
00:24:46,988 --> 00:24:51,270
‫إنه قد سنحت لي الفرصة
‫ لحل مكان شريري المفضل

229
00:24:51,350 --> 00:24:52,660
‫ألا وهو (وايلد نكلز)

230
00:24:52,770 --> 00:24:55,900
‫لقلتُ
‫ "يا لحماقتكم"

231
00:24:56,000 --> 00:25:00,880
‫ولكن الآن بعد أن بلغتُ الـ 11
‫ وثلاثة أرباع عام، أصبح هذا منطقياً أكثر

232
00:25:01,730 --> 00:25:03,600
‫حسنًا، من سمح لهذا الفتى بالدخول؟

233
00:25:03,830 --> 00:25:05,730
‫ ظننتُ أنه كان رجلٌ قَزم.

234
00:25:05,950 --> 00:25:07,790
‫ما خطبك؟

235
00:25:08,260 --> 00:25:12,990
‫أتظن حقا أن فتىً صغيراً
‫ يمكنه أن يكون شريرًا.

236
00:25:14,170 --> 00:25:16,890
‫أجل. أنا حقيرٌ للغاية.

237
00:25:17,020 --> 00:25:19,230
‫لن توّدين تفويتي

238
00:25:19,300 --> 00:25:22,250
‫إنَّ الشرَ للكبار،

239
00:25:22,310 --> 00:25:26,490
‫الذين يسرقون الأحجار
‫الأثرية القوية ويعيثون فسادا،

240
00:25:27,350 --> 00:25:32,270
‫وليس للأطفال الصغار الذين
‫ ينبغي أن يكونوا في المدرسة

241
00:25:32,320 --> 00:25:35,560
‫ليتعملوا ويأخذوا عُطل

242
00:25:35,830 --> 00:25:37,310
‫اللعنة، لا أستطيع منع نفسي.

243
00:25:37,980 --> 00:25:39,190
‫اللعنة ..

244
00:25:41,930 --> 00:25:44,320
‫إرجع عندما تفعل شيئًا يبهرني

245
00:25:44,740 --> 00:25:45,810
‫من التالي؟

246
00:25:47,620 --> 00:25:51,880
‫أنا "رجل الأجنحة"، العضو
‫التالي في عصابة "الأشرار الستة"

247
00:25:51,920 --> 00:25:55,550
‫شاهدوا قدرة الطيران يا سّادة.

248
00:25:58,710 --> 00:26:01,420
‫حسنًا، انتهى وقت اللعب.
‫وبدأ وقت الأستعراض

249
00:26:10,650 --> 00:26:12,100
‫الى اليسار، هذا جيد

250
00:26:29,220 --> 00:26:31,110
‫أسحبوه، أسحبوه يارفاق

251
00:26:35,070 --> 00:26:36,620
‫لقد أخذ الحجر.

252
00:26:36,800 --> 00:26:38,010
‫إذهب و اقبض عليه

253
00:26:43,390 --> 00:26:45,530
‫أغلقوا المكان

254
00:26:55,560 --> 00:26:57,800
‫انا .. لا شيء لتروه هنا

255
00:26:58,050 --> 00:27:01,750
‫انظري لهذا.
‫ألبوم "فرامتون يعود للحياة"! اختيار رائع

256
00:27:04,560 --> 00:27:05,580
‫أنا ..

257
00:27:06,283 --> 00:27:08,303
‫فقط واصل السير

258
00:27:17,790 --> 00:27:19,920
‫انظر لهذا. طفل؟

259
00:27:23,310 --> 00:27:24,290
‫يارفاق.

260
00:27:26,050 --> 00:27:27,560
‫ما الذي تفعلونه هنا؟

261
00:27:29,630 --> 00:27:31,370
‫حسنا. اصعدوا فحسب.

262
00:27:31,720 --> 00:27:34,510
‫- في أيّ اتجاه ذهب؟
‫- هناك، ذلك هو اللص الصغير.

263
00:27:53,400 --> 00:27:55,110
‫ خدمة التوصيل!

264
00:28:07,380 --> 00:28:09,270
‫ايها الشيطان الصغير!

265
00:28:09,320 --> 00:28:11,320
‫ عُد بالحجر إلى المخبأ يا (أوتو).

266
00:28:11,380 --> 00:28:12,410
‫سأقوم بإلهائهم

267
00:28:12,580 --> 00:28:14,550
‫إنطلقوا، إنطلقوا، إنطلقوا

268
00:28:23,170 --> 00:28:25,940
‫لا ليس الآن. هيّا، هيّا

269
00:28:45,550 --> 00:28:47,260
‫أجل ياعزيزي.

270
00:28:50,100 --> 00:28:52,010
‫أنا سأهتم بهذا

271
00:28:58,380 --> 00:29:01,020
‫أتمنى أن تستمتع بما
‫تبقى لك من حياتك القصيره

272
00:29:01,460 --> 00:29:04,020
‫أرجوك اعمل.
‫هيّا، هيّا، هيّا.

273
00:29:17,620 --> 00:29:19,760
‫نحن قادمون ورائك، أيها الرجل القزم!

274
00:29:20,830 --> 00:29:22,630
‫أجل، مرحى!

275
00:29:36,400 --> 00:29:40,320
‫جميعهم قالوا إن هذا الفتى
‫لن يصبح شريرًا حقيقيًا.

276
00:29:40,360 --> 00:29:48,030
‫حسنا .. هذا الفتى
‫سرق شيئًا من أشر اشرار العالم.

277
00:29:50,090 --> 00:29:53,330
‫عندما أعيدهُ إليهم، سيقولون ..

278
00:29:53,940 --> 00:29:57,430
‫"لقد اقترفتتا غلطة فادحة".

279
00:29:57,480 --> 00:29:58,770
‫"أرجوك انضم لنّا."

280
00:29:58,830 --> 00:30:01,060
‫"أرجوك يا(جرو)" وسأقول ..

