﻿1
00:00:33,909 --> 00:00:38,080
‫عيد الاستقلال

2
00:00:39,957 --> 00:00:42,459
‫2 يوليو

3
00:01:05,315 --> 00:01:09,987
‫سأقرأ المكتوب على اللوحة ثانية
‫للذين لم يتمكنوا من قراءتها.

4
00:01:10,612 --> 00:01:15,117
‫"هنا وقف أول إنسان من الكرة
‫الأرضية على سطح القمر."

5
00:01:15,367 --> 00:01:17,494
‫"في يوليو 1969."

6
00:01:18,912 --> 00:01:21,999
‫"نحن جئنا برسالة سلام من البشرية".

7
00:02:28,982 --> 00:02:30,526
‫مركز "سيتي" في ولاية "نيو مكسيكو"

8
00:02:30,567 --> 00:02:35,155
‫للبحث عن كائنات فضائية ذكية

9
00:03:01,598 --> 00:03:04,726
‫إذا لم تكن هذه امرأة جميلة جداً،
‫سأضع سماعة الهاتف فوراً.

10
00:03:04,768 --> 00:03:07,938
‫أظن أنه عليك الاستماع لهذا يا سيدي.

11
00:03:16,238 --> 00:03:19,241
‫-
‫اللعنة! - سيدي؟

12
00:03:20,033 --> 00:03:22,744
‫هيا يا عزيزي. هيا!

13
00:03:23,287 --> 00:03:25,747
‫أرجو أن لا تكون هذه عملية
‫من عمليات التجسس الروسية!

14
00:03:25,789 --> 00:03:28,166
‫تقرير الطيران لا يدل على أية حركة في الجو.

15
00:03:28,208 --> 00:03:32,212
‫هذه إشارة حقيقية. إنها إشارة من عالم آخر.

16
00:03:32,504 --> 00:03:34,423
‫دعنا لا نستبق الأمور هنا.

17
00:03:34,464 --> 00:03:37,759
‫إتصلي مع هيئة الفضاء. لا بد
‫أنهم يريدون أن يعرفوا عن هذه...

18
00:03:37,801 --> 00:03:40,262
‫ما هو أمر كرات "الجولف" هذه؟ سوف تقتلني بها!

19
00:03:40,304 --> 00:03:42,556
‫انتظر، لا يمكن أن يكون هذا صحيحاً.

20
00:03:42,598 --> 00:03:48,061
‫المسافة من المصدر حتى هنا
‫هي 375،000 كيلو متر فقط.

21
00:03:50,814 --> 00:03:53,984
‫إنها آتية من القمر.

22
00:04:06,121 --> 00:04:10,292
‫- من غيرنا يعرف عن هذا؟
‫- مركز الفضاء في "نيومسكيكو" استقبلوا إشارة.

23
00:04:10,334 --> 00:04:14,004
‫ولكنهم في حيرة من أمرهم بخصوص
‫هذه الإشارات يا سيدي.

24
00:04:14,338 --> 00:04:16,923
‫قيادة العمليات الفضائية، وزارة الدفاع

25
00:04:20,177 --> 00:04:22,429
‫- يا رائد!
‫- نعم يا سيدي.

26
00:04:22,471 --> 00:04:26,517
‫حصل تعطيل على استقبال جهاز الرادار،
‫ولكننا تمكنا من الحصول على هذه.

27
00:04:27,184 --> 00:04:31,438
‫ونقدر أن قطرها يصل إلى 550 كيلومتراً.

28
00:04:31,480 --> 00:04:35,275
‫وحجمها يصل إلى ربع حجم القمر.

29
00:04:35,317 --> 00:04:37,819
‫ولكن ما هي؟ هل هي نيزك؟

30
00:04:37,861 --> 00:04:40,656
‫- لا يا سيدي.
‫- لا، أكيد لا.

31
00:04:40,697 --> 00:04:43,951
‫- كيف تعرف؟
‫- في الحقيقة يا سيدي، إنها تبطئ سرعتها.

32
00:04:43,992 --> 00:04:48,205
‫- إنها ماذا؟
‫- إنها تبطئ سرعتها يا سيدي.

33
00:04:56,088 --> 00:04:58,966
‫اتصل بوزير الدفاع من فضلك.

34
00:04:59,258 --> 00:05:00,259
‫أيقظه من النوم إذن!

35
00:05:04,638 --> 00:05:05,764
‫- مرحباً.
‫- مرحباً.

36
00:05:06,056 --> 00:05:08,475
‫- هذه أنا.
‫- مرحباً.

37
00:05:09,142 --> 00:05:12,813
‫- ما هو الوقت عندك؟
‫- إنها 2:45 صباحاً.

38
00:05:12,855 --> 00:05:16,316
‫- أنا أدري أني لم أيقظك.
‫- في الحقيقة أنك أيقظتني.

39
00:05:16,358 --> 00:05:17,609
‫كذّاب.

40
00:05:19,820 --> 00:05:21,488
‫لدي اعتراف أود أن أدلي به.

41
00:05:21,530 --> 00:05:25,826
‫كنت نائماً بجانب شابة سمراء جميلة.

42
00:05:26,702 --> 00:05:29,162
‫ألم تدعها تسهر لمشاهدة التلفزيون؟

43
00:05:29,204 --> 00:05:31,790
‫- هل قمت بذلك؟
‫- طبعاً لا. أنت عائدة للبيت.

44
00:05:31,832 --> 00:05:34,543
‫- بعد الغداء مباشرة؟
‫- نعم، نعم. نعم.

45
00:05:34,585 --> 00:05:37,087
‫- أمي؟
‫- ها هي أمك.

46
00:05:39,715 --> 00:05:43,343
‫- مرحباً يا عزيزتي!
‫- أنا مشتاقة لك.

47
00:05:43,385 --> 00:05:48,473
‫وهبطت معدلات شعبية الرئيس "ويتمور"
‫إلى أقل من 40...

48
00:05:48,515 --> 00:05:49,725
‫إنه جيد.

49
00:05:49,766 --> 00:05:53,562
‫هل انتهت فترة الهدوء بالنسبة للرئيس "ويتمور"؟

50
00:05:53,604 --> 00:05:58,442
‫القيادة كطيار في حرب الخليج تختلف
‫عن القيادة في عالم السياسة...

51
00:05:58,483 --> 00:06:01,153
‫تركني أبي أراقب برامج التلفزيون.

52
00:06:01,195 --> 00:06:02,404
‫خائنة.

53
00:06:02,446 --> 00:06:05,115
‫انتخبوا بطلاً وحصلوا على إمعة.

54
00:06:05,699 --> 00:06:08,744
‫- صباح الخير يا "جورج".
‫- صباح الخير يا سيادة الرئيس.

55
00:06:08,785 --> 00:06:11,246
‫لم يكن متوقعاً أن تكون هذه اللعبة لطيفة.

56
00:06:11,288 --> 00:06:13,498
‫شكراً يا سيدي.

57
00:06:13,540 --> 00:06:16,877
‫أنت مستيقظة باكراً جداً هذا الصباح يا "كوني".

58
00:06:18,295 --> 00:06:21,924
‫إنهم لا يهاجمون سياساتك، بل يهاجمون عمرك.

59
00:06:21,965 --> 00:06:25,302
‫"لا يبدو "ويتمور" كرئيس،

60
00:06:25,344 --> 00:06:28,555
‫وإنما مثل الطفل "أوليفر" اليتيم والمتوسل وهو يطلب:

61
00:06:28,597 --> 00:06:31,391
‫أرجوك يا سيدي أعطني المزيد من الطعام."

62
00:06:31,767 --> 00:06:34,186
‫- هذا ذكي.
‫- أنا لا أسخر منك.

63
00:06:34,561 --> 00:06:36,939
‫لم يكن العمر مشكلة عندما كنت جندياً.

64
00:06:36,980 --> 00:06:39,191
‫كان الناس ينظرون إليك على أنك شاب مثالي...

65
00:06:39,233 --> 00:06:42,069
‫والآن ضاعت رسالتك.

66
00:06:42,444 --> 00:06:45,489
‫هناك الكثير من المناورات السياسية، هذا كل ما هنالك.

67
00:06:45,822 --> 00:06:49,618
‫أليس مدهشاً سرعة انقلاب الناس ضدك؟

68
00:06:50,827 --> 00:06:54,456
‫سيدي الرئيس، إنه وزير الدفاع.

69
00:06:57,334 --> 00:06:58,627
‫نعم.

70
00:07:01,338 --> 00:07:03,549
‫هل يمكنك إعادة ما قلت؟

71
00:07:46,884 --> 00:07:49,011
‫ماذا تنتظر إذن؟

72
00:07:49,052 --> 00:07:52,264
‫سوف تنتهي فاعلية ضماني الاجتماعي،
‫وأنت ما زلت تجلس هنا.

73
00:07:52,306 --> 00:07:56,143
‫- أنا أفكر.
‫- نعم، حسنا، تفكر!

74
00:08:03,358 --> 00:08:06,695
‫هل تعرف كم من الوقت تحتاج الجثث لتتحلل؟

75
00:08:06,737 --> 00:08:09,865
‫إذا لم تقم بحركتك بسرعة، سوف أبدأ أنا بالتحلل.

76
00:08:14,953 --> 00:08:18,165
‫اسمع يا "ديفيد"، كنت أنوي التحدث إليك.

77
00:08:19,249 --> 00:08:22,711
‫- من اللطيف أنك تراني كثيراً هذه الفترة...
‫- لا تبدأ يا أبي.

78
00:08:22,753 --> 00:08:26,924
‫مرّ عليك... كم؟ أربع سنوات؟
‫وما زلت تلبس خاتم الزواج؟

79
00:08:27,299 --> 00:08:30,385
‫- ثلاث سنوات.
‫- أنت مطلق، استمر في حياتك.

80
00:08:30,427 --> 00:08:34,431
‫- هذا ليس صحياً.
‫- لا، التدخين ليس صحياً.

81
00:08:39,061 --> 00:08:40,687
‫قتل الشاه، أنت في مأزق.

82
00:08:41,063 --> 00:08:43,232
‫انتظر لحظة. انتظر لحظة.

83
00:08:43,273 --> 00:08:46,860
‫- انتظر، هذا ليس نهاية اللعبة.
‫- أراك غداً يا أبي.

84
00:08:46,902 --> 00:08:49,530
‫انتظر! هذا ليس نهاية اللعبة.

85
00:08:52,282 --> 00:08:53,492
‫آه... نهاية اللعبة!

86
00:08:53,825 --> 00:08:56,995
‫كل من لدينا يعمل على حل هذه المشكلة.

87
00:08:57,037 --> 00:09:00,207
‫أحب "ملفات-أكس" أيضاً. أرجو
‫أن تتمكن من مشاهدتها قريباً.

88
00:09:02,125 --> 00:09:06,171
‫ما هي فائدة أن تحمل جهاز التنبيه إذا لم تشغله يا "ديفيد"؟

89
00:09:06,213 --> 00:09:08,340
‫كنت أتجاهلك.

90
00:09:08,382 --> 00:09:10,592
‫ولماذا حالة الطوارىء هذه؟

91
00:09:10,634 --> 00:09:14,555
‫بدأت في الصباح. والإذاعات تجعل
‫الأمر يبدو وكأننا في فترة الخمسينيات.

92
00:09:14,596 --> 00:09:18,892
‫حصلنا على تشويش، وثلج، وجميع أنواع
‫التعطيلات. ولا يدري أي شخص...

93
00:09:19,142 --> 00:09:21,854
‫لهذا السبب عندنا صناديق عليها "إعادة التصنيع".

94
00:09:21,895 --> 00:09:24,648
‫ماذا يجري؟ يا إلهي العظيم!

95
00:09:24,982 --> 00:09:27,943
‫إذن ارفع قضية عليّ قضية يا "ديفيد". لدينا مشكلة كبيرة!

96
00:09:27,985 --> 00:09:30,445
‫هل غيّرت قنوات الرادار؟

97
00:09:30,487 --> 00:09:33,574
‫أرجوك! هل تظن أني سأكون فزعاً
‫هكذا لو كان الأمر بسيطاً؟

98
00:09:33,615 --> 00:09:36,451
‫حسناً، دعنا نوجه الصحن إلى قمر اصطناعي آخر.

99
00:09:36,493 --> 00:09:40,998
‫جربنا ذلك. ولم ينفع هذا. وكأنه لم يكن موجوداً هناك.

100
00:09:41,415 --> 00:09:44,293
‫حسناً. ماذا لدينا هنا؟

101
00:09:49,047 --> 00:09:50,591
‫هذا مستحيل.

102
00:09:54,344 --> 00:09:59,516
‫- الإشارات متداخلة ببعض تماماً.
‫- توقف عن ذلك! اتركها. سوف تكسرها!

103
00:09:59,850 --> 00:10:01,727
‫إنها مشوشة كثيراً.

104
00:10:02,895 --> 00:10:05,647
‫وادي الملوك، "كاليفورنيا".

105
00:10:09,401 --> 00:10:10,444
‫آه، لا.

106
00:10:15,157 --> 00:10:16,867
‫صباح الخير يا "لوكاس".

107
00:10:17,242 --> 00:10:21,663
‫هل رأيت هذه؟ لدي محصول كامل مليء بهذه الأشياء.

108
00:10:21,705 --> 00:10:26,877
‫إذا لم ينطلق أبوك للطيران خلال
‫20 دقيقة، سأستخدم شخصاً آخر.

109
00:10:35,552 --> 00:10:38,222
‫- "رسل"!
‫- مرحباً يا "ميغل"!

110
00:10:51,360 --> 00:10:53,737
‫ماذا تفعل يا "رسل"؟

111
00:11:09,962 --> 00:11:13,006
‫ماذ تظن أنك تفعل؟

112
00:11:15,843 --> 00:11:18,053
‫هذا ليس الحقل المطلوب يا مغفل!

113
00:11:18,095 --> 00:11:20,931
‫مزرعة "لوكاس" في الجهة الأخرى من البلدة!

114
00:11:23,934 --> 00:11:25,477
‫هل أنت متأكد؟

115
00:12:04,474 --> 00:12:08,103
‫أعلنت محطة "سي إن أس" أننا
‫نحاول التغطية على تجربة نووية.

116
00:12:08,145 --> 00:12:10,731
‫يمكنهم إذاعة البرنامج إذا رغبوا في إحراج أنفسهم.

117
00:12:10,772 --> 00:12:13,192
‫تريد "ناسا" أن تعرف موقفكم.

118
00:12:13,233 --> 00:12:17,946
‫موقفنا الرسمي هو أنه ليس لدينا موقف رسمي بعد.

119
00:12:17,988 --> 00:12:21,617
‫- ماذا يجري هنا؟
‫- هل تعتقدون أني لن أخبركم لو كنت أعرف؟

120
00:12:21,658 --> 00:12:24,995
‫- نعم. تماماً.
‫- ماذا؟ لا يمكنني سماعكم.

121
00:12:25,370 --> 00:12:28,040
‫إن أقمارنا الاصطناعية لا يعتمد عليها في هذه اللحظة.

122
00:12:28,081 --> 00:12:31,126
‫أليس محتملاً أن يمر عنا هذا الشيء من دون أن نراه؟

123
00:12:31,168 --> 00:12:35,714
‫وماذا إذا لم نلتقطه. لماذا لا نستهدف بعض
‫ما تؤشر إليه الرادارات ونفجره؟

124
00:12:35,756 --> 00:12:38,842
‫وبذلك نخاطر في تحويل عنصر
‫واحد خطير إلى عناصر عدة؟

125
00:12:38,884 --> 00:12:43,055
‫لا نعرف عن هذا الشيء ما يكفي حتى يمكننا
‫أن نخمن أي شيء بخصوصه.

126
00:12:43,096 --> 00:12:46,391
‫ولحسن الحظ قامت الصحافة باختلاق
‫قصة ما حول الموضوع.

127
00:12:46,433 --> 00:12:48,227
‫ولكن هذا لن يستمر طويلاً.

128
00:12:48,268 --> 00:12:51,522
‫- علينا أن نرفع مستوى الخطر.
‫- تماماً.

129
00:12:51,563 --> 00:12:54,441
‫اتصل مع القيادة وأخبرهم برفع
‫مستوى الخطر إلى أعلى درجة.

130
00:12:54,483 --> 00:12:58,070
‫- هذا ليس ما قاله الرئيس.
‫- أليس هذا مبكراً بعض الشيء؟

131
00:12:58,111 --> 00:13:01,156
‫أكثر من نصف القوات المسلحة
‫مسرحون في إجازة نهاية الأسبوع.

132
00:13:01,198 --> 00:13:05,494
‫بالإضافة إلى أن القادة والجيش يحضرون
‫لموكب استعراضات عيد الاستقلال.

133
00:13:05,536 --> 00:13:08,622
‫إن العنصر الغريب يدور في مدار ثابت الآن.

134
00:13:08,664 --> 00:13:11,375
‫- حسناً، هذا جيد.
‫- ليس بالضبط يا سيدي.

135
00:13:12,042 --> 00:13:15,462
‫جزء منه انقسم إلى حوالي 30 قطعة.

136
00:13:15,504 --> 00:13:20,467
‫أصغر من حجم العنصر الكبير،
‫ولكن عرض كل منها 18 كيلومتراً.

137
00:13:23,512 --> 00:13:25,264
‫إلى أين تتجه؟

138
00:13:25,305 --> 00:13:29,268
‫ستدخل في مجالنا الجوي بعد 25 دقيقة من الآن.

139
00:13:32,104 --> 00:13:35,607
‫الصحراء الشمالية، "العراق"

140
00:13:55,752 --> 00:13:58,422
‫البارجة الأمريكية "جورجيا"، "الخليج العربي"

141
00:13:58,672 --> 00:14:01,383
‫- أرجو أن يكون هذا مهماً.
‫- استعداد للأدميرال!

142
00:14:04,261 --> 00:14:08,056
‫هناك تشويش كامل على الرادار لأكثر
‫من 13 كيلومتراً يا سيدي.

143
00:14:08,098 --> 00:14:11,018
‫- دعنا نجري فحصاً تشخصياً.
‫- أعذرني يا سيدي.

144
00:14:11,059 --> 00:14:15,606
‫ربما كان الرادار معطلاً يا سيدي، ولكن
‫الأشعة تحت الحمراء تغطي الشاشة تماماً.

145
00:14:19,860 --> 00:14:21,612
‫يا إلهي!

146
00:14:23,780 --> 00:14:25,115
‫اطلب لي هيئة القيادة في الأطلسي.

147
00:14:28,827 --> 00:14:29,912
‫انتظر يا سيدي.

148
00:14:29,953 --> 00:14:33,415
‫لدينا مشاهدة في الأجواء العراقية
‫الآن حيث يدخلها عنصر غريب.

149
00:14:33,457 --> 00:14:34,833
‫- مشاهدة ثانية؟
‫- نعم يا سيدي.

150
00:14:34,875 --> 00:14:37,920
‫جاءتنا الآن من الخليج العربي.

151
00:14:37,961 --> 00:14:39,046
‫تصحيح يا سيدي.

152
00:14:39,087 --> 00:14:41,256
‫لدينا مشاهدتان مؤكدتان الآن.

153
00:14:41,298 --> 00:14:45,719
‫إنهم يتتبعون واحدة أخرى على ساحل ولاية
‫"كاليفورنيا" يا سيادة الرئيس!

154
00:14:45,761 --> 00:14:49,806
‫حسناً، شغل الجهاز. أظن أنه
‫عليك مشاهدة هذا يا جنرال.

155
00:14:52,309 --> 00:14:56,522
‫سيداتي سادتي، نحن نقطع برامجنا المعتادة

156
00:14:56,563 --> 00:14:59,441
‫لنخبركم عن أمر غير عادي يحصل الآن في "روسيا".

157
00:14:59,483 --> 00:15:04,655
‫هذا التشويش غير المفسر والفوضى
‫الناتجة عن ذلك بالغة جداً.

158
00:15:04,696 --> 00:15:07,282
‫كيف يمكن لك أن تصف لنا ما تشاهده؟

159
00:15:07,324 --> 00:15:13,121
‫إنها تمسح الجبال، وتتحرك
‫ببطء أكثر من النيازك أو المذنبات.

160
00:15:13,497 --> 00:15:16,959
‫فوضى عارمة أصابت المناطق الريفية حيث

161
00:15:17,000 --> 00:15:19,545
‫هرع الناس بالآلاف إلى الشوارع.

162
00:15:19,586 --> 00:15:24,091
‫حصلنا على تأكيد الآن. العنصر
‫الغريب يتجه صوب "موسكو".

163
00:15:24,341 --> 00:15:27,135
‫لدينا طائرة حربية على الساحل الغربي.

164
00:15:27,177 --> 00:15:29,888
‫ثلاث دقائق للوصول إلى الهدف.

165
00:15:31,014 --> 00:15:33,976
‫لا يمكنني فهمها يا سيدي. الرادار
‫الجانبي لا يلتقط أي شيء.

166
00:15:34,017 --> 00:15:36,812
‫أدري! أنا أعمى يا سيدي. لا نلتقط أي شيء.

167
00:15:36,854 --> 00:15:40,816
‫سلبي. مجال الرؤية صفر. لا يمكننا أن نرى أي شيء.

168
00:15:40,858 --> 00:15:43,318
‫هيئة القيادة، هذا عين النسر 370.

169
00:15:43,360 --> 00:15:44,403
‫ساحل المحيط الهادي، "كاليفورنيا"

170
00:15:44,444 --> 00:15:48,532
‫الرئيس يستمع إليك يا قبطان.
‫أعد علينا ما قلته.

171
00:15:49,867 --> 00:15:52,661
‫ما زال مجال رؤيتنا صفراً.

172
00:15:53,871 --> 00:15:56,623
‫الأجهزة لا تعمل.

173
00:15:57,332 --> 00:16:00,502
‫لا يمكننا الحصول على أية قراءات على شاشاتنا.

174
00:16:00,544 --> 00:16:02,045
‫انتظر لحظة.

175
00:16:02,921 --> 00:16:04,590
‫ربما ستنجلي بعد قليل.

