﻿1
00:00:24,942 --> 00:00:27,528
‫أهدي تقديري الخالص لأعضاء فريق العمل

2
00:00:27,611 --> 00:00:30,531
‫فإخلاصهم وعملهم المبدع هو ما أتاح

3
00:00:30,614 --> 00:00:33,325
‫إنتاج هذا الفيلم.‏
‫"والت ديزني"

4
00:01:24,001 --> 00:01:29,715
‫"‏بياض الثلج"‏ والأقزام السبعة

5
00:01:34,178 --> 00:01:37,347
‫كان يا ما كان، كانت هناك أميرة صغيرة وجميلة

6
00:01:37,472 --> 00:01:40,559
‫تدعى "‏بياض الثلج"‏.‏
‫لكن زوجة أبيها المغرورة والشريرة

7
00:01:40,684 --> 00:01:44,396
‫الملكة، كانت تخشى
‫من أن يفوق جمال "‏بياض الثلج"‏ ذات يوم

8
00:01:44,521 --> 00:01:47,816
‫جمالها هي.‏ لذا فقد جعلت الأميرة الصغيرة ترتدي

9
00:01:47,858 --> 00:01:51,195
‫ملابس بالية وأجبرتها على العمل كخادمة
‫في غرفة غسيل الأطباق.‏

10
00:01:51,737 --> 00:01:55,365
‫كل يوم كانت الملكة المغرورة
‫تسأل مرآتها السحرية،

11
00:01:55,490 --> 00:02:00,204
‫"‏أيتها المرآة السحرية على الجدار،
‫من هي أجمل النساء على الإطلاق؟"‏

12
00:02:00,245 --> 00:02:04,583
‫.‏.‏.‏وطالما كانت المرآة تجيبها:
‫"‏أنت أجملهن على الإطلاق"‏،

13
00:02:04,708 --> 00:02:09,003
‫كانت "‏بياض الثلج"‏ بمأمن من غيرة الملكة القاسية.‏

14
00:02:30,400 --> 00:02:33,237
‫أيها العبد في المرآة السحرية،

15
00:02:33,779 --> 00:02:36,782
‫تعال إلي من أقاصي الأرض.‏

16
00:02:37,574 --> 00:02:40,702
‫أنا أستحضرك عبر الريح والظلمة.‏

17
00:02:41,411 --> 00:02:42,913
‫تكلم!‏

18
00:02:44,248 --> 00:02:46,416
‫دعني أرى وجهك.‏

19
00:02:49,044 --> 00:02:51,588
‫ماذا تشتهين أن تعرفي يا ملكتي؟

20
00:02:51,797 --> 00:02:53,966
‫أيتها المرآة السحرية على الجدار،

21
00:02:54,424 --> 00:02:57,135
‫من هي أجمل النساء على الإطلاق؟

22
00:02:58,303 --> 00:03:01,765
‫جمالك باهر يا مولاتي.‏

23
00:03:01,807 --> 00:03:05,936
‫لكن انتظري، فأنا أرى خادمة جميلة.‏

24
00:03:07,020 --> 00:03:10,315
‫تعجز الملابس البالية عن إخفاء جمالها.‏

25
00:03:11,483 --> 00:03:16,363
‫واحسرتاه، إنها أجمل منك يا مولاتي.‏

26
00:03:16,446 --> 00:03:20,492
‫واحسرتاه عليها!‏ أفصح عن اسمها.‏

27
00:03:21,285 --> 00:03:23,537
‫شفتاها حمراوان كالوردة.‏

28
00:03:24,162 --> 00:03:26,623
‫شعرها أسود كخشب الأبنوس.‏

29
00:03:26,707 --> 00:03:29,168
‫وبشرتها بيضاء كالثلج.‏

30
00:03:30,669 --> 00:03:32,171
‫"‏بياض الثلج"‏!‏

31
00:04:07,372 --> 00:04:09,374
‫أتريدون أن تعرفوا سرا؟

32
00:04:09,499 --> 00:04:11,251
‫أتعدونني بألا تخبروا أحدا؟

33
00:04:11,585 --> 00:04:16,048
‫نحن نقف أمام بئر الأمنيات

34
00:04:17,507 --> 00:04:20,177
‫اطلبوا من البئر أمنية

35
00:04:20,260 --> 00:04:22,888
‫هذا كل ما عليكم فعله

36
00:04:23,013 --> 00:04:26,058
‫وإن سمعتم صدى أمنيتكم في البئر

37
00:04:26,183 --> 00:04:29,561
‫فهذا يعني أنها ستتحقق

38
00:04:30,604 --> 00:04:34,399
‏-‏ أتمنى
‫-‏ أتمنى

39
00:04:34,525 --> 00:04:37,236
‫من حبيبي

40
00:04:37,361 --> 00:04:40,697
‏-‏ أن يجدني
‫-‏ أن يجدني

41
00:04:40,781 --> 00:04:43,408
‏-‏ اليوم
‫-‏ اليوم

42
00:04:43,867 --> 00:04:47,079
‏-‏ أرجو
‫-‏ أرجو

43
00:04:47,538 --> 00:04:50,249
‫وأحلم

44
00:04:50,374 --> 00:04:53,627
‏-‏ بالأمور اللطيفة
‫-‏ بالأمور اللطيفة

45
00:04:53,710 --> 00:04:56,588
‏-‏ التي سيقولها
‫-‏ التي سيقولها

46
00:05:09,935 --> 00:05:13,397
‏-‏ أتمنى
‫-‏ أتمنى

47
00:05:13,480 --> 00:05:16,275
‫من حبيبي

48
00:05:16,400 --> 00:05:19,778
‏-‏ أن يجدني
‫-‏ أن يجدني

49
00:05:19,903 --> 00:05:23,615
‏-‏ اليوم
‫-‏ اليوم

50
00:05:24,449 --> 00:05:26,285
‏-‏ عجبا!‏
‫-‏ مرحبا.‏

51
00:05:26,410 --> 00:05:28,453
‏-‏ رباه.‏
‫-‏ هل أخفتك؟

52
00:05:29,246 --> 00:05:31,623
‫انتظري!‏ انتظري، أرجوك.‏

53
00:05:32,332 --> 00:05:34,251
‫لا تهربي.‏

54
00:05:34,960 --> 00:05:37,963
‫الآن وقد وجدتك

55
00:05:38,088 --> 00:05:42,342
‫فلتسمعي ما لدي لأقوله

56
00:05:43,177 --> 00:05:45,846
‫أغنية واحدة

57
00:05:45,929 --> 00:05:49,516
‫ليست لدي سوى أغنية واحدة

58
00:05:50,309 --> 00:05:54,980
‫أغنية واحدة لك فقط

59
00:05:57,149 --> 00:06:03,113
‫قلب واحد ينبض برقة

60
00:06:03,614 --> 00:06:07,034
‫يستجدي بلا توقف

61
00:06:07,451 --> 00:06:11,538
‫الحب المخلص والحقيقي

62
00:06:12,206 --> 00:06:15,125
‫الحب الوحيد

63
00:06:15,209 --> 00:06:19,004
‫الذي تملكني

64
00:06:19,630 --> 00:06:22,508
‫حب واحد

65
00:06:22,633 --> 00:06:27,179
‫يفتنني بالكامل

66
00:06:27,304 --> 00:06:30,682
‫أغنية واحدة

67
00:06:30,807 --> 00:06:35,062
‫تجعل قلبي يستمر بالتغني

68
00:06:35,145 --> 00:06:38,690
‫بحب واحد

69
00:06:39,525 --> 00:06:44,696
‫لك وحدك

70
00:06:59,253 --> 00:07:01,713
‫خذها إلى أعماق الغابة.‏

71
00:07:02,339 --> 00:07:05,050
‫جد فرجة منعزلة في الغابة

72
00:07:05,175 --> 00:07:07,678
‫حيث يمكنها قطف الزهور البرية.‏

73
00:07:08,053 --> 00:07:09,888
‫نعم يا مولاتي.‏

74
00:07:10,013 --> 00:07:13,767
‫وهناك، يا صيادي المخلص،

75
00:07:14,393 --> 00:07:16,228
‫سوف تقتلها!‏

76
00:07:16,353 --> 00:07:18,856
‫لكن يا مولاتي، الأميرة الصغيرة!‏

77
00:07:18,939 --> 00:07:20,440
‫صمتا!‏

78
00:07:21,024 --> 00:07:24,736
‫أنت تعرف جزاءك إن فشلت.‏

79
00:07:25,863 --> 00:07:28,365
‫نعم يا مولاتي.‏

80
00:07:29,116 --> 00:07:31,535
‫لكن لكي أتأكد يقينا

81
00:07:32,202 --> 00:07:34,288
‫من أنك لن تفشل،

82
00:07:35,706 --> 00:07:39,585
‫أحضر لي قلبها في هذا الصندوق.‏

83
00:07:48,427 --> 00:07:52,097
‫أغنية واحدة، ليست لدي سوى أغنية واحدة

84
00:08:07,112 --> 00:08:08,822
‫مرحبا يا هذا.‏

85
00:08:09,072 --> 00:08:10,782
‫ما الأمر؟

86
00:08:11,408 --> 00:08:13,577
‫أين والداك؟

87
00:08:14,077 --> 00:08:16,246
‫رباه، أعتقد أنك تائه.‏

88
00:08:16,914 --> 00:08:18,790
‫أرجوك لا تبك.‏

89
00:08:24,254 --> 00:08:26,256
‫هيا، ابتهج.‏

90
00:08:26,924 --> 00:08:28,926
‫هلا تبتسم من أجلي؟

91
00:08:29,426 --> 00:08:30,969
‫هذا أفضل.‏

92
00:08:32,136 --> 00:08:34,515
‫لا بد أن والديك قريبان.‏

93
00:08:36,683 --> 00:08:38,352
‫ها هما!‏

94
00:08:40,354 --> 00:08:42,105
‫هل يمكنك الطيران؟

95
00:08:43,148 --> 00:08:45,984
‫وداعا.‏ وداعا!‏

96
00:08:54,117 --> 00:08:56,119
‫لا أستطيع، لا أستطيع فعل ذلك.‏

97
00:08:56,954 --> 00:09:01,208
‫سامحيني.‏ أرجوك يا سمو الأميرة، سامحيني.‏

98
00:09:01,625 --> 00:09:03,126
‫لكنني لا أفهم!‏

99
00:09:03,168 --> 00:09:05,796
‫إنها مجنونة، وتغار منك!‏ لن يردعها شيء!‏

100
00:09:05,879 --> 00:09:08,173
‏-‏ لكن، لكن من؟
‫-‏ الملكة.‏

101
00:09:08,298 --> 00:09:09,299
‏-‏ الملكة؟
‫-‏ الآن، بسرعة أيتها الطفلة، اهربي.‏

