1
00:01:31,891 --> 00:01:36,291
|| أهرب يا فتى أهرب ||

2
00:01:36,315 --> 00:01:41,315
ترجمة: د. نـوح
dr.noah0@gmail.com

3
00:01:45,139 --> 00:01:47,139
شتاء عام 1942

4
00:02:13,739 --> 00:02:15,310
مهلاً! ماذا تفعل؟

5
00:02:18,260 --> 00:02:20,149
هذه سترتي

6
00:02:21,773 --> 00:02:23,773
!سأريك

7
00:02:28,139 --> 00:02:30,347
!لم ننتهي بعد

8
00:02:36,780 --> 00:02:38,588
!مهلاً، عد إلى هنا

9
00:04:22,340 --> 00:04:26,549
يا فتى يجب أن تكون
قوي وشجاع

10
00:04:29,660 --> 00:04:31,866
.عليك أن تنجو

11
00:04:34,860 --> 00:04:36,942
يجب أن تنجو، أتسمع؟

12
00:04:40,020 --> 00:04:41,862
!لا تستسلم أبداً، يا سروليك

13
00:04:49,139 --> 00:04:50,868
!عليك أن تنسى اسمك

14
00:04:51,019 --> 00:04:54,228
...ولكن حتى لو كان عليك أن تنسى كل شيء

15
00:04:54,380 --> 00:04:59,022
...اسمك، حتى أمك، وأنا...

16
00:04:59,180 --> 00:05:02,945
يجب ألا تنسى أبداً أنك يهودي،
هل تفهم؟

17
00:05:04,820 --> 00:05:09,144
حافظ على سرية هويتك،
لكن لا تنسى ذلك أبداً

18
00:05:09,300 --> 00:05:11,462
.حسناً أبي. أعدك

19
00:06:30,220 --> 00:06:33,905
<i>ستة أشهر قبل ذلك</i>

20
00:06:39,979 --> 00:06:42,027
امسكها هناك

21
00:06:48,179 --> 00:06:50,751
ما اسمك؟ -
سروليك -

22
00:06:52,419 --> 00:06:54,581
وأسمك؟

23
00:06:54,739 --> 00:06:57,504
أنا أورم
وهؤلاء اصدقائي

24
00:06:57,660 --> 00:06:59,503
هل هربت من الغيتو؟

25
00:06:59,660 --> 00:07:02,470
هل قمت بتبديل شيء ما؟
المجوهرات، ساعة واحدة؟

26
00:07:02,619 --> 00:07:05,429
لا، لا شيء -
حقاً هناك شيئاً -

27
00:07:07,180 --> 00:07:10,262
دعه. يقول أنه ليس لديه شيء

28
00:07:16,219 --> 00:07:18,791
ألا تكن في الغابة؟

29
00:07:18,940 --> 00:07:20,543
...بالطبع

30
00:07:20,700 --> 00:07:24,625
.للعب أو قطف الفطر

31
00:07:26,019 --> 00:07:27,748
!لكن لا نعيش هناك

32
00:07:27,899 --> 00:07:31,745
بدون الغابة،
كان الألمان قد قبضوا علينا بالفعل

33
00:07:31,899 --> 00:07:34,870
لكنهم يخافون من الحزبيين -
ما هؤلاء؟ -

34
00:07:35,019 --> 00:07:36,988
رجال مسلحين -
... لكن ثم -

35
00:07:37,139 --> 00:07:38,789
البولنديين؟

36
00:07:56,899 --> 00:07:59,790
الغابة تحمينا يا سروليك
لا حاجة للخوف

37
00:07:59,940 --> 00:08:01,510
.لست خائفاً

38
00:08:15,420 --> 00:08:19,505
يا جانيك، أحضرت الكرز هناك -
عندما تدخل  -

39
00:08:19,659 --> 00:08:22,310
الذهاب لحديقة الخضروات

40
00:08:22,459 --> 00:08:25,861
أنا وجوزيل نأخذ سلات الجبن من السياج

41
00:08:29,153 --> 00:08:31,555
.أنا أمسك دجاج

42
00:08:31,979 --> 00:08:34,027
وأنا ذاهب لتلك الكرز

43
00:08:38,580 --> 00:08:40,662
ماذا؟ أنا حقاً سريع

44
00:08:40,820 --> 00:08:43,585
احذر. إنها ليست لعبة

45
00:08:44,179 --> 00:08:45,340
.هيا

46
00:09:03,100 --> 00:09:04,306
!امي

47
00:09:09,180 --> 00:09:10,670
.لصوص

48
00:09:11,147 --> 00:09:14,175
اللعنة، أيها اليهود القذرون. لقد ضربتك

49
00:09:14,699 --> 00:09:17,146
سأقتلك -
ساعدوني -

50
00:09:22,900 --> 00:09:25,904
ماذا سيفعلون معه؟ -
من، جيبلي؟ -

51
00:09:29,659 --> 00:09:32,903
يأتون به إلى الألمان مقابل مكافأة

52
00:09:33,059 --> 00:09:35,267
هل يمكن أن آخذ واحدة؟ -
بالتأكيد -

53
00:09:50,059 --> 00:09:52,187
هل تريد بعض الكرز؟

54
00:09:53,019 --> 00:09:54,509
ليس سيئا يا فتى

55
00:09:54,659 --> 00:09:56,105
.ليس سيئا

56
00:09:56,259 --> 00:09:58,911
ماذا عني؟ يجب أن تشكرني

57
00:09:59,059 --> 00:10:01,187
.أنا ملك الصيد

58
00:10:01,340 --> 00:10:03,626
يا جوزيل، أعطني السكين

59
00:10:05,740 --> 00:10:09,028
حصلتها من جدي
أنا الوحيد مع السكين

60
00:10:16,900 --> 00:10:19,221
يجب ألا نختاره أولاً؟

61
00:10:19,980 --> 00:10:21,470
!غبي

62
00:10:21,620 --> 00:10:23,701
هناك طريقة افضل

63
00:10:43,699 --> 00:10:46,703
ماذا تفعل؟ -
تنظيف الجرح -

64
00:10:50,699 --> 00:10:56,502
تذكر: بعد التنظيف، يجب تطهيره

65
00:11:03,660 --> 00:11:04,991
!أريد الصدر

66
00:11:05,140 --> 00:11:08,428
اريد النصف الاخر -
هذا ليس عدلا -

67
00:11:10,779 --> 00:11:13,590
كان لديك آخر مرة
 الآن أريده

68
00:11:13,740 --> 00:11:17,221
عجلوا -
خذها ببساطة -

69
00:11:17,379 --> 00:11:19,222
أنا جائع

70
00:11:31,700 --> 00:11:34,431
بماذا تفكر؟

71
00:11:34,580 --> 00:11:36,821
بوالديك؟

72
00:11:36,980 --> 00:11:39,823
.لا تفكر في الماضي

73
00:11:41,419 --> 00:11:43,501
.هذا يجعل الأمر أسوأ

74
00:11:44,500 --> 00:11:49,539
فكر بدلاً من ذلك فيما يتعلق
 برؤية بعضنا البعض مرة أخرى

