﻿1
00:00:48,882 --> 00:00:52,594
‫ربما شاء القدر أن يكون اليوم هو الرابع من يوليو

2
00:01:10,112 --> 00:01:12,948
‫ستحاربون من جديد لنيل حريتنا

3
00:01:16,785 --> 00:01:19,788
‫ليس من الطغيان والقمع والاضطهاد

4
00:01:21,373 --> 00:01:23,166
‫بل من الإبادة

5
00:01:23,208 --> 00:01:25,127
‫نحن نحارب لننال حقنا في الحياة

6
00:01:34,887 --> 00:01:37,264
‫نحن نحارب لننال حقنا في الحياة

7
00:02:18,388 --> 00:02:23,435
‫أعلن العالم بصوت واحد أننا لن نزول في عتمة الليل

8
00:02:23,477 --> 00:02:26,605
‫لن نتلاشى من دون قتال

9
00:02:26,647 --> 00:02:28,524
‫سنستمر في الحياة

10
00:02:28,565 --> 00:02:30,192
‫سنصمد

11
00:02:30,609 --> 00:02:33,654
‫اليوم سنحتفل...

12
00:02:39,826 --> 00:02:42,829
‫"موريستاون"، "فيرجينيا"

13
00:03:07,229 --> 00:03:10,732
‫الأرواح العديدة التي فقدناها في حرب عام ١٩٩٦

14
00:03:10,774 --> 00:03:13,694
‫لم تزهق بلا طائل

15
00:03:13,735 --> 00:03:16,864
‫لقد ألهمتنا كي ننهض من الرماد

16
00:03:16,905 --> 00:03:20,117
‫كشعب واحد لعالم واحد

17
00:03:20,158 --> 00:03:23,412
‫طوال ٢٠ عاما، لم يشهد العالم أي نزاع مسلح

18
00:03:23,453 --> 00:03:26,415
‫فقد وضعت الأمم خلافاتها البسيطة جانبا

19
00:03:26,707 --> 00:03:31,211
‫بيد واحدة، أعدنا بناء عائلاتنا ومدننا وحياتنا

20
00:03:32,254 --> 00:03:34,840
‫الدمج ما بين التكنولوجيا البشرية والفضائية

21
00:03:34,882 --> 00:03:40,179
‫لم يسمح لنا فقط بقهر الجاذبية والسفر بسرعة كبيرة

22
00:03:40,220 --> 00:03:43,307
‫بل جعل كوكبنا بأمان أخيرا من جديد

23
00:03:45,058 --> 00:03:46,310
‫خطاب رائع يا "باتي"

24
00:03:46,351 --> 00:03:47,769
‫شكرا يا سيدتي الرئيسة

25
00:03:51,523 --> 00:03:52,733
‫لحظة

26
00:03:59,114 --> 00:04:00,782
‫نحن مستعدون لك يا سيدي

27
00:04:04,036 --> 00:04:05,412
‫النقيب "هيلر"

28
00:04:06,455 --> 00:04:07,664
‫أهلا بك في "البيت الأبيض"

29
00:04:07,706 --> 00:04:08,874
‫تسعدني العودة

30
00:04:08,916 --> 00:04:11,710
‫نحن فخورون بك جدا لحمل علمنا في الأعلى

31
00:04:11,752 --> 00:04:13,212
‫إنه شرف لي يا سيدتي الرئيسة

32
00:04:13,253 --> 00:04:15,172
‫كان أبوك رجلا رائعا

33
00:04:16,005 --> 00:04:17,048
‫كان ليفخر بك كثيرا

34
00:04:18,175 --> 00:04:19,593
‫أعتقد أنك تعرف وزير الدفاع

35
00:04:20,469 --> 00:04:21,428
‫سيدي

36
00:04:21,470 --> 00:04:22,763
‫تسعدني رؤيتك مجددا يا بني

37
00:04:22,804 --> 00:04:24,973
‫أعلم أنه ليس علي تقديمكما لبعضكما

38
00:04:26,141 --> 00:04:28,727
‫سيدتي، لنقم ببعض التعديلات لالتقاط الصورة

39
00:04:28,769 --> 00:04:30,145
‫أرى أنك ترتقين في مهنتك

40
00:04:30,187 --> 00:04:32,481
‫تقول هذا وأنت فارس "أمريكا" المقدام

41
00:04:32,523 --> 00:04:34,233
‫أنت من عدت إلى "البيت الأبيض"

42
00:04:34,274 --> 00:04:37,194
‫لا أنال كموظفة الامتيازات التي كنت أنالها كمقيمة

43
00:04:37,236 --> 00:04:38,362
‫-أيها النقيب‬
‫-نعم؟

44
00:04:38,403 --> 00:04:39,988
‫-نحن مستعدون لك‬
‫-شكرا لك

45
00:04:40,030 --> 00:04:41,198
‫"ديلن"

46
00:04:41,907 --> 00:04:44,409
‫كن لطيفا مع "جايك" حين تراه في الأعلى

47
00:04:56,547 --> 00:04:59,091
‫مركبة القمر "تاغ ١٠"، أكد موقعك

48
00:05:02,803 --> 00:05:04,513
‫على بعد ١١ كيلومترا وأتقدم

49
00:05:05,347 --> 00:05:07,391
‫إنها أبطأ رحلة في حياتي

50
00:05:07,766 --> 00:05:09,142
‫ابتهج

51
00:05:09,184 --> 00:05:10,686
‫هناك أعمال أسوأ بكثير

52
00:05:10,727 --> 00:05:12,938
‫من جر سلاح بقيمة نصف تريليون دولار

53
00:05:12,980 --> 00:05:15,274
‫نعم، الحقيقة أنني أحتاج إلى حافز أقوى بقليل

54
00:05:15,315 --> 00:05:17,860
‫أتعلم؟ لم أكن مضطرا إلى اللحاق بك إلى هنا

55
00:05:17,901 --> 00:05:20,696
‫بلى، أنت تشعر بالوحدة من دوني

56
00:05:20,737 --> 00:05:24,366
‫كنت أصغر خطيب متفوق في تاريخ الأكاديمية

57
00:05:24,408 --> 00:05:27,286
‫كنت لأفرز إلى أي مكان، "سان دييغو" مثلا

58
00:05:27,327 --> 00:05:29,288
‫على الشواطئ، حيث أمارس ركوب الأمواج

59
00:05:29,329 --> 00:05:30,747
‫لم تمارس ركوب الأمواج قط في حياتك

60
00:05:30,789 --> 00:05:31,957
‫لكنني سريع التعلم

61
00:05:31,999 --> 00:05:34,626
‫ولدي توازن رائع، كالقط

62
00:05:34,668 --> 00:05:36,545
‫القطط تخاف من الماء يا "تشارلي"

63
00:05:36,587 --> 00:05:37,838
‫محطة الدفاع الفضائية - القمر

64
00:05:37,880 --> 00:05:39,464
‫أربعة بالمائة، اعكسي الدفع

65
00:05:39,506 --> 00:05:41,842
‫علم، عكس الدفع، بنسبة أربعة بالمائة

66
00:05:42,259 --> 00:05:44,136
‫مركبات الجر والسلاح في مرحلة الاقتراب النهائية

67
00:05:45,053 --> 00:05:46,805
‫إنها في موقعها يا سيدي

68
00:05:46,847 --> 00:05:49,641
‫الرسو بعد ثلاثة، اثنان

69
00:05:49,683 --> 00:05:50,809
‫واحد

70
00:05:54,146 --> 00:05:55,689
‫بدء تسلسل فك الارتباط

71
00:05:56,690 --> 00:05:58,483
‫على جميع مركبات الجر فك الارتباط

72
00:05:58,984 --> 00:06:02,738
‫هل تدرك أن هناك ٣٦ امرأة فقط في قاعدة القمر؟

73
00:06:02,779 --> 00:06:05,449
‫ستبدي إحداهن اهتمامها بك في النهاية يا صديقي

74
00:06:05,490 --> 00:06:07,409
‫لم ترفضني جميعهن

75
00:06:07,451 --> 00:06:08,660
‫لكن لدي معايير ألتزم بها

76
00:06:10,871 --> 00:06:13,207
‫-مهلا! ماذا فعلت؟‬
‫-لا شيء!

77
00:06:13,248 --> 00:06:14,750
‫بدا وكأنك فعلت شيئا

78
00:06:16,835 --> 00:06:17,878
‫"تاغ ١٠" اصطدمت بالسلاح

79
00:06:17,920 --> 00:06:19,087
‫توقفت الكلابات عن العمل

80
00:06:19,129 --> 00:06:20,506
‫إنها لا تستجيب يا سيدي

81
00:06:20,547 --> 00:06:22,716
‫لتقم جميع مركبات الجر بمناورة الإفلات

82
00:06:22,758 --> 00:06:24,468
‫ابتعدوا! ابتعدوا!

83
00:06:27,554 --> 00:06:29,681
‫-"تشارلي"! سيسحق السلاح القاعدة!‬
‫-قلت ابتعدوا!

84
00:06:30,098 --> 00:06:31,725
‫أرفض الأمر يا سيدي

85
00:06:35,395 --> 00:06:36,980
‫إنها ليست طائرة مقاتلة يا "جايك"

86
00:06:37,022 --> 00:06:38,023
‫لا تذكرني!

87
00:06:39,274 --> 00:06:40,484
‫أيها الملازم "ميلر"

88
00:06:40,526 --> 00:06:41,944
‫ماذا تفعلان أيها الأبلهان؟

89
00:06:41,985 --> 00:06:43,487
‫لا أدري يا سيدي!

90
00:06:45,322 --> 00:06:47,824
‫سنموت! سنموت!

91
00:06:59,336 --> 00:07:00,629
‫سيدي، إنه يبطئ عملية السقوط

92
00:07:01,171 --> 00:07:03,715
‫فكر أفكارا جميلة، سأشغل المحرك الانصهاري

93
00:07:04,091 --> 00:07:05,968
‫هل جننت؟ سنحترق!

94
00:07:06,009 --> 00:07:07,511
‫نعم، هذا محتمل جدا!

95
00:07:12,349 --> 00:07:13,517
‫هيا!

96
00:07:16,311 --> 00:07:17,729
‫ارتفاع حرارة المحرك

97
00:07:22,526 --> 00:07:23,569
‫أجل!

98
00:07:23,610 --> 00:07:25,279
‫أجل!

99
00:07:25,320 --> 00:07:27,155
‫هذا ينجح في الواقع!

100
00:07:37,583 --> 00:07:39,543
‫بصراحة لم أعتقد أن ذلك سينجح

101
00:07:44,006 --> 00:07:45,174
‫تبا!

102
00:07:45,215 --> 00:07:47,551
‫"جيانغ" قادم باتجاهنا بسرعة وهو يبدو غاضبا

103
00:07:48,886 --> 00:07:50,596
‫إنه يعلم أننا لا نتكلم الصينية، صحيح؟

104
00:07:52,014 --> 00:07:53,724
‫كان هذا وشيكا يا سيدي

105
00:07:53,765 --> 00:07:54,933
‫كدت تتسبب في قتلنا جميعا

106
00:07:54,975 --> 00:07:55,809
‫نعم

107
00:07:55,851 --> 00:07:57,811
‫لكنني أنقذت الجميع بعد ذلك

108
00:07:57,853 --> 00:08:00,480
‫لا تنال الثناء على إصلاح أخطائك

109
00:08:01,064 --> 00:08:03,150
‫كما دمرت إحدى مركبات الجر لدينا

110
00:08:03,192 --> 00:08:04,902
‫في الواقع يا سيدي، الملامة تقع...

111
00:08:04,943 --> 00:08:06,820
‫سيدي، فقدت تركيزي، ولن يتكرر ذلك ثانية

112
00:08:06,862 --> 00:08:08,488
‫لا، لن يتكرر

113
00:08:09,907 --> 00:08:12,492
‫لن تطير مجددا حتى إشعار آخر

114
00:08:13,368 --> 00:08:14,745
‫لكن هل أستطيع مشاهدة التلفاز؟

115
00:08:15,954 --> 00:08:18,040
‫-لم يكن عليك تحمل الملامة‬
‫-نعم

116
00:08:18,081 --> 00:08:20,209
‫لكنه يكرهني بالفعل، فلماذا نغير التقاليد؟

117
00:08:21,919 --> 00:08:24,379
‫مركبة النقل ١٠٣ "آي آر بي" - ١

118
00:08:25,797 --> 00:08:29,301
‫جنرال "آدمز"، تم توجيهنا إلى المنصة رقم واحد

119
00:08:33,804 --> 00:08:37,308
‫مقرات الدفاع الفضائي، المنطقة ٥١ - "نيفادا"

120
00:08:38,477 --> 00:08:40,395
‫-أيها الجنرال‬
‫-يستحسن أن يكون الأمر مهما

121
00:08:40,437 --> 00:08:43,106
‫كنت وزوجتي نستمتع بصباح لطيف جدا

122
00:08:43,148 --> 00:08:44,983
‫في نزل باهظ الثمن

123
00:08:46,193 --> 00:08:47,444
‫أنا آسف يا سيدي

124
00:08:47,486 --> 00:08:49,696
‫رأيت أنه يجدر بك رؤية هذا

125
00:08:50,280 --> 00:08:51,198
‫سيدي

126
00:08:57,496 --> 00:08:59,706
‫بدأ الأمر قبل ساعتين

127
00:09:00,666 --> 00:09:02,751
‫انظر كيف تغير سلوكها

128
00:09:05,212 --> 00:09:08,090
‫بعد بقائها بحالة جمود لعشرين سنة

129
00:09:08,131 --> 00:09:10,092
‫صلني بالمدير "ليفينسون"

130
00:09:10,133 --> 00:09:11,009
‫لقد حاولنا

131
00:09:12,469 --> 00:09:14,513
‫لا يمكن الاتصال به يا سيدي

132
00:09:15,305 --> 00:09:18,600
‫بعثة أبحاث الأمم المتحدة - وسط "أفريقيا"

133
00:09:21,478 --> 00:09:23,021
‫يجب أن تأخذني على محمل الجد

134
00:09:23,063 --> 00:09:25,190
‫أنا أتبعك حول العالم منذ ثلاثة أسابيع

135
00:09:25,232 --> 00:09:26,608
‫لكن بعد أن وجدتك...

136
00:09:26,650 --> 00:09:28,443
‫المعذرة، ذكرني من أنت؟

137
00:09:28,485 --> 00:09:30,487
‫"فلويد روزنبرغ"، مراقب معين من قبل الحكومة

138
00:09:30,988 --> 00:09:33,156
‫الرجاء أخذ العلم، نحن ندخل أراضي عدائية

139
00:09:33,198 --> 00:09:34,825
‫يجب أن نبطئ سرعتنا

140
00:09:34,867 --> 00:09:36,702
‫لا نريد أن يبدو أننا نشكل تهديدا

141
00:09:37,202 --> 00:09:38,662
‫والآن، سنبدأ مع الملحق رقم اثنين

142
00:09:38,704 --> 00:09:40,914
‫أعلم أن الكثيرين يكرهون الخضوع للتدقيق

143
00:09:40,956 --> 00:09:43,333
‫-لكنني وجدت أنها تجربة بناءة‬
‫-"لويد"، "لويد"

144
00:09:43,375 --> 00:09:44,251
‫اسمي "فلويد"

145
00:09:44,293 --> 00:09:46,753
‫سنلتقي بصديق الآن، إنه شاب رائع، تعال للترحيب به

146
00:09:52,801 --> 00:09:54,178
‫أين نحن؟

147
00:09:55,512 --> 00:09:56,972
‫أيها المدير "ليفينسون"

148
00:09:57,014 --> 00:09:58,515
‫أيها المدير "ليفينسون"

149
00:10:01,393 --> 00:10:02,728
‫من هؤلاء الرجال؟

150
00:10:02,769 --> 00:10:04,855
‫إنها قوات متمردي "أمبوتو"

151
00:10:04,897 --> 00:10:06,273
‫أمير الحرب؟

152
00:10:06,982 --> 00:10:08,859
‫لا أظن أن هناك ما يثير القلق

153
00:10:08,901 --> 00:10:12,529
‫مات الأب مؤخرا وسمعت أن الابن أكثر اعتدالا

154
00:10:12,571 --> 00:10:14,489
‫مرحبا يا شباب

155
00:10:14,531 --> 00:10:16,116
‫مرحبا، أخبروني

156
00:10:16,158 --> 00:10:18,368
‫أنا أبحث عن "ديكمبي أمبوتو"

157
00:10:21,079 --> 00:10:22,789
‫أرى أنكم وجدتم مخزن أسلحتهم

158
00:10:23,248 --> 00:10:26,251
‫الوحيد والأوحد، "دايفد ليفينسون"

159
00:10:26,752 --> 00:10:28,670
‫"كاثرين"، عجبا!

160
00:10:30,130 --> 00:10:31,548
‫ماذا تفعلين هنا؟

161
00:10:31,590 --> 00:10:34,510
‫هل تظن أنك الخبير الوحيد الذي استدعاه؟

162
00:10:34,551 --> 00:10:36,845
‫تفاجئني رؤيتك بعض الشيء

163
00:10:37,095 --> 00:10:40,015
‫يفاجئني أنك تتذكر اسمي

164
00:10:41,391 --> 00:10:42,684
‫مهلا، بالله عليك

165
00:10:42,726 --> 00:10:44,770
‫لنتصرف كشخصين محترفين

166
00:10:45,103 --> 00:10:49,274
‫نتذكر ما حدث آخر مرة حاولنا فيها أن نكون محترفين

167
00:10:49,316 --> 00:10:51,360
‫أشعر بانجذاب واضح بينكما هنا

168
00:10:51,401 --> 00:10:53,737
‫التقينا في بضعة مؤتمرات

169
00:10:54,363 --> 00:10:55,781
‫أنا متأكد من ذلك

170
00:10:56,156 --> 00:10:57,157
‫اصمت يا "فلويد"

171
00:10:57,199 --> 00:10:58,492
‫أيها المدير "ليفينسون"، أنا آسف

172
00:10:58,534 --> 00:10:59,952
‫لم نفرغ من العمل بعد

173
00:11:01,119 --> 00:11:02,454
‫أية أوراق؟

174
00:11:02,496 --> 00:11:04,414
‫إنها تبدو كهذه

175
00:11:08,168 --> 00:11:10,254
‫إذن، ما حاجة "أمبوتو" الابن بطبيبة نفسية؟

176
00:11:10,295 --> 00:11:11,630
‫أهي مسائل عالقة مع أبيه؟

177
00:11:12,297 --> 00:11:16,051
‫حارب شعبه المخلوقات الفضائية لعشر سنوات

178
00:11:16,093 --> 00:11:18,512
‫لم أر رابطا أقوى من الذي تكون بينهم

179
00:11:18,554 --> 00:11:20,806
‫وكأن عقولهم متصلة

180
00:11:20,848 --> 00:11:23,600
‫-بالوعي الباطني للكائنات الفضائية‬
‫-نعم

181
00:11:23,642 --> 00:11:28,146
‫هوسك بحالة التخاطر بين البشر والكائنات الفضائية

182
00:11:28,188 --> 00:11:31,525
‫نعم، أنت من ينعتني بالمهووسة، هذا ظريف

183
00:11:45,289 --> 00:11:47,499
‫كيف تمكنوا من تشغيلها؟

184
00:11:48,792 --> 00:11:49,877
‫لم نفعل ذلك

185
00:11:52,421 --> 00:11:54,089
‫حدث ذلك من تلقاء نفسه

186
00:11:54,131 --> 00:11:55,549
‫قبل يومين

187
00:12:02,097 --> 00:12:05,267
‫تدرك طبعا أنها المركبة الوحيدة التي حطت عام ١٩٩٦

188
00:12:05,309 --> 00:12:09,062
‫لذا أقدر منحنا إمكانية الدخول هذه، سيد "أمبوتو"

189
00:12:09,104 --> 00:12:11,398
‫كان والدك عنيدا للغاية

190
00:12:11,440 --> 00:12:13,609
‫كبرياؤه كلفه موت أكثر من نصف شعبي

191
00:12:14,151 --> 00:12:15,819
‫-بمن فيهم أخي‬
‫-أنا آسف جدا

192
00:12:15,861 --> 00:12:16,737
‫كن حذرا!

193
00:12:18,113 --> 00:12:19,156
‫عجبا!

194
00:12:20,365 --> 00:12:21,992
‫ماذا حدث هنا؟

195
00:12:22,034 --> 00:12:23,827
‫كانوا ينقبون

196
00:12:23,869 --> 00:12:25,245
‫عن ماذا؟

197
00:12:25,287 --> 00:12:26,830
‫رباه، لا أدري

198
00:12:27,414 --> 00:12:29,416
‫متى توقف الحفر؟

199
00:12:29,458 --> 00:12:31,502
‫حين فجرتم السفينة الأم

200
00:12:31,543 --> 00:12:34,588
‫هل توجد طريقة كي نصعد إلى الأعلى الآن؟

201
00:12:34,630 --> 00:12:37,007
‫هل تخاف من المرتفعات؟

202
00:12:38,967 --> 00:12:40,427
‫ما مدى ارتفاع المكان؟

203
00:13:14,044 --> 00:13:15,712
‫يا إلهي!

