0 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 {\fnArial\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs15\b1\an0} DISNEY PLUS : الترجمة {\fnArial\3c&HFFFFFF&\1c&FF0000&\fs20\b1\an0} D.LUFFY :تعديل التوقيت 1 00:00:13,488 --> 00:00:15,207 .طاب مساؤكم جميعًا 2 00:00:15,288 --> 00:00:18,728 {\an8}هانس ماكينلوبر" يتكلم" ."صوت "ليمون أوكس آيس هاوندز 3 00:00:18,808 --> 00:00:21,808 {\an8}.كانت الإثارة تملأ المساء كله 4 00:00:21,888 --> 00:00:24,008 {\an8}،وكالعادة، فريق "آيس هاوندز" مهزومين 5 00:00:24,087 --> 00:00:27,127 {\an8}.يعانون من ضربات الجزاء والأخطاء القذرة 6 00:00:27,208 --> 00:00:31,128 {\an8}ذا هاوندز" خلف أعدائهم اللدودين" .فريق "نورسمين"، بنتيجة أربعة مقابل اثنين 7 00:00:31,208 --> 00:00:33,447 {\an8}السؤال الذي يجول في ذهن الجميع 8 00:00:33,528 --> 00:00:36,567 {\an8}لماذا نجم فريق "ليمون أوك" على المقعد؟ 9 00:00:36,648 --> 00:00:40,048 {\an8}!"أليكس"! "أليكس" 10 00:00:42,848 --> 00:00:45,608 {\an8}!يعود "أليكس بيرسون" إلى المباراة 11 00:00:45,688 --> 00:00:47,328 .غوس"! أنا متاح" 12 00:00:48,048 --> 00:00:50,208 "يمرر "غوستافو" إلى "بيرسون 13 00:00:50,287 --> 00:00:53,047 .الذي يأخذ القرص ويحدث الإثارة على الجليد 14 00:00:54,248 --> 00:00:56,688 يتحرك "بيرسون" يمينًا ،ويتفوق على الوسط 15 00:00:56,768 --> 00:00:59,048 !يتزلج مثل إله الهوكي الإغريقي 16 00:01:01,728 --> 00:01:03,808 …ويحضر للتسديدة- !بيرسون"، كن حذرًا، هيا"- 17 00:01:03,887 --> 00:01:06,048 !ويسجل- !أجل- 18 00:01:07,808 --> 00:01:10,327 ."3 أهداف من "أليكس بيرسون 19 00:01:10,408 --> 00:01:12,527 {\an8}!"رقم جديد لـ "آيس هاوند 20 00:01:14,688 --> 00:01:16,728 .لا، لا. شكرًا لكم. إنه مجهود الفريق 21 00:01:16,808 --> 00:01:19,527 !"أليكس"! "أليكس" 22 00:01:19,608 --> 00:01:21,368 !تلك ثلاثة أهداف !"لا نستحقك يا "أليكس 23 00:01:21,447 --> 00:01:23,367 "فعلها "بيرسون ،لكن لا نزال متأخرين بهدف 24 00:01:23,448 --> 00:01:25,687 .لذا، لنستخدم هجومي الضاغط .لن يتوقعوا ذلك أبدًا 25 00:01:27,168 --> 00:01:30,207 !"أليكس"- .آسف يا رجل. "تايتوس" من نصيبي- 26 00:01:30,288 --> 00:01:32,888 ."أنت. أوصل القرص إلى "أليكس 27 00:01:33,408 --> 00:01:34,808 {\an8}!هيا بنا يا "هاوندز"! هيا بنا 28 00:01:34,887 --> 00:01:36,128 {\an8}!"أليكس" 29 00:01:36,208 --> 00:01:39,768 {\an8}.لا يزال فريق "هاوندز" متأخرًا بهدف لم لا يلعب كل لاعب ببراعة "أليكس"؟ 30 00:01:39,848 --> 00:01:41,968 {\an8}!هيا يا صديقي- .يطلب "بيرسون" القرص- 31 00:01:42,048 --> 00:01:43,288 {\an8}."يمسكه "غوستافو 32 00:01:43,367 --> 00:01:44,928 {\an8}سأتولى الأمر. يا صاح! ماذا تفعل؟ 33 00:01:45,007 --> 00:01:46,647 …يبدو أنهما يتشاجران على القرص 34 00:01:46,728 --> 00:01:50,168 !ويسقطان بشدة 35 00:01:50,247 --> 00:01:52,488 …يحظى "نوفيتسكي" بهجوم مفاجئ 36 00:01:55,328 --> 00:01:57,568 {\an8}.ويسجل هدف الفوز 37 00:02:03,008 --> 00:02:04,487 .حسنًا، وهكذا تنتهي المباراة 38 00:02:04,568 --> 00:02:07,048 {\an8}"خسر فريق "آيس هاوندز .بنتيجة خمسة مقابل ثلاثة 39 00:02:07,128 --> 00:02:10,728 {\an8}وإنها هزيمة ساحقة أخرى ."لفريقنا المحبوب "هاوندز 40 00:02:11,288 --> 00:02:14,367 ،"لكن لعب ممتاز من "أليكس بيرسون 41 00:02:14,448 --> 00:02:17,408 !"جعله يسجل ثلاثية أخرى. لذا، يحيا "أليكس 42 00:02:18,808 --> 00:02:21,087 {\an8}!ما الذي يسعدك كثيرًا؟ لقد خسرنا 43 00:02:21,168 --> 00:02:24,888 غوس"، لا تتعلق الهوكي" .بالفوز والخسارة بالكامل 44 00:02:24,968 --> 00:02:27,888 {\an8}بل تتعلق بتحديك لنفسك ،لتكون أفضل نسخة من نفسك 45 00:02:27,968 --> 00:02:29,408 .وقد لعبت بشكل رائع 46 00:02:29,488 --> 00:02:32,128 .وأنت معي في ذلك أيضًا 47 00:02:32,727 --> 00:02:35,607 .أنا آسف بشأن تلك العثرة الصغيرة 48 00:02:38,487 --> 00:02:40,847 .لا مشكلة، أعلم أنني كنت بطيئًا جدًا 49 00:02:40,928 --> 00:02:44,168 "لكن، جديًا يا "أليكس !كان علينا الفوز في هذا المباراة برأيي 50 00:02:44,247 --> 00:02:45,848 ."غوس"، "غوس"، "غوس" 51 00:02:47,648 --> 00:02:49,327 .لنحاول أن نكون هادئين بشأن هذا الأمر 52 00:02:49,408 --> 00:02:50,768 .نحن متساوون بالفوز والخسارة 53 00:02:50,847 --> 00:02:52,688 .لن نصل إلى التفصيات أبدًا 54 00:02:52,767 --> 00:02:54,208 ،لكن إن استمريت باللعب هكذا 55 00:02:54,287 --> 00:02:56,607 فيمكنني بلوغ فريق كل النجوم في الثانوية 56 00:02:56,688 --> 00:02:58,968 ."برأيي، ربما عليك التفكير في "آيس هاوندز 57 00:02:59,048 --> 00:03:00,567 ."إنني أفكر في "آيس هاوندز 58 00:03:00,648 --> 00:03:02,848 فكر في الشهرة التي سيكسبها الفريق 59 00:03:02,927 --> 00:03:04,847 .إن كنت في فريق كل النجوم 60 00:03:05,367 --> 00:03:07,328 إذًا، هل تريد اللعب في منزلي؟- .أجل- 61 00:03:07,408 --> 00:03:08,768 .أجل. لا! لا 62 00:03:08,848 --> 00:03:11,368 هناك أمر عليّ فعله. لقد أخبرتك. ماذا كان؟ 63 00:03:11,448 --> 00:03:13,448 .الاعتناء بشقيقتك أو شيء كهذا. أجل 64 00:03:13,528 --> 00:03:16,448 .أجل! حسنًا لقد أكلت وشربت الماء مؤخرًا 65 00:03:16,528 --> 00:03:19,647 ستكون بخير. صحيح؟ .ربما يمكنني القدوم للعب أول مستوى 66 00:03:19,728 --> 00:03:21,088 ."اذهب إلى منزلك يا "أليكس 67 00:03:21,768 --> 00:03:22,848 .لا 68 00:03:22,927 --> 00:03:24,327 .لا 69 00:03:24,408 --> 00:03:25,488 .لا 70 00:03:30,568 --> 00:03:31,688 ."مرحبًا يا "أليكس 71 00:03:34,887 --> 00:03:36,848 ."مرحبًا يا سيدة "جاكليتز 72 00:03:36,927 --> 00:03:39,728 .تبدين رشيقة جدًا اليوم 73 00:03:49,368 --> 00:03:52,808 حسنًا إذًا، خذي هذه الثلاثة .