﻿1
00:01:17,030 --> 00:01:20,799
!توقف عن العبث! الوقت يداهمنا

2
00:01:22,030 --> 00:01:23,899
أنني أجيّد فعل هذا افضل
.من طلب مساعدتك

3
00:01:24,030 --> 00:01:26,899
لكن أليس الآن الوقت المناسب
للتحدث عن شيء آخر؟

4
00:01:27,030 --> 00:01:29,099
.أنني استمع. تحدث

5
00:01:30,030 --> 00:01:31,959
ما خطبك؟

6
00:01:32,730 --> 00:01:35,299
.اعرف أنّكِ لا تنصتين
.لنتحدث لاحقًا حين يكون لدينا وقت

7
00:01:36,179 --> 00:01:37,748
يجب عليّ إنهاء كل
..هذا قبل أن

8
00:01:37,830 --> 00:01:39,499
.قبل أن يستقظ أبي

9
00:01:39,616 --> 00:01:41,885
‫اذهب ونظف مفارش المائدة
‫بالبخار لأجل الليلة.

10
00:01:41,918 --> 00:01:44,288
‫سأدهن تلك بقعة
‫الماء على السقف.

11
00:01:44,430 --> 00:01:46,099
.فعلتها فعلاً

12
00:01:48,023 --> 00:01:49,992
وأيضًا أنني تحدثت مع
.بايرون) بشأن الليلة)

13
00:01:50,030 --> 00:01:51,999
ستقدم جوقة الرجال
.مفاجأة شيقة لأجل أبي

14
00:01:52,030 --> 00:01:55,099
.المعكرونة
.ساعدني في طبخها

15
00:01:57,030 --> 00:01:59,459
إذًا، هل سنتحدث لاحقًا بعد موعدنا؟

16
00:01:59,469 --> 00:02:00,704
‫مثلاً بعد الظهيرة؟

17
00:02:00,737 --> 00:02:02,472
‫- خمس دقائق!
‫- ماذا؟

18
00:02:02,960 --> 00:02:05,999
تفقد القدر بعد 5 دقائق. فأبي يكره
.المعكرونة المطهية اكثر من اللازم

19
00:02:07,210 --> 00:02:09,547
‫ما الطلاء الذي استخدمته؟

20
00:02:09,660 --> 00:02:10,799
.الطلاء الأبيض

21
00:02:10,960 --> 00:02:12,954
لدينا طلائين أبيضين مختلفين

22
00:02:12,960 --> 00:02:14,959
.واحد للمغسل والآخر للشقة

23
00:02:14,960 --> 00:02:16,954
..يجب أن يكون مطابقًا وإلّا

24
00:02:16,960 --> 00:02:18,099
.حسنًا، حسنًا

25
00:02:18,260 --> 00:02:19,954
.(اهدئي يا (إيفلين

26
00:02:21,960 --> 00:02:24,454
أعرف أنّكِ تريدين كل شيء
.أن يكون مثاليًا لحفلة والدكِ

27
00:02:24,960 --> 00:02:29,754
لكنه سيرى أنّكِ ساهمتِ بإسعاد
.الأسرة ونجاح العمل. سيكون فخورًا بكِ

28
00:02:29,960 --> 00:02:32,954
أنت مجنون. فأنّك تعرف أن
.هذا ليس ما سيراه أبي

29
00:02:34,960 --> 00:02:38,054
لكن أنا وأنتِ ما نراه، صحيح؟

30
00:02:45,960 --> 00:02:47,254
!إيفلين). ابنتي)

31
00:02:47,960 --> 00:02:49,854
.إنه استيقظ

32
00:02:50,520 --> 00:02:53,124
‫(جوي) وصلت؟ اذهب وأعد الطاولة.
‫لا بد (أنه) جائعة.

33
00:02:53,160 --> 00:02:54,054
.سأفتح الباب

34
00:02:56,626 --> 00:02:58,562
‫هل سنتحدث لاحقًا؟

35
00:03:04,989 --> 00:03:06,591
"عريضة فسخ الزواج"

36
00:03:06,989 --> 00:03:12,091
"وايموند وانغ) يسعى للطلاق)"

37
00:03:25,889 --> 00:03:27,591
‫مهلاً!

38
00:03:28,725 --> 00:03:30,728
‫أشكركِ على فعل هذا.

39
00:03:31,528 --> 00:03:33,330
‫تبدين جميلة جدًا الآن.

40
00:03:33,363 --> 00:03:37,034
‫هل تحبين هذا المظهر
المورموني المثير؟

41
00:03:38,335 --> 00:03:40,370
‫أنني فقط أخبركِ الآن
..في حال إن قالت أمي

42
00:03:40,403 --> 00:03:44,041
‫شيئًا غبيًا مثل
‫أنكِ بدينة أو ما شابه.

43
00:03:44,074 --> 00:03:47,211
‫ظننتكِ قلتِ حين تقول أشياء
.فظيعة كهذه، فيعني إنها تهتم

44
00:03:48,979 --> 00:03:50,047
‫مرحبًا يا (إيفلين).

45
00:03:50,080 --> 00:03:51,381
‫- سيّدة (وانغ)!
‫- مرحبًا امي.

46
00:03:51,414 --> 00:03:53,582
‫أنني أطهو طعامًا يكفي
‫لثلاثة أشخاص فقط.

47
00:03:53,617 --> 00:03:55,519
‫الآن عليّ أن أطبخ أكثر.

48
00:03:59,089 --> 00:04:01,125
‫إنها (جوي). لقد أحضرت (بيكي).

49
00:04:01,163 --> 00:04:06,036
أتتذكّرين؟ لقد أخبرنا السيّدة (ديردري)
بأن (جوي) ستأتي لتفادي سوء تفاهم أكثر

50
00:04:06,053 --> 00:04:08,136
لذا، ستساعدنا (بيكي)
.(في مراقبة (غونغ غونغ

51
00:04:10,133 --> 00:04:12,336
‫- مرحباً!
‫- مرحبًا عزيزتي!

52
00:04:12,369 --> 00:04:14,471
‫مرحبًا سيّد (وانغ)!

53
00:04:14,504 --> 00:04:17,307
‫مرحبًا (بيكي)! شكرًا لقدومكِ.

54
00:04:17,340 --> 00:04:19,676
‫ارجوكِ نادني (وايموند).
‫اجلسي هنا.

55
00:04:19,709 --> 00:04:22,546
‫أتعلمين، ليس عليه البقاء.

56
00:04:22,579 --> 00:04:23,880
‫مَن؟

57
00:04:23,913 --> 00:04:25,349
‫- (بيكي).
‫- (بيكي) انثى.

58
00:04:25,382 --> 00:04:27,050
‫أنكِ تعرفيني.

59
00:04:27,083 --> 00:04:28,619
‫أنني دومًا أختلط بين "هو" و"هي".

60
00:04:28,652 --> 00:04:31,288
‫في اللغة الصينية، نستخدم
.كلمة واحدة للظمائر. سهل جدًا

61
00:04:31,321 --> 00:04:32,789
‫وطريقة لبسكما،

62
00:04:32,822 --> 00:04:34,691
‫واثقة أنني لست الوحيدة
‫التي تخاطبه بضمير "هو".

63
00:04:34,724 --> 00:04:36,560
‫أعني اخاطبها بـ "هو"!

64
00:04:36,593 --> 00:04:39,830
‫على أيّ حال، لغتي الإنجليزية
‫جيّدة ولدينا مترجم جوجل.

65
00:04:39,863 --> 00:04:41,965
‫لذا ليس عليكِ أن
‫تأتي وتكوني مترجمة.

66
00:04:41,998 --> 00:04:43,576
‫ابقي هنا.

67
00:04:43,600 --> 00:04:44,844
‫وهي يمكنها الذهاب.

68
00:04:44,868 --> 00:04:46,637
‫اسمعي، أعتقد بصراحة
‫أن هذا غريب، حسنًا؟

69
00:04:46,670 --> 00:04:49,306
‫لكن (بيكي) تريد المساعدة.
‫صحيح يا (بيكي)؟

70
00:04:49,339 --> 00:04:52,342
‫أتعلم دومًا شيئًا حين
‫أتسكع مع المسنين.

71
00:04:52,375 --> 00:04:54,344
‫فالمسنين حكماء جدًا.

72
00:04:54,377 --> 00:04:55,779
‫لا بأس.

73
00:04:55,812 --> 00:04:57,814
‫سنأخذ (غونغ غونغ)
‫معنا إلى الاجتماع.

74
00:04:57,847 --> 00:05:00,884
‫أنتِ و(بيكى) ابقيا هنا
‫من اجل زينة الحفلة.

75
00:05:01,954 --> 00:05:04,056
هل يعلم والدكِ حتى
أننا لدينا جلسة تدقيق حسابات؟

76
00:05:04,354 --> 00:05:06,256
‫أين هو؟ متى أستطيع مقابلته؟

77
00:05:08,525 --> 00:05:10,794
‫الزبائن.

78
00:05:10,827 --> 00:05:12,296
‫كُلوا بسرعة.

79
00:05:18,134 --> 00:05:19,503
‫- أمي.
‫- ماذا؟

80
00:05:19,536 --> 00:05:20,837
‫أمي، انتظري.

81
00:05:20,870 --> 00:05:22,606
‫انتظر؟ انتظر؟
‫لا وقت للانتظار اليوم.

82
00:05:22,639 --> 00:05:23,940
‫أرجوكِ...

83
00:05:23,973 --> 00:05:26,977
‫(جوي)، في أيّ وقت آخر
‫اترجاكِ أن تأتي وتأكلي

84
00:05:27,010 --> 00:05:29,746
‫أو الاتصال بيّ أو أي شيء،
‫لكن اليوم مشغولة جدًا.

85
00:05:29,779 --> 00:05:31,457
‫أمي، هكذا الأمر دومًا.

86
00:05:31,481 --> 00:05:32,783
‫إنه الطلاء الأبيض الخطأ!

87
00:05:32,816 --> 00:05:34,694
‫أعلم أنكِ لا تحبين (بيكي)،
‫حسنًا، لكن...

88
00:05:34,718 --> 00:05:37,054
‫أنني أحب (بيكي). إنها لطيفة جدًا.

89
00:05:37,087 --> 00:05:39,323
‫انتِ محظوظة جدًا...

90
00:05:39,357 --> 00:05:42,323
.فأمكِ تسمح لكِ بمواعدة فتاة

91
00:05:42,987 --> 00:05:44,523
وهي فتاة بيضاء

92
00:05:44,527 --> 00:05:46,196
‫إنها نصف مكسيكية.

93
00:05:51,267 --> 00:05:53,103
.ممنوع وضع الأحذية في الغسالة

94
00:05:53,136 --> 00:05:54,871
‫إذا تعطلت، ستدفع ثمنها، حسنًا؟

95
00:05:54,904 --> 00:05:58,408
‫لكن لا يستطيع قلب
(غونغ غونغ) تحمل هذا

96
00:05:58,441 --> 00:05:59,843
‫خاصة بعد هذه الرحلة الطويلة.

97
00:05:59,876 --> 00:06:02,546
‫هل تريدينه أن يأتي من
‫"الصين" ليموت هكذا؟

98
00:06:02,579 --> 00:06:04,448
‫لن يموت.

99
00:06:05,949 --> 00:06:07,008
.عجباه، يا لأنفها الكبير

100
00:06:06,316 --> 00:06:08,685
‫- كيف يمكنني مساعدتكِ؟
‫- مهلاً. لا أستطيع سماعك.

101
00:06:08,718 --> 00:06:10,354
‫- تمهل.
‫- كيف يمكنني مساعدتكِ؟

102
00:06:10,387 --> 00:06:11,688
‫جئت من أجل أخذ بعض القمصان.

103
00:06:11,721 --> 00:06:13,466
‫- لقد اتصلت ثلاث مرات.
‫- أعطني تذكرتكِ.

104
00:06:13,490 --> 00:06:14,600
.ـ اجل
.ـ سأجدهم لكِ

105
00:06:14,624 --> 00:06:15,968
‫- لا، لديّ التذكرة.
‫- عزيزتي..

106
00:06:15,992 --> 00:06:18,795
‫إنها تطلب ذلك فقط لأن
.هكذا تسير الأمور

107
00:06:18,828 --> 00:06:20,097
‫إنهم لا يقرؤون العقول.

108
00:06:20,130 --> 00:06:23,100
‫إذًا اغلق الهاتف! شكرًا لك.

109
00:06:23,133 --> 00:06:24,868
‫كنا معًا لثلاث سنوات.

110
00:06:24,901 --> 00:06:27,304
‫ألا تعتقدين أن (غونغ غونغ)
‫ يريد أن يعرف؟

111
00:06:27,337 --> 00:06:28,672
‫دعيه يستمتع بحفلته الليلة.

112
00:06:28,705 --> 00:06:32,218
‫نعم، تعتقدين أن (بيكي) ستجتاز
‫الحفلة كلها دون أن تقدم نفسها...

113
00:06:32,242 --> 00:06:34,311
‫- (إيفلين)!
‫- هل قابلت (بيكي)؟

114
00:06:34,344 --> 00:06:37,648
‫خمني لمَن 20 دولارًا التي
‫أكلتها الآلة مرة أخرى.

115
00:06:38,581 --> 00:06:40,684
‫(وايموند)! الزبائن بحاجة إليك!

116
00:06:40,717 --> 00:06:42,085
‫حسنًا، أنا قادم!

117
00:06:42,118 --> 00:06:47,023
‫(إيفلين)، تعلمين أن زوجتي كانت
.تضع ذات العطر بالضبط، رحمها الله

118
00:06:47,056 --> 00:06:48,792
‫هل ستحضر الحفلة الليلة؟

119
00:06:48,825 --> 00:06:50,994
‫نعم، لدي بطاقة دعوة.

120
00:06:51,845 --> 00:06:54,494
هل نقلت ملابس الزبائن؟
!الثياب رقم 42 مفقودة

121
00:06:54,497 --> 00:06:57,567
‫آسف. كان المكان مزدحمًا جدًا هنا،
‫لذا نقلتها إلى الطابق العلوي.

122
00:06:57,600 --> 00:06:59,403
‫أعتقد أن الملابس
‫أكثر سعادة هناك.

123
00:07:06,409 --> 00:07:08,712
‫هل ترين؟ إنها أكثر سعادة هنا.

124
00:07:10,009 --> 00:07:14,012
أخبرتك أن تتخلص
."من "عيون جوجل

125
00:07:14,684 --> 00:07:16,920
‫لا مزيد من "عيون جوجل"!

126
00:07:16,953 --> 00:07:19,189
‫أمي، هل يمكننا التحدث
‫عن (بيكي) لو سمحتِ؟

127
00:07:19,253 --> 00:07:19,952
..والدكِ بعد كل هذا الوقت

128
00:07:19,956 --> 00:07:21,734
‫ما زلت لا أعرف ما الذي
‫يفكر فيه دماغه.

129
00:07:21,758 --> 00:07:23,960
‫هل يمكن أن تأتي
‫(بيكي) الليلة أم لا؟

130
00:07:23,993 --> 00:07:25,529
‫- توقفي عن تغيير الموضوع.
‫- انا لست كذلك.

131
00:07:25,562 --> 00:07:27,164
‫أتعلمين، إنها مثل مدققة حساباتنا.

132
00:07:27,197 --> 00:07:28,932
‫إنها شخص فظيع.

133
00:07:28,965 --> 00:07:31,969
‫إنها تواصل استهداف
‫الصينيين في المجتمع.

134
00:07:34,037 --> 00:07:37,407
‫أتعلمين، على مدى عامين من
‫الاجتماعات، عملت امتيازًا لمغاسلنا.

135
00:07:37,440 --> 00:07:38,842
‫وهل تعرفين ما الذي يفعله والدكِ؟

136
00:07:38,875 --> 00:07:40,710
‫يجلب لها الكعك.

137
00:07:44,414 --> 00:07:47,884
‫كل يوم أقاتل وأقاتل.
‫أقاتل من أجلنا جميعًا.

138
00:07:47,917 --> 00:07:51,154
‫كل يوم معركة هنا.

139
00:07:52,187 --> 00:07:55,926
‫لا يهتم والدكِ بالطريقة
‫التي تسير بها الأمور...

140
00:07:58,962 --> 00:08:02,032
‫أحاول أن أجعل حياتنا
‫أسهل وأكثر بساطة.

141
00:08:04,008 --> 00:08:05,052
..إلّا أن والدكِ

142
00:08:08,008 --> 00:08:10,352
اتساءل أحيانًا كيف
.كان سيعيش بدوني

143
00:08:12,008 --> 00:08:13,352
‫كان يجب أن تخبريني باكرًا.

144
00:08:13,376 --> 00:08:14,987
‫هذا مثير للإعجاب حقًا.

145
00:08:15,011 --> 00:08:19,182
‫(إيفلين)، عليك أن تري رقص (ريك).
‫انظري، إنه يعرف كل الحركات.

146
00:08:21,117 --> 00:08:22,652
‫(بيكي)، سأقتل نفسي.

147
00:08:24,120 --> 00:08:25,989
‫يريد أن يكون ممثلاً
‫مثلك تمامًا.

148
00:08:29,020 --> 00:08:30,989
ربما يمكنكِ الذهاب
.لتجارب الأختبار

149
00:08:50,413 --> 00:08:54,184
‫أحب هذا!

150
00:08:54,217 --> 00:08:55,986
‫(ريك)، أنت رائع حقًا.

151
00:08:56,060 --> 00:08:57,989
اعطي هذا إلى الزبونة
.ذي الأنف الكبير

152
00:08:56,886 --> 00:08:58,121
‫أعرف، أنني فقط...

153
00:08:58,154 --> 00:09:00,032
‫أنني فقط لا أعرف كيف
‫أكون أكثر وضوحًا.

154
00:09:00,056 --> 00:09:01,124
‫يبدو الأمر كما لو أنها
..تستطيع الاختيار

155
00:09:01,157 --> 00:09:02,726
‫إما أن تأتي معي إلى الحفلة

156
00:09:02,759 --> 00:09:05,962
‫ويخجل (غونغ غونغ) إلى الأبد
‫حتى ينسى كل شيء وبعدها يموت

157
00:09:05,995 --> 00:09:08,365
‫أو لا تأتي معي وثم يبقى يحتضر.

158
00:09:08,398 --> 00:09:10,334
ماذا؟

159
00:09:11,167 --> 00:09:13,703
‫- ماذا تقولين؟
‫- كانت تلك مزحة.

160
00:09:13,736 --> 00:09:16,840
‫هذه ليست مزحة
‫مضحكة جدًا يا عزيزتي.

161
00:09:16,873 --> 00:09:18,308
‫- مرحبًا يا رفاق...
‫- هذه 10 دولارات فقط.

162
00:09:18,341 --> 00:09:20,210
‫اعتقدت أنكم بارعون
‫في الرياضيات.

163
00:09:20,243 --> 00:09:21,820
‫- في المرة القادمة سأمنحك خصمًا.
‫- (إيفلين)؟

164
00:09:21,844 --> 00:09:22,988
‫أمي، أمي...

165
00:09:23,012 --> 00:09:25,215
‫- أمي! أمي!
‫- ماذا؟!

166
00:09:28,882 --> 00:09:29,950
‫أبي!

167
00:09:29,982 --> 00:09:31,550
كيف نزلت إلى هنا؟

168
00:09:31,982 --> 00:09:33,851
!أين افطاري؟ بسرعة، طعام

169
00:09:33,856 --> 00:09:35,959
‫(وايموند)! (وايموند)!

170
00:09:36,082 --> 00:09:37,960
.ألّا تعرفين أنني جائع

171
00:09:37,982 --> 00:09:41,550
.(أبي، أنّك تتذكّر (جوي

172
00:09:43,982 --> 00:09:45,050
.(مرحبًا يا (غونغ غونغ

173
00:09:46,982 --> 00:09:49,150
كيف كانت طائرك؟

174
00:09:51,982 --> 00:09:56,050
لغتكِ الصينية تزداد سوءً
.كلما تحدثنا

175
00:09:56,112 --> 00:09:57,312
.اجل

176
00:09:57,982 --> 00:10:00,010
.(غونغ غونغ). هذه (بيكي)

177
00:10:00,062 --> 00:10:02,050
..(بيكي)

178
00:10:03,486 --> 00:10:06,423
‫سحقًا، كيف تقوليها؟

179
00:10:05,962 --> 00:10:07,150
..إنها

180
00:10:09,690 --> 00:10:12,026
.عزيزي أبي، (بيكي) صديقة جيّدة

181
00:10:12,161 --> 00:10:13,129
‫أمي..

182
00:10:14,864 --> 00:10:16,933
‫أتعلم؟
‫أنني في الواقع لا أفعل ذلك.

183
00:10:16,962 --> 00:10:18,350
!صاحبة الأنف الكبير

184
00:10:18,368 --> 00:10:20,870
‫يبدو الأمر كما لو أنني
‫في هذه المرحلة لا...

185
00:10:21,962 --> 00:10:23,150
أين الأفطار؟

186
00:10:24,707 --> 00:10:26,343
‫سرّني لقاؤك!

187
00:10:28,911 --> 00:10:32,282
‫مرحباً! امنحونا تنظيفًا خمس نجوم.

188
00:10:32,315 --> 00:10:33,792
‫ايضًا...

189
00:10:33,816 --> 00:10:35,819
‫لدينا حفلة رأس
‫السنة الصينية الليلة

190
00:10:35,852 --> 00:10:37,721
الدعوة عامة لجميع
‫الزبائن في المجتمع.

191
00:10:37,754 --> 00:10:38,822
‫شكرًا لك.

192
00:10:38,855 --> 00:10:40,590
‫- ارجوك تعالي واستمتعي..
‫- لا بأس.

193
00:10:40,623 --> 00:10:41,663
‫-... بالطعام الجيّد...
‫- حسنًا.

194
00:10:41,691 --> 00:10:43,093
‫-... والموسيقى الجميلة، حسنًا؟
‫- حسنًا.

195
00:10:43,126 --> 00:10:45,095
‫سأجلب لكِ دعوة.
‫لحظة من فضلك.

196
00:10:45,128 --> 00:10:47,497
‫- هل تسمعين هذا الآن؟
‫- (جوي) انتظري! ارجوكِ!

197
00:10:47,530 --> 00:10:49,199
‫لديّ كلام لك!

198
00:10:49,232 --> 00:10:50,901
‫ماذا؟

199
00:10:59,275 --> 00:11:00,510
‫يجب...

200
00:11:01,377 --> 00:11:03,513
‫... عليكِ أن تحاولي
‫تناول طعامًا صحيًا.

201
00:11:04,847 --> 00:11:06,617
‫بدأتِ تسمنين.

202
00:11:56,065 --> 00:11:57,767
‫(إيفلين)؟

203
00:11:57,865 --> 00:11:58,967
ما الذي تفعلينه؟

204
00:12:00,503 --> 00:12:01,605
‫(إيفلين)؟

205
00:12:03,003 --> 00:12:04,605
بماذا تفكرين؟

206
00:12:09,003 --> 00:12:13,605
"القسم الأول : كل شيء"

207
00:12:22,003 --> 00:12:23,605
!اسرع! سوف نتأخر

208
00:12:26,095 --> 00:12:27,764
‫هيّا، هيّا، هيّا!

209
00:12:27,797 --> 00:12:29,032
‫حسنًا!