204
00:13:17,005 --> 00:13:19,216
‫إنه النمط نفسه

205
00:13:21,635 --> 00:13:24,763
‫إذن فالإشارة كانت صادرة من هذه السفينة

206
00:13:25,264 --> 00:13:26,723
‫قبل عشرين سنة

207
00:13:26,765 --> 00:13:30,519
‫حين دمرنا السفينة الأم، التقطنا دفقا

208
00:13:30,561 --> 00:13:32,104
‫على شكل تردد من الأشعة السينية

209
00:13:32,145 --> 00:13:34,523
‫متجها نحو الفضاء العميق

210
00:13:47,703 --> 00:13:49,496
‫اليوم هو الرابع من يوليو

211
00:13:50,622 --> 00:13:52,416
‫نداء استغاثة

212
00:13:52,457 --> 00:13:54,001
‫اليوم هو الرابع من يوليو

213
00:13:55,544 --> 00:13:59,006
‫يبدو أن أحدهم أجاب على هذه الرسالة

214
00:14:02,676 --> 00:14:04,094
‫سأصاب بالجنون هنا

215
00:14:04,136 --> 00:14:05,846
‫لم أعد أحتمل

216
00:14:05,888 --> 00:14:07,264
‫أخبريني مقدار شوقك إلي

217
00:14:07,306 --> 00:14:10,517
‫في الواقع، عين رئيس الموظفين متدربا وسيما جدا

218
00:14:10,559 --> 00:14:13,353
‫ليس طويلا مثلك، لكن لديه غمازات خدين رائعة

219
00:14:13,395 --> 00:14:14,396
‫ويعزف الفيولونسيل

220
00:14:16,148 --> 00:14:17,858
‫تعرف كم أشتاق إليك

221
00:14:17,900 --> 00:14:20,319
‫أتعلمين؟ سأسرق مركبة جر وآتي لرؤيتك الآن

222
00:14:20,360 --> 00:14:21,320
‫لا، رجاء لا تفعل ذلك

223
00:14:21,361 --> 00:14:24,114
‫فآخر مرة فعلت ذلك، أضافوا شهرا إلى خدمتك

224
00:14:24,156 --> 00:14:26,533
‫بربك، ألم تكونا أفضل دقيقتين في حياتك؟

225
00:14:26,575 --> 00:14:27,326
‫بلى

226
00:14:27,367 --> 00:14:29,870
‫بلى، لكنني أريد أن يعود خطيبي نهائيا

227
00:14:33,832 --> 00:14:35,042
‫ما كان ذلك؟

228
00:14:35,083 --> 00:14:37,503
‫تحدث تدفقات الطاقة الفجائية هذه في آخر يومين

229
00:14:39,379 --> 00:14:40,881
‫هل تفقدت المنازل التي أرسلتها لك؟

230
00:14:41,256 --> 00:14:43,091
‫لا، ليس بعد

231
00:14:44,051 --> 00:14:45,427
‫لا بأس، لسنا على عجلة من أمرنا

232
00:14:46,512 --> 00:14:48,347
‫رأيت "ديلن" في "البيت الأبيض" اليوم

233
00:14:49,932 --> 00:14:52,017
‫أعتقد أن عليكما إجراء حوار فيما بينكما

234
00:14:52,059 --> 00:14:54,937
‫إذن، فهو يصافح الرئيسة وأنا عالق على القمر

235
00:14:55,854 --> 00:14:57,189
‫لا بد أن ذلك لطيف

236
00:14:57,439 --> 00:14:59,399
‫كدت تقتله، هل نسيت؟

237
00:14:59,441 --> 00:15:00,859
‫أعطه حقه قليلا يا "جايك"

238
00:15:02,736 --> 00:15:03,487
‫"بي"؟

239
00:15:03,695 --> 00:15:05,280
‫انقطاع الاتصال - للأسف

240
00:15:05,614 --> 00:15:07,115
‫شكرا على استخدامك "كيو كيو"

241
00:15:14,414 --> 00:15:16,166
‫سيداتي وسادتي

242
00:15:16,208 --> 00:15:19,127
‫رحبوا رجاء بسرب "ليغاسي" الدولي

243
00:15:21,922 --> 00:15:24,383
‫نقيب "هيلر"، نظرا إلى وفاته في تحليق اختباري

244
00:15:24,424 --> 00:15:28,136
‫ما شعورك بالإقلاع من عنبر يحمل اسم والدك؟

245
00:15:29,137 --> 00:15:30,389
‫كان ليحب ذلك

246
00:15:30,889 --> 00:15:32,516
‫من المؤسف أنه ليس موجودا لرؤيته

247
00:15:32,558 --> 00:15:36,687
‫نقيب "لاو"، كانت "الصين" أساسية في برنامج الدفاع

248
00:15:36,728 --> 00:15:38,605
‫هل هناك ما تريدين قوله لشعبك في الديار؟

249
00:15:42,234 --> 00:15:44,945
‫لم أرد إرسال رسالة نصية، أردت سماع صوتك

250
00:15:45,279 --> 00:15:46,405
‫ما الخطب؟

251
00:15:46,989 --> 00:15:48,323
‫لا شيء

252
00:15:49,116 --> 00:15:52,578
‫ابني يصنع اسما لنفسه

253
00:15:52,953 --> 00:15:54,371
‫هل ستكونين بخير يا أمي؟

254
00:15:54,413 --> 00:15:56,456
‫أخبرني فقط بأنك ستلزم الحذر في الأعلى

255
00:16:00,252 --> 00:16:02,629
‫قاعدة القمر، هنا سرب "ليغاسي"

256
00:16:02,671 --> 00:16:04,882
‫بدأنا الهبوط التدريجي، نطلب الإذن بالهبوط

257
00:16:04,923 --> 00:16:06,258
‫نعطيكم الإذن

258
00:16:06,300 --> 00:16:08,135
‫أهلا بك في القمر أيها النقيب

259
00:16:19,146 --> 00:16:21,231
‫حافظ على هدوئك

260
00:16:21,273 --> 00:16:23,775
‫لا تضربه فحسب، إنه أمر سهل

261
00:16:42,377 --> 00:16:44,129
‫هل أحصل على توقيع أيضا؟

262
00:16:46,798 --> 00:16:47,841
‫عودوا إلى العمل

263
00:16:49,301 --> 00:16:50,677
‫عم "جيانغ"!

264
00:16:52,429 --> 00:16:54,097
‫بدأت تشبهين أمك أكثر فأكثر

265
00:16:54,848 --> 00:16:56,808
‫لا شيء أحب على قلب الفتاة من سماع هذا

266
00:16:58,352 --> 00:16:59,645
‫آلة توزيع حليب القمر

267
00:17:00,979 --> 00:17:02,356
‫حليب "مينغنيو" الخاص بالقمر

268
00:17:08,654 --> 00:17:10,489
‫كنت أبحث عنك في كل مكان

269
00:17:10,531 --> 00:17:11,823
‫لدي أنباء طيبة

270
00:17:11,865 --> 00:17:13,282
‫-حقا؟‬
‫-الربانة التي أرسلتها "الصين"

271
00:17:13,325 --> 00:17:15,536
‫هي زوجتي المستقبلية، وأنا جاد

272
00:17:15,577 --> 00:17:17,119
‫أعتقد أن قلبي انفجر

273
00:17:17,162 --> 00:17:20,165
‫وكأن روحينا كانتا تتواصلان

274
00:17:22,876 --> 00:17:24,461
‫لقد دخل للتو، أليس كذلك؟

275
00:17:24,502 --> 00:17:25,587
‫نعم، لقد دخل

276
00:17:29,675 --> 00:17:30,717
‫حسنا

277
00:17:32,594 --> 00:17:34,721
‫ألن تنهي هذه؟

278
00:17:40,352 --> 00:17:41,562
‫هل تمانع في إفساح الطريق؟

279
00:17:45,357 --> 00:17:47,693
‫كلانا يعلم ما يحدث حين تعترض طريقي

280
00:17:54,074 --> 00:17:55,868
‫-انتظرت طويلا للقيام بهذا‬
‫-"موريسون"!

281
00:17:57,411 --> 00:17:58,954
‫ماذا يجري هنا؟

282
00:18:01,707 --> 00:18:03,375
‫طرحت عليك سؤالا

283
00:18:04,209 --> 00:18:06,962
‫نعم يا سيدي، الأرضية زلقة جدا

284
00:18:08,422 --> 00:18:11,383
‫مكانك لالتزمت الحذر، سررت بلقائك يا "ديلن"

285
00:18:17,055 --> 00:18:20,601
‫كنت قاب قوسين من أن ألكمه بالمقابل

286
00:18:21,602 --> 00:18:23,187
‫أعتقد أنك اتخذت القرار الصحيح

287
00:18:23,228 --> 00:18:23,979
‫كدت تقتله بالفعل

288
00:18:24,771 --> 00:18:26,940
‫لكن هذا هو الغرض من المقاعد النفاثة

289
00:18:26,982 --> 00:18:28,775
‫لا، لقد بالغت بتصرفي

290
00:18:30,944 --> 00:18:34,364
‫ظننت أنها الطريقة الوحيدة كي أبرز

291
00:18:34,406 --> 00:18:37,534
‫كان يستحيل أن تقود ذلك السرب

292
00:18:37,576 --> 00:18:40,078
‫لا تجري الأمور في العالم بهذه الطريقة

293
00:18:40,120 --> 00:18:42,206
‫أتفهم قصدي؟ إنه من دماء ملكية

294
00:18:42,247 --> 00:18:43,498
‫ونحن مجرد يتيمين

295
00:18:44,750 --> 00:18:48,003
‫آخر ما قلته لوالدي هو أنني أكرههما

296
00:18:51,632 --> 00:18:52,966
‫السبب الوحيد لبقائي حيا

297
00:18:53,008 --> 00:18:54,760
‫هو أنهما أوصلاني إلى ذلك المخيم السخيف

298
00:18:55,469 --> 00:18:57,262
‫حسنا، يسعدني أنهما فعلا ذلك

299
00:19:01,600 --> 00:19:04,311
‫لأنك عائلتي الوحيدة

300
00:19:05,521 --> 00:19:08,524
‫سيقود الفائز في المناورة التدريبية سرب "ليغاسي"

301
00:19:08,774 --> 00:19:10,108
‫لم لا تستسلم فحسب يا "موريسون"؟

302
00:19:10,150 --> 00:19:11,443
‫عليك أن تكتفي بالمركز الثاني

303
00:19:12,277 --> 00:19:15,030
‫سنرى أيها النقيب "هيلر"، سأمر من اليسار

304
00:19:15,697 --> 00:19:17,157
‫مهلا، المكان لا يتسع

305
00:19:17,199 --> 00:19:18,825
‫تبا يا "جايك"، ستصطدم بجناحي

306
00:19:18,867 --> 00:19:20,494
‫برج المراقبة، سأسقط

307
00:19:20,536 --> 00:19:22,120
‫سأقفز! سأقفز!

308
00:19:32,506 --> 00:19:35,300
‫دكتور "أوبراين"، الرجاء التوجه إلى صالة العمليات

309
00:19:35,342 --> 00:19:38,971
‫مستشفى "ماريلين ويتمور"، المنطقة ٥١ - "نيفادا"

310
00:19:40,973 --> 00:19:42,850
‫صباح الخير يا "براكيش"، كيف حالك اليوم؟

311
00:19:43,350 --> 00:19:44,852
‫أحضرت لك زهورا جديدة

312
00:19:46,019 --> 00:19:48,438
‫"داكتيلوريزا ماكولاتا"

313
00:19:48,480 --> 00:19:50,148
‫أو السحلبية المرقطة

314
00:19:50,190 --> 00:19:53,193
‫وعندما تزهر تماما، فإن الخزامى

315
00:19:53,235 --> 00:19:55,070
‫ستخطف أنفاسك

316
00:19:55,988 --> 00:20:00,659
‫أتصدق هذا؟ أنت في غيبوبة منذ ٧٣٠٠ يوم

317
00:20:01,827 --> 00:20:03,787
‫صنعت لك هدية

318
00:20:03,829 --> 00:20:05,330
‫شاركت في دروس لتعلم الحياكة

319
00:20:05,664 --> 00:20:06,623
‫هل تثير حكتك؟

320
00:20:06,665 --> 00:20:08,333
‫ستخبرني إن كانت تثير حكتك، صحيح؟

321
00:20:13,589 --> 00:20:14,590
‫يا إلهي

322
00:20:15,215 --> 00:20:16,175
‫لقد استيقظت!

323
00:20:17,092 --> 00:20:19,052
‫هل انتصرنا؟

324
00:20:20,387 --> 00:20:22,556
‫"إريك"، أحضر الفريق الطبي، لقد استيقظ!

325
00:20:23,765 --> 00:20:26,059
‫أين نظارتي؟

326
00:20:26,101 --> 00:20:28,312
‫-لا أستطيع أن أرى‬
‫-إنها هنا

327
00:20:28,353 --> 00:20:29,521
‫نعم

328
00:20:30,606 --> 00:20:31,648
‫كم مضى على غيابي عن الوعي؟

329
00:20:31,690 --> 00:20:33,901
‫زمن طويل يا عزيزي، طويل جدا

330
00:20:33,942 --> 00:20:36,069
‫نعم، أرى ذلك

331
00:20:37,029 --> 00:20:38,030
‫عزيزي

332
00:20:38,405 --> 00:20:39,865
‫لقد أصبحت بدينا قليلا

333
00:20:41,116 --> 00:20:43,035
‫وأصلع حقا

334
00:20:49,875 --> 00:20:52,211
‫لكنك ما زلت تبدو رائعا

335
00:20:52,586 --> 00:20:54,338
‫وصلت هذه الصورة من "هابل" للتو

336
00:20:54,379 --> 00:20:56,673
‫هناك قوة ما تمارس على حلقات "زحل"

337
00:20:56,715 --> 00:20:58,008
‫يا للسماء!

338
00:20:58,050 --> 00:20:59,551
‫ماذا عن قاعدتنا الدفاعية هناك؟

339
00:20:59,593 --> 00:21:01,053
‫تم تدميرها

340
00:21:01,094 --> 00:21:04,223
‫وليس القاعدة فحسب، وكأن القمر كله اختفى

341
00:21:08,310 --> 00:21:09,770
‫ارفع التأهب إلى الدرجة القصوى

342
00:21:09,811 --> 00:21:10,812
‫في الحال

343
00:21:15,484 --> 00:21:16,735
‫مرحبا يا عزيزتي

344
00:21:17,986 --> 00:21:22,074
‫احزمي أغراضك واذهبي إلى منزل أختك حالا

345
00:21:33,585 --> 00:21:35,128
‫لكن هذا الرمز يظهر أكثر

346
00:21:35,170 --> 00:21:39,049
‫من أي شيء رأيته من قبل، انظر إلى التشابه

347
00:21:39,591 --> 00:21:41,718
‫كيف يسعك ألا ترى أهمية الأمر؟

348
00:21:41,760 --> 00:21:42,803
‫لا، أنا أراه

349
00:21:42,845 --> 00:21:46,056
‫لكن لدينا مسائل ملحة أكثر من حل الأحاجي

350
00:21:46,098 --> 00:21:47,724
‫كالمركبة الفضائية الضخمة التي اشتغلت مجددا

351
00:21:47,766 --> 00:21:49,059
‫-سيدي‬
‫-ماذا؟

352
00:21:49,101 --> 00:21:51,144
‫-فقدنا الاتصال ﺒ"زحل"‬
‫-ماذا؟

353
00:21:51,812 --> 00:21:53,897
‫-يجب أن نبلغ الرئيسة‬
‫-حاولت ذلك

354
00:21:53,939 --> 00:21:55,941
‫قال "تانر" إنه سيتصل بنا بعد جولة الصحافة

355
00:21:55,983 --> 00:21:58,735
‫تجاوز "تانر"، يجب أن نتكلم مع "لانفورد" حالا

356
00:21:58,777 --> 00:21:59,528
‫حسنا

357
00:21:59,987 --> 00:22:01,029
‫شكرا لك

358
00:22:05,325 --> 00:22:07,744
‫على الأقل أعفى والدك عن الفيلة

359
00:22:07,786 --> 00:22:08,954
‫هنيئا له

360
00:22:08,996 --> 00:22:12,082
‫انظر، تحطم "روزويل" من عام ١٩٤٧

361
00:22:12,124 --> 00:22:15,127
‫المزارع الذي تواصل معهم رسم الدائرة نفسها

362
00:22:15,169 --> 00:22:18,422
‫وعندما أعرض هذه على مرضاي

363
00:22:18,463 --> 00:22:21,341
‫فإنهم يظهرون كلهم العواطف نفسها

364
00:22:21,758 --> 00:22:22,926
‫الخوف

365
00:22:23,552 --> 00:22:25,429
‫لا أظن أنها دائرة

366
00:22:25,470 --> 00:22:26,972
‫ليلة اشتغلت السفينة

367
00:22:27,014 --> 00:22:30,058
‫اختبرت أقوى رؤيا أختبرها على الإطلاق

368
00:22:33,687 --> 00:22:34,813
‫ورسمت هذا

369
00:22:40,152 --> 00:22:42,237
‫الحلقة والعقل الفضائي، د. "كاثرين مارسو"

370
00:22:46,325 --> 00:22:47,367
‫هذا مذهل

371
00:22:47,409 --> 00:22:49,536
‫كيف فككت رموز كل هذا القدر من لغتهم؟

372
00:22:50,329 --> 00:22:52,164
‫كانوا يطاردوننا

373
00:22:52,664 --> 00:22:55,250
‫وكان علينا أن نتعلم كيف نطاردهم

374
00:23:00,839 --> 00:23:02,299
‫هذا يعني أنك جميل

375
00:23:02,341 --> 00:23:03,425
‫عجبا، شكرا يا رجل

376
00:23:03,467 --> 00:23:04,635
‫لا أقصدك أنت

377
00:23:04,676 --> 00:23:06,803
‫يجب أن تزيل مآخذ السرعة ما دون الصوت

378
00:23:06,845 --> 00:23:09,014
‫قبل إعادة ضبط أسطوانات البلازما الحرارية

379
00:23:09,264 --> 00:23:11,391
‫هذا رائع، لم لا تضع هذا جانبا وتساعدني؟

380
00:23:13,227 --> 00:23:14,770
‫ها هي ذي

381
00:23:15,354 --> 00:23:16,813
‫-هذا يحدث‬
‫-تبا

382
00:23:16,855 --> 00:23:18,524
‫التفاعل الكيميائي، الفيرومونات

383
00:23:18,565 --> 00:23:21,026
‫كل الدم في جسدي يندفع إلى رأسي

384
00:23:21,443 --> 00:23:22,694
‫رأسك؟

385
00:23:22,736 --> 00:23:25,030
‫-سأذهب وأقدم نفسي‬
‫-نعم، لا مشكلة

386
00:23:26,114 --> 00:23:27,032
‫تبا!

387
00:23:27,449 --> 00:23:31,245
‫إذن، لا بد أنك الربانة التي أرسلتها "الصين"

388
00:23:31,286 --> 00:23:33,997
‫-هل كشفني العلم الضخم؟‬
‫-بالفعل

389
00:23:34,039 --> 00:23:36,166
‫بالإضافة إلى أنني سمعتك تتكلمين الصينية سابقا

390
00:23:36,208 --> 00:23:38,085
‫بأية حال، كنت أتساءل إن كنت تودين شرابا

391
00:23:38,126 --> 00:23:39,753
‫وربما الوقوع في الحب

392
00:23:40,379 --> 00:23:42,172
‫ألست صغيرا على هذه الأمور؟

393
00:23:42,214 --> 00:23:44,550
‫عمري ٢٣ عاما ونصف

394
00:23:53,767 --> 00:23:57,229
‫إلى جميع العاملين، خذوا مواقعكم فورا

395
00:23:57,479 --> 00:24:00,899
‫إلى جميع العاملين، خذوا مواقعكم فورا

396
00:24:03,902 --> 00:24:05,445
‫ذخر السلاح الرئيسي

397
00:24:17,416 --> 00:24:19,418
‫-صلني بمجلس الأمن‬
‫-حاضر يا سيدي

398
00:24:19,459 --> 00:24:20,460
‫ضعه على الشاشة

399
00:24:29,303 --> 00:24:30,095
‫سيدي؟

400
00:24:30,137 --> 00:24:32,139
‫-ماذا؟‬
‫-لقد وصلت هذه للتو

401
00:24:35,517 --> 00:24:36,852
‫كانت سفينة فضائية

402
00:24:43,483 --> 00:24:46,486
‫سيدتي الرئيسة، دخل رؤساء الدول على الخط

403
00:24:47,863 --> 00:24:49,573
‫"دايفد"، هل ترى هذا؟

404
00:24:49,615 --> 00:24:51,450
‫نعم يا سيدتي الرئيسة، أنا أنظر إليها مباشرة

405
00:24:54,828 --> 00:24:56,580
‫لعلهم يحاولون شن هجوم

406
00:24:56,622 --> 00:24:58,081
‫علينا أن نضرب أولا

407
00:24:58,123 --> 00:25:00,292
‫مهلا، انتظري لحظة، من وجهة نظري

408
00:25:00,334 --> 00:25:02,920
‫فإن تصميم وتكنولوجيا هذه السفينة

409
00:25:02,961 --> 00:25:05,088
‫يختلف تماما عن السفن التي هاجمتنا

410
00:25:05,130 --> 00:25:06,340
‫صدقيني، هؤلاء مختلفون

411
00:25:06,381 --> 00:25:07,591
‫وماذا لو كنت مخطئا؟

412
00:25:07,633 --> 00:25:09,051
‫إن كنت مخطئة

413
00:25:09,092 --> 00:25:11,094
‫فربما ستشعلين حربا مع نوع جديد من المخلوقات

414
00:25:11,595 --> 00:25:14,181
‫بهذه المرحلة، نعلم أنه تم تدمير قاعدة "زحل"

415
00:25:14,223 --> 00:25:17,518
‫سيدتي الرئيسة، قد يكون هذا هجوما منسقا

416
00:25:17,559 --> 00:25:19,269
‫جهز السلاح لإطلاق النار

417
00:25:19,311 --> 00:25:20,145
‫حاضر يا سيدي

418
00:25:21,146 --> 00:25:22,481
‫يجب أن نكون حذرين

419
00:25:22,523 --> 00:25:24,399
‫ونصغي إلى المدير "ليفينسون"

420
00:25:24,858 --> 00:25:26,818
‫ما شعور بقية أعضاء المجلس؟

421
00:25:26,860 --> 00:25:28,612
‫لنتريث حتى نعرف المزيد

422
00:25:28,654 --> 00:25:31,782
‫يجب أن نكون حاسمين، أعطي صوتي للهجوم

423
00:25:31,823 --> 00:25:33,367
‫أصوت أنا أيضا للهجوم

424
00:25:36,161 --> 00:25:37,287
‫سيدتي الرئيسة

425
00:25:37,329 --> 00:25:38,705
‫أحتاج إلى إجابة

426
00:25:40,165 --> 00:25:41,542
‫اقض عليهم أيها القائد

427
00:25:43,502 --> 00:25:44,628
‫أطبقنا على الهدف

428
00:25:44,670 --> 00:25:46,839
‫هذا خطأ برأيي، لنتريث قليلا بعد

429
00:25:46,880 --> 00:25:48,006
‫نار!

