﻿1
00:01:03,481 --> 00:01:05,171
‫- هل تمكن من قتله؟
‫- لا.

2
00:01:05,201 --> 00:01:06,591
‫لكن هذه سوف يقتله.

3
00:01:10,631 --> 00:01:12,351
‫كتاب "فيشانتي"!

4
00:01:16,041 --> 00:01:18,601
‫لا يمكننا أن ندعه يسلب قوتك.
‫اذهبي صوبّ الكتاب.

5
00:01:18,701 --> 00:01:20,661
‫- وكيف سنعبر؟
‫- اقفزي!

6
00:02:09,091 --> 00:02:11,961
‫إنه قوي جدًا.
‫لا أستطيع مجاراته.

7
00:02:38,821 --> 00:02:41,821
‫أنا آسف جدًا.
‫لكن هذه الطريقة الوحيدة.

8
00:02:44,531 --> 00:02:45,891
‫ما الذي تفعله؟

9
00:02:45,911 --> 00:02:49,661
‫لا يمكننا أن ندع هذا الشيء
‫يسلب قوتكِ. فلا يمكنكِ مواجهته.

10
00:02:50,871 --> 00:02:52,061
‫لكنني أستطيع.

11
00:02:53,071 --> 00:02:54,321
‫لكننا صديقان!

12
00:02:55,161 --> 00:02:57,801
‫- انّكِ تقتلني.
‫- أعرف.

13
00:02:58,531 --> 00:03:01,181
‫لكن وفقًا لحساب
‫"الأكوان المتعددة" العظيمة،

14
00:03:01,771 --> 00:03:04,851
‫فتضحيتكِ اعظم من حياتكِ.

15
00:04:28,761 --> 00:04:29,851
.المعذرة

16
00:04:30,761 --> 00:04:31,851
.شكرًا

17
00:04:52,141 --> 00:04:53,231
‫دكتور (سترينج).

18
00:04:53,301 --> 00:04:54,391
‫دكتور (ويست).

19
00:04:55,851 --> 00:04:57,311
‫لم أرّك منذ وقت طويل.

20
00:04:57,581 --> 00:05:00,501
لأنني كنت غبارًا
.في الهواء لـ 5 أعوام

21
00:04:57,581 --> 00:05:00,501
{\an8}"إبادة ثانوس"

22
00:05:01,681 --> 00:05:03,051
‫وهذا ينطبق على الكثير منا.

23
00:05:06,011 --> 00:05:07,511
‫حين كنت غائبًا...

24
00:05:08,271 --> 00:05:09,851
‫... شكرًا لسؤالك...

25
00:05:11,061 --> 00:05:13,131
‫لقد فقدت كلتا قطتيّ.

26
00:05:15,971 --> 00:05:17,201
‫وأخي.

27
00:05:20,601 --> 00:05:21,771
‫آسف جدًا لمصابك.

28
00:05:23,141 --> 00:05:24,221
‫شكرًا لك.

29
00:05:26,761 --> 00:05:28,021
‫أنني..

30
00:05:29,861 --> 00:05:32,501
اعتقد أن هناك تساؤلاً
يبقيني مستيقظًا طوال الليل

31
00:05:33,541 --> 00:05:35,391
‫هل كان يجب أن يحدث هكذا؟

32
00:05:37,661 --> 00:05:39,121
‫هل كان هناك أيّ مسار آخر؟

33
00:05:43,041 --> 00:05:43,911
‫لا.

34
00:05:46,381 --> 00:05:48,251
لكنني انتهزت الفرصة
.الوحيدة التي بحوزتنا

35
00:05:48,531 --> 00:05:49,811
‫بالطبع أنّك كذلك.

36
00:05:51,171 --> 00:05:53,801
‫أفضل جراح وبطل خارق.

37
00:05:58,661 --> 00:06:00,571
‫لكنك رغم ذلك لم تنال فتاة أحلامك.

38
00:06:49,781 --> 00:06:51,101
‫كأس من النبيذ الأحمر من فضلك؟

39
00:06:51,171 --> 00:06:52,361
‫اسمحي ليّ يا آنسة.

40
00:06:55,131 --> 00:06:56,491
أليس لاذعًا قليلاً على حاسة الشم؟

41
00:06:56,511 --> 00:06:57,921
‫ماذا، هل تجده هكذا
في حفل زفافي؟

42
00:06:58,201 --> 00:06:59,941
‫لا، لقد كان مثاليًا.

43
00:07:00,451 --> 00:07:01,641
‫تهانينا.

44
00:07:01,831 --> 00:07:02,891
‫شكرًا لك.

45
00:07:03,961 --> 00:07:04,971
‫هناك (تشارلي).

46
00:07:05,011 --> 00:07:06,991
‫يجب أنّ اعرفكما على بعض...

47
00:07:07,211 --> 00:07:10,111
‫هذا محرج، لكنه معجب كبير بّك. لذا...

48
00:07:10,421 --> 00:07:12,351
‫(كريستين)...

49
00:07:13,541 --> 00:07:14,631
‫يجب عليّ...

50
00:07:17,601 --> 00:07:18,971
‫اتمنى لو كان الوضع مختلفًا.

51
00:07:19,701 --> 00:07:21,871
‫لم أتوقف أبدًا عن الاهتمام بعلاقتنا،

52
00:07:21,901 --> 00:07:23,891
‫ لكن كان عليّ أن اضحي.

53
00:07:25,201 --> 00:07:26,491
‫لحمايتكِ.

54
00:07:27,561 --> 00:07:28,651
‫أنا آسف.

55
00:07:32,881 --> 00:07:34,991
‫ما كانت لتنجح علاقتنا أبدًا.

56
00:07:37,771 --> 00:07:38,781
‫ولمَ لا؟

57
00:07:38,871 --> 00:07:40,011
‫لأنه يا (ستيفن)..

58
00:07:40,641 --> 00:07:42,731
.اخترت أن تعالج الأمور لوحدك

59
00:07:43,661 --> 00:07:46,791
ولطالما احترمت قرارك، إلّا أن هذا
.يقف عائقًا بيني وبين حبي لك

60
00:07:51,961 --> 00:07:53,881
‫ومنذ متى كان يراودكِ هذا الشعور؟

61
00:07:56,171 --> 00:07:57,181
‫منذ وقت طويل.

62
00:07:57,311 --> 00:07:59,391
‫نعم. بالتأكيد.

63
00:08:01,821 --> 00:08:04,391
.إنني سعيد حقًا برؤيتكِ سعيدة

64
00:08:06,861 --> 00:08:07,861
‫أنا كذلك.

65
00:08:08,931 --> 00:08:10,271
‫أنا سعيدة حقًا.

66
00:08:11,051 --> 00:08:12,051
‫جيّد.

67
00:08:12,851 --> 00:08:13,861
‫وماذا عنك؟

68
00:08:14,371 --> 00:08:15,511
‫أنا سعيد.

69
00:08:16,041 --> 00:08:16,871
‫جيّد.

70
00:08:17,531 --> 00:08:18,831
‫فأنّك تستحق أن تكون سعيدًا.

71
00:08:28,897 --> 00:08:30,857
يا رجُل، انظروا لذلك؟

72
00:08:32,567 --> 00:08:33,860
!يا صاح

73
00:08:41,534 --> 00:08:42,534
.شكرًا لك

74
00:09:45,421 --> 00:09:46,321
‫انتبه!

75
00:09:57,341 --> 00:09:58,451
‫هل أنا اعرفكِ؟

76
00:11:49,061 --> 00:11:50,141
‫على الرحب والسعة.

77
00:11:50,941 --> 00:11:54,641
‫هل تعلم أنه من العادات القديمة أن
‫تنحني في حضور الساحر الأعظم؟

78
00:11:54,661 --> 00:11:56,681
‫نعم. أنا على دراية بالعادات.

79
00:12:02,461 --> 00:12:03,631
‫لا تدعه يفلت.

80
00:12:29,931 --> 00:12:32,321
‫- هذا مذهل.
‫- نعم.

81
00:13:35,161 --> 00:13:37,181
‫- مَن هذه؟
‫- كنت سأطرح ذات السؤال.

82
00:13:37,221 --> 00:13:38,231
‫مهلاً يا طفلة.

83
00:13:38,711 --> 00:13:40,111
‫ماذا أراد ذلك المخلوق منكِ؟

84
00:13:40,201 --> 00:13:41,311
‫أين والديكِ؟

85
00:13:41,421 --> 00:13:42,711
‫سأعيدها إلى القدس..

86
00:13:45,871 --> 00:13:47,221
‫إنها اخذت خاتمي التنقل عبر الأبعاد.

87
00:13:47,271 --> 00:13:48,741
‫إنها اخذت خاتمك التنقل عبر الأبعاد.

88
00:13:58,271 --> 00:13:59,751
‫لن نقتلكِ يا فتاة.

89
00:14:00,231 --> 00:14:02,641
‫أنني خاطرت للتو بحياتي
‫محاولاً إنقاذ حياتكِ، أتتذكرين؟

90
00:14:05,221 --> 00:14:07,001
بوضوح يمكنني التعامل
‫مع الوحوش العملاقة.

91
00:14:07,031 --> 00:14:10,051
‫لكن ما يزعجني هو أنكِ كنت
‫في حلمي الليلة الماضية.

92
00:14:11,771 --> 00:14:13,611
‫لم يكن ذلك حلمًا.

93
00:14:14,281 --> 00:14:15,721
‫كان كونًا آخر.

94
00:14:19,521 --> 00:14:21,871
‫ما مدى خبرتكما في "الأكوان المتعددة"؟

95
00:14:22,471 --> 00:14:24,021
‫لدينا خبرة مع "الأكوان المتعددة".

96
00:14:24,041 --> 00:14:26,231
مؤخرًا وقعت حادثة
..."مع "الرجل العنكبوت

97
00:14:26,281 --> 00:14:27,241
‫الرجل مَن؟

98
00:14:27,441 --> 00:14:29,801
‫"الرجل العنكبوت".
‫لديه قوى العنكبوت.

99
00:14:29,831 --> 00:14:30,861
‫بناءً على هذا جاء لقبه.

100
00:14:30,881 --> 00:14:32,921
‫مقرف. هل يشبه العنكبوت؟

101
00:14:32,951 --> 00:14:35,151
‫- لا. إنه إنسان.
‫- يتسلق الجدران ويطلق الشباك.

102
00:14:35,191 --> 00:14:36,651
‫- نعم، اصبت.
‫- يطلقها من مؤخرته؟

103
00:14:36,761 --> 00:14:39,251
‫لا. ربما. لا أعلم.

104
00:14:39,681 --> 00:14:41,001
‫بصراحة لا أتمنى ذلك.

105
00:14:41,171 --> 00:14:42,401
‫غريب جدًا.

106
00:14:43,681 --> 00:14:45,211
‫ستؤلمكِ معدتكِ.

107
00:14:45,231 --> 00:14:46,631
‫أنا من كون آخر.

108
00:14:46,861 --> 00:14:48,641
‫كيف تعرف أن معدتي
‫تعمل مثل معدتك؟

109
00:14:48,711 --> 00:14:49,701
‫لا اعرف.

110
00:14:50,321 --> 00:14:52,541
‫ولا أعرف حتى
‫إذا كنتِ من كون آخر.

111
00:14:52,571 --> 00:14:55,211
‫ولهذا السبب أنني ما زلت
‫جالسًا هنا في انتظاركِ تنيرينا.

112
00:14:56,111 --> 00:14:59,491
‫بصراحة، بعد مقابلتي
،)نسختيّ د.(سترينج

113
00:14:59,741 --> 00:15:01,141
‫فأنت لست نسختي المفضلة.

114
00:15:01,691 --> 00:15:02,811
‫ماذا يعني؟

115
00:15:03,731 --> 00:15:05,201
‫ألّا يتكلم الاسبانية؟

116
00:15:05,351 --> 00:15:07,951
‫أنني لا أعرف حتى ما إذا
‫كان يتحدث لغته الخاصة.

117
00:15:08,941 --> 00:15:11,981
‫اسمعي، لقد تركت عرس
‫ جميل للغاية لإنقاذ طفلة مغرورة

118
00:15:12,011 --> 00:15:13,621
‫من أن يأكلها أخطبوطًا.

119
00:15:13,641 --> 00:15:15,321
‫- عرس مَن؟
‫- اخبريني... عرس (كريستين).

120
00:15:15,351 --> 00:15:17,031
‫- هل حضرته؟
‫-سحقًا. هل تزوجت (كريستين)؟

121
00:15:17,051 --> 00:15:17,661
‫هل تمانع؟

122
00:15:17,681 --> 00:15:19,321
.نعم، أمانع
.لا، لم اتزوجها. نعم حضرت

123
00:15:19,351 --> 00:15:21,831
‫عليك أن تشرحي ليّ ما الذي يجري.

124
00:15:21,931 --> 00:15:23,731
‫لماذا كان ذلك الأخطبوط يحاول أكلكِ؟

125
00:15:24,141 --> 00:15:25,691
‫كان ذلك المخلوق يحاول اختطافي.

126
00:15:26,651 --> 00:15:28,651
‫إنه مثل تابع يعمل
.لحساب شيطان

127
00:15:29,251 --> 00:15:31,901
‫كل ما نعرفه أنهم أرادوا
‫سلب قوتي لأنفسهم.

128
00:15:32,131 --> 00:15:33,141
‫أيّ قوة؟

129
00:15:34,931 --> 00:15:36,351
‫قدرة التنقل عبر "الأكوان المتعددة".

130
00:15:37,241 --> 00:15:37,851
‫ماذا؟

131
00:15:37,921 --> 00:15:40,171
‫هل يمكنك الانتقال
‫جسديًا من كون إلى آخر؟

132
00:15:40,201 --> 00:15:40,791
‫نعم.

133
00:15:40,821 --> 00:15:42,881
‫- كيف؟
‫- هذه هي المشكلة. لا اعرف كيف.

134
00:15:43,481 --> 00:15:44,731
‫لا أستطيع التحكم بها.

135
00:15:45,001 --> 00:15:47,171
‫يحدث هذا حين أكون خائفة جدًا.

136
00:15:47,711 --> 00:15:51,121
حسنًا. هل نسختي الأخرى
عرف التغلب على الشيطان؟

137
00:15:51,391 --> 00:15:54,551
‫حسنًا، إنه كان يعرف كتاب
،سحري لخير مطلق

138
00:15:54,601 --> 00:15:57,721
‫الذي يمنح الساحر كل
‫ما يحتاجه لهزيمة عدوه.

139
00:15:58,101 --> 00:16:00,031
‫كتاب "فيشانتي"؟

140
00:16:00,581 --> 00:16:01,621
‫إنه ليس حقيقي.

141
00:16:01,831 --> 00:16:03,661
‫إنها خرافة لا وجود لها.

142
00:16:03,771 --> 00:16:05,041
‫في الواقع، إنه حقيقي.

