﻿1
00:00:40,130 --> 00:00:58,130
ترجمة 

|| <font color="#ff0712">عمر أسامة</font> ||

2
00:01:01,810 --> 00:01:04,110
<font color="#ff5e10">ربيع عام 1991</font>

3
00:01:04,180 --> 00:01:09,140
جلب الأسلحة أم لا ، فكلا الأمرين مختلف تماماً، الجنحة مختلفة

4
00:01:11,020 --> 00:01:12,850
من الذي جلب الأسلحة ؟

5
00:01:22,330 --> 00:01:23,920
قلت أنك لم تجلبها

6
00:01:28,510 --> 00:01:30,670
أعطيت تعليمات بتحضيرها

7
00:01:34,980 --> 00:01:36,570
ما هو اسم منظمتك؟

8
00:01:37,410 --> 00:01:38,710
<font color="#ffda10">" النمور "</font>

9
00:01:39,620 --> 00:01:40,910
و ما الغرض منها ؟

10
00:01:41,380 --> 00:01:42,410
كرة القدم

11
00:01:50,660 --> 00:01:54,300
كيونج تشول تشوي حُجز في المشفى لــ ١٢
أسبوعاً ، سانج سيك نا فُقعت عينه اليمنى

12
00:01:54,300 --> 00:01:57,270
هونج جيو غو هُشّمت جمجمته و دخل في غيبوبة

13
00:01:58,700 --> 00:02:01,000
هل سبق و رأيت إصابات كهذه
تنجم من لعب كرة القدم ؟

14
00:02:02,370 --> 00:02:07,370
انتبه ، فأنت رهن الاعتقال لجريمة قتل

15
00:02:09,080 --> 00:02:13,410
جونج سوك، جين وو، جونج تشول

16
00:02:13,480 --> 00:02:15,450
أنت قتلت هؤلاء الثلاثة

17
00:02:23,490 --> 00:02:26,940
  زعيم عصابات الثانوية

18
00:02:30,030 --> 00:02:32,900
<font color="#ff2586">قبل ٤ أيام</font>

19
00:02:32,900 --> 00:02:38,900
أنتم الآن رجال ، لم تعودوا أطفالاً بعد الآن ،مفهوم ؟

20
00:02:40,010 --> 00:02:44,610
أن تكون مجرد كائن يهيم و يُهمل من الآخرين
أو تعيش قوياً واقفاً على قدميك

21
00:02:44,810 --> 00:02:49,750
ذلك يتوقف على الطريقة التي ستعيش
بها الثلاث سنوات القادمة

22
00:02:49,950 --> 00:02:51,480
! افعل أياً ما تشاء

23
00:03:40,100 --> 00:03:42,440
أيّ نوعٍ من المدارس بحق الجحيم
تجري امتحاناً في أول يوم دراسي؟

24
00:03:42,940 --> 00:03:44,740
أراهن بأن هذا ما يحصل في المدارس الأخرى

25
00:03:44,740 --> 00:03:46,300
أين هو جيغو ؟

26
00:03:47,510 --> 00:03:50,410
كان في الجوار لمدة عشر دقائق ثم غادر

27
00:03:50,580 --> 00:03:53,210
أراهن بأنه يأخذ قيولة في مكان ما ، سوف يعود

28
00:03:53,620 --> 00:03:58,140
ذلك الوغد ، اعتقدت بأنه سيتغير في المدرسة الثانوية

29
00:03:58,420 --> 00:03:59,650
! سانغ غو

30
00:04:03,260 --> 00:04:06,660
سنلعب الكرة مع الفصول الأخرى ، أتريد الانضمام ؟

31
00:04:07,730 --> 00:04:08,860
كرة القدم ؟

32
00:04:09,630 --> 00:04:10,720
! تشانج باي

33
00:04:18,440 --> 00:04:19,340
! أسرع ، اذهب لهناك

34
00:04:20,380 --> 00:04:21,670
! تشانج باي

35
00:05:15,670 --> 00:05:16,890
! سانغ غو

36
00:05:35,080 --> 00:05:36,290
! هدف

37
00:05:36,290 --> 00:05:38,350
! تمريرة جيدة

38
00:05:42,560 --> 00:05:45,120
اغرب عن وجهي يا حثالة

39
00:05:45,530 --> 00:05:48,260
أيها الحثالة ، أيها الحثالة

40
00:05:49,000 --> 00:05:50,430
! هيا

41
00:05:50,430 --> 00:05:51,590
! أيها الوغد القذر

42
00:05:53,300 --> 00:05:54,700
! هراء

43
00:05:55,940 --> 00:05:57,340
! أفلتني

44
00:06:01,110 --> 00:06:02,280
! أيها الوغد القذر

45
00:06:02,280 --> 00:06:03,750
! أفلتني

46
00:06:03,750 --> 00:06:05,110
ما خطبكم يا رفاق ؟

47
00:06:05,110 --> 00:06:08,720
...قال بأنها لا تُحتسب لأنها كانت تسلل

48
00:06:08,720 --> 00:06:11,550
قلت له "اغرب عن وجهي"، فلكمني ذلك الحثالة

49
00:06:11,550 --> 00:06:14,060
هل نعرف بعضنا من قبل ؟ راقب ألفاظك أيها الوغد

50
00:06:14,060 --> 00:06:15,960
...انظروا من يتحدث يا ابن العاهرة

51
00:06:20,130 --> 00:06:20,930
! تباً لك

52
00:06:20,930 --> 00:06:25,770
! أفلتني .. تباً ، أفلتني ...اللعنة

53
00:06:34,010 --> 00:06:37,840
عليك البدء بالاعتذار  ، أنت من سببته أولاً

54
00:06:38,210 --> 00:06:42,050
ماذا ؟ و من تكون أنت بحق الجحيم ؟

55
00:06:42,990 --> 00:06:44,420
أنا صديقه

56
00:06:47,860 --> 00:06:50,090
انسى الأمر ، فلنذهب

57
00:06:52,260 --> 00:06:53,690
! فلتعتذر

58
00:07:02,170 --> 00:07:05,800
فلننسى الأمر ، فصديقك من بدأ الشجار أولاً

59
00:07:06,240 --> 00:07:09,540
! ابق خارج الأمر ، ليس من شأنك

60
00:07:11,750 --> 00:07:13,380
نفس الأمر ينطبق عليك

61
00:07:13,950 --> 00:07:15,440
إذن ، فلمَ لا تعتذر ؟

62
00:07:16,550 --> 00:07:18,420
إذا لم أفعل ، ما الذي ستفعله جراء ذلك ؟

63
00:07:19,590 --> 00:07:22,320
...ستساند صديقك

64
00:07:24,530 --> 00:07:26,290
! إذن فسأفعل المثل

65
00:07:38,040 --> 00:07:40,270
إذا خرج أحدنا ، فلا نلمس أحدنا الآخر

66
00:07:42,150 --> 00:07:44,110
أما بالداخل ، فينتهي الأمر باستسلام أحدنا

67
00:07:45,650 --> 00:07:49,310
الخاسر سيعتذر كرجلٍ حقيقي ، صحيح ؟

68
00:09:28,420 --> 00:09:30,150


69
00:09:37,690 --> 00:09:39,060
سانغ غو ، أأنت على ما يرام ؟

70
00:09:45,770 --> 00:09:48,600
يا أنت ، ألست هيونج جيو تشو؟

71
00:09:49,840 --> 00:09:50,970
جيغو ؟

72
00:09:50,970 --> 00:09:54,500
أجل أيها الحقير ، أأنت هنا في هذه المدرسة ؟

73
00:09:58,780 --> 00:10:00,510
يا " أحشاء الكلب" ، أنت هنا أيضاً

74
00:10:07,390 --> 00:10:09,020
إذن ، ما الذي تفعلونه هنا يا رفاق ؟

75
00:10:19,970 --> 00:10:22,840
يا الهي ، فلنغلق ، ليس لدينا زبائن

76
00:10:23,310 --> 00:10:25,870
! فلنغلق ، فلتأكلوا القليل و اذهبوا

77
00:10:30,350 --> 00:10:32,470
يا رجل ، هذا المزاج مقرف

78
00:10:34,050 --> 00:10:40,350
حسناً ، هؤلاء هيونج جيو و كيونج تشول تشوي
كانوا زملائي في المدرسة الابتدائية

79
00:10:40,920 --> 00:10:46,950
سانغ هو لي و تشانج باي كيم
ذهبوا للمدرسة المتوسطة معي

80
00:10:48,060 --> 00:10:50,900
على أي حال ، فمن الرائع رؤيتكم جميعاً

81
00:10:52,070 --> 00:10:54,000
لم أتوقع أبداً رؤيتكم جميعاً هكذا

82
00:10:54,500 --> 00:10:57,270
! فلنشرب جميعاً

83
00:10:58,570 --> 00:10:59,840
مهلاً ، ألا يستطيع سانغ هو الشرب ؟

84
00:11:00,780 --> 00:11:02,240
هذا اللعين سيلتحق بالأكاديمية الكورية العسكرية

85
00:11:03,010 --> 00:11:05,110
يا الهي ، التدخين ، الفتيات ، عليه الإقلاع عن كل شيء