75
00:11:49,700 --> 00:11:52,703
هذا أفضل بكثير
ثم تغفو بشكل طبيعي

76
00:11:52,860 --> 00:11:55,022
هل لديك أخوة أو أخوات؟

77
00:11:57,700 --> 00:12:00,020
.أخوين وأختيين

78
00:12:00,179 --> 00:12:04,071
أخي الأكبر جوزيف
هو أفضل مهرب في الحي اليهودي

79
00:12:04,220 --> 00:12:07,144
أخذ معه جزرتين في وقت ما

80
00:12:07,299 --> 00:12:09,028
ووالدك؟

81
00:12:13,500 --> 00:12:19,620
قال إنه سيأتي ويأخذنا
إذا حصل على مكان آمن لنا

82
00:12:19,779 --> 00:12:22,259
هل ذهب منذ أمد؟

83
00:12:26,899 --> 00:12:30,540
والدي صانع أحذية. وماذا عن والدك؟

84
00:12:31,379 --> 00:12:33,701
خبّاز

85
00:12:33,860 --> 00:12:37,831
عندما دخلت المخبز،
حصلت على شطيرة

86
00:12:37,980 --> 00:12:40,664
دافئة، مباشرة من الفرن

87
00:12:56,114 --> 00:12:59,196
ما الذي تحدقون اليه؟
!انظروا في الاتجاه الآخر

88
00:12:59,220 --> 00:13:01,029
تذكر، يا سروليك

89
00:13:01,179 --> 00:13:04,661
لا تسحب ملابسك أبدًا
 إذا كانت بولندا تشاهد

90
00:13:04,819 --> 00:13:07,789
لما لا؟ -
لأنك مختون -

91
00:13:07,939 --> 00:13:10,784
والبولنديون لا؟

92
00:13:17,500 --> 00:13:19,707
.تفضل واحد اخر

93
00:13:22,900 --> 00:13:24,789
لديّ واحد ايضاً

94
00:13:26,299 --> 00:13:28,109
.على الأرض

95
00:13:32,299 --> 00:13:34,029
.أهرب

96
00:13:36,299 --> 00:13:38,381
!من هذا الاتجاه

97
00:13:49,420 --> 00:13:51,387
يا اوروم

98
00:13:54,019 --> 00:13:56,750
يا جوزيل. آيسك

99
00:14:05,060 --> 00:14:06,983
.يا صوفيا

100
00:15:06,179 --> 00:15:08,581
.مسكتك

101
00:16:29,059 --> 00:16:31,665
لدي فقط القليل من الدجاج

102
00:16:31,689 --> 00:16:34,136
أطلقوا النار على الخنزير والبقرة

103
00:16:34,160 --> 00:16:35,889
لماذا؟

104
00:16:37,379 --> 00:16:40,383
.زوجي وأولادي مع الثوّار

105
00:16:42,379 --> 00:16:44,382
هل تعرف ما أنصاره؟

106
00:16:44,540 --> 00:16:46,906
الرجال المسلحين، البولنديين

107
00:16:47,060 --> 00:16:49,027
هل يمكنك القيام؟

108
00:16:49,180 --> 00:16:53,070
بعد ثلاثة أيام،
حان الوقت لتحريك عضلاتك

109
00:16:54,379 --> 00:16:57,542
كنت مستلقياً أمام بابي

110
00:16:57,700 --> 00:17:00,908
شبه متجمد من البرد

111
00:17:01,820 --> 00:17:04,060
هل تتذكر؟

112
00:17:20,179 --> 00:17:21,864
.يمكنك البقاء لفترة

113
00:17:22,019 --> 00:17:24,625
لكن ابق بالداخل
ولا تقف عند النافذة

114
00:17:24,779 --> 00:17:26,509
فهمت؟

115
00:17:29,779 --> 00:17:33,001
اسمي ماجدة جانكزيك. وأنت؟

116
00:17:33,259 --> 00:17:35,831
.هيراب، هيراب ستانياك

117
00:17:37,539 --> 00:17:39,349
.اسم جميل

118
00:17:42,539 --> 00:17:45,702
على الرغم من أنه ليس اسمك الحقيقي،
أليس كذلك؟

119
00:17:46,659 --> 00:17:50,585
.اقولها لاي شخص
 من الجيد أن يكون لديك اسم بولندي

120
00:17:50,740 --> 00:17:53,584
بالنسبة لي أنت جوريك ستانياك
.وذلك هو

121
00:18:05,359 --> 00:18:10,685
سأريك أين يمكنك الاختباء
 عندما يأتي الألمان

122
00:18:14,000 --> 00:18:16,161
.ليس لديك أشقاء

123
00:18:16,320 --> 00:18:20,881
عندما بدأت الحرب
هربت أنت ووالديك من قريتك

124
00:18:21,159 --> 00:18:23,288
ماذا كانت تلك القرية؟

125
00:18:25,520 --> 00:18:28,045
!لا أتذكر

126
00:18:28,959 --> 00:18:31,610
.كنت أقود عربة

127
00:18:31,760 --> 00:18:33,648
.مع ناس آخرين

128
00:18:33,800 --> 00:18:36,849
عندما حلقت طائرة ألمانية فوقنا

129
00:18:37,000 --> 00:18:39,731
طارت على ارتفاع منخفض
 وبدأت في إطلاق النار علينا

130
00:18:41,379 --> 00:18:45,465
قفزت في حفرة،
 لكن والديّ لم ينجحا

131
00:18:45,619 --> 00:18:47,588
...الرب معكم

132
00:18:47,740 --> 00:18:50,664
...أنتِ مباركة بين النساء

133
00:18:50,820 --> 00:18:53,664
ومبارك ثمرة بطنك يا يسوع

134
00:18:53,820 --> 00:18:55,310
...لسلام عليكِ يا مريم

135
00:18:55,459 --> 00:18:58,031
الأم الإلهية -
  ام الاله -

136
00:18:58,179 --> 00:19:01,786
صلي لأجلنا نحن الخطأة
 الآن وفي الساعة

137
00:19:01,939 --> 00:19:07,025
يا ام الله
 ارحم اولادي وزوجي

138
00:19:07,179 --> 00:19:09,069
ساعدهم بالبقاء
على قيد الحياة في فصل الشتاء

139
00:19:09,219 --> 00:19:13,270
وتأكد من عدم حدوث أي شيء لهم
.آمين

140
00:20:36,619 --> 00:20:38,270
نعم؟

141
00:20:38,294 --> 00:20:38,395
...يوم سعيد، اسمي هو

142
00:20:40,219 --> 00:20:43,542
.لا تتردد في إثارة الشك

143
00:20:47,019 --> 00:20:49,909
منت أنت؟
ماذا تريد؟

144
00:20:56,659 --> 00:21:00,709
أنا يسوع المسيح،
المبارك يورك ستانياك

145
00:21:02,580 --> 00:21:05,025
هل من خطأ؟

146
00:21:05,659 --> 00:21:07,503
...مبارك

147
00:21:14,340 --> 00:21:16,820
.زوجي صنعهم

148
00:21:23,419 --> 00:21:25,660
.عيد ميلاد مجيد يا جوريك

149
00:21:32,759 --> 00:21:35,330
.لقد كانوا لإبني الأصغر

150
00:21:36,920 --> 00:21:39,684
.من المحتمل قد صغر عليه الآن

151
00:22:29,640 --> 00:22:32,325
مهلاً أنت
هل شاهدت صبي صغير؟

152
00:22:32,480 --> 00:22:35,211
لقد هرب من هنا

153
00:22:36,559 --> 00:22:40,280
إذا بقيت ساكناً،
 سأخرجك من الحي اليهودي

154
00:22:40,440 --> 00:22:43,886
إذا كنت تريد البقاء،
عليك أن تقفز الآن

155
00:22:46,880 --> 00:22:48,768
!إنطلق يا حصان

156
00:22:48,920 --> 00:22:50,808
.توقف

157
00:22:53,999 --> 00:22:55,968
!الأوراق

158
00:23:25,600 --> 00:23:27,045
.أكمل

159
00:23:27,069 --> 00:23:29,069
أنطلق يا حصان

160
00:23:36,680 --> 00:23:38,170
أمي؟

161
00:23:40,079 --> 00:23:41,683
هل رأيتي إبني

162
00:23:41,839 --> 00:23:43,648
!وقف

163
00:23:50,559 --> 00:23:52,642
.ماما

164
00:23:52,666 --> 00:23:54,666
!ماما

165
00:23:57,319 --> 00:24:00,084
جوريك، لقد حلمت به

166
00:24:00,719 --> 00:24:02,882
هل اترك حامل الشمعة؟

167
00:24:06,440 --> 00:24:08,044
.حاول أن تنام

168
00:24:12,680 --> 00:24:14,409
.جوريك ستانياك

169
00:24:41,859 --> 00:24:44,226
جوريك، استيقظ

170
00:24:45,500 --> 00:24:49,060
الليلة سمعت أصواتاً
 ورأيت آثار أقدام حول المنزل