143
00:16:05,791 --> 00:16:08,691
‫اكتشفت ذلك في الكتاب السري الذي
‫تكسبه حين تصبح الساحر الأعظم.

144
00:16:08,751 --> 00:16:09,991
‫لا يصدق.

145
00:16:10,091 --> 00:16:11,261
‫لست الساحر الأعظم؟

146
00:16:11,281 --> 00:16:12,811
‫لا، أنا لست الساحر الأعظم.

147
00:16:13,811 --> 00:16:15,541
‫الآخر كان الساحر الأعظم في كونه.

148
00:16:16,561 --> 00:16:20,571
‫على الرغم من وجوده، إلّا إنه
."لا يمكن الوصول إلى كتاب "فيشانتي

149
00:16:21,701 --> 00:16:25,201
أجل، عدا أننا تمكنا
.من الوصول إليه

150
00:16:26,911 --> 00:16:28,491
‫ثم طاردنا الشيطان.

151
00:16:29,201 --> 00:16:31,011
‫اعتقدت أنّك ستحميني لكنك...

152
00:16:34,461 --> 00:16:35,341
‫لم تفعل ذلك.

153
00:16:35,411 --> 00:16:37,131
‫إنه كان قتال في حلمي.

154
00:16:38,301 --> 00:16:39,621
‫لم يكن ذلك حلمًا.

155
00:16:40,891 --> 00:16:41,721
‫اثبتي ذلك.

156
00:16:50,711 --> 00:16:51,941
‫لم يكن حلمًا.

157
00:16:59,331 --> 00:17:00,441
‫هذا يعني...

158
00:17:02,471 --> 00:17:05,691
‫أن الأحلام نافذة إلى حياة
‫ذواتنا في "الأكوان المتعددة".

159
00:17:07,541 --> 00:17:08,871
‫كانت تلك نظريته.

160
00:17:09,171 --> 00:17:12,381
‫لذا، هذا الكابوس المتكرر
‫حيث أركض عاريًا من مهرج...

161
00:17:12,671 --> 00:17:14,901
‫في مكان ما هناك، إنه حقيقي.

162
00:17:15,061 --> 00:17:17,621
‫في مكان ما هناك كان
‫لدي تسريحة ذيل الحصان.

163
00:17:19,061 --> 00:17:21,091
‫يمكن أن يكون هناك المزيد
‫من المخلوقات القادمة إليها.

164
00:17:21,661 --> 00:17:23,421
وهذه الطفلة تحمل
.قوة خطيرة جدًا

165
00:17:23,471 --> 00:17:25,421
‫تخيل لو حصل تهديد حقيقي.

166
00:17:27,531 --> 00:17:30,051
‫خطر ببالي شيئًا يا صغيرة،
‫هو أننا لا نعرف اسمكِ.

167
00:17:33,461 --> 00:17:34,631
‫(أمريكا تشافيز).

168
00:17:34,861 --> 00:17:37,061
‫آنسة (تشافيز)، هلا
‫رافقتِنا إلى "قمر تاج"؟

169
00:17:38,221 --> 00:17:39,401
‫ستكونين بأمان هناك.

170
00:17:40,211 --> 00:17:42,241
‫كيف اعرف انّك لن تخونني مثله؟

171
00:17:43,311 --> 00:17:45,181
‫أعتقد أنك ستضطرين إلى الوثوق بيّ.

172
00:17:48,731 --> 00:17:50,091
‫ماذا نفعل به؟

173
00:17:58,911 --> 00:18:00,371
‫لا بد أن هذا انتهاك للشعيرة الدينية.

174
00:18:00,431 --> 00:18:01,921
‫لقد دفنت أسوأ من هذا.

175
00:18:05,631 --> 00:18:07,311
‫المخلوق الذي قتله...

176
00:18:07,891 --> 00:18:10,001
‫هل كان يحمل ذات علامات الأخطبوط؟

177
00:18:10,291 --> 00:18:11,071
‫العلامات الرونية.

178
00:18:12,151 --> 00:18:13,401
‫هذا ليس شعوذة.

179
00:18:14,711 --> 00:18:15,951
‫إنه سحر.

180
00:18:16,741 --> 00:18:19,011
‫هل نعرف أحدًا واجه شيء كهذا؟

181
00:18:21,651 --> 00:18:22,851
‫أعتقد أنني أعرف أحدهم.

182
00:18:25,231 --> 00:18:26,781
‫- شوكولاتة!
‫- مهلاً!

183
00:18:27,111 --> 00:18:29,331
‫ـ ماذا أخبرتكما؟
.ـ لكننا لا نطيق الانتظار

184
00:18:29,351 --> 00:18:30,541
‫حسنًا، ماذا قلت؟

185
00:18:34,091 --> 00:18:35,581
‫اذهبا واغسلا يديكما.

186
00:18:40,491 --> 00:18:42,771
بحقكِ يا أمي، اصبحت
.كبيرًا على هذا

187
00:18:44,061 --> 00:18:44,731
‫حسنًا.

188
00:18:44,851 --> 00:18:46,311
‫يمكنك أن تغطيني يا أمي.

189
00:18:47,011 --> 00:18:48,141
‫سأفعل.

190
00:18:51,811 --> 00:18:52,821
‫أتعرف...

191
00:18:53,081 --> 00:18:55,351
‫الأسرة تدوم إلى الأبد.

192
00:18:56,411 --> 00:18:59,341
‫لا يمكننا التخلي عن بعضنا
.حتى لو حاولنا

193
00:18:59,641 --> 00:19:03,871
‫أمي، لقد غيرت رأيي. يمكنك
‫أن تأتي وتغطيني إذا أردتِ.

194
00:19:03,901 --> 00:19:04,771
‫حسنًا.

195
00:19:09,041 --> 00:19:10,161
‫أحبّك.

196
00:19:41,111 --> 00:19:42,541
‫إنها شجرة تفاح، صحيح؟

197
00:19:44,181 --> 00:19:45,331
‫أخيرًا.

198
00:19:52,061 --> 00:19:53,331
‫- رائحتها...
‫- طيبة.

199
00:19:54,031 --> 00:19:55,471
‫كنت سأقول حقيقية.

200
00:19:56,401 --> 00:19:58,391
‫إنها حقيقية تمامًا. شكرًا.

201
00:19:59,551 --> 00:20:01,271
‫لم اعد استخدم سحري بعد.

202
00:20:01,361 --> 00:20:02,701
‫يمكنني رؤية هذا.

203
00:20:03,201 --> 00:20:05,161
‫حسنًا، علمت أنّك عاجلاً أم آجلاً

204
00:20:05,401 --> 00:20:08,011
ستظهر وتود التحدث عما
."جرى في "ويست فيو

205
00:20:09,891 --> 00:20:12,731
.لقد اخطأت وتعرض أشخاص للأذى

206
00:20:12,781 --> 00:20:15,771
لكنكِ في النهاية صححتِ كل
.شيء وهذا ما لا يدعو للشك

207
00:20:16,811 --> 00:20:19,081
لكنني لم أتي هنا
."للحديث عن "ويست فيو

208
00:20:19,871 --> 00:20:21,751
‫- إذًا ما سبب قدومك؟
‫- أننا بحاجة لمساعدتكِ.

209
00:20:25,011 --> 00:20:25,961
‫بماذا؟

210
00:20:26,121 --> 00:20:27,881
‫ماذا تعرفين عن "الأكون المتعددة"؟

211
00:20:28,251 --> 00:20:29,471
‫"الأكوان المتعددة".

212
00:20:30,011 --> 00:20:31,241
‫كان لدى (فيز) نظرياته.

213
00:20:31,291 --> 00:20:32,911
‫كان يعتقد أنها حقيقية.

214
00:20:33,201 --> 00:20:35,201
‫وخطيرة.

215
00:20:35,221 --> 00:20:37,201
‫لقد كان صائبًا في كليهما.

216
00:20:37,471 --> 00:20:41,431
‫وجدنا فتاة يمكنها التنقل بطريقة ما
‫عبر "الأكوان المتعددة" لكنها مُلاحقة.

217
00:20:42,311 --> 00:20:44,001
‫- ملاحقة ممن؟
‫- أشبه بشيطان.

218
00:20:44,051 --> 00:20:46,261
‫شيطان يسعى للأستيلاء على قوتها.

219
00:20:46,751 --> 00:20:48,491
‫الآن أخذناها إلى "قمر تاج" و...

220
00:20:48,651 --> 00:20:50,381
‫لدينا دفاعاتنا هناك لكن...

221
00:20:50,501 --> 00:20:52,031
‫يمكننا الأستفادة من خبرات منتقمة.

222
00:20:52,291 --> 00:20:54,071
‫فهناك منتقمون آخرون غيري.

223
00:20:54,221 --> 00:20:57,131
أجل، لكن لو خيرت بين
..رامي سهام" ماهوكي و"

224
00:20:57,181 --> 00:20:59,031
،محارب جريمة محب للحشرات

225
00:20:59,051 --> 00:21:03,891
‫أو أحد أقوى ممارسي
،السحر على هذا الكوكب

226
00:21:04,311 --> 00:21:05,361
.فلن اواجه صعوبة بالأختيار

227
00:21:06,151 --> 00:21:07,371
‫تعالي إلى "قمر تاج".

228
00:21:09,061 --> 00:21:10,661
‫سنعيدكِ ومعكِ صندوق غداء.

229
00:21:14,291 --> 00:21:16,061
‫ماذا لو أحضرت (أمريكا) إلى هنا؟

230
00:21:17,491 --> 00:21:18,341
‫هنا؟

231
00:21:19,091 --> 00:21:20,781
‫نعم. أعي جيّدًا هذا الموقف.

232
00:21:21,091 --> 00:21:24,521
‫حين يكون أحدًا بمفرده تطارده
.قدرات لا يرغب في مواجهتها

233
00:21:25,271 --> 00:21:26,741
‫بوسعي حمايتها.

234
00:21:33,481 --> 00:21:34,971
‫أنّك لم تخبرني باسمها‫، صحيح؟

235
00:21:35,001 --> 00:21:35,961
‫لا.

236
00:21:37,481 --> 00:21:38,611
‫لا، لم أخبركِ.

237
00:21:43,471 --> 00:21:45,571
‫أتعلم ، كان "هيكس" الجزء السهل.

238
00:21:43,471 --> 00:21:45,571
{\an8}"هيكس : اسم سحر واندا"

239
00:21:46,331 --> 00:21:49,071
.لكن الكذب لم يكن سهلاً

240
00:22:16,121 --> 00:22:17,221
‫"داركهولد".

241
00:22:17,331 --> 00:22:18,761
‫هل سمعت عن كتاب "داركهولد"؟

242
00:22:18,841 --> 00:22:20,541
‫كل ما اعرفه هو أنه كتاب الملعونين.

243
00:22:20,881 --> 00:22:24,441
‫وأنه يدمر كل شيء وكل من يمسه.

244
00:22:24,461 --> 00:22:26,151
‫لكنني أتساءل ماذا فعل لك.

245
00:22:26,261 --> 00:22:28,291
‫أظهر ليّ "داركهولد" الحقيقة.

246
00:22:28,521 --> 00:22:32,221
وأنني يمكنني إستعادة
.كل ما فقدته مجددًا

247
00:22:32,331 --> 00:22:33,991
‫ماذا تريدين من (أمريكا)؟

248
00:22:34,171 --> 00:22:35,841
‫ماذا تريدين من "الأكوان المتعددة"؟

249
00:22:36,651 --> 00:22:39,041
‫سأترك هذا العالم الواقعي،

250
00:22:39,601 --> 00:22:41,941
‫وأذهب إلى مكان حيث يمكنني
.العيش فيه أنا وطفليّ

251
00:22:42,071 --> 00:22:44,241
‫(واندا)، طفليكِ ليسا حقيقين.

252
00:22:44,661 --> 00:22:46,711
‫أنّكِ خلقتهما بسحركِ.

253
00:22:46,811 --> 00:22:48,461
‫وهذا ما تفعله كل أم.

254
00:22:51,131 --> 00:22:52,301
‫أتعلم..

255
00:22:53,411 --> 00:22:54,891
‫كان هناك كون،

256
00:22:55,821 --> 00:22:59,161
‫حيث كنت سعيدًا فيه،
‫ألّا تريد الذهاب إليه؟

257
00:23:00,021 --> 00:23:01,291
‫أنا سعيد.

258
00:23:01,601 --> 00:23:04,321
أنني اعرف كيف يبدو تضليل
.النفس أكثر من أيّ احد آخر

259
00:23:06,571 --> 00:23:09,541
‫ما تفعلينه ما هو إلّا انتهاك
‫صارخ لكل قوانين الطبيعة.

260
00:23:09,571 --> 00:23:12,501
،إذا سلبتِ قوة تلك الطفلة
.فلن تنجو

261
00:23:12,601 --> 00:23:14,721
‫أنا لا أستمتع بإيذاء الآخرين يا (ستيفن).

262
00:23:15,341 --> 00:23:16,721
‫لكنها ليست طفلة.

263
00:23:17,061 --> 00:23:18,751
‫بل كائن خارق للطبيعة.

264
00:23:19,491 --> 00:23:23,251
فقوة غاشمة كهذه يمكنها
‫تدمير هذا العالم وعوالم أخرى.

265
00:23:23,371 --> 00:23:26,851
والتضحية بها سيكون
.في صالح الجميع

266
00:23:27,551 --> 00:23:31,551
‫يمكنك توديع صندوق الغداء لأن
.تبرير كهذا لا يستخدمه إلّا أعداؤنا

267
00:23:31,901 --> 00:23:33,241
‫وأليس هذا تبريرك؟

268
00:23:34,061 --> 00:23:36,391
‫حين منحت (ثانوس) حجر الزمن؟

269
00:23:40,111 --> 00:23:43,281
‫كانت تلك حربًا،
‫وفعلت ما كان عليّ فعله.

270
00:23:43,591 --> 00:23:45,691
.أنّت تخرق القوانين، تصبح بطلاً

271
00:23:46,161 --> 00:23:47,871
.وأنا أخرقها، أصبح عدوًا

272
00:23:49,151 --> 00:23:50,621
‫لا أجده مبدئًا منصفًا.

273
00:23:52,661 --> 00:23:54,111
‫ماذا سيحدث الآن؟

274
00:23:54,571 --> 00:23:59,141
‫عد إلى "قمر تاج"، واستعد لتسليم
‫(أمريكا تشافيز) بحلول غروب الشمس.

275
00:24:00,451 --> 00:24:01,691
‫بسلام.

276
00:24:02,731 --> 00:24:03,961
‫بعد ذلك...

277
00:24:06,001 --> 00:24:07,961
‫لن تراني مرة أخرى.

278
00:24:12,051 --> 00:24:13,681
‫وإذا لم نفعل ذلك؟

279
00:24:17,951 --> 00:24:23,121
‫حين لن تأتي (واندا) من أجلها.
‫بل ستكون "الساحرة القرمزية".