281
00:30:01,120 --> 00:30:06,630
‫أجل! سأكون العضو الجديد في
‫عصابة "الأشرار الستة"

282
00:30:07,340 --> 00:30:09,900
‫الان كل ما أريده هو (أوتو).

283
00:30:10,000 --> 00:30:11,700
‫أين (أوتو)؟

284
00:30:12,640 --> 00:30:16,030
‫لا، لا أريد "(أوتو) في طريقة"
‫ يجب أن يأتي الآن.

285
00:30:20,970 --> 00:30:23,260
‫ (أوتو)!

286
00:30:23,280 --> 00:30:24,840
‫ها أنت ذا ..

287
00:30:25,830 --> 00:30:26,950
‫ألديك الحجر؟

288
00:30:31,380 --> 00:30:34,520
‫هل هذا .. هل انت تمزح معيّ الآن؟

289
00:30:34,650 --> 00:30:36,990
‫أين الحجر يا (أوتو)؟

290
00:31:51,490 --> 00:31:55,250
‫هل بادلت مستقبلي للتو؟

291
00:31:55,700 --> 00:31:57,880
‫بـ صخرةٍ أليف؟!

292
00:32:00,540 --> 00:32:01,960
‫حسنًا يا (أوتو) ..

293
00:32:02,030 --> 00:32:04,090
‫أين كانت حفلة عيد الميلاد هذه؟

294
00:32:08,230 --> 00:32:11,150
‫هذا أمر مرفوض. أمر مرفوض!

295
00:32:11,200 --> 00:32:15,010
‫لقد أخبرتكم يا رفاق
‫بأنكم لستم مستعدين لأعظم عصابة

296
00:32:15,040 --> 00:32:16,940
‫ وقد أثبتم صحة قولي.

297
00:32:18,440 --> 00:32:21,410
‫جل ما تفعلونه هو إفساد كل شيء

298
00:32:26,370 --> 00:32:27,640
‫ ماذا؟!

299
00:32:30,730 --> 00:32:31,890
‫كانت أمي محقة.

300
00:32:32,260 --> 00:32:36,100
‫انتم لا تنتمون الى هُنا.
‫أنتم مطرودون

301
00:32:38,970 --> 00:32:41,030
‫سوف أجد هذا الحجر.

302
00:32:41,100 --> 00:32:43,730
‫عندما أرجع إلى المنزل،
‫يستحسن أن تكونوا قد غادرتم

303
00:32:44,940 --> 00:32:47,690
‫ويا (أوتو)، أوقف ثرثرتك!

304
00:32:53,570 --> 00:32:57,090
‫"سأودعك"

305
00:32:57,830 --> 00:33:04,410
‫"لايهتم احدٌ قط إن عشت أو مُت"

306
00:33:04,510 --> 00:33:06,480
‫"مرةً بعد مرة ..."

307
00:33:06,620 --> 00:33:09,910
‫لا يا(كيفن)، سأكون
‫أفضل حالًا بمفردي.

308
00:33:10,030 --> 00:33:12,360
‫"وكل ما أعرفهُ عن الحب"

309
00:33:12,400 --> 00:33:15,360
‫"هو كيف ستعيش بدونه"

310
00:33:15,500 --> 00:33:20,110
‫"فأنا لا أستطيع أن أجده فحسب"

311
00:33:20,230 --> 00:33:26,350
‫"لذا لقد إتخذت قراري،
‫ويجب أن أكمل حياتي وحدي"

312
00:33:26,420 --> 00:33:31,790
‫"ورغم أنه ليس بالشيء السهل،
‫فقد علمتُ دومًا إنه .."

313
00:33:31,860 --> 00:33:35,900
‫"سأقول وداعاً للحُب"

314
00:33:36,080 --> 00:33:42,770
‫"لا يوجد مُستقبلٌ لقلبٍ طيبٍ مثل قلبي"

315
00:33:43,544 --> 00:33:51,393
‫instagram: _B5W

316
00:34:01,800 --> 00:34:04,150
‫أنا آسف.
‫اعتقدتُ إن هذا سيبهركم

317
00:34:04,229 --> 00:34:06,729
‫هل يمكنني التحدث إلى (بيل بوتوم) فحسب؟

318
00:34:12,880 --> 00:34:14,080
‫(وايلد نيكل)!

319
00:34:15,810 --> 00:34:17,070
‫انت حي

320
00:34:17,810 --> 00:34:21,040
‫رائع، شريري المُفضل هو خاطفي ايضاً.

321
00:34:21,507 --> 00:34:24,617
‫قد تكون هذه فرصة
‫عظيمة إذا لم تقتلني.

322
00:34:25,130 --> 00:34:26,830
‫اصمت وأعطني الحجر.

323
00:34:28,090 --> 00:34:29,600
‫أجل، الحجر.

324
00:34:29,720 --> 00:34:31,490
‫سأخبرك شيئاً عن الحجر

325
00:34:32,110 --> 00:34:33,580
‫إنها قصة مضحكة نوعًا ما.

326
00:34:33,610 --> 00:34:34,710
‫أعطيه الحجر

327
00:34:38,820 --> 00:34:43,730
‫ستسير كل الأمور بشكل خاطئ بسرعة جدا

328
00:34:46,500 --> 00:34:48,040
‫ما هذا بحق الجحيم؟

329
00:35:04,210 --> 00:35:05,240
‫أين الحجر يا فتى؟

330
00:35:05,680 --> 00:35:07,760
‫إنه ليس معي، إنه ليس معي

331
00:35:07,820 --> 00:35:09,350
‫أعلم أنك تخفيه في مكان ما.

332
00:35:09,410 --> 00:35:12,290
‫لالا إنني لاأخفيه
‫أقسم لك من أعماق قلبي

333
00:35:12,350 --> 00:35:13,620
‫وأقسم لك بحياتي

334
00:35:13,740 --> 00:35:15,150
‫حسناً، لاتفعل ذلك

335
00:35:15,250 --> 00:35:17,000
‫ليحضر لي أحدكم هاتفاً

336
00:35:19,830 --> 00:35:22,530
‫اتصل على المنزل. حان وقت الفدية.