واحمليها إلى العمود التالي 74 00:03:52,888 --> 00:03:54,767 لكن ليست الطريقة .التي علمونا إياها في المدرسة 75 00:03:54,848 --> 00:03:56,328 .ربما لا، لكنها ستنجح في الوضع الصعب 76 00:03:57,568 --> 00:03:58,607 .في الوضع الصعب، ستنجح 77 00:03:58,688 --> 00:04:01,808 .حسنًا، لقد عدت. ليبدأ الاحتفال 78 00:04:02,368 --> 00:04:06,127 أخيرًا. "أليكس"، أين كنت؟ !لدي محاضرة خلال 12 دقيقة 79 00:04:06,208 --> 00:04:07,247 حسنًا، ما المشكلة؟ 80 00:04:07,328 --> 00:04:10,048 فكر بالأمر على أنه وقت ممتع أكثر ."مع "إيميلي 81 00:04:10,127 --> 00:04:12,608 .وكان يمكنك المغادرة. "إنغريد" موجودة هنا 82 00:04:12,688 --> 00:04:16,088 حسنًا، لسبب واحد، "إنغريد" مدبرة منزلنا .وليست جليسة أطفال 83 00:04:18,688 --> 00:04:21,128 ،ولعدة أسباب مختلفة 84 00:04:21,207 --> 00:04:24,008 أريدك أن تعتني بـ"إيميلي". حسنًا؟ 85 00:04:26,847 --> 00:04:28,647 .كان لدي مبارة، بالمناسبة يا أبي 86 00:04:28,728 --> 00:04:30,328 .شكرًا على سؤالك 87 00:04:30,407 --> 00:04:33,648 أجل، أعلم أنه كان لديك مباراة .وواثق من أنك كنت رائعًا 88 00:04:34,168 --> 00:04:37,048 وتعلم أنني كنت سأتواجد هناك .لو لم أكن أعلم خمسة صفوف في هذا الفصل 89 00:04:37,127 --> 00:04:38,087 .أعلم 90 00:04:38,728 --> 00:04:39,928 ،أبي، أنا آسف 91 00:04:40,007 --> 00:04:42,968 لكن هل يمكنك القدوم إلى مباراة واحدة أو أن تحاول؟ 92 00:04:44,448 --> 00:04:45,647 .بالطبع- .شكرًا لك- 93 00:04:45,728 --> 00:04:48,128 .حسنًا، وجبات العشاء المجمدة على الطاولة 94 00:04:48,208 --> 00:04:52,288 احرص على تناول شقيقتك .لبعض الخضار على الأقل 95 00:04:52,928 --> 00:04:54,648 واحرص على أن تكتب وظائفها 96 00:04:54,728 --> 00:04:56,408 .قبل مشاهدة التلفاز 97 00:04:56,487 --> 00:05:00,808 حسنًا. سيسجل هذا في رصيد إحضاري سيارة، صحيح؟ 98 00:05:02,087 --> 00:05:04,128 ،سأتواجد في الجامعة طوال الغد أيضًا 99 00:05:04,208 --> 00:05:07,248 "لذا، لا تنس إحضار "إيميلي .من اجتماع النحلات الطنانة في مدرستها 100 00:05:07,328 --> 00:05:08,368 .الساعة الرابعة تمامًا 101 00:05:08,967 --> 00:05:10,528 …حسنًا، إذًا 102 00:05:10,607 --> 00:05:13,368 لا تنس أن السيدة "جاكليتز" في منزلها .إن كان هناك حالة طارئة 103 00:05:13,448 --> 00:05:16,207 أجل! واثقة من أنها ستكون مفيدة جدًا في أي أزمة 104 00:05:16,288 --> 00:05:17,528 ."بقدر "إنغريد 105 00:05:20,008 --> 00:05:21,888 ."لا إهانة يا "إنغريد 106 00:05:26,888 --> 00:05:29,408 لا. من المستحيل أن نشاهد ."باني فريندز فور إيفر" 107 00:05:29,488 --> 00:05:30,968 .لكنها حلقة جديدة 108 00:05:31,047 --> 00:05:32,848 .لا، ليست جديدة! لقد شاهدتها 109 00:05:32,928 --> 00:05:34,488 ولا تبدأي بالعينين البريئتين 110 00:05:34,568 --> 00:05:38,007 .لأننا سنشاهد "إكستريم سبورتس" اليوم 111 00:05:38,088 --> 00:05:39,807 هواء هائل 112 00:05:39,888 --> 00:05:41,727 أول منعطف، هل سينجح الجميع في عبورها؟ 113 00:05:44,768 --> 00:05:46,008 .يفقد السيطرة 114 00:05:46,088 --> 00:05:47,728 …وستبدأ المتعة الآن. الجميع 115 00:05:49,248 --> 00:05:51,727 !لا- !"أعطني إياه يا "أليكس- 116 00:05:51,808 --> 00:05:53,448 !أليكس"! أرجوك"- لا- 117 00:05:53,527 --> 00:05:55,808 …أرجوك 118 00:05:55,888 --> 00:05:57,448 .أنا أسيطر على الشاشة 119 00:05:57,927 --> 00:05:59,488 .وسأفعل ذلك على طريقتي 120 00:06:00,448 --> 00:06:02,048 .الصوت. ها هو 121 00:06:02,128 --> 00:06:04,808 .وصل إلى هناك الآن. تبقى خمسة متسابقين 122 00:06:07,367 --> 00:06:09,808 .إنه خائف من خسارة المقدمة …يوجد الكثير من 123 00:06:09,888 --> 00:06:11,487 .هنا في نهاية هذا الطريق المستقيم 124 00:06:11,568 --> 00:06:13,088 .أربع قفزات كبيرة 125 00:06:13,168 --> 00:06:15,288 …كان المتسابقين الأولين يتسابقان 126 00:06:19,688 --> 00:06:21,927 ألن يكون البوشار رائعًا الآن؟ 127 00:06:48,807 --> 00:06:50,088 .كنا سويًا منذ وقت طويل 128 00:06:50,167 --> 00:06:53,847 ،عليكن دراسة الكتيب لوحدكن، في المنزل 129 00:06:53,928 --> 00:06:56,768 إلى أن يتمكن مقر النحلات الطنانة .من إسنادكن إلى قواكن الجديدة 130 00:06:58,968 --> 00:07:01,088 ما الخطب يا سيدة "إم"؟ 131 00:07:01,168 --> 00:07:02,487 .إنهم يقومون بتصفيتنا 132 00:07:03,168 --> 00:07:05,728 ،الفرقة 57 تنهار حولنا 133 00:07:05,807 --> 00:07:07,208 .حتى بينما نتحدث 134 00:07:07,287 --> 00:07:10,528 كان والد "إيزي" محظوظًا بما يكفي "ليحصل على وظيفة جديدة في "شيكاغو 135 00:07:10,607 --> 00:07:12,168 .وسنغادر في الحال 136 00:07:12,247 --> 00:07:14,768 تحدثت مع جميع الأمهات الأخريات .ولا يمكنهن فعل ذلك 137 00:07:14,847 --> 00:07:16,408 .لا تبدو أي واحدة قادرة على تولي الأمر 138 00:07:16,487 --> 00:07:18,007 !لن يحدث ذلك 139 00:07:18,088 --> 00:07:19,767 .كنا سويًا منذ وقت طويل 140 00:07:19,848 --> 00:07:23,168 !لكن أنتن لا تزلن نحلات طنانة 141 00:07:23,248 --> 00:07:25,208 سيتم تفريقكن وحسب 142 00:07:25,287 --> 00:07:28,128 وتوضعن في قوات موجودة ألا يبدو ذلك رائعًا؟ 143 00:07:28,208 --> 00:07:30,648 ،"لكنني و"آبيغايل" و"أورسولا" و"تينا 144 00:07:30,728 --> 00:07:33,288 .شكلنا فرقة لأن جميعنا صديقات مقربات 145 00:07:34,167 --> 00:07:35,208 ماذا عني؟ 146 00:07:35,687 --> 00:07:38,048 .وريتشيل" صديقتنا نوعًا ما، أيضًا" 147 00:07:38,128 --> 00:07:40,168 .المعذرة 148 00:07:40,248 --> 00:07:41,808 ماذا سنفعل؟- !يا صديقاتي- 149 00:07:43,608 --> 00:07:46,048 .حسنًا! يكفي صراخًا 150 00:07:46,127 --> 00:07:47,968 !أيتها الفتيات، لا تفزعن 151 00:07:48,047 --> 00:07:50,688 .