1
00:00:38,793 --> 00:00:42,210
في أي قصة، إن كانت القصة جيدة

2
00:00:42,418 --> 00:00:46,334
نجد فيها ما هو ظاهر وما هو خفي

3
00:00:49,252 --> 00:00:52,918
وهذه النقطة تصحّ تماما في قصص الحرب

4
00:01:04,252 --> 00:01:09,084
إذ أن هناك الحرب التي نراها وسباق القنابل والرصاص

5
00:01:10,252 --> 00:01:14,793
بالإضافة إلى الشجاعة والتضحية والقوى الخام

6
00:01:14,960 --> 00:01:19,460
فيما نحصي أعداد الفائزين والخاسرين والموتى

7
00:01:32,002 --> 00:01:33,960
ولكن إلى جانب هذه الحرب

8
00:01:34,127 --> 00:01:36,377
نجد حربا أخرى

9
00:01:36,835 --> 00:01:39,626
معركة رمادية مموّهة

10
00:01:40,043 --> 00:01:45,002
تُمارس بالخداع والاغراء والنوايا السيئة

11
00:01:48,502 --> 00:01:51,085
يكون المشاركون فيها غرباء

12
00:01:51,252 --> 00:01:53,668
ويكونون نادرا كما يبدون فعلا

13
00:01:53,835 --> 00:01:55,835
فيما يُشوّش الواقع والخيال

14
00:01:58,210 --> 00:02:02,210
تشبه هذه الحرب واحة من المرايا

15
00:02:02,960 --> 00:02:07,544
حيث الحقيقة يحميها حارس شخصي من الأكاذيب

16
00:02:08,751 --> 00:02:10,669
بحق السماء

17
00:02:12,002 --> 00:02:13,251
لكنا عرفنا شيئا بحلول هذا الوقت

18
00:02:15,876 --> 00:02:17,876
هذه هي حربنا

19
00:02:35,127 --> 00:02:36,585
يا للهول

20
00:03:08,003 --> 00:03:08,711
صلّوا

21
00:03:37,919 --> 00:03:43,544
قبل ستة أشهر

22
00:03:47,919 --> 00:03:51,544
فيما نظرت إلى السماء المكفهرّة، قطعت نذرا

23
00:03:52,919 --> 00:03:56,586
سأمنح "بريطانيا" يوما آخر لأحصل على شيء ما

24
00:03:56,752 --> 00:03:58,003
وإن لم يحصل شيء

25
00:03:58,419 --> 00:04:00,086
عندها سأركب القارب التالي إلى "كايب"

26
00:04:01,294 --> 00:04:05,086
كنت أدخل مفتاحي في الباب

27
00:04:05,253 --> 00:04:07,586
عندما لاحظت بأن رجلا يقف بجانبي

28
00:04:07,961 --> 00:04:11,961
لم أره يقترب وظهوره فجأة أجفلني

29
00:04:13,044 --> 00:04:14,544
أيمكنني الدخول لدقيقة؟

30
00:04:14,711 --> 00:04:17,711
هذا ما قاله الرجل وهو يحاول جاهدا الحفاظ على هدوئه

31
00:04:17,878 --> 00:04:19,836
ولو كان الأمر عائدا إلينا يا "أوميغا"

32
00:04:20,003 --> 00:04:21,043
أكنا سنسمح بدخوله؟

33
00:04:21,170 --> 00:04:23,419
هذا يتوقف على معرفته أو عدم معرفته للرمز

34
00:04:24,586 --> 00:04:25,794
وما أن دخل من الباب

35
00:04:26,003 --> 00:04:27,502
لقد سمح له بالدخول

36
00:04:27,627 --> 00:04:31,086
حتى سكب الرجل الغريب لنفسه كأس شراب قوي

37
00:04:31,627 --> 00:04:33,669
وشربه بثلاث جرعات سريعة

38
00:04:34,170 --> 00:04:37,544
وقال: عذرا ولكنني متوتر قليلا الليلة

39
00:04:37,711 --> 00:04:41,919
إذ يفترض أنني ميت حاليا

40
00:04:43,461 --> 00:04:44,420
"الخطوات التسع والثلاثين" بقلم "جون بوشان"

41
00:04:44,544 --> 00:04:46,544
أظن أنه من الأفضل أن نتابع القراءة

42
00:04:46,961 --> 00:04:48,752
غدا هو يوم حافل بالمغامرات أيها العميل

43
00:04:49,253 --> 00:04:51,586
لذا أظن أنه من الأفضل أن تنام

44
00:04:55,336 --> 00:04:56,669
لقد وصلوا

45
00:04:58,086 --> 00:04:59,627
تصبح على خير

46
00:05:06,420 --> 00:05:08,044
هذه الأطايب اللذيذة

47
00:05:08,170 --> 00:05:11,295
هي عبارة عن جبنة أفغانية من حليب الخراف

48
00:05:11,420 --> 00:05:13,211
ذات القرون الطويلة والجافة

49
00:05:13,378 --> 00:05:15,587
لا بد أنك مهرّب يا "إيفور"

50
00:05:15,794 --> 00:05:18,086
جبنة أجنبية، أما بقيتنا تتناول الحصص المفروضة

51
00:05:18,961 --> 00:05:21,128
يمكنني إدارة مكتب الاستقبال

52
00:05:21,462 --> 00:05:22,503
في عصبة "آكلي الجبن"

53
00:05:22,670 --> 00:05:25,711
هل تركك شقيقي بدون عمل يا "هيستر" مع تقاعده؟

54
00:05:25,878 --> 00:05:26,961
أهذا ما يشاع؟

55
00:05:27,086 --> 00:05:29,295
آمل ألا يكون هذا هو السبب لإقامة هذه الحفلة

56
00:05:29,462 --> 00:05:32,628
ألن تتقاعد إذا؟ ألفت خطابا جميلا من أجل ذلك

57
00:05:32,794 --> 00:05:35,462
أقترح عليك إذا تأليف خطاب بمناسبة عدم تقاعدي

58
00:05:35,628 --> 00:05:37,503
هذه مجرد فترة توقف بسيطة

59
00:05:37,670 --> 00:05:39,670
معدات بحرية، يريد تنظيمها وتصنيفها

60
00:05:39,836 --> 00:05:42,003
هذه مساهمة نبيلة لهذه الحرب المريعة

61
00:05:42,170 --> 00:05:44,628
هذا عتاد بحري، أنا أحبه جدا

62
00:05:44,836 --> 00:05:47,919
"إيفور"، "إيون"، أخشى أنه حان الوقت

63
00:05:48,044 --> 00:05:52,003
صحيح يا عزيزتي، وأنا حضّرت نخبا مذهلا لذلك

64
00:05:53,253 --> 00:05:55,712
لكننا لا نحتفل بك في الليلة الأخيرة في المنزل

65
00:05:55,837 --> 00:05:56,961
لا تكن سخيفا

66
00:05:57,295 --> 00:05:59,420
لأن المحامي الملكي يستحق احتفالا مناسبا لتقاعده

67
00:05:59,837 --> 00:06:02,295
"هيستر"، هلا تخبرين زوجي بأن ضيوفه بانتظاره؟

68
00:06:03,670 --> 00:06:06,919
هذا سخيف، أليس كذلك؟ أقصد التقاعد

69
00:06:07,086 --> 00:06:08,211
في حين أننا نعلم نحن الاثنان بأن أخي

70
00:06:08,336 --> 00:06:10,044
لم يرافع في أي قضية طوال 3 سنوات

71
00:06:11,044 --> 00:06:14,795
تفيد الشائعات بأنه يعمل مع الاستخبارات منذ فترة

72
00:06:15,837 --> 00:06:17,295
"إيفور"

73
00:06:18,003 --> 00:06:20,295
يا لك من رجل ناضج ينم ويثرثر

74
00:06:20,420 --> 00:06:22,795
هل انتقل إلى فرع الاستخبارات العسكرية الشعبة 5؟

75
00:06:22,962 --> 00:06:24,253
فرع المهمات الخاصة؟

76
00:06:24,420 --> 00:06:26,503
يبدو أنه حان الوقت لأتكلم

77
00:06:26,670 --> 00:06:30,170
بالتأكيد سيأخذك معه، مهما يكن عمله

78
00:06:30,378 --> 00:06:33,295
غريب كم تحب الترهات

79
00:06:33,754 --> 00:06:35,920
إلى أصدقائي وزملائي الأعزاء

80
00:06:36,086 --> 00:06:40,170
الذين نقدّم على شرفهم هذا اللحم المعتّق

81
00:06:41,462 --> 00:06:43,170
اعتبرت مجموعة مخادعة من أقاربي

82
00:06:43,295 --> 00:06:46,211
بأن هذه حفلة تقام بمناسبة تقاعدي

83
00:06:46,378 --> 00:06:49,795
لكن أنتم يا ضيوفي الأعزاء أذكياء بما يكفي لتدركوا

84
00:06:50,004 --> 00:06:51,462
بأنني سأموت وأنا أمارس مهنتي

85
00:06:51,587 --> 00:06:53,545
ولا يمكن أن أتوقف عنها

86
00:06:55,129 --> 00:06:57,087
لذا فلنعتبر هذه الحفلة

87
00:06:57,211 --> 00:06:58,670
بمثابة احتفاء بمنصبي بدوام كامل

88
00:06:58,795 --> 00:07:01,171
كمشرف على براغي المراكب البحرية

89
00:07:02,046 --> 00:07:04,211
وكل العزقات والمسامير التي يمكن أن تحتاجها

90
00:07:04,337 --> 00:07:06,837
حبيبتنا "إنكلترا" في وقت الحاجة

91
00:07:08,129 --> 00:07:10,712
لكن التحية الفعلية الليلة هي لـ"آيريس"

92
00:07:11,253 --> 00:07:13,462
زوجتي اللامعة التي ستسافر صباحا

93
00:07:13,587 --> 00:07:14,545
إلى شواطئ أقل اضطرابا

94
00:07:14,670 --> 00:07:15,920
وبرفقتها أبناءنا

95
00:07:17,337 --> 00:07:19,754
"آيريس" أكثر حكمة من الملك

96
00:07:20,004 --> 00:07:21,754
وأقوى من "شمشون"

97
00:07:22,087 --> 00:07:23,295
وصاحبة صبر طويل

98
00:07:25,545 --> 00:07:27,503
لا بد أن تكون كذلك، فهي زوجتي

99
00:07:39,004 --> 00:07:41,171
في مدينة "الدار البيضاء" المغربية

100
00:07:41,338 --> 00:07:44,462
اجتمع رئيس الوزراء "تشيرشل" بالرئيس "روزفلت"

101
00:07:44,629 --> 00:07:47,212
للاتفاق على خطط للمرحلة التالية من الحرب

102
00:07:47,379 --> 00:07:50,545
فيما يحكم نازيو "هتلر" قبضتهم على "أوروبا" المحتلة

103
00:07:50,712 --> 00:07:52,421
تقوم مجموعة من فرق الحلفاء

104
00:07:52,587 --> 00:07:54,004
عفوا، شكرا

105
00:07:58,879 --> 00:08:00,421
عفوا، شكرا

106
00:08:00,587 --> 00:08:03,962
وتستعد لمعركة ستحدد مصير العالم الحر

107
00:08:04,920 --> 00:08:07,670
بحسب قول الرئيس "فرانكلين روزفلت"

108
00:08:07,837 --> 00:08:11,379
الفاشيون استحقوا ذلك وسينالونه

109
00:08:11,545 --> 00:08:13,545
نحن نعمل معا، إن لم أكن مخطئا

110
00:08:14,754 --> 00:08:15,712
لست مخطئا

111
00:08:20,712 --> 00:08:24,254
هل شاهدت الفيلم الأساسي: "اعترافات جاسوس نازي"؟

112
00:08:25,837 --> 00:08:28,129
الفيلم مقتبس عن قصة عميل حقيقي

113
00:08:28,296 --> 00:08:29,171
في مكتب الاستخبارات الفدرالية

114
00:08:29,296 --> 00:08:32,504
"ليون ج تورو"، ت-و-ر-و

115
00:08:32,670 --> 00:08:35,129
لاحق حلقات الجواسيس النازيين في "الولايات المتحدة"

116
00:08:35,254 --> 00:08:36,420
في العام 1938

117
00:08:36,545 --> 00:08:42,004
وتابع بشكل مذهل وأوقف عدد من الجواسيس الألمان

118
00:08:42,546 --> 00:08:43,546
أعتذر على التأخير

119
00:08:44,630 --> 00:08:46,004
سأسمح لك بالمشاهدة

120
00:08:48,421 --> 00:08:50,087
كل شخص تحت أمرته

121
00:08:57,463 --> 00:09:00,463
ما قلته الليلة كان دمثا جدا

122
00:09:00,588 --> 00:09:02,212
بل كان دمثا أكثر مما يجب

123
00:09:02,421 --> 00:09:03,795
لكنني قصدت كل كلمة

124
00:09:05,879 --> 00:09:09,004
ولم اقصد أن أؤذيك برحيلي

125
00:09:09,713 --> 00:09:12,254
يبدو أنني دوما آخر من يرحل

126
00:09:18,296 --> 00:09:19,588
أقوى من "شمشون"

127
00:09:19,713 --> 00:09:21,962
سننطلق صباحا وأنا لم أنته من التوضيب

128
00:09:22,087 --> 00:09:24,588
ها انت ذا يا عزيزتي، أتمنى لك رحلة موفقة

129
00:09:24,921 --> 00:09:26,046
سأراسلك

130
00:09:26,755 --> 00:09:28,463
سنتراسل

131
00:09:40,171 --> 00:09:41,504
يجب ان يرحلوا

132
00:09:42,546 --> 00:09:44,004
بالطبع

133
00:09:44,171 --> 00:09:45,213
إذا وصل "هتلر" إلى "لندن"

134
00:09:45,379 --> 00:09:47,421
أول ما سيفعله هو القضاء على العائلات من ديانة أخرى

135
00:09:48,755 --> 00:09:51,254
وأنا لن أقبل تعريض "آيريس" والأطفال لهذا الخطر

136
00:09:51,421 --> 00:09:53,671
الانفصال يكون أكثر إيلاما

137
00:09:54,922 --> 00:09:57,087
إذا أصبح دائما

138
00:09:59,047 --> 00:09:59,838
هي أخبرتك؟

139
00:10:02,880 --> 00:10:04,838
دافعت عن موقفي مرات عديدة

140
00:10:06,671 --> 00:10:08,838
من أجل عائلتنا ومن أجل الزواج

141
00:10:11,338 --> 00:10:13,546
لكن "آيريس" تقول إن الزواج يتغيّر

142
00:10:14,630 --> 00:10:16,755
وأن الرومانسية والحب هما للشباب

143
00:10:17,880 --> 00:10:20,963
لكن أنا لا أؤمن بذلك ولا أشاطرها الرأي

144
00:10:22,713 --> 00:10:24,922
والتفكير في احتمال عدم عودتهم

145
00:10:30,296 --> 00:10:32,172
أعرف أنه يمكنني أن أكون بعيدا

146
00:10:33,421 --> 00:10:35,047
تائها في عملي

147
00:10:36,630 --> 00:10:38,088
وليس متيقظا كما يجدر بي

148
00:10:38,296 --> 00:10:40,755
أنت إنسان غير كامل، وأشك في أن تكون الأول

149
00:10:40,880 --> 00:10:42,588
أريد لـ"آيريس" أن تكون سعيدة

150
00:10:42,755 --> 00:10:44,838
حتى ولو كان هذا على حساب سعادتي أنا

151
00:10:44,963 --> 00:10:47,214
لم يسبق لي أن سمعتها تقول إنها غير سعيدة

152
00:10:47,338 --> 00:10:49,421
هذا لأنها تعلم بأنك ستدافعين عني

153
00:10:50,338 --> 00:10:52,255
فقط في أيام سعدك

154
00:10:55,838 --> 00:10:56,922
قالت "آيريس" إنني لو كنت مهتما فعلا

155
00:10:57,047 --> 00:10:58,463
لكنت رافقتهم إلى "أميركا"

156
00:10:58,588 --> 00:11:00,630
يتفوه المرء بأشياء مختلفة

157
00:11:02,379 --> 00:11:06,630
فهي تعلم بأن واجبك هو تجاه عائلتك وبلدك

158
00:11:08,130 --> 00:11:10,380
كابوس زحفهم إلى هنا واقعي جدا

159
00:11:11,130 --> 00:11:14,422
و"ماسترمان" طلب مني الخدمة بلجنة مكافحة التجسس

160
00:11:15,047 --> 00:11:15,963
أنت مضطر إذا

161
00:11:18,214 --> 00:11:20,130
بدءا من الغد

162
00:11:27,671 --> 00:11:28,630
الوداع، يا اعزائي

163
00:11:32,422 --> 00:11:34,255
حسنا الآن، حان الوقت

164
00:11:36,464 --> 00:11:37,963
برعاية القدير، يا عزيزتي

165
00:11:40,130 --> 00:11:42,963
سيكون منزل العائلة بمثابة قبر بارد بدونكم

166
00:11:43,130 --> 00:11:45,838
اعتنِ بأخيك "إيفور" وبنفسك

167
00:12:09,880 --> 00:12:11,172
إنه بارد

168
00:12:11,672 --> 00:12:13,422
سأعد إبريقا طازجا الآن

169
00:12:13,589 --> 00:12:16,547
سيعيدونني إلى الغرف الحربية تحت الأرض في أي وقت

170
00:12:18,047 --> 00:12:20,547
لذا بات الهواء الطلق امتيازا حاليا

171
00:12:20,672 --> 00:12:21,922
فلنمشِ

172
00:12:25,005 --> 00:12:27,255
الجميع سيعلم بأنها "صقلية"

173
00:12:27,422 --> 00:12:28,381
قد يكون هذا صحيحا حضرة رئيس الوزراء

174
00:12:28,506 --> 00:12:30,172
ولكنها الطريق الوحيد نحو الأمام

175
00:12:30,339 --> 00:12:32,506
كونه يجدر بنا العثور على طريق إلى "أوروبا"

176
00:12:33,255 --> 00:12:35,673
والطريق الاستراتيجي يمر عبر "صقلية"

177
00:12:35,838 --> 00:12:38,464
فهو يؤدي إلى "روما" و"فرنسا" ستتبعها

178
00:12:38,631 --> 00:12:40,589
الاعتداء الناجح على "صقلية"

179
00:12:40,798 --> 00:12:42,631
سيقوم بإخراج "إيطاليا" من الحرب

180
00:12:42,798 --> 00:12:46,089
زعزعة معنويات النازيين وخطّ قدرهم المشؤوم الحتمي

181
00:12:46,255 --> 00:12:48,422
الحتمي؟ خسائرنا ترتفع يوميا

182
00:12:48,631 --> 00:12:49,798
قلت هذا بنفسك، سيدي

183
00:12:50,089 --> 00:12:51,756
"صقلية" هي نقطة الضعف

184
00:12:51,881 --> 00:12:53,339
أعرف تماما ما قلته

185
00:12:54,297 --> 00:12:56,005
أريد أن أعرف كيف سيتم ذلك

186
00:12:56,172 --> 00:12:58,005
اقناع "هتلر" بأننا لن نقوم

187
00:12:58,130 --> 00:13:00,714
بما يبدو بديهيا للجميع بأننا سنقوم به

188
00:13:00,881 --> 00:13:04,381
يجب أن يصدق "هتلر" بأن هدفنا التالي هو "اليونان"

189
00:13:04,547 --> 00:13:08,047
أجل، ما سيستلزم خطة خداع منمّقة

190
00:13:08,547 --> 00:13:11,255
خطة خداع معقدة لدرجة أنه لا يمكن تكليفها

191
00:13:11,381 --> 00:13:12,381
إلا إلى لجنة مكافحة التجسس

192
00:13:12,631 --> 00:13:15,965
لذا عليّ تركيز انتباه اللجنة على "مذكرة التروتة"

193
00:13:16,130 --> 00:13:18,631
انه مستند جمعته منذ سنوات

194
00:13:19,464 --> 00:13:23,255
وساهم فيه مساعدي القائد الملازم "إيان فليمينغ"

195
00:13:24,214 --> 00:13:25,923
الاستخبارات تشبه عملية صيد سمك التروتة

196
00:13:26,589 --> 00:13:28,339
صياد التروتة، وهو يضع طعمه

197
00:13:28,464 --> 00:13:30,965
-يحاول أن يجذب السمكة
-أكره السمك

198
00:13:31,881 --> 00:13:34,381
قصدت السمك بالمعنى المجازي هنا

199
00:13:36,255 --> 00:13:39,339
وثيقة التروتة هي خارطتنا الحتمية للأعمال الجاسوسية

200
00:13:39,506 --> 00:13:41,297
حضرة رئيس الوزراء، إذا أعطيت هذه الوثيقة

201
00:13:41,422 --> 00:13:42,547
إلى لجنة مكافحة التجسس

202
00:13:42,714 --> 00:13:45,255
أظنها ستكون المدخل لخداع "هتلر"

203
00:13:45,381 --> 00:13:47,506
وفيما قد تبدو بعض الأفكار مذهلة

204
00:13:47,631 --> 00:13:49,506
أحب الخطط المذهلة

205
00:13:50,131 --> 00:13:52,839
فهي تتقدّم بنقاط كثيرة على الخطط المبتذلة

206
00:13:53,090 --> 00:13:54,131
لكن كلما كانت مذهلة

207
00:13:54,255 --> 00:13:56,131
كلما كان يجب أن تكون خالية تماما من الأخطاء

208
00:13:57,506 --> 00:14:00,006
تكاد فرقنا تموت بسبب الحر في "أفريقيا"

209
00:14:00,339 --> 00:14:03,173
وأنا وعدت "روزفيلت" بأن "صقلية" ستكون التالية

210
00:14:03,756 --> 00:14:06,090
وتاريخ الإجتياح في يوليو لا يمكن التراجع عنه

211
00:14:06,839 --> 00:14:11,339
وحاليا، الآلاف من شباننا مدفونون في تراب "أوروبا"

212
00:14:12,381 --> 00:14:13,714
إن لم نخدع النازيين

213
00:14:13,839 --> 00:14:16,464
والعدو بانتظارنا على تلك الشواطئ

214
00:14:18,589 --> 00:14:21,631
فالتاريخ بنفسه سيغض النظر عن المذبحة

215
00:14:30,131 --> 00:14:31,298
أمي؟

216
00:14:31,673 --> 00:14:34,547
أمي، ارجوك لا تلمسي سيارتي وأنا في العمل

217
00:14:34,881 --> 00:14:37,173
ثمة فتحة في عمود الكامات ناقصة

218
00:14:37,673 --> 00:14:39,464
ليس لديّ الوقت للعثور عليها الآن

219
00:14:39,589 --> 00:14:43,173
ولكن ألم نتعلم بأن الكامات فوق الرأس غير نافعة

220
00:14:43,340 --> 00:14:45,423
إن لك تكن تعمل كما يجب ومع "شريكتها"؟

221
00:14:45,589 --> 00:14:47,714
يستحسن أن تقلق حيال العثور على شريكة لك

222
00:14:47,839 --> 00:14:49,881
آمل أن أعود وبحوزتي مكعبات سكر

223
00:14:51,506 --> 00:14:55,589
ماذا عن "روبي"؟ هل تمكنت من إعادته إلى المنزل؟

224
00:14:55,714 --> 00:14:58,173
-أنا أفعل كل ما يلزم
-أتستغل معارفك كما وعدتني؟

225
00:14:58,340 --> 00:14:59,714
أستغل معارفي كلها المتوفرة

226
00:14:59,881 --> 00:15:02,090
بطل حرب حقيقي

227
00:15:05,090 --> 00:15:07,589
-وأين تقع "شيتاغونغ"؟
-في "بنغال"

228
00:15:14,881 --> 00:15:19,839
58 شارع "ساينت جايمس"