102
00:09:10,467 --> 00:09:11,802
‫اهربي بعيدا واختبئي!‏

103
00:09:11,885 --> 00:09:14,888
‫في الغابات!‏ في أي مكان!‏ لا تعودي أبدا!‏

104
00:09:14,972 --> 00:09:18,851
‫والآن، اذهبي.‏ اذهبي!‏ اذهبي!‏

105
00:09:19,393 --> 00:09:23,063
‫اركضي!‏ اركضي!‏ اختبئي!‏

106
00:11:20,764 --> 00:11:22,099
‫يا إلهي!‏

107
00:11:26,186 --> 00:11:28,272
‫أرجوكم ألا تهربوا.‏

108
00:11:29,273 --> 00:11:31,024
‫لن أؤذيكم.‏

109
00:11:33,443 --> 00:11:36,613
‫أنا آسفة جدا.‏ لم أقصد أن أخيفكم.‏

110
00:11:37,114 --> 00:11:40,158
‫لكنكم تجهلون التجربة الرهيبة التي مررت بها.‏

111
00:11:40,284 --> 00:11:42,953
‫وكل ذلك لأنني كنت خائفة.‏

112
00:11:43,704 --> 00:11:46,623
‫أنا خجلة جدا من كل الفزع الذي تسببت به.‏

113
00:11:48,542 --> 00:11:51,211
‫ماذا تفعلون عندما تصبح الأمور سيئة؟

114
00:11:53,213 --> 00:11:55,632
‫حقا!‏ تغنون أغنية!‏

115
00:12:24,578 --> 00:12:28,665
‫بابتسامة وأغنية

116
00:12:28,707 --> 00:12:32,169
‫تصبح الحياة مشرقة مثل يوم مشمس

117
00:12:32,211 --> 00:12:35,547
‫تتلاشى كل همومكم

118
00:12:35,881 --> 00:12:39,343
‫ويدب الشباب في قلوبكم

119
00:12:41,720 --> 00:12:45,557
‫بابتسامة وأغنية

120
00:12:45,682 --> 00:12:49,186
‫يتجدد العالم كله

121
00:12:49,228 --> 00:12:52,397
‫ويحتفل معكم

122
00:12:52,523 --> 00:12:55,734
‫وأنتم تغنون الأغنية

123
00:12:58,070 --> 00:13:00,614
‫لا فائدة من التذمر

124
00:13:00,697 --> 00:13:04,076
‫عندما تتساقط قطرات المطر

125
00:13:04,576 --> 00:13:08,705
‫تذكروا أنكم أنتم

126
00:13:09,248 --> 00:13:14,711
‫من يستطيع ملء العالم بنور الشمس

127
00:13:15,295 --> 00:13:18,423
‫عندما تبتسمون وتغنون

128
00:13:19,883 --> 00:13:23,262
‫يسود التناغم ويعود الربيع

129
00:13:23,387 --> 00:13:26,765
‫وتمضي الحياة

130
00:13:27,057 --> 00:13:31,937
‫بابتسامة وأغنية

131
00:13:37,067 --> 00:13:39,570
‫أشعر فعلا بالسعادة الآن.‏

132
00:13:39,611 --> 00:13:42,072
‫أنا متأكدة أنني سأجتاز محنتي على نحو ما.‏

133
00:13:42,406 --> 00:13:44,908
‫سيكون كل شيء على ما يرام.‏

134
00:13:46,076 --> 00:13:49,246
‫لكنني أحتاج إلى مكان أنام فيه في الليل.‏

135
00:13:50,497 --> 00:13:53,083
‫لا أستطيع النوم على الأرض مثلكم

136
00:13:53,792 --> 00:13:56,086
‫أو على شجرة كما تفعلون أنتم.‏

137
00:13:56,920 --> 00:14:00,757
‫وأنا متأكدة أنني لن أجد عشا كبيرا يتسع لي.‏

138
00:14:02,009 --> 00:14:04,428
‫ربما تعرفون مكانا أستطيع المبيت فيه.‏

139
00:14:04,928 --> 00:14:06,930
‫في مكان ما من الغابة؟

140
00:14:07,848 --> 00:14:09,183
‫حقا؟

141
00:14:10,350 --> 00:14:12,352
‫هلا ترشدونني إليه؟

142
00:14:57,648 --> 00:14:59,358
‫إنه ظريف!‏

143
00:15:00,817 --> 00:15:02,903
‫أشبه ببيت الدمى.‏

144
00:15:17,167 --> 00:15:18,752
‫أحب هذا المكان.‏

145
00:15:30,389 --> 00:15:33,517
‫الظلام يخيم في الداخل.‏

146
00:15:44,111 --> 00:15:46,196
‫أعتقد أنه لا يوجد أحد في المنزل.‏

147
00:15:49,783 --> 00:15:51,243
‫مرحبا؟

148
00:15:51,869 --> 00:15:53,370
‫هل يمكنني الدخول؟

149
00:16:17,311 --> 00:16:18,478
‫يا إلهي!‏

150
00:16:21,940 --> 00:16:23,984
‫يا له من كرسي صغير ولطيف!‏

151
00:16:26,570 --> 00:16:29,072
‫يا للعجب، هناك سبعة كراس صغيرة!‏

152
00:16:29,406 --> 00:16:31,658
‫لا بد أن هناك سبعة أطفال صغار.‏

153
00:16:32,242 --> 00:16:36,288
‫ومن منظر هذه الطاولة،
‫أقول إنهم سبعة أولاد غير منظمين.‏

154
00:16:39,333 --> 00:16:42,294
‫معول.‏ وجوارب أيضا!‏

155
00:16:46,965 --> 00:16:48,634
‫وحذاء!‏

156
00:16:53,805 --> 00:16:56,433
‫وانظروا إلى هذا الموقد.‏

157
00:16:56,475 --> 00:16:58,352
‫الغبار يغطيه.‏

158
00:17:05,651 --> 00:17:08,153
‫وانظروا، شباك عنكبوت في كل مكان!‏

159
00:17:08,779 --> 00:17:11,114
‫يا إلهي، يا إلهي، يا إلهي!‏

160
00:17:11,198 --> 00:17:13,450
‫يا لها من كومة من الأطباق المتسخة!‏

161
00:17:15,993 --> 00:17:18,163
‫وانظروا إلى تلك المكنسة!‏

162
00:17:21,124 --> 00:17:23,794
‫رباه، لم يسبق لهم أن نظفوا هذه الغرفة.‏

163
00:17:24,670 --> 00:17:27,130
‫وقد يظن المرء أن والدتهم.‏.‏.‏

164
00:17:27,673 --> 00:17:29,800
‫ربما ليس لديهم أم.‏

165
00:17:30,968 --> 00:17:32,719
‫لعلهم أيتام.‏

166
00:17:33,470 --> 00:17:35,180
‫هذا سيئ جدا.‏

167
00:17:36,682 --> 00:17:38,016
‫وجدتها!‏

168
00:17:38,141 --> 00:17:40,644
‫سننظف المنزل ونفاجئهم.‏

169
00:17:40,727 --> 00:17:43,146
‫وعندها ربما يسمحون لي بالإقامة معهم.‏

170
00:17:49,653 --> 00:17:51,822
‫والآن، أنتم نظفوا الأطباق.‏

171
00:17:52,197 --> 00:17:54,157
‫وأنتم رتبوا الغرفة.‏

172
00:17:54,825 --> 00:17:57,160
‫وأنتم نظفوا الموقد.‏

173
00:17:57,202 --> 00:17:59,204
‫وأنا سأستخدم المكنسة.‏

174
00:18:06,086 --> 00:18:08,589
‫فقط صفروا وأنتم تعملون

175
00:18:11,008 --> 00:18:15,721
‫ويمكننا بمرح أن ننظم المكان معا

176
00:18:15,846 --> 00:18:18,056
‫لذا دندنوا لحنا سعيدا

177
00:18:20,267 --> 00:18:25,063
‫لا يطول العمل عندما يكون لديكم أغنية
‫تساعدكم على ضبط الإيقاع

178
00:18:25,189 --> 00:18:27,399
‫وبينما تكنسون الغرفة

179
00:18:27,524 --> 00:18:29,610
‫تخيلوا أن تلك المكنسة

180
00:18:29,693 --> 00:18:34,907
‫هي شخص تحبونه
‫وسرعان ما ستجدون أنفسكم ترقصون على الإيقاع

181
00:18:35,032 --> 00:18:38,869
‫لا، لا، لا، لا!‏ ضعوها في حوض الغسيل.‏

182
00:18:38,952 --> 00:18:41,413
‫عندما تكون قلوبكم سعيدة يمر الوقت بسرعة

183
00:18:41,538 --> 00:18:43,749
‫لذا صفروا وأنتم تعملون

184
00:18:53,258 --> 00:18:55,093
‫ليس تحت البساط.‏

185
00:21:04,765 --> 00:21:07,351
‫لذا صفروا وأنتم تعملون

186
00:21:32,042 --> 00:21:34,378
‫نحن نحفر، نحفر، نحفر، نحفر، نحفر، نحفر، نحفر

187
00:21:34,419 --> 00:21:36,588
‫في منجمنا طوال اليوم

188
00:21:36,713 --> 00:21:41,301
‫الحفر، الحفر، الحفر، الحفر، الحفر، الحفر، الحفر
‫هو ما نحب عمله

189
00:21:41,385 --> 00:21:43,554
‫ما من حل سحري لنصيب الثراء بسرعة

190
00:21:43,637 --> 00:21:45,889
‫إن حفرتم، حفرتم، حفرتم،
‫بمجرفة أو بمعول

191
00:21:45,931 --> 00:21:48,267
‏-‏ في منجم
‫-‏ في منجم

192
00:21:48,392 --> 00:21:50,602
‏-‏ في منجم
‫-‏ في منجم

193
00:21:50,727 --> 00:21:55,399
‏-‏ حيث ملايين من أحجار الألماس
‫-‏ تلمع

194
00:21:55,482 --> 00:21:57,568
‫نحن نحفر، نحفر، نحفر، نحفر، نحفر، نحفر، نحفر

195
00:21:57,651 --> 00:21:59,903
‫من مطلع الفجر وحتى الليل

196
00:21:59,987 --> 00:22:04,616
‫نحن نحفر، نحفر، نحفر، نحفر، نحفر، نحفر، نحفر
‫كل ما نراه

197
00:22:04,741 --> 00:22:07,119
‫ننبش الكثير من الألماس

198
00:22:07,244 --> 00:22:09,413
‫ألف ياقوتة، وأحيانا أكثر

199
00:22:09,454 --> 00:22:11,665
‫مع أننا لا نعرف لماذا ننبشها

200
00:22:11,748 --> 00:22:14,001
‫نحن نحفر، نحفر، نحفر حفرة، نحفر

201
00:22:42,779 --> 00:22:45,824
‫"هاي هو"

202
00:22:46,450 --> 00:22:49,453
‫"هاي هو"

203
00:22:49,953 --> 00:22:52,122
‫"هاي هو"، "هاي هو"

204
00:22:52,164 --> 00:22:54,625
‫"هاي هو"