280
00:24:34,111 --> 00:24:35,601
‫"الساحرة القرمزية".

281
00:24:38,791 --> 00:24:39,931
‫رحلت (واندا).

282
00:24:40,731 --> 00:24:43,331
‫إنها استولت على "داركهولد"
.الذي سيطر عليها

283
00:24:46,961 --> 00:24:49,911
‫"الساحرة القرمزية" مخلوقة
‫من سحر لا يقارن بغيره.

284
00:24:51,061 --> 00:24:53,251
‫فبوسعها إعادة كتابة
‫الواقع كما تختار،

285
00:24:55,991 --> 00:25:00,391
‫والتنبأ في كِلا السيطرة
.أو القضاء على الكون

286
00:25:00,791 --> 00:25:03,491
‫إنها استولت على مدينة
‫بأكملها بقدرتها العقلية.

287
00:25:05,071 --> 00:25:06,911
‫وإذا استولت على قوة (أمريكا)..

288
00:25:07,591 --> 00:25:10,131
.سترضخ "الأكوان المتعددة" كلها أمامها

289
00:25:11,891 --> 00:25:14,151
إذًا، الشخص التي لجأت
،إليه طلبًا لمساعدته

290
00:25:14,811 --> 00:25:18,761
‫وأخبرته عن مكاني بالضبط هو
ذات الشخص الذي يحاول قتلي؟

291
00:25:20,031 --> 00:25:21,031
‫نعم.

292
00:25:21,801 --> 00:25:24,791
توقف عن إلقاء المحاضرة الآن
.ولنبدأ بتسليح التوابع

293
00:25:25,441 --> 00:25:27,631
.يجب تحصين "قمر تاج" الآن

294
00:26:04,251 --> 00:26:06,791
إنهم أسياد أقداس
."هونغ كونغ" و"لندن"

295
00:26:07,521 --> 00:26:10,991
‫تشرفت بمواجهة الموت
‫بجانبكم مرة أخرى.

296
00:26:11,051 --> 00:26:12,091
‫الشرف لنا.

297
00:26:12,171 --> 00:26:15,941
‫أيًا كان ما يطلبه منا الساحر
‫الأعظم، يجب أن يتم.

298
00:26:18,621 --> 00:26:20,371
‫إنها عادة قديمة.

299
00:27:23,571 --> 00:27:25,311
‫انتقِ كلماتك بحكمة.

300
00:27:25,731 --> 00:27:28,161
"فمصير "الأكوان المتعددة
.يعتمد عليها

301
00:27:28,231 --> 00:27:29,111
‫مفهوم.

302
00:27:30,431 --> 00:27:31,971
‫لا لأسلوب الضغط إذًا.

303
00:27:44,821 --> 00:27:47,931
‫كل هذا لأجل طفلة قابلتها البارحة؟

304
00:27:48,661 --> 00:27:50,931
.لديكِ الحق في أن تغضبي يا (واندا)

305
00:27:51,571 --> 00:27:53,471
‫كان عليكِ تقديم تضحيات رهيبة.

306
00:27:53,521 --> 00:27:56,041
.أنني ثقبت رأس عشيقي

307
00:27:57,551 --> 00:27:59,741
‫ولم أكترث لفعل ذلك.

308
00:28:00,551 --> 00:28:03,761
فلا تحاضرني عن التضحيات
‫يا (ستيفن سترينج).

309
00:28:12,151 --> 00:28:14,721
‫إذا منحتني ما أريده..

310
00:28:15,301 --> 00:28:17,961
‫سأرسلك إلى عالم حيث
‫يمكنك أن تكون برفقة (كريستين).

311
00:28:20,631 --> 00:28:24,141
‫ستصدكِ قوة "قمر تاج" الجبارة.

312
00:28:25,211 --> 00:28:27,631
‫جهزوا المواقع الدفاعية الآن!

313
00:28:34,551 --> 00:28:36,931
‫لا تجرأي على دخول
‫هذه الأراضي المقدسة.

314
00:28:37,021 --> 00:28:40,521
.أنّك تجهل مدى قدراتي العقلانية

315
00:28:40,641 --> 00:28:44,551
‫نعم، كتاب الملعونين وقدراتكِ السحرية
واستحضاركِ مخلوقات لخطف الطفلة

316
00:28:44,601 --> 00:28:47,161
.فأنني لا اجده عقلانيًا ابدًا

317
00:28:47,321 --> 00:28:51,161
إن إرسالي تلك المخلوقات
.لمطاردتها بدلاً مني كان رحمة

318
00:28:52,771 --> 00:28:55,731
‫وعلى الرغم من نفاقك...

319
00:28:55,841 --> 00:29:00,491
‫وإهاناتك، إلّا أنّي رجوتك أن
‫تبتعد عن طريقي بأمان.

320
00:29:01,531 --> 00:29:03,671
‫لقد استنفدت صبري.

321
00:29:05,551 --> 00:29:07,291
‫لكنني آمل أن تفهم...

322
00:29:07,811 --> 00:29:09,221
‫حتى هذه اللحظة..

323
00:29:09,691 --> 00:29:11,381
‫وما سيحدث بعدها...

324
00:29:12,461 --> 00:29:15,111
‫بأنني كوني...

325
00:29:15,861 --> 00:29:17,321
‫عقلانية.

326
00:29:27,171 --> 00:29:28,311
‫تماسكوا!

327
00:29:29,921 --> 00:29:31,261
‫تماسكوا!

328
00:29:46,281 --> 00:29:47,611
‫إنّك نجحت.

329
00:29:51,761 --> 00:29:53,451
‫عززوا الدرع!

330
00:29:53,389 --> 00:29:54,390
!عززوا الدرع

331
00:29:54,557 --> 00:29:56,392
!عززوا الدرع

332
00:30:16,271 --> 00:30:17,991
‫إنها تحاول التلاعب بعقولهم.

333
00:30:18,081 --> 00:30:21,021
‫أيها السحرّة! حصنوا عقولكم!

334
00:30:33,531 --> 00:30:34,651
‫اركض.

335
00:30:58,161 --> 00:30:59,901
‫اخترقت الدرع!

336
00:31:04,821 --> 00:31:05,841
‫اطلقوا النار!

337
00:31:09,351 --> 00:31:10,271
‫نعم!

338
00:31:22,131 --> 00:31:23,301
‫احتموا!

339
00:31:26,331 --> 00:31:27,481
‫واصلوا إطلاق النار!

340
00:31:40,201 --> 00:31:41,641
‫تقهقروا!

341
00:31:42,961 --> 00:31:44,801
‫(وونغ)! ارحل من هنا!

342
00:32:42,451 --> 00:32:44,791
.إذا اردتِ الفتاة، عليكِ اجتيازي

343
00:32:46,201 --> 00:32:47,091
‫لك ذلك.

344
00:33:56,001 --> 00:33:58,231
‫علينا إخراجكِ من هنا. الآن.

345
00:33:58,461 --> 00:34:01,171
‫- لماذا؟ ماذا حدث؟
‫- سقط "قمر تاج".

346
00:34:15,321 --> 00:34:16,671
‫الانعكاسات.

347
00:34:17,281 --> 00:34:19,481
‫إنها تستخدم الانعكاسات.
‫غطوهم!

348
00:34:51,261 --> 00:34:55,321
‫أنّك ضحيت بكل هذه الأرواح
‫فقط لإبعادي عن طفليّ.

349
00:34:55,841 --> 00:34:57,051
‫أنّكِ قتلتِ تلك الأرواح.

350
00:34:57,581 --> 00:35:00,151
‫لا يُسمح لكِ بالعبور
‫إلى "الأكوان المتعددة".

351
00:35:00,761 --> 00:35:02,471
‫أنا لست وحشًا يا (ستيفن).

352
00:35:02,771 --> 00:35:04,101
‫أنا أم.

353
00:35:04,511 --> 00:35:08,271
‫(واندا)، ليس لديكِ أطفال.
‫لا وجود لهما.

354
00:35:09,061 --> 00:35:10,281
‫لكنهما موجودان.

355
00:35:10,831 --> 00:35:12,611
‫في كل كون آخر.

356
00:35:13,811 --> 00:35:15,281
‫أعلم أنهما كذلك.

357
00:35:16,011 --> 00:35:17,611
‫لأنني أحلم بهما...

358
00:35:18,611 --> 00:35:20,901
‫كل ليلة.

359
00:35:27,807 --> 00:35:28,892
.سوف نريكِ

360
00:35:29,058 --> 00:35:30,185
.حاذري يا أمي، حاذري

361
00:35:30,351 --> 00:35:33,062
.حسنًا، ارجعي، ارجعي

362
00:35:33,229 --> 00:35:34,439
...حسنًا، إياك

363
00:35:35,361 --> 00:35:36,691
‫أحلم بأولادي...

364
00:35:37,961 --> 00:35:39,931
‫أحلم بحياتنا معًا.

365
00:35:39,652 --> 00:35:40,778
.هاك -
!أجل -

366
00:35:40,945 --> 00:35:42,155
.ومن ثمَ من الأمام للخلف

367
00:35:42,572 --> 00:35:43,907
.الخلف للأمام

368
00:35:44,491 --> 00:35:45,492
هل يمكنني الحصول على البعض؟

369
00:35:45,658 --> 00:35:46,659
أرجوكِ؟

370
00:35:48,077 --> 00:35:48,995
هل أنتما مستعدان؟ -
.لا بأس -

371
00:35:49,162 --> 00:35:50,121
.أنا أحبكِ يا أماه

372
00:35:50,291 --> 00:35:51,921
‫كل ليلة،

373
00:35:53,531 --> 00:35:54,941
‫يراودني ذات الحلم.

374
00:35:56,481 --> 00:35:58,021
‫وكل صباح...

375
00:36:01,271 --> 00:36:03,981
‫ذات الكابوس.

376
00:36:07,681 --> 00:36:09,101
‫ماذا لو وصلت إليهما؟

377
00:36:11,021 --> 00:36:12,621
‫ماذا يحدث لنسختكِ الآخرى؟

378
00:36:14,311 --> 00:36:16,081
‫ماذا يحدث لأمهما؟

379
00:38:03,441 --> 00:38:04,421
‫هل أنتِ بخير؟

380
00:38:06,331 --> 00:38:07,441
‫لقد انقذتني.

381
00:38:08,291 --> 00:38:09,291
‫آمل ذلك.

382
00:38:13,681 --> 00:38:14,851
‫مندهشة أنّك لم تتقيأ.

383
00:38:14,931 --> 00:38:16,851
‫هذه ليست رحلتي
‫الأولى الغريبة يا طفلة.

384
00:38:18,001 --> 00:38:20,271
‫إذًا، هذه "نيويورك" في
.."الأكوان المتعددة"

385
00:38:23,711 --> 00:38:24,771
‫ها هو.

386
00:38:31,841 --> 00:38:32,711
‫سحقًا.

387
00:38:35,361 --> 00:38:36,371
‫توقفي.

388
00:38:39,381 --> 00:38:41,661
.أجل، أنّكِ حصلتِ على ثقب جميل

389
00:38:42,771 --> 00:38:44,271
‫لنصلحها.

390
00:38:45,101 --> 00:38:46,281
‫حسنًا يا (أمريكا).

391
00:38:46,931 --> 00:38:49,191
‫يجب عليك فتح بوابة
‫لإعادتنا إلى هناك الآن.

392
00:38:49,391 --> 00:38:50,511
‫لا اعرف كيف.

393
00:38:50,641 --> 00:38:52,581
‫ـ أنّكِ فعلتها للتو.
.ـ عن غير قصد

394
00:38:52,611 --> 00:38:55,721
‫(وونغ) هناك بمفرده مع (واندا)
‫وأنا أمله الوحيد.

395
00:38:55,801 --> 00:38:56,891
‫لا أستطيع التحكم بقوتي...

396
00:38:56,921 --> 00:38:59,191
‫يجب أن تكوني قادرة على التحكم
‫بها بطريقة ما. حتى أنا بمقدوري.

397
00:39:02,051 --> 00:39:03,051
‫آسف.

398
00:39:05,421 --> 00:39:08,921
‫ماذا عن نسختكِ في هذا الكون؟
‫ربما يمكنها التحكم بقوتها.

399
00:39:09,151 --> 00:39:10,981
‫لا توجد نسخة ليّ
.في هذا الكون

400
00:39:11,101 --> 00:39:12,841
‫- ماذا؟
‫- ولا في أيّ كون.

401
00:39:12,971 --> 00:39:15,311
‫ـ لكن كيف تعرفين ذلك؟
.ـ لأنني تقصيت عن ذلك

402
00:39:17,071 --> 00:39:19,061
‫ولأنني لا أحلم أبدًا.

403
00:39:26,551 --> 00:39:27,751
‫لا بأس يا طفلة.

404
00:39:28,471 --> 00:39:31,531
‫حتى لو استطعتِ إعادتي إلى هناك،
‫فلن أقدر على محاربة (واندا).

405
00:39:32,341 --> 00:39:34,271
‫- وماذا عن كتاب "فيشانتي"؟
‫- ماذا عنه؟

406
00:39:34,451 --> 00:39:36,751
‫نسختك الآخرى كان تعتقد أنه
.بوسعه إيقاف مَن يلاحقني

407
00:39:36,811 --> 00:39:39,141
‫نعم، هنيئًا لنسخي الآخرى.
‫إنه ليس هنا، صحيح؟

408
00:39:39,261 --> 00:39:41,901
‫لا أعرف مكانه. لذا ما لم
‫يكن هناك نسخة آخرى مني..

409
00:39:44,121 --> 00:39:45,561
‫يجب علينا البحث...

410
00:39:46,281 --> 00:39:48,601
‫نسخة أخرى مني.

411
00:40:13,661 --> 00:40:14,651
!اللعنة

412
00:40:20,761 --> 00:40:22,051
‫هل ينطلقون عند الإشارة الحمراء؟

413
00:40:22,191 --> 00:40:24,451
‫القاعدة الأولى في التنقل
‫عبر "الأكوان المتعددة"،

414
00:40:24,581 --> 00:40:26,581
‫هي أنّك تجهل أيّ شيء.

415
00:40:26,821 --> 00:40:27,681
‫حسنًا.

416
00:40:31,301 --> 00:40:32,231
‫إنها إشارة حمراء.

417
00:40:34,161 --> 00:40:36,811
‫إذًا ما هي القاعدة الثانية؟

418
00:40:39,421 --> 00:40:40,591
‫(أمريكا)؟

419
00:40:43,211 --> 00:40:44,581
‫(أمريكا)؟

420
00:40:45,611 --> 00:40:47,851
‫القاعدة الثانية، ابحث عن طعام.

421
00:40:48,151 --> 00:40:50,421
‫أفضل البيتزا. كرات البيتزا.

422
00:40:51,161 --> 00:40:53,381
‫ـ كيف تدفعين ثمن هذا؟
‫ـ كان مجانيًا.

