﻿1
00:00:02,170 --> 00:00:33,050
{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}تـرجـمـة وتـعـديـل
{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}|| زهراء فائز & د.علي طلال & محمد النعيمي & سارة العبيدي ||

2
00:00:40,170 --> 00:00:43,850
<i>‫ما المفقود من هذه الصورة؟</i>

3
00:00:43,870 --> 00:00:48,430
<i>‫سنبدأ بـ "الاستخلاص"، إنها
‫كلمة رائعة لتدمير الكوكب.</i>

4
00:00:48,450 --> 00:00:51,870
<i>‫ما يبدو عليه هذا هو أننا
‫نقطع الأشجار ونفجر الجبال</i>

5
00:00:51,900 --> 00:00:57,400
<i>‫للحصول على المعادن التي بداخلها
‫ونستهلك كل المياه ونبيد الحيوانات.</i>

6
00:00:58,610 --> 00:01:01,230
<i>‫مواردنا تنفد.</i>

7
00:01:01,250 --> 00:01:03,670
<i>‫الآن، أعلم أنه قد يكون من
‫الصعب سماع ذلك لكنها الحقيقة.</i>

8
00:01:03,700 --> 00:01:06,100
<i>‫لذا، علينا تقبل هذا.</i>

9
00:01:06,130 --> 00:01:07,950
<i>‫في العقود الثلاثة
‫الماضية وحدها،</i>

10
00:01:07,980 --> 00:01:12,100
<i>‫استهلكت ثلث مساحة
‫الموارد الطبيعية للكوكب.</i>

11
00:01:12,130 --> 00:01:13,350
<i>‫تلاشت.</i>

12
00:01:13,410 --> 00:01:17,340
<i>‫نحن نقطع ونجمع الغنائم ونخرب
‫المكان بسرعة لدرجة أننا..</i>

13
00:01:17,370 --> 00:01:21,260
<i>‫نقوض تنوع الكوكب
‫ليعيش الناس عليه.</i>

14
00:01:21,260 --> 00:01:26,760
<i>‫أننا نشكل 5٪ من سكان العالم
‫لكننا نستخدم 30٪ من موارده.</i>

15
00:01:27,140 --> 00:01:32,640
<i>‫إذا استهلك الجميع بقدر أمريكا،
‫فسنحتاج من 3 إلى 5 كواكب.</i>

16
00:01:32,780 --> 00:01:34,870
<i>‫وهل تعلمون أمرًا؟</i>

17
00:01:34,900 --> 00:01:38,250
<i>‫لدينا كوكب واحد فقط.</i>

18
00:02:29,200 --> 00:02:30,120
.اللعنة

19
00:03:07,800 --> 00:03:10,520
‫هل تعيش في هذه؟

20
00:03:10,880 --> 00:03:12,880
‫جديًا؟

21
00:03:20,240 --> 00:03:23,360
‫هل دجاجتك لديها اسم؟

22
00:03:26,960 --> 00:03:29,600
.ـ دجاجة
ـ دجاجة؟

23
00:03:29,760 --> 00:03:31,640
‫دجاجة.

24
00:03:31,880 --> 00:03:34,440
‫أين كل أشيائك؟

25
00:03:34,970 --> 00:03:37,550
‫تجردت منها.
.قللت احتياجاتي إلى 100 شيء

26
00:03:37,580 --> 00:03:39,890
ماذا تعني بـ 100 شيء؟

27
00:03:40,400 --> 00:03:45,050
قميص واحد ووعاء واحد
.وشوكة وكيس نوم

28
00:03:45,580 --> 00:03:49,410
.ـ دجاجة
‫ـ واحتفظت بهذه القبعة؟

29
00:03:51,570 --> 00:03:55,010
‫أقلها أخبرني أنّ لديك مسدسًا.

30
00:03:56,800 --> 00:03:58,680
‫رباه، (والدو).

31
00:04:02,120 --> 00:04:05,860
‫ـ متى آخر مرة زارك أحد؟
‫ـ قبل ثلاث سنوات.

32
00:04:05,890 --> 00:04:08,100
‫هل لديك ايّ اصدقاء؟

33
00:04:08,130 --> 00:04:10,040
‫فقط الدجاجة.

34
00:04:13,360 --> 00:04:18,160
‫رائع. ما هذا بحق الجحيم؟

35
00:04:18,850 --> 00:04:20,590
‫اشتريت الأرض من نحات.

36
00:04:20,650 --> 00:04:26,040
‫بالتأكيد، لأن هذا يتحدث إليك، صحيح؟

37
00:04:26,720 --> 00:04:29,820
هل تتذكر ذلك الوقت
عندما كنا "منفصلين"؟

38
00:04:29,810 --> 00:04:33,090
‫أنني قابلتك خارج متحف الفن
‫في "ويلشاير". كنت مع خليلي.

39
00:04:33,650 --> 00:04:35,250
‫لقد تركته.

40
00:04:35,270 --> 00:04:38,450
‫وذهبنا مباشرة إلى شاحنتك
‫في مبنى وقوف السيارات.

41
00:04:39,410 --> 00:04:43,810
"لقد كان بجوار متحف "لا بري تار بيتس
‫بالقرب من تمثال الماموث.

42
00:04:44,010 --> 00:04:45,770
‫حسنًا.

43
00:04:45,810 --> 00:04:49,350
‫أولاً، هذا ليس ماموث، بل فيل.

44
00:04:49,380 --> 00:04:51,910
‫ثانيًا، تقولين إنني اشتريت هذا..

45
00:04:51,940 --> 00:04:56,530
‫العقار لأن لديّ انجذاب جنسي
.غير واعٍ تجاه هذا التمثال

46
00:04:56,560 --> 00:04:59,080
‫الذي قدتني إليه مباشرة
‫أول ما جئت لزيارتك هنا.

47
00:04:59,300 --> 00:05:00,840
‫لستِ مدعوة.

48
00:05:03,330 --> 00:05:05,150
‫اسمع، جئت هنا من اجل عمل.

49
00:05:05,180 --> 00:05:06,970
‫(ألستير بينش)، الممثل...

50
00:05:07,000 --> 00:05:10,070
‫- قتل زوجته.
‫ـ ربما قتلها، وربما لا.

51
00:05:10,690 --> 00:05:13,510
‫لا أعتقد أنه يعرف حتى،
‫الرجل يفقد وعيه عند الثمالة.

52
00:05:13,530 --> 00:05:16,670
.تعتمد الشبكة عليه كثيرًا
‫لذا إنهم يدفعون أتعاب محاميه.

53
00:05:16,690 --> 00:05:17,710
‫لذا، إنه قد قتلها.

54
00:05:17,740 --> 00:05:19,310
‫هذا يعني أن الأجر كبير جدًا.

55
00:05:19,330 --> 00:05:21,110
‫إنهم يتطلعون لتوظيف
.محقق خاص

56
00:05:21,130 --> 00:05:24,590
.يمكن لهذه القضية أن ترقيني

57
00:05:24,620 --> 00:05:29,270
‫لو أمكنني إقناع (تشارلي والدو)
‫الشهير للعمل معي.

58
00:05:29,300 --> 00:05:31,290
‫هيّا.

59
00:05:31,410 --> 00:05:33,190
‫أنّك تعرف هذه النوعية
."من ممثلي "هوليوود

60
00:05:33,220 --> 00:05:35,970
‫يبحثون دومًا عن اشخاص مشهورين.

61
00:05:36,000 --> 00:05:38,010
‫انا متقاعد.

62
00:05:38,410 --> 00:05:42,410
‫عرفت ذلك من سلك الشرطة.

63
00:05:42,970 --> 00:05:46,130
أنني مستعدة لأقسم حصتي
.بين 80% ليّ و20% لك

64
00:05:46,410 --> 00:05:48,510
‫ماذا أفعل بالمال حتى؟

65
00:05:48,540 --> 00:05:50,590
‫تشتري أجمل 100 شيء.

66
00:05:50,610 --> 00:05:53,850
‫ـ لأن حينها ستكون حياتي كاملة؟
.ـ بالضبط

67
00:05:55,380 --> 00:05:56,980
‫لا يمكنني.

68
00:05:58,570 --> 00:06:00,030
لقد مضى على قضية
.لايدل) فترة طويلة)

69
00:06:00,050 --> 00:06:02,470
‫- (لورينا)..
‫ـ لا يجب مواصلة معاقبة نفسك.

70
00:06:02,490 --> 00:06:05,430
‫ـ ليس عليك أن تعيش هكذا.
‫- ليس عليكِ أن تعيشين هكذا.

71
00:06:05,450 --> 00:06:07,430
‫اللعنة. هل تتوقع مني أن أعتذر؟

72
00:06:07,450 --> 00:06:08,970
‫اسمع، لقد نشأت فقيرة.

73
00:06:09,000 --> 00:06:11,910
‫فقيرة حقًا،
‫وليس مع الألواح الشمسية.

74
00:06:13,140 --> 00:06:14,540
‫حسنًا.

75
00:06:16,250 --> 00:06:19,110
‫هيّا، دعني أعيدك
‫إلى العالم الحقيقي.

76
00:06:19,140 --> 00:06:22,570
‫فقط لبضعة أسابيع.
.سنستمتع معًا

77
00:06:22,890 --> 00:06:24,650
‫لا استطيع.

78
00:06:27,230 --> 00:06:30,070
‫حسنًا، أقلها حاولت.

79
00:06:31,810 --> 00:06:34,290
‫هل يمكنني معانقتك أقلها؟

80
00:06:40,890 --> 00:06:42,850
‫أنّك ابتعدت عني يا (والدو).

81
00:06:44,850 --> 00:06:46,840
‫ابتعدت عن الجميع.

82
00:06:47,060 --> 00:06:48,570
‫أعرف.

83
00:06:50,130 --> 00:06:52,330
‫رائحتك أفضل مما تبدو عليه.

84
00:06:58,570 --> 00:07:00,670
‫لا أستطيع البقاء هنا إلى الأبد.

85
00:07:00,700 --> 00:07:03,590
‫لا. ولمَ لا؟

86
00:07:03,620 --> 00:07:07,550
‫ذات السبب الذي جعلني
‫أنا وأنت نتقابل مجددًا.

87
00:07:07,570 --> 00:07:11,410
‫العمل غير المنجز أمر لا يطاق.

88
00:07:18,130 --> 00:07:21,710
‫لا تبدو الأمور جيدة بالنسبة
‫للممثل الشهير (ألستير بينش).

89
00:07:21,740 --> 00:07:23,950
‫إنه يخضع لمراقبة مشددة من
‫قبل شرطة "لوس أنجلوس"

90
00:07:23,970 --> 00:07:27,310
‫بخصوص مقتل زوجته
‫(مونيكا بينش) قبل اسبوعين.

91
00:07:27,330 --> 00:07:29,190
‫يقول المحققون إنهم
‫يركزون في تحرياتهم

92
00:07:29,220 --> 00:07:32,950
‫على الممثل نفسه باعتباره
‫المشتبه به الرئيسي.

93
00:07:56,730 --> 00:07:58,590
‫رباه، (والدو).

94
00:08:02,410 --> 00:08:04,080
‫تعلم أنه لا يجب عليك فعل ذلك.

95
00:08:04,110 --> 00:08:05,650
‫الاتصال بالشرطة؟

96
00:08:13,810 --> 00:08:17,390
‫كانت (لورينا ناسيمنتو)
‫هنا قبل يومين، صحيح؟

97
00:08:17,420 --> 00:08:20,490
‫حقًا؟ يجب أن أتحقق
‫من سجل زواري.

98
00:08:20,520 --> 00:08:24,510
‫لا تتذاكى. كانت تحاول اقناعك
‫بالعمل على قضية قتل (بينش).

99
00:08:24,540 --> 00:08:27,930
اقلها لا يجب أن تزعج
.نفسها مع ذلك الداعر

100
00:08:28,130 --> 00:08:30,140
‫هل أخبرتك أيّ شيء
عن (دون كيو)؟

101
00:08:30,170 --> 00:08:32,830
‫ـ هل تقصد مضيف برامج الألعاب؟
‫ـ الرائد في الصناعة.

102
00:08:33,260 --> 00:08:36,230
‫صناعة الأدوية الترفيهية.

103
00:08:36,250 --> 00:08:37,430
‫كانت (لورينا) أحدى موظفينه.

104
00:08:37,460 --> 00:08:38,910
‫هذا يبدو هراء.

105
00:08:38,940 --> 00:08:40,110
‫لا، هذا ليس هراء.

106
00:08:40,140 --> 00:08:41,790
‫أنّك رأيت فخامة سيارتها.

107
00:08:41,810 --> 00:08:43,590
‫من أين تعتقد أنها تحصل
‫على هذا النوع من المال؟

108
00:08:43,610 --> 00:08:47,030
ومن أين يحصل شرطي صاحب 4
اطفال هذا المال ليقود سيارة "فيت"؟

109
00:08:47,050 --> 00:08:49,210
‫أنّك اسقطت هذه.

110
00:08:50,170 --> 00:08:52,990
‫على أي حال، إنها أخذت
‫شيئًا يخص (دون كيو).

111
00:08:53,020 --> 00:08:55,910
‫شيئًا قد لا يلائم صحة نمط حياتها.

112
00:08:55,940 --> 00:08:59,870
‫الآن أعتقد أنها أتت
‫هنا لتتركه معك.

113
00:08:59,890 --> 00:09:00,790
‫تركت ماذا؟

114
00:09:01,010 --> 00:09:02,850
‫إن كنت ذكيًا، فستعطيني إياه.

115
00:09:02,880 --> 00:09:04,670
‫لا اعرف ما هو، لم أره.

116
00:09:04,690 --> 00:09:06,050
‫توقف عن إضاعة وقتي يا صاح.

117
00:09:06,070 --> 00:09:09,090
آخر ما فعلته هو إنها استخدمت
.خريطة غوغل مكانك من حاسبوها

118
00:09:09,220 --> 00:09:11,310
‫وآخر مكالمة اجرتها من
."هاتفها كانت من "آيدل وايلد

119
00:09:11,340 --> 00:09:12,990
‫ماذا تقصد آخر مكالمة؟

120
00:09:13,020 --> 00:09:14,550
‫هل هناك اشخاص مفقودين؟

121
00:09:14,580 --> 00:09:15,670
‫قطعًا لا.

122
00:09:15,700 --> 00:09:18,750
‫إلّا في حال بلغ احدهم عن ذلك.

123
00:09:18,780 --> 00:09:20,530
‫ماذا؟

124
00:09:20,560 --> 00:09:22,160
‫رباه.

125
00:09:46,690 --> 00:09:49,230
<i>‫هذه (لورينا)، يمكنك ترك رسالة</i>

126
00:09:49,250 --> 00:09:53,730
<i>لكن إذا اردتني أن أعاود الاتصال
.بك، يجب أن يكون شيئًا مهمًا</i>

127
00:10:02,260 --> 00:10:03,960
‫اللعنة يا (لورينا).

128
00:10:18,710 --> 00:10:20,510
‫اللعنة!

129
00:10:22,740 --> 00:10:24,070
‫اضربه مرة أخرى.

130
00:10:24,100 --> 00:10:25,810
‫هيّا، اضربه مرة أخرى.
‫أضربه...

131
00:10:28,530 --> 00:10:30,450
‫سيبرح مؤخرتك البيضاء ضربًا!

132
00:10:30,560 --> 00:10:31,980
‫اضربه مرة أخرى.
.اضربه مرة أخرى

133
00:10:32,000 --> 00:10:33,230
‫لا! انتظر! انتظر!

134
00:10:33,250 --> 00:10:34,940
‫ها نحن ذا. اضربه مرة أخرى.

135
00:10:34,960 --> 00:10:39,530
‫مهما كانت المشكلة هنا،
.فدعنا نتوصل إلى حلّها

136
00:10:40,960 --> 00:10:42,760
‫هل هذه محفظة؟

137
00:10:42,850 --> 00:10:44,310
‫إنها ماركة "بوتيغا" ايها الداعر!

138
00:10:44,340 --> 00:10:45,240
‫سحقًا!

139
00:10:47,560 --> 00:10:48,860
‫ابعده.

140
00:10:49,690 --> 00:10:51,870
‫- اللعنة!
‫- بماذا ضربته؟

141
00:10:51,890 --> 00:10:53,200
‫- اللعنة.
‫- نعم!

142
00:10:53,220 --> 00:10:54,740
‫ـ هيّا ايها الضخم.
‫- (لو فيريجنو)..

143
00:10:54,740 --> 00:10:57,160
‫- هيّا ايها المثير.
‫- اللعنة يا رجل، هذا كل شيء.

144
00:10:57,190 --> 00:10:58,320
‫- (واريك) المثير.
‫- مرحبًا.

145
00:10:58,340 --> 00:11:00,740
‫- أأنت قادم؟ هيّا ايها الضخم.
‫- هذا كل شيء.

146
00:11:00,760 --> 00:11:02,710
‫ماذا تريدون أيها الحمقى؟

147
00:11:03,940 --> 00:11:05,550
‫مهلاً! انتظر، انتظر.

148
00:11:05,760 --> 00:11:07,370
‫استرخِ ايها الضخم!

149
00:11:08,250 --> 00:11:11,130
‫نريدك أن تبقى على
‫هذا الجبل اللعين،

150
00:11:11,150 --> 00:11:13,790
‫ـ وتبتعد عن (ألستير بينش).
‫ - هذا صحيح.

151
00:11:13,810 --> 00:11:17,690
‫وإذا لم تفعل ذلك، فستحصل على زيارات
‫كثيرة من (باليسيد بوس)، أيها الداعر.

152
00:11:19,920 --> 00:11:21,120
‫تبًا لي.

153
00:11:21,190 --> 00:11:23,190
‫- ما خطبه؟
.ـ ساعدني في النهوض

154
00:11:23,210 --> 00:11:24,750
‫هيّا.

155
00:11:24,780 --> 00:11:26,850
‫ـ مهلاً، ماذا تفعل؟
‫- قال إنه بحاجة لمساعدته بالنهوض.

156
00:11:26,880 --> 00:11:28,290
‫ماذا تفعل بحق الجحيم؟

157
00:11:28,410 --> 00:11:30,270
‫أكره أن اخبركم بهذا يا أولاد.

158
00:11:30,300 --> 00:11:32,850
‫ليس لدي أيّ علاقة مع (ألستير بينش).

159
00:11:32,870 --> 00:11:34,120
‫هراء.

160
00:11:34,130 --> 00:11:37,580
‫أنت تعمل لصالح الشبكة، أنه
‫خبر في كل مكان. دعني أريك...

161
00:11:38,500 --> 00:11:39,500
‫انظر.

162
00:11:40,130 --> 00:11:42,230
‫إنها مقلوبة، ايها الغبي.

163
00:11:43,030 --> 00:11:44,230
"(شرطي سابق ينضم إلى فريق (بينش"

164
00:11:44,330 --> 00:11:46,030
‫هذا صحيح.

165
00:11:46,460 --> 00:11:49,270
‫ـ ما هذا بحق الجحيم؟
‫- اضربه، هيا.

166
00:11:52,530 --> 00:11:55,270
."ابق بعيدًا عن "لوس انجلوس

167
00:12:09,070 --> 00:12:11,610
|| نظرة أخيرة ||

168
00:12:49,070 --> 00:12:54,110
"محطة حافلات بانينغ"

169
00:13:05,970 --> 00:13:08,410
<i>‫هذه (لورينا)، يمكنك ترك
‫رسالة لكن إذا كنت تريديني</i>

170
00:13:08,540 --> 00:13:11,570
<i>‫أن اعاود الاتصال بك،
.يفضل أن يكون الأمر مهمًا</i>

171
00:13:11,700 --> 00:13:15,290
<i>‫صندوق البريد ممتلئ، لا يمكنه
‫قبول رسائل جديدة حالاً.</i>

172
00:14:00,650 --> 00:14:01,600
‫سيّد (والدو).

173
00:14:01,620 --> 00:14:04,470
‫(ويلسون سيغورسكي)،
‫رئيس الشبكة، اصعد.

174
00:14:04,500 --> 00:14:07,350
‫أنّك تعرف (فونتيلا ديفيس)،
‫محامية (ألستير بينش).

175
00:14:07,380 --> 00:14:09,410
‫لم أقابله من قبل.

176
00:14:09,440 --> 00:14:11,710
‫مهلاً، مهلاً.
‫لا، لن أدفع له 40.

177
00:14:11,740 --> 00:14:14,670
‫سأدفع له 25 ليفعل ما أريده.

178
00:14:14,690 --> 00:14:15,790
‫ما آخر مسلسل مثّل فيه؟

179
00:14:15,820 --> 00:14:18,970
‫قبل عامين. سيؤدي دور الغول
‫على قناة "ديسكفري".

180
00:14:19,100 --> 00:14:20,220
‫اسمع!

181
00:14:20,440 --> 00:14:23,300
‫لمَ اخبرت الصحف أنني
‫سأعمل لصالح لشبكتكم؟

182
00:14:23,350 --> 00:14:26,210
‫سيّد (والدو)، عندما تهبط على نجمًا،
‫لا يمكنك أخفاءه تحت مؤخرتك،

183
00:14:26,330 --> 00:14:29,610
‫سيعرف العالم كله. أنّك كنت أصغر
‫قائد في شرطة "لوس أنجلوس".

184
00:14:29,610 --> 00:14:32,110
‫ـ هل أنا محق؟
‫- ثالث اصغر محقق.

185
00:14:32,130 --> 00:14:34,150
‫نعم، تقريبًا.
،‫نريدك أن تباشر عملك على الفور

186
00:14:34,180 --> 00:14:36,830
‫على الرغم من أن (لورينا)
‫ تبدو غير متاحة حاليًا.