210
00:12:31,003 --> 00:12:33,005
أين نحن؟

211
00:12:34,003 --> 00:12:35,105
..هذا

212
00:12:36,003 --> 00:12:39,805
عملنا مزدحم جدًا لدرجة أننا سنقدم
.على رخصة عمل جديد لتوسيع عملنا

213
00:12:41,003 --> 00:12:43,105
.محل غسيل آخر

214
00:12:44,003 --> 00:12:45,995
الناس لديهم ثياب وسخة
.دومًا يا أبي

215
00:12:46,003 --> 00:12:48,705
.من الجيّد أن تكون هناك حاجة لعملنا

216
00:13:07,007 --> 00:13:11,500
كنت أفكر ربما بعد إنهاء كل
..هذا، يمكننا الذهاب في رحلة

217
00:13:11,507 --> 00:13:15,779
‫إذا اضطررت للتفكير في شيء
‫آخر اليوم، فسوف ينفجر رأسي.

218
00:13:28,407 --> 00:13:29,189
ما الذي تفعله؟

219
00:13:29,192 --> 00:13:31,060
‫قد تكونين في خطر كبير.

220
00:13:31,093 --> 00:13:33,697
‫ليس هناك وقت للشرح.
.امسكي هذه

221
00:13:36,032 --> 00:13:37,567
‫لماذا تفعل هذا؟

222
00:13:37,600 --> 00:13:38,668
‫انتبهي.

223
00:13:38,701 --> 00:13:41,171
‫حين نغادر هذا المصعد،
‫يمكنك إما الانعطاف يسارًا

224
00:13:41,204 --> 00:13:42,548
‫نحو موعد التدقيق المقرر

225
00:13:42,572 --> 00:13:46,143
‫أو الانعطاف يمينًا والذهاب
‫إلى خزانة المنظفة.

226
00:13:46,172 --> 00:13:47,043
.لا تكن غبيًا

227
00:13:47,443 --> 00:13:49,245
‫لماذا أذهب إلى خزانة البـ...

228
00:13:49,278 --> 00:13:50,480
‫ليس الآن.

229
00:13:52,116 --> 00:13:53,956
"جارٍ مسح مسار حياة بديلة"

230
00:13:54,016 --> 00:13:56,486
‫لماذا تنزل كل هذه
‫التطبيقات على هاتفي؟

231
00:13:58,621 --> 00:13:59,656
‫خذي شهيقًا.

232
00:13:59,689 --> 00:14:01,792
‫ستشعرين بضغط طفيف في رأسكِ.

233
00:14:01,992 --> 00:14:03,094
.أنت مجنون

234
00:14:08,992 --> 00:14:10,694
.أنا آسف. إنها فتاة

235
00:14:14,992 --> 00:14:16,054
.لا تركضي سريعًا

236
00:14:16,092 --> 00:14:17,944
.ارجوك. تعالي معي

237
00:14:17,992 --> 00:14:19,054
.هذا رائع حقًا

238
00:14:19,092 --> 00:14:20,094
ألّا يمكنكِ أن ترين
كيف سيكون مذهلاً؟

239
00:14:20,992 --> 00:14:22,994
.يمكننا أن نحدد مسارنا

240
00:14:23,092 --> 00:14:24,094
حسنًا؟

241
00:14:24,102 --> 00:14:28,094
إذا تخليت عن هذه العائلة مقابل
.فتى سخيف، سنتخلى عنكِ

242
00:14:29,992 --> 00:14:31,994
.لم تعدي بنتي بعد الآن

243
00:14:32,992 --> 00:14:34,044
!إنه كبير جدًا

244
00:14:34,072 --> 00:14:35,994
.أنّكِ لا تبدين سعيدة

245
00:14:36,032 --> 00:14:36,994
.أنا سعيدة

246
00:14:39,992 --> 00:14:42,994
.كل هذه المكائن لنا

247
00:14:43,992 --> 00:14:48,994
.أبي، هذه انا مجددًا
.اتساءل عما ستتعاود الاتصال بيّ

248
00:14:56,992 --> 00:14:58,024
حقًا؟

249
00:15:02,285 --> 00:15:04,120
‫مرحبًا عزيزتي (جوي)!

250
00:15:04,153 --> 00:15:06,031
‫عد إلى هنا!

251
00:15:06,055 --> 00:15:07,290
‫اخرسي!

252
00:15:07,323 --> 00:15:09,158
‫لا تتحدثي مع والدتكِ هكذا!

253
00:15:09,191 --> 00:15:12,128
‫سأتحدث معها كيفما أريد!

254
00:15:12,991 --> 00:15:15,958
سيّدة (وانغ)؟
..أننا نتصل بشأن والدكِ

255
00:15:15,965 --> 00:15:18,234
‫تفعيل..

256
00:15:21,170 --> 00:15:24,574
‫في اللحظة التي تكوني فيها في
‫اجتماعكِ، اتبعي هذه التعليمات.

257
00:15:25,441 --> 00:15:27,844
‫لكن تذكري، لا أحد يستطيع أن يعرف.

258
00:15:27,877 --> 00:15:30,813
‫لا تتحدثي معي حتى
‫عن هذا لأنني لن أتذكّر.

259
00:15:30,846 --> 00:15:32,515
‫- لكنني...
‫- صه.

260
00:15:35,318 --> 00:15:37,520
‫اكتمل الفحص الذهني.

261
00:15:45,628 --> 00:15:47,230
‫سأكلمك قريبًا.

262
00:15:54,028 --> 00:15:55,830
!عجباه. يالسرعة هذا المصعد

263
00:16:13,622 --> 00:16:15,258
‫مرحبًا!

264
00:16:18,961 --> 00:16:21,197
‫السيّدة (وانغ)؟

265
00:16:21,998 --> 00:16:23,100
‫السيّدة (وانغ)؟

266
00:16:24,433 --> 00:16:26,603
‫سيّدة (وانغ)، هل أنتِ معنا؟

267
00:16:28,037 --> 00:16:29,539
‫نعم.

268
00:16:30,339 --> 00:16:31,808
‫بالتاكيد. أنا هنا.

269
00:16:31,841 --> 00:16:33,409
‫- كنت أفكر.
‫- حسنًا.

270
00:16:33,442 --> 00:16:36,446
‫حسنًا، كنت أتمنى..

271
00:16:37,213 --> 00:16:39,549
‫... أن يمكنكما تفسير هذا.

272
00:16:44,286 --> 00:16:46,222
‫هذا إيصال.

273
00:16:47,256 --> 00:16:48,792
‫إيصالي.

274
00:16:49,956 --> 00:16:51,092
عمّ نحن نتحدث؟

275
00:16:51,956 --> 00:16:53,152
..رباه، أحلام النهار دومًا

276
00:16:53,162 --> 00:16:54,397
‫اسمعوا، أنا...

277
00:16:54,430 --> 00:16:57,500
‫... كنت أتمنى فقط أن تطلعوني

278
00:16:57,533 --> 00:17:02,538
‫بصفتكم مالكين مغاسل،
..كيف لآلة كاريوكي

279
00:17:02,571 --> 00:17:04,774
‫أن تشكل نفقات تجارية؟

280
00:17:04,807 --> 00:17:06,642
‫أنا مغنية.

281
00:17:08,611 --> 00:17:10,613
‫- بالطبع أنتِ كذلك.
‫- هذا صحيح.

282
00:17:10,646 --> 00:17:12,915
‫لديها صوت جميل!

283
00:17:12,948 --> 00:17:14,917
‫(إيفلين)، غنّي لها أغنية.

284
00:17:14,950 --> 00:17:16,853
‫لا، لا، من فضلك.

285
00:17:16,886 --> 00:17:18,421
‫لن يكون هذا ضروريًا.

286
00:17:18,454 --> 00:17:21,357
‫لكني سأحتاج إلى
..جدول "سي" منفصل

287
00:17:21,390 --> 00:17:24,560
‫لكل من هذه الأنشطة التجارية

288
00:17:24,593 --> 00:17:27,463
‫لأنه بناءً على ما تحاولين خصمه،

289
00:17:27,496 --> 00:17:30,900
‫فأنكِ أيضًا روائية وطاهية.

290
00:17:30,933 --> 00:17:32,802
‫في آخر مرة أخبرتني أن...

291
00:17:32,835 --> 00:17:34,804
‫لو سمحتِ.

292
00:17:34,837 --> 00:17:36,172
،معلمة

293
00:17:36,205 --> 00:17:39,509
‫ومدربة غناء،

294
00:17:39,542 --> 00:17:42,211
‫وفنية "واتسو".

295
00:17:42,244 --> 00:17:45,482
‫عفوًا، ما هو "واتسو"؟

296
00:17:46,315 --> 00:17:48,051
‫إنه تدليك مائي.

297
00:17:48,065 --> 00:17:49,351
."أولاً : بدلي الحذائين بين القدمين"

298
00:17:49,418 --> 00:17:50,787
‫ما هو التدليك المائي؟

299
00:17:50,820 --> 00:17:52,955
‫مثل آلام الظهر.

300
00:17:52,988 --> 00:17:54,424
‫تحصلين على تدليك مائي.

301
00:17:54,457 --> 00:17:56,025
‫- حقًا؟
‫- نعم.

302
00:18:03,980 --> 00:18:06,516
."ثانيًا : اغلقي عينيكِ وتخيلي انكِ في حجرة المنظفة"

303
00:18:26,980 --> 00:18:29,516
."ثالثًا : تمسكي بهذه الفكرة واضغطي الزر الأخضر"

304
00:18:31,980 --> 00:18:33,916
"ملاحظة : لا تنسي أن تتنفسي"

305
00:18:51,680 --> 00:18:53,116
‫ماذا يحدث؟

306
00:18:53,149 --> 00:18:55,652
‫... كما لو أنني أتحدث مع زوجي السابق.

307
00:18:56,418 --> 00:18:59,489
‫كما قلت لك قبلاً، اختلاطك...

308
00:18:59,522 --> 00:19:01,557
‫- أنت تعبث برأسي.
‫- صه!

309
00:19:01,590 --> 00:19:03,593
‫- لا تقل ليّ هذا!
‫- عليك أن ترخي جسمكِ.

310
00:19:03,626 --> 00:19:05,528
‫لا...

311
00:19:05,561 --> 00:19:06,571
‫اهدئي من فضلك!

312
00:19:06,595 --> 00:19:08,397
‫اهدئي.

313
00:19:08,430 --> 00:19:11,000
‫أرخِ جسدك في الكون
‫الآخر. ارجوكِ.

314
00:19:12,434 --> 00:19:13,478
‫.. هذه الاستقطاعات...

315
00:19:13,502 --> 00:19:15,004
‫انتقلي إلى وضع الطيار الآلي.

316
00:19:15,838 --> 00:19:17,840
‫لا يمكنك بعد ذلك
‫خصمه إذا كان متوقفًا...

317
00:19:17,873 --> 00:19:20,676
‫جيد. جيد.

318
00:19:20,709 --> 00:19:23,312
‫إنهم لا يعرفون أنه أنا
‫وأنتِ في هذا الكون بعد،

319
00:19:23,345 --> 00:19:25,414
‫آمل أن يكون لدي
‫بعض الوقت لشرح ذلك.

320
00:19:25,447 --> 00:19:28,117
‫انا لست زوجك. أقلها
‫ليس الشخص الذي تعرفينه.

321
00:19:28,150 --> 00:19:31,287
‫أنا نسخة أخرى منه من
‫مسار حياة آخر، كون آخر.

322
00:19:31,320 --> 00:19:34,124
‫أنا هنا لأننا بحاجة لمساعدتكِ.

323
00:19:35,157 --> 00:19:37,627
‫يوم مزدحم جدًا.
‫لا وقت لديّ لمساعدتك.

324
00:19:37,660 --> 00:19:38,795
‫صه!

325
00:19:38,828 --> 00:19:41,430
‫ثمة شر عظيم قد
ترسخ في عالمي

326
00:19:41,463 --> 00:19:44,075
‫وبدأ ينشر فوضاه في أكوان عديدة.

327
00:19:44,099 --> 00:19:47,470
‫لقد أمضيت سنوات في البحث عن أحد
‫الذي قد يكون قادرًا على مطابقة..

328
00:19:47,503 --> 00:19:51,207
‫هذا الشر العظيم مع
‫خير أعظم ويعيد التوازن.

329
00:19:51,240 --> 00:19:53,643
‫كل تلك السنوات من
‫البحث أوصلتني إلى هنا...

330
00:19:53,676 --> 00:19:55,978
‫- سيّدة (وانغ)؟
‫- .. لهذا الكون.

331
00:19:56,011 --> 00:19:56,912
‫- مرحبًا؟!
‫- لكِ.

332
00:19:56,946 --> 00:19:58,915
‫أعلم أن الأمر يتطلب
‫الكثير في الوقت الحالي...

333
00:19:58,948 --> 00:19:59,916
سيّدة (وانغ)؟

334
00:19:59,949 --> 00:20:01,518
‫مرحبًا؟

335
00:20:02,418 --> 00:20:04,720
‫اسمعي، واثق أن ذهنكِ مشوش

336
00:20:04,753 --> 00:20:08,824
‫لكن لا يمكنني تخيل
..أي شيء أكثر أهمية

337
00:20:08,857 --> 00:20:14,230
‫من المحادثة التي نجريها
‫الآن بشأن مسؤوليتكِ الضريبية.

338
00:20:14,263 --> 00:20:17,833
‫هل أحتاج أن أذكركِ أن
‫هناك حجز على عقاركِ؟

339
00:20:17,866 --> 00:20:19,802
‫إستعادة الملكية جزء جيد من حقوقنا.

340
00:20:19,835 --> 00:20:23,006
‫أعرف. أنا منتبهة.

341
00:20:27,610 --> 00:20:29,546
‫هل ترين هذه؟

342
00:20:31,614 --> 00:20:35,952
‫لا يمكنك الحصول على واحدة من
‫هذه إلا إذا رأيت الكثير من الهراء.

343
00:20:35,985 --> 00:20:37,554
‫اعذري لغتي الفرنسية.

344
00:20:38,320 --> 00:20:39,689
‫الآن يمكنك...

345
00:20:39,722 --> 00:20:42,858
‫... أن ترين هذه مجرد كومة
،من الوثائق والأرقام المملة

346
00:20:42,891 --> 00:20:44,761
‫لكنني أراها قصة.

347
00:20:45,995 --> 00:20:53,036
‫بهذه الكومة من الإيصالات،
‫يمكنني أن أتتبع تقلبات حياتكم.

348
00:20:54,370 --> 00:20:56,606
‫وهذا الإيصال لا يبدو جيدًا.

349
00:20:57,573 --> 00:21:01,577
‫إنه لا يبدو جيدًا.

350
00:21:01,610 --> 00:21:03,946
‫لكن...

351
00:21:03,979 --> 00:21:08,451
‫آسف، زوجتي تخلط بين
‫هواياتها والأعمال التجارية.

352
00:21:08,484 --> 00:21:10,520
‫إنه خطأ صريح.

353
00:21:11,287 --> 00:21:13,523
‫أنعم.

354
00:21:14,290 --> 00:21:17,193
‫حسنًا، مع كل هذه..

355
00:21:18,460 --> 00:21:19,862
‫... "الأخطاء الصريحة"

356
00:21:19,895 --> 00:21:22,999
‫أعني، حتى لو لم نتهمك بالاحتيال،

357
00:21:23,032 --> 00:21:25,534
‫ فسنضطر بالتأكيد إلى تغريمكِ

358
00:21:25,567 --> 00:21:28,537
‫بتهمة الإهمال الجسيم.

359
00:21:28,570 --> 00:21:32,976
‫أنت تحاولين دومًا إرباكنا
‫بهذه الكلمات الكبيرة.

360
00:21:33,776 --> 00:21:36,379
‫اعتقدت أنك ستحضرين

361
00:21:36,412 --> 00:21:40,283
‫ابنتكِ لمساعدتك في الترجمة.

362
00:21:40,316 --> 00:21:42,627
‫- سأذهب لإحضار...
‫- مهلاً!

363
00:21:42,651 --> 00:21:44,229
‫- آسفة.
‫- (إيفلين)؟

364
00:21:44,253 --> 00:21:45,354
‫كانت ستأتي...

365
00:21:45,387 --> 00:21:47,156
‫(إيفلين)! أأنت منتبه؟

366
00:21:47,189 --> 00:21:48,324
‫لا أستطيع التحدث الآن.

367
00:21:48,357 --> 00:21:49,834
‫هل هي مشغولة جدًا
لمساعدة والديها؟

368
00:21:49,858 --> 00:21:51,460
‫إلا إذا كنت تستطيع
‫مساعدتي في الضرائب.

369
00:21:51,493 --> 00:21:53,796
‫ما هي "القلائد الجسيمة"؟

370
00:21:53,829 --> 00:21:55,898
‫أعلم أنه يدور في
‫ذهنكِ أشياء كثيرة

371
00:21:55,931 --> 00:21:57,667
‫ لكن لا شيء يمكن
‫أن يكون أكثر أهمية

372
00:21:57,700 --> 00:22:00,736
‫من هذه المحادثة التي
‫نجريها الآن بشأن مصير

373
00:22:00,769 --> 00:22:03,439
‫كل عالم من كوننا المتعدد اللانهائي.

374
00:22:03,472 --> 00:22:06,242
‫أين هو احترام الكبار؟

375
00:22:08,210 --> 00:22:10,012
‫عزيزتي (إيفلين)،

376
00:22:10,045 --> 00:22:11,414
‫أنا أعرفكِ.

377
00:22:11,447 --> 00:22:13,149
‫مع كل لحظة تمر،

378
00:22:13,182 --> 00:22:17,453
‫تخشين أنكِ قد فاتتك فرصتك
‫لتصنعي شيئًا من حياتك.

379
00:22:17,486 --> 00:22:19,221
‫أنا هنا لأخبرك عن..

380
00:22:19,254 --> 00:22:20,856
‫كل رفض،

381
00:22:20,889 --> 00:22:26,129
‫كل خيبة أمل قادتك
‫إلى هذه اللحظة.

382
00:22:26,895 --> 00:22:29,666
‫لا تدعي أي شيء يصرفكِ عنها.

383
00:22:36,772 --> 00:22:38,775
‫هل تظنين ان هذا مضحكًا؟

384
00:22:40,972 --> 00:22:42,145
.اجبي الامرأة

385
00:22:42,311 --> 00:22:43,980
‫هل هكذا سيكون الأمر؟

386
00:22:44,747 --> 00:22:46,649
‫انني افكر.

387
00:22:50,319 --> 00:22:51,721
‫انتهى وقتنا هنا.

388
00:22:51,754 --> 00:22:53,422
‫- سوف يقتلوننا.
‫- ماذا؟

389
00:22:53,455 --> 00:22:57,026
‫هل تعتقدين أنه يمكنك منحنا المزيد من
‫الوقت حتى نتمكن من إعادة كل هذا؟

390
00:22:57,059 --> 00:23:00,563
‫لا تقلقي، هذا مجرد كون
‫مشتعل نستخدمه للتواصل.

391
00:23:02,131 --> 00:23:03,899
‫ستعرفين متى سيحين وقت القتال.

392
00:23:03,932 --> 00:23:06,635
‫أتريدون إعادة؟
‫هل ستعيدون تقديمها؟

393
00:23:06,668 --> 00:23:08,637
‫- سأتواصل معكِ قريبًا.
‫- صه، صه.

394
00:23:08,670 --> 00:23:10,940
‫أعتقد أن زوجي
‫الآخر يفسد التدقيق.

395
00:23:10,973 --> 00:23:14,777
‫ربما يمكننا إلقاء نظرة على
‫جميع الإيصالات مرة أخرى و...

396
00:23:14,810 --> 00:23:18,147
!إيفلين)! لا تثقي بأحد)

397
00:23:29,925 --> 00:23:32,528
‫لا، لا، لا!

398
00:23:39,868 --> 00:23:41,404
‫يا إلهي.

399
00:23:41,772 --> 00:23:43,008
هل كل شيء بخير؟

400
00:23:43,772 --> 00:23:46,308
‫بخير. كل شيء بخير.

401
00:23:47,709 --> 00:23:49,378
‫أعتقد أنني نسيت شيئًا في المنزل.

402
00:23:49,411 --> 00:23:51,714
‫اجلسي.

403
00:23:57,085 --> 00:23:59,689
‫أعتقد أنني سأندم على هذا.

404
00:24:10,532 --> 00:24:12,068
‫يمكنكِ الذهاب.

405
00:24:14,436 --> 00:24:16,172
‫ماذا؟

406
00:24:17,956 --> 00:24:19,172
ماذا قلت لها؟

407
00:24:18,874 --> 00:24:21,677
‫ـ سيكون لديك...
.ـ دعني اتحدث معها. ترجم ليّ

408
00:24:21,710 --> 00:24:24,713
‫سيكون لديك مهلة حتى
‫أغادر المكتب الليلة..

409
00:24:24,746 --> 00:24:27,350
‫لإحضار كل شيء،
‫الساعة 6:00 مساءً.

410
00:24:28,584 --> 00:24:29,819
‫آخر فرصة.

411
00:24:29,852 --> 00:24:32,288
‫- غدًا أفضل...
‫- شكرًا لك!

412
00:24:32,321 --> 00:24:33,756
‫شكرًا لك. 6:00 مساءً

413
00:24:33,789 --> 00:24:36,492
‫- شكرًا جزيلاً.
‫- شكرًا على كعك.

414
00:24:36,525 --> 00:24:38,895
‫تبدو لذيذة.

415
00:24:42,631 --> 00:24:43,899
‫آخر فرصة!

416
00:24:43,932 --> 00:24:45,334
‫أتمنى لكِ نهارًا سعيدًا.

417
00:24:46,335 --> 00:24:47,870
‫آخر فرصة.

418
00:25:02,751 --> 00:25:04,353
‫لا.

419
00:25:05,387 --> 00:25:07,056
‫(إيفلين)! (إيفلين)!

420
00:25:07,187 --> 00:25:08,956
.(انتظري يا (إيفلين
.ليس هكذا يبدو الأمر

421
00:25:08,987 --> 00:25:11,056
.اعرف لماذا تتصرفين بغرابة

422
00:25:12,987 --> 00:25:14,256
عمّ أنت تتحدث؟

423
00:25:16,965 --> 00:25:18,968
‫هل تعلم عن هذا؟

424
00:25:21,987 --> 00:25:23,956
.بالطبع. هذا جاء مني

425
00:25:26,041 --> 00:25:29,445
‫لقد كنت أنت.
‫أنت الذي كنت في المصعد.

426
00:25:31,787 --> 00:25:32,756
.اجل

427
00:25:32,814 --> 00:25:34,450
‫كنت في المصعد.

428
00:25:34,483 --> 00:25:35,885
‫تعال الأسبوع المقبل.

429
00:25:36,987 --> 00:25:39,956
ما الذي تتشاجران حوله؟

430
00:25:48,130 --> 00:25:49,832
‫أنا لست مستعدة للقتال.

431
00:25:51,400 --> 00:25:53,435
‫أنا لست مستعدة للقتال.

432
00:25:53,468 --> 00:25:54,770
‫ربما ليس لدينا خيار.

