﻿1
00:00:47,125 --> 00:00:51,000
‎أرجوكم تذكروا انتخاب كانات شارما فقط

2
00:00:51,042 --> 00:00:55,208
‎تذكروا ، كانات شارما المرشِح الذي
لديه الدعم من الأخ رادهي

3
00:00:55,292 --> 00:00:58,042
‎نحن يجب علينا أن ننتخب مرشِح الأخ رادهي

4
00:00:58,125 --> 00:01:01,250
‎كالأمين العام لإتحادنا مرة أخرى هذا العام‏

5
00:01:01,458 --> 00:01:04,417
‎تذكروا انتخاب كانات شارما فقط

6
00:01:04,792 --> 00:01:08,583
‎هنا تكون المنافع إذا فاز مرشِح الأخ رادهي ‏

7
00:01:08,667 --> 00:01:12,667
‎أنتم تستطيعون أن تذهبوا لمشاهدة فيلم
وحضوركم سوف يتم تسجيله

8
00:01:12,750 --> 00:01:15,583
‎يمكنكم أن تحملوا الملاحظات
للغش في الإمتحانات

9
00:01:15,667 --> 00:01:19,333
‎لا عمل سوف يتخذ من
أجل مغازلة البنات الجميلات

10
00:01:20,000 --> 00:01:22,458
‎حزب الرقص الشهير من
دلهي ...قد وصل بالفعل

11
00:01:22,542 --> 00:01:24,792
‎جميع الترتيبات الخاصة بالإحتفال
قد طبقت في المكان‏

12
00:01:24,875 --> 00:01:27,083
‎نحن فقط في إنتظار النتائج التي ستعلن

13
00:01:29,083 --> 00:01:31,083
‎لقد صرفت كثيراً جداً في هذه الإنتخابات

14
00:01:31,917 --> 00:01:36,083
‎إذا خسرت هذه الإنتخابات ، سوف أنتحر

15
00:01:36,208 --> 00:01:38,417
‎مهلاً ، يا أخي هيمانت، لماذا سوف تنتحر؟‏

16
00:01:38,542 --> 00:01:41,708
‎كانات شارما هو الذي
سيموت. سوف أغتال هذا النذل‏

17
00:01:41,875 --> 00:01:44,792
‎هل فقدت عقلك؟ لماذا تستمر بالحديث الفارغ؟

18
00:01:44,875 --> 00:01:47,708
‎لقد أخبرني أليكس، أنا سوف أقتل ذلك اللقيط‏

19
00:01:47,792 --> 00:01:50,667
‎مهلاً ، تيواري توقف عن الثرثرة

20
00:01:50,750 --> 00:01:53,083
‎أنت لا يفترض بك أن تفكر بصوت عالي

21
00:01:59,125 --> 00:02:00,583
!‎رادهي

22
00:02:02,542 --> 00:02:04,292
‎نعم

23
00:03:07,250 --> 00:03:09,625
...‎‏ حبيبتي‏

24
00:03:09,708 --> 00:03:11,708
...‎‏ حبيبتي

25
00:03:12,292 --> 00:03:14,833
...‎‏ حبيبتي‏

26
00:03:14,917 --> 00:03:18,958
...‎قلبي يقول ، حبيبتي

27
00:03:19,042 --> 00:03:21,625
...‎تعالي وقابليني ، حبيبتي

28
00:03:21,708 --> 00:03:23,917
...‎لا تذهبي أبداً بعيداً عني ، حبيبتي

29
00:03:24,000 --> 00:03:27,917
...‎قلبي يقول ، حبيبتي‏

30
00:03:28,000 --> 00:03:30,542
...‎تعالي وقابليني ، حبيبتي

31
00:03:30,625 --> 00:03:33,167
...‎لا تذهبي أبداً بعيداً عني ، حبيبتي

32
00:03:33,250 --> 00:03:38,375
...‎قلبي يقول ، حبيبتي

33
00:03:38,458 --> 00:03:39,667
...‎لا ، لا ، لا

34
00:03:39,750 --> 00:03:42,333
...‎أنا لا أقع في الحب

35
00:03:42,417 --> 00:03:44,958
...‎لا تسرق قلبي

36
00:03:45,042 --> 00:03:47,583
...‎لن تحصل على التقرب لي

37
00:03:47,667 --> 00:03:48,917
...‎لا ، لا ، لا

38
00:03:49,000 --> 00:03:52,750
‎أنا لا أقع في الحب ...‏

39
00:04:26,792 --> 00:04:30,833
‎أنظرِي ، دعيني أخبرِك

40
00:04:31,917 --> 00:04:36,833
‎في الحب عندما تقول لا ، فهذا يعني نعم‏

41
00:04:36,917 --> 00:04:43,792
‎في الحب عندما تقول لا ، فهذا يعني نعم‏

42
00:04:44,750 --> 00:04:49,417
‎أعذار البنات الجميلة قديمة جداً، لم يفهما أحد‏

43
00:04:49,708 --> 00:04:52,458
‎إنهن لن يقولن كلمة
واحدة ... عيونهن تقوم بالتحدث

44
00:04:52,583 --> 00:04:55,083
‎وهن يسرقن قلوبنا

45
00:04:55,375 --> 00:04:58,000
...‎آوه ، حبيبتي

46
00:05:00,542 --> 00:05:02,083
...‎لا ، لا ، لا

47
00:05:02,167 --> 00:05:04,708
‎أنا لا أقع في الحب

48
00:05:04,792 --> 00:05:07,167
‎لا تسرق قلبي

49
00:05:07,250 --> 00:05:09,833
‎لن تحصل على التقرب لي

50
00:05:09,917 --> 00:05:11,083
...‎لا ، لا ، لا

51
00:05:11,167 --> 00:05:15,083
...‎أنا لا أقع في الحب

52
00:05:38,667 --> 00:05:42,833
...‎أنظر ، من الأفضل أن تعترف بأن

53
00:05:43,750 --> 00:05:48,875
‎أولئك الذين يقعون في الحب ، يذرفون الدمع‏

54
00:05:49,083 --> 00:05:55,625
‎أولئك الذين يقعون في الحب ، يذرفون الدمع‏

55
00:05:56,458 --> 00:05:59,000
‎بعض المكسب ، بعض الخسارة ... بعض
الإبتسامة ، بعض البكاء

56
00:05:59,083 --> 00:06:01,583
‎البعض مستيقظ ، والبعض ينام كل لحظة‏

57
00:06:01,667 --> 00:06:04,042
‎إنها مثل النيران ... فقد يسبب لك الوهن

58
00:06:04,125 --> 00:06:07,250
‎وذلك يعذبك جداً

59
00:06:07,333 --> 00:06:09,833
...‎لا ، لا ، لا

60
00:06:12,458 --> 00:06:13,792
...‎آوه ، حبيبتي

61
00:06:13,875 --> 00:06:16,292
...‎قلبي يقول ، حبيبتي

62
00:06:16,417 --> 00:06:19,167
...‎تعالي وقابليني ، حبيبتي

63
00:06:19,250 --> 00:06:21,250
...‎لا تذهبي أبداً بعيداً عني ، حبيبتي

64
00:06:21,333 --> 00:06:25,542
...‎قلبي يقول ، حبيبتي

65
00:06:25,625 --> 00:06:28,167
...‎تعالي وقابليني ، حبيبتي

66
00:06:28,250 --> 00:06:30,750
...‎لا تذهبي أبداً بعيداً عني ، حبيبتي

67
00:06:30,833 --> 00:06:36,000
...‎قلبي يقول ، حبيبتي

68
00:08:14,875 --> 00:08:18,375
...‎النسيم الأول من الفجر ، يوقظ العالم

69
00:08:18,458 --> 00:08:21,917
...‎النحل قد بدأ بالهمهمة

70
00:08:22,000 --> 00:08:25,375
...‎الطيور قد إتخذت لأجنحتها

71
00:08:25,458 --> 00:08:28,917
‎زخارف ملونة علامة لكل فناء

72
00:08:29,000 --> 00:08:32,583
...‎من أجل البركات

73
00:08:32,667 --> 00:08:36,125
...‎للوفاء

74
00:08:36,208 --> 00:08:43,750
‎رادها يعرض الزهور عند قدميك يا كريشنا‏

75
00:08:43,833 --> 00:08:48,750
...‎أنت الأول في قلبي

76
00:08:48,958 --> 00:08:52,833
..‎آوه ، كريشنا

77
00:08:54,250 --> 00:09:03,417
‎كريشنا الملون

78
00:09:18,583 --> 00:09:22,042
‎أنا المجنونة في الحب ... لقد فقدت
كل أحاسيسي

79
00:09:22,125 --> 00:09:25,458
‎أنت الواحد الذي أنا مكرسة

80
00:09:25,583 --> 00:09:29,042
‎على عتبة دارك ...طوال الليل والنهار

81
00:09:29,125 --> 00:09:32,625
‎إنه إسمك دائماً الذي أهتفه

82
00:09:32,708 --> 00:09:36,083
‎كل ما أمتلك فهو لك‏

83
00:09:36,167 --> 00:09:39,750
‎إليك ، أنا كرّست حياتي

84
00:09:39,833 --> 00:09:47,208
‎رادها يعرض الزهور عند قدميك يا كريشنا‏

85
00:09:47,417 --> 00:09:52,625
...‎أنت الأول في قلبي

86
00:09:52,708 --> 00:09:57,000
..‎آوه ، كريشنا

87
00:09:59,917 --> 00:10:03,375
...‎صوت إبنتك الرائع كل صباح‏

88
00:10:03,833 --> 00:10:06,917
‎يمحو كل قلق العالم

89
00:10:07,542 --> 00:10:10,750
‎أنهيت الصف الـ 12 ، ما الذي
خططتى فعله بعد ذلك ، طفلتي؟‏

90
00:10:10,875 --> 00:10:14,750
‎إنها ستذهب للكلية الآن - ما الذي
سوف تكسبه من الكلية؟

91
00:10:14,833 --> 00:10:16,833
‎سوف تكون متزوجة بعد كل شيء

92
00:10:17,208 --> 00:10:22,042
‎لقد أبدى صهري عن رغبته
في أن تدرس المزيد‏

93
00:10:22,125 --> 00:10:24,625
‎فهمت ، فهل هذا حقيقي ، رامشوار ؟

94
00:10:25,083 --> 00:10:30,042
‎نعم عمي. كل ما استطعت أن
أتعلمه كانت في وصاية الفيدا‏

95
00:10:30,625 --> 00:10:33,250
‎على الأقل هى يجب أن تكون خريجة

96
00:10:33,458 --> 00:10:36,625
‎إذن أنت تريد الزوجة التي تتحدث الإنجليزية‏

97
00:10:37,375 --> 00:10:40,125
‎لكن أنت تعلم كيف تسير
الأمور في الكلية ، أليس كذلك؟‏

98
00:10:40,333 --> 00:10:43,333
‎الأولاد في أجرا، دراسة أقل ومشاهدة أفلام أكثر‏

99
00:10:43,625 --> 00:10:47,542
‎نيرجارا ليست هكذا. وإيندو تكون معها ‏

100
00:10:47,833 --> 00:10:51,333
‎ستذهب بقطار الساعة 7:35 كل صباح.‏

101
00:10:51,458 --> 00:10:53,958
‎الكلية بالقرب من
المحطة ... بمجرد أن تنتهي دروسها

102
00:10:54,042 --> 00:10:55,833
‎ستعود بقطار الساعة 4:35 السريع

103
00:10:55,917 --> 00:10:58,708
...‎بعيداً عن عالم الكراهية

104
00:10:58,792 --> 00:11:02,875
...‎في عالم الحب

105
00:11:02,958 --> 00:11:06,875
...‎قد تجد السعادة ، صديقي

106
00:11:08,083 --> 00:11:13,625
‎عندما تقتل الحيوانات البشر..‏

107
00:11:13,708 --> 00:11:19,917
‎يكون للجميع ردة فعل

108
00:11:20,917 --> 00:11:27,250
...‎و الآن وقد ذبح الرجل حيوان

109
00:11:27,708 --> 00:11:30,833
‎لماذا صمت العالم؟

110
00:11:31,250 --> 00:11:34,542
‎أعطيني ذلك المخلل

111
00:11:36,833 --> 00:11:40,375
‎قيل لي أنه كانت هناك ضجة
بالأمس، هل دخلت في عراك في الكلية؟‏

112
00:11:40,667 --> 00:11:43,792
‎عراك؟ لا يا أخي. لقد كسرت أرجلهم‏

113
00:11:44,042 --> 00:11:48,375
‎إذا لم أكن موجود هناك ، لكان رجال
أليكس قتلو كاناك

114
00:11:48,750 --> 00:11:51,458
‎لماذا تحتاج للتدخل في شئون شخص آخر؟

115
00:11:51,583 --> 00:11:56,292
‎إنه صديق. هل توّد أن أظل
صامتاً إذا جاء شخص ما لضربك؟

116
00:11:56,917 --> 00:11:59,292
‎إلى جانب ذلك ، إنها كليتي

117
00:11:59,375 --> 00:12:03,375
‎لقد كانت! كم عدد السنوات
التي مرّت منذ خروجك من الكلية‏

118
00:12:03,458 --> 00:12:07,042
‎ولكنك لا تزال تذهب هناك بدون أي سبب‏

119
00:12:07,625 --> 00:12:10,250
‎هل ستقضي حياة المتشرد أم ستبحث
عن عمل ما لتقوم به؟‏

120
00:12:10,333 --> 00:12:12,875
‎هذا يكفي. دعه يتناول الإفطار في سلام

121
00:12:13,042 --> 00:12:16,875
‎أعطني بوري ، يا زوجة
أخي - لماذا واحد؟ خذ 50‏

122
00:12:16,958 --> 00:12:20,125
‎أطعميه مجاناً و اجعليه أقوي من الثور‏

123
00:12:20,208 --> 00:12:22,333
!‎لكي يستمر بمهاجمة أي شخص‏

124
00:12:25,250 --> 00:12:31,042
‎هذا هو البوري وخبزك وحليبك

125
00:12:33,833 --> 00:12:35,875
‎لا تهدري الطعام

126
00:12:39,000 --> 00:12:40,875
...‎رادهي - لا

127
00:12:40,958 --> 00:12:43,875
..‎إسمع ، رادهي - لا ، زوجة أخي

128
00:12:44,000 --> 00:12:47,833
‎رأيت ذلك؟ جعلته ينهض
بينما كان يتناول الطعام

129
00:12:47,917 --> 00:12:51,708
‎السماء لم تسقط . أنتي الوحيدة التي أفسدته

130
00:12:52,250 --> 00:12:54,750
...‎إنه يذهب ويتجول بذلك الشعر المخيف

131
00:12:54,833 --> 00:12:57,250
‎ويجعل بعضهم يتسكعون معه أيضاً.‏

132
00:12:59,083 --> 00:13:00,708
‎أنا لا أعرف ما الذي ينوي القيام به في الحياة؟‏

133
00:13:05,708 --> 00:13:08,000
‎إنه طالب قديم في الكلية

134
00:13:08,083 --> 00:13:09,542
‎ماذا تقول؟

135
00:13:09,625 --> 00:13:12,458
‎إنه يثير الطلاب الجدد مع أصدقائه

136
00:13:12,750 --> 00:13:15,833
!‎لا تنظري إليهم! فقط إستمري بالمشي‏

137
00:13:16,292 --> 00:13:19,042
‎أنظر يا رادهي. هناك طالبة جديدة مع إيندو

138
00:13:21,667 --> 00:13:23,542
‎إسمعي

139
00:13:29,042 --> 00:13:31,000
‎تعالي هنا

140
00:13:32,917 --> 00:13:36,167
‎ليس أنت. إذهبي إلى صفّك وتابعي دراستك‏

141
00:13:42,875 --> 00:13:44,542
‎السنة الأولى؟

142
00:13:44,625 --> 00:13:47,250
‎ماذا تدرسين؟

143
00:13:49,083 --> 00:13:50,875
‎آداب

144
00:13:52,208 --> 00:13:54,750
‎ألا تقولين صباح الخير لكبار السن عندكم؟‏

145
00:13:55,250 --> 00:13:56,667
‎صباح الخير

146
00:13:56,833 --> 00:13:59,333
‎ليس هكذا. قولي هذا مثل جندي منتبه‏

147
00:14:02,542 --> 00:14:04,167
‎صباح الخير ، سيدي

148
00:14:04,250 --> 00:14:06,708
‎نعم، جيد جداً

149
00:14:07,667 --> 00:14:10,375
‎إستمري بتحيتي هكذا كل مرة تأتين فيها من هنا

150
00:14:10,458 --> 00:14:12,583
‎حسنـاً - ما هذا؟

151
00:14:13,292 --> 00:14:14,833
‎دفتر ملاحظات

152
00:14:22,375 --> 00:14:25,000
‎ما هذا؟ - ريشة طاووس‏

153
00:14:25,208 --> 00:14:27,333
‎أستطيع أن أرى ذلك. لكن
لماذا تضعينها في الكتاب؟‏