430
00:26:06,900 --> 00:26:08,193
‫أعطني صورة

431
00:26:09,862 --> 00:26:11,613
‫سقطت في فوهة "فان دي غراف"

432
00:26:12,239 --> 00:26:14,533
‫لا نلتقط أية إشارات على وجود حياة

433
00:26:15,200 --> 00:26:17,744
‫لنرجو من الله أن نكون قد فعلنا الصواب

434
00:26:18,203 --> 00:26:20,747
‫سيدتي الرئيسة، علينا إرسال فريق إلى هناك للتحقيق

435
00:26:20,789 --> 00:26:23,208
‫يجب أن نعرف من الذين أسقطناهم للتو

436
00:26:23,250 --> 00:26:25,377
‫لا توجد إشارات حياة وتم تحييد التهديد

437
00:26:25,419 --> 00:26:27,963
‫سنرسل فريقا، لكن على "دايفد" المجيء إلى العاصمة

438
00:26:28,380 --> 00:26:30,591
‫لا، أيمكننا ألا نجعل الأمر سياسيا؟

439
00:26:30,632 --> 00:26:33,010
‫أحتاج إلى الصعود إلى هناك وإيجاد الأجوبة

440
00:26:33,051 --> 00:26:34,386
‫"دايفد"، يمكنك قيادة فريق إلى الأعلى

441
00:26:34,428 --> 00:26:36,388
‫لكن بعد الاحتفال

442
00:26:37,431 --> 00:26:39,016
‫سمعت الرئيسة

443
00:26:39,057 --> 00:26:41,727
‫أتوقع رؤيتك بجوارنا غدا وأن تظهر أفضل ابتساماتك

444
00:26:41,768 --> 00:26:42,895
‫هل تريد رؤية أفضل ابتساماتي؟

445
00:26:45,647 --> 00:26:47,065
‫هل أقفل الخط في وجهي؟

446
00:26:47,107 --> 00:26:49,067
‫بدا الأمر كذلك لي يا سيدي

447
00:26:52,321 --> 00:26:53,155
‫إلى أين تذهب؟

448
00:26:53,614 --> 00:26:56,241
‫"جايك"، برأيي أن عليك التفكير مليا في هذا

449
00:26:56,283 --> 00:26:57,534
‫حسنا جميعا

450
00:26:57,576 --> 00:26:59,828
‫اخرجوا! أنا ذاهب

451
00:27:02,497 --> 00:27:03,707
‫انتظري، انتظر، انتظر!

452
00:27:03,749 --> 00:27:05,042
‫مركبتنا لن تطير

453
00:27:05,083 --> 00:27:07,377
‫لهذا السبب سنأخذ مركبة "مايك"

454
00:27:07,419 --> 00:27:09,254
‫لن يروق هذا ﻠ"جيانغ"

455
00:27:09,296 --> 00:27:13,675
‫حوالي التاسعة، البرنامج الفضائي للدفاع عن الأرض

456
00:27:13,717 --> 00:27:16,637
‫قام بصد هجوم للمخلوقات الفضائية يستهدف كوكبنا

457
00:27:20,265 --> 00:27:21,725
‫لم يكونوا هم

458
00:27:21,767 --> 00:27:23,143
‫لا يمكن أن تكون متأكدا

459
00:27:23,185 --> 00:27:24,394
‫لم يكونوا هم

460
00:27:24,436 --> 00:27:25,896
‫يجب أن أخبر العالم

461
00:27:25,938 --> 00:27:27,147
‫سيدي، حان وقت أدويتك

462
00:27:27,189 --> 00:27:29,233
‫يجب أن أتكلم مع رؤساء الأركان!

463
00:27:29,274 --> 00:27:31,151
‫"ماثيو"، هلا تتركنا على انفراد للحظة رجاء؟

464
00:27:36,615 --> 00:27:39,451
‫يجب ألا تهدري وقتك مع رجل عجوز مجنون

465
00:27:39,826 --> 00:27:41,745
‫تخليت عن الطيران كي تعتني بي

466
00:27:41,787 --> 00:27:43,747
‫وأعلم كم أحببته

467
00:27:43,789 --> 00:27:45,707
‫يجدر بك أن تكوني مع "جايك"

468
00:27:46,333 --> 00:27:48,210
‫إنه على القمر، هل نسيت؟

469
00:27:51,171 --> 00:27:53,090
‫إذن يجب أن تكوني مع الرئيسة

470
00:27:53,131 --> 00:27:54,633
‫أنا مع الرئيس بالفعل

471
00:27:56,969 --> 00:27:58,846
‫سيعودون

472
00:28:00,097 --> 00:28:02,933
‫وهذه المرة، لن نتمكن من صدهم

473
00:28:29,168 --> 00:28:31,378
‫سأنتقم لك يا أخي

474
00:28:38,135 --> 00:28:40,220
‫مهلا، انتظر! أحتاج إلى وصل!

475
00:28:53,192 --> 00:28:55,694
‫إذن، كيف تعرف هذا الرجل؟

476
00:28:55,736 --> 00:28:58,322
‫إنه خطيب "باتريشا ويتمور"

477
00:28:58,363 --> 00:28:59,573
‫شكرا جزيلا

478
00:28:59,615 --> 00:29:00,824
‫-أحسنت صنعا يا "كولينز"‬
‫-نعم يا سيدي

479
00:29:00,866 --> 00:29:02,034
‫هل اتصل أحدكم بسيارة أجرة؟

480
00:29:02,618 --> 00:29:04,494
‫-شكرا على قيامك بهذا يا "جايك"‬
‫-لا مشكلة

481
00:29:04,536 --> 00:29:06,121
‫لكن لنسرع، لأنني سرقت هذه المركبة

482
00:29:06,371 --> 00:29:07,497
‫سأرافقك

483
00:29:07,539 --> 00:29:10,042
‫لا، هذه عملية لبرنامج الدفاع عن الأرض

484
00:29:10,083 --> 00:29:12,711
‫إنها غير متاحة للمدنيين

485
00:29:12,753 --> 00:29:14,213
‫وأمراء الحرب

486
00:29:14,254 --> 00:29:15,672
‫سمحت لك بالمجيء إلى هنا

487
00:29:15,714 --> 00:29:17,799
‫سيكون من الحكمة أن ترد الخدمة لي

488
00:29:26,099 --> 00:29:28,685
‫-وها قد ذهب، إلى أين يذهب؟‬
‫-سأرافقكم أيضا

489
00:29:28,727 --> 00:29:30,896
‫-"كاثرين"!‬
‫-ثمة شيء ما يجذبه هناك

490
00:29:30,938 --> 00:29:32,523
‫وسأكتشف ما هو

491
00:29:32,564 --> 00:29:34,191
‫اعذرني أيها المدير "ليفينسون"

492
00:29:34,233 --> 00:29:35,901
‫إلى أين تخال نفسك ذاهبا؟

493
00:29:35,943 --> 00:29:37,861
‫لم لا تنضم إلينا يا "فلويد"؟ الجميع سيأتي

494
00:29:37,903 --> 00:29:39,029
‫قد يفيدك ذلك قليلا

495
00:29:39,071 --> 00:29:40,364
‫لا، لا، لا

496
00:29:40,405 --> 00:29:42,574
‫لن تصعد على متن تلك المركبة، ولا أنا أيضا

497
00:29:42,616 --> 00:29:44,576
‫سنبقى هنا وسوف...

498
00:29:47,079 --> 00:29:48,330
‫مرحبا

499
00:29:48,830 --> 00:29:51,375
‫لم أركب مركبة جر فضائية قط، هل علي معرفة شيء؟

500
00:29:51,416 --> 00:29:52,960
‫هناك أمور كثيرة عليك معرفتها

501
00:29:53,794 --> 00:29:55,671
‫أحزمة المقاعد، بالطبع

502
00:29:57,422 --> 00:29:59,258
‫"دايفد"، اجلس من فضلك

503
00:29:59,550 --> 00:30:00,592
‫أين؟ حقا؟

504
00:30:00,634 --> 00:30:02,386
‫ما الخطب، هل تشعر بالتوتر؟

505
00:30:02,427 --> 00:30:03,929
‫إنها ليست مركبتي المفضلة كما تعلم

506
00:30:03,971 --> 00:30:06,056
‫لا تقلق، لم يقع لي حادث فيها منذ...

507
00:30:06,765 --> 00:30:08,183
‫يومين

508
00:30:08,225 --> 00:30:09,434
‫لكن ذلك الحادث كان مقصودا

509
00:30:10,269 --> 00:30:11,186
‫ماذا؟

510
00:30:11,603 --> 00:30:12,646
‫حسنا، ها قد انطلقنا

511
00:30:18,110 --> 00:30:20,279
‫نسيت كم أكره الطيران

512
00:30:37,838 --> 00:30:38,964
‫لم يكن هذا سيئا جدا

513
00:30:39,506 --> 00:30:41,175
‫لم أشغل محرك الانصهار بعد

514
00:30:53,312 --> 00:30:55,314
‫وفي أحلك الأوقات

515
00:30:55,355 --> 00:30:57,024
‫حين بدا الأمل معدوما

516
00:30:57,065 --> 00:30:58,817
‫قلت، "لا تستسلموا

517
00:30:58,859 --> 00:30:59,818
‫"كيف أنقذت العالم"

518
00:30:59,860 --> 00:31:01,778
‫"يجب أن تتحلوا بالإيمان"

519
00:31:01,820 --> 00:31:05,073
‫وفي تلك اللحظة خطرت لي الفكرة!

520
00:31:05,365 --> 00:31:06,909
‫نزلت علي كالصاعقة

521
00:31:08,076 --> 00:31:11,747
‫حينئذ توصلت إلى الفكرة التي أنقذت العالم

522
00:31:14,249 --> 00:31:15,250
‫نعم

523
00:31:18,003 --> 00:31:18,754
‫سيدي

524
00:31:20,881 --> 00:31:22,090
‫ها هو ذا

525
00:31:22,382 --> 00:31:23,467
‫أهلا بعودتك

526
00:31:25,135 --> 00:31:26,762
‫هذا الكتاب صفقة رابحة

527
00:31:26,803 --> 00:31:28,096
‫٩،٩٥ دولارات

528
00:31:28,138 --> 00:31:30,015
‫سيكون هدية رائعة لأحفادكم

529
00:31:30,557 --> 00:31:32,142
‫إن كنتم محظوظين وكان لديكم أحفاد

530
00:31:32,476 --> 00:31:33,477
‫هل أنتم مستعدون؟

531
00:31:35,687 --> 00:31:36,688
‫لا تستعجلوا

532
00:31:39,358 --> 00:31:40,400
‫أبي، هل أنت مستيقظ؟

533
00:31:41,401 --> 00:31:43,445
‫رأيت أن نشاهد الاحتفال معا على التلفاز

534
00:31:48,033 --> 00:31:49,117
‫"ماثيو"!

535
00:31:58,460 --> 00:31:59,586
‫ما كان ذلك؟

536
00:31:59,628 --> 00:32:01,630
‫نحن نحلق عبر حقل ركام السفينة الأم القديمة

537
00:32:06,802 --> 00:32:09,972
‫لا تقلق، هذه عمليا دبابات فضائية

538
00:32:10,973 --> 00:32:12,391
‫دبابات فضائية؟ حقا؟

539
00:32:20,232 --> 00:32:22,526
‫نحن نقترب من فوهة "فان دي غراف"

540
00:32:22,901 --> 00:32:23,902
‫ها هي

541
00:32:24,444 --> 00:32:25,696
‫هذا هو موقع التحطم

542
00:32:36,790 --> 00:32:38,709
‫يشرفنا اليوم

543
00:32:38,750 --> 00:32:41,712
‫أن نكون في حضرة الرجال والنساء الشجعان

544
00:32:41,753 --> 00:32:44,173
‫الذين وقفوا في وجه مصاعب مستحيلة

545
00:32:44,214 --> 00:32:47,009
‫وقاموا بقيادتنا إلى الفوز ضد غزاة الفضاء

546
00:32:47,050 --> 00:32:48,760
‫قبل عقدين من الزمن

547
00:32:48,802 --> 00:32:52,431
‫الجنرال "غراي"، وزوجته الجميلة، "أودري"

548
00:32:58,437 --> 00:33:02,065
‫نشكركما على قيادتكما الحازمة

549
00:33:02,357 --> 00:33:03,901
‫"جيفري"، أين "ليفينسون" بحق السماء؟

550
00:33:03,942 --> 00:33:05,694
‫إذن، ما الذي نبحث عنه؟

551
00:33:05,736 --> 00:33:09,448
‫أرجو أن نعرف ذلك حين نراه

552
00:33:09,489 --> 00:33:12,326
‫هل من طريقة لرؤية ما يريانه؟

553
00:33:12,367 --> 00:33:14,786
‫يمكنك حتى التكلم معهما

554
00:33:15,662 --> 00:33:16,538
‫وشم جميل

555
00:33:17,915 --> 00:33:20,334
‫هذا عدد الكائنات الفضائية التي قتلتها، صحيح؟

556
00:33:21,376 --> 00:33:22,461
‫كيف فعلت ذلك؟

557
00:33:24,254 --> 00:33:26,298
‫يجب أن تهاجمهم من الخلف

558
00:33:32,387 --> 00:33:33,639
‫"كاثرين"

559
00:33:33,680 --> 00:33:36,850
‫أعتقد أنني وجدت أحجية أخرى من أحاجيك

560
00:33:40,229 --> 00:33:45,025
‫"تشارلي"، اطلب من القيادة تحضير مختبر المنطقة ٥١

561
00:33:52,574 --> 00:33:54,868
‫كيف الوضع في الأعلى أيها النقيب "هيلر"؟

562
00:33:54,910 --> 00:33:57,913
‫رؤية جمال الأرض من هنا يبعث على التواضع

563
00:33:58,580 --> 00:34:01,416
‫في مثل هذا اليوم من عام ١٩٩٦

564
00:34:01,458 --> 00:34:03,669
‫أعلن الرئيس "ويتمور" بشغف قائلا

565
00:34:03,710 --> 00:34:07,172
‫"لن نختفي بهدوء في عتمة الليل"

566
00:34:07,214 --> 00:34:08,841
‫وبالفعل لم نختف

567
00:34:09,257 --> 00:34:10,425
‫الرئيس "ويتمور"!

568
00:34:12,010 --> 00:34:13,136
‫يا لها من مفاجأة!

569
00:34:14,096 --> 00:34:15,097
‫سيداتي وسادتي

570
00:34:15,639 --> 00:34:17,558
‫بطل عظيم آخر من الحرب

571
00:34:17,599 --> 00:34:20,435
‫الوحيد والأوحد، الرئيس "توماس ويتمور"

572
00:34:20,726 --> 00:34:22,728
‫ألق بضع الكلمات رجاء

573
00:34:24,898 --> 00:34:26,108
‫اليوم

574
00:34:28,318 --> 00:34:29,610
‫لن يكون...

575
00:34:31,237 --> 00:34:33,949
‫جئت لأحذركم

576
00:35:13,614 --> 00:35:14,615
‫ساعدني!

577
00:35:18,619 --> 00:35:21,622
‫إنها بالتأكيد أكبر من الأخيرة

578
00:35:29,171 --> 00:35:31,006
‫يا للسماء

579
00:35:31,465 --> 00:35:33,842
‫"تشارلي"، أظن أنه يستحسن أن تأتي لتقلنا

580
00:35:38,931 --> 00:35:40,265
‫وكلما أسرعت كان ذلك أفضل

581
00:35:40,307 --> 00:35:41,475
‫وأقصد في الحال!

582
00:35:41,517 --> 00:35:42,518
‫أنا أعمل على ذلك بالفعل!

583
00:35:42,559 --> 00:35:44,770
‫اربطوا الأحزمة! ستكون رحلة وعرة!

584
00:35:51,151 --> 00:35:52,653
‫"تشارلي"، أين أنت بحق السماء؟

585
00:35:52,694 --> 00:35:53,987
‫أطير عبر أسوأ كابوس في حياتي!

586
00:36:10,671 --> 00:36:11,630
‫"دايفد"!

587
00:36:12,631 --> 00:36:14,633
‫أمسك بيدي! هيا، مد يدك!

588
00:36:16,552 --> 00:36:17,761
‫دخلنا! أغلق المنصة!

589
00:36:19,513 --> 00:36:22,099
‫وصلت هذه من إحدى الأقمار الاصطناعية للقمر

590
00:36:22,933 --> 00:36:25,853
‫قطر السفينة يزيد عن خمسة آلاف كيلومتر

591
00:36:27,229 --> 00:36:29,147
‫كيف لم نرها بحق السماء؟

592
00:36:29,982 --> 00:36:33,360
‫شغل كل أنظمتنا الدفاعية وأوقف الاحتفال

593
00:36:33,819 --> 00:36:36,196
‫انتباه! لدينا حالة طارئة!

594
00:36:36,238 --> 00:36:37,364
‫سيدتي الرئيسة

595
00:36:37,406 --> 00:36:38,782
‫تحرك، أخرجها من هنا

596
00:36:38,824 --> 00:36:41,994
‫غادروا المكان رجاء بانتظام

597
00:36:42,035 --> 00:36:46,081
‫أكرر، غادروا المكان رجاء بانتظام

598
00:36:46,123 --> 00:36:47,833
‫-يجب أن نرحل!‬
‫-ليس من دون تلك القطعة!

599
00:36:47,875 --> 00:36:49,042
‫نعم، ظننت أنك ستقول ذلك

600
00:36:49,084 --> 00:36:50,544
‫"تشارلي"، تول التحكم بالذراعين

601
00:36:59,052 --> 00:37:00,429
‫تكلم معي يا "تشارلي"

602
00:37:00,929 --> 00:37:02,556
‫ماذا يحدث؟

603
00:37:02,598 --> 00:37:04,141
‫-تبا!‬
‫-ماذا تقصد؟

604
00:37:04,183 --> 00:37:05,642
‫أنا أبذل قصارى جهدي!

605
00:37:05,684 --> 00:37:07,227
‫كف عن مقاومتها! أمسكها!

606
00:37:12,691 --> 00:37:14,359
‫أمسكتها! انطلق، انطلق!

607
00:37:21,867 --> 00:37:24,453
‫هناك جبل طائر يطاردنا!

608
00:37:29,291 --> 00:37:30,083
‫تشبثوا!

609
00:37:37,549 --> 00:37:39,468
‫تبا! سرعتي تتناقص!

610
00:37:40,302 --> 00:37:42,387
‫رباه، إنها تتحلى بجاذبيتها الخاصة

611
00:37:42,429 --> 00:37:44,473
‫-ما معنى ذلك؟‬
‫-يعني أن رحلة وعرة تنتظرنا

612
00:37:45,766 --> 00:37:47,100
‫هل تعني أننا عالقون تحت هذا الشيء؟

613
00:37:51,813 --> 00:37:53,315
‫ذخر السلاح الرئيسي!

614
00:37:58,695 --> 00:38:00,197
‫إنه بأقصى قوة ويطبق على الهدف

615
00:38:01,865 --> 00:38:02,616
‫نار!

616
00:38:07,746 --> 00:38:09,331
‫لم يحدث اصطدام

617
00:38:12,376 --> 00:38:14,169
‫لم يحدث اصطدام

618
00:38:17,297 --> 00:38:19,216
‫-أطلب الإذن بالاشتباك‬
‫-مرفوض

619
00:38:19,258 --> 00:38:21,051
‫إلى جميع المقاتلات، أخلوا منطقة الانفجار

620
00:38:21,093 --> 00:38:22,970
‫ذخر السلاح وأطلق النار ثانية!

621
00:38:27,099 --> 00:38:28,642
‫انظر فوقنا، ثمة شيء ما يحدث

622
00:38:29,935 --> 00:38:30,686
‫سيدي

623
00:38:34,231 --> 00:38:36,275
‫أخلوا المكان جميعا!

624
00:38:38,485 --> 00:38:39,236
‫هيا!

625
00:38:53,792 --> 00:38:54,793
‫"راين"، احترسي!

626
00:39:01,675 --> 00:39:04,344
‫إلى جميع المقاتلات، انسحبوا! انسحبوا!

627
00:39:04,845 --> 00:39:06,054
‫علم

628
00:39:10,976 --> 00:39:13,687
‫من المتوقع أن تدخل غلاف الأرض بعد ٢٢ دقيقة

629
00:39:13,729 --> 00:39:15,647
‫إن لم تغير سرعتها الحالية

630
00:39:15,689 --> 00:39:16,940
‫ستقسم الكوكب إلى نصفين

631
00:39:16,982 --> 00:39:18,817
‫لن نسمح بحدوث ذلك يا "تانر"

632
00:39:18,859 --> 00:39:20,903
‫-شغل نظام الدفاع المداري‬
‫-حاضر يا سيدتي

633
00:39:25,782 --> 00:39:28,035
‫جنرال "آدمز"، السلاح جاهز لإطلاق النار

634
00:39:29,119 --> 00:39:31,205
‫ابدؤوا العد التنازلي المتزامن

635
00:39:32,581 --> 00:39:34,625
‫علم أيتها القيادة، بدأنا المزامنة الآن

636
00:39:38,545 --> 00:39:39,796
‫بدء العد العكسي

637
00:39:40,756 --> 00:39:42,341
‫عشرة، تسعة

638
00:39:42,674 --> 00:39:45,219
‫ثمانية، سبعة، ستة

639
00:39:45,260 --> 00:39:46,762
‫خمسة، أربعة

640
00:39:46,803 --> 00:39:48,639
‫ثلاثة، اثنان...