ستطوع إحدى أمهاتكن في النهاية 152 00:07:50,767 --> 00:07:52,728 .تعمل والدتي سائقة شاحنة .تغيب كثيرًا 153 00:07:52,808 --> 00:07:55,248 لدي أربعة أشقاء .يعانون من مشاكل في النحكم بأنفسهم 154 00:07:55,328 --> 00:07:57,608 ،لم أقل إن الأمر سيكون سهلًا 155 00:07:57,688 --> 00:07:59,368 …بل قلت يمكن أن يتم ذلك! لكن 156 00:07:59,448 --> 00:08:01,487 .ربما عليكن أن تجعلهن يشعرن بالذنب 157 00:08:01,568 --> 00:08:02,808 .لذا، لنر وجوهكن الحزينة 158 00:08:05,568 --> 00:08:06,768 .تبدو جميعها مجبرة 159 00:08:06,848 --> 00:08:08,487 .لا. لا، انتظرن 160 00:08:08,568 --> 00:08:09,608 .قلدن "ريتشيل" جميعًا 161 00:08:09,687 --> 00:08:10,927 .لم أكن أفعل ذلك 162 00:08:13,208 --> 00:08:15,887 حسنًا، حتى إن تمكنوا من إيجاد ،والدة عرين أخرى لنا 163 00:08:15,968 --> 00:08:17,247 ،سيستغرق الأمر وقتًا طويلًا 164 00:08:17,328 --> 00:08:19,488 !ولن نشارك في "كامبوري" أبدًأ 165 00:08:19,567 --> 00:08:21,408 …أجل- ."نسيت أمر "كامبوري- 166 00:08:21,487 --> 00:08:22,568 كامبوري"؟" 167 00:08:22,648 --> 00:08:26,567 كامبوري" هو حدث النحلات الطنانة الوحيد" .والمهم في العام 168 00:08:26,648 --> 00:08:28,328 .ولا يدعوننا ندخل هكذا وحسب 169 00:08:28,408 --> 00:08:29,488 .أجل 170 00:08:29,568 --> 00:08:31,767 هناك كل هذه الأشياء .التي عليك فعلها للتأهل 171 00:08:31,848 --> 00:08:33,447 .يبدو هذا أمرًا ممتعًا حقًا 172 00:08:33,967 --> 00:08:36,047 أيتها الفتيات! أنا آسفة جدًا 173 00:08:36,128 --> 00:08:38,328 ،لكن لدي وضع 174 00:08:38,408 --> 00:08:42,128 .ولهذا، لقد ألغي هذا الاجتماع 175 00:08:42,207 --> 00:08:45,128 .سيبقى "أليكس" معكن إلى يأتوا أهاليكن 176 00:08:45,207 --> 00:08:47,888 ماذاَ! لا. لدي مئات الأمور الرائعة .التي عليّ فعلها 177 00:08:47,967 --> 00:08:50,567 …إيزي"، تعالي معي. أيتها الفتيات" 178 00:08:50,648 --> 00:08:54,608 .سأراكن جميعًا في وجبة الوداع، إن حدث ذلك 179 00:08:54,687 --> 00:08:56,047 .وداعًا. سنفتقدك 180 00:08:56,128 --> 00:08:58,688 .لن يكون الحال ذاته من دونك 181 00:08:58,768 --> 00:09:00,248 .وداعًا- .سأراكن قريبًا- 182 00:09:01,527 --> 00:09:04,488 أليكس"، هلا أدرت الاجتماع من فضلك" وألا تجالسنا وحسب؟ من فضلك؟ 183 00:09:04,567 --> 00:09:06,168 .لا- !أرجوك! أرجوك- 184 00:09:06,248 --> 00:09:09,048 !أرجوك! أرجوك 185 00:09:09,568 --> 00:09:11,368 !لا! لا! لا 186 00:09:11,448 --> 00:09:15,527 …لا، من المستحيل أن أكون 187 00:09:15,608 --> 00:09:17,047 .والدة العرين المعينة 188 00:09:17,768 --> 00:09:20,248 اجتماع الفرقة 57 من النحلات الطنانة هذا 189 00:09:20,327 --> 00:09:22,168 …سيعود إلى حالة النظام على حساب 190 00:09:22,247 --> 00:09:24,488 ،حين تتحدث 191 00:09:24,567 --> 00:09:28,007 عليك استخدام زهرة التحدث .الخاصة بالفرقة 57 192 00:09:28,088 --> 00:09:30,528 يعني هذا أنه دورك .وأنت من يمكنه التحدث وحسب 193 00:09:33,927 --> 00:09:35,208 !هاك 194 00:09:37,128 --> 00:09:38,808 .لا تلبس "إيميلي" الزي الرسمي لا يفترض بها 195 00:09:38,888 --> 00:09:41,688 .ارتداء تاج أميرة. هذا مخالف للقوانين 196 00:09:45,088 --> 00:09:46,407 .هذا ليس مخالفًا لقوانيني 197 00:09:46,488 --> 00:09:48,128 …ربما هي 198 00:09:48,208 --> 00:09:50,608 .أميرة النحلات الطنانة أو شيء مشابه 199 00:09:52,048 --> 00:09:52,888 !"أليكس" 200 00:09:53,807 --> 00:09:55,768 هل يمكنني أن أكون مصاصة دماء النحلات الطنانة؟ 201 00:09:55,847 --> 00:09:58,968 .ماذا؟ أجل، لا أكترث لذلك 202 00:09:59,048 --> 00:10:01,248 .يمكنكن أيتها الفتيات ارتداء ما تريدنه 203 00:10:01,327 --> 00:10:03,927 .لا تملك زهرة التحدث- …حسنًا- 204 00:10:05,528 --> 00:10:07,408 .قاعدة جديدة .زهرة التحدث مثيرة للنزاع الآن 205 00:10:08,607 --> 00:10:11,168 .لا وجود لزهرة التحدث بعد الآن .إنها ليست هناك حتى. لا تنظرن 206 00:10:11,248 --> 00:10:14,767 الآن، أيًا كان ما تفعلنه أيتها الفتيات .قبل قدومي إلى هنا، افعلنه 207 00:10:14,848 --> 00:10:16,128 .لم نكن نفعل أي شيء 208 00:10:16,208 --> 00:10:18,168 لزم السيدة "موفات" وقت .لتخبرنا أنها تهجرنا 209 00:10:18,248 --> 00:10:19,287 .أجل 210 00:10:19,368 --> 00:10:21,568 حسنًا، ماذا تردن أن تفعلن؟ "تينا"؟ 211 00:10:25,327 --> 00:10:27,407 حسنًا. أي فتاة أخرى؟ 212 00:10:27,488 --> 00:10:29,648 !يمكننا إلقاء نظرة على صور فتية جميلين 213 00:10:29,727 --> 00:10:31,247 .بالتأكيد- .حسنًا- 214 00:10:31,328 --> 00:10:33,567 .لا. لا أظن ذلك 215 00:10:33,648 --> 00:10:35,568 ."حسنًا، يمكننا القيام بنشاط "افعلن ذلك 216 00:10:35,648 --> 00:10:37,448 .أجل- .أجل- 217 00:10:37,527 --> 00:10:40,567 افعلن ذلك" هو حين نذهب" .ونجرب نشاطًا أو حرفة أو مهارة جديدة 218 00:10:59,928 --> 00:11:02,208 .حسنًا. لنعد شرح الأمر مرة أخرى 219 00:11:02,728 --> 00:11:05,888 .ستقدمن كل ما لديكن! لن تتراجعن أبدًا 220 00:11:05,968 --> 00:11:09,328 !ولن تتخاذلن أبدًا. والآن، هيا بنا 221 00:11:16,367 --> 00:11:20,487 …هيا. لننطلق. هيا بنا. أسرعن، أسرعن 222 00:11:20,568 --> 00:11:23,568 .إيملي"، عليك اللحاق بهن أو لا. أو لا" 223 00:11:23,648 --> 00:11:25,248 !هيا. أسرعن 224 00:11:25,328 --> 00:11:28,287 .حسنًا، إنكن تسرن ببطء شديد 225 00:11:28,368 --> 00:11:30,887 .الهوكي رياضة سرعة. عليكن أن تكنّ سريعات 226 00:11:30,968 --> 00:11:32,168 .إنه هناك 227 00:11:32,247 --> 00:11:34,887 ماذا تفعلن؟ ما الذي تفعلنه؟ 228 00:11:35,687 --> 00:11:37,928 !حسنًا، هيا أيتها الفتيات! هيا، هيا 229 00:11:38,007 --> 00:11:40,568 .حسنًا. "إيميلي"، يمكنك فعل ذلك 230 00:11:40,647 --> 00:11:42,448 !