86
00:11:07,580 --> 00:11:09,020
على أي حال ، أنا آسف

87
00:11:09,520 --> 00:11:11,990
إذا كنت صديق جيغو ، فأنت صديقي كذلك

88
00:11:15,690 --> 00:11:17,320
! يا أنتما ، عليكم فعل ذلك أيضاً

89
00:11:31,970 --> 00:11:36,470
أجل ، يبدو جيداً ، فلنشرب

90
00:11:37,480 --> 00:11:39,410
حسناً ، فلنفعلها

91
00:11:39,980 --> 00:11:40,920
! أنتم جميعاً رائعين يا رفاق

92
00:11:40,920 --> 00:11:43,480
! يتمتعون بالنزاهة ، هم قطعاً جديرون بالصداقة

93
00:11:45,450 --> 00:11:47,120
أعلينا أن نفتتح نادٍ معهم ؟

94
00:11:47,490 --> 00:11:49,720
نادٍ ؟ أي نوع من النوادي ؟

95
00:11:50,630 --> 00:11:52,320
حسناً ، بما أنهم يلعبون الكرة أيضاً

96
00:11:52,400 --> 00:11:54,890
فسنلتقي معاً لنلعب الكرة

97
00:11:55,600 --> 00:11:56,900
! جيغو كيم

98
00:12:00,000 --> 00:12:01,530
تعالَ هنا

99
00:12:07,340 --> 00:12:08,470
انتظروا ثانية

100
00:12:18,020 --> 00:12:24,080
أتشعر بالبرد ؟ أخرج يديك من جيوبك

101
00:12:30,930 --> 00:12:32,730
من الجيد رؤيتك ، لقد مرت فترة طويلة

102
00:12:33,900 --> 00:12:36,060
أخرج بعض السجائر

103
00:12:37,440 --> 00:12:38,960
...لقد نفذت مني

104
00:12:41,410 --> 00:12:43,710
إذن ادفع ثمنها ، أيها الحقير

105
00:12:43,710 --> 00:12:45,650
لابد و أن معك ثمن السجائر

106
00:12:46,280 --> 00:12:48,270
أنا مفلس

107
00:12:50,450 --> 00:12:56,190
، لهذا السبب أنت متشرد لعين
و ستبقى وحيداً للأبد

108
00:12:56,190 --> 00:12:58,350
ما الذي تحدق فيه أيها الحثالة ؟

109
00:13:04,200 --> 00:13:06,860
اذهب للمنزل

110
00:13:10,740 --> 00:13:14,180
أخرج من هنا أيها اللعين ، ولا تتسكع في هذا الوقت المتأخر

111
00:13:15,950 --> 00:13:17,170
فلنذهب

112
00:13:25,590 --> 00:13:27,220
إذا كانوا يقولون بأننا في حرب مع الجريمة

113
00:13:27,290 --> 00:13:29,920
إذن فلمَ لا يزجّون بهؤلاء البلطجية في السجن ؟

114
00:13:31,330 --> 00:13:36,130
كيف يكون زعماء العصابات ؟ إنهم ينهبون
الأموال من الأطفال ، مجرد متنمرين

115
00:13:40,470 --> 00:13:41,800
أنا مُغادر

116
00:13:41,970 --> 00:13:43,030
حسناً

117
00:13:45,340 --> 00:13:48,500
حسناً ، سأتحدث عن ذلك مع هيونج جيو و البقية

118
00:13:48,910 --> 00:13:49,610
عن ماذا ؟

119
00:13:49,610 --> 00:13:51,050
النادي الذي تريد تأسيسه

120
00:13:51,510 --> 00:13:52,550
أجل ، صحيح

121
00:13:52,550 --> 00:13:54,020
أنا ذاهب من هنا

122
00:13:58,190 --> 00:13:59,850
من يظن نفسه بحق الجحيم ؟
أن يملي علينا فعل هذا و ذاك

123
00:14:00,720 --> 00:14:08,150
من ؟ هونج سوك هان ، دعه يفعل
لماذا تقحم نفسك في المتاعب ؟

124
00:14:09,830 --> 00:14:11,090
إلى أين أنتِ ذاهبة ؟

125
00:14:12,770 --> 00:14:14,600
أنا ذاهبة للقاء شخص ما ، أراد أن نلتقي

126
00:14:18,170 --> 00:14:23,980
إذن ، كنتِ تنتظرين و حسب ، أتساءل
لمَ قطعتِ كل هذه المسافة ؟

127
00:14:25,380 --> 00:14:26,950
ليس هناك مشكلة ، صحيح ؟

128
00:14:26,950 --> 00:14:29,220
مشاكل ، ليس هناك مشاكل

129
00:14:29,220 --> 00:14:31,310
تعلم ، أنا متضايقة فحسب

130
00:14:32,960 --> 00:14:34,260
سألحق بك لاحقاً

131
00:14:34,260 --> 00:14:35,920
! حسناً ، انتبهي لنفسك

132
00:14:45,370 --> 00:14:47,100
مهلاً ، هل هي سو هي جونج ؟

133
00:14:48,600 --> 00:14:49,590
أتعرفها ؟

134
00:14:50,070 --> 00:14:56,140
أعرف اسمها فقط ، تبدو مختلفة عما سمعته عنها

135
00:14:57,210 --> 00:14:59,940
مهلاً ، على الرغم من أنها تبدو كذلك

136
00:15:00,480 --> 00:15:02,380
حالما تغضب ، فلا مجال للمزاح

137
00:15:03,550 --> 00:15:05,710
كيف لك أن تعرف كل هذه الفتيات ؟

138
00:15:06,860 --> 00:15:08,410
أتريدني أن أقدمك إليها ؟

139
00:15:08,790 --> 00:15:10,590
لا شكراً ، أنا بخير يا رفيقي

140
00:15:11,560 --> 00:15:15,520
سأجهز لك اثنتين ، تعلم أنك تريد ذلك

141
00:15:20,440 --> 00:15:22,430
ألا يبدو ذلك مثل لعب لعبة ؟

142
00:15:24,070 --> 00:15:27,630
أيجب عليهم أن يخوضوا حرباً ؟
سيلقون حتفهم جميعاً

143
00:15:29,880 --> 00:15:32,470
فلتكن كذلك ، ذلك ما يريدونه

144
00:15:36,220 --> 00:15:38,050
جئتم مبكراً

145
00:15:38,490 --> 00:15:39,550
أنت أتيت

146
00:15:39,790 --> 00:15:41,090
أحضرت صديقي ، سانغ سيك نا

147
00:15:41,320 --> 00:15:44,350
زميلي من المدرسة المتوسطة ، قل مرحباً للرفاق

148
00:15:44,830 --> 00:15:46,060
مرحباً ؟

149
00:15:46,560 --> 00:15:47,960
أنت كبير

150
00:15:49,800 --> 00:15:56,260
إذا لم أفوّت عاماً ، لكنت خريجاً الآن

151
00:15:58,770 --> 00:16:05,370
تباً ، نحن مازلنا في نفس السنة ، أتتوقع
مني أن أنحني لك احتراماً

152
00:16:07,820 --> 00:16:13,280
لا ، بمجرد أن اتفقنا على أن نكون أصدقاء ، فنحن كذلك

153
00:16:15,460 --> 00:16:16,950
لا تشغلوا بالكم بالمناصب

154
00:16:18,690 --> 00:16:22,650
سانغ غو , فلنسمّي نادينا

155
00:16:23,800 --> 00:16:27,170
يبدو ذلك جيداً , ماذا علينا أن نسميه؟

156
00:16:30,240 --> 00:16:31,760
ماذا علينا أن نسميه؟

157
00:16:39,820 --> 00:16:44,980
تباً ، نحن نمور

158
00:16:39,820 --> 00:16:44,980
"مارأيك بــ " النمور

159
00:16:45,390 --> 00:16:49,220
أتريدون ركل الكرة ؟ كيف هو وقع ذلك ؟

160
00:16:49,990 --> 00:16:55,190
ليس سيئاً ، فلنعين أيضاً رئيساً و مديراً

161
00:16:56,370 --> 00:16:57,530
أعلينا دفع ثمن العضوية ؟

162
00:16:57,530 --> 00:17:00,560
لا يا أخرق ، تشانج باي سيهتم بذلك

163
00:17:00,740 --> 00:17:02,260
و لمَ عليّ أن أكون مسؤولاً عن ذلك ؟

164
00:17:02,670 --> 00:17:06,510
أنت المدير ، و المدير يتعامل مع هكذا أشياء

165
00:17:07,710 --> 00:17:10,200
سانغ غو ، عليك أن تكون الرئيس

166
00:17:10,710 --> 00:17:11,650
لمَ أنا ؟

167
00:17:11,650 --> 00:17:14,240
بما أنك من اقترح النادي ، عليك 
أن تكون الرئيس فحسب

168
00:17:15,080 --> 00:17:19,540
! سأكون نائب الرئيس ، نخب الرئيس

169
00:17:19,990 --> 00:17:21,010
! ماذا ؟ حسناً

170
00:17:23,560 --> 00:17:27,020
بما أن الأمر برمته كان مقدراً أن يكون 
لذا فلنستمتع ، و نلعب الكرة

171
00:17:27,730 --> 00:17:32,170
! ولنكن أصدقاء لمدى الحياة ، في صحتكم

172
00:17:39,340 --> 00:17:40,810
! في صحتكم

173
00:17:42,580 --> 00:17:44,810
هناك أمران مهمان للعب في منطقة الدفاع

174
00:17:46,250 --> 00:17:53,810
، أولاً ، أن يكون لديك قوة تحمل عالية 
و أن تجري كالمجنون من غير أن تتعب

175
00:17:54,690 --> 00:17:58,630
، ينبغي عليك الاصطفاف يا فتى 
أنت الوحيد خارج الصف