154
00:14:28,000 --> 00:14:31,375
‎الإحتفاظ بها في دفتر الملاحظات يجعلها تزداد.‏

155
00:14:32,333 --> 00:14:34,708
!‎يجب أن يوضع بيض

156
00:14:40,875 --> 00:14:42,375
‎ماذا في الصندوق؟

157
00:14:48,667 --> 00:14:51,000
‎رائع! بوري وطبق خضار‏

158
00:14:54,917 --> 00:14:56,542
‎لذيذ

159
00:15:00,083 --> 00:15:01,250
‎شكراً

160
00:15:01,333 --> 00:15:03,708
!‎لا، لا تمسح يديك في قميصي

161
00:15:04,083 --> 00:15:06,250
!‎ماذا تفعل ، رادهي

162
00:15:06,917 --> 00:15:08,167
‎رادهي ، الكتاب

163
00:15:08,625 --> 00:15:09,667
‎‏ شكراً لك‏

164
00:15:09,833 --> 00:15:12,375
‎لا تمسحه بذلك. سوف يكون خطيئة‏

165
00:15:32,125 --> 00:15:34,000
‎ما إسمك؟

166
00:15:34,292 --> 00:15:35,667
‎نيرجارا

167
00:15:36,667 --> 00:15:40,792
‎ماذا يعني؟ - يعني؟ إنه إسمي‏

168
00:15:41,583 --> 00:15:43,583
‎إنه إسم صعب جداً . لذلك سألتك عن المعنى

169
00:15:44,458 --> 00:15:46,000
‎لا أعرف

170
00:15:46,458 --> 00:15:50,042
‎من سمّاك؟ - أمي هى من قامت بتسميتي

171
00:15:50,125 --> 00:15:52,833
‎إذاً إسألي أمك؟ - إنها متوفية‏

172
00:15:56,250 --> 00:15:58,708
‎هل والدك على قيد الحياة؟ - نعم‏

173
00:16:00,625 --> 00:16:02,625
‎إذاً إسأليه عندما تأتي غداً

174
00:16:02,708 --> 00:16:04,042
‎حسناً ‏

175
00:16:04,708 --> 00:16:05,917
‎شكراً

176
00:16:08,875 --> 00:16:10,458
‎لقد حفظتيني من الإثم

177
00:16:13,125 --> 00:16:14,917
‎صندوق الطعام

178
00:16:19,458 --> 00:16:21,000
‎أنت لا تفهم.‏

179
00:16:21,417 --> 00:16:23,125
‎شكراً

180
00:16:26,083 --> 00:16:31,333
‎عندما ريشة الطاووس
تتضاعف ، أعطيني واحدة‏

181
00:16:42,000 --> 00:16:44,000
‎هاري أوم – هاري أوم

182
00:16:44,417 --> 00:16:48,542
‎أبي ، لماذا سمتني أمي بنيرجارا؟

183
00:16:51,625 --> 00:16:54,625
‎لأن أمك كانت تحب أمي كثيراً‏

184
00:16:54,708 --> 00:16:58,042
‎جدتك كان إسمها نيرجارا ديفي أيضاً

185
00:16:58,792 --> 00:17:00,792
‎ماذا يعني ذلك يا أبي؟‏

186
00:17:01,167 --> 00:17:03,583
‎لماذا تحتاجين إلى معرفته اليوم؟

187
00:17:03,875 --> 00:17:09,167
‎أخبرني يا أبي ، كل شخص
يسألني. إنهم يضايقوني أيضاً‏

188
00:17:11,917 --> 00:17:13,750
...‎معنى إسمك هو

189
00:17:20,292 --> 00:17:21,917
‎مرحباً

190
00:17:23,167 --> 00:17:24,375
‎نقود؟

191
00:17:27,042 --> 00:17:28,583
‎هنا

192
00:17:36,167 --> 00:17:39,208
‎شاندو... أعطيها كوب من الشاي

193
00:17:39,292 --> 00:17:40,958
‎حسناً ، أخي رادهي

194
00:17:44,250 --> 00:17:45,250
!‎المجنونة

195
00:17:46,708 --> 00:17:48,583
‎إصبري. سأعطيه لك

196
00:17:49,375 --> 00:17:51,333
‎أتركي هذا لوحده. ماذا تفعلين؟‏

197
00:17:54,875 --> 00:17:56,625
...‎هنا

198
00:17:57,042 --> 00:17:58,917
‎توقفي عن مضايقتي

199
00:18:00,583 --> 00:18:01,708
‎إلى اللقاء رادهي

200
00:18:01,833 --> 00:18:03,042
‎إلى اللقاء كانات

201
00:18:03,125 --> 00:18:04,417
‎إلى اللقاء تشاندر

202
00:18:26,833 --> 00:18:28,042
‎صباح الخير ، سيدي

203
00:18:58,958 --> 00:19:00,250
‎هيا بنا

204
00:19:05,958 --> 00:19:08,833
‎سامحني يا رداهي ! لقد كان خطأ

205
00:19:09,000 --> 00:19:14,708
!‎‏ لن أضايق فتاة مرة أخرى
أبداً. أتوسل عند قدميك‏

206
00:19:14,833 --> 00:19:18,250
... ‎أرجوك ، سامحني ! فقط لمرة

207
00:19:18,917 --> 00:19:20,708
‎الرجاء الانتباه

208
00:19:20,833 --> 00:19:25,167
‎سيصل دادار إكسبريس إلى
الرصيف رقم 2 بعد قليل

209
00:19:25,250 --> 00:19:26,958
‎إشربي

210
00:19:27,917 --> 00:19:30,000
‎إشربي. هيا

211
00:19:33,333 --> 00:19:36,917
‎بينتي، إذا كنت ذاهبة للأعلى، أيقظي عمك‏

212
00:19:37,708 --> 00:19:40,083
‎دعه ينام ، اليوم الأحد يا أبي.‏

213
00:19:40,167 --> 00:19:43,333
!‎اليوم عيد ميلاده يا حمقاء ! - عيد الميلاد‏

214
00:19:43,417 --> 00:19:47,333
‎أيقظيه بسرعة ، سوف
نستعد ونذهب للمعبد للصلاة‏

215
00:19:51,417 --> 00:19:52,458
‎خذي هذا

216
00:19:52,583 --> 00:19:54,583
‎كم من المال يا أخي؟ - لا ، سيدي..‏

217
00:19:54,667 --> 00:19:56,792
‎كيف يمكن أن نأخذ أي مال من الأخ رادهي؟‏

218
00:19:57,333 --> 00:19:58,833
‎ماذا؟ - نعم يا سيدي‏

219
00:20:04,708 --> 00:20:06,000
!‎مرحباً ، أخي رادهي

220
00:20:10,875 --> 00:20:13,292
‎أنظرِي إلى سمعة شقيق زوجك؟‏

221
00:20:13,958 --> 00:20:15,750
‎بائع الورد لم يأخذ المال منه

222
00:20:16,000 --> 00:20:18,958
‎الناس يحيونه بدافع الخوف - إنهم يحترموني..‏

223
00:20:19,000 --> 00:20:22,042
‎‏.. وأنت لا تحب ذلك - اسمع ، هذه الأشياء..‏

224
00:20:22,125 --> 00:20:24,625
‎هل تريدني أن أذهب
بعيداً؟ - كيف ستذهب بعيداً؟

225
00:20:24,708 --> 00:20:28,083
!‎أنت رجل غريب! إنه عيد ميلاد رادهي اليوم

226
00:20:28,583 --> 00:20:32,625
‎توقف عن تعنيفه اليوم فقط. تعال ، هيا نذهب‏

227
00:20:33,625 --> 00:20:40,125
‎المعلم الموقر

228
00:20:42,167 --> 00:20:47,833
‎قم بمباركتي

229
00:20:49,042 --> 00:20:59,792
‎قدم لي المعرفة والتعليم‏

230
00:21:01,333 --> 00:21:07,875
‎المعلم الموقر

231
00:21:08,000 --> 00:21:14,667
‎قم بمباركتي

232
00:21:34,583 --> 00:21:38,292
‎ابنتي ، إصنعي بعض العصيدة. رامشوار يحبها

233
00:21:38,375 --> 00:21:39,958
‎حسناً ، أبي

234
00:21:42,458 --> 00:21:44,000
‎بإسم من تقدمي سيكون القربان؟

235
00:21:44,042 --> 00:21:46,042
‎بإسم رادهي موهان

236
00:21:52,000 --> 00:21:53,583
‎إسمعي...‏

237
00:21:54,417 --> 00:21:56,167
‎من فضلك تعالي هنا

238
00:22:00,458 --> 00:22:02,458
‎مرحباً - مرحباً

239
00:22:02,542 --> 00:22:04,958
‎إذاً أنتي تكوني ابنة الكاهن؟‏

240
00:22:06,333 --> 00:22:09,250
‎نعم ، نحن البراهمة

241
00:22:09,875 --> 00:22:13,917
‎والدي يقول أن أجدادنا
كانوا كهنة في هذا المعبد‏

242
00:22:14,000 --> 00:22:17,458
‎أنا لا أعرف شيئاً عن
أجدادي ... ما أعرفه هو أن ...‏

243
00:22:18,000 --> 00:22:21,875
‎‏... جدي الكبير كان لاعب
هوكي للفريق الإنجليزي‏

244
00:22:22,542 --> 00:22:25,292
‎لقد لعب جدي الهوكي
مع جيانشاند و دهيانشاند

245
00:22:25,375 --> 00:22:30,417
‎في إضافات، والدي كسر إبهامه
أيضاً بينما كان يلعب كرة القدم

246
00:22:30,875 --> 00:22:32,667
‎لذلك بدأ يبيع عصي الهوكي‏

247
00:22:32,750 --> 00:22:35,458
‎ألهذا تضرب تضرب الجميع بعصي الهوكي؟‏

248
00:22:38,708 --> 00:22:40,167
‎ماذا؟ - ماذا حدث؟‏

249
00:22:40,917 --> 00:22:42,625
‎شيء ما في عيني‏

250
00:22:44,250 --> 00:22:46,292
‎هنا... أعطها بعض الحرارة

251
00:22:51,458 --> 00:22:54,708
‎هل عرفت ماذا يعني إسمك؟ - نعم‏

252
00:22:55,000 --> 00:22:58,583
‎ماذا يعني؟ - نيرجارا‏

253
00:23:01,542 --> 00:23:05,375
‎جار تعني الموت. لذلك نيرجارا تعني الخلود‏

254
00:23:06,542 --> 00:23:09,208
‎هناك تفسير ديني أيضاً

255
00:23:09,792 --> 00:23:12,875
‎روح الشخص ترتبط مع أفعاله‏

256
00:23:12,958 --> 00:23:18,083
‎التأمل العميق يحرر
الروح. وذلك ما يدعى نيرجارا‏

257
00:23:23,542 --> 00:23:25,708
‎تفضل - ما هذا؟

258
00:23:25,792 --> 00:23:27,333
‎جودجيا ‏

259
00:23:34,000 --> 00:23:36,000
‎هل معك أكثر قليلاً؟ - نعم‏

260
00:23:36,250 --> 00:23:37,958
‎لإبنة أخي

261
00:23:41,458 --> 00:23:44,458
‎من أين اشتريته؟ - لم أشتريه ، لقد صنعته بنفسي

262
00:23:45,167 --> 00:23:46,708
‎كلاهما لطيف

263
00:23:47,292 --> 00:23:49,417
‎الجودجيا) وإسمك أيضاً‎)‎

264
00:23:50,083 --> 00:23:52,458
‎إسمك لطيف أيضاً

265
00:23:52,542 --> 00:23:56,042
‎رادهي موهان إسم آخر
لـ اللورد كريشنا ، تعرف ذلك؟‏

266
00:23:59,708 --> 00:24:01,375
‎إنتباهكم !أيها السيدات والسادة

267
00:24:01,458 --> 00:24:03,667
‎هى قالت أولاً "راس" (عصير)‏

268
00:24:03,750 --> 00:24:06,375
‎ثم قالت "جول" (وردة)‏

269
00:24:06,458 --> 00:24:08,583
‎وبعد ذلك قالت "لي" (خذ)‏

270
00:24:10,875 --> 00:24:16,667
‎إسمع ...هى قالت راس ، جول و لي

271
00:24:16,917 --> 00:24:21,083
‎هكذا قالت كلمة راسجولها

272
00:24:23,333 --> 00:24:26,417
‎شكراً جزيلاً لكم

273
00:24:28,542 --> 00:24:31,542
‎لبمتسابقة التالية هي الآنسة نيرجارا ..‏

274
00:24:31,792 --> 00:24:33,458
‎‏.. من كلية المدينة‏

275
00:24:33,542 --> 00:24:37,000
‎تأتي دمية مغطاة من الأعلى للأسفل‏

276
00:24:38,292 --> 00:24:42,250
‎ستصيبنا بالملل كثيراً بقصيدة ما.‏

277
00:24:46,667 --> 00:24:48,792
!‎نظفي حنجرتك‏

278
00:24:48,875 --> 00:24:51,250
‎أحب طريقتك في فعل هذا

279
00:24:55,792 --> 00:24:58,292
‎النجوم لا شيء. لكن الشمس في الليل‏

280
00:24:59,042 --> 00:25:01,250
‎مثل الغرب وأيضاً الشرق

281
00:25:01,333 --> 00:25:04,458
‎لقد فهمنا ذلك، فماذا حدث بعد ذلك؟‏

282
00:25:08,917 --> 00:25:11,000
‎إستمري يا نيرجارا ‏

283
00:25:11,333 --> 00:25:13,792
‎لن يدعوني أتكلم

284
00:25:14,250 --> 00:25:19,583
‎الشمال في الجنوب، الشرق
في الغرب.. إذاً ما هو الجديد؟‏

285
00:25:19,875 --> 00:25:23,417
‎هيا

286
00:25:24,667 --> 00:25:26,625
‎أخي رادهي إصعد للمسرح ..‏

287
00:25:26,708 --> 00:25:29,292
‎‏..وغني لنا أغنية‏

288
00:25:29,375 --> 00:25:30,917
‎رادهي

289
00:25:31,208 --> 00:25:34,333
‎أخي رادهي، غني لنا أغنية جميلة

290
00:25:34,417 --> 00:25:35,917
‎يجب أن نرقص جميعا عليها

291
00:25:36,000 --> 00:25:40,458
‎لقد تعبت وجئت إلى المسرح..‏

292
00:25:41,125 --> 00:25:43,167
‎لأن قصيدتها أعجبتني كثيراً ‏

293
00:25:43,792 --> 00:25:49,917
‎وبما أنها أعجبتني فيجب أن
تعجبكم أنتم أيضاً ، فهمتم ذلك؟‏

294
00:25:50,375 --> 00:25:54,250
‎الذين يفهمون سوف
يستمعون بهدوء إلى القصيدة‏

295
00:25:54,333 --> 00:25:58,208
‎و الذين لم يفهموا ، سوف يظلّون
جالسين بهدوء ويستمعون‏

