1
00:01:02,999 --> 00:01:06,211
‫(ثاد)، قلت إن الألعاب
‫ممنوعة في بيت جدك

2
00:01:06,336 --> 00:01:07,879
‫لكننا في عيد الميلاد

3
00:01:09,965 --> 00:01:12,592
!‫توقف، أبي

4
00:01:13,760 --> 00:01:17,138
‫(ثاد)، لا يمكنك أن تشكو
‫للآخرين باكياً كل مرة

5
00:01:17,263 --> 00:01:21,059
‫يجب أن يعرف الرجل
‫متى يدافع عن نفسه

6
00:01:21,685 --> 00:01:23,561
‫عزيزتي الكرة غير السحرية
‫لأن السحر ليس حقيقيا

7
00:01:24,229 --> 00:01:26,231
‫هل سيصبح (ثاد) رجلاً يوماً ما؟

8
00:01:30,276 --> 00:01:33,071
‫هذا مؤلم
"‫" التوقعات لا تبشر بالخير

9
00:01:45,416 --> 00:01:46,834
‫لقد عطلتها

10
00:01:48,670 --> 00:01:51,089
‫أبي؟ (سيد)؟

11
00:01:56,136 --> 00:01:57,763
!‫ليساعدني أحد

12
00:01:59,223 --> 00:02:00,599
!‫النجدة

13
00:02:28,919 --> 00:02:30,295
‫هل من أحد؟

14
00:02:50,065 --> 00:02:52,108
"(‫)" ثاديوس

15
00:03:22,764 --> 00:03:25,016
(‫)ثاديوس سيفنا

16
00:03:26,058 --> 00:03:29,520
‫من أنت؟
‫كيف تعرف اسمي؟

17
00:03:29,645 --> 00:03:33,107
‫أنا آخرأعضاء مجلس السحرة

18
00:03:33,941 --> 00:03:38,279
‫أقسمت على حماية الممالك
‫من الخطايا السبعة المميتة

19
00:03:41,950 --> 00:03:44,036
‫لكن السنوات مضت

20
00:03:44,828 --> 00:03:46,621
‫وأصبحت ضعيفاً

21
00:03:46,997 --> 00:03:51,585
‫ولهذا أبحث عن بطل أورثه سحري

22
00:03:51,793 --> 00:03:54,629
‫أتريد أن أمارس السحر؟

23
00:03:54,796 --> 00:03:56,173
‫بهذا الصولجان

24
00:03:57,257 --> 00:04:00,093
‫ستصبح كل قواي ملكاً لك

25
00:04:06,016 --> 00:04:07,392
‫ولكن قبل ذلك

26
00:04:08,518 --> 00:04:13,398
‫يجب أن تثبت نقاء قلبك
‫وقوة روحك

27
00:04:16,317 --> 00:04:18,862
‫إنه يكذب

28
00:04:19,487 --> 00:04:22,866
‫لا تكن بطله

29
00:04:23,616 --> 00:04:27,078
‫نحن نستطيع منحك القوة

30
00:04:27,537 --> 00:04:29,831
‫خذ العين

31
00:04:36,713 --> 00:04:40,091
‫والدك يراك ضعيفاً

32
00:04:40,216 --> 00:04:43,052
‫أره قوتك

33
00:04:53,688 --> 00:04:55,064
!‫لا

34
00:04:57,316 --> 00:04:59,026
‫ماذا؟ ماذا حدث؟

35
00:04:59,402 --> 00:05:04,490
‫وحدها القلوب الأكثر نقاء
‫تستطيع مقاومة إغرائهم

36
00:05:04,699 --> 00:05:08,160
‫لكنك لن تكون جديراً أبداً

37
00:05:15,668 --> 00:05:17,920
‫مهلاً، أقسم أنني جدير بهذا

38
00:05:18,295 --> 00:05:19,713
‫أدخلوني

39
00:05:20,047 --> 00:05:22,133
(‫- اهدأ يا (ثاد
‫- لا تفتح الباب

40
00:05:22,299 --> 00:05:25,762
‫- توقف
‫- ساقتلك أيها الأحمق

41
00:05:28,306 --> 00:05:29,683
‫توقف

42
00:05:44,656 --> 00:05:46,032
‫كنت هناك منذ لحظات

43
00:05:46,241 --> 00:05:49,202
‫أخذني ذلك الساحر إلى قلعة

44
00:05:49,327 --> 00:05:52,163
!‫توقف، توقف

45
00:05:52,580 --> 00:05:56,167
!‫أيها المتذمر التافه

46
00:05:56,292 --> 00:05:57,835
‫كنت ستتسبب بمقتلنا

47
00:05:57,961 --> 00:05:59,587
‫هل تفهم ذلك؟

48
00:06:46,050 --> 00:06:48,427
!‫أبي؟ أبي

49
00:07:01,148 --> 00:07:02,524
‫أبي؟

50
00:07:04,276 --> 00:07:07,488
‫أنت بخير، ستكون بخير

51
00:07:14,496 --> 00:07:15,872
‫أنت تسببت بهذا

52
00:07:16,331 --> 00:07:18,166
‫أنت تسببت بهذا

53
00:07:19,250 --> 00:07:21,586
‫لا، أبي

54
00:07:44,525 --> 00:07:47,487
‫أصبح سحرك ضعيفاً

55
00:07:47,653 --> 00:07:52,033
‫قريباً، لن تتمكن من السيطرة علينا

56
00:07:52,658 --> 00:07:54,827
‫تعويذة البحث

57
00:07:55,369 --> 00:07:58,664
‫اعثري على روح جديرة واحدة

58
00:08:01,042 --> 00:08:03,794
‫مهما تطلب ذلك من وقت

59
00:08:19,977 --> 00:08:23,314
"‫" (فيلادلفيا)، الوقت الحالي

60
00:08:34,616 --> 00:08:39,413
"‫" متجر (بيشوب) للرهن

61
00:08:48,547 --> 00:08:51,216
!‫يا للهول! رجال الشرطة

62
00:08:51,341 --> 00:08:55,221
‫أنا مسرور برؤيتكما
‫اتصلت حالما رأيت ذلك

63
00:08:56,097 --> 00:08:57,473
‫إنهم في الداخل

64
00:08:57,765 --> 00:08:59,142
‫ابق هنا

65
00:09:02,687 --> 00:09:04,063
!‫الشرطة

66
00:09:04,981 --> 00:09:06,524
‫رأيتهم يختبؤون في الخلف

67
00:09:11,446 --> 00:09:13,114
‫- نحن من الشرطة، سندخل
!‫- الشرطة

68
00:09:16,367 --> 00:09:17,743
‫- لا أحد هنا
‫- ماذا تعنين؟

69
00:09:17,869 --> 00:09:19,954
‫- إنها خزانة
‫- هل صدّقتما ذلك حقاً؟

70
00:09:21,581 --> 00:09:23,583
!‫مهلاً! لا

71
00:09:26,002 --> 00:09:27,503
‫توقف، توقف

72
00:09:29,463 --> 00:09:33,050
‫افتح الباب حالاً يا فتى
‫هذه جريمة فدرالية

73
00:09:33,217 --> 00:09:34,593
‫لا تركب السيارة

74
00:09:34,927 --> 00:09:38,139
‫افتح الباب من فضلك

75
00:09:40,182 --> 00:09:42,017
‫افتح الباب حالاً

76
00:09:44,353 --> 00:09:46,939
‫هذا مضحك جداً، هذا رائع

77
00:09:47,064 --> 00:09:48,984
(‫"الاسم (ريتشل باتسون
"(‫العنوان 12 شارع (هوفمان

78
00:09:49,775 --> 00:09:51,235
"(‫12" شارع (هوفمان

79
00:09:51,360 --> 00:09:54,446
‫إلى المركز، نحتاج إلى الدعم
‫في مركز (لوريلوود) التجاري

80
00:09:56,615 --> 00:09:58,033
‫إلى المركز، ألغ ذلك الطلب

81
00:09:58,158 --> 00:10:00,411
‫لقد سرق مجموعة من الأولاد
(‫أجهزة الـ(ووكي توكي

82
00:10:00,536 --> 00:10:03,372
"‫" (ووكي توكي)؟ كم عمرك؟

83
00:10:08,544 --> 00:10:11,964
"(‫" -شرائح لحم (جينو
‫- لا، هذا غدائي أيها الفتى

84
00:10:16,510 --> 00:10:20,097
‫آنسة (باتسون)، كنت أبحث عنك

85
00:10:21,181 --> 00:10:22,641
‫لا

86
00:10:24,977 --> 00:10:26,770
(‫هذا أنا، (يبلى

87
00:10:35,695 --> 00:10:37,072
‫حسناً

88
00:10:41,327 --> 00:10:43,955
‫- أريد النمر
‫- أعرف يا عزيزي

89
00:10:44,080 --> 00:10:46,666
‫لكن والدتك ليست بارعة في الرماية

90
00:10:49,001 --> 00:10:50,378
!‫لقد أصبنا واحداً

91
00:10:53,631 --> 00:10:55,383
‫لكنني أردت النمر

92
00:10:55,508 --> 00:10:58,135
‫لكن هذه هي الجائزة الاروع يا عزيزي

93
00:10:58,552 --> 00:11:01,347
‫أترى؟ يمكنك استخدامها طيلة حياتك

94
00:11:01,472 --> 00:11:03,140
‫سترشدك إلى الطريق دائماً

95
00:11:23,702 --> 00:11:26,080
‫لا يمكن أن أضيع الكرة

96
00:11:34,963 --> 00:11:36,381
‫أمي

97
00:11:42,304 --> 00:11:43,680
!‫أمي

98
00:11:49,936 --> 00:11:51,313
‫أمي

99
00:11:53,065 --> 00:11:55,859
‫مرحباً، مع من جئت يا صديقي؟

100
00:11:58,070 --> 00:12:00,322
(‫نعم، يقول إن اسمه (بيلي باتسون

101
00:12:01,782 --> 00:12:03,158
‫لا تقلق أيها الصغير

102
00:12:03,366 --> 00:12:05,577
‫ستأتي للبحث عنك قريباً

103
00:12:05,911 --> 00:12:07,287
‫هذا ما يحدث دائماً

104
00:12:15,337 --> 00:12:18,048
‫أمي، لقد عدت

105
00:12:51,749 --> 00:12:53,208
"‫" نعم

106
00:12:53,667 --> 00:12:57,629
‫نعم، هل أنت (ريتشل باتسون)؟

107
00:12:57,755 --> 00:13:01,884
"‫" -من أنت؟
‫- الموضوع هو

108
00:13:03,677 --> 00:13:05,053
‫أعتقد أنك أمي

109
00:13:08,807 --> 00:13:10,267
‫هل أنت واثق من ذلك؟

110
00:13:13,353 --> 00:13:14,730
‫آسف على إزعاجك

111
00:13:20,235 --> 00:13:22,446
‫هل كان عليك أن تأخذ غدائي؟

112
00:13:22,821 --> 00:13:25,449
‫- هل تركت لي بعض البطاطا؟
"(‫)" -إي بي غلوفر

113
00:13:25,574 --> 00:13:29,244
(‫أبلغت العائلة التي ترعاك في (بتسبيرغ
‫عن اختفائك منذ أسبوعين

114
00:13:29,494 --> 00:13:31,913
‫- هل ستعيدينني إليهم؟
‫- لا

115
00:13:32,956 --> 00:13:35,542
‫- إنهم لا يريدونك
‫- هذا قاس

116
00:13:35,667 --> 00:13:40,463
‫أنت تضحك، لكنك هربت من بيوت رعاية
(‫في ست مقاطعات يا سيد (باتسون

117
00:13:41,006 --> 00:13:44,676
‫ومن أناس طيبين يريدونك

118
00:13:44,843 --> 00:13:48,305
‫وكل ذلك سعياً وراء شخص
‫يمكن القول إنه لا يريدك

119
00:13:50,515 --> 00:13:53,435
‫حان الوقت لينظر أحد في عينيك
‫ويخبرك بالحقيقة بصراحة

120
00:13:53,601 --> 00:13:56,729
‫لا أحتاج إلى والدين
‫ألعب معهما لعبة التخيَل

121
00:13:56,855 --> 00:14:00,984
‫- لدي أم
‫- نعم، أنت محقق بارع

122
00:14:01,442 --> 00:14:03,236
(‫37 امرأة باسم (باتسون

123
00:14:03,403 --> 00:14:07,074
‫تتراوح أعمارهن بين 28 و40
‫لقد شطبت كل أسمائهن

124
00:14:07,199 --> 00:14:10,202
‫ما زالت موجودة، أنا متأكد

125
00:14:18,919 --> 00:14:21,505
‫هناك زوجان في الخارج
(‫يا سيد (باتسون

126
00:14:21,630 --> 00:14:23,382
‫إنهما يديران منزلاً للرعاية

127
00:14:24,842 --> 00:14:27,594
‫- أستطيع الاعتناء بنفسي
‫- عندما تبلغ الثامنة عشرة

128
00:14:28,095 --> 00:14:30,639
وإلى ذلك الحين
‫لن اسمح بأن تعيش في الشارع

129
00:14:30,764 --> 00:14:33,433
‫باحثاً عن امرأة لم تبحث عنك يوماً

130
00:14:34,226 --> 00:14:37,980
‫امنحهما فرصة، لأنهما يمنحانك فرصة

131
00:14:38,981 --> 00:14:40,524
‫ليست لديك خيارات أخرى

132
00:14:51,493 --> 00:14:54,830
‫سأوفّر الكلام المعسول، أريد أن تعرف
‫أنني أنا و(روزا) نفهم وضعك

133
00:14:54,955 --> 00:14:57,791
‫- فقد كنا طفلين متبنيين
‫- في العصور القديمة

134
00:14:57,916 --> 00:15:01,920
‫يا فتاة! أنا أملك شباب القلب
‫وأعلم بكل التطورات

135
00:15:02,087 --> 00:15:04,923
‫هذا لأنة عجوز

136
00:15:05,173 --> 00:15:07,485
‫- هل لديك حساسية من أي أطعمة يا (بيلي)؟
‫- ستتمنى لو كانت لديك حساسية

137
00:15:07,509 --> 00:15:08,927
‫- لأن (دارلا) ستطهو الطعام
!‫- حسبك

138
00:15:09,052 --> 00:15:10,428
‫ماذا؟

139
00:15:12,222 --> 00:15:14,015
‫نعرف كم يمكن أن يكون الأمر مربكاً

140
00:15:14,140 --> 00:15:17,352
‫- بيت جديد ووجوه جديدة
‫- وكلهم يزعجونك

141
00:15:17,686 --> 00:15:20,188
‫خذ وقتك في التأقلم

142
00:15:30,198 --> 00:15:31,574
‫مرحباً

143
00:15:35,870 --> 00:15:39,082
‫- لقد عدنا
!‫- هذا ما يحدث للفاشلين

144
00:15:40,416 --> 00:15:42,126
‫لا توجد حفلة ترحيب

145
00:15:42,377 --> 00:15:45,380
‫هذا الشيء الذي ينمو
(‫من الأريكة هو (يوجين

146
00:15:45,922 --> 00:15:48,800
‫أهذا هو؟
!(‫يا للهول! (بيلي

147
00:15:48,925 --> 00:15:51,512
‫- تمهلي
‫- أهلاً بك في البيت

148
00:15:51,637 --> 00:15:53,347
(‫- وهذه (دارلا
(‫- أنا (دارلا

149
00:15:53,472 --> 00:15:55,557
‫- إنها تحب العناق
‫- لاحظت ذلك

150
00:15:55,933 --> 00:15:57,851
!‫مت، مت

151
00:15:58,185 --> 00:16:00,270
‫إنه لا يقصد ذلك، إنها لعبة

152
00:16:02,564 --> 00:16:05,567
‫مرحباً، تُمنع المشروبات الغازية
‫بعد حلول الظلام، هل تذكر ذلك؟

153
00:16:07,027 --> 00:16:09,696
‫- متى حل الظلام؟ ٍ
‫- لقد صنعت لك ملصقا

154
00:16:09,821 --> 00:16:11,198
‫تعال وانظر

155
00:16:12,115 --> 00:16:15,911
‫يا للهول! آسفة
‫لا بد أن (بيدرو) كان يتمرّن

156
00:16:16,078 --> 00:16:17,662
‫هدفه هو الحصول على عضلات ضخمة

157
00:16:17,871 --> 00:16:19,581
!‫ضربة واحدة فقط

158
00:16:20,957 --> 00:16:22,334
‫تفضل

159
00:16:23,335 --> 00:16:27,172
‫نعم، ولهذا السبب يلائمنى
‫قسم الرياضيات لديكم

160
00:16:27,297 --> 00:16:30,550
!‫- لا
(‫- لا أستطيع تحمل (يوجين

161
00:16:30,717 --> 00:16:33,553
(‫آسفة، أنا (ماري
‫هذه مقابلة لدخول الجامعة

162
00:16:33,678 --> 00:16:35,931
(‫- أنا (يبلى
‫- ما أكثر ما أنا متحمسة لأجله؟

163
00:16:37,307 --> 00:16:40,268
!‫يا له من سؤال رائع
‫كنت آمل أن تطرحه

164
00:16:42,437 --> 00:16:45,065
‫قولي إنك متبناة
‫الجامعات تتاثر بذلك

165
00:16:45,523 --> 00:16:49,819
‫أكثر ما يشعرني بالحماسة
‫هو تجربة الحرم الجامعي كفتاة متبناة

166
00:16:49,944 --> 00:16:54,824
‫أنا أؤمن بإيجاد العائلة والاصدقاء
‫في أماكن لا نتوقعها

167
00:16:57,785 --> 00:16:59,746
‫سأشتاق إليها كثيراً

168
00:16:59,871 --> 00:17:01,748
(‫إنها جامعة (كالتيك
‫وهي جامعة مرموقة

169
00:17:01,873 --> 00:17:03,583
‫وهي في (كاليفورنيا) أيضاً

170
00:17:03,708 --> 00:17:05,793
‫ليس علينا التحدث عن ذلك الآن

171
00:17:05,918 --> 00:17:07,545
‫إنه موضوع صعب علي

172
00:17:07,670 --> 00:17:10,882
‫هل تحب الأطباق النباتية؟
‫لأنني احب الحيوانات

173
00:17:13,176 --> 00:17:14,677
!‫لا
!(‫ديك الـ(توفو

174
00:17:14,802 --> 00:17:16,554
‫يا للهول! قد نضطر إلى أكل
‫ديك رومي حقيقي

175
00:17:16,679 --> 00:17:19,182
‫- أهذا
‫- لا بأس، تعال لاريك غرفتك

176
00:17:19,599 --> 00:17:22,894
‫أعرف أن المكان مثل مستشفى
‫للمجانين لكنه مسل

177
00:17:23,019 --> 00:17:25,438
!‫حان الوقت لارقص على قبرك

178
00:17:25,646 --> 00:17:28,149
‫انتبه من العتبة
(‫عزيزي (بيدرو

179
00:17:28,399 --> 00:17:30,276
(‫مرحباً، ألق التحية على (يبلى

180
00:17:32,236 --> 00:17:34,655
‫لا تأخذ الأمر على محمل شخصي
‫إنه يتصرف هكذا مع الجميع