176
00:18:02,060 --> 00:18:05,300
الآن ماذا ؟ لمَ شعرك قصير هكذا بحق الجحيم ؟

177
00:18:05,570 --> 00:18:06,730
هل تعلن التمرد ؟

178
00:18:07,070 --> 00:18:12,130
لا ، الأمر فقط أنني أتعرق كثيراً

179
00:18:12,440 --> 00:18:15,570
أيها المسخ المجنون ، ابتعد عن طريقي

180
00:18:23,550 --> 00:18:26,420
ذلك ابن العاهرة بمظهر زعيم عصابة

181
00:18:27,290 --> 00:18:29,590
كيف أصبح مستشاراً لرئيس الطلبة ؟ تباً

182
00:18:32,860 --> 00:18:34,060
أين توقفت ؟

183
00:18:35,930 --> 00:18:37,130
قوة التحمل

184
00:18:37,830 --> 00:18:45,710
، أجل ، قوة التحمل تأتي بالمرتبة الأولى
يتبعها الأسلوب

185
00:18:46,140 --> 00:18:48,840
ذلك ليس الأسلوب ، إنه غش

186
00:18:49,240 --> 00:18:52,210
أيها الأحمق الغبي ، إذا لم يره الآخرون 
فذلك يدعى أسلوباً

187
00:18:52,310 --> 00:18:53,780
! حسناً ، إياك

188
00:19:00,620 --> 00:19:03,790
لمَ تدخنون ؟ ليس مفيداً لصحتكم

189
00:19:06,900 --> 00:19:09,300
على أي حال ، أنت تفكر كثيراً بشأن جسمك

190
00:19:11,100 --> 00:19:12,360
سانغ غو

191
00:19:18,870 --> 00:19:21,570
قف معتدلاً ، يا ابن العاهرة

192
00:19:25,410 --> 00:19:27,810
و ما الذي تنظر إليه بحق الجحيم ؟

193
00:19:28,420 --> 00:19:29,750
 ما الذي يجري هنا ؟

194
00:19:33,560 --> 00:19:35,550
ألا يمكنم أيها الملاعين ملاحظة ذلك بالنظر ؟

195
00:19:36,260 --> 00:19:37,850
نحن ندرب المستجدين ، لماذا ؟

196
00:19:40,700 --> 00:19:43,030
أنتم خريجون ، لماذا تتنمرون علينا ؟

197
00:19:43,030 --> 00:19:44,360
من تكون بحق الجحيم ؟

198
00:19:45,270 --> 00:19:46,560
"نحن " النمور

199
00:19:46,870 --> 00:19:52,600
نمور ؟ و ماذا يكون ذلك ؟ أوغاد

200
00:19:52,740 --> 00:19:54,470
ذلك اللعين

201
00:19:58,350 --> 00:19:59,470
أنت ، تعالَ هنا

202
00:20:12,360 --> 00:20:13,560
ماذا قلت للتو ؟

203
00:20:14,530 --> 00:20:15,860
لم أقل شيئاً مهماً

204
00:20:16,900 --> 00:20:19,890
أتعتقد أنني ألهو معك ؟

205
00:20:23,140 --> 00:20:26,200
لماذا ؟ ماذا ستفعل ؟

206
00:20:27,810 --> 00:20:30,070
ذلك ما أنا على وشك فعله ، أيها الأرعن

207
00:20:39,150 --> 00:20:40,140
توقف أرجوك

208
00:20:42,830 --> 00:20:44,920
من أنت بحق الجحيم ؟ تباً

209
00:20:47,260 --> 00:20:48,320
! توقف

210
00:20:51,570 --> 00:20:52,690
! توقف ، اللعنه

211
00:21:28,970 --> 00:21:31,170
! هدف

212
00:21:31,170 --> 00:21:34,510
ليس هدفاً ، لا ،لا 
أي نوع من الهراء هذا ؟

213
00:21:34,510 --> 00:21:36,040
إذن ، فلمَ أحرزته ؟

214
00:21:36,040 --> 00:21:37,950
أسرع و مررها لي

215
00:21:37,950 --> 00:21:38,880
اه ، بدل أماكن المرمى

216
00:21:38,880 --> 00:21:40,020
مستحيل

217
00:21:40,020 --> 00:21:40,820
إنه واسع

218
00:21:41,780 --> 00:21:43,180
! جيغو

219
00:21:44,190 --> 00:21:46,790
! هدف ، هدف

220
00:21:46,790 --> 00:21:48,390
كنت تتحدث معي للتو

221
00:21:48,390 --> 00:21:49,860
! يا رجل ، لمَ تصرخ بوجهي بحق الجحيم

222
00:21:49,860 --> 00:21:50,990
لم أصرخ بوجهك

223
00:21:50,990 --> 00:21:51,730
! هدف

224
00:21:51,730 --> 00:21:52,530
! مستحيل

225
00:21:52,530 --> 00:21:53,730
! هدف ، هدف ، هدف

226
00:21:53,730 --> 00:21:54,960
حسناً

227
00:21:54,960 --> 00:21:56,060
سانغ غو - 
...أنت و حسب-

228
00:21:57,700 --> 00:21:58,720
امنعه ، امنعه - 
رائع -

229
00:22:41,410 --> 00:22:42,500
...سانغ غو

230
00:22:42,840 --> 00:22:44,310
هل كان يتشاجر كثيراً في المدرسة المتوسطة ؟

231
00:22:45,280 --> 00:22:46,940
في العادة لا يتشاجر

232
00:22:47,950 --> 00:22:51,680
أعتقد أنه تشاجر مرة مع فريق المدرسة للجودو

233
00:22:52,250 --> 00:22:54,190
أبرحهم ضرباً

234
00:22:55,260 --> 00:22:56,920
لم يرد أن يتشاجر في ذلك الوقت

235
00:22:57,260 --> 00:22:59,350
هم من بدأوا باستفزازه أولاً

236
00:23:01,430 --> 00:23:02,730
أكان يمارس رياضة من نوع ما ؟

237
00:23:03,130 --> 00:23:05,530
مهارات و غريزة المقاتل تأتي بالفطرة يا رفيقي

238
00:23:08,670 --> 00:23:11,610
من سيفوز إذا تقاتلتما يا رفاق ؟

239
00:23:25,990 --> 00:23:31,790
، أيها الأحمق الغبي ، نحن أصدقاء 
لمَ ينبغي علينا أن نقاتل بعضنا ؟

240
00:23:40,140 --> 00:23:41,400
!  أنتما

241
00:23:42,470 --> 00:23:43,940
! تعالا لهنا يا رفاق

242
00:23:45,940 --> 00:23:47,700
" قلت " تعالا لهنا

243
00:24:05,190 --> 00:24:10,860
اللعنة , انظر لهذين الوغدين , تفوح منهما رائحة السجائر

244
00:24:13,140 --> 00:24:14,830
أعطني بعض السجائر الفائضة

245
00:24:26,080 --> 00:24:31,110
،ذلك الوغد لديه سجائر غربية 
.أتدخنون سجائر محلية الصنع ، أيها الأوغاد

246
00:24:32,920 --> 00:24:34,250
سأدخنها

247
00:24:37,460 --> 00:24:38,860
يا صديقي ، أتحدث بجدية

248
00:24:38,960 --> 00:24:41,160
دائماً ما تتناول الكوكايين كالفتاة

249
00:24:41,460 --> 00:24:43,430
في يوم كهذا ، فلتحظى بكأس من الخمر

250
00:24:44,930 --> 00:24:48,440
أنت لم تشرب أبداً ، ذلك يبدو غريباً

251
00:24:48,440 --> 00:24:51,340
إذا كان الرئيس يتصرف هكذا ، أتتوقعون 
.أن يأتي العمل الجماعي بثماره

252
00:24:51,840 --> 00:24:54,600
...هيا ... فلتشرب كأساً

253
00:24:55,610 --> 00:25:01,480
،حسناً ، سأفعل ، ولكن بما أنني سأشرب
.فلنرى من سيشرب أكثر

254
00:25:01,650 --> 00:25:02,780
و على ماذا يحصل الرابح ؟

255
00:25:02,780 --> 00:25:07,080
إذا ربحت ... فلن تأخذ أموالاً من هؤلاء الفتية مرة أخرى

256
00:25:08,420 --> 00:25:10,320
.لقد قلتها بنفسك ، أن المتنمرين هم من يفعلون هكذا أشياء

257
00:25:12,960 --> 00:25:18,300
، يا سانغ غو ، نحن لم نأخذ أي أموال
.لقد استعرنا بعض السجائر فحسب

258
00:25:18,300 --> 00:25:19,670
هل أنت موافق أم لا ؟

259
00:25:22,940 --> 00:25:31,740
.حسناً أيها الوغد ، لكن إذا فزت فسأفعل أياً ما أشاء

260
00:25:32,410 --> 00:25:33,570
حسناً ، اتفقنا

261
00:26:09,080 --> 00:26:13,250
سأنتظر حتى تعود ، لا تختبر صبري

262
00:26:21,160 --> 00:26:22,290
! أنت يا حثالة

263
00:26:22,860 --> 00:26:24,890
نسيت أن تعتذر

264
00:26:37,180 --> 00:26:40,640
....استمعوا لهذا الاخرق يتفوه بالتراهات أمام الكبار

265
00:26:43,050 --> 00:26:44,020
ماذا ؟

266
00:26:44,690 --> 00:26:46,020
هل أنا ابنك ، أيها العجوز؟

267
00:26:47,660 --> 00:26:51,530
أيها الوغد الأخرق ، الحثالة الغبي

268
00:26:51,530 --> 00:26:53,660
ستموت إذا كنت غبياً ، يا ابن السافلة

269
00:26:53,660 --> 00:26:54,920
أيها الحثالة اللعين

270
00:27:03,870 --> 00:27:04,860
سحقاً

271
00:27:06,780 --> 00:27:14,440
،أيها الملاعين ، أتودون الذهاب للمنزل فحسب
.أم البقاء هنا و يتم إبراحكم ضرباً