187
00:14:36,860 --> 00:14:39,470
‫انها مفقودة.
‫متى آخر مرة تحدثت معها؟

188
00:14:39,500 --> 00:14:41,130
‫لا، لا.

189
00:14:41,290 --> 00:14:44,230
‫قطعًا لا. يمكنني تدّبر هذا.
‫إذًا، اهتم بواجبك.

190
00:14:44,260 --> 00:14:45,710
‫ستكون مثل أمها بالضبط.

191
00:14:45,730 --> 00:14:47,470
‫ـ هل لديك أطفال يا سيد (والدو)؟
‫- لا.

192
00:14:47,500 --> 00:14:50,230
‫سأعطيك رقم هاتفي المحمول.
‫لا تتصل بالمكتب.

193
00:14:50,250 --> 00:14:51,410
‫مساعدي الجديد بغيض.

194
00:14:51,410 --> 00:14:53,910
‫لكن اتصل بيّ ليلًا أو نهارًا.
‫يجب أن أحل هذه المشكلة.

195
00:14:53,930 --> 00:14:55,470
‫قد تدرك أو لا تدرك أنني
‫أواجه عملية استيلاء.

196
00:14:55,700 --> 00:14:58,030
‫وأريدك على "أن سي أن" معي الليلة.

197
00:14:58,050 --> 00:15:00,030
‫أفترض أنك تعرف
‫الأعتناء بمظهرك.

198
00:15:00,050 --> 00:15:04,190
‫اسمعا يا رفيقاي! كل ما في الأمر..

199
00:15:04,220 --> 00:15:08,190
‫لم أخبر (لورينا) أبدًا أنني سأفعل هذا.
‫آسف.

200
00:15:08,210 --> 00:15:11,700
‫دعني أخبرك بهذا، أنّك
.تضايقني بقدر ما أنا منزعج

201
00:15:11,720 --> 00:15:14,990
‫إذا كنت تريد المزيد من المال،
‫فقط اطلب من مندوبيك الاتصال بيّ.

202
00:15:15,010 --> 00:15:16,610
يستحق هذا المسلسل
.ضعف ميزانيته

203
00:15:16,660 --> 00:15:18,730
لكن جريمة القتل رفعت تقيمات
.المسلسل بشكل سحري

204
00:15:18,960 --> 00:15:20,800
‫ربما يمكنني الحصول على
‫ستة ملايين للحلقة الواحدة،

205
00:15:20,830 --> 00:15:23,850
‫لكن كما تعلم، يفترض أن
.انتج 100 حلقة لكن لديّ 75

206
00:15:23,880 --> 00:15:26,070
‫لذا أنني اريد عامين آخرين..
‫انتبه للسلك!

207
00:15:26,100 --> 00:15:28,990
‫لـ (ألستير بينش)، بصحة كاملة
.وسعادة بعيدًا عن عنبر الأعدام

208
00:15:29,020 --> 00:15:30,870
‫لا أستطيع أخذ هذه البطاقة.

209
00:15:30,900 --> 00:15:32,230
‫لديّ فقط 100 شيء.

210
00:15:32,260 --> 00:15:34,230
‫إذا أخذت هذه البطاقة،
‫فسيكون 101، هل تعلم؟

211
00:15:34,260 --> 00:15:35,350
‫ليس تمامًا.

212
00:15:35,380 --> 00:15:36,550
‫الأمر معقد.

213
00:15:36,580 --> 00:15:38,390
‫لنكلف محقق خاص آخر.

214
00:15:38,410 --> 00:15:40,910
‫أعلم إننا بحاجة لصنع
‫بعض الالهاء، لكن هذا؟

215
00:15:40,940 --> 00:15:43,030
.ـ بحقك
‫- أنا مغرم بعملك أيضًا.

216
00:15:43,050 --> 00:15:45,070
‫محقق خاص حقيقي،
‫يعرف كيف ينجز عمله.

217
00:15:45,100 --> 00:15:46,430
‫ليس فقط البعض من..

218
00:15:46,460 --> 00:15:48,330
‫ـ حسنًا، اسمعا.
.ـ مهلاً، مهلاً

219
00:15:48,490 --> 00:15:51,050
‫جئت هنا فقط لأطلب
منكما إصدار بيان صحفي

220
00:15:51,080 --> 00:15:52,770
‫مفاده انني لست معكم، حسنًا؟

221
00:15:52,800 --> 00:15:54,910
‫أنني رفضت عرضكم.
هل تستطيعان فعل ذلك؟

222
00:15:54,930 --> 00:15:58,570
‫هذه أكثر قضية بارزة في المدينة.
‫الجميع يطاردها. هذا ما سأفعله.

223
00:15:58,570 --> 00:15:59,790
‫سوف أقدمك إلى (ألستير).

224
00:15:59,810 --> 00:16:01,990
‫سأدفع لك مقابل اليوم،
‫سواء قبلت القضية أم لا.

225
00:16:02,020 --> 00:16:04,010
‫اعذرني. مرحبًا..

226
00:16:06,330 --> 00:16:07,990
‫كم كانت ستطلب (لورينا)؟

227
00:16:08,020 --> 00:16:10,750
.ـ ألف باليوم زائد المصاريف
‫- ألفان، ليست ليّ.

228
00:16:10,770 --> 00:16:13,450
"‫سأتبرع بها لنادي "سييرا
‫وذكرى (لايدل ليبس).

229
00:16:13,480 --> 00:16:15,860
‫إتفقنا. فمن المخز أن
‫يفوت أطفالك هذا المال.

230
00:16:15,880 --> 00:16:18,350
‫أنّك على وشك مقابلة أسطورة.

231
00:16:18,380 --> 00:16:21,070
‫لذا كنت أنا و(ستيفي) في عزبتي.

232
00:16:21,100 --> 00:16:23,970
‫كنت أشرب "الأفسنتين"
‫والعديد من قناني الكحول.

233
00:16:24,000 --> 00:16:26,190
‫قررت أنها ستكون
..ليلة مثالية

234
00:16:26,200 --> 00:16:29,280
‫لتعليم (ستيفي وندر)
‫كيفية القيادة.

235
00:16:30,300 --> 00:16:32,810
..‫وقد يكون الأمر ممتعًا أكثر

236
00:16:32,900 --> 00:16:37,700
‫إذا تركته يقود على العشب بينما
.أحاول تجنب ضرب السيارة بالخارج

237
00:16:37,790 --> 00:16:41,210
‫- عفوًا، أأنت جاهز للتصوير يا سيّد (بينش)؟
‫ـ شكرًا لك (شيريل).

238
00:16:41,730 --> 00:16:44,170
‫على أي حال، فكرت أنني سأمنح
‫(ستيفي) فرصة لبعض المغامرة.

239
00:16:44,200 --> 00:16:46,430
‫لذا، نزعت سروالي إلى كاحليّ،

240
00:16:46,460 --> 00:16:51,590
‫انطلق (ستيفي) بسرعة وأنا قضيت
‫اسبوعين اتبول دم في المستشفى.

241
00:16:51,620 --> 00:16:55,370
‫ـ أين شاربي الزغبي؟
‫- نظرة أخيرة قبل التصوير!

242
00:16:55,810 --> 00:16:58,290
‫ابلغوني عندما نكون جاهزين.

243
00:16:58,890 --> 00:17:00,550
‫شكرًا اعزائي.

244
00:17:03,010 --> 00:17:06,610
‫ثابت، متوتر جدًا، ملطخ جدًا.

245
00:17:06,640 --> 00:17:09,040
‫ـ هل هو ثمل؟
.ـ بحقك

246
00:17:11,610 --> 00:17:14,260
‫إنه لشرف كبير أن أراقب
‫هذا الرجل وهو يعمل.

247
00:17:14,290 --> 00:17:16,830
‫لديه الكثير من جوائز
‫"شكسبير" تحت سريره.

248
00:17:16,850 --> 00:17:18,290
‫أعظم ممثل منذ (براندو).

249
00:17:18,320 --> 00:17:21,850
‫أنني قابلته في احدى ليالي
‫الأربعاء بعد (جيسيكا بيل)..

250
00:17:22,330 --> 00:17:24,330
‫الخلفية...

251
00:17:24,370 --> 00:17:27,780
‫وابدأ التصوير!

252
00:17:27,810 --> 00:17:32,830
‫دعني أخبرك قصة عندما كنت
‫مجرد صغيرًا في "توسكالوسا".

253
00:17:32,860 --> 00:17:38,830
‫جدي (ريموند فوربوشو) كان
‫قاضيًا في محكمة الأسرة.

254
00:17:38,860 --> 00:17:42,510
‫كان يضعني في حضنه
‫ويقول، "(جوني)"

255
00:17:42,540 --> 00:17:49,610
‫"لـ 99 يومًا كانت مهمة القاضي مجرد أن
‫يكون معصوب العينين على تمثال سيدة العدل".

256
00:17:49,640 --> 00:17:52,090
‫"لـ 99 يومًا تفعل ذلك".

257
00:17:52,420 --> 00:17:56,260
‫"والعدل بحكمته
‫الطبيعية سيجد طريقه".

258
00:17:56,290 --> 00:17:59,810
‫قال "لكن (جوني)"...

259
00:18:03,130 --> 00:18:09,930
‫"في اليوم المائة، قاض عظيم
‫يعرف أنه بحاجة إلى العدالة".

260
00:18:10,850 --> 00:18:14,520
‫الآن لن أكون جريئًا لأسمي
‫نفسي قاضيًا عظيمًا لكن...

261
00:18:14,550 --> 00:18:19,850
‫أعلم أنني أثناء جلوسي
‫هنا اليوم أفكر في جدي.

262
00:18:20,770 --> 00:18:23,560
‫ولهذا السبب أنني
،سأصدر هذا الحكم

263
00:18:23,580 --> 00:18:27,570
‫وأجد أن هذا المتهم هنا... مذنبًا.

264
00:18:28,700 --> 00:18:29,700
‫اقطع التصوير!

265
00:18:29,700 --> 00:18:32,610
‫روعة يا سيّدي. كان ذلك رائعًا.

266
00:18:32,630 --> 00:18:34,710
‫رائع؟ لقد كان ادائًا عبقريًأ.

267
00:18:34,740 --> 00:18:36,670
‫أنّك لن تجد اعلى
.من هذا الأداء

268
00:18:36,690 --> 00:18:38,110
‫سأراكم جميعًا غدا.

269
00:18:38,130 --> 00:18:39,590
‫هل سمعت ما قلته للتو؟

270
00:18:39,620 --> 00:18:41,590
‫يفترض أن يقول "غير مذنب".

271
00:18:41,620 --> 00:18:44,170
‫ـ قال "مذنب".
.ـ اللعنة

272
00:18:44,690 --> 00:18:46,260
كما لو أخبرتني أنني
.لديّ سرطان المؤخرة

273
00:18:46,290 --> 00:18:48,020
.ـ آسفة
‫- (ألستير)!

274
00:18:48,050 --> 00:18:49,490
ـ اجل؟
..ـ يا إلهي

275
00:18:49,910 --> 00:18:53,710
‫أكره أن أفعل هذا بك،
‫لكن علينا إعادة المشهد.

276
00:18:53,740 --> 00:18:56,350
‫ـ السطر الأخير "ليس مذنب".
‫- ليس مذنب.

277
00:18:56,380 --> 00:18:57,710
‫ـ وماذا قلت؟
.ـ مذنب

278
00:18:57,740 --> 00:18:59,190
ـ هذا ما قلته؟
.ـ اجل

279
00:18:59,220 --> 00:19:00,470
‫لم يقل ذلك.. أعني...

280
00:19:00,500 --> 00:19:03,220
‫ـ لكن في الواقع، من فضلك...
‫ـ لا، أعرف ما قلته يا عزيزي.

281
00:19:03,250 --> 00:19:04,780
‫لذا لنلقِ نظرة على التسجيل.

282
00:19:04,810 --> 00:19:06,300
‫ما كان ليقل ذلك.

283
00:19:06,330 --> 00:19:08,410
‫ـ أيمكننا رؤية التسجيل رجاءًا؟
‫- أنت يا هذا!

284
00:19:08,460 --> 00:19:10,590
‫لمَ تبتسم؟

285
00:19:10,620 --> 00:19:12,310
‫ماذا؟ لم اقل شيئًا.

286
00:19:12,330 --> 00:19:16,950
‫هل تعتقد أنه من السهل فعل
‫كل هذا الهراء أسبوعًا بعد أسبوع؟

287
00:19:16,980 --> 00:19:19,950
‫هل تعتقد أنني بحاجة إلى أحمق
‫مثلك واقفًا هناك كالتمساح؟

288
00:19:19,980 --> 00:19:22,500
‫منذ متى وانت تعمل
في هذا العرض؟

289
00:19:22,820 --> 00:19:23,980
‫إنه أسبوعي الأول.

290
00:19:24,010 --> 00:19:26,500
‫أسبوعك الأول؟
‫إنه أسبوعه الأول، ايها الجميع.

291
00:19:26,530 --> 00:19:28,130
‫فقط أسبوع!

292
00:19:34,570 --> 00:19:35,260
‫يا إلهي!

293
00:19:35,290 --> 00:19:37,870
‫لهذا السبب سأصدر هذا الحكم.

294
00:19:37,900 --> 00:19:39,420
‫دع ذلك ليكون درسًا لك.

295
00:19:39,450 --> 00:19:40,510
‫أأنت بخير؟

296
00:19:40,530 --> 00:19:43,420
‫انا بخير.
‫لنفعلها. هيّا.

297
00:19:43,450 --> 00:19:45,180
‫لنفعلها مجددًا. لنبدأ التصوير!

298
00:19:46,010 --> 00:19:47,210
‫ابدأوا التصوير!

299
00:19:47,430 --> 00:19:50,310
‫ـ هل يحدث ذلك كثيرًا؟
.ـ احيانًا بعد وجبة الغداء

300
00:19:50,630 --> 00:19:53,440
أننا دومًا نستخدم الممثل
.البديل، ندفع له أجر إضافي

301
00:19:53,770 --> 00:19:55,830
‫لا تخبر (ألستير).

302
00:19:57,290 --> 00:19:59,330
‫مستعدون. ابدأوا التصوير!

303
00:20:00,170 --> 00:20:04,060
‫... وأجد هذا المدعى
‫عليه هنا غير مذنب.

304
00:20:04,090 --> 00:20:05,270
‫اقطع التصوير!

305
00:20:05,700 --> 00:20:06,800
‫تحياتي.

306
00:20:07,770 --> 00:20:10,150
‫لن تكون المرة الأولى
‫التي أتلقى فيها تصفقيًا.

307
00:20:22,790 --> 00:20:23,990
‫ادخل.

308
00:20:26,410 --> 00:20:28,020
‫ليس مذنب!

309
00:20:28,050 --> 00:20:30,870
يحل السيّد على منازل
.الفقراء ليزور أتباعه

310
00:20:30,890 --> 00:20:32,060
‫ما سبب هذه الزيارة المشرّفة؟

311
00:20:32,090 --> 00:20:34,870
‫أردت أن أقدم لك (تشارلي والدو).

312
00:20:34,900 --> 00:20:37,960
‫المخبر الذي أخبرناك عنه.
‫الضابط الرائد في شرطة "لوس أنجلوس".

313
00:20:37,990 --> 00:20:40,060
‫الملاك المنشق.
‫لقد حل عليّ.

314
00:20:40,090 --> 00:20:41,190
‫لقد وعدتك أنني سأفعلها.

315
00:20:41,210 --> 00:20:43,120
سأعطيك ملابسي التي
تكسو بدني، هل تعرف ذلك؟

316
00:20:43,140 --> 00:20:45,950
‫أنني أفضل الساعة على معصمك.
‫هل رأيت ما يرتديه هذا الرجل؟

317
00:20:45,980 --> 00:20:48,390
سعرها يفوق سعر المنزل
.الذي ترعرعت فيه

318
00:20:48,420 --> 00:20:51,350
‫ساعة "كودوك سكيلتون".
‫يصنع منها 35 قطعة في السنة.

319
00:20:51,370 --> 00:20:53,290
‫ربما سأهديك هدية
‫ملفوفة، ما رأيك في ذلك؟

320
00:20:53,290 --> 00:20:56,430
‫ـ هل يمكننا توقيع ذلك بالدم؟
‫- إنه يقول توقيع بالدم!

321
00:20:56,560 --> 00:21:00,260
‫انني اكتفيت لهذا اليوم. هل لديك
‫أيّ خطط ايها المحقق؟ أين تعيش؟

322
00:21:00,290 --> 00:21:02,630
‫في "آيدل وايلد".
‫سيقتصر وجودي لهذا اليوم فقط.

323
00:21:02,660 --> 00:21:05,780
‫ـ ما زلنا نعمل على التفاصيل.
‫- لم أوافق على أخذ هذه القضية.

324
00:21:05,810 --> 00:21:07,910
‫ـ سأجد فندق لهذه الليلة.
‫- هراء.

325
00:21:07,930 --> 00:21:09,710
‫- ستبقى في منزلي.
.ـ فكرة رائعة

326
00:21:09,740 --> 00:21:11,350
‫في مسرح الجريمة.

327
00:21:11,380 --> 00:21:15,220
‫لا تمانع إذا نمت في مكان
‫محاطًا بشريط أصفر، صحيح؟

328
00:21:15,250 --> 00:21:18,150
‫هذا الرجل مضحك. هيّا (والدو).

329
00:21:18,170 --> 00:21:19,590
‫ما رأيك؟ ما العيب في ذلك؟

330
00:21:19,610 --> 00:21:21,020
‫ستظهر (لورينا) في غضون يوم أو يومين.

331
00:21:21,050 --> 00:21:24,060
‫وبعدها يمكنك العودة
‫إلى من أين أتيت.

332
00:21:24,090 --> 00:21:26,630
‫اللعنة، ربما يمكنك
‫استعادة سمعتك.

333
00:21:26,660 --> 00:21:28,890
‫أنني فقط أمزح.

334
00:21:35,810 --> 00:21:39,450
‫هل تود أن تشرب معي ايها المحقق؟

335
00:21:40,130 --> 00:21:41,630
‫لا، شكرًا.

336
00:21:41,650 --> 00:21:45,130
‫يؤسفني أن أشرب لوحدي.
‫لذا سأشرب كأسك.

337
00:21:47,810 --> 00:21:50,540
‫كانت فخورة جدًا بهذه الغرفة.

338
00:21:50,570 --> 00:21:55,570
‫نخبك. كانت هذه الغرفة في
‫مجلة "تاون & وانكر" ، أتعلم.

339
00:21:55,730 --> 00:21:59,170
‫لمَ لا تخبرني بما حدث
في ذلك الصباح؟

340
00:22:02,210 --> 00:22:04,010
‫حسنًا.

341
00:22:04,130 --> 00:22:06,610
‫مرة أخرى.

342
00:22:08,050 --> 00:22:10,190
‫كان يوم سبت.

343
00:22:10,220 --> 00:22:16,720
‫استيقظت أو ذهبت إلى مكتبتي الذي
‫يبعد حوالي نصف ميل من ذلك الاتجاه.

344
00:22:16,740 --> 00:22:19,990
‫أدركت أنني لم أتذكّر
‫أحداث الليلة السابقة.

345
00:22:20,020 --> 00:22:24,590
‫لقد جئت هنا ووجدت
‫حبيبتي (مونيكا).

346
00:22:25,930 --> 00:22:30,010
‫عدت إلى المطبخ،
‫واتصلت بالطوارئ.

347
00:22:30,090 --> 00:22:32,820
‫كان هناك مزهرية محطمة.

348
00:22:32,840 --> 00:22:35,580
‫على أي حال، عندما
‫وصلت سيارة الإسعاف،

349
00:22:35,600 --> 00:22:40,650
‫أخبروني أنها ميتة منذ فترة من الزمن.

350
00:22:42,290 --> 00:22:45,350
‫هل هناك أحد آخر
لديه مفاتيح منزلك؟

351
00:22:45,380 --> 00:22:47,950
‫فقط (روزاريو)، أنها مربيتنا.

352
00:22:47,980 --> 00:22:50,590
‫كانت وقتها في "فنزويلا" تزور عائلتها.

353
00:22:50,620 --> 00:22:52,110
‫مربية.

354
00:22:52,140 --> 00:22:53,510
‫هل لديكم أطفال صغار في المنزل؟

355
00:22:53,540 --> 00:22:56,630
‫نعم، لدينا طفلة واحد، (غابي).

356
00:22:56,650 --> 00:22:58,390
‫من المحتمل أنها
‫لم تكن القاتل أيضًا.

357
00:22:58,410 --> 00:23:00,510
‫لكنها ستعود إلى المنزل
‫من روضة الأطفال قريبًا،

358
00:23:00,530 --> 00:23:03,110
‫إن كنت تعتقد أن الأمر
‫يستحق التحقيق معها.

359
00:23:03,140 --> 00:23:05,300
‫عفوي تمامًا، نظرًا إلى الموقف.

360
00:23:05,330 --> 00:23:10,090
‫سامحني، ابنتي (غابي)
‫لا تعرف بالأمر حتى.

361
00:23:11,690 --> 00:23:14,020
‫يظن العالم أنني قتلت
(‫زوجتي يا سيد (والدو

362
00:23:14,050 --> 00:23:17,850
‫ولا يمكنني حتى أن
‫أخبرك أن العالم مخطئ.

363
00:23:18,050 --> 00:23:21,860
‫إن كنت تعرف رجلاً لديه القدرة في
‫التعامل مع مشكلة كهذه بحماس

364
00:23:22,090 --> 00:23:25,390
‫دلني إليه وسأتفق معه بكل سرور.