641
00:39:53,268 --> 00:39:54,019
‫أيها الجنرال

642
00:39:54,061 --> 00:39:56,396
‫خرج نظام الدفاع الآسيوي من الخدمة قبل الإطلاق

643
00:39:58,690 --> 00:40:00,526
‫نعم يا سيدي، علم

644
00:40:00,567 --> 00:40:01,818
‫"جايك" حي!

645
00:40:01,860 --> 00:40:03,820
‫بعث برسالة إلينا من القمر!

646
00:40:03,862 --> 00:40:06,823
‫إنه مع "ليفينسون"، إنهم في طريقهم إلى المنطقة ٥١

647
00:40:07,324 --> 00:40:09,535
‫تلك الطائرة هناك في وضعية الاستعداد

648
00:40:12,871 --> 00:40:15,874
‫سيدتي الرئيسة، هلا تأخذين أبي إلى جبل "شايان"؟

649
00:40:15,916 --> 00:40:17,292
‫نعم، بالطبع

650
00:40:17,334 --> 00:40:18,669
‫سأرافقك يا "باتي"

651
00:40:18,710 --> 00:40:19,920
‫أبي!

652
00:40:20,337 --> 00:40:21,380
‫ستحتاجين إلي

653
00:40:25,217 --> 00:40:26,176
‫تمني لنا التوفيق

654
00:40:26,218 --> 00:40:27,135
‫سيدتي، يجب أن نذهب

655
00:40:42,317 --> 00:40:43,443
‫أيها المدير "ليفينسون"

656
00:40:43,735 --> 00:40:45,487
‫سأتكلم مع المشرف علي

657
00:40:45,529 --> 00:40:47,739
‫كي تحصل على كل النقود التي تحتاج إليها

658
00:40:48,699 --> 00:40:50,909
‫ما تلك الأضواء الخضراء؟

659
00:41:55,224 --> 00:41:56,558
‫ستهبط السفينة فوق المحيط الأطلسي

660
00:41:56,600 --> 00:41:57,518
‫ملجأ نووي - جبل "شايان"، "كولورادو"

661
00:41:57,559 --> 00:41:58,977
‫-أي جزء منه؟‬
‫-كله يا سيدتي

662
00:41:59,686 --> 00:42:01,813
‫أصدر أمرا بإخلاء كافة السواحل

663
00:42:01,855 --> 00:42:03,774
‫لا أظن أن هناك وقتا

664
00:42:03,815 --> 00:42:04,733
‫إذن، ما الخطة؟

665
00:42:04,775 --> 00:42:07,194
‫لدينا أقل من عشرين دقيقة لإخراج الجميع من هنا

666
00:42:07,236 --> 00:42:08,654
‫-أسرعي!‬
‫-نعم يا سيدتي

667
00:42:08,695 --> 00:42:09,863
‫لدينا مريضان في الجراحة

668
00:42:09,905 --> 00:42:12,199
‫-انقليهما إلى غرفة النقاهة بأسرع وقت‬
‫-بالتأكيد

669
00:42:15,452 --> 00:42:16,620
‫ساعديني، أرجوك!

670
00:42:16,662 --> 00:42:18,121
‫سأهتم بك يا عزيزتي، لن أتركك

671
00:42:29,424 --> 00:42:31,385
‫ما يصعد لا بد أن يهبط

672
00:42:33,053 --> 00:42:34,304
‫-لقد تحررنا!‬
‫-يا إلهي

673
00:42:34,346 --> 00:42:36,056
‫لا تقلقوا، نقوم بهبوط رأسي تحت السيطرة

674
00:42:36,098 --> 00:42:37,599
‫سقوط! إنه يسمى سقوط!

675
00:42:37,641 --> 00:42:38,684
‫لا، بل هبوط رأسي تحت السيطرة

676
00:43:06,545 --> 00:43:07,713
‫جميل، جميل

677
00:43:09,006 --> 00:43:10,465
‫رباه

678
00:43:22,728 --> 00:43:24,104
‫يحبون تدمير المعالم التاريخية

679
00:43:30,569 --> 00:43:31,445
‫هل متنا؟

680
00:43:31,945 --> 00:43:33,113
‫نحن بخير

681
00:43:34,656 --> 00:43:35,699
‫هل تبولت في سروالك؟

682
00:43:36,533 --> 00:43:37,826
‫نعم!

683
00:43:38,702 --> 00:43:39,703
‫وأنا أيضا

684
00:43:40,495 --> 00:43:43,832
‫بعثة الإنقاذ - سلسلة جبال وسط الأطلسي

685
00:43:44,750 --> 00:43:47,169
‫-نستطيع دخول الخندق من هنا‬
‫-هل أنت متأكد؟

686
00:43:47,878 --> 00:43:48,754
‫متأكد تماما

687
00:43:48,795 --> 00:43:50,964
‫هذا هو أفضل طريق للدخول

688
00:43:51,006 --> 00:43:52,299
‫نعم، فهمت

689
00:43:53,175 --> 00:43:55,260
‫أيها القبطان، يأمرون كل السفن بالخروج من البحر

690
00:43:55,302 --> 00:43:58,722
‫يوجد مائة مليون دولار من الذهب في تلك السفينة

691
00:43:58,764 --> 00:44:01,266
‫هل يظنون أنني سأتركها؟ لا بد أنهم فقدوا عقولهم

692
00:44:02,100 --> 00:44:02,935
‫أيها القبطان

693
00:44:03,393 --> 00:44:05,270
‫يستحسن أن تأتي وترى هذا

694
00:44:48,021 --> 00:44:50,816
‫إلى جميع الطائرات التي تسمع صوتي

695
00:44:50,858 --> 00:44:54,111
‫نتوقع دمارا يفوق التصور في الساحل الشرقي

696
00:44:54,152 --> 00:44:56,989
‫نقطة تجمع كل الطائرات المتبقية

697
00:44:57,030 --> 00:44:58,031
‫هي المنطقة ٥١

698
00:44:58,073 --> 00:44:59,449
‫"راين"، تولي القيادة

699
00:44:59,491 --> 00:45:00,659
‫سأقابلك هناك

700
00:45:00,701 --> 00:45:02,286
‫يجب أن أهتم بسلامة أحدهم

701
00:45:02,828 --> 00:45:03,912
‫حظا طيبا

702
00:45:11,336 --> 00:45:12,337
‫هل أنت بخير؟

703
00:45:12,671 --> 00:45:14,548
‫أمي تعيش في "لندن"

704
00:45:15,340 --> 00:45:17,092
‫ربما نجت

705
00:45:18,051 --> 00:45:19,511
‫نعم، ربما

706
00:45:24,892 --> 00:45:27,853
‫-أبي، أين أنت؟‬
‫-على قاربي، أين عساي أكون؟

707
00:45:27,895 --> 00:45:29,938
‫"دايفد"، هذه بالتأكيد أكبر من سابقتها

708
00:45:32,441 --> 00:45:34,193
‫أيمكنك رؤيتها؟

709
00:45:34,234 --> 00:45:35,861
‫أصغ إلي، يجب أن تذهب إلى الشاطئ

710
00:45:35,903 --> 00:45:37,988
‫بأسرع وقت ممكن، أبي!

711
00:45:38,030 --> 00:45:38,906
‫"دايفد"؟ "دايفد"!

712
00:45:44,745 --> 00:45:46,413
‫يا للسماء

713
00:45:56,215 --> 00:45:57,090
‫انتظر!

714
00:45:57,424 --> 00:45:58,467
‫انتظر!

715
00:45:58,509 --> 00:45:59,843
‫انتظر!

716
00:46:06,934 --> 00:46:10,229
‫-سنموت‬
‫-لا، لا، انظري إلي

717
00:46:10,270 --> 00:46:11,647
‫لن نموت

718
00:46:11,939 --> 00:46:13,857
‫"مارين ٣"، أنا أسمع

719
00:46:14,191 --> 00:46:16,944
‫هناك أناس على سطح المستشفى بحاجة إلى إجلاء

720
00:46:23,450 --> 00:46:26,203
‫نعم! نعم، تعالي! هيا بنا!

721
00:46:27,788 --> 00:46:29,706
‫سلميه الطفل، لا بأس

722
00:46:29,748 --> 00:46:30,832
‫حسنا، كوني حذرة رجاء

723
00:46:30,874 --> 00:46:32,543
‫ستكونان بخير، لقد أمسكها

724
00:46:32,584 --> 00:46:33,877
‫أدخلها، أدخلها

725
00:46:33,919 --> 00:46:34,711
‫يجب أن نذهب الآن

726
00:46:36,630 --> 00:46:37,381
‫فتاة مطيعة

727
00:46:39,216 --> 00:46:40,259
‫أمي!

728
00:46:40,300 --> 00:46:41,426
‫ارفعها!

729
00:46:41,468 --> 00:46:42,469
‫ارفعها!

730
00:46:42,511 --> 00:46:43,303
‫لا!

731
00:46:43,345 --> 00:46:44,638
‫لا، أمي!

732
00:46:44,680 --> 00:46:46,515
‫لا!

733
00:46:52,104 --> 00:46:53,272
‫يا إلهي!

734
00:47:00,696 --> 00:47:02,489
‫لماذا اشتريت هذا القارب؟

735
00:47:29,474 --> 00:47:31,310
‫تسعدني عودتك يا سيدي الرئيس

736
00:47:31,351 --> 00:47:32,686
‫لم أرك منذ مدة طويلة

737
00:47:32,728 --> 00:47:34,021
‫شكرا لك

738
00:47:34,062 --> 00:47:35,564
‫هل "دايفد ليفينسون" هنا؟

739
00:47:35,606 --> 00:47:36,857
‫ليس بعد

740
00:47:36,899 --> 00:47:39,026
‫ما زالت مركبة "موريسون" على بعد عشر دقائق

741
00:47:39,484 --> 00:47:41,653
‫اطلب منهم موافاتنا في السجن

742
00:47:41,695 --> 00:47:43,655
‫يجب أن نستجوب أحدهم

743
00:48:20,025 --> 00:48:21,568
‫ماذا...

744
00:48:26,573 --> 00:48:27,658
‫ازدادت حالتهم سوءا

745
00:48:29,117 --> 00:48:30,327
‫إنها أسوأ بكثير

746
00:48:33,038 --> 00:48:34,998
‫سيدي الرئيس؟

747
00:48:35,040 --> 00:48:36,625
‫دكتور "أوكون"

748
00:48:37,626 --> 00:48:38,961
‫لقد استيقظت

749
00:48:39,002 --> 00:48:40,337
‫بالفعل

750
00:48:41,296 --> 00:48:42,548
‫لماذا يصرخون؟

751
00:48:43,257 --> 00:48:44,842
‫لا، لا، لا

752
00:48:46,885 --> 00:48:48,387
‫إنهم لا يصرخون

753
00:48:49,513 --> 00:48:51,139
‫إنهم يحتفلون

754
00:49:00,858 --> 00:49:03,861
‫أيها الجنرال، إحدى الزنزانات ترتبط بالحجرة

755
00:49:03,902 --> 00:49:05,279
‫أين أبي؟

756
00:49:05,320 --> 00:49:07,030
‫أعتقد أنه ذهب من هناك

757
00:49:07,072 --> 00:49:08,407
‫-أحضروا الأسلحة‬
‫-هيا بنا!

758
00:49:08,866 --> 00:49:09,908
‫هيا بنا!

759
00:49:09,950 --> 00:49:12,035
‫لدينا أسلحة فضائية؟

760
00:49:12,953 --> 00:49:14,204
‫هل تريد تخطي النظام؟ إلغاء - تخطي

761
00:49:15,414 --> 00:49:16,915
‫تم تشغيل حجرة العزل

762
00:49:25,007 --> 00:49:26,425
‫كيف دخل إلى هنا؟

763
00:49:27,593 --> 00:49:29,011
‫أبي، هذا خطر للغاية!

764
00:49:29,052 --> 00:49:30,053
‫ليخرجه أحدكم من هناك!

765
00:49:30,095 --> 00:49:31,388
‫لقد تخطى النظام

766
00:49:31,430 --> 00:49:32,681
‫سيدي، افتح الباب رجاء!

767
00:49:32,723 --> 00:49:34,516
‫لا تقلقوا بشأني

768
00:49:34,558 --> 00:49:36,560
‫احصلوا فقط على أكبر عدد ممكن من الأجوبة

769
00:49:37,394 --> 00:49:38,145
‫لا، لا تفعل!

770
00:49:49,281 --> 00:49:51,241
‫حبس "ويتمور" نفسه في الداخل

771
00:50:06,965 --> 00:50:08,634
‫هل تسمعنا؟

772
00:50:09,801 --> 00:50:12,137
‫لقد وصلت

773
00:50:13,764 --> 00:50:15,224
‫من تقصد؟

774
00:50:15,265 --> 00:50:17,476
‫إنها

775
00:50:17,518 --> 00:50:18,977
‫كل شيء

776
00:50:21,021 --> 00:50:22,439
‫ماذا تريد؟

777
00:50:28,445 --> 00:50:30,531
‫ما معنى هذا؟ ما معنى هذا الرمز؟

778
00:50:31,782 --> 00:50:34,034
‫لم أنت خائف منه؟

779
00:50:35,536 --> 00:50:36,662
‫إنه يقتله!

780
00:50:36,703 --> 00:50:37,829
‫هذا يكفي!

781
00:50:37,871 --> 00:50:39,456
‫-ابتعدوا!‬
‫-اقتلوه الآن!

782
00:51:17,327 --> 00:51:18,078
‫أبي!

783
00:51:22,207 --> 00:51:23,417
‫إنه يتنفس

784
00:51:23,458 --> 00:51:25,127
‫ليتصل أحدكم بالفريق الطبي!

785
00:51:31,383 --> 00:51:32,634
‫هل مات المخلوق؟

786
00:51:33,552 --> 00:51:34,636
‫أخبرتك

787
00:51:34,678 --> 00:51:37,222
‫عليك قتلهم من الخلف

788
00:51:42,019 --> 00:51:44,980
‫-"دايزي"، كفي عن البكاء‬
‫-إنها خائفة

789
00:51:45,022 --> 00:51:46,315
‫أمر إجلاء...

790
00:51:46,356 --> 00:51:48,275
‫-المناطق الشاطئية الجنوبية والشرقية...‬
‫-أريد أمي

791
00:51:48,859 --> 00:51:50,569
‫-...ﻠ"أمريكا" دخل حيز التنفيذ‬
‫-سنعثر عليها

792
00:51:50,611 --> 00:51:52,154
‫لقد ماتا كلاهما

793
00:51:52,196 --> 00:51:54,323
‫اصمت فحسب، مفهوم؟ هذا يكفي

794
00:51:54,364 --> 00:51:55,699
‫لا تملكين حتى رخصة قيادة

795
00:51:55,741 --> 00:51:57,451
‫انظر من حولك

796
00:51:57,743 --> 00:51:59,161
‫هل تظن أن شرطيا ما سيوقفنا؟

797
00:51:59,203 --> 00:52:00,829
‫قالوا في الإذاعة أن نتوجه إلى الداخل

798
00:52:00,871 --> 00:52:02,414
‫لذلك سأتوجه إلى هناك

799
00:52:02,456 --> 00:52:04,958
‫توجهوا بانتظام

800
00:52:05,000 --> 00:52:07,794
‫-يوجد رجل على ذلك القارب!‬
‫-لن أتوقف

801
00:52:07,836 --> 00:52:09,046
‫انظري، كان يتحرك!

802
00:52:09,087 --> 00:52:11,340
‫-إنه يحتاج إلى مساعدتنا!‬
‫-"سام"، أوقفي السيارة

803
00:52:12,674 --> 00:52:14,259
‫لا أصدق هذا

804
00:52:16,053 --> 00:52:17,971
‫أسرعا، اتفقنا؟

805
00:52:28,607 --> 00:52:31,151
‫أظن أنه فاقد للوعي فقط!

806
00:52:34,655 --> 00:52:36,365
‫لا أظن أنه من قبيل المصادفة

807
00:52:36,406 --> 00:52:38,867
‫ظهور هذه المركبة قبيل ظهورهم

808
00:52:38,909 --> 00:52:41,578
‫-لا، أظنك محقة‬
‫-"براكيش"، يجب أن تكون في السرير

809
00:52:43,247 --> 00:52:44,957
‫من أين جئت بهذه؟

810
00:52:45,624 --> 00:52:47,960
‫إنها من المركبة التي أسقطناها

811
00:52:48,460 --> 00:52:50,045
‫علينا فتح هذا الشيء

812
00:52:52,130 --> 00:52:53,257
‫أيها المدير "ليفينسون"

813
00:52:53,298 --> 00:52:55,008
‫توجه إلى مركز القيادة حالا

814
00:52:55,050 --> 00:52:57,594
‫اتصل بنا حالما تجد أي شيء

815
00:52:57,636 --> 00:52:58,637
‫هيا يا قوم

816
00:52:58,679 --> 00:52:59,888
‫تحركوا!

817
00:52:59,930 --> 00:53:03,433
‫عزيزي، يسعدني أنك تريد الغوص في العمل فورا

818
00:53:03,684 --> 00:53:05,561
‫ربما علينا أن نعطيك سروالا أولا

819
00:53:05,602 --> 00:53:06,353
‫سروال؟

820
00:53:07,604 --> 00:53:08,564
‫حسنا، اذهبوا

821
00:53:08,605 --> 00:53:10,983
‫لم لم تخبرني أن مؤخرتي بارزة؟

822
00:53:13,777 --> 00:53:16,113
‫لدينا صورة بالأشعة تحت الحمراء لسفينتهم

823
00:53:19,116 --> 00:53:20,742
‫هل تلك النقاط...

824
00:53:20,784 --> 00:53:21,952
‫إنها تمثل المخلوقات الفضائية

825
00:53:22,995 --> 00:53:24,162
‫ما تلك الكتلة؟

826
00:53:24,204 --> 00:53:25,664
‫كبر هذا القطاع رجاء

827
00:53:27,165 --> 00:53:30,127
‫هذا ما قصده الكائن الفضائي السجين بقوله

828
00:53:30,169 --> 00:53:31,795
‫"إنها كل شيء"

829
00:53:31,837 --> 00:53:32,963
‫أيها المدير "ليفينسون"

830
00:53:33,005 --> 00:53:35,507
‫لدي اتصال من جبل "شايان" وبقية قادة العالم

831
00:53:35,549 --> 00:53:36,800
‫"دايفد"، ماذا يمكنك أن تخبرنا؟

832
00:53:36,842 --> 00:53:37,801
‫سيدتي

833
00:53:37,843 --> 00:53:41,096
‫إنهم أشبه بقفير نحل وأظن أننا وجدنا ملكتهم للتو

834
00:53:41,138 --> 00:53:42,431
‫وهي ضخمة للغاية

835
00:53:42,472 --> 00:53:44,266
‫هذه صورة بالأشعة تحت الحمراء لسفينتهم

836
00:53:44,308 --> 00:53:46,852
‫ونظن أن تلك هي، في الوسط يا سيدتي الرئيسة

837
00:53:46,894 --> 00:53:48,187
‫يا للهول

838
00:53:48,228 --> 00:53:50,314
‫جنرال "آدمز"، لدينا بث مباشرة من طائرة استطلاع

839
00:53:50,981 --> 00:53:52,316
‫-رائع، اعرضيها‬
‫-نعم يا سيدي

840
00:54:02,409 --> 00:54:05,245
‫هل هذه إحدى حفارات البلازما التي أخبرتنا عنها؟

841
00:54:05,662 --> 00:54:06,830
‫نعم، أعتقد ذلك

842
00:54:07,915 --> 00:54:10,334
‫قطر النفق كيلومتر ونصف يا سيدي

843
00:54:12,753 --> 00:54:15,380
‫إنه أكبر بعشرين مرة من نفق "أفريقيا"

844
00:54:16,048 --> 00:54:18,342
‫أظنهم يسعون للحصول على اللب المنصهر للأرض

845
00:54:18,383 --> 00:54:20,469
‫أي أننا سنخسر الحقول المغناطيسية

846
00:54:20,719 --> 00:54:22,846
‫وسيتبخر الغلاف الجوي

847
00:54:22,888 --> 00:54:24,765
‫سيعني ذلك عمليا نهاية الحياة على هذا الكوكب

848
00:54:25,015 --> 00:54:26,767
‫تقول إذن إن أمرنا قد انتهى بالفعل

849
00:54:28,268 --> 00:54:29,561
‫ليس بالضرورة

850
00:54:29,603 --> 00:54:34,191
‫عام ١٩٩٦، توقف الحفر حين فجرنا سفينتهم الأم

851
00:54:34,733 --> 00:54:37,319
‫لا بد أنها كانت تضم ملكة لم نكن على علم بها

852
00:54:37,361 --> 00:54:39,029
‫على فرض صحة نظرية قفير النحل هذه

853
00:54:39,071 --> 00:54:42,533
‫إن فجرنا هذه الملكة، ربما سينجح الأمر ثانية

854
00:54:42,574 --> 00:54:46,620
‫حسنا إذن، أصرح بضربة تصعيدية فورية

855
00:54:46,954 --> 00:54:48,080
‫لنقم بذلك

856
00:54:48,121 --> 00:54:49,873
‫-حضر المقاتلات‬
‫-في الحال

857
00:54:50,123 --> 00:54:53,919
‫ليتوجه جميع الطيارين إلى غرفة الاجتماعات

858
00:54:53,961 --> 00:54:58,131
‫ليتوجه جميع الطيارين إلى غرفة الاجتماعات

859
00:55:00,092 --> 00:55:01,260
‫مرحبا

860
00:55:10,894 --> 00:55:13,730
‫تعالي لرؤيتي بعد جلسة التعليمات، اتفقنا؟

861
00:55:42,634 --> 00:55:44,303
‫أنا آسف جدا يا "ديلن"

