1
00:02:42,913 --> 00:02:46,714
في مثل هذا المكان الضيق
أشعر بالإضطرار لتقديم نفسي

2
00:02:46,816 --> 00:02:50,378
انا السيد توماس رينفيلد محامى من لندن

3
00:02:50,453 --> 00:02:51,852
إنجليزي

4
00:02:51,922 --> 00:02:55,379
انا وزوجتى نحب
الإنجليز. اليس كذلك ياعزيزتى؟

5
00:02:57,160 --> 00:03:00,789
اعترف  اننى لست
متعود على طرق ترانسيفيليا

6
00:03:01,999 --> 00:03:03,466
اشعر بالغثيان قليلا

7
00:03:03,533 --> 00:03:06,731
الغثيان؟ ساخبر السائق ان يهدء من سرعته

8
00:03:09,306 --> 00:03:10,636
ايها السائق

9
00:03:12,842 --> 00:03:14,366
الشمس توشك على الغروب

10
00:03:14,444 --> 00:03:17,935
ويجب ان نصل الى القريه
قبل حلول الظلام بسرعه

11
00:03:21,783 --> 00:03:23,774
اسرع اسرع

12
00:03:29,725 --> 00:03:31,354
تماسك ايها الانجليزى

13
00:03:43,504 --> 00:03:45,473
نعم اننى افهم هذا تماما

14
00:03:52,246 --> 00:03:56,112
ايها السائق اننى اقول هل
من الممكن ان تبطئ قليلا

15
00:03:57,218 --> 00:03:58,775
نعم بالطبع

16
00:04:01,522 --> 00:04:02,853
شكرا لك

17
00:04:22,075 --> 00:04:23,406
شكرا لك

18
00:04:24,275 --> 00:04:26,402
ايها السائق لاتنزل الامتعه للاسفل

19
00:04:26,477 --> 00:04:29,275
فانا ذاهب الى بورجو باس الليله نعم

20
00:04:32,318 --> 00:04:35,048
ماذا تفعل؟ مظلم جدا

21
00:04:35,453 --> 00:04:37,045
وانالااستطيع الذهاب الى ابعد من هنا

22
00:04:37,457 --> 00:04:39,515
ومن هنا تستطيع ان تمشي

23
00:04:41,794 --> 00:04:44,628
انت ذاهب فى الليل؟

24
00:04:44,697 --> 00:04:47,289
نعم، أنا ذاهب إلى القلعه
القلعه؟

25
00:04:48,866 --> 00:04:51,664
نعم فا انا مكلف بمقابله الكونت دراكولا

26
00:04:51,969 --> 00:04:53,196
دراكولا؟

27
00:04:56,073 --> 00:04:57,404
مكلف؟

28
00:05:00,043 --> 00:05:02,569
نعم فلدى عمل مع الكونت

29
00:05:02,745 --> 00:05:04,305
لا

30
00:05:04,615 --> 00:05:07,140
يجب الا تذهب؟ ولما لا؟

31
00:05:07,385 --> 00:05:10,285
لان الناس فى الجبال يعتقدون ان

32
00:05:10,387 --> 00:05:13,185
مصاصي الدماء يعيشون فى القلعه

33
00:05:13,990 --> 00:05:16,252
مصاصي الدماء؟ نعم

34
00:05:16,325 --> 00:05:18,293
انهم الموتى الاحياء

35
00:05:18,360 --> 00:05:21,490
وهم ينهضون من قبورهم

36
00:05:21,898 --> 00:05:23,420
فى الليل؟

37
00:05:23,732 --> 00:05:24,791
نعم

38
00:05:27,570 --> 00:05:30,731
وياخذون شكل الذئاب او الواطاويط

39
00:05:30,873 --> 00:05:34,569
ويثقبون حناجر ضحاياهم بأسنانهم

40
00:05:34,709 --> 00:05:39,613
ويشربون دمائهم

41
00:05:42,284 --> 00:05:44,615
بالتأكيد تلك فقط خرافه

42
00:05:45,086 --> 00:05:48,783
لا فالسيد هاوسبنى سكيا على حق

43
00:05:49,124 --> 00:05:50,750
من فضلك يابنى

44
00:05:51,426 --> 00:05:52,756
خذ هذا الصليب

45
00:05:52,826 --> 00:05:54,488
لا شكرا

46
00:05:55,629 --> 00:05:57,324
خذ هذا الصليب

47
00:05:57,398 --> 00:06:00,629
حبه المقدس وروحه الطيبه

48
00:06:00,700 --> 00:06:05,298
سيحميك من الخطر المترصد بك

49
00:06:10,177 --> 00:06:12,168
لا , حقيقى,شكرا لكى

50
00:06:12,679 --> 00:06:15,944
اللعنه عليك. خذهذا
الصليب حسنا , حسنا

51
00:06:16,949 --> 00:06:20,386
سوف يكلفك 15 دولار حسنا

52
00:06:21,587 --> 00:06:24,613
شكرا لك

53
00:06:43,208 --> 00:06:45,642
حسنا اذا كنت مضطرا للذهاب فاساذهب

54
00:06:48,313 --> 00:06:52,975
لا لا تذهب اننى ارجوك

55
00:06:54,785 --> 00:06:57,515
ولكنك لاتفهم اننى متوقع حضورى

56
00:06:58,189 --> 00:07:00,712
حسنا

57
00:08:13,126 --> 00:08:14,219
ماذا؟

58
00:08:24,371 --> 00:08:25,860
اوه. كيف حالك؟

59
00:08:26,972 --> 00:08:30,408
أنا توماس رينفيلد، محامي من لندن

60
00:08:30,543 --> 00:08:33,444
جئت لاقابل الكونت دراكولا

61
00:08:39,051 --> 00:08:42,111
اوه.اي. أوه، ياعزيزى. أوه، لا

62
00:08:48,494 --> 00:08:50,961
ابناء الليل

63
00:08:51,798 --> 00:08:54,696
يالها من فوضى قد صنعتوه؟

64
00:08:55,799 --> 00:08:57,267
انا الكونت

65
00:09:02,706 --> 00:09:04,037
دراكولا

66
00:09:05,409 --> 00:09:08,037
هل اصابك مكروه؟ لا انا فى افضل حال

67
00:09:08,111 --> 00:09:11,014
وسيتطلب الامر اكثر من هذا لايذائى

68
00:09:11,783 --> 00:09:12,874
تعالى

69
00:09:33,368 --> 00:09:34,894
تعالى , يارينفيلد

70
00:09:44,714 --> 00:09:46,739
راينفيلد

71
00:09:47,082 --> 00:09:48,640
لا تتباطئ

72
00:09:48,950 --> 00:09:50,885
ساكون هناك بعد لحظه

73
00:09:53,488 --> 00:09:54,547
حاضر

74
00:09:54,856 --> 00:09:56,915
انا اسف فقد علقت

75
00:09:56,991 --> 00:10:00,950
انه لشئ محرج حقا لقد اعتقدت
انك تمشي عبر بيت العنكبوت

76
00:10:01,061 --> 00:10:02,290
لذا فقد اعتقدت انه

77
00:10:02,364 --> 00:10:05,491
ثم خطر لنفسي انه ربما يمكنى
ان اذهب من الجانب الاخر

78
00:10:05,567 --> 00:10:06,761
ولكن لا.لا

79
00:10:08,335 --> 00:10:10,199
انه متناثر فى جميع الجهات

80
00:10:10,269 --> 00:10:13,968
لذا فقد تهيأ لى انه
راينفيلد انا لا اهتم بماتقوله

81
00:10:20,948 --> 00:10:24,314
والان اذا لم تكن متعبا جدا من رحلتك

82
00:10:24,385 --> 00:10:27,115
فانا اريد مناقشه مساله دير كرافكس

83
00:10:27,186 --> 00:10:30,451
نعم بالطبع فلدى الورق هنا

84
00:10:31,792 --> 00:10:33,122
جيد جدا

85
00:10:35,361 --> 00:10:36,793
ها قد وصلنا

86
00:10:42,301 --> 00:10:45,063
مترب نوعا ما اليس
كذلك؟ نعم فانا احبه هكذا

87
00:10:45,705 --> 00:10:47,137
وقع هنا

88
00:10:51,143 --> 00:10:52,405
وهنا

89
00:10:53,512 --> 00:10:54,979
ها قد انتهينا

90
00:10:55,614 --> 00:10:59,481
حسنا تهنيا لقد اصبحت
الان مالكا لدير كرافكس

91
00:10:59,550 --> 00:11:01,279
نسخه واحده ليك

92
00:11:01,619 --> 00:11:03,815
ونسخه واحده لى

93
00:11:05,691 --> 00:11:08,522
هل انت بخير؟ نعم مجرد جرح من الورق

94
00:11:10,428 --> 00:11:11,690
اوه ياعزيزى

95
00:11:15,866 --> 00:11:18,529
اوه. لاتقلق فلدى منديل فى مكان ما هنا

96
00:11:18,603 --> 00:11:20,537
لذا دعنى لنرى اين هو؟

97
00:11:20,604 --> 00:11:22,263
يا لغبائى

98
00:11:23,741 --> 00:11:27,302
انه اسوء مما اعتقدته
لابد واننى قد قطعت الوريد الدموى

99
00:12:30,704 --> 00:12:33,229
ما الذى تفعلونه بال الاثاث؟

100
00:12:39,079 --> 00:12:40,910
ما الذى تنون فعله؟

101
00:12:40,980 --> 00:12:42,845
ما الذى يثيركما؟

102
00:12:43,315 --> 00:12:45,044
من انتم ايها الناس؟

103
00:12:45,751 --> 00:12:48,914
يجب ان تعلموا ان هذه رقبتى التى تعبثان بها

104
00:12:48,989 --> 00:12:50,819
لا لا تواقفوا فى الحال

105
00:12:52,056 --> 00:12:53,718
لا هذا خطاء

106
00:12:56,228 --> 00:12:58,855
هذا خطاء هل تسمعونى؟ خطاء

107
00:13:02,300 --> 00:13:06,235
خطئ. خطىء
اشعر ان دماغى سيخرج من عقلى

108
00:13:10,643 --> 00:13:12,404
اوه انه شى رائع

109
00:13:23,221 --> 00:13:25,280
ما الذى يحدث هنا؟

110
00:13:26,355 --> 00:13:28,951
هل تعتقدون ان هذا يجعلنى فخورا بكم؟

111
00:13:29,828 --> 00:13:33,023
والان اذهبوا بينما اجعله تابعا لى

112
00:13:40,903 --> 00:13:42,836
وتو قفوا عن فعل هذا

113
00:13:49,613 --> 00:13:51,376
ومن ثم يارانيفيلد

114
00:13:52,014 --> 00:13:54,982
هل تشعر بالتحسن الان؟
لقد كنت تعانى من كابوس

115
00:13:55,051 --> 00:13:56,347
كابوس؟

116
00:13:56,419 --> 00:13:58,444
ولكنه كان حقيقي وحيا جدا

117
00:13:58,521 --> 00:14:01,456
امراتان مثيرتان تتلويان وتصدران اصواتا مريبه

118
00:14:01,891 --> 00:14:03,619
كيف يمكن ان تصف هذا؟

119
00:14:03,692 --> 00:14:06,662
هل ذهبت يوما الى باريس؟ نعم

120
00:14:09,098 --> 00:14:13,557
دعنى اريك الطرق القديمه
لاسترخاء فى ترانسيفليا

121
00:14:14,603 --> 00:14:17,003
انظر الى عيني

122
00:14:18,439 --> 00:14:21,409
ان جفونك تصبح ثقيله

123
00:14:21,811 --> 00:14:23,437
وانت تشعر بانك

124
00:14:24,179 --> 00:14:27,340
راينفيلد ,لقد سقط فى النوم مبكرا جدا

125
00:14:28,350 --> 00:14:30,317
ولدى المزيد لاخبرك به

126
00:14:31,385 --> 00:14:32,612
استيقظ

127
00:14:34,421 --> 00:14:39,288
الآن، أنت تبدو نعسان

128
00:14:41,628 --> 00:14:43,893
يا للبساطه؟

129
00:14:46,231 --> 00:14:49,258
رينفيلد فلتنسي امر النوم

130
00:14:49,335 --> 00:14:50,803
وانصت الى

131
00:14:51,405 --> 00:14:56,364
من الان سوف تسمع فقط صوتي
ومن هذه اللحظه  أنت تابعى