433
00:25:54,803 --> 00:25:56,005
‫ماذا؟

434
00:25:55,987 --> 00:26:01,856
.ايتها الفتاة الصغيرة. تهربين دومًا
.أنّكِ لم تنهِ ما بدأته ابدًا

435
00:26:05,989 --> 00:26:09,058
.أبي، أنت مخطئ بشأني

436
00:26:13,889 --> 00:26:16,058
‫تبديل الأحذية إلى ماذا؟

437
00:26:16,091 --> 00:26:18,427
‫(إيفلين)؟!

438
00:26:18,460 --> 00:26:19,662
‫ليتصل أحدكم بالأمن!

439
00:26:19,695 --> 00:26:21,263
‫ماذا تفعلين؟

440
00:26:21,296 --> 00:26:23,031
‫ـ لقد أخبرتني أن أفعل ذلك!
ـ أأنت مجنونة؟

441
00:26:23,064 --> 00:26:26,001
‫قلت إنني سأعرف متى
‫سيحين وقت القتال!

442
00:26:26,034 --> 00:26:27,603
‫كانت تحاول مطاردتنا.

443
00:26:29,972 --> 00:26:33,509
‫ليس لديك فكرة يا سيّدتي.

444
00:26:33,542 --> 00:26:36,178
‫الاعتداء على وكيلة مصلحة الضرائب؟

445
00:26:36,211 --> 00:26:39,415
‫ليس لديك فكرة!

446
00:26:39,911 --> 00:26:41,015
.كنت اتحدث عنا

447
00:26:44,586 --> 00:26:47,323
‫"فسخ الزواج"؟

448
00:26:48,011 --> 00:26:49,115
ماذا؟

449
00:26:48,924 --> 00:26:50,659
‫نعم، أنا في الطابق العاشر.

450
00:26:50,692 --> 00:26:52,495
‫لا...

451
00:26:56,011 --> 00:26:57,115
مَن اعطاك هذه الأوراق؟

452
00:26:58,011 --> 00:26:59,115
.لا احد اعطاني إياهم

453
00:27:00,106 --> 00:27:01,109
..أخيك

454
00:27:04,106 --> 00:27:06,609
‫أخيك تطلق،

455
00:27:06,642 --> 00:27:09,411
‫والآن تعتقد أن الطلاق جيّد؟

456
00:27:09,444 --> 00:27:11,280
‫لا أعتقد أنه جيّد!

457
00:27:13,482 --> 00:27:15,618
‫قطعنا وعدًا مقدسًا.

458
00:27:16,006 --> 00:27:18,109
.(أعرف يا (إيفلين
..أتمنى أنا وأنتِ

459
00:27:21,823 --> 00:27:24,160
‫أخبرتك أن تبقي متخفية
‫وبعيدة عن الأنظار.

460
00:27:25,527 --> 00:27:28,297
‫أنت هنا الآن؟

461
00:27:28,330 --> 00:27:31,200
‫ توقف عن إرباكي مرارًا وتكرارًا.

462
00:27:31,233 --> 00:27:32,377
‫- توقف، توقف، توقف...
‫- استرخِ.

463
00:27:32,401 --> 00:27:33,978
‫سأخرجكِ من هذه الورطة.

464
00:27:34,002 --> 00:27:35,304
‫توقف عن المجيء إلى هنا.

465
00:27:35,337 --> 00:27:38,507
‫حسنًا يا رفاق.
‫ليبق الجميع هادئًا.

466
00:27:38,540 --> 00:27:40,042
‫الحمد لله!

467
00:27:40,075 --> 00:27:42,645
‫تلك التي هناك.
‫السيّدة الصينية!

468
00:27:42,678 --> 00:27:43,879
‫لا! كل هذا كان خطئه!

469
00:27:43,912 --> 00:27:45,056
‫هاجمتني هناك!

470
00:27:45,080 --> 00:27:48,450
‫حسنًا، أريدكما أن تنبطحا
‫ارضًا ويديكما خلف رؤوسكما.

471
00:27:48,483 --> 00:27:49,986
‫حسنًا، حسنًا.

472
00:27:50,083 --> 00:27:51,086
ماذا حدث؟

473
00:27:51,983 --> 00:27:53,986
.إنها فتاة جيّدة

474
00:27:57,392 --> 00:27:58,861
‫سيدي، يرجى الانصياع.

475
00:28:21,416 --> 00:28:24,253
‫حسنًا، مهما كان
‫ما تفكر به، لا تفعله.

476
00:28:36,631 --> 00:28:38,134
‫سيدي؟

477
00:28:58,453 --> 00:28:59,955
‫لا تقلقي.

478
00:29:01,089 --> 00:29:03,492
‫حسنًا سيدي. هذا يكفي.

479
00:29:42,330 --> 00:29:43,666
‫ياللهول.

480
00:30:29,778 --> 00:30:31,180
‫مهلاً.

481
00:30:41,890 --> 00:30:43,793
‫لا، (كريج)! اللعنة.

482
00:31:06,448 --> 00:31:07,716
‫انهضي.

483
00:31:07,749 --> 00:31:10,619
‫ماذا يحدث؟

484
00:31:11,049 --> 00:31:12,519
هل سنتطلق؟

485
00:31:12,587 --> 00:31:14,332
‫أنا لست (وايموند)
‫الذي يريد أن يطلقك.

486
00:31:14,356 --> 00:31:15,991
‫أنا نسخة (وايموند) الذي ينقذ حياتكِ.

487
00:31:16,024 --> 00:31:18,994
‫الآن، إما أن تأتي معي وترتقي
‫إلى مستوى إمكانياتكِ النهائية

488
00:31:19,027 --> 00:31:20,729
‫أو الاستلقاء هنا وتواجهين العواقب.

489
00:31:20,762 --> 00:31:22,298
‫اريد الاستلقاء هنا.

490
00:31:23,064 --> 00:31:25,234
‫مهلاً.

491
00:31:25,267 --> 00:31:26,935
‫لا! انزلني! لا!

492
00:31:40,048 --> 00:31:45,988
"مواطنو الكون "ثيتا 4655

493
00:31:46,021 --> 00:31:52,661
‫أنكم على وشك أن تتكرموا
‫بحضور قائدنا صاحب السيادة،

494
00:31:52,694 --> 00:31:54,263
‫(جوبو توباكي).

495
00:31:56,264 --> 00:31:59,067
‫الآن اسمحوا ليّ أن
‫أؤكد لكم شيئًا واحدًا.

496
00:31:59,100 --> 00:32:01,570
‫تمامًا مثل بقية حياتكم البائسة،

497
00:32:01,603 --> 00:32:06,508
‫هذه ليست أكثر من مجرد
‫حتمية إحصائية.

498
00:32:09,210 --> 00:32:11,013
‫ايتها البطة.

499
00:32:11,046 --> 00:32:12,815
‫ايتها البطة.

500
00:32:14,416 --> 00:32:15,284
‫ايتها البطة.

501
00:32:15,317 --> 00:32:16,485
‫(جوبو توباكي)

502
00:32:16,518 --> 00:32:19,788
‫شهدت كل شيء وعرفت كل شيء.

503
00:32:19,821 --> 00:32:22,124
‫إنها تعرف ما الذي يجعلكم تتقلبون،

504
00:32:22,157 --> 00:32:27,363
‫على أيّ الفروع الهشة
‫تستند قيمتكم الذاتية.

505
00:32:28,296 --> 00:32:31,066
‫هذه.

506
00:32:42,544 --> 00:32:43,478
‫اصمدي.

507
00:32:43,511 --> 00:32:46,348
‫لا تموتي بعد، حسنًا يا فتاة؟

508
00:33:01,930 --> 00:33:03,298
‫انها ليست هي.

509
00:33:03,331 --> 00:33:04,909
‫... تبحث الشرطة عن كل المعلومات.

510
00:33:04,933 --> 00:33:06,201
‫هذه قصة متطورة.

511
00:33:06,234 --> 00:33:07,778
‫- ما نعرفه ..
‫- قد يكونون قريبين.

512
00:33:07,802 --> 00:33:10,105
‫لدينا صور غير مؤكدة للمشتبه بهما.

513
00:33:11,206 --> 00:33:13,809
‫هجم رجل مجهول
‫في المكتب الإقليمي

514
00:33:13,842 --> 00:33:16,445
‫لدائرة الإيرادات الداخلية في
‫"سيمي فالي" هذا الصباح.

515
00:33:16,478 --> 00:33:17,922
‫لم تفصح الشرطة عن أيّ معلومات...

516
00:33:17,946 --> 00:33:20,449
‫- أليس هذا مكان والديكِ؟
‫- هذه قصة متطورة.

517
00:33:20,482 --> 00:33:22,326
‫- لكن لدينا صور غير مؤكدة..
‫- هل أنت بخير؟

518
00:33:22,350 --> 00:33:23,452
‫... عن المشتبه بهما.

519
00:33:23,485 --> 00:33:25,029
‫- إذا تعرفت عليهما...
‫- مرحبًا!

520
00:33:25,053 --> 00:33:27,956
‫- هل أنت بخير؟
‫- .. قد تساعدونا في التعرف عليهما.

521
00:33:27,989 --> 00:33:29,491
‫(جوي)؟

522
00:33:31,860 --> 00:33:33,662
‫إذا تعرفتم على هذين،

523
00:33:33,695 --> 00:33:36,031
‫تسعى الشرطة للحصول على
‫مساعدتكم في التعرف على المهاجمين.

524
00:33:44,272 --> 00:33:46,341
‫زوجي لن يقتل حتى عنكبوت.

525
00:33:46,374 --> 00:33:48,076
‫كيف يمكنك أن تكون ذات الشخص؟

526
00:33:48,109 --> 00:33:49,887
أنّكِ تستهينين بمدى
تحول أصغر القرارات

527
00:33:49,911 --> 00:33:52,914
‫إلى اختلافات كبيرة على مدى الحياة.

528
00:33:52,947 --> 00:33:56,651
‫كل قرار صغير يخلق كونًا
‫متفرعًا آخر وآخر...

529
00:33:56,684 --> 00:33:58,520
‫ألم تنتبهي قبلاً؟

530
00:33:58,553 --> 00:34:00,856
‫بالتاكيد. فأنت سيء
‫جدًا في التوضيح...

531
00:34:00,889 --> 00:34:02,291
‫صه!

532
00:34:06,361 --> 00:34:08,030
‫لا تدفعني!

533
00:34:09,497 --> 00:34:12,267
‫يا إلهي! علينا أن نعود.

534
00:34:12,300 --> 00:34:13,468
‫لقد نسينا والدي!

535
00:34:13,501 --> 00:34:16,138
‫لا تقلقي. نحن نراقبه.
‫إنه بأمان.

536
00:34:16,171 --> 00:34:17,448
‫- لا أعلم. هل أنت واثق؟
‫- نعم.

537
00:34:19,808 --> 00:34:21,543
‫مهلاً، هيّا!

538
00:34:21,576 --> 00:34:23,512
‫انظري، هذا هو كونكِ،

539
00:34:23,545 --> 00:34:26,782
ما إنه إلّا مجرد فقاعة تطفو
.في رغوة الوجود الكونية

540
00:34:26,815 --> 00:34:29,618
‫كل فقاعة تحيطها اختلافات طفيفة.

541
00:34:29,651 --> 00:34:33,522
‫ولكن كلما ابتعدتِ عن
‫كونكِ، زادت الاختلافات.

542
00:34:33,555 --> 00:34:37,159
‫هذا هو المكان الذي
‫أتيت منه، "الكون ألفا".

543
00:34:37,926 --> 00:34:40,362
‫الكون الأول يتصل بالأكوان الأخرى.

544
00:34:40,395 --> 00:34:42,531
‫يمكنكِ مناداتي بـ (ألفا وايموند).

545
00:34:46,067 --> 00:34:50,305
‫كنت امرأة رائعة في هذا الكون.

546
00:34:50,338 --> 00:34:53,508
‫في بحثك لإثبات وجود أكوان أخرى،

547
00:34:53,541 --> 00:34:58,647
‫اكتشفت طريقة لربط وعيكِ
‫مؤقتًا بنسخة أخرى من نفسكِ،

548
00:34:58,680 --> 00:35:03,151
‫للوصول إلى كل ذكريات
‫ومهارات وحتى عواطف نسخكِ.

549
00:35:03,184 --> 00:35:06,621
‫مثل أنت بحقيبة الخصر؟

550
00:35:06,654 --> 00:35:09,758
‫بالضبط. تسمى "القفزة الكونية".

551
00:35:09,791 --> 00:35:10,826
‫"القفزة الكونية".

552
00:35:10,859 --> 00:35:13,195
‫أريدك أن تتعلمي
‫كيف تفعليها الآن.

553
00:35:13,228 --> 00:35:14,930
‫الآن؟!

554
00:35:15,730 --> 00:35:18,567
‫قد تكون فرصتنا الوحيدة
‫للخروج من هنا أحياء.

555
00:35:29,177 --> 00:35:30,712
‫ثمة حارسان قادمان في هذا الاتجاه.

556
00:35:30,745 --> 00:35:32,881
‫عند إشارتي، حاولي الاختلاط مع الحشد.

557
00:35:34,682 --> 00:35:37,686
‫لماذا لا تجعل زوجتك
(إيفلين) تفعل هذا؟

558
00:35:38,453 --> 00:35:40,288
‫ماتت زوجتي (إيفلين).

559
00:35:40,321 --> 00:35:41,990
‫هيّا! يا إلهي!

560
00:35:42,023 --> 00:35:43,291
‫يا إلهي، ما الذي يجري؟

561
00:35:43,324 --> 00:35:45,060
‫ساعدونا! ساعدونا!

562
00:35:54,068 --> 00:35:55,704
‫كيف مت؟

563
00:35:55,737 --> 00:35:59,708
‫لقد رأيتك تموتين بألف
‫طريقة في ألف عالم.

564
00:36:00,475 --> 00:36:03,378
‫لقد قُتلتِ في كل طريقة.

565
00:36:03,411 --> 00:36:05,547
‫ماذا؟ لمَ يريد أحد قتلي؟

566
00:36:05,580 --> 00:36:08,383
‫إنها كائنة كونية تتمتع
‫بقوة خارقة،

567
00:36:08,416 --> 00:36:10,085
‫وعميلة الفوضى العارمة،

568
00:36:10,118 --> 00:36:12,121
‫بدون دوافع أو رغبات حقيقية.

569
00:36:12,887 --> 00:36:15,490
‫- (جوبو توباكي).
‫- أنت تختلق الأصوات فحسب.

570
00:36:15,523 --> 00:36:17,559
‫صه!

571
00:36:20,161 --> 00:36:21,830
‫أننا بحاجة إلى مخرج آخر.

572
00:36:23,464 --> 00:36:25,300
‫لذا دعها أن تدمر الفقاعات الأخرى.

573
00:36:25,333 --> 00:36:26,768
‫قلت أن هناك الكثير منهم.

574
00:36:26,801 --> 00:36:31,140
،‫ربما لا بأس إذا فقدنا البعض
‫لكن لا تقحمني في هذا.

575
00:36:33,508 --> 00:36:35,844
‫الأمر ليس بهذه البساطة.

576
00:36:38,513 --> 00:36:40,649
‫كانت تبني شيئاً.

577
00:36:41,416 --> 00:36:44,286
‫ظننا أنه أشبه بالثقب الأسود.

578
00:36:44,319 --> 00:36:47,589
‫لكن يبدو أنه يستهلك أكثر
‫من الضوء والمادة.

579
00:36:47,622 --> 00:36:49,791
‫أننا نجهل بالضبط ماذا يكون.

580
00:36:49,824 --> 00:36:52,093
‫ولا نعرف غرضه.

581
00:36:52,126 --> 00:36:55,530
‫لكن يمكننا جميعًا الشعور به.

582
00:36:55,563 --> 00:36:58,333
‫لقد كنت تشعرين به
‫أيضًا، ألستِ كذلك؟

583
00:36:58,366 --> 00:36:59,935
‫ثمة شيء غريب.

584
00:36:59,968 --> 00:37:02,971
لا ترتدي ملابسكِ كما جرت
.العادة في اليوم التالي

585
00:37:03,004 --> 00:37:05,974
‫لا يتساقط شعرك أبدًا
‫بذات الطريقة تمامًا.

586
00:37:06,007 --> 00:37:08,177
‫حتى مذاق قهوتكِ...

587
00:37:09,143 --> 00:37:10,779
‫...فيه عيب.

588
00:37:11,679 --> 00:37:14,216
‫مؤسساتنا تنهار.

589
00:37:14,249 --> 00:37:17,018
‫لم يعد هناك أحد يثق بجاره بعد.

590
00:37:17,051 --> 00:37:19,421
‫وتبقين مستيقظة في
‫الليل تتسائلين مع نفسكِ...

591
00:37:19,454 --> 00:37:21,790
‫كيف يمكننا العودة؟

592
00:37:23,858 --> 00:37:26,962
‫هذه هي مهمة "الكون ألفا"،

593
00:37:26,995 --> 00:37:29,864
‫ليعيدنا إلى ما يفترض أن يكون.

594
00:37:29,897 --> 00:37:32,234
‫لكن هذا يبدأ بالعثور على أحد

595
00:37:32,267 --> 00:37:36,038
‫الذي يمكنه مواجهة ستار
‫الفوضى لـ (جابو) المارقة.

596
00:37:37,071 --> 00:37:38,941
‫وهل تعتقد أنه أنا؟

597
00:37:39,707 --> 00:37:42,844
‫وإلا فلماذا نخاطر بكل
‫شيء لإخراجكِ من هنا؟

598
00:37:52,453 --> 00:37:55,390
.ها أنتِ ذا

599
00:37:55,423 --> 00:37:57,726
!(آنسة (ديردري

600
00:37:57,759 --> 00:38:00,262
،أنا آسفة لأنني لكمتكِ
...لكن

601
00:38:00,295 --> 00:38:01,830
.انظري

602
00:38:01,863 --> 00:38:04,299
أعتقد أنني فهمت
...أخيرًا لماذا

603
00:38:07,135 --> 00:38:08,536
ما الذي تفعله؟

604
00:38:08,569 --> 00:38:10,372
!قفزة كونية"، اهربي"

605
00:38:19,614 --> 00:38:20,849
.هيا

606
00:38:20,882 --> 00:38:23,218
!تحركي! هيا

607
00:38:27,755 --> 00:38:30,058
لقد قفزت في مكان ما
.أبحث بشكلٍ شامل

608
00:38:30,091 --> 00:38:31,226
هل هو مصارع السومو؟

609
00:38:31,259 --> 00:38:32,560
أم هو لاعب كمال أجسام؟ -
.لا يهم -

610
00:38:32,593 --> 00:38:34,029
.اضغط على الرقم واحد مع فارزة

611
00:38:34,062 --> 00:38:36,765
في المنطقة، لدينا راقصة استراحة
...وهناك ممثل إيمائي

612
00:38:36,798 --> 00:38:38,366
.لاعبة جمباز -
!اعطني لاعبة جمباز -

613
00:38:38,399 --> 00:38:39,634
!هيا -
.تحديد المسار -

614
00:38:42,203 --> 00:38:44,172
،حسنًا، بعض الجروح بسبب الورق
.أربعة منها

615
00:38:44,205 --> 00:38:45,641
.واحد بين كل اصبع

616
00:38:49,010 --> 00:38:51,179
يحدث قطع الورق فقط
.بشكلٍ عرضي

617
00:38:51,212 --> 00:38:52,347
.هذا مستحيل

618
00:38:52,380 --> 00:38:54,482
والأرجحية؟
.واحد مقابل 8000

619
00:38:54,515 --> 00:38:57,185
.إنها أقوى "منصة قفز" لدينا

620
00:38:58,953 --> 00:39:01,156
ماذا تفعل؟ -
.هيا، هيا -

621
00:39:08,162 --> 00:39:09,931
.ها نحن ذا، واحد

622
00:39:11,132 --> 00:39:13,302
.إثنان

623
00:39:15,136 --> 00:39:16,805
.ثلاثة

624
00:39:16,838 --> 00:39:19,574
.حسنًا، هيا، ابق معي

625
00:39:21,008 --> 00:39:22,277
.هيا

626
00:39:29,984 --> 00:39:31,319
.أربعة! هذا هو

627
00:39:31,352 --> 00:39:33,321
!حسنًا، هيا، اقفز

628
00:39:42,697 --> 00:39:44,733
هل هذه مصارعة للمحترفين؟

629
00:39:45,500 --> 00:39:46,634
!سوف تكسر ظهره

630
00:40:17,031 --> 00:40:18,400
.عليها أن تهرب -
.لا -

631
00:40:18,433 --> 00:40:20,535
يمكنها القفز، في مكان ما
.يمكنها القتال فيه

632
00:40:20,568 --> 00:40:21,803
.إنها ليست مستعدة

633
00:40:21,836 --> 00:40:24,072
قفزة من هكذا نوع من شأنها
.أن تقلي من يقومون بها

634
00:40:24,839 --> 00:40:26,808
.هي ليست مثل معظم الناس

635
00:40:30,011 --> 00:40:33,181
.اللعنة، يا له من جسد ضعيف

636
00:40:41,389 --> 00:40:43,324
مرحبًا؟ -
!(إيفلين) -

637
00:40:43,357 --> 00:40:44,759
أيمكنكِ سماعي؟

638
00:40:44,792 --> 00:40:46,494
."سيتوجب عليكِ القيام بـ"قفزة كونية

639
00:40:46,527 --> 00:40:48,130
قفزة كونية"؟"

640
00:40:58,940 --> 00:41:00,208
مرحبًا؟

641
00:41:00,241 --> 00:41:01,443
لينصبّ تركيزكِ على الكون

642
00:41:01,476 --> 00:41:03,378
الذي درستِ فيه فنون
.الدفاع عن النفس

643
00:41:10,585 --> 00:41:12,954
حسنًا، أنا أحدد الموقع

644
00:41:14,021 --> 00:41:15,757
.إنتهيت من الحسابات

645
00:41:15,790 --> 00:41:17,559
."اعترفي بحبكِ"

646
00:41:18,693 --> 00:41:21,229
سوف تضطرين إلى الاعتراف
.(بحبكِ لـ(ديردري

647
00:41:21,262 --> 00:41:23,998
.هذا محال -
.إنها "لوحة القفز" الخاصة بكِ -

648
00:41:24,031 --> 00:41:26,301
الأمر أشبه بأكل العود الصغير
.أو تبديل الأحذية

649
00:41:26,334 --> 00:41:28,703
لقد طورنا خوارزمية والتي تحسب

650
00:41:28,736 --> 00:41:30,071
أي إجراء غير محتمل إحصائيًا

651
00:41:30,104 --> 00:41:31,840
والذي بدوره سيضعك في عالم

652
00:41:31,873 --> 00:41:33,408
على حافة المجرات القريبة من مجرتنا

653
00:41:33,441 --> 00:41:36,177
والتي ستقودك بعد ذلك
.إلى الكون المنشود

654
00:41:37,812 --> 00:41:39,481
!هذا لا معنى له

655
00:41:39,514 --> 00:41:41,082
.تمامًا

656
00:41:41,115 --> 00:41:43,351
،كلما كان الأمر أقل منطقية
.كان ذلك أفضل

657
00:41:43,384 --> 00:41:46,554
يتم تغذية خوارزمية المسار
.العشوائي بإجراءات عشوائية