176
00:16:12,598 --> 00:16:14,683
‫انسحبوا!

177
00:16:24,985 --> 00:16:27,946
‫- انقطع الاتصال يا سيدي.
‫- لدينا مشاهدتان فوق المحيط الأطلسي.

178
00:16:27,988 --> 00:16:30,699
‫واحدة تتجه صوب "نيويورك" والأخرى تتجه إلى هنا.

179
00:16:30,741 --> 00:16:33,952
‫- كم لدينا من الوقت؟
‫- أقل من عشرة دقائق.

180
00:16:33,994 --> 00:16:38,081
‫أقترح أن تنتقل إلى مكان آمن يا سيادة الرئيس.

181
00:16:38,123 --> 00:16:41,793
‫- هل نتوقع الفوضى التي حصلت في "روسيا" يا "كوني"؟
‫- أكثر من أكيد.

182
00:16:41,835 --> 00:16:45,088
‫- يمكننا مناقشة ذلك في طريقنا.
‫- أنا لن أغادر.

183
00:16:46,298 --> 00:16:48,383
‫يجب علينا أن نحافظ على الحكومة فعالة.

184
00:16:48,425 --> 00:16:50,677
‫انقل نائب الرئيس، والوزراء،

185
00:16:50,719 --> 00:16:53,472
‫وأعضاء الحكومة إلى مكان آمن.

186
00:16:53,514 --> 00:16:54,890
‫أنا باق هنا.

187
00:16:54,932 --> 00:16:58,852
‫لا أريد أن أضاعف من فزع الناس
‫فيخسر بعضهم حياته بسبب ذلك.

188
00:16:59,102 --> 00:17:02,814
‫سوف نشغل جهاز الإنذار يا "كوني".

189
00:17:02,856 --> 00:17:04,816
‫وسوف ننصح الناس بعدم الذعر.

190
00:17:04,858 --> 00:17:08,069
‫أفضل فكرة هو أن ننصحهم بالبقاء في بيوتهم.

191
00:17:08,111 --> 00:17:10,071
‫نعم يا سيدي. "روي"؟ "دين"؟

192
00:17:10,113 --> 00:17:14,535
‫اجمع الوزراء هنا. سنأخذهم إلى
‫هيئة القيادة للحفاظ على سلامتهم.

193
00:17:15,035 --> 00:17:19,205
‫بعد إذنك يا سيادة الرئيس، أود أن أبقى بجانبك.

194
00:17:21,040 --> 00:17:23,126
‫كنت أعرف أنك ستقول ذلك.

195
00:17:25,127 --> 00:17:27,756
‫ماذا يجري لو تصرفوا بشكل عدائي؟

196
00:17:29,967 --> 00:17:31,635
‫ليساعدنا الله وقتها.

197
00:17:32,052 --> 00:17:34,596
‫ها هو ذا. الظاهرة الجوية الغريبة.

198
00:17:34,638 --> 00:17:38,058
‫وهي التي قامت بالتشويش على أجهزتنا ...

199
00:17:38,100 --> 00:17:40,352
‫هل تراقب هذا يا "ديفيد"؟

200
00:17:45,691 --> 00:17:49,653
‫ليست هناك أية دلائل تدل على أن هذه
‫الظاهرة الغريبة تهدد حياة الناس.

201
00:17:49,903 --> 00:17:52,072
‫حتى الآن، تقارير القمع...

202
00:17:52,322 --> 00:17:56,660
‫تمكنت من التقاط واحدة من إشاراتهم
‫يا "مارتي"، يمكننا الآن تحليلها.

203
00:17:56,702 --> 00:18:00,163
‫ولكن إذا كانت حساباتي صحيحة،
‫ستضيع بعد سبع ساعات.

204
00:18:00,205 --> 00:18:05,669
‫فهي تقل مع كل نبضة، وستختفي بعد فترة من الزمن.

205
00:18:06,170 --> 00:18:08,797
‫- هل تسمعني؟
‫- هل تصدق هذا؟

206
00:18:11,091 --> 00:18:13,927
‫ألم تشاهد التلفاز يا "ديفيد"؟

207
00:18:16,013 --> 00:18:20,184
‫مساء الخير. لم تسبب الظاهرة
‫الغريبة أية أضرار حتى الآن.

208
00:18:20,517 --> 00:18:24,605
‫نطلب منكم أن تبقوا هادئين
‫وعليكم أن لا تصابوا بالذعر.

209
00:18:25,189 --> 00:18:26,982
‫التقطنا إشارات عن ثلاثة من هذه العناصر...

210
00:18:27,024 --> 00:18:28,108
‫مؤتمر صحفي للبيت الأبيض

211
00:18:28,150 --> 00:18:31,195
‫- هذا غير معقول!
‫- تعال وشاهد هذا يا "ميغيل"!

212
00:18:31,236 --> 00:18:33,447
‫واحدة متجهة صوب "لوس أنجلوس".

213
00:18:33,488 --> 00:18:38,869
‫والاثنتان الأخريتان متجهتان
‫صوب "نيويورك" و"واشنطن".

214
00:18:39,369 --> 00:18:40,662
‫"مارتي".

215
00:18:40,704 --> 00:18:43,665
‫في هذه البناية ملجاً قديم للاحتماء.

216
00:18:43,707 --> 00:18:48,128
‫- نحن متجهون إلى هناك الآن.
‫- انزلوا إلى الطابق السفلي يا جماعة!

217
00:18:48,170 --> 00:18:51,632
‫انزلوا بهدوء. لا تركضوا. امشوا باتجاه الطابق السفلي!

218
00:18:53,842 --> 00:18:55,969
‫ليس عيباً أن يختبئوا.

219
00:18:56,303 --> 00:18:58,555
‫عليّ أن أتصل مع أمي.

220
00:19:09,858 --> 00:19:12,486
‫حسناً، انظروا من هنا.

221
00:19:16,240 --> 00:19:20,911
‫سمعت أنك واجهت بعض المشاكل هذا الصباح
‫يا روس. قمت برش الحقل الخاطىء.

222
00:19:21,912 --> 00:19:26,500
‫أعرف أنك ما زلت مشوشاً من تجربة
‫الاختطاف التي مررت بها.

223
00:19:26,792 --> 00:19:30,629
‫تجربة الاختطاف؟ هل حصل لك شيء يا "روس"؟

224
00:19:31,296 --> 00:19:33,423
‫قبل سنوات تم اختطافه من قبل مخلوقات فضائية غريبة.

225
00:19:33,465 --> 00:19:35,968
‫أجروا عليه تجارب عديدة.

226
00:19:36,009 --> 00:19:40,389
‫أخبرهم عنها يا "روس". دعه يشرب بعض
‫البيرة، وسيخبرك كل شيء عن الموضوع.

227
00:19:40,430 --> 00:19:42,015
‫إليس كذلك يا "روس"؟

228
00:19:42,391 --> 00:19:46,436
‫عندما أخذوك إلى سفينتهم الفضائية
‫يا "روس"، هل فعلوا شيئاً بك ...

229
00:19:47,771 --> 00:19:51,859
‫أشياء جنسية ...؟ هل تتذكر؟ هل يمكنك التذكر؟

230
00:20:20,971 --> 00:20:23,098
‫- ما هذا؟
‫- هيا نخرج من هنا.

231
00:20:26,351 --> 00:20:27,561
‫يا إلهي!

232
00:20:38,906 --> 00:20:41,992
‫"هوليوود"

233
00:20:48,540 --> 00:20:50,042
‫انظري إلى هذا يا أمي!

234
00:20:53,462 --> 00:20:55,589
‫إن الوقت مبكر جداً يا عزيزي.

235
00:21:01,845 --> 00:21:05,599
‫- هل هي هزة أرضية؟
‫- ليست قوية أبداً.

236
00:21:05,641 --> 00:21:07,309
‫ارجع للنوم.

237
00:21:23,242 --> 00:21:24,451
‫أبي!

238
00:21:27,287 --> 00:21:29,206
‫ماذا تفعلين هنا؟

239
00:21:29,540 --> 00:21:32,376
‫- عليك أن تكوني في الملجاً.
‫- ماذا يجري؟

240
00:22:06,076 --> 00:22:08,704
‫- ألن تأتي معنا يا "ديفيد"؟
‫- عليّ مشاهدة هذا.

241
00:23:35,541 --> 00:23:37,000
‫الإشارة!

242
00:23:38,502 --> 00:23:39,753
‫يا إلهي!

243
00:23:56,770 --> 00:23:58,438
‫وماذا نفعل الآن؟

244
00:23:59,523 --> 00:24:01,316
‫عليّ التحدث إلى الأمة.

245
00:24:01,859 --> 00:24:04,278
‫هناك الكثير من الناس المذعورة.

246
00:24:04,319 --> 00:24:05,529
‫نعم.

247
00:24:06,405 --> 00:24:07,823
‫أنا واحد منهم.

248
00:24:10,868 --> 00:24:12,661
‫هيا! لا تكن خائفاً!

249
00:24:12,703 --> 00:24:15,205
‫هو يحاول أن يبهرك.

250
00:24:15,539 --> 00:24:17,916
‫إذا كنت تحاول أن تبهرني، عليك أن تحصل على عمل

251
00:24:17,958 --> 00:24:20,377
‫والتوقف عن التلكأ هنا.

252
00:24:35,642 --> 00:24:38,187
‫لا أصدق هذا يا "ياسمين"!

253
00:24:38,228 --> 00:24:43,066
‫الجيران يرحلون. أظنهم تعبوا من الهزات الأرضية.

254
00:24:45,194 --> 00:24:47,279
‫هزة أرضية بسيطة وتراهم يرحلون.

255
00:24:47,821 --> 00:24:51,366
‫تريد الشرطة والمطافىء من الناس
‫أن لا يستعملوا أجهزة الهاتف.

256
00:24:51,408 --> 00:24:52,868
‫هناك شيء على الأخبار بخصوص الهزة الأرضية!

257
00:24:52,910 --> 00:24:53,911
‫المنطقة المتأثرة - وسط مدينة
‫سانتا مونيكا - "لونغ بيتش"

258
00:24:57,247 --> 00:25:00,501
‫ماذا هنالك يا رجل؟ ماذا تفعل في الخارج؟

259
00:25:00,542 --> 00:25:01,960
‫أقضي على مخلوقات الفضاء.

260
00:25:02,002 --> 00:25:06,715
‫آه، تقضي على المخلوقات الفضائية. تظن
‫أنك قوي؟ ماذا تحمل؟ استدر لأرى.

261
00:25:06,757 --> 00:25:09,468
‫هيا. دعني أحضر لك شيئاً لنأكله.

262
00:25:11,595 --> 00:25:15,682
‫- احذر. انتبه الآن!
‫- سأذهب لإحضار الجريدة.

263
00:25:18,769 --> 00:25:20,103
‫"ديلن"!

264
00:25:32,533 --> 00:25:34,618
‫هيا يا عزيزي. هيا بنا نذهب!

265
00:25:50,300 --> 00:25:53,428
‫هل تريد بعضاً من القهوة يا عزيزي؟

266
00:25:53,470 --> 00:25:54,930
‫عزيزي؟

267
00:26:01,311 --> 00:26:04,356
‫ويحذر مسؤولو وزارة الدفاع
‫بأن سفناً أخرى قد وصلت

268
00:26:04,398 --> 00:26:07,276
‫فوق عواصم كل من "الهند"، "بريطانيا"، و"ألمانيا"،

269
00:26:07,317 --> 00:26:12,447
‫والذي يجعل عدد هذه السفن والتي يصل
‫حجمها إلى مدن إلى ما بين 10-15 سفينة.

270
00:26:12,489 --> 00:26:15,659
‫أعرف يا أمي. حاولي أن تبقي هادئة.

271
00:26:16,326 --> 00:26:19,121
‫- قل لها أن تترك المدينة.
‫- لماذا؟ ماذا حصل؟

272
00:26:19,162 --> 00:26:21,957
‫- فقط قم بذلك!
‫- استمعي يا أمي!

273
00:26:21,999 --> 00:26:25,335
‫اجمعي أغراضك معاً واتجهي إلى بيت العمة "إستر".

274
00:26:25,377 --> 00:26:27,963
‫لا تناقشنني! اذهبي حالاً!

275
00:26:28,005 --> 00:26:31,466
‫لماذا طلبت من أمي الذهاب إلى "أتلانتا" يا "ديفيد"؟

276
00:26:31,508 --> 00:26:33,719
‫تحدث إلي يا "ديفيد".

277
00:26:33,760 --> 00:26:38,265
‫الإشارة التي التقطها القمر الاصطناعي
‫تتجه صوب الاختفاء، ألم تسمعني؟

278
00:26:38,307 --> 00:26:40,225
‫- ليس تماماً.
‫- العد التنازلي.

279
00:26:40,267 --> 00:26:43,687
‫العد التنازلي؟ لأي هدف يا "ديفيد"؟

280
00:26:45,606 --> 00:26:49,067
‫إنها مثل لعبة الشطرنج. تقوم أولاً
‫بترتيب أحجارك جيداً.

281
00:26:49,109 --> 00:26:53,280
‫وعندما يحين الوقت المناسب، توجه
‫ضربتك القاسمة، أترى ما أقصد؟

282
00:26:54,031 --> 00:26:56,491
‫وهم يعيدون ترتيب مواقعهم ونشر قواتهم

283
00:26:56,533 --> 00:26:58,619
‫باستعمال إشارة واحدة.

284
00:26:58,660 --> 00:27:03,373
‫وبعد ست ساعات، ستختفي الإشارة،
‫وينتهي بذلك العد التنازلي.

285
00:27:03,624 --> 00:27:05,167
‫وماذا بعد ذلك؟

286
00:27:07,002 --> 00:27:08,712
‫يقتل الشاه وتنتهي اللعبة.

287
00:27:10,339 --> 00:27:11,798
‫آه، يا إلهي!

288
00:27:13,592 --> 00:27:15,135
‫آه، يا إلهي، عليّ الاتصال بأخي.

289
00:27:15,177 --> 00:27:18,013
‫عليّ أن أتصل مع مدبرة منزلي، ومحامي أيضا!

290
00:27:18,055 --> 00:27:19,973
‫آه، إنسى أمر المحامي.

291
00:27:20,265 --> 00:27:23,519
‫سيداتي سادتي، رئيس الولايات المتحدة الأمريكية.

292
00:27:23,560 --> 00:27:25,187
‫مساء الخير.

293
00:27:25,604 --> 00:27:27,397
‫أيها الأمريكيون،

294
00:27:28,023 --> 00:27:31,193
‫حصل أمر تاريخي لا سابقة له.

295
00:27:31,652 --> 00:27:34,279
‫السؤال حول ما إذا كنا وحدنا في هذا الكون

296
00:27:34,321 --> 00:27:36,240
‫تمت الاجابة عليه.

297
00:27:36,990 --> 00:27:40,953
‫ورغم أنه طبيعي أن يشعر بعضنا بالتردد والخوف،

298
00:27:40,994 --> 00:27:43,705
‫ونحن نحاول أن نفهم ما يجري حولنا.

299
00:27:43,747 --> 00:27:45,832
‫يقول إنه زوجك.

300
00:27:47,251 --> 00:27:49,044
‫آه، يا إلهي.

301
00:27:51,421 --> 00:27:54,466
‫- ماذا تريد؟
‫- عليك أن تتركي البيت الأبيض.

302
00:27:54,508 --> 00:27:57,553
‫هذا ليس الوقت المناسب للخوض في هذا النقاش العقيم.

303
00:27:57,594 --> 00:27:59,555
‫عليك مغادرة "واشنطن".

304
00:27:59,596 --> 00:28:03,267
‫إذا لم تلاحظ، لدينا هنا أزمة كبيرة!

305
00:28:03,642 --> 00:28:06,103
‫لديهم إشارة خفية. وسوف يهاجمون.

306
00:28:06,478 --> 00:28:09,523
‫- أنت تبالغ كثيراً.
‫- هذه ليست مبالغة!

307
00:28:09,565 --> 00:28:12,943
‫علينا قراءة ما بين السطور. هناك الكثير مما لا نفهمه...

308
00:28:20,450 --> 00:28:23,704
‫اخرج من المدينة يا "مارتي" في أقرب
‫وقت ممكن، أرجوك يا "مارتي"؟

309
00:28:23,745 --> 00:28:27,708
‫سأبقى هنا مع موظفي الإدارة
‫وسنقوم بمحاولة الاتصال معهم.

310
00:28:29,209 --> 00:28:34,214
‫إذا كنتم تشعرون بضرورة مغادرة هذه
‫المدن، أرجو أن تقوموا بذلك بشكل منظم.

311
00:28:42,472 --> 00:28:44,558
‫المعذرة! أنا قادم.

312
00:28:45,976 --> 00:28:49,396
‫تسبب ظهور المخلوقات الفضائية الغريبة
‫بأكثر من 10،000 حادثة

313
00:28:49,438 --> 00:28:50,772
‫خلال عدة ثواني.

314
00:28:50,814 --> 00:28:53,275
‫ولكن هذه هي البداية فقط...

315
00:28:53,317 --> 00:28:58,447
‫- لا يمكنك المغادرة! سيطلبونك إذا ما احتاجوك.
‫- لن أتشاجر معك يا "ياسمين".

316
00:28:58,697 --> 00:29:02,576
‫- عليّ العودة إلى قاعدة "آلتورو".
‫- قلت إنك في إجازة حتى عيد الاستقلال!

317
00:29:02,618 --> 00:29:04,578
‫ولكنهم قاموا بإلغائها!

318
00:29:06,747 --> 00:29:08,957
‫اسمعي، لماذا تتصرفين بهذا الشكل؟

319
00:29:08,999 --> 00:29:10,292
‫لماذا؟

320
00:29:13,921 --> 00:29:15,255
‫هذا هو السبب!

321
00:29:24,765 --> 00:29:29,019
‫اسمعي، لا أظن أنهم جاؤوا عن بعد 90 بليون سنة ضوئية

322
00:29:29,061 --> 00:29:31,146
‫ليحاربونا،

323
00:29:31,188 --> 00:29:33,023
‫ويزعجونا بهذا الشكل.

324
00:29:34,316 --> 00:29:39,154
‫لماذا لا تسترخي قليلاً؟ سأرجع إلى
‫قاعدة "آلتورو" وأكتشف ماذا يجري.

325
00:29:42,491 --> 00:29:46,703
‫- ماذا تفعل هنا يا رجل؟
‫- لا شيء، أنا أقوم بقيادة السيارة فقط.

326
00:29:47,454 --> 00:29:48,497
‫اسمع.

327
00:29:48,539 --> 00:29:51,583
‫- حصلت على هذه لك.
‫- ألعاب نارية احتفالية!

328
00:29:51,625 --> 00:29:53,752
‫- كن حذراً في استعمالها.
‫- انتظر يا "ستيف".

329
00:29:53,794 --> 00:29:57,130
‫- أريد أن أخبرك شيئاً.
‫- ماذا هنالك يا "ياسمين"؟

330
00:30:00,926 --> 00:30:03,220
‫إعتن بنفسك جيداً، هل تسمعني؟

331
00:30:06,014 --> 00:30:07,057
‫اسمعي،

332
00:30:08,517 --> 00:30:13,564
‫لماذا لا تحزمين بعض الأمتعة،
‫وتأتين أنت و"ديلن" معي إلى القاعدة؟

333
00:30:13,981 --> 00:30:17,192
‫وسترين أنه ليس هناك أي داع للقلق.

334
00:30:17,234 --> 00:30:18,443
‫حقا؟

335
00:30:19,987 --> 00:30:23,365
‫- ألا تمانع لو جئنا؟
‫- حسناً، أعني ...

336
00:30:23,407 --> 00:30:27,494
‫عليّ أن أخبر جميع صديقاتي
‫الأخريات أن لا يحضرن.

337
00:30:27,536 --> 00:30:32,541
‫- عليّ أن أؤجل بعض المواعيد.
‫- ها أنت ذا، تظن نفسك شيئا عظيما.

338
00:30:32,583 --> 00:30:36,003
‫ولكنك لست لطيفاً بالدرجة التي تظنها يا سيدي.

339
00:30:36,587 --> 00:30:37,921
‫بل أنا كذلك.

340
00:30:38,839 --> 00:30:42,801
‫- بهذه الآذان الكبيرة.
‫- أنظري إليك بهذه السيقان التي تشبه الدجاج.

341
00:30:51,185 --> 00:30:52,811
‫تعال إلى هنا يا "ديلن".

342
00:30:58,108 --> 00:30:59,443
‫إحذروا! إنتبهوا!

343
00:31:08,118 --> 00:31:11,622
‫يقول التلفاز إن بعض اللصوص بدؤوا بالنهب.

344
00:31:12,414 --> 00:31:16,752
‫- أما زالت لديك سيارتك؟
‫- ليست معك رخصة يا "ديفيد".

345
00:31:16,793 --> 00:31:19,588
‫- أنت ستقود.
‫- نعم، أنا ... أنا سأقود السيارة؟

346
00:31:19,630 --> 00:31:20,964
‫هيا.

347
00:31:23,175 --> 00:31:25,093
‫أريدك أن تتركي "لوس أنجلوس".

348
00:31:25,135 --> 00:31:29,765
‫أنت تبقى هناك لتشعر الناس بالأمان.
‫ولن أدعهم ينتقدونك بسبب ذلك.

349
00:31:29,806 --> 00:31:34,770
‫- أني أقدر لك مساعدتك.
‫- كاذب. التزم بالحقيقة. أنت جيد في ذلك.

350
00:31:34,811 --> 00:31:37,481
‫حسناً. أنا لا أريدكم أن تبقوا في أي من هذه المدن.

351
00:31:39,191 --> 00:31:41,151
‫وسوف أغادر إلى العاصمة فور انتهاء هذه المقابلة.

352
00:31:42,152 --> 00:31:45,447
‫حسناً. سوف تنقلكم الطائرة
‫المروحية إلى "نولاس".

353
00:31:45,489 --> 00:31:47,908
‫- وماذا بالنسبة لابنتي؟
‫- سوف تقابلك هناك.

354
00:31:48,242 --> 00:31:50,619
‫حسناً. أنا أحبك.