132
00:14:56,675 --> 00:15:00,373
وسوف تضحى بكل شى من اجل راحتى

133
00:15:01,213 --> 00:15:03,113
وفى المقابل

134
00:15:03,415 --> 00:15:05,508
سوف اوهبك الحياه

135
00:15:05,584 --> 00:15:07,643
ليست حياه مهمه

136
00:15:07,720 --> 00:15:12,382
ولكن مثل حياه الحشرات والذباب والعناكب

137
00:15:12,723 --> 00:15:15,453
لقد استاجرت سفينه لتاخذنا الى انجلترا

138
00:15:15,527 --> 00:15:17,720
وسوف نرحل مساء غدا

139
00:15:18,229 --> 00:15:20,060
وانا امرك

140
00:15:20,465 --> 00:15:23,263
بان تحرس تابوتى

141
00:15:24,035 --> 00:15:26,027
حسنا ياسيدى

142
00:15:56,432 --> 00:15:58,765
راينفيلد

143
00:16:07,575 --> 00:16:09,976
اننى اتى ياسيدى

144
00:16:11,013 --> 00:16:14,470
سيدى , سيدى لاتقلق فسوف اساعدك

145
00:16:27,762 --> 00:16:29,786
لقد امسكت بك الان ياسيدى

146
00:16:46,246 --> 00:16:49,238
انت تبدو مريضا ياسيدى
وانت تبدو شاحبا تماما

147
00:16:49,783 --> 00:16:52,114
خذهذا فانت يجب ان يكون لديك سوائل

148
00:16:52,185 --> 00:16:53,812
نعم انا موافق

149
00:16:54,687 --> 00:16:58,316
أعتقد أنا سأبدأ مع مساعد القبطان

150
00:17:31,923 --> 00:17:34,652
اننى اشعر بالسعاده
البالغه لوجودى فى الاوبرا

151
00:17:35,126 --> 00:17:38,027
فانا احب هذا المكان الملئ بالفن والجمال

152
00:17:38,095 --> 00:17:39,323
نعم ياعزيزتى

153
00:17:39,397 --> 00:17:41,660
ان الاوبرا لحقا مدهشه

154
00:17:42,432 --> 00:17:45,369
إن الموسيقى مشحونه بالحب والحقد

155
00:17:45,602 --> 00:17:48,093
الشهوانيه، وعاطفه حره

156
00:17:48,872 --> 00:17:52,136
كل تلك الاشياء التى
استطعت ان اسيطر علها وقمعها

157
00:17:53,943 --> 00:17:56,003
انا متاسف لتاخرى ياعزيزتى

158
00:17:56,079 --> 00:17:59,641
لقد كنا قلقين يا ابى اسف اجلسي

159
00:18:00,684 --> 00:18:02,708
لقد تاخرت فى مصحى للامراض العقليه

160
00:18:02,786 --> 00:18:05,413
وقد احضروالى لى شخصا غريبا

161
00:18:05,488 --> 00:18:09,117
هذا الرجل الذى احضر وهلى
كان الناجى الوحيد من السفينه
التى انجرفت الى مينا ويتبى

162
00:18:09,191 --> 00:18:10,716
انه لشئ غريب جدا

163
00:18:10,794 --> 00:18:13,386
مرحبا هل استطيع ان اساعدك ياسيدى؟

164
00:18:13,462 --> 00:18:16,090
نعم ربما يمكنكى مساعدتى

165
00:18:16,531 --> 00:18:18,725
الدكتور سيوارد في المقصوره التاليه

166
00:18:18,799 --> 00:18:22,236
ومن الضروري بأن اقابله لوحده

167
00:18:24,772 --> 00:18:28,401
سوف تخبرينه بانه هناك رساله له فى البهو

168
00:18:28,944 --> 00:18:33,107
رساله للدكتور سيوارد فى البهو

169
00:18:33,547 --> 00:18:35,447
حسنا والان اذهبى

170
00:18:35,649 --> 00:18:39,346
رساله فى البهو للدكتور سيوارد

171
00:18:40,453 --> 00:18:43,480
ثم لن تتذكرى شيئا

172
00:18:43,556 --> 00:18:45,615
مما قلته لكى

173
00:18:56,736 --> 00:18:58,227
شئ غريب

174
00:18:59,507 --> 00:19:02,066
مرحبا,هل يمكننى ان اساعدك ياسيدى؟

175
00:19:02,508 --> 00:19:05,808
هل من الممكن ان اساعدك
ياسيدى؟ ماالذى دهاكى؟

176
00:19:05,880 --> 00:19:08,746
لماذا لم تخبرينه؟ عن ماذا؟

177
00:19:09,149 --> 00:19:11,173
عن الرساله

178
00:19:11,817 --> 00:19:13,308
من مين؟

179
00:19:13,620 --> 00:19:16,746
لا عليكى سوف اخبره بنفسي

180
00:19:17,355 --> 00:19:20,018
و لادائك البائس

181
00:19:20,092 --> 00:19:22,082
سوف لن تاخذى اى اكراميه

182
00:19:22,528 --> 00:19:24,119
لا اكراميه؟

183
00:19:25,129 --> 00:19:26,756
اوه انك تتذكرين

184
00:19:29,133 --> 00:19:30,762
شاهد الذي هنا

185
00:19:34,273 --> 00:19:35,636
معذره

186
00:19:35,706 --> 00:19:40,142
أأنت الدكتور سيوارد
الذي يمتلك مصحه في ويتبى؟

187
00:19:40,477 --> 00:19:43,914
نعم لماذا؟ لقد اشريت للتو دير كرافكس

188
00:19:43,981 --> 00:19:47,212
وأنا أفهم بأن يجاور ممتلكاتك

189
00:19:47,350 --> 00:19:49,342
تماما بالتاكيد .ومن انت؟

190
00:19:50,120 --> 00:19:51,418
فلتغفر لى

191
00:19:51,489 --> 00:19:53,889
فانا مشهور جدا في بلادي الخاصه

192
00:19:53,957 --> 00:19:57,357
لدرجه اننى انسي فى
بعض الاحيان تقديم نفسي

193
00:19:57,594 --> 00:20:00,620
انا الكونت
دكتور سيوارد

194
00:20:01,332 --> 00:20:04,630
هناك رسالهلك فى البهو

195
00:20:04,701 --> 00:20:06,499
ياله من ازعاج

196
00:20:06,603 --> 00:20:08,763
اوه معذره يا اخى

197
00:20:09,806 --> 00:20:12,035
دراكولا

198
00:20:12,676 --> 00:20:15,201
كيف حالك ايها الكونت دراكولا؟

199
00:20:15,277 --> 00:20:17,905
انا جوناثون هوكر مساعد الدكتور سيوارد

200
00:20:17,979 --> 00:20:20,346
وهذه
لوسي ويستنرا

201
00:20:20,415 --> 00:20:23,851
وهذه خطيبتي، بنت
الدكتور سيوارد، مينا

202
00:20:24,319 --> 00:20:27,288
كونت دراكولا انه لمن المريح ان يسطع النور

203
00:20:27,355 --> 00:20:30,381
خلال نوافذ دير كرافكس الموحشه مره ثانيه

204
00:20:30,758 --> 00:20:34,855
نعم بالتاكيد فهو يعيد الى
الذكريات القديمه فكما تعرف

205
00:20:35,030 --> 00:20:38,465
فالا شجار العاليه والجدران العاليه

206
00:20:38,733 --> 00:20:40,701
تتردد ضحكاتنا

207
00:20:41,236 --> 00:20:43,101
كما لو لو ان الموتى قد
عادوا الى الحياه من جديد

208
00:20:43,171 --> 00:20:46,071
لقد اعجبتنى طريقه تفكيرك
ياعزيزتى فالموت

209
00:20:46,608 --> 00:20:49,509
هو احد موضوعاتى المفضله

210
00:20:49,611 --> 00:20:52,807
ولابد ان نجلس سويات معا
ونتبادل حديثا طويلا

211
00:20:53,412 --> 00:20:55,745
طويلا جدا

212
00:20:56,083 --> 00:20:59,347
الان اسمحوا لى با لانصراف
فلدى موعدا هام

213
00:21:05,791 --> 00:21:07,281
كونت دراكولا؟

214
00:21:08,929 --> 00:21:10,419
انا اسف ياعزيزتى

215
00:21:10,497 --> 00:21:14,660
ولكنك تملكين شيئا هاما ورائعا

216
00:21:15,801 --> 00:21:17,200
وماهو؟

217
00:21:20,606 --> 00:21:21,696
هذا
رقبتك

218
00:21:24,643 --> 00:21:25,975
شكر لك

219
00:21:27,213 --> 00:21:29,372
والان يجب ان ارحل

220
00:21:35,953 --> 00:21:40,084
هناك شى غامض حول هذا الرجل

221
00:21:40,959 --> 00:21:43,859
فهو يجعلنى ارتعش
اه ،حقا

222
00:21:44,729 --> 00:21:45,922
وانا ايضا

223
00:22:01,211 --> 00:22:02,803
كونت دراكولا

224
00:22:04,181 --> 00:22:08,641
اتمنى انا نتناول حديثنا الطويل فى الحال

225
00:23:46,311 --> 00:23:47,676
اعزورينى ياعزيزتى

226
00:23:47,745 --> 00:23:49,736
دكتور سيوارد جونوثان

227
00:23:50,714 --> 00:23:52,239
لقد كنت نائمه

228
00:23:52,683 --> 00:23:55,776
نحن آسفون، و لكننا سمعنا  ضوضاء
في الغابات تحت نافذتك

229
00:23:55,853 --> 00:23:59,413
فإعتقدنا بأنه قد يكون هناك محاوله اقتحام
هل تمانعين لو القينا نظره على المكان؟

230
00:23:59,490 --> 00:24:01,390
لا من فضلكم افعلوا

231
00:24:07,366 --> 00:24:10,232
لاشئ هنا بالخارج
ولا شى مفقود هنا ايضا

232
00:24:10,635 --> 00:24:11,896
لقد ارحاتنى

233
00:24:11,968 --> 00:24:15,301
انا الان متاكد انه لايوجد اى خطرا
عليكى هنا من اى نوع

234
00:24:21,645 --> 00:24:23,373
ناسف لازعاجك ياعزيزتى

235
00:24:23,447 --> 00:24:27,109
فلقد فتشنا المكان جيدا
ولم نرى اى اثر لاى محاوله اقتحام

236
00:24:27,184 --> 00:24:29,151
عمتى مساء
عمتم مساء

237
00:24:30,620 --> 00:24:32,085
هناك عله ما بهذا المزلاج

238
00:24:32,153 --> 00:24:35,680
ولكن لاتقلقي  سارسل من يعالجهفى الحال

239
00:25:37,116 --> 00:25:38,377
راينفيلد

240
00:25:38,919 --> 00:25:41,682
نعم
انا لااستطيع التحمل  ااتستطيع التحمل ياراينفيلد؟

241
00:25:42,021 --> 00:25:46,081
الاضواء الباهره والصراخات العاليه
والوحوه المجنونه التى تحدق بى

242
00:25:46,325 --> 00:25:48,816
ساخبرك بشئ ان هذه
الجدران تكاد تخنقنى

243
00:25:48,894 --> 00:25:52,294
ولذا فيجب ان اخرج من هنا فى الحال
ايها الحارس انتبه الى عملك