آبيغايل"، حسنًا. هيا، هيا" 231 00:11:42,528 --> 00:11:45,488 أجل، أجل. حسنًا ."سجلي في الشباك الآن يا "آبيغايل 232 00:11:45,567 --> 00:11:47,528 .ها هي. ها هي 233 00:11:47,607 --> 00:11:49,368 .حسنًا، لتسدد إحداكن! سددن 234 00:11:49,448 --> 00:11:50,647 !هيا، هيا- !سددي! سددي- 235 00:11:58,648 --> 00:12:01,207 .مجهود رائع يا فتيات .والآن، هكذا تلعبن لعبة قوة 236 00:12:01,288 --> 00:12:02,528 .أشعر بالبرد 237 00:12:02,608 --> 00:12:04,168 هل أنت بخير يا "تينا"؟ 238 00:12:04,248 --> 00:12:05,528 .حسنًا 239 00:12:06,248 --> 00:12:07,728 هل أنت بخير يا "ريتشيل"؟ 240 00:12:08,168 --> 00:12:09,687 .قدمي تؤلمني 241 00:12:09,768 --> 00:12:11,248 ما هذه؟ 242 00:12:11,328 --> 00:12:12,368 ."إنها "زامبوني 243 00:12:12,447 --> 00:12:13,728 ،اسمعن يا فتيات 244 00:12:13,807 --> 00:12:16,928 .كل هذه مؤشرات إلى أنكن تلعبن بشكل صحيح 245 00:12:17,008 --> 00:12:18,128 لم لا يمكننا فعل شيء ممتع؟ 246 00:12:18,207 --> 00:12:21,767 أن تصبحي لاعبة هوكي رائعة !هو أكثر شيء ممتع في العالم 247 00:12:22,408 --> 00:12:24,208 وكيف لك أن تعرف ذلك أيها الغبي؟ 248 00:12:25,528 --> 00:12:27,968 ."لا تخبرنني. إنه "تايتوس 249 00:12:28,767 --> 00:12:30,608 هل تريدني ألا أخبرك حقًا؟ 250 00:12:31,328 --> 00:12:34,048 حسنًا، ماذا لدينا هنا؟ 251 00:12:34,127 --> 00:12:35,848 لاعبات "آيس هاوندز" جديدات؟ 252 00:12:35,928 --> 00:12:38,767 إنهن أقوى من اللاعبين .الذين لديكم الآن بالتأكيد 253 00:12:40,488 --> 00:12:42,008 .أقوى منك بكثير بالتأكيد 254 00:12:46,248 --> 00:12:48,527 !أجل 255 00:12:58,807 --> 00:13:00,167 هل يؤلمك ذلك يا "أليكس"؟ 256 00:13:00,248 --> 00:13:01,967 .حين تتحدثين وحسب 257 00:13:04,368 --> 00:13:06,487 .أو حين تحدقين بي 258 00:13:10,128 --> 00:13:11,328 أتعلم أمرًا؟ 259 00:13:11,407 --> 00:13:13,728 كان اليوم أفضل اجتماع .لفتيات النحلات الطنانة 260 00:13:15,807 --> 00:13:17,248 ،إن كانت أمي على قيد الحياة 261 00:13:17,327 --> 00:13:19,048 هل كانت ستأخذني إلى الاجتماعات؟ 262 00:13:21,287 --> 00:13:22,968 ."ستأخذك بالطبع يا "إم 263 00:13:23,048 --> 00:13:24,088 …"أليكس" 264 00:13:24,727 --> 00:13:27,168 أنا سعيدة لوجودك هنا .لاصطحابي إلى الاجتماعات 265 00:13:37,928 --> 00:13:40,087 هل أحضرت ذلك البارحة؟- .هذا رائع- 266 00:13:40,647 --> 00:13:41,847 حقًا، لماذا هي؟ 267 00:13:47,568 --> 00:13:49,368 أنت كالمحقق الروحاني، هل تعرف ذلك؟ 268 00:13:49,448 --> 00:13:51,727 يا صديقي، بعض الجينات المغيرة للقدر 269 00:13:51,808 --> 00:13:53,488 جعلتك بارعًا في الهوكي 270 00:13:53,568 --> 00:13:55,968 .في البلدة التي قد تهتم لهذا الأمر 271 00:13:56,848 --> 00:14:00,488 !هذا أشبه بامتلاك بطاقة واعد من تشاء لماذا "ماتيس"؟ 272 00:14:03,648 --> 00:14:04,968 .حسنًا، أجل، إنها جميلة 273 00:14:05,047 --> 00:14:07,208 ماذا إذًا؟ إنها ليست معجبة بك. حسنًا؟ 274 00:14:07,288 --> 00:14:10,647 هناك الكثير من الفتيات .اللواتي سترغبن بمواعدتك 275 00:14:10,728 --> 00:14:13,608 .إنها ذكية حقًا 276 00:14:14,528 --> 00:14:17,048 .أجل، نعرف ذلك من حقيقة أنها لن تخرج معك 277 00:14:17,127 --> 00:14:18,928 .تصحيح 278 00:14:19,008 --> 00:14:20,527 .لم تخرج معي حتى الآن 279 00:14:20,608 --> 00:14:22,327 .تواصلت بالعين معها في المباراة 280 00:14:22,408 --> 00:14:24,367 .أظن أنني بدأت أضعفها. راقب 281 00:14:24,448 --> 00:14:26,167 .أجل. يغير ذلك الكثير 282 00:14:28,528 --> 00:14:30,048 ماذا حدث لك؟ 283 00:14:31,128 --> 00:14:32,968 .هذا؟ ليس بالأمر المهم 284 00:14:33,048 --> 00:14:36,008 .واجهت عدة شبان سيئين وكان عليّ أن أؤذيهم 285 00:14:36,088 --> 00:14:37,328 .تعرفين كيف تسير الأمور 286 00:14:37,807 --> 00:14:40,888 .ظننت أنك أصبت بذلك من مباراتك الأخيرة 287 00:14:40,967 --> 00:14:44,448 كما تعلم، حين سرقت القرص من صديقك وانتهى بك الأمر ساقطًا 288 00:14:44,527 --> 00:14:46,208 بينما سجل فريق "نورسمين" هدف الفوز؟ 289 00:14:47,007 --> 00:14:50,248 حسنًا، رأيت الثلاثية قبل ذلك، صحيح؟ 290 00:14:51,008 --> 00:14:53,808 لن تمنح "غوس" المسكين فرصة .على ملعب الجليد 291 00:14:53,888 --> 00:14:55,527 .لقد جعلته سائقك الخاص 292 00:14:55,608 --> 00:14:57,447 .أقسم أنني لا أعرف لم هو صديقك حتى 293 00:14:57,528 --> 00:15:00,888 .هذا ليس بالأمر المهم .إنه لا يمانع أن يتعرض للضرب 294 00:15:00,968 --> 00:15:03,047 .هذا أمر ودي في الهوكي 295 00:15:03,128 --> 00:15:05,647 حين تتفقدين أحدًا ."فهذا أشبه بقولك "مرحبًا 296 00:15:05,728 --> 00:15:06,808 مرحبًا؟ 297 00:15:06,887 --> 00:15:09,207 …ووداعًا. الأمر أشبه 298 00:15:09,288 --> 00:15:12,128 ."هذا أشبه بتحية. "ماتيس 299 00:15:12,208 --> 00:15:14,928 أردت أن أعرف إن أمكننا فعل شيء …في يوم الجمعة 300 00:15:15,008 --> 00:15:16,448 .أنا مشغولة 301 00:15:16,528 --> 00:15:18,168 بفعل ماذا؟ 302 00:15:18,248 --> 00:15:19,888 .سأجد شيئًا 303 00:15:21,048 --> 00:15:22,407 …"ماتيس" 304 00:15:23,328 --> 00:15:26,968 إنني أتحدث بواقعية. أنا فتى ملاحق بشدة ،لأجل المواعدة في هذه المدرسة 305 00:15:27,047 --> 00:15:30,568 .وعليك أن تغتنمي الفرصة لمواعدتي 306 00:15:30,648 --> 00:15:32,488 .وأنا أقول إنني أحاول مساعدتك 307 00:15:33,408 --> 00:15:34,488 حقًا؟ 308 00:15:35,168 --> 00:15:37,968 هل يمكنني قول شيء لك في الهوكي؟ 309 00:15:38,048 --> 00:15:40,128 .أجل- .تحية- 310 00:15:43,888 --> 00:15:46,527 ،بالمناسبة، كانت تلك تحية وداع 311 00:15:46,608 --> 00:15:47,928 .وليست تحية ترحيب 312 00:15:51,327 --> 00:15:53,927 .