296
00:25:59,458 --> 00:26:01,250
‎كل شيء تحت السيطرة. من فضلك تعالي‏

297
00:26:03,000 --> 00:26:04,417
‎صفّقوا لها

298
00:26:10,083 --> 00:26:12,917
‎النجوم لا شيء، لكن الشمس من الليل‏

299
00:26:13,208 --> 00:26:15,917
‎مثل الغرب وأيضاً الشرق

300
00:26:16,000 --> 00:26:18,667
... ‎الأرض هى إبنة الشمس

301
00:26:18,750 --> 00:26:21,458
‎معلّق على سرير في السماء

302
00:26:22,000 --> 00:26:24,667
‎الشمس هى العين الكاملة للضوء

303
00:26:24,792 --> 00:26:27,000
‎تنشر في كل مكان من حوله

304
00:26:28,250 --> 00:26:31,000
...‎أين هى

305
00:26:49,583 --> 00:26:54,458
‎سيد رادهي.. قصيدتي إنتهت

306
00:28:27,000 --> 00:28:36,792
‎كلّما إلتقيت بك وتحدثت إليك، أحب ذلك‏

307
00:28:36,958 --> 00:28:46,125
‎كلّما إلتقيت بك وتحدثت إليك، أحب ذلك‏

308
00:28:46,875 --> 00:28:51,833
‎ماذا عن كل هذا ولماذا... أنا لا أعرف‏

309
00:28:51,917 --> 00:28:54,542
...‎لكن مهما كان هذا

310
00:28:54,625 --> 00:28:59,208
‎مع ذلك أحبه

311
00:28:59,292 --> 00:29:08,375
‎كلّما إلتقيت بك وتحدثت إليك، أحب ذلك‏

312
00:29:09,125 --> 00:29:12,708
‎ماذا عن كل هذا ولماذا... أنا لا أعرف‏

313
00:29:12,792 --> 00:29:16,792
...‎لكن أياً كان هذا

314
00:29:16,917 --> 00:29:20,708
‎مع ذلك أحبه

315
00:29:21,708 --> 00:29:31,875
‎كلّما إلتقيت بك وتحدثت إليك، أحب ذلك‏

316
00:29:51,333 --> 00:29:56,542
...‎الأشياء القليلة عنك ، في كل لقاء لنا

317
00:29:56,625 --> 00:30:04,167
‎فهم يعذبونني ، عندما لم تكوني معي

318
00:30:06,167 --> 00:30:09,625
‎ماذا عن كل هذا ولماذا... أنا لا أعرف‏

319
00:30:09,750 --> 00:30:13,458
...‎لكن أياً كان هذا

320
00:30:13,750 --> 00:30:17,750
‎مع ذلك أحبه

321
00:30:18,625 --> 00:30:28,708
‎كلّما إلتقيت بك وتحدثت إليك، أحب ذلك‏

322
00:31:00,833 --> 00:31:05,750
...‎أنت الذي تعطي العطر لأيامي و الليالي

323
00:31:05,875 --> 00:31:14,458
‎إسمك أنت محفوراً في قلبي

324
00:31:15,417 --> 00:31:19,125
‎ماذا عن كل هذا ولماذا... أنا لا أعرف‏

325
00:31:19,208 --> 00:31:22,958
...‎لكن أياً كان هذا

326
00:31:23,167 --> 00:31:28,000
‎مع ذلك أحبه

327
00:31:28,083 --> 00:31:37,792
‎كلّما إلتقيت بك وتحدثت إليك، أحب ذلك‏

328
00:31:54,000 --> 00:31:55,708
‎رادهي...؟ - نعم ، زوجة أخي؟‏

329
00:31:56,167 --> 00:31:58,750
‎ماذا تفعل هنا في هذه الساعة من الليل؟

330
00:31:58,875 --> 00:32:01,958
‎لم أستطيع الذهاب إلى النوم، لذلك
فكرت في أن أقرأ كتاب‏

331
00:32:02,000 --> 00:32:05,000
‎لماذا تحتاج إلى كتاب في
هذا الوقت المتأخر من الليل؟‏

332
00:32:05,542 --> 00:32:06,667
‎رادهي.. - طابت ليلتك ، زوجة أخي ‏

333
00:32:06,750 --> 00:32:08,208
!‎قل شيئاً

334
00:32:08,292 --> 00:32:09,458
‎مضحك

335
00:32:11,292 --> 00:32:12,750
‎توقف هنا

336
00:32:15,917 --> 00:32:16,917
...‎أختي

337
00:32:17,958 --> 00:32:20,917
‎ألم يأتي زوجك و راهول ؟

338
00:32:27,417 --> 00:32:29,333
‎هذا هو الحد

339
00:32:30,542 --> 00:32:34,458
‎كيف يمكن له أن يفصل
الطفل عن أمه من أجل المال؟‏

340
00:32:35,292 --> 00:32:39,792
‎يا إلهي! أرمانت إعتاد أن
يطالب بــ 20 و 30 ألف روبية في السابق

341
00:32:40,083 --> 00:32:42,000
‎إنه يطلب الآن 200 ألف.‏

342
00:32:44,750 --> 00:32:46,917
‎لن يجدي الصمت ، جيوريجي‏

343
00:32:47,958 --> 00:32:49,708
‎علينا أن نفعل شيئاً حيال ذلك

344
00:32:49,792 --> 00:32:54,083
‎ليس هناك حاجة لفعل أي شيء، أنا لا
أريد العيش مع هذا الرجل‏

345
00:32:54,333 --> 00:32:58,625
...‎سوف أجد عملاً ما هنا.. سوف
أساعدك في عملك

346
00:32:58,708 --> 00:33:03,083
‎سوف أجمع المال في
غضون أيام وأعيد ولدي راهول‏

347
00:33:04,000 --> 00:33:07,125
‎لابد أن ولدي مرهق جداً ‏

348
00:33:12,333 --> 00:33:14,000
‎لنسأله - حسناً

349
00:33:14,458 --> 00:33:15,792
‎أيها البستاني

350
00:33:17,333 --> 00:33:18,917
‎هل هذا 7 \ 32؟‏

351
00:33:20,125 --> 00:33:21,333
‎نعم ، هذا هو. أخبريني؟

352
00:33:21,875 --> 00:33:25,375
‎أريد مقابلة شخص من هنا - أنا هو ، تكلمي‏

353
00:33:25,458 --> 00:33:28,792
‎ليس أنت ، نحن نوّد أن نرى السيد رادهي‏

354
00:33:30,250 --> 00:33:32,583
‎لأي سبب؟ - سوف نخبره بذلك‏

355
00:33:32,667 --> 00:33:34,708
‎فقط إذهب و أخبره بأن
هناك شخص ما هنا لرؤيته‏

356
00:33:35,167 --> 00:33:36,250
‎حسنـاً

357
00:33:36,750 --> 00:33:38,458
‎إجلسي بالداخل سوف أستدعيه

358
00:33:39,250 --> 00:33:40,542
‎من هذا؟

359
00:33:40,625 --> 00:33:42,625
‎هل يبدو سروالي جيداً؟

360
00:33:44,292 --> 00:33:45,625
‎صباح الخير يا سيدي

361
00:33:59,167 --> 00:34:00,625
‎إذهبي - حسناً

362
00:34:01,417 --> 00:34:03,375
‎اجلسي من فضلك. اجلسي

363
00:34:04,292 --> 00:34:05,917
‎أتمنى أن لا ينكسر الزجاج

364
00:34:06,333 --> 00:34:09,042
‎ما الذي أحضرك إلى هنا؟ - في الحقيقة ..‏

365
00:34:09,708 --> 00:34:12,875
‎ما هو إسمها؟ - إيندو

366
00:34:13,125 --> 00:34:15,833
‎آنسة إيندو من فضلك دعيها تتكلم؟ تكلمي‏

367
00:34:16,125 --> 00:34:17,958
...‎في الواقع - لا تقولي شيئاً‏

368
00:34:18,458 --> 00:34:22,208
‎أولاً أخبريني ماذا أحضر
لك، شاي ، قهوة ، مشروب بارد؟‏

369
00:34:22,292 --> 00:34:25,458
‎فطائر ، بسكويت...؟ - لا شيء‏

370
00:34:25,542 --> 00:34:26,458
‎مستحيل

371
00:34:26,583 --> 00:34:28,542
‎هذه المرة الأولى التي تأتي
فيها إلى منزلي. تناولي شيء ‏

372
00:34:28,625 --> 00:34:30,375
‎أسلم.. - نعم‏

373
00:34:30,458 --> 00:34:33,333
‎أحضر كولا دايت وفطائر من بالوانت‏

374
00:34:33,417 --> 00:34:36,417
‎إنه يصنع فطائر ممتازة ...و أسمع..‏

375
00:34:37,625 --> 00:34:39,292
‎أعطني سيجارة. علبتي إنتهت

376
00:34:40,458 --> 00:34:42,958
‎تفضل - إسمع ، إرجع بسرعة‏

377
00:34:43,083 --> 00:34:44,458
‎حسناً

378
00:34:45,000 --> 00:34:47,292
‎أسلم... تعال هنا‏

379
00:34:48,875 --> 00:34:50,542
‎نعم ، أخي؟ - من هم؟‏

380
00:34:51,042 --> 00:34:53,083
‎إنهم يدرسون في كليتنا - فهمت‏

381
00:34:53,167 --> 00:34:55,000
‎سيدي ، لدينا مشكلة

382
00:34:55,625 --> 00:35:01,167
‎الإمتحانات تبدأ غداً و نيرجارا منزعجة جداً

383
00:35:01,875 --> 00:35:04,042
‎لماذا؟ أهي لم تدرس؟‏

384
00:35:04,125 --> 00:35:07,958
...‎لا ، في الواقع.. - لقد فقدت بطاقة دخولها‏

385
00:35:08,375 --> 00:35:12,208
‎كنت قد وضعتها في
كتابي ولا أعرف أين ذهبت

386
00:35:12,292 --> 00:35:15,542
‎ماذا يعني؟ - يوجد مشنور في الكلية يقول..‏

387
00:35:15,625 --> 00:35:18,125
‎أنهم لن يسمحوا لنا بدخول
الإمتحانات بدون بطاقة الدخول

388
00:35:25,333 --> 00:35:27,292
‎لقد أتيتم لي بمثل هذه المشكلة الصغير؟‏

389
00:35:28,292 --> 00:35:31,125
‎تعرفي ماذا؟ نحن سوف نمزق
لوحة الإعلانات هذه ونرميها بعيداً‏

390
00:35:32,583 --> 00:35:35,250
‎عندما نرمي لوحة الإعلانات، يمكنك
أن تظهري للإمتحانات‏

391
00:35:35,458 --> 00:35:39,083
‎ألا يمكننا أن نطلب من المدير؟

392
00:35:40,750 --> 00:35:44,792
‎اسمعي يا آنسة نيرجارا.. أنا لا أقدم طلبات‏

393
00:35:45,417 --> 00:35:48,833
‎ما أقوله لمرة فهو النداء الأخير

394
00:35:48,917 --> 00:35:51,000
!‎الفطائر ساخنة جداً‏

395
00:35:51,042 --> 00:35:53,042
‎خذي منها من فضلك‏

396
00:35:56,000 --> 00:35:57,958
‎ضعيه هنا‏

397
00:35:58,333 --> 00:36:00,292
‎تفضلي الدايت كوكا ‏

398
00:36:01,833 --> 00:36:03,292
‎تفضلي

399
00:36:04,625 --> 00:36:06,292
‎تفضلي فطائر

400
00:36:07,042 --> 00:36:08,458
‎تفضلي

401
00:36:10,333 --> 00:36:11,458
‎تفضل

402
00:36:12,417 --> 00:36:15,708
‎تناولي الكوكا و الفطائر ودعي التوتر لي‏

403
00:36:18,375 --> 00:36:19,917
‎هذا لك

404
00:36:21,542 --> 00:36:22,625
‎مرحباً

405
00:36:22,750 --> 00:36:26,625
‎هل هناك شيء آخر يمكنني إرساله ؟

406
00:36:27,625 --> 00:36:31,292
‎شكراً .كل شيء هنا. لا أحتاج لأي شيء

407
00:36:31,708 --> 00:36:33,333
‎ولا حتى أنتِ

408
00:36:34,375 --> 00:36:35,542
‎إمسك

409
00:36:37,458 --> 00:36:39,000
‎الهاتف لن يرن أبداً

410
00:36:41,583 --> 00:36:47,542
‎الناس يحصلون على القرض إما
لشراء بيت أو من أجل التعليم

411
00:36:48,042 --> 00:36:50,542
‎لكنك كتبت أن سببك هو..‏

412
00:36:50,625 --> 00:36:53,708
‎إعطاء المال لنسابتي، و
إعادة ولدي مرة أخرى‏

413
00:36:53,958 --> 00:36:55,042
‎جيد جداً

414
00:36:55,292 --> 00:36:58,625
‎لم تكتبي أي شيء في
الخانة المخصصة للضمانات؟‏

415
00:36:59,708 --> 00:37:02,125
‎إذا كان لدي عقار ما، لماذا
آتي إلى هنا لأحصل على قرض؟‏

416
00:37:02,250 --> 00:37:05,875
‎نحن بحاجة إلى بعض الضمانات
بأنك سوف تسددين القرض‏

417
00:37:06,000 --> 00:37:08,542
‎أنت تعني أن الأمانة
ليس لها قيمة على الإطلاق؟‏

418
00:37:08,792 --> 00:37:12,250
‎في هذه الحالة ، أعطيني
أمانتك ، سأكتب الورق عليها، حسناً؟

419
00:37:12,708 --> 00:37:16,417
‎حسناً؟ أين هى أمانتك؟ - ما
هذه الأشياء التي تقولها لي؟‏

420
00:37:17,083 --> 00:37:19,458
‎أنا لا أريد أي قرض منك ! شكراً لك

421
00:37:19,792 --> 00:37:21,458
‎سوف أجد الكثيرين
الذين سوف يعطونني القرض‏

422
00:37:28,750 --> 00:37:30,708
‎إمتحاناتي كانت جيدة جداً

423
00:37:30,792 --> 00:37:33,667
‎إمتحاناتي سارت بشكل جيد، لكنني خائفة قليلاً

424
00:37:33,750 --> 00:37:36,042
‎لا تكوني خائفة، الرب سيعتني بكل شيء

425
00:37:36,292 --> 00:37:37,792
‎نيرجارا - نعم‏

426
00:37:38,292 --> 00:37:39,750
‎صباح الخير ، سيدي

427
00:37:40,250 --> 00:37:42,125
‎كيف كانت إمتحاناتك؟ - جيدة جداً‏

428
00:37:42,458 --> 00:37:43,667
‎شكراً لك

429
00:37:43,750 --> 00:37:47,083
‎أخبريني إذا كنتي تريدين زيادة في
درجاتك. يمكنني أن أحصل عليها‏

430
00:37:49,000 --> 00:37:50,417
‎نعم ، بالتأكيد

431
00:37:50,875 --> 00:37:52,333
‎دعيها تكلمني

432
00:37:53,333 --> 00:37:55,042
‎حسناً ، شكراً لك

433
00:37:57,042 --> 00:38:00,417
‎حسناً- شكراً لك ، سيدي

434
00:38:11,000 --> 00:38:14,333
‎حسناً ، رادهي... ؟ كانت
تشكرك بغزارة ما الأمر؟‏

435
00:38:15,375 --> 00:38:19,333
‎لقد فقدت بطاقة هويتها وجاءت
لطلب مساعدتي لدخول الإمتحانات

436
00:38:19,875 --> 00:38:22,958
‎هذا إهمال منها ...يا فتاة‏

437
00:38:23,000 --> 00:38:28,042
‎إنسى ذلك ، إنها فتاة محترمة - فتاة
محترمة تعني فتاة محبوبة

438
00:38:28,125 --> 00:38:31,000
‎وهذا يعني فتاة بريئة - هذا يعني فتاة جيدة‏

439
00:38:32,000 --> 00:38:34,625
‎الرجل المحترم، يبدو أنه تغير‏

440
00:38:34,708 --> 00:38:37,708
‎ماذا تقصد بفتاة جيدة؟ - إنها تغني جيداً‏

441
00:38:38,000 --> 00:38:42,000
‎متى غنت لك؟ - كانت تغني الأنشايد في المعبد‏

442
00:38:42,333 --> 00:38:45,125
‎جدته وجدتي أيضاً يغنون تراتيل جميلة أيضاً‏

443
00:38:45,208 --> 00:38:47,292
‎لكن أنت لم تذهب إلى المعبد لتسمعهم من قبل‏

444
00:38:48,083 --> 00:38:50,917
‎أخي وزوجته سحبوني إلى هناك

445
00:38:51,125 --> 00:38:55,167
‎إذن هي تغني تراتيل جميلة. لا
يمكن أن يكون أي شيء آخر‏