272
00:27:15,280 --> 00:27:16,750
أوفِ بوعدك

273
00:27:17,350 --> 00:27:20,320
حسناً يا رفيقي ، لن أتنمر على هؤلاء
.الفتية لأجل المال مجدداً

274
00:27:21,820 --> 00:27:27,760
أنت تذاكر بجد ، و تقاتل ببراعة ، و تشرب
 كثيراً ، ما الشيء الذي لا تبرع فيه ؟

275
00:27:28,800 --> 00:27:32,670
.لست جيداً في أي شيء ، إنما أبذل كل ما في وسعي فيما أفعله

276
00:27:33,670 --> 00:27:37,930
أيها الوغد ، أتعلم ، أحسدك على بعض الأشياء

277
00:27:40,640 --> 00:27:43,630
،حسدتك عندما قلت بأنك ستلتحق
. بالأكاديمية الكورية العسكرية كوالدك

278
00:27:44,910 --> 00:27:49,370
.تباً ، أنا أقضي كل لحظة أفكر في ألا أخطو على خطى والدي

279
00:27:53,220 --> 00:27:56,250
و مع ذلك ، فأنت هنا بفضل والدك

280
00:27:57,230 --> 00:27:59,490
تتصرف كناضج ، أيها الوغد

281
00:28:01,260 --> 00:28:03,930
هل يعيش هونج جيو بمفرده ؟

282
00:28:04,570 --> 00:28:06,260
.ألم تعلم ؟ إنه متبنى

283
00:28:06,500 --> 00:28:10,300
،إنه يعمل بمواقع البناء ، و توصيل الأوراق 
.لقد شق طريقه بنفسه حتى يلتحق بالمدرسة

284
00:28:10,670 --> 00:28:13,330
.حقاً ؟ هذا مثير للاعجاب

285
00:28:14,280 --> 00:28:18,370
أنا ذاهب ، آراك غداً

286
00:28:19,010 --> 00:28:21,480
حسناً ، اعتني بنفسك

287
00:28:51,950 --> 00:28:53,410
أين هو تشانج باي ؟

288
00:29:00,590 --> 00:29:01,950
مرحباً ، هذا مطعم <font color="#ffad00">البيت الملكي</font>

289
00:29:03,530 --> 00:29:05,020
لا ، إنه لم يصل بعد

290
00:29:06,190 --> 00:29:07,530
حسناً

291
00:29:08,430 --> 00:29:09,400
من هذا ؟

292
00:29:09,400 --> 00:29:10,960
شخص ما يسأل عن تشانج باي

293
00:29:11,130 --> 00:29:12,030
و من يكون ذلك ؟

294
00:29:12,030 --> 00:29:13,590
سانغ غو

295
00:29:15,400 --> 00:29:16,870
ذلك النذل ، إلى أين ذهب الآن ؟

296
00:29:28,120 --> 00:29:30,210
أعتقد أنه مازال نائماً في منزل هونج جيو

297
00:29:40,630 --> 00:29:45,160
هل أنت المسيطر على المدرسة الثانوية ؟ الزعيم ؟

298
00:29:46,030 --> 00:29:47,190
من قال ذلك ؟

299
00:29:47,840 --> 00:29:53,900
"سمعت أن رئيس عصابة " <font color="#ffda10">النمور</font>

300
00:29:47,840 --> 00:29:53,900
،جميع من في المدرسة الثانوية يقول ذلك

301
00:29:55,040 --> 00:29:59,880
الرئيس ؟ إنهم يقولون ذلك من أجل المزاح

302
00:30:21,940 --> 00:30:23,200
هل هذا منزلك ؟

303
00:30:24,110 --> 00:30:25,940
أجل ، ماذا عنكِ ؟

304
00:30:26,810 --> 00:30:31,470
مازال لديّ القليل لأقطعه فحسب ، ادخل 
شكراً لك على هذه الليلة

305
00:30:33,380 --> 00:30:35,080
.سأوصلكِ للمنزل

306
00:31:59,870 --> 00:32:01,570
لماذا مين سوك بارك يتكبد كل هذا العناء ؟

307
00:32:01,570 --> 00:32:05,470
جون سوك أخبر مين سوك أن يعتني بكِ في غيابه

308
00:32:06,370 --> 00:32:07,740
و إلى أين ذهب جون سوك ؟

309
00:32:07,740 --> 00:32:09,840
"إلى " <font color="#ffa3ea">سيول</font><font color="#ffffff"></font>

310
00:32:10,750 --> 00:32:13,610
، إذا انفصل عنكِ ، فانتهى الأمر  إذن 
لماذا يستمر بازعاجك ؟

311
00:32:13,920 --> 00:32:15,710
بالضبط

312
00:32:22,220 --> 00:32:23,950
جدياً ، لمَ يتصرف هكذا ؟

313
00:32:25,790 --> 00:32:28,160
انسي الأمر ، سأتحدث إليه بنفسي

314
00:32:32,700 --> 00:32:34,000
انتظر هنا قليلاً

315
00:32:35,340 --> 00:32:36,030
مهلاً

316
00:33:00,830 --> 00:33:02,590
لماذا تستمر بمضايقتي ؟

317
00:33:03,500 --> 00:33:05,800
جون سوك أخبرني أن أراقب مؤخرتكِ في غيابه

318
00:33:06,200 --> 00:33:07,900
اللعنة عليك

319
00:33:08,570 --> 00:33:15,980
توقف عن التصرف كوغد ، و غادر أو احتسِ مشروباً

320
00:33:22,720 --> 00:33:26,120
أيتها السافلة ، أتظنين أنه يمكنكِ التخلص مني

321
00:33:26,120 --> 00:33:28,520
! أتظنين أنني ضعيف ، سأصفعك يا عاهرة

322
00:33:28,520 --> 00:33:29,750
توقف عن ذلك ، أيها الوغد الحقير

323
00:33:44,110 --> 00:33:49,600
لنذهب إلى " الملك بيلنارد " ، سمعت أنهم يوزعون أطباقاً مجانية من الراميون

324
00:33:50,710 --> 00:33:53,940
أوغاد الثانوية الشرقية الشرقية يتسكعون
. هناك ، لمَ عسانا نذهب لهناك

325
00:33:55,950 --> 00:33:56,780
! النجدة

326
00:33:56,780 --> 00:33:58,290
سو هي و تشانج بي

327
00:33:58,290 --> 00:34:00,620
فتيان الثانوية الشرقية أخذوهم بعيداً

328
00:34:03,420 --> 00:34:05,220
الأوغاد الملاعين

329
00:34:10,030 --> 00:34:11,900
أفلتني ، دعني أذهب أيها الوغد الوقح - 
اصمتي يا عاهرة -

330
00:34:19,710 --> 00:34:21,000
! أنتم أيها الأوغاد الحثالة

331
00:34:22,710 --> 00:34:24,040
! من تكونون بحق الجحيم

332
00:34:30,690 --> 00:34:31,580
أيها الوغد اللعين

333
00:34:42,260 --> 00:34:42,930
هيا بنا لنهرب

334
00:35:43,290 --> 00:35:44,720
هل تعلم حتى من أنا ؟

335
00:35:45,930 --> 00:35:48,230
تشانج باي ، توقف يا تشانج باي

336
00:35:52,730 --> 00:35:53,830
ماذا ؟

337
00:35:54,570 --> 00:35:58,210
أنا مفجر الثانوية الشرقية ، مين سو بارك ، أيها الأوغاد

338
00:35:58,210 --> 00:36:00,140
تريث أيها الأرعن

339
00:36:00,480 --> 00:36:02,310
من يأبه إذا كنت مفجراً ، أتعتقد أنه يمكنك العبث مع أي أحد ؟

340
00:36:04,080 --> 00:36:09,410
جميعكم هالكون الآن ، أتعتقدون أن
! جونغ سوك سيدع هذا يمر مرور الكرام

341
00:36:10,220 --> 00:36:10,950
أيها الأحمق اللعين

342
00:36:10,950 --> 00:36:12,250
أنت بوسعك التحدث فحسب

343
00:36:20,330 --> 00:36:21,960
ما الذي تفعلونه يا أولاد ؟

344
00:36:23,260 --> 00:36:28,530
اركعوا جميعاً

345
00:36:34,310 --> 00:36:37,680
نحن مشغولون هنا يا أولاد ، ماذا تظنون
 ! أنفسكم ؟ زعماء عصابة طامحين

346
00:36:38,510 --> 00:36:40,170
جيغو كيم ، لماذا ليس لديك رقم هاتف ؟

347
00:36:40,520 --> 00:36:41,740
أين تعيش ؟

348
00:36:42,050 --> 00:36:43,570
أخبرتك أنني لا أملك منزلاً

349
00:36:43,850 --> 00:36:47,050
أتريدني حقاً أن أعنّفك ؟

350
00:36:49,590 --> 00:36:50,890
تشانج باي كيم ، قف

351
00:36:57,170 --> 00:37:00,470
إذا لم يكن والدك متواجداً بعد الآن ، فينبغي
 عليك أن تحسن التصرف ، لمَ عساك تتقاتل؟

352
00:37:00,470 --> 00:37:02,560
سأدعك تذهب ،  لأجل والدتك

353
00:37:03,470 --> 00:37:07,930
إنها تنتظر بالخارج في سيارتها ، أخرج من هنا

354
00:37:11,180 --> 00:37:13,610
إذا لم ترغب في الدراسة ، إذن فاذهب و ساعد و الدتك بالمخزن

