1
00:00:03,757 --> 00:00:12,208
<font color="#ffff00">ترجمة
|| مهند عبد النبي ||</font>

2
00:02:15,890 --> 00:02:20,547
<font color="#ff8000">|| المَلِك ||</font>

3
00:02:46,625 --> 00:02:48,292
لم لا تنتظريني؟

4
00:02:49,583 --> 00:02:51,917
هل حقيبتكِ ثقيلة؟
هل أحملها عنكِ؟

5
00:02:52,083 --> 00:02:55,208
هل هناك شيء تريد سؤالي عنه؟-
لا، أبدًا‏-

6
00:02:57,792 --> 00:03:00,292
‏-ماذا تفعل؟
لا شيء-

7
00:03:01,667 --> 00:03:03,875
‏"أليكس" ما الذي تنظُر إليه؟

8
00:03:04,042 --> 00:03:05,875
أنظُر إلى الشمس

9
00:03:06,042 --> 00:03:07,333
الحياة

10
00:03:08,250 --> 00:03:10,417
نحن محظوظون للعيش هنا

11
00:03:15,292 --> 00:03:18,338
أتعلم ماهي الهدية؟

12
00:03:19,362 --> 00:03:20,753
لقد قاموا بتصوير تلك الفتاة اللقيطة

13
00:03:21,375 --> 00:03:23,375
إنه أمر مثير للاشمئزاز!‏

14
00:03:56,792 --> 00:03:57,792
كيف حالكِ؟

15
00:04:02,333 --> 00:04:03,542
لم نشرب شيئًا

16
00:04:03,708 --> 00:04:05,458
إنه مجرد فيلم
أقسم لكِ

17
00:04:05,625 --> 00:04:07,958
طلبوا مني تصوير رد فعلكِ

18
00:04:08,125 --> 00:04:11,417
أنتِ تعلمين من هم
وما هم قادرون على فعله

19
00:04:13,250 --> 00:04:14,875
اخرج من غرفتي!‏

20
00:04:15,833 --> 00:04:18,791
لا،لا...‏
أرجوكِ!‏

21
00:04:18,958 --> 00:04:20,166
!اللعنة

22
00:04:21,000 --> 00:04:22,125
أنتِ غريبة الأطوار!‏

23
00:04:28,208 --> 00:04:30,292
قُلتُ لك أنني لا أستطيع الحفاظ على "هوجو"‏

24
00:04:30,458 --> 00:04:33,000
لدي وظيفة مجنونة يا "ستيفاني"‏

25
00:04:36,083 --> 00:04:37,750
كيف لكِ أن ترحلي؟

26
00:04:37,917 --> 00:04:39,958
إنه إبنكِ أيضًا...‏
لا، انتظري!‏

27
00:04:40,125 --> 00:04:43,458
لا يُمكنكِ فعل ذلك بي.‏
 ستيفاني"!‏"
‏

28
00:04:48,500 --> 00:04:49,625
أنا هُنا!‏

29
00:04:56,500 --> 00:04:59,708
آسف على التأخير
اعتقدتُ بأننا سنبدأ العمل من المكتب

30
00:04:59,875 --> 00:05:01,292
هل وجدتم مكان دخوله؟

31
00:05:07,333 --> 00:05:10,750
لا بُد أن الأرانب هي من أوصلته لهذا الطريق

32
00:05:10,917 --> 00:05:13,958
يجب أن يكون لديه 3-4 أشهر.‏
‏-شكرا لك، رأيتُ الفيديو.‏

33
00:05:14,125 --> 00:05:17,125
هُناك شبل أسد على مدرَج إقلاع
باريس - طوكيو"‏"

34
00:05:17,292 --> 00:05:19,167
لن يمُر دون أن يلاحظه أحد

35
00:05:19,333 --> 00:05:23,375
لا بُد أنه ليس بعيدًا...‏
يجب أن نجده قبل أن يتم دهسه

36
00:05:23,542 --> 00:05:24,875
آمُل أن تجدَهُ!‏

37
00:05:25,042 --> 00:05:28,958
سيُسبب العديد من المتاعب إذا تم دهسُه
هذا إن كان حاملْا لفيروس التيفوس الوبائي

38
00:05:29,125 --> 00:05:32,000
أو الأسوأ أن يكون لديه سُعار
أسوأ؟-

39
00:05:34,542 --> 00:05:37,792
إذا قام بِعَض شخص ما
سنتعرض جميعًا للمُسائلة

40
00:05:38,417 --> 00:05:40,167
مفهوم أيها البربري؟

41
00:05:40,500 --> 00:05:41,833
أجل سيدتي.‏

42
00:05:42,500 --> 00:05:44,292
استمروا!‏

43
00:05:44,458 --> 00:05:45,667
هيّا، هيّا!‏

44
00:05:48,750 --> 00:05:51,417
يومي يا أمي؟
اتصل بي ثلاث مرات

45
00:05:51,583 --> 00:05:56,000
اتصل مرتين ليواعدني...‏
ومرة ليسألني عن أحوالي

46
00:05:57,583 --> 00:06:00,542
انظري إلى ما وجدته
لقد كنت أبحث عنهم لمدة 3 أشهر

47
00:06:00,708 --> 00:06:04,875
لقد وجدتهم في الطابق السفلي
في أشيائكِ. أي واحد تفضلين؟

48
00:06:05,042 --> 00:06:08,000
المرة الوحيدة التي أخذكِ فيها
في عطلة ؟

49
00:06:08,167 --> 00:06:09,542
أو عندما هرب ليختبئ في البرازيل؟

50
00:06:10,693 --> 00:06:12,625
لم يأتِ ليحضر جنازتكِ حتى!‏

51
00:06:15,083 --> 00:06:16,583
كُن في الزاوية أنت!‏

52
00:06:31,375 --> 00:06:33,292
هاكِ، تبدو رائحته شهية

53
00:06:37,750 --> 00:06:38,917
لا تنظُر إليّ هكذا!‏

54
00:06:39,083 --> 00:06:40,958
لا أستطيع مساعدتك، كما تعلم...‏

55
00:06:41,375 --> 00:06:43,250
‏هل تتحدثين إلى نفسكِ؟

56
00:06:43,761 --> 00:06:45,469
من يتحدث إلى نفسه؟ "إيناس"؟

57
00:06:46,833 --> 00:06:49,000
لا! لقد طهتها مع الرأس؟

58
00:06:50,458 --> 00:06:52,250
أنظروا إلى هذا الرأس الصغير

59
00:06:56,432 --> 00:06:58,338
لن تقومي بإزعاجي للأبد!‏

60
00:06:59,000 --> 00:07:01,792
يمكننا البدء في الأكل
اللعنة!‏

61
00:07:02,500 --> 00:07:05,250
بالتأكيد لستُ مستعدة
للقيام بهذه الوجبات العائلية

62
00:07:05,417 --> 00:07:07,000
هل أديتِ واجبكِ المدرسي؟

63
00:07:07,167 --> 00:07:10,333
ما هو وقت المدرسة؟
عليكِ أن تُساعديني، أنا لستُ جيدة في هذه الأمور

64
00:07:10,500 --> 00:07:11,713
من مدرستنا!‏

65
00:07:12,065 --> 00:07:16,667
<font color="#0080ff">بعد تمشيط الحدائق، قام رجال الشرطة
والمحققون في مدرسة "ديكارت"‏...‏</font>

66
00:07:16,833 --> 00:07:20,458
<font color="#0080ff">باستجواب المارة وأطفال المدرسة...‏</font>

67
00:07:20,625 --> 00:07:28,208
<font color="#0080ff">المطاردة لا تزال جارية حتى الآن لإيجاد الحيوان
 الذي كان يمكن رؤيته في المنطقة المجاورة بعد هروبه</font>

68
00:07:28,375 --> 00:07:31,875
<font color="#0080ff">وما زالت جهود قوات الشُرطة مستمرة
...لإيجاد شبل الأسد الهارب</font>

69
00:07:32,458 --> 00:07:34,625
آسف!‏
يجبُ أن أتصل ببعض الأصدقاء

70
00:07:34,792 --> 00:07:35,708
ولكن...‏

71
00:10:38,125 --> 00:10:39,625
لا تخَف

72
00:10:54,875 --> 00:10:57,250
أين أختك؟
أين هي؟

73
00:10:57,417 --> 00:11:00,625
ألديها معدة؟
أعده لي، أرجوك!‏-

74
00:11:04,000 --> 00:11:06,250
سأقوم بتصويره حينما أصل للمنزل
أقسم لك!‏

75
00:11:16,042 --> 00:11:18,750
<font color="#ffff00">إنه في هذا النوع من الحالات...‏</font>

76
00:11:18,917 --> 00:11:23,963
<font color="#ffff00">يُمكن أن تُسخَّر مواردنا
ونمنحه منزلًا طبيعيًا جديدًا...‏</font>

77
00:11:24,253 --> 00:11:25,292
<font color="#ffff00">سيدتي مُديرة الجمارك</font>

78
00:11:25,958 --> 00:11:27,333
<font color="#ffff00">ماذا لو هاجم شخصًا ما؟</font>

79
00:11:27,500 --> 00:11:28,625
<font color="#ffff00">طفل على سبيل المثال</font>

80
00:11:28,792 --> 00:11:29,917
<font color="#ffff00">لا، لن يُهاجم...‏</font>

81
00:11:30,083 --> 00:11:31,625
<font color="#ffff00">فقط إذا شعر بالتهديد</font>

82
00:11:31,792 --> 00:11:36,792
<font color="#ffff00">لا أعتقد أن التقنيات والأساليب المُتبعة
 في الجمارك ستكون مُناسبة</font>

83
00:11:36,958 --> 00:11:39,375
<font color="#ffff00">لإرضاء حيوان من فصيلته</font>

84
00:11:40,292 --> 00:11:45,208
<font color="#ffff00">اسمعي!‏ أنتِ تبعدين حوالي 3000 كيلومتر
 عن هُنا لذا دعينا نقوم بعملنا</font>

85
00:11:45,375 --> 00:11:47,917
<font color="#ffff00">سأقولها مرة أخرى...‏
إنه حيوان بري</font>

86
00:11:48,583 --> 00:11:50,875
<font color="#ffff00">هذا الحيوان خطير</font>

87
00:11:51,042 --> 00:11:56,917
لم يتم تطعيمه...‏
إذا رأيتموه؛ ابتعدوا عنه واتصلوا بالرقم فورًا

88
00:11:57,083 --> 00:12:01,375
إنه خطير جدًا لا تقتربوا منه أبدًا!‏

89
00:12:06,708 --> 00:12:09,667
بالمناسبة!‏
أنت ذكر أم أنثى؟

90
00:12:15,000 --> 00:12:16,417
حسنًا، حسنًا!‏

91
00:12:16,583 --> 00:12:18,417
فهمت، أنت لست أنثى

92
00:12:22,708 --> 00:12:23,958
من الذي يمكنني أن أتصل به؟

93
00:12:27,042 --> 00:12:28,167
"باول"

94
00:12:29,250 --> 00:12:30,500
"بيرنارد"

95
00:12:31,625 --> 00:12:34,292
"لوكاس"
11

96
00:12:34,458 --> 00:12:37,042
"ماريون"
11

97
00:12:37,875 --> 00:12:40,000
"مالك"
11.5

98
00:12:41,042 --> 00:12:43,208
"إيناس"
"إيناس"

99
00:12:43,375 --> 00:12:44,500
"إيناس"

100
00:12:45,846 --> 00:12:50,000
إيناس"؟ أخذتُ استراحة غدائي"
لمعرفة ما إذا كنتِ...‏

101
00:12:52,500 --> 00:12:53,958
أفضل!‏

102
00:12:57,487 --> 00:13:00,417
أُشاهد برنامجًا تلفزيونيًا...‏

103
00:13:00,583 --> 00:13:02,625
يتحدث عن اختفاء الحيوانات البرية

104
00:13:02,792 --> 00:13:06,000
إنه أمر مروع!‏
لقد قطعوا رؤوسهم، وفتحوا بطونهم

105
00:13:06,167 --> 00:13:07,042
يمكنني الصعود والجلوس معكِ

106
00:13:07,208 --> 00:13:09,833
يُفضّل ألا تفعلي!‏
أعطني خمس دقائق فقط

107
00:13:10,833 --> 00:13:13,042
يُمكن أن أنقل لكِ العدوى

108
00:13:13,208 --> 00:13:15,375
لا أود أن أكون السبب في مرضكِ كما تعلمين

109
00:13:15,542 --> 00:13:16,458
هل أنتِ متأكدة؟

110
00:13:16,625 --> 00:13:17,708
أجل

111
00:13:18,250 --> 00:13:21,750
إذا أردتِ شيئًا اتصلي بي فقط

112
00:13:22,417 --> 00:13:23,500
حسنًا

113
00:13:23,667 --> 00:13:25,375
يجب أن أعود للعمل الآن

114
00:13:39,583 --> 00:13:41,792
ما رأيكَ في أن أسميكَ "المَلِك"؟

115
00:13:49,542 --> 00:13:53,000
هنا الحمّام
وهذه غرفة أخي

116
00:13:54,208 --> 00:13:56,542
إنه المكان الأسوأ في الكون

117
00:13:57,000 --> 00:13:59,958
رائحة سراويله الداخلية مقززة

118
00:14:00,125 --> 00:14:01,750
أعتقد بأن شيئًا مات منذ فترة هنا

119
00:14:10,542 --> 00:14:12,125
إلى أين أنت ذاهب؟

120
00:14:12,958 --> 00:14:15,250
هذه غرفة نوم والديّ

121
00:14:15,417 --> 00:14:19,000
ربما ليس لي والدين
لكنهما والدّي الآن

122
00:14:24,583 --> 00:14:26,417
كيف الحال؟ لا تُريدُ مني إزعاجك؟

123
00:14:39,125 --> 00:14:41,125
هل تتوق للحصول على مخالبك؟

124
00:14:42,583 --> 00:14:43,875
لا تهتم

125
00:14:46,500 --> 00:14:47,958
هناك أغراضها في غرفة الملابس

126
00:14:52,708 --> 00:14:57,167
ليس الأمر أنني لا أحب "لويز"‏
كل ما في الأمر أنني لا أستطيع