181
00:17:38,660 --> 00:17:40,037
(‫)فريدي

182
00:17:40,954 --> 00:17:42,539
(‫هذا (بيلي باتسون

183
00:17:43,165 --> 00:17:45,167
‫أشعره بالترحيب
‫وكأنه في منزله، اتفقنا؟

184
00:17:45,625 --> 00:17:47,294
‫ولا داعي لتقول أشياء غريبة

185
00:17:47,419 --> 00:17:51,214
‫لدي معلومة غريبة، هل تعلم أن الرومان
‫كانوا ينظفون أسنانهم باستخدام بولهم؟

186
00:17:53,008 --> 00:17:54,968
‫يبدو أنها كانت طريقة فعالة

187
00:17:55,385 --> 00:17:56,761
‫نعم

188
00:18:05,729 --> 00:18:07,522
‫المسافة بعيدة إلى الأسفل

189
00:18:08,064 --> 00:18:10,442
‫صدقني فأنا أقول ذلك عن تجربة

190
00:18:14,112 --> 00:18:15,572
(‫لقد دفعني (فكتور

191
00:18:16,281 --> 00:18:18,533
‫يبدون لطيفين، لكن لا تصدّق ذلك

192
00:18:19,784 --> 00:18:21,744
‫الحرب تندلع هنا
(‫مثل مسلسل (غيم أوف ثرونز

193
00:18:23,705 --> 00:18:25,081
‫ماذا؟

194
00:18:25,874 --> 00:18:28,418
‫إنني أمزح معك

195
00:18:28,626 --> 00:18:32,630
‫أنا مصاب بسرطان قاتل
‫وسأعيش لثلاثة أشهر

196
00:18:34,424 --> 00:18:36,968
‫أنا أمزح مرة أخرى، أنت تنظر إلي
‫وتستغرب لمَ أتكلم بكآبة

197
00:18:37,135 --> 00:18:39,595
‫فأنا طفل متبنى لديه إعاقة
‫ويملك كل شيء، صحيح؟

198
00:18:41,806 --> 00:18:44,392
(‫هذا سلاح (باتمان

199
00:18:44,517 --> 00:18:47,353
‫إنها نسخة منه
‫ولكن تحسسها لترى كم هي حادة

200
00:18:47,895 --> 00:18:49,564
‫أستطيع استخدامه لقتلك أثناء نومك

201
00:18:50,857 --> 00:18:52,233
‫هل تحب (سوبرمان) أكثر؟

202
00:18:52,441 --> 00:18:53,901
‫- أنا أيضاً
"(‫)" -سوبرمان

203
00:18:54,527 --> 00:18:56,612
‫انظر إلى هذه العملة النادرة

204
00:18:56,904 --> 00:18:59,323
‫طلقة من مسدس 9 ملم ٍ
‫أطلقت على (سوبرمان) شخصيا

205
00:18:59,448 --> 00:19:03,077
‫إنها حقيقية، ربما تساوى
‫500 أو 600 دولار، وربما أكثر

206
00:19:04,120 --> 00:19:05,997
‫- ماذا تحمل في الحقيبة؟
‫- مهلاً

207
00:19:06,330 --> 00:19:08,666
‫لا بأس، من الجيد
‫أن تكون هناك حدود

208
00:19:10,459 --> 00:19:12,086
‫لا ضرورة لتتحدث كثيراً

209
00:19:13,462 --> 00:19:15,840
‫هذا المكان رائع، ستحبه

210
00:19:40,490 --> 00:19:41,866
"!‫" العشاء

211
00:19:48,998 --> 00:19:50,667
‫مدوا أيديكم جميعاً

212
00:19:54,295 --> 00:19:57,298
‫نحن شاكرون
‫على هذه العائلة وهذا اليوم

213
00:19:57,507 --> 00:20:01,344
‫وهذا الطعام
‫حتى لو لم ناكل شرائح اللحم

214
00:20:04,472 --> 00:20:06,140
‫المدرسة كبيرة وفيها 2000 طالب

215
00:20:06,265 --> 00:20:08,684
‫قد تنزعج لأن هذا
‫عدد كبير من الغرباء

216
00:20:08,810 --> 00:20:13,481
‫لكنك ستغير رأيك إذا اعتبرتهم أصدقاء
‫محتملين، عندها سيكون عدد الأصدقاء كبيراً

217
00:20:13,898 --> 00:20:17,026
‫المديرة تدعى (شيرلي) وهي رائعة

218
00:20:19,111 --> 00:20:20,738
‫هذا جهاز الكشف الامني

219
00:20:20,863 --> 00:20:22,949
‫كالجهاز الموجود في المطار، إنه آمن

220
00:20:23,074 --> 00:20:24,617
‫أعرف ما هو

221
00:20:25,201 --> 00:20:26,577
‫هل تفعل هذا دائماً؟

222
00:20:27,244 --> 00:20:29,455
‫الصمت يشعرني بعدم الارتياح

223
00:20:29,580 --> 00:20:31,957
‫وهي تقريباً لا تشعر
‫بعدم الارتياح أبداً

224
00:20:34,543 --> 00:20:36,021
‫أتمنى لك يوماً أول سعيداً
‫يا أخي الأكبر

225
00:20:36,045 --> 00:20:38,214
‫لا داعي لمعانقتى دائماً

226
00:20:38,339 --> 00:20:40,716
‫لست أخاك حقاً

227
00:20:42,301 --> 00:20:43,761
‫آسفة

228
00:20:47,139 --> 00:20:49,099
‫- مرحباً
‫- مرحباً

229
00:20:49,391 --> 00:20:51,101
‫لم أقصد

230
00:20:53,979 --> 00:20:56,690
"‫" شعرت بالارتباك بصراحة

231
00:20:57,858 --> 00:21:03,990
‫"قال إنني يجب أن أتمتع
"‫بقلب نقى، وقال إنه ساحر

232
00:21:04,115 --> 00:21:08,495
‫"حتى أنه كان يرتدي زياً يشبه
"(‫أزياء السحرة في (هاري بوتر

233
00:21:09,704 --> 00:21:12,582
‫"هل تقولين إن أشخاصاً آخرين
"‫مرّوا بالتجربة نفسها؟

234
00:21:12,707 --> 00:21:14,292
‫بشكل ما، نعم

235
00:21:14,792 --> 00:21:16,878
‫أتذكرين ما قاله لك؟

236
00:21:17,170 --> 00:21:19,047
"‫" لقد اختبرني

237
00:21:19,964 --> 00:21:22,467
"‫" كانت هناك تماثيل

238
00:21:22,759 --> 00:21:28,181
‫"وكانت تنظر إلى وتدفعني
"‫إلى التفكير في امور فظيعة

239
00:21:28,431 --> 00:21:30,850
‫هل يشبه هذا ما رأيته؟

240
00:21:32,477 --> 00:21:35,396
‫"نعم، هذه هي الصورة
"‫التي اتذكرها بالضبط

241
00:21:36,022 --> 00:21:37,565
"‫" لم أفهم، كيف عرفت؟

242
00:21:37,690 --> 00:21:42,028
‫الصور المتكررة أمر شائع
‫في الهستيريا الجماعية

243
00:21:42,195 --> 00:21:46,199
"‫" -الهستيريا الجماعية؟
‫- أعرف أن الاسم مسرحي بعض الشيء

244
00:21:46,324 --> 00:21:48,868
‫ولكن خذي رؤية الأطباق
‫الطائرة على سبيل المثال

245
00:21:48,993 --> 00:21:51,370
‫أضواء في السماء وصحون طائرة

246
00:21:51,537 --> 00:21:54,457
‫حالات منفصلة لاشخاص
‫لا يعرفون بعضهم البعض

247
00:21:54,582 --> 00:21:55,958
‫الرموز

248
00:22:00,004 --> 00:22:01,464
‫اسأليها عن الرموز

249
00:22:02,757 --> 00:22:04,258
(‫أرجو المعذرة يا آنسة (كوان

250
00:22:04,467 --> 00:22:06,927
‫ولكن كمثال على الصور المتكررة

251
00:22:07,219 --> 00:22:11,682
‫قد تتذكرين رؤية هذه الرموز
‫قبل الاختطاف المزعوم

252
00:22:12,766 --> 00:22:14,852
"‫" لا، لا أتذكرأي رموز

253
00:22:15,477 --> 00:22:18,731
‫"أعتقد أنني صورت الحادثة بالفيديو
"‫كان هناك شيء

254
00:22:19,231 --> 00:22:22,985
‫"أتذكرأن الأرقام على المنبَه
"‫كانت تتبدل باستمرار

255
00:22:23,110 --> 00:22:24,486
‫فيديو؟

256
00:22:26,196 --> 00:22:27,573
‫أريني الفيديو

257
00:22:28,157 --> 00:22:30,451
(‫آنسة (كوان)، هذا الأكاديمي (سيفنا

258
00:22:31,577 --> 00:22:33,370
"‫" لحظة واحدة، أستطيع إرساله

259
00:22:34,663 --> 00:22:36,039
"‫" هل هناك أحد؟

260
00:22:36,331 --> 00:22:38,417
"‫" يا إلهي! من هناك؟

261
00:22:39,626 --> 00:22:42,504
"‫" من هناك؟ ماذا يحدث؟

262
00:22:44,298 --> 00:22:46,300
"‫" سأتصل بالشرطة

263
00:22:47,759 --> 00:22:50,221
"‫" ثم أحاط بي ضوء ساطع

264
00:22:50,471 --> 00:22:52,640
"‫" وشعرت بأن شيئاً يجذبنى إليه

265
00:22:52,765 --> 00:22:55,101
"‫" بدا وكأنه معبد محفور داخل جبل

266
00:22:55,226 --> 00:22:59,022
‫"كان مظهره متوقعاً
"‫من شخص يسمي نفسه ساحراً

267
00:22:59,147 --> 00:23:01,482
"‫" أنه وُجد لينقذ العالم

268
00:23:04,152 --> 00:23:05,528
(‫الأكاديمي (سيفنا

269
00:23:06,112 --> 00:23:08,739
‫أنا أقدّر حماسك

270
00:23:08,948 --> 00:23:11,033
‫لكنك تمول مشروعي أنا

271
00:23:11,159 --> 00:23:14,203
‫ولا أريد أن تقاطعني
‫أثناء إجراء المقابلات

272
00:23:14,328 --> 00:23:16,998
‫56 عملية اختطاف مسجلة
‫لم اره قط

273
00:23:17,123 --> 00:23:18,499
‫ما هو؟

274
00:23:34,306 --> 00:23:35,975
‫ما كل هذا يا أكاديمي؟

275
00:23:36,475 --> 00:23:38,435
‫طوال تلك السنوات

276
00:23:40,521 --> 00:23:44,483
‫كنت مقتنعاً بأنني أخطأت
‫في تحديد التسلسل

277
00:23:44,650 --> 00:23:50,114
‫أو ربما لم أعرف الرموز
‫الصحيحة لفتح الباب

278
00:23:51,323 --> 00:23:53,534
‫ولكن على منبًه تلك المرأة

279
00:23:54,618 --> 00:23:56,286
‫الرموز السبعة

280
00:23:57,287 --> 00:24:03,210
‫تكرر التسلسل سبع مرات

281
00:24:04,962 --> 00:24:08,298
‫- هذا هو الفرق
‫- اهذه مزحة؟

282
00:24:08,423 --> 00:24:14,638
‫قد يبدو لك الأمر كذلك لأننا لا ندرس
‫الهستيريا الجماعية في الحقيقة

283
00:24:14,763 --> 00:24:19,268
‫كل ما رآه هؤلاء الناس
‫كل واحد منهم

284
00:24:19,643 --> 00:24:21,061
‫هو أمر حقيقي

285
00:24:22,229 --> 00:24:27,442
‫وقع عطل في ساعة منبه وأول ما فكرت فيه
‫هو أنه دليل على وجود ساحر؟

286
00:24:27,859 --> 00:24:29,694
!(‫أرجوك يا أكاديمي (سيفنا

287
00:24:29,820 --> 00:24:32,323
‫لا يمكن أن تصدّق أن هذا حقيقي

288
00:24:45,169 --> 00:24:46,545
‫بلى

289
00:24:52,510 --> 00:24:53,886
‫أصدّق ذلك

290
00:25:32,508 --> 00:25:36,553
‫انتظرت هذه اللحظة طويلاً

291
00:25:38,347 --> 00:25:39,723
‫وها نحن ذا

292
00:25:40,682 --> 00:25:42,351
‫أنت لا تتذكرني، صحيح؟

293
00:25:49,066 --> 00:25:51,193
‫أتذكّرك

294
00:25:52,569 --> 00:25:54,071
‫كنتَ صبياً

295
00:25:54,279 --> 00:25:56,323
‫والآن تتجرأ على اقتحام مملكتى؟

296
00:25:56,448 --> 00:26:00,118
‫هل تعرف كيف يكون شعور الطفل
‫إذا قيل له إنه لن يكون جديرا ابدأ؟

297
00:26:00,494 --> 00:26:01,870
‫أنت لا تعرف ذلك

298
00:26:02,162 --> 00:26:07,083
‫ما قلته لي منذ سنوات طويلة
‫جعلني أدرك هويتي الحقيقية

299
00:26:07,209 --> 00:26:08,585
‫هل تعلم؟

300
00:26:11,421 --> 00:26:13,381
‫لست نقى القلب

301
00:26:14,049 --> 00:26:18,554
‫الساحر أضعف من أن يمنعنا

302
00:26:21,098 --> 00:26:23,350
!‫لا

303
00:26:32,443 --> 00:26:35,696
‫لم تنجح في إيجاد بطلك

304
00:26:36,572 --> 00:26:39,909
‫لكننا وجدنا بطلنا

305
00:26:54,465 --> 00:26:58,844
‫أنت البطل الحقيقي

306
00:27:30,250 --> 00:27:31,626
‫إنهم يستغلونك

307
00:27:32,002 --> 00:27:34,379
‫أنت مجرد وسيلة للهرب في نظرهم

308
00:27:40,844 --> 00:27:44,431
‫سينشرون سمومهم من خلالك
‫إلى كل ما يلمسونه

309
00:27:44,973 --> 00:27:47,267
‫سيجعلون البشر ينقلبون
‫ضد بعضهم البعض

310
00:27:48,393 --> 00:27:50,687
‫أنت تبحث عن روح نقية أيها العجوز

311
00:27:51,104 --> 00:27:52,897
‫لكن لا أحد جدير بذلك

312
00:28:03,033 --> 00:28:04,493
‫الطيران أم التخفًى؟

313
00:28:05,911 --> 00:28:08,872
‫إذا كان بإمكانك اختيارقوة خارقة
‫واحدة، اتختار الطيران أم التخفى؟

314
00:28:09,415 --> 00:28:12,334
‫الجميع يختارون الطيران، أتعرف لماذا؟

315
00:28:12,459 --> 00:28:14,128
‫كي يحلقوا بعيداً عن هذا الحوار؟

316
00:28:14,253 --> 00:28:17,381
‫لأن الأبطال ءالخارقين يطيرون؟
‫والجميع يريدون أن يعتبرهم الناس أبطالا

317
00:28:17,715 --> 00:28:20,884
‫أما التخفي فهو سلوك منحرف

318
00:28:21,009 --> 00:28:23,846
‫التجسس على أناس لا يعلمون
‫بوجودك والتسلل إلى الأماكن

319
00:28:23,971 --> 00:28:25,931
‫هذه قوة خاصة بالاشرار، صحيح؟

320
00:28:33,146 --> 00:28:34,856
‫ثم أجروا دراسة حقيقية

321
00:28:34,982 --> 00:28:39,236
‫وطرحوا السؤال نفسه
‫ولكنهم جعلوا الإجابات مجهولة الاسم

322
00:28:39,361 --> 00:28:42,406
‫وبعد أن عرف الناس أن الأسماء
‫ستبقى سرية، اختار معظمهم التخفى

323
00:28:42,531 --> 00:28:46,201
‫وأعتقد أن السبب هو أن معظم الناس
‫لا يشعرون في أعماقهم بأنهم أبطال

324
00:28:46,618 --> 00:28:47,994
‫ستهرب

325
00:28:48,870 --> 00:28:50,789
‫لقد سرقت طلقة (سوبرمان) الخاصة بي

326
00:28:51,123 --> 00:28:53,041
‫أنا أفهمك

327
00:28:53,166 --> 00:28:54,876
‫لقد تعرضت للخذلان مرات عديدة

328
00:28:55,001 --> 00:28:56,378
‫ولا تثق بأي أحد

329
00:28:56,586 --> 00:29:00,715
‫لكن هذا هو ما يميز التخفى
‫ستبقى وحيدا في النهاية

330
00:29:02,217 --> 00:29:04,010
‫لم أسرق طلقتك التافهة

331
00:29:09,307 --> 00:29:11,142
‫مرحباً، كيف كان نهارك؟

332
00:29:12,352 --> 00:29:13,728
‫هل كان رائعاً إلى هذا الحد؟

333
00:29:19,567 --> 00:29:22,529
(‫يا إلهي! (فريدي
‫هل أنت بخير؟

334
00:29:22,654 --> 00:29:24,030
‫نعم

335
00:29:25,156 --> 00:29:30,078
‫- ماذا دهاكما؟
‫- لن يزول الخدش بالمسح

336
00:29:30,245 --> 00:29:32,223
‫- هل ستدفع تكلفة التصليح يا (فريمن)؟
‫- تصليح الانبعاج

337
00:29:32,247 --> 00:29:35,625
‫الذي تسببتما به بصدمي؟
‫بالطبع، هل تقبلان بهذا؟

338
00:29:39,671 --> 00:29:41,172
(‫توقف يا (بريت

339
00:29:42,382 --> 00:29:43,758
‫لا تلمسا أخي

340
00:29:43,883 --> 00:29:45,594
‫هل تحتاج إلى أن تدافع عنك
‫عائلتك المزيفة؟

341
00:29:45,761 --> 00:29:47,513
‫- دافع عن نفسك
‫- نعم

342
00:29:47,721 --> 00:29:50,432
‫قف يا (فريمن)، دافع عن نفسك

343
00:29:50,557 --> 00:29:52,267
‫هل ستعود إلى المنزل وتبكي لامك؟

344
00:29:52,392 --> 00:29:54,645
‫صحيح، ليست لك أم

345
00:29:55,521 --> 00:29:57,022
‫كفا عن إيذائه

346
00:30:00,525 --> 00:30:02,694
‫أنا آسف، لم يكن هذا منصفاً

347
00:30:02,819 --> 00:30:04,863
‫لكن شجاركما لم يكن عادلا أيضاً

348
00:30:09,785 --> 00:30:13,080
‫تراجعا أيها الخسيسان
‫أعرف كيف أستخدم هذه الاداة