446
00:38:56,000 --> 00:39:01,000
‎حسناً... ماذا يسمى ذلك؟ جودجيا. هى
تصنع جودجيا جميلة‏

447
00:39:01,250 --> 00:39:03,708
‎إذاً تناولت جودجيا أيضاً؟ - نعم‏

448
00:39:05,208 --> 00:39:07,208
‎لماذا أنت أحمر العينين لهذا الحد؟

449
00:39:11,875 --> 00:39:15,292
‎لم أستطع النوم طوال
الليل - النوم مفقود ، السلام مفقود

450
00:39:15,375 --> 00:39:19,750
‎هل على الأقل تشعر
بالجوع؟ - أخي رادهي انتهى أمره

451
00:39:19,958 --> 00:39:22,458
!‎لقد وقع في حبها

452
00:39:27,000 --> 00:39:30,458
‎أنظر إلى وجهه ! لقد إحمر خجلاً

453
00:39:32,333 --> 00:39:34,333
!‎لا تقل كلاماً فارغاً ‏

454
00:39:35,458 --> 00:39:39,250
‎أسلم ، يبدو أن رادهي تغير هذه الأيام

455
00:39:39,583 --> 00:39:42,042
‎أفسده الحب تماماً يا زوجة أخي‏

456
00:39:42,917 --> 00:39:45,292
‎ماذا؟ هل أنت تقول الحقيقة؟ ‏

457
00:39:45,375 --> 00:39:47,083
‎أنت لا تعلمين؟

458
00:39:47,333 --> 00:39:49,667
‎إنها الفتاة التي جاءت إلى بيتك قبل أيام‏

459
00:39:49,750 --> 00:39:51,833
‎و أنا أحضرت لهم الفطائر والكولا

460
00:39:51,917 --> 00:39:55,875
‎آوه نعم ، لقد خمّنت بأن هناك شيء مريب‏

461
00:39:56,250 --> 00:39:59,875
‎هل تعرفي الكاهن ، الذي يستمر
بدق الجرس دون أي ملابس؟‏

462
00:39:59,958 --> 00:40:03,042
‎إنها إبنته - هل يجب أن نتحدث
مثل هذا الكلام عن الشيوخ؟‏

463
00:40:03,125 --> 00:40:06,458
‎لم لا؟ إنه سيكون قريبكم، أليس كذلك؟

464
00:40:07,417 --> 00:40:08,917
‎وقح

465
00:40:10,292 --> 00:40:11,833
‎لقد جاء رادهي‏

466
00:40:12,417 --> 00:40:14,750
‎زوجة أخي ، أعطيني 1000 روبية‏

467
00:40:15,000 --> 00:40:16,292
‎حالاً ‏

468
00:40:16,583 --> 00:40:17,833
‎شكراً لك

469
00:40:17,917 --> 00:40:19,750
‎هنا ، تناول الحلوى

470
00:40:19,875 --> 00:40:22,542
‎لدي حلوى القلب. لست بحاجة إلى حلوى

471
00:40:22,875 --> 00:40:24,917
‎تحتاجها بشدة. هيا تناولها

472
00:40:25,000 --> 00:40:28,000
‎تفضل - ما هذا؟ أنا أحتاج 1000 روبية فقط‏

473
00:40:28,042 --> 00:40:31,458
‎إحتفظ بها ، قد تحتاج لها - لماذا 2000 ألف؟

474
00:40:31,542 --> 00:40:33,750
‎ضعي 5 أو 10 آلاف في جيبه‏

475
00:40:33,833 --> 00:40:37,792
‎إنه ليس من المال الذي تعطيني
إياه. إنه من مدخراتي ، خذه

476
00:40:38,042 --> 00:40:39,208
‎شكراً لك يا زوجة أخي‏

477
00:40:39,417 --> 00:40:40,375
‎دعنا نذهب ، أسلم

478
00:40:40,458 --> 00:40:42,917
‎إلى اللقاء زوجة أخي. وداعاً أخي‏

479
00:40:43,458 --> 00:40:46,042
‎لماذا يجب أن تعطي
هذا التافه الكثير من المال؟‏

480
00:40:46,375 --> 00:40:48,333
‎لماذا تريدي أن تفسديه أكثر؟

481
00:40:48,417 --> 00:40:52,792
‎خطأ! حان الوقت لـ رادهى
أن يفتح صفحة جديدة‏

482
00:40:53,333 --> 00:40:55,333
‎حقاً ؟ هل سمعت هذا في إعلان قدسي؟‏

483
00:40:55,875 --> 00:40:57,583
‎لقد وقع في الحب

484
00:40:59,000 --> 00:41:01,917
‎ماذا؟ وقع في الحب؟ - نعم‏

485
00:41:02,083 --> 00:41:03,750
‎رادهي وقع في الحب؟ - نعم‏

486
00:41:04,000 --> 00:41:05,875
!‎أتسأل من هي تلك الفتاة تعيسة الحظ

487
00:41:06,000 --> 00:41:09,375
‎لا تثل مثل هذه الأشياء
المشئومة. لم تسألني من هي الفتاة‏

488
00:41:09,458 --> 00:41:11,458
‎وكأنك لن تخبريني إذا لم أسألك.‏

489
00:41:12,417 --> 00:41:16,000
‎إنها الفتاة التي إلتقينا بها في
المعبد. التي غنت بصوت رائع.‏

490
00:41:16,542 --> 00:41:19,375
‎إنها إبنة الكاهن الذي جاء إلى بيتنا‏

491
00:41:20,000 --> 00:41:24,458
...‎آوه ، نعم ... -إنها تذكرني بأختي ...‏

492
00:41:24,583 --> 00:41:26,417
‎التي توفيت. – مرة أخرى.‏

493
00:41:27,667 --> 00:41:33,042
‎نفس السمات نفس الإبتسامة والضحك

494
00:41:33,458 --> 00:41:35,750
‎أسرعي ، تحركي

495
00:41:35,875 --> 00:41:38,125
!‎تحركي ، هيا‏

496
00:41:39,667 --> 00:41:43,792
‎يا صاحب النظارات.. ألم تكتفي بالحصول
على المرتبة الأولى ثلاثة سنوات؟ إنهض‏

497
00:41:44,208 --> 00:41:46,375
‎من في عمرها أصبحن
أمهات. وهى مازالت تدرس‏

498
00:41:46,458 --> 00:41:48,917
‎انتبه يا أسلم إنها البروفيسورة - البروفيسورة ؟‏

499
00:41:49,000 --> 00:41:52,000
‎سيدتي ، من فضلك هل بإمكانك الخروج؟

500
00:41:52,083 --> 00:41:53,208
‎تباً

501
00:41:55,375 --> 00:41:56,958
‎أتمنى لك حياة زوجية سعيدة

502
00:41:59,208 --> 00:42:00,417
‎حظ جيد

503
00:42:10,292 --> 00:42:12,208
‎صباح الخير ، سيدي

504
00:42:14,458 --> 00:42:17,625
‎هل تناولت الطعام؟ - نعم‏

505
00:42:18,333 --> 00:42:20,000
‎أصدقائي يضحكون علي في الآونة الأخيرة

506
00:42:21,000 --> 00:42:28,583
‎يقولون بأن قصة حبي
اكتملت ... لكن أنا أخبرتهم ...‏

507
00:42:29,417 --> 00:42:31,167
‎إذا لم أسمعها من فم الفتاة ...‏

508
00:42:31,667 --> 00:42:32,917
‎‏...فلن أصدق أي شيء.‏

509
00:42:33,792 --> 00:42:38,042
‎ربما أكون قد تغيرت خلال
الأسبوع أو الاثنين الماضيين‏

510
00:42:38,583 --> 00:42:42,417
‎بدأت أشعر بالمسؤولية

511
00:42:43,750 --> 00:42:48,000
‎أفكر في الحصول على عمل جيد

512
00:42:49,000 --> 00:42:53,958
‎في حانة بيرة ، تعرفين
وظيفة حارس أو حارس شخصي

513
00:42:54,000 --> 00:42:57,167
‎أنا لم أفهم كلمة واحدة مما تقوله

514
00:42:58,542 --> 00:43:02,833
‎هذا ما يعجبني بك. أنت لا تفهمين أي شيء‏

515
00:43:03,583 --> 00:43:05,000
‎حسناً ، سأشرح لك‏

516
00:43:06,542 --> 00:43:12,125
... ‎أنظري إلى هذا وهذا بعناية‏

517
00:43:14,750 --> 00:43:17,917
‎ماذا حدث؟ صفقة ، أليس كذلك؟‏

518
00:43:18,000 --> 00:43:18,958
‎صفقة

519
00:43:19,000 --> 00:43:22,750
‎حدث هذا عندما اقتربت هذه اليد من هذه اليد ‏

520
00:43:25,000 --> 00:43:27,458
‎أنتي يد وأنا اليد الأخرى

521
00:43:28,375 --> 00:43:29,792
‎يجب أن نتقابل كذلك

522
00:43:30,167 --> 00:43:32,667
‎رادهي يستخدم الفلسفة للتفاهم معها

523
00:43:33,458 --> 00:43:40,417
‎لابد أنك تتسألين ، هل
سيقبل أهلي بك ، أليس كذلك؟‏

524
00:43:41,458 --> 00:43:43,542
‎لكن لا داعي للقلق. إنهم
أرستقراطيين جداً ، بالتأكيد

525
00:43:43,875 --> 00:43:47,000
‎لكن إذا لم آكل لمدة يوم أو إثنين، كل
شيء سيكون على ما يرام‏

526
00:43:47,292 --> 00:43:52,625
‎إذا كان والدك سيخلق مشكلة ، تحت
أذنه اليمنى ، على الرقبة.. ‏

527
00:43:53,792 --> 00:43:55,750
‎سوف أعطيه صفعة قوية

528
00:43:56,667 --> 00:44:00,333
‎‏15 يوماً بعد زواجنا لن يعرف أين هو‏

529
00:44:03,250 --> 00:44:04,667
‎أنظري

530
00:44:25,000 --> 00:44:28,083
‎هل سمعتي ما قلته؟ هذا كل شيء ونهائي‏

531
00:44:29,917 --> 00:44:30,667
‎نعم

532
00:44:30,750 --> 00:44:31,875
‎شكراً لك

533
00:44:33,375 --> 00:44:34,458
‎قرار جيد

534
00:44:34,542 --> 00:44:35,583
...‎إنه

535
00:44:35,667 --> 00:44:36,583
‎إلى اللقاء

536
00:44:38,875 --> 00:44:46,000
...‎آوه يا زاهد‏

537
00:44:49,083 --> 00:44:55,292
‎لقد وقعت في حبك

538
00:44:58,917 --> 00:45:05,292
‎لقد وقعت في الحب

539
00:45:05,875 --> 00:45:10,625
‎عيناي تشتاق لرؤية وجهك

540
00:45:15,875 --> 00:45:20,625
‎عيناي تتوق لرؤيتك ... أذرف
الدموع عندما أشتاق إليك

541
00:45:20,708 --> 00:45:22,917
...‎على شفتي ، يكون إسمك

542
00:45:23,000 --> 00:45:25,042
...‎في أنفاسي ، إسمك

543
00:45:25,125 --> 00:45:27,917
...‎قلبي آه ، لقد فقدت قلبي‏

544
00:45:28,000 --> 00:45:34,000
‎لقد وقعت في حبك

545
00:46:14,083 --> 00:46:17,000
...‎آوه يا راهب‏

546
00:46:18,375 --> 00:46:23,000
...‎مثل تفتح زهرة اللوتس في ضوء القمر

547
00:46:23,083 --> 00:46:27,292
‎وجهك الجميل ، يا حبيبي

548
00:46:32,875 --> 00:46:37,667
...‎يشبه تفتح زهرة اللوتس في ضوء القمر

549
00:46:37,750 --> 00:46:42,542
‎وجهك الجميل ، يا حبيبي

550
00:46:42,708 --> 00:46:47,833
...‎وكأنه مكتوب ببساطة كلمات

551
00:46:47,917 --> 00:46:52,583
‎وجهك الجميل ، يا حبيبي

552
00:46:53,000 --> 00:46:57,667
‎عيناي تتوق لرؤيتك ... أذرف
الدموع عندما أشتاق إليك‏

553
00:46:57,750 --> 00:47:00,042
...‎إسمك ، على شفاهي

554
00:47:00,167 --> 00:47:02,083
...‎إسمك ، في أنفاسي

555
00:47:02,167 --> 00:47:05,125
...‎قلبي آه ، لقد فقدت قلبي‏

556
00:47:05,208 --> 00:47:11,083
‎لقد وقعت في حبك

557
00:47:14,833 --> 00:47:21,167
‎لقد وقعت في حبك

558
00:47:25,625 --> 00:47:30,208
...‎آه يا زاهد‏

559
00:47:31,083 --> 00:47:36,208
...‎تظهرين في أحلامي ، تعيشين في قلبي‏

560
00:47:36,292 --> 00:47:40,958
...‎‏ تظهرين في أحلامي ، تعيشين في قلبي‏

561
00:47:46,000 --> 00:47:50,458
...‎‏ تظهرين في أحلامي ، تعيشين في قلبي‏

562
00:47:50,542 --> 00:47:55,750
...‎‏ تظهرين في أحلامي ، تعيشين في قلبي‏

563
00:47:55,875 --> 00:48:00,333
..‎بدونك ، قلبي لن يكون له سعادة بعد الآن‏

564
00:48:00,417 --> 00:48:05,042
‎تعالي إلي ولا تذهبي بعيداً عني

565
00:48:05,667 --> 00:48:10,833
‎عيناي تتوق لرؤيتك ... أذرف
الدموع عندما أشتاق إليك

566
00:48:10,917 --> 00:48:12,917
...‎إسمك ، على شفاهي

567
00:48:13,000 --> 00:48:14,917
...‎إسمك ، في أنفاسي

568
00:48:15,000 --> 00:48:17,750
...‎آه يا قلبي ، لقد فقدت قلبي

569
00:48:17,875 --> 00:48:24,208
‎لقد وقعت في حبك

570
00:48:27,625 --> 00:48:33,625
‎لقد وقعت في الحب

571
00:48:37,208 --> 00:48:38,458
‎أخي رادهي

572
00:48:38,583 --> 00:48:40,375
‎لقد أتيت إلى المطعم بعد أعوام

573
00:48:40,458 --> 00:48:43,458
‎و أنت تبتسم لوحدك ؟ ما الأمر؟

574
00:48:43,583 --> 00:48:46,583
‎هناك بالتأكيد شيء في قلبه‏

575
00:48:46,750 --> 00:48:50,625
‎لا تخفيه عن أصدقائك... أخبرنا، ماذا يجري ؟‏

576
00:48:53,125 --> 00:48:56,250
‎وصلت إلى مرحلة تبادل الهدايا إذن‏

577
00:48:56,583 --> 00:48:58,667
‎لصديقتك؟

578
00:48:59,208 --> 00:49:01,083
‎يشعر بالخجل

579
00:49:03,917 --> 00:49:06,542
‎رادهي... نيرجارا

580
00:49:17,583 --> 00:49:21,000
‎تشاندر ، ما هو إسم
أخوها؟ - ليس أخوها. إنه خطيبها

581
00:49:21,292 --> 00:49:23,042
‎رامشوار

582
00:49:24,583 --> 00:49:26,917
‎لكن ليس من الضروري أن
تقلق ... المباراة لم تنتهي لحد الآن