229
00:15:23,006 --> 00:15:26,923
لجنة مكافحة التجسس

230
00:15:27,090 --> 00:15:29,048
يا للهول، ماذا يفعل هنا؟

231
00:15:29,465 --> 00:15:31,798
أتقصد "مونتاغو"؟ أنا دعوته

232
00:15:32,382 --> 00:15:34,507
كان هذا خطأ

233
00:15:35,340 --> 00:15:38,382
الخداع الذي سننفذه على النازيين هو كالتالي

234
00:15:39,048 --> 00:15:42,006
جيش الاثني عشر الذي لا وجود له

235
00:15:42,173 --> 00:15:44,674
والمؤلف من 12 فرقة والتي لا وجود لها أيضا

236
00:15:44,840 --> 00:15:47,632
سيغزو "اليونان" بعد 6 أشهر من الآن

237
00:15:47,798 --> 00:15:49,173
بتاريخ 10 يوليو

238
00:15:49,298 --> 00:15:52,881
وسنضع تكتيكات عديدة لتعزيز هذه الخطة المخادعة

239
00:15:53,006 --> 00:15:56,131
سنبتكر تحركات عسكرية زائفة واتصالات لاسلكية زائفة

240
00:15:56,257 --> 00:15:58,840
وسيوظف عملاؤنا مترجمين يونانيين

241
00:15:59,006 --> 00:16:01,423
كما سيشترون مبالغ كبيرة من الدراخما

242
00:16:01,590 --> 00:16:03,841
وهذا كله بهدف إبعاد التركيز عن "صقلية"

243
00:16:04,006 --> 00:16:07,757
وهي الهدف الحقيقي وموقع الغزو الحقيقي باليوم نفسه

244
00:16:07,923 --> 00:16:09,841
وما هي النقطة الأساسية في هذه الخطة المخادعة؟

245
00:16:10,006 --> 00:16:13,549
كما قلت حضرة القائد، جيش الاثني عشر

246
00:16:13,715 --> 00:16:15,507
أخشى أن هذا ليس كافيا

247
00:16:16,632 --> 00:16:19,674
التكتيكات التي وضعتها قد تشير إلى "اليونان"

248
00:16:19,841 --> 00:16:24,006
ولكن إن أردنا أن يبعد "هتلر" الجيوش عن "صقلية"

249
00:16:24,132 --> 00:16:25,507
نظرا إلى أهميتها الاستراتيجية

250
00:16:25,632 --> 00:16:29,632
فعلينا أن نقدم له دليلا على نوايانا تجاه "اليونان"

251
00:16:30,340 --> 00:16:32,298
-دليل زائف بالتأكيد
-أوافقك الرأي

252
00:16:33,006 --> 00:16:36,674
ولهذا السبب، كنت أعمل على خطة خداع

253
00:16:36,882 --> 00:16:38,340
أسميتها بعملية "حصان طروادة"

254
00:16:38,465 --> 00:16:40,841
إنها خدعة مقتبسة من وثيقة التروتة

255
00:16:41,090 --> 00:16:42,966
-الفكرة رقم 28
-رقم 28

256
00:16:43,132 --> 00:16:44,298
جثة تحمل أوراقا زائفة

257
00:16:44,424 --> 00:16:46,590
تسقط على الساحل نتيجة لمظلة لم تفتح

258
00:16:46,757 --> 00:16:47,799
وثيقة التروتة انتهت

259
00:16:47,924 --> 00:16:50,674
أظن أن رئيس الوزراء يكره السمك حضرة الأميرال

260
00:16:50,841 --> 00:16:52,590
لكنه لم يقض على الوثيقة بالكامل

261
00:16:53,007 --> 00:16:55,715
جثة تحمل أوراقا زائفة

262
00:16:56,465 --> 00:16:58,049
من بين الأفكار كلها في وثيقة التروتة

263
00:16:58,173 --> 00:17:00,173
هذه أكثر فكرة غير مؤكدة

264
00:17:00,298 --> 00:17:02,632
لكن الألمان لن يشكّوا بسبب "إسبانيا"

265
00:17:02,757 --> 00:17:05,091
حيث فشلوا مؤخرا في التحقيق على الأوراق الأصلية

266
00:17:05,215 --> 00:17:06,841
التي كانت بحوزة جثة طيار وصل إلى "كاديز"

267
00:17:06,966 --> 00:17:09,674
لذا أظن أن التوقيت مثالي

268
00:17:09,924 --> 00:17:11,965
لعملية "حصان طروادة"؟

269
00:17:12,133 --> 00:17:13,632
هذا رمز يمكن لطفل أن يحله حتى

270
00:17:14,298 --> 00:17:16,173
وسيتوقع الألمان منا أن نزرع أوراق زائفة

271
00:17:16,340 --> 00:17:18,256
نتيجة لما حصل في "كاديز" تحديدا

272
00:17:18,381 --> 00:17:20,340
أو، كون النازيون يحللون الأمور منطقيا

273
00:17:20,465 --> 00:17:22,382
فلن يرغبوا بتكرار الخطأ نفسه مرتين

274
00:17:22,799 --> 00:17:24,507
هذه نسخة من حيلة "هافرساك"

275
00:17:24,673 --> 00:17:25,923
أنا أدرك ذلك تماما

276
00:17:26,048 --> 00:17:28,881
أنت تدرك إذا بالتأكيد بأن نسبة نجاحها عالية

277
00:17:29,049 --> 00:17:30,757
وهو ما أظن أن صديقي

278
00:17:30,924 --> 00:17:34,091
الملازم الطيار "شولمونديلي" ش-و-ل-م-و-ن-د-ي-ل-ي

279
00:17:34,258 --> 00:17:35,382
كان يحاول قوله

280
00:17:35,549 --> 00:17:37,590
لمن منكم لا يعرف القائد الملازم "مونتاغو"

281
00:17:37,757 --> 00:17:39,299
انضم إلينا من محكمة "لندن" الجزائية

282
00:17:39,424 --> 00:17:41,299
ما يعني أنه لم يعمل مطولا في مجال الخدع

283
00:17:41,549 --> 00:17:43,258
بل أمضيت أيامي في المحكمة، سيدي

284
00:17:43,382 --> 00:17:45,341
وبالتالي هو لا يدرك مساوئ

285
00:17:45,507 --> 00:17:48,216
رمي جثة تحمل أوراقا في البحر

286
00:17:48,382 --> 00:17:51,465
كل ما أقوله هو أنه لكي تصل الخدعة إلى "هتلر"

287
00:17:51,632 --> 00:17:52,757
يجب أن تمر بقناة

288
00:17:53,424 --> 00:17:54,424
و"إسبانيا" محايدة

289
00:17:54,632 --> 00:17:56,174
انها المكان المثالي لخطة مماثلة

290
00:17:56,341 --> 00:17:58,549
لأنها تعج بالجواسيس من الجانبين

291
00:17:58,716 --> 00:17:59,924
كما أن ساحلها يمتد على مساحة شاسعة

292
00:18:00,091 --> 00:18:02,549
وبما أن عملاءنا في "مدريد" يملكون شبكة متطورة

293
00:18:02,674 --> 00:18:05,632
فيمكننا ان نجعل الأوراق تعوم وتصل إلى يد العدو

294
00:18:06,216 --> 00:18:08,008
"مونتاغو" و"شولمونديلي" مقتنعان

295
00:18:08,133 --> 00:18:09,590
بأنه لديهما خط مباشر يوصلهما إلى الفوهرر

296
00:18:09,716 --> 00:18:14,049
لذا فلنتمنَ لهما التوفيق بتنفيذ عملية "حصان طرواد"

297
00:18:14,216 --> 00:18:17,383
بينما بقيتنا سنتابع بالعملية التي وضعتها

298
00:18:17,799 --> 00:18:21,133
أنا مهتم بهذه الخدعة لهذا أخبرت "إم"

299
00:18:21,299 --> 00:18:24,008
بتعابير واضحة بأنكما ستحتاجان إلى مكان آمن

300
00:18:24,133 --> 00:18:26,049
وإلى مركز قيادة وفريق عمل

301
00:18:26,216 --> 00:18:27,924
ولكن هل ستنجح؟

302
00:18:28,299 --> 00:18:29,550
أعرف أنني أقنعتهم بها

303
00:18:29,674 --> 00:18:32,091
قضية منمّقة، فهذه حيلة "هافرساك"

304
00:18:32,258 --> 00:18:34,674
وقد تمت تجربتها واختبارها والخدعة تحتاج إلى قناة

305
00:18:34,841 --> 00:18:36,757
-كانت هذه كلماتك
-كانت كذلك

306
00:18:36,924 --> 00:18:41,674
أتخيل جثة تحلق في الجو

307
00:18:42,591 --> 00:18:45,216
الخطة جريئة بدون شك

308
00:18:45,383 --> 00:18:48,383
ولكنها خطتنا الآن بغض النظر، و"إم" سعى لذلك

309
00:18:48,550 --> 00:18:51,966
لكن ماذا لو تفككت الجثة بارتطامها بالماء؟

310
00:18:52,425 --> 00:18:54,466
دعنا لا نثير هذه النقطة الآن

311
00:18:54,633 --> 00:18:56,633
وبالتأكيد ليس أمام "إم"

312
00:18:56,799 --> 00:18:58,383
لم تنادي "غودفري" بـ"إم"؟

313
00:18:58,550 --> 00:19:00,675
لأنني كنت أنادي أمي بـ"إم"

314
00:19:00,841 --> 00:19:05,049
وهي كانت أكثر إنسانة مرعبة ومستحيلة ومتطلبة

315
00:19:05,216 --> 00:19:08,008
ماذا لو تم رصد الطائرة والجثة قبل سقوطها؟

316
00:19:08,133 --> 00:19:09,717
"الأم" غير مقتنع بهذه الخطة إذا؟

317
00:19:09,924 --> 00:19:13,508
هذا لأن الرقم 28 لم تكن فكرة "غودفري" بل فكرتي

318
00:19:14,049 --> 00:19:16,049
وهي خطة استوحيتها من كتاب لـ"بايزل تومسون"

319
00:19:16,174 --> 00:19:17,091
الـ"ميلينرز هات"

320
00:19:17,258 --> 00:19:18,800
-هل قرأت لـ"تومسون"؟
-أفضل "باكان"

321
00:19:18,966 --> 00:19:21,508
ماذا لو كشف التشريح بأنه لم يمت نتيجة الغرق؟

322
00:19:22,258 --> 00:19:23,717
أو إذا تمت إعادة الحقيبة إلينا

323
00:19:23,882 --> 00:19:25,383
بدون أن يرى الألمان محتواها؟

324
00:19:25,550 --> 00:19:28,466
"تشارلز"، لم لا تنفك تجد ثغرات في خطتنا؟

325
00:19:28,591 --> 00:19:29,800
أنا أقوم بذلك من باب الاحتياط

326
00:19:29,966 --> 00:19:32,508
لأتأكد من أننا فكّرنا في كل التفاصيل

327
00:19:32,675 --> 00:19:33,675
لأنه كما أوضح "غودفري"

328
00:19:33,800 --> 00:19:35,717
سنكون المسؤولين عن ذلك عما قريب

329
00:19:35,883 --> 00:19:38,049
ستنجح الخطة إن سعينا لإنجاحها

330
00:19:40,758 --> 00:19:42,717
سوف تعمل هنا

331
00:19:44,842 --> 00:19:47,383
بالتأكيد نكون ابتعدنا عن عيون المترصدين

332
00:19:47,550 --> 00:19:50,300
بل ابتعدنا عن الحياة بكافة أشكالها، وعن الهواء

333
00:19:51,675 --> 00:19:53,258
هل ستنضمّ إلينا هنا يا "فليمينغ"؟

334
00:19:53,383 --> 00:19:55,758
بل سأبقى في الأعلى على الأرجح

335
00:19:55,883 --> 00:19:58,258
لكن الشخص المنتج بشكل عادل

336
00:19:58,383 --> 00:20:00,466
سينجح بشكل عادل أيضا

337
00:20:00,800 --> 00:20:03,009
هذه من رواية "ميلينرز هات" بدون شك

338
00:20:05,049 --> 00:20:08,800
للجنة مكافحة التجسس حسناتها على ما افترض

339
00:20:08,925 --> 00:20:10,466
إن كنت تحب الجواسيس

340
00:20:10,967 --> 00:20:13,675
أصدقائي يخالونني أعمل في مجال المعدات البحرية

341
00:20:13,842 --> 00:20:15,800
أمي تظنني أعمل ككاتب

342
00:20:16,842 --> 00:20:19,675
-و"روبرت شولمونديلي"؟
-إنه أخي

343
00:20:19,842 --> 00:20:23,758
عرفت بما حصل في "شيتاغونغ"، تعازي الحارة

344
00:20:23,967 --> 00:20:26,134
أجل، لقد خسرنا بطلا حقيقيا

345
00:20:26,633 --> 00:20:28,800
وترك امي برفقتي، أنا البطريق

346
00:20:29,592 --> 00:20:30,884
بينما هو كان طيار في القوات الملكية الجوية

347
00:20:31,009 --> 00:20:32,717
وضابط طويل القامة وعينين قاسيتين

348
00:20:32,884 --> 00:20:35,633
ما يعني في الواقع إنني معاقب

349
00:20:35,758 --> 00:20:37,134
وبمثابة طائر لا يمكنه الطيران

350
00:20:40,134 --> 00:20:44,758
ما رأيكم لو نبدأ بالجزء السهل ونجد لأنفسنا جثة؟

351
00:20:45,592 --> 00:20:47,175
يمكنك الاختيار صراحة

352
00:20:47,425 --> 00:20:49,383
ضعوا هذا في الرواق

353
00:20:49,550 --> 00:20:51,884
حسنا، يمكنكم السير بشكل مستقيم عبره

354
00:20:52,050 --> 00:20:53,508
2، 3، ارفعوا

355
00:21:02,884 --> 00:21:03,967
ذكرتما حالات غرق، لا؟

356
00:21:07,842 --> 00:21:09,134
الغرفة رقم 13

357
00:21:09,301 --> 00:21:11,800
-الطبيب الشرعي "بريتويل" يطلبك
-"مونتاغو" يتكلم

358
00:21:13,592 --> 00:21:15,508
هذه الوثائق الرسمية السرية نفسها

359
00:21:15,675 --> 00:21:16,967
التي وقعتما عليها لدى دخولكما إلى "بليتشلي"

360
00:21:17,134 --> 00:21:19,508
لكنها تشمل العمل مع لجنة مكافحة التجسس

361
00:21:19,675 --> 00:21:21,550
وهنا في الغرفة رقم 13

362
00:21:21,675 --> 00:21:24,800
إنه ذكر، وفي سن الخدمة العسكرية ومات غريقا

363
00:21:25,050 --> 00:21:26,550
أخبراني الآن لماذا تريدانه

364
00:21:26,717 --> 00:21:27,884
أين ساقيه؟

365
00:21:28,592 --> 00:21:30,259
أيوجد 20 شخص في لجنة مكافحة التجسس؟

366
00:21:30,384 --> 00:21:32,301
لا، فهذه مزحة، يُرمز لها بعلامتي إكس

367
00:21:33,050 --> 00:21:35,633
-تقصدين الأرقام الرومانية
-كشعار الصليب المزدوج

368
00:21:38,050 --> 00:21:39,550
ستستخدمان مهاراتكما التي تعلمتماها في "بليتشلي"

369
00:21:39,675 --> 00:21:41,800
لإكتشاف الرموز السرية في الأحاديث المشفرة

370
00:21:41,967 --> 00:21:44,925
عن مواضيع "صقلية" و"اليونان" وجيش العدو هناك

371
00:21:45,092 --> 00:21:46,633
هل هذا مفهوم؟

372
00:21:48,301 --> 00:21:52,176
الفريق في الغرفة 102 يخطط لتدريبات زائفة

373
00:21:52,342 --> 00:21:54,758
ومن هم في الغرفة 106 يديرون عملاء مزدوجين

374
00:21:54,925 --> 00:21:57,551
ومن هم في الغرفة 107
سيرمون منشورات في "قبرص"

375
00:21:57,717 --> 00:21:59,259
ما زلت لا أعرف ما سيكون محتوى المنشورات

376
00:21:59,426 --> 00:22:03,384
ورغم ذلك، ها نحن في مدينة كبيرة وسط حرب عالمية

377
00:22:03,551 --> 00:22:06,967
ويبدو أننا عاجزون عن العثور على جثة مناسبة

378
00:22:07,551 --> 00:22:09,509
نحتاج لعميل في الداخل

379
00:22:10,092 --> 00:22:11,884
نحتاج إلى "بنتلي برتشاس"

380
00:22:12,384 --> 00:22:14,301
وما الهدف من استخدام الجثة؟

381
00:22:14,468 --> 00:22:17,176
لعملية حربية، هذا كل ما يمكننا قوله

382
00:22:17,342 --> 00:22:19,884
لكن يمكننا التحديد بأنه يجب أن تكون الجثة لذكر

383
00:22:20,050 --> 00:22:22,176
في سن الخدمة العسكرية ولا تشوبها شائبة

384
00:22:22,342 --> 00:22:24,259
وتوفي في حادث غرق

385
00:22:24,426 --> 00:22:27,259
هذا مثير للاهتمام، ولكن عليّ ان اعترض

386
00:22:27,468 --> 00:22:29,925
ثقة الشعب بمكتبنا ستهتز تماما

387
00:22:30,050 --> 00:22:31,217
في حال تسرّبت معلومات مماثلة

388
00:22:31,551 --> 00:22:33,342
أتقصد كما حصل في قضية "داربي"؟

389
00:22:34,009 --> 00:22:35,925
أنت تذكر قضية "داربي" يا "بنتلي"

390
00:22:36,092 --> 00:22:37,884
كنت قد استدعيتك للنظر مجددا إلى الدليل

391
00:22:38,050 --> 00:22:39,509
وربحنا القضية بفضل شهادتك

392
00:22:39,676 --> 00:22:41,092
كما أكّدت على سمعتك

393
00:22:41,801 --> 00:22:44,718
وهي ما أوصلتك إلى هذا المنصب إن لم أكن مخطئا

394
00:22:45,634 --> 00:22:47,509
-باختصار
-هذه مسألة طارئة

395
00:22:47,676 --> 00:22:50,259
وسرية تماما وتمت الموافقة عليها من أعلى المستويات

396
00:22:50,426 --> 00:22:53,426
-لا يعقل أن تكون عالية جدا
-"تشرشل" وافق عليها

397
00:23:10,967 --> 00:23:12,885
توفي مؤخرا

398
00:23:13,051 --> 00:23:15,593
وتم نقله من مستشفى "ساينت بانكراس" البارحة

399
00:23:15,760 --> 00:23:17,051
ما اسمك، يا عزيزي؟

400
00:23:18,009 --> 00:23:22,301
هذا كان "غليندور مايكل"

401
00:23:23,092 --> 00:23:25,301
وما هو عملك "غليندور"؟

402
00:23:26,301 --> 00:23:28,718
لم يكتب أي شيء في خانة المهنة في سجله

403
00:23:28,885 --> 00:23:31,843
يبدو أنه من "أبربرغويد" أساسا

404
00:23:32,010 --> 00:23:35,010
ولكن لم يكن لديه عنوان ثابت في "لندن"

405
00:23:35,760 --> 00:23:41,010
سبب الوفاة تسمم كيميائي بسم فئران تُرك على الخبز

406
00:23:41,926 --> 00:23:44,676
أريدك أن تعلم بأنه يسامحك، يا "غليندور"

407
00:23:46,176 --> 00:23:49,259
على كونك كرهت نفسك إلى درجة الانتحار

408
00:23:49,593 --> 00:23:52,343
يبدو أن الرجل أنهى حياته وهو بحالة ذهنية مضطربة

409
00:23:52,468 --> 00:23:53,926
من حسن حظنا أن جسم الانسان

410
00:23:54,052 --> 00:23:56,010
يحتوي على مجموعة من المواد الكيميائية طبيعيا

411
00:23:56,135 --> 00:23:59,010
وبالتالي، فإن تحديد سبب الوفاة وهو غارق في الماء

412
00:23:59,135 --> 00:24:01,468
سيستلزم طبيب شرعي بارع وعلى مستوى عال جدا

413
00:24:02,135 --> 00:24:03,926
وأين ستسقطونه؟

414
00:24:04,259 --> 00:24:06,093
في بلدة ساحلية صغيرة على الأرجح

415
00:24:06,259 --> 00:24:08,468
حيث يوجد طبيب شرعي محلي إن وجد حتى

416
00:24:08,634 --> 00:24:11,468
ولن يكون لديه أدنى فكرة عن سبب وفاته

417
00:24:12,010 --> 00:24:13,968
ألديك أنسباء، يا "غليندور"؟

418
00:24:16,260 --> 00:24:18,218
ألديك قريب؟

419
00:24:21,593 --> 00:24:23,593
لم يطالب أحد بالجثة

420
00:24:23,760 --> 00:24:28,135
لكن عليّ تحذيركما، سيبدأ صديقنا بالتعفن عما قريب

421
00:24:28,384 --> 00:24:29,885
يمكنني وضعه في أكثر صندوق بارد لدينا

422
00:24:30,010 --> 00:24:32,593
ما سيؤخر تحلله وإنما لن يوقفه

423
00:24:32,718 --> 00:24:37,218
ما يعني إن كان "غليندور مايكل" سيفيدكما

424
00:24:37,468 --> 00:24:40,177
فيجب أن تستفيدا منه خلال 3 أشهر

425
00:24:48,052 --> 00:24:53,551
في الحرب الفعلية، هناك تذكير دائم بقسوة الحرب

426
00:24:56,676 --> 00:25:00,135
إذ يموت ربع مليون شخص في المعركة

427
00:25:00,469 --> 00:25:04,593
وهو رعب لا يمكن وصفه ولا نهاية له

428
00:25:05,010 --> 00:25:06,635
سأكون في النادي خاصتي

429
00:25:07,218 --> 00:25:09,385
وأنا لن أكون مفيدا

430
00:25:09,718 --> 00:25:10,885
كالعادة

431
00:25:11,260 --> 00:25:14,801
بينما في الحرب الأخرى، أي حرب الظلال

432
00:25:14,968 --> 00:25:17,469
تبدو الحياة الطبيعية وكأنها تستمر

433
00:25:18,218 --> 00:25:20,801
وهذا بحد ذاته خداع تام

434
00:25:22,218 --> 00:25:28,760
نادي "غارغويل" - "سوهو"

435
00:25:30,135 --> 00:25:34,510
في هذه الحرب، تُزهق حيوات حقيقية أيضا

436
00:25:34,676 --> 00:25:38,552
وحتى الحيوات الوهمية يمكن أن تنتهي أيضا

437
00:25:42,885 --> 00:25:44,927
أظن أن ضيوفي سبقوني يا "تيدي"

438
00:25:45,093 --> 00:25:47,968
صحيح سيدي، كما طلبوا مشروباتهم

439
00:25:48,135 --> 00:25:49,510
شكرا

440
00:25:50,594 --> 00:25:56,843
وأحيانا تنعكس قوانين الطبيعة بالكامل

441
00:25:57,010 --> 00:25:59,427
ويعود الأموات إلى الحياة مجددا

442
00:25:59,594 --> 00:26:01,385
كنا نتناقش بأمر جثة الشاب فحسب

443
00:26:01,552 --> 00:26:03,843
من الضروري أن يبدو حقيقيا

444
00:26:04,761 --> 00:26:06,469
مثلي أنا أو مثلك أنت

445
00:26:07,052 --> 00:26:09,093
يجب أن يكون لديه والدين مثلا

446
00:26:09,219 --> 00:26:10,843
وأن تكون له رتبة وينتمي لفيلق ولديه حساب مصرفي

447
00:26:10,968 --> 00:26:11,761
ويحب المسرح

448
00:26:11,927 --> 00:26:14,385
هو يدخن وارتاد مدرسة "أوندل"

449
00:26:14,552 --> 00:26:16,052
وكان يطيّر طائرات ورقية في صغره

450
00:26:16,219 --> 00:26:19,135
وقد تجده في يوم عاصف في متنزه "دولويتش"

451
00:26:19,260 --> 00:26:21,886
المغزى أن الألمان سيدققون في أدق التفاصيل بشأنه