355
00:31:51,662 --> 00:31:52,788
‫وأنا أحبك أيضاً.

356
00:31:52,829 --> 00:31:55,958
‫- وداعاً.
‫- وداعاً.

357
00:32:00,796 --> 00:32:02,381
‫إنه البيت الأبيض!

358
00:32:02,422 --> 00:32:05,884
‫- لا يمكنك أن تدخل وتقرع الجرس.
‫- ألا يمكنك أن تسرع أكثر؟

359
00:32:05,926 --> 00:32:09,805
‫هل تعتقد أنهم لا يعرفون ما تعرف؟
‫إنها تعمل مع الرئيس.

360
00:32:09,847 --> 00:32:12,558
‫- إنهم يعرفون كل شيء.
‫- لا يعرفون هذا.

361
00:32:12,599 --> 00:32:16,436
‫وسوف تقوم أنت بتعليمهم، أليس كذلك؟
‫وهل أنت بهذا الذكاء؟

362
00:32:16,478 --> 00:32:19,940
‫ولماذا قضيت ثماني سنوات في الجامعة
‫لتصبح مصلح اتصالات كهربائية.

363
00:32:19,982 --> 00:32:23,151
‫كل ما أقوله هو أنه لديهم أناس
‫يمكنهم معالجة هذه الأشياء.

364
00:32:23,193 --> 00:32:27,197
‫إذا أرادوا بعضاً من النصائح، سوف يتصلون بك.
‫انظر إلى هؤلاء الناس، انظر.

365
00:32:27,531 --> 00:32:29,449
‫إنهم لصوص. يأخذون الأشياء ويهربون.

366
00:32:29,491 --> 00:32:32,786
‫إنهم أسرع منا. فهم في الجهة السريعة من الشارع!

367
00:32:32,828 --> 00:32:35,664
‫- إنهم يقطعون الطريق أمامي.
‫- لا أحد يقف في طريقك!

368
00:32:35,706 --> 00:32:39,459
‫- إنهم يمشون أمامي. لا يمكنني الإسراع.
‫- لا أريد أن أتخاصم معك.

369
00:32:39,501 --> 00:32:42,337
‫- دعنا نحاول الوصول إلى هناك بسرعة.
‫- ولماذا العجلة؟

370
00:32:42,379 --> 00:32:45,883
‫هل تعتقد أنك ستصل إلى "واشنطن" ثم لا تجدها هناك؟

371
00:32:47,676 --> 00:32:51,346
‫تم القبض على طيار مختص برش المزارع عندما
‫وزع بطيارته مناشير من الهواء.

372
00:32:51,388 --> 00:32:54,349
‫- الجميع يغادرون.
‫- هل يمكنك أن تعطينا بعضاً من الوقت؟

373
00:32:54,391 --> 00:32:58,478
‫عليكم إيقافهم! لقد اختطفتني المخلوقات
‫الفضائية الغريبة قبل عشر سنوات!

374
00:32:58,520 --> 00:32:59,771
‫وأجروا العديد من التجارب عليّ!

375
00:32:59,813 --> 00:33:00,856
‫"روسل كاس"
‫طيار

376
00:33:00,898 --> 00:33:03,859
‫وكانوا يدرسوننا لسنوات، يحاولون
‫التعرف على نقاط ضعفنا!

377
00:33:03,901 --> 00:33:07,362
‫علينا أن نوقفهم عند حدهم.
‫سوف يقضوا علينا جميعاً!

378
00:33:07,404 --> 00:33:11,533
‫يرجع بعض الناس سبب هذا التصرف
‫إلى إصابته بأمراض نفسية

379
00:33:11,950 --> 00:33:14,286
‫بعد أن كان طياراً خلال الحرب في "فيتنام".

380
00:33:14,328 --> 00:33:15,662
‫والبعض الآخر عنده نظريات أخرى.

381
00:33:15,704 --> 00:33:16,705
‫مايك دودج - "ستوني جاكسن"
‫أصدقاء "روسل كاس"

382
00:33:16,747 --> 00:33:18,373
‫كيف تصف السيد كيس؟

383
00:33:18,415 --> 00:33:21,126
‫- يهتم بأموره الخاصة. وهادىء.
‫- شخص خاص.

384
00:33:21,168 --> 00:33:23,670
‫عندما أخذوه إلى سفينتهم الفضائية،

385
00:33:23,712 --> 00:33:27,925
‫اعتدت المخلوقات الفضائية عليه جنسياً.

386
00:33:28,592 --> 00:33:30,677
‫تم إلقاء السيد كيس في سجن المحافظة...

387
00:33:31,053 --> 00:33:32,930
‫احزموا أمتعتكم. سنغادر حالاً.

388
00:33:34,806 --> 00:33:37,059
‫يمكن أن يطلقوا سراحه الليلة لاحقاً...

389
00:33:37,100 --> 00:33:39,269
‫ماذا بالنسبة لأبي يا "ميغيل"؟

390
00:33:40,521 --> 00:33:43,065
‫يمكن أن تكون هذه آخر ليلة لنا على وجه الأرض.

391
00:33:44,274 --> 00:33:46,860
‫لا تريدين أن تموتي عذراء، أليس كذلك؟

392
00:33:47,569 --> 00:33:50,614
‫- هيا بنا! سوف نغادر.
‫- لا، لن أذهب إلى أي مكان.

393
00:33:50,906 --> 00:33:52,157
‫"ميغيل"!

394
00:33:52,616 --> 00:33:53,951
‫توقف!

395
00:33:56,453 --> 00:34:01,625
‫شكراً جزيلاً لك يا رفيق!

396
00:34:04,461 --> 00:34:06,922
‫لقد قرأت أفكاري!

397
00:34:06,964 --> 00:34:10,092
‫علينا أن نبتعد عن هذا المكان بأقصى سرعة ممكنة!

398
00:34:10,132 --> 00:34:12,594
‫- هل أطلقوا سراحك؟
‫- أكيد!

399
00:34:12,636 --> 00:34:15,889
‫لديهم مشكلة أكبر للتعامل معها الآن، صدقني يا بني!

400
00:34:15,931 --> 00:34:17,224
‫هيا يا ولد!

401
00:34:17,724 --> 00:34:22,813
‫الشرطة في "لوس أنجلوس" تطلب من الناس أن
‫لا يطلقوا النار على سفينة المخلوقات الفضائية.

402
00:34:22,855 --> 00:34:26,233
‫لأن ذلك يمكن أن يؤدي إلى حرب كواكب عن غير قصد.

403
00:34:26,275 --> 00:34:29,444
‫هل تظن أن هناك شيئا أفضل نعمله بدل الجلوس هكذا؟

404
00:34:29,485 --> 00:34:31,362
‫أين كنت يا "ستيفي"؟

405
00:34:31,405 --> 00:34:33,907
‫هذا لا يصدق يا رجل. إنها ضخمة جداً.

406
00:34:33,949 --> 00:34:38,495
‫- لقد استدعوا الجميع.
‫- يبدو أن البريد ما زال يعمل.

407
00:34:40,038 --> 00:34:41,873
‫"ناسا"

408
00:34:43,292 --> 00:34:45,293
‫عليك أن تفتحه لي.

409
00:34:45,335 --> 00:34:48,463
‫- أنت أبله!
‫- حسناً. اخرس واقرأها لي.

410
00:34:49,047 --> 00:34:53,635
‫تقول: "إلى القبطان 'ستيفن هيلر'"... مغفل.

411
00:34:53,677 --> 00:34:56,513
‫- استمر!
‫- إلخ إلخ إلخ!

412
00:34:57,097 --> 00:35:02,019
‫"يؤسفنا أن نعلمك بأنه رغم تاريخ خدمتك المميز إلا..."

413
00:35:05,063 --> 00:35:08,609
‫أنا آسف يا رجل. أنت تعرف ما عليك عمله؟

414
00:35:09,193 --> 00:35:13,071
‫عليك أن تتملق بعض المسؤولين حتى
‫تحصل على ما تريد في هذه الدنيا.

415
00:35:13,113 --> 00:35:16,825
‫هذا ما أحاول أن أقوله لك.
‫أنا أفضّل أسلوب الركوع عند التملق،

416
00:35:16,867 --> 00:35:20,996
‫لإنها تجعل الإنسان منحياً تماماً أمام...

417
00:35:21,038 --> 00:35:23,624
‫- ما هذا؟
‫- لا شيء مهم.

418
00:35:23,665 --> 00:35:24,958
‫ما هذا؟

419
00:35:25,542 --> 00:35:30,589
‫- "ياسمين" تحب الدلافين.
‫- هذا خاتم زواج يا "ستيفي".

420
00:35:35,761 --> 00:35:38,555
‫ظننت قلت إنك ستنهي علاقتك معها؟

421
00:35:39,723 --> 00:35:41,016
‫حسناً...

422
00:35:43,560 --> 00:35:45,646
‫أنت تعرف أني أحب "ياسمين" يا رجل.

423
00:35:45,687 --> 00:35:47,481
‫أنت تعرف ذلك، أليس كذلك؟

424
00:35:48,857 --> 00:35:53,487
‫لن تتمكن أبداً من الوصول إلى قائد سفينة
‫فضائية إذا تزوجت من راقصة تعر.

425
00:36:00,911 --> 00:36:05,541
‫يمكن أن يحصل هذا فقط في "كاليفورنيا".
‫هذه "ويندي ويلش" مع تقرير خاص.

426
00:36:05,582 --> 00:36:10,963
‫صعد مئات ممن يؤمنون بالحياة على الكواكب
‫الأخرى إلى أسطح المنازل في "لوس أنجلوس"

427
00:36:11,004 --> 00:36:13,048
‫للترحيب بالمخلوقات الفضائية.

428
00:36:13,090 --> 00:36:15,634
‫آه، يا إلهي. أرجو أن يعيدوا لنا المغني "إلفيس"!

429
00:36:15,926 --> 00:36:19,721
‫جئت لآخذ راتبي وطلبوا مني العمل.

430
00:36:19,763 --> 00:36:21,890
‫آه، لا بد أني كنت أرتجف.

431
00:36:21,932 --> 00:36:24,017
‫إنها حفلة القرن!

432
00:36:24,059 --> 00:36:26,812
‫والجميع مدعوون لها، وخاصة ضيوفنا الجدد.

433
00:36:26,854 --> 00:36:29,565
‫- هذا رائع!
‫- اهدئي يا بنت!

434
00:36:29,606 --> 00:36:32,526
‫آه، مرحباً! لقد عملت ذلك قبل حضوري هنا.

435
00:36:32,568 --> 00:36:33,569
‫تفضلوا. اعتبروا المكان كبيتكم.

436
00:36:34,778 --> 00:36:36,321
‫انظري إلى هذا!

437
00:36:36,947 --> 00:36:39,908
‫أنا أعلم أنك لن تنضمي إلى هؤلاء المغفلين.

438
00:36:39,950 --> 00:36:42,703
‫سأذهب هناك حالما أنتهي من عملي.

439
00:36:42,744 --> 00:36:45,956
‫- هل تريدين القدوم معي؟
‫- استمعي إلي يا "تيفاني".

440
00:36:46,373 --> 00:36:50,127
‫لدي شعور أن في الموضوع أمرا سيئا.
‫ولا أريدك أن تذهبي.

441
00:36:50,169 --> 00:36:52,212
‫والآن عديني بأنك لن تذهبي.

442
00:36:52,588 --> 00:36:54,715
‫هيا يا بنت! عديني بذلك.

443
00:36:55,799 --> 00:36:57,176
‫أعدك بذلك.

444
00:36:57,759 --> 00:36:58,886
‫حسناً.

445
00:36:59,803 --> 00:37:03,640
‫اسمعي، أنا ذاهبة. سوف أغادر المدينة لفترة من الوقت.

446
00:37:10,731 --> 00:37:12,774
‫يحاول الجميع الخروج من "واشنطن".

447
00:37:12,816 --> 00:37:15,652
‫نحن المغفلون الوحيدون الذين يحاولون الدخول إليها.

448
00:37:17,613 --> 00:37:19,323
‫ما هذا؟

449
00:37:19,364 --> 00:37:21,950
‫هذا دليل الهاتف في "أمريكا" كلها يا أبي.

450
00:37:22,284 --> 00:37:25,120
‫هل تظن شخصاً بأهمية "كونستانس"
‫ستكون في دليل الهاتف؟

451
00:37:25,162 --> 00:37:28,373
‫دائماً تضع رقم تلفونها الجوال في
‫الدليل لحالات الطوارىء.

452
00:37:28,707 --> 00:37:30,626
‫المتظاهرون يحتجون أمام البيت الأبيض

453
00:37:30,667 --> 00:37:34,463
‫التدخل العسكري باتصالنا الأول مع الأجانب.

454
00:37:45,182 --> 00:37:46,391
‫إذن؟

455
00:37:46,892 --> 00:37:49,311
‫هل تريد أن تقرع الجرس، أم أقوم بذلك أنا؟

456
00:37:51,355 --> 00:37:54,691
‫- ممتاز، إنها تستعمله؟
‫- ماذا؟ إنه مشغول؟

457
00:37:55,025 --> 00:38:00,364
‫نعم، يمكنني أن أستعمل هذه الإشارة
‫لأحدد موقعها في البيت الأبيض.

458
00:38:01,281 --> 00:38:03,200
‫- هل يمكنك عمل ذلك؟
‫- نعم.

459
00:38:03,575 --> 00:38:05,619
‫يمكن لأي مصلح أسلاك الاتصالات عمل ذلك يا أبي.

460
00:38:05,661 --> 00:38:09,831
‫وصل الزوار، ولكن الرئيس ما زال في البيت الأبيض.

461
00:38:09,873 --> 00:38:16,421
‫سؤال. هل تصرفات السيد "ويتمور" شجاعة أم غبية؟

462
00:38:17,631 --> 00:38:19,842
‫- ماذا؟
‫- لا تضعي سماعة الهاتف يا عزيزتي.

463
00:38:19,883 --> 00:38:22,219
‫"ديفيد"! كيف حصلت على هذا الرقم؟

464
00:38:22,553 --> 00:38:26,723
‫- قدمي لي معروفاً. امشي نحو الشباك.
‫- وعم أبحث خارجه؟

465
00:38:26,765 --> 00:38:28,183
‫سترين.

466
00:38:28,559 --> 00:38:29,935
‫هنا.

467
00:38:32,813 --> 00:38:34,398
‫هل تريننا؟

468
00:38:34,439 --> 00:38:36,191
‫كيف يمكنه عمل ذلك؟

469
00:38:45,450 --> 00:38:48,787
‫وفي ضوء عدم مقدرتنا على الاتصال مع ضيوفنا

470
00:38:48,829 --> 00:38:52,249
‫قام موظفو وزارة الدفاع بتزويد هذه الطائرة المروحية

471
00:38:52,291 --> 00:38:54,877
‫بأجهزة تصوير مرئية.

472
00:38:54,918 --> 00:38:57,421
‫- سيادة الرئيس.
‫- اجلسوا يا سادة.

473
00:38:59,089 --> 00:39:02,050
‫- أين نحن الآن؟
‫- نحن في مرحلة الإقلاع؟

474
00:39:02,092 --> 00:39:05,053
‫وتم تزويدها بأجهزة إضاءة ضخمة جداً

475
00:39:05,095 --> 00:39:07,681
‫والتي ترتبط بهيكل الطائرة وعلى جوانبها أيضا.

476
00:39:08,056 --> 00:39:10,100
‫هنا "صدى واحد"، طائرة الاستقبال تنطلق.

477
00:39:10,142 --> 00:39:12,311
‫أعيد ثانية، طائرة الاستقبال تطير الآن.

478
00:39:12,352 --> 00:39:15,689
‫مفهوم يا "صدى واحد" طائرة
‫الاستقبال تطير بجانبك تماماً.

479
00:39:15,731 --> 00:39:20,194
‫هذا شيء لن أصدقه أبداً! وهو أني في البيت الأبيض!

480
00:39:21,361 --> 00:39:24,239
‫لو كنت أعلم أني سألتقي الرئيس، للبست ربطة عنق.

481
00:39:24,281 --> 00:39:26,283
‫أنظر إلي، أبدو مثل المغفل.

482
00:39:28,577 --> 00:39:29,912
‫- آه، يا إلهي.
‫- "ديفيد".

483
00:39:29,953 --> 00:39:35,125
‫- لا أدري إذا كان يود أن يراك.
‫- إذن نحن نضيع وقتنا، وعلينا المغادرة.

484
00:39:35,167 --> 00:39:38,712
‫- ولماذا لا يريد الاستماع؟
‫- آخر مرة التقينا معاً، تشاجرنا.

485
00:39:38,754 --> 00:39:41,381
‫دخلت عليه وضربته في رأسه.

486
00:39:41,423 --> 00:39:43,759
‫- الرئيس!
‫- لم يكن قد أصبح رئيساً بعد.

487
00:39:43,800 --> 00:39:46,470
‫ضربته في وجهه، ورد لي الضربة. كانت معركة!

488
00:39:46,512 --> 00:39:50,140
‫مشاجرة بدأتها أنت! كان "ديفيد" يعتقد
‫أني أقيم علاقة غرامية.

489
00:39:50,182 --> 00:39:52,351
‫- مع الرئيس؟
‫- ولم أكن على علاقة به!

490
00:39:52,684 --> 00:39:54,728
‫إما أن تذهبي وتحضريه أو علينا المغادرة.

491
00:39:54,770 --> 00:39:58,565
‫حسناً، سأذهب لإحضاره. انتظروا
‫هنا ولا تلمسوا أي شيء.

492
00:39:59,149 --> 00:40:01,276
‫هل ضربت الرئيس؟

493
00:40:01,318 --> 00:40:02,444
‫يا إلهي!

494
00:40:10,661 --> 00:40:13,830
‫نقترب من نقطة الاتصال يا "صدى واحد"،
‫نحن نقترب منهم.

495
00:40:13,872 --> 00:40:16,250
‫مفهوم. ابدأ الاتصال عندما تكون جاهزاً.

496
00:40:16,834 --> 00:40:18,043
‫الطائرات المروحية الثلاث تقترب.

497
00:40:18,085 --> 00:40:19,127
‫كاميرا حية 24
‫مقدمة من الجيش الأميركي

498
00:40:19,169 --> 00:40:23,590
‫والذي نعتقد أنه مقدمة هذه السفن الفضائية...

499
00:40:26,009 --> 00:40:28,011
‫هل أنت تارك الآن؟

500
00:40:28,053 --> 00:40:30,597
‫اسألهم إذا كان لديهم أقلام يوزعونها كتذكار.

501
00:40:30,639 --> 00:40:31,890
‫ماذا يا أبي؟

502
00:40:31,932 --> 00:40:33,600
‫ليس لدي أي خيار...

503
00:40:35,060 --> 00:40:38,021
‫- ليس لدي وقت لهذا.
‫- دقيقتان يا "توم"، من فضلك.

504
00:40:38,063 --> 00:40:40,816
‫سيادة الرئيس، اسمي "جوليوس ليفنسون"، و"ديفيد" هو...

505
00:40:40,858 --> 00:40:43,819
‫- قلت لك أنه لن يستمع لنا.
‫- عليك أن تخبره الآن.

506
00:40:43,861 --> 00:40:46,405
‫"ديفيد"! عليك أن تخبره! أخبره يا "ديفيد"!

507
00:40:50,367 --> 00:40:53,203
‫أعرف لماذا هناك تشويش على أقمارنا الاصطناعية.

508
00:40:55,163 --> 00:40:56,957
‫حسناً. استمر.

509
00:40:59,960 --> 00:41:02,254
‫لنفترض أنك تريد تنسيق عمليات معينة

510
00:41:02,296 --> 00:41:04,798
‫مع سفن فضائية في أطراف مختلفة على الأرض.

511
00:41:04,840 --> 00:41:07,718
‫لا يمكنهم إرسال إشارة مباشرة، إليس كذلك؟

512
00:41:08,594 --> 00:41:12,681
‫- أنت تعني خط الرؤية؟
‫- نعم. لأن شكل الكرة الأرضية بيضاوي.

513
00:41:12,723 --> 00:41:17,269
‫فأنت تحتاج للأقمار الاصطناعية حتى
‫تعيد بث إشاراتك لأطراف الأرض.

514
00:41:17,311 --> 00:41:22,774
‫حسناً، لقد عثرت على الإشارة الموجودة
‫داخل أقمارنا الاصطناعية.

515
00:41:25,485 --> 00:41:28,572
‫المعذرة يا سيادة الرئيس. بدأت العملية.

516
00:41:31,742 --> 00:41:34,578
‫إنهم يستعملون أقمارنا الاصطناعية ضدنا.

517
00:41:37,539 --> 00:41:39,333
‫والعد التنازلي مستمر.

518
00:41:43,879 --> 00:41:46,006
‫- الآن نوقف الطائرات.
‫- طائرة الاستقبال،

519
00:41:46,048 --> 00:41:48,509
‫"صدى واحد". نقترب من السفينة الفضائية.

520
00:41:50,344 --> 00:41:52,513
‫نبدأ الاتصال معهم.

521
00:41:53,931 --> 00:41:56,266
‫بدأت طائرة الاستقبال عملها.

522
00:42:02,397 --> 00:42:04,525
‫أنت مسؤول عن التنسيق
‫مع قيادة الأطلسي يا جنرال "غري".

523
00:42:04,566 --> 00:42:08,111
‫قل لهم أن يخلوا المدن.

524
00:42:08,403 --> 00:42:11,281
‫أبعد هذه الطائرات عن سفينتهم. اطلب منهم التراجع!

525
00:42:11,323 --> 00:42:14,993
‫- ماذا يجري؟
‫- سنغادر. أحضري ابنتي يا "كيم"!

526
00:42:17,704 --> 00:42:19,039
‫إن شيئاً ما يحصل.

527
00:42:23,126 --> 00:42:25,045
‫إنهم يردون علينا.

528
00:42:25,087 --> 00:42:26,880
‫إن شيئاً يحصل.

529
00:42:29,675 --> 00:42:33,387
‫يبدو أن هناك حركة ما. ربما يكون هذا
‫هو الرد يا "صدى واحد".