355
00:37:13,610 --> 00:37:15,810
بدلاً من التسكع بالجوار

356
00:37:23,930 --> 00:37:27,230
أشكرك على المساعدة

357
00:37:27,230 --> 00:37:29,220
يسعدني رؤيتك

358
00:37:29,500 --> 00:37:31,730
كان عليّ أن أراك في أوقات أفضل

359
00:37:31,730 --> 00:37:35,140
لكن ابني المثير للمتاعب ، سانغ غو 
إنه ولد منفلت

360
00:37:35,140 --> 00:37:40,140
أجل ، لقد ألقيت نظرة على ملفه ، و اتضح
 أنه ابنك أيها العقيد

361
00:37:40,140 --> 00:37:41,470
أجل

362
00:37:48,420 --> 00:37:49,710
ماذا حدث ؟

363
00:37:51,490 --> 00:37:56,290
كان أصدقائي يتعرضون للضرب ، كيف لي أن
 أقف مكتوف اليدين و لا أفعل شيئاً يا أبي

364
00:38:06,000 --> 00:38:07,470
فلتحتسِ كأساً

365
00:38:15,380 --> 00:38:18,470
سحقاً ، لماذا جيغو و هوينج جيو الوحيدان اللذان تم احتجازهما ؟

366
00:38:19,780 --> 00:38:24,240
ذلك المعلم الشبيه بزعيم العصابة أخذهما بنفسه لخرقهما القواعد

367
00:38:25,720 --> 00:38:28,060
لكن لمَ هم بالذات ؟

368
00:38:28,060 --> 00:38:30,580
لقد هربتما يا رفاق لمَ تتكلمان كثيراً ؟

369
00:38:52,580 --> 00:38:55,480
اللعنة ، حقاً لا يمكنني القيام بهذا الهراء

370
00:38:57,050 --> 00:38:58,420
قم بما عليك و حسب

371
00:39:00,290 --> 00:39:02,050
إنها مسألة وقت حتى يعود المعلم

372
00:39:08,760 --> 00:39:12,490
، أسمع ، إذا كتبنا مائة صفحة أو حتى ألفاً
! فهل سيغير ذلك شيئاً ؟ سحقاً

373
00:39:21,280 --> 00:39:23,040
ما الذي تفعلانه بحق الجحيم ؟

374
00:39:29,080 --> 00:39:30,180
....ذلك كان

375
00:39:30,180 --> 00:39:33,020
فقط لأنني أكتب هذا ، فلا شيء سيتغير ، يا رجل

376
00:39:35,290 --> 00:39:38,090
سحقاً

377
00:39:38,090 --> 00:39:47,000
سحقاً ؟ أقلت "سحقاً "، أيها الحثالة

378
00:39:47,570 --> 00:39:49,230
تو..توقف

379
00:39:51,040 --> 00:39:51,940
ألن تفلتني ، أيها الأبله ؟

380
00:39:51,940 --> 00:39:55,600
...ما الذي تفعله في ذلك النادي ، ذلك فعل دنئ

381
00:39:56,910 --> 00:40:03,150
حسناً ، أفلتني ، أفلتني ...أيها الأبله

382
00:40:13,660 --> 00:40:26,670
، إدارة نادٍ فعل دنئ ، و أنت تريد لعباً نظيفاً 
أتريد مواجهتي رجلاً لرجل ، صحيح ؟

383
00:40:27,640 --> 00:40:34,710
حسناً ، فلنفعل هذا على طريقتك

384
00:40:36,080 --> 00:40:37,810
جرب هذه أيها الأبله

385
00:40:38,020 --> 00:40:39,280
أرني أفضل ما لديك

386
00:40:41,120 --> 00:40:42,610
هيا ، قاتلني أيها الأبله

387
00:40:43,060 --> 00:40:46,230
تحملها أيها الأبله

388
00:40:46,230 --> 00:40:51,530
هيا أيها الأبله ، فلتتحملها

389
00:40:53,400 --> 00:40:55,800
هيا ، يا ابن العاهرة

390
00:41:01,510 --> 00:41:04,600
أنظر لهذه الضربة ، أيها الأبله

391
00:41:44,190 --> 00:41:48,490
هدوء ، أعينكم على الكتب

392
00:41:58,970 --> 00:42:00,020
انتظروا ، أفسحوا الطريق ، دعني أمر

393
00:42:16,920 --> 00:42:18,940
هيونج جيو غادر قبل وصول الإسعاف

394
00:42:19,790 --> 00:42:23,920
و جيغو هشّمت رأسه ، لذا فقد أخذه المعلمون للمشفى

395
00:42:24,230 --> 00:42:25,660
ما الذي سيحدث لــ هيونج جيو ؟

396
00:42:26,560 --> 00:42:28,290
لا أعتقد أن الأمر سيتم تصعيده للشرطة

397
00:42:29,600 --> 00:42:31,590
إذا اكتشفوا الحقيقة ، ذلك قد يسيء لسمعة المدرسة

398
00:42:32,130 --> 00:42:35,360
جيغو هشّمت رأسه ، لذا أنا واثق أن المعلم
 الشبيه بزعيم العصابة لن ينبت بشفه

399
00:42:36,870 --> 00:42:38,670
على الأرجح سيتم فصل هيونج جيو

400
00:42:39,570 --> 00:42:44,740
هذا صحيح ، فبعد ضرب المعلم ، فلن يسير الأمر لصالحه

401
00:42:54,120 --> 00:42:55,650
سانغ غو لي

402
00:43:12,540 --> 00:43:13,940
إلي أين أنت ذاهب ؟

403
00:43:16,480 --> 00:43:17,810
أبحث عن صديق

404
00:43:18,680 --> 00:43:20,040
تشانج باي ؟

405
00:43:21,550 --> 00:43:22,740
لا ، جيغو

406
00:43:23,180 --> 00:43:27,050
جيغو ؟ أعتقد أنه في متجر الألعاب

407
00:43:40,600 --> 00:43:41,400
! أجل

408
00:43:42,670 --> 00:43:44,140
اخرس يا طفل

409
00:43:59,720 --> 00:44:00,980
هل أنت على ما يرام ؟

410
00:44:01,890 --> 00:44:03,050
سمعت أنك أصبت رأسك

411
00:44:05,030 --> 00:44:06,150
ليس بالأمر المهم

412
00:44:08,860 --> 00:44:10,020
أين هو هيونج جيو ؟

413
00:44:11,900 --> 00:44:13,160
و كيف لي أن أعلم ؟

414
00:44:18,610 --> 00:44:20,040
هل أنت غاضب مني ؟

415
00:44:22,110 --> 00:44:25,080
أيها الوغد ، و لمَ سأكون غاضباً منك ؟

416
00:44:27,680 --> 00:44:29,380
أفعلت شيئاً خاطئاً لي ؟

417
00:44:31,290 --> 00:44:35,360
لم أفعل شيئاً خاطئاً ، مجرد أنني أشعر
 بالأسف عليك و على هيونج جيو

418
00:44:35,360 --> 00:44:36,850
انسى الأمر ، اللعنه

419
00:44:38,290 --> 00:44:39,880
لا تجعلني أبدو غبياً

420
00:44:40,560 --> 00:44:42,030
دعني أذهب ، أيها الوغد

421
00:45:18,100 --> 00:45:19,570
هل تشاجرتما يا رفاق ؟

422
00:45:22,540 --> 00:45:24,400
شجار ؟ من الذي تشاجر ؟

423
00:45:26,870 --> 00:45:32,710
،حسناً إذن ، لا حاجة لأشعر بالسوء 
أترغب باحتساء مشروب ؟

424
00:45:33,450 --> 00:45:34,710
على حسابي

425
00:46:17,090 --> 00:46:18,580
ألا تشعر بالبهجة ؟

426
00:46:22,300 --> 00:46:24,130
! أنت ، يا سانغ غو

427
00:46:27,400 --> 00:46:28,830
سأغادر أولاً

428
00:46:40,010 --> 00:46:41,640
إلى أين تذهبين ؟

429
00:47:07,040 --> 00:47:08,700
لماذا تستمرين باللحاق بي ؟

430
00:47:09,340 --> 00:47:14,110
أشعر بالأسف و حسب ، فبسببي 
تقاتلت مع فتيان الثانوية الشرقية

431
00:47:17,620 --> 00:47:19,610
لا بأس ، لا شيء لتشعري بالأسف حياله

432
00:47:26,960 --> 00:47:28,860
إلى أين أنت ذاهب ؟

433
00:48:57,150 --> 00:48:58,550
ماذا تفعلين ؟

434
00:49:00,150 --> 00:49:02,210
لماذا ؟ ألا يعجبك الأمر ؟

435
00:49:04,830 --> 00:49:06,550
لمَ تفعلين هذا لي ؟

436
00:49:08,000 --> 00:49:09,660
أعتقد أنني معجبة بك

437
00:49:14,330 --> 00:49:23,270
منذ متى ؟ و لماذا ؟

438
00:49:25,050 --> 00:49:26,310
لأنك لطيف

439
00:49:26,750 --> 00:49:28,040
ماذا ؟

440
00:49:53,140 --> 00:49:59,770
عليكِ الذهاب ، أريد التحدث لصديقي على انفراد

441
00:50:44,490 --> 00:50:46,620
كنت أنتظرك ، حتى أنني رقدت لبعض الوقت

442
00:50:51,300 --> 00:50:53,230
إذا أردت استخدام هذا المكان ، يمكنك ذلك في أي وقت