244
00:25:52,798 --> 00:25:54,058
حسنا ياسيدى

245
00:26:08,078 --> 00:26:12,311
تعالى ياراينفيلد
ستتناول الشاي مع رئيس المصحى

246
00:26:12,383 --> 00:26:13,611
واخيرا

247
00:26:13,785 --> 00:26:15,445
الان سوف تري يامارتن

248
00:26:15,518 --> 00:26:18,215
ان دكتور سيوارد سيصدق باننى لست مصابا

249
00:26:18,323 --> 00:26:21,848
لن ارهن على ماتقوله حتى
لو كان اخر شلن لدى

250
00:26:34,137 --> 00:26:35,228
ابقى هنا

251
00:26:39,207 --> 00:26:40,971
دكتور سيوارد نعم

252
00:26:41,044 --> 00:26:44,571
مستر راينفيلدهنا
حسنا ارسله الى يامارتن

253
00:26:45,348 --> 00:26:48,373
ماكمنس النزيل من الجناح الغربى؟

254
00:26:48,451 --> 00:26:50,940
نعم
لقد انتباته نوبه غضب

255
00:26:52,486 --> 00:26:54,148
فلتعطه اذا حقنه شرجيه

256
00:26:55,257 --> 00:26:57,282
حقنه شرجيه؟
نعم

257
00:26:57,758 --> 00:27:00,454
سوف تجعله هادئا
وتساعده على الاسترخاء

258
00:27:00,529 --> 00:27:01,790
حسنا ياسيدى

259
00:27:04,566 --> 00:27:06,328
راينفيلد من الجيد رويتك.تعال

260
00:27:06,398 --> 00:27:08,732
تعال لاراك ياصديقى الشاب
كيف حالك اليوم ؟

261
00:27:08,801 --> 00:27:10,929
طبيعى. طبيعى جدا

262
00:27:11,005 --> 00:27:12,632
ممتاز
حسنا

263
00:27:13,208 --> 00:27:17,439
دكتور سيوارد
هل لى ان اسال لماذا تم احضارى الى هذه المصحه؟

264
00:27:17,511 --> 00:27:20,808
نحن نود أن نؤدي بضعه
الإختبارات، هذه كل شئ، إذا كنت لا تمانع

265
00:27:20,880 --> 00:27:24,373
لا على الاطلاق فكما ترى
فاننى فى افضل حال الان

266
00:27:24,484 --> 00:27:26,918
بالطبع
اانت جائع؟

267
00:27:26,987 --> 00:27:28,785
انا جائع جدا
اذا فلتخدم نفسك

268
00:27:28,855 --> 00:27:30,481
فالخير كثير
بالطبع

269
00:27:33,159 --> 00:27:35,023
لقد كنت على وشك ان اخبرك

270
00:27:35,662 --> 00:27:37,151
ماذا كان هذا؟

271
00:27:37,763 --> 00:27:40,357
لقد تناولت شيئا من على المائده؟
لا لم افعل

272
00:27:40,432 --> 00:27:43,095
بلى فعلت لقد شاهدتك
ولقد وضعته فى فمك

273
00:27:43,168 --> 00:27:44,761
وهى على ما اعتقد حشره

274
00:27:45,105 --> 00:27:46,766
لقد كانت حبه توت

275
00:27:46,839 --> 00:27:49,637
حبه توت؟
نحن لانقدم هنا توت

276
00:27:50,342 --> 00:27:53,368
ربما تكون حبه توت
قد سقطت من الكعكعه

277
00:27:53,445 --> 00:27:55,606
فهناك حبه ناقصه على ما اعتقد
انها حقا مفقوده؟

278
00:27:55,681 --> 00:27:58,548
حقا بالطبع انها مجرد حبه توت

279
00:27:58,617 --> 00:28:00,676
يا لسخافتى

280
00:28:01,753 --> 00:28:04,745
لابد اننى كنت اتخيل هذا

281
00:28:04,988 --> 00:28:06,820
هناك . لقد فعلتها مره اخرى

282
00:28:06,891 --> 00:28:10,656
لقد وضعت للتو حشره فى
فمك وانا اعتقد انه عنكبوت

283
00:28:10,728 --> 00:28:12,718
لا لم افعل نعم لقد فعلت

284
00:28:16,134 --> 00:28:20,366
اننى اقول لك اننى رايتك
تخطف عنكبوتا من الهواء وتاكله

285
00:28:20,538 --> 00:28:23,974
عنكبوتا؟ يا للساخافه

286
00:28:29,146 --> 00:28:30,238
ماذا؟

287
00:28:30,514 --> 00:28:33,107
لقد سقطت شوكتى
سقطت؟ ولكنك انت الذى اوقعتها؟

288
00:28:33,181 --> 00:28:34,979
ما هى علتك؟

289
00:28:35,051 --> 00:28:38,613
مستر راينفيلد اننى اسالك
ماالذى تفعله فى الاسفل هناك؟

290
00:28:38,887 --> 00:28:40,254
وجدت الشوكه

291
00:28:40,622 --> 00:28:44,527
هذا غير مهذب جدا. أنا لا أعتقد
آسف على التأخير

292
00:28:47,130 --> 00:28:48,528
يا الهى. ايها الرجل

293
00:28:48,731 --> 00:28:51,564
انت تاكل الحشرات من الارض

294
00:28:51,634 --> 00:28:52,896
ما الذى يجعلك تقول مثل هذا؟

295
00:28:52,969 --> 00:28:56,403
لاننى ارى احدى هذه الحشرات
تحاول الخروج من فمك

296
00:28:56,539 --> 00:28:59,837
الخروج من فمى؟
نعم من فمك

297
00:28:59,908 --> 00:29:02,172
وهى تتلوى من حولك
لاتكون سخيفا

298
00:29:02,244 --> 00:29:04,541
انها تتلوى فى كل ارجاء فمك

299
00:29:04,611 --> 00:29:07,308
هذه المخلوقه المسكينه
تحارب من اجل حياتها

300
00:29:09,250 --> 00:29:13,084
انا لا ادرى عن ماذا تتحدث ولكن
اذا اصررت على التبجح هكذا سارحل

301
00:29:13,153 --> 00:29:15,146
انا اتبجح؟ انه انت المتبجح

302
00:29:15,224 --> 00:29:18,282
مرحبا يا عزيزتى الصغيره
لا تخافى

303
00:29:21,229 --> 00:29:23,356
انه يفقد صوابه؟
اننى لن اوذيكى

304
00:29:23,430 --> 00:29:26,922
لا توذنى انا, فكل ما اريده هو حياتك

305
00:29:27,469 --> 00:29:29,162
مارتين؟

306
00:29:32,572 --> 00:29:35,666
البسه ستره المجانين واعطيه حقنه شرجيه

307
00:29:35,742 --> 00:29:38,267
انتظر, اعطه الحقنه الشرجيه اولا

308
00:29:38,479 --> 00:29:40,605
ثم البسه ستره المجانين

309
00:29:40,947 --> 00:29:42,573
نعم ياسيدى الحياه

310
00:29:49,123 --> 00:29:51,114
لوسى, انكى فتاه كسوله

311
00:29:51,758 --> 00:29:55,022
لقد تجاوزت العاشره ان
الخيول قدسرجت وتنتظر

312
00:29:59,832 --> 00:30:03,767
مينا انا لا اعتقد انه بمقدورى
انا ابتعد عن السرير اليوم

313
00:30:05,137 --> 00:30:07,129
لقد انتابتنى بعض الاحلام المروعه

314
00:30:09,406 --> 00:30:12,103
اننى اشعر بالجفاف التام

315
00:30:12,176 --> 00:30:13,768
عزيزتى انتى تبدين بحاله مروعه

316
00:30:13,844 --> 00:30:16,039
وهذا واضح عليكى جدا

317
00:30:16,113 --> 00:30:19,675
ربما من الافضل ان يلقى ابى
نظره عليكى نعم من الافضل هذا

318
00:30:30,060 --> 00:30:31,219
ابى نعم

319
00:30:31,294 --> 00:30:33,421
انها لوسي ماذا اصابها؟

320
00:30:33,496 --> 00:30:36,466
أنا لا أعرف فهي شاحبه وضعيفه جدا

321
00:30:36,534 --> 00:30:38,967
شاحبه ؟ وضعيفه؟ لا من
الافضل ان القى نظره عليها

322
00:30:45,207 --> 00:30:48,473
لقداعطيتك بعض اللودانوم
ياعزيزتى وهذه سوف يساعدك على النوم

323
00:30:49,780 --> 00:30:51,872
اننى لاارى اى اثار لوجود عدوى

324
00:30:52,280 --> 00:30:55,080
هل انتى متاكده انك لا تتزكرينى
من اين اتت تلك العلامات؟

325
00:30:55,150 --> 00:30:57,278
اهى حشره؟ ربما عنكبوت

326
00:30:57,719 --> 00:30:59,687
هل تتذكرين انه تم عضك؟

327
00:30:59,755 --> 00:31:03,019
لا ولكن راودنى حلما

328
00:31:03,425 --> 00:31:04,619
حسنا

329
00:31:05,160 --> 00:31:07,024
وماذا عن هذا الحلم؟

330
00:31:07,428 --> 00:31:09,260
اننى لا اتذكر منه شيئا؟

331
00:31:15,402 --> 00:31:16,869
انها نائمه

332
00:31:17,572 --> 00:31:19,699
يجب ان اعترف باننى مرتبك تماما

333
00:31:19,775 --> 00:31:23,370
ساذهب الى المكتبه و ساقوم بالاتصال
بالبروفيسور ابراهام فان هيلسينج

334
00:31:23,443 --> 00:31:24,741
فان هيلسينج؟

335
00:31:24,812 --> 00:31:27,280
اعتقد انه عالم فى
ماوراء الطبيعه وفيلسوف

336
00:31:27,348 --> 00:31:31,409
وهو ايضا دكتور مرضي ويعرف حول الأمراض
الغامضه  اكثر من أي شخص آخر فى العالم

337
00:31:31,485 --> 00:31:33,544
وربما يكون هو الشخص
الوحيد القادر على مساعدتنا

338
00:31:33,621 --> 00:31:35,485
حسنا اتصل به ياابى

339
00:31:35,556 --> 00:31:37,886
اتصل به حالا, حاضر

340
00:31:49,971 --> 00:31:54,737
ايها الساده المحترمون,انتم الان على وشك
انت تشاهدواالملاحظات الاوليه لتشريح الجثه

341
00:31:55,808 --> 00:31:59,039
وهو ليس شيئا غير طبيعى
على بعض الاعضاء المبتدئين

342
00:31:59,111 --> 00:32:02,377
ان يشعروا ببعض التعب
خلال اداء هذا الاجراء

343
00:32:03,283 --> 00:32:07,684
ومن ذلك المنطلق يمكننى ان افصل
دكاترة الافاضل المستقبليين

344
00:32:08,153 --> 00:32:11,316
عن هولاء الذين يقمون بتمثيل هذا الدور

345
00:32:11,856 --> 00:32:14,324
الآن، الأهم قبل المهم

346
00:32:14,491 --> 00:32:17,620
نكشف الجثه

347
00:32:20,632 --> 00:32:23,795
سنقوما بعمل حزافى الاربيه
من الامعاء

348
00:32:24,904 --> 00:32:27,599
إلى تجويف الصدر الأعلى، هناك

349
00:32:31,876 --> 00:32:34,242
والان كما سترون اقوم بفتح

350
00:32:34,579 --> 00:32:38,070
الجدار البطنى ستلاحظون

351
00:32:38,148 --> 00:32:41,744
ان الاعضاء الداخليه قد تحولت
من اللون الوردى الصحى