530
00:42:33,720 --> 00:42:35,973
‫نراها أيضاً. ولا يمكننا التعرف عليها.

531
00:42:48,110 --> 00:42:51,989
‫سنقوم بعملية إخلاء. أعيد. سنخلي البيت الأبيض.

532
00:42:53,740 --> 00:42:57,035
‫حمل بقية الموظفين في الطائرة المروحية الثانية.

533
00:42:58,579 --> 00:43:01,582
‫- هل غادرت زوجتي؟
‫- ستطير بعد قليل.

534
00:43:01,623 --> 00:43:03,041
‫لطيف. لطيف جداً.

535
00:43:03,083 --> 00:43:05,460
‫جيد! أغلق الباب! تم إقفال الفتحة!

536
00:43:06,503 --> 00:43:08,046
‫لدينا هاتفنا الخاص.

537
00:43:11,466 --> 00:43:12,885
‫اخرج من هنا.

538
00:43:15,095 --> 00:43:17,723
‫لقد أمر الرئيس بإخلاء الجميع من هنا.

539
00:43:17,764 --> 00:43:20,601
‫وصلواتنا وعزاؤنا من أجل عائلات الطيارين.

540
00:43:20,976 --> 00:43:23,812
‫- نعم. ليساعدنا الله جميعاً.
‫- سيدة "ويتمور".

541
00:43:23,854 --> 00:43:26,023
‫لقد رد علينا الزوار بطريقة وحشية...

542
00:43:26,273 --> 00:43:30,235
‫تطلب السلطات من سكان "لوس أنجلوس"
‫أن يخلو المدينة حالاً.

543
00:43:30,277 --> 00:43:33,697
‫وينصح الناس أن يتحاشوا الطرق السريعة قدر الإمكان.

544
00:43:33,739 --> 00:43:35,616
‫رائع! يخبرني الآن بذلك.

545
00:43:41,788 --> 00:43:44,583
‫هذا مكتب شرطة مدينة "لوس أنجلوس".

546
00:43:44,625 --> 00:43:49,379
‫أرجو إخلاء هذا المكان من أجل سلامتكم.

547
00:44:05,771 --> 00:44:08,440
‫- هل يمكننا التقدم قليلاً؟
‫- مكتب الدكتور "كاتز".

548
00:44:08,482 --> 00:44:11,777
‫- مرحباً. أود التحدث للدكتور "كاتز".
‫- آسفة، لكنه غير موجود.

549
00:44:11,818 --> 00:44:15,072
‫لأني أدفع 300 دولار في الساعة،
‫عليك تحويلي إلى بيته في "هامبتونز"!

550
00:44:23,664 --> 00:44:26,166
‫هذا قسم الشرطة في مدينة "لوس أنجلوس".

551
00:44:26,500 --> 00:44:29,878
‫من أجل سلامتكم، أرجو أن تغادروا هذا المكان.

552
00:44:32,214 --> 00:44:34,299
‫السيدة "ويتمور"!

553
00:44:35,175 --> 00:44:37,094
‫عليكم مغادرة المكان حالاً.

554
00:44:43,225 --> 00:44:45,602
‫السيدة الأولى في الطائرة. سنغادر حالاً.

555
00:44:55,821 --> 00:44:58,115
‫إنها تنفتح!

556
00:45:09,209 --> 00:45:10,919
‫إنها جميلة جداً.

557
00:45:38,864 --> 00:45:40,824
‫اخرجوا من هنا!

558
00:45:54,004 --> 00:45:56,798
‫هيا يا طيار. نحن مستعودن للانطلاق الآن.

559
00:45:56,840 --> 00:45:59,384
‫هل يمكنك أن تحضري غطاء لـ"باتريشيا"؟

560
00:46:02,429 --> 00:46:03,722
‫خذي.

561
00:46:19,279 --> 00:46:20,197
‫انتهى الوقت.

562
00:47:24,678 --> 00:47:26,471
‫آه، اللعنة.

563
00:49:03,652 --> 00:49:06,029
‫آه، يا إلهي! هيا يا "ديلن"! علينا الهرب!

564
00:49:06,488 --> 00:49:08,198
‫هيا يا "بومر"!

565
00:49:48,322 --> 00:49:50,240
‫"بومر"!

566
00:50:02,878 --> 00:50:07,883
‫3 يوليو

567
00:50:21,772 --> 00:50:24,233
‫التقارير غير واضحة بعد عن مدى الدمار،

568
00:50:24,274 --> 00:50:28,362
‫ولكن يبدو أن "لوس أنجلوس" و"واشنطن"
‫و"نيويورك" تدمرت تماماً.

569
00:50:28,403 --> 00:50:30,614
‫يا إلهي!

570
00:50:30,864 --> 00:50:32,449
‫كنت أقول ذلك دائماً.

571
00:50:32,491 --> 00:50:35,953
‫أنا أقول ذلك منذ عشر سنوات! أليس كذلك يا "ميغيل"؟

572
00:50:35,994 --> 00:50:38,121
‫نعم؟ كنت أقول ذلك!

573
00:50:39,122 --> 00:50:43,126
‫لا أشعر بخير يا أبي.
‫أرجو أن توقف السيارة.

574
00:50:52,135 --> 00:50:55,514
‫- سنكون بخير يا "تروي".
‫- نعم، اتركني في حالي، فهمت.

575
00:50:59,935 --> 00:51:01,854
‫"ميغيل"!

576
00:51:01,895 --> 00:51:03,981
‫انظر إلى كل هذا.

577
00:51:26,211 --> 00:51:29,339
‫كان يمكننا إخلاء المدن من الناس قبل ساعات.

578
00:51:32,259 --> 00:51:35,012
‫هذه هي فائدة أن تكون طياراً مقاتلاً.

579
00:51:36,138 --> 00:51:39,016
‫كنا نعرف ما علينا علمه خلال حرب الخليج.

580
00:51:40,893 --> 00:51:42,686
‫هذا فقط...

581
00:51:43,520 --> 00:51:45,856
‫لم يعد بتلك البساطة بعد.

582
00:51:46,857 --> 00:51:48,901
‫قتل الكثير من الناس اليوم.

583
00:51:54,281 --> 00:51:56,491
‫كم عدد الناس الذين كان يمكن إنقاذهم؟

584
00:51:59,119 --> 00:52:01,288
‫هل لديك أية أخبار عن زوجتي؟

585
00:52:02,456 --> 00:52:05,375
‫لم تصل الطائرة المروحية إلى المطار.

586
00:52:07,377 --> 00:52:09,213
‫اتصالات الراديو لا تعمل بعد.

587
00:52:16,470 --> 00:52:18,555
‫هيا يا "ديلن"، ابقى قريباً مني.

588
00:52:28,148 --> 00:52:29,650
‫ها هي ذا.

589
00:52:55,008 --> 00:52:57,094
‫ماذا حصل يا أمي؟

590
00:52:58,887 --> 00:53:00,639
‫لا أدري يا عزيزي.

591
00:53:01,390 --> 00:53:04,142
‫ستكونون أول مجموعة في ردنا عليهم.

592
00:53:04,184 --> 00:53:06,311
‫وهدفنا هو الشمال،

593
00:53:06,353 --> 00:53:09,731
‫ويتركز حول ما تبقى من
‫وسط مدينة "لوس أنجلوس".

594
00:53:09,773 --> 00:53:11,400
‫سرب الفرسان السود...

595
00:53:11,441 --> 00:53:14,111
‫- هل تشعر بالخوف يا رجل؟
‫- لا.

596
00:53:15,821 --> 00:53:18,031
‫- وأنت؟
‫- لا.

597
00:53:20,492 --> 00:53:23,370
‫- احضني!
‫- أنتم، انتبهوا جيداً.

598
00:53:23,996 --> 00:53:26,623
‫هل لديك ما تضيفه يا طيار "هيلر"؟

599
00:53:26,665 --> 00:53:30,335
‫لا يا سيدي. فقط أنتظر بفارع الصبر
‫ضرب هؤلاء الأوغاد.

600
00:53:32,713 --> 00:53:34,631
‫ستسنح لك الفرصة قريباً.

601
00:53:35,257 --> 00:53:37,384
‫ستسنح لكم جميعاً الفرصة قريباً.

602
00:53:37,634 --> 00:53:40,053
‫اذهبوا للاستعداد. انطلقوا!

603
00:53:40,554 --> 00:53:43,390
‫هيا بنا ندمرهم تماماً يا صديقي!

604
00:53:44,641 --> 00:53:46,351
‫مستعدون للانطلاق يا سيدي!

605
00:53:46,810 --> 00:53:49,980
‫انطلقوا للقضاء على هؤلاء الأشرار يا طيارين!

606
00:53:50,314 --> 00:53:52,357
‫- أنتم جاهزون؟
‫- نعم يا سيدي!

607
00:53:52,399 --> 00:53:57,070
‫- مستعدون لرقصة النصر؟
‫- آه، أنت محق بذلك... نعم!

608
00:53:57,321 --> 00:54:00,908
‫لا تتسرعوا في إطلاق النار. لا تطلقوا أية
‫قذائف إلى أن يحين الوقت المناسب.

609
00:54:00,949 --> 00:54:02,826
‫كلي آذان صاغية يا أخي!

610
00:54:09,458 --> 00:54:12,336
‫النقيب "جيمي وايلد"
‫"رافن"

611
00:54:12,377 --> 00:54:13,837
‫حافظ على نفسك!

612
00:54:18,717 --> 00:54:21,678
‫- حسناً يا رجال. هيا بنا.
‫- إنها هيئة القيادة يا جنرال.

613
00:54:23,514 --> 00:54:25,641
‫- جنرال "غري" يتحدث.
‫- يا "آل"؟

614
00:54:25,682 --> 00:54:29,144
‫تعطلت الاتصالات مع جميع المدن.

615
00:54:29,186 --> 00:54:30,270
‫تعطلت جميع الاتصالات.

616
00:54:30,312 --> 00:54:33,106
‫هذه خسارة كبيرة لعمل الاستخبارات.

617
00:54:33,482 --> 00:54:35,817
‫وماذا بالنسبة لطيارينا؟ أين هم؟

618
00:54:35,859 --> 00:54:38,987
‫صوبوا القذائف إلى الهدف، أربع دقائق،

619
00:54:46,787 --> 00:54:50,165
‫- ما كان عليّ تركها ورائي.
‫- لا تقلق لذلك أيها الرجل.

620
00:54:50,207 --> 00:54:53,335
‫أنا متأكد أنها تركت المدينة قبل ما حصل.

621
00:54:53,377 --> 00:54:56,672
‫وكما يقول القسيس الطيب:

622
00:54:57,047 --> 00:55:01,009
‫"لماذا نحن في هذه المهمة بالذات، لن نعرف ذلك أبداً."

623
00:55:01,301 --> 00:55:03,679
‫"ولكني أعرف اليوم،

624
00:55:03,720 --> 00:55:07,724
‫أن الفرسان السود سينتصرون ثانية."

625
00:55:08,016 --> 00:55:10,435
‫- آمين يا صديقي!
‫- آمين يا قسيس.

626
00:55:24,408 --> 00:55:26,410
‫يا إلهي!

627
00:55:30,289 --> 00:55:32,040
‫أشحنوا القاذفات بالذخيرة!

628
00:55:34,293 --> 00:55:35,377
‫مفهوم.

629
00:55:35,419 --> 00:55:38,463
‫سرب "لوس أنجلوس" الهجومي وجه قذائفه صوب الهدف.

630
00:55:38,505 --> 00:55:41,508
‫أريد تقريراً عن استعداد سربي "نيويورك" و"واشنطن".

631
00:55:41,550 --> 00:55:44,761
‫- أطلقوا النار بغزارة.
‫- أطلقوا النار بغزارة.

632
00:55:46,388 --> 00:55:49,892
‫أطلقوا النار يا فرسان. الفارس الأول أطلق ذخيرته.

633
00:55:50,434 --> 00:55:52,728
‫الفارس الثالث ينادي الثعلب الثالث!

634
00:55:52,769 --> 00:55:54,605
‫الفارس السابع أطلق النار.

635
00:55:56,440 --> 00:55:58,609
‫تم إطلاق جميع القذائف.

636
00:56:18,629 --> 00:56:20,797
‫- ألا تصيبهم القذائف؟
‫- لا، ولا واحدة منها.

637
00:56:20,839 --> 00:56:24,468
‫الفارس الأول ينادي القيادة. ننتقل إلى القدائف الجانبية.

638
00:56:28,222 --> 00:56:31,308
‫الفارس الثالث، اهبط 50 عقدة بزاوية 120.

639
00:56:33,143 --> 00:56:34,728
‫الفارس السابع، 120.

640
00:56:34,770 --> 00:56:37,356
‫الفارس الأول. القذائف الجانبية جاهزة.

641
00:56:37,397 --> 00:56:38,774
‫الفارس السابع...

642
00:56:43,320 --> 00:56:44,446
‫هيا!

643
00:56:50,577 --> 00:56:54,122
‫لا بد أن لديهم حاجزا واقيا يغلف هيكل
‫سفينتهم! تراجعوا يا فرسان!

644
00:56:59,503 --> 00:57:02,714
‫- تراجع أيها الفارس الثالث!
‫- فشلنا تماماً في اختراق حاجزهم.

645
00:57:02,756 --> 00:57:04,341
‫تراجعوا!

646
00:57:13,058 --> 00:57:15,018
‫فجروهم!

647
00:57:15,269 --> 00:57:17,271
‫أعدادهم كبيرة!

648
00:57:20,107 --> 00:57:22,150
‫لديهم واحدة أخرى يا سيدي.

649
00:57:24,444 --> 00:57:27,489
‫آه، لا، أنت لم تطلق هذا الشيء الأخضر المقرف صوبي.

650
00:57:30,200 --> 00:57:32,327
‫أنا أحميك من الخلف يا صديقي!

651
00:57:35,873 --> 00:57:38,208
‫اللعنة، لديهم حاجز واق أيضاً

652
00:57:48,719 --> 00:57:51,555
‫هيا بنا يا فرسان! تحركوا، هيا يا فرسان!

653
00:57:56,059 --> 00:57:57,269
‫يا إلهي!

654
00:57:57,644 --> 00:58:01,023
‫لديهم واحدة أخرى. واثنتان أخريان. إنهم مثل الذباب.

655
00:58:01,064 --> 00:58:04,026
‫- نحن نخسر المعركة.
‫- أطلب منهم الانسحاب.

656
00:58:04,067 --> 00:58:08,906
‫إلى قائدي الأسراب، تراجعوا إلى قواعدكم.
‫أوقفوا المهمة حالاًّّ! تراجعوا!

657
00:58:12,743 --> 00:58:16,038
‫علينا أن نهرب منهم بسرعة! هيا نبا ننخفض ونسرع!

658
00:58:16,079 --> 00:58:18,207
‫نعم يا صديقي! هيا بنا ننال منهم!

659
00:58:20,626 --> 00:58:22,336
‫راقب ظهر السفينة!

660
00:58:29,760 --> 00:58:33,972
‫- إلى قائدي الأسراب، تراجعوا!
‫- هذا ليس سريعاً كفاية!

661
00:58:34,014 --> 00:58:35,098
‫أخرجهم من هناك.

662
00:58:41,855 --> 00:58:45,400
‫- الشاشةَ! أين الصورة؟
‫- لقد فقدنا إشارات الأقمار الاصطناعية.

663
00:58:50,030 --> 00:58:52,616
‫- علينا التراجع يا "جيمي"، هيا!
‫- مفهوم.

664
00:58:54,618 --> 00:58:56,453
‫هيا، هيا! تحركوا!

665
00:58:57,788 --> 00:59:02,417
‫- قلت لي إننا سنكون بخير!
‫- لا يمكنهم أن ينالوا منا! هيا بنا نلاحقهم!

666
00:59:02,459 --> 00:59:06,755
‫- لا يمكنني تحريكها.
‫- بل يمكنك ذلك. بالضبط كما علمتك.

667
00:59:06,797 --> 00:59:09,424
‫- سأحاول شيئا مختلفا.
‫- لا تحاول أشياء سخيفة!

668
00:59:09,466 --> 00:59:12,261
‫- أنت تعرفني!
‫- هذا ما أعنيه.

669
00:59:12,302 --> 00:59:14,805
‫لا يمكنك عمل ذلك وأنت بهذه السرعة يا "جيمي"!

670
00:59:15,472 --> 00:59:18,642
‫إنه يقترب منك يا "جيمي"!

671
00:59:19,935 --> 00:59:23,397
‫- ضع القناع على وجهك ثانية! هذا أمر لك!
‫- لا يمكنني التنفس!

672
00:59:24,481 --> 00:59:25,899
‫"جيمي"!

673
00:59:31,071 --> 00:59:32,614
‫لا!

674
00:59:32,656 --> 00:59:34,449
‫مؤكد. لدينا إشارة منهم.

675
00:59:34,491 --> 00:59:36,994
‫- تعال وخذها مني يا بني.
‫- تعال ورائي.

676
00:59:37,327 --> 00:59:38,996
‫هل هي إشارة ودية؟

677
00:59:39,621 --> 00:59:42,165
‫- يا رقيب؟
‫- لا أعتقد ذلك.

678
01:00:10,027 --> 01:00:12,196
‫تعال لتنال مني!

679
01:00:16,617 --> 01:00:18,619
‫على ماذا تطلق النار؟

680
01:00:19,036 --> 01:00:21,455
‫على ماذا تطلق النار يا مغفل!؟ هيا!

681
01:00:26,710 --> 01:00:29,838
‫لا يمكنك أن تصيب أي شيء!

682
01:00:30,672 --> 01:00:31,840
‫الوقود ينفذ

683
01:00:46,688 --> 01:00:48,065
‫جسر منخفض!

684
01:00:52,069 --> 01:00:54,738
‫لنر إذا يمكنك تمرير طائرتك من تحت الجسر!

685
01:00:58,700 --> 01:01:01,537
‫أرجو أن تكون لديك وسادة هواء!

686
01:01:37,573 --> 01:01:39,616
‫أيها اللعين!

687
01:01:43,579 --> 01:01:45,622
‫تعال إلي هنا! إلى هنا!

688
01:01:45,664 --> 01:01:47,416
‫ابتعد عني! ابتعد عني!

689
01:01:47,457 --> 01:01:51,044
‫هذا ما تستحق! انظر إليك!

690
01:01:51,086 --> 01:01:54,256
‫حطمت لك سفينتك! من المنتصر هنا؟

691
01:01:54,298 --> 01:01:57,342
‫نعم؟ من المنتصر هنا؟ انتظر حتى أحطم طائرة أخرى!

692
01:01:57,384 --> 01:02:00,429
‫سوف أعلم أصدقائك درساً، وأصفهم بجانبك!

693
01:02:01,597 --> 01:02:04,266
‫أين أنت؟ ها؟ أين أنت الآن؟

694
01:02:15,986 --> 01:02:18,113
‫أهلا بك في الكرة الأرضية.

695
01:02:28,457 --> 01:02:31,084
‫هذا ما أسميه اشتباكا عن قرب.

696
01:02:35,923 --> 01:02:39,009
‫ابق هنا مع "بومر" يا عزيزي.

697
01:02:47,601 --> 01:02:50,771
‫مفاتيح. مفاتيح، هيا، اعملي.

698
01:02:50,812 --> 01:02:52,105
‫نعم!

699
01:02:52,147 --> 01:02:55,025
‫هيا يا عزيزي. هيا بنا!

700
01:02:57,110 --> 01:03:00,906
‫وتشير التقارير إلى أن المعركة كانت
‫متشابهة في جميع أنحاء العالم.

701
01:03:00,948 --> 01:03:02,574
‫وبنفس النتائج أيضاً.

702
01:03:03,534 --> 01:03:06,161
‫أترى يا تروي؟ أنت تشعر بخير الآن.

703
01:03:07,621 --> 01:03:09,540
‫الجميع يحزمون أمتعتهم.

704
01:03:09,790 --> 01:03:14,294
‫- يقولون إن سفينة فضائية تتجه إلى هنا.
‫- علينا مغادرة المكان إذن.

705
01:03:23,387 --> 01:03:27,683
‫إنها طائرة الرئاسة. وما زال يمرض.

706
01:03:27,724 --> 01:03:30,644
‫- أنا لا أشعر بخير.
‫- أنظر إلي؟ مثل الصخرة.

707
01:03:30,686 --> 01:03:33,313
‫يمكن أن يكون طقساً جيداً أو سيئاً.

708
01:03:33,355 --> 01:03:38,360
‫يمكننا أن نهبط أو نصعد، للأمام أو الخلف، أو للجانبين...

709
01:03:41,321 --> 01:03:43,991
‫ماذا قلت لك؟

710
01:03:45,075 --> 01:03:47,744
‫- أما زال يصاب بدوار الطيران؟
‫- نعم.

711
01:03:48,579 --> 01:03:51,206
‫"جوليوس"، مع كل هذا...

712
01:03:51,248 --> 01:03:54,710
‫لم تتح لي الفرصة لشكركما أنتما الاثنان.

713
01:03:54,751 --> 01:03:57,421
‫كل ما كان يفكر به هو أن يصل إليك.

714
01:04:00,382 --> 01:04:03,010
‫ما زال يحبك، على ما أعتقد.

715
01:04:04,761 --> 01:04:08,307
‫- لم يكن الحب مشكلة أبداً.
‫- كل ما يحتاجه المرء هو الحب.

716
01:04:09,766 --> 01:04:14,021
‫"جون لينون" كان يغني ذلك، شخص ذكي.
‫وتم اغتياله بإطلاق النار على ظهره.

717
01:04:15,355 --> 01:04:19,234
‫لقد نقلنا أكبر عدد ممكن من قواتنا
‫المسلحة من القواعد المختلفة.

718
01:04:19,276 --> 01:04:23,906
‫- ولكننا تكبدنا خسائر كبيرة.
‫- تحدثت مع الوزراء في هيئة القيادة العليا.

719
01:04:23,947 --> 01:04:27,868
‫وهم يتفقون أنه يجب أن نرد باستخدام القنابل النووية.