423
00:40:53,501 --> 00:40:55,671
‫الطعام مجاني في معظم
‫الأكوان في الواقع.

424
00:40:55,821 --> 00:40:57,541
‫من الغريب أنّكم تدفعون
‫ثمنه في عالمكم.

425
00:40:57,631 --> 00:41:00,081
.أنتِ! لم تدفعي ثمنه

426
00:41:00,411 --> 00:41:02,351
‫اللعنة، ربما إنه ليس مجانيًا هنا.

427
00:41:02,391 --> 00:41:04,411
.كرات البيتزا تحتاج دفع ثمنها دومًا

428
00:41:04,481 --> 00:41:06,421
‫حسنًا يا سيّد البيتزا.
‫اهدأ، إنها مجرد طفلة...

429
00:41:06,481 --> 00:41:08,921
‫أنت اهدأ يا دكتور (سترينج).

430
00:41:10,151 --> 00:41:11,891
‫من أين لك هذا الرداء على أي حال؟

431
00:41:12,051 --> 00:41:13,681
‫إنه يبدو حقيقي.

432
00:41:13,741 --> 00:41:15,841
‫إنه ليس رداء، بل عباءة.
‫واقترح عليك أن تتركها.

433
00:41:15,901 --> 00:41:19,131
‫أنّك أخذت هذه الزي كله من
‫متحف (سترينج)، ألست كذلك؟

434
00:41:19,321 --> 00:41:21,251
‫- متحف (سترينج)؟
‫- أنت سارق.

435
00:41:21,341 --> 00:41:23,061
‫لماذا لا تأخذ بعض الخردل؟

436
00:41:32,881 --> 00:41:34,521
‫هيّا! لن يدوم طويلاً.

437
00:41:34,971 --> 00:41:37,021
‫هل سيتوقف في غضون دقائق؟

438
00:41:38,021 --> 00:41:39,291
‫بعد حوالي ثلاثة أسابيع.

439
00:41:42,941 --> 00:41:47,541
‫تلك الأكوان التي مررنا بها،
‫ هل كنا طلاء في إحداها؟

440
00:41:47,631 --> 00:41:49,811
نعم، لكنك لا تتمنى أن
.تكون عالقًا فيها

441
00:41:49,851 --> 00:41:51,831
‫فمن الصعب تناول الطعام هناك.

442
00:41:52,681 --> 00:41:54,721
‫كم عدد الأكوان التي مررتِ بها؟

443
00:41:56,621 --> 00:41:57,891
‫اثنان وسبعون؟

444
00:41:58,051 --> 00:41:59,531
‫ثلاثة وسبعون، عدا هذا الكون.

445
00:41:59,911 --> 00:42:00,781
‫هذا...

446
00:42:01,261 --> 00:42:02,341
‫هذا كثير.

447
00:42:02,491 --> 00:42:03,591
<i>‫مسار الذكريات.</i>

448
00:42:03,661 --> 00:42:07,041
<i>‫أعد عرض ذكرياتك المهمة
‫الآن مقابل سعر مخفض.</i>

449
00:42:07,121 --> 00:42:09,471
<i>‫أننا نتذكر لئلا تنسى.</i>

450
00:42:16,821 --> 00:42:18,631
‫هذا رائع حقًا.

451
00:42:18,771 --> 00:42:21,241
‫أأنت واثق أنك لم تأخذ
‫قرض طالب آخر؟

452
00:42:21,561 --> 00:42:25,131
‫لا، لقد بعت للتو إحدى تلك الكليتين اللتان
‫أجرينا عليهما عملية الأسبوع الماضي.

453
00:42:27,701 --> 00:42:30,511
‫لقد احضرت لك شيئًا صغيرًا..

454
00:42:32,811 --> 00:42:34,461
‫تهانينا.

455
00:42:35,451 --> 00:42:36,581
‫ما هذا؟

456
00:42:36,901 --> 00:42:38,281
‫افتحه وستعرف.

457
00:42:43,321 --> 00:42:44,591
‫(كريستين)، هذه..

458
00:42:45,991 --> 00:42:47,791
‫هذه مذهلة. شكرًا لكِ.

459
00:42:49,381 --> 00:42:50,841
‫ليس لدينا وقت لهذا.

460
00:42:53,751 --> 00:42:54,751
<i>‫مسار الذكريات.</i>

461
00:42:54,891 --> 00:42:58,301
<i>‫أعد عرض ذكرياتك المهمة
‫الآن مقابل سعر مخفض.</i>

462
00:42:58,351 --> 00:43:00,581
<i>‫أننا نتذكر لئلا تنسى.</i>

463
00:43:08,231 --> 00:43:09,331
‫أين هذا؟

464
00:43:11,641 --> 00:43:12,551
‫الديار.

465
00:43:14,051 --> 00:43:15,111
‫والدتاي.

466
00:43:41,851 --> 00:43:43,011
!(أمريكا)

467
00:44:01,881 --> 00:44:04,051
‫نعم، أنت محق.
‫هذا مجرد مضيعة للوقت.

468
00:44:04,111 --> 00:44:05,081
‫مهلاً يا طفلة.

469
00:44:05,921 --> 00:44:08,691
‫كانت هذه المرة الأولى التي
‫فتحت فيها بوابة، صحيح؟

470
00:44:08,791 --> 00:44:09,841
‫لا يهم.

471
00:44:10,481 --> 00:44:12,251
.بلى يهم
‫ لقد فقدت والدتيك.

472
00:44:12,291 --> 00:44:14,771
‫لم أفقدهما. بل قتلتهما.

473
00:44:14,821 --> 00:44:16,691
‫لا، لا، لم تفعلي ذلك.
‫لا تفكري في هذا حتى.

474
00:44:16,781 --> 00:44:19,531
‫حسنًا، لقد فتحت بوابة بقوى
‫لا أستطيع التحكم بها،

475
00:44:19,571 --> 00:44:22,331
‫وأرسلتهما إلى كون عشوائي،
‫ربما مميت لا مفر منه.

476
00:44:22,361 --> 00:44:25,111
‫اسمعي، إذا كانتا
‫والدتاكِ تشبهان بنتهما..

477
00:44:25,441 --> 00:44:26,611
‫فقد نجتا.

478
00:44:27,231 --> 00:44:29,351
‫واثق أنكِ ستلتقي
‫بهما مجددًا يومًا ما.

479
00:44:33,671 --> 00:44:34,681
‫ليس سيئًا.

480
00:44:35,971 --> 00:44:36,981
‫شكرًا.

481
00:44:38,851 --> 00:44:42,601
‫تلك المرأة في مسار ذكرياتك،
‫كانت (كريستين)، أليس كذلك؟

482
00:44:44,261 --> 00:44:46,731
‫نعم، كانت (كريستين).
‫كيف تعرفت عليها؟

483
00:44:46,831 --> 00:44:48,021
‫من نسختك الأخرى.

484
00:44:48,401 --> 00:44:50,911
‫ـ هل كنا معًا؟
‫ـ لا، لم تعدا تتحدثان.

485
00:44:51,051 --> 00:44:53,481
‫ـ فأنّك افسدت علاقتكما.
‫ـ بالتاكيد.

486
00:44:54,401 --> 00:44:56,481
‫هل افسدت علاقتك مع (كريستين)؟

487
00:44:57,741 --> 00:44:59,151
‫نعم، أعتقد أنني فعلت ذلك.

488
00:44:59,661 --> 00:45:00,571
‫لماذا؟

489
00:45:02,821 --> 00:45:03,871
‫الأمر معقد.

490
00:45:03,911 --> 00:45:06,331
‫أكثر تعقيدًا من ساحرة تطاردني
‫عبر "الأكوان المتعددة"؟

491
00:45:06,381 --> 00:45:07,781
‫اجل في الواقع.

492
00:45:39,401 --> 00:45:42,081
(ضحى د.(ستيفن سترينج
"(بحياته لهزيمة (ثانوس

493
00:45:42,091 --> 00:45:44,721
إمتناننا الكبير لأقوى"
."بطل في الأرض

494
00:45:48,761 --> 00:45:50,641
‫"ضحى بحياته لهزيمة (ثانوس)"؟

495
00:45:50,691 --> 00:45:52,561
‫أجل، أترون؟
.ليست كل نسخي شريرة

496
00:45:54,031 --> 00:45:55,381
‫إذا ماتت نسخك الآخرى..

497
00:45:55,991 --> 00:45:57,641
‫فمَن هو سيد القدس؟

498
00:46:03,751 --> 00:46:05,571
‫سحقًا.

499
00:46:15,031 --> 00:46:17,261
‫- هل تعرفه؟
‫- نعم. إنه (موردو).

500
00:46:17,551 --> 00:46:19,881
‫إنه في الواقع أول مَن سمح
‫ليّ بالدخول إلى "قمر تاج".

501
00:46:20,061 --> 00:46:20,891
‫رائع.

502
00:46:20,951 --> 00:46:23,681
‫وبعد ذلك فقد عقله وكرس
‫حياته في محاولة لقتلي.

503
00:46:25,631 --> 00:46:26,601
‫رائع.

504
00:46:31,461 --> 00:46:33,931
لطالما ظننت أن هذا
.اليوم سيأتي

505
00:46:34,031 --> 00:46:36,141
‫ـ حقًا؟
.ـ اجل

506
00:46:37,161 --> 00:46:40,841
‫لأنك كنت تشك دومًا
‫في قدوم هذا اليوم.

507
00:46:49,521 --> 00:46:50,631
‫اخي.

508
00:46:54,901 --> 00:46:56,011
‫حسنًا.

509
00:46:57,801 --> 00:47:00,951
‫تعال وأخبرني بكل شيء...

510
00:47:01,681 --> 00:47:03,261
‫حول كونك.

511
00:47:09,011 --> 00:47:10,441
‫نتحرك عند الإشارة الحمراء.

512
00:47:13,211 --> 00:47:15,171
‫يبدو أنّك هائل للغاية أيضًا.

513
00:47:15,731 --> 00:47:17,711
‫مسافر عبر "الأكوان المتعددة".

514
00:47:18,411 --> 00:47:21,381
‫لكن بفضل النجوم أحضرتِ
‫د.(سترينج) إلى بر الأمان.

515
00:47:21,501 --> 00:47:23,871
بمجرد هروبنا من الكون
.لا يعني أننا بأمان

516
00:47:24,591 --> 00:47:28,811
‫فـ(واندا) لديها القدرة على استحضار
(‫الشياطين والوحوش لمهاجمة (أمريكا

517
00:47:28,831 --> 00:47:31,601
‫- في أكوان أخرى.
‫- إذًا "داركهولد" بحوزتها؟

518
00:47:31,801 --> 00:47:33,291
‫هل تعرف "داركهولد"؟

519
00:47:33,341 --> 00:47:35,801
‫نعم بالتأكيد، فلدينا "داركهولد"
‫ في هذا الكون أيضًا.

520
00:47:36,341 --> 00:47:38,231
‫أحتفظ به هنا في القدس.

521
00:47:38,251 --> 00:47:42,021
‫لن نخاطر أبدًا بوقوع هكذا
‫سلاح خطير في الأيدي الخطأ.

522
00:47:42,211 --> 00:47:43,211
‫صحيح.

523
00:47:43,401 --> 00:47:45,161
"إذا كان نسختكم من "داركهولد
،تشبه نسختنا

524
00:47:45,871 --> 00:47:49,571
‫أخشى أن تفعل (واندا) ما هو أسوأ
‫بكثير من استحضار الوحوش،

525
00:47:49,921 --> 00:47:51,321
‫للسعي وراءكِ.

526
00:47:51,611 --> 00:47:52,761
‫ماذا تقصد؟

527
00:47:52,851 --> 00:47:54,031
‫ثمة تعويذة..

528
00:47:54,861 --> 00:47:56,741
‫موجودة في صفحات الكتاب.

529
00:47:58,461 --> 00:48:00,451
‫مدمرة للروح.

530
00:48:01,801 --> 00:48:04,321
‫تعويذة تدنّس الواقع نفسه.

531
00:48:06,261 --> 00:48:07,411
‫تعويذة "التنقل عبر الأحلام".

532
00:48:09,071 --> 00:48:15,201
‫ساحر "التنقل عبر الأحلام" ينقل
‫وعيه من كونه إلى كون آخر.

533
00:48:15,951 --> 00:48:18,991
.يستحوذ على جسدًا بديلاً عنه

534
00:48:21,751 --> 00:48:26,991
هذا الشبيه الشيطاني يتحكم
.بالممسوس ويطارد اعدائه عن بعد

535
00:48:30,091 --> 00:48:34,001
الأفتناء ليس رابط
،دائمي بين الوُقّع

536
00:48:34,691 --> 00:48:37,451
‫لكن في الوقت العابر الذي
‫يتنقل فيه عبر الأحلام،

537
00:48:37,471 --> 00:48:41,151
‫قد يلحق ضررًا لا يمكن
‫إصلاحه بالكون الذي يغزوه.

538
00:48:44,481 --> 00:48:47,461
‫لذا أنكما لا تواجهان شيطانًا.

539
00:48:49,621 --> 00:48:52,811
‫قد تكون "الساحرة القرمزية".

540
00:48:54,171 --> 00:48:56,131
‫لكن لماذا لم تفعل ذلك في البداية؟

541
00:48:56,241 --> 00:48:58,521
‫لأن هذا كان كونها عقلانية.

542
00:48:59,611 --> 00:49:01,361
‫ماذا تعرف عن كتاب "فيشانتي"؟

543
00:49:01,561 --> 00:49:03,441
‫نقيض "داركهولد".

544
00:49:04,261 --> 00:49:08,371
‫يمكن أن يمنح الساحر أيّ
‫قوة يحتاجها لهزيمة عدوه.

545
00:49:10,221 --> 00:49:11,651
‫أنا بحاجة لمساعدتك في...

546
00:49:16,201 --> 00:49:17,521
‫أنا آسف يا (ستيفن).

547
00:49:18,971 --> 00:49:22,591
‫لكن أتمنى أن تفهم أنّك
‫من بين كل الناس...

548
00:49:23,081 --> 00:49:27,231
‫ليست (واندا ماكسيموف)
‫من تهدد واقعنا.

549
00:49:28,531 --> 00:49:30,041
‫بل أنتما ايضًا.

550
00:49:31,731 --> 00:49:33,121
‫ماذا كان في ذلك الشاي؟

551
00:49:37,301 --> 00:49:39,341
‫أيها الوغـ.

552
00:49:51,621 --> 00:49:53,521
‫رمال "نيسانتي".

553
00:49:54,131 --> 00:49:57,131
‫لقد تصرفت مثلكما.

554
00:50:01,081 --> 00:50:02,391
‫أنّك تمكنت مني.

555
00:50:25,831 --> 00:50:27,011
‫حان وقت النوم يا أولاد.