337
00:35:22,640 --> 00:35:26,440
‫لا لا لا. على الأرجح
‫ ستدفع لك أمي مقابل إبقائي معك

338
00:35:27,780 --> 00:35:29,350
‫خدعة جميلة. إتصل!

339
00:36:05,210 --> 00:36:06,240
‫من معي؟

340
00:36:07,910 --> 00:36:09,330
‫(كيفن) ماذا؟

341
00:36:10,280 --> 00:36:12,320
‫أتمازحني؟هل لديك مساعد؟

342
00:36:12,950 --> 00:36:15,000
‫حسنًا، هذه نهاية الأمر

343
00:36:15,930 --> 00:36:19,030
‫انصت إليّ . أحضر لي الحجر
‫الى "سان فرانسيسكو".

344
00:36:19,130 --> 00:36:23,370
‫شارع "6830 جرين"، مفهوم؟
‫والان أمماك يومين

345
00:36:23,510 --> 00:36:27,030
‫أو لن ترى رئيسك
‫الصغير ثانيةً.

346
00:37:22,760 --> 00:37:24,510
‫أجل .. الحجر.

347
00:37:26,880 --> 00:37:29,650
‫أعطيته لعمي. فهو يناسب شخصيته

348
00:37:55,620 --> 00:37:59,650
‫قلت لكم إنني لا أعلم
‫اين ذهب أيها الأغبياء الصغار

349
00:38:13,710 --> 00:38:15,140
‫هذا ليسَ رائعًا يا رجل.

350
00:38:27,170 --> 00:38:28,290
‫"سان فرانسيسكو".

351
00:38:44,480 --> 00:38:47,580
‫هيّا، حركة وَنشاط.
‫فقد حان الوقت لاستعادة حجرنا.

352
00:38:48,100 --> 00:38:50,340
‫نحن قادمون في أثرك، يا سّيد (جرو).

353
00:38:50,420 --> 00:38:52,140
‫فليتمجد الرب!

354
00:39:32,090 --> 00:39:35,380
‫"سان فرانسيسكو".
‫حسنا. كيف ستقوم بالدفع؟

355
00:39:39,220 --> 00:39:44,120
‫رائع. أتعلم، إذا عندك أيةُ كرات شعر،
‫فسيمكنكم السفر في الدرجة الأولى

356
00:39:45,320 --> 00:39:46,380
‫أخرجا.

357
00:39:55,370 --> 00:39:57,430
‫واضطررتُ للعودة
‫إلى "لاغوارديا"

358
00:40:00,580 --> 00:40:01,630
‫مرحبا ياحلوتي

359
00:41:02,680 --> 00:41:04,200
‫أجل، من فضلكِ

360
00:43:07,610 --> 00:43:11,210
‫لديك الشجاعة الكافيه لتسرق من
‫عصابة "الأشرار الستة"، يافتى

361
00:43:11,270 --> 00:43:16,640
‫أحقاً لدي الشجاعة الكافية؟
‫أتلقيتُ مديحاً من (وايلد نكلز)؟

362
00:43:16,680 --> 00:43:19,840
‫كل أحلامي تتحقق الآن.

363
00:43:19,920 --> 00:43:22,560
‫حسنًا، إنها على وشك أن تصبح كوابيس.

364
00:43:22,650 --> 00:43:27,680
‫أهلا بك في أحدث جهاز تعذيب.
‫ "جحيم الديسكو".

365
00:43:31,860 --> 00:43:34,890
‫يستحسن بـ "توابعك" أن يحضروا
‫الحجر عند المغيب غداً

366
00:43:34,990 --> 00:43:40,470
‫لانه إن لم يقتلك "جحيم الديسكو" في
‫غضون يومين، فستقتلك الشفرة

367
00:43:41,760 --> 00:43:44,800
‫لا، لا، لا، لا

368
00:44:21,670 --> 00:44:23,140
‫هيّا، هيّا، هيّا

369
00:45:00,222 --> 00:45:02,640
‫ها قد وصلنا شارع "جرين"

370
00:46:15,220 --> 00:46:16,400
‫مهلا

371
00:46:26,600 --> 00:46:28,000
‫دُخلاء!

372
00:46:29,570 --> 00:46:30,590
‫تعالوا هنا.

373
00:47:05,390 --> 00:47:06,800
‫عودوا الى هنا

374
00:47:13,682 --> 00:47:17,232
‫حسنا الآن. قد تشعر
‫بوخزة خفيفة.

375
00:47:24,450 --> 00:47:25,460
‫نلت منكم الان

376
00:47:25,870 --> 00:47:27,820
‫حان وقت المرح

377
00:47:35,890 --> 00:47:37,630
‫ ما هي مخططاتك لعطلة الأسبوع؟

378
00:47:43,780 --> 00:47:46,680
‫خُذ خمسة أنفاس بعمق

379
00:47:46,710 --> 00:47:48,300
‫سأعود حالا

380
00:47:49,950 --> 00:47:50,910
‫أنتم!

381
00:47:51,050 --> 00:47:53,320
‫أتحبون مضايقة الفتيان
‫ الصغار، أليس كذلك؟

382
00:47:53,350 --> 00:47:55,370
‫اذهبي وخذي قيلولة
‫ أيتها السّيدة العجوز.

383
00:47:56,090 --> 00:47:57,450
‫السّيدة العجوز؟

384
00:48:06,550 --> 00:48:11,070
‫أنا مُعلمة في فن "الشاولين"
‫القديم للـ "الكونج فو".