720
01:04:27,910 --> 01:04:29,536
‫فوق الأراضي الأمريكية؟

721
01:04:29,578 --> 01:04:33,957
‫هل تقول إنه علينا التضحية
‫بالمزيد من الأمريكيين الأبرياء؟

722
01:04:34,208 --> 01:04:37,377
‫إذا لم نرد عليهم بسرعة، لا أظن أنه
‫سيكون هناك أمريكا بعد الآن!

723
01:04:37,419 --> 01:04:39,505
‫لقد هاجموا هيئة القيادة العليا يا سيدي!

724
01:04:39,546 --> 01:04:41,673
‫- ماذا؟
‫- لقد تدمرت تماماً يا سيدي.

725
01:04:41,715 --> 01:04:43,467
‫يا إلهي!

726
01:04:43,759 --> 01:04:46,094
‫نائب الرئيس؟ قيادة الأركان؟

727
01:04:46,136 --> 01:04:47,971
‫سيادة الرئيس.

728
01:04:49,473 --> 01:04:50,641
‫علينا أن نرد على الهجوم.

729
01:04:50,682 --> 01:04:54,603
‫أي تأخير سيكلفنا غالياً مثل إنتظارنا
‫لإجلاء الناس عن المدن.

730
01:04:54,645 --> 01:04:59,608
‫لن نستخدم الأسلحة النووية. إذا فعلنا سنقتلهم
‫ونقتل أنفسنا. إذا ما أطلقنا رؤوس...

731
01:04:59,650 --> 01:05:02,027
‫- هل لي أن أذكرك أنك ضيف هنا يا سيدي؟

732
01:05:02,069 --> 01:05:03,779
‫هل سمعت بالشتاء النووي؟

733
01:05:03,820 --> 01:05:07,282
‫- فهو نهاية العالم كما نعرفه.
‫- اذهب من هنا.

734
01:05:07,324 --> 01:05:09,451
‫لن أغادر. لا يمكننا السماح بذلك!

735
01:05:09,493 --> 01:05:13,497
‫- اخرس! أخرجه من هنا يا كابتن!
‫- لا تقل له أن يخرس!

736
01:05:14,122 --> 01:05:19,545
‫كان يمكن أن نكون أمواتاً لولا ابني
‫"ديفيد"! ولم يفعل أي منكم شيئا لمنع هذا!

737
01:05:19,586 --> 01:05:23,590
‫لم يكن هناك شيء يمكننا عمله. لم نكن مستعدين لهذا أبداً.

738
01:05:23,841 --> 01:05:25,467
‫- لا تقل لي هذا!
‫- هيا.

739
01:05:25,509 --> 01:05:28,971
‫كان ذلك في؟ في الخمسينيات
‫كانت لديكم سفينة الفضاء هذه.

740
01:05:29,513 --> 01:05:30,514
‫أنظر يا أبي...

741
01:05:30,556 --> 01:05:33,559
‫هذا الشيء الذي وجدتموه في "نيو مكسيكو"!

742
01:05:33,600 --> 01:05:35,561
‫- ماذا كان ذلك؟
‫- ليس سفينة الفضاء.

743
01:05:35,602 --> 01:05:39,481
‫"روزويل" في "نيومكسيكو". لدينا السفينة والأجسام!

744
01:05:39,523 --> 01:05:41,483
‫تم حجزهم في مخبأ تحت الأرض.

745
01:05:41,525 --> 01:05:42,609
‫أين هذا؟

746
01:05:42,651 --> 01:05:44,653
‫"ديفيد"! في المنطقة رقم 51. أليس كذلك؟

747
01:05:44,695 --> 01:05:48,115
‫المنقطة 51. كنت تعرفون وقتها! ولم تفعلوا أي شيء.

748
01:05:49,449 --> 01:05:50,534
‫سيدي.

749
01:05:51,660 --> 01:05:54,371
‫بغض النظر عما قرأت في الصحف الرخيصة،

750
01:05:54,413 --> 01:05:58,292
‫لم تستول حكومتنا على أية سفن فضائية.

751
01:05:58,542 --> 01:06:01,170
‫ولك كلمتي في ذلك. ليست هناك أية منطقة 51.

752
01:06:01,211 --> 01:06:03,338
‫ولم تكن هناك أية سفن فضائية.

753
01:06:03,380 --> 01:06:06,550
‫أعذرني يا سيادة الرئيس...

754
01:06:06,967 --> 01:06:10,554
‫هذا ليس دقيقاً جداً.

755
01:06:15,475 --> 01:06:17,436
‫ماذا؟ أي جزء غير دقيق؟

756
01:06:22,983 --> 01:06:25,903
‫تمسكوا جيداً يا جماعةً. تمسكوا!

757
01:06:26,904 --> 01:06:28,405
‫آسفة.

758
01:06:48,884 --> 01:06:51,011
‫- هل يمكنك مساعدتي؟
‫- أكيد.

759
01:06:58,435 --> 01:06:59,728
‫آه. يا إلهي.

760
01:07:06,777 --> 01:07:09,071
‫حسناً. هيا بنا نرفع هذه.

761
01:07:09,112 --> 01:07:11,198
‫دعوني أساعدكم.

762
01:07:14,409 --> 01:07:16,411
‫إنها مصابة بجراح بليغة.

763
01:07:20,290 --> 01:07:23,502
‫أتدري، كنت سأكون في إجازة في نهاية هذا الأسبوع.

764
01:07:24,711 --> 01:07:26,964
‫ولكن، لا!

765
01:07:27,005 --> 01:07:31,927
‫وبدل ذلك أنا هنا أجر جسدك الثقيل والمقرف
‫في هذه الصحراء الحارقة.

766
01:07:31,969 --> 01:07:35,055
‫وجدائلك المزعجة تزحف خلف مظلة الهبوط.

767
01:07:35,097 --> 01:07:39,601
‫كان عليك أن تتصرف بهذه الحماقة محاولاً أن تقتلني.

768
01:07:41,937 --> 01:07:44,606
‫وما هذا الرائحة المقرفة؟

769
01:07:48,694 --> 01:07:50,988
‫كان يمكن لي أن أكون في حفلة شواء الآن!

770
01:07:52,030 --> 01:07:56,451
‫ولكني لست غاضباً. سأكون بخير،
‫سيكون كل شيء على ما يرام.

771
01:08:36,283 --> 01:08:38,535
‫هل تحتاج إلى توصيلة يا جندي؟

772
01:08:38,868 --> 01:08:42,163
‫عندما كنت أطير، رأيت قاعدة عسكرية قريبة من هنا.

773
01:08:44,332 --> 01:08:46,502
‫وهي غير موجودة على الخارطة.

774
01:08:46,542 --> 01:08:48,670
‫ثق بي. إنها هناك.

775
01:08:50,255 --> 01:08:54,676
‫قاعدة عسكرية سرية.
‫الرقم - المنطقة 51 - "نيفادا"

776
01:09:04,185 --> 01:09:06,020
‫انتباه!

777
01:09:09,524 --> 01:09:11,527
‫مرحباً يا سيادة الرئيس. جنرال.

778
01:09:11,568 --> 01:09:14,654
‫أهلا بكم في المنطقة 51. اتبعوني من فضلكم.

779
01:09:16,532 --> 01:09:18,700
‫نحن الآن في الطابق 24 تحت سطح الأرض

780
01:09:18,742 --> 01:09:21,662
‫وهذه وحدة الأبحاث الرئيسية.

781
01:09:22,037 --> 01:09:23,412
‫أريد أن أراها.

782
01:09:23,455 --> 01:09:26,457
‫آسف يا سيدي. إنها منطقة معقمة...

783
01:09:26,500 --> 01:09:28,502
‫افتح الباب.

784
01:09:30,504 --> 01:09:32,256
‫نعم يا سيدي.

785
01:09:53,359 --> 01:09:54,570
‫يا إلهي.

786
01:09:54,611 --> 01:09:56,655
‫لماذا لم يعلمني أحد بوجود هذا المكان؟

787
01:09:56,697 --> 01:10:00,659
‫كلمتان يا سيادة الرئيس: لحماية السر.

788
01:10:08,250 --> 01:10:10,544
‫لا أفهم هذا. من أين يأتي كل هذا؟

789
01:10:10,586 --> 01:10:13,213
‫ومن أين تحصلون على الدعم لهذه الأبحاث؟

790
01:10:13,255 --> 01:10:16,216
‫أنت لا تصدق أن ثمن المطرقة 20،000 دولار،

791
01:10:16,258 --> 01:10:19,136
‫و30،000 دولار لشراء غطاء المرحاض؟

792
01:10:20,637 --> 01:10:22,931
‫هذا الدكتور "أوكن" يا سيادة الرئيس.

793
01:10:22,973 --> 01:10:28,228
‫وهو رئيس قسم الأبحاث في هذا المشروع منذ 15 سنة.

794
01:10:28,729 --> 01:10:30,355
‫كيف حالك؟

795
01:10:31,481 --> 01:10:32,983
‫سيادة الرئيس!

796
01:10:33,483 --> 01:10:34,943
‫يا إلهي!

797
01:10:35,736 --> 01:10:36,945
‫هذا...

798
01:10:36,987 --> 01:10:39,114
‫يسرني التعرف إليك!

799
01:10:39,156 --> 01:10:41,617
‫كما تعلم، فهم...

800
01:10:41,658 --> 01:10:43,785
‫لا يسمحون لنا بالخروج كثيراً.

801
01:10:44,745 --> 01:10:46,747
‫يمكنني تفّهم ذلك.

802
01:10:48,415 --> 01:10:49,833
‫حسناً!

803
01:10:50,167 --> 01:10:53,629
‫أظنك تحب أن تشاهد المركبة الكبيرة، أليس كذلك؟

804
01:10:53,670 --> 01:10:54,963
‫اتبعوني.

805
01:11:45,681 --> 01:11:48,058
‫إنها جميلة، أليس كذلك؟

806
01:11:50,060 --> 01:11:51,687
‫وكما ترى من التصليحات،

807
01:11:51,728 --> 01:11:55,274
‫نحن نحاول إعادة تركيبها منذ الستينيات.

808
01:11:55,315 --> 01:11:58,819
‫لديكم هذه من 40 سنة وما زلتم لا تعرفون شيئا عنهم؟

809
01:11:58,861 --> 01:12:02,656
‫آه، لا. نحن نعرف الكثير عنهم.

810
01:12:03,365 --> 01:12:05,325
‫ولكن أكثر شيء مدهش...

811
01:12:05,367 --> 01:12:08,412
‫أكثر الأشياء المدهشة حصلت في الأيام القليلة الماضية.

812
01:12:08,453 --> 01:12:12,958
‫لم يكن بإمكاننا إنتاج الطاقة التي يستعملونها،
‫ولذلك لم نتمكن من تشغيل المركبة.

813
01:12:13,000 --> 01:12:18,255
‫ولكن منذ أن بدأت المخلوقات بالحوم فوق كوكبنا،
‫أصبحت الأزرار الألكترونية تعمل فجأة.

814
01:12:19,423 --> 01:12:22,050
‫كانت الـ24 ساعة الماضية مثيرة جداً.

815
01:12:22,092 --> 01:12:25,053
‫مثيرة؟ الناس يموتون في الخارج.

816
01:12:25,095 --> 01:12:28,390
‫"مثيرة" ليست الكلمة المناسبة لوصف الوضع!

817
01:12:29,558 --> 01:12:31,560
‫أنتم تأملون أن تستعملوا هذه المركبة؟

818
01:12:31,602 --> 01:12:33,645
‫قلت لنا أنكم تمكنتم من تصليح تقنيتهم.

819
01:12:33,687 --> 01:12:36,815
‫هل يمكنك إخبارنا شيئا مفيدا عنهم؟

820
01:12:36,857 --> 01:12:41,361
‫نعم. في الحقيقة، أعني... إنهم ليسوا مختلفين جداً عنا.

821
01:12:41,403 --> 01:12:45,115
‫يتنفسون الأكسجين،
‫ويتأثرون بنفس الدرجة من الحرارة والبرودة.

822
01:12:45,657 --> 01:12:48,702
‫وربما لهذا السبب هم مهتمون بكوكبنا.

823
01:12:49,077 --> 01:12:50,329
‫يا جماعة...

824
01:12:53,957 --> 01:12:55,959
‫هل تودون مشاهدتهم؟

825
01:13:05,385 --> 01:13:06,929
‫هذه هي...

826
01:13:06,970 --> 01:13:09,097
‫هذه هي الخزنة.

827
01:13:09,556 --> 01:13:12,935
‫أو، كما يطلق عليها بعضنا...

828
01:13:12,976 --> 01:13:14,686
‫الاستعراض المخيف.

829
01:13:37,334 --> 01:13:38,961
‫عندما وجدناهم،

830
01:13:39,002 --> 01:13:43,090
‫كانوا يلبسون نوعاً من الدروع البيوميكانيكية.

831
01:13:43,131 --> 01:13:46,802
‫وعندما تمكنا من خلعها عنهم،
‫تعلمنا الكثير عن تركبية أجسامهم.

832
01:13:46,844 --> 01:13:49,972
‫عيون، آذان. ليس لديهم أوتار صوتية.

833
01:13:50,013 --> 01:13:53,976
‫أفترض أنهم يتخاطبون معاً بطريقة أخرى.

834
01:13:54,017 --> 01:13:57,980
‫ونحن لا نعتقد أن هذا يتم من خلال لغة
‫الإشارات أو حركات الجسم.

835
01:13:58,021 --> 01:14:01,900
‫أظن أن لديهم نوعا من لغة التفاهم عبر التخاطر.

836
01:14:03,193 --> 01:14:04,444
‫إذن...

837
01:14:06,321 --> 01:14:08,365
‫فهم يصنفون ضمن الكائنات الحية.

838
01:14:11,618 --> 01:14:15,205
‫- هل يمكن قتلهم؟
‫- إن أجسادهم بمثل ضعف أجسادنا.

839
01:14:15,247 --> 01:14:17,749
‫مات هؤلاء الاثنان وقت اصطدام طائرتهم بالأرض.

840
01:14:17,791 --> 01:14:19,877
‫وهذا بعد أسبوعين.

841
01:14:19,918 --> 01:14:23,964
‫كل ما علينا عمله هو أن نتغلب على تقنياتهم، والتي،

842
01:14:24,339 --> 01:14:27,342
‫يؤسفني أن أقول إنها أكثر تطوراً.

843
01:14:28,677 --> 01:14:29,845
‫"ديفيد"،

844
01:14:30,179 --> 01:14:32,514
‫تمكنت من تفكيك جزء من تقنياتهم.

845
01:14:32,556 --> 01:14:36,810
‫- تمكنت من فك رموز شفرتهم.
‫- لا. كل ما عملته هو أني اكتشفت واحدة...

846
01:14:36,852 --> 01:14:40,189
‫من إشاراتهم. ولا أعرف كم سيكون ذلك مفيداً.

847
01:14:40,647 --> 01:14:44,067
‫لماذا لا تريهم ما اكتشفته حتى الآن.

848
01:14:44,401 --> 01:14:47,321
‫لنعرف المزيد عما لم يفكروا فيه بعد.

849
01:14:47,905 --> 01:14:51,408
‫لنر إذا ما كنت ذكياً كما نتمنى.

850
01:15:02,419 --> 01:15:03,754
‫ما هي الشيفرة؟

851
01:15:04,087 --> 01:15:07,341
‫منطقة محظورة

852
01:15:24,107 --> 01:15:26,610
‫النقيب "ستيفن هيلر"، قوات الطيران الأمريكي.

853
01:15:26,652 --> 01:15:29,655
‫أنا آسف يا نقيب. ليس معك تصريح مرور.

854
01:15:31,031 --> 01:15:32,866
‫حسناً. تعال هنا.

855
01:15:33,659 --> 01:15:35,786
‫هل تريد أن ترى تصريح مروري؟

856
01:15:38,664 --> 01:15:42,125
‫- ربما عليّ أن أترك هذا معك هنا.
‫- دعوه يمر.

857
01:15:42,626 --> 01:15:44,795
‫ابتعدوا عن الطريق!

858
01:15:47,005 --> 01:15:48,090
‫هل رأيت هذا؟

859
01:15:50,551 --> 01:15:51,802
‫يا إلهي!

860
01:15:56,223 --> 01:15:58,433
‫- كم مضى عليه وهو في إغماء؟
‫- حوالي ثلاث ساعات.

861
01:15:58,475 --> 01:16:00,102
‫دعنا نضعه في الحاوية.

862
01:16:00,143 --> 01:16:03,564
‫كرئيس المخابرات السابق، لا بد أنك كنت تعرف عن هذا.

863
01:16:03,814 --> 01:16:07,776
‫- متى كنت تخطط لإعلامنا عنه؟
‫- إن هذا المشروع سري للغاية.

864
01:16:07,818 --> 01:16:11,446
‫كان يجب أن تخبرنا عن هذا بمجرد وصولهم للأرض!

865
01:16:11,488 --> 01:16:14,283
‫ولم نكن وقتها رددنا على هجومهم بهذا الشكل

866
01:16:14,324 --> 01:16:16,618
‫وخسرنا المئات من طيارينا!

867
01:16:16,660 --> 01:16:20,455
‫لم نكن نعلم أن طيارينا سيكونون غير فعالين!

868
01:16:21,039 --> 01:16:22,082
‫يا سيادة الرئيس!

869
01:16:22,124 --> 01:16:25,919
‫كل ما نعرفه عنهم يأتي مباشرة من هذه الغرفة.

870
01:16:25,961 --> 01:16:28,630
‫"اتلانتا" و"شيكاغو" و"فيلاديفيا".

871
01:16:29,339 --> 01:16:30,674
‫دمرت.

872
01:16:31,425 --> 01:16:35,679
‫تم تدمير قواعد حلف شمال الأطلسي،
‫وقواعد قوات الحلفاء أيضاً.

873
01:16:36,096 --> 01:16:37,514
‫ثم ضربونا.

874
01:16:37,556 --> 01:16:40,559
‫كانوا يعرفون تماماً كيف وأين يضربوننا.

875
01:16:40,601 --> 01:16:43,395
‫- وماذا بالنسبة لقواتنا؟
‫- تبقى منها 15 فقط.

876
01:16:43,437 --> 01:16:47,733
‫إذا حسبت الوقت الذي يستغرقه
‫تدمير مدينة والانتقال لأخرى،

877
01:16:47,774 --> 01:16:52,946
‫هذا يعني أن جميع مدن العالم الرئيسية ستتدمر

878
01:16:53,363 --> 01:16:55,991
‫خلال الـ36 ساعة القادمة.

879
01:16:57,618 --> 01:17:00,329
‫نحن على وشك الفناء.

880
01:17:03,457 --> 01:17:05,042
‫سيادة الرئيس!

881
01:17:05,417 --> 01:17:07,586
‫هذا هو النقيب ستيفن هيلر.

882
01:17:07,628 --> 01:17:09,129
‫- نقيب.
‫- سيادة الرئيس.

883
01:17:09,171 --> 01:17:10,923
‫أحسنت.

884
01:17:10,964 --> 01:17:15,344
‫- أين هو الآن؟
‫- محجوز في حاوية المختبر يا سيدي.

885
01:17:15,385 --> 01:17:17,721
‫أود أن أشاهده.

886
01:17:22,476 --> 01:17:25,896
‫عليّ أن أرجع إلى قاعدة "آلتورو" يا حضرة الجنرال.

887
01:17:28,524 --> 01:17:31,193
‫ألم يخبرك أحد؟

888
01:17:33,529 --> 01:17:36,698
‫تم تدمير قاعدة "آلتورو" تماماً.

889
01:18:09,022 --> 01:18:11,692
‫أهلا بكم في قاعدة "آلتورو"

890
01:18:28,959 --> 01:18:31,253
‫كنا محظوظين.

891
01:18:31,295 --> 01:18:33,797
‫كان اليوم أول يوم استعملت فيه قطار الأنفاق.

892
01:18:34,047 --> 01:18:36,550
‫الحمد الله على قطار الأنفاق.

893
01:18:36,592 --> 01:18:38,635
‫ستكفينا هذه لفترة من الزمن.

894
01:18:38,677 --> 01:18:41,638
‫لا تتحركي. سأحضرها لك. ابقي هادئة.

895
01:18:43,098 --> 01:18:46,476
‫- هل هو ابنك؟
‫- إنه ملاكي.

896
01:18:47,811 --> 01:18:50,272
‫هل كان أبوه في هذه القاعدة؟

897
01:18:50,314 --> 01:18:51,690
‫لا، هو...

898
01:18:52,482 --> 01:18:54,359
‫لم يكن أباه.

899
01:18:55,652 --> 01:18:58,989
‫ولكني كنت آمل أن يرغب بأن يكون أباه.

900
01:19:02,910 --> 01:19:05,996
‫- وما هو عملك؟
‫- أنا راقصة.

901
01:19:07,331 --> 01:19:11,543
‫- باليه.
‫- لا، رقص إغراء.

902
01:19:15,797 --> 01:19:18,842
‫- آسفة.
‫- لا داعي للأسف. أنا لست آسفة.

903
01:19:19,468 --> 01:19:23,388
‫الدفع جيد. بالإضافة إلى أن ابني يستحق ذلك.

904
01:19:23,430 --> 01:19:25,682
‫تعال إلى هنا يا "ديلن"!

905
01:19:25,933 --> 01:19:28,727
‫أريدك أن تتعرف على السيدة الأولى.

906
01:19:31,688 --> 01:19:33,857
‫- مرحباً.
‫- أهلاً.

907
01:19:34,608 --> 01:19:36,860
‫لم أكن أعلم أنت تعرفت عليّ.

908
01:19:36,902 --> 01:19:41,031
‫في الحقيقة لم أكن أريد أن أقول أي شيء.
‫فقد صوّت للشخص الآخر.

909
01:19:44,076 --> 01:19:48,622
‫- جهاز مراقبة جهاز الدعم.
‫- إذا لم ننجح، سيكون ذلك كله مسجلاً.

910
01:19:48,664 --> 01:19:51,792
‫هيا. دعونا نخلع عنه هذا الدرع البيوميكانيكي.