لا أملك سيارة. هذه هي المشكلة .لهذا السبب لا تريد مواعدتي 313 00:15:54,008 --> 00:15:56,568 .أليكس"، لن يشتري لك والدك تلك السيارة" 314 00:15:56,648 --> 00:15:58,128 ،يا صديقي المتشائم 315 00:15:58,208 --> 00:16:00,848 .دائمًا ما يوجد حل للشخص الاستثنائي 316 00:16:00,927 --> 00:16:03,368 .عليك أن تفكر خارج الصندوق 317 00:16:08,327 --> 00:16:11,048 !"أليكس"! "أليكس" 318 00:16:11,887 --> 00:16:14,008 .تأخير بسيط في البدء أيها القوم 319 00:16:14,087 --> 00:16:16,088 لكننا نتطلع إلى مباراة رائعة 320 00:16:16,167 --> 00:16:18,688 ."بين فريق "تايغرز" و"آيس هاوندز 321 00:16:18,767 --> 00:16:20,168 ."أنت تمكنه من ذلك يا "غاري 322 00:16:20,247 --> 00:16:21,367 ."بحقك يا "نيل 323 00:16:21,448 --> 00:16:24,048 .إنه يحب القيام بدخول ملفت !يحب الجمهور ذلك 324 00:16:24,128 --> 00:16:27,008 حسنًا، إن كانوا يحبونه أم لا …إن لم يتواجد على الملعب خلال عشر ثواني 325 00:16:28,087 --> 00:16:31,488 والآن، ترحيب "ليمون أوكس" كبير 326 00:16:31,568 --> 00:16:34,807 ،بلاعب "آيس هاوندز" المفضل لدى الجميع 327 00:16:34,888 --> 00:16:37,287 !"أليكس بيرسون" 328 00:16:37,368 --> 00:16:39,248 !أجل 329 00:16:39,327 --> 00:16:41,527 …أرادني "أليكس" أن أعلمكم أنه تحت رعاية 330 00:16:41,608 --> 00:16:43,047 !يا للهول 331 00:16:43,128 --> 00:16:44,928 ."متجر "موزس روزس فاين فولرال 332 00:16:45,008 --> 00:16:48,208 !"موزس روزس"! "موزس روزس" 333 00:17:07,368 --> 00:17:08,608 !"غاري" 334 00:17:18,127 --> 00:17:20,487 .أليكس"، هذه مبالغة" 335 00:17:21,128 --> 00:17:22,848 !يفعل سائقو "ناسكار" ذلك 336 00:17:22,927 --> 00:17:24,928 .هذا جيد للجميع 337 00:17:25,007 --> 00:17:28,328 .هذا ما أسميه احتمال الأطراف الثلاثة 338 00:17:28,407 --> 00:17:30,728 .يحصل "موزس روزس" على الإعلان 339 00:17:30,808 --> 00:17:33,647 ،يحصل الجمهور على معلومات وعرض أيضًا …وأحصل أنا على 340 00:17:33,728 --> 00:17:34,968 .استبعاد 341 00:17:35,567 --> 00:17:36,608 ماذا؟ 342 00:17:36,688 --> 00:17:38,248 .نيل"، من فضلك. لا تستبعده" 343 00:17:38,328 --> 00:17:39,728 .لن أفعل فستفعله أنت 344 00:17:39,807 --> 00:17:41,008 إما أن تسيطر على لاعبك 345 00:17:41,088 --> 00:17:43,527 أو سأجلس كامل فريقك على الدكة .لبقية الموسم 346 00:17:45,328 --> 00:17:47,887 .أليكس"، اذهب واجمع أشيائك" 347 00:17:47,968 --> 00:17:49,687 أيها المدرب .لا يمكن أن يستبعدني هكذا 348 00:17:49,768 --> 00:17:50,808 .الأمر خارج قدرتي 349 00:17:51,368 --> 00:17:53,728 أخشى أنك أفسدت الأمر حقًا .في هذا المرة يا بني 350 00:17:58,648 --> 00:18:00,247 .أنا خائب الظن جدًا 351 00:18:00,328 --> 00:18:03,088 وأنا أيضًا. كيف يفترض بي الوصول إلى فريق كل النجوم الآن؟ 352 00:18:04,487 --> 00:18:07,208 .فيك يا "أليكس". أنا خائب الظن فيك 353 00:18:07,288 --> 00:18:10,208 ماذا، بسبب مبادرتي؟ .أبي، لنواجه الحقائق هنا 354 00:18:10,288 --> 00:18:13,407 .أنت مذنب في هذا الوضع مثلي 355 00:18:13,488 --> 00:18:16,128 أنت من أخبرني أن عليّ المساعدة .في دفع ثمن السيارة 356 00:18:16,208 --> 00:18:17,768 .أنت من أجبرتني على اتخاذ إجراء جذري 357 00:18:17,848 --> 00:18:20,127 ،كان ما قلته هو أنك إن دفعت لضمانك الشخصي 358 00:18:20,208 --> 00:18:23,728 .فسأفكر في شراء سيارة لك، إن تحسن سلوكك 359 00:18:26,528 --> 00:18:27,648 .حسنًا 360 00:18:28,408 --> 00:18:30,967 حسنًا، لا يوجد شيء لأفعله إلا الاستفادة من هذا الوقت 361 00:18:31,048 --> 00:18:33,408 والاستراحة وانتظار المدرب .ليرفع الاستبعاد عني 362 00:18:33,488 --> 00:18:35,968 !لا، لا 363 00:18:36,047 --> 00:18:39,047 .لا، أبوة عدم التدخل ستتوقف الآن 364 00:18:39,128 --> 00:18:40,448 .ستعمل 365 00:18:40,528 --> 00:18:42,808 أبي، لم أتمكن من قبول وظيفة بضمير مرتاح 366 00:18:42,887 --> 00:18:45,128 وأنا أعلم أنني قد أعود إلى الفريق .في أي لحظة 367 00:18:45,207 --> 00:18:46,568 .ستعمل هنا 368 00:18:46,648 --> 00:18:49,248 أجل، حان الوقت لأن يشذب أحد تلك الشجيرات .ويعيدها إلى شكلها 369 00:18:49,327 --> 00:18:50,608 .يلزم الحديقة نزع أعشاب ضارة 370 00:18:50,688 --> 00:18:52,048 .ويجب استبدال رؤوس المرشات 371 00:18:52,647 --> 00:18:55,328 وإنه وقت مناسب ."لتتعلم تولي بعض المسؤولية يا "أليكس 372 00:18:55,728 --> 00:18:58,168 .ربما سنتحدث حينها عن السيارة 373 00:19:06,568 --> 00:19:09,328 .أريد أن آخذك معي للحظة- مهلًا! ماذا تفعلين؟- 374 00:19:09,927 --> 00:19:11,407 .هيا، انزل- ماذا؟- 375 00:19:12,048 --> 00:19:13,128 .ألق تحية 376 00:19:14,608 --> 00:19:17,447 يريد الأهالي رؤية أن هناك مساعد مبتدئ مسؤول 377 00:19:17,528 --> 00:19:19,568 .في الاجتماع. لذا، اظهر أنك مسؤول 378 00:19:20,128 --> 00:19:21,648 هل يمكنني الذهاب الآن؟ 379 00:19:21,728 --> 00:19:23,328 .هناك سيارتان أخرتان 380 00:19:23,408 --> 00:19:24,847 ."سلام "ريتشيل- ."أورسولا"- 381 00:19:25,328 --> 00:19:27,648 ،مهلًا. ربما عليّ إخراج "إنغريد" إلى هنا 382 00:19:27,727 --> 00:19:30,248 .ليرى كل الأهالي أن هناك مشرفة بالغة 383 00:19:35,168 --> 00:19:37,327 .أجل، واثق من أن هذا سيملؤهم بالثقة 384 00:19:37,928 --> 00:19:40,248 سيكون إيقافه صعبًا .لا يوجد شك في هذا اللعب 385 00:19:40,328 --> 00:19:42,648 ،طالما أنه يملك وقتًا لتسديد رمية 386 00:19:42,728 --> 00:19:44,688 …فيمكنك ضمان- أليكس"؟"- 387 00:19:47,248 --> 00:19:48,447 أليكس"، هل أنت مشغول؟" 388 00:19:48,528 --> 00:19:51,168 أجل. منحني أبي أعمالًا منزلية كثيرة .لأتولى أمرها 389 00:19:51,248 --> 00:19:52,648 .أنت تلعب ألعاب الفيديو 390 00:19:52,728 --> 00:19:54,848 .