443
00:50:54,300 --> 00:50:56,000
لا ، ليس الأمر كذلك

444
00:50:56,000 --> 00:50:58,470
ما الذي تقصده ؟ إذن لمَ أتيت لهنا ؟

445
00:51:02,410 --> 00:51:03,810
أنت بخير ، صحيح؟

446
00:51:05,650 --> 00:51:09,240
،ليس لأن المعلم قال أنه سيكون على ما يرام 
فأي نوع من الأغبياء كان سيقاتل ؟

447
00:51:12,550 --> 00:51:14,580
لماذا تغير الموضوع ؟

448
00:51:15,360 --> 00:51:17,160
ما الذي فعلته الآن ؟

449
00:51:17,160 --> 00:51:17,890
فعلت ماذا ؟

450
00:51:17,890 --> 00:51:20,380
لقد فعلته و حسب - 
فعلت ماذا ، يا رجل ؟-

451
00:51:20,860 --> 00:51:22,360
إذن ، فلنذهب الآن

452
00:51:22,360 --> 00:51:24,660
عليّ الذهاب للقاء مين سوك

453
00:51:24,870 --> 00:51:46,920
أحذرك ألا تقابلي ذلك المسخ مجدداً

454
00:51:46,920 --> 00:51:48,580
اسبقوني أنتم يا رفاق ؟-
حسناً -

455
00:52:15,650 --> 00:52:16,910
ألن تأكل ؟

456
00:52:18,220 --> 00:52:20,080
لا يمكنني أكل الطعام الحار ؟

457
00:52:20,990 --> 00:52:26,080
،حسناً إذن ، لا تفعل 
.لقد اجتهدت في خلطه معاً


458
00:53:39,130 --> 00:53:41,160
لماذا أنت متأخر للغاية ؟ 
انتهى الدوام منذ فترة طويلة

459
00:53:41,570 --> 00:53:43,700
،كنت مشغولاً ، و كنت سأغادر فحسب 
لكن أصابني الفضول ، فأتيت

460
00:53:44,140 --> 00:53:45,970
تحلى بالرجولة قليلاً ، يا صديقي

461
00:53:46,810 --> 00:53:48,810
تسمي نفسك رجلاً ، ومازلت غاضباً حيال ذلك الأمر

462
00:53:48,810 --> 00:53:51,310
اللعنة ، إذا لم أتوخى الحذر ، فلربما تلكمني

463
00:53:51,310 --> 00:53:54,350
إذا بقيت تتصرف على هذا الحال ، فسأضربك

464
00:53:54,350 --> 00:53:58,880
أتعتقد أن ذلك سيخيل عليّ ؟ تباً لك

465
00:54:04,620 --> 00:54:06,680
الأمر مختلف عن المدرسة المتوسطة ، يا حثالة

466
00:54:10,660 --> 00:54:13,630
أتعتقد ذلك ؟ أتود أن ترى إذا كان مختلفاً ؟

467
00:55:03,250 --> 00:55:04,810
يا أنت ، فلتضرب ذلك الشاب

468
00:55:31,710 --> 00:55:34,040
سترغب بإبراح الأشخاص ضرباً ، أيها الوغد الحقير

469
00:56:04,240 --> 00:56:07,040
توقف ، سوف تقتله هكذا

470
00:56:28,170 --> 00:56:30,900
هذه الدماء لوالدك ، فلتعتني بها

471
00:56:41,920 --> 00:56:50,380
أين هو زعيمك ؟ أما زال في المدرسة ؟ 
.أعرف ذلك مسبقاً

472
00:56:51,220 --> 00:56:53,690
إذا كنت تعرف ، فجده بنفسك

473
00:56:58,300 --> 00:57:01,320
لا يمكنني سماعك ، أيها الحثالة ، تحدث بصوت أعلى

474
00:57:01,640 --> 00:57:04,500
قلت <font face="Dima Niloofar">إذا كنت تعرف ، فجده بنفسك</font><font face="Hacen Liner Print-out Light"> ، أيها الأرعن الحقير</font>

475
00:57:08,710 --> 00:57:10,540
اللعنه عليك يا ابن العاهرة

476
00:57:11,880 --> 00:57:15,940
أيها الحثالة ؟ ماذا ؟ متنمر رخيص ؟

477
00:57:16,080 --> 00:57:17,610
أيها المجنون ابن العاهرة

478
00:57:26,660 --> 00:57:28,060
حقير لعين

479
00:57:28,600 --> 00:57:31,090
حسناً أيها الوغد ، سأجده بنفسي

480
00:57:31,870 --> 00:57:32,920
..لكن

481
00:57:33,400 --> 00:57:35,200
..أسمع أيها الوغد ، إذا حدث و

482
00:57:35,200 --> 00:57:40,800
و ناديتني ثانيةً <font face="A Salama" color="#f40ca9">بالأرعن الحقير</font><font face="Hacen Liner Print-out Light" color="#ffffff"> ، سأضربك في رأسك حتى تنزف</font>

483
00:58:12,770 --> 00:58:15,570
اقتلني و حسب ، أيها الأرعن

484
00:58:27,050 --> 00:58:32,150
إذا أردت ضربي ، فافعل ذلك ، بقدر ما تريد 
.فأنا كلي على ما يرام

485
00:58:32,490 --> 00:58:37,560
تعرضت للضرب القاسي منذ عمر الخامسة

486
00:58:37,560 --> 00:58:42,930
اكتسبت جسداً صلباً ، فمهما فعلت لن أتأذى

487
00:58:52,810 --> 00:58:59,310
، أخبرت نفسي أكثر من ألف مرة 
.أنني لن أخطو على خطى والدي

488
00:59:01,490 --> 00:59:03,620
،لكن أن أكون مثل والدي

489
00:59:05,490 --> 00:59:08,330
بمجرد أن أغضب ، فتلوح قبضتي في الهواء

490
00:59:12,970 --> 00:59:15,590
لكنك لن تقاتل بدون سبب

491
00:59:26,350 --> 00:59:29,610
فلنذهب ، الرفاق على الأرجح ينتظرون

492
01:00:20,930 --> 01:00:22,460
أين هو سانغ غو ؟

493
01:00:23,140 --> 01:00:24,930
هو في غرفة الاستشفاء

494
01:00:26,340 --> 01:00:30,400
انتهت جراحة تشانج بي ، لذا هو في غرفة الاستشفاء

495
01:00:38,250 --> 01:00:40,480
، مهما سألت أمي مراراً

496
01:00:41,920 --> 01:00:46,120
أخبرها أنني وقعت من على الدرج

497
01:00:47,490 --> 01:00:48,760
لماذا ؟

498
01:00:49,700 --> 01:00:52,670
اللعنه ، أمي ستبدأ السؤال بالجوار

499
01:00:53,800 --> 01:00:55,790
في النهاية سينتهي أمري

500
01:00:57,170 --> 01:01:00,230
<font color="#ff5d55">أتريد أن ينتهي أمري</font>

501
01:01:01,070 --> 01:01:04,100
<font color="#ff5d55">أعليّ أن أغادر المدينة ؟</font>

502
01:01:06,450 --> 01:01:09,610
<font color="#ff5d55">فقط حافظ على هدوئك ، من فضلك</font>

503
01:01:11,620 --> 01:01:14,050
لماذا لم يأتي الرفاق ؟

504
01:01:18,990 --> 01:01:22,500
لمَ عليّ أن أحمل حقيبة سانغ غو ؟

505
01:01:22,500 --> 01:01:24,960
لأنك تسكن بالقرب منه

506
01:01:24,960 --> 01:01:27,200
بغض النظر ، لمَ عليّ دائماً أن أحملها ؟

507
01:01:27,200 --> 01:01:28,070
اللعنة

508
01:01:28,070 --> 01:01:32,560
حسناً ، حسناً ، سأحملها أنا ، لنذهب

509
01:01:50,660 --> 01:01:54,460
.لذا فأنت هيونج جيو ، الفتي الذي فُصل لضربه المعلم

510
01:01:54,930 --> 01:01:58,300
لماذا تضرب معلماً ، أيها الوغد

511
01:01:59,800 --> 01:02:03,530
إذا كان عليك ذلك ، لكنت أنهيت الأمر خارج المدرسة

512
01:02:05,440 --> 01:02:07,240
...سانغ غو لي  ، جيغو كيم 
أين يختبئان ؟

513
01:02:07,240 --> 01:02:11,710
من الذي يختبئ ؟ هيا بنا

514
01:02:11,710 --> 01:02:13,770
أيها الوغد الوقح

515
01:02:18,750 --> 01:02:21,020
أخفض رأسك أيها الحقير

516
01:02:38,540 --> 01:02:40,040
! أيها الأوغاد المتشردون

517
01:02:40,040 --> 01:02:44,840
! عندما تتسكعون معاً ، أتظنون أنكم تشكلون قوة متحدة

518
01:02:44,840 --> 01:02:52,480
لذا تظنون أنكم أقوياء ، صحيح ؟ اللعنة

519
01:02:56,460 --> 01:03:01,090
اسمعوا ، أنتم و نحن في مستويات مختلفة

520
01:03:04,460 --> 01:03:07,730
لديّ شيء أخبره لــ سانغ غو لي

521
01:03:07,730 --> 01:03:10,860
أطلبوا منه أن يجدني

522
01:03:11,900 --> 01:03:15,860
إذا أتى إليّ راكعاً متوسلاً ، أتظنون أنني سأقسو عليه ؟

523
01:03:16,580 --> 01:03:17,670
أتفهمون ذلك ؟

524
01:03:43,140 --> 01:03:45,340
لنواجههم غداً

525
01:03:45,340 --> 01:03:47,640
مواجهتهم بدون خطة ليس كل ما في وسعنا

526
01:03:47,640 --> 01:03:51,470
لا يتمحور الأمر عن بذل كل ما في وسعنا أيها الوغد
.بل الذهاب إليهم و إبراحهم ضرباً