911
01:19:52,084 --> 01:19:54,670
‫ضع المخرز هنا، بالقرب من هذه الفتحة.

912
01:19:54,711 --> 01:19:59,174
‫هنا مكان مخرز المكرسكوب. ارفع هناك. جيد.

913
01:19:59,216 --> 01:20:02,052
‫حسناً، والآن أفردها بلطف شديد.

914
01:20:02,094 --> 01:20:04,054
‫دعني أدخلها.

915
01:20:10,394 --> 01:20:13,063
‫بلطف، بلطف، هكذا.

916
01:20:13,355 --> 01:20:15,399
‫أدخل هذه إلى...

917
01:20:21,697 --> 01:20:22,906
‫حسناً.

918
01:20:23,615 --> 01:20:25,367
‫هيا بنا نستمر.

919
01:20:25,409 --> 01:20:28,370
‫والآن تأتي المرحلة المقرفة.

920
01:20:30,539 --> 01:20:31,957
‫آه، يا إلهي.

921
01:20:32,416 --> 01:20:35,919
‫إن رائحته كريهة جداً...

922
01:20:44,595 --> 01:20:46,513
‫أنظر إليه.

923
01:20:46,555 --> 01:20:49,224
‫لا يبدو حياً، أليس كذلك؟

924
01:20:52,936 --> 01:20:55,564
‫الذراع تتحرك.

925
01:21:04,156 --> 01:21:05,949
‫يا دكتور؟ يا دكتور؟

926
01:21:09,328 --> 01:21:10,412
‫دكتور؟

927
01:21:13,290 --> 01:21:14,958
‫لا تتحركوا!

928
01:21:59,962 --> 01:22:01,505
‫دكتور "أوكن"؟

929
01:22:23,819 --> 01:22:27,281
‫أطلقوا سراحي.

930
01:22:27,531 --> 01:22:30,242
‫- افتحوا الباب. أخرجوه!
‫- لا انتظروا.

931
01:22:44,506 --> 01:22:46,800
‫أطلقوا سراحي.

932
01:22:59,479 --> 01:23:02,191
‫أعرف أن هناك الكثير يمكننا تعلمه من بعض.

933
01:23:02,232 --> 01:23:04,735
‫إذا تمكنا من التفاوض على هدنة.

934
01:23:05,402 --> 01:23:07,738
‫يمكننا أن نجد طريقة للتعايش.

935
01:23:09,990 --> 01:23:12,326
‫هل يمكن أن يكون هناك سلام بيننا؟

936
01:23:13,076 --> 01:23:15,245
‫سلام.

937
01:23:16,538 --> 01:23:18,749
‫لا سلام.

938
01:23:25,088 --> 01:23:27,299
‫ماذا تريدون منا أن نفعل؟

939
01:23:29,218 --> 01:23:31,094
‫أن تموتوا.

940
01:23:40,270 --> 01:23:42,231
‫تموتوا!

941
01:23:47,110 --> 01:23:48,779
‫سيادة الرئيس.

942
01:23:49,780 --> 01:23:52,241
‫- هل هذا الزجاج ضد الرصاص؟
‫- لا يا سيدي.

943
01:24:12,469 --> 01:24:15,931
‫- هل أنت بخير.
‫- لقد شاهدت أفكاره.

944
01:24:16,682 --> 01:24:19,142
‫رأيت ما ينوون عمله.

945
01:24:21,270 --> 01:24:23,730
‫إنهم نوع من المتطفلين المتنقلين.

946
01:24:23,772 --> 01:24:25,899
‫ينتقلون من كوكب لآخر.

947
01:24:25,941 --> 01:24:28,110
‫مع كل حضارتهم.

948
01:24:28,151 --> 01:24:31,905
‫وبعدما يستهلكون جميع الثروات الطبيعية،
‫ينتقلون لكوكب آخر.

949
01:24:34,116 --> 01:24:36,368
‫والآن حان دورنا.

950
01:24:47,171 --> 01:24:48,839
‫أقتلوهم.

951
01:24:50,132 --> 01:24:52,759
‫هيا بنا نقضي عليهم.

952
01:25:03,854 --> 01:25:06,356
‫هذا حظي. لقد نفذ الثلج.

953
01:25:06,690 --> 01:25:09,026
‫أظنك سمعت؟

954
01:25:09,776 --> 01:25:11,528
‫مرحباً، أريد خبزاً محمصاً.

955
01:25:12,529 --> 01:25:16,742
‫- نخب نهاية العالم.
‫- لم يتوصل إلى هذا القرار بسهولة.

956
01:25:16,783 --> 01:25:19,286
‫لم يكن له أي خيار.

957
01:25:19,328 --> 01:25:23,207
‫- حسناً، ما زلت مؤمنة به.
‫- إنه شخص طيب.

958
01:25:25,167 --> 01:25:27,669
‫أرجو أن يكون كذلك. فقط تركتني من أجله.

959
01:25:27,711 --> 01:25:30,672
‫أو، كما تعرفين... في سبيل حياتك العملية.

960
01:25:30,714 --> 01:25:33,342
‫أنت تعرف أنها لم تكن مجرد وظيفة.

961
01:25:33,383 --> 01:25:36,345
‫إنها أكبر فرصة في حياتي.

962
01:25:36,386 --> 01:25:40,432
‫أردت أن يكون لحياتي معنى.
‫رغبت أن يكون لي دور ما.

963
01:25:40,474 --> 01:25:45,938
‫و... ولم أكن أنا طموحاً جداً بالنسبة لك؟

964
01:25:45,979 --> 01:25:50,192
‫كان بإمكانك عمل أي شيء تريده يا "ديفيد"،
‫أبحاث، تطويرات...

965
01:25:50,234 --> 01:25:52,194
‫كنت سعيداً فيما كنت أعمله.

966
01:25:52,236 --> 01:25:56,073
‫ألم تكن ترغب في أن تكون جزءا من شيء مميز؟

967
01:25:58,575 --> 01:26:00,744
‫كنت أقوم بأشياء مميزة.

968
01:26:16,009 --> 01:26:19,930
‫إذا كان يهمك أن تعرف،
‫فأنا لم أتوقف عن حبك أبداً.

969
01:26:21,598 --> 01:26:23,851
‫ولكن هذا لم يكن كافياً، أليس كذلك؟

970
01:26:42,202 --> 01:26:45,080
‫هيا بنا يا رجل. هيا بنا نذهب!

971
01:26:51,545 --> 01:26:55,757
‫هيا بنا يا رجل! ليس لدينا أي وقت! ارفعها يا رجل!

972
01:26:55,799 --> 01:26:57,426
‫ارفعها!

973
01:27:01,180 --> 01:27:04,183
‫ماذا تفعل؟ اخرج من هناك!

974
01:27:04,474 --> 01:27:06,935
‫لدي شيء أريد أن أفحص. وأنا أستعيرها منك.

975
01:27:06,977 --> 01:27:10,814
‫- لا يا سيدي.
‫- هل تريد فعلاً أن تطلق النار عليّ.

976
01:27:13,150 --> 01:27:15,903
‫فقط قل لهم إني ضربتك.

977
01:27:20,824 --> 01:27:22,534
‫هذا سرب الطائرات يا قيادة.

978
01:27:22,576 --> 01:27:26,371
‫سرب الطائرات في الجو.
‫ونحن في مواقعنا ننتظر الأوامر.

979
01:27:26,413 --> 01:27:28,999
‫انتشروا. وتوجهوا نحو الهدف.

980
01:27:33,504 --> 01:27:34,588
‫سيدي.

981
01:27:35,005 --> 01:27:36,882
‫إنهم ينطلقون صوب الهدف.

982
01:27:37,132 --> 01:27:41,637
‫- نحن نبدأ في إرسال الإشارات.
‫- تعريف: ألف، زين، ستة، ثمانية، تسعة.

983
01:27:41,678 --> 01:27:43,472
‫أية مدينة سيصلون أولاً؟

984
01:27:43,514 --> 01:27:46,892
‫مدينة "هيوستن" في "تكساس".
‫ست دقائق لنهاية العد التنازلي.

985
01:27:46,934 --> 01:27:50,145
‫- "هيوستن".
‫- تم إخلاء المدن الرئيسية.

986
01:27:50,187 --> 01:27:54,358
‫ستكون نسبة الضحايا المدنيين قليلة جداً.

987
01:27:54,691 --> 01:27:57,319
‫جنوب "هيوستن" - جامعة "هيوستن" - التالي إلى اليمين

988
01:27:57,361 --> 01:28:01,031
‫هيئة القيادة، هنا قوات الهجوم. نحن في مواقعنا.

989
01:28:01,657 --> 01:28:03,700
‫شاشات المراقبة موجهة.

990
01:28:03,992 --> 01:28:06,662
‫سننتقل إلى التصوير المرئي.

991
01:28:06,703 --> 01:28:08,372
‫مفهوم.

992
01:28:09,498 --> 01:28:10,916
‫مركز تقوية صور المراقبة في "هيوستن"

993
01:28:10,958 --> 01:28:12,042
‫الطيف الخاطئ يتجاوز - شغل

994
01:28:12,459 --> 01:28:15,087
‫- لدينا أمر بالبدء.
‫- شغّل الشيفرة السرية.

995
01:28:15,128 --> 01:28:18,465
‫ألف، زين، ستة، ثمانية، تسعة، جاهز.

996
01:28:21,093 --> 01:28:22,761
‫توجيه جهاز الليزر.

997
01:28:24,012 --> 01:28:25,305
‫على الهدف.

998
01:28:26,014 --> 01:28:28,851
‫نحن جاهزون يا سيدي. هل تريدنا أن نبدأ إطلاق النار؟

999
01:28:32,729 --> 01:28:36,066
‫سيادة الرئيس، إذا كنت تريدنا الهجوم، فهذا هو الوقت.

1000
01:28:42,656 --> 01:28:44,658
‫- سيادة الرئيس؟
‫- أطلقوا النار.

1001
01:28:44,700 --> 01:28:47,536
‫هذا أمر بالهجوم. ألف، زين، ستة، ثمانية، تسعة.

1002
01:28:48,036 --> 01:28:50,080
‫هيا بنا.

1003
01:28:57,546 --> 01:28:58,672
‫إلى الهجوم.

1004
01:28:58,714 --> 01:29:02,301
‫لدينا تصويب مرئي للقذيفة بإتجاه الهدف.

1005
01:29:02,759 --> 01:29:04,344
‫يقترب.

1006
01:29:05,053 --> 01:29:06,889
‫أرجو أن يغفر لنا أطفالنا.

1007
01:29:06,930 --> 01:29:10,184
‫خمس ثوان لوصول الهدف. ثلاث، اثنتان،

1008
01:29:10,601 --> 01:29:11,727
‫واحدة.

1009
01:29:14,396 --> 01:29:16,023
‫اصطدمت بالهدف!

1010
01:29:20,444 --> 01:29:22,613
‫انزلوا! انزلوا!

1011
01:29:23,197 --> 01:29:25,449
‫هل يمكنك تأكيد تدمير الهدف؟

1012
01:29:25,824 --> 01:29:29,161
‫اتصل مع رئيس الوحدة.
‫أريد تأكيدا بخصوص تدمير الهدف.

1013
01:29:29,203 --> 01:29:32,789
‫هل تسمعني أيها السهم الأحمر، ألف 9728؟

1014
01:29:33,081 --> 01:29:36,251
‫- أعد ما تقول. أنا لا أسمعك.
‫- لقد فقدنا الرؤية.

1015
01:29:36,293 --> 01:29:38,795
‫مفهوم. نحاول أن نعرف ما إذا تدمر الهدف.

1016
01:29:41,924 --> 01:29:43,133
‫إعادة تشغيل النظام

1017
01:29:45,802 --> 01:29:47,429
‫لقد نلنا منهم.

1018
01:29:47,804 --> 01:29:50,641
‫أحسنتم صنعاً يا شباب! تهاني.

1019
01:29:51,975 --> 01:29:56,063
‫هل لديك صورة يا قائد؟
‫نحتاج إلى تأكيد بخصوص تفجير الهدف.

1020
01:29:56,104 --> 01:29:57,773
‫هل تم تفجير الهدف؟

1021
01:30:12,246 --> 01:30:13,288
‫سلبي.

1022
01:30:15,999 --> 01:30:17,835
‫ما زال الهدف موجوداً.

1023
01:30:20,546 --> 01:30:23,882
‫أكرر، ما زال الهدف موجوداً.

1024
01:30:28,262 --> 01:30:30,305
‫أطلب من باقي الطائرات العودة.

1025
01:30:30,347 --> 01:30:33,517
‫ربما يكون الآخرون أكثر حظاً. يجب أن لا نتخاذل.

1026
01:30:33,559 --> 01:30:35,602
‫قلت اطلب منهم التراجع!

1027
01:30:38,438 --> 01:30:40,649
‫- أوقفها.
‫- الغي المهمة.

1028
01:30:40,691 --> 01:30:45,362
‫أرسل شيفرة إلغاء المهمة حالاً.
‫تراجعوا، تراجعوا جميعكم، هل تسمعونني؟

1029
01:31:23,942 --> 01:31:25,694
‫"ياسمين"!

1030
01:31:38,248 --> 01:31:39,625
‫لقد تأخرت.

1031
01:31:40,083 --> 01:31:43,045
‫أنت تعرفين أني أحب ترك انطباع
‫مميز وقت دخولي مكان ما.

1032
01:31:51,595 --> 01:31:54,389
‫- إلى أين أنت ذاهب؟
‫- من هناك يا سيدي.

1033
01:31:54,431 --> 01:31:57,601
‫زوجتك ترتاح قليلاً يا سيادة الرئيس.

1034
01:31:57,643 --> 01:32:02,022
‫- ربما إذا وصلناها...
‫- ها هي ذا! اذهبي إليها!

1035
01:32:04,775 --> 01:32:08,487
‫- لا تبدو بخير.
‫- لدى زوجتك نزيف داخلي.

1036
01:32:08,862 --> 01:32:12,449
‫- ربما لو وصلنا إليها باكراً...
‫- ماذا تقول؟

1037
01:32:13,242 --> 01:32:15,327
‫لا يمكننا وقف النزيف.

1038
01:32:15,702 --> 01:32:17,204
‫لو تمكنا...

1039
01:32:18,038 --> 01:32:20,457
‫لا يمكننا عمل أي شيء.

1040
01:32:20,916 --> 01:32:24,127
‫كنا قلقين. لم نكن نعلم أين أنت.

1041
01:32:30,133 --> 01:32:33,303
‫- أصبحت أكبر، على ما أظن.
‫- هل كبرت فعلاً؟

1042
01:32:36,306 --> 01:32:38,809
‫أنت تكبرين وتكبرين باستمرار.

1043
01:32:40,811 --> 01:32:42,312
‫لا يمكنني...

1044
01:32:44,064 --> 01:32:45,274
‫حبيبتي.

1045
01:32:45,315 --> 01:32:49,820
‫هل يمكنك أن تنتظري في الخارج
‫حتى ترتاح أمك قليلاً؟

1046
01:32:50,279 --> 01:32:51,822
‫هيا يا عزيزتي.

1047
01:33:01,415 --> 01:33:05,085
‫أنا آسفة أني لم أعد للبيت عندما طلبت مني ذلك.

1048
01:33:07,796 --> 01:33:09,006
‫ستكونين بخير.

1049
01:33:11,758 --> 01:33:13,343
‫الأطباء...

1050
01:33:14,511 --> 01:33:18,223
‫يقولون بأنك... ستكونين على ما يرام.

1051
01:33:21,310 --> 01:33:22,686
‫كذاب.

1052
01:34:19,576 --> 01:34:21,453
‫هل أمي نائمة الآن؟

1053
01:34:23,539 --> 01:34:24,665
‫نعم.

1054
01:34:26,083 --> 01:34:27,918
‫إن أمك نائمة.

1055
01:34:46,436 --> 01:34:51,483
‫4 يوليو

1056
01:35:04,288 --> 01:35:05,289
‫"ديفيد"!

1057
01:35:05,914 --> 01:35:09,001
‫- ماذا تظن أنك تفعل؟
‫- أحاول أن أخلق بعض الفوضى!

1058
01:35:09,042 --> 01:35:10,752
‫نعم. أرى ذلك بوضوح.

1059
01:35:10,794 --> 01:35:15,883
‫علينا أن نحرق هذه النفايات السامة،
‫فنلوث الهواء ونمزق طبقة الأوزون!

1060
01:35:15,924 --> 01:35:18,468
‫لأنه ربما لو دمرنا هذا الكوكب بدرجة كافية...

1061
01:35:19,761 --> 01:35:21,430
‫لما رغبوا فيه بعد.

1062
01:35:21,471 --> 01:35:23,390
‫انتظر يا "ديفيد".

1063
01:35:23,432 --> 01:35:27,603
‫- لا تفعل هذا بنفسك. استمع لي.
‫- أنا مستمع.

1064
01:35:27,644 --> 01:35:32,024
‫يفقد كل منا إيمانه في لحظة ما في حياته. حتى أنا نفسي.

1065
01:35:33,483 --> 01:35:36,528
‫لم أتحدث مع الله منذ أن ماتت أمك.

1066
01:35:42,576 --> 01:35:46,413
‫أتعلم، علينا أن نتذكر أحيانا أنه ما زال لدينا الكثير.

1067
01:35:47,789 --> 01:35:49,333
‫مثل ماذا؟

1068
01:35:52,169 --> 01:35:55,214
‫ما زالت لديك صحتك الجيدة.

1069
01:35:57,216 --> 01:35:59,134
‫أنت تحتاج للراحة يا "ديفيد".

1070
01:35:59,176 --> 01:36:03,263
‫هيا! قم عن الأرض المتجمدة قبل أن تصاب بالزكام. هيا!

1071
01:36:06,016 --> 01:36:08,685
‫- ماذا قلت؟
‫- عن الإيمان؟

1072
01:36:08,727 --> 01:36:11,271
‫- في الحقيقة، أترى، الإنسان...
‫- لا.

1073
01:36:11,313 --> 01:36:16,026
‫- الأشياء الأخرى.
‫- ماذا؟ أني لا أريدك أن تصاب بالزكام.

1074
01:36:21,156 --> 01:36:23,659
‫ما هذا؟ ماذا بك؟

1075
01:36:23,700 --> 01:36:26,954
‫- عبقري.
‫- عبقري؟

1076
01:36:26,995 --> 01:36:29,498
‫إن أبي عبقري جداً.

1077
01:36:31,500 --> 01:36:33,460
‫استيقظ يا "جيري".

1078
01:36:33,502 --> 01:36:36,880
‫لدينا عمل نقوم به. أطلب من الجميع أن ينزلوا إلى هنا.

1079
01:36:41,343 --> 01:36:43,262
‫- انظر إلى هذا.
‫- مدهش!

1080
01:36:43,303 --> 01:36:47,766
‫- هل تطير هذه المركبة في الفضاء الخارجي؟
‫- بالتأكيد.

1081
01:36:47,808 --> 01:36:50,853
‫- لا تبدو وكأنه يمكنها ذلك.
‫- إنهم هنا.

1082
01:36:50,894 --> 01:36:54,189
‫- حسناً، ما هو الموضوع؟
‫- ليست لدي أدنى فكرة.

1083
01:36:54,231 --> 01:36:58,902
‫أبعد الجميع عن هنا. حسناً، اخلوا المهبط. هيا بنا.

1084
01:36:59,403 --> 01:37:02,489
‫- هل لديك مسدس يا نقيب "ميتشل"؟
‫- ماذا؟

1085
01:37:02,531 --> 01:37:05,576
‫- هل لديك مسدس؟
‫- سلاحك يا نقيب.

1086
01:37:07,077 --> 01:37:12,332
‫هل ترى تلك العلبة على ظهر مركبة فضاء
‫المخلوقات الغريبة؟ هل يمكنك أن تصيبها؟

1087
01:37:12,833 --> 01:37:15,419
‫- أطلق النارعليها.
‫- سيدي؟

1088
01:37:16,837 --> 01:37:18,422
‫هيا.

1089
01:37:24,261 --> 01:37:27,556
‫- ماذا تفعل؟
‫- أنا آسف. إنها غلطتي.

1090
01:37:27,598 --> 01:37:30,767
‫علبة الكولا تلك محمية من قبل الحاجز الواقي للمركبة.

1091
01:37:30,809 --> 01:37:33,687
‫- لا يمكننا أن نخترقه.
‫- نعرف. ما الذي ترمي إليه؟

1092
01:37:33,729 --> 01:37:37,858
‫النقطة هي، إذا لم نتمكن من التغلب
‫على دفاعاتهم، علينا تخطيها.

1093
01:37:37,900 --> 01:37:41,820
‫أطلق النار مرة أخرى يا نقيب. الآن...

1094
01:37:52,873 --> 01:37:56,043
‫- كيف فعلت ذلك؟
‫- أصبتها بالزكام.

1095
01:37:57,294 --> 01:38:00,756
‫زرعت فيروساً في أجهزتها. فيروس كمبيوتر.

1096
01:38:01,465 --> 01:38:05,928
‫هل تقول لنا إنه يمكنك أن ترسل إليهم
‫إشارة تدمر حجابهم الدفاعي؟

1097
01:38:05,969 --> 01:38:08,555
‫مثلما استخدموا أقمارنا الاصطناعية ضدنا،

1098
01:38:08,597 --> 01:38:11,558
‫يمكننا أن نستخدم إشارتهم ضدهم.

1099
01:38:11,600 --> 01:38:14,895
‫إذا تمكنا من زرع فيروس في السفينة الأم،

1100
01:38:14,937 --> 01:38:18,815
‫سوف ينتشر بسرعة إلى جميع السفن الأخرى.

1101
01:38:18,857 --> 01:38:20,275
‫أنا آسف. لا أفهم.

1102
01:38:20,317 --> 01:38:24,738
‫كيف يمكننا زراعة فيروس في السفينة الأم؟

1103
01:38:25,739 --> 01:38:28,492
‫علينا أن... علينا

1104
01:38:28,784 --> 01:38:33,205
‫أن نطير بمركتبهم هذه وندخل سفينتهم الأم.