352
00:32:42,084 --> 00:32:44,517
الى اللون الاخضر المقزز

353
00:32:46,456 --> 00:32:49,117
وسنقوم بتفحص الامعاء

354
00:32:49,192 --> 00:32:51,558
من اجل الافكار الباثولوجيه

355
00:32:51,962 --> 00:32:53,054
حسنا

356
00:32:56,766 --> 00:32:58,893
هاهى مرورهابينكم

357
00:32:58,968 --> 00:33:02,267
ولاتقلقلوا فهناك المزيد منها

358
00:33:10,779 --> 00:33:13,679
لايبدوا  ان هناك احدا مازال واقفا

359
00:33:14,082 --> 00:33:18,517
مرحبا بروفيسور فان هيلسينج
اننى مازلت واقفا

360
00:33:20,955 --> 00:33:22,583
وود بريدج , صح؟

361
00:33:23,225 --> 00:33:25,250
اقترب اكثر وود بريدج

362
00:33:25,393 --> 00:33:28,157
هنيئا لك ايها الصديق الوفى

363
00:33:29,130 --> 00:33:32,566
لماذا لا نلقى نظره فاحصه على المخ

364
00:33:34,968 --> 00:33:39,532
اولا. نفتح هذا المخ

365
00:33:40,307 --> 00:33:41,467
ثم

366
00:33:42,910 --> 00:33:47,573
نحمل هذا الجزء العارى من
المخ البشري

367
00:33:48,348 --> 00:33:49,712
افحصه

368
00:33:55,956 --> 00:33:58,049
عمل صباحى جيد

369
00:34:01,628 --> 00:34:02,718
تعالى

370
00:34:06,566 --> 00:34:09,659
اوه بروفيسور عشره على عشره

371
00:34:09,935 --> 00:34:12,528
نعم , مازلت امتلك القدره

372
00:34:14,138 --> 00:34:16,505
عندي رساله لك من الدكتور سيوارد

373
00:34:16,575 --> 00:34:19,566
رساله من الدكتور سيوارد وماذا يقول فيها؟

374
00:34:20,044 --> 00:34:22,570
وهو يريدك ان تذهب اليه فى ويتبى فى الحال

375
00:34:22,647 --> 00:34:24,309
انها حاله طارئه

376
00:34:24,717 --> 00:34:26,809
حاله مستعجله؟

377
00:34:28,286 --> 00:34:31,311
نعم ياسيدى انها حاله مستعجله؟

378
00:34:45,870 --> 00:34:48,030
انا مستيقظ

379
00:34:49,639 --> 00:34:51,197
اانا مستيقظ فى ضوء النهار؟

380
00:34:51,274 --> 00:34:54,003
ما الذى يحدث؟ انا لااستطيع
النهوض فى ضوء النهار

381
00:34:55,612 --> 00:34:57,774
لابد ان دماء لوسي الشاب

382
00:34:57,848 --> 00:34:59,874
مازال يجرى فى عروقى

383
00:35:00,617 --> 00:35:04,109
هل من المحتمل ان تكون عالجتنى؟

384
00:35:08,091 --> 00:35:11,218
نعم لقد شفيت

385
00:35:11,459 --> 00:35:15,056
الان استطيع النهوض ليلا ونهارا

386
00:35:18,633 --> 00:35:21,626
انه لمشرق جدا

387
00:35:22,071 --> 00:35:24,129
وهناك الوانا كثيره

388
00:35:24,338 --> 00:35:27,672
والشمس دافئه جدا

389
00:35:28,710 --> 00:35:31,042
مرحبا ايها العاشقين الشابين

390
00:35:31,478 --> 00:35:33,947
لم استطع ان امنع نفسي
من ان اشتم رائحه هذا المتنتزه الرائعه

391
00:35:34,016 --> 00:35:37,314
هل لى بقطعه من الدجاج من فضلكم؟

392
00:35:37,386 --> 00:35:39,011
بالتاكيد ياسيدى

393
00:35:39,953 --> 00:35:43,787
اتريد بعضا من النبيذ يا سيدى؟
انا لااشرب النبيذ مطلقا

394
00:35:45,925 --> 00:35:48,393
ولما لا, فلتدعنى اجربه

395
00:35:53,968 --> 00:35:55,297
انه جيد

396
00:35:55,869 --> 00:35:57,359
سيدى

397
00:35:57,437 --> 00:36:01,805
راينفيلد انظر الى اننى
اشرب النبيذ و اتناول الفراخ

398
00:36:01,875 --> 00:36:03,934
سيدى ماذا تفعل فى ضوء النهار؟

399
00:36:04,010 --> 00:36:07,274
اهدء يا راينفيلد لقد شفيت

400
00:36:07,347 --> 00:36:09,746
لا لا لم تشفى انظر

401
00:36:11,350 --> 00:36:15,718
لقد اخطات ويجب ان اعود الى قبرى

402
00:36:28,300 --> 00:36:31,963
انه الليل. اذاهذا لم يكون حقيقيا

403
00:36:34,239 --> 00:36:37,401
لقد كنت اعانى من كابوس

404
00:36:43,414 --> 00:36:48,181
هناك ثلاثه ثقوب صغيره
جدا موجوده فى  رقبتها

405
00:36:49,154 --> 00:36:50,313
ثلاثه

406
00:36:53,891 --> 00:36:54,948
اثنين

407
00:36:55,458 --> 00:36:59,361
ثقبين صغيرين موجودين فى عنقها

408
00:37:00,565 --> 00:37:02,759
وماذا يعنى هذا يابروفيسور؟

409
00:37:03,267 --> 00:37:06,861
ايها الساده ما سوف اقوله

410
00:37:07,603 --> 00:37:09,764
سيغير كل الاسس

411
00:37:10,139 --> 00:37:12,835
والمفاهيم عن الحقائق الطبيه التى نعرفها

412
00:37:14,143 --> 00:37:18,136
لقد دخلنا الى عالم ماوراء الطبيعه

413
00:37:21,316 --> 00:37:22,750
الظواهر فوق الطبيعيه؟

414
00:37:22,818 --> 00:37:25,150
نطاق الظواهر فوق الطبيعيه؟
نعم

415
00:37:25,755 --> 00:37:27,743
لوسي قد هوجمت

416
00:37:27,956 --> 00:37:31,119
بواسطه مخلوق قد نهض من قبره

417
00:37:31,294 --> 00:37:33,421
ويمتص دم الاحياء

418
00:37:33,495 --> 00:37:37,125
من اجل ان يطيل من وجوده الشرير

419
00:37:38,467 --> 00:37:41,662
ما نتعامل مع هنا هو

420
00:37:44,405 --> 00:37:45,770
مصاص دماء

421
00:37:46,173 --> 00:37:48,232
مصاص دماء؟ مصاص دماء؟

422
00:37:48,310 --> 00:37:49,776
ماذا تقول؟

423
00:37:49,876 --> 00:37:51,606
اننى اقول مصاص دماء

424
00:37:51,979 --> 00:37:56,074
ولكن العلم الحديث لايعترف بوجود
مثل هذا المخلوق الخيالى, يابروفيسور

425
00:37:56,416 --> 00:37:58,816
العلوم الحديثه هى مجرد هراء

426
00:37:59,153 --> 00:38:01,621
لقد فقدت كثيرا من  الدماء اليس كذلك؟

427
00:38:01,689 --> 00:38:03,281
نعم
حسنا انظر

428
00:38:06,093 --> 00:38:08,186
اين ذهبت كل هذه الدماء؟

429
00:38:08,561 --> 00:38:11,155
انظر الى الوساده و الغطاء

430
00:38:11,231 --> 00:38:12,892
هل ترى اى شىء؟

431
00:38:13,299 --> 00:38:16,131
كيف يمكن لعلومك الحديثه ان تفسر هذا؟

432
00:38:16,335 --> 00:38:19,305
هل يمكن ان تفسر هذا؟

433
00:38:19,370 --> 00:38:22,101
انا لااستطيع تفسير هذا

434
00:38:22,175 --> 00:38:24,075
لا احد يمكنه ان يفسر هذا

435
00:38:25,344 --> 00:38:27,039
هل تطلب منا ان نصدق

436
00:38:27,111 --> 00:38:29,876
ان مخلوقا ما فقط طار
من خلال تلك النافذه

437
00:38:29,948 --> 00:38:32,883
وعض لوسي فى رقبتها وامتص كل دمائها

438
00:38:34,119 --> 00:38:35,346
بالضبط

439
00:38:36,255 --> 00:38:37,744
والليله

440
00:38:38,357 --> 00:38:41,723
سيعود هذا المخلوق الشرير

441
00:38:42,827 --> 00:38:46,058
ويتمص كل دمائها

442
00:38:46,364 --> 00:38:50,528
حتى اخر قطره فيها

443
00:38:53,271 --> 00:38:54,932
واذا ماتت

444
00:38:55,239 --> 00:38:58,469
ضحيه لهذا المخلوق الشرير

445
00:38:59,309 --> 00:39:02,938
ستصبح هى نفسها شريره

446
00:39:03,947 --> 00:39:05,107
ماذا؟

447
00:39:05,615 --> 00:39:09,278
ستصبح هى نفسها مثله شريره

448
00:39:11,688 --> 00:39:14,679
وما الذى نستطيع ان
نفعله لكى نحميها من شره؟

449
00:39:16,060 --> 00:39:17,548
سيوارد نعم

450
00:39:18,728 --> 00:39:21,251
هل لديك اى كتب عن الغامضين؟

451
00:39:22,599 --> 00:39:24,031
انهم هناك

452
00:39:24,099 --> 00:39:27,125
هل لديك اى شئ عن
عن عادات وتقاليد ترانسلفانيا؟

453
00:39:27,636 --> 00:39:30,799
الديك اى شى عن نظريات
وعلوم اللاهوت الخاصه بالموتى الاحياء الشريرين؟

454
00:39:30,873 --> 00:39:31,896
لا

455
00:39:32,339 --> 00:39:35,469
هل لديك ابراغ مصاصي الدماء

456
00:39:36,680 --> 00:39:38,579
هل لديك كتب مصاص الدماء؟

457
00:39:38,947 --> 00:39:43,349
نعم لدينا كتب مصاص الدماء
لقد وصلتنا اليوم

458
00:39:43,418 --> 00:39:46,750
لقد وصل لتوه فى البريد
هنا . اعطه لى بسرعه

459
00:39:51,092 --> 00:39:52,184
هنا

460
00:39:52,360 --> 00:39:54,919
هناك طريقه لعلاجها؟ كيف؟

461
00:39:55,663 --> 00:39:58,460
هذا المخلوق ممنوع من الثوم

462
00:39:58,865 --> 00:40:02,028
فرائحته النفاذه لها ثاثير قوى

463
00:40:02,668 --> 00:40:06,071
على الروح الملوثه لمصاص الدماء

464
00:40:22,154 --> 00:40:25,589
لابد لى ان انقل تابوتى او
هذه النجفه

465
00:40:29,795 --> 00:40:32,786
لقد اتينا بيكى الى هنا
حتى تكونين بالقرب منا ياعزيزتى

466
00:40:32,864 --> 00:40:34,991
نحن سنكون فقط أسفل
القاعه في الدراسه

467
00:40:35,067 --> 00:40:39,025
ولا بد ان تنالين بعضا من الراحه
حتى تستعيدن قواكى ياعزيزتى

468
00:40:39,171 --> 00:40:41,867
انها الطريقه الو حيده
لكى تتحسن بها صحتك

469
00:40:41,941 --> 00:40:43,430
هل الحقنه الشرجيه سوف تساعدها؟

470
00:40:47,646 --> 00:40:49,136
تعال . يجب ان نذهب جميعا

471
00:40:55,420 --> 00:40:57,285
نوما هنيئا انسه لوسي

472
00:40:57,654 --> 00:40:59,781
والثوم سوف يحميكى

473
00:41:38,094 --> 00:41:39,289
ثوم

474
00:42:01,415 --> 00:42:03,678
راينفيلد سيدى؟

475
00:42:05,751 --> 00:42:09,348
لقد حان الوقت بالنسبه
اليك لاان تخدم سيدك

476
00:42:10,158 --> 00:42:12,284
تعالى حسنا ياسيدى

477
00:42:12,359 --> 00:42:15,055
اولئك البلهاء الحمقى

478
00:42:16,029 --> 00:42:19,897
انهم يردون منعى من دخول
حجره نوم الانسه لوسي

479
00:42:20,200 --> 00:42:23,191
وانا اريدك ان تاخذ .انتظر ياسيدى

480
00:42:33,880 --> 00:42:35,574
حسنا انا مستمع اليك

481
00:42:36,147 --> 00:42:39,778
لقد وضعوا اكاليل الثوم حول غرفتها

482
00:42:40,285 --> 00:42:43,448
وماذا افعل ياسيدى؟
وانا لااستطيع مغادره هذه الزنزانه

483
00:42:43,756 --> 00:42:46,987
وهل تتخيل اننى لااستطيع
ان اخرجك من هنا اذا اردت؟