127
00:14:58,917 --> 00:15:00,333
ماذا؟

128
00:15:00,500 --> 00:15:01,583
هل أنتَ جائع؟

129
00:15:02,542 --> 00:15:03,583
جيد...‏

130
00:15:06,417 --> 00:15:07,292
هل تُريد هذا؟

131
00:15:09,208 --> 00:15:10,542
لا ليس جيدًا بما يكفي

132
00:15:13,417 --> 00:15:14,292
ما رأيكَ بهذه؟

133
00:15:15,583 --> 00:15:16,917
هذا ما تريده الحيوانات البرية

134
00:15:17,083 --> 00:15:19,458
لكن ليس لدي الكثير منه

135
00:15:21,083 --> 00:15:22,042
وهذا؟

136
00:15:22,208 --> 00:15:23,750
هل تُريد هذا؟

137
00:15:23,917 --> 00:15:25,833
أنظر إلى هذا!‏

138
00:15:28,875 --> 00:15:31,500
حقًا، أنا لست جيدة في التعامل
مع الحيوانات

139
00:15:32,667 --> 00:15:34,583
 ولستُ جيدة في التعامل مع البشر أيضًا

140
00:15:43,542 --> 00:15:44,667
ماذا؟

141
00:15:45,125 --> 00:15:46,208
هل تُريد المزيد؟

142
00:15:49,625 --> 00:15:51,625
سأعود بعد قليل، حسنًا؟

143
00:15:53,542 --> 00:15:55,000
"إيناس"

144
00:15:55,167 --> 00:15:56,292
إلى أين تذهبين؟

145
00:15:56,458 --> 00:15:57,792
ذاهبة للتسوق

146
00:15:57,958 --> 00:16:00,750
لقد عُدتُ من هناك للتو
واشتريتُ لكِ كل الأشياء التي تُحبينها

147
00:16:01,292 --> 00:16:03,000
حسنًا، ولكن كوني حذرة....‏

148
00:16:17,000 --> 00:16:19,167
هل أنتِ بخير يا "إيناس" ؟
نعم، بأفضل حال-

149
00:16:19,958 --> 00:16:21,167
إنه لأخي

150
00:17:07,250 --> 00:17:08,166
هذا جيد...‏

151
00:17:09,083 --> 00:17:10,500
لديّ عشائكَ الآن

152
00:17:12,258 --> 00:17:12,992
كيف دخلت؟

153
00:17:13,250 --> 00:17:16,416
لماذا لم تُخبريني؟
أنتَ تعلم السبب-

154
00:17:16,583 --> 00:17:18,583
الجميع يبحث عنه
أخرج!‏-

155
00:17:21,500 --> 00:17:22,583
نحن نحتفظ به

156
00:17:23,291 --> 00:17:26,416
نحن نحتفظ به!‏
يمكنكِ أن تفعلي الكثير من الأشياء به

157
00:17:26,583 --> 00:17:27,583
لا أعلم

158
00:17:28,125 --> 00:17:31,292
ربما... قناة يوتيوب، حيث كل يوم
نفعل شيئًا مختلفًا

159
00:17:31,458 --> 00:17:33,500
نصور مقطعًا
...‏ونحن نضعحه على لوح تزلج

160
00:17:34,667 --> 00:17:37,833
!استمع لي بعناية
 ‏"المَلِك" سيبقى معي. أنا فقط!‏

161
00:17:38,000 --> 00:17:40,000
لا تقترب منه!‏
لا تتحدث معه‫!‪‏‏

162
00:17:40,167 --> 00:17:42,167
إذا علِمتُ أنكَ قُلتَ
 أنه هنا في البيت لدينا...‏

163
00:17:42,333 --> 00:17:44,917
سأقوم بنشر المقطع الخاص بك
 وأنتَ ترقص عاريًا تجر العربة

164
00:17:45,083 --> 00:17:46,250
لصديقتكَ الخيالية

165
00:17:46,417 --> 00:17:48,458
لن أفعل هذا أبدًا
فهمت؟-

166
00:17:48,625 --> 00:17:51,000
هل فهمت؟
أجل-

167
00:17:52,625 --> 00:17:54,375
فهمت، فهمت!‏

168
00:17:55,250 --> 00:17:57,792
جيد!‏
كل شيء على ما يُرام أيها "الملك" لقد انتهيت

169
00:17:58,583 --> 00:18:01,042
سأتوقف، حسنًا

170
00:18:01,208 --> 00:18:02,542
معتوهة...‏

171
00:18:14,458 --> 00:18:15,625
ياللهول!‏

172
00:18:17,792 --> 00:18:18,750
حقًا؟

173
00:18:35,958 --> 00:18:37,417
"هوجو"
هيا!‏

174
00:18:38,542 --> 00:18:39,750
بسرعة!‏

175
00:19:13,708 --> 00:19:17,500
هذه أمي
توفيت مُنذ عامين

176
00:19:17,667 --> 00:19:19,375
وأخيرًا أبي...‏

177
00:19:19,542 --> 00:19:22,250
لقد وجدني حينما تم التخلي عني مثلك

178
00:19:23,708 --> 00:19:25,667
للأسف، هذا أخي

179
00:19:25,833 --> 00:19:29,667
إذا بِعنا "المُلِك" في المزاد
يمكننا أن نكون ثروة وصداقات

180
00:19:32,042 --> 00:19:32,917
"لويز"

181
00:19:33,083 --> 00:19:34,875
سأضطر لإخبار والدك

182
00:19:35,042 --> 00:19:39,083
حتى لو تركني مع النقانق
 لإنقاذ جليسة الأطفال

183
00:19:41,125 --> 00:19:43,292
وهذا جدي...‏

184
00:19:43,458 --> 00:19:45,875
زار العديد من الدول حول العالم

185
00:19:46,042 --> 00:19:48,542
رُبما يعلم من هم أجدادك

186
00:19:50,958 --> 00:19:53,958
أتصل لأعرف ما إذا كانت أفضل الآن

187
00:19:54,125 --> 00:19:56,625
الخبر الجيد، أنني لن أسافر بعد الآن
لماذا تقول ذلك؟-

188
00:19:56,792 --> 00:19:59,875
أنتِ الآن تتحدثين لمساعد
 مدير العمليات اللوجستية

189
00:20:00,417 --> 00:20:03,708
سأكون معكِ طوال الوقت
أنت تمزح؟-

190
00:20:06,125 --> 00:20:07,708
أنا بخير، وأنتِ...‏

191
00:20:08,750 --> 00:20:10,458
هل الأمور على ما يُرام؟
أجل-

192
00:20:11,208 --> 00:20:12,500
رأس من هذه؟

193
00:20:12,667 --> 00:20:15,208
ماذا؟ رأس؟
‏-هل أنتَ بخير؟

194
00:20:15,875 --> 00:20:17,042
أجل

195
00:20:18,083 --> 00:20:22,042
صحيح!‏
ليس من السهل التعامل مع ابنتك

196
00:20:24,208 --> 00:20:26,583
هل تريدينني أن أتحدث معها؟
أرجوك، لا!‏-

197
00:20:26,750 --> 00:20:28,833
لا عليك، سأتعامل معاها

198
00:20:29,792 --> 00:20:33,583
أتعلمين؟
ربما تكون غريبة من حين لآخر، لكنها...‏

199
00:20:33,750 --> 00:20:35,667
لا تأخذي الأمر على محمل شخصي
لا، إطلاقًا!‏-

200
00:20:35,833 --> 00:20:39,833
ولكن بمجرد أن أفعل شيئًا
تضع اللّوم علي

201
00:20:40,000 --> 00:20:42,958
يجب أن أوقفها أحيانًا عند حدها

202
00:20:43,125 --> 00:20:45,417
ولكن حينها أقول لنفسي...‏

203
00:20:47,167 --> 00:20:48,667
ربما ليست...‏

204
00:20:50,500 --> 00:20:52,208
أهي بقربكِ؟

205
00:20:52,375 --> 00:20:55,417
مُنذ أن فقدت والدتها وهي منغلقة على نفسها

206
00:20:55,583 --> 00:20:58,458
في عالمها...‏

207
00:21:00,625 --> 00:21:01,625
"مارتن"

208
00:21:02,917 --> 00:21:04,042
‏"مارتن" ؟

209
00:21:05,250 --> 00:21:06,667
‏"مارتن" ؟

210
00:21:17,208 --> 00:21:20,125
قبل أن يستعيدوا حُريتهم
كان دور فريقنا...‏

211
00:21:20,292 --> 00:21:24,958
هو تحضير وتهيئة هذه الحيوانات
التي لم تعرف بيئتها الطبيعية من قبل

212
00:21:27,000 --> 00:21:29,542
ونحن سُعداء جدًا بالنتائج

213
00:21:29,708 --> 00:21:32,000
من بين إثنا عشر أسدًا
قُمنا بجمعهم هذا العام

214
00:21:32,167 --> 00:21:34,083
كُلهم تأقلموا مع بيئتهم الجديدة

215
00:21:36,167 --> 00:21:38,333
<font color="#ffff00">آخر مُقيم لدينا هو "تيلنكا" ‏</font>

216
00:21:38,500 --> 00:21:41,042
<font color="#ffff00">لم يخرج من قفصه عندما وصل</font>

217
00:21:41,833 --> 00:21:44,625
<font color="#ffff00">والآن يركض 30 كم في اليوم</font>

218
00:21:44,792 --> 00:21:46,208
<font color="#ffff00">إذًا، نعم...‏</font>

219
00:21:46,375 --> 00:21:48,417
‏30 كم؟
كيف سأجعلك تركض كل هذه المسافة؟

220
00:21:49,125 --> 00:21:50,333
هذا مستحيل

221
00:21:52,042 --> 00:21:53,542
إذا كانت حساباتي دقيقة...‏

222
00:21:53,708 --> 00:21:58,250
عليك أن تركض 6000 مرة
حول غرفتي كُل اليوم

223
00:21:58,417 --> 00:21:59,583
لا بُد أنه أمر فظيع

224
00:22:01,833 --> 00:22:04,833
قد أكون قادرة على إخراجك في الليل
عندما ينام الجميع

225
00:22:05,000 --> 00:22:06,583
لا، هناك كلب الجيران

226
00:22:07,500 --> 00:22:08,417
إنني أكرهه

227
00:22:11,792 --> 00:22:13,083
هل لديكِ فكرة؟

228
00:22:14,125 --> 00:22:16,583
ماذا؟
أن أعيده لأفريقيا؟

229
00:22:18,750 --> 00:22:21,333
قُلت لك أنا لستٌ أمام حاسوبي الآن

230
00:22:22,625 --> 00:22:24,333
سأتصل بك لاحقًا

231
00:22:24,500 --> 00:22:25,708
سُحقًا!‏

232
00:22:27,083 --> 00:22:31,292
"لويز"
لستُ متأكدة من قدرتي على الذهاب للمدرسة

233
00:22:31,458 --> 00:22:33,500
ما زلتُ أشعر بأنني لست بحالة جيدة

234
00:22:33,667 --> 00:22:37,000
حسنًا!‏
هل أتصل بالطبيب؟

235
00:22:37,167 --> 00:22:41,375
هل يمكنني البقاء هنا أيضًا؟
لا بد لي من مساعدة "إيناس" ... خصيتي!‏

236
00:22:42,125 --> 00:22:43,875
اللعنة!‏
أنتِ مجنونة

237
00:22:46,000 --> 00:22:48,875
"لويز"
إنه أمر محرج بعض الشيء

238
00:22:49,833 --> 00:22:52,042
أعتقد أن دورتي الشهرية...‏

239
00:22:53,667 --> 00:22:54,625
حسنًا

240
00:22:56,708 --> 00:22:59,375
هل تريدين أن نتحدث بخصوص هذا الموضوع؟
لا أنا بخير-

241
00:22:59,542 --> 00:23:01,625
تحدثت عن ذلك مع صديقاتي
كل شيء على ما يرام

242
00:23:13,958 --> 00:23:16,125
"مَلِك"

243
00:23:19,417 --> 00:23:21,667
يجب أن نغادر، إنهم يبحثون عنك

244
00:23:21,833 --> 00:23:25,583
‏‏"إيناس"‏
هل يمكنكِ النزول يا "إيناس"؟

245
00:23:28,875 --> 00:23:31,750
سنذهب لجدي
إنه يبعُد 200 كيلو متر عن هُنا

246
00:23:31,917 --> 00:23:33,750
"إيناس"
إنه يعرف ماذا سنفعل-

247
00:23:39,083 --> 00:23:39,958
‏"مَلِك"!‏

248
00:23:40,125 --> 00:23:42,875
افتحي الباب!‏

249
00:24:09,958 --> 00:24:12,917
إلى أين تذهبين؟ ماذا تفعلين
مع قاتل الفضاء الخاص بي؟

250
00:24:13,083 --> 00:24:15,750
سوف يتم القبض عليكِ
في  غضون ثانيتين!‏

251
00:24:15,917 --> 00:24:17,042
‏"إيناس"!‏

252
00:24:22,625 --> 00:24:23,500
‏"إيناس"!‏

253
00:24:42,875 --> 00:24:43,917
ثلاث دقائق

254
00:24:44,542 --> 00:24:45,792
سيأتي خلال ثلاثة دقائق

255
00:24:55,250 --> 00:24:57,667
كيف الحال؟
هل تتنفس بشكل جيد؟

256
00:25:22,542 --> 00:25:24,417
ما الذي يحدث؟

257
00:25:26,208 --> 00:25:28,042
أين هم؟

258
00:25:30,250 --> 00:25:31,625
لا، هذا ليس صحيحًا

259
00:25:32,958 --> 00:25:34,583
"إيناس"
سيدتي-

260
00:25:34,750 --> 00:25:36,958
ألم ترى طفلين؟
صبي يرتدي نظارات...‏

261
00:25:37,125 --> 00:25:38,792
وفتاة ذات شعر مقصوص؟

262
00:25:38,958 --> 00:25:41,500
لقد رحلوا ؟
‏-لا بد أن أريك صورهم

263
00:25:41,667 --> 00:25:44,667
لقد رحلوا معه
رحلوا مع من؟-

264
00:25:51,417 --> 00:25:52,417
إذًا...‏

265
00:25:53,208 --> 00:25:54,250
نحن هُنا

266
00:25:55,125 --> 00:25:56,417
في "أورلي"‏

267
00:25:57,708 --> 00:25:58,958
وجدي...‏
هُناك

268
00:26:00,833 --> 00:26:02,500
ثُمَ...‏

269
00:26:02,667 --> 00:26:03,958
نذهب هُناك

270
00:26:08,125 --> 00:26:09,917
فحص التذكرة!‏

271
00:26:10,083 --> 00:26:10,917
أيها الغبي!‏

272
00:26:11,417 --> 00:26:13,375
ما الذي تفعله هنا؟

273
00:26:13,917 --> 00:26:15,417
لقد قامت "لويز" بخيانتنا

274
00:26:15,583 --> 00:26:17,208
أشعر بالاشمئزاز

275
00:26:18,458 --> 00:26:20,542
أين "المَلِك"؟

276
00:26:21,083 --> 00:26:22,208
إنه ليس هُنا

277
00:26:23,458 --> 00:26:25,167
كيف ذلك؟

278
00:26:29,667 --> 00:26:30,792
أأنت جائع؟

279
00:26:32,167 --> 00:26:33,208
أنا متأكدة من أنكَ جائع

280
00:26:35,375 --> 00:26:37,625
"دكستروز نترات الصوديوم"
<font color="#ffff00">*مادة حافظة*</font>