171
00:24:49,220 --> 00:24:51,620
إنه أمر خطير للغاية
 بالنسبة لك هنا

172
00:24:51,780 --> 00:24:56,341
تذكر، إذا كنت في حاجة
 ...ماسة لمرة واحدة

173
00:24:56,500 --> 00:24:58,309
يمكنك المجيء هنا

174
00:24:58,460 --> 00:25:01,781
لكنك صبي جيد. الناس يساعدونك

175
00:25:09,980 --> 00:25:11,948
هذه سوف تساعدك ايضا

176
00:25:12,740 --> 00:25:15,549
.سيفتح لك العديد من الأبواب

177
00:25:26,339 --> 00:25:28,148
جوريك؟

178
00:26:20,039 --> 00:26:21,404
ما الأمر؟

179
00:26:21,559 --> 00:26:24,450
.تبارك يسوع المسيح

180
00:26:27,440 --> 00:26:28,805
...أنا جوريك ستا

181
00:26:28,959 --> 00:26:31,405
.ليس لدينا طعام إنصرف

182
00:26:44,840 --> 00:26:47,729
!تبارك يسوع المسيح

183
00:26:51,160 --> 00:26:52,969
.حتى الخلود

184
00:26:53,120 --> 00:26:55,087
اسمي جوريك ستانياك

185
00:26:57,959 --> 00:26:59,325
هيا أدخل

186
00:27:04,880 --> 00:27:07,247
والداي كانا يرقدان هناك
بدون حركة

187
00:27:07,400 --> 00:27:11,610
أخذني بعض الناس،
لكن المزارع ضربني، فهربت

188
00:27:11,759 --> 00:27:15,321
الآن أنا أعمل هنا وهناك
.وإذا ضربني شخص ما، فأنا أكمل

189
00:27:16,979 --> 00:27:18,709
.صبي مسكين

190
00:27:19,960 --> 00:27:21,803
شكراً سيدتي

191
00:27:29,759 --> 00:27:31,443
...إذن

192
00:27:41,819 --> 00:27:43,549
.كُل

193
00:28:01,719 --> 00:28:03,209
.شكراً لك

194
00:28:42,439 --> 00:28:44,090
يا جوريك، التحريك باستمرار

195
00:28:48,800 --> 00:28:51,167
أيمكننا لعب كرة القدم؟

196
00:28:51,800 --> 00:28:54,564
ضعها، ثم يمكنك الذهاب

197
00:28:59,359 --> 00:29:01,282
هل انت قادم؟

198
00:29:01,440 --> 00:29:03,488
في الشتاء؟ -
وماذا في ذلك؟ -

199
00:29:03,639 --> 00:29:06,563
لماذا تعيدها؟ -
غبي -

200
00:29:06,720 --> 00:29:08,244
!مررها

201
00:29:21,879 --> 00:29:23,644
!يهودي

202
00:29:27,800 --> 00:29:29,768
ربيع 1943

203
00:29:53,920 --> 00:29:56,400
ما أمر ساقك؟
!دعني أرى

204
00:29:57,360 --> 00:29:59,248
هل تؤلم؟

205
00:30:01,840 --> 00:30:04,525
تعال معي

206
00:30:05,279 --> 00:30:07,805
تعال، هيا

207
00:30:11,360 --> 00:30:14,330
آمل سيكون والدك سعيداً
برؤية الكلب

208
00:30:14,479 --> 00:30:16,005
!أبي

209
00:30:21,139 --> 00:30:23,347
علينا قتله، إنه يعاني

210
00:30:23,500 --> 00:30:25,786
لن يقبل جوريك أبداً

211
00:30:25,939 --> 00:30:27,385
ولا حتى أزور

212
00:30:30,119 --> 00:30:32,690
انتهينا تقريباً -
أليس ضيق جداً؟ -

213
00:30:32,840 --> 00:30:36,128
لا أعتقد ذلك

214
00:30:37,940 --> 00:30:39,465
جوريك؟

215
00:30:39,620 --> 00:30:41,782
كيف حال ذئبك؟

216
00:30:41,940 --> 00:30:45,149
أفضل
أليس كذلك؟

217
00:30:45,539 --> 00:30:50,580
صيف 1943

218
00:30:53,320 --> 00:30:55,321
من سيفوز اليوم؟

219
00:30:57,000 --> 00:30:59,002
.أعتقد فرانيك

220
00:31:01,000 --> 00:31:02,842
.أنا أكثر منك

221
00:31:04,399 --> 00:31:07,323
!أترون
عرفت إنه يهودي

222
00:31:07,480 --> 00:31:10,369
!لا تكن سخيف. وابتعد عنه

223
00:31:10,520 --> 00:31:13,251
.لا تقلق، سوف أترك ذلك إلى الجستابو
{هي شرطة سرية ضد الخائنين}

224
00:31:30,376 --> 00:31:32,776
حظاً موفقاً، يا بنيّ

225
00:31:32,800 --> 00:31:34,563
.ستحتاج إليه

226
00:31:56,960 --> 00:31:58,530
إهدء

227
00:32:01,579 --> 00:32:05,107
!حسناً لقد غلبتني. الوغد

228
00:32:14,260 --> 00:32:15,829
لديك الآن طريقتك الخاصة؟

229
00:32:37,040 --> 00:32:38,689
.يا أزور

230
00:32:40,080 --> 00:32:41,763
!كلب مطيع

231
00:33:05,319 --> 00:33:08,449
!يا أزور، إرجع

232
00:33:16,640 --> 00:33:19,210
تركت مجموعة. أيضا في القمة

233
00:33:20,600 --> 00:33:24,365
ماذا تفعل هنا يا بني؟ -
لماذا تطلق النار؟ لم يفعل شيئا -

234
00:33:24,519 --> 00:33:27,728
ماذا كانت تلك الرمية؟ -
من كلب مسعور -

235
00:33:28,719 --> 00:33:30,609
حسناً، لنتحرك

236
00:33:34,200 --> 00:33:35,725
!يجب أن تغادر ايضاً

237
00:33:35,880 --> 00:33:38,167
 .انسحب الألمان في عمق الغابة

238
00:33:38,319 --> 00:33:39,844
!لنذهب

239
00:33:55,720 --> 00:33:57,164
!هنا

240
00:33:57,839 --> 00:34:00,161
.التي يمكنك استخدامها

241
00:34:05,000 --> 00:34:08,209
.اعتدت على مثل هذه الأحذية فقط

242
00:34:10,359 --> 00:34:12,362
.متأسف بشأن كلبك

243
00:34:14,400 --> 00:34:16,049
!إعتنِ بنفسك

244
00:35:51,239 --> 00:35:55,449
يا طفل. أتريد بعض الطعام؟

245
00:35:55,639 --> 00:35:57,130
!أدخل

246
00:35:57,279 --> 00:35:59,168
!هيا ساعده

247
00:36:02,000 --> 00:36:04,366
.أراهن أنك جائع

248
00:36:05,400 --> 00:36:07,322
.ستحصل على الطعام قريباً

249
00:36:35,519 --> 00:36:37,886
.سوف يعطونك بعض الطعام هنا

250
00:36:41,760 --> 00:36:45,765
إذن يا فتى. لقد جعلت الأمر
 سهلاً على هؤلاء البولنديين

251
00:36:45,919 --> 00:36:49,560
الآن مكافأتنا؟ -
  جميعها بوقت جميل -

252
00:36:50,240 --> 00:36:52,162
.لنرى

253
00:36:52,959 --> 00:36:58,091
يا عزيزي، أنا لست مضطراً
للتحقق من وخزك، فأنت يهودي

254
00:36:58,240 --> 00:37:00,321
أنا لست يهودي -
أجل، صحيح -

255
00:37:00,479 --> 00:37:04,609
احصلوا على مكافأتكم في المكتب،
 أيها الجشعون

256
00:37:31,400 --> 00:37:35,041
كنت أعتقد ذلك
سيمسكون طفلاً آخر

257
00:37:37,559 --> 00:37:39,608
!شكراً جزيلاً

258
00:37:42,119 --> 00:37:46,648
كُل ولكن بلذة
اليهود هم بشر أيضاً

259
00:37:46,800 --> 00:37:48,483
!أنا لست يهودي

260
00:38:14,279 --> 00:38:16,248
!إنه مؤلم

261
00:38:17,119 --> 00:38:19,326
لا تؤلمني! لا

262
00:38:29,719 --> 00:38:31,210
.سروليك

263
00:38:32,199 --> 00:38:33,281
Srulik.