365
00:23:25,860 --> 00:23:29,170
‫هل فكرت يومًا في محاولة
‫التوقف عن الشرب؟

366
00:23:31,200 --> 00:23:33,000
‫طوال الوقت.

367
00:23:34,450 --> 00:23:37,530
‫لكن لا يبدو فعل هذا
‫الآن، أليس كذلك؟

368
00:23:37,960 --> 00:23:39,960
‫- أبي!
‫- أميرتي!

369
00:23:40,090 --> 00:23:42,050
‫من أين أتيت؟

370
00:23:43,290 --> 00:23:46,510
‫هل تريد سماع الأغنية التي علمتنا
‫إياها الكلب الصغير في المدرسة اليوم؟

371
00:23:46,530 --> 00:23:48,830
‫كلب صغير؟ نعم بالطبع.

372
00:23:48,860 --> 00:23:50,670
‫أفرش اسنانك كل صباح.

373
00:23:50,700 --> 00:23:56,200
‫افرش اسنانك كل ليلة.
.افرش دومًا حتى تصبح اسناني بيضاء

374
00:23:56,290 --> 00:23:58,060
‫يمكن أن تكون الأسنان لامعة.

375
00:23:58,090 --> 00:23:59,780
‫يمكن أن تكون الأسنان ذهبية.

376
00:23:59,810 --> 00:24:04,650
‫آمل أن لا يزال لديّ بعض
‫الأسنان عندما أصبح كهلاً.

377
00:24:04,799 --> 00:24:06,939
‫-انت تعرف الأغنية!
‫-هذا صحيح (غابي)، انا اعرفها.

378
00:24:06,969 --> 00:24:10,919
‫اريدك ان تتعرفي على صديقي الجديد
‫السيد (والدو).

379
00:24:10,949 --> 00:24:15,179
‫-شكله مخيف يشبه الأسد.
‫-صحيح، لكنه أسد أليف.

380
00:24:15,503 --> 00:24:18,841
‫سنقضي بعض الوقت انا و(غابي).

381
00:24:18,865 --> 00:24:21,403
‫هل تهربين طفل في بطنك اللطيفة هذه؟

382
00:24:21,459 --> 00:24:25,879
‫لم تقرر بعد تولي القضية،
‫اليس كذلك؟

383
00:24:25,909 --> 00:24:27,269
‫ما قرارك ايها المحقق؟

384
00:24:27,299 --> 00:24:30,959
‫هل ستعود الى جبلك المنعزل
‫وتتركني بيد الأقدار؟

385
00:24:30,979 --> 00:24:34,549
‫ام ستبقى في مدينة الشياطين
‫لترى بعينك اداء الشرطة،

386
00:24:34,579 --> 00:24:38,139
‫وترشدهم للحقيقة مهما كانت.

387
00:24:38,169 --> 00:24:41,879
‫أبي، هل يمكن للسيد "أسد"
ان يرافقنا الى المدرسة غدًا؟

388
00:24:41,909 --> 00:24:44,299
‫هل يستطيع من فضلك؟ لو سمحت؟

389
00:24:55,754 --> 00:24:57,454
‫هل يناسبك هذا المكان؟

390
00:24:59,779 --> 00:25:01,579
‫انه رائع.

391
00:25:03,603 --> 00:25:06,003
‫"لقد فزتِ، انا في (لوس انجلوس)
‫اتصلي بي في الحال"

392
00:25:07,703 --> 00:25:09,403
‫اللعنة عليكِ (لورينا).

393
00:25:32,327 --> 00:25:33,527
‫مذنب.

394
00:25:35,659 --> 00:25:37,519
‫"خففوا من هراء الأعلام قليلًا"

395
00:25:37,549 --> 00:25:38,879
‫بالله عليكِ (فونتيلا).

396
00:25:38,909 --> 00:25:40,439
‫انتِ من ضمن الوسط الإعلامي.

397
00:25:40,459 --> 00:25:43,259
‫وصلني انه ستصدر لائحة اتهام في الغد.

398
00:25:43,279 --> 00:25:44,539
‫لم يعلمنا احد بذلك.

399
00:25:44,569 --> 00:25:48,159
‫والآن تذكر صحيفة "لوس أنجلوس تايمز" أن
‫المصادر في شرطة "لوس أنجلوس" تنفي ذلك.

400
00:25:48,179 --> 00:25:52,069
‫بصمات أصابع مجهولة الهوية في كل
‫أرجاء الغرفة. ماذا يوحي لك ذلك؟

401
00:25:52,099 --> 00:25:54,399
‫إنها تشير إلى أن القاتل
‫الحقيقي كان متعمدًا بأفعاله.

402
00:25:54,419 --> 00:25:55,759
‫لقد وعدتنا بمقابلة (تشارلي والدو)

403
00:25:55,779 --> 00:25:58,999
‫منذ قضية (لايدل ليبس).
‫ماذا يعني عدم حضوره معكِ؟

404
00:25:59,029 --> 00:26:02,659
‫(تشارلي والدو) مشغول بالكشف عن...

405
00:26:09,419 --> 00:26:12,216
‫مرحبا بكم في روضات
‫المترفين والمشاهير.

406
00:26:12,340 --> 00:26:15,099
‫(غابي)، السيد "أسد" يريد
‫ التحدث إلى معلمتك.

407
00:26:15,129 --> 00:26:17,599
‫لكن في البداية لنركن هذهِ الوحش.

408
00:26:17,639 --> 00:26:20,239
‫ترجلي من السيارة أيتها النهمة اللطيفة.

409
00:26:22,763 --> 00:26:24,463
‫هل لديك ضلوع تحت هذا الشحم!

410
00:26:25,087 --> 00:26:26,687
‫تعالي ايتها القزمة!

411
00:26:27,511 --> 00:26:29,311
‫اسفي عليه، المسكين (يوريك).

412
00:26:29,569 --> 00:26:31,499
‫لقد كنت اعرفه عزيزتي (غابي).

413
00:26:31,723 --> 00:26:34,927
‫زميلي الفكاهي والراقي.

414
00:26:34,951 --> 00:26:37,789
‫حملني على ظهره ألف مرة.

415
00:26:37,819 --> 00:26:42,549
‫والآن شكله مزعج بالنسبة لي!
‫لدرجة ان رؤيته تبعث على الكآبة.

416
00:26:42,579 --> 00:26:44,679
‫اصبحت كالظل لنفسك سابقًا.

417
00:26:44,709 --> 00:26:48,909
‫هذا بسبب نظام الكيتو الذي اتبعه.
‫انا اتضور جوعًا، اظن اني تماديت في حميتي.

418
00:26:48,933 --> 00:26:52,633
‫هل لديكِ ما يفدني في صندوقكِ؟
‫قطعة لحم، شطيرة لحم؟ لا يوجد؟

419
00:26:52,699 --> 00:26:55,639
‫أخشى أنه لن يفدك أي شيء.
‫عزيزي، أعتقد أنك ميت.

420
00:26:55,669 --> 00:27:00,499
‫ـ ميت! هذا مأساوي.
‫ـ نعم فعلاً. إنه أمر مأساوي.

421
00:27:00,629 --> 00:27:03,399
‫والآن ذهبت كل المتعة والفكاهة،

422
00:27:03,429 --> 00:27:09,129
‫الأغاني، ومضات الفرح التي كنت تنشرها

423
00:27:10,453 --> 00:27:12,453
‫اشعر بوجود رمل في بنطالي!

424
00:27:12,699 --> 00:27:15,559
‫هل غيروا نوع ملابسي الى النوع الرملي؟

425
00:27:15,583 --> 00:27:20,483
‫- أحسنت! كان هذا مضحك يا ابي!
‫- شكرا لكِ، شكرًا.

426
00:27:20,499 --> 00:27:23,479
‫دومًا ما يربح هذا الخطاب!

427
00:27:23,509 --> 00:27:28,119
‫هيا لنلعب بالمراجيح.
‫اظن السيد "أسد" يريد سؤال الأنسة (وايت)

428
00:27:28,149 --> 00:27:31,899
‫فيما اذا كان والدك يحسن معاملة
‫بقية الأطفال.

429
00:27:34,979 --> 00:27:37,199
‫اسمي (والدو).

430
00:27:37,229 --> 00:27:40,479
‫ـ أنا محقق أعمل لحساب (ألستير).
.(ـ (جاين

431
00:27:40,509 --> 00:27:42,819
‫رؤية (غابي) تفطر قلبي.

432
00:27:42,849 --> 00:27:45,999
‫السيد (بينش) يفعل ما بوسعه لإسعادها.

433
00:27:46,029 --> 00:27:50,059
‫وكيف كانت السيدة (بينش) كوالدة؟

434
00:27:52,139 --> 00:27:54,379
‫السيدة (بينش)؟

435
00:27:56,739 --> 00:27:59,399
‫نجعل الأطفال لدينا يحفظون هذهِ القصائد.

436
00:27:59,429 --> 00:28:03,059
‫وبالعادة اطلب من الأطفال
‫ترديد هذهِ القصائد مع الوالدين.

437
00:28:03,089 --> 00:28:05,229
‫معظم الآباء لا يعرفون هذهِ القصائد

438
00:28:05,259 --> 00:28:08,579
‫في حين تحفظها مربيتهم بلغتين.

439
00:28:08,659 --> 00:28:10,719
‫ماذا عن عائلة (بينش)؟

440
00:28:10,749 --> 00:28:12,719
‫السيدة (بينش) لم تعرف القصائد.

441
00:28:12,749 --> 00:28:14,359
‫وماذا عن السيد (بينش)؟

442
00:28:14,389 --> 00:28:16,029
‫دائما.

443
00:28:16,059 --> 00:28:17,979
‫هذا غير عادي.

444
00:28:18,299 --> 00:28:21,659
‫لا بد أن موتها صدم هذا
‫المكان ، أليس كذلك؟

445
00:28:22,539 --> 00:28:24,339
‫لم يصدمني.

446
00:28:27,539 --> 00:28:28,639
‫صباح الخير يا أطفال.

447
00:28:28,669 --> 00:28:31,419
‫ليجلس الكل في مكانه.
‫احضروا ارانبكم.

448
00:28:31,449 --> 00:28:34,459
‫سأبدأ بكتابة اسمائنا على ظهرها.
‫ليمسك كل منكم قلمه.

449
00:28:35,099 --> 00:28:38,879
‫آنسة (وايت)، سأحتاج للتحدث معكِ مجددًا.

450
00:28:38,909 --> 00:28:40,659
‫بالتأكيد.

451
00:28:42,219 --> 00:28:45,419
‫-هل لدى الجميع أرنبهم من الأمس؟
‫ - نعم، آنسة (وايت).

452
00:28:48,259 --> 00:28:49,759
‫تعال وقابلني الليلة.

453
00:28:49,789 --> 00:28:52,339
‫يمكننا التحدث حينها.

454
00:28:53,019 --> 00:28:56,799
‫-هل كتب الجميع اسمه؟
‫-نعم آنسة (وايت).

455
00:29:53,299 --> 00:29:56,029
‫هل تضع حذائك على
‫الكراسي في المنزل ايضًا؟

456
00:29:56,059 --> 00:29:59,779
‫أعيش في مقطورة مع دجاجة.

457
00:29:59,939 --> 00:30:02,459
‫ماذا حدث لهذا الأناء؟

458
00:30:02,783 --> 00:30:04,183
‫"مزهرية".

459
00:30:05,719 --> 00:30:07,879
‫حسنًا...

460
00:30:09,099 --> 00:30:12,259
‫هذهِ المزهرية التي قُتلت بواسطتها.

461
00:30:13,419 --> 00:30:15,439
‫ـ من ماذا مصنوعة...من الخزف؟
‫-فخار.

462
00:30:15,469 --> 00:30:17,439
‫مزهرية جميلة، افتقدها حقًا.

463
00:30:17,469 --> 00:30:20,019
‫ماذا عن تلك الطاولة؟

464
00:30:20,619 --> 00:30:22,519
‫انها مختلفة.

465
00:30:22,549 --> 00:30:24,199
‫كانت (مونيكا) انتقائية.

466
00:30:24,229 --> 00:30:28,339
‫لم ترضيها اي غرفة بأثاثها.

467
00:30:28,663 --> 00:30:30,663
‫وماذا عن التمثال؟

468
00:30:31,387 --> 00:30:33,087
‫المصباح؟

469
00:30:33,411 --> 00:30:36,211
‫-التمثال. هذا.
‫-فهمت.

470
00:30:38,459 --> 00:30:43,959
‫عزيزي، هذه جائزة "ريجيس" مكافاةً
‫على ادائي دور "ريتشارد الثالث".

471
00:30:44,099 --> 00:30:45,549
‫هل حركته.

472
00:30:45,579 --> 00:30:48,999
‫لم اكن من النوع المهووس بالجوائز.

473
00:30:49,029 --> 00:30:52,029
‫(مونيكا) وضعتها هنا لأسباب عاطفية.

474
00:30:52,059 --> 00:30:54,719
‫ـ كانت هذهِ الجائزة التي ربحتها.
.‫ -حقًا. من العمل الذي التقينا لأول مرة

475
00:30:54,749 --> 00:30:59,549
‫ ربما (مونيكا) وضعتها مع الجوائز
‫الأخرى او مع جائزتي...

476
00:30:59,573 --> 00:31:01,873
‫"الممثل الأكثر شعبية"

477
00:31:02,939 --> 00:31:05,759
‫طابت ليلتك أيها الأمير.

478
00:31:05,789 --> 00:31:09,459
‫سأخلد الى احضان الملائكة.

479
00:31:42,779 --> 00:31:46,099
‫ها قد انتهيت من ازالة آثار
‫معلمة الروضة اللطيفة.

480
00:31:46,459 --> 00:31:49,969
‫امهلني لحظة لأضع لمسات اخيرة.

481
00:31:50,199 --> 00:31:54,639
‫لماذا لم يصدمك مقتل السيدة (بينش).

482
00:31:59,819 --> 00:32:05,639
‫حسنًا سيد (والدو)، لدي اعتراف.

483
00:32:06,779 --> 00:32:08,539
‫تفضلي.

484
00:32:09,299 --> 00:32:13,259
‫لقد كنت اتابع احداث هذهِ الجريمة
‫منذ بدايتها على التلفاز.

485
00:32:15,699 --> 00:32:19,449
‫حتى اني كنت اعرفك منذ ان دخلت
‫الى صف الروضة.

486
00:32:19,679 --> 00:32:21,479
‫توقعت ذلك.

487
00:32:26,099 --> 00:32:29,159
‫من هو (لايدل ليبس)؟

488
00:32:29,189 --> 00:32:33,019
‫الجميع يتحدث عن (لايدل ليبس)؟

489
00:32:38,379 --> 00:32:40,419
‫بالعادة اعرف عندما يعبث معي احد.

490
00:32:40,449 --> 00:32:43,239
‫انتِ تشوشين افكاري.

491
00:32:43,269 --> 00:32:47,139
‫ربما افكارك مشوشة منذ البداية.

492
00:32:48,063 --> 00:32:49,774
‫ربما.

493
00:32:50,087 --> 00:32:51,810
‫تفضلوا.

494
00:32:58,659 --> 00:33:00,799
‫نخب الويسكي ومظهر شعري الجيد.

495
00:33:13,219 --> 00:33:15,699
‫لم اشرب منذ فترة.

496
00:33:24,219 --> 00:33:27,899
‫اذا كنت تواقة للمعرفة.
‫فسأخبركِ.

497
00:33:32,499 --> 00:33:36,419
‫قبل أحد عشر عامًا، وقعت
‫عملية سطو في متجر تسوق.

498
00:33:36,449 --> 00:33:41,239
‫قتلت فيها فتاة حاسبة النقود
‫واثنين من الزبائن.

499
00:33:41,269 --> 00:33:44,990
‫حضرت المكان وكان هناك فتى
‫اسمه (دوني ليبس)،

500
00:33:45,014 --> 00:33:46,919
‫ضغطت عليه كثيرًا.

501
00:33:46,949 --> 00:33:50,119
‫وجاء ذلك بنتيجة.
‫اخبرني انه كان في السيارة وقتها.

502
00:33:50,149 --> 00:33:54,479
‫وعقدت معه صفقة مقابل
‫ان يخبرني باسم مطلق النار.

503
00:33:54,509 --> 00:33:58,253
‫اتضح ان مطلق النار كان اخيه.

504
00:33:58,277 --> 00:33:59,822
‫وقع وختم على الإفادة...

505
00:34:00,446 --> 00:34:02,709
‫كانت مسيرتي في اوجها،

506
00:34:02,799 --> 00:34:05,439
‫وكنت اتقد طموحًا.

507
00:34:05,469 --> 00:34:07,779
‫كل شيء يسير على ما يرام.

508
00:34:07,809 --> 00:34:11,619
‫بعد مرور سنوات، حصل
‫(لايدل) على اطلاق سراح مشروط،

509
00:34:11,939 --> 00:34:14,799
‫وطلب مني المدعون مساعدتهم
‫على التحضير لجلسة الاستماع.

510
00:34:14,819 --> 00:34:16,239
‫لذلك ذهبت لرؤية الأخ مجددًا.

511
00:34:16,269 --> 00:34:20,819
‫سُجن ثلاث مرات في ذلك الوقت
‫بتهم مختلفة.

512
00:34:21,659 --> 00:34:27,159
‫ليخبرني فيما بعد ان القصة
‫كلها ملفقة وهراء.

513
00:34:27,659 --> 00:34:32,459
‫لقد اختلقها. ليتخلص مني.

514
00:34:35,339 --> 00:34:38,419
‫وقتها (لايدل) قضى في السجن...

515
00:34:38,449 --> 00:34:42,999
‫سبع سنوات وثلاثة
‫أشهر وستة عشر يوما.

516
00:34:44,379 --> 00:34:46,759
‫فيما بعد علمت،

517
00:34:46,789 --> 00:34:52,289
‫إخراج رجل بريء من السجن أصعب
‫بكثير من وضع رجل مذنب فيه.

518
00:34:52,589 --> 00:34:55,079
‫النظام غير مصمم
‫للتعامل مع الأخطاء.

519
00:34:55,109 --> 00:34:59,379
‫وبعض الأفراد ليسوا كذلك.

520
00:34:59,859 --> 00:35:04,439
‫واصلت الضغط والدفاع.

521
00:35:04,469 --> 00:35:07,999
‫فعلت كل ما بوسعي.

522
00:35:08,029 --> 00:35:11,539
‫استمر هذا لمدة عام.

523
00:35:13,499 --> 00:35:17,109
‫لكن (لايدل) طُعن وقتها.

524
00:35:17,139 --> 00:35:22,639
‫في قتال ساحة، ونزف حتى الموت
‫بعد ان امضي ايام من حياته

525
00:35:22,829 --> 00:35:26,079
‫حبيس السجن على ذنب لم يقترفه.

526
00:35:26,103 --> 00:35:27,975
‫وأنا...

527
00:35:28,599 --> 00:35:30,603
‫تهمة بنيت سمعتي عليها.

528
00:35:37,899 --> 00:35:40,599
‫وعندما خسرت كل الناس
‫الذين يثقون ويستمعون لي،

529
00:35:40,629 --> 00:35:43,739
‫حيث استغرق ذلك 6 اشهر...

530
00:35:47,819 --> 00:35:53,319
‫استقلت وبدأت اناشد كل من
‫لديه يد في الأعلام.

531
00:35:54,179 --> 00:35:56,879
‫اعتقد ان هذا احدث ضررًا في سمعتك.

532
00:35:56,909 --> 00:36:00,539
‫احرقت كل ذرة متبقية
‫من سمعتي المهنية.

533
00:36:06,059 --> 00:36:08,047
‫ما زلتِ لم تخبريني.

534
00:36:08,071 --> 00:36:09,159
‫ماذا؟

535
00:36:10,659 --> 00:36:14,109
‫لماذا لم تصدمين بشأن (مونيكا بينش)؟

536
00:36:14,139 --> 00:36:16,109
‫حسنًا ، لقد صدمت بالطبع.

537
00:36:16,139 --> 00:36:19,059
‫وكيف لا أصاب بالصدمة؟

538
00:36:19,283 --> 00:36:21,083
‫لم افهمكِ.

539
00:36:22,207 --> 00:36:23,607
‫(والدو)...

540
00:36:26,139 --> 00:36:29,939
‫ألا يمكنك معرفة متى تريد
‫الفتاة فقط تناول مشروب معك؟

541
00:36:49,163 --> 00:36:51,163
‫قلت شراب فقط.

542
00:36:56,819 --> 00:36:58,479
‫ثلاث سنوات في الغابة.

543
00:36:58,509 --> 00:37:02,139
‫لم تكن مع أي شخص طيلة ذلك الوقت؟

544
00:37:03,579 --> 00:37:05,339
‫كلا.

545
00:37:08,859 --> 00:37:11,859
‫هذا مثير، (والدو).

546
00:37:29,579 --> 00:37:31,551
‫(ألستير)! سوف يعتقلونك.

547
00:37:31,575 --> 00:37:34,759
‫هذه مروحيات إخبارية.
‫ان شرطة "لوس أنجلوس" تستعرض..

548
00:37:34,789 --> 00:37:36,839
‫-ارتدي ملابسك.
‫-لا تكن سخيفًا عزيزي.

549
00:37:36,869 --> 00:37:40,285
‫الشبكة تحب رؤيتي بهكذا مظهر

550
00:37:40,309 --> 00:37:41,439
‫على أي حال...

551
00:37:41,469 --> 00:37:44,819
‫ان كان هذا يرضي (جاك) المجنون
‫فلا بأس معي ايضًا.

552
00:37:44,849 --> 00:37:47,449
‫-رائع.
‫-بروعة النهود والأسنان.

553
00:37:47,473 --> 00:37:48,673
‫اللعنة.