281
00:26:38,667 --> 00:26:40,708
أتريد هذا؟
سأفعلها أنا-

282
00:26:43,167 --> 00:26:45,000
أنا آسف على المقطع الذي قُمت بتصويره

283
00:26:46,417 --> 00:26:47,292
حقًا

284
00:26:47,458 --> 00:26:49,542
أنا آسف، أنا...‏

285
00:26:51,125 --> 00:26:53,292
لقد تم خداعي

286
00:26:55,000 --> 00:26:56,250
إلى أين ستذهبين؟

287
00:26:57,167 --> 00:26:58,083
لا مكان

288
00:26:58,250 --> 00:27:02,083
ماذا تقصدين بلا مكان؟
هل ستأخذين "المَلِك" إلى أفريقيا؟

289
00:27:04,167 --> 00:27:05,208
بلى

290
00:27:07,333 --> 00:27:09,667
لا تمزحي!‏
هل تهزأين بي؟

291
00:27:09,833 --> 00:27:12,750
هل أنتِ سعيدة بما يحدث؟

292
00:27:12,917 --> 00:27:14,625
 نحن ذاهبون إلى "ماكس" أولاً

293
00:27:15,333 --> 00:27:16,833
‏"ماكس"؟

294
00:27:17,000 --> 00:27:18,792
من هو "ماكس"؟
إنه والد أمي-

295
00:27:18,958 --> 00:27:21,208
إنه جدنا
لقد رأيناه مرتين فقط-

296
00:27:21,375 --> 00:27:22,875
المُحتال؟
‏-هو ليس محتالاً

297
00:27:23,042 --> 00:27:25,583
إنه يعمل في الاستيراد والتصدير

298
00:27:27,167 --> 00:27:30,375
أمضى حياته في إرسال
الأشياء. يمكنه مساعدتنا

299
00:27:30,542 --> 00:27:33,625
يُساعدنا بماذا؟
للذهاب لأفريقيا بالطبع!‏-

300
00:27:33,792 --> 00:27:36,875
أنتِ مجنونة تمامًا!‏
إنها مجنونة، أليس كذلك؟

301
00:27:37,042 --> 00:27:40,417
 نعم ، أعلم تمامًا
هاه أيها "المَلِك"؟

302
00:28:03,542 --> 00:28:05,750
 سيستغرق هذا وقتًا أطول من المتوقع

303
00:28:06,208 --> 00:28:08,250
في نفس الوقت، إنه أمر رائع

304
00:28:08,417 --> 00:28:10,708
يمكننا التحدث قليلًا

305
00:28:10,875 --> 00:28:13,000
لا بأس، لا تزال بطارية هاتفي مشحونة

306
00:28:26,708 --> 00:28:27,625
كيف حالك؟

307
00:28:41,875 --> 00:28:46,750
‏"ليدل"، "كيابي"، والأفضل على اللإطلاق "لافوغ فويه"‏
<font color="#ffff00">*شركات فرنسية*</font>

308
00:28:47,250 --> 00:28:50,167
لن ترى ذلك في أفريقيا
ياللروعة!‏

309
00:28:56,167 --> 00:28:58,417
"فرنسا للبطاقات البريدية"
لم يعُد الأمر كذلك

310
00:28:58,583 --> 00:29:02,000
‏-ضع "المَلِك" في الحقيبة الآن
‏-ماذا؟ ولكن...‏

311
00:29:07,292 --> 00:29:09,667
رجل أصلع يبلغ طوله 1.8 متر

312
00:29:09,833 --> 00:29:12,917
أراد أن يذبحني بسكّين
بسرعة!‏

313
00:29:14,625 --> 00:29:15,792
تعال أيها "المَلِك"‏

314
00:29:15,958 --> 00:29:17,417
يجب أن نذهب

315
00:29:18,375 --> 00:29:23,708
<font color="#ffff00">أبلغ عن مُسلح في القطار
في محطة "روميلي سور سين"‏</font>

316
00:29:25,292 --> 00:29:27,667
ما هو برنامج رحلتنا؟
  ‏"ماكس" سيأخذنا؟

317
00:29:27,833 --> 00:29:30,542
لا، سنفاجئه!‏
مفاجأة؟-

318
00:29:31,250 --> 00:29:33,042
في الحقيقة، أنتِ لم تخبريه بأي شيء

319
00:29:34,667 --> 00:29:35,833
انتظر!‏

320
00:29:36,667 --> 00:29:38,042
يمكننا إخراجه

321
00:29:43,958 --> 00:29:45,708
تعال أيها "المَلِك"، يمكنكَ الخروج

322
00:29:53,167 --> 00:29:55,667
‏- هل سلكنا الطريق الصحيح؟
‏-نعم

323
00:29:58,958 --> 00:30:01,583
أتمنى أن يتم تطعيمه ضد التيتانوس
<font color="#ffff00">*‏*مرض حاد ينتج عن تلوث الجروح بالجراثيم</font>

324
00:30:01,750 --> 00:30:04,458
علاوة على ذلك هل قمتِ
بعمل التذكيرات الخاصة بي؟

325
00:30:04,625 --> 00:30:07,750
كيف يمكننا أن نعرف؟
أنا أنظر في كتاب الصحة؟-

326
00:30:07,917 --> 00:30:10,375
لكنني حقًا لا أعرف

327
00:30:14,375 --> 00:30:17,000
أعتقد أنه قرر نيابة عنّا

328
00:30:17,167 --> 00:30:19,125
سننام هنا الليلة

329
00:30:19,292 --> 00:30:20,542
ماذا؟

330
00:30:27,583 --> 00:30:28,958
هل تُريد آخر قطعة؟

331
00:30:29,125 --> 00:30:31,917
هل أكل كُل شيء بالفعل؟
ألا تُريد؟-

332
00:30:32,083 --> 00:30:33,417
أنا أتضور جوعًا

333
00:30:37,875 --> 00:30:40,208
تُريد المزيد، أليس كذلك؟

334
00:30:43,292 --> 00:30:45,500
إيناس" هل من الطبيعي أن يفعل ذلك؟"

335
00:30:45,667 --> 00:30:48,500
هذا يعني أنه جائع

336
00:30:50,292 --> 00:30:53,250
غدًا سنحاول العثور
على حظيرة دجاج صغيرة

337
00:30:56,458 --> 00:30:57,333
المُشكلة...‏

338
00:30:57,500 --> 00:30:59,208
أنه في آخر مرة...‏

339
00:31:00,542 --> 00:31:02,083
فهمته بشكل خاطئ

340
00:31:03,125 --> 00:31:05,500
كان علي مساعدته لإنهاء

341
00:31:05,667 --> 00:31:07,250
ما بدأه

342
00:31:08,750 --> 00:31:12,250
كان لدي قاطع صندوق في حقيبتي
 وكانت الدجاجة الصغيرة تصيح

343
00:31:23,583 --> 00:31:25,292
!لا تنظر إليّ هكذا

344
00:31:25,458 --> 00:31:27,125
إنها مزحة يا "أليكس"‏

345
00:31:27,667 --> 00:31:31,042
أنا قلق عليكِ وهكذا تقومين بشكري

346
00:31:31,208 --> 00:31:34,875
أنا بخير. لم أشعر أنني
بحالة جيدة منذ وقت طويل

347
00:31:39,708 --> 00:31:43,375
هل يمكنكَ إعطائي هاتفكَ؟
‏-لماذا؟

348
00:31:43,542 --> 00:31:46,375
اعتقدت أنكِ كنت خائفة
من الإصابة بسرطان الدماغ

349
00:31:47,167 --> 00:31:49,125
 أودُ إرسال بريد إلكتروني

350
00:31:49,292 --> 00:31:51,417
كي أتواصل من باب
الاحتياط مع "غينيا"‏

351
00:31:52,542 --> 00:31:55,083
إنها سيدة رائعة، التي تقوم
بجمع الحيوانات البرية الضائعة

352
00:31:55,250 --> 00:31:57,458
"مثل "المَلِك
اسمها "ماري جانسن"‏

353
00:31:58,375 --> 00:32:00,708
"ماري جانسن"

354
00:32:04,542 --> 00:32:05,297
<font color="#ffff00">‏"لويز"تتصل بك</font>

355
00:32:05,832 --> 00:32:07,874
اللعنة، إنها "لويز"‏
!لا تُجيب-

356
00:32:07,930 --> 00:32:10,333
لا بُد أنها قامت بإخبار أبي
واستدعت رجال الشرطة

357
00:32:12,083 --> 00:32:14,167
<font color="#ffff00">يمكنك ترك رسالة</font>

358
00:32:18,750 --> 00:32:19,875
تبًا!‏

359
00:32:41,292 --> 00:32:42,875
"ماكس ويلزر"

360
00:33:09,417 --> 00:33:11,000
ألا تريدين العودة للمنزل؟

361
00:33:12,708 --> 00:33:15,208
عُد إذا كُنت تريد ذلك
لكننا لا يمكننا العودة الآن

362
00:33:20,292 --> 00:33:21,208
أشعر بالبرد

363
00:33:26,792 --> 00:33:27,875
أمسك!‏

364
00:33:40,333 --> 00:33:41,958
هل هذه سترة أمي؟

365
00:33:42,125 --> 00:33:43,125
أجل

366
00:33:44,125 --> 00:33:46,000
لقد كانت أكثر زُرقة

367
00:33:54,708 --> 00:33:55,875
تُصبح على خير

368
00:34:03,042 --> 00:34:06,292
حاول أن تحصل على قسط
كافٍ من النوم أيها "المَلِك"‏

369
00:34:23,375 --> 00:34:27,333
كم مرة يجب علي تكرار هذا؟
لقد أرسلتُ لها بريدًا إليكترونيًا

370
00:34:27,500 --> 00:34:28,750
الحذر أفضل من الخطأ

371
00:34:30,583 --> 00:34:32,000
إنه تعبير قديم

372
00:34:32,958 --> 00:34:35,083
من أخبركِ بأن "جونسون" ستجيب عليكِ؟

373
00:34:35,250 --> 00:34:36,542
"جانسن"

374
00:34:36,708 --> 00:34:40,417
 رأيتِها مرتين على شاشة التلفاز
سترسل لكِ طائرة من أجل "المَلِك"؟

375
00:34:41,625 --> 00:34:42,750
هنا؟

376
00:34:43,625 --> 00:34:44,792
بلى

377
00:34:49,333 --> 00:34:52,292
 خطوط منحنية ونمط كلاسيكي

378
00:34:52,458 --> 00:34:55,417
هكذا إذًا!‏
يعيش "ماكس" في قصر من القرن التاسع عشر

379
00:34:59,375 --> 00:35:02,917
مرحبًا "ماكس"‏
إنه أنا "إيناس" و"أليكس"‏...‏

380
00:35:16,042 --> 00:35:20,542
أعترف بأني لا أودُ العودة للمنزل
 هناك حديقة التزلج خاصتي، ملعبي لكرة السلة

381
00:35:20,708 --> 00:35:22,333
كم عُمره "ماكس"؟

382
00:35:22,500 --> 00:35:23,500
إنه عجوز

383
00:35:23,667 --> 00:35:27,417
عجوز لدرجة أنه سيموت قريبًا؟
عجوز لدرجة أننا سنرثه بسرعة؟

384
00:35:35,542 --> 00:35:37,292
كنتُ محقًا أواخر القرن التاسع عشر

385
00:35:37,458 --> 00:35:39,792
أسلوب النهضة الجديدة
الحديقة الإنجليزية

386
00:35:39,958 --> 00:35:42,917
زخرفة على الواجهة
يسمى ذلك...‏

387
00:35:43,083 --> 00:35:45,917
تبًا! ماذا يسمى مرة أخرى؟
أيها "المَلِك" انتظرني!‏-

388
00:35:48,875 --> 00:35:51,000
منذ متى تتسلق الأشجار؟

389
00:35:51,625 --> 00:35:52,500
"إيناس"

390
00:35:54,583 --> 00:35:55,667
أنظري!‏

391
00:35:57,292 --> 00:35:59,542
إنه هو، إنه "ماكس"‏

392
00:35:59,708 --> 00:36:01,083
إنه جدي

393
00:36:02,083 --> 00:36:03,208
إنها امرأة

394
00:36:03,875 --> 00:36:05,083
"كلاريس"
هيا لنذهب

395
00:36:05,250 --> 00:36:07,875
يجب أن تحزم أمتعتكَ يا "إيريك"‏
حسنًا-

396
00:36:08,042 --> 00:36:10,833
فعلت كل ما بوسعي
لأدعم موقفكَ مع الإدارة

397
00:36:11,000 --> 00:36:12,250
هيّا، هيّا!‏

398
00:36:12,958 --> 00:36:14,667
ياللهول، أسد صغير
‏-نعم

399
00:36:14,833 --> 00:36:17,083
هناك نوعان من الزرافات هناك
إنهُن جميلات...‏

400
00:36:18,250 --> 00:36:20,292
إنه ليس منزل الجد

401
00:36:20,458 --> 00:36:22,875
 إنها دار المُسنين التي يعيش فيها الجد

402
00:36:30,333 --> 00:36:32,917
حسنًا، انتظرني هُنا مع "المَلِك"‏

403
00:36:34,500 --> 00:36:37,583
إذا رحل من هُنا لن نتمكن
من إيجاده، هل تعي لك؟

404
00:36:37,750 --> 00:36:39,792
أجل، الأمور تحت السيطرة لا تقلقي

405
00:36:54,000 --> 00:36:56,667
ليس لدينا أحد هنا باسم
"ماكس ويلز"

406
00:36:56,833 --> 00:36:59,167
هل كتبتها بشكل صحيح؟
"و-ي-ل-ز"

407
00:36:59,333 --> 00:37:00,333
أجل

408
00:37:05,292 --> 00:37:06,500
مهلًا!‏

409
00:37:07,083 --> 00:37:10,750
هل السيد "روبرتو" جدكِ؟
أجل، إنه هو-

410
00:37:10,917 --> 00:37:12,875
لم يقُل من قبل أن لديه أحفاد

411
00:37:13,042 --> 00:37:14,458
إنه شخص غامض

412
00:37:14,625 --> 00:37:17,625
‏‏"كلارا"هل تعرفين أين هو "روبرتو"‏؟
‏-لا أعلم للأسف‏‏