264
00:38:33,440 --> 00:38:35,362
مرحباً، يا سروليك

265
00:38:54,160 --> 00:38:56,366
كيف حالك؟

266
00:39:09,480 --> 00:39:11,049
.أمي

267
00:39:20,399 --> 00:39:22,129
.دورك

268
00:39:33,280 --> 00:39:34,805
و؟

269
00:39:39,720 --> 00:39:41,609
!مرفوض

270
00:39:46,120 --> 00:39:47,531
الإسم؟

271
00:39:47,680 --> 00:39:49,921
.جوريك ستانياك

272
00:39:50,080 --> 00:39:51,524
هل أنت يهودي؟

273
00:39:51,680 --> 00:39:53,205
.لا

274
00:40:03,720 --> 00:40:05,847
!أنت تكذب

275
00:40:08,399 --> 00:40:10,129
أين والديك؟

276
00:40:10,280 --> 00:40:12,760
كنا نهرب من قريتنا

277
00:40:12,919 --> 00:40:17,607
الطائرات تقصفنا
أنا الناجي الوحيد

278
00:40:17,760 --> 00:40:21,401
أين تعيش؟ -
مع المزارعين، الذين اعطوني عمل -

279
00:40:21,560 --> 00:40:24,484
إذا ضربوني، أتوجه إلى القرية التالية

280
00:40:31,599 --> 00:40:34,489
متى تعرضت للضرب آخر مرة؟

281
00:40:34,639 --> 00:40:36,927
.حالاً

282
00:40:40,800 --> 00:40:43,405
.إنزل بنطالك

283
00:41:01,119 --> 00:41:03,168
وما هذا؟

284
00:41:04,720 --> 00:41:07,689
لقد أجريت عملية جراحية بعد الإصابة

285
00:41:09,240 --> 00:41:12,244
ماذا تقول بهذه الحركة؟

286
00:41:12,400 --> 00:41:15,767
بسم الآب والابن والروح القدس. آمين

287
00:41:18,439 --> 00:41:20,919
أنت صبي ذكي

288
00:41:24,079 --> 00:41:25,923
.من المؤسف أنك يهودي

289
00:41:26,680 --> 00:41:30,445
وإذا كنت بولندياً، فقد أصبح لدينا
أحد المناصرين بأيدينا

290
00:41:30,599 --> 00:41:32,523
.لنذهب

291
00:41:37,000 --> 00:41:38,489
أنصار؟ -
مدنيين -

292
00:41:38,639 --> 00:41:40,482
يهود؟ -
أجل، كلاهما -

293
00:41:40,639 --> 00:41:42,290
.أكمل

294
00:41:45,440 --> 00:41:47,601
هل تحب الأرانب؟

295
00:41:48,679 --> 00:41:51,489
!هناك القليل في تلك الحظيرة

296
00:41:54,360 --> 00:41:58,206
.قفصهم وراء في تلك الزاوية

297
00:41:58,360 --> 00:42:00,088
!إهدءوا

298
00:42:02,039 --> 00:42:04,610
!إخرسوا

299
00:42:04,760 --> 00:42:07,331
!إجعلهم هادئين

300
00:42:30,320 --> 00:42:33,449
مهلاً، إفتح الباب

301
00:42:39,239 --> 00:42:41,766
!إفتح الباب اللعين

302
00:42:48,599 --> 00:42:50,601
.أحضر الكلاب

303
00:42:50,760 --> 00:42:52,728
!أحضر الكلاب

304
00:42:52,880 --> 00:42:54,847
!أعده

305
00:42:54,871 --> 00:42:56,871
.بطريقة او بأخرى

306
00:43:08,200 --> 00:43:09,803
!ذهب إلى النهر

307
00:43:09,960 --> 00:43:13,361
لن يتم الاستهزاء بنا
من خلال هذا القزم الصغير

308
00:43:54,680 --> 00:43:56,523
.تجمع

309
00:43:57,280 --> 00:44:00,363
قطعان لاثنين. عيونكم مفتوحة
 عجلوا

310
00:44:00,519 --> 00:44:03,682
.أنت تنظر هناك
اثنان هنا. تعال معي

311
00:44:41,720 --> 00:44:43,767
يشم رائحة المسار

312
00:45:45,760 --> 00:45:48,569
أترى شيئاً في الماء؟

313
00:45:49,519 --> 00:45:51,443
!إطلق الكلب

314
00:46:01,760 --> 00:46:04,205
!حسناً، أخرج الكلب

315
00:46:09,160 --> 00:46:11,446
.إنه شجاع

316
00:46:15,120 --> 00:46:17,486
!إرشقوا في الماء

317
00:46:24,799 --> 00:46:26,529
.لنذهب

318
00:46:53,800 --> 00:46:55,528
.مرحباً

319
00:47:05,600 --> 00:47:09,002
يمكنك النوم هنا
إن أردت

320
00:47:09,160 --> 00:47:12,881
لكن تذكر: غداً سأذهب بنفسي

321
00:47:13,039 --> 00:47:15,964
لا أريد أن يمنعني أحد

322
00:47:17,120 --> 00:47:21,249
من أين حصلت على الدجاج؟ -
من مزرعة هادئة وقريبة -

323
00:47:24,880 --> 00:47:26,643
هل يحتاجون لعمال؟

324
00:47:26,800 --> 00:47:29,280
إنها كبيرة
سيحتاجون للعمل

325
00:47:29,440 --> 00:47:31,487
هل المزارع لئيم؟

326
00:47:31,639 --> 00:47:34,246
كيف أن أعرف؟
هو كان نائم

327
00:47:34,400 --> 00:47:36,242
لكن الدجاج كان ودود

328
00:48:20,920 --> 00:48:23,964
المُلكية تعود للألمان البولنديين

329
00:48:24,520 --> 00:48:27,888
الرجل في الجيش الآن
 السيدة هيرمان هي الرئيس

330
00:48:28,040 --> 00:48:31,522
تبدو ودوة -
هي دائما تضحك يوم الجمعة -

331
00:48:31,680 --> 00:48:36,129
هذا عندما يزورها صديقها
ويعطيها إياها

332
00:48:36,279 --> 00:48:38,203
ماذا يعطيها؟

333
00:48:42,680 --> 00:48:46,764
أدخل، سوف أقوم بتقديمك

334
00:48:50,119 --> 00:48:52,282
ما الأمر يا باول؟

335
00:48:53,280 --> 00:48:57,079
هذا يتيم يا سيدتي
 يبحث عن عمل

336
00:48:57,240 --> 00:49:00,289
لقد ساعد بشكل جيد جدا اليوم

337
00:49:02,800 --> 00:49:04,450
.حسناً

338
00:49:05,559 --> 00:49:07,323
من لدينا هنا؟

339
00:49:08,959 --> 00:49:11,166
يبدو أن رجالي نسجوا لي حكاية

340
00:49:11,320 --> 00:49:14,289
أتعرف ذلك الصبي؟ -
...بالطبع إنه -

341
00:49:18,959 --> 00:49:21,041
!هذا جوريك

342
00:49:22,959 --> 00:49:25,724
!جوريك ستانياك

343
00:49:25,880 --> 00:49:30,282
كنت أعلم أنه كان فتى ذكيا

344
00:49:33,439 --> 00:49:36,284
بالمعنى الدقيق للكلمة، هو ملكي

345
00:49:42,119 --> 00:49:44,486
...لكن إذا أردتيه

346
00:49:45,400 --> 00:49:48,131
سيعتبر هدية لكِ

347
00:50:27,040 --> 00:50:30,681
يا زينيك! دع حصانك يرتاح

348
00:50:30,839 --> 00:50:33,524
.وتحقق من حوافره

349
00:50:39,360 --> 00:50:41,965
هل أنت جائع؟

350
00:50:53,280 --> 00:50:54,884
!يا جوريك! لا تفعل

351
00:51:04,559 --> 00:51:06,289
.يا باول

352
00:51:18,000 --> 00:51:20,128
!الشاحنة بسرعة

353
00:52:00,920 --> 00:52:02,922
.يرجى خلع ملابسه

354
00:52:03,946 --> 00:52:05,946
نحن مستعدون يا دكتور

355
00:52:14,719 --> 00:52:16,483
I operate no Jews. - What?