554
00:37:49,784 --> 00:37:50,584
‫صباح الخير.

555
00:37:50,609 --> 00:37:53,219
‫(ألستير بينش) ، أنت رهن الاعتقال
‫بتهمة قتل (مونيكا بينش).

556
00:37:53,243 --> 00:37:54,954
‫بالله عليك.
‫هل علينا التصرف بهذا الشكل؟

557
00:37:54,967 --> 00:37:56,814
‫دعه يدخل ويسلم نفسه.

558
00:37:56,991 --> 00:37:58,935
‫- يديك خلف ظهرك.
‫-حقًا؟ ستقوم بتكبيله؟

559
00:37:59,059 --> 00:38:01,799
‫-الن تسديني صنيعًا للأيام الخوالي؟
‫-اللعنة عليك وعلى ايامك الخوالي...

560
00:38:01,829 --> 00:38:04,479
‫جعلت الف شرطي يبدون وكأنهم
‫جماعة متطرفة.

561
00:38:04,499 --> 00:38:06,669
‫ودع منزلك الجميل.
‫مفهوم يا (اوليفير)؟

562
00:38:06,699 --> 00:38:09,479
‫-هذهِ اخر مرة تراها.
‫-ابي!

563
00:38:09,509 --> 00:38:11,799
‫سيذهب أبيك لينام في مكان اخر.

564
00:38:11,829 --> 00:38:13,779
‫-كوني مطيعة، اراكِ غدًا.
‫-لنذهب.

565
00:38:33,203 --> 00:38:34,403
‫هيا!

566
00:38:35,627 --> 00:38:37,627
‫المعذرة.
‫المعذرة!

567
00:38:48,814 --> 00:38:51,626
‫-هل حصل على كفالة؟
‫-عشرون مليون.

568
00:38:52,939 --> 00:38:54,839
‫لا تكن سخيفًا. سندفع الكفالة.

569
00:38:54,869 --> 00:38:57,399
‫انها عشرين مليونًا فقط.
‫لدينا تأمين عليها. لحظة.

570
00:38:57,429 --> 00:38:59,109
‫- علي أن أتحدث إليكم.
‫-هذهِ خاتمة الأمر.

571
00:38:59,139 --> 00:39:01,189
‫تحدث مع معارفي في
‫شرطة "لوس انجلوس".

572
00:39:01,219 --> 00:39:03,319
‫هو السبب في نشر الموضوع
‫هكذا اعلاميًا.

573
00:39:03,349 --> 00:39:05,279
‫عليك التخلص منه.

574
00:39:05,309 --> 00:39:08,812
‫يسعدني ان استقيل.
‫لا اريد ان ازيد الطين بلة.

575
00:39:08,836 --> 00:39:12,239
‫تزيد الطين بلة؟ انت السبب في تحسين
‫الأمر. هل لديكم هكذا متسع من الوقت؟

576
00:39:12,259 --> 00:39:14,079
‫لأنه على ما يبدو
‫ان (تشارلي شين) في مكتبي.

577
00:39:14,109 --> 00:39:15,839
‫فسر لي كيف يجعل الوضع افضل؟

578
00:39:15,869 --> 00:39:19,479
‫كلما تصرفوا الشرطة بدناءة اكثر
‫كلما حصلنا على تعاطف اكثر لبطلنا.

579
00:39:19,509 --> 00:39:21,719
‫ابتهج (والدو).
‫لا يمكنك الظفر بمحبة الكل.

580
00:39:21,749 --> 00:39:23,899
‫نعم نعم.  سأكون هناك.

581
00:39:24,123 --> 00:39:25,523
‫وغد.

582
00:39:48,154 --> 00:39:49,954
‫ياللهول (والدو)!

583
00:39:50,579 --> 00:39:54,044
‫انسى امري تمامًا، مفهوم؟
‫معرفتك مؤذية.

584
00:39:54,068 --> 00:39:56,189
‫سعدت لرؤيتك ايضًا يا (فريدي).

585
00:39:56,219 --> 00:39:57,699
‫هل ذهبت للشرطة؟

586
00:39:57,729 --> 00:40:01,109
‫قرابة 20 رجلًا في ذلك المبنى
‫يتوقون للكمي في وجهي.

587
00:40:01,139 --> 00:40:06,639
‫عشرون؟ بل قل مئة.
‫عشرون منهم يودون إطلاق النار عليك.

588
00:40:07,029 --> 00:40:09,669
‫اريد تقرير تشريح جثة (مونيكا بينش).

589
00:40:09,699 --> 00:40:11,799
‫كل الشرائح، كل الصور.

590
00:40:11,829 --> 00:40:14,239
‫نعم ، حظا سعيدًا في حيازتها.

591
00:40:14,259 --> 00:40:16,319
‫لجنة الدفاع لهم الحق في الحصول
‫على كل شيء.

592
00:40:16,349 --> 00:40:18,629
‫لذا اما تتعامل معي،

593
00:40:18,659 --> 00:40:20,359
‫او تتعامل مع (فونتيلا دايفس).

594
00:40:20,389 --> 00:40:23,859
‫ذات الوجه المشهور اعلاميًا.
‫والتي بالمناسبة،

595
00:40:23,889 --> 00:40:29,019
‫لم تحصل لك على تذاكر مباراة "الليكر".
‫ولم تغطي عنك عند زوجتك ابدًا.

596
00:40:30,019 --> 00:40:33,619
‫اللعنة عليك.
‫(تشارلي والدو) الاحمق.

597
00:40:39,299 --> 00:40:41,522
‫صارحني يا (فريدي).
‫كيف تصف الحالة؟

598
00:40:41,546 --> 00:40:42,599
‫نزيف في المخ.

599
00:40:42,619 --> 00:40:45,131
‫ضربة قاسية للفص الأيمن.
‫كدمة ثانية في مؤخرة الرأس.

600
00:40:45,155 --> 00:40:47,629
‫ربما من اثر السقوط.
‫وجدت الضحية لوحدها في المنزل

601
00:40:47,659 --> 00:40:49,629
‫مع مخمور بسابقتين
‫اعتداء في "انجلترا".

602
00:40:49,659 --> 00:40:54,109
‫تخميني الأول هو انتحار. والإنذار...
‫تعلم بشأن الإنذار، صحيح؟

603
00:40:54,139 --> 00:40:57,559
‫تبين أن شركة الإنذار
‫فعلت النظام منذ الليلة السابقة.

604
00:40:57,589 --> 00:40:58,959
‫قبل أو بعد وقت الموت؟

605
00:40:58,989 --> 00:41:00,479
‫وقت محير يصعب تخمينه.

606
00:41:00,509 --> 00:41:03,839
‫رجل يضرب زوجته
‫حتى الموت بمزهرية.

607
00:41:03,869 --> 00:41:05,859
‫الأمر بسيط.

608
00:41:16,539 --> 00:41:20,579
‫-مرحبًا؟
‫-اعرف قاتل (مونيكا بينش).

609
00:41:21,779 --> 00:41:25,559
‫-من معي؟
‫-قابلني عند الجبال حيث تقيم يا (والدو).

610
00:41:25,579 --> 00:41:28,599
‫-لست هناك. انا في "لوس انجلوس".
‫-اذهب الى مقطورتك القذرة حالًا.

611
00:41:28,623 --> 00:41:30,823
‫-(نيني) هل هذهِ كرواسون؟
‫-ناولني واحدة.

612
00:42:03,347 --> 00:42:05,233
‫(نيني) تحقق في الأسفل.

613
00:42:07,139 --> 00:42:10,699
‫لا شيء؟ ابدًا؟
‫افتح هذا.

614
00:42:12,899 --> 00:42:15,299
‫هل هذا لوح قراءة نوع (كيندل)؟

615
00:42:15,311 --> 00:42:17,399
‫ما رايك فيه؟

616
00:42:17,429 --> 00:42:20,579
‫انا محتار بينه وبين لوح (نوك).

617
00:42:21,499 --> 00:42:23,559
‫يبدو ارخص.

618
00:42:23,589 --> 00:42:25,079
‫يعجبني محتوى لوح (كيندل).

619
00:42:25,109 --> 00:42:28,859
‫تحبه من اجل المحتوى.
‫ما رايك في خدمة الصيانة؟ واصل البحث.

620
00:42:28,979 --> 00:42:29,977
‫جيد جدًا.

621
00:42:30,001 --> 00:42:32,239
‫ما هو تقييمك للصيانة من عشرة؟

622
00:42:32,269 --> 00:42:33,619
‫-ثمانية.
‫-ثمانية.

623
00:42:33,643 --> 00:42:34,643
‫ايها اللعين...

624
00:42:46,659 --> 00:42:48,149
‫انا (دون كيو).

625
00:42:48,179 --> 00:42:50,499
‫هل سمعت عني؟

626
00:42:51,699 --> 00:42:53,519
‫هذا (نيني).

627
00:42:53,549 --> 00:42:55,879
‫لا تعبث مع هذا الرجل.

628
00:42:55,899 --> 00:42:58,319
‫احتل المركز الأول في
‫في الوزن الثقيل للانويت.

629
00:42:58,349 --> 00:43:00,294
‫(نيني)، مرطب.

630
00:43:00,318 --> 00:43:01,979
‫-انويت؟
‫-اجل.

631
00:43:02,109 --> 00:43:04,439
‫هل تقصد الأسكيمو؟

632
00:43:04,469 --> 00:43:07,219
‫كلا. اقصد...

633
00:43:09,599 --> 00:43:12,239
‫ان (نيني) من "كندا".

634
00:43:12,869 --> 00:43:16,427
‫الأسكيمو في "الاسكا"،
‫لكن الأنويت في "كندا".

635
00:43:16,451 --> 00:43:19,139
‫ان تدعوه بالأسكيمو ازدراءً له.

636
00:43:19,169 --> 00:43:22,119
‫هلا...تعاملت برقة مع الدجاجة؟

637
00:43:22,143 --> 00:43:23,243
‫بلى...

638
00:43:27,419 --> 00:43:28,439
‫ها قد سقط.

639
00:43:28,469 --> 00:43:30,099
‫رائع.

640
00:43:31,779 --> 00:43:32,879
‫كان ذلك جيدًا.

641
00:43:32,909 --> 00:43:34,039
‫نعم بالطبع.

642
00:43:34,069 --> 00:43:36,599
‫هذا ليس سبب زيارتنا.

643
00:43:36,629 --> 00:43:37,719
‫أين هي؟

644
00:43:37,749 --> 00:43:39,819
‫اين ماذا؟

645
00:43:40,059 --> 00:43:43,659
‫"ميم" التي تركتها (لورينا) معك.

646
00:43:45,383 --> 00:43:47,383
‫-اين هي (والدو)؟
‫-ماذا؟

647
00:43:48,607 --> 00:43:52,307
‫بدأت أعتقد أنك لست هنا
‫لتخبرني أنك قتلت (مونيكا بينش).

648
00:43:52,331 --> 00:43:54,331
‫إذن أنت محقق فعلًا.

649
00:43:54,899 --> 00:43:58,499
‫أين كل ممتلكاتك؟

650
00:43:58,523 --> 00:44:00,395
‫أنا بسيط.

651
00:44:00,419 --> 00:44:05,419
‫ماذا تقصد بذلك، فنان من نوع اخر؟

652
00:44:06,339 --> 00:44:10,319
‫نمط من انماط الحياة؟
‫لدي 100 شيء فقط.

653
00:44:13,979 --> 00:44:15,539
‫مائة شيء؟

654
00:44:15,563 --> 00:44:17,563
‫حسنًا، تسعة وتسعون الآن.

655
00:44:19,787 --> 00:44:21,385
‫هذه حقيقة ممتعة، (والدو).

656
00:44:22,909 --> 00:44:25,087
‫خاصة إذا كان أحدهم لي.

657
00:44:25,779 --> 00:44:29,499
‫لديك مهلة 24 ساعة لتجد "ميم".

658
00:44:30,323 --> 00:44:31,623
‫ما هي "ميم"؟

659
00:44:31,647 --> 00:44:34,147
‫اتصل بصاحبي هذا عندما تجدها.

660
00:44:34,171 --> 00:44:36,171
‫"818 مي-نانوك".

661
00:44:38,395 --> 00:44:39,649
‫ان لم تفعل ذلك...

662
00:44:41,673 --> 00:44:43,895
‫ربما ينتهي بك الأمر مثل (لورينا).

663
00:44:47,179 --> 00:44:48,759
‫-اين هي؟
‫-(نيني).

664
00:44:48,789 --> 00:44:51,099
‫-لنذهب.
‫-يا وجه القمامة!

665
00:44:51,123 --> 00:44:54,135
‫لا اظن اني اشبه القمامة.

666
00:44:54,147 --> 00:44:56,170
‫لكني اظنه هو يشبه القمامة.

667
00:44:56,271 --> 00:44:58,383
‫وهل للقمامة وجه اصلًا؟

668
00:45:21,070 --> 00:45:23,070
‫"من هو (دون كيو) وما هي (ميم)
‫سأخبر الشرطة."

669
00:45:38,895 --> 00:45:40,585
‫هذا غير منطقي.

670
00:45:46,609 --> 00:45:48,462
‫عدنا الى 100 غرض مرة اخرى.

671
00:46:02,686 --> 00:46:04,505
‫هذا صحيح.

672
00:46:13,059 --> 00:46:14,089
‫(تشارلي والدو).

673
00:46:14,119 --> 00:46:17,999
‫هذا ما اريد.
‫اولًا، كل من كان ضمن أمن مسرح الجريمة.

674
00:46:18,629 --> 00:46:20,479
‫ثانياً، جميع وسائل
‫النقل الطبية والطارئة

675
00:46:20,499 --> 00:46:22,959
‫أفراد على اتصال مع
‫الضحايا والمشتبه به.

676
00:46:22,979 --> 00:46:25,499
‫لا تتحدث معه.
‫لا احد سيمنحه ما يريده. انه واشٍ

677
00:46:25,539 --> 00:46:27,239
‫لا شيء ممتع هنا.
‫انتهى العرض.

678
00:46:27,259 --> 00:46:28,219
‫ليعد الجميع الى عملهم.

679
00:46:28,249 --> 00:46:29,639
‫ماذا عن اول فرد تلقى النداء؟

680
00:46:29,642 --> 00:46:32,699
‫سأبدأ من هنا. موافقون؟

681
00:46:32,699 --> 00:46:34,479
‫لا تتحدث معه.
‫لا احد يعيره بالًا.

682
00:46:34,499 --> 00:46:37,679
‫كانه غير موجود، تجاهلوه، مفهوم؟
‫مفهوم؟

683
00:46:37,709 --> 00:46:41,259
‫- نفذوا أوامري، لا تنبسوا ببنت شفة
‫-انت.

684
00:46:41,379 --> 00:46:45,459
‫ايها الضابط...(اينيس - مؤخرة)؟

685
00:46:45,489 --> 00:46:46,639
‫(أنيس).

686
00:46:46,659 --> 00:46:47,879
‫لابد ان الثانوية كانت جحيم.

687
00:46:47,909 --> 00:46:50,559
‫-لا تتحدث معه، (أنيس).
‫-هل كنت في بيت عائلة (بينش)؟

688
00:46:50,589 --> 00:46:52,799
‫-هل كنت انت وشريكك اول من وصلا؟
‫-(أنيس)...

689
00:46:52,829 --> 00:46:56,189
‫-هل تعرف (فونتيلا دايفس)؟
‫-تجاهله.

690
00:46:56,219 --> 00:46:58,399
‫هل تريدها ان تتحدث عنك بالتلفاز يوميًا؟

691
00:46:58,429 --> 00:46:59,189
‫انتهى العرض.

692
00:46:59,219 --> 00:47:02,479
‫عندما وصلت إلى المنزل
‫هل كان الباب مغلق الأحكام؟

693
00:47:02,509 --> 00:47:04,218
‫أأنت متأكد؟ إنه زجاج مظلل.

694
00:47:04,219 --> 00:47:06,247
‫لا يمكنك رؤيته يفتحها،
‫ هل سمعته بوضوح؟

695
00:47:06,271 --> 00:47:07,819
‫كان الإنذار قيد التشغيل،
‫رأيناه وهو يغلقه.

696
00:47:07,849 --> 00:47:09,298
‫-ماذا قلت لك؟
‫-صحيح (أينس).

697
00:47:09,299 --> 00:47:10,699
‫لكن القاتل الحقيقي
‫كان من الممكن أن يضبط

698
00:47:10,719 --> 00:47:13,319
‫الإنذار عند خروجه،
‫في حال كان الباب غير مغلق.

699
00:47:13,339 --> 00:47:14,785
‫-انه يلف ويدور في حديثه.
‫-ماذا عن سلاح الجريمة؟

700
00:47:14,809 --> 00:47:16,119
‫كل هذا هراء.

701
00:47:16,149 --> 00:47:19,294
‫المزهرية الخزفية.
‫ألم تكن أنت من جمعت كل القطع؟

702
00:47:19,318 --> 00:47:21,839
‫لا تجيب على الأسئلة، مفهوم؟

703
00:47:22,059 --> 00:47:23,978
‫اجل (والدو).
‫هو من جمع كل قطع سلاح الجريمة.

704
00:47:23,979 --> 00:47:25,039
‫لقد أشرفت عليه بنفسي.

705
00:47:25,069 --> 00:47:26,959
‫-مزهرية خزفية؟
‫-مزهرية خزفية.

706
00:47:26,979 --> 00:47:29,679
‫لكن المزهرية الخزفية لم تكن سلاح الجريمة.

707
00:47:29,709 --> 00:47:32,359
‫دليل على ان القاتل ليس (ألستير بينش).
‫تلك المزهرية تزن حوالي..

708
00:47:32,589 --> 00:47:35,719
‫حوالي 13 كيلوغرام.
‫سقطت على عين الضحية اليمنى.

709
00:47:35,739 --> 00:47:38,079
‫يجب أن تكون أعسرًا قويًا
‫جدًا لتحمل هكذا وزن.

710
00:47:38,109 --> 00:47:39,239
‫لا مخمور يستعمل يده اليمنى.

711
00:47:39,269 --> 00:47:40,620
‫مقنع تقريبًا.

712
00:47:40,644 --> 00:47:45,219
‫(بينش) ايمن. لقد شاهدته يستعملها.
‫ايها الضابط (انيس)، هلا تحدثت معك لحظة؟

713
00:47:46,179 --> 00:47:48,119
‫ترى هذا التمثال؟

714
00:47:48,139 --> 00:47:50,099
‫هذهِ جائزة "ريجيس" للتمثيل في "انجلترا".

715
00:47:50,129 --> 00:47:52,259
‫هل رأيتها من قبل؟

716
00:47:52,299 --> 00:47:53,359
‫لأنها مفقودة.

717
00:47:53,389 --> 00:47:55,479
‫-انه سلاح الجريمة.
‫-كفى هراء، حان وقت الذهاب للمنزل.

718
00:47:55,499 --> 00:47:56,305
‫تزن كيلوغرام ونصف.

719
00:47:56,329 --> 00:47:59,359
‫المزهرية الفخارية تحطمت بفعل
‫سقوط الضحية عليها.

720
00:47:59,389 --> 00:48:00,639
‫مهلاً، لا تنظر إليه.

721
00:48:00,659 --> 00:48:02,925
‫سيورطك القسم بذلك.
‫ثق بي. اتحدث عن تجربة.

722
00:48:02,949 --> 00:48:04,818
‫توقف (والدو).
‫سأمهلك عشر ثواني فقط.

723
00:48:04,819 --> 00:48:05,879
‫-ما رأيك؟
‫-عشر ثواني؟

724
00:48:05,899 --> 00:48:07,079
‫نعم ، رائع. هذا كل ما احتاجه

725
00:48:07,099 --> 00:48:07,679
‫-تسعة
‫-(انيس).

726
00:48:07,709 --> 00:48:10,479
‫لا تريد ان تكون السبب في
.سجن رجل بريء. ثق بيّ

727
00:48:10,709 --> 00:48:13,339
‫استعد للطرد منذ الآن.
‫هذا ما سيفعلونه بك.

728
00:48:13,363 --> 00:48:14,395
‫-بالله عليك.
‫-1، 2، 3، 4.

729
00:48:14,419 --> 00:48:17,235
‫-بدا وكأنه تخبط بالقفل.
‫-ماذا قلت لك.

730
00:48:17,259 --> 00:48:18,239
‫كان لا يزال ثملاً.

731
00:48:18,259 --> 00:48:19,519
‫لا يمكننا الجزم.

732
00:48:19,549 --> 00:48:20,719
‫اخرس عليك اللعنة.

733
00:48:20,749 --> 00:48:21,759
‫(أينس).

734
00:48:21,789 --> 00:48:23,719
‫لا أحد يتحدث مع هذا الحثالة.

735
00:48:23,749 --> 00:48:25,999
‫هذا الرجل ليس شرطي.
‫هو ليس واحد منا.

736
00:48:26,029 --> 00:48:27,319
‫إنه واش لعين.

737
00:48:27,349 --> 00:48:31,079
‫انه من ضمن لجنة التحقيق
.في الجريمة لا غير

738
00:48:31,109 --> 00:48:36,179
‫لمن لا يعلم لحد الآن.
‫وجدت جثة

739
00:48:36,659 --> 00:48:41,759
‫امرأة بالغة تحمل هوية (لورينا ناسيمنتو).

740
00:48:41,789 --> 00:48:44,279
‫استعارت سيارة زوجها البورش.

741
00:48:44,299 --> 00:48:46,159
‫لم تخبرك عن زوجها، اليس كذلك؟

742
00:48:46,189 --> 00:48:49,679
‫وجدناها مشتعلة على الطريق
‫السريع بالقرب من "ماجيك ماونتن".