413
00:37:18,083 --> 00:37:19,167
عُذرًا!‏

414
00:37:20,646 --> 00:37:23,208
هل رأيتِ "روبرتو"؟
لا ، لم أرهُ اليوم-

415
00:37:24,792 --> 00:37:27,708
‏"جان-كلود"، هل رأيتَ "روبرتو"؟
لا، لم أرهُ منذ حصة اليوجا-

416
00:37:27,875 --> 00:37:29,833
لقد قام بالانسحاب لأنه لم يكُن
قادرًا على الشهيق والزفير بشكل صحيح...‏

417
00:37:30,000 --> 00:37:32,125
من الأفضل له ألا يتحرك من سريره

418
00:37:32,292 --> 00:37:35,583
هل يُمكننا الإسراع قليلًا؟
لقد تركني والداي...‏

419
00:37:35,750 --> 00:37:38,250
لزيارة الكاتدرائية لمدة ساعة
إنهم على وصول الآن

420
00:37:38,417 --> 00:37:39,208
تعالي

421
00:37:49,208 --> 00:37:50,625
شخص هنا من أجلك يا "روبرتو"‏

422
00:37:53,333 --> 00:37:56,750
آسفة لإزعاجك، لم أعتقد أنكَ هُنا من قبل

423
00:37:56,917 --> 00:38:00,083
إنه منزله، جدكِ الشخص
الوحيد الذي يُمكنه...‏

424
00:38:00,250 --> 00:38:02,208
أن يبقى هُنا لمدة ستة
أشهر دون سداد المُستحقات

425
00:38:02,375 --> 00:38:04,625
إنها معجبة بكَ سيدي المُدير

426
00:38:06,042 --> 00:38:10,292
أنا مسجل باسم آخر
كيف وجدتني؟

427
00:38:10,458 --> 00:38:11,958
لا أحد يعلم أنني هُنا

428
00:38:12,125 --> 00:38:14,167
ألستَ مُهتمًا لمعرفة
سبب وجودي هُنا؟

429
00:38:14,333 --> 00:38:17,750
بالتأكيد، أنا مُهتم لمعرفة السبب

430
00:38:17,917 --> 00:38:20,292
بالضبط، لماذا أنتِ هنا؟

431
00:38:22,000 --> 00:38:24,458
هل يعلم والدكِ أنك هنا؟
‏-لا

432
00:38:24,625 --> 00:38:27,917
أنا هُنا مع أخي"أليكس"‏
إنه بالخارج

433
00:38:28,083 --> 00:38:30,208
‏"ماكس"، أحتاج مساعدتك

434
00:38:35,792 --> 00:38:39,750
لدينا شيء ثمين
عندما ترى، ستفهم

435
00:38:40,958 --> 00:38:42,708
 سنلعب القمار لعام 109
 هل أنت معنا؟

436
00:38:42,875 --> 00:38:44,833
 بالطبع أنا معك

437
00:38:45,625 --> 00:38:46,500
تعال معي

438
00:38:47,375 --> 00:38:48,333
أين؟

439
00:38:48,500 --> 00:38:50,375
للخارج
اخرج، اخرج...‏-

440
00:38:50,542 --> 00:38:52,875
لم أذهب إلى هناك منذ وقت طويل

441
00:38:53,042 --> 00:38:55,083
لا أستطيع بسبب علاجي

442
00:38:55,250 --> 00:38:58,208
أنا بخير هُنا
<font color="#ff8040">*حان وقتُ تناول وجبتكم الخفيفة*</font>

443
00:38:58,375 --> 00:39:01,292
 الوجبة الخفيفة الصغيرة
أفضل وقت في اليوم

444
00:39:01,458 --> 00:39:02,833
‏-هيا بنا؟
‏-أنا قادم

445
00:39:03,000 --> 00:39:04,917
!أرجوك يا "ماكس"‏-
عودي لمنزلكِ-

446
00:39:05,083 --> 00:39:06,833
هذا أفضل لكِ

447
00:39:08,208 --> 00:39:09,833
<font color="#ff8040"> الفتى الذي وضع صورة له...‏</font>

448
00:39:10,000 --> 00:39:12,125
<font color="#ff8040">مع الأسد، إنه لطيف للغاية...‏</font>

449
00:39:12,292 --> 00:39:15,792
<font color="#ff8040">يُشبه الطلاب الذين يُذاكرون كثيرًا‏</font>

450
00:39:15,958 --> 00:39:19,375
<font color="#ff8040">بجانب أنه مطلوب من قِبل الشرطة
مما يجعله أكثر إثارة ‏بالنسبة لي</font>

451
00:39:20,000 --> 00:39:22,625
<font color="#ff8040">ما رأيكن يا بنات؟</font>
أيها "المَلِك"!‏

452
00:39:22,792 --> 00:39:24,000
أيها "المَلِك"!‏

453
00:39:26,083 --> 00:39:28,583
سنبدأ من الغرفة 107 مع...‏

454
00:39:38,458 --> 00:39:39,667
أيها "المَلِك"!‏

455
00:39:40,542 --> 00:39:42,125
"أليكس"
ماذا سنفعل الآن؟-

456
00:39:42,292 --> 00:39:44,708
الخطة البديلة
ماذا؟ أين "ماكس"؟-

457
00:39:44,875 --> 00:39:46,792
انسَ أمره، سنعود للمحطة

458
00:39:46,958 --> 00:39:49,458
نأخذ القطار
"إلى "كليرمون" و"مرسيليا" و"أفريقيا

459
00:39:49,625 --> 00:39:50,750
مهلًا!‏

460
00:39:50,917 --> 00:39:53,292
سنموت هكذا!‏
إنها تُمطر بغزارة، وليس لدينا نقود

461
00:39:53,458 --> 00:39:54,458
سنحزم أمتعتنا

462
00:39:54,625 --> 00:39:56,000
1400
‏1400، ماذا؟‏-

463
00:39:56,167 --> 00:39:57,250
‏- لدينا 1400 يورو

464
00:39:57,417 --> 00:39:58,292
حقًا؟

465
00:39:58,458 --> 00:40:00,333
سرقتُ محفظته
أعطني هاتفك!‏

466
00:40:00,958 --> 00:40:02,750
‏-لماذا؟
‏- لا بُد لي من إلقاء نظرة على الجداول!‏

467
00:40:02,917 --> 00:40:04,000
‏- لا، نحن ذاهبون للمنزل!‏

468
00:40:04,167 --> 00:40:05,792
أعطني إياه!‏
أيها الجبان-

469
00:40:06,375 --> 00:40:07,625
هاتفي!‏

470
00:40:17,208 --> 00:40:18,083
تعال!‏

471
00:40:19,167 --> 00:40:23,208
اهدأوا!‏
إنها دار لرعاية المُسنين

472
00:40:23,375 --> 00:40:24,583
هذا ليس مقبولًا

473
00:40:26,391 --> 00:40:29,458
هل تُريد استعادة أموالك؟
ابقَ مكانك-

474
00:40:29,625 --> 00:40:32,917
"روبرتو"
انتظر!‏-

475
00:40:39,792 --> 00:40:42,292
أمسك!‏
لا، لا، لقد كانوا أكثر من ذلك-

476
00:40:42,458 --> 00:40:43,750
سوف تحصل على الباقي عندما نصل

477
00:40:43,917 --> 00:40:47,375
نصل إلى أين؟
أنا لن أوصلكم لأي مكان

478
00:40:47,542 --> 00:40:48,333
ياللهول!‏

479
00:40:48,500 --> 00:40:52,208
أريد العودة للمنزل
سيُعدّون عشاءًا مكسيكيًا الليلة

480
00:40:52,375 --> 00:40:55,750
سيكون هناك الفاهيتا
الجواكامولي، كل ذلك. لا!‏

481
00:40:56,333 --> 00:40:58,875
لا أريد تفويت ليلة الناتشو...‏

482
00:40:59,042 --> 00:41:00,042
"إيناس"

483
00:41:00,208 --> 00:41:02,250
ماذا هُناك؟
هُناك مُشكلة-

484
00:41:02,417 --> 00:41:03,792
ماذا، "المَلِك"؟

485
00:41:05,417 --> 00:41:06,917
من هو "المَلِك"؟

486
00:41:08,083 --> 00:41:09,500
‏-إنه أسدنا

487
00:41:10,208 --> 00:41:12,125
ماذا؟
إنه أسدنا-

488
00:41:12,292 --> 00:41:13,542
‏-نعم
‏-أخيراً...‏

489
00:41:13,708 --> 00:41:16,208
إنه شبل الأسد الذي هرب من "أورلي"‏

490
00:41:16,375 --> 00:41:19,083
أنتَ راوي قصص ممتاز

491
00:41:19,708 --> 00:41:21,500
إنه أمر غير منطقي البتّة

492
00:41:21,667 --> 00:41:24,250
أُحبُ الأطفال الذين
يمتلكون خيالُا واسعًا

493
00:41:24,417 --> 00:41:25,708
"أليكس"

494
00:41:25,875 --> 00:41:26,625
لا يريد الاستيقاظ

495
00:41:27,917 --> 00:41:29,625
في حقيبتي هناك
قائمة بجميع الأماكن...‏

496
00:41:29,792 --> 00:41:30,917
التي تعتني بالحيوانات

497
00:41:31,083 --> 00:41:32,125
إنه حقيقي

498
00:41:32,292 --> 00:41:34,333
علينا إيجاد طبيب بيطري بسرعة

499
00:41:34,500 --> 00:41:35,667
حسنًا

500
00:42:06,250 --> 00:42:08,792
سيدتي ماذا تفعلين هنا؟
‏-هل هم هنا؟

501
00:42:08,958 --> 00:42:09,833
استمعي إلي...‏

502
00:42:10,000 --> 00:42:11,292
يجبُ أن أراهم
انتظري!‏-

503
00:42:11,458 --> 00:42:13,625
‏- هل ستخبرني أين هم؟

504
00:42:13,792 --> 00:42:15,708
‏ غادروا مع والدكِ

505
00:42:15,875 --> 00:42:17,583
سوف نجدهم
‏-أبي؟

506
00:42:17,750 --> 00:42:19,125
قام بالتسجيل العام الماضي...‏

507
00:42:19,292 --> 00:42:20,250
باسم "روبرتو ستافيني"‏

508
00:42:20,417 --> 00:42:22,375
هذا والد والدتهم

509
00:42:22,833 --> 00:42:25,292
"اسمه "ويلزر". "ماكس ويلزر

510
00:42:41,000 --> 00:42:42,417
ستكون الأمور على ما يرام

511
00:42:44,667 --> 00:42:46,500
أقسم أنك ستكون بخير

512
00:42:57,167 --> 00:42:58,833
أعدكَ بذلك

513
00:43:04,250 --> 00:43:06,333
<font color="#ff8040">زورونا في صباح الغد</font>

514
00:43:06,500 --> 00:43:10,125
<font color="#ff8040">من الساعة العاشرة صباحًا ليوم لا يُنسى</font>

515
00:43:10,292 --> 00:43:11,083
<font color="#ff8040">وأكثر أمانًا</font>

516
00:43:11,250 --> 00:43:13,042
المعذرة؟

517
00:43:14,833 --> 00:43:20,208
لا أعلم ماذا أقول لك بكل صدق
لكن لدينا شيء هنا يجب إعادته

518
00:43:30,458 --> 00:43:33,000
خذهم إلى المستوصف يا "توماس"‏
حسنًا-

519
00:43:34,125 --> 00:43:36,125
هذا جيد هيا اركبوا!‏

520
00:43:39,000 --> 00:43:40,208
ألن تركب؟

521
00:43:40,375 --> 00:43:42,375
نعم بالطبع
سأنضم إليكم بعد قليل

522
00:43:42,542 --> 00:43:45,042
سأقوم بعمل مكالمة هاتفية

523
00:43:45,208 --> 00:43:47,417
أعطني محفظتي

524
00:43:50,500 --> 00:43:52,208
هيا بربكِ!‏

525
00:43:52,375 --> 00:43:56,042
لديكِ كل أوراقي في المحفظة
أعيديها إليه سيصيبني بجلطة دماغية-

526
00:44:29,708 --> 00:44:31,167
أين وجدتموه؟

527
00:44:31,333 --> 00:44:34,625
لا أعلم، عندما غادر الحديقة...‏

528
00:44:35,958 --> 00:44:37,833
ليس أسدًا من منطقتنا

529
00:44:41,542 --> 00:44:45,625
هل كان هكذا لفترة طويلة؟
‏-منذ ظُهر اليوم

530
00:44:45,792 --> 00:44:48,375
‏أعطيته شيئًا؟
  الطعام على وجه الخصوص

531
00:44:48,542 --> 00:44:51,917
 لا، هو دائمًا يأكل نفس الشيء
‏-هذا ما أسأل عنه؟

532
00:44:53,875 --> 00:44:56,333
ماذا أكل؟
‏-نقانق

533
00:44:57,250 --> 00:44:59,083
عجبًا!‏ مثلي

534
00:44:59,250 --> 00:45:01,500
أعطيته جرعة من الستيرويدات القشرية
<font color="#ffff00">*تُعدُّ الستيرويدات القشريَّة أقوى الأدوية المتوفِّرة لخفض شدَّة الالتهاب في الجسم*</font>

535
00:45:01,667 --> 00:45:03,750
لديه رد فعل سام لنظامه الغذائي

536
00:45:04,875 --> 00:45:06,000
هل هي غلطتي؟

537
00:45:06,625 --> 00:45:08,958
سنرى ذلك لاحقًا
هيّا بنا!‏

538
00:45:13,333 --> 00:45:16,458
أليكس" هل أنت بخير؟"
‏- هل أنتَ بخير يا فتى؟

539
00:45:27,000 --> 00:45:29,542
<font color="#ff8040">هربا مع جدهم</font>

540
00:45:29,708 --> 00:45:33,917
<font color="#ff8040">‏"ماكس ويلزر" والمعروف أيضًا
تحت الاسم المستعار "روبرتو ستافيني"‏</font>

541
00:45:34,083 --> 00:45:37,542
<font color="#ff8040">شوهِد آخر مرة يخرج دار المُسنين</font>

542
00:45:37,708 --> 00:45:39,458
<font color="#ff8040">على متنحافلة من نوع "سكانيا"‏</font>

543
00:45:39,625 --> 00:45:43,292
<font color="#00ffff"> مرحبا ماكس. يبدو أنك ذاهب في
نُزهة على الأقدام، اعتقدت أنكَ ميت</font>

544
00:45:44,208 --> 00:45:46,625
<font color="#00ffff">يُسعدني أن أسمع أخباركَ</font>

545
00:45:46,792 --> 00:45:51,542
<font color="#00ffff">بهذه الطريقة يُمكنكَ إعادة أموالي لي مرة
أخرى والتي تبلغ قيمتها 353754 يورو</font>