452
00:26:22,010 --> 00:26:23,510
وبالتالي فإن أي اختلاف أو عدم تجانس

453
00:26:23,802 --> 00:26:25,052
"تيدي"، شكرا

454
00:26:26,427 --> 00:26:27,636
-"مارتيني"
-شكرا

455
00:26:27,886 --> 00:26:30,344
-جين وليمون حامض للسيدة
-شكرا

456
00:26:31,844 --> 00:26:34,761
حتى الاختلاف وعدم التناسق البسيط يدل على أنها خدعة

457
00:26:34,928 --> 00:26:38,344
لذا، ولابتكار رجل زائف حقيقي من رجل ميت حقيقي

458
00:26:38,802 --> 00:26:41,928
-سنبدأ
-بمنحه اسما حقيقيا

459
00:26:42,093 --> 00:26:44,302
-اسم "جون" سيكون مناسبا
-"جايمس"، "جورج"

460
00:26:44,427 --> 00:26:45,135
واسم "روبرت" جيد أيضا

461
00:26:45,302 --> 00:26:48,135
-هذا اسم أخي
-طبعا، سامحني

462
00:26:48,302 --> 00:26:50,219
-ولكن قد يفيد اسم "ويليام"
-أجل

463
00:26:50,761 --> 00:26:53,719
وسيكون "ويليام" من قوات البحرية الملكية

464
00:26:53,928 --> 00:26:56,260
ضابط في البحرية الملكية إن كان يحمل رسائل سرية

465
00:26:56,427 --> 00:26:57,053
بالضبط

466
00:26:57,427 --> 00:27:00,886
ضابط في البحرية الملكية بإسم بريطاني شائع

467
00:27:01,053 --> 00:27:02,761
وبالتالي، عندما سيدقق الألمان بلوائح أفراد البحرية

468
00:27:02,886 --> 00:27:07,302
سيصعب عليهم تتبع الرائد "ويليام مارتن"

469
00:27:07,427 --> 00:27:10,469
مع رقم التعريف الخاص بك، يا له من تصرف ذكي

470
00:27:10,636 --> 00:27:12,511
إذا تمكّن الألمان من تتبع الاسم

471
00:27:12,677 --> 00:27:14,594
سيكون "يوين" أول العارفين

472
00:27:15,177 --> 00:27:19,178
ها هو، وكأنني هو

473
00:27:19,344 --> 00:27:20,928
كل ما نحتاج إليه الآن هو صورة له

474
00:27:21,094 --> 00:27:22,511
وهو يرتدي بزة البحرية الملكية الزرقاء

475
00:27:22,677 --> 00:27:24,178
لا، أفراد البحرية يتنقلون بلباس المعركة

476
00:27:24,302 --> 00:27:25,886
وهو سيكون مسافرا

477
00:27:26,053 --> 00:27:29,719
ولا يمكن أن يبدو الزي جديدا، بل قديما وتالفا

478
00:27:29,886 --> 00:27:32,844
يجب أن تظهر عليها آثار البلى المناسبة

479
00:27:33,053 --> 00:27:34,469
وكأنني كنت مكانه

480
00:27:34,636 --> 00:27:36,011
لا بد من وجود قصة حب

481
00:27:36,178 --> 00:27:38,385
إن أردناهم أن يصدّقوا حياة الرائد "مارتن"

482
00:27:38,552 --> 00:27:40,928
أنا أعترض، هذا خلق لواقع مادي

483
00:27:41,427 --> 00:27:43,261
الحياة الحقيقية لا تستدعي ان تكون رومنسية

484
00:27:43,427 --> 00:27:44,928
يمكن أن يحمل رسالة من خطيبته

485
00:27:45,094 --> 00:27:46,303
تعترف له فيها بحبها الكبير له

486
00:27:46,552 --> 00:27:49,469
هذا جيد جدا، هذا هو المستوى المطلوب من التفاصيل

487
00:27:49,719 --> 00:27:51,344
-وسيحمل صورتها
-اجل

488
00:27:51,469 --> 00:27:53,427
يبدو واضحا أننا نقرأ روايات مختلفة

489
00:27:53,594 --> 00:27:56,303
لم لا نسأل بعض الزميلات

490
00:27:56,427 --> 00:27:58,345
إن كن يرغبن في تقديم صور لهن؟

491
00:27:58,469 --> 00:28:00,844
وربما يمكننا العثور على شريكة للرائد "مارتن"

492
00:28:00,969 --> 00:28:04,345
أليست هذه مخاطرة؟ اختيار فتاة من الأميرالية؟

493
00:28:04,469 --> 00:28:05,427
ستكون فتاة مجهولة الهوية

494
00:28:05,552 --> 00:28:07,386
انتهى بها الأمر على شاطئ بعيد

495
00:28:07,511 --> 00:28:10,969
وقد تتحمس حتى لتواجدها وسط لعبة خطيرة

496
00:28:11,220 --> 00:28:13,053
حيوات بخطر وبلدان متحاربة

497
00:28:13,886 --> 00:28:16,178
وحبيبها ممزق بين واجبه وقدره

498
00:28:19,428 --> 00:28:21,303
تريدني أن اساعدك؟

499
00:28:21,470 --> 00:28:23,345
وبالتالي ستساعدين بلدك

500
00:28:24,220 --> 00:28:27,969
أنت تعرفين كل الفتيات في
المكتب ورأيتك كيف تتصرفين

501
00:28:28,136 --> 00:28:33,095
أنت ذكية جداً ودقيقة

502
00:28:33,261 --> 00:28:35,636
-كنت تراقبني؟
-لا، لم

503
00:28:35,803 --> 00:28:38,011
لا أقصد شيئا من ذلك، فأنا

504
00:28:40,470 --> 00:28:42,261
إن كان بإمكانك أن تدليننا على فتاة

505
00:28:42,387 --> 00:28:44,844
يمكن أن تعطينا صورتها

506
00:28:45,011 --> 00:28:48,095
لكن لم ستستخدمون صورتها؟

507
00:28:48,428 --> 00:28:50,428
أخشى بأن الأمر سري

508
00:28:50,595 --> 00:28:56,303
ولكن بتقديم صورتها ستكون مشاركة ومتواجدة حتى

509
00:28:56,470 --> 00:28:57,470
في عملية مهمة جدا

510
00:28:57,637 --> 00:28:59,345
أتقصد عملية "حصان طروادة"؟

511
00:28:59,595 --> 00:29:02,761
لقد أعطيت اسما آخر أقل وضوحا

512
00:29:02,928 --> 00:29:04,261
أسميناها "عملية اللحم المفروم"

513
00:29:04,844 --> 00:29:06,220
تبعا للجثة

514
00:29:06,345 --> 00:29:09,178
-استوعبت الأمر سريعا
-كنت أعرف الحيلة

515
00:29:13,220 --> 00:29:15,178
أتفي هذه بالغرض؟

516
00:29:18,844 --> 00:29:21,261
التقطها لي زوجي منذ فترة طويلة

517
00:29:22,720 --> 00:29:25,011
زوجك؟ لم أكن أدرك هذا

518
00:29:26,512 --> 00:29:29,762
إنها جميلة بل مثالية

519
00:29:29,928 --> 00:29:32,387
يمكنك اعتبار هذه بمثابة مساهمتي في العملية

520
00:29:33,136 --> 00:29:34,804
وقد تكون الأولى من أصل مساهمات عديدة

521
00:29:34,969 --> 00:29:38,679
صورتي مقابل مقعد على الطاولة

522
00:29:42,261 --> 00:29:43,220
جيد جدا

523
00:29:47,595 --> 00:29:49,595
كلي آذان صاغية

524
00:29:49,845 --> 00:29:51,679
عثرنا على جثة

525
00:29:53,261 --> 00:29:54,762
جميل جدا

526
00:29:55,470 --> 00:29:59,720
وعملية تحويله إلى الرائد "ويليام مارتن" جارية

527
00:30:04,929 --> 00:30:05,720
تبا

528
00:30:06,345 --> 00:30:10,220
دعنا لا نحاول جعله يبتسم مجددا أرجوك

529
00:30:10,470 --> 00:30:12,679
-هذا لا يسدينا أي خدمة
-لأنه يبدو ميتا "بنتلي"

530
00:30:12,929 --> 00:30:14,762
مهما فعلنا فهو يبدو ميتا أكثر فأكثر

531
00:30:14,929 --> 00:30:17,720
من الصعب أن يبدو حيا في صورة قريبة وهو بهذه الحال

532
00:30:17,845 --> 00:30:19,512
اذا اغفلنا تفصيل واحد ولو صغير

533
00:30:19,762 --> 00:30:22,178
كجفن منسدل أو فم مفتوح بدلا من ابتسامة

534
00:30:22,303 --> 00:30:25,303
فيستحسن أن نبلغ "برلين" بأنفسنا بأنها خدعة حينها

535
00:30:25,470 --> 00:30:27,637
أيمكنني ان أقترح تصوير وجه حي إذا؟

536
00:30:28,054 --> 00:30:29,595
يبدو تماما كالوجه الميت؟

537
00:30:29,762 --> 00:30:30,929
في مدينة يسكنها 9 ملايين نسمة

538
00:30:31,720 --> 00:30:33,470
بالتأكيد سنجد شخصا يشبه صديقنا

539
00:30:47,595 --> 00:30:49,387
أيمكن التفكير أنه كان ليرقص

540
00:30:49,553 --> 00:30:50,971
الرائد "مارتن" لو أنه كان هنا؟

541
00:30:51,096 --> 00:30:53,179
-حسنا، إنه ضابط
-لكن الضباط لا يرقصون جميعهم

542
00:30:53,303 --> 00:30:55,971
أشك في أن يكترث "بيل" للرقص

543
00:30:58,012 --> 00:31:00,303
-لا، وجهه ممتلئ كثيرا
-بدون الشارب؟

544
00:31:00,470 --> 00:31:02,179
حاجبه سميك جدا

545
00:31:02,762 --> 00:31:04,263
لم لا نجرب شيئا أسهل بحق السماء

546
00:31:04,387 --> 00:31:06,054
كالنظر إلى أعضاء ثور

547
00:31:07,012 --> 00:31:08,179
أعتذر، لم يكن لهذا أي مبرر

548
00:31:08,345 --> 00:31:11,553
لا، رأيت الصور، وهذا مبرر

549
00:31:11,804 --> 00:31:14,845
أما بالنسبة إلى الرقص فأشك بأنه كان بارعا بالرقص

550
00:31:14,971 --> 00:31:16,887
ولكن كان بإمكانه أداء رقصة تانغو

551
00:31:17,054 --> 00:31:18,054
التقدم الذي أحرزناه حتى الآن

552
00:31:18,221 --> 00:31:20,428
يفيد بأن الرائد "بيل مارتن" شاب صناعي

553
00:31:20,595 --> 00:31:24,137
ينسى أحيانا، يتأخر عادة ولكنه ذكي أيضا

554
00:31:24,304 --> 00:31:26,179
-افضّل "لامع"
-وهو ليس بارعا بتعامله بالمال

555
00:31:26,304 --> 00:31:28,304
علينا وضع رسالة تحذير من المصرف في حقيبته

556
00:31:28,428 --> 00:31:30,428
هل هو سعيد؟ أهو رجل سعيد؟

557
00:31:30,554 --> 00:31:32,012
بل يريد أن يكون سعيدا

558
00:31:32,179 --> 00:31:34,137
بدأ حياته بوعد كهذا

559
00:31:34,637 --> 00:31:38,845
وبأمل تجاه العالم ومستقبله

560
00:31:39,429 --> 00:31:42,720
لكن الآن يبدو كل شيء مظلما وغير مؤكد

561
00:31:42,971 --> 00:31:44,263
انه يشارك في الحرب

562
00:31:44,429 --> 00:31:46,471
بالضبط، فقد انتسب إلى البحرية الملكية

563
00:31:46,637 --> 00:31:49,679
لكن لدى تكليفه أدّى عملا مكتبيا وكان يكره ذلك

564
00:31:49,804 --> 00:31:51,221
لأن الحياة التي كان يريدها فعلا

565
00:31:51,346 --> 00:31:53,179
هي حياة جريئة ومشوقة

566
00:31:53,346 --> 00:31:56,971
لذا هرب وانتقل إلى القوات الخاصة

567
00:31:57,096 --> 00:31:58,971
حيث تميّز بمهارات فنية

568
00:31:59,137 --> 00:32:00,762
لا سيما في مجال ميكانيكا الهبوط بالطائرات

569
00:32:00,929 --> 00:32:02,887
وتوقع بأن غارة "دييب" ستكون كارثة

570
00:32:03,054 --> 00:32:04,137
وكان محقا تماما

571
00:32:04,304 --> 00:32:06,637
يشبه شخصية من آخر رواية للسير "جون"

572
00:32:07,221 --> 00:32:08,637
أتقصدين "ماسترمان"؟ أيؤلف رواية؟

573
00:32:08,804 --> 00:32:09,929
رواية جاسوسية

574
00:32:10,429 --> 00:32:12,179
يبدو أنه يعتبرني ملهمته

575
00:32:12,346 --> 00:32:15,346
قد يواجه مبارزة إذا لأنك ملهمة الرائد "مارتن" الآن

576
00:32:15,513 --> 00:32:17,846
الفتاة التي كنت عليها بسن العشرين هي ملهمته

577
00:32:18,012 --> 00:32:20,555
رغم ذلك، صورتك هي التي ستكون بقرب قلبه

578
00:32:20,679 --> 00:32:21,513
عندما تسحبه المياه إلى الشاطئ

579
00:32:21,679 --> 00:32:23,679
أجل، صورة في محفظة، هذا ما أنت عليه

580
00:32:25,096 --> 00:32:26,221
لا أقصد أنك تافهة

581
00:32:26,388 --> 00:32:27,429
هذه مجرد لغة الجواسيس

582
00:32:27,555 --> 00:32:29,887
لوصف الأجزاء والأغراض في جيب الآخر

583
00:32:30,137 --> 00:32:32,346
-وهل لديّ اسم؟
-"بام"

584
00:32:34,137 --> 00:32:37,346
منذ خمسة أسابيع، نظر الرائد في غرفة مكتظة

585
00:32:37,680 --> 00:32:38,804
في غرفة مكتظة؟

586
00:32:38,971 --> 00:32:43,846
جلس الرائد إلى طاولة صغيرة في حانة غريبة

587
00:32:44,054 --> 00:32:49,138
وعثر على امرأة يعرفها ويجهلها في آن

588
00:32:50,846 --> 00:32:55,012
وخلال أيام نما شيء غير متوقع وعميق

589
00:32:55,179 --> 00:32:59,513
تجسّد بخاتم ماسي وضعه في إصبع "بام" الرفيع

590
00:33:00,221 --> 00:33:03,763
وأظهر "بيل" نفسه أمامها كرجل آخر مختلف

591
00:33:04,263 --> 00:33:05,221
"جين"؟

592
00:33:06,721 --> 00:33:08,096
"جين"

593
00:33:08,680 --> 00:33:11,263
-ها أنت
-أنا استقبلته كضيف

594
00:33:11,429 --> 00:33:15,221
أجل، تحت أمرة القائد الملازم "مونتاغو"، شكرا

595
00:33:16,847 --> 00:33:18,971
-اجلس من فضلك
-شكرا

596
00:33:19,096 --> 00:33:22,471
أظن أن الزواج بشخص أميركي يعتبر موضة هذه الأيام

597
00:33:22,638 --> 00:33:25,346
أتقصدني أنا؟ لا، سيكون هذا يوم سعدي

598
00:33:25,596 --> 00:33:26,888
فقد تقابلنا أنا و"جين" للتو

599
00:33:27,012 --> 00:33:31,513
لكنها تتحملني بشكل جيد لذا أظن أنه لديّ أمل

600
00:33:31,805 --> 00:33:33,346
أنا أرملة

601
00:33:33,513 --> 00:33:37,430
هذا صديقي الرقيب "روجر ديربورن"

602
00:33:37,596 --> 00:33:38,847
سررت بالتعرف إليكم

603
00:33:40,471 --> 00:33:43,179
قالت "جين" إنكم أردتم التحدث معي؟

604
00:33:45,013 --> 00:33:47,847
-أم أنكم لم ترغبوا بذلك؟
-لا، بل رغبنا

605
00:33:48,013 --> 00:33:51,388
لأننا كنا نناقش مشروعا فائق السرية

606
00:33:51,680 --> 00:33:53,221
دراسة

607
00:33:53,721 --> 00:33:56,055
لتصنيف الأفراد الأميركيين

608
00:33:56,179 --> 00:33:59,513
وكيفية إدخالهم في الفرق البريطانية

609
00:34:00,638 --> 00:34:01,346
هذا موضوع فائق السرية؟

610
00:34:01,471 --> 00:34:03,638
عليك رؤية ما فعله النازيون بهوائي الإرسال

611
00:34:04,055 --> 00:34:05,722
لا اعرف بالضبط ما علاقة هذا

612
00:34:05,847 --> 00:34:08,847
كنا نتساءل إن كان يهمك أن تشارك في المشروع

613
00:34:08,972 --> 00:34:09,680
لن يأخذ هذا الكثير من وقتك

614
00:34:09,805 --> 00:34:10,929
أجب فحسب على بعض الأسئلة

615
00:34:11,054 --> 00:34:12,387
واسمح لنا أن نلتقط صورة لك

616
00:34:12,555 --> 00:34:14,930
ويمكننا أن نتدبر زيارتك إلى الأميرالية

617
00:34:15,097 --> 00:34:16,096
غدا ربما

618
00:34:17,722 --> 00:34:19,929
هيا، سيكون الأمر ممتعا

619
00:34:21,805 --> 00:34:23,722
-حسنا إذا
-تشرفت بمعرفتك

620
00:34:23,972 --> 00:34:26,180
أراك غدا إذا، إلى اللقاء

621
00:34:26,972 --> 00:34:28,722
ما رأيكم؟ هل سيفي بالغرض؟

622
00:34:28,847 --> 00:34:30,263
أعرف أنه ليس متطابقا ولكن

623
00:34:30,387 --> 00:34:32,470
لا ترفضوا هذه النعمة، سيفي بالغرض

624
00:34:32,637 --> 00:34:33,638
لنشرب نخبا

625
00:34:34,139 --> 00:34:35,929
نخب "بام"، سلاحنا السري

626
00:34:36,096 --> 00:34:38,972
التي نجحت بتحقيق ما عجزنا نحن عنه

627
00:34:40,847 --> 00:34:44,222
أظن أنه بعد الجامعة تعلم "بيل" العزف على الجهير

628
00:34:44,347 --> 00:34:45,513
بل في الواقع تلعم العزف على البوق

629
00:34:45,638 --> 00:34:48,097
وهو أمر لم يعجب أمه "أنطونيا"

630
00:34:48,263 --> 00:34:52,346
المتديّنة المتفانية الكاثولكية التي تضيء شمعة دوما

631
00:34:52,512 --> 00:34:53,805
كل قطعة تكمل الصورة

632
00:34:53,930 --> 00:34:55,222
رجلنا عبارة عن فسيفساء

633
00:34:57,097 --> 00:35:00,305
هل ستوقظ عائلتك بعودتك متأخرا؟

634
00:35:00,763 --> 00:35:03,431
زوجتي في "أميركا" برفقة أطفالي

635
00:35:03,972 --> 00:35:05,097
أخبرتني "هيستر" بذلك صباح اليوم

636
00:35:05,264 --> 00:35:08,472
قائلة إنها قبلت وظيفة بالتنسيق مع الأمن البريطاني

637
00:35:08,805 --> 00:35:10,264
"هيستر" أخبرتك؟

638
00:35:11,389 --> 00:35:14,930
أنا آسف بشأن ما حصل لزوجك

639
00:35:15,680 --> 00:35:17,763
بقيت وحيدة طوال سنوات

640
00:35:18,097 --> 00:35:21,763
لذا يسرني أن يكون "بيل" و"بام" مغرمان تماما

641
00:35:21,930 --> 00:35:24,596
"بام" محظوظة جدا بتشجيعك ودعمك

642
00:35:25,472 --> 00:35:26,888
و"بيل" محظوظ بك

643
00:35:29,431 --> 00:35:30,888
شكرا لك على المشي برفقتي

644
00:35:31,264 --> 00:35:33,014
يمكنني إيصالك إلى المنزل

645
00:35:33,888 --> 00:35:38,180
-في الواقع أظنني سأبقى
-ماذا؟ هناك؟ بمفردك؟

646
00:35:39,180 --> 00:35:40,722
لا يعقل أن أتركك

647
00:35:40,888 --> 00:35:43,472
يمكنني الاعتناء بنفسي تماما

648
00:35:43,722 --> 00:35:45,597
من يمكنه قول خلاف ذلك؟

649
00:35:47,888 --> 00:35:49,972
هذه أغنية "بيل" و"بام" المفضلة

650
00:36:40,972 --> 00:36:43,014
أنت بمثابة رقصة "ليندي هوب" فتّاكة

651
00:36:43,180 --> 00:36:46,431
لقد أرهقت كل رجل بسن القتال في هذا المكان

652
00:36:46,598 --> 00:36:48,639
كنت أختبره

653
00:36:48,806 --> 00:36:50,931
إنه سلاح سري ضد النازيين

654
00:36:51,097 --> 00:36:53,139
سلاح "بام" السري

655
00:36:53,306 --> 00:36:55,306
طريقتها في نسيان مآسيها

656
00:36:55,472 --> 00:36:58,015
سيحتاج الرائد "مارتن" لقدرة تحمل عالية جدا

657
00:37:00,431 --> 00:37:03,180
"بام" امرأة مذهلة جدا، لا؟

658
00:37:04,180 --> 00:37:06,890
فهي تقف عند مفترق طريق ولا تزال شابة

659
00:37:07,056 --> 00:37:10,389
ربما لم تجد طريقها بعد

660
00:37:10,639 --> 00:37:12,347
أهي أصغر من "بيل"؟

661
00:37:12,514 --> 00:37:14,556
لم أتخيلهما بهذه الحالة

662
00:37:14,723 --> 00:37:16,681
بالكاد "بيل" كبير بالسن

663
00:37:17,514 --> 00:37:19,139
إن كان هذا ما تقوله

664
00:37:20,389 --> 00:37:22,639
ما تراه "بام" في "بيل" برأيي

665
00:37:22,806 --> 00:37:26,764
يتجاوز مظهره الخارجي البهي الملفت فيما يعبر الغرفة

666
00:37:26,931 --> 00:37:28,556
ويتعلق بشيء أعمق

667
00:37:28,723 --> 00:37:31,347
و"بيل" يفكر فيها بالطريقة نفسها

668
00:37:31,514 --> 00:37:34,639
ولكن أول ما يراه هو ذكاءها الشرس

669
00:37:34,806 --> 00:37:37,514
ودماثتها غير المألوفة وبجموحها على حلبة الرقص

670
00:37:39,598 --> 00:37:41,431
ويعتبرها امرأة جاهزة لتحلّق

671
00:37:41,598 --> 00:37:44,056
أظنها في طريقها لذلك

672
00:37:44,723 --> 00:37:45,890
هذه قصة سعيدة

673
00:37:46,140 --> 00:37:48,598
إلا أنه ذاهب إلى الحرب

674
00:37:48,764 --> 00:37:52,347
أي عمل الغد، وسأحتاج إلى مساعدتك

675
00:37:55,056 --> 00:37:56,514
سأنتظر هنا حتى تدخلي

676
00:37:57,639 --> 00:38:00,098
سأكون على ما يرام، شكرا

677
00:38:02,472 --> 00:38:03,764
تصبحين على خير

678
00:38:09,681 --> 00:38:12,723
في أوائل شهر مارس

679
00:38:12,890 --> 00:38:14,265
نموذج الكتابة رقم 5

680
00:38:14,431 --> 00:38:17,015
باللون الأزرق/الأسود بمحفظة جلدية في الجيب

681
00:38:17,182 --> 00:38:18,806
تبللت طوال الليل بمياه البحر

682
00:38:18,973 --> 00:38:20,432
مياه البحر من؟

683
00:38:21,598 --> 00:38:22,723
لا يهم "هيستر"