لا. جزء من عقلي يلعب ألعاب الفيديو 391 00:19:54,928 --> 00:19:56,488 .يضع عقلي الباطن خطة 392 00:19:58,928 --> 00:20:01,808 لا! لا! مهلًا !"هذه منطقة خالية من أفراد "بي 393 00:20:02,768 --> 00:20:05,128 .لم ينجح الشعور بالذنب. لم ينهاروا أهالينا 394 00:20:05,208 --> 00:20:07,208 .ولهذا، لا نزال لا نملك والدة عرين 395 00:20:07,288 --> 00:20:09,048 هل يمكنك اصطحابنا إلى المركز الاجتماعي؟ 396 00:20:09,128 --> 00:20:10,568 .هناك نشاط لأصدقاء الفرقة 397 00:20:10,647 --> 00:20:11,808 ماذا؟ 398 00:20:11,887 --> 00:20:13,568 .هذا فريق لتزيين السلال- .أجل- 399 00:20:13,648 --> 00:20:15,968 إن كان لديكن صديقة فرقة فلماذا لا تطلبن منها اصطحابكن؟ 400 00:20:16,048 --> 00:20:17,888 قد يساعدننا "شقيقة "لورنا" الكبيرة "ماتيس 401 00:20:17,968 --> 00:20:19,808 .مساعدة مبتدئة. ويمكنها اصطحابنا 402 00:20:19,888 --> 00:20:21,048 .إنها لطيفة 403 00:20:21,128 --> 00:20:22,208 ،"مهلًا! "ريتشيل 404 00:20:22,288 --> 00:20:24,087 هل قلت حفل تزيين سلال؟ 405 00:20:24,168 --> 00:20:26,287 .أجل- !هذا مختلف بالكامل- 406 00:20:26,368 --> 00:20:28,968 !لماذا لم تقلن ذلك منذ البداية؟ أنا مشارك 407 00:20:34,527 --> 00:20:35,688 ما الذي يفعله؟ 408 00:20:37,248 --> 00:20:38,767 .عمل رائع أيتها الفتيات 409 00:20:41,647 --> 00:20:43,847 .يمكننا تشكيل سلسلة الآن- حسنًا، أمسك بيدي- 410 00:20:43,928 --> 00:20:44,928 .هيا، لنشكل سلسلة 411 00:20:48,208 --> 00:20:49,288 أليكس"؟" 412 00:20:49,368 --> 00:20:51,768 ماتيس"؟" 413 00:20:51,848 --> 00:20:53,568 ماذا تفعلين هنا؟ 414 00:20:53,648 --> 00:20:56,727 ."أنا مساعدة مبتدئة لفرقة شقيقتي في "بي 415 00:20:56,808 --> 00:21:00,288 مستحيل! أنا مساعد مبتدئ ."لفرقة شقيقتي في "بي 416 00:21:00,368 --> 00:21:02,728 …وقبل أن تقولي أي شيء، إنه 417 00:21:02,808 --> 00:21:05,927 …أعلم أنه ليس عملًا لشاب. لذا 418 00:21:06,008 --> 00:21:08,768 .دعيني أتلقى ذلك …حين تسخرين مني، وتقولين النكات 419 00:21:08,848 --> 00:21:10,167 .أنا، لا، هذا رائع 420 00:21:10,248 --> 00:21:12,647 .هذا مفاجئ نوعًا ما، كما تعلم 421 00:21:12,728 --> 00:21:14,648 !أيتها الفتيات 422 00:21:14,727 --> 00:21:16,928 !كلام أقل، وعمل أكثر 423 00:21:17,008 --> 00:21:19,848 .يجب أن تحضر كرسيًا وبتدأ بالإلصاق 424 00:21:19,927 --> 00:21:22,647 ،إن أردتن صنع سلال نُباع بسهولة 425 00:21:22,728 --> 00:21:25,168 .اتبعن التوجيهات وافعلن ما يقال لكن 426 00:21:25,248 --> 00:21:27,607 .أحب هذا الجزء 427 00:21:28,088 --> 00:21:30,128 !لا تُترك القصاصات على الأرض 428 00:21:30,207 --> 00:21:32,288 يجب أن توضع وسط الطاولة 429 00:21:32,368 --> 00:21:34,568 .لسهولة إعادة تدويرها لاحقًا 430 00:21:35,687 --> 00:21:37,207 …كم مرة 431 00:21:37,288 --> 00:21:39,088 .جديًا. يجب أن تجعل فتياتك يعملن 432 00:21:39,168 --> 00:21:42,687 .أشعر أنني أشبه باسطوانة محطمة .المزيد من الصمغ، المزيد من الصمغ 433 00:21:46,407 --> 00:21:47,528 ."مرحبًا "ماتيس- .فتيات- 434 00:21:47,607 --> 00:21:50,048 هل أعجبتك سلة الأميرة خاصتي؟ 435 00:21:50,128 --> 00:21:52,608 .إنها رائعة. وهي مناسبة للأميرة 436 00:21:52,687 --> 00:21:54,207 .إنها مختلفة حقًا 437 00:21:54,288 --> 00:21:56,247 .شكرًا- ماذا عن سلتك يا "أليكس"؟- 438 00:21:57,688 --> 00:22:01,368 .سلتي ليست جاهزة للعرض العام بعد 439 00:22:01,448 --> 00:22:03,768 حقًا؟ حسنًا، أظن أنه سيتوجب عليّ العودة 440 00:22:03,848 --> 00:22:05,928 .وأتفقد عملك. أراكن لاحقًا أيتها الفتيات 441 00:22:06,007 --> 00:22:07,767 .وداعاً 442 00:22:10,968 --> 00:22:12,288 .المعذرة أيتها الفتيات 443 00:22:18,648 --> 00:22:21,087 ."موزس روزس" .لا شيء يمثل الاعتذار مثل الأزهار 444 00:22:21,168 --> 00:22:22,128 سيد "موزس"؟ 445 00:22:22,208 --> 00:22:23,567 .هذا أنا- ."أجل، أنا "أليكس- 446 00:22:23,648 --> 00:22:24,888 ."مرحبًا يا "أليكس 447 00:22:24,968 --> 00:22:26,567 أنت تصنع سلالًا، صحيح؟ 448 00:22:30,728 --> 00:22:33,687 أمي، هل عليّ استخدام الأزهار أيضًا؟ 449 00:22:33,768 --> 00:22:35,087 ."بالطبع يا "جيما 450 00:22:35,168 --> 00:22:37,687 .ثلاثة من كل لون. اتبعي التعليمات 451 00:22:38,168 --> 00:22:39,408 .هذا غير ممتع أبدًا 452 00:22:39,488 --> 00:22:41,728 لم لا يمكننا فعلها كما يفعلنها؟ 453 00:22:52,808 --> 00:22:54,007 .تفضل يا بني 454 00:22:54,088 --> 00:22:57,287 .شكرًا يا سيدي 455 00:23:01,608 --> 00:23:04,368 .لا أظن أننا التقينا 456 00:23:06,207 --> 00:23:09,608 ،أليكس بيرسون". مساعد مبتدئ، الفرقة 57" 457 00:23:09,688 --> 00:23:13,368 .حسنًا، فهمت الأمر الآن 458 00:23:13,448 --> 00:23:16,848 …تفسر قلة خبرة القيادة هذه 459 00:23:16,928 --> 00:23:18,648 .مهما كانت 460 00:23:19,247 --> 00:23:23,328 حسنًا، سلال الفرقة 57 مختلفة قليلًا .عن سلال الفتيات الأخريات 461 00:23:23,408 --> 00:23:25,488 .لكنني أخبرتهن أن بإمكانهم صنعها كما يردن 462 00:23:25,568 --> 00:23:27,688 في النهاية، ليس وكأن الجميع 463 00:23:27,768 --> 00:23:29,448 سيريدون شراء النوع ذاته من السلال. صحيح؟ 464 00:23:30,408 --> 00:23:34,248 .خطأ. يريد الجميع النوع ذاته من السلال 465 00:23:34,327 --> 00:23:36,728 !إنهم يريدون سلال مثالية وجميلة 466 00:23:36,807 --> 00:23:38,847 حسنًا. لنقل وحسب 467 00:23:38,928 --> 00:23:41,528 .إن سلال الفرقة 57 مختلفة قليلًا 468 00:23:41,607 --> 00:23:44,047 ،لا. لا، لا. دعنا لا نقل ذلك 469 00:23:44,128 --> 00:23:46,127 .لأنه لا وجود للفرقة 57 470 00:23:46,208 --> 00:23:49,928 .مع رحيل السيدة "موفات"، فأنتم غير موجودين 471 00:23:50,008 --> 00:23:50,968 ماذا؟ 