385
00:48:43,110 --> 00:48:44,470
‫اغربوا من هنا

386
00:48:49,630 --> 00:48:52,070
‫إذا عدتم إلينا فمصيركم الموت

387
00:49:01,950 --> 00:49:06,210
‫يمكنكم شكري بالذهاب
‫فأنا اعمل الان

388
00:49:09,030 --> 00:49:11,150
‫أنتم؟ تريدون تعلم "الكونج فو"؟

389
00:49:25,840 --> 00:49:27,600
‫ أيام التدريس قد ولت

390
00:49:27,890 --> 00:49:29,800
‫هذه هي حياتي الآن.

391
00:49:48,660 --> 00:49:49,670
‫حسناً

392
00:49:50,080 --> 00:49:51,300
‫سوف أعلمكم.

393
00:49:55,730 --> 00:49:56,670
‫انت

394
00:49:57,350 --> 00:49:58,710
‫هذه الحلوى ليست لك.

395
00:49:59,197 --> 00:50:02,397
‫الأمر هو أن تبيع، وتبيع، وتبيع

396
00:50:27,830 --> 00:50:29,100
‫أين (جرو)؟

397
00:50:29,700 --> 00:50:32,460
‫وأنآ ليّ أن أدري؟
‫ما حكاية هذه الأزياء؟

398
00:50:32,480 --> 00:50:35,330
‫مضى على عيد "الهالوين" 4 أشهر.
‫منظركم يبدو غبياً

399
00:50:35,350 --> 00:50:37,280
‫اغربوا عن وجهي، هيّا

400
00:50:37,490 --> 00:50:39,750
‫سأحضر مدقة اللحم خاصتي

401
00:50:39,820 --> 00:50:41,650
‫دعيني أساعدكِ في هذا ياعزيزتي.

402
00:50:42,690 --> 00:50:44,530
‫الآن أين الفتى؟

403
00:50:48,070 --> 00:50:49,190
‫لم أقصد إخافتكم.

404
00:50:49,270 --> 00:50:51,930
‫لا تقلقوا، نحن لسنا غاضبين عليه.

405
00:50:52,090 --> 00:50:53,430
‫نريد فقط...

406
00:50:54,360 --> 00:50:55,390
‫توظيفه.

407
00:50:58,320 --> 00:50:59,580
‫أين هو؟

408
00:51:02,270 --> 00:51:04,030
‫(وايلد نكلز)! أهو على قيد الحياة؟

409
00:51:04,140 --> 00:51:06,080
‫ويعمل مع الفتى؟

410
00:51:06,900 --> 00:51:09,470
‫سنذهب إلى "سان فرانسيسكو".

411
00:51:09,850 --> 00:51:11,000
‫هيا لنذهب

412
00:51:16,670 --> 00:51:19,210
‫خيرٌ لكم أن تدفعوا
‫أضرار سقفي

413
00:51:23,600 --> 00:51:25,070
‫مذهل للغاية، أليس كذلك؟

414
00:51:29,660 --> 00:51:31,650
‫"المهارات الأساسية"

415
00:51:32,480 --> 00:51:34,160
‫سنبدأ بالركلة الأساسية

416
00:51:35,330 --> 00:51:36,340
‫الآن دوركم

417
00:51:40,470 --> 00:51:43,110
‫حسنًا .. بلا ركل

418
00:51:43,720 --> 00:51:46,020
‫هذه مطرقة بطيخ. إنها سلاح.

419
00:51:46,400 --> 00:51:48,880
‫وهذا (فريد). إنه دمية.

420
00:51:49,320 --> 00:51:51,570
‫لا تستهينوا بدمية ابداً.

421
00:51:54,310 --> 00:51:55,300
‫الآن، هجوم.

422
00:52:18,220 --> 00:52:21,330
‫لا تقولوا ليّ،
‫ "لا نستطيع كسر هذا الخشب."

423
00:52:22,250 --> 00:52:25,030
‫لكن الشكوك موجوةٌ في الذهن فقط

424
00:52:25,470 --> 00:52:27,530
‫أتعلمون ماذا أقول لذهني؟

425
00:52:30,470 --> 00:52:31,670
‫الآن دوركم

426
00:52:42,180 --> 00:52:43,750
‫(كيفن)، (كيفن)، (كيفن)

427
00:53:01,730 --> 00:53:05,260
‫حسنا. من الواضح أننا
‫لسنا مستعدين للفلسفة.

428
00:53:05,400 --> 00:53:06,660
‫لنتدرب فحسب

429
00:53:43,460 --> 00:53:47,720
‫أرتح الان. غدا سيكون أسوأ بكثير

430
00:53:49,230 --> 00:53:50,540
‫ماذا؟ أأنتم راحلون؟

431
00:53:50,580 --> 00:53:53,040
‫أخبرتكم، عندما أحصل على هذا الحجر،

432
00:53:53,100 --> 00:53:54,450
‫سنكون لا نقهر

433
00:53:54,510 --> 00:53:55,980
‫لقد حظيت بمّا يكفي

434
00:53:56,100 --> 00:53:58,660
‫لايوجد ماهو أصعب من شرير مسن.

435
00:53:58,730 --> 00:54:00,420
‫وداعاً أيها الرجل العجوز.

436
00:54:00,500 --> 00:54:02,950
‫يا رفاق، بربكم. نحن فريق واحد.

437
00:54:13,070 --> 00:54:14,990
‫"امل أن تعجبك .."

438
00:54:16,400 --> 00:54:17,680
‫أهذهِ هي الجنة؟

439
00:54:18,220 --> 00:54:20,760
‫توجب عليّ أن أطرد مساعديني.
‫أتعرف لماذا؟

440
00:54:20,800 --> 00:54:22,970
‫لأنهم لم ينجزوا المهمة.

441
00:54:23,730 --> 00:54:25,900
‫حسنًا، سأفك قيودك الآن لأنني

442
00:54:25,970 --> 00:54:29,380
‫أريدك أن تفعل بعض
‫الأمور من أجلي في المنزل.

443
00:54:29,910 --> 00:54:34,830
‫ربمّا من الرائع أن يكون
‫لديك صُحبةٌ هنا.