684
00:38:22,890 --> 00:38:25,848
فريق تفكيك القنابل أقفل الطريق بكل الاتجاهات

685
00:38:26,015 --> 00:38:28,890
فقد عثرت طفلة على قنبلة لم تنفجر في حديقتها

686
00:38:29,056 --> 00:38:30,390
يا للهول

687
00:38:30,556 --> 00:38:31,848
وماذا عرفتم من "بليتشلي"؟

688
00:38:32,015 --> 00:38:33,556
القيادة النازية لا تزال تتوقع منا

689
00:38:33,681 --> 00:38:35,556
شنّ هجوم بحري على "أوروبا"

690
00:38:35,723 --> 00:38:38,723
لكنهم يشكون بوجود عملية خداع كبيرة

691
00:38:38,890 --> 00:38:41,723
لا يزالون يصدقون بأن "صقلية" ستكون الهدف

692
00:38:42,390 --> 00:38:46,806
شهران من العمل ولم نتمكن من خداع العدو بشيء

693
00:38:46,973 --> 00:38:49,515
الشيء الوحيد الجيد هو عثوري على مسّاح بحري

694
00:38:49,681 --> 00:38:50,764
وسألتقي به الآن

695
00:38:50,931 --> 00:38:52,973
آمل ألا يكون "هيسبرز" من قسم العمليات البحرية

696
00:38:53,140 --> 00:38:55,015
هذا الرجل يلاحق النساء باستمرار ولا يمكن إصلاحه

697
00:38:55,140 --> 00:38:56,639
يمكنني الدفاع عن نفسي

698
00:38:57,056 --> 00:38:59,599
لكن يمكنني الاستفادة من خبرتك حضرة القائد

699
00:38:59,765 --> 00:39:00,639
جيد جدا

700
00:39:05,223 --> 00:39:07,390
-الغرفة 13
-هذه رتبته

701
00:39:08,723 --> 00:39:10,765
-حضرة القائد الملازم
-طبعا

702
00:39:10,890 --> 00:39:14,640
لم يتصرفا بهذه الطريقة الرسمية عندما رأيتهما قبلا

703
00:39:14,806 --> 00:39:16,848
عندما كانا يرقصان في "رينبو كورنر"

704
00:39:17,015 --> 00:39:19,765
حضرة الملازم، حضرة الأميرال "غودفري"

705
00:39:23,890 --> 00:39:24,931
حضرة الأميرال

706
00:39:25,307 --> 00:39:27,182
أين أصبحنا في عملية "اللحم المفروم"؟

707
00:39:27,348 --> 00:39:29,140
نسير فيها على قدم وساق، سيدي

708
00:39:29,806 --> 00:39:31,599
أجل فالرائد "مارتن" حقيقي بقدرنا نحن الاثنين

709
00:39:32,015 --> 00:39:35,056
فهو لديه هوايات وديون وفتاة وسيتزوجان

710
00:39:35,182 --> 00:39:36,390
-لدينا خاتم
-هذا مؤثر

711
00:39:36,557 --> 00:39:39,057
نعتقد أنه يجب نقل الرائد "مارتن" بالغواصة

712
00:39:39,223 --> 00:39:41,390
بدلا من إسقاطه في الجو والمخاطرة بتفككه

713
00:39:41,557 --> 00:39:43,766
ونحن مقتنعون بأن "إسبانيا" لا تزال الموقع الأفضل

714
00:39:43,890 --> 00:39:44,890
لكي يصل إلى شاطئها

715
00:39:45,057 --> 00:39:48,098
كون شبكة الفاشيين متواجدة فيها و"إسبانيا" محايدة

716
00:39:48,265 --> 00:39:51,182
ونعتقد ان الخطة جاهزة لكي نعرضها، سيدي

717
00:39:51,432 --> 00:39:54,098
-إلى رئيس الوزراء
-أوافقك الرأي

718
00:39:56,098 --> 00:40:00,015
أنت هذه أخبار رائعة

719
00:40:00,182 --> 00:40:02,223
سأقدمها إلى "تشيرشل" بعد الظهر

720
00:40:03,098 --> 00:40:04,015
وسأحتاج إلى لمحة موجزة عنها

721
00:40:04,140 --> 00:40:07,015
حضرناها لك سيدي، وستكون أكثر من جاهز

722
00:40:07,223 --> 00:40:09,766
وماذا عن شراكتك مع "مونتاغو"

723
00:40:09,932 --> 00:40:11,223
أرجوك

724
00:40:11,807 --> 00:40:13,766
كيف تسير؟

725
00:40:15,557 --> 00:40:17,515
أنها مذهلة تماما، يا سيدي

726
00:40:19,223 --> 00:40:21,557
أنا و"مونتاغو" نفكر بالطريقة نفسها

727
00:40:22,140 --> 00:40:25,390
وطوّرنا طريقة مختزلة وأصبحنا صديقين مقربين

728
00:40:26,057 --> 00:40:27,640
قابلت شقيقه "إيفور" إذا؟

729
00:40:27,807 --> 00:40:30,058
لا، "مونتاغو" نادرا ما يتكلم عنه

730
00:40:32,016 --> 00:40:34,432
أكنت تعلم بأنه يتعاطف مع الاشتراكيين؟

731
00:40:36,515 --> 00:40:39,474
شقيق "مونتاغو"؟ هذا سخيف

732
00:40:39,640 --> 00:40:41,766
استخباراتنا تدل على عكس ذلك

733
00:40:43,265 --> 00:40:46,390
ولم الاستخبارات تراقب "إيفور مونتاغو"؟

734
00:40:51,640 --> 00:40:56,432
مهمن يكن "إيفور"، فشقيقه لا يدرك ذلك

735
00:40:58,390 --> 00:41:01,141
من الصائب أن تكون على اطلاع دائم على كل شيء

736
00:41:01,307 --> 00:41:02,849
ألا تظن؟

737
00:41:06,557 --> 00:41:07,724
شكرا

738
00:41:09,641 --> 00:41:12,724
أتوقع سماع أخبار طيبة من رئيس الوزراء، سيدي

739
00:41:15,474 --> 00:41:18,766
ذكرت الأمر لأن "تشارلز" دعاني لتناول العشاء الليلة

740
00:41:18,932 --> 00:41:20,557
هل دعوته للانضمام إلينا؟

741
00:41:20,724 --> 00:41:22,515
لم أقل إنني سأخرج برفقتك

742
00:41:22,641 --> 00:41:24,557
إذ شعرت بأنه سيستاء نوعا ما

743
00:41:24,682 --> 00:41:26,974
ولكن هذا سخيف، فالرجل ليس ولدا

744
00:41:27,849 --> 00:41:29,224
كدت أنسى

745
00:41:30,932 --> 00:41:32,308
ما رأيك؟

746
00:41:32,432 --> 00:41:33,766
إنه جميل

747
00:41:33,891 --> 00:41:35,807
خرجنا أنا "وتشارلز" عند ساعة الغداء البارحة

748
00:41:35,974 --> 00:41:38,974
فضّل القصة الدائرية ولكنني فضلت قصّة الماركيز

749
00:41:39,641 --> 00:41:40,391
دعينا نراه في إصبعك

750
00:41:47,224 --> 00:41:50,016
المكان الوحيد الذي يجب وضعه فيه هو الخزنة

751
00:41:50,183 --> 00:41:52,599
-هذا ملكية الأميرالية
-أجل، طبعا

752
00:41:53,766 --> 00:41:56,016
أتظنين أنه سيعجب "بام"؟

753
00:41:56,141 --> 00:41:57,807
أظنه قد يعجبها

754
00:42:08,391 --> 00:42:10,266
يجب أن يكون في الخزنة

755
00:42:11,682 --> 00:42:14,224
أجل، كنت على وشك أن أعيده

756
00:42:14,433 --> 00:42:16,766
لكنني أردت أن أريه لـ"جين"

757
00:42:17,016 --> 00:42:20,516
-هل أعطيتها إياه؟
-بل أريتها إياه

758
00:42:20,682 --> 00:42:22,807
أردت أن أعرف رأيها

759
00:42:22,974 --> 00:42:24,724
إن كنت قلقا لهذه الدرجة، اخفه بنفسك

760
00:42:24,891 --> 00:42:29,433
بروتوكوليا، يعتبر هذا تصرف سيئ ومتهور حتى

761
00:42:29,600 --> 00:42:31,849
أن نتصرف كثنائيين منفصلين

762
00:42:32,016 --> 00:42:33,350
مثلك أنت و"غودفري"

763
00:42:34,058 --> 00:42:37,475
اتصل بك لتذهب إليه بمفردك، صحيح؟ لماذا؟

764
00:42:37,642 --> 00:42:41,183
لا يفرح "غودفري" إلا عندما يثير الشكوك والخصام

765
00:42:41,308 --> 00:42:43,058
الغرفة 13

766
00:42:43,225 --> 00:42:44,433
"بنتلي برتشاس" يطلبك

767
00:42:46,141 --> 00:42:47,683
أجل "بنتلي"، ما الأمر؟

768
00:42:47,849 --> 00:42:50,849
جاءني زائر غير متوقع

769
00:42:51,933 --> 00:42:56,807
الآنسة "مايكل" علمت بوفاة شقيقها من موظفي المستشفى

770
00:42:56,974 --> 00:43:00,642
ممرضة لطيفة تعهدت بإيجاد أحد أقاربه

771
00:43:01,391 --> 00:43:02,974
بوركت

772
00:43:05,183 --> 00:43:10,058
-نرجو منك قبول فائق
-ليس لنا سوى بعضنا البعض

773
00:43:11,683 --> 00:43:13,642
كان "غليني" بحاجة لمن يعتني به

774
00:43:15,558 --> 00:43:17,475
ولكنني تركته يذهب إلى "لندن"

775
00:43:19,016 --> 00:43:20,391
وبعدها

776
00:43:24,016 --> 00:43:28,058
أختام وتذاكر

777
00:43:28,892 --> 00:43:30,266
قطعة سكاكر بالنعناع غير ملفوفة

778
00:43:30,725 --> 00:43:33,475
-هذه قمامة المحفظة، سيدي
-أجل، أعرف ذلك

779
00:43:33,642 --> 00:43:36,350
لكن الرسائل في الحقيبة هي المفتاح للخدعة، صح؟

780
00:43:36,517 --> 00:43:37,517
صح

781
00:43:38,266 --> 00:43:42,975
رسائل عسكرية تشير إلى غزونا لـ"اليونان"

782
00:43:43,183 --> 00:43:44,934
فيما تلمّح إلى أن خطتنا البديلة هي "صقلية"

783
00:43:45,183 --> 00:43:48,558
أجل، تحتوي المحفظة على تفاصيل المراسلات

784
00:43:48,809 --> 00:43:52,683
وماذا سيحصل عندما يزول الحبر بسبب ماء البحر؟

785
00:43:52,850 --> 00:43:54,767
عليهم استخدام حبر لا يزول بالماء

786
00:43:54,975 --> 00:43:57,683
وحده من ينوي الغرق يكتب بحبر لا يزول بالماء

787
00:43:58,934 --> 00:44:00,850
أجل، هذا صحيح، ولكن

788
00:44:01,017 --> 00:44:02,642
هذا تفصيل يدركه رجالك تماما

789
00:44:02,767 --> 00:44:05,433
كونهم يذكرون هنا أنه يجب إجراء مزيد من الاختبارات

790
00:44:05,558 --> 00:44:08,391
على أنواع الحبر المقاومة للماء التي لا يمكن كشفها

791
00:44:10,517 --> 00:44:12,767
أجل، يا لك من كلب مطيع، تعال

792
00:44:13,975 --> 00:44:16,809
نظرا لكونك لم تكن معجبا بهذه الخطة حضرة الأميرال

793
00:44:16,975 --> 00:44:19,266
أتساءل أنا و"روفوس" عن سبب تأييدك لها

794
00:44:19,391 --> 00:44:22,225
أنا لا أؤيدها حضرة رئيس الوزراء

795
00:44:22,642 --> 00:44:25,517
برأيي عملية "اللحم المفروم" انتهت قبل أن تبدأ حتى

796
00:44:26,642 --> 00:44:29,059
خططنا المخادعة الأخرى هي استراتجيات

797
00:44:29,226 --> 00:44:31,600
صممت لإرباك العدو وإفقاده توازنه

798
00:44:31,767 --> 00:44:32,934
بينما عملية "اللحم المفروم" من جهة أخرى

799
00:44:33,059 --> 00:44:34,850
فهي كذبة واضحة، وكذبة إن كُشفت

800
00:44:35,017 --> 00:44:37,475
يمكن أن تكشف زيف الخدع الأخرى كلها

801
00:44:37,600 --> 00:44:40,267
سيعلم الألمان بأننا سنحط حتما في "صقلية"

802
00:44:40,433 --> 00:44:42,433
أظنها مخاطرة كبيرة جدا

803
00:44:42,600 --> 00:44:46,101
لكنني أود جعل عملية "اللحم المفروم" تدوم أطول

804
00:44:46,226 --> 00:44:49,101
فقد تقدم لنا معلومات عن "إيفور مونتاغو"

805
00:44:49,391 --> 00:44:50,767
الذي نشك في كونه جاسوسا روسيا

806
00:44:50,892 --> 00:44:52,850
ستضع مصير جاسوس روسي واحد

807
00:44:52,975 --> 00:44:54,850
مقابل مصير عشرات الآلاف في "صقلية"؟

808
00:44:55,017 --> 00:44:56,059
مع احترامي حضرة رئيس الوزراء

809
00:44:56,184 --> 00:44:58,267
لكنني أحاول النظر إلى الصورة الكاملة

810
00:44:58,517 --> 00:45:00,433
قد تكون "روسيا" حليفتنا حاليا

811
00:45:00,600 --> 00:45:02,600
ولكن مؤخرا كانت لا تزال متفقة مع "ألمانيا"

812
00:45:03,267 --> 00:45:05,683
أعتقد أنها ستعود عدوتنا مجددا

813
00:45:05,850 --> 00:45:08,475
وإن كان "إيفور مونتاغو" جاسوسا لـ"موسكو"

814
00:45:09,017 --> 00:45:10,642
فمن الممكن أن نقلبه لصالحنا

815
00:45:10,809 --> 00:45:12,226
أو نقضي عليه إذا لزم الأمر

816
00:45:12,393 --> 00:45:14,892
هذه هي المشكلة عندما يتعامل المرء مع جواسيس

817
00:45:15,642 --> 00:45:16,892
أنت تدرك ذلك، صح؟

818
00:45:17,184 --> 00:45:19,558
التفكير الحذق الذي يتطلبه الأمر لإدارة الجواسيس

819
00:45:19,725 --> 00:45:22,517
قد يجعل المرء يغيّر فكره عدة مرات

820
00:45:22,725 --> 00:45:25,142
فيظن أنه يسير ويمضي قدما

821
00:45:25,309 --> 00:45:27,683
بينما هو في الوقت نفسه مقيّد

822
00:45:27,934 --> 00:45:32,351
-أظنك تقصدني أنا بكلامك
-"روسيا" هي حرب الغد

823
00:45:33,809 --> 00:45:35,767
يتوقّع النازيون حيلة

824
00:45:36,725 --> 00:45:39,434
ما يعني أنه يجب أن تكون جهودنا كافية بشكل لا يصدق

825
00:45:39,559 --> 00:45:40,642
لكي نجعل الخطة تُصدّق

826
00:45:40,809 --> 00:45:43,975
الخطة خطرة ولا يمكن تصديقها

827
00:45:44,642 --> 00:45:46,184
ما يعني أن هناك أسباب كثيرة لفشلها

828
00:45:46,309 --> 00:45:47,559
وهي الأسباب نفسها التي يمكن أن تدفع الألمان

829
00:45:47,683 --> 00:45:48,934
للاعتقاد بأنها حقيقية

830
00:45:49,101 --> 00:45:50,351
متى يمكن أن تجهز إذا؟

831
00:45:52,226 --> 00:45:54,059
-على الفور
-صحيح

832
00:45:54,309 --> 00:45:58,434
اجمع مواردك ونفذوا العملية بدءا من الآن

833
00:45:58,767 --> 00:45:59,850
طبعا، سيدي

834
00:46:07,017 --> 00:46:09,101
أتظنون أنه بإمكاننا أن ندفنه عما قريب؟

835
00:46:10,142 --> 00:46:12,643
لا أقصد أنه ثمة من ينتظرني في المنزل

836
00:46:12,767 --> 00:46:14,850
ولكن جنازة بسيطة ستكون جميلة

837
00:46:15,017 --> 00:46:17,726
في الحقيقة "غليندور" بات موظفا الآن

838
00:46:19,726 --> 00:46:21,975
-موظفا؟
-في خدمة بلاده

839
00:46:24,142 --> 00:46:24,934
ألم يمت؟

840
00:46:25,059 --> 00:46:29,142
بل يعمل في مهمة فائقة السرية

841
00:46:29,309 --> 00:46:31,267
ما هو عمله؟

842
00:46:32,518 --> 00:46:34,434
أنتم تعرفون بأن "غليني" لم يكن متزنا؟

843
00:46:34,601 --> 00:46:39,685
قد تكون هذه تجربتك أنت مع "غليندور"

844
00:46:39,810 --> 00:46:44,559
ولكن غالبا ما يتصرف الاشخاص مع عائلتهم

845
00:46:44,726 --> 00:46:48,059
بطريقة مختلفة عما يتصرفه مع باقي الأشخاص

846
00:46:48,267 --> 00:46:50,559
فتارة يكون مفصوما وطورا يصبح متزنا

847
00:46:51,142 --> 00:46:53,184
-أين هو؟
-حصلنا على موافقة "تشيرشل"

848
00:46:55,726 --> 00:46:57,601
كما سمعت للتو آنسة "مايكل"

849
00:46:57,810 --> 00:46:59,184
وافق رئيس الوزراء على الخطة

850
00:46:59,309 --> 00:47:00,601
التي ستجعل من شقيقك بطلا

851
00:47:01,518 --> 00:47:05,101
ندرك بأن هذه أكبر تضحية ممكن تقديمها

852
00:47:05,267 --> 00:47:10,851
ولكن بخدمته، يمكنه أن ينقذ الآلاف بل عشرات الآلاف

853
00:47:11,018 --> 00:47:13,142
ماذا فعلتم به؟

854
00:47:13,309 --> 00:47:17,518
هل تشرحونه لإجراء الاختبارات؟ أو لتحديد الحصص؟

855
00:47:18,726 --> 00:47:20,935
ربما يجدر بكم إخبار الشرطة عما فعلتموه بشقيقي

856
00:47:21,060 --> 00:47:24,268
آنسة "مايكل" اعترافا بخدمته هذه

857
00:47:25,102 --> 00:47:29,060
وبدعم من حكومة جلالتها ومن "غليندور" نفسه

858
00:47:29,226 --> 00:47:33,643
يشرفني أن أقدم لك هذه المكافأة السخية

859
00:47:34,768 --> 00:47:37,476
-أنت ترشيني
-أخوك سيذهب إلى الحرب

860
00:47:38,434 --> 00:47:40,393
هو يحاول فعل الصواب تجاه بلاده

861
00:47:40,643 --> 00:47:44,226
وبالمقابل، بلاده تحاول أن تفعل الصواب تجاهك

862
00:47:44,726 --> 00:47:45,768
أرجوك

863
00:47:49,060 --> 00:47:53,685
فلترقد روح "غليني" المسكينة والمتعذبة

864
00:47:55,227 --> 00:47:57,351
وليس بفضلكم

865
00:48:01,476 --> 00:48:03,601
ليسامحنا القدير جميعنا

866
00:48:05,560 --> 00:48:06,601
أفتقد "إسبانيا" منذ الآن

867
00:48:06,768 --> 00:48:09,143
ثمة سبب لابتعادنا عن المقر الرئيسي بقدر الإمكان

868
00:48:09,310 --> 00:48:11,351
أجل، نحن نحسدكما يوميا

869
00:48:11,518 --> 00:48:14,102
يجدر بي تهنئتك حضرة الكابتن "إينسوورث"

870
00:48:14,269 --> 00:48:15,476
على "نايت ستارلينغ"

871
00:48:15,601 --> 00:48:17,352
حصلت على نسخة البارحة من "هاتشردز"

872
00:48:17,518 --> 00:48:19,143
-ولم أتمكن من تركها من يدي
-أنت لطيف جدا

873
00:48:19,310 --> 00:48:21,394
يا للهول، من لا يؤلف رواية؟

874
00:48:21,560 --> 00:48:24,601
حضرة الأميرال، ملحقنا البحري في "مدريد"

875
00:48:24,768 --> 00:48:27,143
الكابتن "إينسوورث" هنا اليوم

876
00:48:27,269 --> 00:48:30,435
وهذا مساعد الملحق البحري في "مدريد" أيضا

877
00:48:30,560 --> 00:48:32,102
القائد الملازم "غوميز بير"

878
00:48:32,269 --> 00:48:33,685
حضرة الكابتن وحضرة القائد

879
00:48:33,851 --> 00:48:35,643
من الجيد أن نعلم أنه ما زال بإمكاننا جذبكما

880
00:48:35,810 --> 00:48:37,352
وإخراجكما من مركزيكما البعيدين

881
00:48:37,935 --> 00:48:40,518
سيقدم "مونتاغو" و"شولمونديلي" اللمحة الموجزة

882
00:48:40,685 --> 00:48:44,643
فالعملية هي عمليتهما والإخفاق سيكون إخفاقهما

883
00:48:47,394 --> 00:48:48,893
يا له من طرح للثقة

884
00:48:50,519 --> 00:48:54,519
تبدأ قصتنا عند ميناء الصيد الإسباني في "ولبة"

885
00:48:54,685 --> 00:48:55,810
في خليج "كاديز"

886
00:48:55,977 --> 00:48:58,060
حيث أن الرائد "ويليام مارتن"

887
00:48:58,394 --> 00:49:01,018
وهو ضابط بريطاني يحمل رسائل سرية

888
00:49:01,185 --> 00:49:05,519
سيظهر على الساحل بعدما فقد طائرته بشكل مأساوي

889
00:49:06,394 --> 00:49:09,435
الضابط ليس حقيقيا والأوراق زائفة

890
00:49:09,602 --> 00:49:12,227
تحطّم الطائرة لن يحصل

891
00:49:12,477 --> 00:49:16,018
وإنما سنطلق رجلنا من غواصة

892
00:49:16,435 --> 00:49:18,893
بهدف استغلال ممر الجواسيس النازيين

893
00:49:19,018 --> 00:49:22,018
الذي يبدأ في "ولبة" في منطقة "دون غوميز بير"

894
00:49:22,185 --> 00:49:25,060
وينتقل بعدها إلى "مدريد"، موقع الكابتن "إينسوورث"

895
00:49:25,227 --> 00:49:27,852
وينتهي في مقر الاستخبارات الألمانية

896
00:49:28,060 --> 00:49:30,144
"أبفير" في "برلين"

897
00:49:30,352 --> 00:49:33,310
سيكون علينا نقل هذه المستندات المزورة بسرعة

898
00:49:33,477 --> 00:49:36,185
بمساعدة عميلين ألمانيين أساسيين

899
00:49:36,769 --> 00:49:38,602
وهما "كارل كولنتال" في "مدريد"

900
00:49:38,769 --> 00:49:42,018
ويده اليمنى في "ولبة" "أدولف كلاوس"

901
00:49:42,185 --> 00:49:44,227
"كلاوس" جاسوس استثنائي

902
00:49:44,394 --> 00:49:46,602
وإذا وصلت جثة إلى "ولبة" وبحوزتها أوراق

903
00:49:46,769 --> 00:49:49,602
سيضع "أدولف كلاوس" يديه على تلك الأوراق

904
00:49:49,935 --> 00:49:52,602
ثم يبلّغ "كلاوس" "كارل كولنتال"

905
00:49:52,852 --> 00:49:54,686
في "مدريد" حيث تعتبر الاستخبارات الألمانية

906
00:49:54,811 --> 00:49:56,477
"كولنتال" بمثابة الفتى الذهبي المدلل

907
00:49:56,602 --> 00:49:58,269
لكن الاستخبارات البريطانية اكتشفت

908
00:49:58,394 --> 00:50:00,977
بأن "كولنتال" كارثة جاسوسية متجسدة برجل واحد

909
00:50:01,352 --> 00:50:04,185
فهو ساذج وغير كفوء ومزيج من ديانة اخرى

910
00:50:05,060 --> 00:50:06,185
حيث أنه في ظل حكم "هتلر"