205
00:22:54,666 --> 00:22:59,004
‫"هاي هو"، "هاي هو"
‫نعود إلى المنزل بعد العمل

206
00:23:01,715 --> 00:23:04,134
‫"هاي هو"، "هاي هو"!‏ "هاي هو"

207
00:23:04,176 --> 00:23:08,889
‫"هاي هو"، "هاي هو"
‫نعود إلى المنزل بعد العمل

208
00:23:11,058 --> 00:23:13,185
‫"هاي هو"، "هاي هو"

209
00:23:20,484 --> 00:23:25,322
‫"هاي هو"، "هاي هو"
‫"هاي هو"، "هاي هو"

210
00:23:25,405 --> 00:23:29,701
‫"هاي هو"، "هاي هو"!‏ "هاي هو"، "هام"

211
00:23:29,826 --> 00:23:34,581
‫"هاي هو"، "هاي هو"
‫نعود إلى المنزل بعد العمل

212
00:23:36,875 --> 00:23:39,044
‫"هاي هو"، "هاي هو"!‏ "هاي هو"

213
00:23:39,169 --> 00:23:43,382
‫"هاي هو"، "هاي هو"
‫نعود إلى المنزل بعد العمل

214
00:23:46,176 --> 00:23:48,387
‫"هاي هو"، "هاي هو"!‏ "هاي هو"

215
00:23:48,512 --> 00:23:53,016
‫"هاي هو"، "هاي هو"
‫نعود إلى المنزل بعد العمل

216
00:23:55,352 --> 00:24:01,859
‫"‏هاي هو"‏، "‏هاي هو"‏، "‏هاي هو"‏،
‫"‏هاي هو"‏، "‏هاي هو"‏، "‏هاي هو"‏.‏.‏.‏

217
00:24:13,287 --> 00:24:15,455
‫لنر ماذا يوجد في الطابق العلوي.‏

218
00:24:39,062 --> 00:24:41,273
‫يا لها من أسرة صغيرة وجميلة!‏

219
00:24:43,317 --> 00:24:46,570
‫وانظروا، أسماؤهم منقوشة عليها.‏

220
00:24:47,112 --> 00:24:49,615
‫"‏دوك"‏، "‏فرحان"‏،

221
00:24:49,740 --> 00:24:51,408
‫"‏عطسان"‏، "‏بليد"‏.‏.‏.‏

222
00:24:51,950 --> 00:24:54,244
‫يا لها من أسماء أطفال مضحكة!‏

223
00:24:54,620 --> 00:24:58,040
‫"‏غضبان"‏، "‏خجلان"‏ و"‏نعسان"‏.‏

224
00:24:59,708 --> 00:25:02,044
‫أنا نعسة بعض الشيء.‏

225
00:25:32,282 --> 00:25:36,119
‫"هاي هو"، "هاي هو"

226
00:25:36,828 --> 00:25:41,291
‫"هاي هو"، "هاي هو"

227
00:25:41,750 --> 00:25:46,421
‫"هاي هو"، "هاي هو"
‫نعود إلى المنزل بعد العمل

228
00:25:48,757 --> 00:25:51,009
‫"هاي هو"، "هاي هو"!‏ "هاي هو"

229
00:25:51,134 --> 00:25:55,806
‫"هاي هو"، "هاي هو"
‫نعود إلى المنزل بعد العمل

230
00:26:07,442 --> 00:26:09,778
‫"هاي هو"، "هاي هو"!‏ "هاي هو"

231
00:26:09,820 --> 00:26:14,491
‫"هاي هو"، "هاي هو"
‫نعود إلى المنزل بعد العمل

232
00:26:16,827 --> 00:26:19,121
‫"هاي هو"، "هاي هو"

233
00:26:19,162 --> 00:26:23,667
‫"هاي هو"، "هاي هو"
‫نعود إلى المنزل بعد العمل

234
00:26:26,170 --> 00:26:27,796
‫"‏هاي هو"‏، "‏هاي هو"‏، "‏هاي هو"‏، "‏هاي"‏.‏.‏.‏

235
00:26:27,838 --> 00:26:29,131
‫انظروا!‏

236
00:26:30,841 --> 00:26:34,011
‫منزلنا.‏ الأضواء منيرة.‏.‏.‏ أقصد الأنوار مضاءة.‏

237
00:26:39,850 --> 00:26:41,518
‫يا للسماء!‏

238
00:26:42,352 --> 00:26:44,146
‏-‏ الباب مفتوح.‏
‫-‏ الدخان يخرج من المدخنة.‏

239
00:26:44,188 --> 00:26:45,689
‏-‏ ثمة شيء في الداخل.‏
‫-‏ ربما شبح.‏

240
00:26:45,814 --> 00:26:47,357
‏-‏ أو عفريت.‏
‫-‏ شيطان.‏

241
00:26:47,482 --> 00:26:48,859
‫أو تنين.‏

242
00:26:49,401 --> 00:26:52,404
‫احفظوا كلامي، هناك مشاكل تتحضر.‏

243
00:26:53,071 --> 00:26:55,908
‫شعرت بذلك طوال اليوم.‏
‫كانت مسامير قدمي تؤلمني.‏

244
00:26:56,867 --> 00:26:58,702
‏-‏ رباه!‏
‫-‏ هذه إشارة سيئة.‏

245
00:26:58,827 --> 00:27:00,871
‏-‏ ماذا سنفعل؟
‫-‏ دعونا ندخل عليهم خلسة.‏

246
00:27:00,913 --> 00:27:03,707
‫أجل.‏ سنتنصل.‏.‏.‏ أقصد سنتسلل.‏

247
00:27:03,749 --> 00:27:06,251
‫هيا بنا يا دجاج.‏.‏.‏ أقصد يا رجال.‏ اتبعوني.‏

248
00:27:54,424 --> 00:27:57,469
‫احترسوا يا رجال.‏ فتشوا كل "‏فرن ومربية"‏.‏.‏.‏

249
00:27:57,594 --> 00:27:59,930
‫أقصد "‏كلاب وجدة"‏.‏.‏.‏
‫أقصد كل "‏مروحة مكسورة"‏.‏.‏.‏

250
00:28:00,055 --> 00:28:01,765
‫فتشوا في كل مكان.‏

251
00:28:22,578 --> 00:28:23,787
‫بهدوء.‏

252
00:28:27,958 --> 00:28:31,128
‫انظروا!‏ أحدهم قام بكنس الأرض!‏

253
00:28:35,465 --> 00:28:37,301
‫وأزيل الغبار عن الكرسي!‏

254
00:28:37,634 --> 00:28:40,137
‫وأحدهم نظف نافذتنا.‏

255
00:28:40,262 --> 00:28:43,015
‫رباه، شباك العنكبوت مفقودة.‏

256
00:28:43,140 --> 00:28:46,310
‫عجبا، عجبا، عجبا، عجبا، المكان بأكمله نظيف!‏

257
00:28:46,977 --> 00:28:49,188
‫هناك عمل شرير يجري.‏

258
00:28:50,439 --> 00:28:52,316
‫المغلسة فارغة.‏

259
00:28:52,441 --> 00:28:55,319
‫انظروا، أحدهم سرق صحوننا!‏

260
00:28:55,944 --> 00:28:59,031
‫إنها ليست مسروقة.‏ إنها مخبأة في الخزانة.‏

261
00:29:01,200 --> 00:29:03,118
‫أحدهم نظف كوبي.‏

262
00:29:03,827 --> 00:29:05,454
‫السكر مفقود.‏

263
00:29:07,789 --> 00:29:09,666
‫هناك شيء يطهى على الموقد.‏

264
00:29:10,667 --> 00:29:12,336
‫رائحته طيبة!‏

265
00:29:12,461 --> 00:29:15,631
‫لا تلمسه أيها الأحمق!‏ لعله مسموم.‏

266
00:29:19,384 --> 00:29:21,887
‫أترى؟ إنه شراب ساحرات.‏

267
00:29:23,388 --> 00:29:26,350
‫انظروا ما حدث لإسطبلنا.‏.‏.‏ أقصد لطاولتنا.‏

268
00:29:27,392 --> 00:29:28,852
‫زهور!‏

269
00:29:29,228 --> 00:29:31,855
‏-‏ ماذا؟
‫-‏ إنها زهور عصا الذهب.‏

270
00:29:31,897 --> 00:29:35,526
‫لا تفعل هذا.‏ أبعدها.‏ أنفي!‏ حمى القش!‏

271
00:29:35,817 --> 00:29:39,696
‫تعلم أنني لا أستطيع تحملها.‏
‫لا أستطيع.‏.‏.‏ لا أستطيع.‏.‏.‏ لا.‏.‏.‏

272
00:29:47,037 --> 00:29:48,247
‫شكرا!‏

273
00:29:55,254 --> 00:29:56,547
‫انتبه!‏

274
00:30:02,886 --> 00:30:06,223
‫أيها الأحمق المجنون!‏ إنه وقت سيئ للعطاس!‏

275
00:30:06,348 --> 00:30:09,059
‫ما بيدي حيلة.‏ لا أعرف متى أعطس.‏

276
00:30:09,184 --> 00:30:12,604
‫عندما يتوجب عليك العطاس فإنك تعطس.‏
‫أنا.‏.‏.‏ أنا.‏.‏.‏ أنا أعطس.‏

277
00:30:13,897 --> 00:30:15,440
‫ها هي قادمة.‏

278
00:30:18,235 --> 00:30:19,528
‏-‏ لا تدعوه.‏
‫-‏ أوقفوه.‏

279
00:30:19,570 --> 00:30:20,737
‫رباه!‏

280
00:30:22,072 --> 00:30:23,699
‏-‏ لا، اربطوها بإحكام.‏
‫-‏ لا تفلتوه.‏

281
00:30:23,740 --> 00:30:25,117
‏-‏ ثبتوه جيدا.‏
‫-‏ سأربطها.‏

282
00:30:25,242 --> 00:30:26,702
‫اصنعوا عقدة قوية.‏

283
00:30:26,743 --> 00:30:28,871
‫هكذا، هذا سيجعله يحبسها.‏

284
00:30:30,247 --> 00:30:31,915
‫شكرا!‏

285
00:30:32,040 --> 00:30:35,252
‫بهدوء أيها الأحمق!‏
‫هل تريد أن تتسبب بقتلنا جميعا؟

286
00:30:41,925 --> 00:30:43,760
‏-‏ ما هذا؟
‫-‏ إنه المخلوق.‏

287
00:30:43,886 --> 00:30:47,598
‏-‏ بدا الصوت قريبا.‏
‫-‏ إنه في هذه الغرفة الآن.‏