546
00:45:51,708 --> 00:45:55,500
<font color="#00ffff">إنك مدين لي لفترة
طويلة، بالإضافة إلى الفائدة</font>

547
00:45:56,042 --> 00:45:57,375
<font color="#00ffff">أرسل لي!‏</font>

548
00:46:01,917 --> 00:46:03,250
‏"المَلِك"؟

549
00:46:05,500 --> 00:46:07,417
هل هذا اسمه؟

550
00:46:09,792 --> 00:46:14,208
لن أُبلغ عنكم، لكنني لن
أستطيع أن أخبئكم هنا

551
00:46:14,375 --> 00:46:15,750
ماذا؟

552
00:46:17,833 --> 00:46:19,417
هل نحن في الجريدة؟

553
00:46:21,958 --> 00:46:24,375
ثُم؟
ما الذي تخططين للقيام به؟

554
00:46:24,542 --> 00:46:26,208
أبحث له عن منزل

555
00:46:27,083 --> 00:46:29,167
لا أريد أن أحبطكِ، لكن...‏

556
00:46:30,583 --> 00:46:33,667
لن يُرحب أحد
بحيوان تم الإتجار به

557
00:46:33,833 --> 00:46:35,208
ليس له شهادة طبية حتى

558
00:46:35,375 --> 00:46:38,500
من المستحيل أن نعرف
إن كان مريضًا أم لا

559
00:46:39,375 --> 00:46:41,375
وجدتُ له بيتًا في "غينيا"‏
لدى "ماري جانسن"‏

560
00:46:41,542 --> 00:46:42,875
في أفريقيا؟

561
00:46:43,542 --> 00:46:44,500
انتبه لرأسك

562
00:46:44,667 --> 00:46:47,333
أرسلتُ لها بريدًا إلكترونيًا
أنتظر ردها

563
00:46:49,750 --> 00:46:52,125
وكيف ستعبرين البحر
الأبيض المتوسط؟

564
00:46:53,208 --> 00:46:55,708
ستذهبين للمحمية عبر القارة

565
00:46:55,875 --> 00:46:58,750
عبر أربعة دول مع حيوان غير موثق؟

566
00:47:09,458 --> 00:47:12,750
أنتِ تعلمين أنه في غضون شهرين
سوف يبلغ ضعف طوله ووزنه؟

567
00:47:14,208 --> 00:47:16,292
في غضون ثلاثة أشهر
هذا الهر الصغير اللطيف...‏

568
00:47:16,458 --> 00:47:19,167
سيكون لديه المزيد من
المخالب، إنها سكاكين

569
00:47:19,583 --> 00:47:22,208
سيحتاج إلى أربع
أو خمس دجاجات في اليوم

570
00:47:22,375 --> 00:47:24,250
دون حساب الحيوانات التي افترسها

571
00:47:25,083 --> 00:47:27,833
حتى الأسد المروض يبقى أسدًا

572
00:47:28,000 --> 00:47:30,917
بمجرد أن يأكل الأسد
كل الحيوانات

573
00:47:31,083 --> 00:47:32,708
عليه أن يجد حيوانًا أكبر

574
00:47:33,958 --> 00:47:35,708
حينها سيكون خطيرًا للغاية

575
00:47:37,708 --> 00:47:39,083
فهمتِ؟

576
00:47:40,458 --> 00:47:42,583
أتعلمين ماذا سيفعلون
به حينما يقبضون عليه؟

577
00:47:43,542 --> 00:47:46,000
أتعلمين ماذا سيفعلون
به حينما يقبضون عليه!‏

578
00:47:46,167 --> 00:47:48,083
لا، لا أعلم!‏

579
00:47:53,792 --> 00:47:55,833
حسنًا ستبقون هنا الليلة

580
00:47:56,000 --> 00:47:57,750
ستبقون معي، اتفقنا؟
حسنًا-

581
00:47:58,958 --> 00:47:59,917
انظر!‏

582
00:48:08,208 --> 00:48:09,500
وها أنتَ ذا

583
00:48:09,667 --> 00:48:11,167
عاد "المَلِك" من جديد

584
00:48:34,845 --> 00:48:38,182
<font color="#00ffff">رسالة جديدة من
"ماري جانسن"</font>

585
00:48:42,500 --> 00:48:45,208
 أعلم، لقد مر وقت طويل جدًا

586
00:48:45,375 --> 00:48:49,000
لكن "فرانسواز" كثيرًا ما
كنت أفكر فينا، أقسم لك

587
00:48:49,417 --> 00:48:50,833
أجل، أجل!‏

588
00:48:51,000 --> 00:48:54,792
أتحدث إليك الآن
لأني محتاج لمساعدتك

589
00:48:54,958 --> 00:48:57,708
أود أن أسألك معروفًا
هل يمكنكَ استضافتي؟

590
00:48:57,875 --> 00:49:01,917
لا أعلم، ربما يوم
أسبوع، أو شهر لا أعلم!‏

591
00:49:02,083 --> 00:49:03,417
ماذا؟

592
00:49:03,583 --> 00:49:05,375
هل رأيتني على التلفاز؟

593
00:49:05,542 --> 00:49:08,583
لا، لا تُصدق كل ما تراه

594
00:49:09,208 --> 00:49:12,292
لا، أنا لا أعرف هؤلاء
الأطفال حتى، أقسم لك

595
00:49:12,458 --> 00:49:14,667
لكن "فرانسواز"، ليس لدي أطفال

596
00:49:14,833 --> 00:49:18,000
أحفادي؟
لا، لا تتركني...‏

597
00:49:18,167 --> 00:49:19,708
مرحبًا ؟ مرحبًا ؟

598
00:49:45,583 --> 00:49:49,458
 من الرائع أنها أجابت
لكنكِ لستِ في افريقيا بعد

599
00:49:49,625 --> 00:49:53,125
رجال الشرطة هنا بالفعل
هناك مخرج خلف المدرج

600
00:49:53,292 --> 00:49:55,375
حسنًا؟
فليبدأ العرض

601
00:49:55,542 --> 00:49:57,583
بسرعة إذا كنتم لا
تريدونني أن أغير رأيي

602
00:49:57,750 --> 00:49:58,625
ماذا تفعل ؟

603
00:49:59,167 --> 00:50:00,958
ماذا تشاهد ؟

604
00:50:06,083 --> 00:50:07,167
ما هذا ؟

605
00:50:12,167 --> 00:50:13,292
ياللهول!‏
"طرزان"

606
00:50:13,458 --> 00:50:14,292
توقف!‏

607
00:50:15,292 --> 00:50:16,708
‏"طرزان" توقف!‏
"المَلِك"-

608
00:50:17,250 --> 00:50:18,292
هل أنتَ بخير؟

609
00:50:23,042 --> 00:50:24,333
أيها "المَلِك"!‏

610
00:50:24,500 --> 00:50:29,208
يُسعدني أن أقوم
بتتويج المصارع العظيم

611
00:50:30,167 --> 00:50:34,875
المُحارب في المعركة
‏"جرانديوس"، ابن "بروتوس"!‏

612
00:50:44,708 --> 00:50:47,750
بشجاعته فقط

613
00:50:48,167 --> 00:50:50,417
قام بمواجهة الوحوش الجائعة

614
00:50:50,583 --> 00:50:52,750
المُنقذ الوحيد

615
00:50:53,333 --> 00:50:55,917
استعدوا يا قوم!‏

616
00:51:36,667 --> 00:51:38,042
عجبًا!‏

617
00:51:38,208 --> 00:51:39,375
أيها "المَلِك"!‏

618
00:51:40,083 --> 00:51:41,250
ماذا تفعلين هنا ؟

619
00:51:45,333 --> 00:51:46,208
أيها "المَلِك"!‏

620
00:51:54,833 --> 00:51:57,042
المَلِك"! اتركني!‏"
‏-ماذا سنفعل ؟

621
00:51:57,833 --> 00:51:59,333
اختبئ بسرعة!‏

622
00:52:00,375 --> 00:52:01,583
اتركني!‏

623
00:52:04,708 --> 00:52:05,583
لا!‏

624
00:52:11,417 --> 00:52:12,292
أمسكوا بها!‏

625
00:52:26,708 --> 00:52:27,917
استلم القيادة!‏
ماذا؟-

626
00:52:28,083 --> 00:52:31,208
أمسك بالمقود!‏
 لكني لا أعرف كيف أقود السيارة!‏-

627
00:52:31,375 --> 00:52:32,625
هيّا!‏

628
00:52:45,500 --> 00:52:47,875
تتسارع من تلقاء نفسها
 ماذا أفعل؟

629
00:52:48,675 --> 00:52:51,800
لن أكون في المكتب اليوم، خذ المُجلد
خلف جهاز الحاسوب الخاص بي

630
00:52:51,958 --> 00:52:54,250
"ليكمان"
حرف اللام، نعم

631
00:52:54,417 --> 00:52:56,417
بعد حرف الكاف وقبل الميم

632
00:52:57,250 --> 00:52:58,750
مهلًا!‏

633
00:53:00,625 --> 00:53:01,875
سأعيد الاتصال بك

634
00:53:02,208 --> 00:53:04,042
لا بُد أنني أحلم

635
00:53:13,208 --> 00:53:15,167
أسرع!‏
توقفي عن قول هذا الهُراء!‏-

636
00:53:15,333 --> 00:53:17,208
لم أفز مطلقًا في أي
سباق على "إكس بوكس"‏

637
00:53:17,375 --> 00:53:18,292
أسرع!‏

638
00:53:18,458 --> 00:53:19,917
أين الدواسة؟

639
00:53:25,583 --> 00:53:27,375
أيها "المَلِك" كيف حالك؟

640
00:53:29,417 --> 00:53:30,542
"أولجا الكندية"

641
00:53:30,708 --> 00:53:33,458
لقد كانت إشاعة
لم أفعل أي شيء معها

642
00:53:33,625 --> 00:53:36,792
أريد أن أفعل أي شيء قبل أن أموت
أريد أن أعيش حياة الرجال

643
00:53:36,958 --> 00:53:38,458
لا أريد أن أموت!‏

644
00:53:45,500 --> 00:53:48,000
إنها تتسارع من تلقاء نفسها
 ماذا أفعل ؟

645
00:53:50,875 --> 00:53:53,375
اصابة واحد؟
 ‏<font color="#ff8040">-على ما يبدو، إنه مُصارع</font>

646
00:53:53,542 --> 00:53:54,542
ماذا؟

647
00:53:54,708 --> 00:53:57,042
<font color="#ff8040">مُصارع أسود بدروع سميكة</font>

648
00:53:57,208 --> 00:53:59,596
<font color="#ff8040">تم استدعاؤهم هكذا...‏</font>
حسنًا، شكرًا-

649
00:54:00,625 --> 00:54:03,625
سيقومون بفصلك من العمل؟
لماذا تقول هذا الكلام؟-

650
00:54:03,792 --> 00:54:06,417
أشعر بذلك
يجب أن تُمسكَ بـ "المَلِك"‏

651
00:54:06,583 --> 00:54:10,250
 بالطبع ، لكن كما ترى
هناك بروتوكول يجب اتباعه

652
00:54:10,417 --> 00:54:13,250
والاحتياطات الواجب
اتخاذها، أنا أعرفهم جيدًا

653
00:54:13,875 --> 00:54:15,375
إذا كُنتَ مُهتمًا...‏

654
00:54:20,083 --> 00:54:22,250
 ما الذي يفعله هنا بحق الجحيم؟
‏-من؟ ماذا؟

655
00:54:22,417 --> 00:54:24,625
‏-إنه "ماكس"‏
‏اللعنة!‏ هذا جيد-

656
00:54:25,917 --> 00:54:28,042
أنا من سيقتلك
آسف-

657
00:54:31,500 --> 00:54:32,833
عجبًا!‏

658
00:54:33,000 --> 00:54:37,292
يا عزيزي ،هل تعلم
كم أنا سعيد برؤيتك

659
00:54:38,583 --> 00:54:41,875
لا، لأنه حدث لي قصة لا تُصدق

660
00:54:42,042 --> 00:54:43,625
لن تُصدق

661
00:54:43,792 --> 00:54:47,417
عدت إلى الحافلة أمس
لآخذ هاتفي...‏

662
00:54:47,583 --> 00:54:50,292
 ستخبرنا عنها لاحقًا
حسنًا-

663
00:54:51,667 --> 00:54:52,542
ولكن...‏

664
00:54:53,708 --> 00:54:55,417
هل أنا حقًا مُرحب بي؟

665
00:55:00,917 --> 00:55:01,792
هيّا اركب!‏

666
00:55:10,875 --> 00:55:13,583
إلى أين أنتم ذاهبون هكذا؟
إلى الجنوب-

667
00:55:13,750 --> 00:55:16,167
لم توضحي
الجنوب كبير للغاية

668
00:55:16,667 --> 00:55:18,792
‏"سان تروبيه"؟ "موناكو"؟ "راماتويل"؟
<font color="#ffff00">*مُدن في جنوب فرنسا*</font>

669
00:55:18,958 --> 00:55:21,542
أين؟
أبعد من الجنوب بقليل-

670
00:55:23,833 --> 00:55:26,208
ما خطبك؟

671
00:55:27,586 --> 00:55:28,375
فلتمُري!‏

672
00:55:29,625 --> 00:55:31,958
هل هم رجال الشرطة؟
‏-لا، ليست من رجال الشرطة

673
00:55:32,125 --> 00:55:33,958
قِف!‏

674
00:55:34,125 --> 00:55:35,542
 لا تستمع إليها
‏- ليس لك الحق!‏

675
00:55:35,708 --> 00:55:37,917
‏- لا تستمع لها!‏
‏- ‏"إيناس"!‏

676
00:55:38,833 --> 00:55:42,375
أعلم، أعلم لستُ واضعًا حزام الأمان
لكن لدي وصفة من الطبيب

