﻿1
00:01:16,243 --> 00:01:18,579
‫هذه "بيرك"

2
00:01:18,579 --> 00:01:22,541
‫أكثر الأماكن سرية في العالم

3
00:01:23,584 --> 00:01:26,920
‫قد لا تلفت الأنظار، لكن هذه الصخرة الرطبة

4
00:01:26,920 --> 00:01:29,840
‫تخبئ بعض المفاجآت

5
00:01:34,803 --> 00:01:39,516
‫الحياة هنا مذهلة، لكنها لا تناسب ضعاف القلوب

6
00:01:39,516 --> 00:01:43,896
‫يستمتع معظم الناس بالحفر على الخشب والتطريز

7
00:01:43,896 --> 00:01:46,315
‫أما سكان "بيرك" فيفضلون

8
00:01:47,149 --> 00:01:49,318
‫نشاطا نطلق عليه اسم

9
00:01:51,778 --> 00:01:53,530
‫سباق التنانين!

10
00:02:08,586 --> 00:02:11,798
‫آسف يا "فشلغس"، هل كنت تريد هذا؟

11
00:02:13,509 --> 00:02:15,969
‫"صنوتلوت"، كان هذا لي!

12
00:02:15,969 --> 00:02:17,095
‫تفضلي يا عزيزتي

13
00:02:17,471 --> 00:02:19,056
‫هل أخبرتك كم تبدين جميلة اليوم

14
00:02:19,056 --> 00:02:20,390
‫لأنك جميلة بالفعل

15
00:02:20,390 --> 00:02:23,310
‫لنذهب يا "جشاء"، المكان هنا مقزز

16
00:02:23,310 --> 00:02:25,229
‫لا، ما زالت تكرهك

17
00:02:25,229 --> 00:02:26,939
‫لنغادر هذا المكان يا "شبكة الزعيم"!

18
00:02:27,981 --> 00:02:29,066
‫رائع!

19
00:02:35,697 --> 00:02:36,740
‫أجل!

20
00:02:38,200 --> 00:02:39,743
‫تسع نقاط للتوأم

21
00:02:40,118 --> 00:02:42,287
‫تتأخر "أستريد" برصيد ثلاث نقاط

22
00:02:42,287 --> 00:02:46,291
‫بينما يتأخر "فشلغس" و"صنوتلوت" بدون أية نقاط

23
00:02:46,291 --> 00:02:47,668
‫و"حيكسب"...

24
00:02:49,002 --> 00:02:50,587
‫لا أثر له

25
00:02:51,672 --> 00:02:55,092
‫أخفته بحديثك المهم، أليس كذلك يا "ستويك"؟

26
00:02:56,760 --> 00:02:58,178
‫ماذا تفعل يا "صنوتلوت"؟

27
00:02:58,178 --> 00:02:59,638
‫سيفوزان الآن

28
00:02:59,638 --> 00:03:02,224
‫إنها أميرتي، سأعطيها كل ما تريده

29
00:03:02,224 --> 00:03:05,352
‫"رفنوت"؟ ألم تحاول دفنك حيا؟

30
00:03:05,352 --> 00:03:06,436
‫فقط لبضع ساعات

31
00:03:09,064 --> 00:03:13,068
‫كانت التنانين تسبب المشاكل هنا

32
00:03:13,068 --> 00:03:14,486
‫لكن ذلك كان قبل خمس سنوات

33
00:03:14,486 --> 00:03:18,824
‫الآن انتقلت للعيش هنا، ولم لا؟

34
00:03:18,824 --> 00:03:20,826
‫لدينا إسطبلات يمكن تعديلها

35
00:03:20,826 --> 00:03:22,995
‫ومحطات طعام مفتوحة

36
00:03:22,995 --> 00:03:25,247
‫ومغسل للتنانين

37
00:03:26,915 --> 00:03:30,544
‫ونظام متطور جدا برأيي للوقاية من الحرائق

38
00:03:32,045 --> 00:03:33,589
‫حان الوقت يا "جوبر"

39
00:03:33,589 --> 00:03:35,132
‫بالتأكيد، اللفة الأخيرة!

40
00:03:39,928 --> 00:03:41,972
‫الخروف الأسود! هيا بنا يا "ذبابة العاصفة"

41
00:03:41,972 --> 00:03:43,640
‫ما زال بوسعنا الفوز!

42
00:03:46,018 --> 00:03:47,477
‫-هيا بنا يا "جشاء"!‬
‫-هيا بنا!

43
00:03:48,520 --> 00:03:49,396
‫انطلقي يا "ميتلغ"!

44
00:03:51,356 --> 00:03:53,192
‫هيا بنا! هيا بنا! هيا بنا!

45
00:03:54,234 --> 00:03:55,652
‫جاء دورك للتألق

46
00:03:56,236 --> 00:03:57,738
‫أتمنى لك طيرانا سعيدا!

47
00:04:01,241 --> 00:04:02,201
‫للأعلى، للأعلى، للأعلى!

48
00:04:05,787 --> 00:04:07,164
‫-كلا!‬
‫-أجل!

49
00:04:07,164 --> 00:04:08,540
‫أحسنت يا "ميتلغ"

50
00:04:09,541 --> 00:04:11,877
‫تفضلي يا عزيزتي، خروفي يساوي ١٠ نقاط

51
00:04:12,544 --> 00:04:14,004
‫أجل! الخروف الأسود!

52
00:04:15,714 --> 00:04:17,882
‫هل تتنافسان للفوز بقلب "رفنوت"؟

53
00:04:17,882 --> 00:04:19,259
‫أنا أفوز

54
00:04:19,259 --> 00:04:20,594
‫نحن نفوز معا!

55
00:04:21,762 --> 00:04:22,763
‫لا!

56
00:04:25,516 --> 00:04:27,142
‫لا يمكن لأحد إيقافي الآن!

57
00:04:27,142 --> 00:04:29,811
‫إلا أنا، نحن متصلان أيتها العبقرية

58
00:04:29,811 --> 00:04:32,231
‫-كفي عن محاولة سرقة مجدي!‬
‫-مهلا!

59
00:04:33,607 --> 00:04:34,691
‫عليك بهما يا "أستريد"!

60
00:04:34,691 --> 00:04:37,069
‫-إنه مجدي أنا!‬
‫-دائما تفسد كل شيء!

61
00:04:37,069 --> 00:04:38,153
‫لا مجد بلا خروف!

62
00:04:38,153 --> 00:04:39,112
‫أمسكتك!

63
00:04:41,073 --> 00:04:42,115
‫"أستريد"!

64
00:04:42,115 --> 00:04:43,450
‫أحسنت صنعا!

65
00:04:44,785 --> 00:04:47,371
‫تلك هي زوجة ابني المستقبلية!

66
00:04:51,458 --> 00:04:52,417
‫المعذرة

67
00:04:52,417 --> 00:04:53,210
‫"ذبابة العاصفة"!

68
00:05:05,764 --> 00:05:09,017
‫١٣ نقطة! "أستريد" تفوز بالسباق!

69
00:05:11,311 --> 00:05:14,481
‫نعم، "بيرك" مكان مثالي

70
00:05:14,481 --> 00:05:15,899
‫لقد أثمرت كل جهودي

71
00:05:16,316 --> 00:05:21,113
‫وهذا جيد، فعندما يجتمع اﻠ"فايكينغ" والتنانين

72
00:05:21,113 --> 00:05:23,365
‫يصبح العالم أكبر بكثير

73
00:05:40,757 --> 00:05:41,800
‫أجل!

74
00:06:24,343 --> 00:06:26,094
‫ما رأيك يا صاح؟

75
00:06:26,094 --> 00:06:27,638
‫هل تريد المحاولة ثانية؟

76
00:06:28,931 --> 00:06:30,807
‫"بلا أسنان"! سيجري الأمر على ما يرام

77
00:06:34,186 --> 00:06:35,312
‫مستعد؟

78
00:06:42,194 --> 00:06:44,279
‫أجل!

79
00:06:48,325 --> 00:06:49,826
‫أجل!

80
00:07:28,824 --> 00:07:30,951
‫هذا مذهل!

81
00:07:31,410 --> 00:07:33,161
‫لم يعد مذهلا!

82
00:07:33,161 --> 00:07:34,079
‫"بلا أسنان"!

83
00:07:37,040 --> 00:07:38,083
‫لا!

84
00:07:57,853 --> 00:08:00,063
‫لقد ظهر الجبل فجأة

85
00:08:06,361 --> 00:08:09,990
‫علينا تحسين تحليقك المنفرد يا صديقي

86
00:08:09,990 --> 00:08:11,658
‫تجهيزات الذيل

87
00:08:11,658 --> 00:08:14,828
‫لا تنفع في عمليات الإنقاذ المتقنة، صحيح؟

88
00:08:32,804 --> 00:08:35,097
‫يبدو أننا وجدنا غابة أخرى يا صديقي

89
00:08:39,520 --> 00:08:42,481
‫ماذا؟ هل تريد اعتذارا؟

90
00:08:42,481 --> 00:08:45,400
‫ألهذا السبب تعبس أيها الطفل الصغير؟

91
00:08:46,652 --> 00:08:48,153
‫جرب هذا!

92
00:08:49,363 --> 00:08:51,698
‫هل تشعر بتأثير هجومي؟

93
00:08:51,698 --> 00:08:54,409
‫هل لاحظت ندمي الخالص؟

94
00:08:57,329 --> 00:08:58,539
‫هيا، بربك

95
00:08:58,539 --> 00:09:00,374
‫لن تؤذي شابا بساق واحدة...

96
00:09:02,876 --> 00:09:05,879
‫أنت محق! أنت محق! أنت الفائز، أنت الفائز

97
00:09:08,215 --> 00:09:10,342
‫لقد سقط، وهو أمر بشع

98
00:09:10,342 --> 00:09:13,345
‫التنانين واﻠ"فايكينغ"، أعداء من جديد

99
00:09:13,345 --> 00:09:15,597
‫يخوضان معركة مرة...

100
00:09:23,230 --> 00:09:25,315
‫تعرف أن لعابك لا يزول بالغسيل

101
00:09:50,215 --> 00:09:52,134
‫إذن، ماذا نسميها؟

102
00:09:53,051 --> 00:09:54,970
‫"حكة في الإبط" إذن

103
00:09:56,430 --> 00:09:57,890
‫ما رأيك يا صديقي؟

104
00:09:57,890 --> 00:10:01,226
‫هل سنعثر على تنانين "تمبرجك" في الغابة برأيك؟

105
00:10:01,226 --> 00:10:03,395
‫أو تنين أو اثنين من "يهمس الموت" في الصخور؟

106
00:10:04,897 --> 00:10:09,568
‫من يدري؟ قد نتعقب تنين "غضب الليل" آخر

107
00:10:11,236 --> 00:10:12,988
‫ألن يكون ذلك رائعا؟

108
00:10:14,072 --> 00:10:16,575
‫ما رأيك إذن؟ هل نتابع؟

109
00:10:26,418 --> 00:10:28,045
‫مساء الخير يا سيدتي

110
00:10:28,462 --> 00:10:29,880
‫أين كنت؟

111
00:10:31,173 --> 00:10:32,090
‫مرحبا

112
00:10:32,591 --> 00:10:35,928
‫أفوز بالسباقات، ماذا عساي أفعل غير ذلك؟

113
00:10:35,928 --> 00:10:37,763
‫السؤال الحقيقي هو

114
00:10:37,763 --> 00:10:38,972
‫أين كنت أنت؟

115
00:10:38,972 --> 00:10:40,474
‫أتحاشى أبي

116
00:10:40,474 --> 00:10:42,267
‫لا، ماذا حدث الآن؟

117
00:10:42,267 --> 00:10:44,520
‫سيروق لك هذا

118
00:10:44,520 --> 00:10:46,813
‫استيقظت اليوم، وكانت الشمس مشرقة

119
00:10:46,813 --> 00:10:49,650
‫وتنانين "الإرهاب الرهيب" تغني على الأسطح

120
00:10:49,650 --> 00:10:51,109
‫ذهبت لتناول الفطور

121
00:10:51,109 --> 00:10:53,237
‫معتقدا أن العالم بأحسن حال، فقال لي

122
00:10:53,862 --> 00:10:55,697
‫"بني، علينا أن نتكلم"

123
00:10:56,031 --> 00:11:00,369
‫"ليس الآن يا أبي، علي العبث طوال اليوم"

124
00:11:00,369 --> 00:11:03,288
‫حسنا، أولا، أنا لا أتكلم على هذا النحو

125
00:11:03,288 --> 00:11:04,873
‫أية شخصية تؤدين؟

126
00:11:04,873 --> 00:11:09,002
‫وثانيا، ما تلك الحركة التي تقومين بها بكتفي؟

127
00:11:09,002 --> 00:11:12,172
‫نعم، هذا تقليد يشعرني بالإطراء

128
00:11:12,172 --> 00:11:13,841
‫على أية حال، قال لي

129
00:11:14,466 --> 00:11:17,845
‫"أنت مصدر كبرياء ’بيرك‘، وأنا فخور بك كثيرا"

130
00:11:17,845 --> 00:11:19,513
‫"شكرا يا أبي

131
00:11:19,513 --> 00:11:22,349
‫"أنا مزهو بنفسي أيضا"

132
00:11:22,349 --> 00:11:25,269
‫متى قمت بهذه الحركة بيدي؟

133
00:11:25,269 --> 00:11:26,770
‫للتو

134
00:11:27,354 --> 00:11:30,440
‫حسنا، لا تتحركي

135
00:11:31,483 --> 00:11:33,151
‫هذه مسألة جادة

136
00:11:35,988 --> 00:11:37,447
‫"لقد أصبحت ناضجا

137
00:11:37,447 --> 00:11:40,367
‫"وبما أنك خير من يمكنه أن يخلفني كزعيم للقبيلة

138
00:11:40,367 --> 00:11:42,911
‫-"فقد قررت..."‬
‫-أن أجعلك زعيم القبيلة!

139
00:11:42,911 --> 00:11:45,581
‫يا للآلهة! "حيكسب"، هذا مذهل!