288
00:31:10,078 --> 00:31:13,457
‏-‏ إنه في الأعلى.‏
‫-‏ أجل.‏ في غرفة النوم.‏

289
00:31:15,417 --> 00:31:18,795
‫على أحدنا الذهاب إلى هناك لطرده للأعلى.‏

290
00:31:19,588 --> 00:31:21,006
‫للأعلى.‏ للأسفل.‏

291
00:31:39,191 --> 00:31:40,984
‫أمسك، خذ هذا.‏

292
00:31:42,319 --> 00:31:43,987
‫لا تتوتر.‏

293
00:32:00,629 --> 00:32:03,674
‫لا تخف.‏ نحن خلفك مباشرة.‏

294
00:32:03,799 --> 00:32:05,884
‫أجل!‏ خلفك مباشرة.‏

295
00:32:47,885 --> 00:32:49,595
‫ها هو آت!‏

296
00:33:00,063 --> 00:33:01,231
‏-‏ إنه يلاحقنا.‏
‫-‏ لا تدعوه يخرج.‏

297
00:33:01,356 --> 00:33:02,900
‫أحكموا إغلاقه.‏

298
00:33:14,870 --> 00:33:16,121
‏-‏ ها قد أتى.‏
‫-‏ هذه هي فرصتنا.‏

299
00:33:16,246 --> 00:33:17,372
‫اقبضوا عليه الآن!‏

300
00:33:17,414 --> 00:33:18,749
‏-‏ بسرعة!‏
‫-‏ اضربوه!‏

301
00:33:18,790 --> 00:33:20,792
‫لا تدعوه يهرب!‏

302
00:33:24,087 --> 00:33:26,924
‫لحظة.‏ إنه "‏بليد"‏ فحسب.‏

303
00:33:26,965 --> 00:33:28,800
‏-‏ هل رأيته؟
‫-‏ كم حجمه؟

304
00:33:28,926 --> 00:33:31,428
‏-‏ هل كان تنينا؟
‫-‏ هل لديه قرون؟

305
00:33:31,553 --> 00:33:33,764
‏-‏ هل كان ينفث النار؟
‫-‏ هل كان لعابه يسيل؟

306
00:33:33,805 --> 00:33:35,641
‫ماذا كان يفعل؟

307
00:33:39,770 --> 00:33:43,148
‫إنه يقول إن المخلوق هو وحش ينام في أسرتنا؟

308
00:33:43,941 --> 00:33:45,234
‏-‏ لنهاجم.‏
‫-‏ وهو نائم.‏

309
00:33:45,275 --> 00:33:46,318
‫أجل، أثناء نومه.‏

310
00:33:46,443 --> 00:33:48,779
‏-‏ بسرعة يا رجال.‏ الفرصة مواتية!‏
‫-‏ لنقطع رأسه.‏

311
00:33:48,904 --> 00:33:50,447
‏-‏ لنحطم عظامه.‏
‫-‏ ونقطعه إربا.‏

312
00:33:50,489 --> 00:33:52,241
‫سنقتله.‏

313
00:34:19,309 --> 00:34:21,103
‏-‏ يا للسماء!‏
‫-‏ رباه!‏

314
00:34:21,143 --> 00:34:22,980
‏-‏ عجبا!‏
‫-‏ يا له من وحش!‏

315
00:34:23,021 --> 00:34:24,606
‫إنه بحجم ثلاثة أسرة.‏

316
00:34:25,315 --> 00:34:27,317
‫لنقتله قبل أن يستيقظ.‏

317
00:34:27,442 --> 00:34:29,277
‫من أي طرف سنقتله؟

318
00:34:57,472 --> 00:34:59,183
‫حسنا.‏.‏.‏

319
00:35:00,017 --> 00:35:03,687
‏-‏ ما هذا؟
‫-‏ حسنا، إنها فتاة!‏

320
00:35:05,230 --> 00:35:07,524
‫إنها جميلة للغاية.‏

321
00:35:07,649 --> 00:35:12,196
‫إنها جميلة، وكأنها ملاك.‏

322
00:35:13,155 --> 00:35:15,699
‫ملاك إذن!‏ إنها أنثى!‏

323
00:35:15,824 --> 00:35:19,703
‫وكل الإناث يشبهن السم!‏
‫ولديهن ألاعيب شريرة كثيرة.‏

324
00:35:20,996 --> 00:35:22,873
‫ما هي الألاعيب الشريرة؟

325
00:35:22,998 --> 00:35:25,375
‫لا أدري.‏ لكنني أعارضهن.‏

326
00:35:26,877 --> 00:35:28,879
‫لا ترفع صوتك.‏ ستوقظها.‏

327
00:35:29,004 --> 00:35:32,049
‫فلتستيقظ!‏ مكانها ليس هنا بأية حال.‏

328
00:35:32,341 --> 00:35:33,592
‏-‏ احترسوا.‏
‫-‏ إنها تتحرك.‏

329
00:35:33,717 --> 00:35:35,761
‏-‏ إنها تستيقظ.‏
‫-‏ ماذا سنفعل؟

330
00:35:35,886 --> 00:35:37,221
‫اختبئوا.‏

331
00:35:41,058 --> 00:35:43,227
‫يا إلهي.‏

332
00:35:44,895 --> 00:35:47,397
‫أتساءل إن كان الأطفال.‏.‏.‏

333
00:35:50,234 --> 00:35:51,401
‫رباه!‏

334
00:35:58,116 --> 00:36:00,744
‫يا للعجب، أنتم أقزام!‏

335
00:36:06,250 --> 00:36:08,085
‫كيف الحال؟

336
00:36:12,381 --> 00:36:16,260
‏-‏ قلت، كيف الحال؟
‫-‏ حال ماذا؟

337
00:36:16,593 --> 00:36:19,638
‫يمكنكم الكلام!‏ يسعدني ذلك!‏

338
00:36:20,430 --> 00:36:23,392
‫حسنا، لا تطلعوني على أسمائكم.‏ دعوني أحزرها.‏

339
00:36:24,393 --> 00:36:26,395
‫أعلم، أنت "‏دوك"‏.‏

340
00:36:26,645 --> 00:36:30,274
‫يا للعجب، أجل.‏ أجل!‏ هذا صحيح.‏

341
00:36:30,983 --> 00:36:34,278
‫وأنت، أنت "‏خجلان"‏.‏

342
00:36:34,778 --> 00:36:37,781
‫رباه!‏

343
00:36:40,325 --> 00:36:42,661
‫وأنت، أنت "‏نعسان"‏.‏

344
00:36:42,786 --> 00:36:44,788
‫كيف حزرت؟

345
00:36:47,124 --> 00:36:48,792
‫وأنت؟

346
00:36:51,295 --> 00:36:53,005
‫أنت "‏عطسان"‏.‏

347
00:36:58,010 --> 00:37:01,471
‏-‏ نعم، ولا بد أنك.‏.‏.‏
‫-‏ "‏فرحان"‏ يا سيدتي.‏ هذا أنا.‏

348
00:37:01,597 --> 00:37:04,474
‫وهذا "‏بليد"‏.‏ إنه لا يتكلم أبدا.‏

349
00:37:04,516 --> 00:37:08,145
‏-‏ أتقصد أنه لا يستطيع الكلام؟
‫-‏ إنه لا يدري.‏ لم يحاول أبدا.‏

350
00:37:08,270 --> 00:37:10,647
‫هذا مؤسف جدا.‏

351
00:37:14,610 --> 00:37:16,320
‫صحيح!‏

352
00:37:16,361 --> 00:37:18,447
‫لا بد أنك "‏غضبان"‏.‏

353
00:37:19,323 --> 00:37:21,200
‫بالفعل!‏ أجل!‏

354
00:37:21,992 --> 00:37:24,661
‫هكذا!‏ نحن نعرف من نكون.‏

355
00:37:24,786 --> 00:37:27,998
‫اسألها من تكون هي وماذا تفعل هنا.‏

356
00:37:28,123 --> 00:37:30,876
‫أجل!‏ ما أنت ومن تفعلين هنا؟

357
00:37:31,001 --> 00:37:34,129
‫أقصد ما أنت.‏.‏.‏ من أنت يا عزيزتي؟

358
00:37:34,171 --> 00:37:36,798
‫يا لسخافتي.‏ أنا "‏بياض الثلج"‏.‏

359
00:37:36,840 --> 00:37:38,675
‏-‏ "‏بياض الثلج"‏؟
‫-‏ الأميرة؟

360
00:37:38,717 --> 00:37:39,843
‫أجل.‏

361
00:37:40,344 --> 00:37:44,389
‫حسنا.‏.‏.‏ حسنا يا عزيزتي الخميرة.‏.‏.‏
‫أقصد الأميرة.‏

362
00:37:44,515 --> 00:37:46,975
‫تشرفنا بوجودك.‏ أجل، نحن، نحن.‏.‏.‏

363
00:37:47,017 --> 00:37:50,062
‏-‏ شديدو الغضب!‏
‫-‏ شديدو الغضب!‏ لا، لا، لسنا كذلك.‏

364
00:37:50,187 --> 00:37:53,899
‫نحن "‏سيئون كالبوق"‏.‏.‏.‏ لا، لا، سيئون مثل.‏.‏.‏
‫ماذا كنت أقول؟

365
00:37:54,024 --> 00:37:56,193
‫لا شيء!‏ تقف هناك تتلعثم بكلام غير مفهوم!‏

366
00:37:56,318 --> 00:37:59,029
‫من، من، من يتبعثر بكلام غير مفهوم؟

367
00:37:59,071 --> 00:38:02,866
‏-‏ من.‏.‏.‏ يتثلم.‏.‏.‏
‫-‏ اصمت واطلب منها الرحيل!‏

368
00:38:03,534 --> 00:38:05,494
‫أرجوكم ألا تطردوني!‏

369
00:38:05,536 --> 00:38:07,663
‏-‏ إن فعلتم ذلك فستقتلني.‏
‫-‏ تقتلك؟

370
00:38:07,704 --> 00:38:08,872
‏-‏ من سيقتلك؟
‫-‏ أجل، من؟

371
00:38:08,997 --> 00:38:10,999
‏-‏ زوجة أبي، الملكة.‏
‫-‏ الملكة؟

372
00:38:11,041 --> 00:38:12,584
‏-‏ إنها شريرة!‏
‫-‏ إنها سيئة!‏

373
00:38:12,709 --> 00:38:15,754
‏-‏ إنها لئيمة جدا!‏
‫-‏ إنها ساحرة عجوز!‏

374
00:38:15,879 --> 00:38:17,422
‫أحذركم.‏

375
00:38:17,881 --> 00:38:19,383
‫إن وجدتها الملكة هنا،

376
00:38:19,424 --> 00:38:22,886
‫فستأتي مسرعة وتصب جام انتقامها علينا!‏

377
00:38:23,428 --> 00:38:25,556
‫لكنها لا تعرف أنني هنا!‏

378
00:38:25,681 --> 00:38:28,559
‫تقولين إنها لا تعرف؟ إنها تعرف كل شيء.‏

379
00:38:29,184 --> 00:38:31,228
‫إنها تجيد السحر الأسود.‏

380
00:38:31,728 --> 00:38:34,398
‫يمكنها الاختفاء حتى.‏

381
00:38:36,525 --> 00:38:39,236
‫قد تكون في هذه الغرفة الآن.‏

382
00:38:43,866 --> 00:38:46,076
‫لن تجدني هنا أبدا.‏

383
00:38:46,535 --> 00:38:49,746
‫وإن سمحتم لي بالبقاء، فسأعتني بالمنزل.‏

384
00:38:49,788 --> 00:38:52,416
‫سأغسل وأخيط وأكنس وأطهو و.‏.‏.‏

385
00:38:52,541 --> 00:38:53,750
‫تطهين؟

386
00:38:53,792 --> 00:38:56,420
‫هل يمكنك تحضير "‏حلابية الزباح"‏.‏.‏.‏
‫أقصد "‏بلاحية الحلاب"‏؟