677
00:55:42,542 --> 00:55:44,000
‏-قف!‏
‏-إياكَ أن تتوقف!‏

678
00:55:44,167 --> 00:55:47,542
لا أعتقد أنهم يريدون التحدث إليكِ حقًا

679
00:55:47,708 --> 00:55:50,875
‏- قف!‏
يبدو أنها تهتم لأمركم

680
00:55:51,708 --> 00:55:53,083
"أليكس"!‏

681
00:55:58,500 --> 00:55:59,667
سُحقًا!‏

682
00:56:01,167 --> 00:56:02,667
هل أنتِ جادة؟

683
00:56:04,958 --> 00:56:06,875
لا بأس، لم يُصبها أذى

684
00:56:07,042 --> 00:56:09,500
هل يُمكن لأحدكم أن
يخبرني من تكون هذه المرأة؟

685
00:56:09,667 --> 00:56:12,125
إنها زوجة أبانا، وهي
ليست سيئة لهذه الدرجة

686
00:56:13,042 --> 00:56:15,292
لكنّ "إيناس" لا تُطيقها

687
00:57:18,792 --> 00:57:20,708
كيف ستذهبون به لأفريقيا؟

688
00:57:21,542 --> 00:57:23,375
بالظبط، هذا ما كُنا
معتمدين به عليك

689
00:57:23,542 --> 00:57:25,625
ماذا؟
أنا؟

690
00:57:26,875 --> 00:57:30,208
لا، لقد جئتم للشخص الخطأ

691
00:57:30,375 --> 00:57:32,042
أنا أكره السفر

692
00:57:32,208 --> 00:57:35,417
أنا مواطن بسيط
لا يُمكنني تحمل نفقة السفر

693
00:57:35,583 --> 00:57:39,375
ثم... لا، لن يحدث
ذلك على الإطلاق

694
00:57:41,208 --> 00:57:43,042
انظري، لقد أخبرتكِ!‏

695
00:57:43,792 --> 00:57:46,042
ظننتُ أنكَ قضيتَ حياتكَ هكذا

696
00:57:46,208 --> 00:57:48,250
لم تقطن في مدينة
لمدة يومين متتاليين

697
00:57:49,292 --> 00:57:50,750
تُسافر كثيرًا

698
00:57:50,925 --> 00:57:54,716
عندما ذهبتَ إلى البرازيل
في عام 1979 تركتَ أمي وجدتي

699
00:57:54,875 --> 00:57:56,833
دون تحذيرهم حتى

700
00:57:57,417 --> 00:58:00,167
وشركتكَ الدولية "ويلزر" للاستيراد والتصدير

701
00:58:00,333 --> 00:58:02,500
كُنتَ تقوم بإرسال الأشياء
الثمينة بين القارات الخمس

702
00:58:02,667 --> 00:58:04,833
عطور، ملابس، مصنوعات جلدية...‏

703
00:58:05,000 --> 00:58:07,458
حتى وقعتَ تحت الإقامة الجبرية

704
00:58:11,708 --> 00:58:14,375
هل كانت والدتُكِ
من قالت لكِ كُل هذا؟

705
00:58:16,167 --> 00:58:18,000
لم تتحدث كثيرًا عنكَ

706
00:58:18,167 --> 00:58:19,667
"إيناس"
أعذرها!‏

707
00:58:19,833 --> 00:58:21,167
لا عليك يا "أليكس"‏

708
00:58:22,000 --> 00:58:24,417
في كلتا الحالتين لستُ مُستغربًا

709
00:58:28,083 --> 00:58:30,833
والدتكِ كان لديها أسبابها لتكرهني

710
00:58:43,417 --> 00:58:45,583
رغم أنني حاولتُ
أن أكون أبًا جيدًا

711
00:58:47,500 --> 00:58:50,542
لكن كان عليّ أن أوفر
لهما كل سُبل المعيشة

712
00:58:51,208 --> 00:58:55,333
فلم أستطع كسب المال لأسرتي
وأنا موجود في البيت بقربهم

713
00:58:55,500 --> 00:58:59,125
ومع ذلك كُنتُ أتصل
يوميًا بوالدتكِ، لذا...‏

714
00:59:00,333 --> 00:59:02,750
كانت هي التي لا تريد
التحدث معي بعد الآن

715
00:59:03,375 --> 00:59:04,875
لأنني...‏

716
00:59:11,667 --> 00:59:13,625
كانت لديها شخصية قوية

717
00:59:21,292 --> 00:59:23,042
مثل حيوانكِ الأليف

718
00:59:50,292 --> 00:59:53,000
هل ستساعدُنا أم لا؟

719
00:59:55,125 --> 00:59:57,500
سأحاول مُساعدتكِ
جيد-

720
00:59:57,958 --> 01:00:00,333
لدينا خطة، وهي محددة للغاية

721
01:00:00,833 --> 01:00:03,958
الوصول إلى البحر الأبيض المتوسط
‏- لدينا 1000 سنة!‏

722
01:00:08,083 --> 01:00:09,417
ماذا ترى؟

723
01:00:11,375 --> 01:00:14,542
أرى مصباح بجانب
السرير على سجادة سحرية

724
01:00:14,708 --> 01:00:15,958
أطير في طائرة هليكوبتر

725
01:00:18,833 --> 01:00:20,583
وفي الخلف هُناك...‏

726
01:00:20,750 --> 01:00:24,417
ببغاء مقلوب يأكل الفشار

727
01:00:30,583 --> 01:00:31,792
أتعلم أيها "المَلِك"؟

728
01:00:32,833 --> 01:00:36,872
يبدو أنني أعلم دائمًا ما أنا مُقدمة
على فعله وهذا ما يُعطيني الشجاعة

729
01:00:38,833 --> 01:00:41,000
أنا لا أقول لكَ
أننا لن نفعل ذلك

730
01:00:42,625 --> 01:00:45,458
لكن الأمر أصعب مما ظننت

731
01:00:49,542 --> 01:00:51,042
 يُمكننا الوصول إلى هُناك

732
01:00:53,542 --> 01:00:54,583
أعِدُك!‏

733
01:01:04,708 --> 01:01:06,375
ياللروعة!‏

734
01:01:07,625 --> 01:01:10,958
<font color="#ff8040">جرح شبل الأسد فنان
كوميدي في حديقة "فولكانيا"‏</font>

735
01:01:11,125 --> 01:01:16,000
<font color="#ff8040">‏"كليمنس"، ما هي آخر
الأخبار والمعلومات التي لديك؟</font>

736
01:01:16,167 --> 01:01:20,625
<font color="#ff8040">"غليوم"، أنا في حديقة
‏"فولكانيا" ونعلم أن هذه الحادثة...‏</font>

737
01:01:20,792 --> 01:01:24,583
<font color="#ff8040">لم تشوه من شعبية
الأسد الأشهر في فرنسا</font>

738
01:01:24,750 --> 01:01:29,250
<font color="#ff8040">الذي تمت مشاركة صورته في الملعب
ملايين المرات حتى الآن</font>

739
01:01:29,417 --> 01:01:32,542
<font color="#ff8040">حيث لن نفاجئ بعد الآن...‏</font>

740
01:01:39,450 --> 01:01:40,708
مرحبًا؟

741
01:01:40,875 --> 01:01:42,208
لقد غادرا يا "مارتن"‏

742
01:01:43,250 --> 01:01:44,292
انتظر

743
01:01:44,833 --> 01:01:45,875
بلى

744
01:01:46,583 --> 01:01:47,542
بلى

745
01:01:47,708 --> 01:01:49,958
هل لديكَ دقيقتين؟

746
01:01:52,667 --> 01:01:54,083
استمع...‏

747
01:01:54,250 --> 01:01:57,375
للوهلة الأولى ظننتُ أنه
ليس هناك شيء من هذا حقيقي

748
01:01:59,292 --> 01:02:01,250
اختفت "إيناس" و"أليكس" منذ مساء الأمس

749
01:02:11,000 --> 01:02:12,167
لكنكِ وجدتني

750
01:02:12,333 --> 01:02:14,583
ليس لدي مكان لأذهب إليه الآن

751
01:02:14,750 --> 01:02:17,042
<font color="#ffff00">أجل، مؤسسة إيواء كبار
السن تُعد مناسبة بالنسبة لك الآن</font>

752
01:02:17,208 --> 01:02:18,208
عظيم

753
01:02:18,375 --> 01:02:19,708
لستُ بحاجة لبطاقة هويتي؟

754
01:02:19,875 --> 01:02:22,750
<font color="#ffff00">لا، قُل لهم أنكَ "أوليفييه دوراند"‏</font>

755
01:02:22,917 --> 01:02:24,667
 من هو "أوليفييه دوراند"؟

756
01:02:24,833 --> 01:02:26,625
<font color="#ffff00">المريض الذي ستلعب دوره</font>

757
01:02:26,792 --> 01:02:31,125
<font color="#ffff00">أنا أثق بكَ يا "ماكس"‏
ستكون الأمور على ما يُرام</font>

758
01:02:31,292 --> 01:02:33,583
ماذا حدث له؟

759
01:02:33,750 --> 01:02:35,208
<font color="#ffff00">الاكتئاب المزمن</font>

760
01:02:35,375 --> 01:02:37,625
؟‎الاكتئاب المزمن
أستطيع فعلها

761
01:02:37,792 --> 01:02:41,375
وأخبريني، هل يمكنني أن أمكُث في
غرفة مطلة على البحر؟

762
01:02:41,542 --> 01:02:42,417
"ماكس"

763
01:02:42,917 --> 01:02:44,833
سأعاود الاتصال بكِ، حسنًا؟

764
01:02:45,500 --> 01:02:46,750
هل قُلتَ البحر؟

765
01:02:46,917 --> 01:02:47,833
هل نحن ذاهبون بالقارب؟

766
01:02:48,750 --> 01:02:50,875
ماذا؟ أين؟

767
01:02:51,042 --> 01:02:53,042
!إلى أفريقيا
هل نحن ذاهبون بالقارب؟

768
01:02:54,167 --> 01:02:55,792
في الواقع...‏

769
01:02:55,958 --> 01:02:58,292
أجل، أجل...‏
‏-عظيم

770
01:02:59,792 --> 01:03:00,833
أين هو "المَلِك"؟

771
01:03:01,292 --> 01:03:03,208
حسنًا، أنا...‏

772
01:03:04,042 --> 01:03:05,375
لا أعرف...‏

773
01:03:13,625 --> 01:03:15,667
هل رأيتَ "المَلِك"؟

774
01:03:16,333 --> 01:03:18,458
كان هُناك مع "ماكس"‏

775
01:03:22,417 --> 01:03:23,542
أيها "المَلِك"!‏

776
01:03:24,667 --> 01:03:25,667
"ماكس"

777
01:03:26,125 --> 01:03:27,167
أيها "المَلِك"!‏

778
01:03:40,875 --> 01:03:42,250
ها أنتَ ذا أيها "المَلِك"!‏

779
01:03:46,792 --> 01:03:48,417
أيها "المَلِك"!‏
لا تتحرك! أنا قادمة

780
01:03:48,583 --> 01:03:49,833
أنا هنا!‏

781
01:03:58,042 --> 01:04:00,417
أيها "المَلِك"!‏

782
01:05:03,750 --> 01:05:05,042
هُناك!‏

783
01:05:05,208 --> 01:05:06,583
إنه هُنا!‏

784
01:05:14,667 --> 01:05:17,583
هل مات؟
‏-لا. لا يزال يتنفس

785
01:05:17,750 --> 01:05:20,875
ينبغي علينا القيام بشيء ما
لإنقاذه هل بيدكَ شيء يمكنكَ فعله؟

786
01:05:21,042 --> 01:05:22,750
‏-لا...‏
‏- ليس لديكَ معداتك؟

787
01:05:22,917 --> 01:05:25,375
لا. اعتقدت أن الإجراء...‏

788
01:05:25,542 --> 01:05:26,750
أنتَ ظننت...‏

789
01:05:26,917 --> 01:05:29,125
 يوجد عيادة بيطرية
بعد 10 محطات

790
01:05:29,292 --> 01:05:31,417
 حسنا دعنا نذهب

791
01:05:43,333 --> 01:05:44,583
أصغِ إليّ!‏

792
01:05:44,750 --> 01:05:49,167
أنا آسف. لم أكن أعلم
أنه يمكن أن يغادر هكذا

793
01:05:49,333 --> 01:05:53,458
لم يكن لدي أسد من قبل
كلبة أنثى، نعم، لكن أسد...‏

794
01:05:53,625 --> 01:05:58,125
كلبتي "بوكر"، كنتُ أعشقها
كُل صباح كانت تلعق رقبتي

795
01:05:58,292 --> 01:06:00,500
إنه ليس الوقت المُناسب
لتُخبرنا فيه عن حياتك

796
01:06:01,792 --> 01:06:02,875
"إيناس"

797
01:06:04,292 --> 01:06:05,250
‏"إيناس"؟

798
01:06:05,417 --> 01:06:06,433
أتركني!‏

799
01:06:06,732 --> 01:06:07,875
 سنجده

800
01:06:08,042 --> 01:06:10,000
اغربوا عن وجهي!‏

801
01:06:45,875 --> 01:06:48,750
...كيف الحال؟ شيء أخير وأعدك

802
01:06:48,917 --> 01:06:52,792
عندما نصل إلى المنزل، نفعل ما تريد
أفلام، الكرة والدبابيس، أيا كان...‏

803
01:06:52,958 --> 01:06:54,375
ما هي لعبة الكرة والدبابيس؟

804
01:06:55,250 --> 01:06:59,500
ألا تعرفها؟ لقد لعبتها
طوال المرحلة الثانوية

805
01:06:59,667 --> 01:07:01,792
كنتُ بارعًا جدًا في
ذلك! لديكَ كرة معدنية...‏

806
01:07:01,958 --> 01:07:05,458
التي عليكَ أن توجهها على
مجموعة دبابيس صغيرة...‏

807
01:07:05,625 --> 01:07:07,458
هل ستقوم بقتل "المَلِك"؟

808
01:07:10,917 --> 01:07:11,917
لن يُعاني

809
01:07:12,458 --> 01:07:14,708
حقًا؟ كيف عرفت؟ هل حاولت؟

810
01:07:47,542 --> 01:07:48,667
"أليكس"

811
01:07:48,833 --> 01:07:51,250
نعم إنه هو مع ذاك الأسد

812
01:07:58,000 --> 01:07:59,750
 تعالِ، تعالِ، تعالِ!‏

813
01:08:05,917 --> 01:08:08,875
<font color="#ff0000">(Als hij echt van mij hield)أغنية ‏
  (Colinda & Daisy) ‏‏  اسم المُغنية </font>

814
01:08:24,832 --> 01:08:26,125
<font color="#ffff00">يتحدثون الهولندية</font>

815
01:08:29,082 --> 01:08:30,917
ماذا يقولون؟
لا أعلم-

816
01:08:34,622 --> 01:08:35,044
"المَلِك"

817
01:08:35,082 --> 01:08:36,250
لم أفهم شيئًا لكنها تبدو فاتنة

818
01:08:36,917 --> 01:08:37,792
"المَلِك"

819
01:08:46,417 --> 01:08:49,707
لقد أخفقت. كنتُ أرغب في حذفها
لكن الشرطة...‏

820
01:08:49,875 --> 01:08:52,250
أتت حينها وأصبح الوضع...‏
مُت!‏-

821
01:08:53,042 --> 01:08:55,000
أريدُكَ أن تموت!‏

822
01:08:55,167 --> 01:08:56,875
إيناس" ماذا تفعلين؟ توقفي!‏"