349
00:30:19,169 --> 00:30:20,879
‫إنه يهرب، إلى أين تذهب؟

350
00:30:21,129 --> 00:30:23,006
‫(فريدي)، هل أنت بخير؟

351
00:30:25,091 --> 00:30:27,052
‫- لنسلك الطريق الخلفي
‫- نعم

352
00:30:35,268 --> 00:30:36,645
‫ليس أمامك مهرب

353
00:30:37,312 --> 00:30:39,189
‫- هيا، هيا
‫- امسك به

354
00:30:39,314 --> 00:30:41,524
‫- ابتعدوا عن الطريق
‫- ابتعدي يا امرأة

355
00:30:44,194 --> 00:30:45,570
!‫لا، لا

356
00:30:46,237 --> 00:30:49,115
‫- سأقتلك أيها الفتى
‫- أتظن نفسك مضحكاً؟

357
00:30:49,240 --> 00:30:50,784
‫نحن نعرف مدرستك يا صديقي

358
00:31:03,546 --> 00:31:06,257
"‫" المحطة التالية، الشارع الثلاثون

359
00:31:17,643 --> 00:31:19,020
‫من هنا؟

360
00:31:19,270 --> 00:31:20,646
‫ماذا يحدث؟

361
00:31:35,203 --> 00:31:36,580
!‫النجدة

362
00:31:50,969 --> 00:31:52,345
‫حسناً

363
00:32:07,819 --> 00:32:09,195
!‫يا للهول

364
00:32:15,994 --> 00:32:18,913
"(‫" خط (ماركت)، (فرانكفورد

365
00:32:25,628 --> 00:32:27,005
‫هل من أحد؟

366
00:32:41,811 --> 00:32:44,730
‫ما هذا؟
‫من يفعل هذا؟

367
00:33:17,055 --> 00:33:18,431
‫مرحباً

368
00:33:19,266 --> 00:33:21,768
‫كان يفترض أن أنزل
‫في الشارع الثلاثين

369
00:33:21,893 --> 00:33:24,980
(‫)-بيلي باتسون
‫- كيف عرفت اسمي؟

370
00:33:25,480 --> 00:33:28,608
‫أنا آخرأعضاء مجلس السحرة

371
00:33:29,734 --> 00:33:32,362
‫وحارس صخرة الخلود

372
00:33:34,322 --> 00:33:37,075
‫هل أنت ذلك الرجل؟

373
00:33:37,909 --> 00:33:39,369
‫لا أحمل أي نقود

374
00:33:39,494 --> 00:33:41,454
!‫لا تتعالى علي يا فتى

375
00:33:43,706 --> 00:33:47,335
‫أنت تقف في مصدر السحركله

376
00:33:47,460 --> 00:33:49,587
‫صخرة الخلود

377
00:33:49,712 --> 00:33:52,423
‫سبعة عروش لسبعة سحَرة

378
00:33:52,882 --> 00:33:55,802
‫لكننا قبل زمن بعيد
‫اخترنا بطلاً

379
00:33:56,344 --> 00:33:58,388
‫اخترناه باستهتار

380
00:34:01,516 --> 00:34:04,477
‫استغل قواه للانتقام

381
00:34:05,019 --> 00:34:08,773
‫وأطلق الخطايا السبعة المميتة في العالم

382
00:34:12,485 --> 00:34:14,904
‫خسر الملايين أرواحهم

383
00:34:15,404 --> 00:34:19,909
‫ومُحيت حضارات كاملة من الوجود

384
00:34:23,871 --> 00:34:27,249
‫ولذلك تعهدت بألا أمنح سحري أبداً

385
00:34:27,375 --> 00:34:31,962
‫إلا إذا وجدت شخصاً صالحاً بالفعل

386
00:34:32,713 --> 00:34:36,425
‫قوي الروح ونقى القلب

387
00:34:37,259 --> 00:34:38,636
‫اسمع أيها الرجل

388
00:34:39,220 --> 00:34:40,846
‫قد يكون هذا سحراً بالفعل

389
00:34:41,514 --> 00:34:43,015
‫لا أدري ولكن

390
00:34:43,682 --> 00:34:46,018
‫الأشخاص الانقياء الذين تبحث عنهم

391
00:34:46,977 --> 00:34:48,354
‫لست منهم

392
00:34:48,771 --> 00:34:51,523
‫ولا أعرف إن كانوا موجودين أساساً

393
00:34:52,024 --> 00:34:54,485
(‫أنت يا (يبلى باتسون

394
00:34:55,069 --> 00:34:56,862
‫خياري الوحيد

395
00:34:57,154 --> 00:34:59,240
‫والخيار الوحيد أمام العالم

396
00:35:01,201 --> 00:35:04,537
‫- ضع يدك على عصاي
‫- هذا مقزز

397
00:35:04,704 --> 00:35:08,041
‫قل اسمي حتى تنساب قواي إليك

398
00:35:08,208 --> 00:35:11,294
(‫إنني أفتح لك قلبي يا (بيلي باتسون

399
00:35:11,920 --> 00:35:15,965
‫وبهذا أختارك لتكون البطل

400
00:35:16,216 --> 00:35:20,178
‫شكراً، هذا لطف منك يا سيدي
‫لكن علي أن أذهب

401
00:35:20,345 --> 00:35:23,890
‫لقد قتلَت الخطايا إخوتى وأخواتى

402
00:35:24,098 --> 00:35:26,851
‫بقيت عروشهم خاوية

403
00:35:27,518 --> 00:35:29,854
‫يجب أن يرث سحري أحد

404
00:35:30,104 --> 00:35:32,899
!‫والآن قل اسمي

405
00:35:33,524 --> 00:35:36,235
‫لا أعرف اسمك يا سيدي
‫هذه أول مرة نلتقي فيها

406
00:35:36,569 --> 00:35:40,948
(‫اسمي (شازام

407
00:35:43,618 --> 00:35:44,994
‫- حقاً؟
!‫- قله

408
00:35:45,119 --> 00:35:46,495
‫حسناً

409
00:35:59,133 --> 00:36:01,260
‫هل أقوله فقط؟

410
00:36:02,261 --> 00:36:03,637
‫(شازام)؟

411
00:36:04,513 --> 00:36:08,809
‫نعم، احمل اسمي
‫واحمل كل قواي معه

412
00:36:08,934 --> 00:36:11,520
(‫حكمة (سليمان)، قوة (هرقل

413
00:36:11,645 --> 00:36:15,065
(‫قوة تحمل (أطلس) ونفوذ (زيوس

414
00:36:15,190 --> 00:36:19,153
(‫وشجاعة (أخيل) وسرعة (ميركوري

415
00:36:29,121 --> 00:36:33,208
‫ماذا حدث لي؟ ماذا فعلت بي؟
‫ماذا فعلت بصوتي؟

416
00:36:33,333 --> 00:36:37,129
‫لقد تحولت لتحقق إمكاناتك
(‫الكاملة يا (بيلي باتسون

417
00:36:38,755 --> 00:36:41,717
‫استعن بقلبك لإخراج قوتك الكبرى

418
00:36:42,509 --> 00:36:45,305
‫عروش إخوتنا وأخواتنا بانتظارك

419
00:36:57,275 --> 00:36:58,735
!‫أخرجوني من هنا

420
00:37:01,362 --> 00:37:03,156
!‫هذا رائع

421
00:37:04,657 --> 00:37:07,368
‫أحييك على اختياراتك اليوم يا أخي

422
00:37:07,493 --> 00:37:09,996
‫حذاء ذهبي وحزام ذهبي
‫وعباءة بيضاء

423
00:37:10,121 --> 00:37:13,958
‫لا ينبغي أن يكون ذلك جميلاً
‫لكنه جميل

424
00:37:26,679 --> 00:37:28,055
!‫مرحباً يا عزيزي

425
00:37:34,645 --> 00:37:37,481
‫نعم أيها الضابط
‫أعرف أنه هرب في الماضي

426
00:37:38,691 --> 00:37:40,067
‫23 مرة؟

427
00:37:40,526 --> 00:37:43,904
‫ليس له وجود على مواقع
‫التواصل الاجتماعي إطلاقا

428
00:37:44,154 --> 00:37:45,573
‫إنه شبح

429
00:38:08,846 --> 00:38:10,639
(‫يسرني أن أبحث عن (يبلى

430
00:38:10,973 --> 00:38:13,141
‫يسرني ذلك كثيراً
‫لكن علي غسل الصحون

431
00:38:13,267 --> 00:38:14,726
‫هذا أهم

432
00:38:14,851 --> 00:38:16,561
‫"ماذا ستفعل يا (فريدي)؟
"‫هل ستجري وراءه؟

433
00:38:17,312 --> 00:38:20,148
‫- مضحك جداً
"‫" -لا تصرخ

434
00:38:20,315 --> 00:38:23,235
‫- قلت لك ألا تصرخ
!(‫)-فكتور

435
00:38:23,360 --> 00:38:27,615
‫أنا (يبلى)، سألتني
‫إن كنت أختارالطيران أمالتخفى

436
00:38:27,740 --> 00:38:29,534
‫اعتبرت تلك حماقة
‫لكنني تحولت إلى هذا

437
00:38:29,659 --> 00:38:33,162
‫وأحتاج إلى مساعدتك
‫هلا تقابلني هنا بعد إطفاء الأضواء

438
00:38:34,664 --> 00:38:36,040
‫ما الأمر؟
‫هل أنت بخير؟

439
00:38:36,374 --> 00:38:39,418
‫نعم، أنا فقط

440
00:38:39,919 --> 00:38:43,172
(‫أنا حزين جداً لاختفاء (يبلى

441
00:38:43,297 --> 00:38:46,759
‫ربما أنا المذنب، ربما تسببت برحيله

442
00:38:47,051 --> 00:38:49,303
‫- ربما أشخر في نومي
‫- اسمع

443
00:38:49,637 --> 00:38:51,430
‫لست أنت المخطىء يا بنى

444
00:38:52,014 --> 00:38:55,476
‫سنعثر عليهٍ ٍ
‫ليس شخيرك عاليا جداً

445
00:38:57,019 --> 00:38:58,395
‫لكن رائحتك كريهة

446
00:39:09,031 --> 00:39:11,951
!‫- شكراً للرب
‫- قف مكانك

447
00:39:12,284 --> 00:39:14,870
‫كيف أتأكد من أنك لست شريراً
‫خارقاً يستخدم قوى التخاطر

448
00:39:14,995 --> 00:39:16,705
‫لاقناعى بأنك (يبلى)؟

449
00:39:16,997 --> 00:39:18,874
‫- ماذا؟
‫- ما علي سوى الاتصال

450
00:39:19,041 --> 00:39:21,543
‫لا، لدي إثبات

451
00:39:22,586 --> 00:39:24,588
‫لقد كذبت، سرقت رصاصتك فعلاً

452
00:39:25,172 --> 00:39:27,132
!‫- لا
!‫- لا

453
00:39:27,716 --> 00:39:29,593
!‫أيدي الكبار الحمقاء

454
00:39:29,885 --> 00:39:31,553
‫لكنك رأيتها، صحيح؟

455
00:39:31,678 --> 00:39:34,306
(‫اسمع يا (فريدي
‫اقسم أن هذا أنا

456
00:39:34,515 --> 00:39:37,226
‫أعرف أننا لسنا صديقين مقربين
‫لكنك الشخص الوحيد الذي أعرفه

457
00:39:37,351 --> 00:39:39,394
‫والذي يعرف شيئاً
‫عن المحارب ذي الرداء

458
00:39:39,519 --> 00:39:41,229
(‫- هذا (باتمان
‫- ماذا؟

459
00:39:41,355 --> 00:39:43,148
‫انس الأمر

460
00:39:44,941 --> 00:39:46,318
‫هل يمكنني

461
00:39:47,653 --> 00:39:49,029
‫نعم

462
00:39:58,330 --> 00:39:59,748
!‫يا للهول

463
00:40:00,582 --> 00:40:01,958
‫أليس هذا جنونياً؟

464
00:40:02,834 --> 00:40:04,211
‫ما هي قواك الخارقة؟

465
00:40:04,502 --> 00:40:07,130
‫قوى خارقة؟ لا أعرف حتى
‫كيف أقضي حاجتي في هذا الزي

466
00:40:07,255 --> 00:40:09,132
‫حسناً، هل تستطيع الطيران؟

467
00:40:11,593 --> 00:40:13,220
‫حسناً، هيا

468
00:40:14,138 --> 00:40:17,767
‫- ماذا أفعل؟
(‫- انطلق مثل (سوبرمان

469
00:40:21,771 --> 00:40:24,523
‫عليك أن تقفز بالطبع، هيا

470
00:40:24,732 --> 00:40:26,400
‫كيف تعرف ذلك؟

471
00:40:26,609 --> 00:40:30,988
‫حسناً، حاول أن تؤمن
‫بأنك قادر على الطيران

472
00:40:31,113 --> 00:40:33,842
‫قرأت بحثاً متعمقاً في الدراسات
‫التي يراجعها الاقران عن القوى الخارقة

473
00:40:33,866 --> 00:40:36,577
‫وتبين أن الإيمان هو السر
‫في ست دراسات من بين عشرة

474
00:40:36,911 --> 00:40:39,622
‫الإيمان، حسناً
‫أؤمن بأنني أستطيع الطيران

475
00:40:39,747 --> 00:40:42,833
‫أؤمن بأنني أستطيع الطيران

476
00:40:52,593 --> 00:40:53,969
‫هل آمنت؟

477
00:40:57,431 --> 00:40:59,933
‫- نعم
‫- اتود تجربة التخفى؟

478
00:41:01,643 --> 00:41:05,480
‫كيف... انس الامر، حسناً

479
00:41:09,568 --> 00:41:11,403
‫يا إلهي! لقد نجحت

480
00:41:11,737 --> 00:41:13,113
‫إلى أين ذهبت؟

481
00:41:14,323 --> 00:41:15,824
‫أنا هنا، ألا تراني؟

482
00:41:15,949 --> 00:41:17,325
‫أين؟

483
00:41:17,951 --> 00:41:20,579
‫أنا خفي! هنا

484
00:41:22,789 --> 00:41:24,791
!‫أنا خفي

485
00:41:24,916 --> 00:41:27,669
!‫أنت
‫زيك جميل أيها الأبله

486
00:41:29,212 --> 00:41:33,341
‫ربما كنت أختبر التخفى
‫والذكاء الخارق في الوقت نفسه

487
00:41:33,800 --> 00:41:35,969
(‫سآتي وأضربك يا (فريمن

488
00:41:44,185 --> 00:41:48,314
‫يا إلهي! رمز البرق
‫كان امامنا طوال الوقت

489
00:41:49,607 --> 00:41:50,984
‫حرفياً

490
00:41:58,909 --> 00:42:01,662
‫حسناً، علينا أن نختار لك
‫اسماً مستوحي من البرق

491
00:42:01,787 --> 00:42:03,163
‫نعم

492
00:42:14,508 --> 00:42:16,552
‫صحيح! ابتعد

493
00:42:18,512 --> 00:42:21,723
‫- عنها
‫- السرعة الفائقة موجودة

494
00:42:24,184 --> 00:42:26,562
‫أنا آسف جداً
‫ظننت أنك كنت تصرخين

495
00:42:26,687 --> 00:42:28,647
‫لقد رششت رذاذ الفلفل في وجهه

496
00:42:28,897 --> 00:42:31,817
‫تصرف ذكي، أيها السارق

497
00:42:31,942 --> 00:42:33,652
‫أعد للسيدة المسنَة حقيبتها

498
00:42:33,819 --> 00:42:37,656
‫أنا في مثل سنك، ولم يستطع
‫أخذها مني لأنني لم أسمح له بذلك

499
00:42:38,281 --> 00:42:40,742
‫هذا جيد، لقد أحسنت التصرف

500
00:42:40,867 --> 00:42:44,538
‫وهذا يريك أن النساء المسنات
‫أعني النساء في السنّ العادية مثلك

501
00:42:44,705 --> 00:42:47,666
‫لسن بحاجة إلى الحماية
‫استفق يا أخي

502
00:42:47,791 --> 00:42:49,418
‫عفواً، من أنت؟

503
00:42:49,543 --> 00:42:52,379
(‫اسمه (ثاندركراك

504
00:42:52,629 --> 00:42:55,924
‫بطل الشعب الذي يملك
‫قوة البرق وسرعته معاً

505
00:42:56,091 --> 00:42:57,801
‫هذا اسم مقرف

506
00:42:59,678 --> 00:43:02,013
(‫- السيد (فيلادلفيا
!‫- تلك جبنة كريمية

507
00:43:02,138 --> 00:43:03,640
‫(باور بوي) الذي يمتلك كل القدرات

508
00:43:03,765 --> 00:43:06,559
‫لأن رذاذ الفلفل أحياناً
‫لا يكفي لحمايتك من الشر

509
00:43:06,851 --> 00:43:09,312
‫(باور بوي)، هل تعرف هذا الطفل؟

510
00:43:11,022 --> 00:43:13,608
‫قليلاً فقط، لا أعرفه جيداً

511
00:43:13,733 --> 00:43:15,985
‫نعم، إنه مديري المصغَر

512
00:43:16,111 --> 00:43:19,197
‫- أنا مديره
‫- اسم (باور بوي) ليس مناسباً أيضاً

513
00:43:19,322 --> 00:43:21,991
،‫اختر اسماً آخر
‫مهلاً، ماذا

514
00:43:27,121 --> 00:43:30,166
‫التلاعب بالكهرباء
‫والسرعة الفائقة، والقوة الهائلة

515
00:43:30,291 --> 00:43:33,419
‫لديك كل شيء
(‫تكاد تكون رائعا مثل (سوبرمان

516
00:43:33,795 --> 00:43:35,797
‫لم أركما، لا أعرف ماذا حدث هنا

517
00:43:35,922 --> 00:43:37,298
‫ولا أريد أن أعرف
‫ولكن لا تؤذني

518
00:43:37,423 --> 00:43:39,509
‫- لا، لا
‫- شكراً على تبرعك الكريم

519
00:43:39,676 --> 00:43:43,472
‫إذا احتجت إلى المساعدة، ابحثى عن البطل
‫الخارق الذي ما زال يعجز عن الطيران

520
00:43:43,847 --> 00:43:46,642
‫انس أمر الطيران
‫لقد كسبنا 73 دولاراً

521
00:43:46,809 --> 00:43:50,103
!‫73 دولاراً؟ أرجوك

522
00:43:50,979 --> 00:43:52,356
‫انتظر

523
00:43:52,981 --> 00:43:54,358
‫خطرت لي فكرة

524
00:43:55,150 --> 00:43:57,986
‫أود شراء أفضل نوع
‫من البيرة من فضلك

525
00:44:17,172 --> 00:44:19,508
‫لست واثقاً مما نفعله
‫ليست لدينا هوية مزورة

526
00:44:19,633 --> 00:44:23,637
‫اهدأ يا (فريدي)، أنظر إلى
‫أنا الهوية المزورة

527
00:44:24,221 --> 00:44:26,348
!‫نريد كل ما في الصندوق، هيا

528
00:44:26,598 --> 00:44:29,726
‫هيا، ليس لدينا وقت، تحركي

529
00:44:30,060 --> 00:44:32,812
‫- نريد كل ما لديك
‫- هذه فرصتك

530
00:44:33,772 --> 00:44:35,190
‫حسناً

531
00:44:36,149 --> 00:44:38,109
‫هيا، هيا

532
00:44:42,155 --> 00:44:43,948
‫أيها السيدان، لمَ تستخدمان المسدسات

533
00:44:44,074 --> 00:44:45,992
‫وبإمكاننا التعامل مع الأمر
‫كالرجال الحقيقيين؟

534
00:44:48,369 --> 00:44:49,746
(‫احترس يا (بيلي

535
00:45:02,216 --> 00:45:05,219
!‫المناعة ضد الرصاص
‫لديك مناعة ضد الرصاص

536
00:45:05,345 --> 00:45:06,804
‫أنا مقاوم للرصاص

537
00:45:08,181 --> 00:45:10,141
‫اليوم هو الثامن من ديسمبر

538
00:45:10,266 --> 00:45:12,977
‫وهذا دليل بالفيديو على صحة ادعائنا

539
00:45:13,686 --> 00:45:16,647
‫- أطلق النار عليه مرة أخرى
‫- نعم، هيا

540
00:45:16,814 --> 00:45:18,566
‫أنتما الاثنان، هيا
‫أطلقا الناركما تشاءان

541
00:45:25,282 --> 00:45:28,660
‫مهلاً، لم نعرف بعد ما
‫إذا كانت البدلة مقاومة للرصاص