743
00:48:49,709 --> 00:48:53,559
‫جسمها محروق بالكامل.

744
00:48:53,589 --> 00:48:55,279
‫الغرض الذي اعطته لك.

745
00:48:55,299 --> 00:49:00,059
‫سيؤدي الى لحاق (دون كيو) بك
‫ومقتلك وكأنك مت لأسباب طبيعية.

746
00:49:00,899 --> 00:49:03,079
‫لماذا لا تسلمه لي فحسب.

747
00:49:04,199 --> 00:49:06,559
‫حاولت أن أحذرك.

748
00:49:23,099 --> 00:49:25,579
‫ما هذا بحق الجحيم؟

749
00:49:35,003 --> 00:49:38,203
‫اللعنة عليكم! اللعنة عليكم!
‫اللعنة عليكم!

750
00:49:49,027 --> 00:49:51,027
‫قتلها!

751
00:49:52,551 --> 00:49:54,951
‫لقد قتلوها الأوغاد!

752
00:50:17,475 --> 00:50:18,475
‫أنا...

753
00:50:18,939 --> 00:50:21,159
‫اذكر اني تركت دراجتي هنا.

754
00:50:21,189 --> 00:50:23,339
‫أعتقد أنني تركت قفلي.

755
00:50:23,363 --> 00:50:25,363
‫لقد تبعتني طيلة اليوم، انت...

756
00:50:25,687 --> 00:50:27,687
‫من أنت بحق الجحيم؟

757
00:50:27,739 --> 00:50:31,559
‫انا محام. أنا محامي متخصص
‫في الإصابات الشخصية.

758
00:50:31,589 --> 00:50:36,789
‫ان لم تبعد يدك عني،
‫سأطالبك بتعويضات، من فضلك.

759
00:50:37,113 --> 00:50:38,613
‫لا بأس.

760
00:50:40,537 --> 00:50:41,837
‫لا بأس.

761
00:50:44,139 --> 00:50:47,819
‫-انت محقق خاص؟
‫-اجل، انا محقق خاص.

762
00:50:48,299 --> 00:50:49,839
‫مَن أنت بحق الجحيم؟

763
00:50:49,869 --> 00:50:52,159
‫لقد ارتكبت جناية يا سيّدي.

764
00:50:52,179 --> 00:50:53,779
‫تقديم نفسك على أنك محقق
‫خاص في ولاية "كاليفورنيا"

765
00:50:53,809 --> 00:50:56,679
‫بينما أنت في الواقع غير مرخص.

766
00:50:56,709 --> 00:50:58,479
‫الآن، سأجاريك.

767
00:50:58,509 --> 00:51:07,529
‫لديّ عميل لا يفهم سبب تعاونك
‫مع قاتل مثل (ألستير بينش).

768
00:51:15,299 --> 00:51:17,939
‫لديك ساعة جميلة.

769
00:51:24,663 --> 00:51:28,963
‫كم الوقت؟ اسمع أيها الأحمق.

770
00:51:28,979 --> 00:51:32,619
‫لن أسمح لك بأبعادي عن هذه القضية.

771
00:51:32,643 --> 00:51:34,799
‫ـ كيف؟ دعنا فقط نتواصل!
‫- لا، سيد (والدو).

772
00:51:34,829 --> 00:51:37,719
‫لا تهديدات مني، ولم أقصد ذلك حتى.

773
00:51:37,749 --> 00:51:40,139
‫ـ أو سأقتلك.
‫ ـ أنا أعتذر!

774
00:51:40,749 --> 00:51:47,559
‫سيدي، اسمع. أتمنى أنا وعميلي أنّ
‫يكون هذا اللقاء الجميل والصدفة بيننا

775
00:51:47,589 --> 00:51:51,839
‫هي آخر مرة نلتقي فيها
‫أنا وأنت. لذلك مع هذا...

776
00:51:51,979 --> 00:51:54,779
‫سيدي من فضلك.

777
00:51:56,099 --> 00:51:59,579
‫خذ أشيائي.

778
00:52:01,979 --> 00:52:04,759
‫في الفكر الثاني.

779
00:52:04,789 --> 00:52:08,399
‫ليس لدي دراجتي هنا.

780
00:52:09,423 --> 00:52:10,923
‫طاب مسائك.

781
00:52:22,147 --> 00:52:25,391
‫نعم، شكرًا على المكالمة
‫يا مطارد سيارات النجدة.

782
00:52:30,015 --> 00:52:33,615
‫(وارن جوميز)، المحترم.

783
00:52:35,039 --> 00:52:38,160
‫(وارن جوميز). آخر مكالمة كانت...

784
00:52:38,863 --> 00:52:40,841
‫(داريوس جميشدي).

785
00:52:40,919 --> 00:52:45,799
‫(داريوس جميشدي)...

786
00:52:51,823 --> 00:52:55,912
‫أين تعيش يا (داريوس جميشدي)؟

787
00:53:05,436 --> 00:53:06,536
‫(جمشيدي).

788
00:53:06,760 --> 00:53:10,303
‫لن تخرجوني من هذه
‫القضية، أيها الأوغاد.

789
00:53:10,384 --> 00:53:12,160
‫أيها اللعين.

790
00:54:19,984 --> 00:54:21,984
‫لقد اختفيت عني، (والدو).

791
00:54:35,008 --> 00:54:37,008
‫نذل.

792
00:54:49,032 --> 00:54:52,398
‫أبحث عن (داريوس جميشدي).

793
00:55:01,339 --> 00:55:03,759
‫ بالله عليكم، مَن سيساعدني؟

794
00:55:04,189 --> 00:55:06,239
‫ هل ستساعدني؟

795
00:55:06,763 --> 00:55:08,651
‫لقد تجسست...

796
00:55:09,475 --> 00:55:11,608
‫بعيني الصغيرتين...

797
00:55:12,032 --> 00:55:14,963
‫(داريوس جميشدي).

798
00:55:16,487 --> 00:55:19,087
‫ أنت تشبه (داريوس).

799
00:55:19,111 --> 00:55:20,711
‫كفاك!

800
00:55:20,735 --> 00:55:22,535
‫حقًا؟

801
00:55:24,599 --> 00:55:28,379
‫اهدؤوا!  مهلا...
‫لا تلومني فلقد هاجمني.

802
00:55:28,409 --> 00:55:31,499
‫حسنًا يا رفاق، اثنان على واحد

803
00:55:31,529 --> 00:55:33,299
‫هيا.

804
00:55:33,419 --> 00:55:35,559
‫أين روحك الرياضية؟

805
00:55:36,683 --> 00:55:37,883
‫قف!

806
00:55:39,907 --> 00:55:41,907
‫اهدأ، اتفقنا؟

807
00:55:41,939 --> 00:55:45,009
‫علينا أن نرفع تلك الأصفاد

808
00:55:45,033 --> 00:55:47,859
‫عن حزامه ونكبل أحد معصميه.

809
00:55:48,283 --> 00:55:50,383
.ـ اخبره
.ـ هيّا

810
00:55:54,807 --> 00:55:57,830
‫تمام... جاهز.

811
00:55:58,139 --> 00:55:59,679
‫لدي فكرة.

812
00:55:59,699 --> 00:56:01,759
‫ولا أريدك أن تصاب بالذعر. حسنًا؟

813
00:56:01,789 --> 00:56:03,899
‫اتبعني.

814
00:56:06,823 --> 00:56:08,023
‫حسنًا.

815
00:56:09,847 --> 00:56:11,047
‫موافق.

816
00:56:11,219 --> 00:56:12,479
‫الآن.

817
00:56:13,699 --> 00:56:19,803
‫سنتنزه وسوف تعرفونني
‫يا رفاق على السيد (جمشيدي).

818
00:56:22,679 --> 00:56:25,719
‫حسنًا، لنذهب سيرًا.

819
00:56:25,743 --> 00:56:32,999
‫هل هذا هو؟ حسنًا.

820
00:56:33,029 --> 00:56:35,019
‫ليس هو.

821
00:56:35,419 --> 00:56:39,339
‫أنا (داريوس جميشدي).

822
00:56:39,479 --> 00:56:41,379
‫الشرطة ستأتي
‫في غضون بضع دقائق،

823
00:56:41,509 --> 00:56:45,219
‫لكني أود التحدث معك حتى ذلك الحين.

824
00:56:59,159 --> 00:57:03,319
‫أرى أنك تنوي شراء
‫شبكة تلفزيونية، أليس كذلك؟

825
00:57:05,949 --> 00:57:09,799
‫سينتهي بك المطاف بخروجك من
‫هذا الباب بعد بضع دقائق.

826
00:57:09,829 --> 00:57:12,239
‫هل أرسلت (وارن جوميز)؟

827
00:57:12,249 --> 00:57:16,019
‫اعتقد أنك أرسلت الأطفال أيضًا.
‫(بالساديس بوس).

828
00:57:16,469 --> 00:57:21,369
‫السؤال هو، لماذا تريدني
‫أن أبتعد عن قضية (بينش)؟

829
00:57:24,139 --> 00:57:26,279
‫- لا اعلم من انت.
‫- هل قابلت زوجتي؟

830
00:57:26,309 --> 00:57:28,599
‫لكنك دمرت للتو حزب
‫المستفيد مني

831
00:57:28,629 --> 00:57:33,189
‫بخسارة الكثير من الدولارات
‫لمؤسسة خيرية مهمة جدًا.

832
00:57:33,219 --> 00:57:35,159
‫الآن أريدك أن تخرج
‫الرجلين.

833
00:57:35,179 --> 00:57:38,399
‫وأريدك أن تفتح أذن ذلك الشخص.

834
00:57:38,429 --> 00:57:39,719
‫سأفعل ذلك.

835
00:57:39,739 --> 00:57:41,385
‫زوجي سيأخذك إلى ملعب التنس.

836
00:57:41,409 --> 00:57:44,219
‫سوف تجد هذين هناك مربوطين.

837
00:57:44,249 --> 00:57:46,859
‫- شكرًا لك.
‫ - نذل.

838
00:57:47,089 --> 00:57:48,979
‫تبدو ودودة للغاية.

839
00:57:49,009 --> 00:57:51,379
‫كان لقائك مبهجًا.

840
00:57:51,409 --> 00:57:54,389
‫أدار الجدار الذي كان يمر عبر
‫المنزل التالي ظهره إلى "مولهولاند".

841
00:57:54,419 --> 00:57:58,549
‫إذا كنت طيبًا بما يكفي لعدم
‫إحداث المزيد من الدراما في الحفلة.

842
00:57:59,079 --> 00:58:01,688
‫اخبرني من هو (وارن جوميز).

843
00:58:01,812 --> 00:58:03,329
‫(جوميز) ميت.

844
00:58:04,159 --> 00:58:05,529
‫عن ماذا تتحدث؟

845
00:58:05,559 --> 00:58:07,329
‫لقد تحدثت للتو مع الشرطة.

846
00:58:07,359 --> 00:58:10,369
‫أطلق عليه شخص
‫ما النار قبل وصولك.

847
00:58:10,399 --> 00:58:13,929
‫أنت لم تفعل ذلك، أليس كذلك؟

848
00:58:13,959 --> 00:58:17,529
‫لماذا لا تطلعني عما كان يخدمك؟

849
00:58:17,559 --> 00:58:21,601
‫كان (وارن جوميز)...

850
00:58:21,625 --> 00:58:24,559
‫موهوبًا في ابحاث خاصة

851
00:58:24,439 --> 00:58:27,984
‫  التي تساهم لشركتي بإنتاج ما تنجه

852
00:58:28,008 --> 00:58:30,339
‫-  وهو؟
‫ـ المال.

853
00:58:31,479 --> 00:58:35,569
‫لذا هو يغطي على اعمالك
.القذرة لشراء الشبكة

854
00:58:35,599 --> 00:58:39,589
‫لماذا تريدني أن أبتعد عن (بينش)؟

855
00:58:41,989 --> 00:58:45,349
‫أعتقد أن هذا الصوت فدم لأجلك.

856
00:59:06,173 --> 00:59:07,773
‫(والدو).

857
00:59:09,097 --> 00:59:10,397
‫(والدو).

858
00:59:29,021 --> 00:59:31,021
‫(ألستير)؟

859
00:59:33,745 --> 00:59:35,645
‫(روزاري)؟

860
00:59:38,269 --> 00:59:40,069
‫(ألستير)؟

861
01:00:44,969 --> 01:00:47,609
‫أين  (ألستير)؟

862
01:00:55,069 --> 01:00:56,132
‫الحوار...؟

863
01:00:56,156 --> 01:00:57,647
‫سأتنحى إذا اضطررت لذلك.

864
01:00:57,671 --> 01:00:58,734
‫ اللعنة!

865
01:00:58,757 --> 01:01:00,569
‫- وأقطع التصوير!
‫- سأتنحى إذا اضطررت لذلك.

866
01:01:00,593 --> 01:01:03,193
‫لابد أنني انزعجت من العطر.

867
01:01:04,909 --> 01:01:08,369
‫الأمور تزداد غرابة
‫وأنا بحاجة لمساعدتك.

868
01:01:08,399 --> 01:01:10,889
‫(داريوس جميشدي).

869
01:01:10,919 --> 01:01:13,079
‫أليس هذا الاسم مألوفًا لك؟

870
01:01:13,109 --> 01:01:16,729
‫لا، لكن (روبرت بليك) اتصل البارحة.

871
01:01:16,759 --> 01:01:20,009
‫طلب مني إذا كنت أرغب
‫ بلعب البينوكلي يوم الخميس.

872
01:01:20,039 --> 01:01:23,049
‫أنت تدرك أن الجميع
‫يعتقد أنك فعلت ذلك.

873
01:01:23,069 --> 01:01:24,769
‫الشيء الوحيد الذي يجعلني أشك

874
01:01:24,799 --> 01:01:27,680
‫ أن أحدهم يستفزني.
‫وأرى أن الأمل الوحيد

875
01:01:27,804 --> 01:01:30,964
‫هو ألا يحكم عليك بالسجن مدى الحياة.

876
01:01:30,988 --> 01:01:35,649
‫لما اطلب ان تساعدني،
‫فربما يجب ان تساعد.

877
01:01:35,679 --> 01:01:38,629
‫هدء من روعك.
‫ كيف يمكنني أن اساعدك؟

878
01:01:41,229 --> 01:01:44,269
‫هل هناك شيء لم تخبرني عنه؟

879
01:01:44,309 --> 01:01:45,809
‫مثل ماذا؟

880
01:01:45,829 --> 01:01:48,129
‫هل دعوت أحدهم إلى
‫المنزل في تلك الليلة؟

881
01:01:48,149 --> 01:01:49,289
‫- كلا.
‫ - انت متأكد؟

882
01:01:49,319 --> 01:01:49,929
‫جدًا!

883
01:01:49,949 --> 01:01:52,782
‫هل يمكنك دعوة شخص ما إلى
‫منزلك ولا تتذكره في اليوم التالي؟

884
01:01:52,806 --> 01:01:56,134
‫تزوجت وأصبحت أبا لأولادي

885
01:01:56,158 --> 01:01:58,840
‫واسدد ديوني ولا
‫أتذكر في اليوم التالي.

886
01:02:03,669 --> 01:02:05,449
‫متى نقلت الأثاث؟

887
01:02:05,479 --> 01:02:07,649
‫أخبرتك أن (مونيكا)
..كانت مصلّحة غير خبيرة

888
01:02:07,679 --> 01:02:10,289
‫- لا تنجز أبدًا أي شيء...
‫ـ الطاولة الحديدية لا تناسب غرفتي.

889
01:02:10,309 --> 01:02:12,249
‫أعتقد أن أحدهم نقلها من الغرفة

890
01:02:12,269 --> 01:02:14,049
‫إلى غرفة المعيشة.
‫وبالعكس.

891
01:02:14,069 --> 01:02:17,449
‫ربما في ليلة الجريمة.
‫ما لم تحركها منذ ذلك الحين.

892
01:02:17,479 --> 01:02:21,109
‫أنا لم احركها. هذا يكفي!

893
01:02:31,549 --> 01:02:34,389
‫ماذا يجب أن تفعل أيها المحقق؟

894
01:02:35,389 --> 01:02:39,449
‫إذا اكتشفت أنني قتلت
‫زوجتي.

895
01:02:39,479 --> 01:02:42,569
‫هل ستدافع عن عميلك أو
‫ أو من أجل الحقيقة والعدالة...

896
01:02:42,599 --> 01:02:46,989
‫مثل (تشارلي والدو) النزيه في الماضي؟

897
01:02:50,829 --> 01:02:54,269
‫ تمسك بالحقيقة والعدالة يا (والدو).

898
01:02:54,509 --> 01:02:57,849
‫لو قتلت والدة ابنتي الصغيرة

899
01:02:57,879 --> 01:03:01,209
‫سأقبل مهما كانت العواقب
‫وساسمي ذلك بالعدل.

900
01:03:04,533 --> 01:03:08,333
‫- أبي!
‫- جاءت عزيزة قلبي.

901
01:03:08,357 --> 01:03:10,757
‫لقد حفظت كل سطوري للمسرحية.

902
01:03:10,789 --> 01:03:14,269
‫لا اطيق حتى اشاهد مسرحيتك
‫"رامبلستنسكن"! عانقيني.

903
01:03:14,293 --> 01:03:19,093
‫- أعددت اليوم. سوف أطبخ غدًا.
‫- ثم الأمير...

904
01:03:27,317 --> 01:03:29,717
‫مهلًا! هل أنت صاحٍ كفاية حتى تقود؟

905
01:03:29,741 --> 01:03:31,541
‫أعتقد ذلك، لماذا؟

906
01:03:31,565 --> 01:03:33,365
‫اسمع، سأقابلك في المنزل.

907
01:03:34,713 --> 01:03:36,413
‫فقط أغلق الباب ولا ترد.

908
01:03:39,109 --> 01:03:41,689
‫انت! ايها النذل!

909
01:03:41,719 --> 01:03:43,549
‫أخبرني عن (لورينا).

910
01:03:43,879 --> 01:03:44,992
‫تبًا لك.

911
01:03:45,116 --> 01:03:47,209
‫ما رأيك أن تخبرني عن "فلاشتي"؟

912
01:03:47,233 --> 01:03:49,165
‫أنا لا أعرف ما تعنيه بحق الجحيم!

913
01:03:49,189 --> 01:03:50,529
‫أخبرني عن "فلاشتي".

914
01:03:50,559 --> 01:03:52,302
‫من انتم يا رفاق؟

915
01:03:52,326 --> 01:03:54,169
‫ارح نفسك الآن.

916
01:03:55,269 --> 01:03:58,169
‫أعتقد أنك تكذب يا (والدو).

917
01:03:58,189 --> 01:03:59,508
‫قالت أنها أعطتها لك.

918
01:03:59,509 --> 01:04:02,079
‫الكلمات الأخيرة التي قالتها
‫العاهرة، لذلك أنا أميل إلى تصديقها.

919
01:04:02,109 --> 01:04:06,869
‫كما تعلم، كانت لا تزال على
‫قيد الحياة عندما خنقتها بالغاز.

920
01:04:09,989 --> 01:04:12,869
‫أيها الوغد القذر.

921
01:04:17,693 --> 01:04:18,793
‫(والدو).

922
01:04:18,817 --> 01:04:20,117
‫(لورينا).

923
01:04:20,141 --> 01:04:21,341
‫(والدو).

924
01:04:21,865 --> 01:04:23,665
‫لقد أصبت للتو بارتجاج في المخ.

925
01:04:24,789 --> 01:04:26,589
‫حسنًا، هل يمكنك التركيز؟

926
01:04:28,544 --> 01:04:29,644
‫نعم.

927
01:04:29,669 --> 01:04:33,829
‫عادت ممرضة المدرسة إلى
‫المنزل وقلت إنني سأعتني بك.

928
01:04:33,853 --> 01:04:36,253
‫كم الوقت الآن؟

929
01:04:36,309 --> 01:04:38,289
‫لا أنا آسفة.
‫  ما كان يجب أن أربكك.

930
01:04:38,319 --> 01:04:40,289
‫الساعة 4.30 مساءً الآن.

931
01:04:40,319 --> 01:04:42,148
‫لقد أصبت للتو بارتجاج في المخ.

932
01:04:43,272 --> 01:04:45,169
‫حسنًا، استلقي ببطء شديد.

933
01:04:45,185 --> 01:04:47,569
‫سوف أوصلك إلى منزل (ألستير).

934
01:04:51,909 --> 01:04:53,729
‫يالها من طرق مزدمة.

935
01:04:53,759 --> 01:04:56,949
‫شكرًا على توصيلي للمنزل.

936
01:04:57,229 --> 01:05:00,589
‫قد يكون لدي فكرة أفضل.

937
01:05:02,189 --> 01:05:04,569
‫هل تثق بي؟

938
01:05:04,599 --> 01:05:06,929
‫لماذا يجب أن نثق بكم؟

939
01:05:06,959 --> 01:05:09,989
‫لأنك ستحب ذلك.

940
01:06:53,709 --> 01:06:56,709
‫حسنًا، ها انا ذا.

941
01:06:57,789 --> 01:06:59,079
‫طاب يومك.

942
01:06:59,109 --> 01:07:00,169
‫وانت كذلك.

943
01:07:00,199 --> 01:07:03,589
‫قم بما تقومه.

944
01:07:04,189 --> 01:07:05,849
‫أنا متأخر.

945
01:07:05,873 --> 01:07:07,473
‫سوف أتصل بك.

946
01:07:07,497 --> 01:07:09,097
‫أنا أعرف.