356
00:52:16,639 --> 00:52:20,690
أنا لا أعالج اليهود -
مستحيل، إنه بولندي -

357
00:52:24,240 --> 00:52:26,447
.وقد دفعت بالفعل مقابل العملية

358
00:52:26,999 --> 00:52:31,209
أنا أخاطر بعملي ليس من أجل
 شقي يهودي. ابعدوه

359
00:52:31,799 --> 00:52:33,801
.تمعض بالموضوع

360
00:52:33,960 --> 00:52:36,690
!ستندم على ذلك

361
00:52:38,359 --> 00:52:40,966
لدي علاقات جيدة
مع قوات الأمن الخاصة

362
00:52:41,120 --> 00:52:43,281
.ممتاز

363
00:52:44,039 --> 00:52:46,805
فقط أسألي ما إذا كانوا يمسكون به

364
00:53:39,279 --> 00:53:40,964
...أعدك

365
00:53:42,120 --> 00:53:44,042
...ام الاله

366
00:53:49,359 --> 00:53:50,725
.سروليك

367
00:53:50,749 --> 00:53:52,749
!سروليك

368
00:53:54,040 --> 00:53:56,247
أبي؟

369
00:53:56,999 --> 00:54:00,685
عليك البقاء على قيد الحياة -
  أعدك -

370
00:54:00,909 --> 00:54:01,015
...أعدك

371
00:54:01,039 --> 00:54:04,168
أنا أخاطر بعملي ليس
 من أجل شقي يهودي

372
00:54:15,760 --> 00:54:20,527
لدينا القليل من المسكنات
قد لا يكون العديد من المرضى كافيين

373
00:54:22,280 --> 00:54:24,601
لماذا هو يرقد هنا؟

374
00:54:33,360 --> 00:54:35,088
ماهذا؟

375
00:54:42,560 --> 00:54:44,562
!هذه حقا فضيحة

376
00:54:45,839 --> 00:54:47,649
!يا ممرضة

377
00:54:50,120 --> 00:54:53,602
بالأمس تمكنا من إنقاذ يده

378
00:54:54,439 --> 00:54:58,649
اليوم علينا أن نكافح من أجل حياته

379
00:55:00,200 --> 00:55:01,883
!المشرط يا ممرضة

380
00:56:33,519 --> 00:56:36,329
.أمي .أمي

381
00:56:37,953 --> 00:56:39,953
.أمي

382
00:56:39,977 --> 00:56:41,977
أمي

383
00:56:46,319 --> 00:56:48,209
.إهدء يا جوريك

384
00:56:48,359 --> 00:56:50,680
أخلد إلى النوم أيها الطفل

385
00:57:00,999 --> 00:57:02,888
.اصبر

386
00:57:04,800 --> 00:57:06,609
.كل شيء على ما يرام

387
00:57:11,720 --> 00:57:14,290
غداً نستبدل الضمادات

388
00:57:26,039 --> 00:57:29,441
هذه الأخت ألدونا. هي تعتني بك

389
00:57:29,600 --> 00:57:31,328
.لا

390
00:58:06,599 --> 00:58:08,169
أنظر، إنها المفضلة لديك

391
00:58:06,720 --> 00:58:08,887
.وبعض عصير الليمون

392
00:58:24,239 --> 00:58:28,290
عندما أجريت عملية جراحية في ساقي

393
00:58:29,879 --> 00:58:33,122
والآن يمكنني أن أفعل هذا، كما ترى؟

394
00:58:33,279 --> 00:58:35,850
يمكنك الرقص الآن -
أجل -

395
00:58:36,000 --> 00:58:38,924
أجل، جيد

396
00:58:39,080 --> 00:58:41,082
ممتاز. أكثر بقليل

397
00:58:41,239 --> 00:58:43,607
الآن سأدعك تذهب

398
00:58:43,759 --> 00:58:45,841
...والآن وحدك

399
00:59:21,680 --> 00:59:23,169
!جيد جداً

400
00:59:24,160 --> 00:59:28,609
لا تستسلم، عليك القتال.
 ناتاليا، لا تتظاهري

401
00:59:28,760 --> 00:59:31,365
قاتل يا جوريك. أحسنت

402
00:59:34,640 --> 00:59:36,289
!أنت الفائز

403
00:59:38,959 --> 00:59:44,568
خريف عام 1943

404
00:59:46,959 --> 00:59:49,042
مرحباً -
أنظر يمكنني فعلها -

405
00:59:52,280 --> 00:59:56,888
ماذا يوجد في الحقيبة؟ -
يجب ان تغادر بسرعة -

406
00:59:57,039 --> 00:59:58,609
في الحقيبة ملابس وطعام لك

407
00:59:58,760 --> 01:00:01,365
لكن السيدة هيرمان -
هي من ارسلتني -

408
01:00:01,519 --> 01:00:05,127
تم استبدال ذلك الضابط
 لا أحد يستطيع حمايتك

409
01:00:10,879 --> 01:00:13,281
سوف يكونوا هنا بأي لحظة

410
01:00:32,439 --> 01:00:35,443
بعد فوات الأوان
إذهبوا من ذلك الطريق

411
01:00:43,959 --> 01:00:46,566
الطابق الأول
ردهة 123

412
01:00:46,760 --> 01:00:48,967
إصعدوا، ثم من ذلك الإتجاه

413
01:01:03,880 --> 01:01:05,689
سيجارة؟

414
01:01:05,999 --> 01:01:07,365
.شكراً

415
01:01:14,439 --> 01:01:16,124
!تعالى

416
01:01:21,439 --> 01:01:23,168
لا أحد

417
01:01:23,320 --> 01:01:25,561
لا أحد؟

418
01:01:25,720 --> 01:01:29,122
ماذا يعني ذلك؟
ثم اذهب وابحث عنه

419
01:01:30,480 --> 01:01:32,766
!أحتاج إلى هاتف

420
01:02:13,039 --> 01:02:17,728
هل يمكنك اصطحاب هذا الصبي مع القارب؟

421
01:02:17,880 --> 01:02:19,324
أين بالضبط؟

422
01:02:19,480 --> 01:02:21,686
بقدر الإمكان في هذا الاتجاه

423
01:02:21,840 --> 01:02:24,525
حسناً -
تعال -

424
01:02:36,159 --> 01:02:38,083
جوريك، عليّ العودة

425
01:02:38,239 --> 01:02:41,483
في العزبة يأتون للبحث عنك أولاً

426
01:02:51,879 --> 01:02:54,247
إختبأ لفترة من الوقت

427
01:02:54,399 --> 01:02:58,040
غداً يعودون وراء شخص آخر

428
01:03:05,760 --> 01:03:08,923
.أنت أشجع رجل أعرفه

429
01:03:09,079 --> 01:03:11,320
أجلس، يا صبي

430
01:03:49,079 --> 01:03:52,526
منذ متى نوعك من الناس كرماء جدا؟

431
01:03:54,479 --> 01:03:57,050
هل أنت متأكد أنك يهودي؟

432
01:03:58,720 --> 01:04:02,122
إحتفظ بها. قد لا تزال بحاجة إليه

433
01:06:00,399 --> 01:06:01,970
ماذا تريد؟

434
01:06:02,120 --> 01:06:04,771
أعطينا هذا الصبي
ذلك اليهودي المعطل

435
01:06:04,795 --> 01:06:06,795
لا أعلم عن ماذا تقصد؟

436
01:06:06,819 --> 01:06:08,819
.لا يوجد صبي هنا

437
01:06:08,843 --> 01:06:10,843
إخرسي

438
01:06:45,845 --> 01:06:48,816
رأيناه يهرب إلى بأتجاه القرية

439
01:06:50,240 --> 01:06:52,048
.أعطينا الصبي

440
01:06:53,400 --> 01:06:56,846
...كما قلت لك، لا أحد

441
01:06:58,239 --> 01:07:01,402
نحن نعرف كل شيء عنكِ
 أيتها العاهرة الحزبية

442
01:07:58,800 --> 01:08:00,564
!لا أحد

443
01:08:12,479 --> 01:08:15,847
إنه في مكان ما بهذه القرية
وأنتِ تعرفين ذلك

444
01:08:22,079 --> 01:08:24,606
!أريد أن أراه يحترق

445
01:08:24,760 --> 01:08:27,604
!إحرق

446
01:08:27,628 --> 01:08:28,936
رائع

447
01:08:29,160 --> 01:08:30,888
!لا تفعل ذلك

448
01:08:33,359 --> 01:08:36,363
!الزريبة ايضاً

449
01:08:58,959 --> 01:09:00,883
!إشتعلت النيران

450
01:09:52,907 --> 01:09:54,907
جوريك؟

451
01:09:55,531 --> 01:09:57,531
جوريك؟

452
01:10:03,879 --> 01:10:06,769
أجب! يا جوريك

453
01:10:06,793 --> 01:10:08,793
لقد قلتِ لي أن لا
أصدر صوتاً

454
01:10:23,439 --> 01:10:26,124
ماذا لديك هنا؟

455
01:10:48,319 --> 01:10:51,846
!هيا بسرعة

456
01:11:07,280 --> 01:11:10,648
كُل هذا بسببي؟

457
01:11:11,960 --> 01:11:16,090
.هذا ليس ذنبك

458
01:11:16,239 --> 01:11:20,164
إنهم يعلمون أننا نساعد الثوار
 لهذا السبب يفعلون ذلك