542
00:45:28,785 --> 00:45:30,162
‫أم أنك أنت مقاوم للرصاص

543
00:45:31,830 --> 00:45:33,349
‫- أطلقا النار على وجهه
‫- أطلقا النار

544
00:45:33,373 --> 00:45:34,750
‫على وجهي؟

545
00:45:42,424 --> 00:45:43,800
‫دغدغني ذلك قليلاً

546
00:45:45,260 --> 00:45:46,636
‫ستموتان

547
00:45:51,808 --> 00:45:53,602
‫- أعتذر على تحطيم نافذتك
‫- طابت ليلتك

548
00:45:53,727 --> 00:45:55,604
‫عفواً على حمايتك من السطو

549
00:45:55,937 --> 00:45:58,023
‫هيا بنا، لنغادر

550
00:45:58,982 --> 00:46:01,693
‫- اسمع، نخب مكافحة الاشرار
‫- نعم

551
00:46:07,240 --> 00:46:09,033
‫مذاقها مثل القيء

552
00:46:10,994 --> 00:46:13,663
‫أتعلم؟ إذا تناولت الكثير
‫من اللحم المقدد بالفلفل الحار

553
00:46:13,788 --> 00:46:15,498
‫فسيحدث ثقباً في معدتك

554
00:46:16,040 --> 00:46:18,001
‫- إنه يستحق ذلك
‫- لن يصيبك ذلك على الأرجح

555
00:46:18,126 --> 00:46:19,836
‫لا بد أن لديك قوى خارقة في معدتك

556
00:46:19,961 --> 00:46:22,630
‫على الأرجح
‫كيف الحال؟ أنا بطل خارق

557
00:46:22,797 --> 00:46:25,758
(‫نعم، اسمه الكابتن (سباركل فينغرز

558
00:46:25,883 --> 00:46:28,052
‫لا، هذا ليس اسمي

559
00:46:28,177 --> 00:46:30,179
‫ينبغي أن نمضي بعض الوقت معاً
‫نحن متقاربان في السن

560
00:46:30,263 --> 00:46:31,848
‫حسناً، سأغادر

561
00:46:32,306 --> 00:46:33,683
‫انتظر

562
00:46:40,064 --> 00:46:42,024
‫الاطلالة مدهشة

563
00:46:42,525 --> 00:46:45,736
(‫فهمت لماذا كان (روكي
‫يتدرب كثيراً كي يصل إلى هنا

564
00:46:48,072 --> 00:46:50,366
‫لقد أعجبتني بهذه الشخصية، أنت رائع

565
00:46:51,450 --> 00:46:57,873
‫لا أقصد الإهانة لكنك كنت في البداية
(‫الوجه المعاكس لشخصية (دارلا

566
00:46:59,834 --> 00:47:02,628
‫- وغد؟
‫- أنت قلت ذلك وليس أنا

567
00:47:03,379 --> 00:47:04,755
‫لكن ذلك صحيح

568
00:47:06,132 --> 00:47:09,511
‫حسناً، أعتقد أن كل المجرمين
‫إما يتعاطون المخدرات أوأنهم ناموا

569
00:47:10,137 --> 00:47:11,513
‫أتريد العودة إلى البيت؟

570
00:47:12,347 --> 00:47:14,432
‫- بهذا المظهر؟
‫- نعم

571
00:47:14,558 --> 00:47:19,479
‫عادة يكون لدى الأبطال مخبأ يعودون إليه
‫لكن ذلك في المدى البعيد

572
00:47:20,230 --> 00:47:21,773
‫أما الآن، لدينا سرير بطابقين

573
00:47:26,611 --> 00:47:29,197
‫ يخيفني التفكير
‫في أنه في الشارع بمفرده

574
00:47:29,447 --> 00:47:31,199
(‫هذه عادته يا (روزا

575
00:47:32,701 --> 00:47:34,452
‫الفرق هو أنهم عندما يجدونه

576
00:47:35,036 --> 00:47:36,788
‫سنكون أول من يرحب به

577
00:47:37,372 --> 00:47:38,748
‫بحرارة

578
00:47:41,167 --> 00:47:43,920
‫لم يصمد حتى ليومين

579
00:47:44,045 --> 00:47:46,589
‫لقد هربنا مثله في الماضي يا عزيزتي

580
00:47:46,714 --> 00:47:48,091
‫أنا فعلت ذلك على الأقل

581
00:47:49,092 --> 00:47:50,927
‫- نعم
‫- حتى (ماري) فعلت ذلك

582
00:47:51,135 --> 00:47:52,512
‫مرتين

583
00:47:54,597 --> 00:47:58,518
‫وعندما هربتٍ في المرة الثانية
‫قلتِ لي شيئاً لن انساه ابدأ

584
00:47:59,394 --> 00:48:02,563
‫قلت "لا يعتبرالمكان بيتك
"‫إلا إذا سميته أنت بيتك

585
00:48:03,064 --> 00:48:04,440
"‫" إنه شيء تختاره بنفسك

586
00:48:07,527 --> 00:48:10,029
‫كل ما يمكننا منحه إياه
‫هو مكان مليء بالحب

587
00:48:11,280 --> 00:48:14,283
‫ويعود القرارإليه
‫فيما إذا اراد اعتباره بيته

588
00:48:16,369 --> 00:48:17,828
‫نعم

589
00:48:19,747 --> 00:48:21,207
‫هل ستساعدينني في تزيين الشجرة؟

590
00:48:22,667 --> 00:48:24,627
‫هذه الشجرة في حالة محزنة

591
00:48:26,712 --> 00:48:29,548
‫- من هناك؟
‫- تهت وأنا ابحث عن الحمام

592
00:48:29,965 --> 00:48:31,926
(‫حسناً يا (فريدي
‫ليلة سعيدة يا عزيزي

593
00:48:32,093 --> 00:48:33,469
‫- ليلة سعيدة
‫- ليلة سعيدة

594
00:48:35,429 --> 00:48:38,557
‫- من هذا يا (فريدي)؟ ٍ
‫- إنه (بيلي) لكنه متعب جداً

595
00:48:38,682 --> 00:48:40,559
‫- ومصاب بالتهاب الحنجرة
‫- التهاب الحنجرة؟

596
00:48:40,684 --> 00:48:43,604
‫إنني أمزح، إنه متعب جداً
‫ويجب أن ينام ويرتاح

597
00:48:43,729 --> 00:48:45,606
‫- من يقول ذلك؟
‫- اختبىء

598
00:48:45,731 --> 00:48:47,524
‫لقد عدت يا (بيلي)! دعنا نراك

599
00:48:48,275 --> 00:48:49,944
‫كنا قلقين عليك

600
00:48:50,903 --> 00:48:53,907
‫- قلت لك إن هذه فكرة سيئة
‫- (فريدي)؟

601
00:48:54,366 --> 00:48:56,034
‫ماذا حدث للسلالم يا (فريدي)؟

602
00:48:58,578 --> 00:49:02,040
‫تغطية فمها وكأنك ستختطفها
‫لن تقلل من خوفها

603
00:49:04,751 --> 00:49:07,045
(‫أنا (يبلى) يا (دارلا
‫أعرف أن شكلي تغير

604
00:49:07,170 --> 00:49:08,890
‫- لقد حوَلني ساحر
‫- لا تبدأ بقصة الساحر

605
00:49:09,005 --> 00:49:12,050
‫- سيزيد ذلك ارتباكها
‫- اخذني رجل عجوزإلى معبد

606
00:49:12,175 --> 00:49:13,718
(‫وجعلنى أقول كلمة (شازام

607
00:49:15,220 --> 00:49:16,596
(‫)روزا

608
00:49:17,055 --> 00:49:19,265
‫قدرات التلاعب بالجسد
‫بالاعتماد على الكلام

609
00:49:19,390 --> 00:49:21,059
(‫يمكنك التحول بقول كلمة (شازام

610
00:49:23,603 --> 00:49:25,563
‫هل فعلت أنت ذلك يا عزيزي؟
‫هل أنت بخير؟

611
00:49:27,398 --> 00:49:29,400
‫كنت أركب لمبة

612
00:49:29,984 --> 00:49:32,528
(‫اسمعي يا (دارلا
‫لا يمكنك إخبار أحد بالامر، مفهوم؟

613
00:49:32,653 --> 00:49:34,447
‫لكن (بيلي) بطل

614
00:49:34,614 --> 00:49:37,533
‫ولكن إذا اكتشف أحد الاشرار
‫أنه بطل، سيعرضنا ذلك للخطر

615
00:49:37,658 --> 00:49:40,411
‫أحبَاء الأبطال هم الهدف المثالى للاشرار

616
00:49:40,912 --> 00:49:42,622
‫هل تجيد كتمان الاسرارأساساً؟

617
00:49:42,747 --> 00:49:44,123
‫- قدرتي متوسطة
‫- لا

618
00:49:44,248 --> 00:49:48,794
!‫- يا إلهي
‫- اسمعي، لا يمكنك إخبار أي أحد

619
00:49:48,919 --> 00:49:51,839
‫- أرجوك
‫- لماذا؟ ماذا لو كنا نثق بهم؟

620
00:49:54,884 --> 00:49:57,053
‫لأن الأخوات الصالحات
‫لا يفشين الاسرار

621
00:49:57,261 --> 00:49:59,513
‫- أنا أخت صالحة
‫- صحيح

622
00:49:59,680 --> 00:50:01,140
‫أتعلمين كيف يمكن أن تكوني أفضل؟

623
00:50:01,265 --> 00:50:04,351
‫- بأن تصلحى مقبض الباب
‫- نعم، أحلاماً سعيدة

624
00:50:04,477 --> 00:50:06,020
‫- أحلاماً سعيدة
‫- سنراك في الصباح

625
00:50:06,145 --> 00:50:07,521
‫طابت ليلتك

626
00:50:12,818 --> 00:50:14,236
‫مرحباً يا سيدي، كيف أخدمك؟

627
00:50:14,612 --> 00:50:16,030
‫مرحباً، سيدي

628
00:50:16,614 --> 00:50:18,032
‫سيدي، لا يمكنك أن تدخل

629
00:50:18,157 --> 00:50:20,492
‫من فضلك، لا يمكنك الدخول

630
00:50:25,581 --> 00:50:26,999
‫- أعتذر على تأخري
(‫)-ثاد

631
00:50:27,124 --> 00:50:29,042
‫هذا الاجتماع لاعضاء مجلس الإدارة فقط

632
00:50:29,168 --> 00:50:30,794
‫أدرك ذلك يا أبي

633
00:50:34,214 --> 00:50:38,928
‫والآن، تلك الليلة في السيارة

634
00:50:39,554 --> 00:50:43,057
‫أقسمت لك أنني رأيت شيئاً
‫لكنك لم تصدقني قط

635
00:50:43,516 --> 00:50:46,394
‫ كان إلقاء اللوم علي
‫أسهل بكثير، صحيح؟

636
00:50:47,353 --> 00:50:49,856
‫ومن الاسهل القول إنني
‫لو لم اصرخ في تلك الليلة

637
00:50:50,023 --> 00:50:51,774
‫لما خسرت ساقيك

638
00:50:52,608 --> 00:50:54,318
‫لدي الآن إثبات

639
00:50:57,572 --> 00:50:58,948
(‫هذا يكفي يا (ثاد

640
00:50:59,073 --> 00:51:00,450
(‫عزيزي (سيد

641
00:51:00,950 --> 00:51:02,326
‫أتعتقد ذلك؟

642
00:51:03,286 --> 00:51:07,248
‫حتى قبل وقوع الحادث
‫كنت تقلل من شاني

643
00:51:07,373 --> 00:51:09,917
(‫لا تجبرني على طردك يا (ثاد

644
00:51:10,459 --> 00:51:12,378
‫لا داعي لاثارة فضيحة

645
00:51:12,837 --> 00:51:17,300
‫يا أخي، لقد بدأت الفضيحة للتو

646
00:51:20,261 --> 00:51:22,304
‫اسألها إن كنت تستطيع طردي

647
00:51:22,555 --> 00:51:24,306
‫- ماذا؟
‫- إن كنت تملك الرجولة الكافية

648
00:51:24,432 --> 00:51:26,142
‫لتطردني من هذه الغرفة

649
00:51:30,229 --> 00:51:31,730
‫سأخبرك بالاجابة

650
00:51:40,281 --> 00:51:43,325
"‫" التوقعات لا تبشر بالخير

651
00:51:45,536 --> 00:51:48,372
‫جئت إلى هنا في موسم العطاء

652
00:51:48,747 --> 00:51:50,124
‫كي أعطيك

653
00:51:53,794 --> 00:51:55,421
‫ما تستحقه

654
00:52:09,101 --> 00:52:10,477
‫اهربوا

655
00:52:32,959 --> 00:52:38,839
"‫" شركة (سيفنا) للصناعات

656
00:52:52,603 --> 00:52:54,772
!‫يا إلهي! لا

657
00:52:55,189 --> 00:52:57,525
!‫لا

658
00:53:12,456 --> 00:53:18,295
!‫النجدةء
!‫ليساعدني أحد

659
00:53:18,670 --> 00:53:21,256
‫لا يمكنك أن تشكو
‫للآخرين باكياً كل مرة

660
00:53:22,674 --> 00:53:25,761
‫ما هي الخطيئة التي تلائمك يا أبي؟

661
00:53:26,386 --> 00:53:29,389
‫سأعطيك أي شيء تريده، المال

662
00:53:30,057 --> 00:53:32,142
‫الشركة، هل تريد الشركة؟

663
00:53:32,476 --> 00:53:33,894
‫بالضبط

664
00:53:35,479 --> 00:53:36,897
‫الجشع

665
00:53:37,022 --> 00:53:43,612
‫هل تعتقد حقاً أن كل هذه
‫الممتلكات المادية التي جمعتها

666
00:53:45,238 --> 00:53:47,616
‫ترقى إلى القوة الحقيقية؟

667
00:53:49,951 --> 00:53:52,913
‫هذه هي القوة

668
00:53:54,289 --> 00:53:55,874
‫أكثر مما امتلكت يوماً

669
00:53:57,042 --> 00:53:58,752
‫أكثر مما يمتلك أي أحد

670
00:53:59,920 --> 00:54:03,006
‫هناك شخص أقوى منك

671
00:54:03,381 --> 00:54:07,762
‫لقد عثر الساحر على بطله

672
00:54:07,929 --> 00:54:13,476
‫اقتل البطل قبل أن يكتشف امكاناته الحقيقية

673
00:54:13,601 --> 00:54:16,562
‫وإلا هزمك

674
00:54:16,812 --> 00:54:18,439
‫أرشدوني إلى مكانه

675
00:54:33,829 --> 00:54:35,414
‫صحيح، الجشع

676
00:54:37,082 --> 00:54:38,459
‫يمكنك الحصول عليه

677
00:54:39,752 --> 00:54:44,048
!‫لا، لا

678
00:54:45,174 --> 00:54:47,926
!‫لا

679
00:55:05,986 --> 00:55:09,281
"‫" العائلة أكثر من مجرد كلمة

680
00:55:10,240 --> 00:55:12,075
"‫" في شركة (سيفنا) للصناعات

681
00:55:12,242 --> 00:55:14,494
"‫" نركز على العائلة

682
00:55:39,477 --> 00:55:40,854
(‫)بيرك

683
00:55:42,689 --> 00:55:44,065
‫أين الشاحنة؟

684
00:55:53,284 --> 00:55:54,660
‫إنني أسمع صوتها

685
00:56:04,586 --> 00:56:07,339
!‫- يا للهول
!‫- شاحنتي

686
00:56:08,173 --> 00:56:09,758
!‫- شاحنتي
‫- هل هذه مزحة؟

687
00:56:10,718 --> 00:56:14,263
‫أتعلمان، لا أعتقد
‫أن بإمكانكما إصلاحها بالمسح

688
00:56:24,189 --> 00:56:26,817
‫لقد جعلت الصبي ذا الاعاقة
!‫يقوم بالعمل الصعب

689
00:56:26,942 --> 00:56:28,944
‫أنا أبرع منك في المراقبة
‫وأستطيع التظاهر بالبراءة

690
00:56:29,111 --> 00:56:30,529
‫ألا أستطيع أنا فعل ذلك؟

691
00:56:31,446 --> 00:56:34,992
‫يظهر من تعابير وجهك
‫أنك شخص يدبر أمراً

692
00:56:35,158 --> 00:56:37,577
‫- وجهي أنا؟
‫- نعم

693
00:56:37,703 --> 00:56:39,079
‫حسناً

694
00:56:44,626 --> 00:56:46,294
‫هل لديكما تصريح للسير في الممر؟

695
00:56:46,753 --> 00:56:48,964
‫نحن؟ نعم، دائماً

696
00:56:49,798 --> 00:56:51,174
‫أنت

697
00:56:53,802 --> 00:56:58,807
‫- يبدو أنك تخطط لشيء ما
‫- أنا؟ لا أخطط لشيء أبداً

698
00:56:58,932 --> 00:57:00,433
‫سيأتي والدنا لاصطحابنا

699
00:57:00,558 --> 00:57:04,187
‫لقد تأخر في مكتب العمل

700
00:57:04,396 --> 00:57:06,064
‫مكتب العمل؟

701
00:57:06,398 --> 00:57:08,233
‫بالطبع، اسمع

702
00:57:08,400 --> 00:57:11,736
‫يجب أن نرى الآباء
‫أو أولياء الأمور بأعيننا

703
00:57:12,195 --> 00:57:13,655
‫حتى يخرجوا الطلاب من المدرسة

704
00:57:13,780 --> 00:57:17,117
‫فهمتك، هل سمعت ذلك يا أبي؟

705
00:57:17,450 --> 00:57:18,827
(‫)شازام

706
00:57:19,285 --> 00:57:22,372
‫مرحباً يا بنى
‫مرحباً يا ابني الآخر

707
00:57:22,497 --> 00:57:24,892
‫الذي له صلة قرابة بذلك الابن الآخر
‫الذي رايته في الممر للتو

708
00:57:24,916 --> 00:57:29,379
‫أعتذر على تأخري
‫لقد تأخرت في مكتب العمل

709
00:57:30,004 --> 00:57:33,257
‫للقيام بعملي
‫هذا هو مسؤول الأمن

710
00:57:33,383 --> 00:57:35,510
‫الذي يحترمه كل الأولاد كثيراً

711
00:57:36,178 --> 00:57:37,971
‫لا، إنه الضابط الآخر
‫هذا الضابط بغيض

712
00:57:38,097 --> 00:57:40,182
‫هذا ليس مضحكاً

713
00:57:40,307 --> 00:57:43,393
‫سأتحدث إليه بهذا الشأن، أنا آسف

714
00:57:43,519 --> 00:57:46,438
‫على أي حال
‫ها قد جئت بنفسي لأخذ ولديّ

715
00:57:46,563 --> 00:57:50,567
‫شكراً جزيلاً على حفظ سلامتهما
(‫أيها المحقق (مورون