387
00:38:56,461 --> 00:38:59,047
‏-‏ زلابية التفاح!‏
‫-‏ أجل!‏

388
00:38:59,089 --> 00:39:00,757
‫"‏تلاحية الزلاب"‏.‏

389
00:39:00,799 --> 00:39:02,968
‫أجل، وحلوى الخوخ وفطيرة الكشمش.‏.‏.‏

390
00:39:03,093 --> 00:39:06,263
‫فطيرة الكشمش؟ رائع!‏ يمكنها البقاء!‏

391
00:39:28,452 --> 00:39:29,912
‫حساء!‏

392
00:39:29,953 --> 00:39:31,413
‫رائع!‏

393
00:39:48,472 --> 00:39:50,140
‫لحظة.‏

394
00:39:51,517 --> 00:39:55,187
‫العشاء ليس جاهزا بعد.‏ لديكم الوقت كي تغتسلوا.‏

395
00:39:56,146 --> 00:39:58,148
‫نغتسل؟ نغتسل؟

396
00:39:58,190 --> 00:40:01,777
‏-‏ نغتسل؟ نغتسل؟ نغتسل؟
‫-‏ لحظة!‏ كنت أعلم أن هناك خدعة.‏

397
00:40:04,279 --> 00:40:07,491
‏-‏ لماذا نغتسل؟
‫-‏ لماذا؟ لن نذهب إلى أي مكان.‏

398
00:40:07,533 --> 00:40:09,535
‫ولم يحن موعد عيد رأس السنة.‏

399
00:40:10,327 --> 00:40:12,788
‫لعلكم اغتسلتم بالفعل.‏

400
00:40:12,829 --> 00:40:14,456
‫ربما.‏.‏.‏

401
00:40:14,998 --> 00:40:19,670
‏-‏ أجل، ربما اغتسلنا.‏
‫-‏ لكن متى؟

402
00:40:20,212 --> 00:40:23,215
‫متى؟ متى.‏ قلت متى.‏.‏.‏

403
00:40:23,799 --> 00:40:28,220
‫حسنا، الأسبوع الماضي.‏ بل مؤخرا!‏

404
00:40:30,514 --> 00:40:32,474
‫أجل، مؤخرا!‏

405
00:40:33,350 --> 00:40:35,978
‫مؤخرا!‏

406
00:40:37,187 --> 00:40:39,356
‫دعوني أرى أيديكم.‏

407
00:40:45,904 --> 00:40:47,865
‫دعوني أرى أيديكم.‏

408
00:40:53,495 --> 00:40:56,540
‫يا للعجب يا "‏دوك"‏، أنا متفاجئة!‏

409
00:41:00,419 --> 00:41:02,546
‫هيا، دعني أراهما.‏

410
00:41:03,338 --> 00:41:06,758
‫"‏خجلان"‏، يا إلهي، يا إلهي، يا إلهي!‏

411
00:41:07,342 --> 00:41:08,677
‫وأنت؟

412
00:41:12,514 --> 00:41:14,349
‫أسوأ مما ظننت!‏

413
00:41:18,395 --> 00:41:20,022
‫يا للمفاجأة!‏

414
00:41:22,566 --> 00:41:25,110
‫يا إلهي، هذا لا ينفع أبدا.‏

415
00:41:27,070 --> 00:41:31,241
‫سيروا إلى الخارج واغتسلوا، وإلا لن تأكلوا شيئا.‏

416
00:42:06,818 --> 00:42:09,738
‫حسنا، ألن تذهب لتغتسل؟

417
00:42:11,740 --> 00:42:14,618
‫ما الأمر؟ هل أكل القط لسانك؟

418
00:42:25,462 --> 00:42:27,464
‫هل آذيت نفسك؟

419
00:42:39,518 --> 00:42:41,478
‫النساء!‏

420
00:42:43,355 --> 00:42:45,274
‫تشجعوا يا رجال، تشجعوا.‏

421
00:42:45,983 --> 00:42:48,485
‫لا تتوتروا.‏

422
00:42:52,322 --> 00:42:53,991
‫رباه، إنها رطبة!‏

423
00:42:56,159 --> 00:42:57,661
‫وباردة أيضا!‏

424
00:42:58,328 --> 00:43:00,455
‫لن نغتسل فعلا، أليس كذلك؟

425
00:43:00,497 --> 00:43:03,333
‫حسنا، سيسعد ذلك الأميرة.‏

426
00:43:04,001 --> 00:43:05,836
‫سأخاطر من أجلها!‏

427
00:43:05,878 --> 00:43:07,171
‫وأنا أيضا!‏

428
00:43:07,629 --> 00:43:10,549
‫تبا!‏ بدأت ألاعيبها تجدي نفعا.‏

429
00:43:11,216 --> 00:43:13,802
‫لكنني أحذركم، إن تنازلتم ولو بمقدار أنملة،

430
00:43:13,844 --> 00:43:16,054
‫فستتحكم بكم تماما!‏

431
00:43:16,180 --> 00:43:19,683
‫لا تصغوا إلى ذلك النكد العجوز.‏ هيا يا رجال.‏

432
00:43:19,725 --> 00:43:22,895
‏-‏ هل نفرك بقوة؟
‫-‏ هل ستتقلص شواربنا؟

433
00:43:23,020 --> 00:43:24,354
‫هل نغتسل في الحوض؟

434
00:43:24,396 --> 00:43:26,899
‫هل علينا أن نغسل الأماكن المخفية؟

435
00:43:27,024 --> 00:43:30,194
‫بالله عليكم، لا تنفعلوا كثيرا.‏ ها قد بدأنا.‏

436
00:43:30,235 --> 00:43:33,071
‫تقدم إلى الحوض
‫لا عيب في ذلك

437
00:43:33,197 --> 00:43:36,033
‫ارفع أكمامك وثبتها في مكانها

438
00:43:36,074 --> 00:43:39,745
‫ثم خذ الماء بين يديك
‫وافرك بها وجهك وافعل هذا.‏.‏.‏

439
00:43:42,706 --> 00:43:45,709
‫خذ الصابون، ولا تحاول خداعنا

440
00:43:45,751 --> 00:43:48,212
‫اصنع رغوة
‫وعندما تصنع ما يكفي

441
00:43:48,253 --> 00:43:52,382
‫املأ يديك بالماء
‫تشمم وتنشق وافعل هذا.‏.‏.‏

442
00:43:54,426 --> 00:43:57,262
‫اغطس بالماء واغمر نفسك به
‫افرك ونظف

443
00:43:57,387 --> 00:44:00,224
‫رش وانضح وجهك بالماء في كل الحوض

444
00:44:00,557 --> 00:44:03,101
‫قد تشعر بالبرد والبلل عندما تنتهي

445
00:44:03,227 --> 00:44:06,063
‫لكن عليك أن تقر أن النظافة ممتعة

446
00:44:06,188 --> 00:44:09,066
‫لذا رش قدر ما تشاء، لا شيء عجيب في ذلك

447
00:44:09,107 --> 00:44:12,569
‫حالما تنتهي ستشعر بانتعاش كبير

448
00:44:12,611 --> 00:44:16,240
‫مجموعة من العجائز المخرفين،
‫إنكم تثيرون اشمئزازي بحركاتكم هذه.‏.‏.‏

449
00:44:31,421 --> 00:44:33,465
‫تبا!‏ قريبا جدا

450
00:44:33,590 --> 00:44:36,760
‫ستضفر لحاكم بأشرطة زهرية

451
00:44:36,802 --> 00:44:41,265
‫وترشكم بتلك المادة التي يسمونها: "‏العطر"‏.‏

452
00:45:07,624 --> 00:45:11,086
‫تبين أنكم ضعفاء جدا أمامها.‏

453
00:45:12,504 --> 00:45:16,175
‫لا أحد يمكنه إجباري على الاغتسال
‫ما لم أرغب في ذلك.‏

454
00:45:48,165 --> 00:45:49,625
‫اقبضوا عليه!‏

455
00:45:51,043 --> 00:45:52,878
‫اتركوني!‏

456
00:45:53,003 --> 00:45:55,631
‫خذوه إلى الحوض.‏ خذوه إلى الحوض.‏

457
00:45:55,672 --> 00:45:57,799
‫اتركوني أيها الحمقى!‏ اتركوني!‏

458
00:45:57,841 --> 00:46:00,719
‫ارفعوه إلى الحوض.‏ ارفعوه!‏
‫تشبثوا به!‏ اضربوه!‏ الكموه!‏

459
00:46:00,844 --> 00:46:03,347
‫ارفعوه إلى الحوض!‏ إلى الحوض!‏
‫هذا هو الحوض.‏ هذا هو الحوض.‏

460
00:46:03,388 --> 00:46:08,185
‫لا، لا، لا، لا تنفعلوا!‏
‫لا.‏.‏.‏ لا تنهض.‏.‏.‏ لا تنهض.‏.‏.‏

461
00:46:13,148 --> 00:46:14,691
‫أحضر الصابون!‏

462
00:46:23,867 --> 00:46:27,371
‏-‏ على رسلكم يا رجال.‏
‫-‏ سنضعه هناك.‏ سننال منه.‏