140
00:11:47,082 --> 00:11:51,003
‫ستفسدين ثنايا الزنبرك، معايرتها حساسة جدا

141
00:11:56,175 --> 00:11:57,676
‫نعم

142
00:11:58,886 --> 00:12:01,346
‫إذن هذا ما أواجهه

143
00:12:01,346 --> 00:12:02,514
‫وبم أجبته؟

144
00:12:02,514 --> 00:12:06,018
‫لم أجبه، عندما استدار لم يجدني

145
00:12:08,187 --> 00:12:10,355
‫إنها مسؤولية كبيرة

146
00:12:10,355 --> 00:12:13,901
‫سيكون عليك إنهاء الخريطة لاحقا

147
00:12:13,901 --> 00:12:16,612
‫وسأحلق ﺒ"بلا أسنان"، لأنك ستكون منشغلا، لكن...

148
00:12:20,532 --> 00:12:22,534
‫هذه المهنة لا تناسبني يا "أستريد"

149
00:12:22,534 --> 00:12:27,414
‫الخطابات والتخطيط وإدارة القرية هي من واجباته

150
00:12:27,414 --> 00:12:29,416
‫أعتقد أنك لا تعي بيت القصيد

151
00:12:29,416 --> 00:12:32,461
‫منصب "زعيم القبيلة" هو شرف عظيم

152
00:12:32,461 --> 00:12:34,254
‫لو كنت مكانك لشعرت بسعادة كبيرة

153
00:12:35,255 --> 00:12:37,049
‫أنا لست مثلك

154
00:12:37,049 --> 00:12:39,218
‫أنت تعرفين تماما من أنت

155
00:12:39,218 --> 00:12:40,886
‫لطالما كنت كذلك

156
00:12:42,054 --> 00:12:43,889
‫أما أنا فلا أزال أبحث عن هويتي

157
00:12:43,889 --> 00:12:46,391
‫أعرف أنني لا أشبه والدي

158
00:12:46,391 --> 00:12:48,852
‫ولم أقابل والدتي قط

159
00:12:49,811 --> 00:12:51,563
‫لذلك لا أعرف ما يجعلني هذا؟

160
00:12:57,069 --> 00:13:01,073
‫ما تبحث عنه ليس موجودا في الخارج يا "حيكسب"

161
00:13:01,615 --> 00:13:03,075
‫بل هنا

162
00:13:04,243 --> 00:13:06,245
‫ربما أنت لا ترى ذلك بعد

163
00:13:07,579 --> 00:13:08,789
‫ربما

164
00:13:09,164 --> 00:13:11,083
‫لكن أتعلمين؟

165
00:13:11,083 --> 00:13:13,669
‫يوجد شيء هناك

166
00:13:13,669 --> 00:13:15,420
‫"حيكسب"

167
00:13:50,289 --> 00:13:51,331
‫ابقي على مقربة مني

168
00:14:04,094 --> 00:14:05,554
‫ماذا حدث هنا؟

169
00:14:12,519 --> 00:14:13,937
‫حسنا، على رسلك يا صديقي

170
00:14:14,730 --> 00:14:15,439
‫"حيكسب"!

171
00:14:16,064 --> 00:14:17,024
‫نار!

172
00:14:17,316 --> 00:14:18,275
‫"أستريد"، احترسي!

173
00:14:21,987 --> 00:14:23,113
‫"حيكسب"!

174
00:14:28,160 --> 00:14:29,286
‫احترسوا من الذيل!

175
00:14:31,246 --> 00:14:32,915
‫اربطوا قوائمه!

176
00:14:36,376 --> 00:14:37,711
‫لا أصدق ما أراه

177
00:14:37,711 --> 00:14:38,879
‫توقفوا!

178
00:14:38,879 --> 00:14:40,297
‫"ذبابة العاصفة"!

179
00:14:41,548 --> 00:14:42,925
‫ماذا تفعلون؟

180
00:14:45,427 --> 00:14:46,470
‫هل عدتم مجددا؟

181
00:14:48,180 --> 00:14:50,390
‫يا للسماء

182
00:14:50,390 --> 00:14:53,101
‫إنه من فصيلة "غضب الليل" بالفعل

183
00:14:53,101 --> 00:14:55,103
‫ظننت أن هذه التنانين قد انقرضت نهائيا

184
00:14:55,604 --> 00:14:58,190
‫يبدو أن حظنا قد بدأ يتحسن يا شباب

185
00:14:58,190 --> 00:15:00,275
‫لا أظن أن "دراغو" يمتلك أحد هذه التنانين

186
00:15:00,901 --> 00:15:02,152
‫في جيش تنانينه

187
00:15:02,152 --> 00:15:03,862
‫جيش تنانين؟

188
00:15:03,862 --> 00:15:05,447
‫اسمع، لا نريد أية مشاكل

189
00:15:06,865 --> 00:15:10,452
‫كان عليك التفكير في هذا قبل سرقة كل تنانيننا

190
00:15:10,452 --> 00:15:12,496
‫ونسف حصننا إلى أشلاء!

191
00:15:14,581 --> 00:15:16,083
‫عم تتكلم؟

192
00:15:16,083 --> 00:15:17,709
‫تظن أننا نحن من فعل هذا؟

193
00:15:18,794 --> 00:15:23,924
‫أسر التنانين صعب كفاية بدون قيام فاعلي الخير

194
00:15:23,924 --> 00:15:25,717
‫بالتسلل وإطلاق سراحها

195
00:15:25,717 --> 00:15:27,386
‫عن أي فاعلي خير تتكلم؟

196
00:15:28,262 --> 00:15:30,347
‫أهناك راكبو تنانين آخرون؟

197
00:15:30,722 --> 00:15:33,475
‫أتعني غير صديقك اللص من الليلة الماضية؟ لا أدري

198
00:15:34,268 --> 00:15:36,645
‫ربما لديك تنين يبصق الجليد بجانبك

199
00:15:37,521 --> 00:15:39,606
‫لكن ما زال علينا أسر حصتنا

200
00:15:39,606 --> 00:15:42,860
‫كيف سنفسر الفوضى برأيك ﻠ"دراغو بلودفيست"؟

201
00:15:42,860 --> 00:15:46,530
‫"دراغو" من؟ هل لكلامك أي معنى؟

202
00:15:46,530 --> 00:15:50,659
‫يتوقع شحنة جديدة من التنانين لجيشه بحلول الغد

203
00:15:50,659 --> 00:15:54,162
‫ولا يتقبل "دراغو" الأعذار

204
00:15:54,162 --> 00:15:56,039
‫هذا ما فعله بي

205
00:15:56,039 --> 00:15:58,458
‫في آخر مرة ذهبت إليه خالي الوفاض

206
00:15:58,458 --> 00:16:01,795
‫وعدني بأن يكون أقل تفهما في المستقبل

207
00:16:02,588 --> 00:16:05,257
‫حسنا، لا نعرف شيئا عن لص التنانين

208
00:16:05,257 --> 00:16:06,592
‫أو التنين باصق الجليد

209
00:16:07,134 --> 00:16:11,180
‫أو رب عملك المخبول وجيشه من التنانين، مفهوم؟

210
00:16:11,180 --> 00:16:14,141
‫أعد لنا تنيننا وسنمضي في حال سبيلنا

211
00:16:14,141 --> 00:16:16,935
‫أيها الشخص الغريب العدائي الذي لم نقابله قط

212
00:16:16,935 --> 00:16:18,729
‫أين أخلاقي؟

213
00:16:19,438 --> 00:16:20,314
‫أنا "إرت"

214
00:16:20,772 --> 00:16:22,357
‫ابن "إرت"

215
00:16:23,150 --> 00:16:25,611
‫أفضل صائد تنانين على قيد الحياة

216
00:16:26,445 --> 00:16:27,154
‫في نهاية المطاف

217
00:16:28,030 --> 00:16:31,033
‫لا يستطيع أي شخص القبض على تنين "غضب الليل"

218
00:16:31,742 --> 00:16:35,412
‫وهذا "بلا أسنان"، يقول إننا سنذهب، في الحال

219
00:16:37,331 --> 00:16:38,749
‫جميعهم يقولون ذلك

220
00:16:38,749 --> 00:16:39,583
‫اهجموا عليهم يا شباب!

221
00:16:47,090 --> 00:16:48,091
‫"ذبابة العاصفة"! هيا بنا!

222
00:16:48,091 --> 00:16:49,051
‫انطلقي! انطلقي!

223
00:16:53,514 --> 00:16:56,099
‫لن تحتفظا بهذين التنينين أبدا

224
00:16:56,099 --> 00:16:57,518
‫هل سمعتماني؟

225
00:16:57,518 --> 00:17:00,103
‫سيأتي "دراغو" ليأخذها جميعا!

226
00:17:03,190 --> 00:17:04,273
‫هيا بنا يا "ميتلغ"!

227
00:17:15,077 --> 00:17:17,746
‫-مرحبا يا "ستويك"‬
‫-كيف حالك؟ إنه يوم جميل

228
00:17:17,746 --> 00:17:20,249
‫مرحبا يا "سبيتلاوت"، كان سباقا رائعا

229
00:17:20,249 --> 00:17:21,916
‫آسف يا سيدة "آك"

230
00:17:21,916 --> 00:17:22,792
‫هل من أثر له؟

231
00:17:23,417 --> 00:17:26,630
‫لعله وصل إلى طرف العالم الآن

232
00:17:26,630 --> 00:17:28,924
‫أمتأكد من أنك تريد أن يدير ذلك الفتى القرية؟

233
00:17:28,924 --> 00:17:31,093
‫يمكنك تأجيل تقاعدك

234
00:17:31,093 --> 00:17:32,886
‫إنه مستعد، سترى

235
00:17:35,305 --> 00:17:36,807
‫ها هو ذا!

236
00:17:37,683 --> 00:17:40,435
‫فخر "بيرك"!

237
00:17:40,435 --> 00:17:43,605
‫الذي قرر أخيرا المجيء للعمل، رائع

238
00:17:43,605 --> 00:17:45,399
‫آسف، لقد تأخرت لسبب ما

239
00:17:45,399 --> 00:17:46,775
‫أبي، هل لي أن أكلمك؟

240
00:17:46,775 --> 00:17:48,986
‫هل هناك شيء تتوق لإخباري به؟

241
00:17:48,986 --> 00:17:51,738
‫نعم، رغم أنني لا أعرف إن كان ما تفكر فيه

242
00:17:51,738 --> 00:17:54,783
‫أحسنت! والآن، الدرس الأول

243
00:17:54,783 --> 00:17:58,036
‫واجب الزعيم أولا تجاه شعبه، لذا... رقم ٤١؟

244
00:17:58,036 --> 00:18:00,247
‫-هل نستطيع التكلم على انفراد؟‬
‫-أربعين

245
00:18:00,247 --> 00:18:02,583
‫هذا أنا! هذا أنا! أنا التالي!

246
00:18:02,583 --> 00:18:04,084
‫ليتنا نستطيع الكلام...

247
00:18:04,084 --> 00:18:06,086
‫المعذرة، أنا أنتظر منذ مدة طويلة

248
00:18:06,086 --> 00:18:08,672
‫حسنا، حسنا، أريد أحد السروج المرتفعة

249
00:18:08,672 --> 00:18:12,217
‫التي تضم نتوءات كثيرة وجيوبا كبيرة للتخزين

250
00:18:12,217 --> 00:18:14,303
‫بالتأكيد، لك ذلك يا سيدي

251
00:18:14,303 --> 00:18:17,264
‫أبي، الأمر أكثر أهمية من صنع السروج

252
00:18:17,264 --> 00:18:21,518
‫الدرس الثاني، خدمة الشعب مهمة مهما صغر شأنها

253
00:18:21,518 --> 00:18:24,271
‫-اعذرني يا "جرامب"‬
‫-أبي، هلا نتكلم...

254
00:18:24,271 --> 00:18:25,606
‫"جرامب"!

255
00:18:25,606 --> 00:18:27,441
‫لقد تركت الفرن ينطفئ مجددا!

256
00:18:33,655 --> 00:18:36,325
‫طفح الكيل يا "جرامب"، سأعرضك للتبني

257
00:18:36,700 --> 00:18:38,952
‫أحسنت، هيا، ابدأ العمل

258
00:18:39,536 --> 00:18:43,957
‫جديا، علي إخبارك عن الأرض الجديدة التي اكتشفناها

259
00:18:43,957 --> 00:18:45,792
‫-أرض أخرى؟‬
‫-وتنانين جديدة؟

260
00:18:45,792 --> 00:18:47,794
‫لم نمكث فترة طويلة لنتأكد

261
00:18:47,794 --> 00:18:50,631
‫لم يكن أهلها مضيافين كثيرا

262
00:18:51,632 --> 00:18:55,844
‫حقا؟ ألم يشعل تنيناكما الحماسة في قلوبهم؟

263
00:18:55,844 --> 00:18:57,471
‫لا، كان الوضع مختلفا

264
00:18:57,471 --> 00:19:00,807
‫ليسوا قوما جبناء كالعادة جاؤوا للتسلية

265
00:19:00,807 --> 00:19:03,227
‫هؤلاء كانوا صيادين

266
00:19:03,727 --> 00:19:05,479
‫صيادي تنانين

267
00:19:05,479 --> 00:19:06,688
‫كان عليك رؤية حصنهم

268
00:19:06,688 --> 00:19:11,193
‫كان مدمرا وفيه أعمدة جليدية، بدا غريبا!

269
00:19:11,193 --> 00:19:13,278
‫لم أر شيئا كهذا قط

270
00:19:13,278 --> 00:19:15,489
‫والأسوأ من ذلك أنهم ظنوا أننا المسؤولون عن ذلك!

271
00:19:15,489 --> 00:19:19,826
‫ستقعان أنتما الاثنان في مشاكل جمة ذات يوم

272
00:19:19,826 --> 00:19:22,412
‫لا يقدر الجميع نمط حياتنا

273
00:19:22,955 --> 00:19:24,498
‫نعم، "جوبر" محق يا بني

274
00:19:24,498 --> 00:19:25,874
‫يستحسن ألا نتعاطى مع الآخرين

275
00:19:25,874 --> 00:19:28,794
‫كما أنه ستكون لديك أشياء أهم تقوم بها

276
00:19:30,963 --> 00:19:33,465
‫حالما ندلي بالإعلان الكبير!