716
00:57:53,987 --> 00:57:55,405
(‫اسمي (موران

717
00:57:56,156 --> 00:57:57,574
"‫" -هل أنت مستعد؟
"‫" -علم الجبر

718
00:57:58,909 --> 00:58:00,285
"‫" العلوم

719
00:58:01,453 --> 00:58:02,829
‫اللغة الانجليزية

720
00:58:04,915 --> 00:58:06,291
‫الصحة

721
00:58:11,463 --> 00:58:13,215
‫"تحذير، هذه مشاهد خطيرة
"‫يؤديها بطل خارق

722
00:58:13,340 --> 00:58:14,716
"‫" لا تحاولوا تأديتها كالحمقى

723
00:58:15,008 --> 00:58:16,676
"‫" القوة الخارقة، الاختبار الاول

724
00:58:30,857 --> 00:58:32,484
"‫" الطيران، الاختبار الثاني

725
00:58:39,324 --> 00:58:40,700
‫هل أنت بخير؟

726
00:58:48,666 --> 00:58:50,346
"‫" أشعة الليزر من العينين، الاختبار الاول

727
00:58:56,841 --> 00:58:58,509
"‫" السرعة الفائقة، القوة الخارقة

728
00:58:58,635 --> 00:59:00,155
"‫" قوى الانتقال الاني، الاختبار الاول

729
00:59:03,181 --> 00:59:05,058
"‫" مقاومة النيران، الاختبار الاول

730
00:59:17,945 --> 00:59:19,530
‫أنا آسف

731
00:59:20,574 --> 00:59:22,367
"‫" مقاومة النيران

732
00:59:22,492 --> 00:59:26,246
"‫" مدير البطل، جاري التحميل

733
00:59:29,708 --> 00:59:31,335
"‫" انتهى، اختبار القوة الخارقة 13

734
00:59:32,586 --> 00:59:33,962
"‫" عدد المشاهدات

735
00:59:37,799 --> 00:59:39,176
"‫" عدد المشتركين

736
00:59:41,052 --> 00:59:42,429
"‫" انتهى التحميل

737
00:59:42,846 --> 00:59:44,389
‫أكثر قوة من القاطرة

738
00:59:44,514 --> 00:59:47,142
‫، قاطرة؟
‫هل أنت منقب عجوز؟

739
00:59:47,934 --> 00:59:49,978
‫قادر على بلوغ قمم
‫المباني العالية بقفزة واحدة

740
00:59:54,441 --> 00:59:55,817
‫قفزة واحدة

741
00:59:59,529 --> 01:00:02,032
"‫" أناآسف جداً، مرحباً

742
01:00:02,157 --> 01:00:06,077
‫لقد شُحن هاتفك
‫لقد شُحن هاتفك

743
01:00:06,244 --> 01:00:09,706
‫أنت بحاجة إلى عبارة مبهرة
‫تقولها بعد حركاتك الرائعة

744
01:00:09,831 --> 01:00:11,207
‫لقد فكرت في ذلك

745
01:00:11,332 --> 01:00:15,086
‫ما رأيك في هذه؟
"‫" لهذا يجب عدم العبث بالكهرباء

746
01:00:15,420 --> 01:00:17,380
‫واضح أن التعليقات المبهرة
‫ليست من قواك الخارقة

747
01:00:17,547 --> 01:00:19,048
‫لقد شُحن هاتفك

748
01:00:19,215 --> 01:00:21,551
‫- هل تستطيع ابتكار عبارة أفضل؟
‫- ماذا حدث؟

749
01:00:21,676 --> 01:00:23,761
‫ليكن هناك ضوء

750
01:00:27,015 --> 01:00:29,183
!‫نعم

751
01:00:34,272 --> 01:00:35,731
‫كيف... دعك من ذلك

752
01:00:35,857 --> 01:00:37,233
"(‫)" شازام

753
01:00:40,903 --> 01:00:42,280
"(‫)" شازام

754
01:00:43,406 --> 01:00:46,158
"(‫)" ذا بوتي تراب

755
01:00:48,995 --> 01:00:50,371
"‫" نادي للرجال

756
01:00:51,205 --> 01:00:53,958
‫ماذا رأيت؟
‫هل رأيت أجساد نساء؟

757
01:00:54,125 --> 01:00:55,501
‫لمَ لا تتكلم؟

758
01:00:56,627 --> 01:00:59,171
‫- نحتاج إلى مزيد من المال
‫- دخلت لخمس دقائق فقط

759
01:00:59,296 --> 01:01:00,881
‫كن مقنعات جداً

760
01:01:07,305 --> 01:01:10,225
‫هيا، خذها، هيا

761
01:01:16,064 --> 01:01:18,775
!‫لا، توقف

762
01:01:18,984 --> 01:01:21,653
‫- أنا لا أنظر إليها حتى
!‫- توقف

763
01:01:22,862 --> 01:01:26,199
‫- لماذا؟
‫- لقد قضيت عليه

764
01:01:26,324 --> 01:01:28,743
"‫" مكتب عقاري

765
01:01:29,869 --> 01:01:32,372
‫- عرين؟
‫- نعم

766
01:01:32,664 --> 01:01:35,333
‫وعلينا شراؤه بلا اسم بالطبع

767
01:01:36,042 --> 01:01:39,337
‫- بالطبع
‫- إذا كان لديك موقع

768
01:01:39,462 --> 01:01:41,714
‫على حافة جرف مثل القلاع

769
01:01:41,840 --> 01:01:44,509
‫- ومطل على المياه
‫- نعم، كان يكون هناك بحر تحته

770
01:01:44,634 --> 01:01:46,928
‫- وأرض وعرة
‫- وشلال مثلاً

771
01:01:47,053 --> 01:01:48,930
‫شلال، نعم

772
01:01:49,055 --> 01:01:51,683
‫اسمع يا (ماكسيكام فولتاج)، أهذا اسمك؟

773
01:01:51,808 --> 01:01:54,519
(‫- يمكنك أن تناديني باسم (ماكس
(‫- اسمع يا (ماكس

774
01:01:54,727 --> 01:01:57,522
‫لمَ لا تبدأ بعدد
‫غرف النوم التي تريدها؟

775
01:01:57,814 --> 01:01:59,190
‫- سبعة؟ واحدة؟
‫- واحدة

776
01:01:59,315 --> 01:02:01,734
‫ سبعة؟
‫هل سادير بيت رعاية الآن؟

777
01:02:13,329 --> 01:02:15,414
‫هل رأيته يرمي الكرة نحو الفضاء؟

778
01:02:15,539 --> 01:02:17,250
‫- إنه رائع
‫- لا بد أنكم تتساءلون

779
01:02:17,416 --> 01:02:20,419
‫من يصور مقاطع الفيديو
‫تلك شجاعة بحد ذاتها

780
01:02:20,962 --> 01:02:22,463
‫- حقاً؟
‫- نعم

781
01:02:22,588 --> 01:02:24,674
‫بل قد يكون التصوير أكثر شجاعة

782
01:02:24,799 --> 01:02:26,175
‫حمل الكاميرا؟

783
01:02:26,634 --> 01:02:28,803
‫مواجهة الخطر وجهاً لوجه

784
01:02:28,969 --> 01:02:30,679
‫مثل معجب مهووس

785
01:02:31,722 --> 01:02:34,850
(‫- مرحباً يا (فريمن
‫- لا أنصحك بفعل هذا

786
01:02:34,975 --> 01:02:37,603
‫هل سيضربنا صديقك العزيز
‫بكرسي متحرك هذه المرة؟

787
01:02:37,770 --> 01:02:39,813
‫لا، لكن لدي صديق عزيزآخر

788
01:02:39,939 --> 01:02:41,857
‫قد يطاردكما ويقضي عليكما

789
01:02:42,316 --> 01:02:44,610
(‫- كفى يا (فريدي
‫- ربما سمعتما به

790
01:02:45,194 --> 01:02:48,907
(‫)ذا هيومن باورستورم)،،(فريكونسي فلينغر
(‫)سير زابس الوت

791
01:02:49,157 --> 01:02:50,784
‫نعم، لديه عدة ألقاب

792
01:02:50,909 --> 01:02:52,911
‫هل تعرف (ذا ريد سايكلون)؟
‫أنت؟

793
01:02:53,578 --> 01:02:56,664
‫- لا أصدقك
‫- نحن مقربان أكثر مما تتخيل

794
01:02:56,998 --> 01:02:58,708
‫ربما في هذه اللحظة بالذات

795
01:02:59,167 --> 01:03:00,668
‫- أثبت ذلك
‫- حسناً، غداً

796
01:03:00,794 --> 01:03:02,337
‫سيأتي في وقت الغداء

797
01:03:02,462 --> 01:03:04,380
‫صحيح يا (بيلي)؟

798
01:03:04,506 --> 01:03:07,592
‫نعم، ثم سيقدم لنا
‫(سوبرمان) الحلوى، صحيح؟

799
01:03:10,261 --> 01:03:12,096
‫غداً وقت الغداء، سترى

800
01:03:12,347 --> 01:03:15,725
‫وإن لم يأت، سنوسعك ضرباً

801
01:03:18,561 --> 01:03:21,856
‫مهلاً، هويتي سرية
‫لذا لن يتاذى أي أحد اعرفه

802
01:03:22,398 --> 01:03:25,193
‫ولكن لا بأس إذا كان ذلك
‫يجعلك تبدو رائعاً

803
01:03:25,318 --> 01:03:28,362
‫(بيلي)، ليسا شريرين خارقين
‫بل مجرد وغدين

804
01:03:28,905 --> 01:03:30,907
‫هل ستخالف القاعدة
‫التي وضعتها بنفسك؟

805
01:03:31,282 --> 01:03:32,658
‫فهمت

806
01:03:33,409 --> 01:03:35,620
‫هذا الأمر يخصني بقدر ما يخصك

807
01:03:36,871 --> 01:03:38,789
‫بدأت أشعر بأنك تظنه يخصك وحدك

808
01:03:39,540 --> 01:03:41,292
‫لكنك ستأتي غداً، صحيح؟

809
01:03:41,918 --> 01:03:43,753
‫ماذا يفعل الأخ الصالح في هذه الحالة؟

810
01:03:45,671 --> 01:03:47,089
‫مدوا أيديكم جميعاً

811
01:03:50,551 --> 01:03:53,262
‫نحن شاكرون
‫على هذه العائلة وهذا اليوم

812
01:03:53,387 --> 01:03:54,805
‫وهذا الطعام

813
01:03:54,930 --> 01:03:57,224
‫ونعتذر لان يد (بيلي) لا تشاركنا

814
01:04:00,936 --> 01:04:03,731
‫خبر مهم في (فيلادلفيا) ٍ
‫ثمة بطل خارق يرتدي زيا خاصا

815
01:04:04,231 --> 01:04:07,276
‫- ويقوم بأعمال الخير
‫- هل يفعل ذلك حقاً؟

816
01:04:08,485 --> 01:04:13,407
‫لدينا جدل، أخبرنا
(‫بوجهة نظرك يا (يوجين

817
01:04:13,866 --> 01:04:16,702
‫ما الذي يفعله؟
‫هل يشحن هواتف الناس؟

818
01:04:16,827 --> 01:04:19,913
‫ما أهمية ذلك؟ أنا أستطيع
‫شحنها بقابس كهربائي

819
01:04:20,039 --> 01:04:22,499
(‫معك حق، (بيدرو

820
01:04:22,833 --> 01:04:24,209
‫ما رأيك؟

821
01:04:24,418 --> 01:04:25,878
‫الزي سخيف

822
01:04:26,670 --> 01:04:28,046
‫- حسناً
‫- عباءة بيضاء ضخمة

823
01:04:28,172 --> 01:04:29,965
‫وكأنها ثياب الزفاف

824
01:04:30,174 --> 01:04:34,053
‫ماذا لو لم تتح له فرصة اختيار زيه بنفسه؟
‫هل فكرت في ذلك؟

825
01:04:34,596 --> 01:04:36,347
‫أنت المختص يا (فريدي)، ما رأيك؟

826
01:04:36,472 --> 01:04:40,059
(‫نعم يا (فريدي
‫لنحاول رؤية الجانب الإيجابي

827
01:04:40,226 --> 01:04:44,647
‫أعتقد أنه على ما يبدو
‫لا يشعر بالامتنان لما قدم إليه

828
01:04:44,856 --> 01:04:47,066
‫هذا وصف محدد للغاية

829
01:04:47,191 --> 01:04:50,361
‫ربما لا يعتقد البطل الخارق
‫أن الامتنان يعني الالتصاق الزائد

830
01:04:50,486 --> 01:04:51,988
‫الالتصاق؟
‫هذا راي مثير للاهتمام

831
01:04:52,113 --> 01:04:55,867
‫ربما يريد البطل الخارق ٍ
‫تمضية بعض الوقت وحده أحياناً

832
01:04:55,992 --> 01:04:59,078
‫ يمكن تفسير ذلك
‫بانه يبعد افراد عائلته عنه

833
01:04:59,203 --> 01:05:01,289
‫ عائلته؟
‫هل هم افراد عائلته الآن؟

834
01:05:01,497 --> 01:05:03,392
‫هذه الاعراض المعتادة
"‫لـ" متلازمة البطل الخارق

835
01:05:03,416 --> 01:05:07,044
‫حسب تسمية الدكتور النفسي
‫الالماني (هنريك فون) شيء ما

836
01:05:07,169 --> 01:05:10,089
‫حيث تصبح القوى الخارقة ٍ
‫وكانها مخدر يشغل التفكير دائماً

837
01:05:12,008 --> 01:05:13,634
‫ما زلنا نتناول العشاء يا بني

838
01:05:13,759 --> 01:05:15,344
‫إنه يحتاج إلى مساعِد

839
01:05:15,469 --> 01:05:17,304
‫اذكر اسم مساعِد واحد ظريف

840
01:05:18,305 --> 01:05:20,516
‫لمَ أنت صامتة يا (دارلا)؟

841
01:05:20,808 --> 01:05:22,560
‫أنت لا تمتنعين عن الكلام أبداً

842
01:05:22,893 --> 01:05:24,311
‫إنني آكل

843
01:05:35,239 --> 01:05:36,740
‫لمَ ما زلتآتي إلى هنا؟

844
01:05:37,575 --> 01:05:39,326
‫لا يمكنك التغيب كل يوم

845
01:05:39,493 --> 01:05:40,869
‫ليس في سنك

846
01:05:41,704 --> 01:05:43,205
‫وأنا لم أعد في سنك

847
01:05:44,081 --> 01:05:47,668
‫أستطيع مرافقتك
‫علينا أن نتحايل على الحارس فقط

848
01:05:47,918 --> 01:05:49,586
‫إلى أين ستذهب يا (يبلى)؟

849
01:05:49,920 --> 01:05:51,422
‫ستتناول الغداء معي، صحيح؟

850
01:05:51,672 --> 01:05:55,843
(‫)بيلي)، سيأكل (سير زابس ألوت
‫في الكافتيريا، صحيح؟

851
01:05:57,970 --> 01:05:59,388
‫حسناً

852
01:06:05,936 --> 01:06:08,939
‫حسناً، هل تحققت منها

853
01:06:09,564 --> 01:06:12,943
‫عادة يعطيني الناس بعض النقود كي

854
01:06:13,276 --> 01:06:15,529
‫أنتما زوجان لطيفان
‫أتمنى لكما نهاراً سعيداً

855
01:06:27,750 --> 01:06:30,253
!‫- يا إلهي
‫- (ماري)، هل أنت بخير؟

856
01:06:30,545 --> 01:06:31,921
‫كيف عرفت اسمي؟

857
01:06:32,129 --> 01:06:33,631
‫كيف عرفت اسمك؟

858
01:06:34,298 --> 01:06:36,842
‫تخمين الأسماء إحدى قواي الخارقة

859
01:06:37,385 --> 01:06:39,178
‫لا بد أن هذا غريب للغاية

860
01:06:39,345 --> 01:06:41,531
‫ليست هذه القدرة رائعة
‫مثل القوة الخارقة أو السرعة الفائقة

861
01:06:41,555 --> 01:06:43,849
‫لكنها مفيدة جداً
‫عند التعرف على أشخاص جدد

862
01:06:44,934 --> 01:06:48,646
‫- هل تأذيت؟
‫- لا، أنا بخير

863
01:06:48,813 --> 01:06:50,189
‫شكراً لك

864
01:06:52,024 --> 01:06:53,734
‫لكنني أحتاج إلى لحظات للتفكير

865
01:06:54,235 --> 01:06:55,861
‫كان هذا يوماً غريباً جداً

866
01:06:56,862 --> 01:07:00,449
‫من خلال قوى الملاحظة الخارقة

867
01:07:00,574 --> 01:07:03,827
‫أرى أنك تحملين في يدك
‫رسالة من جامعة

868
01:07:03,953 --> 01:07:06,372
‫هل أنت حزينة لأن الجامعة لم تقبلك؟

869
01:07:10,292 --> 01:07:11,669
‫لقد قُبلت

870
01:07:14,546 --> 01:07:17,716
‫قواي اءلخارقة تخذلنى الآن
‫وأنا مرتبك تماماً

871
01:07:18,926 --> 01:07:20,594
‫أنا أيضاً

872
01:07:21,762 --> 01:07:24,139
‫أعرف أن علي أن أفرح
‫لأن هذا حلمي

873
01:07:24,264 --> 01:07:26,308
‫وقد عملت جاهدة للوصول إليه

874
01:07:27,309 --> 01:07:28,685
‫ولكن

875
01:07:31,230 --> 01:07:33,649
‫لا أعرف، لا أشعر بأن الابتعاد
‫عن عائلتي أمر ممتع

876
01:07:33,774 --> 01:07:36,568
‫أيمكنني أن أسدي لك نصيحة؟

877
01:07:36,944 --> 01:07:40,489
‫لا تقلقي بشأن الآخرين
‫اعتني بالشخص الأهم دائماً

878
01:07:40,697 --> 01:07:42,657
‫- (لقد قال غاندي) ذلك
‫- لا أعتقد أنه قال ذلك

879
01:07:42,783 --> 01:07:44,159
‫- بلى
(‫- لم يقل (غاندي

880
01:07:44,284 --> 01:07:46,244
(‫- قال ذلك شخص مثل (غاندي
"‫" -اعتني بالشخص الاهم

881
01:07:46,369 --> 01:07:48,455
‫كان ذلك كلاماً حكيماً
(‫ربما قاله (يودا

882
01:07:48,580 --> 01:07:49,956
‫- اسمعي
‫- آسفة، لا

883
01:07:50,081 --> 01:07:54,085
‫لنتفق على ألا نتفق، المقصود
‫هو أن عليك الاعتناء بنفسك

884
01:07:54,211 --> 01:07:56,796
‫والابتعاد عن هذا المكان قدر الامكان

885
01:07:58,673 --> 01:08:00,175
‫لا أعرف إن كنت أريد ذلك

886
01:08:00,300 --> 01:08:03,804
‫بالطبع تريدينه، هل ستعيشين
‫في دار الرعاية طوال حياتك؟

887
01:08:05,723 --> 01:08:09,477
‫العائلات لمن لا يستطيعون
‫الاعتناء بأنفسهم، إذن

888
01:08:10,811 --> 01:08:14,982
‫يمكنك الاعتناء بنفسك
‫وانظري إلى الجهتين عند عبور الشارع