862
00:55:48,015 --> 00:55:49,850
‫كنت بجوارها

863
00:55:52,603 --> 00:55:55,105
‫لكنني لم أستطع إنقاذها، وصلت متأخرا جدا

864
00:55:55,939 --> 00:55:58,775
‫الأرجح أنني آخر شخص تريد سماع هذا منه الآن

865
00:56:01,111 --> 00:56:03,155
‫لكن سبق لي أن مررت بهذه التجربة

866
00:56:04,489 --> 00:56:05,782
‫أعلم كم يؤلمك الأمر

867
00:56:10,621 --> 00:56:13,165
‫ما كانت لترغب في أن تستسلم الآن

868
00:56:14,124 --> 00:56:16,335
‫هيا يا رجل، عليك قيادتنا

869
00:56:25,052 --> 00:56:26,345
‫أراك في الأعلى أيها الملازم

870
00:56:39,816 --> 00:56:41,151
‫مساء الخير

871
00:56:42,152 --> 00:56:44,321
‫تلك الكتلة الحمراء في أعلى السفينة

872
00:56:44,363 --> 00:56:45,614
‫هي هدفكم

873
00:56:45,656 --> 00:56:47,449
‫سنرسل أسطولا من الطائرات بلا طيار قبلكم

874
00:56:47,491 --> 00:56:48,951
‫لتعطيل دروعهم

875
00:56:48,992 --> 00:56:50,160
‫مهمتكم

876
00:56:50,661 --> 00:56:53,121
‫هي التغطية على القاذفات

877
00:56:53,163 --> 00:56:55,791
‫التي ستكون مسلحة بقنابل الانصهار البارد

878
00:56:55,832 --> 00:56:58,335
‫يفترض بالانفجار أن يخترق بدن السفينة

879
00:56:58,377 --> 00:57:00,671
‫ويقتل ملكة الكائنات الفضائية

880
00:57:00,712 --> 00:57:03,215
‫سيطلعكم النقيب "هيلر" على خطة الطيران

881
00:57:04,132 --> 00:57:06,802
‫سنحاول الانتشار في الوقت نفسه

882
00:57:07,386 --> 00:57:09,513
‫لكن أيا كان من يصل إلى الهدف أولا

883
00:57:09,555 --> 00:57:10,681
‫عليه إلقاء الشحنة المتفجرة

884
00:57:11,849 --> 00:57:13,141
‫يجب أن نتوقع منهم

885
00:57:13,183 --> 00:57:16,895
‫مهاجمتنا بكل ما لديهم

886
00:57:17,396 --> 00:57:19,773
‫لذا، احموا القاذفات مهما كلف الأمر

887
00:57:21,275 --> 00:57:23,777
‫كل منا خسر شخصا يحبه

888
00:57:24,778 --> 00:57:26,864
‫لذا دعونا نقوم بهذا من أجلهم

889
00:57:27,364 --> 00:57:29,116
‫هجوم الفريق "ألفا" بعد دقيقة واحدة

890
00:57:30,033 --> 00:57:31,034
‫"جايك"

891
00:57:35,873 --> 00:57:37,624
‫سأعود

892
00:57:39,042 --> 00:57:40,294
‫أعدك

893
00:57:51,763 --> 00:57:53,390
‫اجعلهم يدفعون الثمن

894
00:57:56,435 --> 00:57:58,228
‫لن نذهب إلى هناك لعقد صداقات معهم، مفهوم؟

895
00:58:01,106 --> 00:58:02,399
‫ألقيت نظرة على المنازل

896
00:58:02,983 --> 00:58:04,735
‫المنزل في شارع "هاريسون"

897
00:58:05,777 --> 00:58:06,945
‫ذو الممر الحجري

898
00:58:07,738 --> 00:58:09,239
‫إن كان لا يزال موجودا

899
00:58:14,786 --> 00:58:16,747
‫حسنا، أصبح الأمر واقعيا

900
00:58:16,788 --> 00:58:18,916
‫أصبح واقعيا جدا

901
00:58:19,750 --> 00:58:22,294
‫حسنا، خذوا التشكيلة، الحقوا بي

902
00:58:22,336 --> 00:58:24,296
‫إنه الرابع من يوليو

903
00:58:24,338 --> 00:58:26,632
‫فدعونا نريهم بعض الألعاب النارية

904
00:59:01,333 --> 00:59:04,211
‫أعطني أحد سيفيك اﻠ"كاتانا" وعلمني كل ما تعرفه

905
00:59:06,505 --> 00:59:07,381
‫حسنا

906
00:59:07,422 --> 00:59:09,258
‫أتدري؟ سأفكر في شيء ما

907
00:59:16,640 --> 00:59:18,141
‫ماذا تفعلون أيها الحمقى؟

908
00:59:19,518 --> 00:59:21,478
‫سينتهي العالم

909
00:59:21,520 --> 00:59:23,480
‫والأسوأ أننا فقدنا الذهب

910
00:59:24,398 --> 00:59:26,108
‫لذلك خطر لنا أن نحتسي بعض الشراب!

911
00:59:26,149 --> 00:59:27,651
‫الحكومة الأمريكية تتصل

912
00:59:27,693 --> 00:59:29,653
‫يقولون إن الكائنات تحفر لبلوغ لب الأرض

913
00:59:29,695 --> 00:59:31,947
‫ويبحثون عن سفينة في المنطقة لمراقبة تقدمهم

914
00:59:31,989 --> 00:59:33,407
‫نحن الوحيدون المتبقون في المنطقة

915
00:59:34,032 --> 00:59:35,242
‫أخبرهم بأننا سنفعل ذلك

916
00:59:35,868 --> 00:59:37,411
‫لقاء مائة مليون دولار

917
00:59:41,915 --> 00:59:43,834
‫انظر إلى هذا الرجل!

918
00:59:43,876 --> 00:59:45,169
‫نعم، انتظر لحظة

919
00:59:46,086 --> 00:59:46,962
‫إنه ثمل

920
00:59:47,004 --> 00:59:48,172
‫قالوا إنهم موافقون

921
00:59:54,386 --> 00:59:55,554
‫سأتولى الأمر، سأتولى الأمر

922
00:59:58,056 --> 00:59:59,641
‫انظري يا "سام"، إنهم يسيرون خارج الطريق

923
00:59:59,683 --> 01:00:01,602
‫ربما يجب أن نفعل الشيء نفسه

924
01:00:03,854 --> 01:00:05,814
‫تبا، ماذا حدث هنا بحق السماء؟

925
01:00:05,856 --> 01:00:07,316
‫لقد أنقذناك

926
01:00:07,357 --> 01:00:08,567
‫شكرا

927
01:00:09,193 --> 01:00:10,402
‫هل هذا أنت حقا؟

928
01:00:11,361 --> 01:00:13,447
‫بالطبع، من عساه يكون غيري؟

929
01:00:13,697 --> 01:00:15,866
‫-كيف هو ابنك؟‬
‫-هلا تحصل لنا على توقيعه؟

930
01:00:15,908 --> 01:00:17,201
‫هل تراه كثيرا؟

931
01:00:17,242 --> 01:00:20,746
‫هذه الأيام، لا نرى بعضنا إلا في عيد الشكر للأسف

932
01:00:20,787 --> 01:00:22,289
‫السنة الماضية كان عليه إلغاء الموعد

933
01:00:23,874 --> 01:00:25,501
‫ماذا عنكم؟

934
01:00:25,542 --> 01:00:26,877
‫أين والداكم؟

935
01:00:29,796 --> 01:00:32,257
‫يزوران جدينا في "فلوريدا"

936
01:00:32,674 --> 01:00:34,218
‫فهمت

937
01:00:34,259 --> 01:00:35,677
‫إلى أين يجب أن نذهب يا سيد "ليفينسون"؟

938
01:00:37,471 --> 01:00:42,017
‫المكان الأكثر أمانا لنا كلنا، هو مع ابني "دايفد"

939
01:00:42,059 --> 01:00:45,521
‫بما أنك الخبيرة بحالته، أريدك أن تري هذه

940
01:00:45,562 --> 01:00:48,774
‫كيف يمكن لصلته أن تكون قوية لهذه الدرجة؟

941
01:00:49,233 --> 01:00:50,859
‫خلال الهجوم الأول

942
01:00:50,901 --> 01:00:52,945
‫تعرض لتأثير عقلهم الإجمالي

943
01:00:52,986 --> 01:00:54,571
‫حدث الأمر بدون أي ترشيح

944
01:00:54,905 --> 01:00:56,448
‫يجب أن أسأله عن هذه

945
01:00:56,490 --> 01:00:57,699
‫سألته بالفعل

946
01:00:57,741 --> 01:00:59,743
‫لا يتذكر أنه رسمها

947
01:01:01,495 --> 01:01:04,373
‫حسنا، لنختبر هذه الأداة لأول مرة

948
01:01:04,414 --> 01:01:06,291
‫لقد ساعدت في إعادة هذا الشيء من الفضاء

949
01:01:06,834 --> 01:01:08,210
‫هل أستطيع القيام بأي شيء؟

950
01:01:08,252 --> 01:01:10,254
‫نعم، تنح جانبا

951
01:01:10,754 --> 01:01:11,755
‫نعم، بالطبع

952
01:01:29,106 --> 01:01:30,732
‫إلى القيادة، رأينا الهدف

953
01:01:30,774 --> 01:01:32,651
‫مفهوم أيها النقيب "هيلر"، تابعوا تقدمكم

954
01:01:32,693 --> 01:01:34,361
‫حصلنا على الضوء الأخضر للمهمة

955
01:01:40,450 --> 01:01:41,660
‫الحجرة ١٨ يا سيدي

956
01:01:41,702 --> 01:01:44,663
‫لماذا وضعتها في الأعلى؟ أعطني هذا، أحضر السلم

957
01:01:45,122 --> 01:01:46,123
‫هيا!

958
01:01:46,164 --> 01:01:48,333
‫ألم يكن بوسعك تركها على الرف السفلي؟ ها نحن ذا

959
01:01:50,794 --> 01:01:53,130
‫حسنا، أنا قادم لأجلك يا عزيزتي، ها هي ذي

960
01:01:53,964 --> 01:01:55,299
‫ما هذا؟ جهاز لايزر خاص بالفضائيين؟

961
01:01:55,799 --> 01:01:57,050
‫لا

962
01:01:57,092 --> 01:01:59,178
‫إنه جهاز لايزر "أوكون"

963
01:02:05,642 --> 01:02:07,311
‫لماذا لا يهاجموننا؟

964
01:02:07,644 --> 01:02:09,146
‫احترس لما تتمناه

965
01:02:12,357 --> 01:02:15,152
‫ها هي سفينة الملكة، استعدوا لإلقاء القنابل

966
01:02:17,154 --> 01:02:19,031
‫كان عليك أن تنحسنا!

967
01:02:21,408 --> 01:02:22,492
‫تملصوا، تملصوا!

968
01:02:24,912 --> 01:02:26,246
‫أطلقوا النار عند إشارتي!

969
01:02:26,830 --> 01:02:27,998
‫طائرتان معاديتان!

970
01:02:28,832 --> 01:02:30,709
‫أيتها الفرقة، انسحبوا، انعطفوا يمينا

971
01:02:30,751 --> 01:02:32,419
‫حافظوا على الوضعية الدفاعية

972
01:02:34,087 --> 01:02:35,547
‫إلى الأسفل! إلى الأسفل! إلى الأسفل!

973
01:02:35,589 --> 01:02:38,258
‫احموا القاذفات! انخفضوا! انخفضوا!

974
01:02:42,346 --> 01:02:44,640
‫إلى القيادة، سفينة الملكة محمية بكثافة

975
01:02:44,681 --> 01:02:46,975
‫يجب أن نعيد تجميع صفوفنا ونجرب مقاربة جديدة

976
01:02:47,017 --> 01:02:47,893
‫طائرات قادمة

977
01:02:54,191 --> 01:02:55,400
‫تبا، إنهم سريعون!

978
01:02:55,442 --> 01:02:56,860
‫رباه، انظر إلى تلك القوة النارية

979
01:02:58,278 --> 01:02:59,530
‫أبعدوهم عن القاذفات

980
01:02:59,571 --> 01:03:00,781
‫عددهم كبير جدا!

981
01:03:06,703 --> 01:03:08,914
‫نلت منك الآن، نلت منك، نلت منك

982
01:03:24,388 --> 01:03:26,390
‫لا أستطيع إبعاده، الوغد!

983
01:03:28,058 --> 01:03:29,893
‫هيا، ساعدوني هنا

984
01:03:29,935 --> 01:03:30,811
‫سأساعدك

985
01:03:38,110 --> 01:03:40,112
‫"ديلن"، هذا أنا، أمامك مباشرة

986
01:03:42,072 --> 01:03:43,740
‫هيا، هيا

987
01:03:43,782 --> 01:03:44,616
‫انعطف يسارا!

988
01:03:47,119 --> 01:03:48,245
‫يا إلهي!

989
01:03:49,913 --> 01:03:51,290
‫يمكنك أن تشكرني لاحقا

990
01:03:51,331 --> 01:03:52,666
‫قطعا لا، سأشكرك الآن

991
01:03:57,504 --> 01:03:58,797
‫فقدنا للتو القاذفة رقم ٩

992
01:03:59,256 --> 01:04:00,799
‫والقاذفة رقم ١٣ يا سيدي

993
01:04:00,841 --> 01:04:02,551
‫إلى القيادة، لا يمكن الصعود فوق السفينة

994
01:04:02,593 --> 01:04:03,802
‫إنها مدججة بالسلاح

995
01:04:03,844 --> 01:04:05,429
‫إنهم يسقطوننا بسهولة هناك

996
01:04:05,470 --> 01:04:06,263
‫هيا!

997
01:04:07,681 --> 01:04:09,433
‫أعتقد أن علينا الطيران إلى الداخل

998
01:04:09,474 --> 01:04:11,268
‫لا، هذا انتحار، سيدي؟

999
01:04:11,602 --> 01:04:13,979
‫"موريسون" محق، إنها فرصتنا الوحيدة

1000
01:04:14,021 --> 01:04:14,938
‫افعلوا ذلك!

1001
01:04:14,980 --> 01:04:16,648
‫سنفجر القنابل من مركز القيادة

1002
01:04:16,690 --> 01:04:18,609
‫وسنمنحكم وقتا كافيا لمغادرة ذلك المكان

1003
01:04:18,650 --> 01:04:19,651
‫علم

1004
01:04:19,693 --> 01:04:21,945
‫"جايك"، احذ حذوي

1005
01:04:21,987 --> 01:04:23,113
‫أنا بجانبك

1006
01:04:25,449 --> 01:04:27,659
‫إلى جميع القاذفات، سندخل

1007
01:04:38,629 --> 01:04:40,005
‫لم يتبعونا

1008
01:04:41,673 --> 01:04:43,342
‫خذوا التشكيلات مع قادتكم

1009
01:04:48,472 --> 01:04:50,057
‫"تشارلي"، انظر إلى تلك الحقول في الأسفل

1010
01:04:50,390 --> 01:04:52,184
‫لديهم نظامهم البيئي الخاص

1011
01:04:59,900 --> 01:05:01,318
‫-سيدي؟‬
‫-أبي؟

1012
01:05:01,360 --> 01:05:02,694
‫يجب أن تحذريهم

1013
01:05:03,487 --> 01:05:05,656
‫إنها تعرف أنهم قادمون

1014
01:05:13,997 --> 01:05:15,332
‫رأينا الهدف

1015
01:05:15,374 --> 01:05:16,834
‫وجدنا الهدف

1016
01:05:17,751 --> 01:05:19,461
‫هذا ما جئنا لأجله

1017
01:05:19,503 --> 01:05:21,713
‫إلى جميع القاذفات، افتحوا بوابات حجرة القنابل

1018
01:05:23,841 --> 01:05:24,967
‫اطلبا منهم الخروج من هناك!

1019
01:05:25,008 --> 01:05:26,552
‫إنه فخ

1020
01:05:33,183 --> 01:05:34,518
‫هيا، لا!

1021
01:05:37,229 --> 01:05:39,022
‫إلى القيادة، أصبت بعطل في المحرك

1022
01:05:39,064 --> 01:05:40,607
‫أصبنا بعطل في المحرك

1023
01:05:41,233 --> 01:05:42,693
‫حاولوا إعادة تشغيل محركاتكم

1024
01:05:43,026 --> 01:05:45,195
‫نحن نسقط، نحن نسقط!

1025
01:05:47,072 --> 01:05:49,199
‫لا أستطيع تشغيل محركي!

1026
01:05:50,200 --> 01:05:51,285
‫هيا!

1027
01:05:59,543 --> 01:06:01,086
‫فقدنا كل الطاقة!

1028
01:06:12,639 --> 01:06:14,224
‫إلى القيادة، عليكم تفجير القنابل!

1029
01:06:14,933 --> 01:06:16,185
‫إنها الوسيلة الوحيدة!

1030
01:06:16,226 --> 01:06:18,437
‫لا تدعونا نموت هباء

1031
01:06:18,478 --> 01:06:19,479
‫افعلوا ذلك!

1032
01:06:19,730 --> 01:06:21,732
‫سيدتي الرئيسة، أطلب التخويل

1033
01:06:23,734 --> 01:06:24,985
‫أعطيك التخويل

1034
01:06:26,236 --> 01:06:28,238
‫بدء تسلسل التفجير

1035
01:06:28,572 --> 01:06:30,407
‫أخبروا "باتريشا" أنني أحبها

1036
01:06:30,908 --> 01:06:32,534
‫أحبك أيضا

1037
01:06:32,576 --> 01:06:33,410
‫بعد خمسة

1038
01:06:33,785 --> 01:06:34,953
‫أربعة

1039
01:06:34,995 --> 01:06:36,872
‫ثلاثة، اثنان

1040
01:06:36,914 --> 01:06:37,915
‫واحد

1041
01:06:47,758 --> 01:06:49,551
‫لم يجر التدمير

1042
01:06:49,593 --> 01:06:51,637
‫تم احتواء القنابل داخل درع من الطاقة!

1043
01:06:51,678 --> 01:06:54,264
‫تم احتواء القنابل داخل درع...

1044
01:07:01,438 --> 01:07:02,773
‫فقدنا الإشارة يا سيدي

1045
01:07:14,952 --> 01:07:16,078
‫مهلا

1046
01:07:16,119 --> 01:07:17,704
‫ثمة شيء ما يحدث

1047
01:07:30,801 --> 01:07:32,845
‫النظام خارج الخدمة

1048
01:07:33,679 --> 01:07:35,514
‫لقد نصبت لنا كمينا

1049
01:07:38,809 --> 01:07:40,644
‫"تانر"، نحتاج إلى تقرير بالوضع الراهن

1050
01:07:40,686 --> 01:07:43,355
‫نحن نحاول، سقطت أقمارنا ونحن لا نرى أي شيء

1051
01:08:13,760 --> 01:08:15,012
‫سيدتي الرئيسة!

1052
01:08:17,555 --> 01:08:19,140
‫لن يكون هناك أي سلام

1053
01:08:24,563 --> 01:08:27,357
‫احترسوا! ستهزون البلورات!

1054
01:08:27,399 --> 01:08:29,484
‫صنعته عام ١٩٩٤

1055
01:08:29,526 --> 01:08:32,904
‫كان علي تنحيته جانبا بعد انصهار القطاع الثالث

1056
01:08:32,946 --> 01:08:34,823
‫-خذ، ضعها هناك‬
‫-"براكيش"

1057
01:08:34,865 --> 01:08:36,116
‫أنت ترهق نفسك

1058
01:08:36,783 --> 01:08:38,577
‫ماذا يفعل هذا الشيء هنا؟

1059
01:08:38,618 --> 01:08:40,287
‫كن صبيا مطيعا واذهب وقف هناك

1060
01:08:42,706 --> 01:08:44,582
‫انتظر لحظة، عن أي انصهار تتكلم؟

1061
01:08:44,625 --> 01:08:46,585
‫هل نحن متأكدون من أن استخدامه آمن؟

1062
01:08:46,627 --> 01:08:48,086
‫هذا غير مرجح إطلاقا

1063
01:08:48,795 --> 01:08:49,880
‫أخلوا المكان!

1064
01:08:55,928 --> 01:08:57,054
‫ما هو وضع الأسطول؟

1065
01:08:57,095 --> 01:08:58,471
‫لم يعد إلى القاعدة سوى سبعة بالمائة

1066
01:08:58,514 --> 01:08:59,515
‫-سبعة بالمائة؟‬
‫-نعم يا سيدي

1067
01:09:00,390 --> 01:09:02,267
‫أيها الجنرال، تدمر جبل "شايان"

1068
01:09:02,309 --> 01:09:05,562
‫نفترض أن نواب الرئيسة قد ماتوا جميعا

1069
01:09:06,604 --> 01:09:07,564
‫جاؤوا لتقسم على الدستور، سيدي

1070
01:09:12,611 --> 01:09:13,569
‫انتباه!