947
01:07:09,121 --> 01:07:12,221
‫- هل قرأت دعوتي؟

948
01:07:13,445 --> 01:07:16,445
‫- ماذا كنت ستفعل؟
‫- عن ماذا؟

949
01:07:16,469 --> 01:07:18,469
‫لقد اختفت لحيتك!

950
01:07:18,629 --> 01:07:21,289
‫- هل لي أن ادلي لك سرًا؟
‫  - نعم.

951
01:07:21,313 --> 01:07:23,513
‫سرقتها أميرة.

952
01:07:23,589 --> 01:07:26,489
‫سأعيدها لك، حسنًا؟
‫- هل بامكانك؟

953
01:07:26,490 --> 01:07:27,395
‫

954
01:07:27,419 --> 01:07:29,309
‫شكرًا لك.

955
01:07:29,669 --> 01:07:32,389
‫- طاب يومك.
‫  - اجل بالتأكيد.

956
01:08:08,613 --> 01:08:10,113
‫نعم!

957
01:08:10,137 --> 01:08:12,237
‫نعم!

958
01:08:13,861 --> 01:08:15,549
‫نعم!

959
01:08:15,673 --> 01:08:18,061
‫نعم!

960
01:08:32,724 --> 01:08:33,724
‫"ميم"..

961
01:08:33,749 --> 01:08:36,229
‫شريحة الذاكرة.

962
01:08:53,789 --> 01:08:57,789
‫(نيني). هذا هو صديقك القديم، (والدو).

963
01:08:58,113 --> 01:08:59,913
‫هل اكل القط لسانك؟

964
01:09:00,989 --> 01:09:02,969
‫أخبر رئيسك أنه يمكنه
.الحصول على الذاكرة

965
01:09:02,999 --> 01:09:07,029
‫قابلني غدًا، "ويلشاير اند كاتالينا"، الساعة 2.

966
01:09:24,949 --> 01:09:28,695
‫ايها الشاب! هل يمكنك استخدام
‫سماعات الأذن؟

967
01:09:28,719 --> 01:09:30,909
‫هذه هي القاعدة.

968
01:09:33,469 --> 01:09:36,002
‫اعذرني! لمن تسمع؟

969
01:09:36,026 --> 01:09:38,229
‫ "سواج دوج"

970
01:09:38,253 --> 01:09:39,265
‫نعم صحيح.

971
01:09:39,289 --> 01:09:41,209
‫حسنا شكرا.

972
01:09:48,509 --> 01:09:49,588
‫علينا التحدث عن ذلك.

973
01:09:49,589 --> 01:09:50,929
‫إنه منتشر في جميع وسائل
.التواصل الاجتماعي

974
01:09:50,949 --> 01:09:53,049
‫لكنك أول فنان هيب هوب رأيناه

975
01:09:53,079 --> 01:09:55,549
‫يتهجى اسمه (د. و. ج. ج. ج).

976
01:09:55,569 --> 01:09:56,969
‫ما معناه؟

977
01:09:56,989 --> 01:10:00,297
كما تعرف، الحرف "ج" الأخير
.مأخوذ من اسم الجلالة

978
01:10:00,321 --> 01:10:02,149
.ـ جلالة
.ـ سبحان الله

979
01:10:02,173 --> 01:10:04,173
‫ مفهوم طاهر، هل تفهم؟

980
01:10:04,269 --> 01:10:06,969
‫المفهوم الطاهر هو أن
.المحفظة الوردي حول رقبتك

981
01:10:06,989 --> 01:10:09,269
‫- إنها ماركة "بوتيغا".
‫- إنها محفظة سيدات!

982
01:10:11,593 --> 01:10:12,993
‫ـ أنا أنظف كل...
‫-صباح!

983
01:10:13,117 --> 01:10:14,517
‫ـ أنا أنظف كل...
‫- ليلة!

984
01:10:14,541 --> 01:10:17,841
‫ـ أفرش أسناني حتى تصبح أكثر...
‫- بياضًا!

985
01:10:20,469 --> 01:10:22,169
‫أهلاً صديقي.

986
01:10:22,199 --> 01:10:24,689
‫سماعات. اتبع القوانين.

987
01:10:24,709 --> 01:10:26,469
‫آسف.

988
01:10:35,189 --> 01:10:38,509
‫ـ مرحبًا؟
‫- (والدو)؟

989
01:10:40,029 --> 01:10:43,649
‫من الجيّد أنك اتصلتِ. أين كنتِ؟

990
01:10:43,669 --> 01:10:45,289
‫لا استطيع أن اقول.

991
01:10:45,319 --> 01:10:49,049
‫اسمع، ثمة رجل سوف يتصل
‫بك إذا لم يكن قد اتصلاً مسبقًا.

992
01:10:49,079 --> 01:10:50,205
‫اجل لقد اتصل.

993
01:10:50,229 --> 01:10:52,562
‫حسنًا، إنه جاد. لا تتلاعب.

994
01:10:52,586 --> 01:10:54,332
‫أنا أعرف.
‫اعتقد الجميع أنه قتلك.

995
01:10:54,359 --> 01:10:57,209
‫لا يستطيع.  إذا لم يجدني.

996
01:11:03,189 --> 01:11:06,389
‫مرحباً، أنا أكتب مقالاً لـ "ايسكواير"
‫عن الوجه الجديد لموسيقى الهيب هوب؟

997
01:11:08,509 --> 01:11:10,509
‫سيّدي، هل أنت بخير؟

998
01:11:10,749 --> 01:11:12,669
‫لا توجد مشكلة.
‫كل شيء على ما يرام.

999
01:11:12,689 --> 01:11:14,309
‫هل يمكنني الحصول عليه الآن؟

1000
01:11:14,333 --> 01:11:15,245
‫اللعنة...

1001
01:11:15,569 --> 01:11:18,789
‫اعد (نيني).
‫لا بأس، سوف أتعامل مع هذا.

1002
01:11:19,549 --> 01:11:22,809
‫أنت شجاع جدًا في
‫عدم احترامك ليّ هكذا.

1003
01:11:22,829 --> 01:11:25,849
‫خاصة بالنظر إلى
‫ساعات (لورينا) الأخيرة.

1004
01:11:25,869 --> 01:11:29,009
‫كان عليك أن تنظر في عيني
‫عندما أشعلت عود الثقاب.

1005
01:11:29,039 --> 01:11:31,049
‫كانت تبكي، والسائل
‫يقطر من أنفها...

1006
01:11:31,079 --> 01:11:34,369
‫لقد تحدثت معه للتو. نعم.

1007
01:11:34,749 --> 01:11:36,209
‫فلماذا لا نوقف هذا الهراء؟

1008
01:11:36,239 --> 01:11:40,949
‫وتخبرني لماذا
‫تسخر منك (لورينا)؟

1009
01:11:42,269 --> 01:11:46,649
‫ إذا كنت لا تريد الذاكرة،
‫يمكنني إعطائها للشرطة.

1010
01:11:46,669 --> 01:11:48,649
‫اذهب واشتري بعض الآيس كريم.

1011
01:11:48,669 --> 01:11:50,449
‫نعم. اذهب واشتري بعض الآيس كريم.

1012
01:11:50,479 --> 01:11:53,529
‫أحب طعم الفراولة. مثل ملابسك.

1013
01:11:54,553 --> 01:11:57,953
‫اهدأ، أنت متوتر جدًا!

1014
01:11:58,189 --> 01:12:00,649
‫كل شيء على ما يرام؟
‫لا مشاكل في المنزل؟

1015
01:12:00,669 --> 01:12:04,729
‫أردت فقط أن أعرف أنه يمكنك
‫التحدث معي، عن أي شيء.

1016
01:12:04,749 --> 01:12:07,589
‫(لورينا) تعمل لحسابي، حسنًا؟

1017
01:12:09,049 --> 01:12:10,109
‫ليس ما تعتقد.

1018
01:12:10,139 --> 01:12:14,729
‫استأجرت أختي الصغيرة محققًا
‫خاصًا لمراقبة زوجة أخي الكسولة.

1019
01:12:14,749 --> 01:12:17,489
‫جاءت (لورينا) لمقابلتي في
‫المتجر الذي أستخدمه كمكتب.

1020
01:12:17,509 --> 01:12:19,929
‫لقد رأت ذاكرة فلاشي على
‫الطاولة، والعاهرة اخذتها.

1021
01:12:19,949 --> 01:12:21,929
‫خرجت من المكتب
‫وكأن شيئًا لم يحدث.

1022
01:12:21,949 --> 01:12:25,769
‫اتصلت بي ثم قالت إنه ضمان
‫لمزاعمتها أنني مدين لها.

1023
01:12:25,789 --> 01:12:28,889
‫حسنًا، لقد بدأت أفهم.

1024
01:12:28,919 --> 01:12:31,529
‫هل أنت تقبل الاقتراحات؟
‫- ماذا تقترح؟

1025
01:12:31,549 --> 01:12:33,449
‫حسنًا، سأعطيك الفلاش.

1026
01:12:33,479 --> 01:12:35,409
‫وتدع (لورينا) تعود إلى "لوس أنجلوس".

1027
01:12:35,439 --> 01:12:37,415
‫وننهي الأمور المتعلقة
.بأقل الخسائر

1028
01:12:37,439 --> 01:12:39,409
‫ـ بسيط.
‫- نعم؟ بسيط جدًا.

1029
01:12:39,439 --> 01:12:41,565
‫لا أصدق ذلك، لم أفكر فيه.

1030
01:12:41,589 --> 01:12:43,090
‫ماذا، أأنت مجنون؟

1031
01:12:43,119 --> 01:12:45,869
‫لدي سمعة للدفاع عن (والدو).
‫هل أنت على علم بذلك؟

1032
01:12:45,893 --> 01:12:49,193
‫ ـ وجهك على الحائط.
‫ - وغد!

1033
01:12:49,517 --> 01:12:52,769
‫إذا كنت تبحث عن فلاش،
‫ فأنت محظوظ. أنا لم أحضره.

1034
01:12:52,789 --> 01:12:55,009
‫- ماذا قلت للتو، (والدو)؟
‫  ـ آسف.

1035
01:12:55,039 --> 01:12:57,249
‫هل لديك إذن لهذا؟
‫  - لا.

1036
01:12:57,279 --> 01:13:02,779
‫اعتقلت كلاكما بتهمة
‫قتل (لورينا ناسيمنتو).

1037
01:13:03,749 --> 01:13:05,889
‫هل تريد قراءة نشرة
‫الساعة السادسة أم ماذا؟

1038
01:13:05,919 --> 01:13:08,329
‫(لورينا) لا تزال على قيد الحياة.
‫لقد تحدثت معها للتو.

1039
01:13:08,349 --> 01:13:10,089
‫ماذا؟
‫ - نعم. نعم.

1040
01:13:10,119 --> 01:13:11,209
‫عليك اللعنة.

1041
01:13:11,239 --> 01:13:12,849
‫فمن كان في السيارة في ذلك الوقت؟

1042
01:13:12,869 --> 01:13:15,289
‫استطيع أن اقول لكما،
‫كلاكما فظيعان في العمل.

1043
01:13:15,309 --> 01:13:17,289
‫لن يعيقنا (كوبي) أبدًا.

1044
01:13:17,309 --> 01:13:19,569
‫مجرد لعبة كيفية ابتزازي.
‫صحيح (كوبي)؟

1045
01:13:19,589 --> 01:13:21,636
‫كما تعلم، أنا الوحيد في المدينة

1046
01:13:21,660 --> 01:13:23,589
‫الذي لا يمكنه العبث مع
‫هذا الوغد.

1047
01:13:23,613 --> 01:13:25,805
..أنت

1048
01:13:25,829 --> 01:13:29,277
‫من الأفضل أن تنتبه لكلامك خاصة
‫في الأيام التي لا يتبعك فيها...

1049
01:13:29,301 --> 01:13:30,709
‫"الأسكيمو" المقرفون.

1050
01:13:31,033 --> 01:13:33,033
‫ماذا؟ ما هو...

1051
01:13:34,959 --> 01:13:38,329
‫إنه إنويتي. عليك اللعنة ايها الفلسطيني.

1052
01:13:38,353 --> 01:13:39,335
‫دعنا نذهب، (نيني).

1053
01:13:39,359 --> 01:13:41,609
‫لديك 24 ساعة متبقية، (والدو).

1054
01:13:41,629 --> 01:13:43,269
‫حسنًا.

1055
01:13:43,293 --> 01:13:45,893
‫تعال، انهض، (كوبي).

1056
01:13:49,229 --> 01:13:50,492
‫مرحبا.

1057
01:13:50,516 --> 01:13:53,011
‫هل لديك دليل مدرسة
‫يمكنني الاطلاع عليه،

1058
01:13:53,035 --> 01:13:55,529
‫مع اسماء الطلاب في
‫كل فصل وأولياء أمورهم؟

1059
01:13:55,959 --> 01:13:58,669
‫هذا لـ (جاين وايت).

1060
01:14:03,393 --> 01:14:04,893
‫شكرًا لك.

1061
01:14:11,117 --> 01:14:13,117
‫ (سواج دوك).

1062
01:14:15,641 --> 01:14:17,241
‫(جمشيدي).

1063
01:14:17,949 --> 01:14:21,449
‫انظر، أنا أحب شيء ما. ماذا تعرف
‫عن (داريوس جميشدي) و(سواج دوج)؟

1064
01:14:21,473 --> 01:14:23,389
‫هل هي شخصية متحركة؟

1065
01:14:23,709 --> 01:14:25,889
‫كلاهما يريدني أن
‫أبقى خارج قضيتك.

1066
01:14:25,919 --> 01:14:28,869
‫ذهبت إلى المدرسة اليوم
‫وفحصت الدليل. إنهم آباء...

1067
01:14:29,469 --> 01:14:31,689
‫إنهم آباء الطلاب في صف ابنتك.

1068
01:14:31,709 --> 01:14:34,669
‫الآن أعتقد أن (مونيكا)
‫يمكن أن تفعل شيئًا

1069
01:14:34,689 --> 01:14:36,689
‫مع الآباء الآخرين، وأراد
‫واحد أو أكثر منهم موتها.

1070
01:14:36,709 --> 01:14:39,449
‫السؤال هو ماذا حدث في ذلك الفصل؟

1071
01:14:39,479 --> 01:14:43,209
‫من يعرف؟ دروس الدراما والقصة.
‫الرسم بالأصابع. لا اعرف.

1072
01:14:43,239 --> 01:14:47,249
‫مرحبًا يا أميرة، أحاول إنقاذ حياتك.
‫هل يمكنك محاولة احترام نفسك؟

1073
01:14:47,279 --> 01:14:48,009
‫شفقة على النفس؟

1074
01:14:48,029 --> 01:14:51,049
‫اسمع، لديك فتاة صغيرة
‫رائعة فقدت والدتها.

1075
01:14:51,079 --> 01:14:52,569
‫هل عليها أن تخسر والدها؟

1076
01:14:52,589 --> 01:14:54,929
‫لا أحد يتحدث معي بهذه
‫الطريقة.  وأنت تعرف لماذا؟

1077
01:14:54,949 --> 01:14:55,809
‫لأنهم بحاجة إلى المال.

1078
01:14:55,829 --> 01:14:57,609
‫لا، لأنهم كانوا يعلمون أنهم
‫سيحصلون على ضربة ساحقة.

1079
01:14:57,629 --> 01:15:00,529
‫إستعد.  تعال، جهز نفسك.
‫سنقاتل بشكل صحيح.

1080
01:15:00,553 --> 01:15:02,553
‫لن أفعل هذا!
‫ - تعال.

1081
01:15:02,877 --> 01:15:05,077
‫ـ (ألستير)، أنت سكران جدًا!
‫- هذا اللقيط ضعيف...

1082
01:15:05,101 --> 01:15:06,401
‫(ألستير)!
‫ - لا تتحرك.

1083
01:15:06,425 --> 01:15:08,405
‫ـ حتى لو لم تكن ثملاً، فأنت كهل.
‫- كيف استطيع...

1084
01:15:08,429 --> 01:15:12,429
‫حسنًا، اسمع، أنا من محبي السلام.
‫وأنا أرفض التورط...

1085
01:15:15,053 --> 01:15:16,253
‫(ألستير)؟

1086
01:15:16,277 --> 01:15:19,077
‫ـ رائع سيدي!
‫ ـ هذا كافي؟

1087
01:15:19,309 --> 01:15:22,169
‫ـ كاف.
‫ - لنشرب.

1088
01:15:22,199 --> 01:15:23,949
‫ساعدني على الوقوف.

1089
01:15:24,709 --> 01:15:27,869
‫لقد حلقت لحيتك أيها الشيطان الوسيم.

1090
01:15:28,669 --> 01:15:31,129
‫هل تتذكر عندما كان
‫لديك صديق، (والدو)؟

1091
01:15:31,159 --> 01:15:32,969
‫ليس مثلك.

1092
01:15:33,549 --> 01:15:34,937
‫ها هو.

1093
01:15:34,961 --> 01:15:39,149
‫أنت محق، بطبيعة الحال.
‫أنا ثمل.

1094
01:15:39,189 --> 01:15:40,729
‫أكثر من المعتاد.

1095
01:15:42,039 --> 01:15:46,129
‫هل تعرف ما كان يجب
‫عليك فعله عندما كنت صغيرًا؟

1096
01:15:46,159 --> 01:15:49,809
‫عليك أن تذهب في رحلة ملحمية من
‫حانة إلى أخرى على مدار أسبوعين.

1097
01:15:49,829 --> 01:15:53,429
‫اخرج كل حزنك.

1098
01:15:54,149 --> 01:15:56,489
‫لتشعر بالأسف على نفسك.

1099
01:15:56,509 --> 01:16:00,089
‫هذه هي نتيجة الملاحظات
‫التي أتت من السيد.

1100
01:16:00,119 --> 01:16:04,329
‫أنت وأنا وجهان لعملة
‫واحدة، أليس كذلك؟

1101
01:16:04,359 --> 01:16:05,969
‫والآن ها أنت ذا.

1102
01:16:05,999 --> 01:16:09,969
‫العودة إلى العالم الحقيقي
‫ليست مثل الأسبوع الماضي.

1103
01:16:09,999 --> 01:16:12,089
‫أوه وأنت ترى الفرق؟

1104
01:16:12,119 --> 01:16:14,209
‫مثل السماء والأرض.

1105
01:16:14,239 --> 01:16:17,129
‫تبدو سخيفة للغاية بالطريقة
‫التي تتعامل بها معي هناك.

1106
01:16:17,149 --> 01:16:18,969
‫لم يكن لديك كل ذلك
‫عندما جئت لأول مرة

1107
01:16:18,999 --> 01:16:23,409
‫إلى الموقع مع عش
‫الفئران وعيون الموتى.

1108
01:16:23,439 --> 01:16:28,298
‫لقد بُعثت يا صديقي،
..مثل الكثيرين منا

1109
01:16:28,322 --> 01:16:30,539
‫بسحر ملذات الدنيا.

1110
01:16:35,669 --> 01:16:39,129
‫هل (جاين) تعتني بالطفلة؟

1111
01:16:39,149 --> 01:16:40,649
‫أفكر في الأمر طوال
‫الوقت، لكنني لم أعتقد

1112
01:16:40,669 --> 01:16:44,049
‫أنه كان الوقت المناسب
‫للاتصال، نظرًا للظروف.

1113
01:16:44,079 --> 01:16:46,169
‫وأنا شخص جاهل.

1114
01:16:46,199 --> 01:16:48,386
‫خاصة بعد أن قالت لي.

1115
01:16:48,410 --> 01:16:51,569
‫بعد كل شيء انا متزوج وماذا افعل؟

1116
01:16:51,589 --> 01:16:55,629
‫وبعد ذلك بعد علاقتي
‫مع حلوتي (مونيكا)...

1117
01:16:55,829 --> 01:16:59,509
‫أنا متعب، (والدو).

1118
01:17:00,789 --> 01:17:06,769
‫الخوف من أنك قد لا تكون جيدًا كما
‫يعتقد الآخرون أمر شائع بين جميع الرجال.

1119
01:17:06,789 --> 01:17:12,289
‫لكن الخوف من أنك وحش في أعماقك.

1120
01:17:12,709 --> 01:17:16,589
‫هذه هي المعاناة في حد ذاته.

1121
01:17:52,149 --> 01:17:55,009
‫كان يجب أن تخبرني
‫عنك وعن (ألستير).

1122
01:17:55,029 --> 01:17:58,869
‫ليس هناك ما يقال، إنه
‫والد طالبة روضة أطفال.

1123
01:18:04,269 --> 01:18:07,269
‫لا تقلقي فهو ليس (ألستير).
‫هذا انا.

1124
01:18:07,509 --> 01:18:10,249
‫لقد وجدت هذا في منزله.

1125
01:18:10,279 --> 01:18:13,875
‫في الليلة التي ماتت فيها زوجته، أرسل
‫رسالة نصية إلى شخص يدعوها للحضور.

1126
01:18:13,899 --> 01:18:15,089
‫شخص ما...

1127
01:18:15,119 --> 01:18:18,549
‫قالت أنها ستكون هناك.

1128
01:18:18,973 --> 01:18:20,435
‫تعالي.

1129
01:18:20,459 --> 01:18:22,473
‫لنتحدث.

1130
01:18:27,869 --> 01:18:31,329
‫هل لديك أي شيء مع
‫(سواج دوك) أيضًا؟

1131
01:18:31,359 --> 01:18:33,109
‫نعم.

1132
01:18:33,389 --> 01:18:36,589
‫وهذا الرجل الثري المجنون، (جمشيدي)؟

1133
01:18:39,069 --> 01:18:43,609
‫أتعلمين، لقد تعرضت للضرب
‫والتهديد طوال الأسبوع بسببك.