889
01:08:19,945 --> 01:08:21,947
‫سأتصل به للتأكد فقط

890
01:08:25,409 --> 01:08:26,785
‫إنه يرن

891
01:08:29,079 --> 01:08:31,248
‫(ريد سايكلون)، كيف حالك؟

892
01:08:31,957 --> 01:08:33,459
!‫ هذا جنوني
‫أنا (فريدي) بالمناسبة

893
01:08:33,584 --> 01:08:36,170
‫هذا رائع، إنها قصة رائعة

894
01:08:37,254 --> 01:08:39,006
‫إنه لا يكلّم أحداً

895
01:08:40,299 --> 01:08:43,677
‫بلى، نحن صديقان
‫أنا اعرفه فعلاً

896
01:08:43,802 --> 01:08:45,179
‫أنا أعرفه

897
01:08:49,641 --> 01:08:51,018
!‫تباً

898
01:08:55,105 --> 01:08:59,067
‫هيا، أطلق البرق بيديّ

899
01:08:59,568 --> 01:09:01,236
‫أطلق البرق بيديّ

900
01:09:01,778 --> 01:09:04,239
‫أطلق البرق بيديّ

901
01:09:04,698 --> 01:09:06,992
‫- مرحباً
‫- مرحباً أيها الشاب

902
01:09:07,117 --> 01:09:10,954
‫ماذا تفعل؟ إنني أقدم عرضاً
‫كيف أستطيع مساعدتك؟

903
01:09:11,163 --> 01:09:13,707
‫أريد أن أشكرك على مجيئك
‫في وقت الغداء اليوم

904
01:09:14,332 --> 01:09:17,210
‫لقد تعرضت لرفع السروال
‫على طريقة الحقيبة

905
01:09:17,335 --> 01:09:21,047
‫لا أعرف إن كنت قد سمعت بذلك
‫إنه رفع السروال الداخلي هكذا

906
01:09:21,173 --> 01:09:23,800
‫ثم حمل الشخص مثل حقيبة
‫والسير به في الممر

907
01:09:24,301 --> 01:09:26,636
‫وكان هذا سروالي الداخلي

908
01:09:29,389 --> 01:09:31,850
‫- هذا مقرف
‫- قلت إنك ستاتي

909
01:09:31,975 --> 01:09:33,935
‫أنت قلت إنني سآتي
‫أنا لم أقل

910
01:09:34,519 --> 01:09:37,480
‫- أنا بطل خارق
‫- وتصرّفك بطولي جداً

911
01:09:37,772 --> 01:09:39,232
‫كم يدفع لك الناس اليوم؟

912
01:09:39,357 --> 01:09:42,527
‫اسمع، لدي مسؤوليات حقيقية الآن

913
01:09:42,652 --> 01:09:45,989
‫لكن لا بأس، لأنني أستطيع
‫تحمل ذلك العبء بيديّ

914
01:09:46,323 --> 01:09:47,992
‫أطلق البرق بيديّ

915
01:10:13,851 --> 01:10:15,227
!‫يا للهول

916
01:10:17,646 --> 01:10:19,857
!‫لا تتحركوا

917
01:10:28,615 --> 01:10:33,662
!‫لا
‫ابقي في مكانك، ابقي

918
01:10:43,463 --> 01:10:45,006
‫بدا ذلك مؤلماً

919
01:10:45,173 --> 01:10:48,176
!‫إنه هو
!‫البطل الخارق

920
01:10:48,301 --> 01:10:50,220
!‫أنقذنا

921
01:10:51,054 --> 01:10:52,430
‫هيا

922
01:10:54,140 --> 01:10:55,517
‫هيا

923
01:10:55,976 --> 01:10:59,312
‫- نعم
‫- ماذا يفعل؟ ماذا يحدث؟

924
01:11:07,404 --> 01:11:09,072
‫مستحيل

925
01:11:16,746 --> 01:11:19,207
!‫يا للهول
‫لا تدفعوني إلى فعل هذا

926
01:11:19,541 --> 01:11:21,209
!‫هذه أسوأ فكرة

927
01:11:32,137 --> 01:11:36,642
‫لقد نجحت، أمسكت بالحافلة

928
01:11:37,017 --> 01:11:38,477
‫لا تتحركوا

929
01:11:38,685 --> 01:11:40,854
‫على أن أضعها أرضاً

930
01:11:46,527 --> 01:11:49,488
‫، لا، لا
‫يجب أن تبتعد أيها الكلب

931
01:11:50,197 --> 01:11:52,115
‫كن مطيعاً من فضلك
‫أنت كلب مطيع

932
01:11:52,241 --> 01:11:55,410
‫أنت كلب غير مطيع، اذهب

933
01:11:56,036 --> 01:11:57,621
‫أرجوك أن تبتعد

934
01:11:58,080 --> 01:12:00,457
‫نعم، شكراً

935
01:12:01,166 --> 01:12:02,542
‫شكراً

936
01:12:18,350 --> 01:12:22,562
‫نعم، كنت في المنطقة

937
01:12:22,687 --> 01:12:24,314
‫- وفكرت
‫- شكراً لك

938
01:12:24,439 --> 01:12:26,691
‫حدث ذلك بسببى أصلا

939
01:12:29,653 --> 01:12:32,864
‫يبدو أن (فيلادلفيا) حصلت
‫على هدية مبكرة لعيد الميلاد

940
01:12:32,989 --> 01:12:36,618
‫في صورة بطل خارق خاص بها

941
01:12:36,910 --> 01:12:38,495
‫انتهى التصوير

942
01:12:38,870 --> 01:12:40,455
‫- شكراً جزيلاً
‫- على الرحب والسعة

943
01:12:40,580 --> 01:12:43,124
‫يا صديقي، هل رأيت ذلك؟

944
01:12:43,500 --> 01:12:46,502
‫نعم، لقد صعقت حافلة بالكهرباء
‫وكدت تقتل أولئك الناس

945
01:12:46,669 --> 01:12:48,463
‫ثم أمسكت بها

946
01:12:48,755 --> 01:12:51,925
‫(فريدي)، لقد حملت حافلة
‫بيدي المجردتين

947
01:12:52,050 --> 01:12:54,302
‫التقطتها كما يلتقط الناس الكرات

948
01:12:54,427 --> 01:12:56,137
‫- من يفعل ذلك؟ أنا
(‫)بيلي

949
01:12:56,262 --> 01:13:00,058
‫أنت لا تفعل شيئاً سوى التقاط
‫الصور وأخذ النقود من الناس

950
01:13:00,558 --> 01:13:03,311
‫انس الامر، لا أستطيع التحدث إليك
‫وأنت في هذه الهيئة

951
01:13:03,936 --> 01:13:05,438
‫أنت تتمنى لو كنت مكاني

952
01:13:06,189 --> 01:13:11,068
‫حقاً؟ أنا مستعد لفعل أي شيء
‫للحصول على ما لديك

953
01:13:11,736 --> 01:13:16,700
‫كل ما أفعله هو محاولة يائسة
‫كي ينتبه إلي الناس

954
01:13:16,992 --> 01:13:18,493
‫ولا يشفقوا علي

955
01:13:18,952 --> 01:13:21,496
‫أنظر إلى، هل تراني؟

956
01:13:22,039 --> 01:13:23,749
‫لأن معظم الناس لا يرونني

957
01:13:24,666 --> 01:13:26,043
‫هم لا يريدون ذلك

958
01:13:26,793 --> 01:13:28,170
‫والآن أنت أيضاً لا تريد ذلك

959
01:13:29,046 --> 01:13:30,672
‫أتعتقد أن هذه هويتك الحقيقية؟

960
01:13:31,173 --> 01:13:34,676
‫ عمرك 14 سنة
(‫والآن أصبحت مثل عائلة (براير

961
01:13:35,469 --> 01:13:39,973
‫حصلت على كل هذه القوة
‫لكنك تحولت إلى متنمر ومتباهي

962
01:13:42,642 --> 01:13:45,061
‫، لاءيهم يا فتى
‫أنا افعل ما أريده

963
01:13:47,022 --> 01:13:49,149
‫وعمري في منتصف العشرينات على الأرجح

964
01:13:50,317 --> 01:13:51,901
‫بل ربما 30 سنة

965
01:13:55,613 --> 01:13:56,990
‫أيها المختار

966
01:14:00,577 --> 01:14:02,537
‫الرجل المثالي المزعوم

967
01:14:04,080 --> 01:14:05,457
‫ذو القلب النقى

968
01:14:06,541 --> 01:14:08,334
‫والخالي من العيوب كلها

969
01:14:11,087 --> 01:14:12,589
‫ما الذي جعلك جديراً بكل هذا؟

970
01:14:12,714 --> 01:14:16,217
‫معذرة، هل أستطيع مساعدتك؟
‫هل تريد توقيعى؟

971
01:14:16,342 --> 01:14:17,802
‫أعطني قدراتك

972
01:14:20,471 --> 01:14:23,182
‫- وإلاٍ ستموت
!‫- بئسا

973
01:14:23,933 --> 01:14:28,271
‫أنت شرير، صحيح؟
‫قبل أن يصبح الوضع صعباً جداً عليك

974
01:14:28,438 --> 01:14:30,565
‫ينبغي أن تعرف أنني لا أقهَر

975
01:14:39,198 --> 01:14:42,410
‫أسلحة البشر لا تسيل دماءنا

976
01:14:44,328 --> 01:14:46,998
‫الشيء الوحيد الذي يقضي على السحر

977
01:14:47,665 --> 01:14:49,083
‫هو السحر

978
01:14:50,209 --> 01:14:52,336
‫حان الوقت لنقل قواك إلي

979
01:14:55,715 --> 01:14:58,759
‫لم تتوقع ذلك، صحيح أيها الجد؟

980
01:14:58,884 --> 01:15:00,554
‫هذه قوانين الشارع

981
01:15:10,021 --> 01:15:13,191
‫حسناً، أنا آسف

982
01:15:13,316 --> 01:15:15,193
‫ما كان ينبغي أن ألكمك
‫في تلك المنطقة الحساسة

983
01:15:15,318 --> 01:15:17,654
‫كنت مخطئاً، يمكننا التحدث بالأمر

984
01:15:17,779 --> 01:15:19,197
‫أنت تتذلل كالأطفال

985
01:15:19,322 --> 01:15:23,368
‫لأنني طفل فعلاً
‫هل تريد إيذاء طفل؟

986
01:15:25,912 --> 01:15:28,540
‫أؤمن بأنني أستطيع الطيران

987
01:15:28,665 --> 01:15:31,626
‫قال (فريدي) إنني سأتمكن
‫من الطيران إذا آمنت بذلك

988
01:15:31,751 --> 01:15:33,837
‫أؤمن بذلك، حسناً

989
01:15:34,003 --> 01:15:38,466
‫(سوبرمان)، أي ذراع؟
‫لماذا لا أطير؟

990
01:15:38,591 --> 01:15:40,843
!‫لا أريد أن أموت

991
01:16:02,824 --> 01:16:04,534
‫إنني أطفو

992
01:16:11,540 --> 01:16:12,959
‫ماذا حدث؟

993
01:16:17,505 --> 01:16:19,298
‫أنا قادر على الطيران

994
01:16:25,262 --> 01:16:26,639
‫(بيلي)؟

995
01:16:27,723 --> 01:16:29,517
‫(فريدي)، أحتاج إلى مساعدتك

996
01:16:29,725 --> 01:16:31,102
‫هل تستطيع الطيران؟

997
01:16:39,193 --> 01:16:40,569
‫من الرجل الآخر؟

998
01:16:40,694 --> 01:16:42,279
!(‫)سانتا

999
01:16:45,075 --> 01:16:48,787
‫ماذا تفعل أنت
‫والسيدة (كلوز) في الصيف؟

1000
01:16:49,120 --> 01:16:53,500
‫بشكل ما، (سانتا) ٍ
‫موجود إلى جانبك دائماً

1001
01:17:00,715 --> 01:17:04,219
(‫ساعدوا (سانتا
‫إنه بحاجة إلى المساعدة

1002
01:17:04,928 --> 01:17:06,387
‫نادينا إذا احتجت إلينا

1003
01:17:13,269 --> 01:17:16,272
‫سأرتاح هنا لبعض الوقت
‫إن كنتما لا تمانعان

1004
01:17:19,734 --> 01:17:22,528
‫هذا جنوني، ليس عليك
‫أن تقاتل هذا الرجل

1005
01:17:22,653 --> 01:17:24,655
‫إنه ليس واجبك
‫يمكنك أن تهرب، صحيح؟

1006
01:17:24,906 --> 01:17:27,074
‫نعم، يمكنك أن تهرب، هذا رائع

1007
01:17:37,168 --> 01:17:38,836
‫ابتعد

1008
01:17:40,796 --> 01:17:42,757
"(‫" -أنا (باتمان
(‫- اقض عليه يا (باتمان

1009
01:17:45,760 --> 01:17:47,136
‫آسف

1010
01:18:12,620 --> 01:18:13,996
!‫هيا

1011
01:18:40,231 --> 01:18:41,733
(‫)شازام

1012
01:19:11,512 --> 01:19:12,888
(‫)بيلي

1013
01:19:13,764 --> 01:19:15,141
(‫)بيلي

1014
01:19:16,350 --> 01:19:17,727
‫أين أنت يا (يبلى)؟

1015
01:19:20,855 --> 01:19:22,231
(‫)بيلي

1016
01:19:23,023 --> 01:19:24,400
‫أين أنت يا (يبلى)؟

1017
01:19:24,525 --> 01:19:26,405
‫"بطل خارق جديد ينقذ
"(‫ركاب حافلة في (فيلادلفيا

1018
01:19:28,988 --> 01:19:30,364
‫(بيلي)، هيا

1019
01:19:33,325 --> 01:19:36,161
‫(يبلى)، أين هو؟

1020
01:19:36,287 --> 01:19:39,999
!‫شريرخارق، شريرخارق

1021
01:19:41,208 --> 01:19:43,877
‫بل أسوأ بكثير

1022
01:19:44,378 --> 01:19:47,297
‫مجسم مشع؟
‫متحكم بالطاقة الروحية؟

1023
01:19:47,923 --> 01:19:51,051
‫لن أدعك تقرأ أفكاري
‫دماغي فارغ ولا يمكنك الدخول إليه

1024
01:19:51,176 --> 01:19:52,928
‫لست بحاجة إلى قراءة أفكارك

1025
01:19:53,595 --> 01:19:55,347
‫لأنك ستخبرني

1026
01:19:56,140 --> 01:19:57,516
‫أين هو؟

1027
01:20:09,861 --> 01:20:11,238
!‫، يا إلهي
‫هل أنت بخير يا عزيزي؟

1028
01:20:12,406 --> 01:20:13,866
‫- هل أنت بخير؟
‫- نعم

1029
01:20:13,991 --> 01:20:16,244
‫ماذا حدث؟ هل تأذيت؟
‫تعال إلى الداخل

1030
01:20:16,619 --> 01:20:17,995
‫يجب أن نتحدث

1031
01:20:19,414 --> 01:20:20,915
‫لا تقس عليه كثيراً

1032
01:20:27,713 --> 01:20:29,840
‫الهرب منا، والكذب

1033
01:20:30,091 --> 01:20:33,386
‫ثم لقيت اتصالاً من المدرسة
‫لأعرف أنك كنت تتغيب عن دروسك

1034
01:20:33,678 --> 01:20:35,096
‫وتتورط في شجارات

1035
01:20:38,516 --> 01:20:40,976
"‫" (بيل)، لقد أنقذ الرجل تسعة أشخاص

1036
01:20:42,228 --> 01:20:45,147
‫- هل هذا
‫- أنا اشكك في دوافعه

1037
01:20:45,481 --> 01:20:47,733
‫ماذا يفعل (فريدي) مع بطل خارق؟

1038
01:20:50,444 --> 01:20:54,240
‫أو ماذا يفعل البطل
‫الخارق مع (فريدي)؟

1039
01:20:57,826 --> 01:21:01,080
(‫أتذكرون عندما كان (بيلي
‫و(فريدي) يتجادلان على العشاء

1040
01:21:01,205 --> 01:21:03,290
‫بهذا الشكل مثل زوجين عجوزين؟

1041
01:21:04,291 --> 01:21:06,835
‫عندما أنقذني، كان يعرف
‫أنني أعيش في دار رعاية

1042
01:21:06,961 --> 01:21:09,046
(‫وعرف اسمي، ناداني باسم (ماري

1043
01:21:17,679 --> 01:21:21,016
(‫هل تعنين أن (بيلي
‫هو (هيومن باورستورم)؟

1044
01:21:21,183 --> 01:21:24,520
‫رائع! لقد اكتشفتم الحقيقة بأنفسكم
‫ولم أساعدكم في ذلك

1045
01:21:24,645 --> 01:21:26,855
‫- لم أخلف وعدي
‫- هل كنت تعرفين؟

1046
01:21:27,397 --> 01:21:28,899
‫أنا أخت صالحة

1047
01:21:33,028 --> 01:21:34,488
"‫" فيمَ كنت تفكر؟

1048
01:21:35,656 --> 01:21:37,115
(‫"ولمَ ورطت (فريدي
"‫في الأمر أيضاً؟

1049
01:21:43,413 --> 01:21:46,124
‫امنحوه بعض الخصوصية
‫إنه مستاء بعض الشيء

1050
01:21:56,301 --> 01:21:57,678
(‫)بيلي

1051
01:22:02,600 --> 01:22:03,976
‫أنت هو

1052
01:22:04,977 --> 01:22:06,354
‫أنت البطل الخارق

1053
01:22:07,480 --> 01:22:09,440
‫لم أعد كذلك

1054
01:22:14,320 --> 01:22:15,905
‫لماذا تحملون دفتري؟

1055
01:22:18,657 --> 01:22:20,409
‫لقد أكمل (يوجين) بحثك

1056
01:22:21,327 --> 01:22:23,495
‫اسمع، لست مخترق حواسيب

1057
01:22:23,662 --> 01:22:26,123
(‫لكنني لعبت (واتش دوغ) و(أبلينك

1058
01:22:26,248 --> 01:22:28,167
‫وربما تعلمت بعض المهارات

1059
01:22:28,334 --> 01:22:30,252
‫التي ربما أتاحت لي دخول
‫قواعد بيانات فدرالية

1060
01:22:30,377 --> 01:22:33,505
‫- لا يستطيع معظم الناس دخولها
‫- أحسنت، لكنني سأذهب

1061
01:22:33,839 --> 01:22:37,134
(‫والداك يدعيان (مارلين
(‫و(سيسى باتسون

1062
01:22:42,765 --> 01:22:45,809
‫- ماذا؟
(‫- وُلدت في (زمبروتا)، (مينيسوتا

1063
01:22:46,143 --> 01:22:47,686
‫وتطلقا عندما كان عمرك 3 سنوات

1064
01:22:48,020 --> 01:22:49,521
‫انتقلت والدتك إلى هنا في تلك السنة

1065
01:22:49,688 --> 01:22:51,607
‫تهت بعد ذلك بعشرين شهراً

1066
01:22:51,982 --> 01:22:55,861
‫لم تجدهما لأن والدك كان في السجن
‫في (فلوريدا) لعشر سنوات