527
01:03:51,710 --> 01:03:56,210
لأنك تتأخر في رد فعلك ، يرانا الآخرون حزمة من الجبناء

528
01:03:58,120 --> 01:03:59,620
غداً بعد الدوام ، لنقابلهم في رواق حمام السباحة

529
01:03:59,620 --> 01:04:03,150
أنا الرئيس يا حقير ، لمَ تتخذ قرارات من نفسك بحق الجحيم ؟

530
01:04:08,900 --> 01:04:15,300
صحيح ، بما أنك الرئيس ، أتخذ قرارك

531
01:04:15,800 --> 01:04:20,600
قرر بالسرعة بالرغم من ذلك ، اللعنة

532
01:04:35,420 --> 01:04:37,550
أتعتقد أن سانغ غو يشعر بالخوف ؟

533
01:04:39,190 --> 01:04:42,030
ذلك الوغد لم يكن يعبث بالجوار

534
01:04:43,200 --> 01:04:50,230
إنه كوغد صغير ، لكن حتى هيونج جيو لم يستطع أن يغلبه

535
01:04:52,740 --> 01:04:54,310
ماذا ؟

536
01:04:54,310 --> 01:04:56,970
أتعتقد أن سانغ غو سيخسر أمام ذلك اللعين؟

537
01:04:57,080 --> 01:04:58,670
لا أعلم

538
01:04:59,380 --> 01:05:02,580
ذلك الوغد ليس نداً لــ سانغ غو

539
01:05:05,120 --> 01:05:09,710
لذا ، توقف عن التفوه بالتراهات و ابتعد عني ، فأنا متعب

540
01:05:14,160 --> 01:05:19,600
متعب ؟ أنت لم تفعل شيئاً البتة ، جلّ ما فعلته هو النوم

541
01:05:31,710 --> 01:05:33,580
حاولوا ألا تعقدوا الأمر على أنفسكم

542
01:05:33,580 --> 01:05:36,570
فكروا كما لو أنكم تكتبون ما تودون قوله لصديقكم أو عائلتكم

543
01:05:37,450 --> 01:05:39,250
فكروا بأريحية و باشروا بالكتابة

544
01:06:00,770 --> 01:06:06,610
أتعلمين أكثر ما أكرهه ؟

545
01:06:07,510 --> 01:06:13,040
أكره عندما يعبث أحد الأوغاد مع فتاتي

546
01:06:14,690 --> 01:06:20,850
بوسعي التعامل مع كافة الأمور ، لكن عندما يتعلق الأمر بفتاتي ، فسحقاً له

547
01:06:21,290 --> 01:06:25,060
كيف لي أن أكون فتاتك ؟ لقد انفصلنا

548
01:06:25,870 --> 01:06:32,070
اسمعي ، أخبرتكِ أن تخوضي التجربة الأولى
 مع الشخص ثم تحكمي عليه بعد ذلك

549
01:06:32,070 --> 01:06:37,170
،سواء حكم أو مهما يكن لا حاجة لذلك الآن 
أخبرتك أنني لست معجبة بك

550
01:06:49,790 --> 01:06:52,220
أيتها العاهرة اللعينة

551
01:06:52,690 --> 01:06:54,790
أتأخذين كلامي كتنزيه الكلاب

552
01:06:55,460 --> 01:06:59,090
هل عليّ حقاً تهشيم رأس ذلك الفتى
حتى أجعلكِ تستمعين لي ؟

553
01:07:01,730 --> 01:07:04,900
حسناً ، كلامي ليس مهماً كالقمامة

554
01:07:06,040 --> 01:07:08,130
أما كلامه فهو كالحلوى القطنية اللذيذة؟

555
01:07:09,510 --> 01:07:11,370
حسناً ، فهمت الأمر

556
01:07:16,320 --> 01:07:17,180
ماذا ؟

557
01:07:17,180 --> 01:07:22,090
ليس الأمر كذلك ، حسناً ، فهمت الأمر

558
01:07:23,890 --> 01:07:29,760
لا تعبث معه ، إنه فتى صغير ، أتوسل إليك

559
01:07:33,500 --> 01:07:36,830
،حسناً ، أنا أسمعكِ يا سو هي جونج 
إذا كان هذا طلبكِ ، فلن أستطيع رفضه

560
01:07:37,970 --> 01:07:40,170
أنتِ كذلك ، لا ترفضي طلبي رجاءً

561
01:07:41,010 --> 01:07:44,640
سنرى بعضنا لوقت طويل ، لذا يجب
 أن يكون ذلك نابعاً عن حسن نية

562
01:07:44,640 --> 01:07:46,510
لذا ، الأمر راجع إليكِ

563
01:08:08,300 --> 01:08:09,530
متى أتيتما ؟

564
01:08:10,000 --> 01:08:11,330
منذ برهة

565
01:08:14,110 --> 01:08:15,800
كيف تشعر ؟

566
01:08:17,880 --> 01:08:23,370
بوسعي فعل كل شيء باستثناء لعب الكرة

567
01:08:58,320 --> 01:08:59,510
ماذا ؟

568
01:09:00,920 --> 01:09:02,290
لنذهب

569
01:09:17,970 --> 01:09:20,530
أنا واثق أن جون سوك لاحقنا بسبب ذلك الوغد

570
01:09:22,140 --> 01:09:24,410
يقول بأنه ابن عم جون سوك هان

571
01:09:26,480 --> 01:09:32,180
لا يملك الجرأة لمواجهتك ، ذلك الوغد الجبان

572
01:10:06,420 --> 01:10:07,350
توقف عن ذلك

573
01:10:15,330 --> 01:10:16,660
" قلت " <font color="#ff0712">توقف عن ذلك</font>

574
01:10:17,530 --> 01:10:20,330
إذا قلت ذلك فهل عليّ الانصات ؟

575
01:10:21,430 --> 01:10:22,990
لقد كنت تهرب كل يوم

576
01:10:24,370 --> 01:10:25,800
ما المميز في هذا اليوم ؟

577
01:10:30,210 --> 01:10:34,170
كيونج تشول ، عليك أن تسبقني

578
01:10:35,750 --> 01:10:37,050
اذهب للمنزل ، أيها الوغد

579
01:10:56,300 --> 01:11:00,710
أنت و أنا ، لنذهب بالخارج و نتحدث رجلاً لرجل

580
01:11:29,070 --> 01:11:33,030
لا تبالغ في قلقك ، سيكون أنت و أنا فحسب

581
01:11:33,940 --> 01:11:43,140
أتعد بذلك ؟ أم أنني سأتلقى ضربة من كل واحد منكم

582
01:11:44,150 --> 01:11:50,850
اللعنة ، هذا قاسٍ للغاية ، سيكون بيني
 و بينك فقط ، أيها الحثالة

583
01:12:37,070 --> 01:12:40,510
في المرة القادمة ، إذا كنت تشكو من شيء ما ، تعالى و قله في وجهي

584
01:12:40,510 --> 01:12:42,870
لا تعبث مع أصدقائي بالجوار

585
01:12:44,210 --> 01:12:47,980
أنقل هذا لزعيمك ، أيها الوغد الحقير

586
01:12:54,690 --> 01:12:56,020
أنتما ، سدّا الزقاق

587
01:12:58,020 --> 01:13:00,510
لم أنتهِ منك بعد ، يا ابن العاهرة

588
01:13:01,830 --> 01:13:05,590
لا تقلق ، لن أخبر جونج سوك

589
01:13:22,410 --> 01:13:23,880
اهرب يا جيغو

590
01:13:34,830 --> 01:13:36,230
سحقاً...تعالا فحسب

591
01:13:42,970 --> 01:13:44,440
سحقاً

592
01:13:49,310 --> 01:13:52,510
لديّ شيء أخبره لــ سانغ غو لي

593
01:13:52,510 --> 01:13:56,040
إذا جاء إلي راكعاً متوسلاً ، فلن أقسو عليه كثيراً