1071
01:09:19,076 --> 01:09:20,368
‫كرر ورائي رجاء

1072
01:09:20,410 --> 01:09:21,787
‫أنا، "جوشوا تي آدمز"

1073
01:09:21,828 --> 01:09:23,455
‫أنا، "جوشوا تي آدمز"

1074
01:09:23,497 --> 01:09:25,916
‫-أقسم قسما مهيبا‬
‫-أقسم قسما مهيبا

1075
01:09:39,095 --> 01:09:40,889
‫أنا آسف جدا

1076
01:09:42,599 --> 01:09:44,142
‫كنت محقا

1077
01:09:47,104 --> 01:09:49,106
‫لن نهزمهم هذه المرة

1078
01:09:50,941 --> 01:09:53,777
‫رباه، انظر إلى ذلك الصف، هناك آلاف السيارات

1079
01:09:54,361 --> 01:09:56,363
‫لن نتمكن من التزود بالوقود

1080
01:09:57,114 --> 01:09:58,282
‫تحلي ببعض الإيمان

1081
01:09:58,657 --> 01:10:00,534
‫هل تريد التكلم عن الإيمان؟

1082
01:10:02,870 --> 01:10:06,957
‫على الأرجح أن والدي ميتان الآن

1083
01:10:06,999 --> 01:10:08,417
‫وكذلك حال معظم أصدقائي

1084
01:10:08,458 --> 01:10:10,460
‫إنها متضايقة لأن حبيبها "كايل" رحل على الأرجح

1085
01:10:10,836 --> 01:10:12,629
‫ماذا تعني برحل؟

1086
01:10:12,671 --> 01:10:13,964
‫أي أنه مات

1087
01:10:14,006 --> 01:10:14,923
‫"فيليكس"!

1088
01:10:14,965 --> 01:10:16,341
‫لم لا تتوقفين هنا؟

1089
01:10:16,383 --> 01:10:18,093
‫دعيني أقود وخذي استراحة قصيرة

1090
01:10:18,135 --> 01:10:19,344
‫حسنا

1091
01:10:22,431 --> 01:10:25,267
‫ليست كثيرة، سأبذل ما في وسعي لإصلاح هذه

1092
01:10:25,309 --> 01:10:28,395
‫"دايفد"، يجب أن تكون في مركز القيادة

1093
01:10:29,313 --> 01:10:30,606
‫الرئيس "ويتمور"

1094
01:10:30,647 --> 01:10:32,524
‫حمدا لله أنك بخير

1095
01:10:32,566 --> 01:10:34,318
‫لم أرك منذ زمن طويل

1096
01:10:37,487 --> 01:10:39,823
‫كانت لدي عشرون سنة كي نتحضر

1097
01:10:40,657 --> 01:10:42,826
‫ومع ذلك لم تكن لدينا فرصة إطلاقا

1098
01:10:43,160 --> 01:10:44,995
‫لم تكن لدينا فرصة في آخر مرة أيضا

1099
01:10:46,914 --> 01:10:49,333
‫كنا نعرف دائما أنهم سيعودون

1100
01:10:52,044 --> 01:10:53,545
‫لكن انظر إلى المشوار الذي قطعناه

1101
01:10:54,546 --> 01:10:56,381
‫في آخر عشرين سنة

1102
01:10:56,423 --> 01:11:01,094
‫اتحد الكوكب بطريقة لا سابق لها في تاريخ البشرية

1103
01:11:02,554 --> 01:11:04,306
‫هذا أمر مهم جدا

1104
01:11:06,808 --> 01:11:08,477
‫هذا أمر يستحق النضال لأجله

1105
01:11:09,019 --> 01:11:13,023
‫أقنعنا جيلا كاملا بأن بوسعنا الفوز بهذه المعركة

1106
01:11:13,398 --> 01:11:15,567
‫وقد صدقونا

1107
01:11:16,276 --> 01:11:18,695
‫لا نستطيع أن نخيب أملهم

1108
01:11:20,364 --> 01:11:22,699
‫ولم ننتصر بالحظ في المرة الأخيرة

1109
01:11:24,368 --> 01:11:26,370
‫بل بفضل تصميمنا

1110
01:11:27,871 --> 01:11:29,831
‫علينا جميعا أن نقاتل

1111
01:11:29,873 --> 01:11:31,625
‫حتى آخر نفس

1112
01:11:33,961 --> 01:11:36,255
‫وهذا سيقودنا إلى النصر

1113
01:11:39,883 --> 01:11:42,928
‫أنت تفهم لغتهم بعض الشيء

1114
01:11:42,970 --> 01:11:47,266
‫أخبرني إن كانت أي من هذه الكتابات تعني لك شيئا

1115
01:11:49,017 --> 01:11:51,353
‫حسنا، ماذا عن هذه؟

1116
01:11:52,271 --> 01:11:56,567
‫هذه اللوحة تتكلم عن حرب بين المجرات

1117
01:11:58,318 --> 01:12:00,279
‫إنها حرب تشمل الكون بأكمله

1118
01:12:00,571 --> 01:12:02,155
‫ماذا عن هذه؟

1119
01:12:03,991 --> 01:12:05,742
‫تتكلم عن شيء له علاقة بعدو

1120
01:12:07,494 --> 01:12:10,247
‫يجب تدميره قبل أن يؤثر فينا

1121
01:12:10,998 --> 01:12:11,832
‫مهلا

1122
01:12:12,165 --> 01:12:14,376
‫أجريت دراسة حالة في "البرازيل"

1123
01:12:14,418 --> 01:12:17,754
‫لم يشر فيها مريضي إلى الدائرة

1124
01:12:18,422 --> 01:12:20,924
‫على أنها مصدر "خوف"، بل وصفها

1125
01:12:22,301 --> 01:12:23,343
‫بأنها "عدو"

1126
01:12:24,928 --> 01:12:26,138
‫بالطبع

1127
01:12:27,723 --> 01:12:31,310
‫عدوهم هو حليفنا

1128
01:12:33,353 --> 01:12:34,438
‫جهازك اللايزر يصدر دخانا

1129
01:12:36,273 --> 01:12:37,566
‫أخرجها من هنا

1130
01:12:37,608 --> 01:12:39,526
‫اطلب منهم محاولة فتحها

1131
01:12:59,296 --> 01:13:00,964
‫مرحبا أيتها الفاتنة

1132
01:13:02,132 --> 01:13:04,551
‫حان الوقت لاكتشاف ما تخبئينه من أسرار

1133
01:13:06,386 --> 01:13:08,555
‫حسنا، لنستدع الجميع، أحضرهم إلى هنا

1134
01:13:08,597 --> 01:13:09,598
‫حاضر يا سيدي

1135
01:13:22,986 --> 01:13:23,987
‫انتبه خلفك!

1136
01:13:25,364 --> 01:13:26,365
‫"سكوربيو"!

1137
01:13:27,699 --> 01:13:29,368
‫هيا، إنهم يصطادوننا بسهولة! تحركوا!

1138
01:13:35,415 --> 01:13:36,834
‫"جايك"، ابتعد عن الطريق!

1139
01:14:06,530 --> 01:14:07,698
‫يا شباب

1140
01:14:07,739 --> 01:14:09,575
‫عليكم حقا رؤية هذا

1141
01:14:09,616 --> 01:14:12,578
‫أجريت كل مسح ممكن، وهي لا تعطي أية إشارة

1142
01:14:12,619 --> 01:14:14,162
‫لا شيء إطلاقا

1143
01:14:14,204 --> 01:14:15,414
‫وكأنه لا وجود لها إطلاقا

1144
01:14:16,540 --> 01:14:18,458
‫وكأنها تحاول إخفاء نفسها

1145
01:14:20,377 --> 01:14:21,837
‫إنها ناعمة حقا

1146
01:14:21,879 --> 01:14:22,838
‫مهلا!

1147
01:14:22,880 --> 01:14:24,006
‫أنت لا ترتدي قفازين!

1148
01:14:24,047 --> 01:14:25,716
‫-ستلوثها‬
‫-أبعد يديك يا "فلويد"

1149
01:14:27,301 --> 01:14:29,428
‫هذا غريب، لا أستطيع

1150
01:14:29,469 --> 01:14:31,555
‫ماذا تقصد بأنك لا تستطيع؟ "روزنبرغ"

1151
01:14:32,848 --> 01:14:35,184
‫حسنا، أنا عالق، ليفعل أحدكم شيئا

1152
01:14:35,225 --> 01:14:37,811
‫-إنها تبتلعني!‬
‫-ابق هادئا ولا تفزع

1153
01:14:37,853 --> 01:14:40,606
‫إنها تحاول أكلي، ونصيحتك هي ألا أفزع!

1154
01:15:39,790 --> 01:15:41,625
‫يبدو أنهم يقومون بالتعبئة

1155
01:16:02,104 --> 01:16:05,357
‫"دايفد"، أخبرني رجاء أن هذا ليس حصان "طروادة"

1156
01:16:06,066 --> 01:16:08,443
‫لا أظن أنها تشكل خطرا علينا

1157
01:16:08,485 --> 01:16:09,987
‫لكن لا بد أنها تشكل خطرا عليهم

1158
01:16:10,404 --> 01:16:12,447
‫لقد شغلها بمجرد لمسها

1159
01:16:12,489 --> 01:16:13,782
‫لقد شغلت نفسي

1160
01:16:13,824 --> 01:16:16,285
‫حين اكتشفت إشارتكم العضوية

1161
01:16:16,326 --> 01:16:18,203
‫التي تختلف عن إشارتهم

1162
01:16:18,245 --> 01:16:19,663
‫إنها تتكلم!

1163
01:16:19,705 --> 01:16:21,290
‫بالإنكليزية!

1164
01:16:21,331 --> 01:16:24,459
‫قمت بتحليل لغتكم البدائية

1165
01:16:24,501 --> 01:16:26,128
‫نحن بدائيون؟

1166
01:16:26,170 --> 01:16:29,715
‫صحيح، استبدلت فصيلتي وجودها العضوي

1167
01:16:29,756 --> 01:16:32,009
‫بوجود افتراضي قبل آلاف السنين

1168
01:16:32,384 --> 01:16:33,552
‫رائع

1169
01:16:33,594 --> 01:16:35,053
‫ما سبب وجودك هنا؟

1170
01:16:35,095 --> 01:16:37,931
‫حين اعترضت نداء استغاثتهم

1171
01:16:37,973 --> 01:16:40,809
‫علمت أنهم سيأتون لإبادتكم

1172
01:16:40,851 --> 01:16:44,730
‫فجئت لإجلاء أكبر عدد ممكن منكم

1173
01:16:44,980 --> 01:16:49,067
‫لكنكم هاجمتموني بنفس الأسلحة التي استخدموها ضدنا

1174
01:16:49,109 --> 01:16:50,819
‫هل سبقت لهم مهاجمتكم؟

1175
01:16:50,861 --> 01:16:51,737
‫صحيح

1176
01:16:51,778 --> 01:16:54,364
‫غزت سفينة حصاد كوكبنا

1177
01:16:54,406 --> 01:16:56,992
‫واستخلصت نواته المنصهرة

1178
01:16:57,034 --> 01:16:59,661
‫إنهم يستخدمونها للتزود بالوقود

1179
01:16:59,703 --> 01:17:02,497
‫وتنمية التكنولوجيا لديهم

1180
01:17:02,539 --> 01:17:05,042
‫فعلوا الشيء نفسه بآلاف الحضارات

1181
01:17:05,751 --> 01:17:08,504
‫قاومناهم لآلاف السنين

1182
01:17:08,545 --> 01:17:10,881
‫لكنهم دمروا جميع سفننا

1183
01:17:11,256 --> 01:17:13,550
‫أنا الناجية الوحيدة

1184
01:17:13,926 --> 01:17:15,636
‫أنا آسف جدا لسماع ذلك

1185
01:17:15,969 --> 01:17:16,929
‫هل لديك خطة؟

1186
01:17:17,554 --> 01:17:20,807
‫يوجد في نظامي سر تكنولوجيا متفوقة

1187
01:17:20,849 --> 01:17:22,392
‫ويوجد كوكب سري

1188
01:17:22,434 --> 01:17:25,562
‫أدرب عليه اللاجئين من العوالم المدمرة الأخرى

1189
01:17:25,604 --> 01:17:28,482
‫على طريقة بناء أسلحة ستحقق النصر عليهم

1190
01:17:28,524 --> 01:17:30,108
‫نهائيا

1191
01:17:30,150 --> 01:17:31,860
‫لهذا السبب يخافون منك

1192
01:17:31,902 --> 01:17:35,197
‫أنت الوحيدة التي تهددين وجودهم

1193
01:17:35,239 --> 01:17:36,156
‫صحيح

1194
01:17:36,823 --> 01:17:38,700
‫لكن بعد أن جرى تشغيلي

1195
01:17:38,742 --> 01:17:41,537
‫ستكتشف الملكة إشارتي

1196
01:17:41,578 --> 01:17:42,955
‫وتتعقبني

1197
01:17:42,996 --> 01:17:44,331
‫فات الأوان

1198
01:17:45,290 --> 01:17:47,376
‫إنها في طريقها إلى هنا

1199
01:17:47,417 --> 01:17:48,877
‫نعم

1200
01:17:48,919 --> 01:17:50,212
‫إنها قادمة

1201
01:17:50,254 --> 01:17:51,922
‫ماذا سيحدث

1202
01:17:52,673 --> 01:17:54,758
‫إن تمكنا من قتلها؟

1203
01:17:54,800 --> 01:17:58,512
‫لم يسبق لأحد أن قتل ملكة حصاد

1204
01:17:58,762 --> 01:18:00,055
‫هذا مشجع

1205
01:18:00,097 --> 01:18:01,223
‫لكن كقفير

1206
01:18:01,265 --> 01:18:04,852
‫فإن مقاتليها سينهزمون وستغادر سفينتها كوكبكم

1207
01:18:04,893 --> 01:18:07,688
‫بعد أن تستدعيها ملكات الحصاد الأخريات

1208
01:18:07,729 --> 01:18:09,356
‫لكن الأوان قد فات الآن

1209
01:18:09,398 --> 01:18:10,774
‫يجب أن تقضوا علي

1210
01:18:10,816 --> 01:18:14,278
‫وإلا ستحصل على إحداثيات كوكب اللاجئين

1211
01:18:14,319 --> 01:18:16,071
‫وهذه ستكون النهاية

1212
01:18:16,113 --> 01:18:17,406
‫مهلا، انتظري لحظة

1213
01:18:17,447 --> 01:18:19,700
‫إن كنا متأكدين من أنها قادمة للنيل منك

1214
01:18:20,617 --> 01:18:22,619
‫ربما يمكننا أن ننصب لها كمينا

1215
01:18:23,120 --> 01:18:25,163
‫تماما كما فعلت معنا

1216
01:18:28,333 --> 01:18:29,835
‫سيدي الرئيس، يظن الدكتور "أوكون"

1217
01:18:30,502 --> 01:18:33,005
‫أن بوسعنا محاكاة موجة الراديو الإشعاعية للكرة...

1218
01:18:33,046 --> 01:18:34,256
‫"دايفد"، بكلام مفهوم رجاء

1219
01:18:34,298 --> 01:18:36,508
‫كل كمبيوتر لديه إشارة إشعاعية

1220
01:18:36,550 --> 01:18:39,428
‫سواء أكان حاسبا محمولا أو هاتفا أو حتى ساعة

1221
01:18:39,469 --> 01:18:42,723
‫لكن إشارة الكرة تفوق كل ما نعرفه بكثير

1222
01:18:42,764 --> 01:18:45,267
‫لذا إن أخفينا الكرة الحقيقية

1223
01:18:45,309 --> 01:18:47,144
‫داخل حجرة العزل

1224
01:18:47,519 --> 01:18:49,813
‫ووضعنا جهاز الإرسال الطعم هذا، إن جاز التعبير

1225
01:18:49,855 --> 01:18:52,441
‫في عربة جر مليئة بقنابل الانصهار البارد

1226
01:18:52,482 --> 01:18:54,610
‫واستدرجناها إلى المسطحات الملحية...

1227
01:18:54,651 --> 01:18:57,988
‫نستطيع قيادتها إليها وإرسالها إلى نهايتها!

1228
01:18:58,697 --> 01:19:00,449
‫إن أطلقت قنابل الانصهار البارد

1229
01:19:00,490 --> 01:19:03,160
‫فستقتل الجميع من هنا وحتى "هيوستن"

1230
01:19:03,202 --> 01:19:06,413
‫سنستخدم مولدات دروع القاعدة لاحتواء الانفجار

1231
01:19:08,373 --> 01:19:11,668
‫من دون دروعنا، يستحسن أن تعطي سلاحا للجميع

1232
01:19:11,710 --> 01:19:14,129
‫وتطلب منهم إطلاق النار على المخلوقات الفضائية

1233
01:19:14,171 --> 01:19:15,547
‫نعم يا سيدي

1234
01:19:15,589 --> 01:19:17,508
‫نحتاج الآن إلى طريقة لرصد مجيئها

1235
01:19:18,008 --> 01:19:19,718
‫اتبعني

1236
01:19:20,052 --> 01:19:21,136
‫قم بعملك

1237
01:19:21,178 --> 01:19:22,846
‫عملي؟ أقوم بعملي؟ عملي!

1238
01:19:27,142 --> 01:19:28,435
‫ارفعه!

1239
01:19:28,477 --> 01:19:30,103
‫-علم يا سيدي‬
‫-احترس

1240
01:19:30,145 --> 01:19:33,649
‫كان يفترض إرسال عربة الرادار القديمة إلى المتحف

1241
01:19:34,483 --> 01:19:35,651
‫لكنهم لم يأخذوها قط

1242
01:19:35,692 --> 01:19:37,402
‫لحسن الحظ أنهم لم يفعلوا ذلك

1243
01:19:38,445 --> 01:19:40,364
‫نعم، قدها إلى أعلى نقطة ممكنة

1244
01:19:40,405 --> 01:19:41,156
‫نعم يا سيدي

1245
01:19:45,035 --> 01:19:46,662
‫انظروا ماذا وجدت في المخزن

1246
01:19:46,703 --> 01:19:48,705
‫يفترض أن نتمكن من التواصل بهذا

1247
01:19:49,373 --> 01:19:51,375
‫لنربط الهوائي

1248
01:19:52,876 --> 01:19:54,086
‫ما كان ذلك؟

1249
01:19:57,464 --> 01:19:59,675
‫الحفارة تثقب الغلاف الخارجي

1250
01:19:59,716 --> 01:20:01,093
‫لكن هذا يجب ألا يحدث قبل...

1251
01:20:02,052 --> 01:20:03,220
‫كنا مخطئين

1252
01:20:03,262 --> 01:20:05,681
‫ليست لدينا سبع ساعات قبل اختراق لب الأرض

1253
01:20:05,722 --> 01:20:07,015
‫لدينا فقط

1254
01:20:07,349 --> 01:20:08,392
‫ساعة واحدة

1255
01:20:10,394 --> 01:20:11,520
‫أبلغ عن الأمر

1256
01:20:13,355 --> 01:20:15,524
‫المنطقة ٥١، هل تسمعونني؟

1257
01:20:26,243 --> 01:20:27,870
‫إذن، الفكرة

1258
01:20:27,911 --> 01:20:30,539
‫هي أن ندفعها إلى اللحاق بمركبة الجر هذه

1259
01:20:30,581 --> 01:20:32,708
‫إلى المسطحات الملحية

1260
01:20:32,749 --> 01:20:35,919
‫باستخدام جهاز الإرسال الطعم الذي على متنها

1261
01:20:35,961 --> 01:20:38,547
‫وما أن تبتلع الطعم

1262
01:20:38,589 --> 01:20:40,591
‫يمكن أن نطلق العنان لقنابل الانصهار البارد

1263
01:20:41,425 --> 01:20:43,093
‫إنه أسوأ سيناريو!

1264
01:20:43,427 --> 01:20:44,511
‫لكن يمكن أن ينجح

1265
01:20:44,761 --> 01:20:46,388
‫هناك مشكلة

1266
01:20:46,430 --> 01:20:48,182
‫كما تعلمون، أسقطوا جميع أقمارنا الاصطناعية

1267
01:20:48,223 --> 01:20:49,892
‫مما يعني أنه على أحدهم

1268
01:20:50,267 --> 01:20:52,186
‫أن يطير بتلك المركبة يدويا

1269
01:20:52,227 --> 01:20:55,397
‫وأعلم أنني أطلب التضحية القصوى، أعلم ذلك

1270
01:20:55,898 --> 01:20:57,024
‫لكنكم...

1271
01:20:57,065 --> 01:20:59,234
‫أنتم الطيارون الوحيدون المتبقون

1272
01:21:01,069 --> 01:21:02,905
‫وأحتاج إلى متطوع

1273
01:21:03,280 --> 01:21:04,740
‫لننجز الأمر

1274
01:21:04,781 --> 01:21:05,949
‫سأحلق بها بنفسي

1275
01:21:06,366 --> 01:21:07,367
‫لا، لن تفعلي

1276
01:21:09,203 --> 01:21:10,621
‫سأفعل ذلك

1277
01:21:10,662 --> 01:21:11,955
‫سيدي الرئيس

1278
01:21:20,964 --> 01:21:22,758
‫أبي، ماذا تفعل؟

1279
01:21:22,799 --> 01:21:23,842
‫"باتي"

1280
01:21:23,884 --> 01:21:26,553
‫ثمة أسباب كثيرة تجعلني الخيار الأفضل لهذه المهمة

1281
01:21:28,388 --> 01:21:31,141
‫عليكم جميعا استجماع شتات حياتكم في نهاية الأمر

1282
01:21:32,976 --> 01:21:34,353
‫هذا هو الجزء الذي ألعبه أنا

1283
01:21:41,777 --> 01:21:42,611
‫"ماثيو"

1284
01:21:43,904 --> 01:21:45,989
‫لا تسمح له بركوب تلك المركبة

1285
01:21:47,491 --> 01:21:49,660
‫هل تفهمني؟

1286
01:21:55,499 --> 01:21:57,125
‫ابتعد عن الطريق!