459
01:11:20,319 --> 01:11:23,243
...لكن القرويون الآخرون

460
01:11:23,399 --> 01:11:25,323
...سيغضبون لو

461
01:11:27,800 --> 01:11:31,725
لا أدري ماذا أقول. أنا مرهقة

462
01:11:31,880 --> 01:11:34,770
وليس لديّ شيء أعطيه لك

463
01:11:48,279 --> 01:11:50,408
.سامحني أرجوك

464
01:11:56,919 --> 01:11:59,082
إذهب الآن

465
01:12:18,880 --> 01:12:21,610
.لا ترجع للغابة يا جوريك

466
01:12:21,760 --> 01:12:24,842
!هناك ينتظرونك على الأرجح

467
01:12:25,000 --> 01:12:27,730
.واصل المشي

468
01:12:27,880 --> 01:12:31,680
إتجه إلى الشرق حيث تشرق الشمس

469
01:12:32,680 --> 01:12:35,524
إلى الجانب الآخر من فيستولا

470
01:12:35,548 --> 01:12:37,548
شتاء عام 1943

471
01:12:45,239 --> 01:12:48,926
إذا كنت لا تستطيع الذهاب،
ابحث عن مزرعة

472
01:12:50,239 --> 01:12:52,685
وأعمل من أجل لقمة عيشك

473
01:12:57,479 --> 01:13:02,087
ولكن لا تبقى طويلاً
 في مكان واحد، فهمت؟

474
01:13:02,239 --> 01:13:06,289
الروس قادمون من الشرق لطرد الألمان

475
01:13:06,439 --> 01:13:09,250
هل الروس هنا؟ -
لا -

476
01:13:09,399 --> 01:13:13,166
.كنت أخشى أن أفتقدهم

477
01:13:19,240 --> 01:13:22,084
لم ينتقل والداي أكثر من ذلك

478
01:13:22,240 --> 01:13:24,970
منذ ذلك الحين أنا وحدي

479
01:13:28,320 --> 01:13:32,120
...مرت دبابة فوق ذراعي

480
01:13:34,599 --> 01:13:38,206
ثم، عادت الطائرات مجدداً

481
01:13:38,360 --> 01:13:43,001
علقت يدي في الهواء
وأطلقوا النار على ذراعي

482
01:13:49,439 --> 01:13:51,601
هل أن متأكد؟

483
01:13:51,760 --> 01:13:55,525
هل كان هو حقا؟ -
هل قطع أدولف هتلر ذراعك؟ -

484
01:15:32,199 --> 01:15:36,841
ما اسمك؟ -
جوريك، وأنتِ؟ -

485
01:15:37,159 --> 01:15:42,041
ألينا. من أين أنت؟ -
  خارج الغابة -

486
01:15:42,399 --> 01:15:44,880
هل تعيش في الغابة؟

487
01:15:45,839 --> 01:15:48,491
ومالذي حصل لذراعك؟

488
01:15:48,639 --> 01:15:51,530
كما قلت لكِ أنا اتنقل
 من مزرعة إلى مزرعة

489
01:15:51,554 --> 01:15:52,936
.أجل

490
01:15:52,960 --> 01:15:57,362
السيدة هيرمان تمكث
في تلك المزرعة

491
01:15:57,519 --> 01:16:00,285
...كنا نجرش الحنطة و

492
01:16:02,320 --> 01:16:04,209
.أبي

493
01:16:07,399 --> 01:16:09,687
.هذا جوريك

494
01:16:11,359 --> 01:16:14,090
!تبارك المسيح عيسى

495
01:16:14,920 --> 01:16:18,002
للخلود، آمين

496
01:16:20,399 --> 01:16:24,246
لقد فقد ذراعه
وإنه يبحث عن عمل

497
01:16:24,399 --> 01:16:26,482
هو يرغب بمساعدتنا

498
01:16:26,639 --> 01:16:29,166
هل سبق لك أن قمت بعمل حداد؟ -
  أبداً -

499
01:16:29,319 --> 01:16:32,368
ولكن إذا قمت بذلك أمامي،
 فسوف أتقنه

500
01:16:35,239 --> 01:16:39,723
أدخلوا، سأكون هناك

501
01:16:39,880 --> 01:16:43,850
كان والديه هناك ولم يتنقلوا بعد الآن

502
01:16:44,000 --> 01:16:48,050
قلة من الناس أخذوه إلى منزل

503
01:16:50,000 --> 01:16:53,322
جوريك، أخبرني كل شيء عن نفسه

504
01:16:53,479 --> 01:16:56,841
مثل كيف فقد ذراعه

505
01:17:00,319 --> 01:17:03,163
جوريك، يجب أن تأكل شيئاً

506
01:17:07,520 --> 01:17:09,601
شكراً لكِ -
على الرحب والسعة -

507
01:17:09,760 --> 01:17:11,603
آلينا؟

508
01:17:17,359 --> 01:17:19,408
!هيا

509
01:17:23,840 --> 01:17:27,082
أريد أن أريك شيئاً -
ماذا؟ -

510
01:17:35,880 --> 01:17:37,564
إنه جميل

511
01:17:44,760 --> 01:17:47,047
يا له من شكل غريب

512
01:17:53,279 --> 01:17:55,486
!لنسبح

513
01:17:59,800 --> 01:18:03,565
ألا يمكنك السباحة
بيد واحدة؟

514
01:18:03,720 --> 01:18:05,642
Of course.

515
01:18:09,440 --> 01:18:11,761
أول واحد في الماء يربح

516
01:18:16,079 --> 01:18:18,047
.إنه بارد

517
01:18:20,680 --> 01:18:24,047
لا يمكنك الفوز ضدي -
لم لا؟ -

518
01:18:47,479 --> 01:18:49,720
!أنظر من عاد مجدداً

519
01:18:51,559 --> 01:18:53,927
لا، شكراً

520
01:19:00,720 --> 01:19:03,529
دعنا نرى الدبابة

521
01:19:03,839 --> 01:19:06,570
هل تريدون صعود الدبابة؟

522
01:19:21,800 --> 01:19:25,600
ماذا يحدث هناك؟ -
  البولنديون ضد الألمان -

523
01:19:25,760 --> 01:19:28,047
لماذا لا تساعدونهم؟

524
01:19:34,959 --> 01:19:37,122
أتريدين الصعود أيضاً؟

525
01:20:28,720 --> 01:20:30,767
ليس ضيق جدا؟ -
لا، هو جيد -

526
01:20:33,919 --> 01:20:35,604
!جرب فحسب

527
01:20:46,199 --> 01:20:48,123
جوريك؟

528
01:20:48,279 --> 01:20:50,088
.فروع جميلة

529
01:20:50,239 --> 01:20:52,242
.ولت الزهور

530
01:20:52,400 --> 01:20:54,926
... إسمع، هذا الربيع

531
01:20:55,079 --> 01:20:58,879
يقوم بعض الأطفال بالمشاركة اولاً

532
01:20:59,760 --> 01:21:02,730
أعتقد ستكون واحد منهم

533
01:21:07,239 --> 01:21:08,923
.يباركك الله

534
01:21:57,879 --> 01:22:00,928
عيد القربان -
آمين -

535
01:22:02,752 --> 01:22:04,752
عيد القربان -
آمين -

536
01:22:20,400 --> 01:22:25,530
ربيع عام 1945

537
01:22:29,959 --> 01:22:31,927
.فرانيك

538
01:22:32,079 --> 01:22:33,763
إشرب

539
01:22:35,800 --> 01:22:39,360
انتهت الحرب، كانت على الراديو
سنحتفل

540
01:22:55,452 --> 01:22:59,696
طاب مسائكم. لنشرب
 عند الاستسلام الألماني

541
01:22:59,720 --> 01:23:02,802
لماذا ينبغي؟ الروس ليسوا أفضل

542
01:23:06,360 --> 01:23:08,283
.تعال يا سيدي

543
01:23:12,532 --> 01:23:14,296
.جوريك

544
01:23:14,320 --> 01:23:16,048
Alina.