277
00:19:34,466 --> 00:19:36,927
‫إنهم يبنون جيشا من التنانين

278
00:19:38,345 --> 00:19:41,139
‫أو على الأقل هذا ما يفعله رب عملهم

279
00:19:41,849 --> 00:19:44,351
‫اسمه "دارغو بلادي فيست"، أو شيء من هذا

280
00:19:46,687 --> 00:19:50,566
‫سأضرج يده بدماء وجهي إن حاول أخذ تنيني!

281
00:19:50,566 --> 00:19:51,525
‫أو تنيني!

282
00:19:52,234 --> 00:19:53,402
‫يا لك من بلهاء

283
00:19:53,402 --> 00:19:54,653
‫بلهاء جميلة

284
00:19:54,653 --> 00:19:55,654
‫نعم

285
00:19:56,446 --> 00:19:59,408
‫"بلودفيست"؟ "دراغو بلودفيست"؟

286
00:19:59,408 --> 00:20:00,993
‫نعم، مهلا

287
00:20:01,535 --> 00:20:02,661
‫هل تعرفه؟

288
00:20:05,706 --> 00:20:06,874
‫اهبطوا بجميع التنانين!

289
00:20:06,874 --> 00:20:08,041
‫ماذا؟ لماذا؟

290
00:20:08,041 --> 00:20:09,376
‫أقفلوا البوابات!

291
00:20:09,668 --> 00:20:12,421
‫-أنزلوا أبواب العواصف!‬
‫-مهلا! ماذا يجري؟

292
00:20:12,421 --> 00:20:13,297
‫هيا!

293
00:20:13,297 --> 00:20:14,673
‫سمعت ما قاله! أمن القرية

294
00:20:17,384 --> 00:20:21,638
‫لا يسمح لأي "فايكينغ" أو تنين بمغادرة الجزيرة!

295
00:20:21,638 --> 00:20:23,974
‫فقط لأن شخصا كنت تعرفه يتسبب بالمشاكل

296
00:20:23,974 --> 00:20:25,642
‫في أرض بعيدة؟

297
00:20:25,642 --> 00:20:27,978
‫لأن "دراغو بلودفيست" رجل مجنون

298
00:20:27,978 --> 00:20:30,272
‫لا يتمتع بأي ضمير أو رحمة

299
00:20:30,272 --> 00:20:35,027
‫وإن بنى جيشا من التنانين، فلتساعدنا الآلهة

300
00:20:35,027 --> 00:20:36,862
‫ضعوها في حظائرها! بسرعة!

301
00:20:36,862 --> 00:20:38,864
‫إذن دعني أطر إلى هناك

302
00:20:38,864 --> 00:20:42,326
‫سنتعقب الصيادين إلى "دراغو" ونعيده إلى صوابه

303
00:20:42,326 --> 00:20:44,286
‫لا، علينا تحصين الجزيرة

304
00:20:44,286 --> 00:20:46,038
‫من واجبنا الحفاظ على السلام!

305
00:20:46,038 --> 00:20:49,541
‫انتهى السلام يا "حيكسب"، علي تحضيرك للحرب

306
00:20:49,541 --> 00:20:50,792
‫الحرب؟

307
00:20:50,792 --> 00:20:53,462
‫أبي، إن كان "دراغو" قادما لاصطياد تنانيننا

308
00:20:53,462 --> 00:20:56,006
‫لا يمكننا انتظاره كي يصل إلى هنا

309
00:20:56,006 --> 00:20:59,218
‫لنبحث عنه ونغير رأيه

310
00:20:59,218 --> 00:21:01,428
‫لا، بعض الأشخاص لا يمكن تغيير رأيهم يا "حيكسب"

311
00:21:01,428 --> 00:21:03,805
‫عليك أن تقلق بشأن "بيرك"

312
00:21:03,805 --> 00:21:06,099
‫الزعيم يحمي شعبه

313
00:21:07,684 --> 00:21:10,354
‫أمنوا الإسطبلات! أغلقوا كل حظيرة!

314
00:21:10,354 --> 00:21:12,439
‫-"حيكسب"، لا تفعل هذا!‬
‫-أنا مضطر

315
00:21:12,439 --> 00:21:13,649
‫بهذا الاتجاه!

316
00:21:13,649 --> 00:21:14,775
‫بسرعة!

317
00:21:16,568 --> 00:21:18,028
‫"حيكسب"!

318
00:21:19,863 --> 00:21:20,864
‫هيا!

319
00:21:22,574 --> 00:21:24,159
‫"حيكسب"!

320
00:21:34,628 --> 00:21:36,922
‫كونوا حذرين يا شباب!

321
00:21:36,922 --> 00:21:39,800
‫مع هذه الرياح، سنبلغ "دراغو" مع طلوع الفجر

322
00:21:39,800 --> 00:21:43,470
‫لذا يستحسن أن نملأ السفينة بالتنانين وبسرعة!

323
00:21:43,470 --> 00:21:45,222
‫لا وقت للاختيار

324
00:21:45,222 --> 00:21:47,724
‫-"إرت"؟‬
‫-ليس إن كنا نريد الحفاظ على...

325
00:21:49,226 --> 00:21:52,437
‫حياتنا! ميسرة ومؤخرة السفينة!

326
00:21:52,437 --> 00:21:54,523
‫اقبضوا عليهما يا شباب! أسقطوهما!

327
00:21:58,694 --> 00:22:00,153
‫لن تفلتا هذه المرة

328
00:22:00,737 --> 00:22:01,405
‫نار!

329
00:22:02,990 --> 00:22:04,616
‫أعيدوا التلقيم!

330
00:22:04,616 --> 00:22:06,201
‫أعيدوا التلقيم! إنهما قادمان!

331
00:22:08,996 --> 00:22:10,163
‫وأنا الذي كنت قلقا

332
00:22:10,163 --> 00:22:12,541
‫من أننا قد نعود خاليي الوفاض

333
00:22:12,541 --> 00:22:15,919
‫لا، إنه يوم سعدك، نحن نستسلم

334
00:22:17,713 --> 00:22:21,758
‫تنين "غضب الليل" وتنين "نيدر المميت"

335
00:22:21,758 --> 00:22:24,636
‫واثنان من أفضل راكبي التنانين في غرب "لوك توك"

336
00:22:25,053 --> 00:22:27,097
‫يجدر بهذا أن يسعد رب عملك، صحيح؟

337
00:22:27,764 --> 00:22:29,224
‫المعذرة

338
00:22:29,224 --> 00:22:30,309
‫ماذا تفعل؟

339
00:22:30,309 --> 00:22:32,144
‫"بلا أسنان"، ابق مكانك

340
00:22:33,604 --> 00:22:38,108
‫لا يحب التنينان الأماكن الضيقة، لذا سيبقيان معكم

341
00:22:38,108 --> 00:22:39,818
‫لن يتسببا بأية مشاكل

342
00:22:41,153 --> 00:22:43,030
‫إلا إن فعلت هذا

343
00:22:43,030 --> 00:22:47,201
‫مركب خشبي، محيط كبير، ما مدى براعتكم بالسباحة؟

344
00:22:47,201 --> 00:22:48,493
‫لسنا بارعين

345
00:22:50,829 --> 00:22:54,124
‫كدت أنسى، لا يمكن أن يحتفظ السجناء بسلاح

346
00:22:54,124 --> 00:22:55,834
‫كيف تعتبر هذه خطة؟

347
00:22:55,834 --> 00:22:58,712
‫هذا ما يحتاج إليه كل صياد تنانين

348
00:22:58,712 --> 00:23:02,049
‫أحد الطرفين نصل مغمس بلعاب "الكابوس المريع"

349
00:23:02,049 --> 00:23:04,927
‫والطرف الآخر يضم غاز "زيبلباك القبيح"

350
00:23:04,927 --> 00:23:07,513
‫كل ما تحتاج إليه هو شرارة و...

351
00:23:09,806 --> 00:23:11,183
‫نعم، هكذا

352
00:23:11,558 --> 00:23:13,519
‫عندما تراك واحدا منها

353
00:23:13,519 --> 00:23:15,896
‫يصبح بإمكانك تدريب أصعب التنانين

354
00:23:15,896 --> 00:23:16,730
‫صحيح يا صديقي؟

355
00:23:16,730 --> 00:23:17,940
‫أعطني هذا!

356
00:23:19,900 --> 00:23:22,027
‫ما اللعبة التي تمارسها؟

357
00:23:22,027 --> 00:23:25,322
‫-ليست لعبة، نريد لقاء "دراغو" فقط‬
‫-لماذا؟

358
00:23:25,322 --> 00:23:28,116
‫لأنني سأغير رأيه بشأن التنانين

359
00:23:31,828 --> 00:23:33,956
‫يتمتع بقدرة كبيرة على الإقناع

360
00:23:33,956 --> 00:23:35,415
‫عندما تحظى بوفائه

361
00:23:35,415 --> 00:23:37,835
‫فسيفعل التنين أي شيء تريده

362
00:23:38,961 --> 00:23:41,296
‫لن تغير رأي أحد هنا

363
00:23:41,296 --> 00:23:42,798
‫أستطيع تغيير رأيك

364
00:23:42,798 --> 00:23:44,633
‫في هذا المكان وفي هذه اللحظة

365
00:23:47,803 --> 00:23:48,804
‫أتسمح لي؟

366
00:23:53,600 --> 00:23:55,102
‫راكبو تنانين!

367
00:24:02,067 --> 00:24:03,318
‫أنزلني!

368
00:24:03,318 --> 00:24:05,904
‫"صنوتلوت"، ماذا تفعل؟

369
00:24:05,904 --> 00:24:07,239
‫هل ترين مقدرتي على توفير الحماية؟

370
00:24:08,740 --> 00:24:09,950
‫ما قصة كل هذه الشباك؟

371
00:24:09,950 --> 00:24:11,618
‫احترس! كان هذا...

372
00:24:11,618 --> 00:24:13,954
‫قريبا

373
00:24:16,707 --> 00:24:19,001
‫يا للعجب

374
00:24:21,670 --> 00:24:23,964
‫إنه يعجبني

375
00:24:27,509 --> 00:24:28,969
‫اقبض علي

376
00:24:32,890 --> 00:24:34,141
‫أوقف إطلاق النار!

377
00:24:38,896 --> 00:24:40,898
‫ماذا تفعلون هنا؟

378
00:24:40,898 --> 00:24:43,150
‫جئنا لإنقاذك!

379
00:24:43,150 --> 00:24:44,818
‫لا أحتاج إلى إنقاذ!

380
00:24:44,818 --> 00:24:46,069
‫هذا يكفي!

381
00:24:48,488 --> 00:24:51,742
‫لقد اخترتم السفينة الخطأ

382
00:24:52,117 --> 00:24:54,536
‫أنا "إرت"، ابن "إرت"

383
00:24:58,790 --> 00:25:01,126
‫أبعد ذلك الشيء عني

384
00:25:01,126 --> 00:25:02,503
‫هل من أحد آخر؟

385
00:25:03,629 --> 00:25:04,796
‫هذا ما ظننته

386
00:25:04,796 --> 00:25:07,925
‫جهز تنينك، سنعود إلى الديار

387
00:25:07,925 --> 00:25:08,926
‫لا

388
00:25:09,968 --> 00:25:11,845
‫من بين كل الأمور اللامسؤولة...

389
00:25:11,845 --> 00:25:14,806
‫أحاول حماية تنانيننا ومنع وقوع الحرب!

390
00:25:14,806 --> 00:25:16,225
‫كيف تعتبر هذا تصرفا غير مسؤول؟

391
00:25:16,225 --> 00:25:18,519
‫لأن الحرب هي مبتغاه يا بني!

392
00:25:24,650 --> 00:25:27,402
‫قبل سنوات، تم عقد اجتماع لزعماء القبائل

393
00:25:27,402 --> 00:25:30,405
‫لمناقشة وباء التنانين الذي كنا نواجهه

394
00:25:30,405 --> 00:25:34,785
‫ودخل بيننا رجل غريب من أرض غريبة

395
00:25:34,785 --> 00:25:38,497
‫تملأ الندوب جسده، ويلتحف بعباءة من جلد تنين

396
00:25:39,498 --> 00:25:41,792
‫لم يكن يحمل أي سلاح

397
00:25:41,792 --> 00:25:44,127
‫وكان يتكلم بهدوء ويقول إن اسمه

398
00:25:44,920 --> 00:25:48,632
‫"دراغو بلودفيست"، وإنه رجل الشعب

399
00:25:48,632 --> 00:25:52,469
‫وإنه كرس حياته لتحرير البشر من طغيان التنانين

400
00:25:53,262 --> 00:25:55,597
‫ادعى بأنه وحده يستطيع السيطرة على التنانين

401
00:25:55,597 --> 00:25:58,809
‫وأنه الوحيد الذي يستطيع حمايتنا

402
00:25:59,852 --> 00:26:01,144
‫إن قررنا الانصياع لأوامره

403
00:26:01,645 --> 00:26:03,564
‫والانضواء تحت لوائه

404
00:26:06,233 --> 00:26:08,402
‫-غبي‬
‫-دعابة جيدة

405
00:26:08,402 --> 00:26:10,654
‫نعم، ضحكنا نحن أيضا

406
00:26:10,654 --> 00:26:13,574
‫إلى أن لف نفسه بعباءته وصرخ

407
00:26:13,574 --> 00:26:16,159
‫"إذن انظروا كيف سيكون حالكم من دوني!"

408
00:26:17,327 --> 00:26:20,205
‫فجأة اندلعت النيران بالسقف

409
00:26:20,205 --> 00:26:23,458
‫ونزل منه تنين مدرع

410
00:26:24,084 --> 00:26:26,003
‫وأحرق القاعة عن بكرة أبيها

411
00:26:29,882 --> 00:26:32,384
‫كنت الوحيد الذي نجا

412
00:26:37,222 --> 00:26:41,143
‫من يقتلون بلا سبب لا يمكن النقاش معهم

413
00:26:41,143 --> 00:26:42,978
‫-ربما‬
‫-"حيكسب"!