911
00:50:06,310 --> 00:50:08,853
قطرة واحدة من ديانة أخرى تعني الموت

912
00:50:10,227 --> 00:50:11,602
لكن لحسن حظ "كولنتال"

913
00:50:11,769 --> 00:50:14,686
اعتُبر مؤخرا كألماني صالح

914
00:50:14,811 --> 00:50:16,936
وهو يائس حاليا لإثارة إعجاب المسؤولين عنه

915
00:50:17,060 --> 00:50:20,102
قبل أن تتذكر "برلين" بأنه من ديانة أخرى في النهاية

916
00:50:20,269 --> 00:50:22,853
لذا نحتاج إلى "كلاوس" لأنه جاسوس بارع

917
00:50:23,018 --> 00:50:24,561
وسيحصل على الأوراق

918
00:50:24,727 --> 00:50:29,185
وإلى "كولنتال" لأنه سيئ وسيصدق محتواها

919
00:50:29,394 --> 00:50:31,019
ومعا، سيضمنان لنا أفضل فرصة

920
00:50:31,144 --> 00:50:32,727
لوصول مستنداتنا إلى "برلين"

921
00:50:32,978 --> 00:50:35,978
حيث يتوقف النجاح على شخصية أساسية أخرى

922
00:50:36,144 --> 00:50:37,644
وهو مستشار "هتلر" المفضّل

923
00:50:37,769 --> 00:50:40,436
الكولونيل "أليكسيس فون رونا"

924
00:50:41,227 --> 00:50:43,269
"فون رونا" يتحكّم بالاستخبارات العسكرية

925
00:50:43,394 --> 00:50:44,436
التابعة للقيادة العليا النازية

926
00:50:44,561 --> 00:50:47,978
و"هتلر" لن يصدق أي شيء بدون موافقة "فون رونا"

927
00:50:48,144 --> 00:50:51,394
وهو ما يشكّل تحدّ لنا لأن "فون رونا" ذكي جدا

928
00:50:51,602 --> 00:50:52,811
وهو جاسوس بكل معنى الكلمة

929
00:50:53,644 --> 00:50:54,811
رغم ذلك سرت شائعات

930
00:50:54,936 --> 00:50:56,686
وهي شائعات فحسب حتى الآن

931
00:50:56,936 --> 00:50:59,019
تفيد بأن "فون رونا" انقلب على الفوهرر

932
00:50:59,936 --> 00:51:02,519
وبأنه هو مجموعة من المتآمرين ضد النازيين

933
00:51:02,686 --> 00:51:05,811
يحاولون القضاء على آلة الحرب النازية من الداخل

934
00:51:06,019 --> 00:51:09,686
سمعنا أخبارا كثيرة عن هذه المجموعة المعادية من قبل

935
00:51:09,853 --> 00:51:13,186
ونعتقد أنها حيلة للتسلل إلى حلقتنا

936
00:51:13,352 --> 00:51:14,936
لذا سنكمل بحسب الخطة

937
00:51:15,186 --> 00:51:16,894
يريد رئيس الوزراء أن تُعنى جميع الموارد بالعملية

938
00:51:17,019 --> 00:51:21,228
لكي تبدو مقنعة تماما ليصدقها "فون رونا" و"هتلر"

939
00:51:21,394 --> 00:51:24,477
ولكي نصدق بنفسنا حتى بأننا سننزل في "اليونان"

940
00:51:24,644 --> 00:51:27,978
لهذا، نعدّ المستندات الزائفة لوضعها في الحقيبة

941
00:51:29,020 --> 00:51:31,602
والرسالة الأساسية ستكون رسالة غير رسمية

942
00:51:31,728 --> 00:51:33,436
بين الجنرالين "ناي" و"آلكساندر"

943
00:51:33,602 --> 00:51:37,769
وهي تحتوي على الكذبة بشأن استهداف "اليونان"

944
00:51:38,186 --> 00:51:40,353
سننال على الموافقة على رسالتنا غدا

945
00:51:40,602 --> 00:51:43,602
لكن يجدر بك الضغط على قسم الابحاث

946
00:51:44,644 --> 00:51:45,644
لإيصال صندوقنا

947
00:51:45,811 --> 00:51:47,769
ثم ننتقل إلى الغواصة

948
00:51:49,061 --> 00:51:50,395
يا للهول، ماذا عن الغواصة؟

949
00:51:50,644 --> 00:51:52,602
كيف تسري الأمور مع "آيزنهاور"؟

950
00:51:52,769 --> 00:51:55,769
سوي الأمر تماما، يجب أن تتسم الرسالة بالطبيعية

951
00:51:55,936 --> 00:51:56,728
آمل أن كل شيء يسير على ما يرام

952
00:51:56,853 --> 00:51:58,811
الجنرال يبلغك تحياته

953
00:51:59,020 --> 00:52:00,437
لا يمكن أن نجعلهما يثرثران بشكل غير رسمي

954
00:52:00,602 --> 00:52:02,686
"آرتشي ناي" و"هارولد آلكساندر" صديقان قديمان

955
00:52:02,811 --> 00:52:04,978
وصلتني رسائل من مدير المصرف فيها حماس أكبر

956
00:52:05,145 --> 00:52:06,395
هذه مسودة أولى

957
00:52:07,228 --> 00:52:09,769
لا يمكننا السماح بأمور شخصية أن تشتت الانتباه

958
00:52:09,936 --> 00:52:11,728
عن المعلومات العسكرية الزائفة

959
00:52:11,853 --> 00:52:13,061
التي نريد أن يصدقها "هتلر"

960
00:52:13,186 --> 00:52:16,145
لا، إلا إذا أردنا أن نجعله يسأم حتى الموت

961
00:52:16,312 --> 00:52:18,602
والآن سألتني "هيستر" إن كان بإمكانها

962
00:52:18,728 --> 00:52:21,312
أن تكتب رسالة حب وتضعها في جيب الرائد "مارتن"

963
00:52:21,562 --> 00:52:24,437
يجدر بها أن تكتبها وتقدمها لك من اجل ملاحظاتك

964
00:52:28,811 --> 00:52:31,353
أتعرف كيف هي علاقة "جين" بالرقيب "ديربورن"؟

965
00:52:31,562 --> 00:52:32,769
-الأميركي؟
-أجل

966
00:52:33,186 --> 00:52:34,186
أظنها تخطته

967
00:52:34,520 --> 00:52:36,145
هل قالت لك ذلك؟

968
00:52:37,061 --> 00:52:39,395
أنت تقابل "جين" خارج العمل، لا؟

969
00:52:39,811 --> 00:52:43,312
نعمل أحيانا أثناء تناول العشاء لصقل التفاصيل

970
00:52:43,478 --> 00:52:45,103
المتعلقة بـ"بيل" و"بام" لتكون متناسقة

971
00:52:45,228 --> 00:52:47,186
متناسقة

972
00:52:47,353 --> 00:52:52,645
فمثلا الليلة سنضع أقسام التذاكر كما اتفقنا

973
00:52:52,894 --> 00:52:56,478
بجانب خاتم "بام" في جيب سترة الرائد

974
00:52:56,645 --> 00:52:57,936
بل في جيب سرواله

975
00:52:58,103 --> 00:53:00,520
بل في جيب سترته حيث يحتفظ بصورتها

976
00:53:01,061 --> 00:53:03,811
نعتذر على التأخير فالفوضى عارمة هناك

977
00:53:03,936 --> 00:53:08,228
صحيح، جميعنا مخبرون الآن ونتنقّل في الظلام

978
00:53:08,395 --> 00:53:11,687
"إن كان أعمى يقود أعمى يسقطان كلاهما في حفرة"

979
00:53:22,645 --> 00:53:24,020
هل ستخرج الليلة مجددا؟

980
00:53:24,186 --> 00:53:27,895
لا بد من الحفاظ على سمعتي
كمتسكّع حتى في زمن الحرب

981
00:53:28,645 --> 00:53:32,145
وأنت منشغل بالكتابة أصلا، ماذا تكتب؟

982
00:53:32,812 --> 00:53:34,312
طلبات للمعدات في الأغلب

983
00:53:39,562 --> 00:53:44,186
أتأخذ مقاس القبعة نفسه كـ"مونتي" أم أكبر؟

984
00:53:44,353 --> 00:53:48,645
هذا جيد، لا؟ الجنرال الاسبارتي رأسه وغروره كبيرين

985
00:53:49,061 --> 00:53:51,395
-هذه مزحة
-بالكاد الوقت مناسب للمزاح

986
00:53:51,520 --> 00:53:54,395
الجميع يشعر بأنه يمكن اجراء التعديلات والتحسينات

987
00:53:54,520 --> 00:53:55,270
الجميع؟

988
00:53:55,395 --> 00:53:56,854
لجنة مكافحة التجسس، ورئيس الأركان

989
00:53:57,103 --> 00:53:58,812
والاستخبارات البحرية وقسم الابحاث

990
00:53:58,937 --> 00:54:00,145
والاستخبارات السرية والعسكرية

991
00:54:00,312 --> 00:54:02,021
الابحاث - وزارة التموين

992
00:54:02,145 --> 00:54:05,562
لتأخير التحلل، يجب ان تكون الجثة مغلفة بإحكام

993
00:54:05,896 --> 00:54:09,395
ستكون طبقة الصندوق المزدوجة مصنوعة من الفولاذ

994
00:54:09,562 --> 00:54:12,312
من عيار 23 ومعزولة بصوف الأسبستوس والثلج الجاف

995
00:54:12,478 --> 00:54:16,104
الحرارة والأكسجين هما عدوا الجثة

996
00:54:16,270 --> 00:54:17,478
والساعة، ماذا تفعل؟

997
00:54:18,478 --> 00:54:22,062
-إنها منشار دائري
-منشار دائري؟ أهذا رمز لـ

998
00:54:22,187 --> 00:54:23,562
للمنشار الدائري

999
00:54:23,979 --> 00:54:26,604
أطراف الإطار مكسوة بأسنان حادة تماما

1000
00:54:47,478 --> 00:54:49,478
لذا ما أسأله حضرة الملازم "جويل"

1001
00:54:49,604 --> 00:54:50,770
هو إن كان بإمكان غواصتك

1002
00:54:50,896 --> 00:54:52,937
أن تتسع لثيرموس بطول 180 سنتم

1003
00:54:53,104 --> 00:54:55,146
أفترض ذلك تقنيا

1004
00:54:55,313 --> 00:54:57,562
لكن طاقمي على متن "سيراف" دقيق الملاحظة

1005
00:54:57,896 --> 00:54:58,729
فماذا سأقول لهم؟

1006
00:54:58,896 --> 00:55:01,812
قل إنه يحتوي على جهاز يرسل تقارير الأرصاد الجوية

1007
00:55:01,979 --> 00:55:03,354
هذا يشبه قصص الخيال

1008
00:55:03,729 --> 00:55:05,979
أنت لست كاتبا أيضا، صح؟

1009
00:55:06,313 --> 00:55:08,104
انهم في كل مكان

1010
00:55:08,271 --> 00:55:09,812
-الألمان؟
-الكتّاب

1011
00:55:13,854 --> 00:55:18,520
"رجاء اطلب من مساعدك ان يحضر لي بعض البرتقال"

1012
00:55:18,812 --> 00:55:21,188
لا يمكن إظهار الجنرال "ناي" كإستغلالي

1013
00:55:21,396 --> 00:55:23,271
حتى بالنسبة إلى الألمان، ولا سيما بالنسبة لهم

1014
00:55:23,562 --> 00:55:25,562
لكن يجب ان يبدو كإنسان

1015
00:55:25,812 --> 00:55:28,271
وهو الأمر الذي استطعت تحقيقه بشكل محترف

1016
00:55:28,562 --> 00:55:30,480
ملايين الأرواح على المحك

1017
00:55:30,645 --> 00:55:33,396
سيتم تنقيح الرسالة حتى يصبح الجميع راضيا

1018
00:55:35,188 --> 00:55:37,188
-المسودة؟
-14

1019
00:55:37,354 --> 00:55:39,188
في بداية اليوم

1020
00:55:39,354 --> 00:55:40,854
نفذ الوقت

1021
00:55:41,062 --> 00:55:44,021
يمكن لـ"جويل" تأخير الغواصة لمدة 14 يوما فقط

1022
00:55:44,146 --> 00:55:46,480
وغواصة "سيراف" في
"اسكتلندا" راسية في "هولي لوك"

1023
00:55:46,645 --> 00:55:47,687
ليس في "سيبيريا"؟

1024
00:55:50,480 --> 00:55:52,645
إن سخرية هذا الوضع المشين

1025
00:55:52,771 --> 00:55:55,229
لو ان "آرتشي ناي" نفسه كان يكتب هذه الرسالة

1026
00:55:55,354 --> 00:55:59,438
لكتبها بأي طريقة يريد

1027
00:56:06,521 --> 00:56:07,688
إنها مملة جدا

1028
00:56:07,854 --> 00:56:09,854
الجنرال "ناي" ممل جدا

1029
00:56:10,021 --> 00:56:14,062
لهذا فإن رسالة مملة وغير ملفتة ستكون مثالية

1030
00:56:14,313 --> 00:56:17,896
والجنرال كان أكثر من سعيد بالكتابة عندما طلبت منه

1031
00:56:18,188 --> 00:56:19,646
لا أقصد أن أذكر الأمر

1032
00:56:19,771 --> 00:56:23,229
ولكن رسالته تشبه مسودتي الأولى

1033
00:56:23,646 --> 00:56:26,229
ثمة تراتبية في القيادة وبذهابك إلى "ناي" مباشرة

1034
00:56:26,396 --> 00:56:29,271
أيا يكن العقاب الذي تراه مناسبا سيدي فأنا أقبله

1035
00:56:29,438 --> 00:56:32,730
رغم ذلك الجنرال "ناي" سألنا لماذا لم نأت إليه فورا

1036
00:56:33,937 --> 00:56:37,688
حضرة الأميرال، الرائد "مارتن" يكاد يهترئ

1037
00:56:37,854 --> 00:56:39,563
ويجب إطلاقه بحلول 30 أبريل

1038
00:56:39,688 --> 00:56:40,813
عند غياب ضوء القمر

1039
00:56:40,937 --> 00:56:41,896
أي بعد أسبوعين من الآن

1040
00:56:42,021 --> 00:56:44,937
وهي الفرصة الوحيدة لبلوغ "سيراف"

1041
00:56:45,354 --> 00:56:48,021
واحتراما لتراتبية القيادة أنت وحدك القادر

1042
00:56:48,188 --> 00:56:50,688
على منحنا الإذن للمتابعة

1043
00:56:55,897 --> 00:57:00,021
نخب اللحظة الأكثر إرضاء

1044
00:57:02,146 --> 00:57:03,688
في الشهرين الماضيين
-مرحى!

1045
00:57:03,855 --> 00:57:05,772
-نخب ذلك
-نخب ذلك ونخبنا

1046
00:57:05,897 --> 00:57:08,521
كم مرة تم تنقيح رسالة "بام"، يا "هيستر"؟

1047
00:57:08,688 --> 00:57:11,438
مرات عديدة ولكن أظنني توصلت إلى نسخة مقبولة اليوم

1048
00:57:11,605 --> 00:57:12,521
يجب أن نسمعها اذا

1049
00:57:12,646 --> 00:57:13,938
سيداتي وسادتي، لدينا رسالة حب

1050
00:57:14,104 --> 00:57:15,146
آن الأوان لكي تلمعي، يا "هيستر"

1051
00:57:15,271 --> 00:57:16,688
فلنقم بالتنقيح الأخير قبل أن يقرأها الألمان

1052
00:57:16,813 --> 00:57:19,438
-أنا لا أحب أن أكون تحت الأضواء
-أي أضواء "هيس"؟

1053
00:57:19,563 --> 00:57:20,563
فنحن وحدنا هنا

1054
00:57:21,813 --> 00:57:25,104
-لا، لا يمكنني ذلك
-بل يمكنك، من فضلك

1055
00:57:25,271 --> 00:57:27,104
-من فضلك
-حسنا، إن كنتم متشوقين لهذه الدرجة

1056
00:57:27,271 --> 00:57:28,772
-أجل، نحن متشوقون
-أجل

1057
00:57:41,147 --> 00:57:42,480
اقرأها أنت

1058
00:58:00,605 --> 00:58:05,730
"مانور هاوس"، "مارلبورو"، "ويلتشاير"، الأحد 18

1059
00:58:06,563 --> 00:58:08,647
عزيزي "بيل"

1060
00:58:08,813 --> 00:58:11,688
أظن أن رؤية شخص لمحبوبه عند سكة الحديد

1061
00:58:11,813 --> 00:58:14,022
هي أسوأ ما يمكن أن يمر به

1062
00:58:14,189 --> 00:58:17,730
فالقطار المغادر يترك هوة يتردد صداها خلال الأيام

1063
00:58:17,855 --> 00:58:20,438
فيما يحاول المرء بجهد كبير وإنما سدى

1064
00:58:20,605 --> 00:58:23,563
أن يملأ الفراغ بالأشياء التي كانت تسعده

1065
00:58:26,396 --> 00:58:29,272
لم تقابلنا في وسط الحرب؟

1066
00:58:30,521 --> 00:58:34,022
فلولا هذا الجنون لكنا الآن متزوجين

1067
00:58:34,189 --> 00:58:38,022
ولما كنت أقبع في هذا المكتب المقيت أطبع المحاضر

1068
00:58:39,521 --> 00:58:43,189
ذاك اليوم الذهبي الجميل الأخير الذي أمضيناه معا

1069
00:58:44,647 --> 00:58:46,688
لم أشأ أن ينتهي أبدا

1070
00:58:47,730 --> 00:58:49,939
وأعرف أنه سبق وقلت هذا

1071
00:58:51,022 --> 00:58:56,314
ولكنني أتمنى فعلا لو أن الزمن يتوقف ولو لدقيقة

1072
00:58:58,356 --> 00:59:02,147
لذا لا تدعهم يرسلونك إلى المجهول

1073
00:59:02,272 --> 00:59:05,522
بنفس الطريقة المريعة التي يقومون بها بذلك حاليا

1074
00:59:06,980 --> 00:59:09,772
الآن وبعد أن وجدنا بعضنا البعض في هذا العالم

1075
00:59:09,939 --> 00:59:11,980
لا أظن أنه يمكنني تحمل ذلك

1076
00:59:14,397 --> 00:59:16,439
أرسل إليك كامل حبي

1077
00:59:17,397 --> 00:59:18,813
"بام"

1078
00:59:23,022 --> 00:59:24,564
مهلا

1079
00:59:25,813 --> 00:59:27,231
ثمة رمش

1080
00:59:38,105 --> 00:59:40,064
أراك غدا

1081
00:59:50,606 --> 00:59:52,773
لك من القيادة

1082
01:00:18,105 --> 01:00:19,231
أنت توافقني الرأي اذا؟

1083
01:00:19,356 --> 01:00:21,940
"إيفور مونتاغو" يتجسس لصالح الروس؟

1084
01:00:22,980 --> 01:00:25,064
يبدو أن ملفه يلمّح لذلك

1085
01:00:25,940 --> 01:00:27,773
لم يكشف خطة "اللحم المفروم" للسوفيات بعد

1086
01:00:27,898 --> 01:00:30,064
لكنا علمنا عندما كنا في "بليتشلي" لو فعل

1087
01:00:30,231 --> 01:00:31,564
ولكن هذا لا يعني أنه لن يخبرهم

1088
01:00:31,731 --> 01:00:34,898
لا شيء يشير إلى أن "إيون" يناقش أي شيء مع أخيه

1089
01:00:35,064 --> 01:00:37,064
ولا شيء يثبت عكس ذلك

1090
01:00:38,064 --> 01:00:40,023
يمكننا أن نرسل "إيون" إلى "أميركا"

1091
01:00:40,189 --> 01:00:41,439
ليكون برفقة زوجته وأطفاله

1092
01:00:41,606 --> 01:00:43,898
فقد يصبح من الأسهل مراقبة أخيه

1093
01:00:44,606 --> 01:00:46,815
وستنال أنت التقدير على العملية إذا نجحت

1094
01:00:46,981 --> 01:00:48,689
فهي فكرتك أنت في النهاية

1095
01:00:49,773 --> 01:00:52,856
أو يمكننا إبقاؤه هنا

1096
01:00:53,606 --> 01:00:57,147
أنت تطلب مني أن أتجسس على رجل أعمل معه يوميا

1097
01:00:57,272 --> 01:01:00,898
بل أطلب منك أن تقيّم الخطر المحدق ببلدك

1098
01:01:02,439 --> 01:01:04,481
أنت أيضا لديك أخ، لا؟

1099
01:01:04,606 --> 01:01:07,481
بل كان لديّ أخ، فقد مات في "شيتاغونغ"

1100
01:01:08,439 --> 01:01:11,648
وأمك تحاول بيأس إعادة جثته إلى الديار

1101
01:01:14,065 --> 01:01:17,940
طلبت من أشخاص كثر ولكن لم ألق جوابا

1102
01:01:19,397 --> 01:01:20,773
حتى الآن

1103
01:01:26,940 --> 01:01:30,439
اطوِ الرسالة ولكن اطوِها مرة في كل مرة

1104
01:01:31,481 --> 01:01:33,107
ثم يمكننا أن نصور الطيات

1105
01:01:33,273 --> 01:01:34,856
وإذا ما تمت إعادة الرسالة

1106
01:01:35,023 --> 01:01:36,148
البلى الذي يظهر في ألياف الورق

1107
01:01:36,273 --> 01:01:37,606
سيدلنا عما إذا كانت فُتحت أم لا

1108
01:01:38,898 --> 01:01:41,107
كما لدينا فكرة الرمش السديدة

1109
01:01:41,273 --> 01:01:42,689
ما هي فكرة الرمش؟

1110
01:01:42,856 --> 01:01:44,940
يمكننا أن نضع رمشا في الطية

1111
01:01:45,107 --> 01:01:46,606
فإذا اختفى الرمش لدى إعادتها

1112
01:01:46,898 --> 01:01:49,606
سيكون هذا دليلا آخر على أنه تمت قراءة الرسالة

1113
01:01:50,232 --> 01:01:53,399
أكثر مسألة مقلقة هي إيصال الرسالة إلى "برلين"

1114
01:01:55,315 --> 01:01:56,481
فإذا وقعت بين يدي البحرية الإسبانية

1115
01:01:56,648 --> 01:01:59,815
ثمة احتمال كبير أن تعيدها لنا بدون قراءتها وفتحها

1116
01:01:59,940 --> 01:02:02,315
هذا إذا وصلت الرسالة إلى "إسبانيا" أساسا

1117
01:02:03,190 --> 01:02:04,399
كون البحر كبير

1118
01:02:04,773 --> 01:02:07,399
منعطفات كثيرة تنتظر حقيبة صغيرة

1119
01:02:08,940 --> 01:02:10,190
رسالة "بام"

1120
01:02:13,148 --> 01:02:18,065
حب جديد ذبل قبل البدء

1121
01:02:20,023 --> 01:02:21,482
والصورة

1122
01:02:27,689 --> 01:02:29,273
والحقيبة

1123
01:02:45,023 --> 01:02:47,190
فلندخله ونقفل عليه

1124
01:02:58,607 --> 01:03:01,023
لا يبدو كسائق لحساب الاستخبارات

1125
01:03:01,273 --> 01:03:02,898
هو يشبه "إيرول فلين"

1126
01:03:03,315 --> 01:03:05,482
أي كأس هذه التي يشربها؟ الخامسة؟

1127
01:03:05,691 --> 01:03:06,649
بل السادسة على ما أظن

1128
01:03:06,815 --> 01:03:07,691
هذه آخر جولة شرب يا "تيدي"

1129
01:03:07,815 --> 01:03:09,399
وبعدها علينا إيقافه عن الشرب

1130
01:03:09,565 --> 01:03:11,898
ستكون رحلة مشوقة إلى "اسكتلندا"