472 00:23:51,488 --> 00:23:56,168 لا إهانة يا سيدتي .لكن الفرقة 57 موجودة وهي نحن 473 00:23:57,927 --> 00:24:01,327 .حسنًا، لن أجادلك، لأنني محقة 474 00:24:01,408 --> 00:24:05,088 تنص شرعة "النحلات الطنانة"على .وجود كل والدة عرين 475 00:24:05,167 --> 00:24:08,088 …وفي هذا الوقت، أخشى أن- .لا! انتظري، انتظري- 476 00:24:08,168 --> 00:24:10,247 ،وافترضت أننا لا نملك والدة عرين 477 00:24:10,328 --> 00:24:12,248 لأنك لا ترين والدة عرين؟ 478 00:24:12,327 --> 00:24:14,728 .لدينا والدة عرين 479 00:24:14,808 --> 00:24:16,888 !لا أرى والدة عرين 480 00:24:16,967 --> 00:24:20,648 حسنًا، ربما لأن والدة عريننا .السيدة "زامبوني" في منزلها 481 00:24:20,728 --> 00:24:23,528 من هي؟- .إنها مريضة، وتعاني من التهاب في الحلق- 482 00:24:24,647 --> 00:24:25,688 .حسنًا، لا بأس 483 00:24:26,167 --> 00:24:28,568 أخبر السيدة "زامبوني" أنني أتطلع لمقابلتها 484 00:24:28,647 --> 00:24:30,768 في اجتماع مجموعة النحلات الطنانة التالي 485 00:24:30,848 --> 00:24:33,368 .وآمل أن تتحسن قريبًا 486 00:24:34,728 --> 00:24:35,968 .بالطبع 487 00:24:40,687 --> 00:24:42,048 .أنا أراقبك 488 00:24:45,808 --> 00:24:47,007 ما سبب كل ذلك؟ 489 00:24:47,088 --> 00:24:49,047 .ظننت أنكما ستبدآن بضرب بعضكما 490 00:24:49,128 --> 00:24:51,088 .حسنًا، هي من بدأت الأمر 491 00:24:51,168 --> 00:24:53,928 .أليكس"، هذا ليس ملعب هوكي" 492 00:24:54,007 --> 00:24:55,288 …عليك أن تكون 493 00:24:55,367 --> 00:24:56,848 .نحلة طنانة أكثر 494 00:24:56,928 --> 00:24:59,487 .أعني، املك بعضًا من كبرياء النحل الطنان 495 00:25:03,248 --> 00:25:06,808 الآن، هل هذه طنانة بما يكفي لك؟ 496 00:25:06,887 --> 00:25:09,008 !انظرن إلى النحلات الطنانة 497 00:25:09,087 --> 00:25:12,328 .أليكس"، إنها جميلة" 498 00:25:12,408 --> 00:25:13,968 .لا أعرف ماذا أقول 499 00:25:14,688 --> 00:25:16,568 .أنا مندهشة حقًا 500 00:25:16,647 --> 00:25:19,208 .سأذهب وأضع هذه مع السلال المنتهية 501 00:25:26,087 --> 00:25:27,768 متى حصلنا على والدة عرين يا "أليكس"؟ 502 00:25:27,848 --> 00:25:31,167 .لا وجود للسيدة "زامبوني" أيتها السخيفة .لقد اختلق الأمر 503 00:25:31,248 --> 00:25:32,687 .حسنًا، انتهى أمرنا الآن 504 00:25:32,768 --> 00:25:34,447 .إنها مسألة وقت وحسب 505 00:25:34,528 --> 00:25:38,727 استرخين أيتها الفتيات .سأعثر على والدة عرين بديلة لكن 506 00:25:38,808 --> 00:25:40,487 ،وفي الوقت الحالي 507 00:25:40,568 --> 00:25:42,687 .لديكن والدة عرين 508 00:25:42,768 --> 00:25:43,767 من؟ 509 00:25:44,248 --> 00:25:45,888 .لديكن أنا 510 00:26:00,768 --> 00:26:03,127 .أيها المدرب، أنا مندهش 511 00:26:03,848 --> 00:26:08,088 "حين تكون في متجري يا "أليكس .فأنا لا أكون المدرب. أكون "غاري" وحسب 512 00:26:09,128 --> 00:26:11,408 "حسنًا يا "غاري هذا أكثر مزلاج هوكي مصقل بشكل مثالي 513 00:26:11,487 --> 00:26:14,968 …قد رأيته في حياتي. أنت 514 00:26:15,047 --> 00:26:16,928 .مايكل أنجيلو" المختص بصقل المزلاج" 515 00:26:17,008 --> 00:26:18,487 .آسف "أليكس". لا يمكنني فعل ذلك 516 00:26:18,568 --> 00:26:19,648 ما الذي تتحدث عنه؟ 517 00:26:19,727 --> 00:26:20,687 .لا يمكنني إعادتك 518 00:26:21,448 --> 00:26:24,408 أوضح "ريمز" أنه يجب أن تكون هذه .عقوبة جادة 519 00:26:24,488 --> 00:26:26,007 ،كما تعلم، إن أعدتك الآن 520 00:26:26,088 --> 00:26:27,648 …سيُجلس كل الفريق على الدكة و 521 00:26:27,728 --> 00:26:31,128 أنت. ما الذي كنت تفكر فيه؟ 522 00:26:31,208 --> 00:26:34,527 .وضعت رقعة لـ"موزس روزس" على قميصك 523 00:26:34,608 --> 00:26:35,767 وماذا في ذلك؟ 524 00:26:35,848 --> 00:26:38,808 "تملك عائلة "نيل ريمز ."متجر "فانتزي فلاورز 525 00:26:38,888 --> 00:26:41,367 .متجر بيع الأزهار الآخر والوحيد في البلدة 526 00:26:42,568 --> 00:26:44,928 حسنًا، إلى متى سأبقى مستبعدًا إذًا؟ 527 00:26:45,008 --> 00:26:47,567 حسنًا، كما تعلم …الأمر عائد إلي نظريًا، لكن 528 00:26:48,367 --> 00:26:50,208 .أسبوعان على أقل تقدير 529 00:26:50,287 --> 00:26:53,088 عليّ معالجة الأمر دون تخطيط مسبق ."لأرى متى سيهدأ "ريمز 530 00:26:53,167 --> 00:26:54,528 !أسبوعان 531 00:26:54,608 --> 00:26:56,008 أيها المدرب! أتذكر فريق النجوم؟ 532 00:26:56,088 --> 00:26:58,407 عليّ أن أتواجد على الملعب الجليدي !لأصل إلى فريق كل النجوم 533 00:26:58,488 --> 00:27:01,127 ،أليكس"، "ريمز" ليس حكمًا وحسب" 534 00:27:01,208 --> 00:27:02,848 .إنه مدرب فريق كل النجوم 535 00:27:04,328 --> 00:27:07,088 .سيتطلب الأمر معجزة لتكسبه في صفك 536 00:27:08,527 --> 00:27:11,407 هل يمكنني مساعدتك يا سيدتي؟ 537 00:27:11,488 --> 00:27:12,608 أجل، التخييم؟ 538 00:27:20,088 --> 00:27:23,487 .شكرً لك. هذا أنت 539 00:27:23,568 --> 00:27:24,808 .منذب بالتهم الموجهة إلي 540 00:27:24,888 --> 00:27:26,927 .حسنًا، متأكدة من أنك تعرف سبب وجودي هنا 541 00:27:27,528 --> 00:27:29,527 .أجل، أعرف بالطبع 542 00:27:29,608 --> 00:27:32,608 لا أريد أن أنتظر حتى آخر لحظة ."لأحضر لـ"كامبوري 543 00:27:34,568 --> 00:27:37,327 !بالطبع لا .سيكون هذا تصرفًا غير مسؤول وواضح 544 00:27:37,408 --> 00:27:40,767 .أنا محضر مبكر لـ"كامبوري"، بالتأكيد 545 00:27:40,848 --> 00:27:42,967 .وأنا أيضًا 546 00:27:43,688 --> 00:27:46,768 ."إذًا يا "ماتيس …كنت أتساءل عما إن كان بمقدرونا أنا وأنت 547 00:27:46,848 --> 00:27:49,488 .أرى إلى أين يتجه هذا 548 00:27:49,568 --> 00:27:51,488 .والإجابة هي أجل 549 00:27:52,167 --> 00:27:55,328 !حقًا؟ هذا رائع! بالضبط 550 00:27:55,408 --> 00:27:58,368 .