545
01:23:16,330 --> 01:23:18,776
!آلينا
أين جوريك؟

546
01:23:21,000 --> 01:23:22,922
ألا تسمعي؟

547
01:23:26,720 --> 01:23:28,369
.صبي ذكي

548
01:24:01,199 --> 01:24:04,328
يا جوريك؟
لديّ تفاح

549
01:24:22,080 --> 01:24:25,527
.تحدثنا عنه

550
01:24:25,679 --> 01:24:28,570
مساء الخير

551
01:24:34,519 --> 01:24:36,807
..أنا موسي فرنكيل

552
01:24:36,960 --> 01:24:39,281
لديّ بعض المستندات

553
01:24:59,079 --> 01:25:00,808
ما أسمك؟

554
01:25:00,959 --> 01:25:02,883
جوريك ستانياك

555
01:25:03,679 --> 01:25:06,523
يا جوريك، هل صحيح مامكتوب هنا؟
الذي يشير بأنك يهودي؟

556
01:25:06,679 --> 01:25:10,048
لا، أنا لست يهودي
إنه بولندي -

557
01:25:10,200 --> 01:25:14,090
وتوفي والداه في بداية الحرب

558
01:25:14,240 --> 01:25:16,481
.اوراقك

559
01:25:17,719 --> 01:25:20,290
أنزل أيها الصبي
ثم يمكننا الحديث

560
01:25:20,440 --> 01:25:23,727
لماذا أتيت إلى هنا بمثل هذه المزاعم؟

561
01:25:23,879 --> 01:25:28,249
موشي فرانكيل، دار الأيتام اليهودية
في وارسو. هو مذكور لدينا

562
01:25:28,400 --> 01:25:31,005
يجب ألا يعيش ذلك الصبي في خوف

563
01:25:31,960 --> 01:25:35,646
أنا لست يهودي، إتركني وشأني -
جوريك -

564
01:25:36,360 --> 01:25:38,760
إهدء، أنت تفعل المزيد من الألم لنفسك

565
01:25:38,920 --> 01:25:41,809
هؤلاء الأطفال هم مستقبل شعبنا

566
01:25:41,960 --> 01:25:44,201
لا يمكنك تركهم لمصيرهم

567
01:25:46,280 --> 01:25:48,521
أنت تعلم جيداً أنك يهودي

568
01:25:49,079 --> 01:25:51,845
لا تختبئ لفترة أطول
هذا الحرب قد انتهت

569
01:25:51,999 --> 01:25:55,561
حان الوقت للعودة إلينا مرة أخرى

570
01:25:55,720 --> 01:25:57,324
.لن أذهب إلى أي مكان

571
01:25:57,480 --> 01:25:59,686
أريد البقاء هنا
إنصرف

572
01:25:59,839 --> 01:26:03,686
يقول إنه ليس يهودياً. اتركه لوحده

573
01:26:05,959 --> 01:26:09,361
إذن أنت بولندي
 اسحب بنطالك للأسفل

574
01:26:13,679 --> 01:26:15,250
إستمر

575
01:26:17,400 --> 01:26:19,926
يمكن للسيدة أن تنظر
 في الاتجاه الآخر

576
01:26:20,079 --> 01:26:23,083
إذا كنت على خطأ
فلن ترى وجهي ثانيةً

577
01:26:23,239 --> 01:26:25,003
.جوريك

578
01:26:28,720 --> 01:26:30,802
!أنت غير مضطر لفعل ذلك

579
01:26:32,360 --> 01:26:35,489
لقد أجريت عملية جراحية
 منذ سنوات بعد وقوع حادث

580
01:26:40,079 --> 01:26:42,003
!إنها الحقيقة

581
01:26:42,159 --> 01:26:44,446
!لا يمكنك أخذي

582
01:26:49,119 --> 01:26:52,248
إذهبوا للداخل،
يا ألينا

583
01:26:56,600 --> 01:26:58,125
هل يمكنك حمل هذا؟

584
01:27:04,880 --> 01:27:06,484
دعني أذهب

585
01:27:06,640 --> 01:27:09,404
أتركني حالاً
أنا لست بذاهب

586
01:27:09,560 --> 01:27:11,846
!لكن ليس لديهم الحق

587
01:27:13,000 --> 01:27:16,003
لديهم
لقد اظهر لي الأوراق

588
01:27:21,319 --> 01:27:23,448
لماذا بهذه الطريقة؟
إنه مجرد طفل

589
01:27:27,079 --> 01:27:30,448
صدقوني سوف أعود
سوف لن ابقى هناك

590
01:27:34,199 --> 01:27:36,407
لا تقلقوا، سيكون بخير

591
01:27:36,560 --> 01:27:42,090
ربما لا يزال لديه عائلة
 يمكننا تقدير الأفضل

592
01:28:03,314 --> 01:28:05,314
جوريك؟

593
01:28:35,800 --> 01:28:37,289
جوريك؟ توقف

594
01:28:39,239 --> 01:28:41,447
جوريك؟ توقف

595
01:28:41,471 --> 01:28:43,471
جوريك؟ توقف

596
01:29:04,239 --> 01:29:08,086
أنت لست أول شخص
 يأتي إلينا بهذه الأشياء

597
01:29:18,640 --> 01:29:20,529
!أنا لست خائفاً منك

598
01:29:24,880 --> 01:29:27,087
صحيح؟ -
سبق وأن أطلقوا النار عليّ -

599
01:29:27,239 --> 01:29:30,766
طاردوني بكلابهم
وأحرقوا بي المنزل

600
01:29:30,920 --> 01:29:33,686
لكنني لازلت على قيد الحياة

601
01:29:33,710 --> 01:29:35,710
سوف لن أدعك تحبسني

602
01:29:37,134 --> 01:29:39,134
سأهرب مجدداً
من الأجدر بك أن تتركني أذهب

603
01:29:39,399 --> 01:29:43,371
لا أستطيع
نحن بحاجة إلة أشخاص مثلك

604
01:29:44,195 --> 01:29:46,195
ماذا تقصد "نحن"؟

605
01:29:47,680 --> 01:29:49,967
اليهود، أناسكم

606
01:29:50,119 --> 01:29:51,883
بني إسرائيل

607
01:29:52,639 --> 01:29:57,406
لا اريد ان اصبح يهوديا
ثم كان لا يزال لدي ذراعي

608
01:30:17,999 --> 01:30:22,927
ربما لا تصدقني، لكني أفهمك

609
01:30:24,360 --> 01:30:31,959
أنت وحدك تأتي إلى هذا الحد
وتريد أن تحدد اختياراتك الخاصة

610
01:30:32,119 --> 01:30:36,762
وهو أمر جيد. هناك أعجبت

611
01:30:36,919 --> 01:30:38,887
.بحق

612
01:30:40,639 --> 01:30:45,805
نريد فقط أن نظهر لك الطريقة
 الصحيحة من وجهة نظرنا

613
01:30:46,879 --> 01:30:50,201
.من أجلك، من أجلنا

614
01:30:50,960 --> 01:30:54,043
.ولشعبنا المضطهد

615
01:30:55,120 --> 01:31:00,808
إذا كنت تريد حقاً الالتزام
بهذا المسار فهو خيارك الوحيد