594
01:14:37,390 --> 01:14:39,220
يا رئيس

595
01:14:56,810 --> 01:14:57,780
ثلاثمائة

596
01:15:01,650 --> 01:15:03,110
! جيغو

597
01:15:04,980 --> 01:15:06,250
! جيغو

598
01:15:06,720 --> 01:15:08,150
! جيغو كيم

599
01:15:37,650 --> 01:15:39,880
جيغو ، أنا آسف

600
01:15:41,020 --> 01:15:42,680
أنا آسف

601
01:15:43,520 --> 01:15:44,750
لمَ عليك أن تأسف ؟

602
01:15:45,160 --> 01:15:46,230
أنا آسف للغاية

603
01:15:46,230 --> 01:15:47,560
لا ، أيها الأحمق

604
01:15:48,490 --> 01:15:54,100
أفلتني ، إنها غلطتي جزئياً ، آسف يا جيغو

605
01:15:54,100 --> 01:15:56,340
لست السبب أيها الوغد -
أنا آسف للغاية -

606
01:15:56,340 --> 01:15:57,860
...إذا لم يكن بسببي

607
01:15:58,800 --> 01:16:02,710
أنا آسف للغاية -
ما خطبك؟ توقف -

608
01:16:28,800 --> 01:16:30,100
إذا كنا سنفعل ذلك ، فلنفعله بشكلٍ صحيح

609
01:16:33,810 --> 01:16:36,270
ركزوا و حضروا أنفسكم

610
01:16:37,910 --> 01:16:39,310
متى سيكون الأمر ؟

611
01:16:40,180 --> 01:16:42,480
عندما يجتمع أولئك الأوغاد معاً

612
01:16:47,620 --> 01:16:49,180
سنتخلص منهم أجمعين بضربة واحدة

613
01:17:01,330 --> 01:17:02,990
أستأتي أم لا ؟ حسناً ، في النادي الليلي

614
01:17:03,470 --> 01:17:05,770
ذلك الوغد لن يجري

615
01:17:23,920 --> 01:17:25,390
أسرع و اضربها

616
01:17:48,710 --> 01:17:49,940
ألست خائفاً ؟

617
01:17:51,950 --> 01:17:53,320
بحوزتنا سانغ غو

618
01:17:57,260 --> 01:17:59,420
أولئك الأوغاد لن يكونوا مضغة سهلة

619
01:18:36,360 --> 01:18:37,420
لماذا ؟

620
01:18:38,200 --> 01:18:39,390
سأذهب أولاً

621
01:18:40,100 --> 01:18:41,400
ماذا عن الآخرين ؟

622
01:18:42,070 --> 01:18:43,330
أنت أحضرهم لاحقاً

623
01:18:44,370 --> 01:18:47,860
انتظر هنا ريثما يأتوا و أحضرهم

624
01:18:55,010 --> 01:18:56,480
! ما خطبكم يا رفاق

625
01:18:59,620 --> 01:19:00,550
! سحقاً

626
01:19:00,550 --> 01:19:02,280
لماذا أنتما متأخران للغاية ؟

627
01:19:03,520 --> 01:19:07,720
 لأننا جئنا متأخرين ، فلا يعني ذلك أننا نشكو من خطب

628
01:19:10,600 --> 01:19:12,150
أنا متأخر لأجل هذا

629
01:19:16,130 --> 01:19:17,470
فليأخذ كل منكم واحدة

630
01:19:18,600 --> 01:19:21,800
حتى نقاتل أولئك الأوغاد ، نحتاج لمثل هذه الأشياء

631
01:19:28,750 --> 01:19:34,780
أنا بخير ، إذا كنا جاهزين ، فلنذهب إذن

632
01:20:07,190 --> 01:20:09,120
أتعلم أمك أنك أخرجت سيارتها ؟

633
01:20:09,320 --> 01:20:11,020
إذا علمت فلن تدعني أخرجها

634
01:20:11,020 --> 01:20:12,620
أيمكنك القيادة ؟

635
01:20:13,330 --> 01:20:15,890
يمكنك القيادة آلياً جيداً باستخدام رجل واحدة

636
01:20:19,970 --> 01:20:21,190
سانغ غو

637
01:20:43,720 --> 01:20:46,160
! سو هي جونج ، هناك مكالمة لكِ

638
01:20:55,570 --> 01:20:56,940
مرحباً ؟

639
01:20:56,940 --> 01:20:57,770
إنه أنا

640
01:21:00,010 --> 01:21:01,370
ما الذي تفعلينه هناك ؟

641
01:21:08,610 --> 01:21:10,050
من المتصل ؟

642
01:21:12,880 --> 01:21:14,110
صديق

643
01:21:14,820 --> 01:21:16,120
ما اسمه ؟

644
01:21:16,560 --> 01:21:19,820
ماذا تكون ؟ شرطي ؟ 
ماذا تريد أن تعلم ؟

645
01:21:20,160 --> 01:21:24,790
حسناً ، يا سافلة ، اهدأي 
حسناً ، لست مهتماً

646
01:21:43,420 --> 01:21:48,050
، أريد التحدث إليكِ ، سأراكِ في المقهى 
على الجانب الآخر من  الشارع

647
01:21:48,790 --> 01:21:50,450
اجلبي معكِ صديقتكِ أيضاً

648
01:22:12,010 --> 01:22:13,380
ماذا ؟ ما الخطب ؟

649
01:22:14,380 --> 01:22:15,150
تعالي

650
01:22:15,150 --> 01:22:16,110
إلي أين سنذهب ؟

651
01:22:16,110 --> 01:22:17,840
! تعالي و حسب ، أسرعي

652
01:22:28,730 --> 01:22:32,460
لنتحرك ، عليك الذهب للمنزل يا تشانج باي

653
01:22:34,030 --> 01:22:35,090
اخرس

654
01:22:38,400 --> 01:22:42,200
سأنتظر هنا ، فقط انتهِ من الأمر سريعاً و عد

655
01:22:48,650 --> 01:22:51,450
إذا كان يريد أحدكم الانسحاب ، فليفعل ذلك هنا و حالاً

656
01:22:51,820 --> 01:22:52,720
أنا معك

657
01:22:52,720 --> 01:22:54,150
و أنا كذلك

658
01:22:54,520 --> 01:22:59,320
و أنا كذلك ، عليّ استرداد مشغل الأغاني خاصتي

659
01:23:02,160 --> 01:23:03,420
! فلننطلق

660
01:24:00,120 --> 01:24:03,610
مهلاً ، عليكِ أن تفسري لي لماذا نحن هنا

661
01:24:23,380 --> 01:24:24,740
! سانغ غو

662
01:24:29,310 --> 01:24:30,650
ماذا ستفعل ؟

663
01:24:34,150 --> 01:24:35,810
لستِ بحاجة لتعلمي

664
01:24:40,260 --> 01:24:42,020
قلت بأن لديك شيئاً لتقوله

665
01:24:45,830 --> 01:24:47,460
لا تفعل ذلك

666
01:24:51,840 --> 01:24:53,240
ماذا ؟

667
01:24:53,370 --> 01:24:55,900
! ما أنت مقبل على فعله الآن ، لا تفعله

668
01:24:57,440 --> 01:24:58,880
إنه أمر بالإجماع

669
01:25:00,080 --> 01:25:01,940
لا تفعل ذلك ، أيها الوغد المجنون

670
01:25:02,650 --> 01:25:05,080
أتريد حقاً أن تكون مثل هؤلاء الحمقى  بالداخل ؟

671
01:25:35,580 --> 01:25:37,010
عليكِ الخروج من هنا

672
01:25:44,490 --> 01:25:46,890
يا أنتم ، ما الذي تفعلونه هنا ؟

673
01:25:51,000 --> 01:25:52,430
يا أولاد

674
01:25:55,270 --> 01:26:01,760
كان عليكم جلب عدد كافٍ

675
01:26:02,440 --> 01:26:09,780
أو وجب أن يكون زعيمكم هنا

676
01:26:53,560 --> 01:26:56,030
أخرج من هنا ، أيها الوغد الحقير

677
01:26:56,030 --> 01:26:58,050
تباً لك ، يا ابن العاهرة

678
01:29:28,310 --> 01:29:30,650
!! هي...هيونج جيو

679
01:29:31,750 --> 01:29:34,240
! هيونج جيو ، استيقظ

680
01:34:17,300 --> 01:34:24,260
أنت بصحة جيدة ، صحيح ؟ لا تفوت
 الوجبات ، تم إرسال خطاب لمنزلنا

681
01:34:24,810 --> 01:34:27,330
أعتقد أن جيغو أرسله قبل وفاته

682
01:34:42,190 --> 01:34:49,530
<font color="#fff60c">سانغ غو ، إنه لأمر غريب أن أخاطبك ، بينما نلتقي كل يوم</font>

683
01:34:54,910 --> 01:34:59,400
<font color="#fff60c">لم أخاطب فتاة أبداً ، و لم أتخيل أبداً أنني سأكتب لك خطاباً</font>

684
01:35:02,010 --> 01:35:06,210
<font color="#fff60c">...لدي شيء ما لأخبرك به ، شيء لم أستطع إخبارك به شخصياً</font>

685
01:35:08,650 --> 01:35:11,160
<font color="#fff60c">لذا ، أنا أبعث لك خطاباً ، حسناً ليس هناك شيء مميز</font>

686
01:35:11,160 --> 01:35:12,990
<font color="#fff60c">آه ، شيء إضافي ، بالنسبة ل جانغ سوك هان</font>

687
01:35:15,290 --> 01:35:20,030
<font color="#fff60c">فلننسَ أمره ، اللعنة ، ما الذي سيعود 
علينا إذا قاتلنا ذلك الوغد</font>

688
01:35:21,300 --> 01:35:23,670
<font color="#fff60c">في النهاية ، فقد تلقيت بضع ضربات منه</font>

689
01:35:25,140 --> 01:35:27,300
<font color="#fff60c">يمكنني تحمل الأمر</font>

690
01:35:30,040 --> 01:35:32,940
<font color="#fff60c">" النمور "</font>

691
01:35:30,040 --> 01:35:32,940
<font color="#fff60c">...بالنسبة لنادينا</font>

692
01:35:34,950 --> 01:35:41,480
<font color="#fff60c">دعنا لا نكمل في الأمر ...
..لصالح الكرة ، الصداقة</font>

693
01:35:43,550 --> 01:35:48,050
<font color="#fff60c">..لكن...أشعر كما لو أنني أجرّك 
كما لو أننا نتقاتل فحسب</font>

694
01:35:49,190 --> 01:35:53,820
<font color="#fff60c">تعلم ، ليس لأننا لم نؤسس النادي ، فذلك
لا يعني انتهاء صداقتنا ، صحيح ؟</font>

695
01:35:55,470 --> 01:35:57,840
<font color="#fff60c">لا تدع الآخرين يعلمون بشأن هذا الخطاب</font>

696
01:35:57,840 --> 01:35:59,460
<font color="#fff60c">فإنه لأمرٌ محرج</font>

697
01:36:00,470 --> 01:36:10,170
<font color="#fff60c">⁦:'(⁩ حسناً إذن ، أراك في المدرسة</font>

698
01:37:33,110 --> 01:38:23,110
ترجمة 

|| <font color="#ff0712">عمر أسامة</font> ||