583
00:49:27,000 --> 00:49:28,667
‎إنهم يتحدثون فقط ‏

584
00:49:37,667 --> 00:49:39,667
!‎توقف! توقف

585
00:49:40,042 --> 00:49:43,458
‎ماذا حدث ، سيدي؟ -أترك الدراجة مكانها

586
00:49:43,583 --> 00:49:48,458
‎لكن ماذا حدث؟ - سوف
أوضح ، سوف أخبرك...‏

587
00:49:48,583 --> 00:49:50,458
‎هل لك أن تشرفنا ، من فضلك؟

588
00:49:50,583 --> 00:49:53,167
‎سيدي ، أرسل كوب شاي لهذا الرجل المحترم

589
00:49:53,250 --> 00:49:55,917
‎ليس شاي ، أرسل فنجان قهوة مخصوص له‏

590
00:49:56,000 --> 00:49:57,625
‎إكسبريسو - نيسكافي‏

591
00:49:57,708 --> 00:50:00,125
‎لا ، أنا لا أريد أي قهوة أو شاي

592
00:50:00,625 --> 00:50:02,542
‎حان الوقت لصلاتي. يجب أن أذهب إلى البيت‏

593
00:50:02,625 --> 00:50:05,000
‎أخي ، الرب لن يذهب

594
00:50:05,042 --> 00:50:07,583
‎إنه في مكانه، يمكنك الجلوس هنا‏

595
00:50:07,708 --> 00:50:09,000
‎إجلس

596
00:50:10,083 --> 00:50:14,792
‎إذاً ، هل تعرفه؟

597
00:50:17,583 --> 00:50:19,375
‎لا ، من هو؟

598
00:50:19,750 --> 00:50:23,875
‎لا تعرفه؟ لا تعرف أهلك؟

599
00:50:24,375 --> 00:50:29,125
!‎‏ ينبغي أن تغرق من
الخزي. إنه قريبك ، تعرف‏

600
00:50:31,000 --> 00:50:34,292
‎قريبي؟ إنه ليس...؟

601
00:50:35,000 --> 00:50:37,375
‎ما النسب الذي أتيت منه يا سيدي؟‏

602
00:50:37,458 --> 00:50:43,333
‎أنت ذاهب إلى مأزق النسب؟ ...ليس القرية‏

603
00:50:43,875 --> 00:50:49,000
‎إنه قريبك عن طريق نيرجارا - كيف؟‏

604
00:50:51,458 --> 00:50:53,417
‎إنه نسيبك

605
00:50:57,375 --> 00:50:59,208
‎نسيب

606
00:50:59,583 --> 00:51:00,958
‎ذيل الفرس

607
00:51:04,167 --> 00:51:06,042
‎إذهب ، نسيبك يناديك

608
00:51:09,583 --> 00:51:10,583
‎نعم؟

609
00:51:12,667 --> 00:51:16,708
‎اسمع ، سوف أخبرك لمرة واحدة فقط. إستمع جيداً

610
00:51:17,542 --> 00:51:20,167
‎عندي مشهد معها. من؟

611
00:51:23,958 --> 00:51:28,083
‎نيرجارا. لقد حددت كل شيء معها بالأمس‏

612
00:51:29,083 --> 00:51:31,750
‎نهائي ، فهمت ذلك؟

613
00:51:32,042 --> 00:51:34,417
‎لا يجب أن أراك معها مرة أخرى ، حسناً؟‏

614
00:51:35,042 --> 00:51:41,208
‎إذا رأيتك معها مرة أخري ، سوف
أحرق ذيل الفرس الخاص بك...‏

615
00:51:41,958 --> 00:51:44,167
‎و أنت ستطير في السماء مثل الصاروخ‏

616
00:51:44,708 --> 00:51:46,417
‎فهمت ذلك؟

617
00:51:47,917 --> 00:51:49,250
‎إذهب

618
00:51:56,583 --> 00:51:57,583
‎الرجل المسكين

619
00:51:58,125 --> 00:52:01,292
‎قمت بتوفير نقود قليلة في البنك يا أرشانا؟‏

620
00:52:01,375 --> 00:52:04,292
‎إنهم يأخذون كل المال في العمولة

621
00:52:05,542 --> 00:52:08,625
‎لكنك حصلت على القرض ، أليس
كذلك؟ - بالطبع ، لم لا؟‏

622
00:52:08,792 --> 00:52:11,458
‎يا إلهى ، هذا هو الحد

623
00:52:11,583 --> 00:52:14,625
‎لقد فتحوا بيت دعارة هنا ‏

624
00:52:16,250 --> 00:52:20,375
‎توقفن عن الكلام و إذهبن للعمل

625
00:52:20,583 --> 00:52:22,917
‎إذهبي إلى رقم 3 ، وأنتِ إذهبي إلى رقم 5‏

626
00:52:23,167 --> 00:52:28,000
‎الشخص الذي كان يملك البيت
قام ببيعه، وذهب إلى مومباي‏

627
00:52:28,542 --> 00:52:31,167
‎هؤلاء الناس لن يغادرون المنطقة بعد الآن‏

628
00:52:31,250 --> 00:52:33,542
‎الله وحده يعلم ماذا سيحدث الآن؟

629
00:52:36,750 --> 00:52:38,583
‎نيرجارا... إنتظري

630
00:52:42,000 --> 00:52:44,417
...‎أنا... في الكلية أمس

631
00:52:45,708 --> 00:52:46,875
‎لا شيء ، إذهبي‏

632
00:52:48,667 --> 00:52:51,000
‎ليس من هنا. إذهبي من هنا‏

633
00:53:11,750 --> 00:53:13,750
‎سأجلس هنا ، نيرجارا. أنتِ إجلسي هناك ‏

634
00:53:24,833 --> 00:53:26,917
‎صباح الخير ، سيدي‏

635
00:53:27,958 --> 00:53:29,958
‎مرحباً ، نيرجارا

636
00:53:33,167 --> 00:53:35,458
‎لقد جلبت هدية لكِ

637
00:53:35,958 --> 00:53:40,292
‎اشتريتها أمس ، لكن ذيل الفرس أفسد مزاجي‏

638
00:53:40,667 --> 00:53:43,458
‎طلبتها لك خصيصاً، سوف
تبدو رائعة على أقدامك‏

639
00:53:46,125 --> 00:53:48,542
‎لا ، أنا لا أريدها

640
00:53:48,875 --> 00:53:51,917
‎أتشعرين بالخجل؟ لماذا تخجلين؟

641
00:53:52,458 --> 00:53:53,833
‎خذيه

642
00:53:54,583 --> 00:53:57,792
‎اسمع ، الأمر ليس كما تظنه

643
00:53:57,917 --> 00:54:01,208
‎لا ، ليس كما تظنينه أنت

644
00:54:01,583 --> 00:54:04,000
‎إنه ليس فضة. إنه ذهب أبيض‏

645
00:54:04,667 --> 00:54:06,083
‎يتم صنعه بعد الطلب‏

646
00:54:06,333 --> 00:54:12,042
‎ليس لدي في قلبي الأشياء التي لديك‏

647
00:54:12,125 --> 00:54:15,958
‎لكن... في المكتبة أنتِ قلتي ، أنتِ و أنا ...‏

648
00:54:16,333 --> 00:54:19,458
‎الناس ينظرون، من فضلك لا تصنع مهزلة

649
00:54:20,292 --> 00:54:22,250
‎أنا الذي في يتعرض للمهزلة

650
00:54:23,125 --> 00:54:27,875
‎الجميع في الكلية يضحكون
علي. لكن أنا لا أهتم بهم‏

651
00:54:28,458 --> 00:54:30,583
‎لا يجب أن نهتم بشأنهم لأنه..‏

652
00:54:30,667 --> 00:54:36,458
‎لدينا حياة بكاملها أمامنا. خذيه الآن‏

653
00:54:39,042 --> 00:54:40,583
!‎يا إلهي

654
00:54:41,917 --> 00:54:46,042
‎أقسم على دراستي. أنا لا أفكر بأي شيء تقوله

655
00:54:56,708 --> 00:54:59,208
‎نيرجارا ، هل تعتقدين بأن شيء ما ينقصني؟

656
00:55:00,958 --> 00:55:03,792
‎هل لدي عادات سيئة؟ ألست رجل جيد؟

657
00:55:04,458 --> 00:55:07,000
‎أخبريني ، سوف أغير كل شيء

658
00:55:09,458 --> 00:55:11,583
‎نيرجارا... إستمعي إلي‎ ‎

659
00:55:12,042 --> 00:55:13,708
‎لا تلمسني

660
00:55:16,042 --> 00:55:17,292
‎أبعد يدك عني‏

661
00:55:20,333 --> 00:55:22,458
!‎المجرم! النذل

662
00:55:52,750 --> 00:55:54,917
‎كنت أعرف أن هذا سيحدث

663
00:55:55,583 --> 00:55:58,583
‎لقد أخبرتك أن تقول لها أحبك

664
00:55:58,708 --> 00:56:01,333
!‎لقد تمنيت لك حياة زوجية سعيدة أيضاً

665
00:56:01,667 --> 00:56:04,875
‎فتذهب وتخبرها بأنك ستصفع أباها

666
00:56:05,208 --> 00:56:08,167
‎وأنه سوف يستيقظ بعد 10 أيام من
الزواج ويتسأل أين هو؟

667
00:56:08,250 --> 00:56:11,250
‎إنس ما حدث وفكر في المستقبل

668
00:56:11,625 --> 00:56:13,917
‎لدي فكرة ، هل تعرف؟

669
00:56:14,000 --> 00:56:18,917
‎اجعل أيندو صديقتك ، إنها أعز صديقات
نيرجارا .هى سوف تغري نيرجارا لك‏

670
00:56:19,000 --> 00:56:22,917
‎أصمت! هو لم يستطيع الحصول على فتاة
واحدة. فتقول له بأن يحصل على أخرى

671
00:56:23,167 --> 00:56:25,000
‎أنا لدي فكرة أيضاً

672
00:56:25,417 --> 00:56:31,167
‎دعنا نكتب على تاج محل: مع
الحب من رادهي موهان إلى نيرجارا

673
00:56:31,250 --> 00:56:33,583
‎سوف تذوب عندما ما تقرأ ذلك

674
00:56:34,250 --> 00:56:36,875
‎ماذا؟ ألا تعجبك الفكرة؟

675
00:56:37,750 --> 00:56:39,292
‎هنا ، تناول بعض هذه

676
00:56:40,000 --> 00:56:42,625
‎قامت بنعتك بالمجرم ، أليس كذلك؟‏

677
00:56:42,958 --> 00:56:46,917
‎لذلك توقف عن الدخول فى
المعارك والمشاجرات من اليوم

678
00:56:47,125 --> 00:56:49,167
‎تحوّل إلى رجل جيد

679
00:56:50,417 --> 00:56:52,917
‎ستحصل على ما تريده

680
00:56:59,000 --> 00:57:00,667
‎اشتريت تذكرة من السوق السوداء‏

681
00:57:01,333 --> 00:57:02,792
‎أنا آسف يا أليكس‏

682
00:57:04,292 --> 00:57:06,500
‎أنت تتمايل لأن هناك فتاة معك؟

683
00:57:06,583 --> 00:57:08,792
‎لقد قلت أنا آسف - هل هذا سيصلح كل شيء؟

684
00:57:09,458 --> 00:57:11,917
‎أليكس – سألقنه درساً‏

685
00:57:15,625 --> 00:57:17,583
‎لينقذه شخص ما

686
00:57:33,667 --> 00:57:37,208
‎وشاحك يسقط

687
00:57:37,292 --> 00:57:40,167
‎وشاحك يسقط

688
00:57:41,042 --> 00:57:44,208
‎قلبي يخفق بسرعة

689
00:57:44,292 --> 00:57:47,458
‎تحكم بي

690
00:57:50,417 --> 00:57:51,792
‎ابتعد

691
00:58:46,542 --> 00:58:48,542
‎حسناً؟ أنت لا تخجل، أليس كذلك؟

692
00:58:49,208 --> 00:58:52,333
‎عندما تحصل على الضرب ، أنت
تأتي إلى رادهي موهان بهز ذيلك؟

693
00:58:52,583 --> 00:58:55,750
‎في المحن، البعض يتوسل
للرب و البعض يتوسل للشيطان‏

694
00:58:56,417 --> 00:58:59,167
‎وأنت هنا تبكي.. رادهي! رادهي

695
00:58:59,458 --> 00:59:03,083
‎لأننا أصدقاء لك ، لابد لنا أن نكون حولك ..‏

696
00:59:03,167 --> 00:59:04,333
‎ونفعل أي شيء لك؟ ‏

697
00:59:06,000 --> 00:59:09,125
‎لكن إذا ارتديت ملابس مسلم..‏

698
00:59:09,583 --> 00:59:14,083
‎و ذهبت معنا إلى جودجيا ، سنفعل لك أي شيء

699
00:59:14,417 --> 00:59:19,000
‎أسلم... توقف عن الهراء‏

700
00:59:20,000 --> 00:59:25,458
‎سمعت ذلك؟ أليس كذلك؟ إذهب بعيداً ، أغرب

701
00:59:25,750 --> 00:59:29,542
‎لا يوجد صديق هنا .. لا
يوجد سوى عاشق مهجور

702
00:59:30,000 --> 00:59:32,375
‎الذي جن جنونه بسبب حبيبته جوليت

703
00:59:33,042 --> 00:59:36,583
‎جوليت التي لا تهتم به مطلقاً

704
00:59:37,208 --> 00:59:42,000
‎قريباً جداً ، جوليت هذه سوف تتزوج من
شخص آخر وينتهي كل شيء

705
00:59:44,250 --> 00:59:45,250
‎ما الأمر؟

706
00:59:45,333 --> 00:59:47,250
‎لماذا تتحدث معهم؟ تحدث معي‏

707
00:59:47,333 --> 00:59:50,458
‎ماذا سأقول لك؟ ماذا؟ هل
تستحق أن أتحدث معك؟

708
00:59:50,542 --> 00:59:53,083
‎هل تريد ضربي...؟ - لا تتباهى بجسمك‏

709
00:59:53,333 --> 00:59:54,417
‎إضربني

710
00:59:55,250 --> 00:59:56,792
‎إضربني

711
00:59:56,875 --> 00:59:58,875
‎لا تريني جسدك

712
01:00:00,250 --> 01:00:02,000
‎ضربتني...؟

713
01:00:02,208 --> 01:00:04,000
‎يا وغد

714
01:00:04,042 --> 01:00:06,042
‎تقول بأنها ستتزوج من شخص آخر؟

715
01:00:07,917 --> 01:00:12,458
‎سوف تتزوج وتذهب بعيداً! تعتقد
بأنني يمكن أن أعيش بدونها؟‏

716
01:00:13,125 --> 01:00:15,167
‎قلها مرة أخرى...‏

717
01:00:17,042 --> 01:00:18,042
‎تعال هنا. هي ستتركني؟

718
01:00:18,292 --> 01:00:22,375
‎أنت صديقي و تلعنني

719
01:00:25,458 --> 01:00:26,875
‎هيا

720
01:00:32,083 --> 01:00:38,667
‎إضربني! نيرجارا ليست
حولك! إذاً لماذا توقفت؟‏

721
01:00:42,250 --> 01:00:43,583
‎اتركني

722
01:00:52,208 --> 01:00:53,833
‎هنا يا سيدي

723
01:01:00,958 --> 01:01:03,083
‎تشاندر، أنا آسف‏

724
01:01:14,000 --> 01:01:15,667
‎آسف يا رفيقي‏

725
01:01:16,083 --> 01:01:18,083
‎لقد كنت الشخص الذي أخبرتني أن
أتخلى عن القتال والمشاجرات‏