658
00:41:46,587 --> 00:41:48,890
.اخبريها وبصدق بأنكِ تحبينها

659
00:41:48,923 --> 00:41:51,626
هل هناك منصات قفز أخرى؟

660
00:41:52,493 --> 00:41:55,964
أفضل المنصات التالية هي كسر
.ذراعكِ أو أخذ قيلولة

661
00:41:55,997 --> 00:41:57,665
أنتِ لا تشعرين بالنعاس، أليس كذلك؟

662
00:42:02,103 --> 00:42:03,071
.أحبكِ

663
00:42:03,104 --> 00:42:04,873
."فشل "لوحة القفز

664
00:42:04,906 --> 00:42:07,342
!انتظري يا (إيفلين)! لا

665
00:42:15,082 --> 00:42:16,484
.كلا

666
00:42:16,517 --> 00:42:18,353
.إنها في عالم محلي متباين

667
00:42:18,386 --> 00:42:19,921
.لا، لا، لا

668
00:42:19,954 --> 00:42:21,857
...لقد ذهبت إلى الديار

669
00:42:22,657 --> 00:42:24,492
.لتُنهي تسديد الضرائب

670
00:42:32,461 --> 00:42:34,321
.أنا لا أحاول أذيتكِ

671
00:42:35,151 --> 00:42:39,571
‫قال (بايرون) من الكنيسة
أنه وزوجته بائسان

672
00:42:40,371 --> 00:42:45,931
‫حتى ناقشا أمر الطلاق
.وقد أجدى الأمر نفعًا

673
00:42:46,581 --> 00:42:48,716
.هذا غير منطقي

674
00:42:48,749 --> 00:42:50,485
.فكري في الأمر

675
00:42:50,481 --> 00:42:53,111
‫ما لم تكن حالة طارئة
كلما حاولت التحدث إليكِ

676
00:42:53,120 --> 00:42:55,390
.فأنكِ تتراجعين

677
00:43:03,130 --> 00:43:04,532
!(وايموند)

678
00:43:04,565 --> 00:43:06,935
!(وايموند)

679
00:43:09,103 --> 00:43:10,872
.(أنا آسف يا (إيفلين

680
00:43:10,905 --> 00:43:12,540
.عليّ أن أذهب

681
00:43:12,573 --> 00:43:13,775
ماذا؟

682
00:43:13,808 --> 00:43:15,710
.عليّ أن أجد (إيفلين) المناسبة

683
00:43:15,743 --> 00:43:17,812
،وهذه

684
00:43:17,845 --> 00:43:19,647
ليست المنشودة

685
00:43:19,680 --> 00:43:22,183
!لا! لا، انتظر، دعني أحاول مرة أخرى

686
00:43:24,285 --> 00:43:25,687
وايموند ألفا)؟)

687
00:43:25,720 --> 00:43:27,822
إيفلين)؟)

688
00:43:27,821 --> 00:43:30,491
‫ما الذي يجري؟

689
00:43:30,491 --> 00:43:31,659
ماذا؟

690
00:43:31,711 --> 00:43:33,491
.ساعدني على دفعه بعيدًا

691
00:43:33,728 --> 00:43:35,530
ما الذي حدث ليديّ؟

692
00:43:37,251 --> 00:43:38,951
!هذا ثقيلٌ جداً

693
00:43:40,935 --> 00:43:43,071
!اذهب، اذهب، اذهب

694
00:43:45,740 --> 00:43:46,975
.(وجهكِ يا (إيفلين

695
00:43:47,008 --> 00:43:48,710
.لقد تركتني للتو

696
00:43:48,743 --> 00:43:50,912
!لقد تركتني للتو

697
00:43:50,911 --> 00:43:53,471
أتقصدين الطلاق؟

698
00:43:56,271 --> 00:43:59,931
‫كنتُ أرغب ببدء العام الجديد
.بداية جديدة وأن أصلح علاقتنا

699
00:44:02,531 --> 00:44:03,351
...لكن

700
00:44:05,031 --> 00:44:07,471
.ربما أنتِ محقة

701
00:44:11,791 --> 00:44:14,931
ربما كنا سنكون بحال أفضل

702
00:44:16,471 --> 00:44:19,921
.لو أننا لم نتزوج مطلقًا

703
00:44:21,231 --> 00:44:23,841
.لم أقُل ذلك مطلقًا

704
00:44:25,831 --> 00:44:28,871
.لم تكوني بحاجة لقوله

705
00:44:28,871 --> 00:44:31,871
.إنه واضح في طريقة نظركِ إلي

706
00:44:33,387 --> 00:44:34,222
...(وايموند)

707
00:44:36,457 --> 00:44:38,359
سيدة (ديردري)؟

708
00:44:38,392 --> 00:44:40,194
!أنا أحبكِ -
ماذا؟ -

709
00:44:40,371 --> 00:44:41,861
!ابتعد عن طريقي

710
00:44:41,862 --> 00:44:43,097
!أنا أحبكِ

711
00:44:43,130 --> 00:44:45,567
!لا، لا

712
00:44:48,502 --> 00:44:49,671
!أنا أحبكِ

713
00:45:05,486 --> 00:45:08,556
!أنا أحبكِ

714
00:45:14,695 --> 00:45:16,698
...أنا أحب

715
00:45:27,091 --> 00:45:28,311
.تعالي معي رجاءً

716
00:45:28,311 --> 00:45:30,181
ألا تدركين مدى روعة الأمر؟

717
00:45:30,181 --> 00:45:33,181
يمكننا أن نشق طريقنا سويًا

718
00:45:33,181 --> 00:45:36,181
حسنًا؟

719
00:45:37,651 --> 00:45:39,387
!(إيفلين)

720
00:45:50,751 --> 00:45:53,211
الكونغ فو ليست مجرد قتال

721
00:45:53,741 --> 00:45:55,981
‫حتى هذه البسكويتة يمكن أن
.تُستخدم في الكونغ فو

722
00:46:04,145 --> 00:46:06,514
!اوقفوا التصوير

723
00:46:07,951 --> 00:46:11,261
بالطبع نحنُ على بعد خطوة واحدة
...من أن نكون أقل رضا

724
00:46:11,261 --> 00:46:13,411
.أنا فخورة بكِ

725
00:46:13,420 --> 00:46:15,957
.أنا سعيد جدًا لوجودي هنا اليوم

726
00:46:15,990 --> 00:46:18,426
!(إيفلين) -
!(إيفلين) -

727
00:46:18,459 --> 00:46:19,661
!(إيفلين)

728
00:47:15,616 --> 00:47:18,453
...لماذا
كيف؟

729
00:47:20,151 --> 00:47:21,451
هل تبكين؟

730
00:47:23,481 --> 00:47:28,971
‫لقد شاهدتُ حياتي... من دونك
.أتمنى لو كان بإمكانك رؤيتها

731
00:47:30,564 --> 00:47:32,300
.كانت جميلةً للغاية

732
00:47:33,821 --> 00:47:40,991
‫كان ينبغي علي أن أستمع لوالدي
.وأنا لا أكون برفقتك طوال هذه السنوات

733
00:47:44,511 --> 00:47:45,847
.(وايموند)

734
00:47:46,914 --> 00:47:48,382
.من الأفضل أن نتابع التحرك

735
00:47:48,415 --> 00:47:51,820
الآن بالتأكيد حظيتِ
.بأنتباه (جوبو). هيا

736
00:48:03,097 --> 00:48:04,632
.ابقي هادئة

737
00:48:04,665 --> 00:48:07,635
عقلكِ يعاني من قدر
.هائل من التوتر

738
00:48:07,668 --> 00:48:10,338
لا، دعني أنهي الحديث
.مع زوجي

739
00:48:10,371 --> 00:48:13,107
إنه يحتاج إلى معرفة كيف كانت
.حياتي جيدة

740
00:48:14,575 --> 00:48:16,911
!(إيفلين)! (إيفلين) -
!(إيفلين) -

741
00:48:20,848 --> 00:48:23,384
هل أنتِ معي؟

742
00:48:24,151 --> 00:48:26,187
.ظننتُ أنني فقدتُ الإتصال

743
00:48:26,220 --> 00:48:27,655
لماذا كنت لا أزال هناك؟

744
00:48:27,688 --> 00:48:30,491
عقلكِ، هو مثل وعاء طيني
.يحتفظ بالماء

745
00:48:30,524 --> 00:48:32,293
،كل قفزة تفتح صدعًا آخر

746
00:48:32,326 --> 00:48:33,895
مما يتسبب في تسرب
.الأشياء من خلاله

747
00:48:33,928 --> 00:48:36,598
من خلال التدريب، ستتعلمين
.كيفية سد هذه الصدوع

748
00:48:38,365 --> 00:48:40,602
.كُلي. أنتِ بحاجة للطاقة

749
00:48:43,037 --> 00:48:44,539
.جبنة بالكريمة

750
00:48:47,708 --> 00:48:51,112
.في عالمي، قُتلت الماشية

751
00:48:51,145 --> 00:48:52,713
أحد الأشياء العديدة التي فقدناها

752
00:48:52,746 --> 00:48:54,582
.(في حربنا ضد (جوبو

753
00:48:57,117 --> 00:48:58,853
.يا إلهي

754
00:48:58,886 --> 00:49:00,388
...ماذا لو

755
00:49:01,221 --> 00:49:03,024
ماذا لو أردت العودة؟

756
00:49:03,791 --> 00:49:06,494
ماذا لو أردت العودة إلى الكون الآخر؟

757
00:49:06,527 --> 00:49:09,096
!اصمتي! اصمتي، أتسمعينني

758
00:49:09,129 --> 00:49:11,032
!ارجعي -
!حسنًا! حسنًا! حسنًا -

759
00:49:11,065 --> 00:49:12,867
!لقد... لقد عُدت

760
00:49:14,969 --> 00:49:16,671
اسمعي، أنت تستخدمين

761
00:49:16,704 --> 00:49:18,706
العوالم الأخرى فقط
.لاكتساب مهارات خاصة

762
00:49:18,739 --> 00:49:19,941
هل تفهمين؟

763
00:49:19,974 --> 00:49:21,242
،إذا وقعتِ في حبائل إغراءاتها

764
00:49:21,275 --> 00:49:23,544
.فأنتِ تدعين إلى التناقض والفوضى

765
00:49:23,577 --> 00:49:27,782
،قد يتحطم وعاء الفخار وتموتين
.أو أسوأ من ذلك بكثير

766
00:49:29,149 --> 00:49:31,319
ما الذي يمكن أن يكون
أسوأ من الموت؟

767
00:49:32,920 --> 00:49:34,822
يجب أن نستمر في التحرك
.حتى تأتي التعزيزات

768
00:49:34,855 --> 00:49:36,257
!لا، لا، لا

769
00:49:36,290 --> 00:49:40,728
،اكتفيت من أوانيك الفخارية
.والجبنة بالكريمة، والأبقار

770
00:49:40,761 --> 00:49:43,598
.فسرّ لي كل شيء الآن

771
00:49:48,168 --> 00:49:49,771
.أنتِ محقة

772
00:49:51,171 --> 00:49:52,673
في "كون ألفا"، بدأنا تدريب

773
00:49:52,706 --> 00:49:56,043
العديد من العقول الشابة
."على "القفزة الكونية

774
00:49:56,076 --> 00:49:59,213
ولكن كان هناك شخص كان بعيدًا
.ومتفوقًا عن أكثر الموهوبين

775
00:49:59,246 --> 00:50:01,315
.مستكشفنا الصغير

776
00:50:01,348 --> 00:50:03,384
...رأيت إمكاناتها

777
00:50:03,417 --> 00:50:05,653
لذلك دفعتها

778
00:50:05,686 --> 00:50:07,388
.إلى ما هو أبعد من قدراتها

779
00:50:07,421 --> 00:50:10,224
."تحذير. غير مستقر"

780
00:50:11,658 --> 00:50:13,427
على الرغم من أن العقل المثقل
يموت عادةً

781
00:50:13,460 --> 00:50:16,230
.إلا أن عقلها كان منهارًا

782
00:50:17,164 --> 00:50:18,833
."تحذير. غير مستقر"

783
00:50:18,866 --> 00:50:20,935
.إنهيار عقلي

784
00:50:23,937 --> 00:50:28,109
الآن عقلها يختبر كل عالم

785
00:50:28,142 --> 00:50:29,477
كل إحتمال

786
00:50:29,510 --> 00:50:31,545
في نفس الوقت بالذات

787
00:50:31,578 --> 00:50:32,913
متبوع بالمعرفة اللانهائية

788
00:50:32,946 --> 00:50:35,016
."وقوة "الأكوان المتعددة

789
00:50:36,016 --> 00:50:37,351
الآن هي تُشاهد كثيرًا

790
00:50:37,384 --> 00:50:39,120
فقدت أي إحساس بالفضيلة

791
00:50:39,153 --> 00:50:41,222
.فقدت أي إيمان بالحقيقة الموضوعية

792
00:50:41,255 --> 00:50:43,491
ماذا تريد؟

793
00:50:43,524 --> 00:50:45,826
.لا أحد يعلم

794
00:50:45,859 --> 00:50:47,228
كل ما نعرفه

795
00:50:47,261 --> 00:50:49,697
.هو أنها تبحث عنكِ

796
00:50:53,767 --> 00:50:57,405
قلتُ مسبقًا بأنني لست
.الشخص المنشود

797
00:50:57,438 --> 00:51:00,875
.ما فعلتِه هناك، غيرّ رأيي

798
00:51:01,875 --> 00:51:04,412
.كنتِ مُذهلة

799
00:51:39,480 --> 00:51:41,082
.(وايموند)

800
00:51:52,571 --> 00:51:55,331
‫ما الذي...
...ماذا

801
00:51:55,831 --> 00:51:57,911
المعذرة، تحدث أنت

802
00:51:58,591 --> 00:52:00,971
هذا مضحك

803
00:52:00,971 --> 00:52:03,311
رأيت وجهكِ على لوحة إعلانات
...و

804
00:52:03,311 --> 00:52:05,501
تسائلت إذا ما كنتِ تتذكرينني

805
00:52:06,411 --> 00:52:07,951
بالتأكيد أتذكرك

806
00:52:08,351 --> 00:52:10,951
"لكن الآن عليك أن تكون في "أمريكا

807
00:52:10,951 --> 00:52:13,951
وفقيرًا جدًا، كيف...؟

808
00:52:13,951 --> 00:52:16,951
.أعتقد أن الحظ حالفني

809
00:52:20,771 --> 00:52:23,451
.لا وقت لدينا لنضيعه

810
00:52:25,592 --> 00:52:27,194
!(ارجعي يا (إيفلين

811
00:52:27,227 --> 00:52:28,629
يا (إيفلين)! اقفزي إلى عالم
!قتالي آخر

812
00:52:28,662 --> 00:52:29,797
ماذا؟ -
!حاولي التبول على نفسكِ -

813
00:52:29,830 --> 00:52:31,265
التبول؟ -
!لطالما يكون منصة قفز جيدة -

814
00:52:35,135 --> 00:52:37,938
!هيا، استيقظ! استيقظ

815
00:52:37,971 --> 00:52:39,206
ماذا فعلتِ بي؟

816
00:52:39,239 --> 00:52:41,575
هل قمتِ بتدبيس شيء
على جبهتي؟

817
00:52:41,608 --> 00:52:43,377
.لا! لم أفعل أي شيء
!لقد فعلتِ ذلك بنفسكِ

818
00:52:43,410 --> 00:52:45,779
هل طلبنا الدعم؟ -
!لم أفعل أي شيء -

819
00:52:45,812 --> 00:52:47,681
هل طلبت الدعم؟ -
!توجد دماء عليها -

820
00:52:47,714 --> 00:52:51,352
.لقد احتجزنا المهاجمين
.لم يتم طلب الدعم

821
00:52:51,385 --> 00:52:53,220
.أنتم يا رفاق تضيعون الرحلة
أتسمعونني؟

822
00:52:55,289 --> 00:52:57,992
.لا! لقد عُثر علينا

823
00:52:58,959 --> 00:53:00,427
قلت، هل تسمعني؟

824
00:53:04,231 --> 00:53:05,833
.خُذهم جانبًا

825
00:53:22,382 --> 00:53:26,020
♪ ...أيها اليوم ممطر ♪

826
00:53:26,053 --> 00:53:29,790
♪ ...اذهب بعيدًا ♪

827
00:53:29,823 --> 00:53:31,058
جوي)؟)

828
00:53:31,091 --> 00:53:33,027
لماذا تبدين بهذا الغباء؟

829
00:53:33,060 --> 00:53:34,629
.سيدتي

830
00:53:35,429 --> 00:53:39,433
.أنتِ وخنزيرك لا يمكن أن تتواجدا هنا

831
00:53:40,434 --> 00:53:42,469
♪ ...ليالي وحيدة ♪

832
00:53:45,472 --> 00:53:49,177
هل تعني أنني لا أستطيع
...التواجد هنا

833
00:53:51,545 --> 00:53:53,414
...أو أنني غير مسموح لي

834
00:53:53,447 --> 00:53:55,182
بالتواجد هنا؟

835
00:53:55,215 --> 00:53:56,383
!اظهري بعض الإحترام

836
00:53:56,416 --> 00:53:58,085
...حسنًا

837
00:53:58,118 --> 00:53:59,420
.دعيني أرى يديكِ

838
00:53:59,453 --> 00:54:02,823
.انظر، يمكنني التواجد هنا جسديًا

839
00:54:04,091 --> 00:54:05,593
لكن ما قصدت قوله هو

840
00:54:05,626 --> 00:54:09,396
.أنك لا تسمح لي بالتواجد هنا

841
00:54:11,098 --> 00:54:12,733
.يديكِ خلف ظهركِ. هيا

842
00:54:12,766 --> 00:54:15,236
!(وايموند)

843
00:54:15,269 --> 00:54:17,738
هل تريد أن تجبرني على
عبور الطريق؟

844
00:54:17,771 --> 00:54:20,708
أجل، لا يمكنني السماح
.لكِ بفعل ذلك أيضًا

845
00:54:20,741 --> 00:54:23,611
!أجل، مرة أخرى تقول أنه لا يمكنني

846
00:54:25,245 --> 00:54:26,680
انظر، لا أعتقد أنك تفهم

847
00:54:26,713 --> 00:54:28,916
.معنى تلك الكلمة

848
00:54:39,726 --> 00:54:42,129
.اترى، يمكنني السير من خلالك -
!سقط ضابط -

849
00:54:42,162 --> 00:54:44,298
.لا! لا! لا تطلقوا النار -
.يديكِ وفق رأسكِ -

850
00:54:44,331 --> 00:54:46,167
أنت أيضًا؟

851
00:55:04,985 --> 00:55:07,921
!وايموند). استيقظ! استيقظ) -
!أبي -

852
00:55:09,589 --> 00:55:11,292
!كلا

853
00:55:16,229 --> 00:55:18,299
.سحقًا

854
00:55:23,170 --> 00:55:25,739
!كلا -
!كلا -

855
00:55:25,772 --> 00:55:28,609
.(لا تقلقي يا (إيفلين

856
00:55:28,642 --> 00:55:30,744
!لا! لا! يا إلهي -
...إنه -

857
00:55:30,777 --> 00:55:33,480
.عضوي

858
00:55:47,894 --> 00:55:50,130
.يا إلهي

859
00:55:52,799 --> 00:55:54,168
...أنت

860
00:55:59,506 --> 00:56:02,910
.(أنتِ (جوجو توبوتي

861
00:56:05,178 --> 00:56:08,916
الشر العظيم" الذي كان يتحدث"
...(عنه (وايموند

862
00:56:08,949 --> 00:56:10,985
موجود داخل (جوي)؟

863
00:56:14,688 --> 00:56:16,256
.لا تشارك في ذلك

864
00:56:16,289 --> 00:56:17,825
.لا يمكن أن تكون السبب

865
00:56:28,235 --> 00:56:29,470
.إنه أنت

866
00:56:29,503 --> 00:56:31,705
أنت السبب بأن إبنتي

867
00:56:31,738 --> 00:56:33,640
لم تعاود الإتصال بي مجددًا

868
00:56:33,673 --> 00:56:35,609
والسبب في تركها الكلية

869
00:56:35,642 --> 00:56:37,344
.وحصولها على وشم

870
00:56:39,012 --> 00:56:41,382
...أنت

871
00:56:41,415 --> 00:56:44,251
.هو السبب في إعتقادها بأنها شاذة

872
00:56:45,986 --> 00:56:47,988
.المعذرة

873
00:56:49,122 --> 00:56:50,824
هل ما زلت متمسكة بحقيقة

874
00:56:50,857 --> 00:56:53,027
أنني أحب الفتيات في هذا العالم؟

875
00:56:54,928 --> 00:56:57,197
...الكون

876
00:56:59,766 --> 00:57:02,469
.أكبر بكثير مما تتخيلين

877
00:57:02,502 --> 00:57:05,305
ماذا؟

878
00:57:05,338 --> 00:57:07,007
!حسنًا

879
00:57:07,040 --> 00:57:10,010
!لا، لا، لا، لا، لا، لا، لا، لا

880
00:57:10,043 --> 00:57:10,978
!توقفي

881
00:57:15,048 --> 00:57:17,217
.لا تجبريني على قتالك

882
00:57:17,250 --> 00:57:19,520
.أنا بارعة حقًا

883
00:57:19,553 --> 00:57:21,021
.أنا لا أصدقكِ

884
00:57:21,054 --> 00:57:22,723
.حسنًا، حسنًا

885
00:57:36,369 --> 00:57:37,638
.لطيف

886
00:57:37,671 --> 00:57:39,706
.أنتِ تتبولين على نفسكِ

887
00:57:41,641 --> 00:57:43,310
!كلا يا (إيفلين)، أنتِ لستِ مستعدة

888
00:57:54,888 --> 00:57:56,256
أين قفزت؟

889
00:57:56,289 --> 00:57:58,392
.لقد اختفت من على الخارطة

890
00:58:01,328 --> 00:58:04,131
♪ رفرف بيديك ♪

891
00:58:04,164 --> 00:58:05,265
♪ ...يدايّ ♪

892
00:58:05,299 --> 00:58:07,434
يبدو أنها في عالم

893
00:58:07,467 --> 00:58:09,069
...حيث كل شخص لديه

894
00:58:09,102 --> 00:58:11,638
.نقانق بدلاً من الأصابع

895
00:58:11,671 --> 00:58:13,073
أعني، لا يهم عدد المرات

896
00:58:13,106 --> 00:58:16,743
.التي أراه فيها، أنا متأثرة جدًا

897
00:58:16,776 --> 00:58:19,646
!توقفي

898
00:58:19,679 --> 00:58:20,914
فرع تطوري

899
00:58:20,947 --> 00:58:22,917
في تشريح الجنس البشري؟

900
00:58:23,511 --> 00:58:27,271
"عشرة ملايين عام قبل الميلاد"

901
00:58:36,296 --> 00:58:37,898
قفزة من هذا القبيل

902
00:58:37,931 --> 00:58:39,433
.كانت ستقضي على معظم الأشخاص

903
00:58:39,466 --> 00:58:41,001
...كما قلت

904
00:58:41,768 --> 00:58:43,103
.هي ليست مثل معظم الأشخاص

905
00:58:43,136 --> 00:58:45,405
إياك... لماذا تعاملني بهذا الشكل؟

906
00:58:45,438 --> 00:58:46,907
في دقيقة، تكون دافئاً جدًا

907
00:58:46,940 --> 00:58:49,510
.وفي الأخرى، تكون باردًا ومروعًا

908
00:58:52,412 --> 00:58:53,947
!هذا جنون

909
00:58:53,980 --> 00:58:56,016
.لقد بدأتِ تدركين الأمر

910
00:58:57,284 --> 00:58:59,019
إلى أين ستذهبين؟

911
00:59:07,227 --> 00:59:09,363
كما تعلمون، من بين جميع
...الـ(إيفلين) الذين رأيتهم