463
00:46:35,337 --> 00:46:37,548
‫لا تستسلم أبدا.‏ لا تستسلم أبدا.‏

464
00:46:37,589 --> 00:46:39,091
‫لا تفعل.‏.‏.‏

465
00:47:00,529 --> 00:47:03,073
‫والآن، افركوا جيدا وبقوة
‫لا يمكن أن ننكر

466
00:47:03,198 --> 00:47:05,742
‫أنه سيبدو لطيفا جدا حالما يجف

467
00:47:05,784 --> 00:47:09,872
‫هذا مفيد للروح ومفيد للجسم.‏.‏.‏

468
00:47:25,596 --> 00:47:27,097
‫أليس لطيفا؟

469
00:47:28,056 --> 00:47:29,933
‫تشبه رائحته رائحة الباذنجان.‏

470
00:47:30,726 --> 00:47:32,394
‫إنه ظريف بالفعل!‏

471
00:47:33,478 --> 00:47:35,772
‫ستدفعون ثمن ذلك غاليا!‏

472
00:47:36,106 --> 00:47:37,608
‫العشاء!‏

473
00:47:38,942 --> 00:47:41,737
‏-‏ العشاء!‏
‫-‏ طعام.‏ رائع!‏

474
00:47:45,449 --> 00:47:46,783
‫تبا!‏

475
00:48:03,592 --> 00:48:06,261
‫أيتها المرآة السحرية على الجدار

476
00:48:06,303 --> 00:48:09,640
‫من هي الآن أجمل سيدة على الإطلاق؟

477
00:48:10,682 --> 00:48:13,644
‫عبر تلال الألماس السبع

478
00:48:13,685 --> 00:48:16,271
‫وخلف الشلالات السبعة

479
00:48:16,313 --> 00:48:18,815
‫وفي كوخ الأقزام السبعة

480
00:48:19,274 --> 00:48:23,612
‫تسكن "‏بياض الثلج"‏، أجمل سيدة على الإطلاق.‏

481
00:48:24,530 --> 00:48:28,784
‫"‏بياض الثلج"‏ قد ماتت في الغابة.‏

482
00:48:28,825 --> 00:48:31,495
‫أحضر لي الصياد دليلا على ذلك.‏

483
00:48:32,496 --> 00:48:34,998
‫انظر إلى قلبها.‏

484
00:48:35,999 --> 00:48:38,502
‫ما تزال "‏بياض الثلج"‏ حية

485
00:48:38,627 --> 00:48:40,712
‫وهي أجمل سيدة على الأرض.‏

486
00:48:41,505 --> 00:48:45,551
‫وهذا القلب الذي تحملينه بين يديك هو قلب خنزير.‏

487
00:48:46,385 --> 00:48:48,178
‫قلب خنزير!‏

488
00:48:48,846 --> 00:48:50,848
‫لقد خدعني!‏

489
00:49:14,204 --> 00:49:16,248
‫قلب خنزير!‏

490
00:49:17,082 --> 00:49:18,876
‫يا له من أحمق غبي!‏

491
00:49:19,585 --> 00:49:22,713
‫سأذهب بنفسي إلى كوخ الأقزام

492
00:49:22,754 --> 00:49:25,716
‫متنكرة تنكرا كاملا

493
00:49:25,757 --> 00:49:29,219
‫ولن يشك أحد في أمري.‏

494
00:49:31,221 --> 00:49:36,435
‫والآن، أريد تعويذة لتحول جمالي إلى بشاعة،

495
00:49:37,102 --> 00:49:40,898
‫وتحول ملابسي الملكية إلى عباءة بائع متجول.‏

496
00:49:41,690 --> 00:49:42,900
‫تعويذة تنكر البائع المتجول

497
00:49:42,941 --> 00:49:45,736
‫غبار المومياء لتجعلني أبدو عجوزا.‏

498
00:49:47,070 --> 00:49:50,199
‫ولتمزيق ثيابي، ظلمة الليل.‏

499
00:49:54,203 --> 00:49:58,957
‫قهقهة عجوز شمطاء لتجعل صوتي يبدو عجوزا.‏

500
00:50:06,465 --> 00:50:10,427
‫وصرخة رعب لتجعل شعري أشيب.‏

501
00:50:14,431 --> 00:50:16,600
‫هبة رياح

502
00:50:17,392 --> 00:50:20,145
‫لتخفي كراهيتي!‏

503
00:50:21,647 --> 00:50:23,899
‫وصاعقة

504
00:50:25,776 --> 00:50:27,945
‫لتخلط المزيج جيدا.‏

505
00:50:29,655 --> 00:50:30,989
‫والآن،

506
00:50:31,990 --> 00:50:35,118
‫لتبدأ تعويذتي السحرية.‏

507
00:50:58,475 --> 00:50:59,810
‫انظر!‏

508
00:51:00,769 --> 00:51:02,145
‫يداي!‏

509
00:51:08,151 --> 00:51:09,486
‫صوتي!‏

510
00:51:11,321 --> 00:51:12,698
‫صوتي.‏

511
00:51:16,869 --> 00:51:19,830
‫التنكر المثالي.‏

512
00:51:24,168 --> 00:51:25,836
‫والآن.‏.‏.‏

513
00:51:27,337 --> 00:51:29,840
‫ميتة مميزة

514
00:51:30,465 --> 00:51:32,509
‫لأجمل النساء.‏

515
00:51:33,510 --> 00:51:35,179
‫ماذا عساها تكون؟

516
00:51:38,182 --> 00:51:40,392
‫تفاحة مسمومة!‏

517
00:51:40,726 --> 00:51:43,228
‫النوم المميت.‏

518
00:51:44,354 --> 00:51:45,898
‫تفاحة مسمومة

519
00:51:46,023 --> 00:51:49,359
‫قضمة واحدة من التفاحة المسمومة

520
00:51:49,401 --> 00:51:53,697
‫وستغمض عينا الضحية إلى الأبد

521
00:51:53,739 --> 00:51:56,867
‫في نوم مميت.‏

522
00:52:44,581 --> 00:52:46,583
‫أحب أن أرقص وأنقر بقدمي

523
00:52:46,625 --> 00:52:48,585
‫لكنهما لا تتبعان الإيقاع

524
00:52:48,627 --> 00:52:52,714
‫فكما ترون، لقد غسلتهما اليوم
‫ولا أستطيع أن أفعل بهما شيئا

525
00:52:52,756 --> 00:52:56,718
‫"‏هوو هام"‏، اللحن سخيف
‫والكلمات لا تعني شيئا

526
00:52:56,760 --> 00:53:00,430
‫أليست هذه أغنية بسيطة يمكن للجميع غناؤها؟

527
00:53:12,818 --> 00:53:14,111
‫أنا.‏.‏.‏

528
00:53:20,242 --> 00:53:22,327
‫رباه!‏

529
00:53:27,249 --> 00:53:31,128
‫لاحقت ابن عرس على الشجرة
‫على طرف أحد أغصانها

530
00:53:31,170 --> 00:53:35,299
‫وعندما غلبني عانيت من هجومه

531
00:53:35,424 --> 00:53:39,303
‫"‏هوو هام"‏، اللحن سخيف
‫والكلمات لا تعني شيئا

532
00:53:39,428 --> 00:53:43,182
‫أليست هذه أغنية بسيطة يمكن للجميع غناؤها؟

533
00:54:53,627 --> 00:54:56,296
‫احترس.‏ احترس.‏.‏.‏ انتبه.‏.‏.‏ انتبه.‏.‏.‏

534
00:54:56,421 --> 00:54:58,382
‫انتبه.‏.‏.‏ انتبه.‏.‏.‏

535
00:55:01,468 --> 00:55:02,803
‫شكرا.‏

536
00:55:47,431 --> 00:55:51,351
‫مرحى!‏ مرحى!‏ مرحى!‏ مرحى!‏

537
00:55:51,435 --> 00:55:53,312
‫مرحى!‏ مرحى!‏

538
00:56:01,486 --> 00:56:02,946
‫رائع!‏

539
00:56:41,985 --> 00:56:43,737
‫كان ذلك ممتعا!‏

540
00:56:43,820 --> 00:56:45,572
‫والآن قومي أنت بشيء.‏

541
00:56:45,656 --> 00:56:47,282
‫حسنا، ماذا علي أن أفعل؟

542
00:56:47,824 --> 00:56:50,911
‏-‏ أخبرينا قصة.‏
‫-‏ أجل، أخبرينا قصة.‏

543
00:56:50,994 --> 00:56:53,997
‏-‏ قصة حقيقية.‏
‫-‏ قصة حقيقية.‏

544
00:56:54,498 --> 00:56:58,085
‫حسنا، كان يا مكان كانت هناك أميرة.‏

545
00:56:58,502 --> 00:57:00,754
‫هل كانت تلك الأميرة أنت؟

546
00:57:00,838 --> 00:57:03,924
‏-‏ ووقعت في الحب.‏
‫-‏ هل كان ذلك صعبا؟

547
00:57:04,007 --> 00:57:06,218
‫كان سهلا للغاية.‏

548
00:57:06,343 --> 00:57:09,555
‫كان واضحا أن الأمير فاتن.‏

549
00:57:10,180 --> 00:57:11,765
‫الأمير الوحيد الذي يناسبني.‏

550
00:57:11,849 --> 00:57:14,434
‫هل كان قويا ووسيما؟

551
00:57:14,518 --> 00:57:16,270
‫هل كان ضخما وطويلا؟

552
00:57:16,353 --> 00:57:20,107
‫ما من مثيل له في أي مكان.‏

553
00:57:20,190 --> 00:57:22,234
‫هل قال إنه يحبك؟

554
00:57:22,359 --> 00:57:24,361
‫هل سرق منك قبلة؟

555
00:57:24,444 --> 00:57:27,614
‫كان رومانسيا للغاية

556
00:57:28,448 --> 00:57:32,619
‫لم أستطع مقاومته

557
00:57:42,129 --> 00:57:47,885
‫يوما ما سيأتي أميري

558
00:57:48,802 --> 00:57:53,724
‫يوما ما سنلتقي مجددا

559
00:57:54,433 --> 00:58:00,397
‫وسنذهب معا إلى قصره

560
00:58:01,273 --> 00:58:04,776
‫لنعيش إلى الأبد بسعادة وهناء

561
00:58:04,902 --> 00:58:06,987
‫بالتأكيد

562
00:58:08,071 --> 00:58:10,282
‫كلام فارغ!‏

563
00:58:10,949 --> 00:58:16,330
‫يوما ما عندما يحل الربيع

564
00:58:17,247 --> 00:58:22,503
‫سنجد الحب من جديد

565
00:58:23,337 --> 00:58:28,175
‫وستغرد العصافير

566
00:58:29,259 --> 00:58:34,014
‫وستقرع أجراس الزفاف

567
00:58:35,516 --> 00:58:40,938
‫يوما ما عندما تتحول أحلامي

568
00:58:41,605 --> 00:58:44,983
‫إلى حقيقة

569
00:58:57,621 --> 00:58:59,623
‫يا إلهي!‏

570
00:58:59,665 --> 00:59:01,625
‫حان موعد النوم.‏

571
00:59:01,667 --> 00:59:03,669
‫اصعدوا إلى الأعلى إلى أسرتكم.‏

572
00:59:06,004 --> 00:59:08,298
‫انتظروا!‏ توقفوا يا رجال!‏

573
00:59:10,050 --> 00:59:14,388
‫ستنام الأميرة في أسرتنا في الطابق العلوي.‏

574
00:59:14,471 --> 00:59:16,014
‫لكن أين ستنامون أنتم؟

575
00:59:16,139 --> 00:59:20,894
‫سنكون مرتاحين جدا في الأسفل هنا في.‏.‏.‏ في.‏.‏.‏

576
00:59:20,978 --> 00:59:22,145
‫في حجر الخنزير!‏

577
00:59:22,229 --> 00:59:25,399
‫في حجر الخنزير.‏.‏.‏ في الحظيرة.‏ لا، لا!‏ أقصد.‏.‏.‏