1105
01:38:33,247 --> 01:38:36,458
‫يمكننا أن ندخل هنا، كما توضح
‫صور الأقمار الاصطناعية.

1106
01:38:36,500 --> 01:38:42,047
‫ثم نزرع الفيروس، وندبر نوعاً من
‫الانفجار الذي يعطل جميع أجهزتهم.

1107
01:38:42,089 --> 01:38:47,344
‫هذا سيسبب تشويشاً للمركبات الفضائية
‫الأصغر، ويشتري لنا ذلك بعض الوقت...

1108
01:38:48,512 --> 01:38:51,640
‫لننال منهم... ونقضي عليهم تماماً...

1109
01:38:51,682 --> 01:38:54,434
‫حسناً، ابدؤوا بالعمل... هيا.

1110
01:38:54,810 --> 01:38:58,772
‫- هذا سخيف!
‫- ما هي فترة تعطل حاجزهم الواقي؟

1111
01:38:59,356 --> 01:39:02,359
‫آه... لا أدري. ربما بضع دقائق.

1112
01:39:02,651 --> 01:39:07,781
‫هل تريدنا أن نجهز عمليه هجوم خلال بضع دقائق؟

1113
01:39:07,823 --> 01:39:11,326
‫- إذا عطلنا حاجزهم الواقي، يصبح ذلك ممكناً.
‫- آه، مستحيل، أرجوك!

1114
01:39:11,618 --> 01:39:13,662
‫ليست لدينا أية طاقات بشرية أو آلية

1115
01:39:13,704 --> 01:39:15,664
‫لنقوم بمثل هذا الهجوم!

1116
01:39:15,706 --> 01:39:18,000
‫بالإضافة إلى أن هذه الخطة الجهنمية

1117
01:39:18,041 --> 01:39:22,379
‫تعتمد تماماً على مركبة لا يعرف أحداً كيف تعمل.

1118
01:39:23,213 --> 01:39:24,923
‫لست متأكداً من ذلك يا سيدي.

1119
01:39:24,965 --> 01:39:29,386
‫انخرطت معهم في معركة.
‫وقد تعلمت بعض الأشياء عن سفنهم.

1120
01:39:30,220 --> 01:39:33,557
‫بعد إذنك يا جنرال، أود أن أقوم بهذه المهمة.

1121
01:39:33,599 --> 01:39:36,560
‫ولكن هذه المركبة متحطمة.

1122
01:39:36,894 --> 01:39:40,564
‫لقد سقطت في الخمسينيات.
‫ونحن حتى لا نعرف إذا يمكنها الطيران بعد!

1123
01:39:40,606 --> 01:39:43,066
‫أبعد المراسي يا "جيم".

1124
01:40:05,756 --> 01:40:07,257
‫أية أسئلة؟

1125
01:40:12,095 --> 01:40:13,889
‫هيا بنا نقوم بذلك.

1126
01:40:17,100 --> 01:40:18,936
‫حسناً، سمعتم الرئيس...

1127
01:40:19,186 --> 01:40:22,731
‫- حظاً طيباً يا طيار.
‫- شكراً لك يا سيادة الرئيس.

1128
01:40:22,773 --> 01:40:24,858
‫فيروس.

1129
01:40:25,275 --> 01:40:26,777
‫هذه فكرتك.

1130
01:40:27,277 --> 01:40:29,404
‫هذا صحيح.

1131
01:40:35,118 --> 01:40:38,247
‫هل أنت متأكد أنك تعرف كيف تطير بهذه المركبة؟

1132
01:40:38,288 --> 01:40:42,376
‫هل تعتقد أنه يمكنك القيام بما قلته لنا قبل قليل؟

1133
01:40:50,300 --> 01:40:52,845
‫أنا أعلم أنك متأثر من وفاة زوجتك.

1134
01:40:52,886 --> 01:40:55,722
‫ولكن هذا ليس عذراً لأن ترتكب خطأً فادحاً.

1135
01:40:55,764 --> 01:41:00,769
‫لا، أكبر خطأ ارتكبته هو أني عينت
‫شخص حقيرمثلك كوزير دفاع.

1136
01:41:00,811 --> 01:41:03,605
‫- أنت لا تفهم!
‫- على أية حال،

1137
01:41:03,647 --> 01:41:07,401
‫هذا خطأ أشكر الله على أنه يمكنني التخلص منه.

1138
01:41:07,442 --> 01:41:10,112
‫- سيادة الرئيس...
‫- سيد "نيمسيكي"،

1139
01:41:10,153 --> 01:41:11,822
‫أنت مفصول.

1140
01:41:14,658 --> 01:41:18,787
‫علينا أن نجمع كل الطائرات ونجد
‫أكبر عدد ممكن من الطيارين.

1141
01:41:18,829 --> 01:41:21,623
‫- نعم يا سيدي.
‫- لا يمكنه عمل ذلك.

1142
01:41:21,665 --> 01:41:24,626
‫في الحقيقة، أظنه فعل ذلك لتوه.

1143
01:41:28,672 --> 01:41:31,967
‫حاولت القيادة أن تحصي عدد المصابين
‫والخسائر، ولكن المعلومات أولية.

1144
01:41:32,009 --> 01:41:33,135
‫الصحراء العراقية

1145
01:41:33,177 --> 01:41:35,679
‫نعرف أنهم خسروا الكتيبة البلجيكية في سيناء.

1146
01:41:35,721 --> 01:41:40,642
‫هناك قوات معززة مختبئة في هضبة الجولان.

1147
01:41:43,687 --> 01:41:47,274
‫- ماذا يقول؟
‫- إنهم يتلقون إشارة. إشارة مورس القديمة.

1148
01:42:00,162 --> 01:42:02,164
‫إنها من الأمريكيين.

1149
01:42:03,874 --> 01:42:06,084
‫وهم يريدون أن ينظموا هجوماً مضاداً!

1150
01:42:06,126 --> 01:42:09,171
‫هذا هو الوقت المناسب. ما هي خطتهم؟

1151
01:42:14,218 --> 01:42:16,803
‫يقولون إن بإمكانهم أن يعطلوا
‫الحاجز الواقي للمركبة الأم.

1152
01:42:19,223 --> 01:42:21,183
‫ومتى يريدون الهجوم؟

1153
01:42:27,397 --> 01:42:29,566
‫الهجوم يبدأ بعد 5 ساعات.

1154
01:42:30,234 --> 01:42:31,318
‫"اليابان"
‫المعركة جاهزة

1155
01:42:31,360 --> 01:42:34,696
‫لدينا تقارير مؤكدة عن استعدادات الهجوم.

1156
01:42:34,738 --> 01:42:36,365
‫في "أوروبا"، و"الشرق الأوسط" و"آسيا".

1157
01:42:36,406 --> 01:42:39,743
‫مدهش. خاصة أننا قمنا بذلك من خلال...

1158
01:42:39,785 --> 01:42:41,119
‫إشارة مورس.

1159
01:42:41,870 --> 01:42:45,624
‫- القوات المسحلة هنا؟
‫- لدينا عدد كاف من الطائرات، ولكن...

1160
01:42:45,666 --> 01:42:48,919
‫- ولكن ماذا؟
‫- عدد الطيارين قليل.

1161
01:42:49,419 --> 01:42:50,879
‫إذن حاول أن تجد المزيد منهم.

1162
01:42:50,921 --> 01:42:53,423
‫الراديو بين "نيويورك" و"اليابان"

1163
01:42:53,465 --> 01:42:56,218
‫يذيع أخباراً عن أعضاء في القوات المسحلة مختبؤون،

1164
01:42:56,260 --> 01:42:59,805
‫خوفاً على أنفسهم من الإبادة...

1165
01:43:01,056 --> 01:43:03,559
‫نحن نخطط للقيام بهجوم مضاد.

1166
01:43:03,600 --> 01:43:05,310
‫بقواتنا البشرية القليلة،

1167
01:43:05,352 --> 01:43:08,272
‫ونطلب من جميع من لديهم خبرة
‫في الطيران للتقدم للمساعدة.

1168
01:43:08,313 --> 01:43:13,026
‫يفضل من لديهم خبرة عسكرية، ولكن
‫أي شخص يعرف الطيران سيكون مفيداً.

1169
01:43:14,570 --> 01:43:17,197
‫يمكنني الطيران. أنا طيار.

1170
01:43:19,741 --> 01:43:21,368
‫حسناً يا شباب! استمعوا لي!

1171
01:43:21,410 --> 01:43:25,664
‫انتبهوا. هذه طائرات ف 18 تختلف
‫عن طائرات الجت المتعودين عليها.

1172
01:43:25,706 --> 01:43:28,000
‫- إنها قوية.
‫- أعذروا التعبير،

1173
01:43:28,041 --> 01:43:31,044
‫ولكن هذا تدريب سريع
‫في عالم الطيران العسكري الحديث.

1174
01:43:31,628 --> 01:43:33,714
‫- أحضر لي المزيد.
‫- حسناً، هذا هو!

1175
01:43:33,755 --> 01:43:35,924
‫حسناً، استمعوا. نحتاج أولاً

1176
01:43:35,966 --> 01:43:39,178
‫لمعلومات عن خبراتكم.

1177
01:43:39,511 --> 01:43:41,346
‫لنبدأ بك أنت.

1178
01:43:42,097 --> 01:43:43,432
‫من، أنا؟

1179
01:43:44,808 --> 01:43:47,477
‫حسناً، اسمي "رسل كاس" يا سيدي.

1180
01:43:48,395 --> 01:43:52,482
‫وبعد حرب "فيتنام" إنخرطت في رش المزارع بالمبيدات.

1181
01:43:53,275 --> 01:43:56,361
‫وهذا عملي منذ ذلك الوقت.

1182
01:43:56,653 --> 01:44:01,325
‫وبالنسبة لي شخصياً يا سيدي، أود أن أضيف،

1183
01:44:01,992 --> 01:44:05,287
‫أنه منذ اختطافي من قبل المخلوقات الفضائية
‫قبل 10 سنوات

1184
01:44:05,329 --> 01:44:07,456
‫وأنا أنتظر أن أرد لهم الصاع صاعين.

1185
01:44:07,497 --> 01:44:11,460
‫أريدك أن تعلم أني لن أخذلك.

1186
01:44:13,295 --> 01:44:15,589
‫لديكم رأس نووية لكل طائرة،

1187
01:44:15,631 --> 01:44:18,967
‫سنقوم بتخزينها في هذه
‫القاذفة تحت الجناح الأيمن.

1188
01:44:19,009 --> 01:44:21,011
‫وهذه أداة إطلاق النار.

1189
01:44:21,053 --> 01:44:23,639
‫وستكون متصلة مع هيكل السفينة الرئيسي.

1190
01:44:23,680 --> 01:44:25,807
‫مثل أداة إطلاق النار في ألعاب الكمبيوتر.

1191
01:44:25,849 --> 01:44:28,769
‫إلا أن القذيفة لن تنفجر
‫عند الإرتطام بالهدف.

1192
01:44:29,478 --> 01:44:32,856
‫سيكون لديكم 30 ثانية لتهربوا بعد إطلاق القذائف.

1193
01:44:33,732 --> 01:44:35,359
‫حظاً طيباً يا رجال.

1194
01:44:36,276 --> 01:44:37,736
‫30 ثانية.

1195
01:44:37,778 --> 01:44:40,364
‫هذا أقوى راديو اتصال لدينا.

1196
01:44:40,405 --> 01:44:42,074
‫سيعلمنا عندما تتمكن من تسريب الفيروس.

1197
01:44:42,115 --> 01:44:45,118
‫30 ثانية. أليس هذا وقتا قصيرا جداً؟

1198
01:44:45,160 --> 01:44:49,706
‫سنكون في طريقنا إلى البيت قبل أن تنفجر سفينتهم.

1199
01:44:50,541 --> 01:44:53,168
‫لماذا أنت يا "ديفيد"؟

1200
01:44:53,210 --> 01:44:59,508
‫لا أعرف لماذا لا تعلم شخصاً آخر كيفية زراعة الفيروس.

1201
01:44:59,550 --> 01:45:01,426
‫لا. يمكن أن يخطئ.

1202
01:45:01,468 --> 01:45:04,429
‫ربما سيكون عليّ أن أفكر بسرعة،
‫وأن أعيد تعديل الإشارة.

1203
01:45:04,471 --> 01:45:08,600
‫من يعرف؟ أنت تعرفين كيف أحاول دائماً إنقاذ كوكبنا؟

1204
01:45:09,476 --> 01:45:10,477
‫إعادة تصنيع

1205
01:45:12,980 --> 01:45:14,648
‫هذه فرصتي.

1206
01:45:17,484 --> 01:45:19,403
‫والآن يصبح طموحاً.

1207
01:45:19,945 --> 01:45:22,865
‫- إن هذا ضيق جداً.
‫- لقد استعرته، دعني أرى.

1208
01:45:22,906 --> 01:45:25,868
‫حسناً. أظن أن هذا جيد.

1209
01:45:25,909 --> 01:45:28,078
‫إذن. كيف أبدو؟

1210
01:45:29,246 --> 01:45:31,874
‫آه، شكراً لك. هذا يساعدني كثيراً!

1211
01:45:34,418 --> 01:45:36,879
‫- أنت متأخر!
‫- أنت تعرفينني.

1212
01:45:36,920 --> 01:45:39,798
‫أعلم. تحب أن تترك انطباعاً عندما تدخل مكاناً.

1213
01:45:40,757 --> 01:45:44,553
‫اسمعي. قبل أن نبداً هذه المهمة. أود أن أقول إني متأسف.

1214
01:45:44,595 --> 01:45:46,680
‫متأسف على ماذا يا عزيزي؟

1215
01:45:47,347 --> 01:45:50,100
‫لأنه كان عليّ القيام بهذا منذ وقت طويل.

1216
01:45:50,142 --> 01:45:53,270
‫- هل معك الخاتم؟
‫- نعم يا سيدي.

1217
01:45:53,687 --> 01:45:55,772
‫هنا، كن مفيداً.

1218
01:45:59,943 --> 01:46:01,653
‫الشهود؟

1219
01:46:03,447 --> 01:46:07,201
‫- لقد انفصل الخط.
‫- هيا بنا نتم هذا الموضوع.

1220
01:46:07,784 --> 01:46:11,455
‫نحن مجتمعون اليوم أمام الله

1221
01:46:11,496 --> 01:46:14,041
‫وبحضور هؤلاء الشهود

1222
01:46:14,082 --> 01:46:17,711
‫لنعقد قران هذا الرجل وهذه المرأة.

1223
01:46:18,462 --> 01:46:22,466
‫أي شخص لديه اعتراض على هذا الزواج

1224
01:46:22,925 --> 01:46:26,303
‫ليتكلم الآن أو ليسكت للأبد.

1225
01:46:28,305 --> 01:46:31,808
‫هل تقبل بهذه المرأة زوجة لك يا "ستيف".

1226
01:46:32,142 --> 01:46:35,437
‫لتعيشان معاً كزوجين شرعيين؟

1227
01:46:35,479 --> 01:46:40,442
‫لترعاها وتحبها في السراء والضراء،

1228
01:46:41,109 --> 01:46:43,111
‫وفي جميع الأحوال،

1229
01:46:43,153 --> 01:46:47,157
‫وتكونا مخلصين لبعض مدى الحياة؟

1230
01:46:47,407 --> 01:46:48,659
‫أقبل.

1231
01:47:00,838 --> 01:47:02,339
‫صباح الخير.

1232
01:47:06,635 --> 01:47:08,512
‫إنهما صغار.

1233
01:47:09,179 --> 01:47:10,931
‫إنهم كذلك.

1234
01:47:12,516 --> 01:47:14,560
‫يبدون متوترين.

1235
01:47:14,601 --> 01:47:18,355
‫أريد من جميع الطيارين العودة إلى مواقعهم.

1236
01:47:19,773 --> 01:47:22,818
‫- هل يمكنني استعارة هذا المكبر يا رقيب؟
‫- نعم يا سيدي.

1237
01:47:24,152 --> 01:47:25,529
‫صباح الخير.

1238
01:47:28,198 --> 01:47:29,825
‫صباح الخير.

1239
01:47:31,660 --> 01:47:33,495
‫بعد أقل من ساعة من الآن،

1240
01:47:34,037 --> 01:47:37,791
‫ستنضم طائرتنا إلى طائرات أخرى من حول العالم.

1241
01:47:38,876 --> 01:47:43,672
‫وستقومون بأكبر هجوم في تاريخ البشرية.

1242
01:47:46,300 --> 01:47:51,346
‫البشرية. لهذه الكلمة معنى مختلف لنا جميعاً اليوم.

1243
01:47:52,723 --> 01:47:56,143
‫نحن لسنا مشغولين بالتنافس فيما بيننا بعد الآن.

1244
01:47:58,061 --> 01:48:00,898
‫بل علينا الاتحاد للدفاع عن هدفنا المشترك.

1245
01:48:01,565 --> 01:48:05,652
‫ربما هو القدر أن اليوم هو الرابع من يوليو.

1246
01:48:06,862 --> 01:48:10,157
‫وفيه ستخوضون معركة من أجل حريتنا من جديد.

1247
01:48:11,408 --> 01:48:14,661
‫ليس ضد العبودية والظلم والاضطهاد.

1248
01:48:17,247 --> 01:48:19,333
‫ولكن ضد الإبادة.

1249
01:48:20,250 --> 01:48:22,794
‫نحن نحارب من أجل حقنا في الحياة.

1250
01:48:24,421 --> 01:48:25,923
‫في الوجود.

1251
01:48:26,757 --> 01:48:29,051
‫وإذا ما انتصرنا اليوم،

1252
01:48:29,843 --> 01:48:34,181
‫لن يكون الرابع من يوليو
‫هو عيد الاستقلال في أمريكا فقط،

1253
01:48:35,641 --> 01:48:38,393
‫ولكنه سيكون اليوم الذي أعلن فيه العالم بصوت واحد،

1254
01:48:38,435 --> 01:48:41,146
‫"لن نغيب في الظلام من دون مقاومة"!

1255
01:48:41,772 --> 01:48:44,775
‫"لن نموت من دون أن نقاوم"!

1256
01:48:45,943 --> 01:48:47,986
‫"وسوف نستمر في الحياة"

1257
01:48:48,403 --> 01:48:50,781
‫"وسوف نتمكن من التغلب على هذه المرحلة"!

1258
01:48:51,114 --> 01:48:55,369
‫نحتفل اليوم بعيد الاستقلال!

1259
01:49:20,477 --> 01:49:23,438
‫- هيا بنا!
‫- من هنا يا سيادة الرئيس.

1260
01:49:23,480 --> 01:49:25,732
‫- لدي لباسك هنا.
‫- حظاً طيباً.

1261
01:49:25,774 --> 01:49:30,529
‫لدي سترة القفز والعدة الأخرى هنا. ولدينا الخوذة أيضاً.

1262
01:49:32,406 --> 01:49:35,951
‫أريد أن أعرف ماذا تفعل يا سيادة الرئيس.

1263
01:49:35,993 --> 01:49:37,995
‫أنا طيار عسكري يا "ويل".

1264
01:49:40,330 --> 01:49:42,332
‫ومكاني هو في الجو.

1265
01:49:49,089 --> 01:49:51,675
‫حسناً، دعنا نحضر لك العدة.

1266
01:49:55,512 --> 01:49:59,474
‫بعد أن أعود سنقوم بإشعال
‫هذه الألعاب النارية، أليس كذلك؟

1267
01:50:05,856 --> 01:50:08,609
‫هنا. خذ هذه.

1268
01:50:11,862 --> 01:50:13,488
‫احتياطاً.

1269
01:50:13,864 --> 01:50:15,199
‫أين...

1270
01:50:26,293 --> 01:50:28,045
‫احتياطاً.

1271
01:50:30,797 --> 01:50:32,633
‫أنا فخور بك.

1272
01:50:44,394 --> 01:50:46,563
‫كن حذراً، حسناً؟

1273
01:50:53,195 --> 01:50:54,863
‫لقد حان الوقت.

1274
01:51:00,244 --> 01:51:03,205
‫- أنا أحبك.
‫- وأنا أحبك.

1275
01:51:08,252 --> 01:51:10,879
‫آه، اللعنة! انتظر لحظة.

1276
01:51:10,921 --> 01:51:13,715
‫- علينا أن نجد بعض السيجار. لا يمكنني...
‫- هنا، خذ!

1277
01:51:13,757 --> 01:51:16,385
‫خذ هذه. آخر اثنتين.

1278
01:51:16,844 --> 01:51:19,096
‫أنقذت حياتي.

1279
01:51:19,596 --> 01:51:22,266
‫كنت أفكر في التخلي عن المهمة كلها!

1280
01:51:49,793 --> 01:51:52,045
‫- إطلاق القذائف.
‫- آه، اللعنة!

1281
01:51:52,462 --> 01:51:54,381
‫أية واحدة أضغط الآن؟ أي منها؟

1282
01:51:56,800 --> 01:51:59,469
‫اخترت يوماً مميزاً للتوقف عن الشرب.

1283
01:52:14,693 --> 01:52:16,945
‫هذه هي رقصة نصرنا.

1284
01:52:17,487 --> 01:52:19,114
‫ليس قبل أن تغني السيدة السمينة.

1285
01:52:19,156 --> 01:52:21,783
‫آه. نعم. حسناً.

1286
01:52:22,326 --> 01:52:26,330
‫- هذا مهم.
‫- السيدة السمينة. فهمت.

1287
01:52:27,831 --> 01:52:29,958
‫افتحوا قناة إطلاق القذائف.

1288
01:52:49,269 --> 01:52:51,897
‫تهتز بقوة، أليس كذلك؟ هل ستكون هكذا طوال الوقت؟

1289
01:52:51,939 --> 01:52:55,317
‫تأكدوا أن مقاعدكم في الوضع الصحيح.

1290
01:52:55,359 --> 01:52:56,818
‫نعم. هل هي كذلك؟

1291
01:53:00,489 --> 01:53:01,782
‫هيا بنا ننطلق.

1292
01:53:08,580 --> 01:53:09,748
‫"أوبس".