414
00:26:42,978 --> 00:26:44,438
‫سأحاول رغم ذلك

415
00:26:47,065 --> 00:26:48,775
‫هذا ما أبرع به

416
00:26:48,775 --> 00:26:51,612
‫وإن استطعت تغيير رأيك

417
00:26:51,612 --> 00:26:53,238
‫فسأستطيع تغيير رأيه أيضا

418
00:26:54,865 --> 00:26:55,949
‫هيا بنا

419
00:26:57,367 --> 00:26:58,702
‫-لنذهب‬
‫-لا!

420
00:26:58,702 --> 00:27:00,871
‫قودي الآخرين إلى "بيرك"

421
00:27:00,871 --> 00:27:02,915
‫رأيت ما يكفي من العصيان ليوم واحد

422
00:27:06,251 --> 00:27:08,170
‫يعجبني هذا

423
00:27:08,170 --> 00:27:09,087
‫"رفنوت"!

424
00:27:09,588 --> 00:27:10,839
‫حسنا!

425
00:27:31,735 --> 00:27:33,111
‫لا تقلق يا صديقي

426
00:27:33,570 --> 00:27:35,906
‫لن أدع أي مكروه يصيبك

427
00:27:36,698 --> 00:27:38,325
‫أعدك

428
00:27:46,083 --> 00:27:47,835
‫بربك يا أبي!

429
00:27:47,835 --> 00:27:49,044
‫هل أنت جاد؟

430
00:27:57,469 --> 00:27:58,887
‫حسنا

431
00:27:59,638 --> 00:28:01,348
‫لا تبد أية حركات مفاجئة

432
00:28:25,581 --> 00:28:27,040
‫اثبت، اثبت

433
00:28:38,844 --> 00:28:40,262
‫"بلا أسنان"!

434
00:29:29,728 --> 00:29:33,065
‫مهلا! لقد تركت تنيني هناك!

435
00:29:33,065 --> 00:29:35,317
‫لا يمكنه الطيران وحده! سيغرق!

436
00:29:57,422 --> 00:29:58,257
‫مهلا!

437
00:29:59,591 --> 00:30:01,510
‫علينا العودة لإنقاذ تنيني!

438
00:30:47,764 --> 00:30:49,141
‫من أنت؟

439
00:30:50,225 --> 00:30:51,768
‫هل أنت لص التنانين؟

440
00:30:54,271 --> 00:30:55,731
‫"دراغو بلودفيست"؟

441
00:30:57,191 --> 00:30:59,610
‫هل تفهم حتى ما أقوله؟

442
00:31:07,117 --> 00:31:09,870
‫"بلا أسنان"! لا بأس، لا بأس، لا بأس

443
00:31:09,870 --> 00:31:11,997
‫تسعدني رؤيتك أيضا يا صديقي

444
00:31:11,997 --> 00:31:14,374
‫لقد قلقت عليك حقا

445
00:32:00,212 --> 00:32:01,380
‫"حيكسب"؟

446
00:32:06,301 --> 00:32:07,845
‫هل هذا معقول؟

447
00:32:08,971 --> 00:32:11,265
‫بعد كل تلك السنوات؟

448
00:32:11,723 --> 00:32:13,392
‫كيف يعقل هذا؟

449
00:32:16,061 --> 00:32:17,354
‫هل يفترض بي معرفتك؟

450
00:32:18,605 --> 00:32:21,233
‫لا، كنت مجرد طفل رضيع

451
00:32:26,905 --> 00:32:29,825
‫لكن الأم لا تنسى أبدا

452
00:32:37,624 --> 00:32:38,876
‫تعال

453
00:32:39,877 --> 00:32:42,546
‫عنيد! تماما كأمه!

454
00:32:42,546 --> 00:32:44,548
‫لم تستطع قط أن تبقى بلا حراك

455
00:32:44,548 --> 00:32:46,008
‫عمره ٢٠ عاما فقط

456
00:32:46,008 --> 00:32:48,510
‫وهو "فايكينغ"، هل هناك تركيبة أسوأ؟

457
00:32:49,678 --> 00:32:53,515
‫أنت كنت عنيدا وأرعن في الماضي

458
00:32:56,435 --> 00:32:58,645
‫في الواقع، لم يتغير الكثير

459
00:33:00,856 --> 00:33:03,734
‫تعرف طبيعته، لن يستسلم يا "جوبر"

460
00:33:04,693 --> 00:33:08,614
‫وإن عثر "حيكسب" على "دراغو" قبل أن نجده...

461
00:33:09,198 --> 00:33:10,699
‫لا شيء يمكنه أن يؤذي "حيكسب"

462
00:33:10,699 --> 00:33:13,911
‫طالما ذلك التنين معه، إنه تنين "غضب الليل"!

463
00:33:34,348 --> 00:33:35,265
‫اعثر عليهما يا "صكلكرشر"

464
00:33:37,226 --> 00:33:38,393
‫اعثر عليهما

465
00:33:45,943 --> 00:33:47,653
‫مهلا، انتظري لحظة

466
00:33:47,653 --> 00:33:48,904
‫-تعال من هنا!‬
‫-عودي إلى هنا!

467
00:33:48,904 --> 00:33:49,696
‫تعال

468
00:33:49,696 --> 00:33:53,116
‫لا يمكنك قول شيء كهذا ثم الرحيل!

469
00:33:53,116 --> 00:33:55,369
‫أنت أمي؟ أعني، بحق السماء

470
00:33:55,994 --> 00:33:57,871
‫هل تعين كم هذا جنوني؟

471
00:33:58,455 --> 00:33:59,289
‫تعال، بسرعة!

472
00:33:59,289 --> 00:34:00,832
‫لدي أسئلة!

473
00:34:02,334 --> 00:34:04,211
‫أين كنت طوال هذه المدة؟

474
00:34:05,629 --> 00:34:07,422
‫ماذا كنت تفعلين؟

475
00:34:08,172 --> 00:34:10,634
‫لكنهم قالوا إنك مت!

476
00:34:10,634 --> 00:34:13,637
‫يعتقد الجميع أنك تعرضت للأكل من قبل...

477
00:34:53,677 --> 00:34:56,638
‫أهذا هو المكان الذي قضيت فيه آخر ٢٠ سنة؟

478
00:34:59,892 --> 00:35:01,643
‫كنت تنقذين التنانين

479
00:35:05,314 --> 00:35:06,565
‫هذا لا يصدق

480
00:35:06,565 --> 00:35:08,233
‫ألست متضايقا؟

481
00:35:08,233 --> 00:35:10,652
‫ماذا؟ لا، لا أدري

482
00:35:10,652 --> 00:35:12,988
‫يصعب علي استيعاب كل هذا بصراحة

483
00:35:12,988 --> 00:35:14,698
‫من غير العادي أن يكتشف المرء

484
00:35:14,698 --> 00:35:19,578
‫أنه أمه حامية تنانين مجنونة تعيش في البرية

485
00:35:23,582 --> 00:35:27,336
‫على الأقل أنا لست مملة، صحيح؟

486
00:35:27,336 --> 00:35:32,174
‫هذه إحدى الحسنات تحديدا على ما أظن

487
00:35:32,174 --> 00:35:34,134
‫هل يعجبك المكان؟

488
00:35:36,637 --> 00:35:38,263
‫لا أجد كلمات لوصفه

489
00:35:47,481 --> 00:35:48,690
‫أيمكنني...

490
00:35:49,358 --> 00:35:51,026
‫إنه جميل

491
00:35:55,155 --> 00:35:56,740
‫هذا لا يصدق!

492
00:35:57,991 --> 00:36:01,119
‫قد يكون الأخير من بني جنسه

493
00:36:01,119 --> 00:36:03,997
‫وانظر، إنه في مثل سنك

494
00:36:03,997 --> 00:36:06,834
‫-عجبا‬
‫-لا عجب أنكما تنسجمان كثيرا

495
00:36:10,462 --> 00:36:12,965
‫ولديه أسنان قابلة للسحب!

496
00:36:14,174 --> 00:36:17,261
‫-كيف تمكنت من...‬
‫-وجدته في الغابة

497
00:36:17,261 --> 00:36:20,264
‫كان مصابا بعد أن أرداه أحدهم

498
00:36:24,643 --> 00:36:29,273
‫تنين "سنفلفنج" هذا فقد ساقه في فخ معدني ﻠ"دراغو"

499
00:36:29,898 --> 00:36:32,860
‫تمزق جناح تنينة "رينكتر" هذه في الشباك الحادة

500
00:36:33,402 --> 00:36:35,362
‫وتنين "حبلجرنط" المسكين هذا

501
00:36:36,154 --> 00:36:38,782
‫فقد بصره بسبب مصيدة شجرية

502
00:36:38,782 --> 00:36:41,535
‫ثم ترك ليموت وحيدا وخائفا

503
00:36:42,744 --> 00:36:43,745
‫وما قصة هذا التنين؟

504
00:36:44,288 --> 00:36:46,707
‫هل قبض عليه "دراغو" أو صيادوه أيضا؟

505
00:36:48,250 --> 00:36:49,293
‫نعم...

506
00:36:50,919 --> 00:36:52,921
‫الحقيقة الغريبة...

507
00:36:53,672 --> 00:36:57,176
‫هي أنني أنا من أرداه

508
00:36:58,010 --> 00:37:00,095
‫لكن لا بأس

509
00:37:00,095 --> 00:37:01,346
‫فقد انتقم مني!

510
00:37:01,346 --> 00:37:02,806
‫صحيح يا صديقي؟

511
00:37:02,806 --> 00:37:04,683
‫لم تستطع إنقاذي بأكملي، صحيح؟

512
00:37:04,683 --> 00:37:06,351
‫كان عليك أن تنتقم

513
00:37:06,351 --> 00:37:08,937
‫لذلك أصبحت لدي ساق اصطناعية!

514
00:37:15,027 --> 00:37:18,155
‫ما رأي والدك بامتلاكك تنين "غضب الليل" كصديق؟

515
00:37:18,155 --> 00:37:20,324
‫لم يتقبل الأمر كثيرا

516
00:37:21,158 --> 00:37:23,702
‫لكنه تغير فيما بعد

517
00:37:24,328 --> 00:37:26,496
‫تغيروا جميعهم

518
00:37:26,496 --> 00:37:29,208
‫بات الجميع يمتلكون تنانينهم الخاصة

519
00:37:30,167 --> 00:37:32,377
‫-ليت ذلك كان ممكنا‬
‫-لا، أنا جاد

520
00:37:32,377 --> 00:37:34,713
‫صدقني، حاولت أنا أيضا

521
00:37:34,713 --> 00:37:37,591
‫لكن البشر غير قادرين على التغير يا "حيكسب"

522
00:37:38,217 --> 00:37:42,054
‫يولد بعضنا مختلفين

523
00:37:45,891 --> 00:37:48,143
‫ارفعوا مشاعلكم!

524
00:37:49,561 --> 00:37:52,856
‫كان العنف والقتل يملأ "بيرك"

525
00:37:52,856 --> 00:37:55,609
‫لكنني كنت أؤمن بأن تحقيق السلام ممكن

526
00:37:56,735 --> 00:37:59,321
‫توقف! ستزيد الوضع سوءا!

527
00:38:00,614 --> 00:38:03,116
‫كان ذلك رأيا غير محبب إطلاقا

528
00:38:04,368 --> 00:38:05,494
‫"حيكسب"!

529
00:38:06,245 --> 00:38:10,374
‫ثم ذات ليلة، اقتحم تنين منزلنا

530
00:38:10,374 --> 00:38:12,167
‫ووجدك في مهدك

531
00:38:13,919 --> 00:38:16,004
‫أسرعت لحمايتك

532
00:38:20,759 --> 00:38:22,928
‫لكن ما رأيته

533
00:38:22,928 --> 00:38:25,013
‫كان دليلا على كل ما آمنت به

534
00:38:37,943 --> 00:38:40,571
‫لم يكن ذلك التنين وحشا شرسا

535
00:38:40,571 --> 00:38:43,365
‫بل مخلوقا ذكيا ووديعا

536
00:38:44,074 --> 00:38:45,450
‫وروحه

537
00:38:45,450 --> 00:38:47,035
‫كانت انعكاسا لروحي

538
00:38:49,246 --> 00:38:50,455
‫"فلكا"، اهربي!

539
00:38:50,455 --> 00:38:52,541
‫لا! لا تفعل هذا!

540
00:38:56,920 --> 00:38:57,880
‫اصمدي!

541
00:39:00,465 --> 00:39:02,092
‫لا! "ستويك"!

542
00:39:02,092 --> 00:39:03,427
‫"فلكا"!

543
00:39:05,262 --> 00:39:06,847
‫"ستويك"!

544
00:39:08,932 --> 00:39:10,058
‫"فلكا"

545
00:39:11,935 --> 00:39:15,522
‫كدت أنت ووالدك تموتان في تلك الليلة

546
00:39:15,522 --> 00:39:18,358
‫لأنني لم أستطع قتل تنين

547
00:39:19,276 --> 00:39:21,820
‫إنها صفة تسري في العائلة

548
00:39:21,820 --> 00:39:24,406
‫آلمني كثيرا أن أبقى بعيدة عنك

549
00:39:24,406 --> 00:39:27,201
‫لكنني اعتقدت أنك ستكون بأمان أكثر

550
00:39:29,203 --> 00:39:30,287
‫كيف نجوت؟

551
00:39:30,621 --> 00:39:33,582
‫لم يكن "طائر السحاب" ينوي أذيتي إطلاقا

552
00:39:33,582 --> 00:39:36,668
‫لا بد أنه اعتقد أن مكاني هنا

553
00:39:37,461 --> 00:39:41,798
‫في موطن "مزهل الوحش" العظيم

554
00:39:41,798 --> 00:39:44,343
‫الفصيلة المهيمنة

555
00:39:44,343 --> 00:39:47,387
‫هذا أحد التنانين القليلة المتبقية من هذه الفصيلة

556
00:39:50,182 --> 00:39:51,683
‫لكل عش ملكته

557
00:39:51,683 --> 00:39:55,395
‫لكن هذا التنين هو ملك جميع التنانين

558
00:39:55,896 --> 00:40:00,526
‫بنفسه الجليدي، قام هذا العملاق الرشيق ببناء عشنا

559
00:40:00,526 --> 00:40:03,237
‫ملاذ للتنانين في كل مكان

560
00:40:04,196 --> 00:40:06,532
‫مهلا، أهذا هو التنين باصق الجليد؟

561
00:40:06,532 --> 00:40:08,867
‫هو المسؤول عن ذلك الدمار؟

562
00:40:08,867 --> 00:40:10,619
‫إنه يحمينا

563
00:40:11,203 --> 00:40:14,706
‫جميعنا نعيش في كنف رعايته وقيادته

564
00:40:17,918 --> 00:40:20,295
‫جميعنا باستثناء الصغار بالطبع

565
00:40:22,840 --> 00:40:24,424
‫الذين لا يصغون إلى أحد!