1287
01:21:57,167 --> 01:21:59,795
‫إن سرنا بسرعة أقل، فسنتراجع إلى الخلف

1288
01:21:59,837 --> 01:22:02,172
‫لا تكن أحمق، يجب أن نوفر الوقود

1289
01:22:03,173 --> 01:22:05,843
‫لا تزال المنطقة ٥١ تبعد ١٢٠ كيلومترا

1290
01:22:05,884 --> 01:22:07,970
‫ولم يتبق لدينا أي وقود

1291
01:22:08,011 --> 01:22:09,805
‫ماذا لدينا هنا؟

1292
01:22:09,847 --> 01:22:12,474
‫آخر موقف - متجر كحول

1293
01:22:12,516 --> 01:22:14,852
‫معسكر "جاكرابيت"

1294
01:22:18,188 --> 01:22:19,439
‫من المسؤول هنا؟

1295
01:22:19,481 --> 01:22:20,774
‫لا أحد

1296
01:22:20,816 --> 01:22:23,318
‫تركنا سائقنا واستقل سيارة إلى "مينيسوتا"

1297
01:22:23,652 --> 01:22:25,112
‫بهذه البساطة؟ رحل بكل بساطة؟

1298
01:22:25,153 --> 01:22:27,239
‫ذهب لممارسة الحب مع حبيبته

1299
01:22:31,869 --> 01:22:32,661
‫خزان الوقود ممتلئ

1300
01:22:32,703 --> 01:22:33,537
‫أجل!

1301
01:22:33,579 --> 01:22:34,872
‫ليصعد الجميع!

1302
01:22:34,913 --> 01:22:35,747
‫انتظر!

1303
01:22:35,789 --> 01:22:37,332
‫ماذا عن سيارتنا؟

1304
01:22:37,374 --> 01:22:39,001
‫سنشتري لك واحدة جديدة حين تحصلين على رخصة

1305
01:22:39,042 --> 01:22:40,294
‫ليصعد الجميع إلى الحافلة!

1306
01:22:47,718 --> 01:22:49,303
‫أخبروا الجنرال أننا جاهزون

1307
01:22:49,720 --> 01:22:51,180
‫أحضره إلى هنا

1308
01:22:51,221 --> 01:22:52,264
‫ابرمه

1309
01:22:54,016 --> 01:22:55,017
‫حسنا، ضعه في القابس

1310
01:22:55,350 --> 01:22:57,060
‫الرادار يعمل يا سيدي

1311
01:23:00,063 --> 01:23:01,690
‫تبا

1312
01:23:01,732 --> 01:23:04,151
‫حسنا، إنهم قادمون بسرعة، "دايفد"

1313
01:23:04,193 --> 01:23:07,487
‫أعداد كبيرة قادمة نحونا ولا وقت لدينا للاستعداد

1314
01:23:07,529 --> 01:23:09,072
‫أعطني الأرقام يا سيدي الرئيس

1315
01:23:09,114 --> 01:23:11,033
‫تسع دقائق حتى وصول سفينة الملكة

1316
01:23:11,074 --> 01:23:14,369
‫حوالي ٢٢ دقيقة قبل أن تصل الحفارة إلى اللب

1317
01:23:14,411 --> 01:23:16,371
‫يا للسماء، خذوا مواقعكم

1318
01:23:16,413 --> 01:23:17,831
‫ليست لدينا ثانية نضيعها

1319
01:23:20,250 --> 01:23:21,418
‫هل سننجو يا سيدي؟

1320
01:23:22,127 --> 01:23:23,795
‫بالتأكيد سننجو

1321
01:23:23,837 --> 01:23:25,422
‫حسنا، ها قد انطلقنا يا رجال

1322
01:23:25,464 --> 01:23:27,090
‫اصعدوا إلى ذلك المتراس

1323
01:23:27,799 --> 01:23:29,009
‫استعدوا لإطلاق النار!

1324
01:23:33,138 --> 01:23:35,807
‫هذا أروع بكثير من الساطور!

1325
01:23:38,936 --> 01:23:40,729
‫آسف! آسف جميعا!

1326
01:23:40,771 --> 01:23:41,897
‫كان هذا خطئي!

1327
01:23:48,362 --> 01:23:50,447
‫سأرى إن كان المكان آمنا

1328
01:23:50,739 --> 01:23:52,241
‫"جايك"!

1329
01:23:53,742 --> 01:23:55,077
‫اخترت وقتا رائعا لإخافة رجل!

1330
01:23:55,118 --> 01:23:56,119
‫آسف

1331
01:23:56,161 --> 01:23:58,372
‫-تسعدني رؤيتك!‬
‫-تسعدني رؤيتك أيضا

1332
01:23:58,413 --> 01:24:00,123
‫-لم أعتقد أنك نجوت‬
‫-لم لا؟

1333
01:24:03,335 --> 01:24:05,629
‫لم تحلق بطائرة مقاتلة منذ مدة، لذا قلت لنفسي...

1334
01:24:05,671 --> 01:24:06,797
‫أنت حي، وهذا هو المهم

1335
01:24:07,297 --> 01:24:09,925
‫أوقفا لم الشمل هذا، سيسمعوننا

1336
01:24:09,967 --> 01:24:12,302
‫-نجا المزيد منا!‬
‫-ما زلت تتكلم بصوت مرتفع

1337
01:24:13,428 --> 01:24:15,722
‫ماذا سنفعل الآن؟ نهاجم بكل ما لدينا؟

1338
01:24:16,723 --> 01:24:18,433
‫مهلا، ماذا تفعل؟

1339
01:24:18,475 --> 01:24:20,769
‫اذهبوا إلى تلك المقاتلات، ولا تتركوني أنتظر

1340
01:24:20,811 --> 01:24:21,562
‫انتظر!

1341
01:24:26,942 --> 01:24:28,277
‫المعذرة!

1342
01:24:28,819 --> 01:24:29,987
‫أنا هنا في الأسفل!

1343
01:24:30,779 --> 01:24:31,947
‫أحسنتم

1344
01:24:32,322 --> 01:24:35,576
‫اسمعوا، عادة لا أحمل ضغينة ضد الناس

1345
01:24:35,993 --> 01:24:37,786
‫لكنكم قتلتم والدي

1346
01:24:37,828 --> 01:24:39,329
‫لذا...

1347
01:24:39,371 --> 01:24:41,456
‫سأقوم باستثناء من أجلكم

1348
01:24:42,833 --> 01:24:43,959
‫"تشارلي"، "راين"

1349
01:24:44,001 --> 01:24:45,169
‫خذا المقاتلة الأولى

1350
01:24:49,214 --> 01:24:51,175
‫كنت أحبس بولي منذ مدة طويلة

1351
01:24:53,218 --> 01:24:54,803
‫لم تتغير التكنولوجيا لديهم إطلاقا

1352
01:24:54,845 --> 01:24:55,846
‫جهز الأسلحة

1353
01:25:00,142 --> 01:25:01,310
‫واجهة جديدة

1354
01:25:04,104 --> 01:25:04,855
‫تبا

1355
01:25:06,148 --> 01:25:08,025
‫"جايك" في مأزق! هيا بنا!

1356
01:25:16,867 --> 01:25:18,744
‫أنت تطيرين على ارتفاع منخفض يا "راين"

1357
01:25:26,251 --> 01:25:27,044
‫لطيف!

1358
01:25:30,923 --> 01:25:31,757
‫لا، لن تفعل!

1359
01:25:34,885 --> 01:25:35,969
‫كان يجدر بي أن أواصل الركض

1360
01:25:36,011 --> 01:25:36,762
‫اخرج من هناك!

1361
01:25:38,555 --> 01:25:39,389
‫خذوا هذا!

1362
01:25:41,475 --> 01:25:42,643
‫-رباه‬
‫-شكرا على هذا

1363
01:25:42,684 --> 01:25:43,477
‫نعم

1364
01:25:43,519 --> 01:25:44,686
‫اصعد إلى هناك حيث مكانك

1365
01:25:44,728 --> 01:25:45,771
‫ماذا؟ ألا تريد التحليق؟

1366
01:25:45,812 --> 01:25:46,980
‫قطعا لا، أريد إطلاق النار

1367
01:25:47,397 --> 01:25:50,025
‫إلى جميع الطيارين، استخدموا القناة ٦ باللاسلكي

1368
01:25:50,067 --> 01:25:51,527
‫أسرعا أيها السيدان

1369
01:25:51,568 --> 01:25:53,820
‫اسبقانا، سنغطي المؤخرة

1370
01:26:00,577 --> 01:26:01,912
‫الأبواب الكبيرة تغلق!

1371
01:26:01,954 --> 01:26:03,914
‫الأبواب الكبيرة تغلق! "جايك"!

1372
01:26:04,414 --> 01:26:05,958
‫أين أنت؟

1373
01:26:07,251 --> 01:26:09,336
‫نحن قادمان! "راين"، كم من الوقت لدينا؟

1374
01:26:09,378 --> 01:26:10,712
‫عشرون ثانية كحد أقصى

1375
01:26:10,754 --> 01:26:12,464
‫لا يا "راين"، توقفي! انعطفي يسارا!

1376
01:26:14,466 --> 01:26:16,009
‫يجب أن ننطلق

1377
01:26:16,051 --> 01:26:19,513
‫لا! لن نترك أحدا خلفنا! لن يموت أحد آخر اليوم!

1378
01:26:19,555 --> 01:26:20,764
‫هل أنت معي؟

1379
01:26:21,223 --> 01:26:22,432
‫أنا معك

1380
01:26:28,897 --> 01:26:30,232
‫أصبح الوضع خطرا في الأعلى هنا!

1381
01:26:30,274 --> 01:26:31,984
‫"راين"، غادري المكان فحسب!

1382
01:26:32,025 --> 01:26:33,735
‫مع احترامي يا سيدي، هذا محال!

1383
01:26:37,030 --> 01:26:38,490
‫-هيا!‬
‫-اسمع

1384
01:26:38,532 --> 01:26:40,325
‫أردت أن أخبرك

1385
01:26:40,367 --> 01:26:42,578
‫في حال لم نخرج حيين من هنا

1386
01:26:42,619 --> 01:26:45,080
‫أنني آسف لأنني كدت أقتلك في التدريب

1387
01:26:45,122 --> 01:26:46,540
‫إن لم ننج، أريدك أن تعلم

1388
01:26:46,582 --> 01:26:48,292
‫أنني لست آسفا إطلاقا على لكمك على وجهك

1389
01:26:54,006 --> 01:26:55,299
‫أحسنت يا "تشارلي"!

1390
01:26:57,676 --> 01:26:59,636
‫حسنا، نحن بأمان، قودا الطريق وسنلحق بكما

1391
01:27:03,432 --> 01:27:04,600
‫أسرعي يا "راين"!

1392
01:27:04,641 --> 01:27:05,642
‫أسرعي!

1393
01:27:09,271 --> 01:27:10,564
‫تشبث بمقعدك يا صديقي!

1394
01:27:18,989 --> 01:27:20,782
‫"جايك"، هل نجوت؟

1395
01:27:21,575 --> 01:27:22,951
‫"راين"

1396
01:27:22,993 --> 01:27:25,454
‫هل رأيته يخرج من هناك؟

1397
01:27:26,496 --> 01:27:27,664
‫لست متأكدة

1398
01:27:30,209 --> 01:27:31,460
‫"جايك"؟

1399
01:27:32,461 --> 01:27:34,505
‫هل اشتقت إلي؟

1400
01:27:36,381 --> 01:27:38,175
‫لا يمكنك أن تفعل هذا بي

1401
01:27:40,302 --> 01:27:42,846
‫قلت لك إنك ستشعر بالوحدة من دوني

1402
01:27:43,347 --> 01:27:45,599
‫حسنا أيها الملاحون، لنغادر المنطقة سريعا

1403
01:27:45,641 --> 01:27:47,476
‫الوقت يداهمنا، يجب أن نغادر المكان

1404
01:27:51,813 --> 01:27:55,776
‫استعدوا لبث من الحكومة الأمريكية

1405
01:27:56,193 --> 01:27:58,153
‫أفهم أن العديدين حول العالم

1406
01:27:58,195 --> 01:28:01,156
‫يضبطون هذه القناة على أجهزة الراديو لديهم

1407
01:28:01,949 --> 01:28:04,284
‫أقول لكم جميعا، بالإضافة إلى الجميع في الديار

1408
01:28:04,993 --> 01:28:07,996
‫لا تخطئوا الظن، هذه وقفة البشرية الأخيرة

1409
01:28:08,914 --> 01:28:10,832
‫ما سنفعله في الدقائق اﻠ١٢ القادمة

1410
01:28:10,874 --> 01:28:13,544
‫سيحدد معالم الجنس البشري أو ينهي وجوده

1411
01:28:13,877 --> 01:28:15,963
‫وإلى من يسمعون هذا الخطاب

1412
01:28:16,004 --> 01:28:19,424
‫أيا كانت جنسياتكم أو أعراقكم أو عقائدكم

1413
01:28:20,092 --> 01:28:22,386
‫فإنني أطلب منكم جميعا أن تصلوا لأجلنا

1414
01:28:23,887 --> 01:28:27,140
‫مهما كانت اختلافاتنا، فإننا جميعا شعب واحد

1415
01:28:27,391 --> 01:28:29,434
‫مهما حدث

1416
01:28:29,476 --> 01:28:31,311
‫سواء نجحنا أو فشلنا

1417
01:28:32,020 --> 01:28:34,022
‫فسنواجه الأمر معا

1418
01:28:35,691 --> 01:28:37,234
‫ونقف وقفة رجل واحد

1419
01:28:40,362 --> 01:28:42,698
‫إطلاق المهمة الطعم، تبقت ستون ثانية

1420
01:28:43,740 --> 01:28:45,033
‫"باتريشا"!

1421
01:28:45,325 --> 01:28:46,368
‫"باتريشا"!

1422
01:28:46,410 --> 01:28:47,870
‫-ما الأمر؟‬
‫-إنه والدك

1423
01:28:47,911 --> 01:28:49,580
‫لقد انهار، تعالي معي بسرعة

1424
01:28:52,875 --> 01:28:55,419
‫العربة مزودة بالوقود والأسلحة وجاهزة للإطلاق

1425
01:28:56,253 --> 01:28:57,379
‫أين هو؟

1426
01:28:57,421 --> 01:28:59,590
‫طلب مني كصديق، وكأب

1427
01:29:04,928 --> 01:29:05,929
‫أبي!

1428
01:29:17,399 --> 01:29:19,067
‫قافلة الطعم

1429
01:29:19,109 --> 01:29:20,694
‫خذوا وضعية الاستعداد

1430
01:29:23,071 --> 01:29:26,200
‫مكتوب هنا أنك حلقت على متن الطائرة الرئاسية

1431
01:29:26,241 --> 01:29:27,367
‫هل قابلت الرئيس؟

1432
01:29:27,409 --> 01:29:29,369
‫يقول أبي إن ابنك لم يذهب إلى الفضاء قط

1433
01:29:29,411 --> 01:29:30,746
‫وإنها مجرد مؤامرة

1434
01:29:30,787 --> 01:29:31,788
‫حقا؟

1435
01:29:32,331 --> 01:29:33,624
‫أبوك مغفل

1436
01:29:39,296 --> 01:29:40,047
‫انتظر

1437
01:29:40,964 --> 01:29:42,549
‫هل تسمع هذا؟

1438
01:29:42,591 --> 01:29:43,759
‫ماذا؟ هل يسخر الفتى مني؟

1439
01:29:43,800 --> 01:29:45,135
‫لا، ذلك الصوت

1440
01:29:53,936 --> 01:29:56,063
‫يا أطفال، تشبثوا بمقاعدكم!

1441
01:29:58,815 --> 01:29:59,733
‫إنهم قادمون

1442
01:30:00,275 --> 01:30:02,277
‫عشر ثوان حتى وصولهم

1443
01:30:02,945 --> 01:30:04,613
‫سيستهدفون المدفع أولا

1444
01:30:04,655 --> 01:30:07,282
‫لن نطلق طلقات كثيرة، فلتكن طلقاتكم دقيقة

1445
01:30:12,704 --> 01:30:13,830
‫عند إشارتي

1446
01:30:15,499 --> 01:30:16,500
‫نار!

1447
01:30:39,481 --> 01:30:40,774
‫علي أخذ هذه المقاتلة

1448
01:30:40,816 --> 01:30:42,109
‫ما زلنا نجهز المحرك الانصهاري

1449
01:30:42,150 --> 01:30:43,318
‫وصل إلى مستوى ٣٢ بالمائة فقط

1450
01:30:43,360 --> 01:30:44,987
‫هذا أكثر من كاف، أعطني اللجام

1451
01:30:47,656 --> 01:30:49,324
‫أيها الجنرال، بدأنا العمل

1452
01:30:49,366 --> 01:30:50,993
‫حسنا يا "توم"، نحن مستعدون للانطلاق

1453
01:30:51,034 --> 01:30:53,328
‫شغل جهاز البث الطعم عند إشارتي

1454
01:30:53,370 --> 01:30:54,454
‫ثلاثة

1455
01:30:54,496 --> 01:30:55,622
‫اثنان

1456
01:30:55,664 --> 01:30:56,540
‫واحد

1457
01:30:57,416 --> 01:30:58,834
‫تشغيل قفل الحجرة - تنشيط حقل العزل

1458
01:30:58,876 --> 01:31:00,669
‫تنشيط حجرة العزل

1459
01:31:00,711 --> 01:31:02,337
‫تمت الموافقة على انطلاق القافلة

1460
01:31:02,379 --> 01:31:04,923
‫قوموا بتغطيتهم بالنار، الآن

1461
01:31:08,427 --> 01:31:10,512
‫الآن يا "توم"، الآن

1462
01:31:20,022 --> 01:31:21,023
‫نجح الأمر

1463
01:31:21,064 --> 01:31:22,357
‫إنها تتبع الطعم

1464
01:31:22,399 --> 01:31:23,942
‫مهلا، ماذا تفعل؟

1465
01:31:23,984 --> 01:31:26,862
‫لا يهم، نحن معزولون، سأعيد تشغيلها

1466
01:31:26,904 --> 01:31:27,988
‫لم عساك تفعل ذلك؟

1467
01:31:28,030 --> 01:31:29,531
‫لأرى ما الذي يعرفه ذلك الشيء أيضا

1468
01:31:30,032 --> 01:31:34,119
‫المعذرة، لدي بضعة أسئلة إن لم يكن لديك مانع

1469
01:31:34,161 --> 01:31:37,372
‫سيدي، هناك حافلة مدرسية متجهة نحو الشرك

1470
01:31:37,414 --> 01:31:38,332
‫لا، لا، لا

1471
01:31:38,373 --> 01:31:40,918
‫"دايفد"، ستصل سفينة الملكة بعد دقيقتين

1472
01:31:41,919 --> 01:31:43,462
‫من هذا؟ لا، لا، لا!

1473
01:31:46,757 --> 01:31:50,052
‫هناك رجل طويل مترنح يلوح لنا هناك

1474
01:31:50,093 --> 01:31:51,261
‫طويل ومترنح؟

1475
01:31:51,303 --> 01:31:52,763
‫هذا ابني "دايفد"!

1476
01:31:53,597 --> 01:31:55,307
‫من هذا الغبي الأعمى؟

1477
01:31:55,349 --> 01:31:57,518
‫أجل! نعم، شكرا لك

1478
01:32:01,355 --> 01:32:02,564
‫أبي؟

1479
01:32:06,276 --> 01:32:08,862
‫سيدفع هذا حضارتنا إلى الأمام

1480
01:32:08,904 --> 01:32:10,489
‫لآلاف السنين

1481
01:32:10,531 --> 01:32:12,366
‫فهمنا للفيزياء

1482
01:32:12,407 --> 01:32:14,368
‫والثقوب الدودية وكل شيء، كل شيء!

1483
01:32:14,409 --> 01:32:16,036
‫مهلا، اهدأ، اهدأ!

1484
01:32:16,078 --> 01:32:17,246
‫لا أريد أن أهدأ!

1485
01:32:17,913 --> 01:32:19,414
‫"دايفد"!

1486
01:32:19,456 --> 01:32:22,543
‫ماذا؟ هل علينا انتظار نهاية العالم كي نلتقي؟

1487
01:32:22,584 --> 01:32:23,710
‫هيا، "دايفد"!

1488
01:32:23,752 --> 01:32:25,963
‫يسعدني أنك حي، لكنني منشغل حاليا

1489
01:32:26,004 --> 01:32:27,422
‫سيسرك أن تعلم أنني تعرفت ببعض الأشخاص

1490
01:32:27,464 --> 01:32:28,632
‫جاؤوا لرؤيتك

1491
01:32:28,674 --> 01:32:30,300
‫أنا منشغل قليلا الآن يا أبي

1492
01:32:30,342 --> 01:32:31,468
‫سيكون علينا أن نتكلم

1493
01:32:31,510 --> 01:32:32,928
‫قلت ليس الآن! انظر!

1494
01:32:32,970 --> 01:32:33,971
‫نعم، أرى...

1495
01:32:42,479 --> 01:32:44,898
‫"توم"، يبدو أن الخطة تنجح

1496
01:32:44,940 --> 01:32:46,567
‫تظن أن الكرة معك

1497
01:32:46,608 --> 01:32:49,278
‫-إنها تلاحق المقاتلات فقط‬
‫-علينا حماية الأطفال

1498
01:32:57,911 --> 01:32:59,955
‫تسعدني رؤيتك تحلقين مجددا

1499
01:33:00,956 --> 01:33:02,624
‫مكانك في السماء

1500
01:33:04,668 --> 01:33:06,044
‫كان يجدر بك أن تدعني أقوم بهذا

1501
01:33:06,795 --> 01:33:08,839
‫سبق أن أنقذت العالم مرة يا أبي

1502
01:33:09,631 --> 01:33:11,216
‫أنا لا أنقذ العالم يا "باتي"

1503
01:33:13,051 --> 01:33:14,511
‫أنا أنقذك أنت

1504
01:33:19,016 --> 01:33:21,351
‫-"توم"، ماذا يجري؟‬
‫-إنها تقرأ أفكاري

1505
01:33:23,145 --> 01:33:24,438
‫سيدي الرئيس

1506
01:33:24,479 --> 01:33:25,981
‫هناك مقاتلات تتجه نحوك من ورائك

1507
01:33:26,523 --> 01:33:28,650
‫أيمكنك إيصالي إلى الهدف أيتها الملازم "ويتمور"؟

1508
01:33:28,692 --> 01:33:29,568
‫نعم يا سيدي

1509
01:33:29,610 --> 01:33:30,360
‫اتبعني

1510
01:33:33,989 --> 01:33:35,032
‫هيا

1511
01:33:40,495 --> 01:33:41,330
‫اذهب الآن!