1293
01:53:10,040 --> 01:53:12,167
‫"أوبس"؟ ماذا تعني هذه؟

1294
01:53:12,209 --> 01:53:15,170
‫لا، فهمت. شخص ما نسي أن...

1295
01:53:15,212 --> 01:53:18,131
‫ماذا تعني بقولك "اوبس" هناك؟

1296
01:53:18,757 --> 01:53:21,176
‫ما رأيك أن نجرب هذه ثانية، ما رأيك؟

1297
01:53:21,218 --> 01:53:23,720
‫نعم، ولكن من دون "اوبس".

1298
01:53:24,847 --> 01:53:26,557
‫إلى الأمام!

1299
01:53:32,437 --> 01:53:34,731
‫عليّ أن أشتري واحدة من هذه!

1300
01:53:44,199 --> 01:53:48,537
‫- ماذا كان ذلك؟ لا تفعل هذا!
‫- أحاول السيطرة على المركبة بشكل أفضل.

1301
01:53:48,579 --> 01:53:50,831
‫لا. لا تفعل ذلك. اتركها وشأنها.

1302
01:53:50,873 --> 01:53:52,749
‫- انظر، رفعت يدي!
‫- "ستيف"!

1303
01:53:57,212 --> 01:53:59,756
‫- نحن مستعدون يا سيدي.
‫- هل تسمعني يا "غري"؟

1304
01:54:00,174 --> 01:54:03,677
‫نسمعك يا نسر واحد. لقد غيّر هدفك الرئيسي تجاهه.

1305
01:54:03,719 --> 01:54:06,555
‫- إلى أين يتجهون؟
‫- أظن أن سرنا انكشف.

1306
01:54:06,597 --> 01:54:08,182
‫إنهم يتجهون صوبنا مباشرة.

1307
01:54:08,223 --> 01:54:10,726
‫26 دقيقة للهجوم.

1308
01:54:14,605 --> 01:54:18,108
‫- هل ما زلت بخير؟
‫- ماذا كنت أفكر؟

1309
01:54:29,286 --> 01:54:32,080
‫طوال حياتي وأنا أنتظر هذه اللحظة.

1310
01:54:43,592 --> 01:54:45,636
‫اتجه صوبها مباشرة.

1311
01:54:51,433 --> 01:54:53,852
‫- ما هذا؟
‫- لا تلمسها. لا!

1312
01:54:53,894 --> 01:54:57,731
‫كنت أظنهم سيفعلون ذلك. إنهم يجتذبون المركبة نحوهم.

1313
01:54:58,899 --> 01:55:02,528
‫- متى كنت ستخبرني؟
‫- "أوبس".

1314
01:55:04,738 --> 01:55:07,241
‫يجب أن نعمل على تحسين الاتصالات بيننا.

1315
01:55:22,589 --> 01:55:26,468
‫- إنهم على الشاشة.
‫- لا تطلقوا النار حتى نخبركم.

1316
01:55:26,510 --> 01:55:28,679
‫- لقد تم توصيل الرزمة.
‫- مفهوم.

1317
01:55:33,183 --> 01:55:34,226
‫المنطقة 51

1318
01:55:34,268 --> 01:55:36,937
‫ماذا يحصل لو وصلت مركبتهم إلى هنا يا نقيب.

1319
01:55:37,521 --> 01:55:40,148
‫قبل زرع الفيروس؟

1320
01:55:40,190 --> 01:55:42,442
‫إن هذه المنشأة مدفونة داخل الجبل.

1321
01:55:42,484 --> 01:55:45,529
‫- ستوفر لنا بعض الحماية.
‫- رائع.

1322
01:55:45,571 --> 01:55:48,240
‫ماذا بالنسبة للناس في الخارج؟

1323
01:55:55,330 --> 01:55:57,374
‫إنهم يتجهون نحونا يا عريف "سيل"؟

1324
01:56:56,892 --> 01:56:58,268
‫آه، يا إلهي.

1325
01:57:32,219 --> 01:57:34,304
‫أنظر إلى هذا.

1326
01:57:43,230 --> 01:57:47,609
‫لا بد أن هناك الآلاف منهم. بل ملايين. ماذا يفعلون؟

1327
01:57:48,318 --> 01:57:50,654
‫يبدو أنهم يحضرون للاجتياح.

1328
01:58:18,140 --> 01:58:21,310
‫هذا لا يعجبني! هذا سخيف. يمكنهم أن يرونا.

1329
01:58:21,351 --> 01:58:23,395
‫لا. تأتي هذه المركبة بدرع واق.

1330
01:58:23,437 --> 01:58:26,398
‫فيها مذياع، ومقاعد مريحة

1331
01:58:26,440 --> 01:58:28,483
‫وستائر للنوافذ.

1332
01:58:42,623 --> 01:58:44,166
‫تتفاوض مع المضيف

1333
01:58:44,208 --> 01:58:45,792
‫هيا يا عزيزتي.

1334
01:58:47,127 --> 01:58:48,337
‫شبكت مع المضيف

1335
01:58:48,378 --> 01:58:49,796
‫لقد دخلنا.

1336
01:58:54,009 --> 01:58:55,385
‫زراعة الفيروس

1337
01:58:55,427 --> 01:58:56,887
‫هيا، اخترق أنظمتهم.

1338
01:58:57,888 --> 01:58:59,014
‫هيا، اخترق أنظمتهم.

1339
01:58:59,056 --> 01:59:01,308
‫إنه يزرع الفيروس يا سيدي.

1340
01:59:01,350 --> 01:59:03,602
‫"نسر واحد"، تم توصيل المغلف.

1341
01:59:03,644 --> 01:59:05,729
‫استعدوا للهجوم.

1342
01:59:06,939 --> 01:59:09,233
‫مفهوم يا "نسر واحد"، اتجهوا يساراًً.

1343
01:59:13,487 --> 01:59:15,822
‫استمعوا! لدينا حالة طوارئ.

1344
01:59:15,864 --> 01:59:18,242
‫نريد منكم أن تأخذوا ما تستطيعون.

1345
01:59:18,283 --> 01:59:22,162
‫فقط ما يمكنكم حمله. نريد منكم أن تدخلوا حالاً.

1346
01:59:23,789 --> 01:59:24,831
‫التحميل اكتمل

1347
01:59:25,832 --> 01:59:27,918
‫انتهت زراعة الفيروس.

1348
01:59:32,714 --> 01:59:35,425
‫كل ما يمكننا عمله الآن هو الصلاة.

1349
01:59:36,885 --> 01:59:40,389
‫- استكملت الزراعة. ابدأوا الهجوم.
‫- استكملت الزراعة. هيا بنا!

1350
01:59:40,430 --> 01:59:42,766
‫"نسر واحد". "ثعلب ثلاثة".

1351
01:59:46,770 --> 01:59:48,689
‫حانت اللحظة الحاسمة يا جماعة.

1352
01:59:51,567 --> 01:59:53,735
‫هيا، هيا.

1353
02:00:06,790 --> 02:00:08,917
‫لم ينفع الفيروس. تراجعوا.

1354
02:00:08,959 --> 02:00:10,669
‫- أطلب من رجالك التراجع.
‫- تراجعوا.

1355
02:00:10,711 --> 02:00:12,796
‫السرب الجانبي، اتبعوا الأموامر.

1356
02:00:14,089 --> 02:00:16,216
‫انتظروا يا قيادة.

1357
02:00:16,800 --> 02:00:20,929
‫- أريد التجربة ثانية.
‫- أنصحك يا سيدي بالتراجع.

1358
02:00:20,971 --> 02:00:23,974
‫"نسر واحد". "ثعلب ثلاثة".

1359
02:00:38,197 --> 02:00:42,117
‫- ضربة مباشرة!
‫- إصابة موفقة! أطلقوا النار عليهم يا رجال.

1360
02:00:42,159 --> 02:00:44,870
‫سنهاجم. إلى قادة الأسراب، اهجموا عليهم.

1361
02:00:46,997 --> 02:00:48,916
‫- "نسر ستة" ، 7.
‫- "نسر خمسة" ، 3.

1362
02:00:48,957 --> 02:00:51,043
‫"نسر واحد". "ثعلب اثنان".

1363
02:00:51,084 --> 02:00:52,836
‫"نسر عشرون"! "ثعلب اثنان"!

1364
02:01:01,512 --> 02:01:04,848
‫مناورات سريعة يا قادة الأسراب، مناورات سريعة!

1365
02:01:06,099 --> 02:01:08,268
‫جهّزوا للهجوم!

1366
02:01:11,980 --> 02:01:15,526
‫حسناً يا سيادة الرئيس! ها نحن ذا!

1367
02:01:15,567 --> 02:01:17,611
‫حسناً يا عزيزي. ها قد نلت منك.

1368
02:01:19,863 --> 02:01:22,199
‫هذا وقت الرد عليك يا حقير؟

1369
02:01:23,700 --> 02:01:26,203
‫حسناً. أنهينا مهمتنا. هيا بنا نخرج من هنا.

1370
02:01:26,537 --> 02:01:28,288
‫بسرور.

1371
02:01:32,376 --> 02:01:34,670
‫- ماذا بك؟
‫- إنها عالقة.

1372
02:01:34,962 --> 02:01:37,130
‫- ماذا؟
‫- إنها لا تتجاوب. إنها عالقة.

1373
02:01:37,172 --> 02:01:38,507
‫جرّب ثانية.

1374
02:01:53,564 --> 02:01:55,858
‫هيا!

1375
02:02:11,748 --> 02:02:13,584
‫هيا! إلى الداخل!

1376
02:02:14,251 --> 02:02:17,254
‫- اذهبوا إلى المصعد!
‫- بسرعة!

1377
02:02:28,265 --> 02:02:29,808
‫"ستيف"!

1378
02:02:35,606 --> 02:02:38,817
‫- ماذا تفعل؟
‫- إنهم يسيطرون على الأنظمة.

1379
02:02:38,859 --> 02:02:40,402
‫آه، اللعنة!

1380
02:02:41,820 --> 02:02:43,030
‫اختبئ.

1381
02:02:48,535 --> 02:02:51,872
‫ليمسك كل منكم يد الآخر.

1382
02:02:52,206 --> 02:02:53,457
‫تعال إلى هنا.

1383
02:02:57,377 --> 02:03:00,589
‫- أنا لست يهودياً.
‫- لا أحد كامل.

1384
02:03:03,133 --> 02:03:04,843
‫هل أنت خائفة؟

1385
02:03:05,636 --> 02:03:06,637
‫وأنا كذلك.

1386
02:03:08,430 --> 02:03:10,557
‫"نسر سبعة"، "ثعلب اثنان".

1387
02:03:10,599 --> 02:03:12,726
‫"نسر ثلاثة"، "ثعلب اثنان".

1388
02:03:18,982 --> 02:03:22,236
‫القذائف على وشك النفاذ يا سيدي.
‫ونحن لا نسبب لهم دماراً كبيراً.

1389
02:03:22,277 --> 02:03:23,904
‫إنها فوقنا مباشرة.

1390
02:03:33,247 --> 02:03:35,457
‫إنهم يستعدون لإطلاق النار من سلاحهم الرئيسي.

1391
02:03:35,499 --> 02:03:38,001
‫إذن دعنا ندمره قبل أن يدمرنا.

1392
02:03:43,674 --> 02:03:45,592
‫الهدف على درجة 12!

1393
02:03:47,678 --> 02:03:49,388
‫يا إلهي! إنهم في كل مكان!

1394
02:03:50,806 --> 02:03:53,517
‫- إنهم في مرمى الهدف. سأطلق النار!
‫- أنا أراهم.

1395
02:03:56,687 --> 02:03:59,231
‫أريد تقريراً عن وضع الذخيرة يا قادة الأسراب.

1396
02:04:00,357 --> 02:04:02,943
‫ليس لدينا وقت! دمره الآن!

1397
02:04:06,864 --> 02:04:09,491
‫أنا في مجالهم. وأقترب منهم أكثر.

1398
02:04:09,533 --> 02:04:12,202
‫لدي تواتر. "نسر واحد"، "ثعلب اثنان"!

1399
02:04:22,337 --> 02:04:23,672
‫لم يصب الهدف.

1400
02:04:23,714 --> 02:04:25,883
‫لم يصب الهدف. سلبي.

1401
02:04:26,550 --> 02:04:28,969
‫لقد نفذت ذخيرتي يا "نسر اثنان"!

1402
02:04:29,011 --> 02:04:30,554
‫أنا متجه صوبهم.

1403
02:04:33,557 --> 02:04:34,683
‫يا إلهي.

1404
02:04:37,019 --> 02:04:40,689
‫- تم إطلاق جميع الذخائر.
‫- نفذ الوقت! ابتعدوا من هناك!

1405
02:04:40,731 --> 02:04:43,192
‫- لم ننته منهم بعد!
‫- ابتعدوا بسرعة!

1406
02:04:43,233 --> 02:04:45,360
‫ألم يتبق لدى أحدكم قذائف؟

1407
02:04:45,402 --> 02:04:47,571
‫آسف لتأخري يا سيادة الرئيس.

1408
02:04:51,241 --> 02:04:52,910
‫كنت مشغولا هناك!

1409
02:04:52,951 --> 02:04:56,205
‫- هل لديك قذائف يا طيار؟
‫- نعم يا سيدي!

1410
02:04:56,246 --> 02:04:57,748
‫قذائف كثيرة!

1411
02:04:59,208 --> 02:05:01,376
‫- من هو ذلك الشخص؟
‫- ضعه على السماعات.

1412
02:05:01,418 --> 02:05:03,921
‫- عرّف على نفسك يا طيار.
‫- هذا أنا!

1413
02:05:03,962 --> 02:05:05,631
‫"رسل كاس" يا سيدي.

1414
02:05:06,507 --> 02:05:08,383
‫قلت لك إني لن أخذلك!

1415
02:05:08,425 --> 02:05:11,678
‫أبعد هؤلاء عني لبضع ثوان فقط، أيمكنك ذلك؟

1416
02:05:11,720 --> 02:05:16,850
‫حسناً. "صدى تسعة"، "صدى سبعة"،
‫خذوا مواقعكم. وساعدوا هذا الطيار؟

1417
02:05:17,267 --> 02:05:20,812
‫حسناً يا شباب. دعنا نغطي ظهر السيد "كاس".

1418
02:05:20,854 --> 02:05:23,732
‫دعونا نحرث الشارع يا شباب!

1419
02:05:31,698 --> 02:05:33,617
‫سنبعدهم عنك لتتمكن من التسلل!

1420
02:05:34,910 --> 02:05:37,120
‫انتبه! إنهم قادمون نحوك!

1421
02:05:39,122 --> 02:05:40,832
‫الهدف أمامي.

1422
02:05:42,084 --> 02:05:44,628
‫"نسر عشرون". "ثعلب اثنان".

1423
02:05:47,422 --> 02:05:49,341
‫هناك عطب - لم تنطلق القذيفة

1424
02:05:51,802 --> 02:05:53,637
‫"نسر عشرون". "ثعلب اثنان".

1425
02:05:57,015 --> 02:05:59,268
‫هناك عطب - القذيفة مشتعلة ولم تنطلق

1426
02:05:59,309 --> 02:06:01,144
‫لا تطلق النار.

1427
02:06:04,523 --> 02:06:05,691
‫اللعنة!

1428
02:06:16,451 --> 02:06:18,495
‫اعملوا لي معروفاً.

1429
02:06:20,497 --> 02:06:24,334
‫قولوا لأطفالي إني أحبهم كثيراً.

1430
02:06:27,337 --> 02:06:29,590
‫أيتها المخلوقات الفضائية الحقيرة!

1431
02:06:30,507 --> 02:06:33,302
‫وبكلمات جيلي من الشباب،

1432
02:06:33,343 --> 02:06:37,347
‫عليكم اللعنة!

1433
02:06:37,639 --> 02:06:39,308
‫أبي! ماذا يفعل؟

1434
02:06:39,349 --> 02:06:40,767
‫هيا يا عزيزتي!

1435
02:06:40,809 --> 02:06:42,853
‫هيا يا عزيزتي، هيا!

1436
02:06:46,023 --> 02:06:47,524
‫حظاً طيباً يا صديقي.

1437
02:06:55,949 --> 02:07:00,662
‫مرحباً يا شباب! لقد عدت!

1438
02:07:21,266 --> 02:07:24,853
‫لقد فعلها! لقد فعلها اللعين!

1439
02:07:28,023 --> 02:07:29,233
‫رائع!

1440
02:07:52,089 --> 02:07:54,675
‫ما عمله والدكم كان شجاعاً جداً.

1441
02:07:55,592 --> 02:07:57,678
‫يجب أن تكونوا فخورين به.

1442
02:07:58,428 --> 02:07:59,763
‫أنا كذلك.

1443
02:08:17,447 --> 02:08:21,493
‫أنت تعرف كيف تقضي عليهم
‫يا جنرال. أخبر الجميع.

1444
02:08:24,746 --> 02:08:28,250
‫أخبر جميع أسراب الطيران حول العالم.

1445
02:08:28,292 --> 02:08:31,587
‫وأعلمهم عن كيفية القضاء على هولاء الأوغاد.

1446
02:08:45,392 --> 02:08:46,810
‫بماذا تفكر؟

1447
02:08:48,812 --> 02:08:50,522
‫بقتل الشاه، نهاية اللعبة.

1448
02:09:16,298 --> 02:09:20,427
‫حسناً، هذا مضحك. كنت أعتقد
‫دائماً أن أشياء كهذه ستقتلني.

1449
02:09:33,315 --> 02:09:35,067
‫سرني التعرف إليك.

1450
02:09:35,859 --> 02:09:37,361
‫وأنا كذلك يا "ستيف".

1451
02:09:41,448 --> 02:09:43,283
‫هناك أمر آخر علينا عمله.

1452
02:09:49,498 --> 02:09:52,209
‫- مستعد؟
‫- نعم يا سيدي.

1453
02:09:56,380 --> 02:09:58,090
‫توجيه القذيفة، ابدأ المهمة.

1454
02:09:58,841 --> 02:10:02,010
‫مرحباً، كيف حالك! انظروا إلينا.

1455
02:10:02,261 --> 02:10:05,264
‫انظر إلى الأرض. وداعاً!

1456
02:10:05,305 --> 02:10:08,517
‫- اعتن بنفسك. مع حبي وتقديري لك.
‫- وداعاً!

1457
02:10:08,767 --> 02:10:09,768
‫قفل

1458
02:10:10,352 --> 02:10:12,729
‫هل تعرف ماذا سيحصل؟

1459
02:10:12,771 --> 02:10:15,232
‫لا، أبداً. تصبح على خير!

1460
02:10:22,698 --> 02:10:23,824
‫سلام!

1461
02:10:37,754 --> 02:10:40,007
‫فقدوا السيطرة. هل يمكن الخروج خلال 30 ثانية؟

1462
02:10:40,048 --> 02:10:44,261
‫- لم أسمع السيدة السمينة تغني!
‫- انس أمر السيدة السمينة. أخرجنا من هنا.

1463
02:10:52,853 --> 02:10:54,605
‫- إنهم يطاردوننا.
‫- أتعتقد ذلك؟

1464
02:11:03,071 --> 02:11:06,783
‫- آه، لقد أصبنا.
‫- لم نصب. لا تحاول القيادة بجانب القائد.

1465
02:11:10,621 --> 02:11:12,748
‫يساراً! النفق! المخرج من اليسار!

1466
02:11:12,789 --> 02:11:16,043
‫- وإلى أين تعتقد أني متجه؟
‫- حسناً. نحن...

1467
02:11:34,770 --> 02:11:37,105
‫- إنهم يغلقون المخرج.
‫- اخرس!

1468
02:11:37,147 --> 02:11:40,609
‫أسرع، عليك الإسراع. هيا، هيا، هيا!

1469
02:11:53,789 --> 02:11:55,874
‫ترك "إلفيس" البناية!

1470
02:11:56,166 --> 02:11:58,043
‫شكراً جزيلاً لك.

1471
02:11:58,502 --> 02:12:00,379
‫أنا أحبك يا رجل.

1472
02:13:31,053 --> 02:13:34,306
‫إنهم يخسرون المعركة حول العالم يا "توم".
‫سنقضي عليهم قريباً.

1473
02:13:34,640 --> 02:13:37,809
‫وماذا بالنسبة لشبابنا الذين أوصلوا الرزمة؟
‫هل سمعت منهم؟

1474
02:13:41,104 --> 02:13:46,610
‫فقدنا الاتصال مع النقيب "هيلر"
‫و"ليفنسون" قبل عشرين دقيقة.

1475
02:13:49,780 --> 02:13:51,073
‫انتظر!

1476
02:13:51,114 --> 02:13:53,742
‫انتظر يا سيدي. لدي إشارة على الرادار.

1477
02:14:41,498 --> 02:14:43,041
‫آسف يا سيدي.

1478
02:14:43,584 --> 02:14:44,960
‫- أحسنتم.
‫- شكراً لك.

1479
02:14:45,002 --> 02:14:48,005
‫- أحسنت صنعاً يا نقيب.
‫- نعم يا سيدي، شكراً سيدي.

1480
02:14:55,429 --> 02:14:56,513
‫ديفيد...

1481
02:14:59,016 --> 02:15:00,767
‫ليس سيئاً.

1482
02:15:03,854 --> 02:15:05,856
‫شكراً لك يا سيادة الرئيس.

1483
02:15:07,441 --> 02:15:09,276
‫ليس سيئاً بالمرة.

1484
02:15:10,444 --> 02:15:12,362
‫آه، إذن هذا صحي؟

1485
02:15:12,821 --> 02:15:15,324
‫آه، يمكنني التعود عليه.

1486
02:15:33,342 --> 02:15:35,469
‫عيد استقلال مباركا يا أبي.

1487
02:15:35,511 --> 02:15:37,554
‫ولك أيضاً يا ابنتي.

1488
02:15:39,473 --> 02:15:41,767
‫ألم أعدك بألعاب نارية؟

1489
02:15:41,808 --> 02:15:43,060
‫نعم.

1490
02:24:41,265 --> 02:24:42,266
‫Arabic