578
00:59:25,482 --> 00:59:28,193
‫سنكون مرتاحين، أليس كذلك يا رجال؟

579
00:59:28,735 --> 00:59:31,363
‫أجل.‏ سنكون مرتاحين للغاية.‏

580
00:59:31,488 --> 00:59:34,366
‫لا تقلقي بشأننا.‏

581
00:59:34,491 --> 00:59:39,496
‏-‏ سنكون بخير يا سيدتي.‏
‫-‏ اصعدي إلى الأعلى الآن يا عزيزتي.‏

582
00:59:39,580 --> 00:59:41,832
‫حسنا، إن كنتم تصرون.‏

583
00:59:43,834 --> 00:59:45,377
‫تصبحون على خير.‏

584
00:59:45,502 --> 00:59:47,379
‫تصبحين على خير أيتها الأميرة.‏

585
00:59:50,549 --> 00:59:52,342
‫هل أنتم متأكدون أنكم ستكونون مرتاحين؟

586
00:59:52,384 --> 00:59:55,679
‫أجل.‏ سنكون مرتاحين للغاية.‏

587
00:59:56,763 --> 00:59:58,765
‫حسنا، أحلاما سعيدة.‏

588
00:59:59,683 --> 01:00:01,768
‫أحلاما سعيدة.‏

589
01:00:06,940 --> 01:00:08,025
‫هيا بنا!‏

590
01:00:08,066 --> 01:00:09,902
‏-‏ أنا رأيتها أولا!‏
‫-‏ لا تنفعلوا يا رجال.‏

591
01:00:10,027 --> 01:00:12,362
‫تذكروا، علينا المشاركة.‏
‫المشاركة والمشاركة والمشاركة.‏

592
01:00:12,404 --> 01:00:14,740
‫احترس، ستتمزق.‏ ستتمزق!‏

593
01:00:29,046 --> 01:00:32,591
‫فلتبارك الرجال السبعة الصغار
‫الذين عاملوني بلطف شديد.‏

594
01:00:33,467 --> 01:00:37,137
‫وعسى أن تتحقق أحلامي.‏

595
01:00:37,721 --> 01:00:38,889
‫آمين.‏

596
01:00:40,390 --> 01:00:43,310
‫أجل، تذكرت!‏
‫وأرجوك أن تجعل "‏غضبان"‏ يحبني.‏

597
01:00:44,478 --> 01:00:46,146
‫يا للنساء!‏

598
01:00:52,069 --> 01:00:54,488
‫يا له من موقف مزعج.‏

599
01:02:38,675 --> 01:02:41,261
‫اغمسي التفاحة في الشراب.‏

600
01:02:42,095 --> 01:02:45,724
‫دعي النوم المميت يتغلغل فيها!‏

601
01:02:56,527 --> 01:02:59,446
‫انظر!‏ على السطح!‏

602
01:03:00,030 --> 01:03:03,617
‫إشارة لما يوجد في الباطن.‏

603
01:03:04,368 --> 01:03:08,956
‫والآن، تتحول إلى اللون الأحمر
‫لتغوي "‏بياض الثلج"‏.‏

604
01:03:09,373 --> 01:03:11,792
‫لتجعلها تتوق لقضمة.‏

605
01:03:15,087 --> 01:03:16,713
‫أتريد قضمة؟

606
01:03:19,883 --> 01:03:21,927
‫إنها ليست لك.‏

607
01:03:22,386 --> 01:03:24,304
‫إنها ﻠ"‏بياض الثلج"‏.‏

608
01:03:25,430 --> 01:03:28,058
‫عندما تقشط القشرة الطرية

609
01:03:28,559 --> 01:03:30,894
‫لتتذوق التفاحة في يدي،

610
01:03:31,270 --> 01:03:34,731
‫سيتوقف تنفسها، وسيتخثر دمها.‏

611
01:03:35,315 --> 01:03:38,652
‫ثم سأصبح أنا أجمل النساء على الإطلاق!‏

612
01:03:41,446 --> 01:03:42,906
‫لكن لحظة!‏

613
01:03:44,491 --> 01:03:46,827
‫لا بد من وجود ترياق.‏

614
01:03:46,910 --> 01:03:49,079
‫يجب ألا أغض النظر عن شيء.‏

615
01:03:51,498 --> 01:03:53,834
‫ها هو!‏

616
01:03:53,917 --> 01:03:54,960
‫ترياق التفاحة المسمومة

617
01:03:55,085 --> 01:03:58,088
‫ضحية التفاحة المسمومة

618
01:03:58,172 --> 01:04:02,968
‫يمكن أن تعود إلى الحياة فقط بقبلة الحبيب الأولى.‏

619
01:04:04,261 --> 01:04:06,680
‫"قبلة الحبيب الأولى.‏"

620
01:04:08,682 --> 01:04:10,517
‫لا خوف من ذلك إطلاقا.‏

621
01:04:11,018 --> 01:04:13,478
‫سيظن الأقزام أنها ميتة.‏

622
01:04:14,104 --> 01:04:17,107
‫وسيدفنونها حية!‏

623
01:04:28,535 --> 01:04:31,163
‫سيدفنونها حية!‏

624
01:04:42,883 --> 01:04:44,218
‫أتشعر بالعطش؟

625
01:04:44,843 --> 01:04:46,386
‫إليك ما تشربه!‏

626
01:05:46,905 --> 01:05:48,615
‫والآن، لا تنسي يا عزيزتي.‏

627
01:05:48,699 --> 01:05:51,368
‫الملكة العجوز ماكرة،

628
01:05:51,869 --> 01:05:53,537
‫وتجيد السحر.‏

629
01:05:53,579 --> 01:05:55,789
‫لذا، حذار من الغرباء.‏

630
01:05:56,290 --> 01:05:58,959
‫لا تقلق.‏ سأكون بخير.‏

631
01:06:01,461 --> 01:06:03,130
‫أراك الليلة.‏

632
01:06:05,048 --> 01:06:07,968
‫نعم.‏ نحن.‏.‏.‏ حسنا، هيا يا رجال.‏

633
01:06:12,472 --> 01:06:14,141
‫كوني شديدة الحذر

634
01:06:14,641 --> 01:06:17,978
‫فإن أصابك مكروه، فإنني، إنني.‏.‏.‏

635
01:06:18,061 --> 01:06:22,232
‏-‏ وداعا.‏
‫-‏ رباه!‏

636
01:06:23,609 --> 01:06:26,236
‫هذا مقرف!‏

637
01:06:27,070 --> 01:06:29,948
‫واحرصي على الانتباه.‏.‏.‏ الانتـ.‏.‏.‏ الانتـ.‏.‏.‏

638
01:06:30,073 --> 01:06:31,575
‫الانتـ.‏.‏.‏

639
01:06:31,950 --> 01:06:33,410
‫الانتباه.‏.‏.‏

640
01:06:34,828 --> 01:06:36,121
‫شكرا.‏

641
01:07:05,150 --> 01:07:07,653
‫حسنا.‏.‏.‏ لا بأس.‏

642
01:07:10,280 --> 01:07:12,574
‫لكن هذه آخر مرة.‏.‏.‏ ماذا.‏.‏.‏

643
01:07:14,117 --> 01:07:16,161
‫هيا.‏ أسرع بالذهاب.‏

644
01:07:17,829 --> 01:07:22,000
‫"هاي هو"، "هاي هو"
‫ها نحن نذهب إلى العمل

645
01:07:24,628 --> 01:07:25,629
‫"هاي هو"

646
01:07:25,754 --> 01:07:27,840
‫وداعا!‏ وداعا!‏

647
01:07:29,466 --> 01:07:33,762
‫والآن، أنا أحذرك.‏
‫لا تدعي أحدا أو أي شيء يدخل المنزل.‏

648
01:07:34,346 --> 01:07:37,099
‫عجبا يا "‏غضبان"‏، أنت تهتم فعلا.‏

649
01:08:17,014 --> 01:08:18,724
‫وداعا يا "‏غضبان"‏!‏

650
01:08:29,568 --> 01:08:32,696
‫سيكون الرجال الصغار قد ذهبوا

651
01:08:32,821 --> 01:08:35,323
‫وستكون بمفردها

652
01:08:35,866 --> 01:08:39,368
‫مع بائعة متجولة عجوز غير مؤذية.‏

653
01:08:41,662 --> 01:08:44,875
‫بائعة متجولة عجوز غير مؤذية!‏

654
01:08:55,010 --> 01:08:59,765
‫يوما ما سيأتي أميري

655
01:09:00,557 --> 01:09:05,562
‫يوما ما سنلتقي مجددا

656
01:09:05,604 --> 01:09:10,442
‫وسنذهب معا إلى قصره

657
01:09:11,401 --> 01:09:15,613
‫لنعيش إلى الأبد بسعادة وهناء

658
01:09:18,408 --> 01:09:23,205
‫يوما ما عندما يحل الربيع

659
01:09:23,956 --> 01:09:28,126
‫سنجد الحب من جديد

660
01:09:28,752 --> 01:09:32,798
‫وستغرد العصافير

661
01:09:33,756 --> 01:09:37,928
‫وستقرع أجراس الزفاف

662
01:09:37,970 --> 01:09:39,095
‫"غضبان"

663
01:09:39,136 --> 01:09:42,933
‫يوما ما عندما تتحول أحلامي

664
01:09:43,140 --> 01:09:45,644
‫إلى حقيقة

665
01:09:53,484 --> 01:09:55,821
‫هل أنت بمفردك يا حلوتي؟

666
01:09:57,114 --> 01:09:59,449
‫حسنا، نعم.‏ أنا بمفردي، لكن.‏.‏.‏

667
01:09:59,575 --> 01:10:03,161
‫أليس، أليس الرجال الصغار هنا؟

668
01:10:04,162 --> 01:10:06,290
‫لا، ليسوا هنا، لكن.‏.‏.‏

669
01:10:09,751 --> 01:10:11,461
‫هل تعدين الفطائر؟

670
01:10:12,671 --> 01:10:14,464
‫أجل، فطائر الكشمش.‏

671
01:10:14,506 --> 01:10:16,800
‫فطائر التفاح

672
01:10:16,842 --> 01:10:20,137
‫هي ما يسيل لعاب الرجال.‏

673
01:10:21,138 --> 01:10:25,517
‫الفطائر المصنوعة من تفاح كهذا.‏

674
01:10:28,020 --> 01:10:30,647
‏-‏ إنها تبدو شهية.‏
‫-‏ أجل!‏

675
01:10:30,689 --> 01:10:34,151
‫لكن انتظري حتى تتذوقي واحدة يا عزيزتي.‏

676
01:10:38,697 --> 01:10:40,532
‫هل تودين تذوق واحدة؟

677
01:10:42,868 --> 01:10:46,038
‫هيا.‏ هيا، تناولي قضمة.‏

678
01:10:53,670 --> 01:10:56,381
‫توقفوا!‏ توقفوا!‏ ابتعدوا!‏ ابتعدوا!‏

679
01:10:56,507 --> 01:10:59,343
‫عار عليكم، تخيفون سيدة عجوزا مسكينة.‏

680
01:11:00,969 --> 01:11:03,055
‫ظننت أنني أضعتها.‏

681
01:11:05,140 --> 01:11:07,851
‫على رسلك، على رسلك.‏ أنا آسفة.‏

682
01:11:08,352 --> 01:11:10,854
‫يا لقلبي!‏

683
01:11:11,563 --> 01:11:13,899
‫يا لقلبي المسكين.‏

684
01:11:14,816 --> 01:11:17,861
‫أدخليني إلى المنزل ودعيني أرتاح.‏

685
01:11:18,529 --> 01:11:21,073
‫أعطني رشفة ماء، أرجوك.‏

686
01:11:51,895 --> 01:11:53,063
‫"هاي هو"، "هاي هو"