556
00:50:27,351 --> 00:50:29,201
‫هل يمكننا الحصول على
آيس كريم آخر؟

557
00:50:29,381 --> 00:50:30,571
.ـ ارجوكِ
.ـ ارجوكِ

558
00:50:30,641 --> 00:50:32,651
‫هذا يكفي.

559
00:50:32,851 --> 00:50:34,311
‫- هل تعرفين من الأفضل؟
‫- من؟

560
00:50:34,401 --> 00:50:36,211
.فريق "تايغرز" عام 2003

561
00:51:45,141 --> 00:51:46,081
‫أمي؟

562
00:51:51,701 --> 00:51:52,871
‫نعم يا عزيزي؟

563
00:51:53,001 --> 00:51:54,601
‫إلى أين تذهبين؟

564
00:51:58,281 --> 00:52:00,421
‫لرمي القمامة.

565
00:52:01,821 --> 00:52:03,441
‫هل يمكننا ان نريكِ شيئًا؟

566
00:52:05,671 --> 00:52:08,141
‫أمي، اسرعي. هيّا!

567
00:52:08,321 --> 00:52:09,881
.هيا، الأمر مُهم

568
00:52:09,901 --> 00:52:11,751
!أمي -
.سوف يروقكِ الأمر -

569
00:52:12,431 --> 00:52:13,701
.هيا

570
00:52:14,131 --> 00:52:16,371
.اسرعي، الأمر مُهم

571
00:52:17,391 --> 00:52:18,401
...حسنًا، إذن

572
00:52:19,271 --> 00:52:21,011
.استمعي الى هذا

573
00:52:21,051 --> 00:52:22,951
.سأبدأ ذلك -
.لا، أريد أن أبدأ -

574
00:52:23,031 --> 00:52:25,231
!أريد أن أبدأ -
!لا، أريد أن أبدأ -

575
00:52:25,361 --> 00:52:27,191
...لمَ لا تبدآ كلاكما

576
00:52:28,611 --> 00:52:31,111
...بأخباري
...أياً يكُن

577
00:52:31,961 --> 00:52:33,421
الأمر سويًا؟

578
00:52:34,161 --> 00:52:35,281
.حسنًا -
.حسنًا -

579
00:52:35,341 --> 00:52:36,861
هل أنت مستعد؟ -
.مُستعد -

580
00:52:36,991 --> 00:52:39,571
.ثلاثة، اثنان، واحد، انطلق

581
00:52:39,901 --> 00:52:46,741
♪ نُحب الآيس كريم ♪
♪ ...حالُنا حال كل طفل ♪

582
00:52:46,851 --> 00:52:54,571
♪ ،وإذا ما حصلنا على البعض منه ♪
♪ فإننا نعد بأن نكون ♪

583
00:52:54,881 --> 00:52:55,891
♪ !مطيعين ♪

584
00:53:24,291 --> 00:53:25,401
.أنتِ حيةٌ تُرزقين

585
00:53:25,651 --> 00:53:26,411
.أجل

586
00:53:27,331 --> 00:53:29,061
.لكن الكثيرون فقدوا أرواحهم

587
00:53:30,921 --> 00:53:34,211
.حرريني. عليّ تدمير الكتاب

588
00:53:34,231 --> 00:53:37,751
.لا. لا يمكن أن تكون أنت

589
00:53:44,821 --> 00:53:46,489
!كلا يا (سارة)! كلا

590
00:53:45,721 --> 00:53:46,611
!كلا

591
00:54:05,921 --> 00:54:08,561
أمي! ماذا حدث؟

592
00:54:11,471 --> 00:54:12,601
هل أنتِ بخير؟

593
00:54:15,981 --> 00:54:17,771
.(بيلي). (تومي)

594
00:54:25,851 --> 00:54:26,881
.لا، لا

595
00:54:49,651 --> 00:54:51,881
."أحتاج إلى تعويذات كتاب "داركهولد

596
00:54:51,901 --> 00:54:54,031
."أنت "الساحر الأعظم

597
00:54:54,371 --> 00:54:55,751
.اخبرني بما تعرف

598
00:54:57,431 --> 00:54:59,481
،سوف تضطرين إلى قتلي
.أيتها الساحرة

599
00:54:59,771 --> 00:55:00,861
.ليس أنت

600
00:55:02,361 --> 00:55:03,211
.بل هم

601
00:55:10,071 --> 00:55:11,371
.(توقفي يا (واندا

602
00:55:13,951 --> 00:55:15,581
.(من فضلكِ يا (واندا

603
00:55:20,181 --> 00:55:22,241
!كان كتاب "داركهولد" مجرد نسخة

604
00:55:25,041 --> 00:55:26,111
نُسخة؟

605
00:55:26,571 --> 00:55:30,701
تتحدث الأسطورة عن جبل منحوتة
.في جدرانه التعويذات التي تبحثين عنها

606
00:55:31,561 --> 00:55:34,211
."هناك نُسخت في كتاب "داركهولد

607
00:55:35,361 --> 00:55:37,011
."جبل "ونداغور

608
00:55:37,651 --> 00:55:39,021
ونداغور"؟"

609
00:55:39,611 --> 00:55:41,561
.لم ينجُ أحد من هكذا رحلة

610
00:55:46,001 --> 00:55:47,961
.ربما سننجوا نحن

611
00:55:56,241 --> 00:55:57,041
.أنت

612
00:55:58,771 --> 00:55:59,481
!أنت

613
00:56:12,281 --> 00:56:13,801
!هذا الكونُ سيء

614
00:56:17,081 --> 00:56:18,011
العباءة؟

615
00:56:29,861 --> 00:56:30,891
.أنت

616
00:56:32,431 --> 00:56:33,781
.أيها العالمان

617
00:56:34,311 --> 00:56:35,681
أين نحنُ بحق الجحيم؟

618
00:56:36,701 --> 00:56:39,621
انظر، أنا لا أعرف من أنت أو ما الذي
...تعتقد أنك تحاول القيام به هنا، لكن

619
00:56:39,861 --> 00:56:44,511
لا تسير هذه المواقف عادةً بشكل جيد
...بالنسبة لعالِم مجهول، لذا

620
00:56:49,161 --> 00:56:50,171
كريستين)؟)

621
00:56:52,201 --> 00:56:53,351
.(مرحبًا يا (ستيفن

622
00:56:53,821 --> 00:56:54,831
.مرحبًا

623
00:56:55,961 --> 00:56:57,041
.(آنسة (تشافيز

624
00:56:58,631 --> 00:57:02,391
للإجابة على سؤالك، فأنت في
.منشأة بحثية مؤمنة للغاية

625
00:57:02,841 --> 00:57:06,571
،أنتما الاثنان، جنبًا إلى جنب مع عباءتك
.موجودون هنا للمراقبة والإختبار

626
00:57:08,341 --> 00:57:09,141
إختبار؟

627
00:57:09,171 --> 00:57:11,851
.أجل. أنتم زوار من كون آخر

628
00:57:11,971 --> 00:57:15,281
يمكن أن تكون إشاراتكما
.المغناطيسية مشعة

629
00:57:15,381 --> 00:57:17,971
قد تكونا مصابين بأمراض
.لا نملك علاجًا لها

630
00:57:18,841 --> 00:57:21,521
وهذا سبب إحتجازكما في هذه الأحواض
.المصنوعة من البولي كربونات

631
00:57:23,781 --> 00:57:25,721
.صحيح. لذا، أنا مدينٌ لكِ بالشكر

632
00:57:26,911 --> 00:57:29,801
أجل، لقد طورتها بأستخدام
."رمال "نيسانتي

633
00:57:30,301 --> 00:57:32,531
.أحدى أغراض (ستيفن - 838) السحرية

634
00:57:32,701 --> 00:57:35,121
ستيفن) - 838. هل هذه نسخة)
آلية مني؟

635
00:57:35,201 --> 00:57:37,111
.كوننا رقمه 838

636
00:57:37,231 --> 00:57:39,571
.وقد حددنا كونك بالرقم 616

637
00:57:40,741 --> 00:57:42,711
يا رفاق بالتأكيد يجب أن تعرفوا
."الكثير عن "الأكوان المتعددة

638
00:57:42,781 --> 00:57:44,911
بما أنكم أصبحتم تطلقون أرقامًا
.على الأكوان

639
00:57:45,151 --> 00:57:45,891
.أجل

640
00:57:46,811 --> 00:57:47,541
.أنا

641
00:57:48,371 --> 00:57:49,961
أشغل مركزًا مرموقًا
(في مؤسسة (باكستر

642
00:57:50,001 --> 00:57:52,291
وأنا متخصصة في الأبحاث
.بشأن الأكوان المتعددة

643
00:57:54,851 --> 00:57:57,951
إذن، كيف انتهى بك الأمر
.بالعمل هنا؟ أو أياً كان

644
00:57:58,951 --> 00:58:00,171
.لقد تطوعت

645
00:58:00,971 --> 00:58:02,121
.خلال حضوري جنازتك

646
00:58:03,291 --> 00:58:04,581
.شكرًا لكِ على حضوركِ الجنازة

647
00:58:05,201 --> 00:58:06,481
...إصاباتك، إنها

648
00:58:06,661 --> 00:58:08,451
.إنها متشابهة، لكنها غير متطابقة

649
00:58:08,511 --> 00:58:09,681
.إنها رائعة

650
00:58:15,441 --> 00:58:19,461
كيف كانت طبيعة علاقتنا
في هذا الكون؟

651
00:58:23,841 --> 00:58:25,691
.لم يتسنى لنا معرفة ذلك

652
00:58:26,171 --> 00:58:27,171
.أجل

653
00:58:29,061 --> 00:58:31,001
.هذا شيء مشترك بيننا

654
00:58:33,751 --> 00:58:34,761
...(كريستين)

655
00:58:35,671 --> 00:58:37,341
.يجب أن تدعيننا نخرج من هنا

656
00:58:38,011 --> 00:58:41,671
،الجميع في خطر مُحدق. انظري
...أنا أعلم أنكِ لا تعرفينني

657
00:58:41,721 --> 00:58:45,771
وأنا لا أريد ذلك. مهما كنتُ
بالنسبة لك في عالمك

658
00:58:45,801 --> 00:58:47,031
.فهذا لا يهم

659
00:58:48,181 --> 00:58:49,191
لمَ لا؟

660
00:58:54,301 --> 00:58:56,371
.(لأنك خطير يا (ستيفن

661
00:58:57,681 --> 00:59:00,501
.شخص ما من عالمي يريد تلك الفتاة

662
00:59:00,591 --> 00:59:04,651
،وستقوم بتمزيق المكان
.ذرة تلو ذرة، حتى تنال ما تريد

663
00:59:04,771 --> 00:59:08,341
،"لذا لا يهمني، إن كنتم من "المنتقمون
..."أو منظمة "شيلد

664
00:59:08,421 --> 00:59:09,511
.ولا نحنُ كذلك

665
00:59:15,951 --> 00:59:18,051
حسنًا، من أي فريق إذن؟
هايدرا"؟"

666
00:59:18,381 --> 00:59:21,661
.المتنورون" سيقابلونك الآن"

667
00:59:22,701 --> 00:59:23,851
المتنور... ماذا؟

668
00:59:32,211 --> 00:59:34,061
.لا تدعي أي شخص يؤذي الفتاة

669
00:59:38,111 --> 00:59:39,461
.ستكون الأمور على ما يرام

670
01:00:08,431 --> 01:00:10,531
ألا يمكنك إنشاء البوابة هناك؟

671
01:00:11,091 --> 01:00:13,181
.هذه هي اقصى قدرات سحري

672
01:00:14,091 --> 01:00:16,011
لم يكن من المفترض بأسياد الفنون الباطنية
"الباطنية هنا بمعنى السحر الروحاني والذهني"

673
01:00:16,031 --> 01:00:18,311
.أن يطأوا أراضي "ونداغور" المحرمة

674
01:00:44,311 --> 01:00:45,581
...منذ دُهور

675
01:00:45,991 --> 01:00:48,291
(الشيطان الأول، (شاثون

676
01:00:48,981 --> 01:00:52,081
.نحت سحره الأسود في هذا القبر

677
01:00:52,921 --> 01:00:57,661
نسخت هذه التعاويذ ذاتها لاحقًا
."إلى كتاب "داركهولد

678
01:01:12,681 --> 01:01:16,441
لا أحد يعرف ما هي الوحوش
.التي تسكُن هنا

679
01:01:59,031 --> 01:02:00,791
.لقد كانوا ينتظرونني

680
01:02:08,681 --> 01:02:10,281
.هذا ليس قبرًا

681
01:02:15,211 --> 01:02:16,611
.إنه عرش

682
01:02:51,771 --> 01:02:53,001
...(ستيفن سترينج)

683
01:02:54,201 --> 01:02:56,371
.أنت الآن مدعو من قبل المتنورين

684
01:02:56,971 --> 01:02:58,981
(أنا (بارون كارل موردو

685
01:02:59,041 --> 01:03:00,551
...الساحر الأعظم، بموجب هذا

686
01:03:00,681 --> 01:03:01,481
كارل)؟)

687
01:03:06,051 --> 01:03:07,581
.(الكابتن (كارتر

688
01:03:07,611 --> 01:03:09,001
.المنتقم الأول

689
01:03:10,461 --> 01:03:11,831
.(بلاكاجار بولتاغون)

690
01:03:11,851 --> 01:03:13,251
."حارس "ضباب تيريجن

691
01:03:13,281 --> 01:03:14,661
.ملك غير البشريين

692
01:03:14,721 --> 01:03:16,191
بلاكاجار بولتاغون)؟)

693
01:03:17,881 --> 01:03:19,161
.مرحبًا يا رجل

694
01:03:20,841 --> 01:03:21,901
."كابتن مارفل"

695
01:03:21,951 --> 01:03:23,251
.المدافعة عن الأكوان

696
01:03:25,381 --> 01:03:27,081
،وأذكى رجل على وجه الأرض

697
01:03:27,301 --> 01:03:30,151
."ريد ريتشاردز) أحد "المذهلين الأربعة)

698
01:03:31,431 --> 01:03:32,501
.(مرحبًا يا (ستيفن

699
01:03:32,551 --> 01:03:34,931
المذهلين الأربعة"؟ ألم تظهروا"
يا رفاق في الستينيات؟

700
01:03:35,001 --> 01:03:36,731
المعذرة. هل هذه مزحة بالنسبة لك؟

701
01:03:36,821 --> 01:03:39,761
،حسنًا، هناك رجل بشوكة على رأسه
.لذا، أجل. أعتبرها مزحة نوعًا ما

702
01:03:41,291 --> 01:03:43,901
(كن ممتنًا لأن (بلاك بولت
.لا يحادثك

703
01:03:44,011 --> 01:03:45,931
لماذا؟ هل رائحة أنفاسه كريهة؟

704
01:03:46,601 --> 01:03:48,621
.سترينج) هذا أكثر غطرسة منا)