484
00:42:47,125 --> 00:42:50,322
وان هذه القضبان المثيره للشفقه
قد تستطيع منعى

485
00:42:51,128 --> 00:42:53,563
انتظر ياسيدى فانا اعانى
من بعض الصداع

486
00:42:53,631 --> 00:42:57,590
كيف يجرئون على محاوله التصرف بذكاء معى؟

487
00:42:57,969 --> 00:43:01,028
انا . الذى يسيطر على قوى الظلام

488
00:43:01,172 --> 00:43:04,732
انا الذى استدعى كل الشياطين لتقوم باعمالى
نيابه عنى

489
00:43:05,008 --> 00:43:09,502
انا الذى هزمت كل اعدائى على مر القرون

490
00:43:13,316 --> 00:43:15,946
راينفيلد. اننى اتحدث اليك

491
00:43:16,921 --> 00:43:19,754
اسف ياسيدى تعالى هنا

492
00:43:21,457 --> 00:43:25,326
لدينا الكثير لنفعله
ووقت قليل للنجزه

493
00:43:34,769 --> 00:43:36,363
رينفيلد اسرع

494
00:43:48,017 --> 00:43:52,283
راينفيلد، لقد كنت اقصد
ان تستخدم انابيب الصرف

495
00:43:52,855 --> 00:43:54,880
انا اطير وانت لا

496
00:43:55,355 --> 00:43:57,018
نعم بالطبع

497
00:43:57,224 --> 00:43:59,216
تعالى
هو يطير وانا لا

498
00:45:04,389 --> 00:45:07,688
راينفيلد انت احمق

499
00:45:10,126 --> 00:45:11,753
امسكه ياهاركر

500
00:45:12,463 --> 00:45:15,593
انا ضعيف, انا تائه

501
00:45:15,734 --> 00:45:17,030
ما الذى فعله؟

502
00:45:17,168 --> 00:45:20,329
لقد امسكت به وهو يرفع الملاءه
وينظر الى

503
00:45:20,905 --> 00:45:23,872
انت لست سوى منحرف قذر
مارتن

504
00:45:24,408 --> 00:45:25,806
ها انا هنا

505
00:45:25,876 --> 00:45:28,970
أعده إلى زنزانته
واعطه ماتعرفه

506
00:45:29,045 --> 00:45:32,446
لا ليس حقنه شرجيه اخرى

507
00:45:33,583 --> 00:45:37,075
بلى هناك واحدهثم اخرى
حتى تعود الى صوابك

508
00:45:37,986 --> 00:45:39,955
ساقوم باغلاق النافذه
حسنا

509
00:45:48,197 --> 00:45:49,426
احسنت يافتى

510
00:45:49,498 --> 00:45:52,194
هل انتى بخير ياعزيزتى؟
نعم انا بخير دكتور سيوارد

511
00:45:52,268 --> 00:45:54,930
فيما عدا رائحه هذا الثوم الفظيع

512
00:45:55,002 --> 00:45:57,437
انا اسف يا عزيزتى ولكنها اوامر
دكتور فان هيلسينج

513
00:45:57,507 --> 00:45:59,940
اوه يا الهى

514
00:46:04,413 --> 00:46:05,937
لوسي

515
00:46:06,748 --> 00:46:08,976
اننى امرك

516
00:46:09,984 --> 00:46:12,145
افتحى النافذه

517
00:46:12,687 --> 00:46:13,779
وتعالى

518
00:46:15,489 --> 00:46:18,687
ادخل هنا . ايها المنحط القذر

519
00:46:18,759 --> 00:46:21,126
انا لم ارى اى شىء

520
00:46:22,595 --> 00:46:25,224
لقد رايت كل شىء

521
00:46:49,055 --> 00:46:52,491
انها لوسي شخصا ما
قد هاجمها انتظري هنا

522
00:47:00,032 --> 00:47:01,396
كيف حالها؟

523
00:47:02,166 --> 00:47:04,136
لقد ماتت ماتت؟

524
00:47:04,937 --> 00:47:07,632
لقد امتص مصاص الدماء كل دمائها

525
00:47:08,339 --> 00:47:11,502
لقد اخبرتها الا تغادر نطاق الثوم الامن

526
00:47:22,552 --> 00:47:25,522
لا هذا شيئا سخيف جدا

527
00:47:25,589 --> 00:47:29,457
اننى اقول لك انه يجب ان
نقوم بغرز وتد خشبى فى قلبها

528
00:47:29,860 --> 00:47:33,660
والا ستقوم من قبرها
وتمتص دماء الاحياء

529
00:47:33,730 --> 00:47:35,630
لقد كانت لوسي قريبتى

530
00:47:35,765 --> 00:47:38,963
وأنا لن أسمح لك بتدنيس
جسمها بمثل هذا الإسلوب الحقير

531
00:47:39,035 --> 00:47:40,365
انه تدنيس لها

532
00:47:40,437 --> 00:47:44,566
ولكن دكتور سيوارد الا يجب على الاقل ان
نقف على قبرها ونقوم بحراسته

533
00:47:44,641 --> 00:47:46,574
فقط لكى نكون متاكدين
لا

534
00:47:47,175 --> 00:47:50,236
فلدى شكوك اكيده عن
النظريه الخاصه بمصاص الدماء هذه

535
00:47:50,312 --> 00:47:52,575
فمن بحق السماء فى
انجلترا كلها

536
00:47:52,648 --> 00:47:55,116
على الابعد و فى الخيال

537
00:47:55,185 --> 00:47:56,845
من المحتمل ان يكون مصاص دماء

538
00:47:56,919 --> 00:47:59,649
كونت دراكولا
حسنا , ربمايكون هو

539
00:48:02,490 --> 00:48:05,357
ماذا؟ مالذى تحاول ان تقوله؟

540
00:48:06,228 --> 00:48:09,925
كونت دراكولا لقد كنا نتحدث عنك للتو
ولكن فى الخير بالطبع

541
00:48:10,198 --> 00:48:11,597
اغفر لى مقاطعتكم

542
00:48:11,666 --> 00:48:15,602
فقلد علمت للتوى برحيل
الانسه مينا الموسف

543
00:48:16,303 --> 00:48:18,669
وقد كنت ارغب فى تقديم تعازيه القلبيه

544
00:48:19,139 --> 00:48:22,235
شكرا لك، فنحن كلنا مصدمون جدا
نعم بالطبع

545
00:48:22,376 --> 00:48:24,401
كونت دراكولا اسمح لى بتقديم

546
00:48:24,479 --> 00:48:27,175
بروفيسور ابراهام فان هيلسينج
من جامعه لندن

547
00:48:27,348 --> 00:48:30,875
هو دكتور فى ألامراض النادره
بالإضافه إلى علم اللآهوت والفلسفه

548
00:48:30,952 --> 00:48:32,749
والطب النسائى ايضا

549
00:48:33,452 --> 00:48:36,354
لم اكن اعلم ان لك خبره بهذا ايضا

550
00:48:37,257 --> 00:48:41,920
فان هيلسينج هو اسم نعرفه تماما
حتى فى فقار ترانسلفانيا

551
00:48:42,461 --> 00:48:45,430
كونت دراكولا, انه لشئ مثير للفضول

552
00:48:46,032 --> 00:48:50,732
هل تنحدر من سلاله فلاد تيبش
اول دراكولا؟

553
00:48:50,870 --> 00:48:51,963
تيبش؟

554
00:48:53,040 --> 00:48:56,805
وهو يعنى السفاح ولقد كان جزار متعطشا للدماء

555
00:48:57,009 --> 00:49:00,274
والذى كان يقوم تعذيب الفلاحين تعذيبا شديدا

556
00:49:00,546 --> 00:49:03,981
يقطع ايديهم ويفقع عينيهم

557
00:49:04,082 --> 00:49:08,076
وبعد ذلك يصلبهم على المسامير الحديديه

558
00:49:09,789 --> 00:49:11,380
انهم يستحقون ذلك

559
00:49:13,524 --> 00:49:15,516
ما الى من الممكن ان يكونا فعلوه

560
00:49:15,593 --> 00:49:18,152
ليستحقوا مثل هذه المعامله البربريه المتوحشه؟

561
00:49:18,229 --> 00:49:19,253
نعم

562
00:49:19,331 --> 00:49:21,266
ليدينا مقوله فى البلاد القديمه تقول

563
00:49:25,402 --> 00:49:26,801
انهم ايضا يقولون

564
00:49:32,076 --> 00:49:36,376
اننى مندهش جدا ياعزيزى فان هيلسينج
فانت تتحدث المولدفيه القديمه

565
00:49:41,084 --> 00:49:44,179
حسنا ايها الساده المحترمين
ساقوم الان با

566
00:49:46,023 --> 00:49:47,215
الرحيل

567
00:49:48,358 --> 00:49:52,955
اننى اقول اليك ياعزيزى فان هيلسينج انك
رجل تهتم جدا بان تكون لك الكلمه الاخيره

568
00:49:53,897 --> 00:49:57,732
وانا لن اسمح لنفسي بالانسياق الى
مثل هذه المهترات الطفوليه

569
00:50:00,503 --> 00:50:04,699
انه لغير مهم بالنسبه الى
من يكون صاحب الكلمه الاخيره

570
00:50:08,176 --> 00:50:09,768
لقد تاخر الوقت

571
00:50:09,844 --> 00:50:12,813
لذا فسنكمل محادثتنا فى وقت اخر

572
00:50:13,283 --> 00:50:15,375
عمت مساءا

573
00:50:21,188 --> 00:50:23,157
ياله من متعجرف؟

574
00:50:24,092 --> 00:50:25,855
انه من السهل ان نرى

575
00:50:26,227 --> 00:50:29,527
لما الارستقراطيه المنحطه تنقرض

576
00:50:29,665 --> 00:50:31,564
فى هذا الجزء من العالم

577
00:50:34,468 --> 00:50:37,562
ايها الساده المحترمون
ان عملنا لم ينتهى بعد

578
00:50:37,904 --> 00:50:39,872
فمصاص الدماء مازال بيننا

579
00:50:39,940 --> 00:50:41,864
و يجب أن تتذكروا انه مخادع

580
00:50:42,076 --> 00:50:44,374
ولديه حكمه القرون

581
00:50:44,444 --> 00:50:47,538
وفوق كل هذا كله انه
لايستسلم ابدا

582
00:50:50,917 --> 00:50:54,283
هذا الرجل لايستلسم ابدا

583
00:50:57,191 --> 00:50:59,284
لا يستسلم ابدا

584
00:51:00,092 --> 00:51:02,185
ما الذى تفكر فيه ايها البروفيسيور

585
00:51:02,329 --> 00:51:05,856
متى انتقل الكونت دراكولا
الى هنا؟ منذ شهرا مضي

586
00:51:06,333 --> 00:51:09,165
ومتى ظهرت الاعراض
الاوليه على الانسه لوسى؟

587
00:51:09,268 --> 00:51:10,462
تقريبا فى نفس الوقت

588
00:51:10,536 --> 00:51:13,527
هل تقول ان الكونت دراكولا
هو مصاص الدماء الذى نبحث عنه؟

589
00:51:13,605 --> 00:51:16,267
نعم و لا

590
00:51:16,340 --> 00:51:18,502
اذن ماذا تقول؟ اقول لا

591
00:51:18,576 --> 00:51:20,510
ولكنى اميل الى نعم

592
00:51:20,578 --> 00:51:22,102
اذا ان تقول نعم لا

593
00:51:22,179 --> 00:51:24,044
اذا لا ليس بالضروره

594
00:51:24,115 --> 00:51:26,083
تبدو مريب
لا، أنا إيجابي

595
00:51:26,151 --> 00:51:27,550
لماذا؟ نظريتى

596
00:51:27,618 --> 00:51:31,520
وماذا تكون تلك؟ نظريه نعم اولا

597
00:51:42,933 --> 00:51:44,560
اتمنى لكى ليله سعيده انستى الجميله

598
00:51:45,901 --> 00:51:48,699
ولتغنى الملائكه بصوتها
العذب من اجل راحتك الابديه