444
00:54:35,271 --> 00:54:36,281
‫أجل

445
00:54:36,362 --> 00:54:39,767
‫شريران يقومان
‫ببعض الأعمال المنزلية

446
00:54:39,860 --> 00:54:42,360
‫من يدري أيَ نوع من
‫المشاكل يمكن أن نقع فيها

447
00:54:44,360 --> 00:54:45,200
‫ما هذه؟

448
00:54:45,270 --> 00:54:47,860
‫- أهذه ضحكتك الشريرة؟
‫- من الواضح.

449
00:54:48,220 --> 00:54:49,250
‫حسنًا، إنها سيئة.

450
00:54:49,320 --> 00:54:51,640
‫تبدو وكأنك مهرج ابتلع مزماراً

451
00:54:51,690 --> 00:54:56,170
‫حقا؟ حسنًا، وانت تبدو وكأنك
‫ساحر يمر بأزمة نهاية العمر

452
00:54:56,710 --> 00:54:58,820
‫هدء من روعك يا (دون ريكلز)

453
00:54:58,990 --> 00:55:00,640
‫من هو (دون ريكلز)؟

454
00:55:00,830 --> 00:55:05,090
‫"تحذير"
‫"أفعاعي ذات الأجراس"

455
00:55:22,830 --> 00:55:24,060
‫يا صاح.

456
00:55:24,910 --> 00:55:27,080
‫للحظة ظننت إننا فقدناك

457
00:55:27,140 --> 00:55:29,490
‫مهلا، إهدأ، إهدأ، إهدأ

458
00:55:30,610 --> 00:55:33,050
‫أتريد تجربة هذه أيها الصغير؟

459
00:55:37,970 --> 00:55:40,810
‫مهلا يا رفيقي، إلى أين انت ذاهب؟

460
00:55:42,720 --> 00:55:44,580
‫"ديسكو فرانسيسكو!"

461
00:55:45,160 --> 00:55:47,710
‫إنه يوم حظك
‫فأنا متوجه إلى الساحل.

462
00:55:47,790 --> 00:55:49,350
‫يمكنني أن أوصلك في طريقي.

463
00:56:01,460 --> 00:56:04,240
‫"أكبر موزة في العالم"

464
00:56:36,370 --> 00:56:39,440
‫ابدأ بحوض السباحة.
‫يجب أن يكون هذا المكان نظيف ومرتب

465
00:56:39,610 --> 00:56:40,610
‫وماذا ستفعل انت؟

466
00:56:40,637 --> 00:56:44,145
‫تبدو وكأنك الديك الرومي المطهو جيّداً
‫الذي تُعده أمي في عيد الشكر.

467
00:56:47,200 --> 00:56:49,430
‫أجل، نسيتُ أن أخبرك

468
00:56:49,710 --> 00:56:52,660
‫الحوض مليء بتماسيحي اللطيفة.

469
00:56:55,352 --> 00:56:57,892
‫أجل ، حسنًا، حسنًا .. إنها لاتخيفني.

470
00:57:00,760 --> 00:57:03,110
‫كُن حذرا. فلا يمكنني
‫ أن أدعك تفقد ذراعيك

471
00:57:03,150 --> 00:57:06,450
‫لأنني أريدك أن تتغير بعض المصابيح
‫بعدما تنتهي من هنا، حسناً.

472
00:57:06,890 --> 00:57:08,400
‫سأريك كيف تنجز الأمر

473
00:57:10,645 --> 00:57:12,350
‫توقف عن ذلك يا (بيستي)

474
00:57:14,030 --> 00:57:16,220
‫مهلا، لا، لا

475
00:57:19,640 --> 00:57:21,730
‫(مارفن)، لا، لا. توقف عن ذلك.

476
00:57:25,580 --> 00:57:26,750
‫مُد الشبكة

477
00:57:28,550 --> 00:57:30,310
‫لقد أمسكتك، لقد أمسكتك

478
00:57:32,030 --> 00:57:33,420
‫لم أمسكك

479
00:57:36,970 --> 00:57:38,240
‫خُذ بيدي.

480
00:57:40,660 --> 00:57:41,780
‫لقد أمسكتك

481
00:57:51,960 --> 00:57:55,070
‫كان بإمكانك الهرب
‫لكنك .. لكنك لم تفعل

482
00:57:55,130 --> 00:57:59,220
‫سبق وأخبرتك، إنك
‫شريري المفضل في هذا العالم.

483
00:57:59,240 --> 00:58:02,600
‫ما كان ليّ أن أتركك
‫تؤكل من قبل التماسيح.

484
00:58:03,200 --> 00:58:06,395
‫بالرغم من أنه
‫كان من الرائع مشاهدة ذلك

485
00:58:06,470 --> 00:58:09,910
‫إذا .. تُريد أن تكون
‫شريرًا عظيمًا، أليس كذلك؟

486
00:58:10,910 --> 00:58:13,030
‫هذا كل ما أردته

487
00:58:13,060 --> 00:58:15,730
‫تريدني .. لا أفهم، تريدني ..

488
00:58:15,810 --> 00:58:18,260
‫تريدني أن أعلمك بعض الاشياء؟

489
00:58:20,760 --> 00:58:28,430
‫سألني العديد من المقاتلين،
‫"كيف أصبحت مُعلمةً عظيمة؟"

490
00:58:30,180 --> 00:58:32,790
‫ "إكتشافُ وحشكم الداخلي"

491
00:58:39,270 --> 00:58:43,520
‫حتى أصغرنا قادر على
‫فعلِ أشياءٍ عظيمة

492
00:58:43,640 --> 00:58:49,260
‫عليكم أن تتعمقوا بمكنونكم فحسب،
‫وستجدون وحشكم الداخلي، و ..