1131
01:03:13,190 --> 01:03:15,732
يجدر بك أن تغمزي "جوك هورسفول"

1132
01:03:15,898 --> 01:03:18,524
قد يكون مخمورا ولكنه عازب أيضا

1133
01:03:18,691 --> 01:03:20,816
لكن أنت تخرجين برفقة "روجر"

1134
01:03:21,982 --> 01:03:26,190
لا، لم أخرج برفقته مرارا، فنحن منشغلان جدا

1135
01:03:27,357 --> 01:03:29,107
كنا مجرد صديقين

1136
01:03:29,315 --> 01:03:31,482
هو الخاسر

1137
01:03:32,524 --> 01:03:33,898
أراك غدا

1138
01:03:42,232 --> 01:03:45,899
إذا يا "جوك"، كم مرة ذهبت إلى "هولي لوك"؟

1139
01:03:46,148 --> 01:03:48,399
بإمكاني الذهاب مغمض العينين

1140
01:03:48,607 --> 01:03:51,524
أضطر أحيانا أن أغمض عيني عندما يتعب نظري

1141
01:03:52,357 --> 01:03:54,190
لكن القيادة في الظلام الحالك ممتعة

1142
01:03:54,315 --> 01:03:56,482
كما لديّ شاحنة صغيرة معدّلة بـ8 أسطوانات

1143
01:03:56,649 --> 01:03:58,816
ويمكن قيادتها بسرعة 200 كلم بالساعة

1144
01:03:58,983 --> 01:04:01,148
كنت موجودا عندما تجاوزت السيارات الستة

1145
01:04:01,274 --> 01:04:03,024
طراز "بي إم دبليو" في سباق "دونينغتون"

1146
01:04:03,190 --> 01:04:04,816
كانت تلك سيارتي السوداء

1147
01:04:04,983 --> 01:04:08,649
الاستخبارات العسكرية تجبرني على تركها في المرأب

1148
01:04:08,857 --> 01:04:11,315
بما أنني أصبحت سائقا رسميا لديها

1149
01:04:12,274 --> 01:04:14,232
إذ تعتبر سيارتي خطرا على الطريق

1150
01:04:17,066 --> 01:04:18,983
لكنني أفتقدها بشدة

1151
01:04:25,148 --> 01:04:26,149
سأتركك قليلا

1152
01:04:30,899 --> 01:04:33,649
اذا، علام يحتوي هذا الصندوق؟

1153
01:04:34,983 --> 01:04:36,482
إنها معدات بصرية

1154
01:04:36,774 --> 01:04:37,732
هراء

1155
01:04:38,983 --> 01:04:41,399
أتعلم ما هو المستوى الذي أتمتّع به؟

1156
01:04:42,315 --> 01:04:43,607
انه يحتوي على جثة

1157
01:04:44,732 --> 01:04:47,482
سنمارس خدعة مهينة على "هتلر"

1158
01:04:52,566 --> 01:04:55,816
-أيمكنه القيادة حاليا؟
-أخشى أننا سنكتشف ذلك

1159
01:04:57,774 --> 01:05:01,691
بأي حال، بما انها ليلة الرائد "مارتن" الأخيرة

1160
01:05:21,816 --> 01:05:23,649
يبدو الأمر غريبا، أليس كذلك؟

1161
01:05:23,774 --> 01:05:26,607
أن نرسل رائدنا العزيز إلى الموت

1162
01:05:26,774 --> 01:05:28,816
أنت تعلمين بأنه ميت أساسا؟

1163
01:05:28,983 --> 01:05:32,233
نوعا ما، أجل، ولكن من جهة أخرى هو حي تماما

1164
01:05:32,400 --> 01:05:35,108
فهو رجلنا الجذاب واللامع

1165
01:05:35,275 --> 01:05:37,774
لهذا أريد أن أشكرك، يا "تشارلز"

1166
01:05:37,941 --> 01:05:40,066
فقد كانت مغامرة مذهلة

1167
01:05:40,233 --> 01:05:41,983
بالنسبة إلى كليكما

1168
01:05:42,441 --> 01:05:44,400
بل بالنسبة إلينا كلنا

1169
01:05:47,024 --> 01:05:49,358
فقد منحنا "بيل" حياة

1170
01:05:49,525 --> 01:05:51,816
حياة لم يحظَ به بها "غليندور مايكل" أبدا

1171
01:05:51,983 --> 01:05:53,941
ومنحناه "بام"

1172
01:05:57,108 --> 01:05:58,191
أنا أردت الحصول على "بام"

1173
01:06:02,400 --> 01:06:08,316
أقصد أن تخيلاتنا غالبا ما تتجاوز الواقع، صح؟

1174
01:06:11,608 --> 01:06:13,774
فأنا أعود إلى المنزل كل ليلة، إلى أمي الحزينة

1175
01:06:13,941 --> 01:06:15,774
وهي تبكي خسارة ابنها المفضّل

1176
01:06:16,525 --> 01:06:18,483
و"هيستر" تعيش حياة عانس

1177
01:06:18,650 --> 01:06:21,441
تعمل على مدار الساعة بدلا من العودة إلى سرير فارغ

1178
01:06:22,650 --> 01:06:25,150
حياة "إيون" الحقيقية في "أميركا"

1179
01:06:25,316 --> 01:06:28,733
وهو قلق حيال سلامة زوجته وأطفاله حتى عودتهم

1180
01:06:30,692 --> 01:06:32,024
أم أنه لم يذكر هذا الأمر أمامك؟

1181
01:06:33,858 --> 01:06:36,650
ذكر شيئا عن "أميركا"

1182
01:06:41,442 --> 01:06:46,108
هذه كلها لعبة بالنسبة إليه، أنت تدركين هذا، صح؟

1183
01:06:46,275 --> 01:06:50,150
كل المطاعم والرقص و

1184
01:06:51,525 --> 01:06:53,525
لا أقصد أنني ألومه

1185
01:06:53,733 --> 01:06:57,150
فمن لا يرغب بلفت انتباه امرأة جميلة؟ ولكن

1186
01:06:58,525 --> 01:07:02,733
يبدو أنه سينضم إلى "آيريس" والأطفال في أميركا

1187
01:07:03,650 --> 01:07:06,233
إذ يجب أن تكون العائلة كلها مجتمعة في زمن الحرب

1188
01:07:06,692 --> 01:07:08,358
ألا تظنين هذا؟

1189
01:07:09,608 --> 01:07:12,608
أظنني دست على إصبع قدمك

1190
01:07:13,150 --> 01:07:15,191
على الأقل لست أنا من داس على قدمك هذه المرة

1191
01:07:15,358 --> 01:07:18,817
يومي حافل غدا، لذا عليّ الرحيل

1192
01:07:30,442 --> 01:07:32,567
"جين"، "جين"، أتغادرين؟

1193
01:07:32,734 --> 01:07:34,442
اجل، فهذا بديهي

1194
01:07:34,608 --> 01:07:37,900
ولكن لماذا؟ "جين"، ماذا حصل؟

1195
01:07:38,067 --> 01:07:43,150
لقد أُحرجت بسبب غبائي

1196
01:07:43,734 --> 01:07:46,483
بسبب هذه اللعبة التي نمارسها

1197
01:07:46,734 --> 01:07:49,775
"بيل" و"بام"، العاشقان الشابان كما لو كنا أنا وأنت

1198
01:07:49,984 --> 01:07:52,942
وكأننا لسنا في حرب حقيقية

1199
01:07:54,067 --> 01:07:56,608
ألا تعلم بأن الناس يتكلمون عنا؟

1200
01:07:56,775 --> 01:08:00,900
أيتعلق الأمر بالثرثرة؟ ما همك من كلام الناس؟

1201
01:08:01,025 --> 01:08:02,608
كلانا نعلم أنه لا يحصل شيء بيننا

1202
01:08:05,275 --> 01:08:07,316
لا أقصد بـ"لا شيء" على أنه

1203
01:08:10,151 --> 01:08:14,109
تجاوزت الألعاب الطفولية منذ سنوات يا "إيون"

1204
01:08:14,942 --> 01:08:17,191
من اليوم الذي دفنت فيه الرجل الذي أحببته

1205
01:08:19,316 --> 01:08:22,151
وفيما لا تبدو حياتي مشوقة بالنسبة إليك

1206
01:08:22,276 --> 01:08:25,233
فقد شققت طريقي بمفردي

1207
01:08:25,816 --> 01:08:28,775
مع المعجب المؤقت لتمضية الوقت

1208
01:08:31,066 --> 01:08:35,900
بالتأكيد هذا أسهل وأأمن، لذا

1209
01:08:39,192 --> 01:08:42,900
ستتأخر على رحلتك، وأنا سأعود إلى المنزل

1210
01:08:52,984 --> 01:08:58,150
"يرجى الحذر، معدات بصرية"

1211
01:08:58,817 --> 01:09:00,567
لا يمكننا التباطؤ

1212
01:09:00,734 --> 01:09:02,191
ليس لدينا الكثير من الوقت

1213
01:09:02,359 --> 01:09:05,650
وعلينا تلمّس طريقنا بسبب انقطاع التيار

1214
01:09:06,442 --> 01:09:08,443
رأيتك تتحدث مع "جين" الليلة

1215
01:09:09,318 --> 01:09:13,234
-عما كنتما تتحدثان؟
-كنت أعتذر عن رقصي

1216
01:09:17,608 --> 01:09:19,900
من الأسهل تقبل الموت عندما لا تتوقعه

1217
01:09:43,774 --> 01:09:45,358
يا لك من أحمق!

1218
01:09:58,443 --> 01:09:59,817
الأمر مثير للفضول

1219
01:10:01,276 --> 01:10:02,276
أقصد شقيقك

1220
01:10:03,276 --> 01:10:04,067
شقيقي؟

1221
01:10:05,484 --> 01:10:08,401
أنت لا تتحدث عنه مطلقا، لكنه يقيم معك، لا؟

1222
01:10:10,484 --> 01:10:12,484
انه يسافر في اغلب الأحيان

1223
01:10:12,735 --> 01:10:15,610
رغم أنني لا أعرف لما يعنيك هذا الأمر

1224
01:10:16,234 --> 01:10:19,109
أو لما عليك قول شيء لإثارة استياء "جين" الليلة

1225
01:10:21,318 --> 01:10:23,776
"غودفري" يظن أن "إيفور" اشتراكي

1226
01:10:24,401 --> 01:10:26,026
تحدثت مع "غودفري" عن "إيفور"؟

1227
01:10:26,192 --> 01:10:28,151
"غودفري" أثار الموضوع

1228
01:10:29,151 --> 01:10:31,192
"غودفري" يكره غريبي الأطوار

1229
01:10:32,026 --> 01:10:34,151
أليس جميع الجواسيس غريبي الأطوار؟

1230
01:10:34,276 --> 01:10:37,359
"إيفور" محب للفنون وفاشل مزمن

1231
01:10:37,484 --> 01:10:39,818
أنشأ مجموعة آكلي الجبن في "كامبريدج"

1232
01:10:39,985 --> 01:10:43,109
والاتحاد العالمي لكرة الطاولة في "لندن"

1233
01:10:43,776 --> 01:10:45,192
ماذا عن رحلاته إلى "موسكو"؟

1234
01:10:46,818 --> 01:10:49,985
انضم أخي إلى الحزب الاشتراكي البريطاني لخمس دقائق

1235
01:10:50,151 --> 01:10:52,443
بقدر ما يدوم اهتمامه بأي شيء آخر

1236
01:11:16,401 --> 01:11:19,276
قاعدة الغواصات، "هولي لوك"

1237
01:11:19,526 --> 01:11:20,985
هنا في الأسفل

1238
01:11:25,526 --> 01:11:26,526
توقيت ممتاز

1239
01:11:27,902 --> 01:11:29,401
وصلت قبل الوقت

1240
01:11:30,359 --> 01:11:33,110
لكنني لا أتوقع أقل من هذا من نخبة الملك

1241
01:11:33,276 --> 01:11:34,568
نخبة ماذا؟

1242
01:11:34,735 --> 01:11:38,110
أظن أنه تبدّل مكان أعضائي بجوار "دامفريز"

1243
01:11:40,027 --> 01:11:41,693
ولديّ أنباء سارة حضرة الملازم

1244
01:11:41,860 --> 01:11:43,443
فقد استطعت تحقيق طلبك

1245
01:11:43,568 --> 01:11:45,985
أقدر لك هذا، أعرف أنه طلب باللحظة الأخيرة، شكرا

1246
01:11:46,152 --> 01:11:47,568
أي طلب؟

1247
01:11:47,818 --> 01:11:50,526
كان "جويل" لطيفا كفاية ليتدبر لي سريرا في "سيراف"

1248
01:11:50,902 --> 01:11:52,485
ماذا تقصد على متن "سيراف"؟

1249
01:11:52,651 --> 01:11:55,610
يجدر بأحدنا أن يرافق الرائد "مارتن" لمثواه الأخير

1250
01:11:55,776 --> 01:11:58,985
-أي "إسبانيا"
-أجل، حيث تتجه "سيراف"

1251
01:11:59,152 --> 01:12:00,568
هل جننت؟

1252
01:12:00,735 --> 01:12:02,610
لم نحصل على الإذن للذهاب إلى "إسبانيا" معه

1253
01:12:02,776 --> 01:12:03,776
لم نناقش الأمر حتى

1254
01:12:03,902 --> 01:12:06,068
ألا تظن أنه يجدر بأحدنا أن يظهر قليلا من الاحترام

1255
01:12:06,235 --> 01:12:10,735
لرجل وهب حياته ويخدمنا الآن ويخدم بلده بنبل؟

1256
01:12:10,902 --> 01:12:11,818
ولو بدون علمه

1257
01:12:13,110 --> 01:12:16,152
ألا تظن أنه يجدر بأحدنا أن يفعل الصواب؟

1258
01:12:22,860 --> 01:12:25,735
سنعود إلى "لندن" الآن

1259
01:12:27,360 --> 01:12:28,735
أنا أقود

1260
01:13:03,527 --> 01:13:05,694
أتعرف كم الساعة؟

1261
01:13:05,860 --> 01:13:07,402
أحتاج للتحدث إليك للحظة

1262
01:13:09,694 --> 01:13:11,652
عليّ تقديم اعتذار لك

1263
01:13:12,194 --> 01:13:13,818
وبعدها أعدك بأنني سأرحل

1264
01:13:16,319 --> 01:13:19,943
لم أكن صريحا معك ولا مع نفسي

1265
01:13:20,235 --> 01:13:22,235
عندما قلت إنه لا يوجد شيء بيننا

1266
01:13:24,985 --> 01:13:26,569
بل في الواقع العكس هو الصحيح

1267
01:13:29,527 --> 01:13:31,402
حياتي معقّدة

1268
01:13:32,860 --> 01:13:36,652
هذه ليست حجة أو دفاع عن النفس أو ما شابه

1269
01:13:38,444 --> 01:13:39,819
لكنني أردت القول فحسب

1270
01:13:44,611 --> 01:13:46,569
بأن مشاعري تجاهك حقيقية

1271
01:13:49,736 --> 01:13:52,027
كان يجدر بي أن أدرك هذا منذ زمن بعيد

1272
01:13:55,652 --> 01:13:58,944
فربما كنت وفّرت عليك الإحراج ليلة أمس

1273
01:13:59,944 --> 01:14:02,486
-لأنني لو كنت بأي طريقة
-لم تفعل

1274
01:14:04,194 --> 01:14:06,903
أعرف أنه لديك زوجة وعائلة

1275
01:14:09,778 --> 01:14:11,069
صحيح

1276
01:14:13,819 --> 01:14:17,486
وأنت وأنا لدينا حرب نفوز بها

1277
01:14:18,486 --> 01:14:22,527
الرائد "مارتن" بات في مياه خطيرة الآن

1278
01:14:23,361 --> 01:14:25,319
وسيحتاج إلينا أكثر من أي وقت سابق

1279
01:14:30,402 --> 01:14:32,361
آمل أن تكوني قادرة على النوم

1280
01:15:12,278 --> 01:15:17,111
30 أبريل

1281
01:15:20,861 --> 01:15:24,569
3:15 فجرا

1282
01:15:37,611 --> 01:15:41,195
خليج "كاديز"

1283
01:15:55,028 --> 01:15:56,320
عزيزتي "آيريس"

1284
01:16:02,819 --> 01:16:04,778
تركت كتابي في الأسفل

1285
01:16:12,612 --> 01:16:17,903
"في طرفة عين، عند النداء الأخير"

1286
01:16:18,612 --> 01:16:20,403
"سوف يسمع البوق"

1287
01:16:21,278 --> 01:16:24,861
"فيقام الأموات، غير قابلين للفساد"

1288
01:16:25,736 --> 01:16:27,529
"وكلنا سوف نتغيّر"

1289
01:16:32,153 --> 01:16:33,695
هل وصلنا أي خبر؟

1290
01:16:34,070 --> 01:16:35,654
ليس بعد

1291
01:16:46,237 --> 01:16:50,986
فكرت في أخذ بعض الوقت للصلاة لـ"جود"

1292
01:16:56,820 --> 01:16:58,654
هل نصلي من أجل الرائد "مارتن"؟

1293
01:17:01,153 --> 01:17:02,362
من أجل الرائد "مارتن"

1294
01:17:04,820 --> 01:17:06,779
ومن أجل نجاح مهمتنا

1295
01:17:09,195 --> 01:17:10,945
ومن أجل من نحبهم

1296
01:17:50,195 --> 01:17:51,153
"باكو"

1297
01:18:22,320 --> 01:18:25,071
وتستمر الحرب الخفيّة

1298
01:18:30,196 --> 01:18:32,445
وتنتشر الأكاذيب مجددا

1299
01:18:33,695 --> 01:18:35,779
ولا تزال الظلال تتحرك

1300
01:18:38,029 --> 01:18:42,946
حتى الأرض ترفض أن تثبت في جنون الأوهام هذا

1301
01:18:47,904 --> 01:18:49,821
رجل يموت

1302
01:18:51,862 --> 01:18:53,821
وآخر يبدأ رحلته

1303
01:18:55,695 --> 01:18:58,446
وينتظر حتى تُروى قصته

1304
01:19:02,196 --> 01:19:06,654
لكن في الحرب التقليدية، تدور عجلة المعركة

1305
01:19:06,821 --> 01:19:10,737
وتتضخم القوى البشرية والآلية وفجأة

1306
01:19:11,529 --> 01:19:13,154
يسيطر الموت

1307
01:19:14,196 --> 01:19:15,904
لا مجال للعودة إلى الوراء

1308
01:19:16,071 --> 01:19:19,904
ستضرب القوى الأميركية والكندية والبريطانية 26 شاطئ

1309
01:19:20,071 --> 01:19:23,446
على مسافة تبعد 160 كلم عن ساحل "صقلية" الجنوبي

1310
01:19:23,654 --> 01:19:26,113
سنقوم بتعبئة 100 ألف رجل إضافي

1311
01:19:26,279 --> 01:19:29,321
و3000 سفينة شحن وكاسحات مع 1800 سلاح ثقيل

1312
01:19:29,488 --> 01:19:31,654
-و4000 طائرة
-حضرة القائد، بعد إذنك

1313
01:19:31,779 --> 01:19:34,571
أستستمرون بإضافة الأعداد رغم الاستخبارات؟

1314
01:19:34,737 --> 01:19:36,279
الاستخبارات التي تدل على أن الألمان

1315
01:19:36,405 --> 01:19:38,238
مستمرون في تعزيز قواتهم في "صقلية"؟

1316
01:19:38,405 --> 01:19:40,238
ما زال رئيس الوزراء يأمل في قلب الوضع

1317
01:19:40,405 --> 01:19:43,029
وإقناع "ألمانيا" بأن هدفنا هو "اليونان"

1318
01:19:44,029 --> 01:19:46,987
وهو يعتمد علينا تماما تقريبا

1319
01:19:47,571 --> 01:19:49,446
لذا لدينا عمل نقوم به

1320
01:19:54,988 --> 01:19:56,862
-صباح الخير "تشارلز"
-صباح الخير

1321
01:19:57,862 --> 01:20:01,071
"تشارلز"، لا تبدو في حالة سيئة البتة

1322
01:20:01,238 --> 01:20:01,946
بل يجدر بي ذلك

1323
01:20:02,071 --> 01:20:05,488
إذ ثمة سبب لعدم عمل طوال القامة في غواصات صغيرة

1324
01:20:10,988 --> 01:20:13,113
لا يزال "هتلر" يعزز قواته في "صقلية"

1325
01:20:13,613 --> 01:20:17,238
-ما يعني أن أجزاء خدعتنا الأخرى
-لم تحقق هدفها

1326
01:20:18,196 --> 01:20:19,571
لكن الرائد "مارتن" وصل إلى الشاطئ

1327
01:20:19,738 --> 01:20:22,405
وتم استدعاء "غوميز-بير" من قبل الشرطة الإسبانية

1328
01:20:22,738 --> 01:20:23,988
وستكمل خطتنا

1329
01:20:25,029 --> 01:20:28,863
مصير العالم الحر يعتمد على جثة في "عربة حمار"

1330
01:20:34,488 --> 01:20:39,280
مدافن "نويسترا سينيورا دي لا سوليداد" في "ولبة"

1331
01:20:39,655 --> 01:20:42,697
تحقق من محتوى الحقيبة لاحقا

1332
01:20:43,280 --> 01:20:46,071
شكرا لك على إبلاغي بسقوط زميلي

1333
01:20:47,154 --> 01:20:50,405
أنا القاضي "بوبيل" من البحرية الإسبانية

1334
01:20:52,697 --> 01:20:56,196
أعتقد أن هذه حالة صعبة بالنسبة إلى طبيب شرعي محلي

1335
01:20:56,363 --> 01:20:58,863
أنا "ديل تورنو"، الطبيب الشرعي المؤقت

1336
01:20:58,989 --> 01:21:02,321
ورئيس قسم الأمراض في الجامعة في "مدريد"

1337
01:21:02,697 --> 01:21:04,238
فالطبيب الشرعي المحلي توفي

1338
01:21:04,989 --> 01:21:09,363
أرسلت رجال شرطة "ولبة" بعيدا كونهم فاسدون

1339
01:21:09,488 --> 01:21:11,905
ويخضعون لسيطرة النازيين

1340
01:21:12,072 --> 01:21:14,738
لذا سأشرف على هذه القضية بنفسي

1341
01:21:15,238 --> 01:21:18,613
عضو البحرية الملكية يعوم في الماء منذ فترة

1342
01:21:18,780 --> 01:21:20,238
تقضي المهمة الدقيقة الآن بجعل الألمان

1343
01:21:20,363 --> 01:21:22,321
يخالوننا نسعى بائسين لاستعادة المستندات

1344
01:21:22,488 --> 01:21:24,405
في حين أننا نسعى لإيصال المستندات إلى أيديهم

1345
01:21:24,530 --> 01:21:27,196
وبما أن هذه المستندات هي ملك الحكومة البريطانية

1346
01:21:27,363 --> 01:21:28,697
فيمكنك الحصول عليها

1347
01:21:30,363 --> 01:21:32,114
أنا؟ آخذها الآن؟

1348
01:21:32,238 --> 01:21:36,530
لا داعي لأخذ الإذن من رئيسي، ايها القائد "غوميز"

1349
01:21:36,697 --> 01:21:40,905
المستندات لك لتعيدها إلى ملكك

1350
01:21:42,488 --> 01:21:44,488
مساعد الملحق البحري "دون غوميز-بير"

1351
01:21:44,613 --> 01:21:46,239
المتواجد على الأرض، هو برفقة الجثة الآن

1352
01:21:46,363 --> 01:21:48,239
وسيحرص على إيصال المستندات إلى الشرطة الألمانية

1353
01:21:48,405 --> 01:21:50,281
والتي تُعرف أيضا بالشرطة الإسبانية

1354
01:21:50,655 --> 01:21:54,613
أقدّر عرضك ولكن انا متأكد ان ثمة بروتوكول

1355
01:21:54,947 --> 01:21:56,405
مع رئيسك

1356
01:21:56,655 --> 01:21:58,114
أتعرف رئيسي؟

1357
01:21:58,947 --> 01:22:01,613
-الأميرال "مورينو"؟
-هو نيّق ويجد العلل بكل شيء

1358
01:22:01,780 --> 01:22:04,864
"مورينو" مزعج تماما

1359
01:22:05,780 --> 01:22:08,822
فلم تريد إيقاظ "الوحش"؟

1360
01:22:09,281 --> 01:22:14,155
يستحسن أن تجمع الأوراق وتبقيها هنا لحفظها

1361
01:22:14,322 --> 01:22:15,406
يمكننا فعل ذلك

1362
01:22:15,572 --> 01:22:18,613
لكن الطقس حار جدا والرائحة تفوح من رجلك

1363
01:22:18,780 --> 01:22:21,947
كما أن ساعة الغداء والقيلولة وشيكة

1364
01:22:23,155 --> 01:22:25,155
لكنهم يراقبون، لا؟

1365
01:22:26,989 --> 01:22:28,114
أقصد رجالك

1366
01:22:30,030 --> 01:22:34,989
أرسل المستندات والحقيبة إلى مكتبي على الفور!