1067
01:22:56,069 --> 01:22:57,446
‫ووالدتك

1068
01:22:59,239 --> 01:23:00,616
‫ماذا؟

1069
01:23:01,867 --> 01:23:03,243
‫هل هي ميتة؟

1070
01:23:03,618 --> 01:23:05,579
‫إنها تسكن بعد محطتين بقطار الأنفاق

1071
01:23:06,705 --> 01:23:08,081
‫ماذا؟

1072
01:23:08,874 --> 01:23:11,960
‫لم تتمكن من إيجادها
‫لأنها استعادت اسمها قبل الزواج

1073
01:23:16,256 --> 01:23:18,341
!(‫)بيلي

1074
01:23:22,220 --> 01:23:25,599
‫(فكتور)، أحضر المفاتيح
(‫ابقوا هنا يا أولاد تحسباً لعودة (بيلي

1075
01:23:25,807 --> 01:23:27,851
‫"أنا أم بالتبنى
"‫ماذا عن قدرتك الخارقة؟

1076
01:23:32,689 --> 01:23:35,150
‫هيا، لندخل

1077
01:23:43,951 --> 01:23:46,829
(‫مهلاً، ظننت أننا سنلحق بـ(يبلى

1078
01:23:46,954 --> 01:23:49,331
‫لا، سننتظر هنا الآن

1079
01:23:53,127 --> 01:23:54,503
‫(بيلي)؟

1080
01:23:57,089 --> 01:23:58,465
‫(فريدي)؟

1081
01:24:02,469 --> 01:24:04,346
!‫يا له من مكان عجيب

1082
01:24:07,558 --> 01:24:09,226
‫أسحب ما قلته

1083
01:24:11,603 --> 01:24:13,021
!‫يا له من مكان حقير

1084
01:24:56,314 --> 01:24:57,691
"‫" لحظة واحدة

1085
01:25:02,529 --> 01:25:04,155
‫اسمع، لقد تأخرت على عملي

1086
01:25:04,280 --> 01:25:06,116
‫لا أحتاج إلى أي مجلات
‫أو ما شابه ذلك

1087
01:25:06,241 --> 01:25:07,826
‫لست بائعاً

1088
01:25:08,827 --> 01:25:10,829
‫ربما لم تعرفيني ولكن

1089
01:25:12,872 --> 01:25:14,415
‫لكنني وجدت طريقي إلى البيت

1090
01:25:15,750 --> 01:25:17,168
‫أمي

1091
01:25:18,670 --> 01:25:20,046
‫هذا أنا

1092
01:25:21,130 --> 01:25:22,548
!‫يا إلهي

1093
01:25:23,841 --> 01:25:25,218
‫حقاً؟

1094
01:25:28,555 --> 01:25:29,932
‫انتظر

1095
01:25:30,891 --> 01:25:32,309
"‫" من على الباب؟

1096
01:25:33,602 --> 01:25:37,231
(‫إنه... لا أحد يا (ترافيس

1097
01:25:41,985 --> 01:25:43,737
‫هذا ليس أبي، صحيح؟

1098
01:25:44,696 --> 01:25:47,616
‫لا، اسمع

1099
01:25:51,370 --> 01:25:52,746
‫أهذا أنت فعلاً؟

1100
01:25:55,165 --> 01:25:56,750
‫لم أقصد أن أهرب

1101
01:25:57,209 --> 01:25:58,877
‫تعرفين ذلك، صحيح؟

1102
01:25:59,586 --> 01:26:03,840
‫- ءتركت يدك دون قصد
‫- أعرف ذلك

1103
01:26:05,133 --> 01:26:06,510
‫لقد رأيتك

1104
01:26:07,469 --> 01:26:08,845
‫ماذا؟

1105
01:26:11,681 --> 01:26:13,350
‫رأيتك بعد ذلك

1106
01:26:16,102 --> 01:26:18,813
‫لذا لم يكن الذنب ذنبك

1107
01:26:20,315 --> 01:26:22,192
‫كان عمري 17 سنة

1108
01:26:22,776 --> 01:26:24,527
‫وطردني أبي من البيت

1109
01:26:24,944 --> 01:26:29,199
‫وقررأبوك ألا يشارك في أي شيء

1110
01:26:30,075 --> 01:26:32,827
"‫" كنت متألمة ومضطربة

1111
01:26:35,455 --> 01:26:37,707
‫- أريد النمر
‫- أعرف يا عزيزي

1112
01:26:37,832 --> 01:26:41,169
‫لكن والدتك ليست بارعة في الرماية

1113
01:26:44,088 --> 01:26:46,799
(‫)بيلي

1114
01:26:47,926 --> 01:26:49,302
(‫)بيلي

1115
01:26:49,510 --> 01:26:51,596
!‫يا للهول
(‫هذا ليس مضحكا يا (بيلي

1116
01:26:52,138 --> 01:26:53,514
‫خذ يا صديقي

1117
01:26:54,015 --> 01:26:55,475
‫ستدفئك هذه

1118
01:26:55,808 --> 01:26:57,185
‫أهذا أفضل؟

1119
01:26:59,604 --> 01:27:02,482
"‫" بعد أن رأيتك مع رجال الشرطة

1120
01:27:02,940 --> 01:27:07,653
‫"أدركت أنهم سيعتنون بك
"‫أكثر مما كنت أستطيع

1121
01:27:13,243 --> 01:27:14,703
‫لكنك بخير، ألست كذلك؟

1122
01:27:16,496 --> 01:27:18,290
‫لقد تدبرت أمرك

1123
01:27:19,499 --> 01:27:21,001
‫تبدو بأحسن حال

1124
01:27:23,587 --> 01:27:24,963
‫لكن

1125
01:27:27,007 --> 01:27:29,885
(‫ليس الوقت مناسباً لي يا (بيل

1126
01:27:34,598 --> 01:27:36,558
‫كل ما أردته

1127
01:27:38,059 --> 01:27:39,603
‫هو إعلامك بأنني بخير

1128
01:27:41,438 --> 01:27:43,565
‫علي العودة إلى عائلتي الحقيقية

1129
01:27:46,318 --> 01:27:47,694
‫خذي

1130
01:27:51,072 --> 01:27:52,449
‫ما هذه؟

1131
01:27:52,741 --> 01:27:54,951
"‫" ما الأمر يا (مارلين)؟

1132
01:27:56,202 --> 01:27:57,704
‫قد تكونين بحاجة إليها أكثر مني

1133
01:28:12,844 --> 01:28:14,554
"(‫)" فريدي

1134
01:28:15,680 --> 01:28:17,098
(‫كنت محقاً يا (فريدي

1135
01:28:17,390 --> 01:28:19,517
‫- آسف لأنني صرخت بوجهك
"(‫" -عد إلى المنزل يا (بيلي

1136
01:28:20,518 --> 01:28:21,894
"‫" عد إلى المنزل

1137
01:28:22,061 --> 01:28:25,023
"!‫" (بيلي)، شريرخارق

1138
01:28:41,789 --> 01:28:43,165
!(‫)شازام

1139
01:28:56,722 --> 01:28:58,974
‫من أنت؟ ماذا تريد؟

1140
01:28:59,349 --> 01:29:00,767
‫ماذا أريد؟

1141
01:29:01,309 --> 01:29:02,727
‫أريد

1142
01:29:07,816 --> 01:29:09,192
‫ذلك

1143
01:29:14,823 --> 01:29:16,199
!(‫دمره يا (بيلي

1144
01:29:19,911 --> 01:29:21,287
(‫نعم يا (بيلي

1145
01:29:21,454 --> 01:29:23,039
‫بإمكانك أن تحاول

1146
01:29:23,415 --> 01:29:25,291
‫أطلق سراحهم كي أدخل إليك

1147
01:29:25,458 --> 01:29:29,295
‫ادخل أولاً، وبعدها قد أطلق سراحهم

1148
01:29:46,354 --> 01:29:47,730
‫صبي طيب

1149
01:29:50,483 --> 01:29:52,276
‫لأن هذه هي حقيقتك، أليست كذلك؟

1150
01:29:53,236 --> 01:29:54,612
‫كم عمرك؟

1151
01:29:54,821 --> 01:29:56,239
‫15 تقريباً

1152
01:29:58,991 --> 01:30:00,493
‫عندما كنت طفلا

1153
01:30:00,618 --> 01:30:02,703
‫قال لي أبي إنني لست جديراً

1154
01:30:02,829 --> 01:30:04,330
‫ولكن ها أنت ذا

1155
01:30:04,914 --> 01:30:06,290
‫ولد جبان

1156
01:30:06,916 --> 01:30:09,835
،‫هربت مني
‫لكن الساحر اختارك أنت

1157
01:30:09,961 --> 01:30:14,215
‫لستَ بطلاً، لكنني سأمنحك
‫الفرصة لتكون بطلاً

1158
01:30:15,091 --> 01:30:16,717
‫أعطني قوة البطل

1159
01:30:16,842 --> 01:30:18,302
(‫لا يا (بيلي

1160
01:30:35,069 --> 01:30:37,988
‫أعطني القوة، وسأطلق سراحهم

1161
01:30:38,155 --> 01:30:40,909
‫- (دارلا)، لا
(‫- لا تذهب يا (بيلي

1162
01:30:41,159 --> 01:30:45,246
‫- لا تذهب
‫- أنا مضطر إلى ذلك

1163
01:30:45,872 --> 01:30:48,708
‫هذا ما يفعله الأخ الصالح، صحيح؟

1164
01:30:53,713 --> 01:30:55,131
(‫)بيلي

1165
01:31:21,157 --> 01:31:23,618
‫لقد كرست حياتي للوصول إلى هنا

1166
01:31:24,744 --> 01:31:28,289
‫جبت الأرض ولم يصدقنى أحد

1167
01:31:29,415 --> 01:31:30,791
‫ولم يساعدني أحد

1168
01:31:31,292 --> 01:31:35,087
‫لا الساحر، ولا عائلتي

1169
01:31:37,006 --> 01:31:38,716
‫اعتمدت على نفسي فقط

1170
01:31:39,342 --> 01:31:40,718
‫أفهم ذلك

1171
01:31:42,011 --> 01:31:43,429
‫أفهم ذلك الشعور

1172
01:31:45,389 --> 01:31:47,141
‫بأنك وحيد في العالم

1173
01:31:47,266 --> 01:31:48,642
‫قف

1174
01:31:49,060 --> 01:31:51,604
‫الشعور بأن هناك شيء واحد
‫إذا عثرت عليه

1175
01:31:51,896 --> 01:31:53,439
‫فستكون جديراً بالقدر الكافي

1176
01:31:53,564 --> 01:31:54,940
‫قف

1177
01:31:57,151 --> 01:31:58,777
‫اسم البطل

1178
01:32:00,529 --> 01:32:01,906
‫قله

1179
01:32:29,017 --> 01:32:32,937
‫لا أقصد الإهانة أيها السيد لكنني لا أظن
‫أن هذه الكائنات تفكر في مصلحتك

1180
01:32:33,396 --> 01:32:36,524
‫لا تضع إلى هذا الطفل

1181
01:32:36,774 --> 01:32:38,651
‫خذ الصولجان

1182
01:32:39,235 --> 01:32:44,073
‫أمسك به وقل اسم البطل

1183
01:32:44,365 --> 01:32:45,742
‫إنهم يستغلونك

1184
01:32:46,576 --> 01:32:48,870
‫يجب أن تفهم أنهم يستغلونك

1185
01:32:48,995 --> 01:32:50,413
‫قل اسمك

1186
01:32:53,833 --> 01:32:57,712
(‫اسمه الكابتن (سباركل فينغرز

1187
01:32:58,045 --> 01:33:01,716
‫وسنواصل إلقاء الأشياء
‫على رأسك الضخم القبيح

1188
01:33:01,841 --> 01:33:03,926
‫إلى أن تدع أخانا وشأنه

1189
01:33:28,909 --> 01:33:30,869
(‫يسرني أنني لم أبع سلاح (باتمان

1190
01:33:30,995 --> 01:33:32,997
‫- (بيدرو)، أهذا مصباح؟
‫- إنه مصباح قبيح

1191
01:33:33,122 --> 01:33:36,834
‫هيا بنا، أقدرأفكاركم

1192
01:33:36,959 --> 01:33:39,670
‫لكنني لا أعتقد أن أسلحتكم ستفيد
‫يمكنكم وضعها جانباً الآن

1193
01:33:41,547 --> 01:33:44,341
‫- كان الباب هنا
‫- كيف سنخرج يا (بيلي)؟

1194
01:33:44,591 --> 01:33:46,301
‫أتعتقدين أنني أعرف؟
‫أنا لا أعرف

1195
01:33:47,136 --> 01:33:49,304
‫- من هنا
(‫- هيا، اتبعوا (دارلا

1196
01:33:49,430 --> 01:33:51,473
!‫أحسنت يا (دارلا)، هيا

1197
01:33:51,598 --> 01:33:52,975
!‫يا أولاد

1198
01:33:54,017 --> 01:33:55,394
‫لمَ الباب مفتوح؟

1199
01:33:55,686 --> 01:33:57,896
!(‫)فريدي)، (ماري

1200
01:33:59,106 --> 01:34:00,482
‫ما الأمر؟

1201
01:34:01,441 --> 01:34:04,444
(‫ هيا يا (بيدرو
(‫اسرع يا (فريدي

1202
01:34:04,820 --> 01:34:06,279
(‫ابقي في المقدمة يا (دارلا

1203
01:34:06,989 --> 01:34:08,366
‫يجب أن نسرع

1204
01:34:33,891 --> 01:34:36,018
‫ثمة أبواب كثيرة

1205
01:34:36,560 --> 01:34:38,938
‫لا بد أن أحدها هو المخرج، صحيح؟

1206
01:34:39,230 --> 01:34:40,606
‫نعم، آمل ذلك

1207
01:34:57,790 --> 01:34:59,166
‫ليس هذا

1208
01:35:12,721 --> 01:35:14,765
‫لا تفتحوا أي أبواب أخرى

1209
01:35:14,890 --> 01:35:16,809
‫ماذا سنفعل يا (بيلي)؟

1210
01:35:16,934 --> 01:35:19,311
(‫- لا أعرف يا (دارلا
‫- بلى، عليك أن تفكر فقط

1211
01:35:19,436 --> 01:35:21,897
‫- كيف خرجت في المرة الماضية؟
‫- فكرت في قطار الأنفاق

1212
01:35:22,022 --> 01:35:24,733
‫- فأصبحت في قطار الأنفاق
‫- اسمع، فكر في قطار الأنفاق

1213
01:35:24,858 --> 01:35:27,110
‫أو في أي مكان آخر
‫عدا هذا المكان

1214
01:35:50,050 --> 01:35:52,637
‫- هيا، هيا
‫- لماذا تغطين عيني؟

1215
01:35:52,803 --> 01:35:55,264
‫حقاً؟
‫أهذا أول مكان فكرت فيه

1216
01:35:55,389 --> 01:35:58,225
‫- يفترض أن تشكريني
‫- لمَ لا أستطيع رؤية ما في الداخل؟

1217
01:35:58,351 --> 01:35:59,727
‫عمرك لا يسمح بذلك

1218
01:35:59,852 --> 01:36:02,396
‫لكنني عرفت أن تلك
‫كانت موسيقى رائعة

1219
01:36:02,688 --> 01:36:04,607
‫- إنها لا تعجبني
‫- أين (فريدي)؟

1220
01:36:04,857 --> 01:36:07,777
(‫أنت أيضاً يا (سريراتشا
‫أتمنى لك عيداً سعيداً

1221
01:36:07,943 --> 01:36:10,696
‫- (فريدي)، ماذا تفعل؟
‫- إنهم لطفاء

1222
01:36:10,821 --> 01:36:12,865
‫- لطفاء؟ هيا بنا
‫- لديهم زينة براقة

1223
01:36:12,990 --> 01:36:14,926
‫- هل أستطيع شراء الزينة البراقة؟
‫- لا، ليس من هنا

1224
01:36:14,950 --> 01:36:16,327
!‫أرجوك

1225
01:36:19,288 --> 01:36:20,664
(‫)دارلا

1226
01:36:24,960 --> 01:36:26,754
‫هيا، أسرعوا

1227
01:36:26,962 --> 01:36:30,549
‫(فريدي)
‫1، 2، 3، ساحملك

1228
01:36:38,515 --> 01:36:42,227
‫اذهبوا إلى الكرنفال
(‫هيا يا (ماري)، هيا يا (بيدرو

1229
01:36:53,822 --> 01:36:58,118
‫لا تركضوا ولكن لا تمشوا، تصرفوا بطريقة
‫طبيعية كما يتصرف الأطفال في الكرنفال

1230
01:36:58,243 --> 01:36:59,661
‫- لن يبحث عنا هنا
‫- أهذا هو؟

1231
01:36:59,786 --> 01:37:01,580
!‫- يا إلهي
‫- اسمعوا

1232
01:37:01,705 --> 01:37:03,498
‫- إنه البطل الخارق
‫- إنه مقلد

1233
01:37:03,623 --> 01:37:05,250
‫أنا مقلّد
‫أنا نسخة مزيفة من نفسي

1234
01:37:05,417 --> 01:37:06,835
‫لا تلتقطوا الصور

1235
01:37:08,545 --> 01:37:09,921
!(‫)شازام

1236
01:37:17,470 --> 01:37:19,806
‫- إلى أين ذهب؟
‫- هل أصبح خفياً؟

1237
01:37:27,522 --> 01:37:29,858
!‫لقد بصقت على طفل رضيع

1238
01:37:31,860 --> 01:37:33,236
‫ما هذا؟

1239
01:37:38,617 --> 01:37:40,161
‫أيها البطل

1240
01:37:43,122 --> 01:37:45,166
‫أنت لا تستحق ذلك اللقب

1241
01:37:46,750 --> 01:37:49,086
‫أرأيت ذلك؟ في الأعلى

1242
01:37:49,336 --> 01:37:52,798
‫أنت تختبىء وراء أشخاص أبرياء
‫سيموتون الآن

1243
01:37:54,758 --> 01:37:58,804
‫لأنك في أعماق قلبك
‫ما زلت طفلا خائفاً

1244
01:38:00,681 --> 01:38:02,391
!‫يا للهول

1245
01:38:03,392 --> 01:38:06,437
!‫اهربوا

1246
01:38:19,783 --> 01:38:21,326
‫- ماذا سنفعل؟
‫- تشبث

1247
01:38:21,451 --> 01:38:23,370
‫- بماذا؟
‫- بالقضيب أيها المغفل

1248
01:38:32,421 --> 01:38:34,131
‫كنت تريدني أن أكون بطلاً

1249
01:38:34,589 --> 01:38:38,552
‫هل تمزح؟ ذلك العجوز
‫يخفى عدة كينونات روحية

1250
01:38:38,677 --> 01:38:42,389
‫كما أنه يملك قدراتك نفسها
‫وهو بارع فيما يفعله