493
00:58:56,830 --> 00:58:58,260
‫الآن، فلتحاولوا أنتم

494
00:59:15,291 --> 00:59:16,961
‫ إكتشفوا وحشكم الداخلي

495
00:59:18,710 --> 00:59:20,090
‫صُدَ هذهِ الركلة

496
00:59:27,350 --> 00:59:29,800
‫هناك الكثير أمامنا لنقوم به

497
01:00:38,900 --> 01:00:43,090
‫يا (كيفن) و(ستيوارت)
‫ ويا (بوب)، أنتم مُستعدين

498
01:00:46,640 --> 01:00:47,970
‫لا، لا، لا

499
01:00:47,990 --> 01:00:51,330
‫أنتم مُستعدون لشارات "الكونج فو"
‫ لإنجازات الصغار

500
01:00:53,029 --> 01:00:54,214
‫إنهم في عداد الموتى

501
01:00:59,670 --> 01:01:02,570
‫القاعدة الأولى في عملية السطو،
‫ابقَ متقمصا للشخصية دوما

502
01:01:02,660 --> 01:01:04,360
‫حسنًا، يا جدي

503
01:01:08,060 --> 01:01:09,920
‫هل تمانعين لو استخدمنا المرحاض ..

504
01:01:09,970 --> 01:01:13,620
‫فتاي (دكستر) هنا لا يمكنه
‫حبسها حتى نصل إلى البيت

505
01:01:28,070 --> 01:01:29,560
‫مصرف الشر.

506
01:01:40,680 --> 01:01:42,180
‫حان وقت العرض، يا فتى.

507
01:01:42,670 --> 01:01:45,110
‫اتبع خطاي ولا تنسَ دورك.

508
01:01:46,730 --> 01:01:49,440
‫مرحباً أنا .. بحاجة لتصريف هذا المبلغ.

509
01:01:49,480 --> 01:01:52,420
‫ياللهول! يا له من مصرف ضخم!

510
01:01:52,540 --> 01:01:54,920
‫كم عدد حراس الأمن هنا؟

511
01:01:55,170 --> 01:01:56,440
‫من هذا الصبي الصغير؟

512
01:01:56,500 --> 01:02:02,500
‫حسنًا، هذا حفيدي الذي لم يتعلم بعد
‫أنه على الأطفال أنّ يروا وأنّ لايصدروا صوتاً

513
01:02:03,010 --> 01:02:06,380
‫يا للأطفال.
‫في الواقع لدي ابنٌ أيضاً

514
01:02:07,710 --> 01:02:09,060
‫إنّه يبدو غريباً جدّاً

515
01:02:09,150 --> 01:02:10,640
‫لا تصغِ له

516
01:02:10,710 --> 01:02:12,860
‫إنّ ابنك ..

517
01:02:13,050 --> 01:02:14,070
‫لطيفٌ جداً

518
01:02:20,460 --> 01:02:26,020
‫النجدة، إنني أرَ الملائكة.
‫انا قادمٌ اليكِ يا (هيلين)

519
01:02:28,570 --> 01:02:31,380
‫انا قادمٌ اليكِ يا (هيلين) ...

520
01:02:31,960 --> 01:02:33,110
‫النجدة!

521
01:02:33,470 --> 01:02:35,460
‫ساعدوا جدي.

522
01:02:36,040 --> 01:02:38,140
‫ليساعده أحد

523
01:02:39,200 --> 01:02:40,740
‫جدي!

524
01:02:42,310 --> 01:02:44,170
‫هذه أعظمُ المِحَن

525
01:02:47,930 --> 01:02:49,150
‫هل سمعتم ذلك؟

526
01:02:49,320 --> 01:02:51,700
‫إنه صوت الملائكة الشجيّ

527
01:02:54,890 --> 01:02:58,500
‫افعل شيئًا، حياتي
‫تتلاشى أمام عيناي.

528
01:03:11,610 --> 01:03:14,570
‫لا لا لا.
‫في الاتجاه الاخر، في الاتجاه الاخر

529
01:03:18,970 --> 01:03:20,700
‫حسناً، ليتراجع الجميع

530
01:03:22,604 --> 01:03:24,074
‫- جاهز.
‫- انتظري لحظة، انتظري.

531
01:03:27,200 --> 01:03:29,170
‫لا تستلسم الآن يا صديقي

532
01:03:29,240 --> 01:03:31,210
‫لا لا لا. إنني أشعر بتحسن

533
01:03:31,230 --> 01:03:32,270
‫جاهز!

534
01:03:34,090 --> 01:03:35,480
‫أقصى قوة

535
01:03:35,640 --> 01:03:36,400
‫جاهز!

536
01:03:37,490 --> 01:03:39,600
‫لقد أنقذتم جدي

537
01:03:40,700 --> 01:03:43,090
‫هل قمنا .. هل قمنا بعملية السّطو؟

538
01:03:43,830 --> 01:03:46,420
‫جدي يقول أشياء غريبة

539
01:03:47,105 --> 01:03:48,355
‫لقد أوقعت هذا

540
01:03:52,720 --> 01:03:54,240
‫انظر ماذا وجدت

541
01:03:54,350 --> 01:03:56,290
‫لم تكن سيئاً

542
01:03:56,380 --> 01:03:57,500
‫لم تكن سيئاً على الإطلاق.

543
01:03:57,600 --> 01:03:58,900
‫إننا نشكل فريقا رائعا

544
01:03:59,269 --> 01:04:00,239
‫حقاً؟

545
01:04:00,570 --> 01:04:03,000
‫أجل ويجب علينا ان نواصل

546
01:04:03,240 --> 01:04:05,150
‫انتظر لنترى ما الذي
‫سأعلمك لاحقاً

547
01:04:05,240 --> 01:04:07,320
‫لا أطيق الانتظار

548
01:04:07,490 --> 01:04:09,070
‫أجل، هذا سيكون ممتعا.

549
01:04:43,210 --> 01:04:44,760
‫حان الوقت للهجوم

550
01:05:16,140 --> 01:05:17,250
‫إنهم ليسوا هنا.