705
01:03:48,991 --> 01:03:50,611
.كلا، بل مفعمٌ أكثر بالحياة

706
01:03:50,671 --> 01:03:51,721
.حتى الوقت الراهن

707
01:03:53,341 --> 01:03:56,971
وصولك إلى هنا يربك الواقع
.(ويزعزع استقراره يا (ستيفن

708
01:03:57,951 --> 01:04:01,171
،كلما تركت بصمة أكبر
.كلما زاد خطر وقوع غارة

709
01:04:01,191 --> 01:04:03,461
غارة؟ -
،تحدث الغارة -

710
01:04:03,531 --> 01:04:07,781
،عندما تتآكل الحدود بين كونين
.ويصطدمان

711
01:04:08,681 --> 01:04:12,271
ويدمرُ أحدهما، أو كلاهما
.بشكلٍ كامل

712
01:04:13,301 --> 01:04:16,481
نسختك هذه كونتّ "المتنورين" لإتخاذ

713
01:04:16,521 --> 01:04:18,551
قرارات صعبة لا يستطيع
.أي شخص آخر إتخاذها

714
01:04:19,481 --> 01:04:22,931
اليوم، نحن هنا لتحديد ما يجب
.أن نفعله بك وبالفتاة

715
01:04:23,281 --> 01:04:24,811
،لذا، قبل التصويت

716
01:04:24,971 --> 01:04:28,541
،إذا كان لديك أي شيء لتقوله
.فهذا هو وقته

717
01:04:28,671 --> 01:04:29,671
.أجل، لديّ ما أقوله

718
01:04:30,281 --> 01:04:31,961
.إنها الغارات ما أنتم قلقون بشأنها
هل تعتقدون حقًا

719
01:04:31,981 --> 01:04:34,081
أنني أشكل تهديدًا أكبر
من "الساحرة القرمزية"؟

720
01:04:34,241 --> 01:04:37,391
يمكننا التعامل مع الساحرة
.إذا قررت التنقل عبر الأحلام

721
01:04:37,611 --> 01:04:40,641
لا، لا يمكنكم ذلك، إلا إذا أعطيتموني
."كتاب "فيشانتي

722
01:04:40,771 --> 01:04:44,261
نحن نقدر قلقك يا (ستيفن)
."لكننا لا نخشى "الساحرة القرمزية

723
01:04:44,571 --> 01:04:48,091
من تجربتنا، أتضح أن
..."أكبر خطر على "الأكوان المتعددة

724
01:04:48,481 --> 01:04:49,771
.(هو د.(سترينج

725
01:04:51,581 --> 01:04:56,111
د.(سترينج)؟ أعظم بطل في العالم
ضحى بحياته لهزيمة (ثانوس)؟

726
01:04:56,251 --> 01:04:57,791
.يجب أن نُخبره بالحقيقة

727
01:05:06,031 --> 01:05:07,441
...العضو الأخير لدينا

728
01:05:07,991 --> 01:05:10,011
.(البروفيسور (تشارلز كزافيير

729
01:05:12,351 --> 01:05:13,401
اي حقيقة؟

730
01:05:13,531 --> 01:05:15,891
هذه ليست الطريقة التي
.مات بها (سترينج) الخاص بكوننا

731
01:05:33,611 --> 01:05:35,331
.أنت تتساءل ماذا يحدث الآن

732
01:05:36,491 --> 01:05:39,411
.لا، لقد وتقبلت الأمر بالفعل

733
01:05:40,211 --> 01:05:41,481
...لكني أتساءل

734
01:05:42,751 --> 01:05:45,671
عندما تستطيعين إجبار (أمريكا) على
،إرسالكِ إلى أي كون تريدينه

735
01:05:46,331 --> 01:05:48,441
لماذا أردتي الإستيلاء على قدراتها لنفسكِ؟

736
01:05:48,521 --> 01:05:49,981
.أنتِ تعلمين أن هذا الأمر سيقتلها

737
01:05:50,101 --> 01:05:52,291
.(لأجل (بيلي) و(تومي
.لحمايتهم

738
01:05:53,481 --> 01:05:54,811
ماذا لو مرضوا؟

739
01:05:55,971 --> 01:05:59,021
،في الأكوان اللامتناهية
.يوجد علاج لكل مرض

740
01:06:00,381 --> 01:06:03,181
.حلٌ لكل مشكلة

741
01:06:05,931 --> 01:06:07,581
.لن أفقدهم مرة أخرى

742
01:06:07,921 --> 01:06:10,781
حاولي قدر ما تريدين يا (واندا)
.لا يمكنكِ التحكم في كل شيء

743
01:06:11,411 --> 01:06:12,421
.بل يمكنني

744
01:06:13,261 --> 01:06:14,261
.انظر حولك

745
01:06:15,841 --> 01:06:17,481
.إنه منحوت على الحجر

746
01:06:19,971 --> 01:06:21,951
.كان من المفترض أن أحكم كل شيء

747
01:06:26,911 --> 01:06:28,191
.لكن ليس هذا ما أريده

748
01:06:29,381 --> 01:06:30,661
.أنا فقط أريد أولادي

749
01:06:30,741 --> 01:06:32,581
!على حساب حياة فتاة صغيرة

750
01:06:33,901 --> 01:06:35,321
لا يوجد سلام في هكذا أمر

751
01:06:35,401 --> 01:06:37,451
حتى لو لم تتمكني من أن تكوني
،برفقة من تحبين

752
01:06:37,591 --> 01:06:41,111
.هناك أكوان حيث تكونان فيها سويًا
أليس هذا كافيا؟

753
01:06:42,391 --> 01:06:43,241
.كلا

754
01:07:21,181 --> 01:07:24,201
.(سترينج) لم يمت وهو يهزم (ثانوس)

755
01:07:24,521 --> 01:07:26,291
.كنا في حالة حرب

756
01:07:26,341 --> 01:07:29,921
بينما اجتمع بقيتنا معًا لمحاولة
ردعّ (ثانوس)

757
01:07:30,251 --> 01:07:34,011
(وكما هو الحال دائمًا، اختار (ستيفن
.أن يواجهه بمفرده

758
01:07:34,191 --> 01:07:37,111
."استخدم كتاب "داركهولد
.بدأ التنقل عبرّ الأحلام

759
01:07:37,571 --> 01:07:40,321
على أمل أن يكون خلاصنا
."في "الأكون المتعددة

760
01:07:40,531 --> 01:07:42,731
.وخمن؟ لم ينجح

761
01:07:42,851 --> 01:07:44,651
لكنه استمر في المحاولة
.على أي حال

762
01:07:45,361 --> 01:07:49,141
ذات يوم، عندما دعوتنا جميعًا
.اعترفت أنك تنقلت عبرّ الأحلام

763
01:07:49,361 --> 01:07:52,381
وكانت كلماتك
."خرجت الأمور عن السيطرة"

764
01:07:52,851 --> 01:07:55,001
.لم تخبرنا أبدًا بتفاصيل ما حدث

765
01:07:55,021 --> 01:07:57,891
.فقط أنك تسببت عمدًا بغارة

766
01:07:58,571 --> 01:08:03,561
أنت يا صديقنا، تسببت في
.إبادة كون آخر

767
01:08:04,551 --> 01:08:07,781
كل شخص في ذلك الكون
.قد مات. الجميع

768
01:08:08,061 --> 01:08:09,771
."تخلى (ستيفن) عن كتاب "داركهولد

769
01:08:09,791 --> 01:08:12,291
حتى أنه ساعدنا في العثور
."على كتاب "فيشانتي

770
01:08:12,561 --> 01:08:16,571
سلاح استخدمناه لقتله
.(وهزيمة (ثانوس

771
01:08:17,481 --> 01:08:19,991
.وهكذا، بقي تهديد أخير

772
01:08:48,431 --> 01:08:50,581
.سأفتقدك يا ​​صديقي

773
01:08:54,461 --> 01:08:55,471
.أنا مستعد

774
01:09:03,921 --> 01:09:04,961
.أنا آسف

775
01:09:27,131 --> 01:09:28,641
هل أخبرتم (كريستين)؟

776
01:09:30,021 --> 01:09:30,841
.أجل

777
01:09:36,661 --> 01:09:38,741
التمثال .. ماذا عنه؟

778
01:09:41,831 --> 01:09:43,321
.قمتم ببناء تمثال

779
01:09:43,431 --> 01:09:45,061
.العالم بحاجة إلى أبطال

780
01:09:46,221 --> 01:09:49,691
لقد اتخذنا خيارًا صعبًا لأننا عرفنا
.ما يمكن لـ(سترينج) القيام به

781
01:09:50,951 --> 01:09:55,041
أو ربما ما يمكن لـ د.(سترينج)
.كل كون على القيام به

782
01:09:58,991 --> 01:10:00,461
.تم اختراق المبنى

783
01:10:00,651 --> 01:10:01,891
.بلا مزاح أيها العبقري

784
01:10:02,681 --> 01:10:04,461
.اعرضوا كاميرات المراقبة

785
01:10:16,781 --> 01:10:18,161
.إنها تتجه نحو الطفلة

786
01:10:18,211 --> 01:10:19,921
.راقباه. سنعود بأقرب وقت

787
01:10:21,531 --> 01:10:24,121
إذا ما تمكنت من الهروب من
(هذه القاعة يا (ستيفن

788
01:10:24,221 --> 01:10:26,321
.(عليكّ أن تُرشد (أمريكا تشافيز

789
01:10:26,441 --> 01:10:27,901
ماذا تقول بحق الجحيم؟

790
01:10:28,561 --> 01:10:31,061
."انقذ الفتاة واحصل على كتاب "فيشانتي

791
01:10:31,141 --> 01:10:32,551
ماذا، ألديكم الكتاب هنا؟

792
01:10:32,621 --> 01:10:34,891
.أجل. عليك أن تصل إليه

793
01:10:34,911 --> 01:10:36,921
.(لا يمكننا الوثوق به يا (تشارلز

794
01:10:37,221 --> 01:10:38,521
.أعتقد أننا نستطيع الوثوق به

795
01:10:39,861 --> 01:10:44,241
،فقط لأن شخصًا ما تعثر وأضاع طريقه
.لا يعني أنه ضاعّ إلى الأبد

796
01:10:44,931 --> 01:10:47,901
.سنرى أي د.(سترينج) أنت

797
01:10:49,511 --> 01:10:50,521
.شكرًا لك

798
01:10:58,101 --> 01:10:59,301
.ليخرج الجميع

799
01:11:03,171 --> 01:11:04,351
.(إنها (واندا

800
01:11:09,051 --> 01:11:10,541
"تفعيل التحكم اليدوي"

801
01:11:17,051 --> 01:11:18,541
...قائد (آلترون)

802
01:11:21,381 --> 01:11:22,751
...قائد (آلترون)

803
01:11:26,471 --> 01:11:28,061
.أسرعي يا دكتورة، إنها قادمة

804
01:11:33,231 --> 01:11:34,221
.كلا

805
01:11:55,601 --> 01:11:56,751
.(توقفي يا (واندا

806
01:11:57,661 --> 01:12:01,011
...لقد استحوذتِ على إمرأة بريئة
.ولكن لا يزال بإمكانكِ فعل الصواب

807
01:12:01,391 --> 01:12:02,481
.اطلقي سراحها

808
01:12:05,651 --> 01:12:06,491
.أرجوكِ

809
01:12:07,231 --> 01:12:10,311
.لدي أطفال. أنا أتفهم ألمكِ

810
01:12:10,831 --> 01:12:12,551
هل والدتهم ما زالت على قيد الحياة؟

811
01:12:14,041 --> 01:12:14,881
.أجل

812
01:12:15,131 --> 01:12:16,031
.جيد

813
01:12:16,371 --> 01:12:18,921
.سيكون هناك شخص ما يتولى تربيتهم

814
01:12:22,451 --> 01:12:23,281
...(واندا)

815
01:12:23,761 --> 01:12:26,711
(يمكن أن يسحقكِ (بلاك بولت
.بصوتٍ واحد من فمه

816
01:12:28,251 --> 01:12:29,371
أي فم؟

817
01:13:26,631 --> 01:13:30,401
"دُلنيّ على كتاب "فيشانتي
.حتى نتمكن من محاربتها معًا

818
01:13:30,431 --> 01:13:32,921
أنت لست في وضع يسمح لك
.بإعطاء الأوامر

819
01:13:33,691 --> 01:13:36,851
.صوتي سينهي هذه العملية عندما يعودون

820
01:13:49,471 --> 01:13:50,821
أليس هذا كافيًا؟

821
01:13:51,851 --> 01:13:53,271
.أستطيع القيام بهذا طوال اليوم

822
01:14:29,361 --> 01:14:31,531
!اخرجي من كوني بحق الجحيم

823
01:15:05,831 --> 01:15:07,001
.إنهم لن يعودوا

824
01:15:07,411 --> 01:15:10,231
.وأنت ستدلي بصوتك الآن لقتل أصدقائك

825
01:15:14,591 --> 01:15:16,751
.لطالما أزعجتك من قبل

826
01:15:19,701 --> 01:15:21,751
.تعلم أنت تكرهني من حيث أتيت

827
01:15:22,051 --> 01:15:24,961
.أراهن سراً يا "أخي" أنك كرهتني هنا

828
01:15:25,151 --> 01:15:27,341
.لا بد أنك كنت غيورًا جدًا

829
01:15:27,611 --> 01:15:30,601
أتعلم أمرًا؟ أراهن أنك شعرت بسعادة
غامرة عندما سمعت أنني محطم

830
01:15:30,631 --> 01:15:32,641
.ربما أعطيتني كتاب "داركهولد" بنفسك

831
01:15:32,671 --> 01:15:34,431
!أنت لا تعرف شيئًا عن هذا الكون

832
01:15:34,471 --> 01:15:38,171
أعلم، أن قتل (ستيفن سترينج) كان
تذكرتك للوصول إلى القدس

833
01:15:38,201 --> 01:15:40,281
لتصبح الساحر الأعظم، والإنضمام

834
01:15:40,911 --> 01:15:43,211
لسيرك المهرجين الصغير
."الخاص بك المدعوين بـ"المتنورين

835
01:15:43,231 --> 01:15:44,651
!أنا مستعد

836
01:15:47,721 --> 01:15:49,481
.للإدلاء بصوتي

837
01:15:49,811 --> 01:15:50,481
..الآن

838
01:15:50,781 --> 01:15:52,421
!لتَمُتّ

839
01:16:55,531 --> 01:16:57,561
،أعتقد أنني بدأت أفهم

840
01:16:57,661 --> 01:16:59,321
،لماذا (موردو) التابع لكونك

841
01:16:59,611 --> 01:17:01,431
!لم ترّق له كثيرًا

842
01:17:04,041 --> 01:17:05,161
!أنتِ عالقة بالداخل

843
01:17:15,451 --> 01:17:16,471
.ارجعي

844
01:17:34,341 --> 01:17:35,261
!هذا يكفي

845
01:18:31,251 --> 01:18:33,001
...ساعدني. أرجوك

846
01:18:33,181 --> 01:18:34,411
...(واندا ماكسيموف)