566
00:40:38,355 --> 00:40:40,440
‫لقد عشت بينهم

567
00:40:40,440 --> 00:40:42,025
‫لعشرين عاما يا "حيكسب"

568
00:40:42,025 --> 00:40:43,151
‫واكتشفت أسرارهم

569
00:40:47,573 --> 00:40:49,491
‫-إنك تروق له‬
‫-عجبا

570
00:40:50,450 --> 00:40:52,244
‫لا بد أنك جائع

571
00:40:52,244 --> 00:40:56,039
‫-نعم، لا مانع لدي بالأكل‬
‫-جيد، إنه موعد الغداء

572
00:41:05,382 --> 00:41:06,967
‫لا يروق لي هذا

573
00:41:06,967 --> 00:41:08,719
‫كان يفترض أن يعودوا مع "حيكسب"

574
00:41:08,719 --> 00:41:10,929
‫لا يروق لي ذلك أيضا، "إرت" ابن "إرت"

575
00:41:10,929 --> 00:41:14,266
‫كان رجل أحلامي، حياتي كلها!

576
00:41:14,266 --> 00:41:16,435
‫عزيزتي، جعلت شعر وجهي ينبت لأجلك

577
00:41:16,977 --> 00:41:18,395
‫وأنا أيضا

578
00:41:18,395 --> 00:41:20,314
‫ماذا لو أن "دراغو" قد أسقطهم؟

579
00:41:20,314 --> 00:41:22,482
‫ماذا لو كانوا بحاجة إلى مساعدتنا؟

580
00:41:23,108 --> 00:41:24,693
‫يجب علينا أن نجدهم

581
00:41:24,693 --> 00:41:26,278
‫مهلا، ماذا؟ لكن "ستويك" قال...

582
00:41:26,278 --> 00:41:29,615
‫لا يهم ما قاله إن كانوا قد تعرضوا للأسر

583
00:41:29,615 --> 00:41:30,365
‫هيا بنا!

584
00:41:34,286 --> 00:41:35,621
‫هل نعود؟

585
00:41:35,621 --> 00:41:38,790
‫لا مكان آخر نذهب إليه، ليس لدينا ما نبيعه

586
00:41:38,790 --> 00:41:40,751
‫ولا جوائز نفتخر بها

587
00:41:40,751 --> 00:41:43,670
‫إن لم نجد التنانين وبسرعة...

588
00:41:45,631 --> 00:41:47,508
‫حذار لما تتمناه!

589
00:41:48,467 --> 00:41:49,927
‫"إرت"، ابن "إرت"!

590
00:41:50,469 --> 00:41:51,470
‫ما هذا؟

591
00:41:51,470 --> 00:41:52,513
‫هذه عملية اختطاف

592
00:41:52,513 --> 00:41:55,307
‫رائع! أيمكنه الركوب معي؟ أيمكنه؟ أيمكنه؟

593
00:41:56,808 --> 00:41:58,810
‫ستدلنا إلى "دراغو"

594
00:41:58,810 --> 00:42:03,148
‫وأساعد راكبي تنانين بدخول حصنه؟ اقتليني الآن

595
00:42:03,148 --> 00:42:05,526
‫كما تشاء، "ذبابة العاصفة"، اتركيه!

596
00:42:08,320 --> 00:42:09,571
‫فتاة عاقلة!

597
00:42:10,280 --> 00:42:11,949
‫"ذبابة العاصفة"، التقطيه!

598
00:42:13,784 --> 00:42:14,785
‫حسنا!

599
00:42:14,785 --> 00:42:17,538
‫حسنا! سأصطحبكم إلى "دراغو"!

600
00:42:20,457 --> 00:42:22,459
‫تنجح الخدعة كل مرة

601
00:42:29,800 --> 00:42:32,302
‫ظننت أننا سنذهب لتناول الطعام

602
00:42:32,302 --> 00:42:33,637
‫صحيح

603
00:43:05,210 --> 00:43:07,004
‫ثم، من جزيرة التنانين

604
00:43:07,004 --> 00:43:08,005
‫عثرت على هذا الأرخبيل

605
00:43:15,262 --> 00:43:16,638
‫هكذا

606
00:44:09,441 --> 00:44:11,109
‫عندما أحلق عاليا

607
00:44:11,109 --> 00:44:14,196
‫لا أشعر ببرودة الجو، أشعر فقط...

608
00:44:14,696 --> 00:44:15,989
‫بالحرية

609
00:44:19,451 --> 00:44:24,122
‫هذا هو شعور التنين يا "حيكسب"

610
00:44:24,748 --> 00:44:27,876
‫لا بأس بأن تتظاهري بأنك تنين

611
00:44:27,876 --> 00:44:29,002
‫لكن هل يمكنك الطيران؟

612
00:44:50,566 --> 00:44:51,692
‫لا!

613
00:45:02,911 --> 00:45:04,246
‫رباه! كدت أنجح!

614
00:45:05,122 --> 00:45:07,457
‫كدنا ننجح هذه المرة!

615
00:45:12,004 --> 00:45:13,463
‫هذا لا يصدق

616
00:45:14,089 --> 00:45:16,341
‫أداؤك ليس سيئا أيضا

617
00:45:26,268 --> 00:45:29,146
‫طوال هذه المدة، كنت تتصرف مثلي

618
00:45:30,189 --> 00:45:32,983
‫وأين كنت أنا؟

619
00:45:35,110 --> 00:45:37,613
‫أنا آسفة جدا يا "حيكسب"

620
00:45:37,613 --> 00:45:40,157
‫هل نستطيع أن نقلب الصفحة

621
00:45:44,077 --> 00:45:45,662
‫هل ستعطيني فرصة أخرى؟

622
00:45:49,499 --> 00:45:53,670
‫أستطيع تعليمك كل ما تعلمته في آخر ٢٠ سنة

623
00:45:53,670 --> 00:45:54,755
‫مثلا...

624
00:45:59,843 --> 00:46:00,969
‫عجبا

625
00:46:00,969 --> 00:46:03,430
‫الآن يمكنه القيام بانعطافات حادة

626
00:46:06,350 --> 00:46:08,101
‫هل كنت تعرف بأمر هذا؟

627
00:46:09,144 --> 00:46:12,231
‫لكل تنين أسراره

628
00:46:12,231 --> 00:46:14,983
‫وسأعلمك إياها جميعا

629
00:46:14,983 --> 00:46:16,735
‫سنكشف عن كل لغز

630
00:46:16,735 --> 00:46:19,821
‫ونبحث عن كل فصيلة معا

631
00:46:19,821 --> 00:46:21,281
‫كأم وابنها

632
00:46:26,495 --> 00:46:30,666
‫هذه الموهبة التي نتشاطرها يا "حيكسب" تجمعنا معا

633
00:46:31,542 --> 00:46:34,962
‫هذه هي هويتك يا بني

634
00:46:34,962 --> 00:46:36,672
‫هذه هي هويتنا

635
00:46:36,672 --> 00:46:40,509
‫سنغير العالم لأجل كل التنانين

636
00:46:40,509 --> 00:46:43,387
‫سنجعل العالم مكانا أفضل وأكثر أمانا

637
00:46:43,387 --> 00:46:45,222
‫أجل

638
00:46:45,222 --> 00:46:47,224
‫يبدو ذلك مذهلا

639
00:46:59,570 --> 00:47:01,572
‫هذا رائع للغاية!

640
00:47:01,572 --> 00:47:04,491
‫لنذهب الآن معا لنتكلم مع "دراغو"

641
00:47:04,491 --> 00:47:05,617
‫ماذا؟

642
00:47:06,201 --> 00:47:08,203
‫يستحيل النقاش مع "دراغو"

643
00:47:08,203 --> 00:47:09,580
‫-لكن يجب علينا...‬
‫-لا

644
00:47:09,580 --> 00:47:11,206
‫علينا حماية شعبنا

645
00:47:12,374 --> 00:47:14,334
‫هيا، يجدر بنا أن نعود

646
00:47:29,474 --> 00:47:32,978
‫لقد أحضرتكم إلى هنا، أبعدي هذا الشيء عني الآن

647
00:47:32,978 --> 00:47:35,022
‫لا تسلب تنينا لعبته أبدا

648
00:47:35,022 --> 00:47:36,523
‫ألا تعرف شيئا؟

649
00:47:37,733 --> 00:47:40,152
‫لماذا تحدث هذه الأمور معي باستمرار؟

650
00:47:54,583 --> 00:47:56,210
‫ماذا يوجد في الأسفل؟

651
00:47:58,003 --> 00:48:01,089
‫فقاعات قطرها كبير، رئتان ضخمتان

652
00:48:01,089 --> 00:48:03,467
‫كائنات من أعماق البحار

653
00:48:03,467 --> 00:48:06,803
‫برأيي أنه "ليفياثان" من الفئة الخامسة أو السادسة

654
00:48:21,818 --> 00:48:23,320
‫"ميتلغ"! ما الخطب يا فتاة؟

655
00:48:41,505 --> 00:48:43,090
‫"دراغو"!

656
00:48:46,844 --> 00:48:48,178
‫ابتعد عني!

657
00:48:50,180 --> 00:48:52,891
‫تسعدني رؤيتك دائما يا صديقي!

658
00:48:52,891 --> 00:48:54,476
‫هل تنعم بالدفء هنا؟

659
00:48:58,230 --> 00:49:02,693
‫كما ترى، أحضرت دفعة جديدة من التنانين في الموعد

660
00:49:02,693 --> 00:49:03,986
‫تماما كما وعدتك

661
00:49:03,986 --> 00:49:05,904
‫إنه يصحو!

662
00:49:05,904 --> 00:49:06,947
‫أمنوا لي دعما!

663
00:49:08,866 --> 00:49:09,992
‫ألقوا الحبال!

664
00:49:43,859 --> 00:49:44,860
‫-"شبكة الزعيم"!‬
‫-مهلا!

665
00:49:44,860 --> 00:49:46,153
‫ماذا تفعل؟

666
00:49:46,570 --> 00:49:50,073
‫أصبحت ملكا لي الآن

667
00:49:51,658 --> 00:49:53,702
‫وكهدية إضافية

668
00:49:53,702 --> 00:49:55,329
‫قبضت أيضا على راكبي التنانين

669
00:49:55,787 --> 00:49:58,040
‫-بالمجان‬
‫-ماذا؟

670
00:49:58,040 --> 00:49:59,583
‫هل تمزح؟

671
00:49:59,583 --> 00:50:01,543
‫لكنك كنت مثاليا للغاية!

672
00:50:01,543 --> 00:50:03,754
‫اتضح أنه يوجد الكثير منهم هناك

673
00:50:06,548 --> 00:50:07,591
‫كم عددهم؟

674
00:50:07,591 --> 00:50:09,343
‫اتضح أن "دراغو" لم يقبض عليهم

675
00:50:10,219 --> 00:50:11,637
‫-كم عددهم؟‬
‫-المئات

676
00:50:11,637 --> 00:50:13,013
‫جزيرة مليئة بهم!

677
00:50:13,472 --> 00:50:15,265
‫مكانك لما قلقت بشأن ذلك

678
00:50:15,265 --> 00:50:18,560
‫رجالي يتقفون أثرهم في هذه اللحظات

679
00:50:18,560 --> 00:50:21,563
‫لن يجدوا مخبأك، أعدك بذلك

680
00:50:21,563 --> 00:50:23,774
‫بلى، سيجدونه، يعرفون أننا مفقودون

681
00:50:23,774 --> 00:50:25,901
‫ولديهم تنانين تتقفى الأثر

682
00:50:25,901 --> 00:50:28,487
‫إن لمست شعرة منا، سيبرحك "حيكسب"...

683
00:50:28,487 --> 00:50:30,447
‫-"حيكسب"؟‬
‫-إنه لا يشكل مشكلة

684
00:50:30,447 --> 00:50:32,574
‫حقا، ثق بي

685
00:50:32,574 --> 00:50:36,787
‫إنه ابن "ستويك ذا فاست"، ووريث عرش "بيرك"

686
00:50:36,787 --> 00:50:40,499
‫وأعظم مروض تنانين على وجه الأرض!

687
00:50:40,499 --> 00:50:42,543
‫مروض تنانين؟

688
00:50:42,543 --> 00:50:46,088
‫أنا وحدي أسيطر على التنانين!

689
00:50:46,088 --> 00:50:47,840
‫-لا‬
‫-آسف

690
00:50:48,632 --> 00:50:51,260
‫وما لم تطلق سراحنا في الحال

691
00:50:51,927 --> 00:50:53,679
‫سينقض على هذا المكان بتنينه "غضب الليل"

692
00:50:54,304 --> 00:50:57,975
‫ويدمر أسطولك بأكمله إلى أشلاء

693
00:50:57,975 --> 00:51:00,269
‫ثم سيبكي رجالك كالأطفال الصغار

694
00:51:00,269 --> 00:51:02,229
‫-إنها مضحكة وجميلة‬
‫-دعابة جيدة يا عزيزتي!

695
00:51:02,813 --> 00:51:05,107
‫كالأطفال، إنهم يبكون دائما

696
00:51:05,107 --> 00:51:06,859
‫الأطفال الصغار جدا

697
00:51:06,859 --> 00:51:11,154
‫كان هناك راكب تنانين واحد، الآن "بيرك" كلها

698
00:51:12,030 --> 00:51:14,116
‫وقمت أنت بإحضارهم إلي!