1134
01:18:43,629 --> 01:18:45,409
‫على الرغم من أن لا
‫علاقة بالامر مع بـ (مونيكا بينش).

1135
01:18:45,429 --> 01:18:48,489
‫حفنة من الأثرياء الذين لا
‫يريدون الكشف عن علاقتهم معك.

1136
01:18:48,509 --> 01:18:50,290
‫ماذا تريد يا (والدو)؟

1137
01:18:50,314 --> 01:18:53,849
‫انا باحثة عن التشويق
.وادرس في رياض الاطفال

1138
01:18:53,869 --> 01:18:56,460
ما هو الأكثر تهورًا من
..النوم مع المحقق

1139
01:18:56,484 --> 01:18:59,009
الذي يحقق في الوفاة المتورطة فيها؟

1140
01:18:59,039 --> 01:19:04,539
.ليس فقط هذا
.أنا حقا شعرتُ بشيء

1141
01:19:07,589 --> 01:19:09,369
.ابدأي القصة من البداية

1142
01:19:09,399 --> 01:19:11,969
.وبلا هراء

1143
01:19:14,069 --> 01:19:18,769
.أتمنى أن يترك زوجته، لكنه أحمق

1144
01:19:18,789 --> 01:19:23,809
وما زال يتحدث عن الكيفية التي يريدها
.بها أن تعود إلى "إنجلترا" معه

1145
01:19:23,829 --> 01:19:27,249
.يبدو الأمر كما لو أنه لا يهتم بما أقوله له

1146
01:19:27,279 --> 01:19:31,009
.وبعد ذلك لم يكن هناك أخبار على الإطلاق

1147
01:19:31,039 --> 01:19:36,049
،لكني أستمر في مراسلته
.وهو على الأرجح أمرٌ غبي

1148
01:19:36,079 --> 01:19:41,579
،وفي إحدى الليالي، أرسل لي رسالة نصية
قائلاً إن (مونيكا) كانت خارج المنزل

1149
01:19:41,669 --> 01:19:45,769
ويجب أن أحضر ونتحدث عن علاقتنا
.وقبل أن تسنح لي الفرصة لقرع الجرس

1150
01:19:45,789 --> 01:19:49,369
.فتحت (مونيكا) الباب وطلبت مني الدخول

1151
01:19:49,399 --> 01:19:51,049
.كانت تحمل هاتفه

1152
01:19:51,079 --> 01:19:53,369
إنها الشخص الذي أرسل لي
.رسالة نصية للحضور

1153
01:19:53,399 --> 01:20:00,399
أخبرتني أن مستوى (ألستير) قد تراجع
.وأرادت أن ترى من السبب

1154
01:20:00,789 --> 01:20:03,882
...عندما اكتشف أنها معلمة ابنته

1155
01:20:03,906 --> 01:20:06,979
...أصيبت بالذعر
...استمرت في الحديث عن

1156
01:20:07,003 --> 01:20:15,289
كيف أن "لوس انجلوس"، مدينة سيئة
.وأن المجيء إليها كان أمراً خاطئاً

1157
01:20:16,589 --> 01:20:19,817
كنت أشخى أنها ستصبح عدوانية
...لذا

1158
01:20:20,341 --> 01:20:23,729
.خرجت من ذلك المنزل
.غادرت وحسب

1159
01:20:24,309 --> 01:20:26,269
...ثم

1160
01:20:27,509 --> 01:20:31,109
.في اليوم التالي، سمعت أن (مونيكا) ماتت

1161
01:20:31,229 --> 01:20:37,529
،وحاولت التواصل مع (ألستير)
.لكنه أصبح أكثر من أحمق

1162
01:20:37,529 --> 01:20:42,949
لن يتحدث معي حتى عندما
.كان يوصل (غابي)

1163
01:20:43,829 --> 01:20:45,172
...لذا

1164
01:20:46,396 --> 01:20:50,449
عندما بدأت الأمور تسوء أكثر

1165
01:20:53,673 --> 01:20:56,373
.تركت الأمر على ما هو عليه

1166
01:20:59,629 --> 01:21:04,009
وأنتِ حامل... من (ألستير)؟

1167
01:21:08,909 --> 01:21:12,609
.(جاين)، نحن على وشك البدء

1168
01:21:12,629 --> 01:21:14,389
.أجل

1169
01:21:14,789 --> 01:21:16,177
.سأكون هناك

1170
01:21:16,201 --> 01:21:18,989
هل يمكننا الاستمرار في هذا لاحقًا؟

1171
01:21:20,189 --> 01:21:23,413
.بعد المسرحية، سأكون متفرغة لك تمامًا

1172
01:21:27,234 --> 01:21:29,734
أولا عِقدها ثم خاتمها

1173
01:21:29,758 --> 01:21:33,958
!بعد ذلك سآخذ الطفل كَملك

1174
01:21:33,959 --> 01:21:37,447
اليوم أشرب، وغداً سأخبز

1175
01:21:37,471 --> 01:21:41,959
!وبعد ذلك سآخذ الأمير الطفل

1176
01:21:41,983 --> 01:21:48,183
،لكن لا أحد يعرف لعبتي الصغيرة
!و"رامبلستنسكن" هو اسمي

1177
01:21:49,807 --> 01:21:53,207
!لأن اسمي... لن تخمنه أبداً

1178
01:22:03,831 --> 01:22:05,331
(جاين)؟

1179
01:22:46,155 --> 01:22:48,055
تلك الفتاة من "لويزيانا" يا (لورا) ما اسمها؟

1180
01:22:48,069 --> 01:22:49,409
.أجل، أريدك أن تتصل بالوكيل

1181
01:22:49,439 --> 01:22:52,511
...أجل، أعني، هل هي حامل أم
لا أعرف، أليست سعيدة؟

1182
01:22:52,535 --> 01:22:53,889
...لأنه غريب، أعني

1183
01:22:53,919 --> 01:22:58,349
،لا أعرف ما إذا كانت قد غيرت
نظامها الغذائي، لكن اعلمني

1184
01:22:58,369 --> 01:23:03,469
لا بد أنها كانت تأكل شيئًا غريبًا جدًا لأنني
.لم أر مثل هذا الشكل من قبل

1185
01:23:03,589 --> 01:23:07,729
.تغييرات كثيرة جدًا
...ولا أعتقد أنها ستنجح لأنه

1186
01:23:07,749 --> 01:23:12,601
،لا أريد أن أرى ذلك، حسنًا
.حسنًا، اخبره. حسناً، وداعاً

1187
01:23:12,625 --> 01:23:14,209
.سيد (والدو)

1188
01:23:14,239 --> 01:23:15,569
.السيّد (سيكورسكي)

1189
01:23:15,589 --> 01:23:17,409
.. عذراً على الازعاج ولكن

1190
01:23:17,439 --> 01:23:18,489
.لقد أحرزت بعض التقدم

1191
01:23:18,509 --> 01:23:21,009
.حقاً، رائع

1192
01:23:21,039 --> 01:23:22,129
ما هذا؟

1193
01:23:22,149 --> 01:23:26,729
هذا، موقّع من قبل كل لاعب وسط فاز
.بأول بطولتي سوبر على الإطلاق

1194
01:23:26,749 --> 01:23:29,169
أتسمح لي برؤيته؟ -
.رجاءً، تصرف بحرية -

1195
01:23:29,199 --> 01:23:32,020
اسمح لي أيضًا أن أقول إنه
من الجيد حقًا رؤية وجهك الطفولي

1196
01:23:32,044 --> 01:23:33,929
يختلس النظر من المكان
.الذي يرقد فيه حيوان ميت

1197
01:23:33,949 --> 01:23:36,329
وفقط عندما كنت تعتقد أنني
.لا أستطيع أن أكون أكثر وسامة

1198
01:23:36,349 --> 01:23:38,789
...لدي عمل ولكن

1199
01:23:38,989 --> 01:23:41,468
.ليذهب للجحيم، أريد أن أسمع هذا
.اخبرني

1200
01:23:41,492 --> 01:23:45,689
.أعتقد أن هذه أخبار جيدة
.أعرف من قتل (مونيكا بينش)

1201
01:23:45,709 --> 01:23:46,729
.رائع

1202
01:23:46,749 --> 01:23:48,549
...أعني

1203
01:23:50,669 --> 01:23:53,569
.كانت هناك شابة تدعى (جاين وايت)

1204
01:23:53,589 --> 01:23:56,209
.هي معلمة في روضة أطفال ابنة (بينش)

1205
01:23:56,239 --> 01:23:59,449
لماذا تريد معلمة الحضانة قتل (مونيكا بينش)؟

1206
01:23:59,469 --> 01:24:02,589
.كانت هي و(ألستير) على علاقة غرامية

1207
01:24:04,029 --> 01:24:05,449
.لا تبدو متفاجئًا

1208
01:24:05,479 --> 01:24:07,729
.كان زواجهما معقدًا للغاية

1209
01:24:07,749 --> 01:24:09,249
هل تعرفهم جيداً؟

1210
01:24:09,279 --> 01:24:11,689
أعرفهم جيداً؟ لقد قضينا إجازتنا معًا
.في "سانت بارتس" العام الماضي

1211
01:24:11,709 --> 01:24:15,529
!أنا مرتاحٌ جدًا لأنه لم يكن (ألستير)

1212
01:24:15,549 --> 01:24:16,689
.كما تعلم، أعلم أنني لم أكن مخطئًا

1213
01:24:16,709 --> 01:24:19,769
.قالت فونتيلا، "لا توظف هذا المتشرد
".لا يمكنه فعل أي شيء

1214
01:24:19,789 --> 01:24:21,809
".لكني قُلت، "كلا، إنه رجلي المنشود

1215
01:24:21,829 --> 01:24:23,809
وهل أعرف ذلك أفضل منها

1216
01:24:23,829 --> 01:24:26,812
هل تم القبض على هذه المرأة؟
هل سنكون بخير؟

1217
01:24:26,936 --> 01:24:28,549
(جين)؟ -
.أجل -

1218
01:24:28,669 --> 01:24:29,849
.كلا

1219
01:24:29,869 --> 01:24:30,847
.كلا، لقد غادرت المدينة

1220
01:24:30,871 --> 01:24:34,129
سنجدها، إنها مُدرسة روضة أطفال
.وليست مجرمة متمرسة

1221
01:24:34,159 --> 01:24:37,089
.لقد كان فوزًا لـ(والدو) و(سيكورسكي)
.لقد كشفت عن هوية القاتل

1222
01:24:37,119 --> 01:24:38,569
.ويمكنني الاحتفاظ بهذه الشركة

1223
01:24:38,589 --> 01:24:43,489
،أعني، إنها مأساة.  لكن، كما تعلم
.شركاء في المأساة... لكن شكرًا لك

1224
01:24:43,499 --> 01:24:45,142
...لقد قمت بعمل رائع و

1225
01:24:45,166 --> 01:24:47,509
هل تعرف (جاين وايت)؟

1226
01:24:48,589 --> 01:24:50,089
.أعرف... عنها

1227
01:24:50,109 --> 01:24:51,929
هل تعلم أنها حامل من (ألستير)؟

1228
01:24:51,959 --> 01:24:52,900
...مهلاً

1229
01:24:52,924 --> 01:24:55,769
أنا فقط أتساءل عما إذا كان هذا شيئًا
.يعرفه الكثير من الناس

1230
01:24:55,789 --> 01:24:57,982
.كثير من الناس؟ كلا
.فقط القليل من الأشخاص

1231
01:24:58,006 --> 01:25:00,329
صحيح لكن... أنت من ضمن
.أولئك الأشخاص

1232
01:25:00,359 --> 01:25:03,989
لقد صنعت الدائرة، أنت تعرف، إنه يعرف
.ما أفعله، إذا كنت تعرف ما أعنيه

1233
01:25:04,009 --> 01:25:05,769
.أنا أعرف ما يفعله، إذا كنت تعرف ما أعنيه

1234
01:25:05,789 --> 01:25:09,049
إذن، كيف كان رد فعل (مونيكا بينش)
عندما اكتشفت أن (جاين وايت) حامل؟

1235
01:25:09,069 --> 01:25:10,569
.إنها محطمة -
.أنا متأكد -

1236
01:25:10,589 --> 01:25:14,015
أعني، ربما أجبرت (ألستير) على أيقاف دوره
."في برنامجك والعودة إلى "إنجلترا

1237
01:25:14,039 --> 01:25:16,835
لا يمكنني الحديث عن ذلك
.لأنني لا أعرف زوجته كما أعرفه

1238
01:25:16,859 --> 01:25:18,050
.حقاً

1239
01:25:18,079 --> 01:25:21,689
،لكنك تعلم عن الجائزة
.جائزة "شكسبير" التي تتحدث عنها

1240
01:25:21,709 --> 01:25:24,629
."بالمناسبة، يطلق عليها "ريجيس
ماذا قلت؟

1241
01:25:24,659 --> 01:25:27,209
".كنت تقول، "كلها موضوعة تحت السرير

1242
01:25:27,229 --> 01:25:30,142
تحت السرير، في العلية، لا يهم
.هو فقط لا يريد أن يرى الكأس

1243
01:25:30,166 --> 01:25:31,809
...فهمت، الشيء المضحك هو

1244
01:25:31,829 --> 01:25:33,754
.كانوا حرفيا تحت السرير -
لذا؟ -

1245
01:25:33,778 --> 01:25:36,455
قال (ألستير) إنه لم يكن متأكدًا من مكانهما
.هذا ليس بأمر ذا أهمية

1246
01:25:36,479 --> 01:25:39,929
،انظر، من الجيد التحدث معك
.لكن وقتي محدود للغاية

1247
01:25:39,949 --> 01:25:40,847
!أنا أعتذر

1248
01:25:40,871 --> 01:25:41,609
.سوف أذهب

1249
01:25:41,629 --> 01:25:42,929
.شكراً لك

1250
01:25:42,959 --> 01:25:44,569
.(مونيكا بينش)

1251
01:25:44,589 --> 01:25:45,649
.بسرعة

1252
01:25:45,669 --> 01:25:46,889
.(مونيكا بينش)

1253
01:25:46,909 --> 01:25:50,409
لم تكتشف أن (جاين وايت) كانت حاملاً
.حتى الليلة التي ماتت فيها

1254
01:25:50,439 --> 01:25:52,209
.لذلك هي أخبرتك بشأن ذلك

1255
01:25:52,239 --> 01:25:54,729
،لا بد أن يكون ذلك بعدها
أليس كذلك؟

1256
01:25:54,759 --> 01:26:00,189
،يجب أن أعود إلى بداية حديثنا
.سيد، (والدو)

1257
01:26:01,189 --> 01:26:03,142
.قلت أن (جاين وايت) كانت القاتل

1258
01:26:03,166 --> 01:26:06,209
.كلا، قلت إنني أعرف من هو القاتل

1259
01:26:09,949 --> 01:26:11,249
.(وارن جوميز)

1260
01:26:11,279 --> 01:26:13,169
هل يعني لك هذا الاسم أي شيء؟

1261
01:26:13,199 --> 01:26:15,009
.كلا -
.حسنًا، إنه محامٍ -

1262
01:26:15,029 --> 01:26:16,649
.لدي القليل من الغرابة عنه

1263
01:26:16,669 --> 01:26:18,095
ظل يتابعني لبضعة أيام، وأنا نوعًا ما

1264
01:26:18,119 --> 01:26:21,089
.فقدت أعصابي، وواجهته ذات يوم

1265
01:26:21,109 --> 01:26:22,169
.دخلنا في مشاجرة صغيرة

1266
01:26:22,199 --> 01:26:24,169
.بعد ساعات قليلة، قُتل

1267
01:26:24,189 --> 01:26:26,609
أجل؟ -
.أنا فقط أحاول تجميع كل ذلك معًا -

1268
01:26:26,629 --> 01:26:29,129
...السؤال هو لماذا ذكرت ذلك

1269
01:26:29,159 --> 01:26:32,289
.لديه نفس نوع ساعتك -
.محامٍ غني -

1270
01:26:32,309 --> 01:26:34,308
.هذا ما اعتقدته
وبعد أن تقصيت عن الأمر

1271
01:26:34,309 --> 01:26:35,809
،كل ساعة مصنوعة بشكل فردي
أليس كذلك؟

1272
01:26:35,829 --> 01:26:38,929
.لا إثنتان متطابقتان
.هذه هي المشكلة

1273
01:26:38,949 --> 01:26:41,529
الساعة التي كان يرتديها
.مشابهة جدًا لساعتك

1274
01:26:41,549 --> 01:26:43,449
مصادفة نقية. لا يمكن فصلها عن معصمي

1275
01:26:43,479 --> 01:26:45,049
.إلا عند الاستحمام والنوم

1276
01:26:45,079 --> 01:26:46,925
.لكنك سألت (فونتيلا) ما الوقت الآن

1277
01:26:46,949 --> 01:26:47,790
ماذا؟ متى؟

1278
01:26:47,809 --> 01:26:50,409
.في قاعة المحكمة، بعد قراءة لائحة إتهام (ألستير)

1279
01:26:50,439 --> 01:26:54,929
.أخشى أنك مخطيء
.ولكن... اللعنة

1280
01:26:54,959 --> 01:26:56,089
!من فضلك اجلس

1281
01:26:56,109 --> 01:26:58,835
.اريد ان اسمع كل ما تعتقده
من الألف إلى الياء. حسنًا؟

1282
01:26:58,859 --> 01:27:00,038
من البداية الى النهاية؟ -
.أجل من فضلك -

1283
01:27:00,062 --> 01:27:01,229
!تشعر بالعودة المزدوجة

1284
01:27:01,249 --> 01:27:03,409
.لنفعل ذلك -
أأنت متأكد؟ -

1285
01:27:03,439 --> 01:27:04,889
.أجل سيدي

1286
01:27:04,919 --> 01:27:07,149
.اربط الحزام

1287
01:27:09,029 --> 01:27:11,589
...حسنًا، كنت أفكر

1288
01:27:12,549 --> 01:27:15,495
أنك تعرف ما الذي تحتفظ به (مونيكا بينش)
تحت سريرها

1289
01:27:15,519 --> 01:27:18,442
لأنك تقضي الوقت في غرفتهما

1290
01:27:18,466 --> 01:27:21,389
.بينما كان (ألستير) يقضي وقته مع (جاين)

1291
01:27:23,629 --> 01:27:27,869
.سيد (والدو)، هذا رائع

1292
01:27:28,309 --> 01:27:30,880
أعتقد أن الليلة التي اكتشفت (مونيكا) فيها

1293
01:27:30,904 --> 01:27:33,850
أن (جاين) حامل من (ألستير)
.بينما كان في حالة سُكر

1294
01:27:33,869 --> 01:27:35,729
اعتقد أن (مونيكا) اتصلت بك لإعلامك

1295
01:27:35,749 --> 01:27:38,428
لتقول لك أنها ستخبر (ألستير)
عن علاقتكما

1296
01:27:38,429 --> 01:27:41,169
لإرغامه على ترك البرنامج والعودة
.إلى "إنجلترا" بالطريقة التي ارادتها

1297
01:27:41,189 --> 01:27:42,649
.لكن لا يمكنك أن تفقد (ألستير)

1298
01:27:42,669 --> 01:27:44,809
.ليس مع تهديد الاستيلاء على جمشيدي

1299
01:27:44,829 --> 01:27:48,089
.أنا متأكد... أنك ذهبت إلى هناك

1300
01:27:48,109 --> 01:27:51,609
أردت أن تقنع (مونيكا)
.لكنها لم ترغب بسماعك

1301
01:27:51,629 --> 01:27:55,231
ثم تجادلتما يا رفاق، وسرعان
ما إزدادت الأمور سوءًا

1302
01:27:55,255 --> 01:27:56,809
.أخذت كأس "ريجيس" وضربتها به

1303
01:27:56,829 --> 01:27:57,969
.أنت لا تقصد ذلك

1304
01:27:57,999 --> 01:28:00,502
.هذا عمل عفوي
المشكلة أنه أصاب رأسها

1305
01:28:00,526 --> 01:28:03,729
عندما سقطت على الدرج ولم
.تعد تتحرك، لذلك أصابك الذعر

1306
01:28:03,749 --> 01:28:06,409
.تبدأ في مسح كل شيء لمسته

1307
01:28:06,439 --> 01:28:10,209
لكن جائزة "ريجيس" كانت على الطاولة
.الخشبية وكانت عليها بقع دماء

1308
01:28:10,239 --> 01:28:12,875
..الآن أنا أفكر، أنا أفكر وحسب، ربما

1309
01:28:12,899 --> 01:28:16,089
.أنت قلق من أن بعضًا منه هو دمك

1310
01:28:16,119 --> 01:28:17,969
.ربما تعرضت للخدوش في هذا الصراع

1311
01:28:17,999 --> 01:28:20,089
إذًا الآن ماذا تفعل؟

1312
01:28:20,119 --> 01:28:21,969
.تقوم بتبديل بعض الأثاث

1313
01:28:21,989 --> 01:28:25,409
.قمت بضبط المنبه في طريقك للخروج
.لقد رميت الجائزة في سلة المهملات

1314
01:28:25,439 --> 01:28:30,569
وأنت تركت المسكين (ألستير)
.يكون المشتبه به

1315
01:28:30,599 --> 01:28:32,989
كيف أبليت؟

1316
01:28:37,329 --> 01:28:40,169
بحقك. وماذا عن المحامي؟

1317
01:28:40,199 --> 01:28:44,029
ابتزك. حتى إجبرك على التخلي
.عن ساعتك الخاصة

1318
01:28:44,059 --> 01:28:48,149
.ثم أردت استعادتها بعد إطلاق النار عليه

1319
01:28:51,269 --> 01:28:53,969
.هذا ذكي بما فيه الكفاية

1320
01:28:53,999 --> 01:28:56,089
بصراحة، كان يجب أن أعطيك فرصة
.لكتابة برنامج جديد