1512
01:33:47,669 --> 01:33:49,671
‫الآن، الآن! شغل الدرع!

1513
01:33:49,713 --> 01:33:51,548
‫تنشيط الدرع

1514
01:33:52,674 --> 01:33:54,551
‫أيتها الملازم "ويتمور"، غادري منطقة التفجير

1515
01:34:05,646 --> 01:34:07,439
‫هل تفاجأت برؤيتي؟

1516
01:34:07,481 --> 01:34:08,941
‫افعلها، اضغط الزر يا "توم"

1517
01:34:08,982 --> 01:34:09,733
‫افعل ذلك يا "توم"

1518
01:34:12,819 --> 01:34:14,029
‫هذا صحيح، لقد نلنا منك

1519
01:34:14,321 --> 01:34:16,323
‫نيابة عن كوكب الأرض

1520
01:34:16,365 --> 01:34:17,866
‫أتمنى لك عيد استقلال سعيدا

1521
01:34:33,966 --> 01:34:36,385
‫هل لدينا تأكيد يا "دايفد"؟

1522
01:34:45,352 --> 01:34:47,396
‫أظن أنه يمكن القول بلا شك يا سيدي الرئيس

1523
01:34:47,729 --> 01:34:49,064
‫إننا نلنا منها!

1524
01:34:49,106 --> 01:34:49,857
‫أجل!

1525
01:35:08,292 --> 01:35:11,587
‫مهلا، إن ماتت، فلماذا لا تزال مقاتلاتها تهاجمنا؟

1526
01:35:20,971 --> 01:35:22,556
‫إلى القيادة، لدينا اختراق!

1527
01:35:22,598 --> 01:35:24,349
‫-كم عددهم برأيك؟‬
‫-حوالي ٢٤ يا سيدي

1528
01:35:24,391 --> 01:35:25,350
‫مهما كانت الظروف

1529
01:35:25,392 --> 01:35:26,894
‫لا تسمح لهم برؤية الكرة

1530
01:35:26,935 --> 01:35:29,438
‫افعل كل ما يتطلبه الأمر، هل تفهم؟

1531
01:35:29,479 --> 01:35:30,272
‫علم يا سيدي

1532
01:35:34,443 --> 01:35:36,945
‫هذه "سام"، ملاحتي

1533
01:35:36,987 --> 01:35:38,906
‫أنت أطول كثيرا مما ظننت

1534
01:35:39,448 --> 01:35:40,741
‫هذه أختها "دايزي"

1535
01:35:40,782 --> 01:35:42,117
‫-سيدي‬
‫-هذا "بوبي"

1536
01:35:42,159 --> 01:35:44,286
‫هل يفترض حدوث هذا؟

1537
01:35:47,623 --> 01:35:49,166
‫هذا ليس جيدا

1538
01:35:49,750 --> 01:35:51,084
‫يا إلهي

1539
01:35:51,126 --> 01:35:52,503
‫لديها درعها الخاص

1540
01:35:52,544 --> 01:35:53,629
‫ما هذا؟

1541
01:35:53,670 --> 01:35:55,506
‫عودوا إلى الحافلة يا أطفال، إلى الحافلة

1542
01:35:55,547 --> 01:35:56,673
‫هيا بنا، إلى الحافلة!

1543
01:36:02,846 --> 01:36:03,597
‫أحضريها!

1544
01:36:05,015 --> 01:36:06,308
‫"جينجر"!

1545
01:36:06,350 --> 01:36:08,477
‫-إلى أين تذهبين؟ لا، لا، لا!‬
‫-هيا يا فتاة!

1546
01:36:08,519 --> 01:36:09,394
‫هيا بنا!

1547
01:36:09,436 --> 01:36:11,271
‫-علينا انتظار الكلب؟ أظن ذلك‬
‫-بسرعة يا "سام"!

1548
01:36:19,154 --> 01:36:20,614
‫يا إلهي!

1549
01:36:20,656 --> 01:36:21,448
‫انطلق!

1550
01:36:25,827 --> 01:36:27,621
‫إلى جميع الطيارين المتبقين، استهدفوا الملكة

1551
01:36:27,663 --> 01:36:29,206
‫أطلقوا كل ما لديكم!

1552
01:36:42,928 --> 01:36:44,513
‫هل سمعت هذا؟

1553
01:36:46,598 --> 01:36:48,517
‫نحتاج إلى دعم في الأسفل هنا حالا

1554
01:36:48,559 --> 01:36:51,436
‫لدينا خرق خطير في عنبر الزنزانات رقم خمسة

1555
01:36:51,478 --> 01:36:53,355
‫هناك مخلوقات فضائية حرة، نحتاج إلى دعم حالا!

1556
01:36:53,397 --> 01:36:55,065
‫مهلا! إلى أين تذهب؟

1557
01:37:06,869 --> 01:37:09,162
‫يا إلهي! أين اختفت؟

1558
01:37:09,204 --> 01:37:11,331
‫سيدي، ذلك المخلوق قفز في الهواء!

1559
01:37:11,373 --> 01:37:13,041
‫-ماذا قال؟‬
‫-قال شيئا عن القفز

1560
01:37:41,195 --> 01:37:42,905
‫تفصلنا ست دقائق يا سيدي

1561
01:37:47,618 --> 01:37:50,412
‫"دايفد"، تفصلنا ست دقائق عن بلوغ لب الأرض

1562
01:38:14,228 --> 01:38:16,396
‫أيها الجنرال "آدمز"، لقد أزيلت دروعها!

1563
01:38:16,438 --> 01:38:18,232
‫-نعم!‬
‫-أكرر، أزيلت دروعها

1564
01:38:18,273 --> 01:38:19,399
‫أحسنت صنعا أيتها الملازم

1565
01:38:54,685 --> 01:38:56,645
‫أنت بحمايتي يا عزيزتي!

1566
01:39:01,525 --> 01:39:03,318
‫سنخرجك من هنا

1567
01:39:07,447 --> 01:39:10,158
‫صوب على سلاحها يا "تشارلي"، صوب على سلاحها

1568
01:39:10,701 --> 01:39:11,952
‫هنا النقيب "هيلر"

1569
01:39:12,828 --> 01:39:14,496
‫لقد سرقنا مقاتلتين من المخلوقات الفضائية

1570
01:39:14,538 --> 01:39:15,581
‫-أجل!‬
‫-أجل!

1571
01:39:15,622 --> 01:39:16,748
‫لا تطلقوا النار علينا!

1572
01:39:16,790 --> 01:39:18,083
‫نحن من يخرج منا دخان

1573
01:39:18,125 --> 01:39:19,751
‫علم أيها النقيب "هيلر"

1574
01:39:19,793 --> 01:39:21,086
‫هيا، أقض عليها!

1575
01:39:21,128 --> 01:39:22,379
‫أطلق النار عليها!

1576
01:39:25,007 --> 01:39:29,011
‫دمر "ويتمور" سفينة الملكة، وأطفأت ابنته درعها

1577
01:39:29,052 --> 01:39:31,096
‫اسمعوا الآن! إنهم يريدون لب كوكبنا

1578
01:39:31,513 --> 01:39:32,848
‫لديكم أربع دقائق

1579
01:39:32,890 --> 01:39:35,017
‫لتدمير الملكة، لذا أذيقوها العذاب

1580
01:39:35,684 --> 01:39:37,019
‫علم، من دون ضغط

1581
01:39:46,695 --> 01:39:48,822
‫نحن نركض في سجن للكائنات الفضائية

1582
01:39:48,864 --> 01:39:50,324
‫هذه هي!

1583
01:39:50,365 --> 01:39:51,366
‫افتح الباب!

1584
01:39:51,408 --> 01:39:52,201
‫نحن هنا!

1585
01:40:01,418 --> 01:40:02,503
‫إنها تعلم!

1586
01:40:04,546 --> 01:40:06,173
‫إنها قادمة!

1587
01:40:16,850 --> 01:40:18,018
‫"ديلن"، ماذا حدث؟

1588
01:40:18,060 --> 01:40:19,895
‫لا أدري، توقفت أجهزة تحكمي عن التجاوب

1589
01:40:21,063 --> 01:40:22,022
‫الأمر نفسه حدث هنا

1590
01:40:22,064 --> 01:40:23,899
‫-"تشارلي"، افعل شيئا!‬
‫-لا أستطيع!

1591
01:40:23,941 --> 01:40:25,567
‫لا بد أنها سيطرت على أنظمتنا

1592
01:40:25,609 --> 01:40:27,736
‫أعتقد أننا جزء من القفير الآن

1593
01:40:31,281 --> 01:40:33,200
‫يبدو أننا لسنا الوحيدين

1594
01:40:39,039 --> 01:40:39,915
‫ما هذا بحق السماء؟

1595
01:40:39,957 --> 01:40:41,792
‫إنها تأخذنا مباشرة إلى المنطقة ٥١

1596
01:40:48,799 --> 01:40:50,926
‫ماذا تفعل؟ لعلك لن تتبعها!

1597
01:40:50,968 --> 01:40:53,303
‫-ابق خلف الخط الأصفر رجاء‬
‫-لا يوجد خط أصفر

1598
01:40:53,345 --> 01:40:54,096
‫تخيل واحدا!

1599
01:41:03,272 --> 01:41:04,106
‫خذي هذا!

1600
01:41:10,612 --> 01:41:11,405
‫أترى؟

1601
01:41:12,781 --> 01:41:14,449
‫أخبرتك أنني سأجد طريقة ما

1602
01:41:21,290 --> 01:41:22,624
‫أنت تتكلم كثيرا

1603
01:41:29,089 --> 01:41:31,133
‫عزيزي، لقد تم إنقاذنا!

1604
01:41:32,885 --> 01:41:34,011
‫لقد نالوا مني

1605
01:41:36,847 --> 01:41:38,432
‫لا

1606
01:41:38,473 --> 01:41:41,143
‫لا تقلق، سآخذك إلى القسم الطبي

1607
01:41:41,185 --> 01:41:43,103
‫لا تقلق، لن أنجو

1608
01:41:43,145 --> 01:41:44,605
‫انتظر لحظة، انتظر

1609
01:41:44,646 --> 01:41:45,981
‫لا يمكنك أن تموت

1610
01:41:48,192 --> 01:41:49,943
‫من سيروي نباتات الأوركيد؟

1611
01:41:50,277 --> 01:41:52,946
‫من سيحرص على أن ترتدي سروالك في الصباح؟

1612
01:41:53,822 --> 01:41:54,948
‫صحيح

1613
01:41:54,990 --> 01:41:57,326
‫لدي شيء علي إخبارك به

1614
01:41:57,701 --> 01:41:58,660
‫ما هو؟

1615
01:41:59,620 --> 01:42:00,370
‫هذا!

1616
01:42:01,663 --> 01:42:03,999
‫كان يفترض أن يكون كنزة

1617
01:42:09,379 --> 01:42:10,214
‫لا، لا، لا

1618
01:42:11,715 --> 01:42:14,635
‫لا، لا

1619
01:42:33,862 --> 01:42:35,572
‫ما الذي تفعله بحق السماء؟

1620
01:42:39,368 --> 01:42:41,119
‫اقتربت بما يكفي يا "دايفد"، هذا يكفي

1621
01:42:44,873 --> 01:42:46,250
‫أعتقد أنهم يحاولون حمايتها

1622
01:42:48,252 --> 01:42:49,795
‫المزيد قادمون

1623
01:42:51,046 --> 01:42:52,214
‫أعطني ذلك الشيء

1624
01:42:52,256 --> 01:42:53,131
‫خذ هذا

1625
01:43:00,597 --> 01:43:01,640
‫دقيقتان يا سيدي

1626
01:43:01,682 --> 01:43:03,225
‫دقيقتان حتى اختراق اللب

1627
01:43:03,267 --> 01:43:05,352
‫أيها النقيب "هيلر"، لديكم دقيقتان

1628
01:43:05,394 --> 01:43:06,687
‫دقيقتان

1629
01:43:06,728 --> 01:43:08,897
‫يجب أن نخرج من هذا الإعصار

1630
01:43:08,939 --> 01:43:10,524
‫لكل إعصار عين، صحيح؟

1631
01:43:10,566 --> 01:43:13,026
‫إن أردنا استهدافها فعلينا الصعود إلى الأعلى

1632
01:43:13,068 --> 01:43:15,863
‫لكن كيف؟ لم تعد لدينا أية أجهزة تحكم

1633
01:43:15,904 --> 01:43:17,865
‫ألا تملك هذه المركبات محركات انصهارية؟

1634
01:43:17,906 --> 01:43:19,116
‫هل تمزح؟

1635
01:43:19,157 --> 01:43:22,703
‫تلك المحركات للفضاء الخارجي، سنحترق إن شغلناها

1636
01:43:22,744 --> 01:43:24,246
‫هل لديك فكرة أفضل يا "تشارلي"؟

1637
01:43:24,288 --> 01:43:25,873
‫فكما أرى

1638
01:43:25,914 --> 01:43:27,291
‫تبدو هذه فرصتنا الوحيدة

1639
01:43:27,332 --> 01:43:28,584
‫فرصتنا الوحيدة للموت

1640
01:43:28,625 --> 01:43:29,459
‫"تشارلي"، اصمت!

1641
01:43:30,502 --> 01:43:31,795
‫"راين"، سلحي أجهزة الدفع

1642
01:43:33,755 --> 01:43:35,257
‫-جميعكم مجانين!‬
‫-واحد

1643
01:43:35,299 --> 01:43:37,259
‫اثنان، ثلاثة!

1644
01:44:03,660 --> 01:44:05,662
‫لا نزال أحياء

1645
01:44:05,704 --> 01:44:07,623
‫-هل أنت بخير؟‬
‫-رباه!

1646
01:44:08,957 --> 01:44:10,626
‫لقد استعدت أجهزة التحكم

1647
01:44:10,667 --> 01:44:12,085
‫وأسلحتنا تعمل!

1648
01:44:12,127 --> 01:44:14,087
‫نعم، لكن محركاتنا تعطلت

1649
01:44:14,129 --> 01:44:16,798
‫حسنا، سنقوم بهبوط رأسي تحت السيطرة إذن

1650
01:44:20,135 --> 01:44:21,386
‫ها هي ذي!

1651
01:44:22,095 --> 01:44:23,805
‫اسمعوا جميعا، لدينا فرصة وحيدة

1652
01:44:23,847 --> 01:44:26,058
‫دعونا نحسن استغلالها

1653
01:44:27,392 --> 01:44:29,394
‫شكرا على الاعتناء بي دائما يا "جايك"

1654
01:44:30,312 --> 01:44:31,855
‫لا شكر على واجب يا صديقي

1655
01:44:37,027 --> 01:44:38,529
‫مهلا، توقف، توقف!

1656
01:44:38,570 --> 01:44:40,197
‫-انتهى الأمر‬
‫-قتلتهم جميعا

1657
01:44:40,239 --> 01:44:41,073
‫حسنا

1658
01:44:49,998 --> 01:44:51,416
‫باستثناء تلك

1659
01:44:52,584 --> 01:44:54,336
‫يا إلهي، لقد حصلت عليها

1660
01:44:54,378 --> 01:44:56,505
‫نار! نار! نار!

1661
01:45:05,556 --> 01:45:07,558
‫استعدي لمواجهة عن قرب أيتها الساقطة!

1662
01:45:11,562 --> 01:45:12,479
‫"تشارلي"!

1663
01:45:12,521 --> 01:45:14,773
‫صوب إلى ظهرها، حيث المجسات! إنها نقطة ضعفها

1664
01:45:32,916 --> 01:45:33,917
‫استمر بإطلاق النار يا "تشارلي"!

1665
01:45:34,376 --> 01:45:35,878
‫ماذا تظن أنني أفعل؟

1666
01:45:37,212 --> 01:45:38,213
‫تبا!

1667
01:45:41,717 --> 01:45:43,385
‫هل يوجد مقعد نفاث في هذه الطائرة؟

1668
01:45:43,427 --> 01:45:44,928
‫لا

1669
01:45:46,346 --> 01:45:47,264
‫احترسوا!

1670
01:45:55,772 --> 01:45:57,941
‫قلت لك ألا تقترب كثيرا يا "دايفد"!

1671
01:45:57,983 --> 01:45:59,902
‫"دايفد"، لنخرج من هنا!

1672
01:45:59,943 --> 01:46:01,320
‫تراجع، ارجع!

1673
01:46:35,646 --> 01:46:36,772
‫نحن أحياء!

1674
01:46:39,107 --> 01:46:40,317
‫نحن أثرياء!

1675
01:46:40,359 --> 01:46:41,610
‫يا إلهي

1676
01:46:43,946 --> 01:46:45,030
‫الجنرال "آدمز"

1677
01:46:45,614 --> 01:46:47,699
‫لب الأرض بأمان

1678
01:46:50,827 --> 01:46:52,287
‫رائع! انظري إلى هذا!

1679
01:46:54,122 --> 01:46:55,457
‫لقد ماتت، نلنا منها

1680
01:47:21,358 --> 01:47:22,651
‫مهلا، مهلا، مهلا!

1681
01:47:23,151 --> 01:47:25,028
‫عزيزتي، ضعي المسدس جانبا

1682
01:47:25,070 --> 01:47:26,154
‫"جايك"؟

1683
01:47:28,866 --> 01:47:29,992
‫"جايك"!

1684
01:47:49,219 --> 01:47:51,346
‫لم نتزوج بعد وتحاولين إطلاق النار علي؟

1685
01:47:54,975 --> 01:47:57,227
‫ربما يجب أن نجرب ما يفعلانه

1686
01:47:59,521 --> 01:48:00,522
‫فقط من باب العلم

1687
01:48:02,900 --> 01:48:03,775
‫لنتناول العشاء أولا!

1688
01:48:10,365 --> 01:48:11,950
‫أيها المدير "ليفينسون"

1689
01:48:13,118 --> 01:48:13,869
‫أحسنت صنعا

1690
01:48:14,703 --> 01:48:15,954
‫شكرا يا سيدي الرئيس

1691
01:48:16,788 --> 01:48:18,081
‫أحسنت صنعا

1692
01:48:18,123 --> 01:48:19,124
‫"كاثرين"...

1693
01:48:20,417 --> 01:48:22,961
‫لا تقل أي شيء، ستفسد اللحظة

1694
01:48:25,088 --> 01:48:26,340
‫من أنت؟

1695
01:48:26,381 --> 01:48:29,176
‫لم يذكر "دايفد" وجود امرأة جميلة في حياته

1696
01:48:29,218 --> 01:48:30,385
‫أبي!

1697
01:48:30,427 --> 01:48:32,221
‫أنا "جوليوس"، والده

1698
01:48:32,554 --> 01:48:34,806
‫تشرفنا، أنا "كاثرين مارسو"

1699
01:48:35,098 --> 01:48:37,643
‫-هلا تتركنا للحظة؟‬
‫-اعتبري أنك لم تريني

1700
01:48:38,060 --> 01:48:42,314
‫اسمعوا، ربما عليكم المكوث معي لبعض الوقت

1701
01:48:42,898 --> 01:48:44,608
‫أعتقد أنه يطيب لنا ذلك حقا

1702
01:48:45,234 --> 01:48:46,401
‫نعم، وكذلك أنا

1703
01:48:49,571 --> 01:48:51,031
‫هل أنت بخير؟

1704
01:48:51,073 --> 01:48:53,450
‫أجل، بفضلكم

1705
01:48:54,743 --> 01:48:56,787
‫لم يكن كل هذا هباء

1706
01:48:56,828 --> 01:48:59,122
‫أنتم فعلا فصيلة مميزة

1707
01:48:59,164 --> 01:49:01,250
‫لسنا بدائيين في نهاية المطاف، صحيح؟

1708
01:49:04,336 --> 01:49:06,046
‫أتظن أنهم سيسمحون لي بالاحتفاظ بهذا؟

1709
01:49:06,088 --> 01:49:08,090
‫أنت تتحلى بقلب محارب

1710
01:49:10,092 --> 01:49:12,928
‫هذا ألطف شيء قاله لي أحدهم قط

1711
01:49:20,978 --> 01:49:22,813
‫قمتم بعمل رائع

1712
01:49:46,503 --> 01:49:48,547
‫نحن أثرياء! نحن أثرياء!

1713
01:49:49,548 --> 01:49:50,841
‫نحن أثرياء! نحن أثرياء!

1714
01:50:05,230 --> 01:50:08,901
‫لا أدري إن كان هذا الكوكب سيتحمل هجوما آخر

1715
01:50:10,194 --> 01:50:11,945
‫المعذرة أيها المدير "ليفينسون"

1716
01:50:11,987 --> 01:50:13,780
‫لن تصدق

1717
01:50:13,822 --> 01:50:15,282
‫الأسلحة والتكنولوجيا

1718
01:50:15,324 --> 01:50:18,619
‫التي تملكها تلك الآلة على قرصها الصلب

1719
01:50:18,660 --> 01:50:21,330
‫تريدنا أن نقود مقاومتهم!

1720
01:50:21,371 --> 01:50:22,456
‫ماذا تقصد؟

1721
01:50:22,497 --> 01:50:23,373
‫كلمتان

1722
01:50:23,874 --> 01:50:25,876
‫سفر بين النجوم

1723
01:50:26,710 --> 01:50:28,003
‫نقود القتال ضدهم

1724
01:50:28,045 --> 01:50:29,379
‫متى سنغادر؟

1725
01:50:30,005 --> 01:50:34,218
‫سنوسع الكائنات الفضائية ضربا

1726
01:59:32,047 --> 01:59:34,049
‫ترجمة باسل بشور - Deluxe