726
01:01:18,167 --> 01:01:20,292
‎وأصبح رجل جيد

727
01:01:21,917 --> 01:01:23,458
‎لقد إرتكبت خطأ

728
01:01:24,958 --> 01:01:28,375
‎إسمع... على الأقل أنظر إلي

729
01:01:30,000 --> 01:01:31,667
‎ما هو؟

730
01:01:32,458 --> 01:01:34,125
‎أحبك يا رفيقي

731
01:01:41,833 --> 01:01:45,458
‎لقد رقيت بسرعة. أتمنى لو كنت نيرجارا‏

732
01:01:45,583 --> 01:01:49,542
‎ليس نيرجارا مرة أخرى، لماذا لا تنساها؟‏

733
01:01:52,542 --> 01:01:53,958
‎ماذا يمكنني أن أفعل؟ ‏

734
01:01:56,625 --> 01:02:00,208
‎أبذل قصارى جهدي لنسيانه، ا لكني لا أستطيع

735
01:02:00,792 --> 01:02:02,792
...‎أشعر كما لو

736
01:02:05,542 --> 01:02:07,667
‎أنني ورّثت حياتي في إسمها

737
01:02:40,167 --> 01:02:42,958
...‎في إسمك

738
01:02:45,667 --> 01:02:48,708
...‎في إسمك

739
01:02:51,083 --> 01:03:01,708
‎في إسمك ، لقد ورّثت حياتي بأكملها

740
01:03:03,000 --> 01:03:07,083
‎كامل حياتي ، يا حبيبي

741
01:03:08,833 --> 01:03:14,958
...‎أحبك كثيراً جداً

742
01:03:15,000 --> 01:03:20,125
‎أنت رومانسيتي ، يا حبيبي

743
01:03:20,208 --> 01:03:25,583
‎أنت رومانسيتي ، يا حبيبي

744
01:03:57,583 --> 01:04:03,000
‎ما حالة الحب التي جلِبت لي؟

745
01:04:03,083 --> 01:04:08,333
‎ما حالة الحب التي جلِبت لي؟

746
01:04:08,833 --> 01:04:13,708
‎حتى الحدائق الوردية تبدو
كالأراضي المفتقرة بالنسبة لي‏

747
01:04:14,292 --> 01:04:19,000
‎أحبائي يبدون غرباء لي

748
01:04:19,583 --> 01:04:24,458
...‎أنا مفقود إلى الأبد في ذكرياتك

749
01:04:24,875 --> 01:04:29,875
‎الناس يدعونني بالمجنون

750
01:04:30,750 --> 01:04:36,042
...‎بدونك

751
01:04:36,167 --> 01:04:53,083
‎مستحيل أن أقضي الحياة بدونك يا حبيبي

752
01:05:15,708 --> 01:05:24,000
...‎الحب ، لا أستطيع التخلص منه

753
01:05:24,042 --> 01:05:29,375
‎رابط الحب لا يمكن أن يكسر

754
01:05:29,458 --> 01:05:35,042
...‎في الدموع التي تتدفق من عيوني

755
01:05:35,167 --> 01:05:40,208
‎أراكِ حتى بين النجوم والقمر

756
01:05:40,292 --> 01:05:45,333
...‎أنا أحترق في نيران الفراق

757
01:05:45,417 --> 01:05:51,458
‎قلبي يهتف إسمك في كل لحظة

758
01:05:51,583 --> 01:05:56,917
... ‎لكِ أنتي ، فقط لك ِأنتي

759
01:05:57,000 --> 01:06:07,375
‎من أجلك ، أنا أتحمل كل
إستبداد العالم ، يا حبيبي

760
01:06:07,458 --> 01:06:13,833
‎سأتحمل كل إستبداد العالم يا حبيبي

761
01:06:14,625 --> 01:06:25,167
‎في إسمك ، أنا ورّثت حياتي بأكملها

762
01:06:26,250 --> 01:06:32,042
‎كامل حياتي ، يا حبيبي

763
01:06:40,667 --> 01:06:43,542
...‎في إسمك

764
01:06:43,625 --> 01:06:46,167
...‎في إسمك

765
01:06:46,250 --> 01:06:50,167
...‎في إسمك

766
01:06:54,333 --> 01:06:56,333
‎أجد أنه صعب جداً

767
01:06:57,708 --> 01:06:59,750
‎لا أستطيع حتى التنفس بشكل صحيح الآن‏

768
01:07:01,708 --> 01:07:04,167
‎أرجوك اصنع لي معروفاً‏

769
01:07:09,250 --> 01:07:14,542
‎أعطني القوة لكي أنساها

770
01:07:27,167 --> 01:07:29,417
!‎لن أترككم يا رفاق‏

771
01:07:30,167 --> 01:07:32,958
‎تخفون الفتاة الوسيمة الأنيقة
وتعطوني العجوز الشمطاء‏

772
01:07:33,833 --> 01:07:35,667
‎تعتقدون أنني في حالة سكْر؟

773
01:07:36,708 --> 01:07:39,792
‎دعني أذهب ، أترك يدي - هذه واحدة
جميلة! ، نعم‏

774
01:07:39,875 --> 01:07:41,458
‎إلى أين أنتي ذاهبة؟ - النجدة

775
01:07:41,583 --> 01:07:43,667
!‎أتركها لوحدها

776
01:07:44,583 --> 01:07:46,792
‎من أنت؟

777
01:07:47,583 --> 01:07:49,292
‎من أنت بحق الجحيم؟ ‏

778
01:07:50,708 --> 01:07:56,000
‎إنتظر هنا! تنتشر القذارة في
المنطقة بافتتاح بيت دعارة هنا

779
01:07:56,083 --> 01:07:59,375
‎رادهي ، كان ذلك الزبون يضايق
فتاة بالقرب من بيت الدعارة‏

780
01:07:59,458 --> 01:08:01,042
!‎لقد ضربني

781
01:08:04,792 --> 01:08:06,458
‎علينا الذهاب

782
01:08:06,583 --> 01:08:08,750
‎لنذهب من هناك

783
01:08:11,958 --> 01:08:13,667
‎لا ، ليس هو ‏

784
01:08:17,792 --> 01:08:19,625
‎ما هذا؟

785
01:08:24,833 --> 01:08:26,167
‎هيا

786
01:08:38,208 --> 01:08:39,208
‎مرحباً

787
01:08:40,583 --> 01:08:41,458
‎إسمع

788
01:08:43,958 --> 01:08:46,625
‎أنا أنتظر منذ وقت
طويل. هل أحضرت لي مالي؟‏

789
01:08:48,833 --> 01:08:52,083
‎ذلك الرجل الذي جلبني إلى هنا قال
بأنني سأحصل على 200 ألف روبية‏

790
01:08:52,167 --> 01:08:55,333
‎عندما تذهبين إلى أهل زوجك سوف
تحصلين على المال هناك‏

791
01:08:55,708 --> 01:08:58,000
‎إنتشروا في جميع الإتجاهات‏

792
01:08:58,792 --> 01:09:01,875
‎أنا أريد المال لدفعه لأهل زوجي

793
01:09:01,958 --> 01:09:04,417
‎من فضلك أطلب منهم أن
يسرعوا، يجب أن أعود للبيت

794
01:09:04,708 --> 01:09:07,792
‎من فضلك أعطني نقودي - يبدو
أنك جئت من عائلة محترمة‏

795
01:09:08,625 --> 01:09:11,958
‎لكنك عاهرة. يجب أن تخجلي من نفسك

796
01:09:16,667 --> 01:09:18,375
‎ماذا قلت؟

797
01:09:18,458 --> 01:09:21,333
‎أنت تتحدث بقذارة
معي....؟ سوف أقطع لك لسانك

798
01:09:22,250 --> 01:09:24,708
!‎أنت لا تفعل لي معروفاً بإعطائي المال

799
01:09:24,792 --> 01:09:27,667
‎ستحصل على فائدة من النقود. لكن
أنا لا أريد مالك بعد الآن‏

800
01:09:27,750 --> 01:09:29,958
‎أنا ذاهبة إلى البيت - إنتظري‏

801
01:09:30,833 --> 01:09:32,792
‎لن تذهبي إلى المنزل

802
01:09:32,958 --> 01:09:35,583
‎إذا خرجتي من هذا المكان
سوف تذهبين إلى منزل الشرطة‏

803
01:09:35,667 --> 01:09:38,250
‎ماذا تقصد؟ - أنظري‏

804
01:09:39,667 --> 01:09:42,625
‎إنه بيت للدعارة ، وها هى الشرطة هاجمته‏

805
01:09:44,292 --> 01:09:47,708
‎يا إلهي ، إلى أين جئت؟

806
01:09:49,583 --> 01:09:51,833
‎إرمي بهم في سيارة الجيب

807
01:10:14,625 --> 01:10:15,875
‎إجلسي

808
01:10:40,917 --> 01:10:42,125
‎أنا آسفة

809
01:10:43,375 --> 01:10:48,875
‎لقد رفعت يدي عليك. أرجوك سامحني

810
01:10:49,583 --> 01:10:52,458
‎ما إسم زوجك؟ وأين يعمل؟‏

811
01:10:53,250 --> 01:10:57,167
‎إسمه أتمارم. يعمل في وزارة الأشغال العامة‏

812
01:11:14,917 --> 01:11:17,458
‎أنا أسأل عن الملف، ألا تستطيع أن ترى؟‏

813
01:11:17,583 --> 01:11:20,333
‎إنه هناك ، إذهب و احصل عليه

814
01:11:22,583 --> 01:11:24,583
‎حسناً؟ ما الأمر؟

815
01:11:26,042 --> 01:11:27,667
‎من أنت؟

816
01:11:28,042 --> 01:11:29,750
‎ماذا تفعل؟

817
01:11:29,833 --> 01:11:30,917
‎احترم نفسك

818
01:11:31,000 --> 01:11:32,750
...‎إستمع إلي

819
01:11:33,333 --> 01:11:37,250
‎ماذا تفعل بحق الجحيم؟ لماذا لا تستمع لي؟

820
01:11:37,333 --> 01:11:38,750
...‎سيد شارما

821
01:11:41,250 --> 01:11:42,750
‎نظارتي؟

822
01:11:43,750 --> 01:11:45,708
‎لماذا أنت تصفعني؟

823
01:11:45,792 --> 01:11:47,625
‎إذا رفعت يدك ، سوف أعطيك ضربة قوية‏

824
01:11:48,000 --> 01:11:50,292
!‎هذا يكفي... توقف

825
01:11:51,292 --> 01:11:53,625
‎ما الخطأ الذي فعلته؟ لماذا أنت تضربني؟‏

826
01:11:53,708 --> 01:11:56,208
‎أيدي قد قامت بالتحدث. الآن سوف أشرح لك‏

827
01:11:58,958 --> 01:12:01,333
‎إذهب وأرجع زوجتك غداً صباحاً

828
01:12:02,958 --> 01:12:08,083
‎وإلا ستحصل على أربعة صفعات في
الفطور وثمانية في العشاء ، حسناً؟

829
01:12:08,167 --> 01:12:09,708
‎نعم

830
01:12:15,000 --> 01:12:17,750
‎إذا لم تعاملها بشكل جيد، ستجعلني
أزورك مرة أخرى‏

831
01:12:17,875 --> 01:12:19,417
‎هيا بنا يا أسلم

832
01:12:23,000 --> 01:12:26,292
‎ذيل الفرس... ماذا تفعل هنا؟

833
01:12:26,958 --> 01:12:32,708
‎هل تعرف هذا الرجل ، سيد رادهي؟ - لا ، لكن
هذا لا يحدث فرقاً‏

834
01:12:47,417 --> 01:12:48,750
‎زوج أختي... ؟

835
01:12:54,042 --> 01:12:56,292
‎أختي ، زوجك هنا مع راهول

836
01:13:04,458 --> 01:13:06,417
‎ماذا حدث لك؟

837
01:13:08,125 --> 01:13:10,167
...‎لا شيء... فقط‏

838
01:13:10,250 --> 01:13:14,375
‎أمي - راهول ، طفلي

839
01:13:16,667 --> 01:13:20,000
‎مامتا ، أحزمي حقائبك. أنا هنا لإعادتك‏

840
01:13:23,833 --> 01:13:26,750
‎لكن المال ليس .. - أنا لا أريد أي مال‏

841
01:13:27,083 --> 01:13:29,667
‎إنسي كل ذلك و تعالي معي ، هيا

842
01:13:36,875 --> 01:13:40,625
‎نيرجارا ، إسمعيني
لدقيقة - ليس لدي أي شيء أقوله لك

843
01:13:40,708 --> 01:13:44,458
‎الذي تفكري به بشأني يكون
خطأ تماماً .. - لماذا أنت تضايقني؟‏

844
01:13:45,000 --> 01:13:46,958
‎أنا لا أريد أن أستمع
إلى أي شيء .. لا دقيقة ، ولا خمسة

845
01:13:47,000 --> 01:13:49,667
‎ليس اليوم ، ولا غداً ، ولا أبداً! سمعت ذلك؟‏

846
01:13:49,750 --> 01:13:51,417
!‎ولا تجرؤ على أن تتبعني

847
01:13:51,542 --> 01:13:55,167
‎أنت تضايق البنات في المعبد؟ ما إسمك؟‏

848
01:13:55,250 --> 01:13:58,458
‎أين تعيش؟ أخبرنا إسمك‏

849
01:13:59,750 --> 01:14:02,042
‎إسمي رادهي - سامحني

850
01:14:02,125 --> 01:14:04,417
‎هى ذهبت في هذا الإتجاه، أنت
سوف تذهب في الإتجاه الآخر‏

851
01:14:06,750 --> 01:14:10,958
‎أيها الملك هانومان. أنحني لك

852
01:14:11,167 --> 01:14:15,875
‎أنزل علينا رحمتك

853
01:14:27,750 --> 01:14:30,167
‎هل قدمت الزيت؟ - نعم‏

854
01:14:30,250 --> 01:14:33,625
‎شكراً له أن أختي اليوم قد إستقرت مرة أخرى‏

855
01:14:33,875 --> 01:14:38,083
‎لا ، نيرجار ، لم تستقر مامتا مرة أخى بسببه

856
01:14:38,667 --> 01:14:40,667
‎لقد إستقرت بفضل رادهي

857
01:14:43,958 --> 01:14:47,083
‎أختك ذهبت إلى بيت للدعارة
في محاولة لجمع القرض

858
01:14:48,000 --> 01:14:50,625
...‎لو لم يصل رادهي إلى هناك في ذلك الوقت‏

859
01:14:51,458 --> 01:14:54,375
‎أنا لا أعرف ما الكارثة التي كانت ستدخل فيها

860
01:14:55,250 --> 01:14:58,167
‎مامتا بنفسها هى التي أخبرتني ذلك

861
01:15:01,333 --> 01:15:04,000
‎إنه الشخص الذي أعاد لنسيبك رشده

862
01:15:04,583 --> 01:15:07,083
‎هذا هو السبب الذي جعله يأتي
بهدوء ويأخذ مامتا للعودة إلى بيته‏

863
01:15:08,833 --> 01:15:12,042
‎رادهي لم يكن يعرف بأن مامتا أختك حتى‏

864
01:15:13,292 --> 01:15:17,083
‎فكري فقط ، عندما يكون رجل
بدون أي مصلحة شخصية ..‏

865
01:15:17,208 --> 01:15:21,458
‎يساعد في إنقاذ عائلة شخص
آخر ، هل يكون إنسان سيء؟

866
01:15:22,708 --> 01:15:25,958
‎نعم ، أنا أعترف أنه صعب ومتقلب قليلاً‏

867
01:15:26,667 --> 01:15:30,042
‎ماذا يعني ، حتى الرب يعيش
في أصنام الحجارة أيضاً‏

868
01:15:31,250 --> 01:15:33,542
‎لكن ألا نعبده؟

869
01:15:35,042 --> 01:15:39,042
‎الحقيقة هى أنه يحبك كثيراً

870
01:15:40,833 --> 01:15:42,375
‎حب حقيقي

871
01:15:43,625 --> 01:15:47,708
‎فكري في الموضوع. هل أساء
التصرف أبداً معك من قبل؟‏

872
01:15:48,583 --> 01:15:50,583
‎هل حاول أبداً في أي وقت أن يستغلك؟

873
01:15:51,167 --> 01:15:53,333
‎هل حاول أن يلمسك حتى

874
01:15:54,875 --> 01:15:58,875
‎لابد أنك تتسائلين ، لماذا أخبرِك بكل هذا؟‏

875
01:16:00,667 --> 01:16:06,083
...‎لأنني أدركت أنه إنسان أفضل مني بكثير ‏

876
01:16:06,792 --> 01:16:11,375
‎أفضل منك ، أفضل مني ، أفضل
من آلاف من الآخرين

877
01:16:13,875 --> 01:16:15,875
‎يمكنه التضحية بحياته من أجلك

878
01:16:18,458 --> 01:16:23,625
‎لهذا السبب رادهي موهان
يكون رفيقك الحقيقي في الحياة‏