847
01:18:34,461 --> 01:18:37,351
.عقلكِ رهينة لذاتكِ البديلة

848
01:18:40,731 --> 01:18:41,901
.امسكي يدي

849
01:18:43,131 --> 01:18:46,911
،إذا تمكنت من إخراجكِ من تحت الأنقاض
.فسوف تنكسر التعويذة

850
01:19:32,581 --> 01:19:34,591
هل أنتما بخير؟

851
01:19:36,421 --> 01:19:37,551
هل أنتما بخير؟

852
01:19:40,791 --> 01:19:41,871
هل أنتِ بخير؟

853
01:19:42,071 --> 01:19:43,071
.أجل

854
01:19:47,871 --> 01:19:48,901
.لقد أصلحتها

855
01:19:49,371 --> 01:19:50,581
.شكرًا لكِ -
.أجل -

856
01:19:50,611 --> 01:19:53,841
قال (كزافيير) إنني يمكنني الحصول على كتاب
فيشانتي". هل يمكنكِ إصطحابنا إلى هناك؟"

857
01:19:53,871 --> 01:19:55,021
كيف لي أن أثق بك؟

858
01:19:55,041 --> 01:19:57,081
.أعرف ما حدث. أنا آسف لما فعله

859
01:19:57,131 --> 01:19:59,161
"لكن صدقيني، كتاب "فيشانتي
.هو السبيل الوحيد

860
01:19:59,181 --> 01:20:00,281
.أجل. سبيلك أنت

861
01:20:00,431 --> 01:20:02,421
يبدو أنك تشبه (ستيفن) الخاص
.بكوني كثيرًا الآن

862
01:20:02,991 --> 01:20:05,991
،كان هو الشخص الذي يحمل السكين
.ثم اصبحت هذه السكين تذبح الناس

863
01:20:07,021 --> 01:20:08,871
.هذا (ستيفن) مختلف

864
01:20:09,581 --> 01:20:12,511
صدقيني، لا تهمنا بقية النسخ
.(من (ستيفن

865
01:20:13,731 --> 01:20:15,021
.إنهم ليسوا مثله

866
01:20:19,031 --> 01:20:20,191
.فتاةٌ ذكية

867
01:20:24,811 --> 01:20:26,191
.اعطني يدك

868
01:20:30,911 --> 01:20:32,611
.لا تجعلني أندم على هذا

869
01:20:32,741 --> 01:20:33,741
.لن تندمي

870
01:20:35,141 --> 01:20:36,791
حسنا، هل يمكننا الذهاب الآن؟ -
.اتبعاني -

871
01:20:51,131 --> 01:20:52,551
لأين يؤدي هذا النفق؟

872
01:20:52,601 --> 01:20:54,021
.أسفل النهر

873
01:21:01,651 --> 01:21:03,561
!اذهبا. اذهبا! اذهبا! اذهبا

874
01:21:58,751 --> 01:22:00,861
"تحذير، بوابة مُحصنة"

875
01:22:07,751 --> 01:22:08,861
أين ذهبت؟

876
01:22:20,781 --> 01:22:22,201
.لقد حذرتك

877
01:22:22,821 --> 01:22:24,691
،يا (واندا)، إن كنتِ تسمعينني

878
01:22:25,131 --> 01:22:26,481
.احبسي أنفاسكِ

879
01:22:35,661 --> 01:22:36,681
هل قتلها؟

880
01:22:36,771 --> 01:22:38,381
.لا، لكنه سيوفر لنا بعض الوقت

881
01:22:40,441 --> 01:22:41,691
.الكتاب من هنا

882
01:22:41,731 --> 01:22:43,421
.لكن (ستيفن) هو الوحيد الذي يمكنه فتحه

883
01:22:53,451 --> 01:22:54,151
.بئسًا

884
01:22:55,821 --> 01:22:58,691
لا بد وأن ترنيمة خاصة بي
.هي التي فتحته. هيا

885
01:22:58,791 --> 01:22:59,801
...(ستيفن)

886
01:23:00,801 --> 01:23:01,501
...هيا

887
01:23:02,601 --> 01:23:03,611
!(ستيفن)

888
01:23:12,771 --> 01:23:13,691
.أجل

889
01:23:16,601 --> 01:23:17,641
.شكرًا لكِ

890
01:23:18,171 --> 01:23:19,031
.لا شكرّ على واجب

891
01:23:25,011 --> 01:23:26,091
."افتح يا سمسم"

892
01:23:59,571 --> 01:24:02,011
.هيا يا فتاة. يمكنكِ ذلك

893
01:24:03,861 --> 01:24:05,001
.يمكننا ذلك

894
01:24:07,391 --> 01:24:08,291
.أجل

895
01:24:16,371 --> 01:24:17,551
هل أنتِ بخير؟

896
01:24:17,571 --> 01:24:18,411
.أجل

897
01:24:21,041 --> 01:24:24,581
"هذا هو "مفرق الفجوة
.الفضاء ما بين الأكوان

898
01:24:24,581 --> 01:24:27,581
مفرق الفجوة هو مستوى بين الأكوان"
"حيث تم إخفاء كتاب "فيشانتي

899
01:24:37,321 --> 01:24:38,751
...حسنًا، أيها الكتاب

900
01:24:41,661 --> 01:24:43,161
.امنحني ما أحتاجه

901
01:25:56,981 --> 01:25:58,041
.طفلاي

902
01:26:09,701 --> 01:26:11,571
.هذا ليس ما يريده طفليكِ

903
01:26:27,321 --> 01:26:28,721
.لن يعرفا أبدًا

904
01:26:29,251 --> 01:26:31,711
.ربما لا. لكنكِ ستعرفين

905
01:26:35,161 --> 01:26:38,241
!لا. يا للحماقة

906
01:26:39,811 --> 01:26:42,721
.يبدو أن هذا الواقع ينهار من تلقاء نفسه

907
01:26:42,921 --> 01:26:46,211
.أجل. كَونان تصادما

908
01:26:47,131 --> 01:26:50,401
.تعالي. ليس لدى (أمريكا) وقتٌ طويل

909
01:26:50,801 --> 01:26:52,361
إلى أين نحنُ ذاهبون إذاً؟

910
01:26:52,391 --> 01:26:55,971
حسنًا، إذا كان لا يزال هناك
،قُدس في هذا الكون

911
01:26:56,661 --> 01:27:00,261
،ثم قد يكون هناك نسخة أخرى مني

912
01:27:00,321 --> 01:27:02,891
.وهذه هي أفضل فرصة لدينا للعودة إليها

913
01:27:15,761 --> 01:27:19,081
حسنًا، يمكنني أن أرى سبب قلقكم
.الشديد بشأن الغارات يا رفاق

914
01:27:21,071 --> 01:27:22,471
...مهما حدث

915
01:27:23,661 --> 01:27:26,951
...فأن نسختك في هذا الكون
.لم تبلي حسنًا لإيقافه

916
01:27:37,221 --> 01:27:39,061
.سأبلغه بما قلتِه للتو

917
01:28:39,641 --> 01:28:40,511
مرحبًا؟

918
01:28:48,651 --> 01:28:49,891
.توقف مكانك

919
01:28:52,121 --> 01:28:54,191
كيف وصلت إلى هنا؟

920
01:28:55,001 --> 01:28:56,231
.بالصدفة

921
01:28:58,391 --> 01:29:01,191
من أنت... ما أنت؟

922
01:29:01,281 --> 01:29:03,541
.أنا فقط واحد منا

923
01:29:03,681 --> 01:29:05,021
من "الأكوان المتعددة"؟

924
01:29:05,061 --> 01:29:06,101
.هذا صحيح

925
01:29:08,531 --> 01:29:09,481
.اثبت ذلك

926
01:29:13,121 --> 01:29:14,311
.كان لدينا أخت

927
01:29:15,141 --> 01:29:16,151
.(تُدعى (دونا

928
01:29:18,651 --> 01:29:19,651
...قد

929
01:29:21,311 --> 01:29:23,121
.قد ماتت ونحن أطفال

930
01:29:25,381 --> 01:29:26,311
كيف؟

931
01:29:27,841 --> 01:29:28,841
...كنا

932
01:29:30,051 --> 01:29:32,291
،نلهو عند بحيرة متجمدة
...و

933
01:29:37,401 --> 01:29:39,041
.وقد سقطت من عبرّ الجليد

934
01:29:45,761 --> 01:29:47,041
.لم أستطع إنقاذها

935
01:29:49,671 --> 01:29:51,111
.يبدو كلامك صحيحًا

936
01:29:53,911 --> 01:29:56,451
لكننا لا نتحدث عن ذلك، صحيح؟

937
01:29:57,741 --> 01:29:58,851
.كلا، لا نتحدث عنه

938
01:30:00,621 --> 01:30:02,971
أفترض أن واقعك لم يكن دومًا هكذا؟

939
01:30:03,621 --> 01:30:06,141
،أظن أنه سيكون مثل واقعك
...حتى

940
01:30:06,171 --> 01:30:07,011
حتى ماذا؟

941
01:30:08,931 --> 01:30:10,161
.حتى خسرت

942
01:30:11,771 --> 01:30:12,821
أمام من؟

943
01:30:17,271 --> 01:30:18,651
ماذا تريد؟

944
01:30:19,351 --> 01:30:21,491
.أنا فقط أريد العودة إلى الديار

945
01:30:22,251 --> 01:30:23,601
...أجل، صدقني

946
01:30:23,621 --> 01:30:26,631
لقد كنت أحاول مغادرة هذا المكان
.منذُ فترة طويلة

947
01:30:27,771 --> 01:30:28,941
."كتاب "داركهولد

948
01:30:29,261 --> 01:30:31,841
"هل تحرس كتاب "داركهولد
في هذا الكون؟

949
01:30:32,181 --> 01:30:35,071
.أجل. لسبب وجيه

950
01:30:35,421 --> 01:30:37,101
.هذه بداية. يمكنني الإنتفاع منها

951
01:30:37,161 --> 01:30:39,281
.يمكنك مساعدني على التواصل مع كوني

952
01:30:39,301 --> 01:30:40,311
.احذر

953
01:30:41,451 --> 01:30:44,071
.كتاب "داركهولد" يكبدُ خسائر فادحة

954
01:30:44,201 --> 01:30:47,041
لا أقصد أن أكون قاسيًا، لكن

955
01:30:47,071 --> 01:30:49,881
كم من الخسائر الفادحة
يمكننا تحملها؟

956
01:30:49,971 --> 01:30:51,981
...ليس فقط على واقعه

957
01:30:52,571 --> 01:30:53,931
.بل تمتد لتشمل واقع قارئه

958
01:30:54,991 --> 01:30:56,841
انظر، أنا آسف لأنك لم تستطع
،إنقاذ عالمك

959
01:30:56,871 --> 01:30:59,741
لكن ربما، يمكنك المساعدة
في إنقاذ كوني أنا؟

960
01:31:02,591 --> 01:31:04,261
هل أنت سعيد يا (ستيفن)؟

961
01:31:05,891 --> 01:31:06,641
ماذا؟

962
01:31:07,631 --> 01:31:11,941
هل أنت سعيد يا (ستيفن)؟

963
01:31:14,211 --> 01:31:15,871
....هذا هو السؤال الذي

964
01:31:18,001 --> 01:31:22,161
(سألتني أياه (كريستين بالمر
.في حفل زفافها

965
01:31:24,951 --> 01:31:27,341
.وقلت: أجل، بالطبع أنا سعيد

966
01:31:27,571 --> 01:31:32,041
.أنا ساحر يتمتع بقوة الآلهة
أي رجل لا يمكنه أن يكون سعيدًا؟

967
01:31:33,591 --> 01:31:37,471
.ثم عدت إلى هذا المنزل المسكون اللعين

968
01:31:38,741 --> 01:31:39,891
...جلست

969
01:31:41,471 --> 01:31:43,591
.وتساءلت... لماذا كذبت

970
01:31:46,111 --> 01:31:48,221
.لم أقصد أبدًا حدوث أي من هذا

971
01:31:50,441 --> 01:31:53,641
.كنت أبحث عن عالم تختلف فيه الأشياء

972
01:31:55,711 --> 01:31:59,151
.(حيث كانت لديّ (كريستين
.حيث كنت... سعيدًا

973
01:32:01,381 --> 01:32:02,641
.لكني لم أجده

974
01:32:04,411 --> 01:32:06,511
.كل ما وجدته كان المزيد منا

975
01:32:08,521 --> 01:32:10,901
.(لذلك أسديتُ معروفًا لهؤلاء الـ(ستيفن

976
01:32:13,131 --> 01:32:15,611
هل راودك يومًا هذا الحلم حيث تسقط

977
01:32:15,631 --> 01:32:19,081
كما لو أنك دُفعت من أعلى مبنى مرتفع؟

978
01:32:22,451 --> 01:32:24,381
.ربما كان هذا أنا

979
01:32:32,771 --> 01:32:35,291
.كتاب "داركهولد" يكبدُ خسائر فادحة

980
01:32:35,611 --> 01:32:36,611
.حسنًا

981
01:32:37,651 --> 01:32:40,351
كل هذا سبب إضافي لترتاح
.لذا سلمه لي

982
01:32:40,511 --> 01:32:44,311
إليك الصفقة: سأسمح لك
..."باستخدام كتاب "داركهولد

983
01:32:45,131 --> 01:32:47,101
.إذا أعطيتني (كريستين) الخاصة بكونك

984
01:32:47,811 --> 01:32:48,671
...أجل

985
01:32:49,011 --> 01:32:50,931
.لا أعتقد أنها ستوافق على ذلك

986
01:32:51,151 --> 01:32:51,931
لن توافق؟

987
01:32:53,951 --> 01:32:55,261
.لم أعتقد ذلك

988
01:36:23,271 --> 01:36:24,841
.تماسكي. نحن قادمون

989
01:36:31,121 --> 01:36:32,841
ماذا تفعل بكتاب "داركهولد"؟

990
01:36:34,871 --> 01:36:36,511
هل ستتنقل عبرّ الأحلام؟

991
01:36:37,231 --> 01:36:39,051
."بك أكثر من مجرد "التنقل عبرّ الأحلام

992
01:36:39,521 --> 01:36:41,721
.(جميعكم سواسية يا نسخ (سترينج

993
01:36:41,771 --> 01:36:42,561
.أنا أعرف

994
01:36:44,871 --> 01:36:45,841
.أنتِ محقة

995
01:36:46,951 --> 01:36:48,271
.جميعنا سواسية

996
01:36:49,251 --> 01:36:54,371
،لكن في الوقت الحالي، هذه الفتاة بحاجتي
.ولا يمكنني القيام بشيء دون مساعدتكِ