912
00:59:10,864 --> 00:59:13,500
أنتِ بالتأكيد واحدة من أكثر
.الشخصيات إثارة للإهتمام

913
00:59:15,635 --> 00:59:18,205
ما الذي تريدينه مني؟

914
00:59:24,411 --> 00:59:25,846
.إليكِ ما أريده

915
00:59:31,084 --> 00:59:34,021
دعيني أساعدكِ على
فهم الأمور، حسنًا؟

916
00:59:37,691 --> 00:59:39,560
.إليكِ

917
00:59:43,229 --> 00:59:45,799
.افتحي يديكِ

918
00:59:47,334 --> 00:59:48,969
.لا بأس

919
00:59:51,705 --> 00:59:53,474
.لا بأس

920
00:59:54,507 --> 00:59:55,609
.القي نظرة

921
01:00:11,291 --> 01:00:13,460
.سحقًا

922
01:00:13,493 --> 01:00:15,095
ما هذا؟

923
01:00:15,128 --> 01:00:16,797
شعرتُ بالملل ذات يوم

924
01:00:16,830 --> 01:00:20,034
ووضعت كل شيء في
.قطعة دونات

925
01:00:22,535 --> 01:00:24,404
.كل شيء

926
01:00:24,437 --> 01:00:28,709
،كل آمالي وأحلامي
بطاقات تقاريري القديمة

927
01:00:28,742 --> 01:00:30,043
،كل سلالات الكلاب

928
01:00:30,076 --> 01:00:32,880
كل آخر إعلان شخصي
."على موقع "كريغزلست

929
01:00:34,414 --> 01:00:35,649
.السمسم

930
01:00:35,682 --> 01:00:37,384
.بذور الخشخاش

931
01:00:38,451 --> 01:00:39,987
.الملح

932
01:00:40,987 --> 01:00:43,256
.وانهار كل شيء على نفسه

933
01:00:44,958 --> 01:00:46,860
لأنه، كما ترين، عندما تضعين حقًا

934
01:00:46,893 --> 01:00:49,596
كل شيء في عالم قطعة دونات

935
01:00:49,629 --> 01:00:51,665
.تكون النتيجة هكذا

936
01:00:51,698 --> 01:00:53,667
.(هيا. اهربي يا (إيفلين

937
01:00:53,700 --> 01:00:55,903
.الحقيقة

938
01:00:57,203 --> 01:01:00,608
ما هي الحقيقة؟

939
01:01:02,575 --> 01:01:04,211
...لا شيء

940
01:01:05,578 --> 01:01:07,281
.يهُم

941
01:01:09,649 --> 01:01:11,218
.(كلا، (جوي

942
01:01:11,985 --> 01:01:14,355
.أنتِ لا تصدقين ذلك

943
01:01:15,121 --> 01:01:17,524
شعورٌ جميل، أليس كذلك؟

944
01:01:19,025 --> 01:01:21,028
...طالما لا شيء يهُم

945
01:01:21,828 --> 01:01:24,264
إذن كل الألم والشعور بالذنب

946
01:01:24,297 --> 01:01:27,001
الذي تشعرين به لأنكِ لم تُنجزي
...شيئًا في حياتكِ

947
01:01:28,435 --> 01:01:30,270
.يذهبُ سدى

948
01:01:35,008 --> 01:01:36,910
♪ امتُص ♪

949
01:01:38,244 --> 01:01:40,648
♪ في ♪

950
01:01:43,650 --> 01:01:45,819
♪ .قطعة دونات ♪

951
01:01:48,555 --> 01:01:50,658
!كلا

952
01:01:59,966 --> 01:02:01,568
أبي؟

953
01:02:01,601 --> 01:02:03,303
.أنا لست أباكِ

954
01:02:03,336 --> 01:02:05,672
.على الأقل ليس الأب الذي تعرفينه

955
01:02:05,705 --> 01:02:07,708
.أنا (غونغ غونغ ألفا)

956
01:02:07,741 --> 01:02:09,676
!ليس أنت أيضًا

957
01:02:12,779 --> 01:02:14,915
ماذا تفعل هنا يا سيدي؟

958
01:02:14,948 --> 01:02:17,317
.علينا أن نذهب. اتبعوني وحسب

959
01:02:32,932 --> 01:02:34,301
.أنا أسيطر على الأمر يا سيدي

960
01:02:34,334 --> 01:02:37,204
مجددًا، أنت تعصيني عن عمد

961
01:02:37,237 --> 01:02:40,941
.وتتسبب في تعرض عقل آخر للخطر

962
01:02:44,077 --> 01:02:47,914
.والآن أنت تعرف ما يجب علينا فعله

963
01:02:47,947 --> 01:02:50,283
.لا! أرجوك

964
01:02:50,316 --> 01:02:52,252
.إنها لا تشبه أي شيء رأيناه

965
01:02:52,285 --> 01:02:55,021
.(تمكنت أخيرًا من ردع (جوبو توباكي

966
01:02:55,054 --> 01:02:57,624
تعني الوحش الموجود داخل ابنتي؟

967
01:02:57,657 --> 01:03:00,227
حسنًا، لماذا لم تخبرني عنه مسبقًا؟

968
01:03:00,260 --> 01:03:02,829
ماالذي تخفونه عني غير ذلك؟

969
01:03:02,862 --> 01:03:05,132
الم ترى انه كان يرقص معها
حتى لحظة وفاتها؟

970
01:03:05,165 --> 01:03:09,603
.مُحال أن أكون أنا (إيفلين) المنشودة

971
01:03:09,636 --> 01:03:11,972
.لا، أرى ذلك بوضوح شديد

972
01:03:12,005 --> 01:03:14,074
ترى ماذا؟

973
01:03:15,575 --> 01:03:18,211
.أنا لا أجيد أي شيء

974
01:03:18,244 --> 01:03:19,446
.تمامًا

975
01:03:19,479 --> 01:03:21,915
(لقد رأيت الآلاف من (إيفلين

976
01:03:21,948 --> 01:03:24,317
.لكنني لم أر قط واحدةً مثلكِ

977
01:03:24,350 --> 01:03:27,187
لديكِ الكثير من الأهداف
التي لم تنجزيها

978
01:03:27,220 --> 01:03:29,890
.والأحلام التي لم تحققيها مطلقًا

979
01:03:29,923 --> 01:03:32,593
.أنتِ تعيشين أسوأ نسخكِ

980
01:03:34,460 --> 01:03:37,831
.لا يمكن أن أكون الأسوأ
ماذا عن ذات أصابع النقانق؟

981
01:03:37,864 --> 01:03:40,133
لا، ألا يمكنكِ أن ترين؟

982
01:03:40,166 --> 01:03:43,003
كل فشل هنا يتحول إلى نجاح

983
01:03:43,036 --> 01:03:44,971
.لـ(إيفلين) آخر في حياة أخرى

984
01:03:45,004 --> 01:03:48,108
معظم الناس لديهم عدد قليل

985
01:03:48,141 --> 01:03:50,510
من مسارات الحياة البديلة
.المتقاربة جدًا

986
01:03:50,543 --> 01:03:52,846
أما أنتِ، هنا

987
01:03:52,879 --> 01:03:55,816
أنتِ قادرة على أي شيء

988
01:03:55,849 --> 01:03:59,086
.لأنكِ لا تجيدين أي شيء على الإطلاق

989
01:04:03,423 --> 01:04:05,325
ما فائدة كل هذه القوة
عندما يكون عقلها

990
01:04:05,358 --> 01:04:09,095
بالفعل خاضعًا لتلك الفوضى؟

991
01:04:09,128 --> 01:04:11,798
مرحبًا؟

992
01:04:11,831 --> 01:04:13,633
مرحبًا؟ أمي، أبي؟
ما الذي يجري؟

993
01:04:13,666 --> 01:04:16,236
.كلا. لا تُجيبوا عليها

994
01:04:16,269 --> 01:04:18,572
.إنها إحدى حيلها

995
01:04:18,605 --> 01:04:21,842
سيدي، قراءاتنا تشير إلى أنه
.(ليس (جوبو توباكي

996
01:04:22,842 --> 01:04:24,211
...لكن إذا لم تكن هنا

997
01:04:27,814 --> 01:04:28,982
!سحقًا

998
01:04:32,252 --> 01:04:35,555
!لا تتورطا في الأمر! اهربا! اهربا

999
01:04:35,588 --> 01:04:38,358
اعتني بهذين الشخصين هنا
.(بينما أتعامل مع (جوبو

1000
01:04:38,391 --> 01:04:42,495
"لن أخاطر بسلامة "كون ألفا
.من أجل هذا

1001
01:04:46,199 --> 01:04:48,335
.ابعدينا عن (جوي) بقدر ما تستطيعين

1002
01:04:48,368 --> 01:04:49,903
لماذا؟ -
.سوف أعود. أعدكِ -

1003
01:04:49,936 --> 01:04:52,072
.لا، لا، لا، انتظر
...لماذا لا

1004
01:04:52,105 --> 01:04:53,173
ماذا؟

1005
01:04:53,206 --> 01:04:54,841
مرحبًا؟ -
جوي)؟) -

1006
01:04:54,874 --> 01:04:56,109
...لا، لا... هذه ليست -
!جوي) هنا) -

1007
01:04:56,142 --> 01:04:57,544
.(لا، لا، هذه ليست (جوي -
مرحبًا؟ -

1008
01:04:57,577 --> 01:05:01,181
.جوي)؟ (جوي)، أنا قادم) -
.دعني ادخل -

1009
01:05:01,214 --> 01:05:04,418
!حسنًا، تحلي بالصبر
.هذا ثقيل

1010
01:05:05,451 --> 01:05:08,121
لماذا أنتِ هنا يا (جوي)؟ -
!لا أملك أدنى فكرة -

1011
01:05:08,154 --> 01:05:10,257
ما الذي يجري هنا؟

1012
01:05:10,290 --> 01:05:12,826
أنا متأكدة من أن هناك تفسيرًا
...جيدًا جدًا لكل هذا

1013
01:05:14,221 --> 01:05:16,721
‫- ما الذي تفعلينه يا أمي؟
‫- ماذا تفعلين؟

1014
01:05:16,721 --> 01:05:19,831
‫- هذا من اجل سلامتنا
‫- ماذا تفعلين بحق الجحيم؟

1015
01:05:19,831 --> 01:05:23,971
‫لقد أستحوذ (جوجو توباكي)
.على عقل إبنتنا

1016
01:05:23,971 --> 01:05:27,651
‫أنت و(غونغ غونغ ألفا) تريدان
مني أن أقاتلها

1017
01:05:27,674 --> 01:05:30,344
.لكن... إنها قوية للغاية

1018
01:05:31,641 --> 01:05:34,211
ما الذي تتحدثين عنه؟

1019
01:05:31,644 --> 01:05:34,214
هل جميعنا مصابين
بسكتة دماغية؟

1020
01:05:34,751 --> 01:05:42,951
أنت لا تتذكر أي شيء لأن جسدك
.كان تحت سيطرة أكوان أخرى

1021
01:05:43,589 --> 01:05:46,293
أنت مثل الدمى. أتعرف؟
الدمى؟

1022
01:05:46,326 --> 01:05:49,029
يمكنك القيام بأشياء لا يمكنك
.القيام بها عادة

1023
01:05:49,062 --> 01:05:51,131
.إنه مثل ذلك الفيلم

1024
01:05:51,164 --> 01:05:53,433
...ذاك الفيلم

1025
01:05:53,466 --> 01:05:54,935
حسنًا، ما الذي تتحدثين عنه؟

1026
01:05:54,968 --> 01:05:56,636
أي فيلم؟ -
!"الراكون" -

1027
01:05:56,669 --> 01:05:57,804
ماذا؟

1028
01:05:57,837 --> 01:05:58,772
الراكون"، هل تعلم؟"

1029
01:05:58,805 --> 01:06:00,840
...الفيلم عن الشيف

1030
01:06:00,873 --> 01:06:02,509
.والذي يصنع طعامًا سيء المذاق

1031
01:06:02,542 --> 01:06:04,611
ثم يجلس هذا الراكون على رأسه

1032
01:06:04,644 --> 01:06:08,748
يسيطر عليه،
.ثم يطبخ طعامًا جيدًا

1033
01:06:08,781 --> 01:06:10,951
هل تعنيت فيلم "راتاتوي"؟

1034
01:06:10,984 --> 01:06:12,519
.راتاتوي"؟ أنا أحب هذا الفيلم"

1035
01:06:12,552 --> 01:06:14,921
!"لا، لا، لا، لا، لا. "الراكاكوني

1036
01:06:14,954 --> 01:06:16,089
.بصحبته الراكون

1037
01:06:16,122 --> 01:06:17,657
...حسناً -
راكون؟ -

1038
01:06:17,690 --> 01:06:19,426
!توقفوا عن الإستهزاء بي

1039
01:06:19,459 --> 01:06:22,595
إذن هنالك "راكون" على (جوي)؟
وهنالك "راكون" عليّ أنا؟

1040
01:06:22,628 --> 01:06:24,331
وهم يتحكمون بنا؟

1041
01:06:24,364 --> 01:06:26,199
.أجل، من الأكوان الأخرى

1042
01:06:28,134 --> 01:06:30,003
.حسنًا -
.(هذا مضحك جدًا يا (إيفلين -

1043
01:06:30,036 --> 01:06:33,740
حسنًا، يبدو الأمر سخيفًا
.بعض الشيء، لكنه صحيح

1044
01:06:33,773 --> 01:06:35,275
...اقسم بالله، أنت

1045
01:06:35,308 --> 01:06:36,676
.أنت رجل مفتول العضلات

1046
01:06:36,709 --> 01:06:38,445
!يعجبني ذلك -
.أجل -

1047
01:06:40,980 --> 01:06:42,248
.لا تقلقي يا عزيزتي

1048
01:06:42,281 --> 01:06:44,050
.سيخرجكِ أباكِ من هذا المأزق -
أبي؟ -

1049
01:06:44,083 --> 01:06:47,387
.بسرعة، بينما هي مشتتة البال

1050
01:06:48,187 --> 01:06:50,290
.لا -
.إنه مجرد بروتوكول -

1051
01:06:50,323 --> 01:06:53,226
.يمنحها كونًا أقل للوصول إليه

1052
01:06:53,259 --> 01:06:54,527
...يا إلهي

1053
01:06:54,560 --> 01:06:56,363
...هل يمكنك -
.(إنها (بيكي -

1054
01:06:56,396 --> 01:06:57,864
.مرحبًا يا (بيكي). انتظري

1055
01:06:57,897 --> 01:07:00,100
كيف تتوقعين هزيمتها في كل كون

1056
01:07:00,133 --> 01:07:01,835
إذا كنتِ لا تستطيعين حتى قتلها
في واحد من هذه الأكوان؟

1057
01:07:01,868 --> 01:07:03,236
.مرحبًا يا عزيزتي

1058
01:07:03,269 --> 01:07:05,238
.إنها حفيدتك

1059
01:07:06,005 --> 01:07:09,175
كيف تعتقدين أنني أشعر؟

1060
01:07:09,208 --> 01:07:11,144
لكن هذه تضحية ضرورية

1061
01:07:11,177 --> 01:07:13,780
.لكسب الحرب

1062
01:07:13,813 --> 01:07:16,416
.حسنًا، ها نحن ذا

1063
01:07:20,720 --> 01:07:22,456
.يجب أن تفعلي ذلك

1064
01:07:23,689 --> 01:07:25,325
.هيا

1065
01:07:28,127 --> 01:07:29,429
.هيا

1066
01:07:29,462 --> 01:07:31,564
.أجل، لقد قيدتني أمي بالكرسي

1067
01:07:31,597 --> 01:07:33,733
.بسبب حيوانات الراكون

1068
01:07:33,766 --> 01:07:35,835
.حسنًا، تحلي بالصبر -
.أجل، إنها قصة طويلة -

1069
01:07:35,868 --> 01:07:37,904
...أبي يحاول -
.لقد مضى يوم -

1070
01:07:45,545 --> 01:07:46,613
أمي؟

1071
01:07:46,646 --> 01:07:48,281
.لا يعجبني هذا على الإطلاق

1072
01:07:57,824 --> 01:07:59,526
...ما الذي

1073
01:08:01,928 --> 01:08:03,697
ما الذي تفعلينه؟

1074
01:08:07,200 --> 01:08:09,102
.كدت أنتهي منه

1075
01:08:09,135 --> 01:08:10,603
!بحقكِ

1076
01:08:10,636 --> 01:08:12,038
.أنتِ بالفعل تحت تأثير تعويذتها

1077
01:08:12,071 --> 01:08:14,240
!بئسًا! بئسًا، لديه مسدس

1078
01:08:14,273 --> 01:08:15,508
!ليهدأ الجميع

1079
01:08:15,541 --> 01:08:17,143
أعتقد أن الوقت قد حان
!للبدء بنقاشٍ عائلي

1080
01:08:17,176 --> 01:08:19,245
.لا بأس، لا بأس، لا بأس

1081
01:08:22,582 --> 01:08:24,951
.لن أسمح لك بقتلها

1082
01:08:24,984 --> 01:08:28,688
ألا ترين ما يحدث لذهنكِ؟

1083
01:08:29,922 --> 01:08:31,658
في كوني،

1084
01:08:31,691 --> 01:08:35,962
دفعتِ ابنتكِ بشدة لدرجة
.أن عظامها تحطمت

1085
01:08:35,995 --> 01:08:38,865
...أنتِ

1086
01:08:38,898 --> 01:08:41,768
.(أنتِ أنشأتِ (جوبو توباكي

1087
01:08:41,801 --> 01:08:43,870
متى أتقن اللغة الإنجليزية؟

1088
01:08:43,870 --> 01:08:45,004
!أرجوك لا تطلق النار

1089
01:08:45,004 --> 01:08:47,073
.الآن يجب أن أوقفكِ

1090
01:08:47,106 --> 01:08:49,209
عدا ذلك، إنها مسألة وقت

1091
01:08:49,242 --> 01:08:53,647
.قبل أن تصبحين مثلها تمامًا

1092
01:08:55,181 --> 01:08:59,452
مثلها؟

1093
01:09:05,558 --> 01:09:08,628
ماذا تفعلين بحق الجحيم؟

1094
01:09:08,661 --> 01:09:11,498
لا أعتقد أن الوقت مناسب
!(للرقص يا (إيفلين

1095
01:09:15,134 --> 01:09:16,469
أبي

1096
01:09:16,502 --> 01:09:18,204
،أعلم أنك لا تتفق معي

1097
01:09:18,237 --> 01:09:19,772
.لكن هذا شيء يجب أن أفعله

1098
01:09:19,805 --> 01:09:21,474
...ماذا -
.هذا يبدو غريبًا -

1099
01:09:21,507 --> 01:09:23,276
...لا، لا، لا

1100
01:09:23,309 --> 01:09:25,211
.حسنًا -
!انتظري -

1101
01:09:25,244 --> 01:09:26,479
.أنت لا تعرفين إلى أين ستقفزين

1102
01:09:29,182 --> 01:09:31,118
!كفى

1103
01:09:32,151 --> 01:09:33,920
."تحذير. غير مستقر"

1104
01:09:37,401 --> 01:09:45,531
إذا كان بأمكاني أن أكون مثلها
ربما سأكون قوية كفاية لأنقذها

1105
01:09:45,998 --> 01:09:47,467
.أرجوكِ

1106
01:09:47,500 --> 01:09:50,503
لا أستطيع أن أفقد شخصًا
.آخر محبوبًا في الظلمة

1107
01:09:50,536 --> 01:09:54,674
.تحذير. غير مستقر -
.لا تقلق. لن تفقد أحدًا -

1108
01:10:06,953 --> 01:10:10,190
مهلاً، نظفي المكان هناك، حسنًا؟

1109
01:10:10,223 --> 01:10:11,925
!هنا

1110
01:10:14,527 --> 01:10:15,962
أين قفزت؟

1111
01:10:15,995 --> 01:10:17,664
.آسفة يا أبي

1112
01:10:20,199 --> 01:10:21,968
!حسنًا

1113
01:10:22,001 --> 01:10:23,570
!هيا، هيا، هيا -
!يا إلهي، أمي -

1114
01:10:23,603 --> 01:10:24,837
!من ذلك الطريق -
!لا -

1115
01:10:24,870 --> 01:10:26,639
!يا إلهي -
!هيا، هيا -

1116
01:10:26,672 --> 01:10:28,041
!لا

1117
01:10:28,841 --> 01:10:30,710
.تحذير، إنهيار العقل

1118
01:10:30,743 --> 01:10:34,347
أرسلوا كل مُتنقل مع نظيره
.في المنطقة

1119
01:10:34,380 --> 01:10:36,583
!فورًا

1120
01:10:37,350 --> 01:10:40,186
مرة أخرى، يجد "كون ألفا" نفسه

1121
01:10:40,219 --> 01:10:44,691
.كخط دفاع أخير ضد الفوضى الكاملة

1122
01:10:44,724 --> 01:10:48,828
كُن شجاعًا. (إيفلين) هذه عنيدة
.مثل الآخريات

1123
01:10:48,861 --> 01:10:51,030
.لم تُعطنا أي خيار

1124
01:10:51,063 --> 01:10:55,602
يجب أن نقتلها قبل أن
.تصبح (جوبو توباكي) أخرى

1125
01:10:57,436 --> 01:10:59,839
.(جوي) -
ماذا؟ -

1126
01:10:59,872 --> 01:11:01,708
...(جوي)، (جوي)

1127
01:11:02,608 --> 01:11:06,779
،أعلم أن لديكِ هذه المشاعر

1128
01:11:06,812 --> 01:11:10,650
.المشاعر التي تجعلكِ حزينًة جدًا

1129
01:11:11,450 --> 01:11:15,822
...التي تجعلكِ
.تريدينَ الإستسلام وحسب

1130
01:11:17,189 --> 01:11:19,025
.إنه ليس ذنبكِ

1131
01:11:19,992 --> 01:11:21,528
.ليس ذنبكِ

1132
01:11:22,295 --> 01:11:24,197
.أنا أعرف

1133
01:11:25,264 --> 01:11:27,400
.إنها... هي

1134
01:11:27,433 --> 01:11:30,236
.(جوجو تشوباكا)

1135
01:11:32,338 --> 01:11:35,708
...لديها روحكِ

1136
01:11:35,741 --> 01:11:37,510
.فوق راحة يدها

1137
01:11:37,543 --> 01:11:38,845
ما الذي تتحدثين عنه؟

1138
01:11:38,878 --> 01:11:43,016
الطريقة الوحيدة التي يمكنني
...بها هزيمتها لإنقاذكِ

1139
01:11:44,083 --> 01:11:46,586
.هو أن تصبحينَ مثلها

1140
01:11:48,551 --> 01:11:50,551
.ما زلتُ في حيرة من أمري

1141
01:11:50,656 --> 01:11:51,958
!(إيفلين)