1251
01:38:42,514 --> 01:38:44,724
‫وأنت أعز صديق لدي
‫ولا أريد أن تموت

1252
01:38:46,017 --> 01:38:48,144
‫إن كان البطل الخارق
‫يعجز عن إنقاذ عائلته

1253
01:38:49,980 --> 01:38:51,439
‫فهو ليس بطلاً حقيقياً

1254
01:38:55,860 --> 01:38:57,445
‫كانت تلك عبارة مبهرة

1255
01:38:58,154 --> 01:38:59,572
!(‫)شازام

1256
01:39:08,331 --> 01:39:10,416
‫لنجرب مرة أخرى

1257
01:39:24,390 --> 01:39:26,308
‫أو جرب ذلك مرة أخرى

1258
01:39:34,149 --> 01:39:35,526
!(‫انتبه يا (بيلي

1259
01:39:38,153 --> 01:39:40,489
!‫عيناه تطلقان أشعة الليزر

1260
01:39:40,614 --> 01:39:42,991
‫، لكن من المؤسف
‫أنك فاشل في التصويب

1261
01:39:52,417 --> 01:39:54,920
‫- هذه منظومة القوى لديه
‫- ماذا؟

1262
01:39:55,045 --> 01:39:57,798
‫إنه يخسر قواه
‫عندما تخرج العفاريت من عينه

1263
01:39:58,757 --> 01:40:00,467
(‫لهذا تأذى من سلاح (باتمان

1264
01:40:01,551 --> 01:40:03,553
!‫أنت، هنا

1265
01:40:04,763 --> 01:40:06,515
‫- ماذا تفعلين؟
‫- ثق بي، فرّق تسد

1266
01:40:06,640 --> 01:40:09,392
‫إذا فصلنا الخطايا عن العين
‫سيصبح مجرد رجل عجوز

1267
01:40:09,601 --> 01:40:11,228
‫اجمعوا الحمقى

1268
01:40:32,832 --> 01:40:34,417
!‫لا

1269
01:40:48,931 --> 01:40:51,517
‫خذيه

1270
01:40:52,685 --> 01:40:55,563
‫تمسكى به جيداً وأغمضى عينيك

1271
01:40:56,397 --> 01:40:58,483
‫سيكون كل شيء كما يرام

1272
01:40:59,817 --> 01:41:01,194
‫حسناً

1273
01:41:41,359 --> 01:41:42,736
!(‫)شازام

1274
01:42:04,632 --> 01:42:06,467
!(‫)شازام

1275
01:42:11,389 --> 01:42:12,932
‫انتهى وقت اللعب يا فتى

1276
01:42:14,017 --> 01:42:15,852
‫لم يعد رفاقك يستطيعون مساعدتك

1277
01:42:16,019 --> 01:42:17,395
!(‫)شازام

1278
01:42:21,649 --> 01:42:23,025
!‫أنت

1279
01:42:49,301 --> 01:42:50,721
!(‫)شازام

1280
01:43:15,328 --> 01:43:18,081
‫حيلة جميلة، إنها جذابة

1281
01:43:18,707 --> 01:43:20,333
‫كلمة واحدة بسيطة

1282
01:43:20,959 --> 01:43:22,419
‫لدى حيلة أفضل

1283
01:43:23,336 --> 01:43:24,754
‫ثلاث كلمات

1284
01:43:25,880 --> 01:43:28,383
‫- اقتلوا الفتاة الصغيرة
!‫- لا

1285
01:43:28,716 --> 01:43:30,176
‫خذوني بدلاً منها

1286
01:43:33,429 --> 01:43:34,973
!‫توقف

1287
01:43:50,488 --> 01:43:53,366
‫(بيلي)، بقي عفريت واحد في عينه

1288
01:43:53,491 --> 01:43:55,284
‫عليك انتزاعه من وجهه فقط

1289
01:43:55,493 --> 01:43:57,078
‫إنه مصدر قوته

1290
01:44:01,374 --> 01:44:02,750
‫حاول انتزاعها

1291
01:44:04,252 --> 01:44:05,628
‫أتحداك

1292
01:44:14,220 --> 01:44:15,596
‫قرارك حكيم

1293
01:44:17,890 --> 01:44:19,350
‫أمسك الصولجان

1294
01:44:20,768 --> 01:44:22,353
(‫لا تفعل هذا يا (بيلي

1295
01:44:22,478 --> 01:44:23,896
(‫)-بيلي
(‫- لا يا (بيلي

1296
01:44:24,021 --> 01:44:25,397
‫لا

1297
01:44:44,167 --> 01:44:47,796
"‫" قل اسمي كي تنساب قوتي من خلالك

1298
01:44:48,171 --> 01:44:51,049
(‫سأفتح قلبي لك يا (بيلي باتسون

1299
01:44:51,216 --> 01:44:55,386
‫وبهذا، أختارك لتكون البطل

1300
01:44:55,845 --> 01:44:59,516
‫من خلال قلبك، أطلق قوتك الكبرى

1301
01:44:59,641 --> 01:45:02,268
‫عروش إخوتنا وأخواتنا بانتظارك

1302
01:45:10,777 --> 01:45:12,153
‫مدوا أيديكم جميعاً

1303
01:45:17,241 --> 01:45:18,659
‫قولوا اسمي

1304
01:45:19,869 --> 01:45:22,205
(‫)-بيلي
‫- ليس اسمي أنا

1305
01:45:22,330 --> 01:45:24,499
‫بل الاسم الذي أقوله
‫لاتحوّل إلى هذا الشخص

1306
01:45:25,416 --> 01:45:26,792
!(‫)شازام

1307
01:46:05,164 --> 01:46:06,540
!‫يا رفاق

1308
01:46:08,125 --> 01:46:09,501
‫ماذا يحدث؟

1309
01:46:13,714 --> 01:46:15,090
‫أستطيع الطيران

1310
01:46:19,888 --> 01:46:22,724
‫يا رفاق، انظروا إلى عضلات ذراعي

1311
01:46:24,225 --> 01:46:25,602
‫لا

1312
01:46:26,352 --> 01:46:27,812
‫هذا مستحيل

1313
01:46:29,814 --> 01:46:32,317
‫آسف أيها السيد لأنني أخذت عصاك

1314
01:46:32,442 --> 01:46:33,818
‫هل تريد استعادتها؟

1315
01:46:36,195 --> 01:46:38,072
‫أنا لا أؤمن بالعنف

1316
01:46:38,197 --> 01:46:41,659
‫لكنني أعتقد
‫أن علينا أن نبرحه ضرباً

1317
01:46:53,129 --> 01:46:55,256
‫أعتقد أنني أستطيع التحرك

1318
01:46:55,840 --> 01:46:58,426
‫- بسرعة كبيرة
‫- السرعة الفائقة

1319
01:46:58,676 --> 01:47:00,052
‫موجودة

1320
01:47:08,477 --> 01:47:10,855
‫(بيلي)، العين

1321
01:47:18,779 --> 01:47:20,156
‫احترس

1322
01:47:29,331 --> 01:47:30,958
!‫كدت تفجَرني

1323
01:48:17,213 --> 01:48:20,633
‫لقد درست أساليب القتال
‫لدى كل الأبطال الخارقين

1324
01:48:21,968 --> 01:48:23,344
‫ماذا لديك؟

1325
01:48:26,973 --> 01:48:28,349
‫هذا مرعب

1326
01:49:02,466 --> 01:49:04,593
‫كفى لعباً يا فتى

1327
01:49:05,511 --> 01:49:07,513
‫أتعتقد أن مجموعة من الأطفال

1328
01:49:10,432 --> 01:49:13,852
‫- ماذا؟
‫- ستتوسل إلي كي ارحمك

1329
01:49:13,977 --> 01:49:15,938
‫عندما ألتهم قلبك

1330
01:49:16,897 --> 01:49:18,273
‫ببطء

1331
01:49:19,483 --> 01:49:22,986
‫هل تلقى خطاباً شريراً الآن؟

1332
01:49:23,111 --> 01:49:26,490
‫أنت بعيد جداً
‫وهناك سيارات وحافلات

1333
01:49:26,615 --> 01:49:29,534
‫سأسيطر على العالم كله

1334
01:49:29,660 --> 01:49:32,037
‫لا أرى سوى فم يتحرك
‫ولا أسمع شيئاً

1335
01:49:32,162 --> 01:49:36,333
‫أنا فقط أملك القوة لإطلاق

1336
01:49:37,584 --> 01:49:39,086
‫لا يهم

1337
01:50:09,950 --> 01:50:11,619
‫يا للهول! هؤلاء الناس

1338
01:50:19,376 --> 01:50:21,962
‫مرحباً، أمسكت بك

1339
01:50:33,474 --> 01:50:36,060
‫أنا قادر على هذا

1340
01:50:42,191 --> 01:50:43,650
‫عجباً! أنا قادر على هذا فعلاً

1341
01:51:00,375 --> 01:51:03,336
‫لن تصدق ما سأقوله
‫أنت أول شريرأقاتله

1342
01:51:03,462 --> 01:51:05,672
‫هذا أمر مهم بالنسبة لي

1343
01:51:20,478 --> 01:51:22,314
!‫ليساعدني أحد

1344
01:51:30,864 --> 01:51:32,241
!‫إليك

1345
01:51:36,829 --> 01:51:39,081
‫مرحباً، هذا أنت فعلاً

1346
01:51:40,082 --> 01:51:42,835
‫اسمي (دارلا) ٍ
‫وأنا فتاة مطيعة جداً

1347
01:51:43,294 --> 01:51:44,670
‫ماذا؟

1348
01:51:48,007 --> 01:51:49,550
!‫تباً

1349
01:51:50,968 --> 01:51:53,137
!‫لا، لا

1350
01:52:20,539 --> 01:52:23,375
!‫- يا إلهي
‫- هل يحملنا مثل الحقائب؟

1351
01:53:00,370 --> 01:53:02,705
‫إذن فهذه هي الخطايا السبع المميتة

1352
01:53:03,581 --> 01:53:08,503
‫لم أكن يوماً بارعاً في الرياضيات
‫لكن الوحش الضخم يمثل الغضب، صحيح؟

1353
01:53:08,962 --> 01:53:11,047
‫ثم الشراهة بالطبع

1354
01:53:12,006 --> 01:53:15,301
‫التكبر، الجشع، الكسل، الشهوة

1355
01:53:15,426 --> 01:53:19,306
‫الذي ظننت أنه سيكون
‫أجمل بكثير بصراحة

1356
01:53:19,640 --> 01:53:22,518
‫ هؤلاء ستة فقط
‫أين رقم سبعة المحظوظ؟

1357
01:53:22,976 --> 01:53:24,645
‫أين الرجل الضئيل، الحسد؟

1358
01:53:25,145 --> 01:53:29,191
‫أهو خائف مني ومن عائلتي
‫لأننا رائعون جداً؟ أنا أتفهم ذلك

1359
01:53:29,525 --> 01:53:33,487
‫الخطايا الأخرى تقاتلنا
‫لأنها كبيرة وقوية ومخيفة

1360
01:53:33,695 --> 01:53:35,113
‫أما الحسد

1361
01:53:36,156 --> 01:53:37,658
‫فهو قزم

1362
01:53:50,170 --> 01:53:53,340
‫ولهذا لم تدعه الخطايا الأخرى
‫إلى مشاركتها اللعب

1363
01:53:53,465 --> 01:53:55,217
‫لأنها تعرف من سيفوز

1364
01:53:56,051 --> 01:54:01,098
‫وهو ليس الحسد
‫الضعيف القبيح التافه

1365
01:54:27,624 --> 01:54:29,000
‫نلت منك

1366
01:54:29,626 --> 01:54:31,002
!(‫)شازام

1367
01:54:37,717 --> 01:54:39,093
!(‫)شازام

1368
01:54:49,562 --> 01:54:51,439
‫هل أنت مستعد لجمع أصدقائك؟

1369
01:55:20,719 --> 01:55:23,597
!‫لا، لا

1370
01:55:53,626 --> 01:55:55,211
‫سأخبرك بشيء عن القوة

1371
01:55:56,171 --> 01:55:59,799
‫ما نفع القوة إن لم نجد
‫من نشاركهم إياها؟

1372
01:56:01,551 --> 01:56:02,927
‫هذا جميل

1373
01:56:03,344 --> 01:56:05,555
‫- هذا مقرف
‫- إصابة قاتلة

1374
01:56:07,140 --> 01:56:08,558
‫حصلت على الصوت

1375
01:56:11,936 --> 01:56:13,354
‫ماذا؟

1376
01:56:18,735 --> 01:56:20,778
‫هل أستطيع الحصول
‫على كل ما أردته في حياتي؟

1377
01:56:24,574 --> 01:56:26,826
(‫)-بيلي
‫- لا، توقف

1378
01:56:27,118 --> 01:56:29,996
‫- لا، لا تنظرإليها
(‫- لا يا (بيلي

1379
01:56:32,957 --> 01:56:34,792
‫- كان يجب أن تسمعوا أنفسكم
‫- هذا غير مضحك

1380
01:56:34,917 --> 01:56:37,628
‫هل ظننتم أنني سأضع كرة
‫عفاريت في رأسي؟ هذا مقرف

1381
01:56:37,753 --> 01:56:42,258
‫- هذا مضحك، لقد خدعتني
‫- اسمعوا

1382
01:56:45,387 --> 01:56:46,763
‫ماذا؟

1383
01:56:48,056 --> 01:56:51,351
‫- مرحباً
!‫- عجباً

1384
01:57:00,151 --> 01:57:01,862
‫لقد نجحنا

1385
01:57:06,741 --> 01:57:08,410
‫لقد نجحنا

1386
01:57:09,452 --> 01:57:12,622
‫كلكم بأمان، لم يعد هناك خطر

1387
01:57:12,747 --> 01:57:15,542
‫- أنتم بخير
‫- حسناً

1388
01:57:26,261 --> 01:57:28,012
‫أأنت واثق من أن هذا سينفع؟

1389
01:57:29,681 --> 01:57:31,057
‫قلت لكم

1390
01:57:50,034 --> 01:57:51,828
‫تعرفون ما هذا المكان، أليس كذلك؟

1391
01:57:52,036 --> 01:57:54,622
‫كهف مظلم ومسكون
‫فيه تماثيل للعفاريت

1392
01:57:54,747 --> 01:57:57,583
‫نعم، ولكن إضافة إلى ذلك

1393
01:58:00,545 --> 01:58:02,922
‫عرين، حصلنا على مخبأ

1394
01:58:03,422 --> 01:58:05,508
‫- عرين
‫- نعم، أنت محق

1395
01:58:05,967 --> 01:58:07,343
‫حصلنا على عرين

1396
01:58:09,387 --> 01:58:10,763
‫ما هو العرين؟

1397
01:58:11,514 --> 01:58:13,140
‫وبفضل ستة أبطال خارقين

1398
01:58:13,265 --> 01:58:17,228
‫عاد المواطنون إلى بيوتهم
‫وعائلاتهم سالمين

1399
01:58:17,520 --> 01:58:19,939
‫ومعنا شاهد عيان على الحدث

1400
01:58:20,064 --> 01:58:24,193
‫كان الامرجنونياً
‫كائنات من الجحيم

1401
01:58:24,318 --> 01:58:26,946
‫وصواعق البرق تخرج من كل مكان

1402
01:58:27,071 --> 01:58:30,158
"!‫" هذا مروع

1403
01:58:30,450 --> 01:58:34,162
‫أول يوم كبطل خارق

1404
01:58:35,246 --> 01:58:38,333
‫- كسر الرجل السقف الزجاجي
‫- هذه عنصرية

1405
01:58:38,458 --> 01:58:40,251
‫- ليس إذا قلته أنا
‫- يا رفاق

1406
01:58:41,044 --> 01:58:42,420
‫مدوا أيديكم جميعاً

1407
01:58:45,340 --> 01:58:47,592
‫تمهلوا

1408
01:58:48,259 --> 01:58:49,761
‫نحن شاكرون على هذا الطعام

1409
01:58:50,178 --> 01:58:53,306
‫وهذا اليوم وهذه العائلة

1410
01:58:54,432 --> 01:58:56,476
‫أعتقد أنني سأبقى هذه المرة

1411
01:58:57,685 --> 01:58:59,646
‫ففي النهاية

1412
01:59:00,480 --> 01:59:01,856
‫أنا في بيتى

1413
01:59:33,429 --> 01:59:35,222
‫أرجو ألا يجلس معنا

1414
01:59:38,851 --> 01:59:40,227
‫لا

1415
01:59:42,229 --> 01:59:43,606
‫حسناً

1416
01:59:46,692 --> 01:59:48,068
‫ماذا تفعل؟

1417
01:59:48,360 --> 01:59:50,696
‫هل تنتظر قدوم صديقك الخيالي؟

1418
02:00:00,372 --> 02:00:03,250
‫- ماذا تفعلون هنا؟
‫- سنتناول الغداء معك

1419
02:00:03,584 --> 02:00:07,504
‫- لكن فترة غدائكم مختلفة
‫- اجرينا ترتيبات خاصة

1420
02:00:08,672 --> 02:00:11,759
‫- ماذا يحدث يا (دارلا)؟
‫- لمَ تسالني أنا؟

1421
02:00:12,009 --> 02:00:13,595
(‫)فريدي فريمن

1422
02:00:15,472 --> 02:00:20,727
‫لقد علّمني هذا الصبي كل شيء
‫لاكون بطلاً خارقاً رائعاً

1423
02:00:20,894 --> 02:00:23,229
‫هذا صحيح، أنصحكم بطلب نصائحه

1424
02:00:23,354 --> 02:00:27,650
‫كيف حالك يا أعز صديق لي في العالم؟

1425
02:00:27,775 --> 02:00:30,820
‫وأيها الأولاد
‫الذين أراهم اليوم لأول مرة

1426
02:00:30,945 --> 02:00:32,530
‫لكنكم تبدون رائعين

1427
02:00:33,573 --> 02:00:36,117
‫دعوت صديقاً آخر
‫أرجو ألا يكون لديك مانع

1428
02:03:33,043 --> 02:03:37,672
(‫شمس (رع

1429
02:03:41,802 --> 02:03:45,473
(‫)أوروبورس

1430
02:03:47,058 --> 02:03:53,105
(‫عقدة (سليمان

1431
02:04:04,116 --> 02:04:07,703
!‫لا

1432
02:04:13,834 --> 02:04:16,128
"‫" رموز بدائية

1433
02:04:16,754 --> 02:04:21,592
‫"أنت كقرد يمشي ويتكلم
"‫برسوماتك البدائية

1434
02:04:22,301 --> 02:04:25,888
‫"أنت تفترض أن ثمة وسيلة
"‫واحدة فقط للحصول على السحر

1435
02:04:26,513 --> 02:04:28,557
"‫" لا، لا

1436
02:04:29,516 --> 02:04:33,020
"‫" هناك وسائل أكثر مما يتصوره العقل

1437
02:04:33,687 --> 02:04:35,272
‫ما هذا؟

1438
02:04:35,439 --> 02:04:39,776
‫أنا أسمي كل شيء يا أكاديمي

1439
02:04:40,110 --> 02:04:43,113
‫سنتسلى كثيراً معاً

1440
02:04:43,322 --> 02:04:47,576
‫سنستولي على الممالك السبعة

1441
02:11:13,753 --> 02:11:16,047
‫لا تعذب نفسك يا صديقي
‫ستجد أحداً ما

1442
02:11:17,424 --> 02:11:21,386
‫نعم، أنا متأكد
‫لأن ثمة أسماك كثيرة في البحر

1443
02:11:22,554 --> 02:11:24,597
‫بالطبع هذا ليس حقيقياً
‫لا أستطيع التحدث إلى السمك

1444
02:11:24,722 --> 02:11:27,267
‫حتى لو كنت أملك تلك القدرة
‫ماذا سنفعل بها؟

1445
02:11:27,392 --> 02:11:31,396
‫لا أدري، ربما سنقود جيشاً
‫من مليارات الأسماك في المحيط

1446
02:11:32,063 --> 02:11:34,857
‫نعم، هذا ليس رائعاً جداً