699
00:51:16,034 --> 00:51:16,952
‫"دراغو"!

700
00:51:16,952 --> 00:51:19,663
‫أوقفوا كل التحضيرات!

701
00:51:19,663 --> 00:51:23,959
‫علينا مهاجمة مخبأ راكبي التنانين في الحال!

702
00:51:23,959 --> 00:51:27,713
‫سنقضي على زعيمهم!

703
00:51:27,713 --> 00:51:31,049
‫ثم سنستولي على "بيرك"!

704
00:51:32,885 --> 00:51:33,635
‫"دراغو"

705
00:51:34,011 --> 00:51:35,429
‫وتخلصوا منه

706
00:51:36,722 --> 00:51:38,265
‫"دراغو"، أرجوك، أنا...

707
00:51:43,604 --> 00:51:44,688
‫"ذبابة العاصفة"!

708
00:51:49,318 --> 00:51:50,277
‫لا!

709
00:52:02,497 --> 00:52:07,503
‫لا نستطيع الانتظار حتى يهاجم "دراغو" هذا المكان

710
00:52:07,503 --> 00:52:09,046
‫علينا أن نعثر عليه أولا

711
00:52:16,762 --> 00:52:17,679
‫هيا بنا

712
00:52:19,765 --> 00:52:21,433
‫على رسلك

713
00:52:21,433 --> 00:52:23,435
‫هل تمزح؟ كيف دخلت إلى هنا؟

714
00:52:23,435 --> 00:52:25,020
‫تماما كما سنخرج من هنا

715
00:52:25,020 --> 00:52:25,771
‫جئتم كلكم؟

716
00:52:25,771 --> 00:52:26,730
‫المكان آمن

717
00:52:26,730 --> 00:52:27,731
‫"بلا أسنان"، تعال

718
00:52:28,023 --> 00:52:31,068
‫مهلا، ثمة أمر عليك معرفته

719
00:52:31,068 --> 00:52:32,361
‫نعم، نعم، أخبرني في الطريق

720
00:52:32,361 --> 00:52:35,405
‫هذا ليس تطورا أستطيع إخبارك به على الطريق

721
00:52:35,405 --> 00:52:36,615
‫سمعت بما فيه الكفاية

722
00:52:36,615 --> 00:52:39,409
‫إنه نبأ مذهل للغاية

723
00:52:39,409 --> 00:52:41,453
‫نعم، أضفه إلى قائمة الأنباء الأخرى

724
00:52:43,080 --> 00:52:47,376
‫أبي، على عكس بقية مفاجآتي، هذه المفاجأة ستعجبك

725
00:52:47,376 --> 00:52:48,293
‫أعدك بذلك

726
00:52:48,293 --> 00:52:50,212
‫لكن عليك أن تتعامل معها برقة

727
00:52:53,924 --> 00:52:57,261
‫قد ترغب في تولي هذه المشكلة

728
00:52:59,555 --> 00:53:00,722
‫رباه

729
00:53:02,641 --> 00:53:03,642
‫أبي

730
00:53:03,642 --> 00:53:06,019
‫هلا تضع سيفك جانبا رجاء؟

731
00:53:18,156 --> 00:53:20,993
‫أعرف ما ستقوله يا "ستويك"

732
00:53:22,077 --> 00:53:23,996
‫كيف أمكنني فعل هذا؟

733
00:53:25,247 --> 00:53:27,165
‫كيف أمكنني الابتعاد طوال هذه السنين؟

734
00:53:27,165 --> 00:53:29,251
‫ولماذا لم أعد إليك؟

735
00:53:29,251 --> 00:53:30,711
‫أو إلى ابننا؟

736
00:53:32,629 --> 00:53:36,258
‫هل أعطيتني أي دليل على أنك قد تتغير يا "ستويك"؟

737
00:53:36,258 --> 00:53:38,177
‫على أن أيا من سكان "بيرك" يمكنه أن يتغير؟

738
00:53:39,094 --> 00:53:42,598
‫تضرعت لك مرارا كي توقف القتال

739
00:53:42,598 --> 00:53:45,267
‫كي تجد حلا آخر، لكن هل أصغى إلي أي منكم؟

740
00:53:45,267 --> 00:53:47,269
‫لهذا السبب لم أتزوج قط

741
00:53:47,269 --> 00:53:49,813
‫بالإضافة إلى سبب آخر

742
00:53:50,814 --> 00:53:54,443
‫أعرف أنني تركت مسؤولية تربية "حيكسب" عليك وحدك

743
00:53:54,443 --> 00:53:56,987
‫لكنني ظننت أنه سيكون أفضل حالا من دوني

744
00:53:57,487 --> 00:54:00,490
‫وقد كنت مخطئة، أفهم ذلك الآن، لكن...

745
00:54:02,659 --> 00:54:04,995
‫تخل عن رزانتك يا "ستويك"!

746
00:54:04,995 --> 00:54:06,371
‫هيا

747
00:54:06,371 --> 00:54:09,166
‫اصرخ، ازعق، قل شيئا!

748
00:54:13,795 --> 00:54:17,299
‫ما زلت جميلة كما كنت يوم فقدتك

749
00:54:51,583 --> 00:54:53,043
‫هل يمكن لهذا اليوم أن يكون أسوأ؟

750
00:54:53,043 --> 00:54:54,169
‫دعني أر

751
00:54:54,169 --> 00:54:57,172
‫سنقفز في مياه باردة ونموت غرقا

752
00:54:57,172 --> 00:54:58,549
‫يبدو ذلك منعشا

753
00:54:59,049 --> 00:55:00,759
‫رجاء، السيدات أولا

754
00:55:02,010 --> 00:55:05,055
‫يا لك من قذر

755
00:55:05,055 --> 00:55:05,514
‫انخفضي

756
00:55:09,852 --> 00:55:10,853
‫حذر الآخرين

757
00:55:10,853 --> 00:55:12,479
‫نل منهم يا ابن "إرت"

758
00:55:14,773 --> 00:55:15,357
‫خذ هذا!

759
00:55:22,781 --> 00:55:24,199
‫حسنا، عدت إلى حبك مجددا

760
00:55:25,033 --> 00:55:27,536
‫هذا مثير للشفقة، ما زال بوسعك القفز

761
00:55:27,536 --> 00:55:30,289
‫هل سننقذ تنانيننا ونغادر المكان أم ماذا؟

762
00:55:31,707 --> 00:55:34,585
‫تحققوا من كل الأقفاص، إنها هنا في مكان ما

763
00:55:44,261 --> 00:55:45,053
‫"ميتلغ"؟

764
00:55:47,598 --> 00:55:48,473
‫هل هناك أحد قادم؟

765
00:55:48,473 --> 00:55:50,058
‫لا أدري، استمر بما تقوم به

766
00:55:51,226 --> 00:55:53,061
‫تابع تدوير العتلة

767
00:56:09,786 --> 00:56:12,664
‫شكرا على إنقاذك حياتي

768
00:56:17,002 --> 00:56:18,712
‫دعيني أرد لك الجميل الآن

769
00:56:19,963 --> 00:56:22,925
‫أمي، لن تتعرفي على المكان مطلقا

770
00:56:22,925 --> 00:56:26,345
‫استبدلنا صنع الأسلحة بصنع السروج وضمادات الأجنحة

771
00:56:26,345 --> 00:56:28,680
‫حتى أننا نصلح أسنان التنانين!

772
00:56:28,680 --> 00:56:30,974
‫لن تصدقي كم تغيرت الأمور

773
00:56:30,974 --> 00:56:33,685
‫لقد غير ابننا "بيرك" إلى الأفضل

774
00:56:33,685 --> 00:56:35,479
‫أعتقد أننا أحسنا تربيته يا "فل"

775
00:56:35,479 --> 00:56:36,271
‫شكرا يا أبي

776
00:56:51,662 --> 00:56:54,831
‫أفتقر إلى التمرين

777
00:56:54,831 --> 00:56:56,834
‫بالله عليك

778
00:56:56,834 --> 00:56:59,628
‫-لم أتزوجك لطبخك‬
‫-أرجو ذلك

779
00:56:59,628 --> 00:57:03,340
‫فكرات اللحم هذه قد تقتل وحوشا أكثر من الفؤوس

780
00:57:03,340 --> 00:57:06,176
‫ما زالت معدتي قوية بعض الشيء

781
00:57:06,176 --> 00:57:08,887
‫وعندما تعودين إلى القرية مع تنانينك

782
00:57:08,887 --> 00:57:11,181
‫لن تكون أمام "دراغو" أدنى فرصة

783
00:57:11,181 --> 00:57:13,141
‫كل شيء سيكون بخير!

784
00:57:13,141 --> 00:57:16,687
‫على رسلك يا بني، عليها استيعاب أمور كثيرة

785
00:57:17,855 --> 00:57:18,981
‫فهمت

786
00:57:26,697 --> 00:57:28,949
‫أحب هذه الأغنية

787
00:57:44,840 --> 00:57:46,925
‫هل تتذكرين أغنيتنا يا "فل"؟

788
00:57:48,385 --> 00:57:54,308
‫سأخوض عباب البحار الهائجة

789
00:57:56,310 --> 00:58:00,480
‫غير خائف من الغرق

790
00:58:02,399 --> 00:58:07,196
‫وسأركب بسرور أمواج الحياة

791
00:58:09,114 --> 00:58:13,243
‫إن قبلت الزواج بي

792
00:58:15,704 --> 00:58:18,415
‫لا الشمس الحارقة

793
00:58:18,415 --> 00:58:22,252
‫ولا البرد القارص سيمنعانني...

794
00:58:22,252 --> 00:58:25,756
‫سيمنعانني من إكمال رحلتي

795
00:58:25,756 --> 00:58:26,715
‫آسف

796
00:58:29,885 --> 00:58:35,182
‫إن وعدتني بإعطائي قلبك

797
00:58:39,937 --> 00:58:41,688
‫وأحببت...

798
00:58:47,236 --> 00:58:53,367
‫وأحببتني إلى الأبد

799
00:58:55,661 --> 00:58:57,538
‫يا عزيزي الغالي

800
00:58:57,538 --> 00:58:59,748
‫يا حب حياتي

801
00:58:59,748 --> 00:59:03,961
‫كلماتك الجبارة تدهشني

802
00:59:03,961 --> 00:59:07,256
‫لكنني لا أحتاج إلى أعمال جبارة

803
00:59:07,256 --> 00:59:10,634
‫عندما أشعر بذراعيك تحيطان بي

804
00:59:10,634 --> 00:59:13,136
‫لكنني سأحضر لك خواتم ذهبية

805
00:59:13,136 --> 00:59:15,389
‫-حتى أنني سأغني لك الشعر‬
‫-حقا؟

806
00:59:15,973 --> 00:59:18,350
‫وسأحميك من كل أذى

807
00:59:18,350 --> 00:59:21,186
‫إن بقيت إلى جانبي

808
00:59:21,186 --> 00:59:24,106
‫لا حاجة بي إلى الخواتم الذهبية

809
00:59:24,106 --> 00:59:27,776
‫ولا يهمني شعرك، لا أريد إلا أن أمسك بيدك

810
00:59:27,776 --> 00:59:29,987
‫أريدك فقط إلى جانبي

811
00:59:29,987 --> 00:59:31,655
‫كي أحبك وأقبلك وأمسكك برقة

812
00:59:31,655 --> 00:59:34,157
‫كي أرقص وأحلم

813
00:59:34,157 --> 00:59:38,120
‫سأبقي حبك في داخلي في السراء والضراء

814
00:59:38,120 --> 00:59:39,621
‫سأخوض عباب البحار الهائجة

815
00:59:39,621 --> 00:59:41,790
‫غير خائف من الغرق

816
00:59:41,790 --> 00:59:43,876
‫وسأركب بسرور أمواج الحياة

817
00:59:43,876 --> 00:59:45,794
‫إن قبلت الزواج بي

818
00:59:49,173 --> 00:59:50,424
‫-ما زلت مستمرا‬
‫-"جوبر"!

819
00:59:50,424 --> 00:59:51,717
‫انتهيت

820
00:59:54,386 --> 00:59:57,347
‫ظننت أن علي الموت لنؤدي هذه الرقصة معا ثانية

821
00:59:57,347 --> 00:59:59,725
‫لا داعي لإجراءات متطرفة

822
01:00:00,601 --> 01:00:02,144
‫من أجلك يا عزيزتي

823
01:00:03,270 --> 01:00:04,730
‫أفعل أي شيء

824
01:00:06,023 --> 01:00:07,941
‫هلا تعودين إلى الديار يا "فل"؟

825
01:00:09,443 --> 01:00:11,904
‫هلا تكونين زوجتي ثانية؟

826
01:00:18,368 --> 01:00:20,871
‫نستطيع أن نكون عائلة! ما رأيك؟

827
01:00:24,958 --> 01:00:26,460
‫نعم

828
01:00:28,420 --> 01:00:30,547
‫رائع! سأتولى أنا الطهي

829
01:00:32,966 --> 01:00:35,552
‫أشكر الآلهة لأنك لم تصغ إلي يا بني

830
01:00:35,552 --> 01:00:36,678
‫ما كنا لنجد بعضنا ثانية

831
01:00:39,348 --> 01:00:40,807
‫"بلا أسنان"؟

832
01:00:44,728 --> 01:00:45,771
‫ماذا يجري؟

833
01:01:06,458 --> 01:01:07,793
‫لا

834
01:01:08,377 --> 01:01:09,545
‫"فل"؟

835
01:01:09,545 --> 01:01:11,839
‫"فل"! لا بأس، لا بأس

836
01:01:11,839 --> 01:01:14,758
‫نحن فريق واحد الآن، ماذا تريدين أن تفعلي؟

837
01:01:14,758 --> 01:01:16,426
‫علينا إنقاذ التنانين

838
01:01:16,885 --> 01:01:19,137
‫حسنا، لك ذلك! هيا بنا يا بني

839
01:01:42,160 --> 01:01:45,038
‫استمروا بمهاجمة الجبل مهما كانت النتيجة

840
01:01:45,831 --> 01:01:48,250
‫علينا استدراج الذكر المسيطر إلى الخارج

841
01:01:58,135 --> 01:01:59,553
‫جهزوا المصائد!