1321
01:28:56,109 --> 01:28:58,730
،ومع ذلك، هناك ثغرات في روايتك

1322
01:28:58,754 --> 01:29:01,530
لماذا قد أضحي بأكبر أصل في هذه الشركة؟

1323
01:29:01,549 --> 01:29:02,809
.بحقك، هذا هو الجزء السهل

1324
01:29:02,829 --> 01:29:06,009
لقد قلت لنفسك أن هذه الحالة
.ستجعل عرضك ذا قيمة مضاعفة

1325
01:29:06,029 --> 01:29:08,129
أنت تعرف بالضبط أنه سينخفض تصنيف
."(ألستير)، أعني، إنها "لوس أنجلوس

1326
01:29:08,159 --> 01:29:10,009
.النجوم سوف تتلاشى دائمًا

1327
01:29:10,039 --> 01:29:13,929
،وفي الوقت نفسه، كلما زادت الدعاية
.زاد الدخل

1328
01:29:13,959 --> 01:29:15,449
إذن، ماذا تفعل؟

1329
01:29:15,479 --> 01:29:18,062
لقد قمت بتعيين محامٍ
الذي أحدث الجلبة الكافية

1330
01:29:18,086 --> 01:29:20,009
.ثم قم بتعيين المثير للجلبة الأكبر

1331
01:29:20,239 --> 01:29:24,129
بالرغم من أن محاميك يقول لك دائماً
.إنني اختيار سيء

1332
01:29:24,149 --> 01:29:25,969
.ولكي أكون صادقًا، كنت اختيارًا سيئًا

1333
01:29:25,989 --> 01:29:28,469
،لا يمكنني أن أكون محققًا خاصًا
.فشرطة "لوس أنجلوس" تكرهني جداً

1334
01:29:28,499 --> 01:29:31,129
.لم أقم بالتواصل منذ وقت طويل
.قد لا يكون لي أي فائدة على الإطلاق

1335
01:29:31,159 --> 01:29:34,869
،لكنني أعتقد أنه لهذا السبب بالتحديد
.لقد وظفتني

1336
01:29:35,109 --> 01:29:36,889
لأنك تعلم بالضبط، أنا آخر شخص
.يمكنه حل هذه القضية

1337
01:29:36,919 --> 01:29:41,549
.ويعلم أنك قتلت (مونيكا بينش)

1338
01:29:41,829 --> 01:29:44,709
.و(وارن جوميز)

1339
01:29:47,109 --> 01:29:49,849
.هذه الحالة معقدة للغاية

1340
01:29:50,279 --> 01:29:52,989
.معقدة جداً

1341
01:29:55,709 --> 01:29:58,289
.لدي سؤال واحد

1342
01:29:58,319 --> 01:30:03,819
ما الذي جعلك واثقاً جداً لتأتي إلى هنا
وتتهمني على الفور بفعل ذلك؟

1343
01:30:07,149 --> 01:30:09,289
.سأكون صادقاً

1344
01:30:09,319 --> 01:30:12,829
.في السابق كنت متأكدًا بنسبة 98٪ فقط

1345
01:30:15,949 --> 01:30:17,549
وماذا عن الـ 2٪؟

1346
01:30:17,579 --> 01:30:21,389
.التأكد من أنك أعسر

1347
01:30:24,589 --> 01:30:26,889
.لكنني ارتكبت خطأ واحدًا

1348
01:30:26,919 --> 01:30:30,809
لا بد لي من الانتظار
.حتى تصل الشرطة هنا

1349
01:30:30,829 --> 01:30:32,969
.أخبرتهم أن يأتوا

1350
01:30:32,989 --> 01:30:35,409
إذا كانت حساباتي صحيحة، فيجب
.أن يكونوا بالفعل في الطابق السفلي

1351
01:30:35,439 --> 01:30:37,189
.بالطبع

1352
01:30:37,349 --> 01:30:40,069
.لست مضطرًا للمشاهدة

1353
01:30:43,989 --> 01:30:46,569
.استمر بالابتسامة

1354
01:30:46,599 --> 01:30:48,829
!انتبه لرأسك

1355
01:30:50,069 --> 01:30:52,009
!هيا يا رفاق ابتهجوا

1356
01:30:52,039 --> 01:30:53,729
ألم يستطع (بيت) المجيء إلى هنا بنفسه؟

1357
01:30:53,749 --> 01:30:55,889
تعلمان أنه لن يسمح لكما بالقبض
على شخص مهم مثله؟

1358
01:30:55,909 --> 01:30:58,949
اخبرا (بيت) أنني سأقابله
."شمال "هوليوود

1359
01:30:58,973 --> 01:31:00,873
!اراك في المحكمة

1360
01:31:00,897 --> 01:31:02,948
ماذا تفعلان؟

1361
01:31:02,972 --> 01:31:04,697
!ابتعد عن دراجتي

1362
01:31:06,189 --> 01:31:07,729
،نحن لسنا رجال شرطة
.نحن مجرد إضافات

1363
01:31:07,749 --> 01:31:09,529
.اصمت

1364
01:31:12,553 --> 01:31:13,541
!سحقاً

1365
01:31:14,365 --> 01:31:15,353
!سحقاً

1366
01:32:54,770 --> 01:32:55,770
!سحقاً

1367
01:33:11,818 --> 01:33:15,118
...لمدة 99 يومًا، أنتم تفعلون ذلك
.والعدالة تفرض نفسها بنفسها

1368
01:33:17,942 --> 01:33:19,142
...لكن (جوني) قال

1369
01:33:19,666 --> 01:33:23,866
،في اليوم المائة
...قاضي عظيم

1370
01:33:23,890 --> 01:33:26,890
.يعرف أنه يجب أن يكون العدل نفسه

1371
01:33:29,114 --> 01:33:30,422
هل أنت جاهز لإلتقاط صور مقربة؟

1372
01:33:30,446 --> 01:33:31,914
!انتظر، انتظر

1373
01:33:31,938 --> 01:33:33,405
...أعلم أنني أجلس هنا اليوم

1374
01:33:33,429 --> 01:33:35,169
كيف ستفلت بهذه الجريمة؟

1375
01:33:35,199 --> 01:33:37,889
،تسقط الأضواء على الجميع
.يحدث ذلك طوال الوقت

1376
01:33:37,919 --> 01:33:40,149
!النظرة الأخيرة

1377
01:33:42,673 --> 01:33:44,473
...تفيد بأن المتهم

1378
01:33:44,697 --> 01:33:46,697
!مذنب

1379
01:33:57,589 --> 01:34:00,887
.ما هذا، هذا المكان فوضوي جداً

1380
01:34:00,911 --> 01:34:02,402
.(والدو)

1381
01:34:02,426 --> 01:34:03,789
.شكراً لك

1382
01:34:11,813 --> 01:34:14,013
لقد انتهى كل شيء -
.أجل -

1383
01:34:14,109 --> 01:34:16,649
هل يمكنني أن أسأل ما الذي
تفعله هنا؟

1384
01:34:16,669 --> 01:34:19,929
.لقد كنت أتابعك منذ أن جندتك هذه الشركة

1385
01:34:19,959 --> 01:34:22,889
."حتى أننا شاهدنا هراء "رامبلستنسكن

1386
01:34:22,919 --> 01:34:24,279
حقاً؟ -
.أجل -

1387
01:34:25,103 --> 01:34:26,929
كيف دخلت إلى هنا؟

1388
01:34:26,959 --> 01:34:29,769
.تسللت خلال جولة في الأستوديو
.أجل

1389
01:34:29,789 --> 01:34:31,449
إنهم حقًا بحاجة إلى
.تحسين مستوى الأمن

1390
01:34:31,479 --> 01:34:34,669
يمكن أن أكون مطارد مجنون
أو شيء من هذا القبيل، أليس كذلك؟

1391
01:34:34,689 --> 01:34:37,609
.آمل ألا تمانع، لقد استخدمت مسدسك

1392
01:34:38,349 --> 01:34:40,849
.لم أكن هنا من قبل

1393
01:34:40,869 --> 01:34:42,962
.أجل، يمكنني ترتيب ذلك

1394
01:34:42,986 --> 01:34:44,009
!حسناً

1395
01:34:45,039 --> 01:34:48,509
أنت تعرف لماذا أنقذتك، أليس كذلك؟

1396
01:34:48,629 --> 01:34:51,069
.أجل، أعتقد أنني أعرف لماذا

1397
01:34:53,269 --> 01:34:54,609
.إذا قام شخص آخر بقتلك

1398
01:34:54,629 --> 01:34:56,609
.ولم أحصل على ما أردته
.كل شيء سوف ينهار

1399
01:34:56,639 --> 01:34:58,889
.لا أحد يعرف ماذا يفعل

1400
01:34:58,919 --> 01:35:01,049
.كما تعلم، عليّ أن أشكرك

1401
01:35:01,069 --> 01:35:04,769
ليس من الذكاء الاحتفاظ بسجلات
.الأعمال على ذاكرة الفلاش

1402
01:35:04,789 --> 01:35:07,529
هل هذا ما يعتقد (كوبي) أنه موجود؟

1403
01:35:07,559 --> 01:35:09,491
...سجلات الأعمال

1404
01:35:10,215 --> 01:35:12,344
.هذا الشخص غبي

1405
01:35:12,368 --> 01:35:15,089
لماذا؟ ماذا يوجد بداخلها؟

1406
01:35:16,069 --> 01:35:18,469
.قصائد ملحمية

1407
01:35:18,949 --> 01:35:20,849
.وبكلمات طويلة جداً

1408
01:35:20,869 --> 01:35:23,089
.إنها النسخة الوحيدة التي أمتلكها

1409
01:35:23,119 --> 01:35:25,049
ما القصائد التي كتبتها؟

1410
01:35:25,079 --> 01:35:27,049
.أجل، لقد كتبتها

1411
01:35:27,069 --> 01:35:28,849
إنها تدور حول حياة تاجر يحاول الدفاع

1412
01:35:28,869 --> 01:35:34,009
عن الاستقلال والنزاهة في عصر
.الكارتيلات المنظمة

1413
01:35:34,039 --> 01:35:35,897
لماذا الشعر البطولي؟

1414
01:35:35,921 --> 01:35:39,609
.انظر إلي، أنا عصامي
.هذا يعني أنني علمتُ نفسي

1415
01:35:39,639 --> 01:35:41,169
يجب أن أكون قادراً
.على تحسين نفسي

1416
01:35:41,199 --> 01:35:44,729
،لكن فتاتي الصغيرة، (دولسي)

1417
01:35:44,749 --> 01:35:48,409
سوف أتأكد من حصول ابنتي
.على تعليم حقيقي

1418
01:35:48,439 --> 01:35:50,489
.بهذه الطريقة، لا يجب أن تكون شرطيةً

1419
01:35:50,519 --> 01:35:51,849
.أو تاجرة

1420
01:35:51,869 --> 01:35:57,069
أريد أن أعطي القصائد لها، حتى
.تتمكن من رؤية ما أنا عليه حقيقةً

1421
01:35:57,669 --> 01:36:00,049
.(والدو)، أنا بحاجة لمذكرتي

1422
01:36:00,079 --> 01:36:03,689
...أريد عودة (لورينا)، لذا

1423
01:36:03,709 --> 01:36:05,329
.سأقول لك شيئاً

1424
01:36:05,359 --> 01:36:09,249
أريدك أن تضع ابنتي الصغيرة
.في تلك المدرسة الخاصة الفاخرة

1425
01:36:09,269 --> 01:36:11,490
.نفس الشيء مع الصبي الإنجليزي

1426
01:36:11,514 --> 01:36:14,689
،اجعله يساعد (دولسي)
.ويعيد مذكرتي

1427
01:36:14,709 --> 01:36:16,409
.ويمكن أن تعود (لورينا)

1428
01:36:16,439 --> 01:36:18,869
هل تستطيع أن تفعل كل ذلك؟

1429
01:36:18,899 --> 01:36:21,349
!بالتأكيد سأفعل

1430
01:36:24,509 --> 01:36:25,889
.حسنًا، (والدو)

1431
01:36:25,919 --> 01:36:29,429
.لديك 24 ساعة إضافية

1432
01:36:30,069 --> 01:36:35,109
.بالمناسبة، أنا أحب مقعد (جوني)

1433
01:36:40,549 --> 01:36:44,709
...كما تعلم، قال جدي ذات مرة

1434
01:36:47,149 --> 01:36:50,969
."الكتابة مثل الشاعر، شيء عظيم"

1435
01:36:50,999 --> 01:36:55,829
".لكن الكتابة مثل المؤرخ، شيء أعظم بكثير"

1436
01:36:57,149 --> 01:37:03,416
الشاعر يمكنه أن يردد أو يغني"
"عن الأشياء على عكس الواقع

1437
01:37:03,440 --> 01:37:06,709
."لكن هذا كان يجب أن يحدث"

1438
01:37:07,469 --> 01:37:10,189
"...والمؤرخون"

1439
01:37:10,709 --> 01:37:13,775
،حسنًا، يجب أن يكتبوا عن كل شيء"
"وليس عن طريقة كتابتهم

1440
01:37:13,799 --> 01:37:15,475
.اللعنة (لورينا)

1441
01:37:15,499 --> 01:37:17,699
."لكن هذا أصبح حقيقة"

1442
01:37:19,069 --> 01:37:23,869
."بدون إضافة أو طرح أي شيء"

1443
01:37:24,069 --> 01:37:25,829
وهل لي أن أذكرك أيها المستشار؟

1444
01:37:25,859 --> 01:37:28,809
.كدت أن تغضبني

1445
01:37:28,829 --> 01:37:31,649
هل تفهم عبارة "إهانة المحكمة"؟

1446
01:37:31,669 --> 01:37:33,429
!ادخل

1447
01:37:34,330 --> 01:37:36,689
!بطلي

1448
01:37:36,709 --> 01:37:37,769
.هنا

1449
01:37:37,789 --> 01:37:40,969
،لقد قمت بعملك بشكل جيد
!لا قبلات

1450
01:37:40,993 --> 01:37:42,645
!اجلس هنا

1451
01:37:42,669 --> 01:37:45,709
.أريد أن أقدم لك مجاملة مبالغ فيها

1452
01:37:46,639 --> 01:37:48,689
،هل من البديهي أن أقول

1453
01:37:48,709 --> 01:37:50,089
لا أعرف كيف أشكرك

1454
01:37:50,109 --> 01:37:53,049
هل من البديهي أن أقول
ربما لدي فكرة؟

1455
01:37:53,079 --> 01:37:53,935
!تفضل

1456
01:37:53,959 --> 01:37:56,549
أعتقد أنك محق في ذلك الأسبوع
.الملحمي من احتفالات الحانات

1457
01:37:56,579 --> 01:37:58,089
.هذه فكرة رائعة

1458
01:37:58,119 --> 01:38:01,549
،لسوء الحظ، بدءًا من اليوم

1459
01:38:02,989 --> 01:38:06,709
.هذا هو شرابي المفضل

1460
01:38:08,069 --> 01:38:09,209
.متزنٌ مثل قاضي

1461
01:38:09,239 --> 01:38:11,529
!أجل، جيّد

1462
01:38:11,559 --> 01:38:16,249
،قد أموت في أي لحظة
.لكن على الأقل الآن لم أطلبه

1463
01:38:16,269 --> 01:38:18,969
.لقد أفسدتُ الأمور، (والدو)

1464
01:38:18,999 --> 01:38:20,289
.ماتت (مونيكا)

1465
01:38:20,309 --> 01:38:24,249
.هربت (جاين) مع طفل قد لا أعرفه أبدًا

1466
01:38:24,279 --> 01:38:28,249
.من ناحية أخرى، لدي حلوتي (غابي)

1467
01:38:28,279 --> 01:38:31,689
.أدينُ لها بأفضل شيء حصلتُ عليه

1468
01:38:31,709 --> 01:38:34,569
يتطلب الأمر شجاعة أكثر
.من الشرب حتى الموت

1469
01:38:34,599 --> 01:38:37,149
.ألم أكن أعرف ذلك

1470
01:38:37,469 --> 01:38:39,789
.في صحتك يا صديقي -
في صحتك -

1471
01:38:41,149 --> 01:38:42,329
.نحن جاهزون، سيد (بينش)

1472
01:38:42,349 --> 01:38:43,869
.أجل، دعنا نذهب

1473
01:38:43,889 --> 01:38:46,089
.و... لا تخبر أحدا عن هذا

1474
01:38:46,109 --> 01:38:47,388
.يعتقدون أنني ما زلت في حالة ثمالة

1475
01:38:47,389 --> 01:38:50,549
كانوا لا يزالون يسمحون لي بضرب
.شخص ما بين الحين والآخر

1476
01:39:02,269 --> 01:39:04,349
.لقد قرأت رسالتك

1477
01:39:05,509 --> 01:39:08,169
.شكرًا لحل المشكلة مع (كيو)

1478
01:39:08,199 --> 01:39:10,889
.لكن كل ما تتحدثينَ عنه هو (بينش)

1479
01:39:10,919 --> 01:39:12,809
أريدك أن تفعل ذلك أيضاً

1480
01:39:12,829 --> 01:39:15,609
.آمل ألا يكون قد أوقعك ذلك في المشاكل -
.كلا، على الإطلاق -

1481
01:39:15,639 --> 01:39:17,889
حتى أنني حصلت على بعض
.الأصدقاء الجدد

1482
01:39:17,919 --> 01:39:19,234
،حسنًا، إذا كنت ترغب في ذلك
فهناك حالة أخرى

1483
01:39:19,258 --> 01:39:21,429
.يمكننا القيام بها معًا

1484
01:39:21,449 --> 01:39:23,989
أشعر أن وجهي لم يعد قادرًا
.على قبول عواقب أفعالك

1485
01:39:24,109 --> 01:39:25,369
.تعال، لا تكن جباناً

1486
01:39:25,399 --> 01:39:28,569
.أنت حقاً تحب كل ذلك

1487
01:39:28,599 --> 01:39:30,209
.تبدو وسيمًا

1488
01:39:30,239 --> 01:39:33,489
أجل، تبدين جميلة جداً
.بالنسبة لإمرأة ميتة

1489
01:39:33,509 --> 01:39:34,642
كيف فعلتِ ذلك؟

1490
01:39:34,666 --> 01:39:36,820
"الطبيب الشرعي في "سان برناردينو
.يدين لي بمعروف

1491
01:39:36,844 --> 01:39:39,500
أعطوني جثة شخص غريب
.كانوا على وشك حرقها

1492
01:39:39,524 --> 01:39:41,289
لذلك أشعلت فيها النار في سيارة
.زوجي السابق

1493
01:39:41,319 --> 01:39:42,542
السابق؟

1494
01:39:42,566 --> 01:39:44,589
!تقريباً

1495
01:39:46,109 --> 01:39:49,789
تريدني أن أخبركِ أنني محبط
لأنكِ متزوجة؟

1496
01:39:49,909 --> 01:39:53,349
!لا أريدك أن تخبرني

1497
01:39:54,389 --> 01:39:57,249
،وأنت تركتني ورحلت
.أنا لا أدين لك بأي شيء

1498
01:39:57,269 --> 01:39:58,489
.لم أقل ذلك

1499
01:39:58,519 --> 01:40:01,949
لماذا لا تخبرني بما حدث لحيتك؟

1500
01:40:02,989 --> 01:40:04,289
من كانت؟

1501
01:40:04,319 --> 01:40:06,369
.كنتِ ميتة -
.ميتةً للتو -

1502
01:40:06,389 --> 01:40:08,409
.جسدي لم يبرد بعد -
.كنتُ حزيناً -

1503
01:40:08,439 --> 01:40:12,189
.اللعنة على ذلك

1504
01:40:12,829 --> 01:40:15,289
هكذا إذن، تأتين وتغادرين مرةً أخرى؟

1505
01:40:15,319 --> 01:40:17,009
.لقد ابتعدت عني لمدة ثلاث سنوات

1506
01:40:17,039 --> 01:40:19,849
ثم تسلقت جبلك الغبي
.وأصبحت راهباً

1507
01:40:19,869 --> 01:40:22,617
ثم تأتي إلى هنا بعد أسبوع فقط
...ولديك بالفعل

1508
01:40:23,842 --> 01:40:28,349
.أتعلم، انس الأمر (والدو)
.لم أعد أعرف ما أفكر فيه

1509
01:40:35,573 --> 01:40:37,373
.اللعنة يا (لورينا)

1510
01:40:48,097 --> 01:40:50,837
!يا إلهي، اللعنة

1511
01:40:50,861 --> 01:40:51,897
!عليكِ اللعنة

1512
01:41:08,349 --> 01:41:11,309
هل تحتاج توصيلةً إلى مكان ما؟

1513
01:41:11,333 --> 01:41:12,565
بهذه السيارة؟

1514
01:41:12,589 --> 01:41:15,247
.إنها تستهلك غالوناً من الوقود كل 4 أميال

1515
01:41:15,271 --> 01:41:18,709
،إنها "سي 300"، قد ابتعتها مقابل 55 ألفاً
.وقد أحببتها حقًا

1516
01:41:18,739 --> 01:41:22,029
إذن ماذا علي أن أفعل لأجعلك
تصمت حيال ذلك؟

1517
01:41:22,429 --> 01:41:24,479
.اسمحي لي أن أقود

1518
01:41:24,503 --> 01:41:26,503
.يا إلهي، (والدو)

1519
01:41:30,003 --> 01:42:26,503
{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}تـرجـمـة وتـعـديـل
{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}|| زهراء فائز & د.علي طلال & محمد النعيمي & سارة العبيدي ||