1367
01:22:35,155 --> 01:22:37,322
سنسلم المستندات إلى مكتب البحرية في "ولبة"

1368
01:22:37,530 --> 01:22:41,197
في هذه الأثناء، أسرع يا حضرة الطبيب الشرعي!

1369
01:22:41,447 --> 01:22:44,281
لا أجد سببا للعجلة

1370
01:22:44,531 --> 01:22:47,531
فقد تخصصت في حالات الغرق في الأكاديمية

1371
01:22:47,738 --> 01:22:49,780
لذا أجد هذه الحالة مثيرة للاهتمام جدا

1372
01:22:51,072 --> 01:22:54,573
متخصص في حالات الغرق؟

1373
01:22:54,738 --> 01:22:58,822
أجل، إن كانت هذه حالة غرق حتى، طبعا

1374
01:22:59,281 --> 01:23:02,614
حالما ينتهي التشريح، سننهي القضية

1375
01:23:02,738 --> 01:23:05,197
عبر "دايفيد إنزوورث" في السفارة البريطانية "مدريد"

1376
01:23:05,322 --> 01:23:06,697
الأميرالية البريطانية تطلبك على الهاتف، سيدي

1377
01:23:06,822 --> 01:23:08,197
الألمان وضعوا أجهزة تنصت في الهواتف هناك

1378
01:23:08,322 --> 01:23:09,947
وبالتالي فإن أي رسالة نمررها إلى السفارة

1379
01:23:10,072 --> 01:23:11,489
تعتبر رسالة إلى "برلين" أساسا

1380
01:23:11,905 --> 01:23:14,197
طلبوا أن تستخدم خطا غير آمن

1381
01:23:15,947 --> 01:23:16,905
"إنزوورث" يتكلم

1382
01:23:17,239 --> 01:23:19,489
-حضرة الكابتن، هل خطك آمن؟
-طبعا

1383
01:23:19,905 --> 01:23:21,656
جيد، لأننا تلقينا أخبارا

1384
01:23:21,780 --> 01:23:23,822
تفيد بأن أحد رجالنا وصل إلى شاطىء في "ولبة"

1385
01:23:23,989 --> 01:23:25,197
وهو يحمل مستندات فائقة السرية

1386
01:23:25,364 --> 01:23:27,614
ومخيم الجنرال "ناي" متوتر جدا ويسعى لاستعادتها

1387
01:23:28,156 --> 01:23:29,573
سأبدأ التحريات على الفور

1388
01:23:29,989 --> 01:23:31,989
ولكن طبعا يجب أن تبقى مسألة بحثنا عن المستندات

1389
01:23:32,114 --> 01:23:35,614
-أمرا سريا تماما
-مفهوم

1390
01:23:42,030 --> 01:23:45,989
حضرة الطبيب، رجلنا غرق بكل وضوح

1391
01:23:46,156 --> 01:23:49,698
ولن تطلعنا جثته على أي شيء آخر

1392
01:23:49,823 --> 01:23:53,406
وثمة أمر واحد لائق يمكن فعله لروحه المسكينة

1393
01:23:56,489 --> 01:23:58,739
تم تحديد موعد الدفن الساعة 8 صباحا غدا؟

1394
01:23:58,906 --> 01:24:01,489
فقط لأن أخصائي الأمراض من "مدريد"

1395
01:24:01,865 --> 01:24:05,156
ألغى عملية التشريح الآن

1396
01:24:05,322 --> 01:24:07,781
لكن الخبر السيئ هو أن البحرية الإسبانية في "ولبة"

1397
01:24:07,948 --> 01:24:09,823
تحتفظ بالحقيبة بشكل آمن

1398
01:24:09,989 --> 01:24:12,740
أملنا الوحيد إذا هو أن نساعد "أدولف كلاوس" لأخذها

1399
01:24:12,906 --> 01:24:16,072
قبل أن تصل إلى مكتب الأميرال "مورينو" في "مدريد"

1400
01:24:16,322 --> 01:24:18,656
سيظهر الجاسوس المختبئ عما قريب

1401
01:24:18,823 --> 01:24:20,364
لا، علينا دفعه للخروج بوقت أقرب

1402
01:24:20,781 --> 01:24:22,698
سنجعله يندفع نتيجة رسالة غير مشفرة

1403
01:24:22,823 --> 01:24:24,031
نرسلها إلى مكتبك الليلة

1404
01:24:24,281 --> 01:24:27,614
قدموا طلبا عاديا للبحرية الإسبانية

1405
01:24:27,948 --> 01:24:30,906
لإعادة الحقيبة والمستندات، نقطة

1406
01:24:31,114 --> 01:24:33,573
لا تثيروا شبهات الألمان

1407
01:24:33,740 --> 01:24:37,281
بإظهار مدى ضرورة تأمين هذه المستندات

1408
01:24:37,448 --> 01:24:40,197
وعودتها إلى اليد البريطانية، نقطة

1409
01:24:40,364 --> 01:24:43,573
ما لم تتوقعوا رسالة شكر من السيد "كلاوس"

1410
01:24:43,740 --> 01:24:46,115
أظن أن عملنا هنا انتهى الليلة

1411
01:24:57,531 --> 01:25:00,073
في حال لم يتم ايصالها: السيدة "إ مونتاغو"

1412
01:25:00,239 --> 01:25:01,865
الآنسة "هيستر ليغيت"

1413
01:25:03,781 --> 01:25:07,115
رأيت الإسم فحسب، "مونتاغو"

1414
01:25:08,281 --> 01:25:10,531
هذه زوجة "إوين"، "آيريس"

1415
01:25:10,948 --> 01:25:13,115
أنا وهي نتراسل

1416
01:25:13,282 --> 01:25:15,698
نحن نعرف بعضنا منذ سنوات طبعا

1417
01:25:32,656 --> 01:25:33,614
"جين"

1418
01:25:35,324 --> 01:25:36,324
"جين"

1419
01:25:38,823 --> 01:25:40,614
يا للهول، "روجر"

1420
01:25:40,781 --> 01:25:43,990
-أنا آسف جدا، لم أقصد أن
-لا، لا بأس

1421
01:25:44,157 --> 01:25:48,865
لكن ظني خاب كوني بالكاد تمكنت من الترحيب بك

1422
01:25:49,032 --> 01:25:51,240
حتى بتّ مضطرا الآن لتوديعك

1423
01:25:52,407 --> 01:25:55,073
سنرحل أنا والفتيان صباحا

1424
01:25:55,573 --> 01:25:57,906
صباحا؟ إلى أين؟

1425
01:25:58,073 --> 01:26:01,073
لا يحق لي أن أقول ولكن

1426
01:26:01,240 --> 01:26:04,282
لا أعرف متى سنرى بعضنا البعض مجددا، لذا

1427
01:26:06,032 --> 01:26:09,282
أينما كنت ستذهب "روجر"، آمل أن تكون بأمان

1428
01:26:09,615 --> 01:26:12,324
-أيمكنني مراسلتك؟
-طبعا

1429
01:26:12,990 --> 01:26:14,948
رجاء ابعث لي رسائل

1430
01:26:23,865 --> 01:26:25,240
الوداع

1431
01:26:46,198 --> 01:26:48,532
ستكون جنازتي هي التالية

1432
01:26:49,240 --> 01:26:53,907
كان يجدر بي أن آخذ تلك الحقيبة عندما سنحت الفرصة

1433
01:26:54,073 --> 01:26:57,198
فرؤسائي مهتاجون تماما لاستعادتها

1434
01:26:57,699 --> 01:27:00,240
ربما الحقيبة باتت في طريقها إليهم أصلا

1435
01:27:00,574 --> 01:27:02,532
إلى أين؟ هل سمعت أي خبر؟

1436
01:27:03,824 --> 01:27:07,407
هذه بلدة صغيرة حضرة الملازم، صغيرة جدا

1437
01:27:07,574 --> 01:27:09,699
والناس يتساءلون

1438
01:27:13,115 --> 01:27:15,616
"أدولف"، يا لها من مفاجأة سارة

1439
01:27:17,990 --> 01:27:20,574
لقد حشد رجلنا جمعا غفيرا

1440
01:27:23,282 --> 01:27:26,490
تبيّن أن "أدولف كلاوس" كان خطوتين الى الوراء

1441
01:27:29,240 --> 01:27:31,282
لأن الحقيبة وصلت إلى "مدريد"

1442
01:27:31,532 --> 01:27:32,157
يا للهول

1443
01:27:32,282 --> 01:27:35,866
ما يعني أنها ستصل إلى مكتب الأميرال "مورينو" قريبا

1444
01:27:36,115 --> 01:27:38,824
فلنأمل ألا يكون "كولنتال" بعيدا إذا

1445
01:27:39,782 --> 01:27:41,949
وبما أننا زرعنا أجهزة تنصت
في كل مكتب بمقر البحرية

1446
01:27:42,073 --> 01:27:43,324
ليس في كل مكتب، ليس في مكتب "مورينو"

1447
01:27:43,490 --> 01:27:44,782
صباح الخير، اميرال "مورينو"

1448
01:27:44,908 --> 01:27:46,574
صباح الخير، اتبعني من فضلك

1449
01:27:47,033 --> 01:27:49,073
علينا معرفة ما ينوي "مورينو" فعله يا "دايفيد"

1450
01:27:49,240 --> 01:27:50,991
لذا عليك أن ترتجل

1451
01:27:51,574 --> 01:27:52,949
أحان الوقت للبحث عن أصدقاء قدامى؟

1452
01:27:53,949 --> 01:27:57,033
عليّ سماع الحديث، آنستي

1453
01:28:11,616 --> 01:28:13,240
اشتقت إليك، أيها الكابتن

1454
01:28:13,365 --> 01:28:15,741
حسب معلوماتي، قد تكون المستندات في "مدريد"

1455
01:28:15,866 --> 01:28:17,657
هذا غير صحيح، فلو كانت في "مدريد"

1456
01:28:17,782 --> 01:28:18,824
لكانت في هذا المبنى

1457
01:28:18,949 --> 01:28:20,991
أظن أن ممتلكاته محفوظة في مقر البحرية

1458
01:28:21,116 --> 01:28:22,491
ونتوقع إعادتها إلى الحكومة البريطانية بأسرع وقت

1459
01:28:22,616 --> 01:28:24,449
سمعت الحديث كله

1460
01:28:24,574 --> 01:28:26,616
فقد أنكر "مورينو" حصوله على المستندات

1461
01:28:26,782 --> 01:28:28,491
في حين أن "كولنتال" أصر على أنها بحوزته

1462
01:28:30,657 --> 01:28:34,074
-هل حصل "كولنتال" على الحقيبة؟
-لا، لسوء الحظ

1463
01:28:34,449 --> 01:28:35,991
"مورينو" لم يكن متعاونا

1464
01:28:36,449 --> 01:28:37,074
يا للهول

1465
01:28:37,200 --> 01:28:38,824
من الصعب أن نحدد من حُشر في الزاوية

1466
01:28:38,949 --> 01:28:39,949
نحن أو الألمان

1467
01:28:40,116 --> 01:28:42,407
أظن أن "كولنتال" بائس كفاية عنا كلنا

1468
01:28:44,782 --> 01:28:46,657
جهاز التنصت الذي وضعناه بمكتبه سجل حديثه

1469
01:28:46,782 --> 01:28:49,365
وهو يؤنب "كلاوس" على عدم أخذ المستندات في "ولبة"

1470
01:28:51,366 --> 01:28:52,532
ويجدر به ذلك

1471
01:28:52,699 --> 01:28:55,532
والبحرية الإسبانية لا تنفك تذكرنا بحيادها

1472
01:28:55,699 --> 01:28:57,532
لن تدع الألمان يقتربون من الحقيبة

1473
01:28:57,657 --> 01:28:59,949
يمكن للكولونيل "سيروتي" أن يحصل على المستندات

1474
01:29:00,366 --> 01:29:03,325
"سيروتي"؟ الشرطة الإسبانية السرية ليسوا خونة

1475
01:29:03,491 --> 01:29:06,283
صحيح ولكنه فاشي تماما، وهو متفان لـ"هتلر"

1476
01:29:06,449 --> 01:29:07,657
وليس أمامنا خيار آخر

1477
01:29:07,783 --> 01:29:09,866
علينا إيصال المستندات إلى "كولنتال"

1478
01:29:10,033 --> 01:29:13,158
كشفت الكولونيل "سيروتي" كعميل مزدوج منذ سنوات

1479
01:29:13,283 --> 01:29:16,074
بدون أن يدرك أنني عميل ثلاثي أعمل لصالح بلدنا

1480
01:29:16,408 --> 01:29:18,991
لكنني تفاديته منذ زمن

1481
01:29:19,158 --> 01:29:20,116
أما عاد مفيدا؟

1482
01:29:20,283 --> 01:29:23,616
بل يجب معاملته بحذر

1483
01:29:24,158 --> 01:29:26,533
أجئت لأنك اشتقت إليّ، "دايفيد"؟

1484
01:29:26,699 --> 01:29:29,699
نتعاطف معك "دايفيد" ولكن "تشيرشل" راهن علينا

1485
01:29:29,824 --> 01:29:31,450
ولا يمكننا أن نقول لرئيس الوزراء الآن

1486
01:29:31,574 --> 01:29:33,283
بأننا وصلنا إلى طريق مسدود

1487
01:29:38,200 --> 01:29:42,325
بل جئت حضرة الكولونيل بدافع واجبي تجاه الفوهرر

1488
01:29:44,241 --> 01:29:46,783
يدعي الأميرال "مورينو" بأنه لم يكن على علم

1489
01:29:46,908 --> 01:29:48,492
بشأن المستندات البريطانية

1490
01:29:49,617 --> 01:29:53,158
مستندات نحن واثقون بأنها معه

1491
01:29:53,824 --> 01:29:57,116
مستندات يجب أن يراها الفوهرر

1492
01:30:01,492 --> 01:30:03,658
وماذا يوجد في المستندات؟

1493
01:30:05,741 --> 01:30:09,075
مسألة يفضّل البريطانيون بقاءها سرية

1494
01:30:12,158 --> 01:30:16,367
أعرف أن "مورينو" غير فاسد البتة

1495
01:30:17,824 --> 01:30:18,991
ولكن إن وصلت إلى يديك

1496
01:30:21,908 --> 01:30:23,450
وماذا عن يديك أنت؟

1497
01:30:29,075 --> 01:30:31,949
"من "إنزوورث" إلى "لندن"، انخرط "سيروتي"

1498
01:30:34,949 --> 01:30:38,200
الآن سننتظر

1499
01:31:26,450 --> 01:31:30,241
إذا قرأت تقريري ستعرف تحركاته كلها خلال آخر

1500
01:31:52,367 --> 01:31:53,951
أحتاج إلى تنشق الهواء

1501
01:31:57,659 --> 01:31:59,700
لم يؤت على ذكر "سيروتي" أو "كولنتال"

1502
01:31:59,825 --> 01:32:01,450
في أي من هذه المراسلات

1503
01:32:01,617 --> 01:32:03,575
لا ندري إن كان "سيروتي" قابل "مورينو"

1504
01:32:03,742 --> 01:32:06,242
أو إن كان أخذ الحقيبة أو إن قرأ الرسالة

1505
01:32:06,408 --> 01:32:08,159
نحن لا نعرف أي شيء البتة

1506
01:32:08,659 --> 01:32:11,659
أهذا ما كان يتناقش بشأنه "تشارلز" و"إم"؟

1507
01:32:11,825 --> 01:32:14,408
"تشارلز" و"غودفري"؟ متى؟

1508
01:32:14,575 --> 01:32:17,533
البارحة، رأيتهما يتحدثان في الخارج بمفردهما

1509
01:32:17,825 --> 01:32:19,076
والآن تخبرينني عن هذا؟

1510
01:32:19,242 --> 01:32:22,825
لم أكن أعلم أنه يجدر بي إخبارك أو إخبار أي كان

1511
01:32:26,742 --> 01:32:29,034
يتصرف بهذه الطريقة عندما يكون متوترا

1512
01:32:29,409 --> 01:32:31,451
لا تأخذي الأمر على محمل شخصي

1513
01:32:31,617 --> 01:32:33,700
الانتظار يدفعنا جميعا إلى الجنون

1514
01:32:36,700 --> 01:32:42,368
لم تراسلك زوجة "إوين" بدلا من مراسلته هو؟

1515
01:32:47,659 --> 01:32:51,617
كل زواج يمر بصعوبات وخيبات أمل

1516
01:32:52,742 --> 01:32:55,534
ألم ينفطر فؤادنا جميعنا خلال السنوات الماضية؟

1517
01:32:56,742 --> 01:33:02,117
ما يصعب فهمه بشأن "إيون"، مخبأ أسفل مظهره هذا

1518
01:33:02,409 --> 01:33:04,867
هو حسه الكبير بواجبه

1519
01:33:06,867 --> 01:33:10,867
أقول هذا لأنني أكنّ لك معزة

1520
01:33:11,618 --> 01:33:12,992
وله أيضا

1521
01:33:14,451 --> 01:33:15,784
ولها

1522
01:33:22,368 --> 01:33:24,201
"من "إنزوورث" إلى "لندن": "مورينو" متجه للسفارة"

1523
01:33:24,451 --> 01:33:26,326
"مورينو" متجه إلى السفارة

1524
01:33:27,201 --> 01:33:30,243
و"كولنتال" غادر "برلين" لتوه

1525
01:33:31,034 --> 01:33:33,701
حضرة الكابتن، وصلتنا هذه الحقيبة

1526
01:33:35,034 --> 01:33:36,618
لا نعرف محتواها

1527
01:33:37,451 --> 01:33:40,243
ولكننا نعرف بأنها ملك للحكومة البريطانية

1528
01:33:41,034 --> 01:33:46,576
وتريد "إسبانيا" أن تحرص على إعادتها لمالكها

1529
01:33:48,451 --> 01:33:50,243
أنا أتقدم منك بجزيل الشكر

1530
01:33:54,368 --> 01:33:56,909
حانت لحظة الحقيقة الآن

1531
01:34:07,326 --> 01:34:09,284
لم يُمسّ بالختم

1532
01:34:09,535 --> 01:34:11,159
ما يعني أنه لم تتم قراءة الرسالة

1533
01:34:11,326 --> 01:34:13,451
دعونا لا نقر بالفشل الآن

1534
01:34:13,701 --> 01:34:18,868
إذ يمكن فتح رسالة بدقة بدون فتح المغلف

1535
01:34:19,034 --> 01:34:21,284
إذا ذاب اللب بسائل تذويب

1536
01:34:21,409 --> 01:34:24,159
-أو في ماء البحر
-أجل، ماء البحر

1537
01:34:31,993 --> 01:34:35,993
من الممكن الدخول هنا وإمساك طرف الرسالة

1538
01:34:36,159 --> 01:34:38,326
وطيها برقة أكبر

1539
01:34:38,451 --> 01:34:40,660
أمن الممكن أن يكونوا أخذوا الرسالة؟

1540
01:34:41,035 --> 01:34:44,576
طيها هكذا يتسبب بتجعّد الصفحات

1541
01:34:44,743 --> 01:34:47,952
ولكن لدى إعادتها إلى المغلف ستصبح الرسالة جالسة

1542
01:34:48,119 --> 01:34:50,952
كيف يمكن لطية لا نستطيع رؤيتها ان تكون مفيدة؟

1543
01:34:52,910 --> 01:34:55,284
ليست كذلك

1544
01:34:56,077 --> 01:34:59,576
إلا إن بللنا الورقة مجددا ونشفناها ورأينا ما سيحصل

1545
01:35:00,201 --> 01:35:02,284
يبدو أن الرمش اختفى

1546
01:35:02,868 --> 01:35:07,326
لن نرسل 100 ألف رجل
إلى المعركة بسبب رمش اختفى

1547
01:35:12,701 --> 01:35:15,202
تم فتحها إذا

1548
01:35:15,368 --> 01:35:19,785
أخرجت الرسالة من الظرف وفُتحت

1549
01:35:19,952 --> 01:35:21,368
ما يعني أنه تمت قراءتها

1550
01:35:49,660 --> 01:35:53,202
"تيدي"، ماذا؟ لماذا؟

1551
01:35:53,327 --> 01:35:55,452
لم لست في النادي؟ ما عدت أعمل هناك

1552
01:35:58,035 --> 01:36:02,535
من الغريب أن نعثر على صورة قديمة لك

1553
01:36:02,660 --> 01:36:04,785
وسط مستندات وأوراق الرائد "مارتن"

1554
01:36:06,327 --> 01:36:09,411
لا أذكر أنني رأيته في "غارغويل" يا "جين"

1555
01:36:09,993 --> 01:36:12,119
أم يجدر بي أن أناديك "بام"؟

1556
01:36:22,035 --> 01:36:26,910
عزيزي "بيل"، لم كان علينا أن نلتقي في زمن الحرب؟

1557
01:36:27,327 --> 01:36:31,160
فلولا هذا الجنون لكنا الآن متزوجين

1558
01:36:32,160 --> 01:36:34,285
لا أفهم ما تفعله

1559
01:36:34,452 --> 01:36:37,868
ثمة ألمان، ألمان صالحون

1560
01:36:38,577 --> 01:36:41,077
في مواقع نافذة جدا تحالفوا

1561
01:36:41,202 --> 01:36:43,536
رغبة منهم في مشاهدة سقوط الفوهرر

1562
01:36:44,910 --> 01:36:49,661
لكن هؤلاء الرجال صُدّوا من قبل رؤسائك

1563
01:36:49,827 --> 01:36:52,202
واعتبروا بأنهم يمارسون خدعة تظهرهم كأعداء لـ"هتلر"

1564
01:36:52,369 --> 01:36:55,160
وهذا مؤسف بما أننا في الجهة نفسها

1565
01:37:00,661 --> 01:37:03,577
يجب أن يفهم أصدقائي الألمان ما حصل هنا

1566
01:37:04,411 --> 01:37:08,703
لذا ستخبريني عن الرائد "مارتن" والرسائل في حقيبته

1567
01:37:08,868 --> 01:37:11,661
وإلا سأخرج مسدسي وأطلق رصاصة إلى رأسك

1568
01:37:30,119 --> 01:37:32,369
وصلتنا هذه، آخر رسالة تم رصدها

1569
01:37:32,494 --> 01:37:35,411
أرسلها الجنرال "يودل"، رئيس العمليات النازية

1570
01:37:35,577 --> 01:37:39,619
وتقول، وأقتبس: "يتوقع أن يقوم العدو إنزال"

1571
01:37:39,786 --> 01:37:43,119
"بأعداد كبيرة في "اليونان" في وقت قريب"

1572
01:37:43,286 --> 01:37:46,828
"في اليونان"، ظهرت بأعلى مستوى من التشفير

1573
01:37:47,160 --> 01:37:48,077
هل نصدق هذا؟

1574
01:37:50,119 --> 01:37:53,577
الجنرال "يودل"؟ إنه أكثر مصدر موثوق

1575
01:37:53,744 --> 01:37:56,286
وإذا نقل النازيون فرق من "صقلية" إلى "اليونان"