842
01:02:15,152 --> 01:02:16,612
‫مفاجأة!

843
01:02:16,612 --> 01:02:18,197
‫أجل!

844
01:02:18,197 --> 01:02:19,114
‫ماذا؟

845
01:02:23,994 --> 01:02:26,163
‫أنت فعلا مليء بالمفاجآت!

846
01:02:26,830 --> 01:02:27,789
‫هيا بنا!

847
01:02:27,789 --> 01:02:30,417
‫أفسحوا الطريق لراكبي التنانين!

848
01:02:32,419 --> 01:02:33,086
‫نار!

849
01:02:39,051 --> 01:02:40,010
‫أجل!

850
01:02:45,474 --> 01:02:47,142
‫اقضوا عليهم!

851
01:02:50,270 --> 01:02:51,730
‫"إرت"، ابن "إرت"!

852
01:03:03,367 --> 01:03:04,576
‫ارتفعي يا فتاة!

853
01:03:04,910 --> 01:03:07,037
‫انعطف يمينا يا "إرت"! أحسنت!

854
01:03:07,996 --> 01:03:08,789
‫احترس!

855
01:03:17,548 --> 01:03:19,299
‫أجل، هذا رائع!

856
01:03:22,845 --> 01:03:24,638
‫أسقطوهم!

857
01:03:24,638 --> 01:03:26,181
‫انتباه!

858
01:03:33,730 --> 01:03:35,315
‫مروض التنانين

859
01:03:36,233 --> 01:03:38,151
‫أهلا بك بيننا يا راكب التنانين!

860
01:03:38,151 --> 01:03:39,987
‫أشكرك، على ما أظن

861
01:03:39,987 --> 01:03:41,446
‫أين كنت؟

862
01:03:41,446 --> 01:03:44,283
‫كنت أعيد التواصل مع أمي

863
01:03:56,086 --> 01:03:57,796
‫تلك هي أمك؟

864
01:03:57,796 --> 01:04:00,424
‫أصبحت تعرفين الآن من أين ورثت تصرفاتي الغريبة

865
01:04:05,554 --> 01:04:09,016
‫الذكر المسيطر! الآن أصبحت المعركة مثيرة للاهتمام

866
01:04:22,946 --> 01:04:24,531
‫هيا بنا يا "بلا أسنان"!

867
01:04:24,531 --> 01:04:26,658
‫أرهم ما بوسعك فعله يا صديقي

868
01:04:31,330 --> 01:04:32,289
‫أحسنت!

869
01:04:45,594 --> 01:04:48,013
‫لقد انتظرت هذه اللحظة زمنا طويلا!

870
01:04:48,013 --> 01:04:49,973
‫لا يمكنك أن تأخذ تنانيننا!

871
01:04:50,474 --> 01:04:52,184
‫إنها تحت إمرة الذكر المسيطر!

872
01:04:52,184 --> 01:04:54,853
‫لحسن الحظ أنني أحضرت منافسا له

873
01:05:18,210 --> 01:05:19,378
‫واحد آخر؟

874
01:05:19,920 --> 01:05:22,714
‫إنه من الفئة العاشرة! الفئة العاشرة!

875
01:05:26,677 --> 01:05:27,427
‫لا

876
01:05:27,427 --> 01:05:29,555
‫هيا! اقض على الذكر المسيطر!

877
01:05:49,324 --> 01:05:50,367
‫شكرا لك

878
01:05:50,367 --> 01:05:51,618
‫لأجلك يا عزيزتي

879
01:05:51,994 --> 01:05:52,995
‫أفعل أي شيء

880
01:06:01,128 --> 01:06:03,088
‫"فل"، هل تعتقدين أن بوسعك إيقافهما؟

881
01:06:03,088 --> 01:06:04,423
‫سأبذل قصارى جهدي

882
01:06:04,423 --> 01:06:05,591
‫هيا بنا يا "طائر السحاب"!

883
01:06:06,091 --> 01:06:06,967
‫أنت!

884
01:06:07,676 --> 01:06:09,887
‫شاهدتك تحترق!

885
01:06:09,887 --> 01:06:12,222
‫تحتاج إلى أكثر من لهبة بسيطة لقتلي!

886
01:06:34,912 --> 01:06:36,163
‫"ستويك"!

887
01:06:57,017 --> 01:06:57,935
‫لا!

888
01:07:00,771 --> 01:07:01,897
‫لا!

889
01:07:23,210 --> 01:07:24,586
‫لقد فزنا

890
01:07:24,586 --> 01:07:27,548
‫والآن، اقض عليها!

891
01:07:27,548 --> 01:07:28,757
‫لا!

892
01:07:37,182 --> 01:07:38,600
‫اصمدي!

893
01:07:38,600 --> 01:07:39,476
‫"صكلكرشر"، انطلق!

894
01:07:40,894 --> 01:07:41,812
‫تعال يا "جوبر"!

895
01:07:41,812 --> 01:07:43,897
‫أنا خلفك مباشرة يا "ستويك"!

896
01:08:03,375 --> 01:08:04,376
‫توقف!

897
01:08:06,545 --> 01:08:07,796
‫توقف!

898
01:08:14,011 --> 01:08:18,140
‫أهذا هو مروض التنانين العظيم؟

899
01:08:18,140 --> 01:08:20,684
‫ابن "ستويك ذا فاست"؟

900
01:08:22,603 --> 01:08:25,397
‫لا بد أنه يشعر بالعار

901
01:08:26,689 --> 01:08:30,277
‫ما الدافع وراء كل هذا الدمار؟

902
01:08:30,277 --> 01:08:31,737
‫كي تصبح شخصا لا يقهر؟

903
01:08:32,154 --> 01:08:34,281
‫كي تحكم العالم؟

904
01:08:34,281 --> 01:08:37,993
‫التنانين مخلوقات لطيفة ومذهلة

905
01:08:37,993 --> 01:08:39,786
‫يمكنها أن تجمع شمل الناس

906
01:08:41,830 --> 01:08:43,957
‫أو تفرق بينهم

907
01:08:46,542 --> 01:08:47,669
‫كما ترى

908
01:08:47,669 --> 01:08:51,840
‫فأنا أعرف معنى العيش في خوف

909
01:08:51,840 --> 01:08:54,635
‫معنى أن أرى قريتي تحترق

910
01:08:54,635 --> 01:08:56,929
‫وعائلتي تؤخذ مني

911
01:08:57,845 --> 01:09:00,140
‫لكن حتى عندما كنت طفلا صغيرا

912
01:09:00,724 --> 01:09:02,392
‫لم يبق لديه شيء

913
01:09:03,143 --> 01:09:07,272
‫أقسمت على أن أتخطى الخوف من التنانين

914
01:09:09,358 --> 01:09:12,152
‫وأحرر شعوب هذا العالم

915
01:09:12,152 --> 01:09:14,446
‫إذن لماذا تبني جيشا من التنانين؟

916
01:09:14,446 --> 01:09:18,951
‫تحتاج إلى التنانين لتقهر التنانين الأخرى

917
01:09:18,951 --> 01:09:22,662
‫أو ربما لتقهر البشر

918
01:09:22,662 --> 01:09:25,332
‫لتسيطر على الذين يتبعونك

919
01:09:25,874 --> 01:09:27,584
‫وتتخلص من الذين يرفضون الانصياع لك

920
01:09:30,629 --> 01:09:32,506
‫صبي ذكي

921
01:09:32,506 --> 01:09:35,300
‫العالم يريد السلام

922
01:09:35,300 --> 01:09:38,595
‫ولدينا الحل في "بيرك"

923
01:09:38,595 --> 01:09:40,138
‫دعني أرك فحسب

924
01:09:40,764 --> 01:09:42,390
‫لا!

925
01:09:42,390 --> 01:09:45,644
‫دعني أرك أنا!

926
01:09:54,236 --> 01:09:54,862
‫بحق السماء

927
01:10:00,659 --> 01:10:01,785
‫"حيكسب"!

928
01:10:02,744 --> 01:10:03,829
‫هيا بنا يا "جوبر"!

929
01:10:04,705 --> 01:10:06,748
‫حسنا، تغيير في الخطة

930
01:10:08,917 --> 01:10:12,546
‫لا يمكن لأي تنين أن يقاوم أوامر الذكر المسيطر

931
01:10:12,546 --> 01:10:16,717
‫لذلك فإن من يسيطر على الذكر المسيطر

932
01:10:16,717 --> 01:10:19,178
‫يسيطر على جميع التنانين

933
01:10:23,223 --> 01:10:24,266
‫"بلا أسنان"؟

934
01:10:30,063 --> 01:10:32,524
‫"بلا أسنان"، هل أنت بخير يا صديقي؟ ماذا يجري؟

935
01:10:32,524 --> 01:10:34,234
‫اشهد على القوة الحقيقة

936
01:10:36,486 --> 01:10:39,489
‫قوة الإرادة على جميع الآخرين

937
01:10:44,953 --> 01:10:45,996
‫أمامها

938
01:10:46,872 --> 01:10:49,333
‫أنت لا تساوي شيئا

939
01:10:54,880 --> 01:10:56,256
‫ماذا طلب منك؟

940
01:11:00,093 --> 01:11:01,637
‫"بلا أسنان"، بربك

941
01:11:02,429 --> 01:11:03,388
‫ما خطبك؟

942
01:11:03,764 --> 01:11:05,015
‫لا، لا، لا، لا، بالله عليك

943
01:11:05,015 --> 01:11:06,558
‫ماذا تفعل؟ توقف عن هذا

944
01:11:07,184 --> 01:11:09,019
‫توقف! استفق!

945
01:11:16,568 --> 01:11:17,361
‫"بلا أسنان"، لا!

946
01:11:18,153 --> 01:11:19,154
‫"بلا أسنان"!

947
01:11:23,242 --> 01:11:24,743
‫-لا تفعل!‬
‫-"حيكسب"!

948
01:11:26,203 --> 01:11:27,454
‫توقف!

949
01:11:27,454 --> 01:11:29,540
‫-بني!‬
‫-أبي!

950
01:11:29,540 --> 01:11:30,415
‫لا!

951
01:11:49,893 --> 01:11:50,936
‫لا

952
01:11:59,278 --> 01:12:00,404
‫أبي!

953
01:12:01,446 --> 01:12:02,489
‫"ستويك"!

954
01:12:06,076 --> 01:12:07,035
‫أبي

955
01:12:07,619 --> 01:12:09,538
‫لا، أنت...

956
01:12:22,384 --> 01:12:23,343
‫لا

957
01:12:32,686 --> 01:12:34,813
‫لا، لا، لا

958
01:12:56,877 --> 01:12:58,128
‫لا! ابتعد عنه!

959
01:13:00,047 --> 01:13:01,507
‫هيا! ارحل من هنا!

960
01:13:02,758 --> 01:13:03,884
‫ابتعد!

961
01:13:05,719 --> 01:13:09,181
‫إنه ليس خطأه، أنت تعرف ذلك

962
01:13:15,771 --> 01:13:16,605
‫التنانين الصالحة

963
01:13:17,064 --> 01:13:19,358
‫تحت سيطرة أشخاص سيئين

964
01:13:19,358 --> 01:13:20,484
‫مهلا! لا تذهبي

965
01:13:20,484 --> 01:13:21,902
‫تقترف أعمالا سيئة

966
01:13:42,172 --> 01:13:43,173
‫هيا بنا!

967
01:13:44,716 --> 01:13:46,927
‫اجمعوا الرجال ولاقوني في "بيرك"!

968
01:13:46,927 --> 01:13:48,595
‫"بلا أسنان"!

969
01:13:48,595 --> 01:13:50,347
‫لا، لا تفعل

970
01:14:16,081 --> 01:14:18,667
‫فلتستقبلك آلهة المحاربين

971
01:14:18,667 --> 01:14:22,379
‫وتقودك عبر ساحات معارك "أودين"

972
01:14:22,379 --> 01:14:25,883
‫فلتنشد اسمك بحب واهتياج

973
01:14:25,883 --> 01:14:29,094
‫كي نسمعه ينهض من أعماق قاعة المحاربين

974
01:14:29,094 --> 01:14:32,055
‫ونعرف أنك أخذت مكانك الشرعي

975
01:14:32,055 --> 01:14:34,057
‫على مائدة الملوك

976
01:14:35,767 --> 01:14:38,145
‫لأن رجلا عظيما قد سقط

977
01:14:39,521 --> 01:14:42,858
‫محاربا وزعيما

978
01:14:42,858 --> 01:14:44,359
‫وأبا

979
01:14:45,569 --> 01:14:46,987
‫وصديقا

980
01:15:21,480 --> 01:15:23,190
‫أنا آسف يا أبي

981
01:15:36,328 --> 01:15:40,207
‫أنا لست الزعيم الذي أردتني أن أكون عليه

982
01:15:40,207 --> 01:15:43,836
‫ولست حامي السلام كما كنت أعتقد

983
01:15:45,629 --> 01:15:48,298
‫لا أدري...

984
01:16:01,436 --> 01:16:04,189
‫لقد جئت إلى هذا العالم قبل أوانك

985
01:16:04,189 --> 01:16:06,984
‫كنت ضئيلا للغاية

986
01:16:06,984 --> 01:16:10,153
‫غضا وضعيفا

987
01:16:10,153 --> 01:16:12,906
‫خشيت ألا تعيش

988
01:16:14,741 --> 01:16:16,785
‫لكن والدك

989
01:16:17,494 --> 01:16:19,037
‫لم يشك فيك أبدا

990
01:16:20,372 --> 01:16:24,168
‫كان يقول دائما إنك ستكبر لتكون أقوى الرجال

991
01:16:25,002 --> 01:16:26,879
‫وقد كان محقا

992
01:16:28,380 --> 01:16:33,385
‫لديك قلب زعيم وروح تنين

993
01:16:33,385 --> 01:16:36,930
‫أنت وحدك تستطيع جمع عالمينا معا

994
01:16:38,098 --> 01:16:41,935
‫وهذه هي هويتك يا بني

995
01:16:58,035 --> 01:17:01,455
‫كنت أخشى التشبه بأبي

996
01:17:03,123 --> 01:17:06,293
‫لأنني لم أعتقد أنني أستطيع أن أكون مثله

997
01:17:06,293 --> 01:17:10,130
‫كيف يبلغ المرء هذا القدر من العظمة؟

998
01:17:10,130 --> 01:17:14,301
‫والشجاعة؟ والغيرية؟

999
01:17:17,638 --> 01:17:20,849
‫أعتقد أنه لا يسعني سوى المحاولة

1000
01:17:27,773 --> 01:17:30,609
‫الزعيم يحمي شعبه

1001
01:17:34,029 --> 01:17:35,656
‫سنعود إلى الديار

1002
01:17:37,491 --> 01:17:38,867
‫كيف؟

1003
01:17:38,867 --> 01:17:40,744
‫لقد أخذ كل التنانين

1004
01:17:41,161 --> 01:17:43,247
‫لم يأخذها كلها

1005
01:17:54,049 --> 01:17:56,051
‫لا أريد الموت!