879
01:16:25,917 --> 01:16:27,417
‎ليس أنا

880
01:18:08,375 --> 01:18:12,458
!‎أنظري لي، هل سبق أن رأيتني هكذا؟

881
01:18:13,458 --> 01:18:17,792
!‎كنت سعيداً جداً ... لكن منذ أن وقعت في حبك

882
01:18:18,125 --> 01:18:20,250
‎بدأت حياتي تستاء

883
01:18:21,875 --> 01:18:27,833
‎كنت أعتقد أن الناس الذين يضحون
بحياتهم من أجل حبهم ، يكونون حمقى

884
01:18:28,458 --> 01:18:30,833
‎لكن اليوم ، أعرف لماذا يفعلون ذلك؟

885
01:18:30,917 --> 01:18:33,708
‎بدلاً أن يعانون مثلي ! حصلوا على
حريتهم في لحظات

886
01:18:35,667 --> 01:18:38,917
‎لكنك لا داعي أن تقلقي. أنا لن أموت‏

887
01:18:39,417 --> 01:18:43,000
...‎لأنه إذا مت، سوف تصبحين أرملة‏

888
01:18:45,333 --> 01:18:47,208
‎و أنا لا أستطيع أن أتحمل رؤيتك أرملة‏

889
01:18:48,958 --> 01:18:50,292
...‎الحقيقة هى

890
01:19:25,333 --> 01:19:29,000
!‎كفى! هذا يكفي

891
01:19:30,208 --> 01:19:32,250
...‎أنا أشعر ‏

892
01:19:59,875 --> 01:20:05,292
‎اسمعي يا نيرجارا... أنا لا أريد أن أغتصبك‏

893
01:20:06,625 --> 01:20:09,375
‎أنا فقط أريد شيء واحد منك‏

894
01:20:10,333 --> 01:20:13,583
‎أريدك أن تسمعي بما أشعر به. هذا كل شيء

895
01:20:14,750 --> 01:20:18,333
‎أريدك أن تكوني سعيدة و تبتسمين

896
01:20:20,208 --> 01:20:22,333
‎هل تفهمين ما أقوله؟

897
01:20:27,750 --> 01:20:29,750
‎كل شخص في العالم يقع في الحب‏

898
01:20:30,833 --> 01:20:35,333
‎أنا الوحيد الذي ليس لديه
الحق .. في أن يحب شخص ما

899
01:20:35,417 --> 01:20:38,167
‎أو يقع في حبه شخص ما ؟ لماذا؟

900
01:20:39,792 --> 01:20:41,792
‎سوف نعاملك مثل الملكة

901
01:20:43,000 --> 01:20:49,417
‎أنا ، أخي ، زوجة أخي ... بينتي وجميع أصدقائي

902
01:20:52,333 --> 01:20:54,375
...‎ذلك الفتى الذي إختاره لك والدك‏

903
01:20:58,625 --> 01:21:03,292
‎أنا لا أقول أنه ليس شاب جيد. لابد أنه شاب لطيف‏

904
01:21:05,042 --> 01:21:09,167
‎إبدئي بدعوته أخيك. أو إجعلي منه صديق‏

905
01:21:10,875 --> 01:21:12,750
‎أنا سوف أقبل صديقك

906
01:21:14,292 --> 01:21:17,125
..‎أنا أريد أن أعطي إبنة الكاهن حياة جيدة

907
01:21:18,250 --> 01:21:20,542
‎وذلك الكاهن يريد أن ينتزع حياتي مني؟

908
01:21:22,375 --> 01:21:25,083
!‎كما لو أنه كاهن ، و أنا من المنبوذين‏

909
01:21:29,458 --> 01:21:31,750
‎ما المستقبل الذي سيكون لكِ معه؟

910
01:21:31,958 --> 01:21:36,792
...‎عندما أفكر في الأمر ، عنك وعنه‏

911
01:21:37,792 --> 01:21:40,167
‎فهذا يجعل رأسي يتمايل !هكذا

912
01:21:43,125 --> 01:21:48,542
‎وبعد الإستماع إلى كل هذا ... لابد أنك عرفت

913
01:21:49,000 --> 01:21:53,583
‎كيف أحبك كثيراً؟ ... إذا لم
تعرفي حتى الآن ، أنا...‏

914
01:21:54,625 --> 01:21:57,042
‎أعرف ماذا سأفعل!‏

915
01:22:04,375 --> 01:22:07,708
!‎إذهبي بعيداً! إرحلي

916
01:22:12,292 --> 01:22:18,167
‎إذهبي بعيداً ، ماعدا ذلك سأقتلك. إذهبي‏

917
01:22:19,750 --> 01:22:21,750
‎لكن ماذا سأفعل في حياتي بعد ذلك؟

918
01:22:23,625 --> 01:22:27,583
‎أنا لا أريد أن أعيش لحظة بدونك

919
01:22:29,208 --> 01:22:31,708
‎نعم! أنا جلبتك بالقوة إلى هنا‏

920
01:22:32,125 --> 01:22:35,792
!ِ‎نعم ، أنا في الواقع أصرخ بك

921
01:22:37,333 --> 01:22:39,542
!‎أنا أهددك

922
01:22:41,083 --> 01:22:43,083
...‎كل هذا لأنني

923
01:22:46,333 --> 01:22:49,167
‎هذا لأنني أحبك كثيراً

924
01:22:49,250 --> 01:22:55,750
‎لأنني أعتقد بأنك خلفت فقط لأجلي... فقط لي‏

925
01:22:57,625 --> 01:22:59,875
‎أنتي خلقت لي لوحدي‏

926
01:23:00,625 --> 01:23:04,000
‎إسألي الرب ، إسأليه‏

927
01:23:06,875 --> 01:23:13,250
‎أنا أمر بكثير من الألم... بالكثير
من البؤس ، يا إلهي

928
01:23:34,083 --> 01:23:36,125
‎سامحني

929
01:23:37,250 --> 01:23:39,250
‎أغفر لي

930
01:23:50,833 --> 01:23:57,417
‎‏"وضعت الوشاح... أنا أرقص لك"‏

931
01:23:59,042 --> 01:24:05,167
‎‏"وضعت الوشاح... أنا أرقص لك"‏

932
01:24:07,250 --> 01:24:13,417
‎‏"وضعت الوشاح... أنا أرقص لك"‏

933
01:24:15,458 --> 01:24:21,750
‎‏"وضعت الوشاح... أنا أرقص لك"‏

934
01:24:23,958 --> 01:24:27,167
‎‏"وضعت الوشاح... أنا أرقص لك"‏

935
01:24:27,250 --> 01:24:31,292
‎لأنني فقدت قلبي

936
01:24:32,000 --> 01:24:39,542
‎لقد وقعت في حبك، لقد فقدت قلبي لك

937
01:24:40,125 --> 01:24:46,208
‎‏"وضعت الوشاح... أنا أرقص لك"‏

938
01:24:46,292 --> 01:24:52,250
‎‏"وضعت الوشاح... أنا أرقص لك"‏

939
01:24:52,583 --> 01:24:59,750
‎حبك أعطاني نشوة... لقد فقدت قلبي إليك‏

940
01:25:00,750 --> 01:25:08,292
‎لقد وقعت في حبك، لقد فقدت قلبي لك

941
01:25:08,833 --> 01:25:14,750
...‎أنا أرقص ، أنا أكسر كل وعد

942
01:25:15,000 --> 01:25:21,625
...‎أكسر كل وعد ، وأرقص اليوم‏

943
01:25:45,625 --> 01:25:52,000
‎‏"وضعت الوشاح... أنا أرقص لك"‏

944
01:25:54,458 --> 01:25:58,667
...‎أساوري تتكلم ، وخلخالي يقول

945
01:25:58,750 --> 01:26:02,958
‎تعال بمحفة الزفاف وخذني بعيداً ، يا حبيبي

946
01:26:03,000 --> 01:26:06,958
..‎الحناء على راحة يداي

947
01:26:07,000 --> 01:26:10,792
...‎لون الزواج على جبهتي‏

948
01:26:10,875 --> 01:26:16,583
‎سأتزين من أجلك فقط يا حبيبي

949
01:26:16,708 --> 01:26:24,042
..‎ربيع جمالي هنا، لأنني فقدت قلبي لك

950
01:26:24,792 --> 01:26:32,333
‎‏"وضعت الوشاح... أنا أرقص لك"‏

951
01:27:14,708 --> 01:27:18,708
‎اسمك هو كل شيء

952
01:27:18,792 --> 01:27:22,958
‎هذه هي قصتي

953
01:27:23,000 --> 01:27:26,875
...‎إذا أردنا أن نتحد ، نحن سوف نتحد‏

954
01:27:26,958 --> 01:27:30,833
‎لا يمكن لأحد أن يفصلنا

955
01:27:30,917 --> 01:27:36,750
‎أنا إنتظرت لسنوات ، يا حبيبي

956
01:27:36,833 --> 01:27:40,167
‎حتى في الوهن، وجدتك قوتي

957
01:27:40,250 --> 01:27:43,792
‎لقد فقدت قلبي لك

958
01:27:44,875 --> 01:27:51,750
‎لقد وقعت في حبك، قلبي لم يعد ملكي

959
01:27:53,042 --> 01:27:58,625
‎كل وعد أنا كسرته ، كل وعد ...وأرقص اليوم‏

960
01:27:59,167 --> 01:28:04,708
‎‏"وضعت الوشاح... أنا أرقص لك"‏

961
01:28:54,875 --> 01:28:57,583
‎إذاً أنت ستجعلنا نوقف أعمالنا؟

962
01:28:57,667 --> 01:29:00,542
‎كان يجب عليك أن تبقي
طرق التخويف هذه للكلية.‏

963
01:29:29,167 --> 01:29:31,958
‎إنهض

964
01:29:32,250 --> 01:29:34,875
‎ستغلق عملنا كل مرة ، أليس كذلك؟ تريد
أن تكون بطلاً ، أليس كذلك؟‏

965
01:33:15,750 --> 01:33:19,375
‎نيرجارا ، كيف يمكنِك
الإستمرار على هذا الحال؟

966
01:33:23,708 --> 01:33:26,542
‎أريد مقابلته لمرة واحدة - لماذا؟

967
01:33:29,208 --> 01:33:31,958
‎لماذا أنتِ تضايقين نفسك بدون داعي؟

968
01:33:34,542 --> 01:33:37,250
‎أنت لا تفهمين يا إيندو - أنا أفهم كل شيء

969
01:33:38,875 --> 01:33:42,125
‎ولكن هل هناك أي فائدة في كل هذا بعد الآن؟ ‏

970
01:33:43,042 --> 01:33:48,042
‎كلما أسرعت في إخراجه
من عقلك سيكون أفضل‏

971
01:33:49,458 --> 01:33:53,208
‎فهمتي؟ دعينا نذهب الآن ، هيا

972
01:34:21,417 --> 01:34:23,208
!‎أحضر الحقنة! بسرعة

973
01:35:03,375 --> 01:35:05,458
‎أين ذهب؟

974
01:35:43,250 --> 01:35:44,417
‎اسمع

975
01:35:45,625 --> 01:35:47,583
‎‏..لقد جاء‏

976
01:35:48,000 --> 01:35:52,000
‎ولكن لا يفهم أي شيء ولا يعرف أي أحد

977
01:35:53,833 --> 01:35:55,458
‎هذا طبيعي في حالته

978
01:35:56,167 --> 01:35:58,875
‎إنه حقاً محزن للغاية ولكن .. كل جهودنا

979
01:35:58,958 --> 01:36:01,625
‎لإحداث تحسن في حالة رادهي فشلت

980
01:36:03,625 --> 01:36:05,958
‎لهذا السبب أوّد أن أقول لك شيء

981
01:36:07,333 --> 01:36:08,833
‎بالطبع ، تفضل

982
01:36:09,000 --> 01:36:13,167
‎على الرغم من أنني طبيب، مازلت أؤمن بالرب

983
01:36:14,750 --> 01:36:16,792
...‎حينما كنت أمرض

984
01:36:17,458 --> 01:36:20,792
‎والدتي تعطيني قرابين، قبل أي أدوية أخرى‏

985
01:36:22,833 --> 01:36:25,667
‎الأمر يتعلق بالروح، لا علاقة له بالمنطق

986
01:36:26,750 --> 01:36:31,833
‎لأن الصلاة والأدوية الإثنان
يكونان مهمان جداً في مجتمعنا.‏

987
01:36:32,583 --> 01:36:33,958
‎بالتأكيد

988
01:36:34,208 --> 01:36:36,208
‎كنت أريد أن أقترح شيء من هذا القبيل‏

989
01:36:37,792 --> 01:36:39,708
‎لابد أنك سمعت عن شيربردهام؟

990
01:36:42,833 --> 01:36:45,208
‎على الرغم من أن العلم الطبي لا يؤمن به‏

991
01:36:45,833 --> 01:36:50,958
‎سوامي شيلبهارد يستخدم
علاج قديم لشفاء المرضى

992
01:36:51,542 --> 01:36:54,750
‎إذا لم تكن العلوم الطبية تؤمن
بذلك، لماذا يجب أن تؤمن به أنت؟

993
01:36:55,208 --> 01:37:00,250
‎هل تعرف ؟ يقيد المرضى
بالسلاسل ويعاملون أسوأ من الحيوانات‏

994
01:37:00,917 --> 01:37:03,625
‎وأنت تريد إرسال رادهي هناك؟ - ذلك لأنهم ..‏

995
01:37:04,042 --> 01:37:08,958
‎لا يريدون أن يأذون أنفسهم إذا حدثت له نوبة ما

996
01:37:14,583 --> 01:37:19,333
‎أياً كان الذي قاله ، هذا الفتى ليس مخطئ

997
01:37:20,917 --> 01:37:22,333
‎ولكن من الحقيقي أيضاً..‏

998
01:37:22,833 --> 01:37:25,833
‎أن العديد من المرضى
مثل رادهي تم علاجهم هناك

999
01:37:27,583 --> 01:37:30,208
‎الأمر يتعلق بالإيمان و الروحانيات

1000
01:37:31,583 --> 01:37:34,208
‎إما يكون لديك هذا أو لا يكون

1001
01:37:38,792 --> 01:37:41,292
‎أين شيربردهام؟

1002
01:37:41,833 --> 01:37:43,750
‎اتصلي بهم ‏

1003
01:37:43,833 --> 01:37:47,167
‎عمّالهم سوف يـأتون ويأخذون رادهي ‏

1004
01:37:52,292 --> 01:37:54,417
‎ماذا تريد أن تفعل؟

1005
01:37:55,417 --> 01:37:58,375
‎ماذا تريدني أن أفعل يا أسلم؟ يجب
أن نرسله إلى هناك‏

1006
01:37:59,208 --> 01:38:01,792
‎أنت تصدق كلام أي شخص بهذه السرعة

1007
01:38:02,583 --> 01:38:06,875
‎هو يريد مصلحتنا . – حقاً؟ وماهي مصلحتنا؟‏

1008
01:38:08,958 --> 01:38:11,625
‎أن لا تأخذ أخيك وتعود به للمنزل؟‏

1009
01:38:12,750 --> 01:38:15,375
‎أن تسلمه لذلك الكاهن المجنون‏

1010
01:38:15,833 --> 01:38:18,167
‎لكي يجري تجارب وطقوس روحانيه عليه...؟‏

1011
01:38:18,750 --> 01:38:21,083
‎حتى إذا تسبب هذا في قتل أخيك؟ - أسلم

1012
01:38:22,417 --> 01:38:24,167
...‎الطبيب يحاول إنقاذ نفسه

1013
01:38:24,250 --> 01:38:26,417
‎وهؤلاء الناس لا يريدون
أي شخص أن يكون عبئاً عليهم‏

1014
01:38:27,000 --> 01:38:30,583
!‎إذا كان أخيك عبئ عليك، لا تأخذه للبيت‏

1015
01:38:30,917 --> 01:38:35,250
‎أنا سوف آخذه معي ، سأعتني
به وسوف أكون الممرض

1016
01:38:35,917 --> 01:38:38,583
‎لكن أنا لن أدعك ترسله إلى ذلك المكان

1017
01:38:38,917 --> 01:38:41,333
‎دعني أخبرك بذلك ومن الأفضل أن تستمع إلي

1018
01:38:41,417 --> 01:38:42,833
!‎وقـح

1019
01:38:44,833 --> 01:38:49,708
‎أنا الوحيدة التي دللت، هؤلاء
الصبية. إنه خطئي