687
01:11:53,188 --> 01:11:57,401
‫"هاي هو"، "هاي هو"
‫ها نحن نذهب إلى العمل

688
01:12:00,112 --> 01:12:01,738
‫"هاي هو"، "هاي هو"

689
01:12:16,461 --> 01:12:18,130
‫انظروا!‏

690
01:12:23,135 --> 01:12:26,430
‏-‏ توقفوا عن هذا!‏
‫-‏ ابتعد يا فتى.‏ ابتعد!‏ هيا، ابتعدوا!‏

691
01:12:26,471 --> 01:12:28,307
‫هيا!‏ اذهبوا من هنا!‏

692
01:12:33,270 --> 01:12:35,480
‫ماذا أصاب تلك العصافير المجنونة؟

693
01:12:36,273 --> 01:12:37,774
‫لقد فقدت صوابها.‏

694
01:12:37,816 --> 01:12:39,651
‫أجل، إنها.‏.‏.‏

695
01:12:45,240 --> 01:12:49,578
‫ولأنك أحسنت على عجوز مسكينة،

696
01:12:50,162 --> 01:12:52,789
‫سأطلعك على سر.‏

697
01:12:53,332 --> 01:12:55,459
‫هذه ليست بتفاحة عادية.‏

698
01:12:55,959 --> 01:12:58,170
‫إنها تفاحة أمنيات سحرية.‏

699
01:12:59,296 --> 01:13:01,006
‫تفاحة أمينات سحرية؟

700
01:13:01,131 --> 01:13:02,466
‫أجل!‏

701
01:13:02,966 --> 01:13:07,513
‫قضمة واحدة وتتحقق أحلامك.‏

702
01:13:07,971 --> 01:13:10,599
‏-‏ حقا؟
‫-‏ أجل أيتها الفتاة.‏

703
01:13:11,850 --> 01:13:13,769
‫والآن، تمني أمنية

704
01:13:14,478 --> 01:13:16,188
‫واقضمي قضمة.‏

705
01:13:16,647 --> 01:13:18,982
‏-‏ هيا، اذهبوا!‏
‫-‏ هذه المخلوقات المزعجة لا تتوقف.‏

706
01:13:19,024 --> 01:13:20,692
‏-‏ هذا ليس طبيعيا.‏
‫-‏ ثمة خطب ما.‏

707
01:13:20,817 --> 01:13:23,654
‫لم تتصرف هكذا من قبل.‏

708
01:13:24,154 --> 01:13:27,533
‫ربما عثرت الملكة العجوز على "‏بياض الثلج"‏.‏

709
01:13:27,658 --> 01:13:29,326
‏-‏ الملكة!‏
‫-‏ "‏بياض الثلج"‏!‏

710
01:13:29,451 --> 01:13:31,828
‫ستقتلها الملكة!‏ علينا إنقاذها!‏

711
01:13:31,954 --> 01:13:34,373
‫أجل!‏ أجل!‏ علينا، علينا، علينا إنقاذها!‏

712
01:13:34,498 --> 01:13:35,958
‏-‏ ستقتلها!‏
‫-‏ ماذا سنفعل؟

713
01:13:35,999 --> 01:13:38,210
‫أجل، أجل، ماذا سنفعل؟

714
01:13:38,335 --> 01:13:41,547
‫هيا!‏ انطلق!‏

715
01:13:50,973 --> 01:13:53,475
‫انتظروني!‏ انتظروني.‏.‏.‏

716
01:14:07,698 --> 01:14:11,910
‫لا بد أن تكون لديك أمنية غالية عليك.‏

717
01:14:12,870 --> 01:14:15,372
‫ربما هناك شخص تحبينه.‏

718
01:14:15,998 --> 01:14:18,000
‫حسنا، هناك شخص ما.‏

719
01:14:18,041 --> 01:14:20,419
‫اعتقدت ذلك.‏ اعتقدت ذلك!‏

720
01:14:21,920 --> 01:14:25,340
‫العجوز تعرف ما يجول في قلب فتاة شابة.‏

721
01:14:25,382 --> 01:14:28,260
‫والآن، خذي التفاحة يا عزيزتي،

722
01:14:28,385 --> 01:14:29,928
‫وتمني أمنية.‏

723
01:14:32,389 --> 01:14:34,892
‫أتمنى.‏.‏.‏ أتمنى.‏.‏.‏

724
01:14:34,933 --> 01:14:37,227
‫هكذا، أكملي!‏ أكملي.‏

725
01:14:50,949 --> 01:14:53,952
‫وأن يحملني معه بعيدا إلى قصره

726
01:14:55,245 --> 01:14:58,373
‫حيث سنعيش إلى الأبد بسعادة وهناء.‏

727
01:14:58,415 --> 01:15:01,376
‫جيد!‏ جيد!‏ والآن خذي قضمة.‏

728
01:15:05,797 --> 01:15:08,050
‫لا تدعي الأمنية تبرد!‏

729
01:15:09,801 --> 01:15:12,804
‫ينتابني شعور غريب.‏

730
01:15:13,764 --> 01:15:17,893
‏-‏ سيتوقف تنفسها.‏
‫-‏ يا إلهي.‏ يا إلهي.‏

731
01:15:19,061 --> 01:15:22,272
‏-‏ سيتخثر دمها.‏
‫-‏ يا إلهي.‏

732
01:15:32,950 --> 01:15:36,620
‫والآن سأصبح أنا أجمل سيدة على وجه الأرض!‏

733
01:15:45,003 --> 01:15:46,797
‫أسرعوا، أسرعوا.‏

734
01:15:52,636 --> 01:15:54,263
‫ها هي تذهب!‏

735
01:16:14,199 --> 01:16:15,659
‫الحقوا بها!‏

736
01:16:45,022 --> 01:16:47,858
‫لقد علقت!‏ ماذا سأفعل؟

737
01:16:48,692 --> 01:16:51,111
‫يا لهم من صغار يتدخلون فيما لا يعنيهم!‏

738
01:16:56,033 --> 01:16:59,953
‫سأنال منكم.‏ سأنال منكم.‏

739
01:17:00,037 --> 01:17:03,790
‫سأنال منكم!‏ سأسحق عظامكم!‏

740
01:17:05,209 --> 01:17:06,877
‫احترسوا!‏

741
01:18:45,767 --> 01:18:50,147
‫.‏.‏.‏لشدة جمالها، حتى في الموت،

742
01:18:50,272 --> 01:18:55,986
‫لم يستطع الأقزام أن يدفنوها.‏.‏.‏

743
01:18:58,322 --> 01:19:02,659
‫.‏.‏.‏فصنعوا لها تابوتا من الزجاج والذهب،

744
01:19:02,784 --> 01:19:06,663
‫وكانوا يراقبونها باستمرار.‏.‏.‏

745
01:19:07,831 --> 01:19:11,168
‫.‏.‏.‏الأمير، الذي كان قد بحث طويلا وفي كل مكان،

746
01:19:11,293 --> 01:19:14,838
‫سمع عن الحسناء النائمة في التابوت الزجاجي.‏

747
01:19:14,922 --> 01:19:18,467
‏-‏ أغنية واحدة
‫-‏ أغنية واحدة

748
01:19:18,509 --> 01:19:23,013
‫ليست لدي سوى أغنية واحدة

749
01:19:23,138 --> 01:19:25,682
‏-‏ أغنية واحدة
‫-‏ أغنية واحدة

750
01:19:25,807 --> 01:19:30,521
‏-‏ لك فقط
‫-‏ لك

751
01:19:30,646 --> 01:19:33,649
‫قلب واحد

752
01:19:33,690 --> 01:19:37,361
‫ينبض برقة

753
01:19:37,694 --> 01:19:41,198
‫يستجدي بلا توقف

754
01:19:41,782 --> 01:19:47,204
‏-‏ الحب المخلص والحقيقي
‫-‏ والحقيقي بالفعل

755
01:19:47,287 --> 01:19:50,624
‏-‏ الحب الوحيد
‫-‏ الحب الوحيد

756
01:19:50,707 --> 01:19:54,711
‫الذي تملكني

757
01:19:55,337 --> 01:19:58,298
‏-‏ الحب الواحد
‫-‏ الحب الواحد

758
01:19:58,382 --> 01:20:03,679
‏-‏ يفتنني بالكامل
‫-‏ وحقيقي بالفعل

759
01:20:03,720 --> 01:20:06,890
‏-‏ أغنية واحدة
‫-‏ أغنية واحدة

760
01:20:07,015 --> 01:20:11,520
‏-‏ تجعل قلبي يستمر بالغناء
‫-‏ يستمر بالغناء

761
01:20:12,396 --> 01:20:16,900
‏-‏ عن حب واحد
‫-‏ حب واحد

762
01:20:17,526 --> 01:20:23,407
‫لك وحدك.‏.‏.‏

763
01:20:49,933 --> 01:20:55,522
‫وستذهبين معه إلى قصره

764
01:20:56,607 --> 01:21:01,612
‫لتعيشان إلى الأبد بسعادة وهناء بالتأكيد

765
01:21:39,983 --> 01:21:41,443
‫وداعا.‏

766
01:21:44,821 --> 01:21:46,573
‫وداعا يا "‏غضبان"‏.‏

767
01:21:47,282 --> 01:21:48,825
‫وداعا.‏

768
01:21:56,166 --> 01:21:57,835
‫"‏بليد"‏.‏

769
01:22:01,839 --> 01:22:03,465
‫وداعا!‏

770
01:22:19,690 --> 01:22:24,945
‫يوما ما عندما يحل الربيع

771
01:22:25,821 --> 01:22:30,701
‫سنجد الحب من جديد

772
01:22:30,826 --> 01:22:34,997
‫وستغرد العصافير

773
01:22:35,038 --> 01:22:39,042
‫وستقرع أجراس الزفاف

774
01:22:39,168 --> 01:22:40,210
‫.‏.‏.‏وعاشا إلى الأبد بسعادة وهناء.‏

775
01:22:40,294 --> 01:22:44,006
‫يوما ما عندما تتحول أحلامي

776
01:22:44,047 --> 01:22:47,342
‫إلى حقيقة!‏