551
01:05:17,490 --> 01:05:18,970
‫انتشروا وجدوهم

552
01:05:35,840 --> 01:05:38,060
‫هناك أمرٌ كبير
‫يحدث في "سان فرانسيسكو".

553
01:05:47,850 --> 01:05:49,300
‫ها قد وصلنا

554
01:05:53,760 --> 01:05:55,660
‫ يالها من رحلة أيها الرجل الصغير.

555
01:05:58,250 --> 01:06:00,260
‫تعلمُ اني سأفتقدك

556
01:06:01,550 --> 01:06:03,800
‫مهلا، حظاً طيباً لك

557
01:06:26,980 --> 01:06:30,390
‫لن تتعلم على نمط
‫ الطريقة القديمة ياصديقي

558
01:06:36,880 --> 01:06:38,010
‫كلا

559
01:06:51,080 --> 01:06:53,190
‫"(وايلد نكلز) يأسس عصابة (الأشرار الستة)"

560
01:06:55,250 --> 01:06:57,890
‫لا أصدق أنهم فعلوا هذا بيّ

561
01:06:58,610 --> 01:07:01,050
‫لقد .. علمتهم كل ما يعرفوه

562
01:07:01,530 --> 01:07:03,360
‫لقد كنّا فريق.

563
01:07:05,500 --> 01:07:06,640
‫أنا أستسلم

564
01:07:09,646 --> 01:07:10,316
‫مهلا.

565
01:07:10,580 --> 01:07:12,490
‫أنت شرير عظيم للغاية

566
01:07:13,130 --> 01:07:15,010
‫وهم حمقى أغبياء

567
01:07:15,520 --> 01:07:19,510
‫كان حلمي الوحيد
‫هو القيام بأمور شريره مع رفاقي.

568
01:07:20,320 --> 01:07:23,890
‫الآن انظر لحالي،
‫ عجوز .. وحيد ..

569
01:07:24,000 --> 01:07:26,340
‫حسنًا، إنك عجوز.

570
01:07:26,830 --> 01:07:28,400
‫لكنك لست وحدك

571
01:07:31,630 --> 01:07:34,170
‫حسنًا، أنصت أيها المغفل.

572
01:07:34,890 --> 01:07:38,640
‫سننشأ فريقًا جديدًا
‫وسوف نطلق علية

573
01:07:38,700 --> 01:07:40,270
‫الثنائي الرهيب

574
01:07:41,600 --> 01:07:43,050
‫يمكننا العثور على
‫ اسم أفضل لاحقًا،

575
01:07:43,110 --> 01:07:46,520
‫ لكننا الآن سنجد
‫هذا الحجر

576
01:07:46,570 --> 01:07:49,490
‫ونري الجميع أنه لا يزال معك

577
01:07:49,910 --> 01:07:53,690
‫بحقك، أنت مجرد فتى صغير.
‫انتهى الامر.

578
01:07:54,030 --> 01:07:56,230
‫- اذهب للمنزل.
‫- لكنك قلت إننا ..

579
01:07:56,290 --> 01:07:57,620
‫اذهب للمنزل!

580
01:08:45,340 --> 01:08:46,450
‫(أوتو)؟

581
01:08:58,550 --> 01:09:01,050
‫ (أوتو)! إنه انا الزعيم الصغير!

582
01:09:13,690 --> 01:09:15,010
‫لقد وجدت الحجر!

583
01:09:15,140 --> 01:09:17,080
‫أنا فخور بك يا (أوتو).

584
01:09:19,370 --> 01:09:21,010
‫أسرع، لا نملك كثير من الوقت

585
01:09:21,030 --> 01:09:23,110
‫علينا أخذ هذ لـ (وايلد نكلز)

586
01:09:35,780 --> 01:09:38,820
‫لم أرك منذ وقت طويل، أيها الشرير.

587
01:09:41,340 --> 01:09:42,730
‫ساخذ هذا.

588
01:09:47,540 --> 01:09:48,540
‫أجل

589
01:09:52,550 --> 01:09:56,110
‫هذا "إتحاد مطاردة الأشرار"،
‫ أنتم رهن الاعتقال.

590
01:10:00,790 --> 01:10:05,580
‫حسنًا، حسنًا، جميعكم ..
‫أنسيتم كم الساعة الآن؟

591
01:10:19,410 --> 01:10:21,540
‫سنة جديدة سعيدة!

592
01:10:26,810 --> 01:10:28,060
‫اطلقوا النار!

593
01:10:49,670 --> 01:10:51,290
‫أثبتوا في مكانكم

594
01:11:06,140 --> 01:11:08,680
‫لا، لا، لا، لا!

595
01:11:10,200 --> 01:11:12,290
‫ أين تظن أنك ذاهب؟

596
01:11:12,590 --> 01:11:17,300
‫لقد سرقتنا، والآن ستدفع الثمن.

597
01:11:22,990 --> 01:11:25,760
‫استمتع وانت تتمزقُ إرباً

598
01:11:28,130 --> 01:11:29,280
‫يارفاق!

599
01:11:30,070 --> 01:11:33,650
‫لماذا لا نجعلها معركة عادلة؟

600
01:11:44,140 --> 01:11:46,780
‫أظننتم إنني جادة؟

601
01:11:56,880 --> 01:11:58,910
‫مرحبا أيها الخونة!

602
01:11:59,860 --> 01:12:01,670
‫أتذكروني؟

603
01:12:03,090 --> 01:12:04,250
‫أنت؟

604
01:12:04,640 --> 01:12:06,110
‫يمكنكم  تركي لأموت،

605
01:12:06,170 --> 01:12:11,410
‫ويمكنكم تدمير كل ما أملك، لكنني
‫لن أدعكم تؤذوا هذا الفتى.

606
01:12:11,860 --> 01:12:13,960
‫إذا أنت ستنقذ الفتى؟

607
01:12:13,980 --> 01:12:16,200
‫أجل، أنت وبمساعدة أي جيش؟

608
01:12:18,780 --> 01:12:21,280
‫حسنًا، بهذا الجيش

609
01:13:22,350 --> 01:13:27,300
‫عليك أن تتعمق بمكنونك،
‫وتجد وحشك الداخلي.