1020
01:38:50,792 --> 01:38:53,917
‎وإلا كيف سيجرئون على قول هذا لك...؟‏

1021
01:38:55,708 --> 01:38:57,667
‎جاياتري ، إهدئي

1022
01:38:58,625 --> 01:39:03,875
‎إنه منزعج لأنه يحب رادهي كثيراً

1023
01:39:06,792 --> 01:39:08,292
‎إذهبي وإجلسي هناك

1024
01:39:15,208 --> 01:39:19,750
‎دعه يذهب. لربما يكون هذا جيداً لـ رادهي‏

1025
01:39:22,750 --> 01:39:24,833
‎أنظر لي ، أسلم

1026
01:39:25,750 --> 01:39:30,167
‎لا يمكنني القول ما إذا كنت فهمت رادهي

1027
01:39:32,333 --> 01:39:38,083
‎ولكن أنا فخور بأن لديه أصدقاء مثلك

1028
01:39:42,375 --> 01:39:44,542
‎سامحني يا أخي‏

1029
01:39:49,625 --> 01:39:52,167
‎تعرف لماذا سأرسلك إلى شيربردهام؟

1030
01:39:52,792 --> 01:39:55,667
‎لأنني سئمت منك! هذا كل شيء

1031
01:39:56,750 --> 01:40:00,208
‎تعبت من قتالك وشجارك

1032
01:40:01,792 --> 01:40:03,792
!‎أنا تعبت من التفاهم معك

1033
01:40:04,417 --> 01:40:08,208
‎الآن أريدك أن تبتعد عن عيني.‏

1034
01:40:08,292 --> 01:40:12,750
‎حتى أستطيع أن أتنفس
بسهولة، هل سمعت ذلك؟‏

1035
01:40:13,833 --> 01:40:16,333
‎ماذا تفعل؟

1036
01:40:22,875 --> 01:40:28,125
‎أنظري.... أنا أوبخه ... وهو لا يجيب حتى

1037
01:40:31,583 --> 01:40:37,708
‎رادهي... أنا سأجلس معك
في المحطة من الآن فصاعداً‏

1038
01:40:37,792 --> 01:40:41,750
‎سوف نجلس خارج
الكلية، سنتصرف مثل الأشقياء‏

1039
01:40:42,000 --> 01:40:43,833
‎سوف أنضم إليكم أيضاً

1040
01:40:44,417 --> 01:40:50,125
...‎فقط تحسّن يا أخي. أرجوك تحسّن‏

1041
01:40:51,708 --> 01:40:54,250
‎أخي أرجوك تحسّن

1042
01:41:00,208 --> 01:41:04,000
‎تحسّن ، من فضلك

1043
01:41:07,208 --> 01:41:08,833
...‎زوجة أخي

1044
01:41:11,417 --> 01:41:14,583
‎وصل السيارة لأخذ رادهي بعيداً‏

1045
01:42:20,750 --> 01:42:24,000
‎يا إلهي، اهدأ

1046
01:42:33,292 --> 01:42:35,792
‎الماء بارد جداً

1047
01:42:39,958 --> 01:42:43,292
‎ذو الصلع وحدهم يحكمون ذلك المكان

1048
01:42:46,875 --> 01:42:50,000
‎افتح يا سمسم

1049
01:42:50,208 --> 01:42:53,167
‎افتح يا سمسم

1050
01:42:53,417 --> 01:42:57,167
‎افتح يا سمسم

1051
01:43:00,000 --> 01:43:09,917
‎لماذا يحدث هذا في الحب؟

1052
01:43:59,583 --> 01:44:04,792
‎لماذا الولاء...‏

1053
01:44:04,875 --> 01:44:08,708
‎لا يجلب ولاء؟

1054
01:44:08,792 --> 01:44:14,125
‎لماذا الأمنيات الجيدة...‏

1055
01:44:14,208 --> 01:44:17,875
‎لا تأتي معها أمنيات جيدة؟

1056
01:44:17,958 --> 01:44:23,083
‎لماذا السعادة...؟

1057
01:44:23,167 --> 01:44:27,083
‎لا يقابلها بالمثل من السعادة؟

1058
01:44:27,458 --> 01:44:32,750
‎ماذا يحدث في هذا الحب؟

1059
01:44:32,833 --> 01:44:38,708
‎لماذا يحدث هذا في الحب؟

1060
01:44:39,000 --> 01:44:44,250
‎لماذا الذي يفعل الولاء...؟

1061
01:44:44,333 --> 01:44:47,625
...‎لا ينجب ولاءً

1062
01:45:03,125 --> 01:45:05,958
...‎الحب يجعلك تبكي

1063
01:45:06,042 --> 01:45:08,625
‎يجعلك تنسى العالم

1064
01:45:08,708 --> 01:45:14,625
‎يجعلك تشتاق، يجعلك تقلق‏

1065
01:45:14,750 --> 01:45:19,875
‎ماذا يفعل الحب في الناس؟

1066
01:45:19,958 --> 01:45:22,583
‎يقابلون أحبتهم..‏

1067
01:45:22,750 --> 01:45:25,125
‎ثم ينفصلون عنهم.‏

1068
01:45:25,208 --> 01:45:30,375
‎و الكل أصبح بائساً .. .حتى في الربيع‏

1069
01:45:30,458 --> 01:45:37,208
‎أعمارهم ستنقضي في إنتظار أحبائهم

1070
01:45:39,875 --> 01:45:48,542
‎لماذا الذي يبتسم؟ لم ينجب بالإبتسامة؟‏

1071
01:45:49,083 --> 01:45:58,333
‎لماذا الذي يفعل الولاء ...لا ينجب ولاءً ؟‏

1072
01:46:40,458 --> 01:46:45,083
‎الوقت لن يتوقف أبداً

1073
01:46:45,750 --> 01:46:50,708
‎هل الذكريات تتوقف أبداً؟

1074
01:46:51,000 --> 01:46:56,000
...‎عندما تتوقف الأدوية عن الشفاء

1075
01:46:56,250 --> 01:47:03,083
‎ماذا يفعل الشخص؟

1076
01:47:05,333 --> 01:47:14,167
...‎لماذا السعادة لا تأتي معها سعادة؟

1077
01:47:14,750 --> 01:47:23,833
‎لماذا الذي يفعل الولاء ...لا ينجب ولاءً ؟‏

1078
01:47:43,458 --> 01:47:44,750
...‎تشاندر

1079
01:47:47,250 --> 01:47:52,250
‎لا أحد يخبرني كيف حال رادهي. أين أخذوه؟‏

1080
01:47:53,000 --> 01:47:54,958
‎لكنك تعرف بالتأكيد

1081
01:47:55,333 --> 01:47:58,708
‎لا يسمح للفتيات هناك

1082
01:47:58,792 --> 01:48:02,667
‎لكن رادهي سوف يكون بخير. لا تقلقي‏

1083
01:48:02,750 --> 01:48:06,125
‎لقد دعوت له الرب .. وقد أخبرني أيضاً

1084
01:48:06,250 --> 01:48:08,208
‎بأن رادهي سيكون بخير

1085
01:48:09,875 --> 01:48:11,958
...‎سبحوا الرب

1086
01:49:09,708 --> 01:49:14,292
‎أنظر رامشوار ، كم هى متحمسة في الصلاة‏

1087
01:49:18,167 --> 01:49:19,833
!‎أتعجب من الذي مرض

1088
01:49:20,167 --> 01:49:23,458
‎هل تناولت شيئاً؟ - لا‏

1089
01:49:24,417 --> 01:49:27,458
‎إنها تصلي منذ هذا الصباح -هذا الصباح؟‏

1090
01:49:27,792 --> 01:49:31,958
‎نعم ، صبي في كليتها إنه - إنه... ؟‏

1091
01:49:33,625 --> 01:49:37,208
‎وضعوه في مستشفى في شيربير‏

1092
01:49:44,000 --> 01:49:46,667
‎هذه الفتاة تماماً مثل والدتها

1093
01:49:47,042 --> 01:49:50,833
‎إنها كانت تصوم وتصلي لشخص غريب

1094
01:49:50,917 --> 01:49:54,000
‎إنه ليس غريباً ، جيوريجي – لا؟‏

1095
01:50:01,167 --> 01:50:05,583
‎هذا الفتى يكون من كلية نيرجارا ، و نيرجارا

1096
01:50:05,708 --> 01:50:10,417
‎نعم؟ تكلم - هي تحبه

1097
01:50:45,292 --> 01:50:50,958
‎نيرجارا ، ما يقوله رامشوار.. حقيقي؟

1098
01:50:57,000 --> 01:50:58,792
‎نعم ، أبي

1099
01:51:00,750 --> 01:51:02,333
!‎يا إلهي

1100
01:51:04,417 --> 01:51:09,875
‎لم أرتكب أي خطيئة ، أبي
لم أفعل أي شيء خاطيء‏

1101
01:51:09,958 --> 01:51:11,958
‎ما هذا إن لم يكن خطأ؟

1102
01:51:13,958 --> 01:51:16,333
‎لربما هذا الفتى فعل لنا معروف

1103
01:51:17,417 --> 01:51:20,250
‎لقد ساعد أختك لتستقر مرة أخرى

1104
01:51:20,833 --> 01:51:23,833
‎ولكن هل ستهبين له نفسك بهذه الطريقة؟

1105
01:51:23,917 --> 01:51:25,917
‎أنا فعلاً له يا أبي‏

1106
01:51:28,417 --> 01:51:30,417
‎لقد أعطيته قلبي

1107
01:51:33,292 --> 01:51:36,000
‎وقلبي ليس خارج جسدي

1108
01:53:24,542 --> 01:53:26,542
‎ماذا يحدث؟

1109
01:54:39,542 --> 01:54:42,583
‎كيف يمكنك تحمل ذلك بخيبة أمل؟

1110
01:54:44,000 --> 01:54:49,583
‎لم أكن مهذباً معه أبداً

1111
01:54:53,042 --> 01:54:54,833
‎لا تقلق

1112
01:54:56,083 --> 01:55:00,042
‎إنه.. إنه سيعود قريباً

1113
01:55:01,000 --> 01:55:04,125
‎رادهي سوف يعود. سترى

1114
01:55:41,792 --> 01:55:42,958
...‎سيد سوامي

1115
01:55:54,708 --> 01:55:56,333
...!‎سيد سوامي

1116
01:56:12,000 --> 01:56:13,625
...‎رامشوار

1117
01:56:18,833 --> 01:56:20,542
...‎رامشوار

1118
01:56:21,042 --> 01:56:22,833
‎من ؟

1119
01:56:32,208 --> 01:56:37,292
‎رامشوار... من فضلك خذني
إلى رادهي. فقط لمرة واحدة‏

1120
01:56:41,875 --> 01:56:44,250
‎سوف أظل مدينة لك طيلة حياتي‏

1121
01:56:50,917 --> 01:56:53,208
‎حسناً ، سوف نغادر في الصباح

1122
01:58:26,833 --> 01:58:29,625
‎أنظر هناك ! توقف‏

1123
02:01:37,083 --> 02:01:41,417
‎سيد ماهانت... نيرجارا ذهبت
مع رامشوار إلى سيربردهام

1124
02:01:41,542 --> 02:01:44,083
‎صبي من كليتها تعرفه هناك

1125
02:01:44,625 --> 02:01:46,542
‎قالت بأنها ستعود بحلول المساء

1126
02:01:47,042 --> 02:01:49,000
‎هنا مفاتيح منزلك

1127
02:01:49,833 --> 02:01:54,250
‎إن الكاهن هنا لمقابلتك - الكاهن؟‏

1128
02:01:54,375 --> 02:01:56,625
‎نعم ، والد نيرجارا

1129
02:02:29,542 --> 02:02:31,333
‎لقد رأيت ما الحالة الذي عليها ، أليس كذلك؟

1130
02:02:34,125 --> 02:02:37,417
‎هل تعتقدي بأننا لم نكن
نريد أن يكون لدينا كنة مثلك؟‏

1131
02:02:39,667 --> 02:02:43,958
‎لكن ربما ذلك ليس ممكناً بعد الآن‏

1132
02:02:47,000 --> 02:02:49,083
...‎إن كان أخي على ما يرام

1133
02:02:49,417 --> 02:02:52,333
‎كنت قد توسلت لأبيك لطلب يدك‏

1134
02:02:54,208 --> 02:03:01,000
‎لكن لكي نفكر به الآن ، ونتمنى بأن..‏

1135
02:03:06,750 --> 02:03:13,583
‎هذا غير مجدي ، انتهى كل شيء

1136
02:03:20,583 --> 02:03:25,125
‎الأشياء التي يفكر الإنسان
القيام بها .. .وما إذ تبين أن‏

1137
02:03:30,792 --> 02:03:39,167
‎ليس صحيحاً أن تفكري في
سعادتك فقط، وتسببي الألم للآخرين‏

1138
02:03:40,542 --> 02:03:47,375
‎تعلمين ، والدك لا يفكر في
أي شيء سوى مصلحتك

1139
02:03:50,000 --> 02:03:52,958
‎إنه الأب الذي أعطاكِ الحياة

1140
02:03:54,583 --> 02:03:56,583
‎أنتي يجب ألا تكوني
عنيدة وتوصليه إلى الموت‏

1141
02:04:00,917 --> 02:04:02,917
‎أعطه حقه ، أرجوكِ

1142
02:04:30,042 --> 02:04:32,958
‎متى هو الموعد الميمون لعقد
حفل الزفاف سيدي المقدس؟

1143
02:04:33,167 --> 02:04:43,417
‎الجمعة 10 يوليو هو
التاريخ الميمون لحفل الزفاف‏

1144
02:04:48,417 --> 02:04:52,958
‎كل شيء إنتهى ، أنظر إلى نيرجارا
ستصبح متزوجة من رامشوار

1145
02:04:53,417 --> 02:04:58,542
‎أصمت ، لماذا تضربه؟ - إنه دائماً يتحدث الهراء‏

1146
02:04:59,250 --> 02:05:02,000
‎رادهي لم يمت حتى الآن. إنه فقط مريض‏

1147
02:05:04,208 --> 02:05:07,542
‎إنتظر وشاهد ، سوف يعود، بمجرد أن يتحسن‏

1148
02:05:07,625 --> 02:05:10,583
‎ومتى سيحدث ذلك؟ متى؟ بعد أن
يكون الزواج قد إنتهى؟‏

1149
02:05:10,667 --> 02:05:13,708
‎لا يا صديقي ، سوف يأتي قريباً

1150
02:05:15,917 --> 02:05:17,917
‎قلبي لديه شعور بأنه سيأتي قريباً ، يا صديقي‏

1151
02:05:20,667 --> 02:05:22,208
‎أسلم - مهلاً أسلم ‏

1152
02:05:54,542 --> 02:05:56,708
‎إلى أين أنت ذاهب؟ إرجع هناك‏

1153
02:10:17,333 --> 02:10:20,208
‎لا أعرف ماذا كان في قلبها

1154
02:10:20,625 --> 02:10:23,250
‎لقد انتحرت

1155
02:11:58,750 --> 02:12:04,208
‎حتى في الموت ، نحن لن نكسر وعدنا

1156
02:12:05,667 --> 02:12:11,417
‎نحن لن نفترق عن بعضنا البعض

1157
02:12:12,542 --> 02:12:17,875
‎علاقتنا تكون منذ عدة ولادات

1158
02:12:19,417 --> 02:12:25,083
‎من الذي فصل أبداً الروح عن الجسد؟

1159
02:12:26,792 --> 02:12:29,458
...‎بدونك

1160
02:12:29,583 --> 02:12:32,958
...‎بدونك

1161
02:12:33,583 --> 02:12:46,333
‎بدونك ، هذا المحيط ليس
لديه شاطيء ، يا حبيبي

1162
02:12:48,000 --> 02:12:53,833
‎ليس لديه شاطيء ، يا حبيبي

1163
02:12:55,417 --> 02:13:08,750
‎في إسمك لقد كرّست حياتي كلها ، يا حبيبي

1164
02:13:10,417 --> 02:13:17,208
‎كامل حياتي ، يا حبيبي