1142
01:11:51,991 --> 01:11:54,360
.لم يعُد من الممكن إنقاذ إبنتكِ

1143
01:11:54,393 --> 01:11:56,529
.وقريبًا ستكون نهايتكِ مثل نهايتها

1144
01:12:00,633 --> 01:12:02,368
.لقد نفذ وقتكِ

1145
01:12:02,401 --> 01:12:04,771
.ابحثوا عن منصات القفز الخاصة بكم

1146
01:12:06,105 --> 01:12:10,877
♪ ...يا (مريم) المقدسة ♪

1147
01:12:14,113 --> 01:12:16,783
♪ ...يا (مريم) المقدسة ♪

1148
01:12:16,601 --> 01:12:21,101
لا أعرف ما تفعلينه يا عزيزتي
...لكن

1149
01:12:24,423 --> 01:12:26,693
أمي؟ أمي؟

1150
01:12:26,726 --> 01:12:29,296
.أعتقد أنك تضغطين على نفسكِ بشدة

1151
01:12:31,397 --> 01:12:32,865
.أو ربما ليس بالقدر الكافي

1152
01:12:34,633 --> 01:12:36,803
!يا إلهي! يا إلهي

1153
01:12:39,538 --> 01:12:41,074
إيفلين)؟)

1154
01:12:41,107 --> 01:12:42,775
!ياللقرف -
.يا إلهي -

1155
01:12:46,846 --> 01:12:48,581
ماذا تفعلين؟

1156
01:12:49,781 --> 01:12:52,151
.كوني حذرة، لا تركضي بسرعة

1157
01:13:10,181 --> 01:13:11,951
"زيادة سعة الرئة"

1158
01:13:50,609 --> 01:13:52,378
!أمي

1159
01:15:10,656 --> 01:15:13,493
.بئسًا

1160
01:15:13,526 --> 01:15:15,094
هل هو ميت؟

1161
01:15:17,796 --> 01:15:19,899
!اترى، ليس ميتًا. اذهبا

1162
01:15:19,932 --> 01:15:21,935
...هذا بالتأكيد ليس -
!أسرعا من فضلكما. اذهبا بسرعة -

1163
01:15:22,701 --> 01:15:24,704
.حسنًا، هيا يا رفاق

1164
01:15:27,039 --> 01:15:28,474
!اسرع يا أبي

1165
01:15:35,514 --> 01:15:36,983
.يا إلهي

1166
01:15:39,752 --> 01:15:43,156
هل تريد صغيرتي الذهاب في نزهة؟

1167
01:15:51,897 --> 01:15:53,599
!رائع

1168
01:15:56,068 --> 01:15:57,904
!لا

1169
01:15:57,937 --> 01:16:00,406
!(جوني)

1170
01:16:02,942 --> 01:16:04,076
صودا البرتقال؟

1171
01:16:04,109 --> 01:16:05,912
ما الذي تفعله؟

1172
01:16:05,945 --> 01:16:07,713
،أعتقد أنه عندما تفعل شيئًا غريبًا

1173
01:16:07,746 --> 01:16:09,515
،فإنه يساعدها في القتال
.ويمنحها القوة

1174
01:16:12,585 --> 01:16:13,920
.آسفة يا عزيزتي

1175
01:16:20,259 --> 01:16:23,429
.اذهب واحصل على واحدة أخرى

1176
01:16:31,070 --> 01:16:32,838
!(لا! (جوني

1177
01:16:37,810 --> 01:16:39,279
أترغب بالبيض المقلي؟

1178
01:16:40,412 --> 01:16:43,583
.يا لكِ من... عاهرة

1179
01:16:47,385 --> 01:16:48,954
‫اذهبا!

1180
01:16:55,227 --> 01:16:56,595
‫(إيفيلن)، إذا لم تعملي بجد

1181
01:16:56,628 --> 01:16:58,497
‫فسوف أسلّم بعض نوباتكِ لـ (تشاد).

1182
01:17:00,999 --> 01:17:03,268
‫أجل!

1183
01:17:03,301 --> 01:17:05,070
‫- يا إلهي.
‫- حركةٌ جيّدة.

1184
01:17:05,103 --> 01:17:06,371
‫التقطتُ صورةً!

1185
01:17:19,184 --> 01:17:20,953
‫إذهبا.

1186
01:18:04,362 --> 01:18:05,831
‫توقّف...

1187
01:18:05,864 --> 01:18:07,532
‫- ما الذي حصل؟
‫- توقّف!

1188
01:18:07,565 --> 01:18:08,700
‫أظنّهما قد فقدا...

1189
01:18:08,733 --> 01:18:10,502
‫- كفّ عن ذلك!
‫- قدرتمهما؟

1190
01:18:11,469 --> 01:18:12,904
‫سيّدي؟

1191
01:18:12,937 --> 01:18:15,007
‫سيلزمني وسادة قفز.

1192
01:18:15,040 --> 01:18:17,209
‫عُلم ذلك، حوّل.

1193
01:18:23,815 --> 01:18:25,584
‫أظنّ عليها أن تفعلَ
‫شيئًا غريبًا مرّة أخرى.

1194
01:18:25,617 --> 01:18:27,152
‫ما الذي يفعلهُ؟

1195
01:18:37,962 --> 01:18:40,432
‫يا إلهي، إنّه يحاول
‫إلصاقها في مؤخّرته.

1196
01:18:40,465 --> 01:18:42,234
‫لا!

1197
01:18:43,335 --> 01:18:44,770
‫- لا، لا!
‫- لا!

1198
01:18:46,705 --> 01:18:48,607
‫(إيفيلن)، طبّقي القفزة النجميّة.

1199
01:18:48,640 --> 01:18:50,008
‫هذا ليس بغريبٍ إطلاقًا.

1200
01:18:50,041 --> 01:18:51,443
‫اصفعيه!

1201
01:18:51,476 --> 01:18:53,145
‫لا، لا!

1202
01:18:53,178 --> 01:18:55,247
‫أمّاه، انفخي في أنفه.

1203
01:18:55,280 --> 01:18:56,548
‫ماذا؟

1204
01:18:56,581 --> 01:18:58,150
‫سيجعله ذلك لا إراديًا

1205
01:18:58,183 --> 01:18:59,818
‫يصدرُ صريخًا وضجيجًا غريبًا.

1206
01:18:59,851 --> 01:19:02,287
‫ثقّي بها يا (إيفيلن)،
‫حقًا إنّه شيءٌ غريب.

1207
01:19:54,939 --> 01:19:56,708
‫أمكِ بارعة.

1208
01:20:00,412 --> 01:20:01,947
‫آسفة.

1209
01:20:56,935 --> 01:20:58,737
‫الولوج الى القدرةِ العقليّة.

1210
01:21:00,605 --> 01:21:02,240
‫الولوج الى القدرةِ العقليّة.

1211
01:21:04,476 --> 01:21:05,569
‫اللعنة!

1212
01:21:06,744 --> 01:21:09,748
‫آسف يا (إيفيلن).

1213
01:21:09,781 --> 01:21:11,917
‫- انهيار العقل.
‫- سنموت معًا.

1214
01:21:19,440 --> 01:21:21,510
‫"الكونغ فو" ليس مجرّد قتال.

1215
01:21:23,570 --> 01:21:26,429
‫حتى هذا الخنصر يمكن
‫أن يستخدم في "الكونغ فو".

1216
01:21:31,603 --> 01:21:33,705
‫الخنصر!

1217
01:21:36,107 --> 01:21:38,110
‫- امسكوها، إنّني أراها.
‫- هيّا بنا!

1218
01:22:13,511 --> 01:22:14,779
‫(إيفيلن)!

1219
01:22:14,812 --> 01:22:16,715
‫(إيفيلن)!

1220
01:22:18,595 --> 01:22:21,727
‫سيصعبُ عليّ شرح كلّ ذلك.

1221
01:22:22,520 --> 01:22:24,756
‫لا حاجةَ للشرح.

1222
01:22:26,658 --> 01:22:28,527
‫كنتُ أشاهدكِ.

1223
01:22:28,560 --> 01:22:31,196
‫لقد عُدت!

1224
01:22:32,096 --> 01:22:34,099
‫أرأيت كم أنا بارعة؟

1225
01:22:35,199 --> 01:22:36,701
‫سأفعلها.

1226
01:22:36,734 --> 01:22:40,438
‫سأهزمُ (جوبو توباكي) تلك.

1227
01:22:40,471 --> 01:22:43,208
‫لفظتِ اسمها بشكلٍ صحيح.

1228
01:22:44,776 --> 01:22:49,381
‫(إيفيلن)، إنّ ما
‫تفعلينه جنونّي وطائش.

1229
01:22:49,414 --> 01:22:52,884
‫خطّتكِ الغبيّة لإنقاذ ابنتكِ بطريقة ما

1230
01:22:52,917 --> 01:22:56,822
‫قد أثارت سخط الجميع
‫في الأكوان المتعدّدة.

1231
01:22:58,022 --> 01:23:00,058
‫ولكنّها قد تنفع.

1232
01:23:03,695 --> 01:23:04,996
‫ماذا؟ ماذا؟

1233
01:23:18,176 --> 01:23:20,412
‫آملُ أن أكون هناك فقط

1234
01:23:20,445 --> 01:23:21,646
‫لأراكِ تنجزين ذلك.

1235
01:23:21,679 --> 01:23:23,615
‫ماذا تعني، ألا تراني أنجزه؟

1236
01:23:23,648 --> 01:23:25,717
‫أنا ممتن لكِ.

1237
01:23:25,750 --> 01:23:27,385
‫تلك الفرصة كانت رائعة كفايةً.

1238
01:23:27,418 --> 01:23:30,322
‫لنتيح لنا هذه اللحظات الأخيرة معًا

1239
01:23:46,337 --> 01:23:47,873
‫(وايموند ألفا)؟

1240
01:23:48,640 --> 01:23:50,475
(وايموند ألفا)؟

1241
01:23:50,508 --> 01:23:52,677
‫ماذا جرى؟

1242
01:23:52,710 --> 01:23:55,047
‫هل أنا (راكون وايموند) مجددَا؟

1243
01:23:58,116 --> 01:23:59,951
‫لقد ماتَ (راكون وايموند).

1244
01:24:00,461 --> 01:24:03,234
‫مؤثرٌ للغاية.

1245
01:24:03,621 --> 01:24:05,424
‫هل تلكَ (راكون جوي)؟

1246
01:24:05,907 --> 01:24:07,095
‫هل أنا مدركٌ ذلك؟

1247
01:24:07,173 --> 01:24:08,251
‫فاتنة.

1248
01:24:10,061 --> 01:24:11,997
‫أنا قادرةٌ على إيقافكِ يا (جوبو)

1249
01:24:12,030 --> 01:24:15,300
‫الآن قد بلغتُ كاملُ قدراتي.

1250
01:24:15,333 --> 01:24:17,836
‫ما زلتِ لا ترين ما يجري.

1251
01:24:17,869 --> 01:24:19,938
‫لا، أنا أرى بوضوح.

1252
01:24:19,971 --> 01:24:23,475
‫أكثرُ وضوحًا من أيّ وقت مضى.

1253
01:24:38,656 --> 01:24:40,959
‫يا إلهي، (إيفيلن).

1254
01:24:42,260 --> 01:24:43,528
‫يا إلهي!

1255
01:24:45,430 --> 01:24:48,233
‫سحقًا، إنّها قريبةٌ جدًا.

1256
01:24:48,266 --> 01:24:51,469
‫(إيفيلن)؟

1257
01:24:51,502 --> 01:24:53,205
‫ساعديها أرجوكِ.

1258
01:24:54,005 --> 01:24:56,375
‫سأراكِ قريبًا.

1259
01:24:57,408 --> 01:25:00,612
‫♪ في مكانٍ هناك

1260
01:25:01,612 --> 01:25:04,282
‫♪ في كلّ تلكَ الفوضى ♪

1261
01:25:04,315 --> 01:25:06,418
‫لا ترحلي! ساعديها أرجوكِ.

1262
01:25:06,451 --> 01:25:08,420
‫النجدة! النجدة!

1263
01:25:09,134 --> 01:25:14,133
‫النهاية

1264
01:25:15,751 --> 01:25:18,868
‫كتابة وإخراج
‫(دانيالز)

1265
01:25:19,605 --> 01:25:23,518
‫إنتاج
‫(أليكسندر وانغ) و(إيفيلين كوان)

1266
01:25:25,160 --> 01:25:28,785
‫بطولة

1267
01:25:29,496 --> 01:25:32,791
‫(إيفيلين كوان)

1268
01:25:39,257 --> 01:25:42,327
‫نهايةٌ مثيرة ولكنّها حزينة.

1269
01:25:42,896 --> 01:25:44,865
‫أين هي؟

1270
01:25:44,889 --> 01:25:45,903
‫أين ابنتنا؟

1271
01:25:45,928 --> 01:25:47,106
‫أيّ إبنةٍ؟

1272
01:25:49,618 --> 01:25:51,053
‫ابنتنا؟

1273
01:26:00,585 --> 01:26:02,132
‫هل أنتِ بخيرٍ يا (إيفيلين)؟

1274
01:26:04,008 --> 01:26:05,677
‫♪ إنّنا عائلة

1275
01:26:05,710 --> 01:26:07,045
‫♪ إنّنا عائلة

1276
01:26:07,078 --> 01:26:09,314
‫- ♪ الطهي
‫- ♪ الطهي

1277
01:26:09,347 --> 01:26:13,385
‫♪ والآن نحن نطهي... ♪

1278
01:26:14,152 --> 01:26:16,087
‫- "راكاكوني".
‫ -♪ حين لا ينظرُ أحد... ♪

1279
01:26:16,120 --> 01:26:17,922
‫لا أدري ماذا سأفعل بدونكَ.

1280
01:26:17,955 --> 01:26:19,591
‫"راكاكوني"؟

1281
01:26:19,624 --> 01:26:21,626
‫أجل، إنّنا نصنع فريقًا عظيمًا.

1282
01:26:21,659 --> 01:26:23,161
‫♪ الطهي... ♪

1283
01:26:24,762 --> 01:26:26,097
‫لا.

1284
01:26:26,130 --> 01:26:28,366
‫لا يمكنكَ إخبار أحد.

1285
01:26:28,399 --> 01:26:31,402
‫لقد رأتْ كلّ شيء.
‫وأنت تدركَ ما يعنيه ذلك.

1286
01:26:31,435 --> 01:26:33,705
‫- اقتلها! اقتلها!
‫- لا، لا، أتوسّل إليكَ.

1287
01:26:33,738 --> 01:26:35,140
‫-لا، لا.
‫- اقتلها! اقتلها!

1288
01:26:35,173 --> 01:26:36,274
‫- لا، لا.
‫- أرجوك.

1289
01:26:36,307 --> 01:26:37,842
‫-اقتلها!
‫- اذهب وحسب.

1290
01:26:45,550 --> 01:26:47,018
‫ماذا تريدين؟

1291
01:26:47,051 --> 01:26:48,953
‫أريدكِ.

1292
01:26:48,986 --> 01:26:51,022
‫لا!

1293
01:26:51,055 --> 01:26:53,258
‫كفّي عن ذلك!

1294
01:26:55,960 --> 01:26:57,562
‫تراجعي.

1295
01:26:57,595 --> 01:26:58,830
‫هذا ليس صوابًا.

1296
01:26:58,863 --> 01:27:01,099
‫-هذا ليس صوابًا!
‫- ماذا؟ إنّه الصواب.

1297
01:27:17,081 --> 01:27:18,455
‫إنّني متأخرّة.

1298
01:27:18,480 --> 01:27:20,510
‫كوني حذرةّ اجلسي هنا.

1299
01:27:20,535 --> 01:27:22,174
‫الوعاء الطيني خاصّتي متسرّب.

1300
01:27:22,687 --> 01:27:26,038
‫يمكنني التفكير بكلّ
‫تفاهةٍ أريدها وفي مكانٍ ما.

1301
01:27:26,421 --> 01:27:30,030
‫وفي مكانٍ ما إنّها موجودة وحقيقيّة.

1302
01:27:38,914 --> 01:27:40,031
‫أانتِ بخير؟

1303
01:27:40,914 --> 01:27:42,922
‫  وجدتكِ تحدقين في الفضاء مجددًا.

1304
01:27:44,909 --> 01:27:46,611
‫فعلتها.

1305
01:27:47,652 --> 01:27:48,917
‫حقًا؟

1306
01:27:49,753 --> 01:27:50,839
‫أحسنتِ.

1307
01:27:51,457 --> 01:27:53,512
‫يمكنكِ إيداع الأوراق قبل بداية الحفلة.

1308
01:27:54,318 --> 01:27:56,020
‫لا تنسي هؤلاء الكعكات.

1309
01:27:56,053 --> 01:27:57,289
‫السيّدة (ديردري) تحبّهم.

1310
01:27:57,314 --> 01:27:58,816
‫أنا ذاهبٌ الى الاسفل.

1311
01:28:11,228 --> 01:28:16,503
‫"القسم الثاني : في كل مكان".

1312
01:28:25,111 --> 01:28:26,767
‫لا تفسدوا المفاجأة.

1313
01:28:26,838 --> 01:28:28,305
‫أريدكم أن تساعدوني.

1314
01:28:28,786 --> 01:28:30,322
‫أسرعوا.

1315
01:28:37,228 --> 01:28:39,898
‫مرحبًا يا سيّدة (وانغ).

1316
01:28:39,931 --> 01:28:41,532
‫مرحبًا يا أمّي.
‫لذا، بشأنِ هذا الصباح...

1317
01:28:41,565 --> 01:28:43,301
‫- كفاكِ حيلًا.
‫- عفوًا؟

1318
01:28:43,334 --> 01:28:44,602
‫ أعرف أنّكِ هنا.

1319
01:28:44,635 --> 01:28:46,137
‫- ابتعدي عن شقيقتي.
‫- حسنًا!

1320
01:28:46,170 --> 01:28:47,772
‫أمّاه، هل أنتِ مخمورة؟

1321
01:28:51,909 --> 01:28:53,912
‫مرحبًا يا (بيكي).

1322
01:28:55,079 --> 01:28:57,816
‫أيمكنكِ الذهاب
‫لمساعدة أبي في الحفلة؟

1323
01:28:59,684 --> 01:29:01,185
‫الآن؟

1324
01:29:01,210 --> 01:29:03,280
‫- أجل.
‫- اذهبي يا (بيكي).

1325
01:29:03,321 --> 01:29:05,089
‫اذهبي، اذهبي.

1326
01:29:07,658 --> 01:29:09,327
‫شكرًا يا عزيزتي.

1327
01:29:13,297 --> 01:29:15,433
‫إنّكِ ترين الأمور
‫قاطبةً، ألستِ كذلك؟

1328
01:29:20,104 --> 01:29:23,074
‫يمكنكِ أن ترين

1329
01:29:23,107 --> 01:29:24,943
‫أنّ كلّ شيءٍ...

1330
01:29:26,077 --> 01:29:28,313
‫هو مجرّد أعادة ترتيبٍ عشوائيّة

1331
01:29:28,346 --> 01:29:32,717
‫للجسيمات في تراكبٍ مهتزّ.

1332
01:29:38,222 --> 01:29:40,625
‫لا أعرفُ عمّ تتحدثين.

1333
01:29:40,658 --> 01:29:42,827
‫ولكن يمكنني فعل هذا.

1334
01:29:45,763 --> 01:29:48,132
‫ولكن أترين...

1335
01:29:48,165 --> 01:29:50,335
‫إنّ كلّ شيء نفعله...

1336
01:29:54,205 --> 01:29:56,474
‫يجرفُ في البحر...

1337
01:29:56,507 --> 01:29:58,843
‫كلّ الاحتمالات الأخرى؟

1338
01:30:02,913 --> 01:30:04,516
‫إنّكِ في كلّ مكان.

1339
01:30:06,784 --> 01:30:08,353
‫إنّكِ تشبهينني.

1340
01:30:09,120 --> 01:30:10,455
‫هذه صحيح.

1341
01:30:10,488 --> 01:30:13,124
‫أنا الشخص الذي تبحثين عنه.

1342
01:30:13,157 --> 01:30:15,660
‫وأنا الشخص الذي سيهزمكِ.

1343
01:30:15,693 --> 01:30:17,562
‫حسنًا.

1344
01:30:19,563 --> 01:30:21,299
‫أضربيني.

1345
01:30:23,100 --> 01:30:24,703
‫ألكمي وجهي.

1346
01:30:37,014 --> 01:30:39,751
‫توقفي.

1347
01:30:41,886 --> 01:30:43,955
‫مرحبًا يا أبي.

1348
01:30:44,024 --> 01:30:45,860
‫(إيفيلن)، ما الذي
‫تستمرين بفعله هنا؟

1349
01:30:46,323 --> 01:30:49,460
‫إنّنا نتدرّب على أغاني
‫الـ "كاريوكي" من أجل الليلة.

1350
01:30:49,493 --> 01:30:51,227
‫ظننتكِ قد ذهبتِ
‫لإيداع أوراقنا.

1351
01:30:51,252 --> 01:30:53,046
‫- لا تقلق بشأن ذلك.
‫- إنّها فرصتنا الأخيرة.

1352
01:30:53,071 --> 01:30:54,565
‫سأهتمُ بالأمر!

1353
01:30:54,598 --> 01:30:56,486
‫- ستهتم بذلك يا أبي.
‫- اذهب.

1354
01:30:56,511 --> 01:30:57,902
‫- أانتَ بخير يا حبيبتي؟
‫- لا بأس.

1355
01:30:57,935 --> 01:31:00,204
‫- اذهب!
‫- أجل، سقطت على الأريكة.

1356
01:31:00,237 --> 01:31:01,706
‫اذهب!

1357
01:31:01,739 --> 01:31:03,308
‫حسنًا.

1358
01:31:06,410 --> 01:31:08,013
‫إنّه لطيفٌ جدًا.

1359
01:31:09,814 --> 01:31:11,816
‫حسنًا.

1360
01:31:11,849 --> 01:31:13,518
‫مهلًا، يا صديقتي.

1361
01:31:13,551 --> 01:31:17,822
‫إن لم ترغبي بمقاتلتي، إذن...

1362
01:31:17,855 --> 01:31:19,524
‫- لماذا؟
‫- "لماذا" ماذا؟

1363
01:31:19,557 --> 01:31:21,392
‫إلامَ كلّ هذا؟

1364
01:31:23,394 --> 01:31:25,930
‫لماذا كنتُ باحثةً عنكِ؟

1365
01:31:25,963 --> 01:31:27,532
‫نعم.

1366
01:31:31,035 --> 01:31:32,737
‫اجلسي.

1367
01:31:33,504 --> 01:31:35,273
‫اجلسي وتناولي وجبةً خفيفة

1368
01:31:35,306 --> 01:31:37,141
‫وامنحي نفسكِ راحةً.

1369
01:31:37,174 --> 01:31:39,644
‫- أانتِ بخير؟
‫- لا بأس.

1370
01:31:41,078 --> 01:31:44,082
‫أمّي، يمكننا أن نسرّع ذلك.

1371
01:31:44,115 --> 01:31:47,418
‫اجلسي على الفتحة.

1372
01:31:47,451 --> 01:31:49,720
‫اجلسي على فتحةِ الأريكة، اتفقنا؟

1373
01:31:49,753 --> 01:31:50,955
‫استريحي.