599
00:51:49,873 --> 00:51:51,100
ساعدنى

600
00:51:52,675 --> 00:51:54,074
ماهذا؟

601
00:51:56,213 --> 00:51:59,010
ساعدنى .المكان مظلم جدا هنا

602
00:52:01,485 --> 00:52:03,007
من هناك؟

603
00:52:03,286 --> 00:52:07,449
اننى حيه . لقد دفنونى
وانا على قيد الحياه

604
00:52:08,991 --> 00:52:10,821
فليغفر لنا القديسين

605
00:52:11,495 --> 00:52:14,087
لا تفزعى ياسيدتى فانا قادم

606
00:52:18,134 --> 00:52:19,499
اوه يا الهى

607
00:52:20,202 --> 00:52:23,135
لقد ارتكبوا خطاء .خطاء رهيبا

608
00:52:23,638 --> 00:52:27,405
من فضلك ساعدنى فانا اشعر بالبرد جدا

609
00:52:29,744 --> 00:52:31,837
سوف تكونين بخير فانتى مازلتى حيه

610
00:52:49,263 --> 00:52:51,753
اننى أقول لك، جوناثان. ماذاتفعل؟

611
00:52:52,833 --> 00:52:54,424
فقط لهذه الليله

612
00:52:54,501 --> 00:52:58,299
ساذهب لاكون حارسا على قبر لوسي
كما اقترح البروفيسور فان هيلسينج

613
00:52:58,505 --> 00:53:01,200
بالتأكيد أنت لا تعتقد
ان هذه اعمال مصاص دماء؟

614
00:53:01,573 --> 00:53:03,702
انا لااعرف بماذا اومن؟

615
00:53:03,777 --> 00:53:07,075
ولكننى ساذهب من اجل الا ادع فرصه
لكلام فان  هيسلينج بان يكون صحيحا

616
00:53:07,147 --> 00:53:09,706
فانا لن اغفر لنفسي مطلقا
مالم اكون متاكد جدا

617
00:53:09,782 --> 00:53:13,080
حسنا فلتذهب ولكنى اعتقد انك تهدر وقتك

618
00:53:14,785 --> 00:53:16,084
ياللهراء

619
00:54:03,066 --> 00:54:05,000
جوناثان

620
00:54:25,219 --> 00:54:26,310
لوسى؟

621
00:54:27,655 --> 00:54:29,988
تعالى معى  ياجوناثان

622
00:54:34,429 --> 00:54:36,794
اننى اعلم انك كنت دائما ترغب في

623
00:54:37,099 --> 00:54:39,330
وانا ايضا طالما مارغبت فيك

624
00:54:39,467 --> 00:54:41,560
واخيرا نستطيع ان نكون معا

625
00:54:42,802 --> 00:54:46,240
ولكن لوسي انا مرتبط بمينا

626
00:54:47,174 --> 00:54:48,505
وانتى ميته

627
00:54:49,177 --> 00:54:51,168
انا لست ميته

628
00:54:51,245 --> 00:54:53,543
بل حيه

629
00:54:54,381 --> 00:54:57,839
اجل وانا لست يبلا ارتباط

630
00:54:59,084 --> 00:55:00,450
شكرا لكى

631
00:55:01,454 --> 00:55:03,480
جوناثان دعنى اقبلك

632
00:55:04,292 --> 00:55:08,456
دعني أريك العاطفه
الخام العميقه

633
00:55:08,529 --> 00:55:12,190
العاطفه الجامحه

634
00:55:12,998 --> 00:55:15,593
ولكن لوسي انا انجليزى

635
00:55:16,035 --> 00:55:17,661
وكذلك هذان

636
00:55:24,310 --> 00:55:27,403
الان نستطيع ان نبقى معا للابد

637
00:55:27,880 --> 00:55:28,869
تراجعى

638
00:55:32,885 --> 00:55:35,945
ابتعدى ياشريره الليل

639
00:55:41,560 --> 00:55:45,155
ورائها هذه هى فرصتنا فرصتنا لماذا؟

640
00:55:45,229 --> 00:55:49,257
لتدميرها يابنى هي
متراجعه إلى قبوها تعال

641
00:56:01,010 --> 00:56:03,412
الان هى ميته لا انها ليست كذلك

642
00:56:03,615 --> 00:56:06,742
اهى حيه؟ لا هى مصاصه دماء

643
00:56:07,450 --> 00:56:08,974
هل هى ايطاليه؟

644
00:56:09,285 --> 00:56:11,481
لا انا اعنى انها ليست ميته

645
00:56:11,588 --> 00:56:14,319
وهى ملعونه بان تقضي مدى
الحياه فى البؤس

646
00:56:14,458 --> 00:56:17,119
وتقوم باصطياد الاحياء كالحيوان المتوحش

647
00:56:17,493 --> 00:56:19,154
وما الذى يجب علينا ان نفعله

648
00:56:19,229 --> 00:56:22,663
ومن اجل ابديه روحها وسلامتها لابد
ان ندمرها نقتلها

649
00:56:23,332 --> 00:56:24,799
الطريقه الوحيده

650
00:56:24,866 --> 00:56:27,802
هى غرس وتدا خشبيا

651
00:56:28,769 --> 00:56:30,431
فى قلبها

652
00:56:30,505 --> 00:56:33,372
هذا شيئا فظيع
الاتوجد اى طريقه اخرى؟

653
00:56:34,042 --> 00:56:37,444
هناك طريقه اخرى
وهذا بان تقطع رقبتها

654
00:56:37,778 --> 00:56:39,804
وتملئ فمها بالثوم

655
00:56:40,015 --> 00:56:41,880
وتقطع اذنها

656
00:56:43,485 --> 00:56:45,145
فلتعطنى الوتد افضل

657
00:56:46,554 --> 00:56:50,114
اوه , لا لا
انا لا استطيع ان افعل هذا. فلتفعلها انت

658
00:56:50,626 --> 00:56:54,060
لابد ان يتم هذا بواسطه
شخص احبها فى حياتها

659
00:56:54,127 --> 00:56:56,528
لقد كنت معجبا بها فقط
هذا يكفى.هنا

660
00:56:57,298 --> 00:57:01,097
فتى جيد ,يمكنك ان تفعلها
هنا

661
00:57:01,168 --> 00:57:04,900
والان ضع علامه بالوتد فوق
قلبها مباشره

662
00:57:05,139 --> 00:57:08,666
ثم اضرب باقصى قوتك

663
00:57:10,544 --> 00:57:11,637
انتظر

664
00:57:15,214 --> 00:57:16,272
الان

665
00:57:21,753 --> 00:57:25,245
اوه يالهى

666
00:57:26,259 --> 00:57:28,692
يوجد الكثير من الدماء

667
00:57:29,328 --> 00:57:30,795
لقد تناولت غذائها للتو

668
00:57:33,832 --> 00:57:35,322
انها مازالت حيه

669
00:57:35,534 --> 00:57:38,902
فلتضربها مره اخرى
لا انا لااستطيع

670
00:57:38,971 --> 00:57:41,269
كم من الدماء تبقى لديها؟

671
00:57:42,674 --> 00:57:43,697
فلتفعلها

672
00:57:56,053 --> 00:57:58,077
لقد ماتت تقريبا

673
00:58:00,090 --> 00:58:01,752
لقد ماتت بمايكفى

674
00:58:07,598 --> 00:58:10,966
هذا مخيف
نعم انت محق

675
00:58:11,335 --> 00:58:13,666
كان يجب ان نضع صحفا حولها

676
00:58:15,605 --> 00:58:17,369
مالذى فعلته؟

677
00:58:17,441 --> 00:58:20,237
ما الذى فعلته بالمسكينه لوسى؟

678
00:58:21,044 --> 00:58:22,978
لقد حررتها يابنى

679
00:58:23,446 --> 00:58:26,710
والان هى ترقد فى سلام للابد

680
00:58:27,215 --> 00:58:30,185
خذ هذا ونظف نفسك شكرا لك

681
00:58:30,853 --> 00:58:32,218
المسكينه لوسي

682
00:58:39,728 --> 00:58:40,822
تفضل المنديل

683
00:58:42,598 --> 00:58:43,825
فالتحتفظ به

684
00:58:59,747 --> 00:59:01,077
ايسى

685
00:59:03,916 --> 00:59:07,115
ان جفنيكى متعبين

686
00:59:07,653 --> 00:59:09,247
وفى حاجه للنوم

687
00:59:10,191 --> 00:59:11,920
فلتنمى

688
00:59:17,797 --> 00:59:22,168
مينا  افتحى عينيكى

689
00:59:24,404 --> 00:59:26,870
انهضى يامينا

690
00:59:31,912 --> 00:59:34,174
اذهبى الى الباب

691
00:59:42,020 --> 00:59:45,821
مينا انت الان فى الحجره

692
00:59:47,425 --> 00:59:51,156
افتحى البا ب واخرجى منه

693
00:59:57,201 --> 01:00:00,534
والان سيرى الى باب الشرفه

694
01:00:03,239 --> 01:00:05,209
وانتبهى لخطواتك

695
01:00:07,645 --> 01:00:08,804
المقعد

696
01:00:10,949 --> 01:00:12,211
انهضى

697
01:00:13,051 --> 01:00:14,541
ليس انتى؟ اقعدى

698
01:00:15,454 --> 01:00:17,282
لا ليس انتى. انتى اقعدى

699
01:00:17,955 --> 01:00:20,446
انتى قفى لااقعدى

700
01:00:21,225 --> 01:00:22,714
لا انتى تقفين

701
01:00:23,659 --> 01:00:27,152
انتى تذهبين الى باب الشرفه
وانتى تعودين ثانيه للنوم

702
01:00:27,464 --> 01:00:28,794
انتبها؟

703
01:00:33,736 --> 01:00:36,203
انتظرا انا قادم

704
01:00:37,139 --> 01:00:40,163
اطفئ النور حتى لايتسنى لااى احد ان يرانى

705
01:00:49,149 --> 01:00:51,915
ستكونين عروستى للابد

706
01:00:52,053 --> 01:00:55,352
وسنتقاسم عاطفه الحب الخالد سويا

707
01:00:55,423 --> 01:00:58,516
اوه انا لااستطيع الانتظار
ليس انتى

708
01:01:04,431 --> 01:01:06,729
ستكونين عروستى للابد

709
01:01:06,801 --> 01:01:09,563
وسنتقاسم عاطفه الحب الخالد سويا

710
01:01:10,737 --> 01:01:13,401
اوه ,يالها من ليله

711
01:01:18,345 --> 01:01:21,939
يا الهى, ماذا حدث لك؟
كل شئ

712
01:01:22,448 --> 01:01:25,281
بروفيسور فان هيلسينج
كان محقا جدا

713
01:01:25,486 --> 01:01:28,649
نهضت لوسى من قبرها وهاجمتنى

714
01:01:29,421 --> 01:01:31,913
والان اخيرا

715
01:01:32,658 --> 01:01:34,559
هى ترقد فى سلام

716
01:01:34,794 --> 01:01:37,921
هل تقصد ان لوسي فعلا
تحولت الى مصاصه دماء؟

717
01:01:38,530 --> 01:01:39,691
نعم بالطبع

718
01:01:39,799 --> 01:01:42,997
اين مينا؟
وهى بخير ونائمه

719
01:01:43,070 --> 01:01:45,367
ايسى تجلس بالاعلى تحرسها
حسنا هذا جيد

720
01:01:45,438 --> 01:01:48,270
انا فقط ساضع نفسي
فى مقدمه الباب لحراستها

721
01:01:49,442 --> 01:01:51,705
الا تعتقد انه من الافضل
ان تغتسل اولا؟

722
01:01:51,777 --> 01:01:53,745
نعم حقا ،انت محق تماما

723
01:01:53,947 --> 01:01:56,744
الديك مانع من استخدام باب الخدم؟

724
01:01:57,616 --> 01:01:59,345
احسنت ايها الشاب

725
01:01:59,918 --> 01:02:03,854
اننى مندهش بان اراه والدماء تغطيه
وانت لاتوجد عليك ولا قطره ، لماذا؟