616
01:31:35,320 --> 01:31:36,924
.بلوني

617
01:31:37,080 --> 01:31:38,683
جوريك؟

618
01:31:38,839 --> 01:31:43,089
أنت محق؟ -
ذلك المكان الذي عشنا فيه -

619
01:31:43,090 --> 01:31:42,855
على الجانب الآخر من كازيميرز.
هل أنت من هناك؟

620
01:31:42,879 --> 01:31:44,928
بلوني، صحيح

621
01:31:44,952 --> 01:31:47,952
على الجانب الآخر من كازيميرز
هل أنت من هناك؟

622
01:32:08,976 --> 01:32:10,976
!ها هو

623
01:32:45,879 --> 01:32:47,608
سروليك؟

624
01:32:57,400 --> 01:32:59,004
لازلت على قيد الحياة

625
01:33:14,839 --> 01:33:18,286
موشي فرينكل من دار الأيتام
 اليهودية في وارسو

626
01:33:20,120 --> 01:33:23,124
إيفا ستانياك -
ستانياك؟ -

627
01:33:23,839 --> 01:33:28,641
لذلك يمكنني تذكر الاسم
جئت إلى هنا كل يوم

628
01:33:28,799 --> 01:33:32,963
ما الأسم؟ -
يسمي نفسه يورك ستانياك -

629
01:33:33,120 --> 01:33:34,848
جوريك؟

630
01:33:35,719 --> 01:33:38,883
كان هذا هو اسم ذلك الفتى الفظيع
 الذي كنت تتنمر عليه دائمًا

631
01:33:39,039 --> 01:33:42,203
كنت دائما اسمح
أن تأخذ حلوى

632
01:33:42,360 --> 01:33:44,601
.خذ

633
01:33:45,919 --> 01:33:48,002
جوريك ستانياك

634
01:33:50,760 --> 01:33:54,206
ثم يمكنني أن أفعل
 شيئًا لك ولعائلتك

635
01:33:54,359 --> 01:33:56,010
بغض النظر عن صغره

636
01:33:57,840 --> 01:34:00,161
هل يمكنني أن ألقِ نظرة حول المكان؟

637
01:34:11,760 --> 01:34:14,729
كان لدى فريدمان خمسة أطفال

638
01:34:15,399 --> 01:34:17,720
سروليك كان الأصغر

639
01:34:19,640 --> 01:34:22,927
كان والده خبازا ووالدته خياطة

640
01:34:23,079 --> 01:34:29,405
ذهبت الأخت الكبرى والعم
إلى الحرب في روسيا

641
01:34:30,320 --> 01:34:34,449
جاء باقي أفراد العائلة إلى
الحي اليهودي في وارسو

642
01:34:35,200 --> 01:34:39,045
...لم اسمع بهم ابدا إلا

643
01:34:39,200 --> 01:34:40,884
ماذا؟

644
01:34:46,879 --> 01:34:49,086
...صديق من قرية أخرى

645
01:34:49,240 --> 01:34:52,960
قالت لي ذات مرة إنها سروليك رأت والده

646
01:34:54,639 --> 01:34:57,245
ويبدو أنه هرب من الحي اليهودي

647
01:34:57,400 --> 01:35:00,768
ويبحث عن مأوى لأسرته

648
01:35:02,080 --> 01:35:04,686
لكن لم تقتنعي؟

649
01:35:04,839 --> 01:35:09,164
بسبب وصفها. لم يبدو لي السيد فريدمان

650
01:35:25,159 --> 01:35:27,242
.سروليك

651
01:35:53,039 --> 01:35:56,088
واصل السير، سيكونوا هنا

652
01:35:59,360 --> 01:36:01,328
سروليك؟

653
01:36:01,480 --> 01:36:03,004
أبي؟

654
01:36:11,440 --> 01:36:14,444
رآه المزارع هنا

655
01:36:14,600 --> 01:36:16,409
هل أنت متأكد؟

656
01:36:20,480 --> 01:36:22,846
أمك؟
والآخرون؟

657
01:36:23,600 --> 01:36:27,968
إنه رائع، أليس كذلك؟ -
أنا لا أمرض قبل رحيلي -

658
01:36:28,119 --> 01:36:30,520
ما المدة؟ -
عشرة أيام -

659
01:36:30,680 --> 01:36:37,131
يا فتى، يجب عليك
 يجب أن تكون قويًا وشجاعًا

660
01:36:37,279 --> 01:36:39,203
!يجب أن تنجو

661
01:36:39,360 --> 01:36:43,001
يجب أن تنجو، أسمعت؟

662
01:36:46,280 --> 01:36:47,850
لا تستسلم يا سروليك

663
01:36:47,999 --> 01:36:51,321
إذا أرسلوا كلابًا عليك،
فأنت تختبئ في الماء

664
01:36:51,480 --> 01:36:53,369
سيفقدون أثرك

665
01:36:53,520 --> 01:36:57,490
عليك أن تنسى اسمك
أنت بحاجة إلى اسم بولندي

666
01:36:57,639 --> 01:36:59,607
...من الآن أسمك

667
01:36:59,759 --> 01:37:03,003
ستانياك مثل زوجة المتجر

668
01:37:03,160 --> 01:37:04,810
ستتذكر ذلك

669
01:37:04,959 --> 01:37:07,042
...وأسمك هو

670
01:37:07,200 --> 01:37:09,406
جوريك -
أجل، جيد جداً -

671
01:37:09,560 --> 01:37:11,164
هذا هو اسمك الجديد

672
01:37:11,320 --> 01:37:14,529
إذن ما اسمك؟ -
جوريك ستانياك -

673
01:37:16,120 --> 01:37:18,406
أنظر هناك

674
01:37:21,999 --> 01:37:25,526
ولكن حتى لو كان عليك
 أن تنسى كل شيء

675
01:37:25,679 --> 01:37:29,570
...اسمك وحتى والدتك وأنا

676
01:37:29,719 --> 01:37:36,079
يجب ألا تنسى أبدًا أنك يهودي،
هل تفهم؟

677
01:37:39,639 --> 01:37:44,327
حافظ على سرية هويتك،
 لكن لا تنسى ذلك أبدًا

678
01:37:44,479 --> 01:37:46,289
حسناً أبي، أعدك

679
01:37:52,559 --> 01:37:54,004
سوف أهرب

680
01:37:54,160 --> 01:37:56,161
...عندما يتبعونني الجنود

681
01:37:56,320 --> 01:37:59,369
أهرب من الجهة الأخرى

682
01:38:00,040 --> 01:38:02,201
اهرب قدرما تستطيع

683
01:38:02,360 --> 01:38:05,045
لا تستدير وتستمر في الركض

684
01:38:18,000 --> 01:38:20,241
إفعلها

685
01:38:28,200 --> 01:38:30,930
ها هو
توقف أيها اليهودي

686
01:39:02,520 --> 01:39:04,170
سروليك؟

687
01:40:07,600 --> 01:40:10,762
يذهب اليمين إلى وارسو ودار الأيتام

688
01:40:11,680 --> 01:40:16,083
أي إتجاه تروم فيه؟

689
01:40:42,919 --> 01:40:48,086
عندما كان عمري 14 عامًا،
كنت في دار للأيتام في لودز

690
01:40:53,840 --> 01:40:57,162
منذ أن التحقت بالمدرسة
 الابتدائية والثانوية

691
01:40:57,319 --> 01:41:00,483
تخرجت في نصف الوقت العادي

692
01:41:03,920 --> 01:41:06,571
حصلت على منحة للدراسة في الكلية

693
01:41:06,720 --> 01:41:10,611
عندما كان عمري 20 عامًا،
 ذهبت للعيش في مسكن

694
01:41:10,760 --> 01:41:13,046
لقد درست الرياضيات

695
01:41:25,679 --> 01:41:29,969
في عام 1962 هاجرت إلى إسرائيل

696
01:41:38,399 --> 01:41:43,530
هناك، قابلت أختي فاجا
التي لم أرَها منذ 30 عامًا

697
01:41:43,680 --> 01:41:46,524
تعرفت على عائلتها

698
01:41:51,319 --> 01:41:54,051
كانت سونجا الحب من النظرة الأولى

699
01:41:56,119 --> 01:41:57,962
...تزوجنا

700
01:42:00,319 --> 01:42:06,282
أنجبا طفلين: ميشال وزفيكا

701
01:42:07,079 --> 01:42:09,162
لدينا ستة أحفاد

702
01:42:12,986 --> 01:42:14,986
إيلدا، هاكار، نيفو، نمرود،
إتمار، ونعمة

703
01:42:16,610 --> 01:42:18,610
ترجمة: د. نـوح
dr.noah0@gmail.com