1006
01:17:56,051 --> 01:17:57,511
‫لا نستطيع التحليق بهذه التنانين!

1007
01:17:57,511 --> 01:17:58,804
‫نعم، بلا مزاح!

1008
01:18:02,599 --> 01:18:06,687
‫لكن ألن يسيطر "مزهل الوحش" عليها أيضا؟

1009
01:18:06,687 --> 01:18:09,606
‫إنهم صغار، لا يصغون لأحد

1010
01:18:09,606 --> 01:18:11,775
‫نعم! تماما مثلنا!

1011
01:18:11,775 --> 01:18:14,736
‫هذا خطر للغاية!

1012
01:18:18,740 --> 01:18:22,953
‫قد يقترح البعض أنها خطة سيئة

1013
01:18:22,953 --> 01:18:24,872
‫لحسن الحظ أنني لا أصغي أبدا

1014
01:18:26,498 --> 01:18:30,294
‫ما هي خطتك إذن؟

1015
01:18:30,294 --> 01:18:33,630
‫أن أستعيد "بلا أسنان" وأوسع "دراغو" ضربا

1016
01:18:33,630 --> 01:18:34,673
‫انتبه!

1017
01:18:35,549 --> 01:18:36,758
‫وذلك الشيء

1018
01:19:01,408 --> 01:19:02,993
‫أنت فتى عاقل

1019
01:19:08,415 --> 01:19:10,042
‫انتبه للمفروشات!

1020
01:19:11,168 --> 01:19:12,794
‫إلى أين تذهب؟

1021
01:19:29,520 --> 01:19:32,439
‫لقد مات زعيمكم

1022
01:19:33,023 --> 01:19:33,982
‫"ستويك"؟

1023
01:19:35,234 --> 01:19:37,611
‫لا يوجد من يحميكم الآن

1024
01:19:52,918 --> 01:19:53,919
‫لا

1025
01:19:54,795 --> 01:19:56,588
‫لقد أخذ كل التنانين!

1026
01:19:58,465 --> 01:20:02,261
‫شتتوا تركيز الذكر المسيطر عن "بلا أسنان"

1027
01:20:03,053 --> 01:20:03,929
‫كيف؟

1028
01:20:03,929 --> 01:20:05,889
‫هل نسيتم أنني معكم؟

1029
01:20:05,889 --> 01:20:09,393
‫لا يوجد تنين لا أستطيع مصارعته!

1030
01:20:09,393 --> 01:20:11,603
‫-باستثناء هذا!‬
‫-مبتدئ

1031
01:20:13,313 --> 01:20:14,648
‫انظروا، إنه "حيكسب"!

1032
01:20:21,446 --> 01:20:22,406
‫ماذا؟

1033
01:20:37,588 --> 01:20:38,589
‫هات المزيد!

1034
01:20:38,589 --> 01:20:40,090
‫الخروف الأسود، رائع!

1035
01:20:51,310 --> 01:20:52,311
‫عشر نقاط!

1036
01:20:55,105 --> 01:20:55,772
‫تبا

1037
01:21:06,783 --> 01:21:08,202
‫أنا بخير!

1038
01:21:15,959 --> 01:21:19,463
‫يصعب التخلص منك بالتأكيد، أقر لك بذلك

1039
01:21:19,463 --> 01:21:20,672
‫"بلا أسنان"؟

1040
01:21:22,090 --> 01:21:23,550
‫مرحبا

1041
01:21:23,550 --> 01:21:25,177
‫هذا أنا يا صديقي

1042
01:21:25,969 --> 01:21:27,095
‫هذا أنا

1043
01:21:27,095 --> 01:21:28,889
‫هذا أنا، أنا هنا يا صديقي

1044
01:21:29,723 --> 01:21:31,183
‫عد إلي

1045
01:21:33,143 --> 01:21:35,896
‫لم يعد ملكك

1046
01:21:35,896 --> 01:21:37,898
‫إنه ملك الذكر المسيطر

1047
01:21:37,898 --> 01:21:41,568
‫لكن رجاء، يا مروض التنانين العظيم

1048
01:21:41,568 --> 01:21:44,071
‫حاول أن تأخذه

1049
01:21:44,071 --> 01:21:47,366
‫لن يخطئ الهدف في المرة التالية

1050
01:21:47,908 --> 01:21:49,576
‫لم يكن ذلك خطأك يا صديقي

1051
01:21:51,245 --> 01:21:53,539
‫لقد أجبراك على القيام بهذا

1052
01:22:03,173 --> 01:22:05,384
‫ما كنت لتؤذيه

1053
01:22:09,763 --> 01:22:12,266
‫يستحيل أن تؤذيني

1054
01:22:15,519 --> 01:22:17,604
‫كيف تفعل هذا؟

1055
01:22:17,604 --> 01:22:20,732
‫أرجوك، أنت أعز أصدقائي

1056
01:22:25,153 --> 01:22:26,905
‫أعز أصدقائي

1057
01:22:32,578 --> 01:22:34,121
‫أحسنت! هكذا!

1058
01:22:34,705 --> 01:22:35,747
‫أنا هنا!

1059
01:22:35,747 --> 01:22:36,790
‫هذا يكفي!

1060
01:22:43,714 --> 01:22:44,798
‫انتظر!

1061
01:22:49,553 --> 01:22:50,637
‫كدت أصل يا صديقي

1062
01:23:01,315 --> 01:23:02,983
‫افعل شيئا!

1063
01:23:02,983 --> 01:23:04,818
‫علينا التفريق بينهما

1064
01:23:15,662 --> 01:23:18,123
‫يجب أن نمنعه من التواصل معك يا "بلا أسنان"

1065
01:23:18,123 --> 01:23:20,000
‫هل تثق بي يا صديقي؟

1066
01:23:22,002 --> 01:23:23,754
‫نستطيع القيام بهذا

1067
01:23:24,421 --> 01:23:26,590
‫نحن الاثنان

1068
01:23:26,590 --> 01:23:27,758
‫كشخص واحد

1069
01:23:30,594 --> 01:23:31,637
‫هكذا

1070
01:23:31,637 --> 01:23:34,014
‫لنجرب مرة أخرى!

1071
01:23:36,099 --> 01:23:37,851
‫نل منه يا عزيزي!

1072
01:23:41,605 --> 01:23:42,689
‫اذهب ونل منهما!

1073
01:23:45,108 --> 01:23:46,360
‫سيطر عليه!

1074
01:23:49,029 --> 01:23:50,364
‫تجاهله يا "بلا أسنان"

1075
01:23:50,364 --> 01:23:51,198
‫أوقفهما!

1076
01:23:51,198 --> 01:23:51,865
‫الآن!

1077
01:24:15,639 --> 01:24:16,390
‫ليس مجددا

1078
01:24:18,559 --> 01:24:20,561
‫"بلا أسنان"! إنها اللحظة الحاسمة!

1079
01:24:23,897 --> 01:24:24,898
‫هيا يا صديقي!

1080
01:24:27,150 --> 01:24:28,235
‫اصمد!

1081
01:24:31,446 --> 01:24:33,073
‫أجل! لقد نجحنا!

1082
01:24:42,332 --> 01:24:44,376
‫احجزه هناك يا "بلا أسنان"

1083
01:24:44,751 --> 01:24:46,587
‫انتهى الأمر الآن

1084
01:24:48,422 --> 01:24:49,756
‫حقا؟

1085
01:24:53,260 --> 01:24:53,844
‫لا!

1086
01:25:03,061 --> 01:25:03,937
‫لا!

1087
01:25:06,106 --> 01:25:07,107
‫لا!

1088
01:25:15,282 --> 01:25:16,450
‫"حيكسب"!

1089
01:25:47,481 --> 01:25:49,066
‫إنه يتحدى الذكر المسيطر!

1090
01:25:49,066 --> 01:25:50,651
‫لحمايتك

1091
01:26:16,468 --> 01:26:18,345
‫لا، لا، لا! لا!

1092
01:26:19,596 --> 01:26:21,598
‫قاومه! قاومه!

1093
01:26:21,598 --> 01:26:22,850
‫قاتله!

1094
01:26:25,269 --> 01:26:27,604
‫ما خطبك؟

1095
01:26:37,823 --> 01:26:39,199
‫هل تفهم الآن؟

1096
01:26:39,199 --> 01:26:42,452
‫هذا هو معنى أن تكسب ولاء تنين

1097
01:26:44,621 --> 01:26:46,331
‫ضع حدا لهذا، الآن

1098
01:26:46,874 --> 01:26:48,292
‫أبدا!

1099
01:26:48,292 --> 01:26:48,876
‫هيا!

1100
01:27:12,149 --> 01:27:13,567
‫قاتل!

1101
01:27:47,184 --> 01:27:49,561
‫الذكر المسيطر يحميهم جميعا

1102
01:28:49,454 --> 01:28:51,957
‫أنت لا تكف عن إثارة دهشتي يا صديقي

1103
01:28:53,000 --> 01:28:54,459
‫شكرا لك

1104
01:28:57,171 --> 01:28:59,756
‫"بلا أسنان"، تعرف أن لعابك لا يزول بالغسيل!

1105
01:29:02,342 --> 01:29:04,428
‫كنت أعرف أنك ستعود!

1106
01:29:07,181 --> 01:29:08,182
‫"ذبابة العاصفة"!

1107
01:29:11,185 --> 01:29:13,520
‫عانقني يا "جرامب"!

1108
01:29:17,357 --> 01:29:18,859
‫من هي أميرتي الصغيرة؟

1109
01:29:19,193 --> 01:29:21,028
‫لا تتركني ثانية يا "شبكة الزعيم"

1110
01:29:21,028 --> 01:29:23,322
‫أنت! أجل، أنت! لقد اشتقت إليك!

1111
01:29:23,697 --> 01:29:24,990
‫"جشاء"!

1112
01:29:24,990 --> 01:29:26,533
‫ليس أنت!

1113
01:29:28,952 --> 01:29:32,372
‫صارعت التنين على نحو مذهل

1114
01:29:32,372 --> 01:29:34,041
‫ستكون صائد تنانين جيدا

1115
01:29:35,709 --> 01:29:39,880
‫أتعلم؟ سيحتاج "صكلكرشر" إلى من يرعاه الآن

1116
01:29:40,881 --> 01:29:41,715
‫أنا؟

1117
01:29:46,053 --> 01:29:47,221
‫سيكون هذا شرفا لي

1118
01:29:49,515 --> 01:29:53,644
‫كان والدك ليفتخر بك مثلي تماما

1119
01:29:53,644 --> 01:29:55,229
‫شكرا لك

1120
01:29:55,229 --> 01:29:57,231
‫أنا سعيد حقا لوجودك هنا يا أمي

1121
01:29:57,231 --> 01:29:59,191
‫وسأبقى هنا

1122
01:30:00,859 --> 01:30:02,319
‫أرأيت؟

1123
01:30:02,319 --> 01:30:03,862
‫قلت لك إنك ستعثر على هويتك في صميمك

1124
01:30:06,156 --> 01:30:09,326
‫ما زلت تؤدين تلك الخدعة؟ هذا مضحك جدا

1125
01:30:09,326 --> 01:30:10,744
‫تعالي إلى هنا

1126
01:30:43,527 --> 01:30:45,571
‫لقد عاد الزعيم إلى الوطن!

1127
01:30:52,286 --> 01:30:58,584
‫يحيا الزعيم! يحيا الزعيم! يحيا الزعيم!

1128
01:31:23,734 --> 01:31:25,611
‫هذه هي "بيرك"

1129
01:31:26,486 --> 01:31:29,072
‫قد تكون مهلهلة ويغطيها الجليد

1130
01:31:29,072 --> 01:31:30,991
‫إلا أنها وطننا

1131
01:31:30,991 --> 01:31:32,492
‫إنها موطننا

1132
01:31:36,663 --> 01:31:39,458
‫وأعداؤنا الذين هاجمونا مجانين ولا يلينون

1133
01:31:40,667 --> 01:31:42,461
‫لكن الذين تصدوا لهم

1134
01:31:43,504 --> 01:31:44,963
‫لا يقلون عنهم في ذلك!

1135
01:31:47,508 --> 01:31:49,760
‫ربما يكون عددنا قليلا

1136
01:31:49,760 --> 01:31:51,261
‫لكننا نمثل شيئا

1137
01:31:51,261 --> 01:31:54,348
‫أهم من كل ما يضعه العالم في وجهنا

1138
01:31:55,516 --> 01:31:57,935
‫نحن صوت السلام

1139
01:31:57,935 --> 01:32:00,812
‫وشيئا فشيئا، سنغير هذا العالم

1140
01:32:10,155 --> 01:32:12,491
‫فكما ترون، نحن نملك شيئا لا يملكه أعداؤنا

1141
01:32:12,866 --> 01:32:14,159
‫بالتأكيد لديهم جيوش

1142
01:32:14,952 --> 01:32:17,287
‫ولديهم أساطيل

1143
01:32:18,038 --> 01:32:19,790
‫لكن نحن، فلدينا

1144
01:32:21,375 --> 01:32:23,210
‫تنانيننا!

1145
01:32:25,879 --> 01:32:32,469
‫كيف تمرن تنينك 2

1146
01:41:48,358 --> 01:41:50,360
‫ترجمة باسل بشور