726
01:02:04,021 --> 01:02:06,581
لقد كنت فى مواقف كثيره مثل هذه

727
01:02:07,358 --> 01:02:09,622
يجب ان تفهم

728
01:02:09,726 --> 01:02:13,458
وتعرف ان كل شئ
فى الحياه هوه عباره عن مكان

729
01:02:45,262 --> 01:02:49,322
والان سنقوم برقصه الحب

730
01:03:25,433 --> 01:03:27,160
انتى حقا بارعه

731
01:04:35,231 --> 01:04:36,698
بالراحه

732
01:05:04,692 --> 01:05:08,322
الا يجب ان نوقظها؟
نعم اعتقدانك على حق

733
01:05:08,597 --> 01:05:09,654
ايسى

734
01:05:09,731 --> 01:05:12,324
مرحبا لابد اننى قد غفوت

735
01:05:13,200 --> 01:05:15,328
يا الهى، انه الصباح

736
01:05:15,536 --> 01:05:18,630
لحظه واحده أنا كنت على
أهبه الأستعداد، ويقظه

737
01:05:18,806 --> 01:05:20,900
والثانيه شعرت مثل

738
01:05:20,975 --> 01:05:24,434
سحابه سوداء عبرت فوقى

739
01:05:25,246 --> 01:05:27,339
هل انتى بخير؟
نعم انا بخير

740
01:05:27,782 --> 01:05:30,012
وها نحن بخير وامان

741
01:05:30,084 --> 01:05:32,712
لابد ان انهض واقوم بتحضير الافطار

742
01:05:34,321 --> 01:05:36,220
من اين اتى كل هذا التعب؟

743
01:05:39,893 --> 01:05:42,987
جوناثان لقد روادنى حلما غريبا
جدا فى الليله الماضيه

744
01:05:43,664 --> 01:05:46,153
اننى اشعربانى مختلفه جدا

745
01:05:46,965 --> 01:05:50,094
انتى تبدين مختلفه يامينا

746
01:05:52,704 --> 01:05:53,932
تعال

747
01:05:56,376 --> 01:05:57,809
اجلس بجوارى

748
01:05:59,044 --> 01:06:00,205
اقترب

749
01:06:05,083 --> 01:06:07,448
اقترب اكثر ايها الولد السخيف

750
01:06:08,986 --> 01:06:11,478
ياعزيزى اننا نعرف بعضا جيدا

751
01:06:11,557 --> 01:06:16,084
وبالرغم من ذلك فاننا لم
نستكشف بعصنا البعض حتى الان

752
01:06:17,127 --> 01:06:18,528
حمدا لله

753
01:06:18,862 --> 01:06:21,991
جوناثان لقد تغيرت
ولم اعد مينا التى تعرفها

754
01:06:22,400 --> 01:06:24,391
ما الذى تقصدينه ياعزيزتى؟

755
01:06:24,636 --> 01:06:26,193
اننى اريدك ان تفعل شيئا من اجلى

756
01:06:26,270 --> 01:06:28,432
شيئا لم اطلب منك
ان تفعله من قبل

757
01:06:28,506 --> 01:06:31,474
بالطبع ياعزيزتى اى شئ
جيد

758
01:06:32,510 --> 01:06:34,569
امسك هذا
لا تمانعنى اذا اذا فعلت

759
01:06:37,415 --> 01:06:38,904
مينا...ما الذى تقولينه؟

760
01:06:39,182 --> 01:06:41,879
حسنا ليس عليك ان تمسك اى شئ

761
01:06:42,720 --> 01:06:44,584
انا سامسك هذا
لا

762
01:06:47,388 --> 01:06:49,051
توقفى عن فعل
هذا فى الحال

763
01:06:49,458 --> 01:06:51,154
ما الذى دهاكى؟

764
01:06:51,459 --> 01:06:54,396
سارحل
لامن فضلك, لاتذهب

765
01:06:54,597 --> 01:06:55,860
انت على حق

766
01:06:55,932 --> 01:06:59,628
هناك شيئا خطا فى
ويسيطر على عقلى

767
01:06:59,702 --> 01:07:02,001
ويجبرنى على قول اشياء
لم اكن اقدر على قولها مطلقا

768
01:07:02,071 --> 01:07:04,473
وفعل اشياء لم يكون بمقدورى فعلها

769
01:07:05,074 --> 01:07:06,803
جوناثان من فضلك ساعدنى

770
01:07:08,944 --> 01:07:11,435
مينا .حاضر اى شى ماذا
بامكانى ان افعل من اجلك؟

771
01:07:11,814 --> 01:07:13,076
المس هذا؟

772
01:07:13,848 --> 01:07:16,180
صباح الخير يا مينا كيف كان نومكى؟

773
01:07:19,520 --> 01:07:21,953
جوناثان ابعد يديك عنى

774
01:07:22,256 --> 01:07:24,316
نعم .نعم.ابعد يديك عنها

775
01:07:26,227 --> 01:07:27,354
انا اسف ياسيدى

776
01:07:27,428 --> 01:07:29,362
يجب ان تخجل من نفسك

777
01:07:29,430 --> 01:07:30,897
ولكنها هى من جعلتنى افعل ذلك

778
01:07:30,964 --> 01:07:34,058
هل هذا صحيح مينا لا يا ابى

779
01:07:34,269 --> 01:07:38,034
لا يا ابى فجاه وبدون اى اسباب
على الاطلاق, وضع يده على

780
01:07:38,170 --> 01:07:41,231
ولكنها هى التى اخبرتنى ان امسكها
هاركر

781
01:07:41,774 --> 01:07:45,175
ايها الجاحد ناكر الجميل
لقد اخذتك الى منزلى

782
01:07:45,579 --> 01:07:49,208
لقد اكلت من طعامى وشربت من نبيذى
ولكن ذلك لم يكن كافى لك، و ليس اهذا فقط

783
01:07:49,283 --> 01:07:52,012
وكنتما مخطوبين لمده خمس سنوات فقط

784
01:07:52,083 --> 01:07:54,848
جائتك الجراه للمسها

785
01:07:55,721 --> 01:07:56,849
اخرج

786
01:07:57,123 --> 01:07:59,115
ولكن ياسيدى
لقد قلت لك اخرج

787
01:08:00,726 --> 01:08:04,059
ما الذى يحدث هنا؟
اشياء فظيعه

788
01:08:04,130 --> 01:08:06,427
لقد وجدت هاكر ويده موضوعه حول ابنتى

789
01:08:06,498 --> 01:08:10,299
ولكنها هى من اجبرتنى على فعل هذا
كما انها كانت تتصرف بغرابه مواخرا

790
01:08:10,370 --> 01:08:13,337
كما لو انها تحت
تاثير تعويذه من نوعا ما

791
01:08:14,639 --> 01:08:15,936
تعويذه؟

792
01:08:17,375 --> 01:08:20,367
انه وشاحا رائعا ذلك
الذى ترتيدنه يا انسه مينا

793
01:08:21,646 --> 01:08:24,114
نعم فلقد شعرت بالتعب
فى رقبتى هذا الصباح

794
01:08:25,283 --> 01:08:26,614
معذره

795
01:08:27,652 --> 01:08:30,314
هل لى بان القى نظره عليكى؟

796
01:08:31,689 --> 01:08:33,283
تماما كما اتعتقدت

797
01:08:34,125 --> 01:08:35,784
مثل لوسى

798
01:08:36,827 --> 01:08:38,352
لا انه شئ لايذكر

799
01:08:38,430 --> 01:08:41,124
لقد تعرضت لهابا الصدفه
اثناء وضع دبوس الوشاح

800
01:08:41,197 --> 01:08:42,425
حقا؟

801
01:08:42,533 --> 01:08:44,933
اننى امتلك شيئا اريد ان
اعطيه لكى يا انسه مينا

802
01:08:45,268 --> 01:08:46,599
هديه

803
01:08:46,737 --> 01:08:49,762
نوعا ما, افتحى يديكى

804
01:08:50,273 --> 01:08:51,262
هنا

805
01:08:56,512 --> 01:08:57,604
هنا

806
01:08:58,148 --> 01:08:59,205
انظر

807
01:08:59,615 --> 01:09:00,844
ماهذا؟

808
01:09:01,085 --> 01:09:04,109
انه اثبات ياصديقى سيئ الحظ

809
01:09:04,553 --> 01:09:07,148
ان ابنتك قد تم تخريبها

810
01:09:07,322 --> 01:09:09,553
بواسطه شر مصاص الدماء

811
01:09:10,226 --> 01:09:13,821
يجب ان نعثر على مصاص الدماء هذا
قبل ان تواجه مينا نفس مصير لوسي

812
01:09:13,895 --> 01:09:15,522
ولكن من هو مصاص الدماء؟

813
01:09:15,731 --> 01:09:18,996
فان هيلسينج يشك فى الكونت دراكولا
ولكن يمكن ايضا ان يكون راينفيلد

814
01:09:19,066 --> 01:09:20,863
فهذا الرجل يشرب دماء الحشرات

815
01:09:23,904 --> 01:09:25,600
من الممكن ان يكون اى شخص؟

816
01:09:26,273 --> 01:09:29,538
هناك طريقه . وهذه الطريقه لاتقبل الشك

817
01:09:30,312 --> 01:09:33,143
للكشف عن مصاص الدماء

818
01:09:51,799 --> 01:09:53,892
سامضى معاك قدما فى هذا الموضوع
يابروفسير فان هيلسينج

819
01:09:53,968 --> 01:09:56,332
ولكن هذه الاجراس ذات طابع سيئ

820
01:09:56,403 --> 01:09:59,805
فلوسي ميته منذ اقل من اسبوعين
وحياه مينا متعلقه قى الميزان

821
01:09:59,873 --> 01:10:02,205
الاجراس تتدق منذ اكثر من ساعه

822
01:10:02,274 --> 01:10:04,766
يبدو ان الكونت دراكولا لن يحضر الليله

823
01:10:04,911 --> 01:10:07,140
اتمنى ان تكون مخطئا يابنى

824
01:10:07,213 --> 01:10:10,409
وعلى الاخص فاننى اريد مقابله
الكونت دراكولا الليله

825
01:10:10,482 --> 01:10:12,541
اتسال اذا كان يشك بشئ

826
01:10:12,618 --> 01:10:14,108
مساء الخير

827
01:10:14,585 --> 01:10:17,555
هل افزعتكم؟
لا. لا

828
01:10:20,725 --> 01:10:24,058
هل لى ان اخذ معطفك ياسيدى
لا ,ليس معطفى

829
01:10:24,195 --> 01:10:26,060
ولكن تسطيعى ان تاخذى قبعتى

830
01:10:28,934 --> 01:10:30,299
شكرا لكى

831
01:10:33,371 --> 01:10:35,669
لقد كنا خائفين الا تحضر

832
01:10:36,675 --> 01:10:39,108
لم يكن من الممكن ان افوت حفلتك

833
01:10:39,177 --> 01:10:42,908
فانا دائما ما اترك ليالى مفتوحه
من اجل هذه المناسبات

834
01:10:46,817 --> 01:10:48,148
الانسه مينا

835
01:10:48,218 --> 01:10:50,744
انها تبدو اكثر روعه  الليله

836
01:10:50,920 --> 01:10:54,822
هل ستشعر بالغيره اذا
كان يجب ان اطلبها للرقص؟

837
01:10:55,458 --> 01:10:58,427
حسنا لكى اكون صريحا تماما
فرانك.... لا على الاطلاق

838
01:10:58,895 --> 01:11:00,260
شكرا لك

839
01:11:04,734 --> 01:11:05,962
سيدى

840
01:11:06,303 --> 01:11:07,427
أنت هنا

841
01:11:09,405 --> 01:11:11,339
لا تنادينى بسيدى

842
01:11:12,776 --> 01:11:16,370
ما الذى تفعله هنا؟
لااعرف لقد دعونى

843
01:11:16,579 --> 01:11:18,137
اشم رائحه فخ

844
01:11:18,747 --> 01:11:21,080
اين؟
راينفيلد

845
01:11:22,883 --> 01:11:25,784
اذا اكتشفوا امرى فيجب ان نهرب

846
01:11:25,854 --> 01:11:28,254
نعم ساهرب
وساقابلك فى دير كرافكس

847
01:11:28,323 --> 01:11:32,283
لا سيكون هذا خطرا جدا
فسوف يبحثون هناك اولا

848
01:11:33,395 --> 01:11:36,489
لقد نقلت تابوتى الى القلعه الموجوده

849
01:11:36,564 --> 01:11:38,361
فى اعلى قمه المنحدرات

850
01:11:38,867 --> 01:11:41,165
لذا فعندما تاتى تاكد
انه لا احد يتبعك

851
01:11:41,236 --> 01:11:42,896
هل تفهم؟
حسنا ياسيدى

852
01:11:42,971 --> 01:11:44,961
لا تنادينى بسيدى
نعم يا

853
01:11:59,751 --> 01:12:01,914
عمتى مساءا يا انسه

854
01:12:02,089 --> 01:12:06,047
هل تسمحين لى بالرقصه التاليه؟
معذره ياسيدى ولكن