1576
01:37:56,452 --> 01:37:58,744
فسيكون ذلك بإشراف "يودل"

1577
01:38:06,078 --> 01:38:07,411
قسم الابحاث

1578
01:38:08,411 --> 01:38:09,828
أجل

1579
01:38:11,828 --> 01:38:13,786
أجل، سأخبره على الفور

1580
01:38:14,578 --> 01:38:17,369
كان الرجل يقدم لنا المشروبات كل ليلة يا "إيون"

1581
01:38:17,536 --> 01:38:18,286
كان هذا ناديك

1582
01:38:18,452 --> 01:38:21,661
ألا تظنني تحريت عن كل موظف في "غارغويل"؟

1583
01:38:21,828 --> 01:38:23,911
ألا تظنني أعرف تماما من هم المحيطون بي

1584
01:38:24,078 --> 01:38:25,036
ومن يمكن أن يسترق السمع؟

1585
01:38:25,202 --> 01:38:26,536
لا يمكن أن نسأل "تيدي" عما حصل

1586
01:38:26,703 --> 01:38:28,536
لأنه تم تفتيش شقته وهو اختفى

1587
01:38:28,661 --> 01:38:30,411
كل عميل نازي ضمن حدودنا

1588
01:38:30,578 --> 01:38:32,661
تم تسليمه أو القضاء عليه منذ زمن

1589
01:38:32,828 --> 01:38:35,619
نحن نراقب أي شخص يمكن أن يكون مواليا للعدو

1590
01:38:35,786 --> 01:38:37,203
ونحن نراقب أعضاء اتحاد الفاشيين البريطاني

1591
01:38:37,327 --> 01:38:39,411
من هذا الرجل إذا؟ من يكون؟

1592
01:38:44,327 --> 01:38:46,536
"جين"، أنت واثقة من أنه لم يعطيك اسما؟

1593
01:38:46,703 --> 01:38:48,744
ولم يشر إلى هوية مرسله؟

1594
01:38:48,995 --> 01:38:52,369
ذكر الألمان الذين يحاربون "هتلر" فحسب

1595
01:38:53,328 --> 01:38:55,786
-اعتبرتها كذبة
-وهي كذبة على الأرجح

1596
01:38:55,953 --> 01:38:57,744
كان يحاول دفعك للكلام، ربما قال شيئا

1597
01:38:57,870 --> 01:38:59,536
لكنني تكلمت فعلا

1598
01:39:00,287 --> 01:39:02,661
أكّدت بأنني أعمل لحساب الأميرالية

1599
01:39:03,619 --> 01:39:06,203
وبأن الضابط الذي مات كان يستخدم اسما مستعارا

1600
01:39:06,370 --> 01:39:09,078
ويسافر وبحوزته ملفا زائفا وبأنه كان جاسوسا

1601
01:39:09,412 --> 01:39:15,203
ولكنه كان ينقل مواد فائقة السرية ورسائل حقيقية

1602
01:39:15,370 --> 01:39:17,870
كان هذا سخيفا ولكن ماذا كان بإمكاني أن أقول؟

1603
01:39:18,036 --> 01:39:20,120
كانت صورتي بحوزته

1604
01:39:20,328 --> 01:39:23,536
-وأنا أعطيتك تلك الصورة
-"جين"، لست المخطئة

1605
01:39:23,703 --> 01:39:25,703
يعلمون بأن الصورة ليست حقيقية

1606
01:39:25,870 --> 01:39:27,370
لذا سيشكون بكل شيء الآن

1607
01:39:27,536 --> 01:39:29,495
نحن لا نعرف من "هم" أصلا

1608
01:39:30,703 --> 01:39:32,370
أنت لست بأمان هنا

1609
01:39:33,245 --> 01:39:34,245
لديّ غرفة ضيوف في منزلي

1610
01:39:34,370 --> 01:39:36,744
يمكنك البقاء فيها حتى نحل هذه المسألة

1611
01:39:45,328 --> 01:39:47,370
ستحضرها إلى منزلك؟

1612
01:39:47,828 --> 01:39:50,412
ألا تخجل؟ بعدما عرّضت العملية برمتها للخطر؟

1613
01:39:50,537 --> 01:39:51,537
أنت من حاول التقرب من "جين"

1614
01:39:51,661 --> 01:39:53,495
وأنت من أصر على استخدام صورتها

1615
01:39:53,661 --> 01:39:55,245
وأنت كنت منشغلا بإغرائها

1616
01:39:55,370 --> 01:39:56,744
إلى درجة أنك لم تراقب شقيقك

1617
01:39:56,911 --> 01:39:58,287
أتظن أنني أخبرت "إيفور" عن عملية "اللحم المفروم"؟

1618
01:39:58,412 --> 01:39:59,620
كيف يمكننا التأكد من أنه ليس وراء هذا كله؟

1619
01:39:59,870 --> 01:40:00,828
أنا لا اخبر أخي شيئا، ولا أريه شيئا

1620
01:40:00,995 --> 01:40:03,203
لأنك تعلم بأنه جاسوس يعمل لحساب الروس

1621
01:40:03,328 --> 01:40:05,953
لا تقول لي ما أعرفه وما أجهله

1622
01:40:06,287 --> 01:40:08,911
ألا تظنني أتخيل نفسي في جنازته كل يوم

1623
01:40:09,036 --> 01:40:11,287
في جنازة أخي الذي قد يحاكم ويشنق بتهمة الخيانة؟

1624
01:40:11,454 --> 01:40:12,620
كيف تجرؤ؟

1625
01:40:12,786 --> 01:40:17,412
لست أنا من يدير عملية سرية وثمة جاسوس في بيتي

1626
01:40:23,412 --> 01:40:24,370
لا

1627
01:40:25,953 --> 01:40:28,078
لا، شقيقك كان بطل حرب

1628
01:40:29,120 --> 01:40:30,537
وأنا أحسدك على هذا

1629
01:40:33,370 --> 01:40:34,870
مهما يكن الخطأ فهو ليس بسبب "إيفور"

1630
01:40:34,995 --> 01:40:37,495
أنت مهمل سافل "مونتاغو"

1631
01:40:39,911 --> 01:40:43,203
أنت مهمل بتصرفاتك مع "جين" ومع شقيقك

1632
01:40:43,370 --> 01:40:45,495
وأنت مهمل مع زوجتك

1633
01:40:50,662 --> 01:40:52,953
لا أحتاج إليك لتذكرني بأخطائي

1634
01:40:55,537 --> 01:40:58,537
لكنني أتساءل كيف تتصالح أنت مع أخطائك

1635
01:41:00,662 --> 01:41:04,995
هل عقدت صفقة من نوع ما بتجسسك عليّ؟

1636
01:41:06,370 --> 01:41:10,954
حياتي مقابل ماذا؟

1637
01:41:20,370 --> 01:41:22,328
عليّ الاعتناء بـ"جين"

1638
01:41:25,954 --> 01:41:29,328
كل شيء يتوقف على معرفة من أرسل الرجل ولماذا؟

1639
01:41:30,662 --> 01:41:32,746
ماذا لو كان "فون رونا"؟

1640
01:41:37,079 --> 01:41:40,038
أكثر من أي شخص آخر في الاستخبارات الألمانية

1641
01:41:40,704 --> 01:41:43,412
"فون رونا" سيرغب بمعرفة ما إذا كانت العملية حقيقية

1642
01:41:46,245 --> 01:41:50,829
ليقرر إن كان ما يهمسه في إذن "هتلر" صحيح أم لا

1643
01:41:53,328 --> 01:41:57,245
لأن "فون رونا" قد يكون هو من يخوض الحرب الأخرى

1644
01:41:58,829 --> 01:42:00,871
الحرب السرية

1645
01:42:01,204 --> 01:42:04,954
الحرب المكرسة لرؤية "هتلر" مدمرا

1646
01:42:08,871 --> 01:42:13,329
إما يكون هذا حقيقة أو وهما نريده أن يكون حقيقة

1647
01:42:15,871 --> 01:42:19,662
الحقيقة هو انك تعرف أنني شككت في كون أخي يتجسس

1648
01:42:19,829 --> 01:42:21,620
ورفضت التبليغ عنه

1649
01:42:23,871 --> 01:42:26,954
بت تعرف ما يكفي لرؤيتي مدمرا وشقيقي مشنوقا

1650
01:42:30,412 --> 01:42:32,746
بالتالي فإن الخطوة التالية هي لك "تشارلز"

1651
01:42:34,454 --> 01:42:36,121
ماذا ستكون؟

1652
01:42:59,455 --> 01:43:01,204
ما نحن واثقون منه

1653
01:43:04,954 --> 01:43:06,288
هو أنه ضمن حدودنا

1654
01:43:06,413 --> 01:43:09,038
عيوننا وآذاننا لم تفوت أي شيء

1655
01:43:10,288 --> 01:43:11,912
من جواسيس ألمان أو متعاطفين مع النازيين

1656
01:43:12,079 --> 01:43:14,413
نحن نعرف مكانهم ونعرف هوياتهم

1657
01:43:15,538 --> 01:43:17,704
ما يعني أنه مهمن يكن ذاك الرجل

1658
01:43:18,954 --> 01:43:22,079
فنحن لم نقابله من قبل

1659
01:43:23,455 --> 01:43:27,330
أهذا عذرك لاستخدام صورة إحدى عملائنا؟

1660
01:43:27,496 --> 01:43:28,746
أنا المخطئ باستخدام الصورة، سيدي

1661
01:43:28,913 --> 01:43:31,413
أنا من أصر على اختيار امرأة من صفوفنا

1662
01:43:31,580 --> 01:43:33,413
المرأة ليست موضوع نقاشنا

1663
01:43:35,079 --> 01:43:37,371
أتمنى لو كان بإمكاني أن أشعر بالرضا

1664
01:43:37,538 --> 01:43:40,538
حيال كوني توقعت بهذه الكارثة اللعينة منذ أشهر

1665
01:43:42,954 --> 01:43:45,996
ما زالت تصلنا معلومات عن أن الألمان

1666
01:43:46,163 --> 01:43:47,622
يستعدون لغزونا لـ"اليونان"

1667
01:43:47,788 --> 01:43:49,038
وقد تكون هذه الاستخبارات خدعة

1668
01:43:49,204 --> 01:43:51,455
إنها خدعة بالتأكيد نظرا لكون العملية كُشفت

1669
01:43:51,622 --> 01:43:53,663
ليس بالضرورة، سيدي

1670
01:43:55,663 --> 01:43:57,663
انا و"مونتاغو" بذلنا قصارى جهدنا

1671
01:43:58,330 --> 01:44:02,954
لنحاول فك شيفرة الرسالة وراء الاتصال بنا

1672
01:44:03,580 --> 01:44:05,038
لما كشف ذاك الرجل عن نفسه؟

1673
01:44:05,705 --> 01:44:06,996
إن كان عميلا في الاستخبارات العسكرية النازية

1674
01:44:07,121 --> 01:44:09,663
فلم سيكشف بأنه كشف خدعتنا؟

1675
01:44:09,830 --> 01:44:12,913
هذا ليس منطقيا، لذا فإن إرسال الفرق إلى "اليونان"

1676
01:44:13,038 --> 01:44:14,371
قد لا تكون خدعة في النهاية

1677
01:44:14,538 --> 01:44:15,788
لم سيستمر النازيون بالعمل وفقا لمعلومات

1678
01:44:15,914 --> 01:44:17,246
يدركون أنها معلومات خاطئة؟

1679
01:44:17,371 --> 01:44:19,371
لأن "فون رونا" يطلب منهم العمل وفقا لتلك المعلومات

1680
01:44:19,496 --> 01:44:22,413
ليس لديّ شك بوجود خطة ضد "هتلر"

1681
01:44:22,580 --> 01:44:25,371
لسنا واثقون من أنها ليست حقيقية أيضا

1682
01:44:25,580 --> 01:44:26,163
يا للهول

1683
01:44:26,288 --> 01:44:28,538
حضرة الأميرال، ظهر هذا الرجل فجأة

1684
01:44:28,705 --> 01:44:31,246
ربما يكون دليلا على وجود خطة ضد "هتلر"

1685
01:44:31,413 --> 01:44:34,038
واتصل بنا لنعلم بأن الخطة حقيقية

1686
01:44:34,205 --> 01:44:36,288
وفيما تستمر الفرق الألمانية بالتحرك نحو "اليونان"

1687
01:44:36,455 --> 01:44:38,038
يمكننا متابعة خطتنا في "صقلية"

1688
01:44:38,205 --> 01:44:41,538
فيعزز "فون رونا" تلك المعلومات الخاطئة مع "هتلر"

1689
01:44:41,705 --> 01:44:43,121
ويترك "صقلية" بدون دفاع

1690
01:44:43,288 --> 01:44:44,914
حدسنا يونبئنا بذلك

1691
01:44:46,163 --> 01:44:48,121
هذا هو حدسكما؟

1692
01:44:49,580 --> 01:44:51,788
مصير العالم على المحك

1693
01:44:51,955 --> 01:44:54,830
وآلة القتل النازية تنتظرنا عند سواحل "صقلية"

1694
01:44:54,997 --> 01:44:58,705
وأنتما تتصرفان حسب حدسكما!

1695
01:45:01,455 --> 01:45:04,747
لو عاد الأمر لي لأجّلت عملية "صقلية"

1696
01:45:04,914 --> 01:45:06,788
وقمت ببتر أعضائكما وشنقكما

1697
01:45:10,205 --> 01:45:12,580
لا شك في ان رئيس الوزراء قد أبلغ؟

1698
01:45:14,497 --> 01:45:16,122
ماذا يريد أن يفعل؟

1699
01:45:16,288 --> 01:45:22,371
رئيس الوزراء لا يريد تأجيل عملية "صقلية"

1700
01:45:24,955 --> 01:45:27,747
أتمنى أن ننجو من العواقب

1701
01:45:34,080 --> 01:45:35,455
"جين"؟

1702
01:45:43,247 --> 01:45:44,497
"جين"؟

1703
01:45:55,747 --> 01:45:57,580
سيعود

1704
01:45:58,914 --> 01:46:00,705
"روبي" سيعود إلى الديار

1705
01:46:08,830 --> 01:46:10,206
شكرا بني

1706
01:46:18,914 --> 01:46:20,705
وأين سيكون المركز؟

1707
01:46:22,372 --> 01:46:24,331
-لم يخبروني بعد
-بصيغة الجمع؟

1708
01:46:24,498 --> 01:46:27,622
قسم العمليات الخاصة، فقد تم قبولي اليوم

1709
01:46:28,747 --> 01:46:31,997
أظنهم قبلوني لأن "ماسترمان" أوصى بي

1710
01:46:32,164 --> 01:46:35,289
آمل أن أجد مكاني عبر البحار كمرسالة

1711
01:46:35,456 --> 01:46:37,581
أو كموظفة في قسم الاتصالات اللاسلكية

1712
01:46:37,747 --> 01:46:39,414
فهمت

1713
01:46:41,539 --> 01:46:44,997
لا يمكنني مسامحة نفسي على تعريض عمليتنا للخطر

1714
01:46:45,164 --> 01:46:47,039
لن أسمع هذا، فما حصل ليس خطأك

1715
01:46:47,206 --> 01:46:50,830
بغض النظر،
يتطلب ذلك عناية سماوية وأعصاب من فولاذ

1716
01:46:50,997 --> 01:46:52,539
لإتمام عملية "اللحم المفروم" بأمان

1717
01:46:52,705 --> 01:46:55,706
أثبتّ قوتك يوميا

1718
01:46:55,872 --> 01:46:59,456
أنا لعبت دوري في قصة "بيل" و"بام" يا "إيون"

1719
01:46:59,623 --> 01:47:01,539
وحان الوقت الآن لكي أذهب حيث يحتاجونني

1720
01:47:01,706 --> 01:47:03,539
نحن بحاجة إليك هنا

1721
01:47:04,581 --> 01:47:07,498
-معنا
-عليّ الرحيل

1722
01:47:20,748 --> 01:47:22,914
ستكتبين قصة خاصة بك إذا

1723
01:47:24,081 --> 01:47:25,997
وستشاركين في حربك الخاصة

1724
01:47:27,331 --> 01:47:29,122
وستخدمين بشجاعة

1725
01:47:31,414 --> 01:47:32,831
سيكون بلدنا محظوظ بك

1726
01:47:36,206 --> 01:47:41,706
-وأنا
-ستجتمع بزوجتك وأطفالك

1727
01:47:44,581 --> 01:47:46,164
سأكون رجلا أفضل

1728
01:47:50,206 --> 01:47:52,289
الرجل الذي أعدته أنت إلى الحياة

1729
01:47:55,956 --> 01:47:59,289
سأفتقدك بشدة

1730
01:48:12,665 --> 01:48:14,998
غواصة "سيراف" الملكية

1731
01:48:15,164 --> 01:48:17,456
تم جمع أسطول الغزو

1732
01:48:19,164 --> 01:48:21,665
ستكون "سيراف" المركبة الأولى في الموجة الأولى

1733
01:48:21,831 --> 01:48:24,040
للهجوم الأميركي على شاطئ "ليكاتا"

1734
01:48:25,123 --> 01:48:27,957
يقضي عملنا بتثبيت جهاز السونار على عوامة

1735
01:48:28,123 --> 01:48:29,957
لإرشاد الآخرين إلى الساحل

1736
01:48:30,123 --> 01:48:33,331
وعددهم كبير جدا حسبما سمعنا وعلى شواطئ عديدة

1737
01:48:33,498 --> 01:48:36,165
سيكون هذا أضخم هجوم بري بحري شهدته الحرب

1738
01:48:38,748 --> 01:48:41,207
أتعتقدان أننا وضعنا الألمان حيث نريدهم؟

1739
01:48:42,123 --> 01:48:45,790
يبدو ان الحيلة انطالت على العدو

1740
01:48:45,957 --> 01:48:47,957
نتوقع أن تكون المقاومة محدودة

1741
01:48:48,082 --> 01:48:50,165
بالفرق المتواجدة على السواحل الإيطالية

1742
01:48:51,915 --> 01:48:53,873
عندها سيشكركما رجالنا المقاتلين

1743
01:49:02,290 --> 01:49:04,249
أراكما بعد انتهاء المعركة

1744
01:49:17,123 --> 01:49:20,957
-قد أتقيأ
-وأنا أيضا

1745
01:49:23,957 --> 01:49:29,082
كل المعلومات تفيد بأن الألمان ينتظروننا في اليونان

1746
01:49:31,040 --> 01:49:33,498
وكل المعلومات قد تكون جزءا من خدعة كبيرة

1747
01:49:33,665 --> 01:49:35,748
مارسها النازيون ضدنا

1748
01:49:41,581 --> 01:49:45,374
لم تعتقد بأن "تشيرشل" ما زال يعتقد أن الخطة ستنجح؟

1749
01:49:47,623 --> 01:49:49,374
لأنه مضطر لذلك

1750
01:49:54,748 --> 01:49:56,332
"جين" رحلت

1751
01:49:58,374 --> 01:50:00,582
أجل، سمعت الخبر

1752
01:50:11,748 --> 01:50:13,748
وصلتك رسالة أخرى من "آيريس"

1753
01:50:15,541 --> 01:50:17,415
هذه الرسالة لك

1754
01:50:26,873 --> 01:50:32,332
عزيزتي "آيريس" حاولت كتابة هذه الرسالة

1755
01:50:32,499 --> 01:50:37,666
مرات أكثر مما يمكنني أن أحصي

1756
01:50:53,915 --> 01:50:57,791
10 يوليو 1943

1757
01:50:59,123 --> 01:51:04,415
يمكن القول إن الحربين اندمجتا معا في الظلام

1758
01:51:11,541 --> 01:51:13,374
ولم يعد الهدف خفيا

1759
01:51:15,332 --> 01:51:17,290
وتم تحديد النقاط

1760
01:51:19,082 --> 01:51:21,165
وجُمعت القوى

1761
01:51:28,874 --> 01:51:33,749
حياة الرجال الشجعان معلّقة بكفة ميزان

1762
01:51:34,874 --> 01:51:40,874
ومصيرهم مجهول ودورهم في التاريخ لم يُكتب بعد

1763
01:51:41,041 --> 01:51:46,582
بدأت الحركة! تحركوا! هيا!

1764
01:51:49,624 --> 01:51:51,457
لكن من في هذه الساعات الأخيرة

1765
01:51:51,582 --> 01:51:53,999
سيتحمل أن يكون شاهدا على الحرب الخفية؟

1766
01:51:56,749 --> 01:51:58,874
التي لم يشهدها التاريخ

1767
01:52:00,332 --> 01:52:02,624
مدفونة بعيدا في ملف مطمور

1768
01:52:03,958 --> 01:52:07,290
بمآسيها وانتصاراتها الغير معلنة

1769
01:52:08,208 --> 01:52:10,916
مع أبطالها المجهولين

1770
01:52:11,083 --> 01:52:13,541
بحق السماء "فليمينغ"، ماذا تكتب؟

1771
01:52:14,374 --> 01:52:16,416
قصة جواسيس

1772
01:52:21,541 --> 01:52:27,833
في هذه اللحظة، هذه اللحظة المتوقفة في الزمن

1773
01:52:31,541 --> 01:52:35,041
تنتظر قصتي نهايتها

1774
01:52:40,582 --> 01:52:45,874
وكأن القدر نفسه تحوّل إلى ورقة بيضاء

1775
01:53:24,458 --> 01:53:26,625
نريد فرق إسعاف!

1776
01:53:46,709 --> 01:53:49,208
نهاية اعتبرت محقة؟

1777
01:53:56,916 --> 01:53:59,833
نهاية رحومة؟

1778
01:54:34,250 --> 01:54:37,792
حطّت قوات الحلفاء

1779
01:54:41,250 --> 01:54:42,834
عدد الضحايا محدود

1780
01:54:43,709 --> 01:54:45,584
العدو يتراجع

1781
01:54:47,834 --> 01:54:49,667
لم تلق الفرق إلا مقاومة بسيطة

1782
01:55:03,250 --> 01:55:05,001
تمت السيطرة على الشواطئ

1783
01:55:39,209 --> 01:55:41,584
وصلت رسالة أخرى وهي من "تشيرشل"

1784
01:55:46,876 --> 01:55:52,542
نجحت عملية "اللحم المفروم"، بشكل تام

1785
01:56:19,001 --> 01:56:23,667
نهاية مشعّة

1786
01:56:41,209 --> 01:56:43,209
أنقذنا حياة بعض الأشخاص اليوم

1787
01:56:45,959 --> 01:56:47,917
بعض الأشخاص وليس جميعهم

1788
01:56:48,917 --> 01:56:50,876
لا يمكن أن ننقذ الجميع أبدا

1789
01:56:54,750 --> 01:56:56,917
إذ لا يبدو أننا أنقذنا أنفسنا

1790
01:56:59,668 --> 01:57:00,917
ومن نجوا

1791
01:57:01,084 --> 01:57:03,209
-سيكون المجد حليفهم
-كما يجب أن يتمّ

1792
01:57:08,418 --> 01:57:10,501
خدعنا الفوهرر السافل القاتل

1793
01:57:10,668 --> 01:57:12,626
ثمة مجد في ما فعلناه

1794
01:57:15,209 --> 01:57:17,168
عاد أخي إلى الديار

1795
01:57:18,626 --> 01:57:20,585
سندفنه غدا

1796
01:57:23,334 --> 01:57:25,585
كانت تلك الصفقة التي أبرمتها مع "غودفري"

1797
01:57:26,876 --> 01:57:28,835
مقابل التجسس عليك

1798
01:57:33,334 --> 01:57:35,293
أود أن أكون موجودا اذا

1799
01:57:44,042 --> 01:57:46,501
عليّ العودة إلى المنزل لإنهاء رسالة لزوجتي

1800
01:57:53,251 --> 01:57:55,209
ولكنني أحتاج إلى احتساء كاس أولا

1801
01:57:56,752 --> 01:57:58,293
دعني أقدم لك كأسا

1802
01:58:00,293 --> 01:58:01,835
لكن الساعة 8 صباحا

1803
01:58:02,501 --> 01:58:04,460
بالتأكيد سيقبل أحد باستقبالنا