823
01:08:57,042 --> 01:08:59,167
ابتعد عني!‏

824
01:09:01,542 --> 01:09:03,832
أنا آسف حقًا!‏

825
01:09:11,792 --> 01:09:14,500
لا تتحرك!‏
اثبت مكانك!‏

826
01:09:23,042 --> 01:09:24,000
انظُرا!‏

827
01:09:28,082 --> 01:09:29,792
ولكن؟
ماذا؟-

828
01:09:31,245 --> 01:09:32,859
عُد أدراجنا!‏
بسرعة!‏

829
01:09:38,582 --> 01:09:41,542
<font color="#ffff00">أنا أمام مدخل
عيادة "الفريد فورنييه"‏</font>

830
01:09:41,707 --> 01:09:45,542
<font color="#ffff00">حيث، وفقًا لمعلوماتنا
قد يتم أخذ الحيوان بعيدًا</font>

831
01:09:45,707 --> 01:09:50,082
<font color="#ffff00">كما ان المُحتوى انتشر بسرعة كبيرة على مواقع
التواصل الاجتماعي مما أدى لتعاطف كبير معه</font>

832
01:09:50,250 --> 01:09:51,832
من سرّب هذه المعلومات؟

833
01:09:52,000 --> 01:09:54,042
أريد أن أعرف كيف تم تسريبها؟

834
01:09:54,207 --> 01:09:56,417
سنُحاسب حسابًا عسيرًا

835
01:09:57,833 --> 01:09:58,708
ماذا؟

836
01:09:59,417 --> 01:10:01,708
تحدث بصوت أعلى، لا أسمع شيئًا

837
01:10:19,542 --> 01:10:20,792
لقد نجحت طريقتي

838
01:10:21,583 --> 01:10:23,958
أنا عبقري!‏
‏-بالطبع

839
01:10:25,458 --> 01:10:26,458
"إيناس"

840
01:10:27,625 --> 01:10:28,792
‏"إيناس"؟

841
01:10:28,958 --> 01:10:30,042
‏"إيناس"؟

842
01:10:40,052 --> 01:10:40,458
صه!‏

843
01:10:44,833 --> 01:10:45,708
سُحقًا!‏

844
01:10:45,875 --> 01:10:48,833
أجل، في الغرفة
رقم 3 ،الدرج الأيسر

845
01:10:49,000 --> 01:10:50,500
سوف تجدها

846
01:10:51,500 --> 01:10:54,417
ماذا هُناك؟ هل تشعر بالألم؟

847
01:10:54,875 --> 01:10:57,583
أنت تتألم، أليس كذلك؟

848
01:10:57,750 --> 01:10:59,875
عندما تتألم، لا تستمع إلى نفسك

849
01:11:12,083 --> 01:11:13,208
أيها "المَلِك"!‏

850
01:11:17,292 --> 01:11:18,958
سوف أخرجكَ من هنا

851
01:11:27,792 --> 01:11:29,000
لا تتحرك

852
01:11:33,417 --> 01:11:35,000
لا تقلق، لا شيء

853
01:11:35,167 --> 01:11:36,208
ليس لدي أي شيء

854
01:11:43,875 --> 01:11:45,417
لا!‏

855
01:12:04,531 --> 01:12:05,208
"إيناس"

856
01:12:05,375 --> 01:12:07,542
!ماذا تنتظر؟ افتحه

857
01:12:09,458 --> 01:12:10,833
"إيناس"
تعقلي!‏

858
01:12:17,458 --> 01:12:18,333
‏"إيناس"!‏

859
01:12:19,750 --> 01:12:21,000
‏"إيناس"!‏

860
01:12:21,167 --> 01:12:22,292
اسمعني!‏

861
01:12:25,583 --> 01:12:27,917
لن أستطيع البقاء معكَ

862
01:12:30,292 --> 01:12:32,125
لكنني معكَ

863
01:12:32,917 --> 01:12:34,875
حتى لو كنتَ لا تراني في الجوار

864
01:12:35,042 --> 01:12:37,794
!سأبقى دائمًا معكَ. إلى الأبد
<font color="#ffff00">*حتى تحترق النجوم وتفنى العوالم، حتى تتصادم الكواكب وتذبل الشموس*</font>

865
01:12:40,625 --> 01:12:41,542
سيقومون بتخديرك

866
01:12:43,583 --> 01:12:46,000
فلتذهب معهم بكل هدوء

867
01:12:54,292 --> 01:12:55,542
دون أن تتأذى

868
01:12:57,000 --> 01:12:58,333
أتفهمني؟

869
01:13:02,625 --> 01:13:04,792
أخبرني أنك قد فهمتني أيها "المَلِك"‏

870
01:13:12,958 --> 01:13:15,000
افتحي الباب!‏

871
01:13:34,042 --> 01:13:36,625
لا أريدكَ أن تذهب
أنا أحبكَ

872
01:13:49,583 --> 01:13:50,833
مرحبًا بكَ...‏

873
01:13:55,875 --> 01:13:58,458
لا تلمسني!‏
لا! اتركني!‏

874
01:14:00,542 --> 01:14:01,833
اتركني!‏

875
01:14:03,167 --> 01:14:05,208
اتركني!‏

876
01:14:05,375 --> 01:14:06,583
أيها "المَلِك"‏

877
01:14:07,333 --> 01:14:08,792
أيها "المَلِك"‏

878
01:14:26,000 --> 01:14:27,458
أنا آسف

879
01:14:31,292 --> 01:14:33,583
هيّا تعال!‏

880
01:14:33,750 --> 01:14:35,125
هيّا!‏

881
01:14:36,917 --> 01:14:38,458
هل لديكَ صديقة؟

882
01:14:39,708 --> 01:14:40,750
أجل،كان لديّ

883
01:14:41,542 --> 01:14:42,667
لقد مرت ثلاث سنوات

884
01:14:43,083 --> 01:14:44,667
ثلاث سنوات ونصف، كي أكون دقيقًا

885
01:14:44,833 --> 01:14:46,042
عجبًا!‏

886
01:14:47,542 --> 01:14:49,083
ما اسمها؟

887
01:14:51,167 --> 01:14:52,208
"ميراي"

888
01:14:55,042 --> 01:14:56,000
‏"ميراي"؟

889
01:14:56,708 --> 01:14:57,875
حسنا، هذا صحيح

890
01:14:58,208 --> 01:15:00,750
إنه اسمها الأوسط، أو الثالث

891
01:15:16,208 --> 01:15:17,542
كيف حالكِ؟

892
01:15:27,208 --> 01:15:29,375
أنا سعيدة لرؤيتكِ

893
01:15:35,417 --> 01:15:37,167
هل تعلمين أين "أليكس"؟

894
01:15:37,833 --> 01:15:41,125
هل هذا سبب وجودكِ هُنا؟
‏-لا، بالطبع لا!‏

895
01:15:42,333 --> 01:15:46,708
دائمًا في هذه الحياة ما
نفعل الأشياء لسبب ما، أليس كذلك؟

896
01:15:56,458 --> 01:15:57,333
تعال!‏

897
01:16:01,333 --> 01:16:04,333
‏- ما الذي دفعك لفعل ذلك؟
‏-هل أنتَ فخور بي؟

898
01:16:04,500 --> 01:16:06,167
‏-فخور بك...‏
‏-أسرع

899
01:16:06,333 --> 01:16:07,333
‏-ولكن...‏

900
01:16:11,083 --> 01:16:13,625
 إنه والدكِ. تريدين التحدث معه؟

901
01:16:17,000 --> 01:16:18,000
مرحبًا؟

902
01:16:18,500 --> 01:16:19,792
أجل، انتظر

903
01:16:20,667 --> 01:16:22,542
أنتَ في طريقكَ إلى هُنا، أليس كذلك؟

904
01:16:42,458 --> 01:16:44,000
هل هذا كلبُك؟

905
01:16:53,417 --> 01:16:54,833
أنا لم أتحرك

906
01:16:55,458 --> 01:16:57,667
سأظل ساكنًا!‏

907
01:16:58,375 --> 01:16:59,375
هل ترى؟

908
01:16:59,875 --> 01:17:01,000
إذًا!‏

909
01:17:01,167 --> 01:17:03,208
 اهدأ! كُل شيء على ما يرام!‏

910
01:17:03,792 --> 01:17:06,208
أنا لستُ خائفًا ولا أنتَ كذلك

911
01:17:06,750 --> 01:17:09,125
نحن على وفاق، أليس كذلك؟

912
01:17:10,417 --> 01:17:11,875
كُن واثقًا من نفسك!‏

913
01:17:24,708 --> 01:17:25,750
هيا!‏

914
01:17:41,667 --> 01:17:44,292
‏"إيناس"، إنه أنا!‏

915
01:17:44,750 --> 01:17:45,875
صه!‏

916
01:17:47,708 --> 01:17:48,792
"ماكس"

917
01:17:50,333 --> 01:17:51,667
أهلًا!‏

918
01:17:53,250 --> 01:17:55,250
سنرى ذلك لاحقًا، أليس كذلك؟

919
01:18:06,333 --> 01:18:08,208
هيّا!‏

920
01:18:09,792 --> 01:18:10,875
"إيناس"

921
01:18:12,375 --> 01:18:13,250
"إيناس"!‏

922
01:18:13,833 --> 01:18:15,833
ماذا تفعلين ؟ هذا ليس مقبولًا؟

923
01:18:22,583 --> 01:18:24,500
 نحن ذاهبون إلى أفريقيا
‏-ماذا؟

924
01:18:24,875 --> 01:18:26,042
سنُعيدهُ إلى منزله

925
01:18:28,917 --> 01:18:29,958
ولكن...‏

926
01:18:31,750 --> 01:18:33,250
ثقي بي

927
01:18:35,667 --> 01:18:36,625
نحن...‏

928
01:18:59,208 --> 01:19:01,958
مصير "المَلِك" تم تحديده بالفعل

929
01:19:02,125 --> 01:19:03,375
احترسوا!‏

930
01:19:09,000 --> 01:19:09,875
النجدة!‏

931
01:19:29,375 --> 01:19:30,583
أين هو القارب؟

932
01:19:31,083 --> 01:19:32,500
إنه...‏

933
01:19:32,667 --> 01:19:36,125
لدي...نعم...‏
‏- هل لديك عنوان أكثر دقة؟

934
01:19:36,292 --> 01:19:40,000
بالتأكيد أنا لديّ
عنوان دقيق... ‏

935
01:19:45,667 --> 01:19:46,625
<font color="#00ffff">إليزابيث"؟"</font>

936
01:19:47,333 --> 01:19:48,708
<font color="#00ffff">إنه أنا...‏</font>

937
01:19:48,875 --> 01:19:50,000
<font color="#00ffff">"ماكس"</font>

938
01:19:50,667 --> 01:19:52,792
 لكن... هل مازلت على قيد الحياة؟

939
01:19:53,458 --> 01:19:56,625
<font color="#00ffff"> أنا أتصل بكَ، لأن لديّ
خدمة صغيرة أطلبها منك</font>

940
01:19:57,458 --> 01:19:59,458
لديّ سلع لنقلها

941
01:20:00,583 --> 01:20:04,167
لقد أخبرتُكَ بالفعل لن أفعل أي شيء
إذا كانت هذه الخدمة جزءًا من مخططاته

942
01:20:04,333 --> 01:20:06,000
<font color="#00ffff">لا علاقة له بالموضوع</font>

943
01:20:06,167 --> 01:20:07,708
إنه أمر خاص بي

944
01:20:07,875 --> 01:20:09,458
هل سنتناول العشاء معًا الليلة؟

945
01:20:09,625 --> 01:20:13,833
لكن... لا، أنا مشغولة الليلة

946
01:20:14,000 --> 01:20:16,125
ولكن يمكنني أن أتفرغ من أجلك

947
01:20:16,292 --> 01:20:18,833
إنه مجرد مطعم
مع صديقة، ولكن...‏

948
01:20:19,458 --> 01:20:21,333
حسنًا، أنا متفرغة الليلة

949
01:20:21,500 --> 01:20:23,000
هذا رائع

950
01:20:23,523 --> 01:20:27,202
حسنًا إذًا
سأخبركِ بكل شيء الآن

951
01:20:27,375 --> 01:20:29,917
<font color="#00ffff">متى؟</font>
على الفور-

952
01:20:30,792 --> 01:20:31,667
<font color="#00ffff">الوجهة؟</font>

953
01:20:31,833 --> 01:20:35,250
<font color="#00ffff">‏"لاغوس"، "جيبوتي"، "داكار"...‏
طالما أنها في أفريقيا، فلا بأس بذلك</font>

954
01:20:35,417 --> 01:20:37,375
ليس لدي أي رحلة حتى الأسبوع المقبل

955
01:20:37,542 --> 01:20:38,417
<font color="#00ffff">لا!‏</font>

956
01:20:38,583 --> 01:20:40,917
يجب علينا إرساله على الفور، أتوسل إليكم

957
01:20:41,083 --> 01:20:42,375
حسنًا
انتظر!‏

958
01:20:42,542 --> 01:20:44,375
لقد تأخرَت قليلًا هنا

959
01:20:44,542 --> 01:20:48,458
 هُناك سفينة ستُغادر ميناء "سيت"‏
في الساعة الخامسة اليوم

960
01:20:48,625 --> 01:20:50,167
ماذا لديكَ لتشحنه؟

961
01:20:50,333 --> 01:20:53,042
آمل ألا تكون ثقيلة
أليست قانونية؟

962
01:21:04,667 --> 01:21:05,792
ماذا تفعل؟

963
01:21:05,958 --> 01:21:07,708
إنني أشاهد فيلمًا...‏

964
01:21:07,875 --> 01:21:09,708
أوقفه والبس حزام الأمان

965
01:21:09,875 --> 01:21:11,208
ضع حزامك!‏

966
01:21:12,792 --> 01:21:13,917
تبًا!‏
احترس!‏-

967
01:21:35,542 --> 01:21:38,583
هُناك تفصيلة صغيرة
يجب أن أخبركِ بها

968
01:21:39,583 --> 01:21:43,083
هل لدينا حُجرة مُشتركة؟
هل سأنام بجانب "أليكس"‏-

969
01:21:43,250 --> 01:21:45,875
ليس لدي سروال داخلي ولا قميص
وبحاجة إلى فرشاة أسنان

970
01:21:46,042 --> 01:21:48,625
وإلا سأمرض بسبب نتانتي...‏
‏-‏"المَلِك" سيُغادر بمفرده