855
01:12:06,126 --> 01:12:08,219
الاترى اننى اتناول مشروبا مع الانسه مينا؟

856
01:12:08,295 --> 01:12:10,525
لقد انتهيت من تناول مشروبك

857
01:12:13,665 --> 01:12:15,224
حسنا لقد فعلت

858
01:12:15,801 --> 01:12:17,392
تعالى يا انسه مينا

859
01:12:32,952 --> 01:12:34,784
مارتن
حاضر

860
01:12:44,161 --> 01:12:45,219
الان

861
01:12:52,636 --> 01:12:56,038
اننى لا اره, كيف يمكن حدوث هذا؟

862
01:12:56,573 --> 01:12:58,166
انه مصاص دماء

863
01:12:58,240 --> 01:13:01,370
وليس لديه اى انعكاس لصورته فى المراه

864
01:13:11,921 --> 01:13:14,913
انها تبلى بلاءا حسنا بدونه اليس كذلك؟

865
01:13:20,529 --> 01:13:22,656
هيا لنكن رائعين

866
01:13:23,165 --> 01:13:25,861
ولنعطهم شيئا ممتعا  ليرونه

867
01:13:25,935 --> 01:13:27,993
فلتعزفوا رقصه الشارداش

868
01:13:28,470 --> 01:13:30,164
شارداش

869
01:13:58,063 --> 01:13:59,725
انهم يحبونه

870
01:14:07,375 --> 01:14:08,569
هيا

871
01:14:08,976 --> 01:14:10,738
لنقوم بالختام الكبير

872
01:14:54,185 --> 01:14:58,245
فان هيلسينج, انت شخصا حكيم جدا

873
01:14:58,890 --> 01:15:02,915
بالنسبه لشخص كان
يتحتم عليه العيش حياه وحيده

874
01:15:22,045 --> 01:15:23,272
امسكوه

875
01:15:29,051 --> 01:15:30,575
سيدى. سيدى؟

876
01:15:31,719 --> 01:15:33,516
اقصد مستر.مستر

877
01:15:35,191 --> 01:15:36,247
انت

878
01:15:36,825 --> 01:15:38,555
الى اين تعتقد انك ذاهب؟

879
01:15:38,627 --> 01:15:39,923
بروفيسور

880
01:15:41,130 --> 01:15:44,861
يجب ان نعثر عليه قبل شروق الشمس
ولماذا قبل شروق الشمس؟

881
01:15:44,933 --> 01:15:47,400
لان شروق الشمس سوف يقضي عليه

882
01:15:47,469 --> 01:15:49,699
ولا بد له ان يختبئ اثناء ساعات النهار

883
01:15:49,838 --> 01:15:52,466
اسرعوا والا ضاعت الانسه مينا منا للابد

884
01:15:53,307 --> 01:15:55,435
تعال  ياعزيزى اكل الذباب

885
01:15:57,045 --> 01:16:00,501
لقد فتشنا دير كرافكس من الاعلى
الى الاسفل ولااثر لهم

886
01:16:00,581 --> 01:16:02,674
ما الذى يمكن ان نفعله , يابروفيسور؟
اين يمكن ان يكون؟

887
01:16:02,751 --> 01:16:04,217
انا لااعرف

888
01:16:06,653 --> 01:16:10,112
يجب ان نطلق سراح راينفيلد
فهو املنا الوحيد

889
01:16:10,424 --> 01:16:12,517
لقد نادى دراكولا
سيدى

890
01:16:12,726 --> 01:16:14,853
انا اعتقد انه قال
مستر

891
01:16:15,528 --> 01:16:19,056
هذه مجرد خدعه لخداع البلهاء وتضليلهم

892
01:16:19,366 --> 01:16:21,060
بدون اهانه
افهم من هذا

893
01:16:21,135 --> 01:16:23,397
ان راينفيلد سيقودنا مباشره الى دراكولا

894
01:16:24,203 --> 01:16:26,398
ونحن سنقوم بتتبعه
لنذهب من هذا الطريق

895
01:16:32,210 --> 01:16:34,144
أنت ستبقى هنا حتى تتعفن

896
01:16:39,118 --> 01:16:40,813
حسنا انت  الان حر فى الذهاب

897
01:16:41,020 --> 01:16:44,681
حر فى الذهاب؟ لماذا؟ وكيف؟
لسلولكك الجيد

898
01:16:44,890 --> 01:16:47,153
ولككنى لم ابق هنا سوى لحظه واحده

899
01:16:47,225 --> 01:16:50,855
حسنا, من اجل تلك اللحظه
سلوكك كان فيها جيداجدا

900
01:16:51,930 --> 01:16:53,157
هيا لنذهب

901
01:16:56,133 --> 01:16:57,760
انتبه لخطواتك

902
01:16:59,103 --> 01:17:00,866
اننى اتى ياسيدى

903
01:17:03,039 --> 01:17:06,805
اننى اعرف ماينونه فهم
يعتقدون اننى ساقودهم الى سيدى

904
01:17:06,876 --> 01:17:08,673
يجب ان اتفوق عليهم

905
01:17:21,491 --> 01:17:22,787
لقد ضللتهم

906
01:17:26,395 --> 01:17:28,387
ايها الساده المحترمون ,نحن محظوظون

907
01:17:28,464 --> 01:17:30,865
لماذا؟ لانه معتوه, هيا تعالوا

908
01:17:57,758 --> 01:17:59,520
سيدى انا هنا

909
01:18:03,131 --> 01:18:04,791
هل انت متاكد انه لم يتبعك اى احد؟

910
01:18:04,865 --> 01:18:06,858
لا لقد قدتهم الى الاتجاه الخاطئ

911
01:18:06,932 --> 01:18:08,798
وليس لديهم اى فكره عن مكان وجودى

912
01:18:08,870 --> 01:18:10,735
لقد ذهب الى القلعه. اسرعوا

913
01:18:10,806 --> 01:18:13,864
لقد قدتهم مباشره الى ايها
الغبى  المعتوه

914
01:18:13,941 --> 01:18:17,399
لم اكن اعرف
انا اسف ياسيدى  فلتعاقبنى

915
01:18:17,545 --> 01:18:20,275
لا  اذهب وضللهم فانالا
امتلك اى وقت لاضيعه معك

916
01:18:20,347 --> 01:18:22,816
لا يجب ان تعاقبنى وتضربنى فانا استحق هذا

917
01:18:22,883 --> 01:18:26,411
ليس الان ولكننى خذلتك ياسيدى

918
01:18:26,486 --> 01:18:30,286
أناالتافه عديم الفائده
الأحمق الذي خانك

919
01:18:30,356 --> 01:18:32,018
يجب ان تضربنى

920
01:18:32,559 --> 01:18:34,116
حسنا

921
01:18:36,127 --> 01:18:38,961
جيد ياسيدى جيد

922
01:18:41,933 --> 01:18:44,300
حسنا هذا يكفى

923
01:18:51,844 --> 01:18:52,970
لماذا؟

924
01:18:56,447 --> 01:18:57,471
انه هناك بالاعلى

925
01:19:08,159 --> 01:19:09,592
موصد مغلق

926
01:19:10,228 --> 01:19:11,854
اكسره وحاول فتحه

927
01:19:11,930 --> 01:19:13,990
ارمى بثقلك عليه, دكتور

928
01:19:14,064 --> 01:19:15,363
حسنا

929
01:19:24,609 --> 01:19:26,269
انهم متاخرون جدا

930
01:19:26,944 --> 01:19:30,937
وقريبا ستكون عروستى للابد

931
01:19:31,816 --> 01:19:33,405
لاتتوقف

932
01:19:34,251 --> 01:19:35,774
حسنا فلتستمروا بالدفع

933
01:19:35,850 --> 01:19:37,079
اقوى

934
01:19:40,890 --> 01:19:42,823
المفصلات تنهار
1.2.3

935
01:20:02,910 --> 01:20:04,207
تفادى الضربه ياجوناثان

936
01:20:15,188 --> 01:20:16,349
تراجع

937
01:20:16,422 --> 01:20:18,255
احضر ذلك الوتد

938
01:20:18,360 --> 01:20:20,883
اى وتد خشبى حاد

939
01:20:21,363 --> 01:20:22,625
تراجع

940
01:20:23,564 --> 01:20:24,758
جيد

941
01:20:25,799 --> 01:20:28,495
الان
ادخلها فى قلبه

942
01:20:32,271 --> 01:20:33,568
احترس

943
01:20:51,591 --> 01:20:54,252
ايها الفانى المتعجرف

944
01:20:54,792 --> 01:20:57,785
انت الان فى عالمى

945
01:20:57,863 --> 01:21:01,093
ولن تغادر هذه الغرفه العلويه حيا

946
01:21:01,333 --> 01:21:04,530
وساقضي عليك

947
01:21:04,937 --> 01:21:08,564
وبعدها سامتلك الانسانه الوحيده التى احببتها

948
01:21:08,639 --> 01:21:13,269
و لاتوجد قوه على وجه  الارض
تستطيع ان تمعنى من فعل هذا

949
01:21:21,319 --> 01:21:23,410
ومن اجل هذا ستشاهدنى

950
01:21:23,487 --> 01:21:28,015
وانا اتزوج من
مينا

951
01:22:05,993 --> 01:22:08,051
امسكه, انه يهرب

952
01:22:08,128 --> 01:22:09,289
امسكه

953
01:22:15,802 --> 01:22:18,772
اين هو؟ اين ذهب؟ انه هناك بالاعلى

954
01:22:19,442 --> 01:22:22,898
يجب ان تمسكوا به والا انتهينا كلنا

955
01:22:27,415 --> 01:22:28,712
سيدى

956
01:22:28,883 --> 01:22:30,144
من هذا الطريق

957
01:22:33,121 --> 01:22:35,588
راينفيلد ايها الغبى

958
01:22:46,098 --> 01:22:47,622
أين انا؟

959
01:22:47,800 --> 01:22:49,928
وماذا حدث لدراكولا؟ لقد مات

960
01:22:50,236 --> 01:22:51,965
وانتى حره

961
01:22:52,505 --> 01:22:53,973
حمدا لله

962
01:22:54,073 --> 01:22:57,474
لقد عدتى الى ياعزيزتى
الحلوه البريئه مينامره اخرى

963
01:22:59,444 --> 01:23:03,883
اوه. وانت لدى ايضا ياعزيزى
جوناثان لاشكرك من اجل ما فعلته

964
01:23:06,384 --> 01:23:08,182
والان ياعزيزتى

965
01:23:09,654 --> 01:23:11,417
دعنى اخذك الى منزلك

966
01:23:24,402 --> 01:23:25,596
سيدى

967
01:23:28,839 --> 01:23:30,500
انا اسف

968
01:23:31,743 --> 01:23:33,233
سامحنى

969
01:23:43,018 --> 01:23:44,180
هنا

970
01:23:44,621 --> 01:23:48,022
انت الان قد عودت الى هيئتك القديمه مجددا

971
01:23:54,398 --> 01:23:57,161
لقد رحل سيدك للابد يا مستر راينفيلد

972
01:23:57,432 --> 01:23:59,424
انت الان اصبحت رجل حر

973
01:24:00,436 --> 01:24:01,802
انا؟ نعم

974
01:24:02,038 --> 01:24:04,369
لا احد يمكنه السيطره عليك مجددا

975
01:24:04,439 --> 01:24:06,339
انت على حق جيد

976
01:24:07,209 --> 01:24:09,405
تعالى يا راينفيلد. حاضر ياسيدى