1374
01:32:02,233 --> 01:32:03,901
‫الدونات.

1375
01:32:07,238 --> 01:32:09,674
‫أرجوكِ، أنا لا
‫أهتمُ بالدونات.

1376
01:32:09,707 --> 01:32:11,576
‫ولا أهتم بكونِ "آلفا".

1377
01:32:11,609 --> 01:32:13,411
‫بل أهتم بإبنتي (جوي).

1378
01:32:13,444 --> 01:32:14,679
‫أعيدي إليّ إبنتي

1379
01:32:14,712 --> 01:32:16,347
‫وسأترككِ وحيدةً إلى أبد الدهر.

1380
01:32:16,380 --> 01:32:18,850
‫آسفة، لا يمكنني ذلك.

1381
01:32:18,883 --> 01:32:19,984
‫لمَ لا؟

1382
01:32:20,017 --> 01:32:22,687
‫أنا ابنتكِ.
‫وابنتكِ أنا.

1383
01:32:22,720 --> 01:32:27,458
‫كلّ نسخةٍ من (جوي)
‫هي (جوبو توباكي)!

1384
01:32:27,491 --> 01:32:30,061
‫- لا يمكنكِ أن تفرّقي بيننا.
‫- كلا.

1385
01:32:30,094 --> 01:32:34,732
‫لقد شعرتُ بكلّ شيءٍ
‫قد شعرت به ابنتكِ.

1386
01:32:38,469 --> 01:32:42,073
‫وأنا أعرفُ الفرحَ...

1387
01:32:43,474 --> 01:32:46,478
‫والألمُ الذي يتملككِ لكونكِ أمّي.

1388
01:32:48,245 --> 01:32:50,781
‫إذن تعلمين أنّني أريدُ...

1389
01:32:50,814 --> 01:32:54,953
‫الإستقامة لها ولكِ وحسب.

1390
01:32:55,953 --> 01:32:59,991
‫"الإستقامة" هو صندوق صغير
‫اخترعه الضعفاء من الناس

1391
01:33:00,024 --> 01:33:03,284
‫وأنا أدركُ شعور
‫الوقوع في ذلك الصندوق.

1392
01:33:03,410 --> 01:33:06,589
‫صديقةٌ جيّدة. (بيكي) صديقةٌ صدوقة.

1393
01:33:06,964 --> 01:33:08,533
‫أمّاه...

1394
01:33:08,566 --> 01:33:10,468
‫لا، الأمر ليس هكذا.

1395
01:33:10,501 --> 01:33:12,103
‫إنّه (غونغ غونغ)

1396
01:33:12,136 --> 01:33:13,437
‫إنّه نسلٌ مختلف.

1397
01:33:13,470 --> 01:33:15,907
‫لا يفترضُ بكِ الاختباء
‫وراءه بعد الآن.

1398
01:33:15,940 --> 01:33:17,642
‫يجب أن تشعرين بالارتياح.

1399
01:33:17,675 --> 01:33:21,045
‫عالمُ الفوضى سيريكِ
‫حقيقة طبيعة الأمور.

1400
01:33:21,078 --> 01:33:24,382
‫ستتحرّرين من ذلك
‫الصندوق مثلي تمامًا.

1401
01:33:24,415 --> 01:33:26,717
‫لا، لا، أنا لستُ مثلكِ.

1402
01:33:26,750 --> 01:33:30,087
‫إنّكِ شابّة وعقلكِ دائمُ التغيّر.

1403
01:33:30,120 --> 01:33:32,290
‫ما زلتُ أعرفُ من أنا.

1404
01:33:32,323 --> 01:33:34,525
‫لا تعرفين ما فعلتِ.

1405
01:33:34,558 --> 01:33:37,162
‫إنّكِ عالقة هكذا ألى أبد الدهر.

1406
01:33:38,729 --> 01:33:41,566
‫كلا، سأعود بصحبةِ ابنتي (جوي)

1407
01:33:41,599 --> 01:33:44,869
‫إلى عائلتي، لأعيش حياتي.

1408
01:33:44,902 --> 01:33:46,304
‫حياةٌ سعيدة.

1409
01:33:46,337 --> 01:33:48,306
‫حسنًا.

1410
01:33:50,341 --> 01:33:52,510
‫بالتوفيق لكِ بذلك.

1411
01:34:05,489 --> 01:34:06,857
‫لكِ الشكر الجزيل على قدومكِ.

1412
01:34:11,862 --> 01:34:14,098
‫شكرًا لكَ.
‫شكرًا لأبيك.

1413
01:34:27,544 --> 01:34:29,647
‫طوال هذا الوقت...

1414
01:34:31,115 --> 01:34:34,619
‫لم أكُن باحثةً عنكِ كي أقتلكِ.

1415
01:34:37,054 --> 01:34:41,492
‫بل كنتُ باحثةً عن
‫شخص يمكنه رؤية ما أرى.

1416
01:34:43,527 --> 01:34:46,965
‫ويشعر بما أشعر به.

1417
01:34:51,376 --> 01:34:54,384
‫سابقًا، كنتِ تسألين عن ابنتنا.

1418
01:34:54,501 --> 01:34:56,282
‫إنّه جنون.

1419
01:34:56,749 --> 01:34:57,928
‫ولكن...

1420
01:34:58,012 --> 01:34:59,520
‫حقًا جعلني الأمر أفكّر...

1421
01:35:00,871 --> 01:35:02,683
‫ماذا لو...

1422
01:35:04,425 --> 01:35:07,581
‫ كنتِ معي كل تلك السنوات المنصرمة.

1423
01:35:09,119 --> 01:35:11,322
‫وذلك الشخص...

1424
01:35:15,559 --> 01:35:17,295
‫هو أنتِ...

1425
01:35:19,096 --> 01:35:20,965
‫(إيفيلن)!

1426
01:35:20,998 --> 01:35:23,835
‫- إنّكِ حيّة.
‫- مستحيل.

1427
01:35:27,905 --> 01:35:29,640
‫- مرحبًا؟
‫- سيّدة (وانغ)؟

1428
01:35:29,673 --> 01:35:31,075
‫أين أنتِ؟

1429
01:35:31,108 --> 01:35:34,912
‫أعني، ألا تحضرين في موعدكِ؟

1430
01:35:34,945 --> 01:35:36,180
‫اخرسي.

1431
01:35:36,213 --> 01:35:37,415
‫ماذا قلتِ للتو؟

1432
01:35:37,448 --> 01:35:39,317
‫قلتُ اخرسي.

1433
01:35:39,350 --> 01:35:40,818
‫لا تهتمي.

1434
01:35:40,851 --> 01:35:42,887
‫أيّما فعلتُ فأنا آسفة.

1435
01:35:42,920 --> 01:35:44,188
‫لا شيء يهم.

1436
01:35:44,221 --> 01:35:46,057
‫سيّدة (وانغ)!

1437
01:35:46,090 --> 01:35:49,193
‫ستقعين في مشكلةٍ خطيرة.

1438
01:35:49,226 --> 01:35:51,095
‫أتفهمين؟

1439
01:35:51,120 --> 01:35:52,686
‫لعدم احترامكِ...

1440
01:35:52,781 --> 01:35:56,069
‫أتريد أن تعرف ما كان سيحدث؟
‫"ماذا لو؟"

1441
01:35:56,484 --> 01:35:58,320
‫كنّا نستيقظ كلّ يوم...

1442
01:35:58,357 --> 01:36:00,115
‫في قسمٍ صغير...

1443
01:36:00,724 --> 01:36:03,201
‫على مغسلةٍ فاشلة.

1444
01:36:08,166 --> 01:36:09,392
‫فكّري بذلك مليًا.

1445
01:36:09,869 --> 01:36:11,416
‫إن لم تقصدي الأمر...

1446
01:36:11,843 --> 01:36:13,812
‫فأرجو منكِ ألا تمنحيني أملًا كاذبًا.

1447
01:36:19,556 --> 01:36:23,060
‫عيد ميلاد سعيد!

1448
01:36:23,093 --> 01:36:24,895
‫عامٌ آخر؟

1449
01:36:24,928 --> 01:36:26,831
‫نتظاهر بأنّنا نعرفُ ما نفعله

1450
01:36:26,864 --> 01:36:31,069
‫ولكنّنا في الحقيقة نطوف في حلقاتٍ.

1451
01:36:32,336 --> 01:36:34,739
‫نغسل الملابس ونجمع الضرائب

1452
01:36:34,772 --> 01:36:36,808
‫نغسل الملابس ونجمع الضرائب.

1453
01:36:44,789 --> 01:36:46,324
‫- لا مزيد من الهرب.
‫- معذرةً.

1454
01:36:46,350 --> 01:36:48,686
‫أين الملّاك؟

1455
01:36:49,453 --> 01:36:51,556
‫ها هما السيّدة والسيّد (وانغ).

1456
01:36:52,322 --> 01:36:56,961
‫لم تتركي لي أيّ خيار
‫سوى السماح بمصادرةِ

1457
01:36:56,994 --> 01:36:59,530
‫ممتلكاتكِ الشخصيّة والعمليّة.

1458
01:36:59,563 --> 01:37:01,332
‫- عليكِ الإنصراف...
‫- مهلًا يا (إيفيلن).

1459
01:37:01,358 --> 01:37:03,584
‫اخبريها إنّكِ أودعتِ الأعمال الورقيّة.

1460
01:37:03,609 --> 01:37:04,822
‫أودعتِها، أليس كذلك؟

1461
01:37:08,138 --> 01:37:10,307
‫إنّه ممتاز، أتعلم؟

1462
01:37:10,340 --> 01:37:12,176
‫ماذا تفعلين؟ لا، لا!

1463
01:37:12,209 --> 01:37:14,845
‫يا إلهي، (تشاد) أخبرتكَ
‫إنّها لا يُمكن الوثوق بها.

1464
01:37:14,878 --> 01:37:16,948
‫أرجوكِ يا (إيفيلين)، التزمي الهدوء.

1465
01:37:17,815 --> 01:37:20,117
‫في غضونِ 48 ساعة أو...

1466
01:37:24,924 --> 01:37:26,801
‫ماذا تفعلين؟

1467
01:37:28,358 --> 01:37:30,027
‫كلّ شيء...

1468
01:37:40,404 --> 01:37:42,173
‫ماذا تفعلين؟

1469
01:37:48,178 --> 01:37:50,648
‫لن تمرّ لحظة واحدة

1470
01:37:50,681 --> 01:37:54,886
‫دون أن يصرخ كلّ كون آخر ليجذب انتباهكِ.

1471
01:37:57,287 --> 01:37:59,423
‫لا شيء كاملًا هناك.

1472
01:37:59,456 --> 01:38:02,026
‫مجرّد حياة...

1473
01:38:02,059 --> 01:38:03,461
‫لا، لا!

1474
01:38:03,494 --> 01:38:04,662
‫لحظاتٌ مشتتة.

1475
01:38:04,695 --> 01:38:06,564
‫"راكاكوني"!

1476
01:38:06,597 --> 01:38:09,266
‫تناقضات وتشوّش.

1477
01:38:09,299 --> 01:38:11,402
‫- ابتعد عنّي!
‫- لا تغفل عنّي يا (تشاد).

1478
01:38:11,435 --> 01:38:12,870
‫ها هي الأوراق.

1479
01:38:12,903 --> 01:38:17,108
‫- أيّها الضابط؟
‫- حسنًا, حسنًا.

1480
01:38:24,381 --> 01:38:26,217
‫فقط مع القليل من الوقت

1481
01:38:26,250 --> 01:38:29,487
‫حيث كلّ شيء يكون منطقيًا.

1482
01:38:31,788 --> 01:38:35,059
‫لطالما كرهتُ هذا المكان.

1483
01:38:41,532 --> 01:38:43,067
‫"راكاكوني"!

1484
01:38:43,100 --> 01:38:44,635
‫(تشاد)!

1485
01:38:47,371 --> 01:38:50,241
‫ابتعد عنّي! ابتعد!

1486
01:39:01,852 --> 01:39:04,288
‫لماذا يا (إيفيلين)؟

1487
01:40:07,354 --> 01:40:10,111
‫حسنًا، إنّكِ هنا أيضًا.

1488
01:40:10,190 --> 01:40:11,464
‫(جوي)؟

1489
01:40:11,516 --> 01:40:13,414
‫(جوي)؟ أين نحن؟

1490
01:40:13,446 --> 01:40:17,623
‫في أحدِ الأكوان إذ أنّ الظروف
‫لم تكُن مناسبة لخلق حياة.

1491
01:40:17,693 --> 01:40:20,552
‫والحقيقة أنّ هذا هو
‫حال معظم الأكوان.

1492
01:40:20,602 --> 01:40:22,548
‫كونٌ جميل.

1493
01:40:22,689 --> 01:40:27,147
‫يمكنكِ الجلوس هنا وحسب،
‫ثمّ كلّ شيءٍ يبدو شاسعًا.

1494
01:40:27,883 --> 01:40:29,010
‫(جوي).

1495
01:40:29,058 --> 01:40:31,182
‫آسفة بشأنِ إفساد كلّ شيء.

1496
01:40:31,237 --> 01:40:32,878
‫صه.

1497
01:40:32,903 --> 01:40:35,806
‫لا ينبغي لكِ القلق حيال ذلك هنا.

1498
01:40:36,454 --> 01:40:39,307
‫كوني صخرة وحسب.

1499
01:40:40,824 --> 01:40:43,100
‫ أشعرُ وأنّ الغباء يملؤني.

1500
01:40:43,249 --> 01:40:46,061
‫يا إلهي! أرجوكِ.
‫فجميعنا أغبياء.

1501
01:40:46,086 --> 01:40:50,985
‫بشرٌ ضعفاء وأغبياء.
‫وكأنّها مشكلتنا العظمى.

1502
01:40:51,368 --> 01:40:54,554
‫علِمنا في معظم تأريخنا أنّ
‫الأرضَ هي مركز الكون.

1503
01:40:54,625 --> 01:40:58,191
‫قتلنا الناس وعذّبناهم
‫لقولهم نقيض ذلك.

1504
01:40:58,519 --> 01:41:04,336
‫وهكذا حتى اكتشفنا أنّ الأرضَ في الواقع تدور
‫حول الشمس وهي شمسٌ من كمّ هائل من الشموس.

1505
01:41:04,579 --> 01:41:07,353
‫وانظري إلينا الآن،
‫نحاول أن نتكيّف مع حقيقة

1506
01:41:07,378 --> 01:41:11,627
‫أنّ كلّ ذلك موجود في كونٍ
‫واحد ولا يحصيه أحد.

1507
01:41:11,674 --> 01:41:14,483
‫كلّ اكتشافٍ جديد
‫ما هو إلّا تذكير لنا

1508
01:41:14,508 --> 01:41:17,453
‫بأنّنا جميعًا ضعفاء وأغبياء.

1509
01:41:17,498 --> 01:41:20,834
‫ومن يعلم بما سيأتي بعد
‫ذلك من اكتشاف جديد وعظيم.

1510
01:41:20,865 --> 01:41:24,146
‫ليجعلنا نشعرُ وكأنّنا
‫مخلوقات هزيلة.

1511
01:41:24,171 --> 01:41:25,607
‫نتبه لألفاظك.

1512
01:41:25,632 --> 01:41:26,839
‫حقًا؟

1513
01:41:26,863 --> 01:41:29,675
‫إنّني أمزح.
‫لقد كانت مُزحة.

1514
01:41:31,182 --> 01:41:32,908
‫تبًا، يا لها من مزحة عنيفة.

1515
01:41:43,161 --> 01:41:44,395
‫سحقًا.

1516
01:41:44,919 --> 01:41:46,874
‫ما الخطب؟

1517
01:41:46,937 --> 01:41:50,592
‫مررتُ بهذا التقييد لفترةٍ طويلة...

1518
01:41:50,617 --> 01:41:53,867
‫أجرّب كلّ شيء...

1519
01:41:54,271 --> 01:41:57,411
‫كنتُ آملةً أنّكِ
‫سترين شيئًا لم أره...

1520
01:41:57,442 --> 01:42:02,237
‫وإنّك ستقنعيني بأنّ
‫هنالك طريقة آخرى.

1521
01:42:02,675 --> 01:42:06,312
‫عمّ تتحدثين؟

1522
01:42:12,008 --> 01:42:14,945
‫أتعلمين لماذا شيّدتُ عالم الفوضى؟

1523
01:42:15,979 --> 01:42:19,216
‫لم يكُن لتدمير كلّ شيء.

1524
01:42:20,117 --> 01:42:22,586
‫بل كان لتدمير ذاتي.

1525
01:42:23,587 --> 01:42:27,658
‫وددتُ رؤية أنّني لو دخلت فيه
‫فهل استطيع الهرب في النهاية؟

1526
01:42:29,826 --> 01:42:32,196
‫بل في الواقع هو كالموت.

1527
01:42:34,664 --> 01:42:36,701
‫على الأقل بهذه الطريقة...

1528
01:42:37,868 --> 01:42:39,704
‫لا يتوجّب عليّ فعل ذلك بمفردي.

1529
01:42:46,042 --> 01:42:47,711
‫إنّكَ لا تصغي.

1530
01:42:47,744 --> 01:42:49,613
‫هذا خارجٌ عن إرادتي.

1531
01:42:49,646 --> 01:42:51,882
‫وقّعَ القاضي (برينر)...

1532
01:42:55,185 --> 01:42:58,589
‫لا بأس، اعذرني يا سيّد (وانغ).

1533
01:42:58,622 --> 01:43:00,524
‫كلّ شخص أعرفه يمرّ بوقتٍ عصيب.

1534
01:43:00,557 --> 01:43:03,461
‫- إنّه وقت عصيب...
‫- (إيفيلين)!

1535
01:43:06,663 --> 01:43:08,466
‫ارجعي.

1536
01:43:13,103 --> 01:43:15,639
‫زوجي الغبيّ.

1537
01:43:15,672 --> 01:43:18,776
‫ربّما يجعل الأمور تسوء.

1538
01:43:18,816 --> 01:43:20,585
‫تجاهلي الأمر.

1539
01:43:25,849 --> 01:43:28,085
‫حسنًا، يمكنكم السماح لها بالمغادرة.

1540
01:43:29,352 --> 01:43:34,158
‫اسمح لها بالمغادرة، لا بأس، نعم.

1541
01:43:35,926 --> 01:43:37,561
‫أشكركَ.

1542
01:43:45,359 --> 01:43:47,164
‫كلّ شيء سيكون على ما يرام.

1543
01:43:49,141 --> 01:43:51,547
‫ستمنحنا أسبوعًا إضافيًا للقاءٍ آخير.

1544
01:43:52,909 --> 01:43:55,646
‫كيف؟ هذا مستحيل.

1545
01:43:55,679 --> 01:43:58,182
‫إنّها مجرّد احصائية حتميّة.

1546
01:43:58,215 --> 01:44:00,284
‫لا شيء مميّز.

1547
01:44:08,892 --> 01:44:10,561
‫لا أدري.

1548
01:44:10,594 --> 01:44:12,630
‫تحدثتُ إليها وحسب.

1549
01:44:30,995 --> 01:44:33,838
‫تعتقدين أنّني ضعيف، ألستِ كذلك؟

1550
01:44:40,176 --> 01:44:44,699
‫تلك السنوات قاطبةً في بداية عشقنا لبعضنا...

1551
01:44:44,887 --> 01:44:48,120
‫أرادَ أباك القول بأنّني
‫كنتُ أعملُ وفقًا لمصلحتي.

1552
01:44:49,238 --> 01:44:51,378
‫ربّما كانَ محقًا.

1553
01:44:53,503 --> 01:44:54,772
‫أرجوكم!

1554
01:44:59,009 --> 01:45:00,244
‫أرجوكم!

1555
01:45:00,277 --> 01:45:02,581
‫أيمكننا الكفّ عن الاقتتال وحسب؟

1556
01:45:02,691 --> 01:45:05,956
‫أخبرتِني أنّه عالمٌ قاسٍ...

1557
01:45:06,553 --> 01:45:08,850
‫وإنّنا جميعًا نطوفُ في حلقاتٍ راكضين.

1558
01:45:09,928 --> 01:45:11,358
‫أعرفُ ذلك.

1559
01:45:13,521 --> 01:45:16,833
‫مكثتُ في هذه الأرض بعدد أيامكِ.

1560
01:45:17,961 --> 01:45:22,666
‫أعلمُ أنّكم تقاتلون
‫لأنّكم خائفون ومشتتون.

1561
01:45:24,601 --> 01:45:26,604
‫وأنا مشتّت أيضًا.

1562
01:45:30,040 --> 01:45:31,609
‫طوال اليوم...

1563
01:45:33,143 --> 01:45:35,713
‫لا أدري...
‫ما يحصل من أمور قبيحة.

1564
01:45:36,780 --> 01:45:39,316
‫ولكن بطريقةٍ ما...

1565
01:45:40,250 --> 01:45:42,458
‫يبدو ذلك وكأنّه ذنبي بأكمله.

1566
01:45:42,607 --> 01:45:45,529
‫عندما أرغبُ برؤية الأمور من زاوية إيجابيّة

1567
01:45:45,554 --> 01:45:48,420
‫فأنا لستُ مغفلًا.

1568
01:45:48,819 --> 01:45:51,084
‫بل إنّها ستراتيجيّة وضروريّة.

1569
01:45:52,963 --> 01:45:56,424
‫إنّها الكيفيّة التي بفضلها
‫تعلّمتُ النجاة من كلّ شيء.

1570
01:45:58,401 --> 01:46:00,938
‫لا أعلم.

1571
01:46:02,973 --> 01:46:04,875
‫الشيء الوحيد الذي أعلمهُ

1572
01:46:05,842 --> 01:46:07,945
‫بأنّ علينا أن نكونَ لُطَفَاءُ...

1573
01:46:13,550 --> 01:46:15,152
‫أرجوكِ.

1574
01:46:15,185 --> 01:46:16,820
‫كوني لطيفة...

1575
01:46:17,587 --> 01:46:20,624
‫لا سيما عندما لا نعلم ما يجري...

1576
01:46:21,040 --> 01:46:24,101
‫أعرفُ أنّكِ ترينَ نفسكِ كمحاربة.

1577
01:46:25,695 --> 01:46:28,523
‫لا بأس، فأنا أرى نفسي محاربًا أيضًا.

1578
01:46:29,005 --> 01:46:31,489
‫أقاتلُ بهذه الكيفيّة.

1579
01:46:39,876 --> 01:46:41,445
‫(إيفيلن).

1580
01:46:42,946 --> 01:46:44,581
‫عالمُ الفوضى.

1581
01:46:47,090 --> 01:46:49,860
‫(إيفيلين)...

1582
01:46:51,454 --> 01:46:54,725
‫ما يزال بمقدوركِ
‫الاستدارة واجتناب كلّ ذلك.

1583
01:46:54,773 --> 01:46:56,308
‫أرجوكِ...

1584
01:46:57,060 --> 01:46:58,595
‫كوني لطيفة.

1585
01:47:01,364 --> 01:47:04,167
‫فاتَ الأوان يا (وايموند).

1586
01:47:06,770 --> 01:47:08,639
‫لا تقولي ذلك.