610
01:14:45,580 --> 01:14:46,740
‫(أوتو).

611
01:14:47,050 --> 01:14:48,870
‫أسرع أسرع

612
01:15:31,000 --> 01:15:32,470
‫ابتعدوا عنه

613
01:15:32,508 --> 01:15:34,378
‫اقتلوا الفتى

614
01:15:52,560 --> 01:15:53,990
‫كلا!

615
01:15:56,820 --> 01:16:00,860
‫كيف هو الشعور بأن تُهزموا
‫ من قبل حشرات صغيرة؟

616
01:16:04,750 --> 01:16:07,270
‫كنتم رائعين يا رفاق.

617
01:16:07,300 --> 01:16:10,110
‫حركات "الكونج فو"،
‫من أين تعلمتم ذلك؟

618
01:16:10,300 --> 01:16:12,850
‫من الواضح أنكم يارفاق عدتم الى العمل

619
01:16:44,090 --> 01:16:46,610
‫كلا. (وايلد نكلز)

620
01:16:48,750 --> 01:16:50,830
‫- (جرو).
‫- مرحبًا.

621
01:16:51,010 --> 01:16:53,240
‫ستكون بخير، أليس كذلك؟

622
01:16:53,300 --> 01:16:55,040
‫لا تقلق عليّ يا فتى.

623
01:16:55,500 --> 01:16:57,130
‫سأكون بخير.

624
01:16:57,440 --> 01:16:58,510
‫أخيراً.

625
01:16:58,700 --> 01:17:02,040
‫ستسجن لفترة طويلة، طويلة جدًا.

626
01:17:02,170 --> 01:17:04,820
‫أجل، حسنًا، لا أنصحك بالمراهنة على ذلك

627
01:17:06,180 --> 01:17:07,160
‫كلا.

628
01:17:07,270 --> 01:17:09,620
‫أراكَ قريباً يافتى

629
01:17:44,970 --> 01:17:48,130
‫كان (وايلد نكلز) شريري المفضل.

630
01:17:49,450 --> 01:17:54,720
‫لم نقضي وقتاً كافياً معاً،
‫لكن الوقت الذي قضيناه ..

631
01:17:54,940 --> 01:17:57,110
‫أنا ممتنٌ جدًا له

632
01:17:57,530 --> 01:18:01,637
‫ أفكرُ بشأن أنك لن تراني
‫ أكبر او أن تكون موجودا

633
01:18:01,707 --> 01:18:05,280
‫ لرؤية كل الأمور
‫الشريره التي سأفعلها.

634
01:18:05,350 --> 01:18:09,780
‫صدقني، ستكون هناك الكثير
‫من الأمور الفظيعة للغاية

635
01:18:19,460 --> 01:18:21,490
‫لكنني سأجعلك فخوراً.

636
01:18:21,720 --> 01:18:26,620
‫سأكون أفضل شرير على الإطلاق بفضلك.

637
01:18:27,130 --> 01:18:33,220
‫لأنك علمتيني أهمية إنه
‫لا يمكنك فعل أي شيء لوحدك

638
01:18:34,660 --> 01:18:36,740
‫أعثر على قومك.

639
01:18:37,100 --> 01:18:40,220
‫ولا تتركهم يذهبون ابدا

640
01:18:41,730 --> 01:18:42,940
‫(أوتو).

641
01:19:27,960 --> 01:19:30,540
‫يستحسن بك أن تبتعد
‫ عن المشاكل يافتى.

642
01:19:30,730 --> 01:19:34,970
‫سأعيش حياةً صالحة وشريفة.

643
01:19:37,320 --> 01:19:38,870
‫أنت على قيد الحياة؟

644
01:19:42,040 --> 01:19:43,960
‫لقد أذهلتني

645
01:19:44,010 --> 01:19:45,690
‫كيف تمكنت من فعل ذلك؟

646
01:19:46,160 --> 01:19:50,700
‫لا أطيق الانتظار لتزييف
‫موتي لأتجنب السلطات.

647
01:19:50,720 --> 01:19:54,130
‫إفعل مايحلو لك يا فتى.
‫إفعل مايحلو لك

648
01:19:56,110 --> 01:19:58,310
‫إلى اللقاء أيها الفشلة!

649
01:20:02,070 --> 01:20:24,106
‫"هناك مشهد في النهاية"

650
01:20:29,585 --> 01:20:31,585
‫آسف لقد أغلقنا

651
01:20:33,132 --> 01:20:35,678
‫أردت أن أشكرك على هذهِ الأداة.

652
01:20:35,780 --> 01:20:37,718
‫عملها فعالاً للغاية

653
01:20:37,929 --> 01:20:40,201
‫دعني ادخل بصلب الموضوع

654
01:20:40,265 --> 01:20:43,427
‫إنني أحتاج لعالمٍ عبقريّ للغاية.
‫أتريد العمل لدي؟

655
01:20:43,789 --> 01:20:47,914
‫كلا لقد اكتفيت من الشر
‫وسألجأ لسبل السعادة

656
01:20:48,780 --> 01:20:50,640
‫وداعا ياصديقي الصغير

657
01:21:04,230 --> 01:21:08,590
‫حسنًا، حسنًا. لابأس.
‫توقف مع ذلك. انا موافق

658
01:21:09,570 --> 01:21:11,300
‫أتريدُ أن ترى شيئًا رائعًا؟

659
01:21:19,350 --> 01:21:21,420
‫أتمزح معي؟

660
01:21:31,740 --> 01:21:34,020
‫الزعيم الكبير، هذا يروقُ ليّ

661
01:21:35,100 --> 01:21:45,640
‫ترجـــمــة و تعـديـل
‫✦ احمد جواد ✦
‫instagram: _B5W