971
01:21:49,083 --> 01:21:50,250
ماذا؟-
ماذا؟-

972
01:21:50,750 --> 01:21:52,708
لا يُمكن لأحد منّا مرافقته

973
01:21:52,875 --> 01:21:54,708
 لا، نحن لن نتركه وحده

974
01:21:54,875 --> 01:21:56,292
حسنًا، اهدأي!‏

975
01:21:57,375 --> 01:22:00,333
الرحلة ستستمر لمدة اسبوعين
هل يُمكنكِ إخبار صديقتكِ؟

976
01:22:00,500 --> 01:22:02,021
كيف نعرف أن لا شيء سيحدث له؟

977
01:22:02,054 --> 01:22:02,929
كيف؟

978
01:22:03,065 --> 01:22:03,981
هل لديكم حل آخر؟

979
01:22:07,763 --> 01:22:08,648
ها هُم مرة أخرى!‏

980
01:22:20,958 --> 01:22:22,458
 كم عدد الأرواح التي نعيشها بالفعل؟

981
01:22:27,167 --> 01:22:29,583
أبي، كنتُ أفكر في شيء...‏

982
01:22:30,083 --> 01:22:31,875
أعتقد...‏
إنها ليست اللحظ المناسبة-

983
01:22:32,750 --> 01:22:34,208
هل صحيح أن....‏

984
01:22:34,375 --> 01:22:38,125
في هذه اللحظة، لدينا
مشاكل في التواصل

985
01:22:38,292 --> 01:22:39,167
انظر إليّ!‏

986
01:22:39,333 --> 01:22:40,917
هل تسمعني؟
‏-أتركني!‏

987
01:22:41,833 --> 01:22:43,667
انظر إليّ عندما أتحدث معك

988
01:22:43,833 --> 01:22:46,625
لا يمكننا البقاء
هكذا دون فعل شيء

989
01:22:46,792 --> 01:22:48,417
‏"هوجو"، اخرس!‏
‏-أبي!‏

990
01:23:10,167 --> 01:23:11,292
أيها "المَلِك"!‏

991
01:23:15,000 --> 01:23:16,167
أي واحدة؟

992
01:23:17,083 --> 01:23:19,125
هُناك، هُناك!‏
"كاف 9"

993
01:23:35,500 --> 01:23:36,542
تبًا!‏

994
01:23:41,250 --> 01:23:42,792
أين هي؟

995
01:23:43,292 --> 01:23:44,583
أنا لا أفهم

996
01:23:44,750 --> 01:23:47,542
يجب أن يكون هنا، أقسمت لي
 ‏-من اقسم لك؟

997
01:23:47,708 --> 01:23:49,083
ماذا؟ من اقسم لي؟

998
01:23:50,208 --> 01:23:52,083
صديق قديم
‏-صديقة؟

999
01:23:52,250 --> 01:23:55,542
نعم! لكنني كُنتُ أعرفها قبل جدتك

1000
01:23:55,708 --> 01:23:57,417
كانت امرأة رائعة

1001
01:23:57,583 --> 01:24:00,750
أحببتها. كانت قصة
قصيرة إلى حد ما

1002
01:24:00,917 --> 01:24:02,250
لكنها كانت مُذهلة

1003
01:24:02,417 --> 01:24:03,833
‏-ما الذي تتحدث عنه؟
‏-ماذا؟

1004
01:24:04,000 --> 01:24:05,000
لا أستطيع أن أسمع!‏

1005
01:24:05,167 --> 01:24:07,500
‏"ماكس"، هل يوجد قارب بالفعل؟

1006
01:24:07,667 --> 01:24:10,833
هناك، لا، لكن في العادة، نعم

1007
01:24:11,000 --> 01:24:12,708
لقد كذبت عليّ، صحيح؟

1008
01:24:18,083 --> 01:24:20,333
 لا تنظري إليّ هكذا يا "إيناس"‏

1009
01:24:23,708 --> 01:24:25,625
أنا حقًا مُهتم لأمره

1010
01:24:25,792 --> 01:24:28,792
ميناء "سيت"، رصيف "كاف 9"‏
أنا لا أفهم!‏

1011
01:24:30,375 --> 01:24:32,000
لماذا استمعتُ إليكَ؟

1012
01:24:32,167 --> 01:24:33,750
لماذا وثقتُ بكَ؟

1013
01:24:34,375 --> 01:24:35,963
لماذا؟ لماذا؟

1014
01:24:36,750 --> 01:24:38,208
"إيناس"

1015
01:24:38,667 --> 01:24:39,833
"أليكس"

1016
01:24:40,417 --> 01:24:42,208
!إذا تحركتما سيُقضى عليكما

1017
01:24:42,375 --> 01:24:43,542
ابقيا مكانكما!‏

1018
01:24:46,531 --> 01:24:47,531
أيها"المَلِك" لا!‏

1019
01:24:54,375 --> 01:24:55,250
أيها "المَلِك"!‏

1020
01:25:06,250 --> 01:25:07,458
تعالي!‏

1021
01:25:07,625 --> 01:25:09,375
هل نحن ذاهبون إلى أفريقيا بهذا؟

1022
01:25:09,542 --> 01:25:11,333
سنتحدث عن التفاصيل لاحقًا

1023
01:25:11,500 --> 01:25:13,125
تعالي، هيّا!‏

1024
01:25:14,583 --> 01:25:17,906
كيف تعمل؟
‏-ماذا تفعل هُنا؟

1025
01:25:18,250 --> 01:25:20,875
أتركنا و شأننا، سوف تبطئنا

1026
01:25:21,292 --> 01:25:23,000
هل أنا من سأقوم بإبطائكِ؟

1027
01:25:39,833 --> 01:25:41,542
بهذه السرعة لن يذهبوا بعيدًا

1028
01:25:42,333 --> 01:25:43,958
أعطني الملاحة الجوية

1029
01:25:45,958 --> 01:25:46,875
أبي، لا!‏

1030
01:25:47,833 --> 01:25:50,000
‏"هوجو"!‏
أرجوك لا تفعلها يا أبي!‏‏‎‏-
‏

1031
01:25:53,000 --> 01:25:55,292
‏- ‏"هوغو"، ابقَ في السيارة
‏-أبي...‏

1032
01:25:56,417 --> 01:25:57,500
أبي...‏

1033
01:25:59,292 --> 01:26:01,375
لستُ أنا وحدي مُتعاطفًا معهم

1034
01:26:10,250 --> 01:26:11,542
هذا هو...‏

1035
01:26:12,083 --> 01:26:13,958
هل كل هذا بسببكَ؟

1036
01:26:15,292 --> 01:26:17,208
 يمكنك القول أنني شاركت

1037
01:26:24,917 --> 01:26:27,417
ماذا تفعل أيها البربري؟

1038
01:26:28,708 --> 01:26:30,792
‏أين هم؟ قل لي أين هم؟‏‏

1039
01:26:30,958 --> 01:26:32,208
أطفالي!‏

1040
01:26:32,375 --> 01:26:34,208
قل لي أين أطفالي!‏

1041
01:26:35,917 --> 01:26:38,542
يا أنت!‏
هل تسمعني؟

1042
01:26:52,125 --> 01:26:53,625
ابتعد!‏

1043
01:26:56,625 --> 01:26:58,000
أطفئ المحرك!‏

1044
01:27:02,292 --> 01:27:03,792
أطفئ المحرك!‏

1045
01:27:07,750 --> 01:27:08,625
ابتعد!‏

1046
01:27:17,042 --> 01:27:19,000
"إيناس"
"أليكس"

1047
01:27:19,792 --> 01:27:20,917
"إيناس"

1048
01:27:21,500 --> 01:27:23,542
مرحبًا "مارتن"‏

1049
01:27:23,708 --> 01:27:26,500
‏"لويز" لقد تعرفنا على بعضنا مُسبقًا

1050
01:27:26,667 --> 01:27:28,833
حسنًا إذًا!‏
أقدم لكم "إيناس"‏

1051
01:27:29,458 --> 01:27:31,000
"أليكس" و "المَلِك"

1052
01:27:32,167 --> 01:27:33,583
"المَلِك"

1053
01:27:33,750 --> 01:27:36,875
إنه يهزأ بي
اهدأ يا سيدي!‏-

1054
01:27:39,250 --> 01:27:41,958
دعني أمر أيها الأحمق!‏

1055
01:27:42,125 --> 01:27:44,000
يا لكَ من مريض!‏

1056
01:28:14,833 --> 01:28:15,708
"المَلِك"

1057
01:28:15,875 --> 01:28:17,417
كيف حالك؟

1058
01:28:26,375 --> 01:28:27,500
إنه يُصدر صوتًا!‏

1059
01:28:29,208 --> 01:28:32,333
<font color="#00ffff">‏"ماكس" أين أنتَ؟
إنهم في انتظاركم على رصيف "كاف 9"‏</font>

1060
01:28:32,500 --> 01:28:35,917
رصيف "كاف 9"؟
<font color="#00ffff">أجل، أين أنتم؟</font>

1061
01:28:36,083 --> 01:28:37,792
ماذا؟ رصيف "كاف 9"‏

1062
01:29:01,250 --> 01:29:02,125
"نيرفانا"

1063
01:29:14,375 --> 01:29:15,833
لا أحد منكم هو "ماكس"‏

1064
01:29:16,000 --> 01:29:19,958
في الواقع، لن يكون قادرًا على المجيء
‏- كان لديه نكسة

1065
01:29:20,125 --> 01:29:23,250
حسنًا، ارفعوا الوحش-
انتظر! أرني أولًا...‏

1066
01:29:23,417 --> 01:29:24,542
خط سير الرحلة الخاص بك

1067
01:29:24,708 --> 01:29:26,750
لن يسافر في حُطامكم هذا

1068
01:29:26,775 --> 01:29:28,083
حُطامي؟

1069
01:29:28,583 --> 01:29:31,417
القرار لكِ، سنُغادر في
غضون خمس دقائق

1070
01:29:31,583 --> 01:29:33,500
اسأليه عن جواز سفره
أيضًا، نحن بحاجة إليه

1071
01:29:33,667 --> 01:29:34,625
ابتعد!‏

1072
01:29:39,500 --> 01:29:41,208
 إنه جاد، سيُغادر

1073
01:29:41,375 --> 01:29:42,708
 دعه يذهب

1074
01:29:44,208 --> 01:29:46,542
القارب عمره ألف عام، لكن
لا شيء يمكن أن يحدث له

1075
01:29:46,708 --> 01:29:47,958
نحن لا نعرفه!‏

1076
01:29:48,125 --> 01:29:51,208
ما أدراكَ أنه لن يبيع
‏"المَلِك" حالما يصل؟

1077
01:29:53,667 --> 01:29:57,333
خذي المخاطرة. إذا بقي 
فنحن نعرف ما سيحدث له

1078
01:29:59,542 --> 01:30:00,417
"إيناس"

1079
01:30:02,208 --> 01:30:03,458
كان "ماكس" على حق

1080
01:30:03,625 --> 01:30:07,208
أثناء العبور، سننسق
مع "ماري" لتنقله

1081
01:30:08,417 --> 01:30:09,708
هيّا أيها "المَلِك"!‏

1082
01:30:10,083 --> 01:30:11,417
"إيناس"

1083
01:30:16,083 --> 01:30:18,333
صدقيني لمرة واحدة
دعيه يذهب!‏

1084
01:30:19,250 --> 01:30:21,667
 لا أستطيع يا "أليكس". لا أستطيع!‏

1085
01:30:25,917 --> 01:30:27,125
أرجوكَ!‏

1086
01:30:29,917 --> 01:30:33,208
‏-ابتعد! تعال أيها "المَلِك"‏
‏- دعي أمي تذهب!‏

1087
01:30:37,250 --> 01:30:38,958
‏- أترك أمي ماذا؟

1088
01:30:44,125 --> 01:30:45,625
دعيه يذهب

1089
01:31:08,042 --> 01:31:09,667
هيّا أيها "المَلِك"‏

1090
01:31:16,833 --> 01:31:18,125
لا تخَف

1091
01:31:19,083 --> 01:31:20,625
كل شيء سيمُر على ما يرام

1092
01:31:29,542 --> 01:31:30,958
أنا هُنا

1093
01:31:31,708 --> 01:31:33,208
أنا معك

1094
01:31:34,000 --> 01:31:35,125
دائمًا

1095
01:31:41,792 --> 01:31:43,542
ماذا لديكَ لتُطعمه؟

1096
01:31:43,708 --> 01:31:47,042
 يوجد 20 دجاجة
وإلا سيأكل السمك

1097
01:31:51,125 --> 01:31:54,250
افترس غزالتين أو
ثلاثة من أجلي، اتفقنا؟

1098
01:32:03,333 --> 01:32:04,458
أيها "المَلِك"‏

1099
01:32:05,667 --> 01:32:06,542
أيها "المَلِك"‏

1100
01:32:09,542 --> 01:32:12,208
أيها "المَلِك"،‏ أيها "المَلِك"‏

1101
01:32:19,167 --> 01:32:21,417
يا "مَلِك"! يا صديقي "المَلِك"!‏

1102
01:32:22,917 --> 01:32:24,958
سنأتي لرؤيتك، وعد!‏

1103
01:32:36,125 --> 01:32:37,542
وداعًا أيها الملك!‏

1104
01:32:58,208 --> 01:33:01,375
بعد 10 أيام من السفر، وصل
‏"المَلِك" إلى الشواطئ الأفريقية

1105
01:33:01,542 --> 01:33:04,958
حيث كانت فِرَق "ماري"‏
تنتظره لأخذه إلى المحمية

1106
01:33:09,042 --> 01:33:10,292
بالنسبة لعائلتي

1107
01:33:10,458 --> 01:33:13,375
كانت لديهم بعض
المُشكلات كي ينسجموا سويًا

1108
01:33:13,542 --> 01:33:16,500
لكنني أثق بهم ، سيصلون
في النهاية هم أيضًا

1109
01:33:21,000 --> 01:33:23,625
أصبح "أليكس" نجم المدرسة

1110
01:33:24,958 --> 01:33:27,583
لكنني بلا شك أنا من
كُنتُ السبب في ذلك

1111
01:33:33,375 --> 01:33:34,250
غادر "المَلِك"‏

1112
01:33:34,417 --> 01:33:37,708
محمية "ماري" ما يقرب
من عام بعد وصوله

1113
01:33:37,875 --> 01:33:40,208
كان يمكن رؤيته
في السهول الكبرى

1114
01:33:40,375 --> 01:33:42,042
مع عائلتهِ

1115
01:33:45,750 --> 01:33:48,167
إذا كُنتَ تُريدُ النصيحة؛

1116
01:33:48,333 --> 01:33:50,542
لا تقترب كثيرًا!‏

1117
01:33:58,958 --> 01:34:08,250
<font color="#ffff00">ترجمة
|| مهند عبد النبي ||</font>