997
01:36:55,421 --> 01:36:57,331
،خلال خضوعي لتأثير التعويذة
،أحتاج منكِ أن تحمي جسدي

998
01:36:57,351 --> 01:36:59,871
.في حال اعتدوا عليّ بسبب التعدي

999
01:37:00,241 --> 01:37:01,251
من تعني بـ"هم"؟

1000
01:37:03,151 --> 01:37:04,831
.أرواح الملعونين

1001
01:37:28,301 --> 01:37:29,141
.حسنًا

1002
01:37:29,301 --> 01:37:32,571
لكن ألا تحتاج نسخة منك لتعيش
في هذا الكون؟

1003
01:37:33,361 --> 01:37:35,381
.حتى تتمكن من التنقل عبرّ أحلامها

1004
01:37:36,581 --> 01:37:38,271
من قال أنها يجب أن تعيش؟

1005
01:38:52,531 --> 01:38:57,431
الإستحواذ على هذا الجسد ممنوع
!(يا (ستيفن سترينج

1006
01:38:57,242 --> 01:38:58,868
.ممنوع

1007
01:38:59,035 --> 01:39:00,453
!مُتعدي

1008
01:39:00,620 --> 01:39:02,080
!مُتعدي

1009
01:39:03,521 --> 01:39:07,921
،توقف عن التنقل عبر أحلامك
.وواجه العواقب الأبدية

1010
01:39:16,611 --> 01:39:17,671
!(ستيفن)

1011
01:39:18,921 --> 01:39:20,201
.لا تتخلي عني

1012
01:39:21,881 --> 01:39:22,751
ستيفن)؟)

1013
01:39:30,621 --> 01:39:32,311
.تشبث. تشبث، انتظر

1014
01:40:00,911 --> 01:40:02,581
"!أداة "برازير بوم جاليات

1015
01:40:02,581 --> 01:40:05,581
هي بقايا أداة كانت في حوزة"
"سادة الفنون الباطنية

1016
01:40:13,141 --> 01:40:14,771
.ارجعي إلى الجحيم

1017
01:40:26,591 --> 01:40:27,591
...(ستيفن)

1018
01:40:29,831 --> 01:40:31,121
.امسكت بك

1019
01:40:32,301 --> 01:40:34,381
.لقد أجدت إستخدام الفنون الباطنية

1020
01:40:35,151 --> 01:40:37,801
.إنها أرواح. استخدمها

1021
01:40:43,181 --> 01:40:44,221
.استخدمها

1022
01:40:46,591 --> 01:40:47,721
.استخدمها

1023
01:41:59,031 --> 01:42:00,121
!تعالوا إلي

1024
01:42:34,861 --> 01:42:36,281
!(سترينج)

1025
01:42:45,761 --> 01:42:47,621
!تتنقل عبرّ الأحلام أيها المُرائي

1026
01:42:54,331 --> 01:42:57,361
هذه المرة، سيتطلب الأمر أكثر
.من قتلي للقضاء علي

1027
01:43:05,865 --> 01:43:08,409
!قاتلة! قاتلة

1028
01:43:21,481 --> 01:43:23,361
.لا أريد أن أعرف ما يجري

1029
01:43:39,541 --> 01:43:41,071
!إنها تتحرر

1030
01:43:41,751 --> 01:43:42,711
!سيطرّ عليها

1031
01:43:43,031 --> 01:43:45,441
.!(اسلب قوة (أمريكا) يا (سترينج

1032
01:43:51,211 --> 01:43:52,851
.لا يوجد سبيلٌ آخر

1033
01:43:54,111 --> 01:43:54,901
.أجل

1034
01:43:55,161 --> 01:43:56,821
.هذا هو السبيل الوحيد

1035
01:44:09,671 --> 01:44:12,361
.إنه أنا، في جسد غيري

1036
01:44:15,941 --> 01:44:18,541
ستسلب قوتي، أليس كذلك؟

1037
01:44:19,881 --> 01:44:21,091
.قبل أن تتمكن (واندا) من أخذها

1038
01:44:23,321 --> 01:44:24,331
.لا بأس

1039
01:44:25,271 --> 01:44:26,591
.أنا أفهم الآن

1040
01:44:31,931 --> 01:44:34,511
.(كلا، يا (أمريكا

1041
01:44:35,101 --> 01:44:38,901
،جئت إلى هنا لأخبركِ أن تثقي بنفسكِ
.ثِقي في قوتكِ

1042
01:44:39,321 --> 01:44:41,191
.هكذا سنوقفها

1043
01:44:42,371 --> 01:44:43,591
...لا أستطيع السيطرة عليها

1044
01:44:43,691 --> 01:44:45,181
.بلى تستطيعين

1045
01:44:45,721 --> 01:44:47,281
.لقد كنتِ تسيطرين عليها منذُ البداية

1046
01:44:48,101 --> 01:44:52,931
،في كل مرة تفتح فيها بوابة
.ترسليننا إلى حيث نريد الذهاب

1047
01:44:54,431 --> 01:44:55,751
ماذا عن المرة الأولى؟

1048
01:44:56,191 --> 01:44:58,401
حتى المرة الأولى التي قادتكِ
.إلى هذه اللحظة

1049
01:45:00,701 --> 01:45:03,231
.ستقضين على تلك الساحرة

1050
01:45:25,461 --> 01:45:26,591
!لقد امسكت بك

1051
01:46:16,851 --> 01:46:18,281
.لا أستطيع هزيمتكِ

1052
01:46:20,121 --> 01:46:21,801
.لذا سوف أعطيكِ ما تريدين

1053
01:46:36,391 --> 01:46:37,401
.(بيلي)

1054
01:46:37,441 --> 01:46:38,441
.(تومي)

1055
01:46:38,751 --> 01:46:40,981
!أمي -
!إنها ساحرة -

1056
01:46:41,251 --> 01:46:43,061
ماذا فعلتِ؟

1057
01:46:43,161 --> 01:46:44,151
!أمي

1058
01:46:44,221 --> 01:46:46,801
!مهلاً! يا أولاد. لا بأس

1059
01:46:46,891 --> 01:46:48,101
!أنا أمهم

1060
01:46:50,381 --> 01:46:51,631
.ابتعدي عنهم

1061
01:46:54,931 --> 01:46:55,691
.كلا

1062
01:46:56,331 --> 01:46:57,331
.ليس بعد

1063
01:46:57,941 --> 01:46:58,981
!أمي

1064
01:46:59,131 --> 01:47:01,391
!ابتعدي عن أمنا! أتركيها وشأنها

1065
01:47:01,411 --> 01:47:04,431
.يا أولاد، توقفا. أرجوكما
.تمهلا يا فتية. توقفا

1066
01:47:07,501 --> 01:47:08,661
!توقفا عن ذلك

1067
01:47:17,381 --> 01:47:18,671
.من فضلكِ لا تؤذينا

1068
01:47:19,701 --> 01:47:20,571
.أرجوكِ

1069
01:47:21,601 --> 01:47:22,991
.لن أؤذيكما مطلقًا

1070
01:47:23,361 --> 01:47:24,361
.مطلقًا

1071
01:47:26,251 --> 01:47:29,961
.لن أؤذي أحدًا مطلقًا
.أنا لست وحشًا

1072
01:47:30,561 --> 01:47:31,561
...أنا لستُ

1073
01:47:35,531 --> 01:47:36,321
...أنا

1074
01:47:54,271 --> 01:47:56,191
هل أنتِ بخير يا أمي؟

1075
01:47:58,101 --> 01:48:00,351
...حسنًا، حسنًا
...أنا بخير

1076
01:48:15,641 --> 01:48:17,901
!أمي، لا -
.لا تذهبي. لا -

1077
01:48:18,261 --> 01:48:19,101
...أمي

1078
01:49:02,151 --> 01:49:03,881
.اعلمي أنني سأحبهما حبًا جما

1079
01:49:45,191 --> 01:49:46,071
ماذا الآن؟

1080
01:49:46,111 --> 01:49:47,451
.اذهبي من هنا

1081
01:49:48,081 --> 01:49:49,311
.سوف أجدك

1082
01:49:58,081 --> 01:49:59,931
.يجب أن نذهب. الآن

1083
01:50:12,631 --> 01:50:14,211
."لقد فتحتُ كتاب "داركهولد

1084
01:50:15,301 --> 01:50:16,791
.ولا بد لي من إغلاقه

1085
01:50:20,321 --> 01:50:23,311
.لن يُغرّي كتاب "داركهولد" أحدًا مجددًا

1086
01:51:08,041 --> 01:51:09,271
هل أنتِ بخير؟

1087
01:51:10,291 --> 01:51:11,721
هل إنتهى الأمر؟ -
.أجل -

1088
01:51:12,611 --> 01:51:13,761
هل (أمريكا) بخير؟

1089
01:51:13,791 --> 01:51:15,681
هي في طريقها إلينا
.لتأخذنا من هنا

1090
01:51:18,371 --> 01:51:19,311
وماذا عن (واندا)؟

1091
01:51:20,991 --> 01:51:21,621
.لم تنجوا

1092
01:51:30,121 --> 01:51:33,461
"إذن لقد دمرت كُتب "داركهولد
.في كل الأكوان

1093
01:51:36,531 --> 01:51:37,951
.فعلت ما هو صائب

1094
01:51:40,131 --> 01:51:41,131
.أجل

1095
01:51:48,841 --> 01:51:50,731
كيف يبدو كونك؟

1096
01:51:52,941 --> 01:51:54,321
.إنه جميلٌ جدًا

1097
01:51:59,791 --> 01:52:01,361
.أتمنى لو بوسعي أن أريكِ إياه

1098
01:52:05,471 --> 01:52:06,791
.كان سيعجبني ذلك كثيرًا

1099
01:52:11,981 --> 01:52:13,571
.لكن عليّ... الذهاب

1100
01:52:15,591 --> 01:52:16,591
.أجل، أعلم ذلك

1101
01:52:20,581 --> 01:52:21,941
.يا له من أمر مؤسف

1102
01:52:24,181 --> 01:52:26,131
.قد يؤدي هذا إلى وقوع غارة

1103
01:52:29,701 --> 01:52:30,861
.أحبكِ

1104
01:52:34,071 --> 01:52:36,641
.أحبكِ في جميع الأكوان

1105
01:52:40,681 --> 01:52:42,431
لا يعني ذلك أنني لا أريد
،أن أهتم بشخص ما

1106
01:52:42,451 --> 01:52:44,961
أو أن يكون لدي شخص
...ما يعتني بي. الأمر فقط

1107
01:52:48,641 --> 01:52:49,871
.أنني شعرتُ بالخوف

1108
01:52:54,751 --> 01:52:55,451
.أجل

1109
01:53:07,221 --> 01:53:08,541
.واجه مخاوفك

1110
01:53:11,111 --> 01:53:12,451
.(يا دكتور (سترينج

1111
01:53:43,391 --> 01:53:46,401
كيف يكون هذا أصعب بكثير من
."فتح بوابات "الأكوان المتعددة

1112
01:53:48,621 --> 01:53:51,101
.عليها أن تتمهل وأن تتحلى بالصبر

1113
01:53:52,711 --> 01:53:54,801
.يذكرني بطالب آخر كنت أعرفه

1114
01:53:56,971 --> 01:53:58,191
كيف حالك؟

1115
01:53:59,451 --> 01:54:00,641
لماذا تسأل؟

1116
01:54:01,921 --> 01:54:04,921
"لقد استخدمت كتاب "داركهولد
.وتنقلت عبر الأحلام من خلال جثتك

1117
01:54:05,141 --> 01:54:07,291
...أجل، صحيح

1118
01:54:08,761 --> 01:54:09,731
.أنا بخير

1119
01:54:12,311 --> 01:54:14,281
.لكني أريد أن أسألك شيئًا

1120
01:54:15,531 --> 01:54:16,701
هل أنت سعيد؟

1121
01:54:18,471 --> 01:54:19,571
...هذا

1122
01:54:20,301 --> 01:54:21,741
.سؤالٌ مثيرٌ للإهتمام

1123
01:54:23,011 --> 01:54:25,641
كنت تعتقد أن إنقاذ العالم سيجعلك
...سعيدًا، ولكنه

1124
01:54:26,771 --> 01:54:27,781
.لم يجعلك كذلك

1125
01:54:31,001 --> 01:54:32,541
،في بعض الأحيان
...أتساءل

1126
01:54:33,521 --> 01:54:34,981
.عن حياتي بنسخي الأخرى

1127
01:54:36,331 --> 01:54:38,621
.ومع ذلك، ما زلت ممتنًا لهذه الحياة

1128
01:54:39,871 --> 01:54:41,681
.رغمّ كل المحن

1129
01:54:43,371 --> 01:54:45,561
هل سنضطر قريبًا إلى خوض
الكثير منها؟

1130
01:54:46,291 --> 01:54:47,321
.كلا، لن نضطر لذلك

1131
01:55:00,351 --> 01:55:01,401
.انتظر

1132
01:55:03,951 --> 01:55:05,751
ما الأخبار؟ -
ما الأخبار؟ -

1133
01:55:07,121 --> 01:55:08,451
.صنعتُ بعض الشَرَرّ

1134
01:55:09,111 --> 01:55:09,861
.عظيم

1135
01:55:10,411 --> 01:55:11,941
.والديكِ سيكونان فخوران بكِ

1136
01:55:11,971 --> 01:55:14,021
.أتمنى أن تريهما هذا يومًا ما

1137
01:55:15,671 --> 01:55:16,641
ستيفن)؟)

1138
01:55:20,691 --> 01:55:22,701
.أنا سعيدة لأنني وجدت عالمك

1139
01:55:24,951 --> 01:55:26,161
.وأنا كذلك يا فتاة

1140
01:55:27,711 --> 01:55:28,811
.وكذلك أنا

1141
01:56:33,233 --> 01:56:40,943
"هنالك مشهد قادم"

1142
01:58:38,948 --> 01:58:45,983
| دكتور (سترينج) في الأكوان المتعددة المجنونة |

1143
01:58:55,648 --> 01:58:56,983
دكتور (سترينج)؟

1144
01:59:00,403 --> 01:59:01,571
أيمكنني مساعدتكِ؟

1145
01:59:02,238 --> 01:59:03,698
...لقد تسببت بحدوث غارة

1146
01:59:03,865 --> 01:59:05,492
.وسوف نصحح الأمور

1147
01:59:14,209 --> 01:59:15,668
.ما لم تكُن خائفاً

1148
01:59:20,548 --> 01:59:21,841
.على الإطلاق

1149
01:59:27,348 --> 01:59:35,841
"هنالك مشهد قادم"

1150
02:05:57,348 --> 02:05:59,841
"دكتور (سترينج) سيعود"

1151
02:06:13,461 --> 02:06:14,671
!لقد انتهت التعويذة

1152
02:06:15,461 --> 02:06:28,671
{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}تـرجـمـة وتـعـديـل
{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}|| محمد النعيمي ! الدكتور علي طلال ||