1587
01:47:28,124 --> 01:47:30,460
‫أرأيتِ ذلك؟

1588
01:47:34,230 --> 01:47:35,832
‫- وجدته!
‫- افحصهُ

1589
01:47:35,865 --> 01:47:38,368
‫ما هذه الاغنية؟

1590
01:47:41,438 --> 01:47:43,740
‫شكرًا.
‫شكرًا على قدومكِ.

1591
01:47:45,108 --> 01:47:46,643
‫هذا ممتع جدًا.

1592
01:47:47,477 --> 01:47:49,279
‫- أجل، هذا كلّ شيء؟
‫- نعم!

1593
01:47:50,616 --> 01:47:54,321
‫لذا وعلى الرغم من أنّك حطّمتِ قلبي مجددًا

1594
01:47:54,546 --> 01:47:56,389
‫فقد أردتُ القول...

1595
01:47:58,329 --> 01:48:00,813
‫في حياةٍ أخرى

1596
01:48:00,938 --> 01:48:03,315
‫كنتُ أودّ بالفعل أن...

1597
01:48:03,589 --> 01:48:05,104
‫أغسلُ الملابس...

1598
01:48:05,159 --> 01:48:07,573
‫وأجمع الضرائب معكِ.

1599
01:48:48,638 --> 01:48:50,207
‫أنا آسفة أيضًا.

1600
01:49:25,141 --> 01:49:27,978
‫فاتنة!

1601
01:49:28,011 --> 01:49:30,080
‫هيّا يا (إيفيلين).

1602
01:49:31,047 --> 01:49:32,583
‫هيّا.

1603
01:49:37,887 --> 01:49:39,823
‫فهمت ذلك.

1604
01:49:42,992 --> 01:49:44,962
‫تشعرين بأمرٍ حسِن.

1605
01:49:46,196 --> 01:49:47,965
‫رفعتِ من سقفِ آمالكِ.

1606
01:49:48,865 --> 01:49:51,401
‫ولذلك أنا هنا كي أوفّر
‫عليكِ بعض الوقت.

1607
01:49:54,204 --> 01:49:55,873
‫في النهاية...

1608
01:49:59,075 --> 01:50:00,644
‫كلّ ذلك سينتهي.

1609
01:50:00,677 --> 01:50:02,812
‫سينتهي.

1610
01:50:02,845 --> 01:50:04,047
‫هيّا.

1611
01:50:35,378 --> 01:50:38,281
‫لا أهتم إن أتيتِ معي.

1612
01:50:38,314 --> 01:50:40,083
‫استمتعي بحياتكِ.

1613
01:50:59,636 --> 01:51:01,972
‫أرجوكِ يا (إيفيلين).

1614
01:51:02,005 --> 01:51:03,740
‫هذا يكفي!

1615
01:51:05,775 --> 01:51:07,744
‫لا أريد أن أؤذيكم.

1616
01:51:14,484 --> 01:51:16,286
‫عودي معي يا (جوي).

1617
01:51:16,319 --> 01:51:18,855
‫(جوي)!

1618
01:51:28,765 --> 01:51:32,569
‫ماذا قال لكِ زوجي الغبيّ؟

1619
01:51:33,970 --> 01:51:36,573
‫أخبرني بوضعكِ.

1620
01:51:38,041 --> 01:51:41,344
‫أتذكّر حين قدّم لي زوجي الأوراق.

1621
01:51:41,377 --> 01:51:45,215
‫قدتُ سيارته "كيا فورتي" باتجاه مطبخ جارنا.

1622
01:51:47,016 --> 01:51:48,818
‫ولكن أتدركين ما أقوله؟

1623
01:51:48,851 --> 01:51:53,290
‫الأمر ومافيه، "العاهرات الممقوتات مثلنا...

1624
01:51:54,357 --> 01:51:56,860
‫"يجعلنَ العالم يدور."

1625
01:52:04,634 --> 01:52:06,603
‫لا تتوقفي عن العزف.

1626
01:52:06,636 --> 01:52:08,939
‫اعزفي شيئًا من أجلي.

1627
01:52:24,020 --> 01:52:25,922
‫هذا ليس صحيحًا.

1628
01:52:29,125 --> 01:52:32,228
‫-إنّكِ لستِ ممقوتة.
‫-إنّكِ لستِ ممقوتة!

1629
01:52:32,261 --> 01:52:34,331
‫عمّ تتحدثين؟

1630
01:52:34,364 --> 01:52:36,767
‫لطالما يوجد شيءٌ لنحبّه.

1631
01:52:37,834 --> 01:52:40,637
‫حتى في كونٍ مغفّل.

1632
01:52:40,670 --> 01:52:43,873
‫حيث لدينا نقانق بدلاً من الأصابع

1633
01:52:43,906 --> 01:52:46,242
.سنصبح بارعين من خلال أقدامنا

1634
01:53:09,265 --> 01:53:11,468
‫- أترين؟
‫- حسنًا.

1635
01:53:11,501 --> 01:53:14,237
‫لا أشعرُ بشيء.

1636
01:53:14,270 --> 01:53:17,674
‫أشعرُ...

1637
01:53:17,707 --> 01:53:19,576
‫أشعرُ...

1638
01:53:31,521 --> 01:53:34,023
‫لا تدعوها توقفُ (جوبو).

1639
01:53:34,056 --> 01:53:35,425
‫أطلقوا النار!

1640
01:54:30,346 --> 01:54:31,448
‫فاحشة الغباء.

1641
01:54:36,593 --> 01:54:38,179
‫كفّي عن ذلك.

1642
01:54:39,031 --> 01:54:41,241
‫لا يفترض بكِ التحرّك هنا.
‫لستِ سوى صخرة.

1643
01:54:42,999 --> 01:54:44,812
‫لا توجد قواعد!

1644
01:54:45,340 --> 01:54:46,722
‫سأمسكُ بكِ!

1645
01:54:47,355 --> 01:54:48,394
‫لا تقتربي منّي.

1646
01:54:48,464 --> 01:54:49,833
‫(إيفيلين)؟

1647
01:54:51,434 --> 01:54:52,802
‫ماذا تفعلين؟

1648
01:54:52,835 --> 01:54:57,107
‫أتعلمُ كي أقاتل مثلك.

1649
01:55:38,648 --> 01:55:40,483
‫لعلمكِ يا (إيفيلين)، إن زوجتي

1650
01:55:40,516 --> 01:55:42,385
‫اعتادت أن تستخدم العطر نفسه

1651
01:55:42,418 --> 01:55:44,020
‫رحمها الله.

1652
01:55:49,191 --> 01:55:50,994
‫تلك علاماتٌ صريحة

1653
01:55:51,027 --> 01:55:53,429
‫على وجود بعض الاصطدامات
‫في الجهاز العصبي.

1654
01:55:54,730 --> 01:55:55,999
‫وبقليل من العون

1655
01:55:56,032 --> 01:55:58,601
‫يمكننا رؤية الأشياء أنيقة ومعتدلة.

1656
01:56:02,204 --> 01:56:03,840
‫قد تشعرَ بألمٍ بسيط

1657
01:56:03,873 --> 01:56:05,808
‫ولكن كلّ شي يبدو بشكلٍ حسِن.

1658
01:56:05,841 --> 01:56:08,078
‫شكرًا لكِ.

1659
01:56:12,448 --> 01:56:14,217
‫نظّفي هناك، اتفقنا؟

1660
01:57:26,288 --> 01:57:28,625
‫سلبتِني كلّ شيء.

1661
01:57:28,658 --> 01:57:30,327
‫آسفة.

1662
01:57:31,093 --> 01:57:33,930
‫"راكاكوني" علّمني الكثير!

1663
01:57:33,963 --> 01:57:36,332
‫لم أكُن أعرف حتى...

1664
01:57:36,365 --> 01:57:37,867
‫كيف أغلي البيضة

1665
01:57:37,900 --> 01:57:42,472
‫وعلّمني كيفيّة تدويرها على ملعقة.

1666
01:57:44,040 --> 01:57:46,275
‫بمفردي عديمُ النفع.

1667
01:57:47,610 --> 01:57:50,046
‫جميعنا عديمو النفع بمفردنا.

1668
01:57:50,079 --> 01:57:52,482
‫إنّه لشيء حسِن بأنّك لستَ وحيدًا.

1669
01:57:56,052 --> 01:57:58,388
‫هيّا للنقذ الـ "راكون" خاصّتكَ.

1670
01:58:00,089 --> 01:58:02,659
‫سنفعلها.

1671
01:58:52,374 --> 01:58:54,510
‫ابتعد عن الطريق!

1672
01:58:59,034 --> 01:59:01,073
‫ماذا تفعل يا أبي؟

1673
01:59:01,322 --> 01:59:03,533
‫لا تناديني بـ "أبي".

1674
01:59:04,205 --> 01:59:05,947
‫أنتِ لستِ ابنتي.

1675
01:59:10,226 --> 01:59:12,162
‫(وايموند)!

1676
01:59:13,343 --> 01:59:14,679
‫تخلّي عن الأمر.

1677
01:59:15,028 --> 01:59:22,296
‫فمن بالغَ في الحبّ تجرّع السمّ.
‫لا تدعينا نعيش في وهم.

1678
01:59:23,405 --> 01:59:24,807
‫أترين؟

1679
01:59:24,840 --> 01:59:26,409
‫إنّها مسألة وقت وحسب.

1680
01:59:26,442 --> 01:59:28,177
‫قبل أن يوازن كلّ شيء نفسه.

1681
01:59:28,210 --> 01:59:30,079
‫- هيّا، هيّا!
‫- لا استطيع.

1682
01:59:30,112 --> 01:59:32,882
‫آسف يا "راكاكوني"
‫أنا آسف.

1683
01:59:36,952 --> 01:59:39,689
‫(إيفيلين)، دعيها تذهب.

1684
01:59:40,010 --> 01:59:41,870
‫لا أستطيع يا أبي.

1685
01:59:42,768 --> 01:59:46,960
‫فأنا لستُ مستعدة
‫لأفعل بإبنتي ما فعلته بي.

1686
01:59:48,562 --> 01:59:50,477
‫كيف تركتَني أغادر؟

1687
01:59:50,998 --> 01:59:54,513
‫وكيف لكَ أن تفعلَ ذلك بسهولة؟

1688
01:59:56,507 --> 02:00:01,007
‫إن كان لا يمكنك أن تفخرَ بي فلا بأس.

1689
02:00:02,390 --> 02:00:05,100
‫لأنّني في النهاية فخورة.

1690
02:00:08,797 --> 02:00:13,289
‫قد ترى فيها جلّ مخاوفكَ قاطبةً
‫مجتمعةً في جوفِ إنسان واحد.

1691
02:00:14,421 --> 02:00:18,609
‫أمضيتُ معظم طفولتها
‫داعيةً ألّا يكون مصيرها مثلي.

1692
02:00:22,064 --> 02:00:24,700
‫ولكنّها أصبحت عنيدةً

1693
02:00:24,733 --> 02:00:28,204
‫وفوضويةً وبلا هدف.

1694
02:00:28,237 --> 02:00:30,140
‫تشبه أمّها تمامًا.

1695
02:00:31,073 --> 02:00:33,042
‫ولكنّني أرى الآن.

1696
02:00:33,075 --> 02:00:35,645
‫لا بأس بكونها فوضويّة.

1697
02:00:37,279 --> 02:00:39,949
‫لأنّها تشبهني تمامًا.

1698
02:00:42,003 --> 02:00:47,347
‫وهبها العالمُ شخصًا لطيفًا وصبورًا...

1699
02:00:49,113 --> 02:00:52,631
‫ويسامحها ليعوّض كلّ ما ينقصها.

1700
02:01:02,944 --> 02:01:04,155
‫أبي.

1701
02:01:04,835 --> 02:01:06,335
‫هذه (بيكي).

1702
02:01:07,105 --> 02:01:10,418
‫إنّها حبيبة (جوي).

1703
02:01:11,531 --> 02:01:13,187
‫حبيبتها.

1704
02:02:28,624 --> 02:02:30,826
‫حسنًا، ربّما تنتصرين في هذا العالم

1705
02:02:30,859 --> 02:02:33,262
‫ولكن في وقتٍ آخر...

1706
02:02:37,232 --> 02:02:39,535
‫أهزمكِ...

1707
02:02:41,937 --> 02:02:43,739
‫أو نتعادل!

1708
02:02:48,410 --> 02:02:50,746
‫أو فقط...

1709
02:02:50,779 --> 02:02:52,315
‫معلّقتان...

1710
02:02:52,348 --> 02:02:54,283
‫حسنًا يا (جوي)، إصغي.

1711
02:02:56,085 --> 02:02:57,453
‫لأنّ لا فائدة من هذا كلّه.

1712
02:02:57,486 --> 02:02:59,055
‫دوّامةٌ من السخافة.

1713
02:03:02,358 --> 02:03:06,329
‫عالمُ الفوضى ذلك هو ما نجدُ
‫فيه السلام أخيرًا يا (إيفيلين).

1714
02:03:09,465 --> 02:03:13,202
‫كفّي عن مناداتي بـ "إيفيلين".

1715
02:03:24,680 --> 02:03:28,484
‫أنا

1716
02:03:28,517 --> 02:03:32,322
‫أمّكِ.

1717
02:03:42,264 --> 02:03:43,700
‫أبي؟

1718
02:03:50,139 --> 02:03:51,874
‫حقًا؟

1719
02:03:51,907 --> 02:03:54,143
‫أرجوكِ أيمكنكِ أن...

1720
02:03:54,176 --> 02:03:56,779
‫تتوقفي؟

1721
02:03:59,181 --> 02:04:01,017
‫أمّي.

1722
02:04:01,050 --> 02:04:03,486
‫توقّفي وحسب.

1723
02:04:04,286 --> 02:04:06,923
‫أحسنتِ.
‫إنّكِ تكتشفين سخافتكِ.

1724
02:04:08,357 --> 02:04:12,662
‫ثمّ هذا عظيم، فأنا مسرورة حقًا من أجلكِ.

1725
02:04:13,962 --> 02:04:15,832
‫ولكنّني...

1726
02:04:17,099 --> 02:04:19,002
‫أنا مُتعبة.

1727
02:04:21,170 --> 02:04:22,671
‫لا أريد أن أتضرّر بعد الآن.

1728
02:04:22,704 --> 02:04:25,441
‫ولسببٍ ما عندما أكون برفقتكِ

1729
02:04:27,476 --> 02:04:29,812
‫فهذا يضرّ بكلتينا.

1730
02:04:33,415 --> 02:04:36,719
‫ولذلك فليذهبّ كل واحد
‫منّا في طريقه، مفهوم؟

1731
02:04:38,287 --> 02:04:40,790
‫فقط دعيني أذهب.

1732
02:04:53,102 --> 02:04:54,737
‫حسنًا.

1733
02:05:30,139 --> 02:05:31,808
‫مهلًا.

1734
02:05:38,847 --> 02:05:40,249
‫إنّكِ غاضبة بلا داعٍ.

1735
02:05:40,282 --> 02:05:41,650
‫ولم تتصلي بي قط

1736
02:05:41,683 --> 02:05:43,119
‫بالرغم من أنّ لدينا خطة عائليّة.

1737
02:05:43,152 --> 02:05:44,753
‫- ماذا؟
‫- وهي في مطلق الحريّة.

1738
02:05:44,786 --> 02:05:47,289
‫تزورينا فقط إن احتجتِ إلى شيء

1739
02:05:47,322 --> 02:05:49,492
‫ورسمتِ وشمًا ولا أهتم

1740
02:05:49,525 --> 02:05:51,927
‫إن كان يمثّل عائلتنا.

1741
02:05:51,960 --> 02:05:53,529
‫فأنتِ تعلمين أنّني أمقتُ الوشم.

1742
02:05:53,562 --> 02:05:56,298
‫ومن بين كلّ الأماكن
‫التي يسعني أن أكون فيها

1743
02:05:56,331 --> 02:05:58,767
‫لماذا أريد أن أكون معكِ هنا؟

1744
02:05:58,800 --> 02:06:01,003
‫أجل، إنّك محقّة.

1745
02:06:01,036 --> 02:06:02,938
‫هذا لا يعني شيء..

1746
02:06:02,971 --> 02:06:04,994
‫(إيفيلين)، توقّفي، هذا يكفي.

1747
02:06:05,240 --> 02:06:06,943
‫دعها تنتهي.

1748
02:06:09,378 --> 02:06:11,114
‫ربّما الأمر كما قلتِ.

1749
02:06:12,181 --> 02:06:14,817
‫ربّما هنالك شيء.

1750
02:06:14,850 --> 02:06:16,552
‫إكتشاف ما جديد.

1751
02:06:16,585 --> 02:06:18,154
‫يجعلنا نشعرُ

1752
02:06:18,187 --> 02:06:21,057
‫وكأنّنا مخلوقات هزيلة.

1753
02:06:22,191 --> 02:06:24,360
‫شيءٌ يوضّح علّة

1754
02:06:24,393 --> 02:06:27,363
‫إنّك ما تزالين تبحثين عنّي

1755
02:06:27,396 --> 02:06:29,866
‫في هذه الفوضى كلّها.

1756
02:06:32,100 --> 02:06:33,769
‫ولماذا،

1757
02:06:33,802 --> 02:06:35,804
‫بغض النظر

1758
02:06:35,837 --> 02:06:38,508
‫ما زلتُ أريد أن أكون معكِ هنا.

1759
02:06:40,242 --> 02:06:42,612
‫وسأكون دائمًا...

1760
02:06:43,912 --> 02:06:45,515
‫..دائمًا...

1761
02:06:46,281 --> 02:06:49,018
‫أريد أن أكون معكِ هنا.

1762
02:06:51,420 --> 02:06:53,556
‫اذن ماذا؟ إنّكِ...

1763
02:06:56,491 --> 02:06:59,529
‫هل ستتجاهلين كلّ شيءٍ آخر؟

1764
02:07:00,495 --> 02:07:03,666
‫يمكنكِ أن تكوني كلّ شيء وفي كلّ بقعة.

1765
02:07:07,469 --> 02:07:10,573
‫لمَ لا تذهبين إلى مكانٍ حيثما...

1766
02:07:13,408 --> 02:07:15,912
‫حيثما تكون ابنتكِ أفضل من...

1767
02:07:17,579 --> 02:07:19,482
‫..هكذا?

1768
02:07:21,049 --> 02:07:23,352
‫هنا كلّ ما نملكهُ

1769
02:07:23,385 --> 02:07:26,655
‫هو وقتٌ قصير

1770
02:07:26,688 --> 02:07:30,226
‫حيثما يكون كلّ هذا منطقيًا.

1771
02:07:35,998 --> 02:07:37,800
‫ثمّ أنّني سأعتزُ

1772
02:07:37,833 --> 02:07:41,070
‫بهذا الوقت القصير.

1773
02:07:48,677 --> 02:07:50,946
‫اضغطي على الزر.

1774
02:07:50,979 --> 02:07:53,182
‫أجل، انطلقي.

1775
02:07:53,215 --> 02:07:54,950
‫أشعرُ وأنّي في الـ14 من عمري.

1776
02:07:54,983 --> 02:07:57,152
‫أجل.

1777
02:07:57,185 --> 02:08:00,456
‫إنّكِ إمرأة مجنونة.

1778
02:08:00,489 --> 02:08:02,224
‫يُعرف المرء بقرينه.

1779
02:08:02,257 --> 02:08:05,761
‫آسف يا "راكاكوني"
‫أنا آسف.

1780
02:08:05,794 --> 02:08:08,164
‫- ماذا تفعلين؟
‫- تمسّك بشعري.

1781
02:08:14,028 --> 02:08:16,598
‫حبيبتها.

1782
02:08:22,217 --> 02:08:24,621
‫ماذا قال؟

1783
02:08:31,021 --> 02:08:33,919
‫أرجوك امنحنا فرصةً.

1784
02:08:51,907 --> 02:08:55,177
‫♪ إنّنا عائلة... ♪

1785
02:09:00,115 --> 02:09:04,987
‫♪ عائلة... ♪

1786
02:09:37,219 --> 02:09:39,322
‫هذا محرجٌ للغاية.

1787
02:09:41,423 --> 02:09:43,359
‫محرجٌ، صحيح؟

1788
02:09:47,629 --> 02:09:50,132
‫أمازلتِ ترغبين بإقامة حفلتكِ؟

1789
02:09:51,333 --> 02:09:54,036
‫يمكننا تلبية أيما ترغبين به.

1790
02:09:58,173 --> 02:09:59,675
‫لا شيء يهم.

1791
02:10:13,255 --> 02:10:16,225
‫حسنًا، لقد تأخرنا بالفعل يا رفاق.

1792
02:10:18,393 --> 02:10:20,095
‫هل عليكِ أحضار كلّ هؤلاء؟

1793
02:10:21,430 --> 02:10:23,365
‫هؤلاء يجب أن يُوضعوا
‫في الحقيبة أيضًا.

1794
02:10:23,398 --> 02:10:26,335
‫الضرائب وظيفة سيئة.

1795
02:10:27,319 --> 02:10:31,615
"القسم الثالث : في آن واحد"

1796
02:10:35,444 --> 02:10:37,380
‫شكرًا على التوصيلة يا (بيكي).

1797
02:10:38,380 --> 02:10:40,315
‫مهلًا، أمرٌ جيّد..

1798
02:10:40,348 --> 02:10:41,750
‫لكِ ذلك، اتفقنا؟

1799
02:10:41,783 --> 02:10:43,218
‫- (بيكي)؟
‫- سأتصل بكِ لاحقًا.

1800
02:10:43,251 --> 02:10:45,087
‫عليكِ أن تطيلي شعركِ.

1801
02:10:53,528 --> 02:10:55,497
‫سأتصلُ بكِ لاحقًا!

1802
02:10:55,530 --> 02:10:57,199
‫أسرعي، أسرعي!

1803
02:11:01,736 --> 02:11:03,439
‫عليّ أن أتبوّل، أمسكي.

1804
02:11:03,472 --> 02:11:04,834
‫حسنًا، بسرعة.

1805
02:11:04,859 --> 02:11:05,865
‫عليّ الذهاب أيضًا.

1806
02:11:06,589 --> 02:11:08,120
‫أعطني حقيبتك.

1807
02:11:41,309 --> 02:11:43,745
‫حسنًا، نعم.

1808
02:11:43,778 --> 02:11:47,182
‫يسعدني القول بأنّني أفكرّ

1809
02:11:47,215 --> 02:11:48,517
‫بالأمور بطريقةٍ أفضل.

1810
02:11:48,550 --> 02:11:50,786
‫هذا تقدّم.

1811
02:11:50,819 --> 02:11:52,855
‫ومسرورة بأنّكم سمعتموني.

1812
02:11:52,888 --> 02:11:54,690
‫ولكن لدينا مشكلة.

1813
02:11:54,723 --> 02:11:56,992
‫لأنّكم سمعتموني ولم تصغوا إليّ

1814
02:11:57,025 --> 02:11:58,861
‫وهذا ذو علاقةٍ بالجدول "ج".

1815
02:11:58,894 --> 02:12:01,930
‫كما ترون، أنّكم...

1816
02:12:12,140 --> 02:12:14,510
‫(إيفيلين)، هل سمعتِني؟

1817
02:12:14,543 --> 02:12:17,980
‫آسفة، ماذا قلتِ؟

1818
02:17:00,143 --> 02:17:06,380
{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}تـرجـمـة وتـعـديـل
{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}|| محمد النعيمي ! الدكتور علي طلال ! فؤاد الخفاجي ||