هذا ليس بالأمر المهم. إنها مجرد جولة 551 00:27:58,447 --> 00:27:59,448 ماذا؟ 552 00:27:59,528 --> 00:28:02,287 أردت توصيلة إلى محادثة قيادة النحلات الطنانة، صحيح؟ 553 00:28:03,368 --> 00:28:05,568 …أجل. هذا صحيح. هذا 554 00:28:05,648 --> 00:28:07,888 .هذا ما كنت سأسلك عنه بالضبط 555 00:28:08,688 --> 00:28:09,687 .رائع 556 00:28:16,248 --> 00:28:17,968 !Alex, wait- ?What is it, munchkin- 557 00:28:18,048 --> 00:28:19,328 .نحتاجك لأجل الاجتماع 558 00:28:19,408 --> 00:28:21,008 No, no. I already waved off .your parents 559 00:28:21,087 --> 00:28:22,488 ماذا تردن مني أن أفعل أيضًا؟ 560 00:28:22,568 --> 00:28:24,168 .لكنك والدة عريننا 561 00:28:24,247 --> 00:28:25,887 …أجل، أعرف ذلك، لكن 562 00:28:25,968 --> 00:28:28,048 …لدي ارتباط مسبق، و 563 00:28:28,128 --> 00:28:29,888 .ليس وكأنكن لوحدكن. "إنغريد" هنا 564 00:28:33,447 --> 00:28:36,648 .لكن كلمة النحلة الطنانة بمثابة نذر لها .وخاصة لوالدة العرين 565 00:28:38,128 --> 00:28:41,927 .حسنًا، لنقل إنني شقيق عرينكن 566 00:28:42,008 --> 00:28:45,647 .وشقيق العرين بمثابة صورة شاملة عن القائد 567 00:28:49,408 --> 00:28:51,927 إلى أين تظن أنك ذاهب؟ 568 00:28:52,887 --> 00:28:53,928 .المكتبة 569 00:28:55,208 --> 00:28:57,048 هل تلقي نظرة على جدول أعمالي؟ 570 00:28:58,208 --> 00:28:59,607 .إنه على الثلاجة 571 00:29:00,688 --> 00:29:03,887 .سأنتبه إليه من الآن فصاعدًا- …لا، لا- 572 00:29:03,968 --> 00:29:07,328 .لدي ساعات مكتبية طوال عطلة الأسبوع هذه ."عليك أن تراقب "إيميلي 573 00:29:07,408 --> 00:29:08,488 أجل، لا، لا، أبي؟ 574 00:29:08,568 --> 00:29:10,968 لا. كما أنك لن تكون قادرًا .على الخروج من هنا بكل الأحوال 575 00:29:11,048 --> 00:29:12,728 .ليس بوجود كل هذه الأشياء لتفعلها 576 00:29:12,807 --> 00:29:15,568 حسنًا. إن كنت جادًا بشأن السيارة فعليك العمل على ذلك، صحيح؟ 577 00:29:15,648 --> 00:29:17,208 .كنت جادًا- .أعلم- 578 00:29:17,288 --> 00:29:19,647 "وأقدر اصطحابك لـ"إيميلي ،إلى اجتماعات النحلات الطنانة 579 00:29:19,728 --> 00:29:22,728 .لكنني لا أبحث عن طاعة عمياء 580 00:29:22,807 --> 00:29:24,288 …إنني أبحث عن تغيير، هنا 581 00:29:24,368 --> 00:29:26,688 .أمارس تمرين الضغط كل يوم 582 00:29:27,408 --> 00:29:29,488 ."أتحدث عن سلوكك يا "أليكس 583 00:29:30,528 --> 00:29:32,127 .قم بالأعمال المنزلية 584 00:29:32,848 --> 00:29:34,088 .وافعلها بشكل صحيح 585 00:29:43,008 --> 00:29:46,247 عليّ أن أبدو وكأنني أحاول فعل شيء .على الأقل وإلا لن أر تلك السيارة 586 00:29:46,328 --> 00:29:47,848 ما تحتاج إليه حقًا 587 00:29:47,928 --> 00:29:49,888 هو مجموعة جنيات سحريات .لتؤدي العمل نيابة عنك 588 00:29:52,208 --> 00:29:53,568 .أو بعض النحلات العاملات 589 00:29:59,928 --> 00:30:01,848 .حسنًا، لقد فزتن 590 00:30:01,928 --> 00:30:05,008 ."سأساعدكن يا فتيات بنشاط "افعلن ذلك .لكن هذه المرة وحسب 591 00:30:05,088 --> 00:30:06,648 .لا، لا بأس بذلك. لقد فكرنا في نشاط 592 00:30:06,728 --> 00:30:09,567 سنصنع مغذيات طيور !من صناديق الحليب المعاد تصنيعها 593 00:30:09,648 --> 00:30:11,207 .هذا رائع 594 00:30:12,488 --> 00:30:14,888 ،كنت سأمنحكن نشاطًا أكثر صعوبة 595 00:30:14,968 --> 00:30:18,008 لكن فكرة مغذية الطيور تلك .تبدو مناسبة لكن أكثر 596 00:30:18,087 --> 00:30:19,847 …يتطلب هذا النشاط 597 00:30:19,928 --> 00:30:22,008 …قوة ومهارات حركية 598 00:30:22,088 --> 00:30:23,048 .يمكننا فعل ذلك 599 00:30:25,288 --> 00:30:27,328 يمكنك التحدث؟ 600 00:30:28,168 --> 00:30:32,207 حسنًا، بما أن "تينا" ينتابها شعور قوي حيال ذلك 601 00:30:32,288 --> 00:30:34,328 ،لدرجة أنها مستعدة لإصدار صوت 602 00:30:34,407 --> 00:30:35,607 .فسأمنحكن أيتها الفتيات فرصة 603 00:30:37,448 --> 00:30:39,808 !حسنًا، هيا بنا 604 00:30:50,167 --> 00:30:51,527 !هيا، هيا 605 00:31:22,728 --> 00:31:24,847 مهلًا. أين "تينا"؟ 606 00:31:24,928 --> 00:31:26,247 !هنا في الأسفل 607 00:31:57,487 --> 00:31:59,528 …يضعها في الشباك 608 00:32:02,368 --> 00:32:05,128 أليكس"، أنا آسف" هل يمكنك إيقاف هذا للحظة؟ 609 00:32:07,328 --> 00:32:08,327 ما الأمر؟ 610 00:32:08,408 --> 00:32:11,408 .ما الأمر؟ سأخبرك بالأمر 611 00:32:12,047 --> 00:32:13,287 …تبدو الحديقة 612 00:32:15,648 --> 00:32:16,768 .رائعة 613 00:32:18,368 --> 00:32:19,768 .شكرًا يا أبي 614 00:32:19,847 --> 00:32:21,367 .لم يكن الأمر متعبًا 615 00:32:21,448 --> 00:32:24,888 !لا، لقد قمت بعمل أفضل من المتوقع 616 00:32:24,968 --> 00:32:28,487 أعني، هل كان إنهاء ذلك العمل ومراقبة "إيميلي" في الوقت ذاته صعبًا؟ 617 00:32:28,568 --> 00:32:29,968 …كانت رائعة 618 00:32:30,048 --> 00:32:32,968 إنها في غرفة المعيشة .تلهو مع صديقاتها الآن 619 00:32:34,527 --> 00:32:36,088 …هذا 620 00:32:58,848 --> 00:33:00,368 ما المفاجأة الكبيرة يا أبي؟ 621 00:33:00,447 --> 00:33:01,967 .أليكس"، أنا فخور بك" 622 00:33:02,048 --> 00:33:04,368 ،لم تكن رائعًا مع "إيميلي" وحسب 623 00:33:04,448 --> 00:33:07,047 لكنك لم تقم بأعمال المنزل وحسب ،وإنما أخذتها بشكل جدّي 624 00:33:07,128 --> 00:33:09,087 .وقمت بأفضل عمل ممكن 625 00:33:09,168 --> 00:33:11,808 .والاتفاق هو الاتفاق 626 00:33:12,328 --> 00:33:14,488 مهلًا. هل أنت جاد؟ اليوم هو اليوم الموعود؟ 627 00:33:15,728 --> 00:33:18,648 .كنت أعلم أنك ستتحسن يا بني .في أعماقك، أنت فتى طيب 628 00:33:19,328 --> 00:33:22,208 !أبي، هذا مذهل. أنت الأفضل 629 00:33:23,367 --> 00:33:24,488 ما رأيك؟ 630 00:33:26,848 --> 00:33:28,567 إنها رائعة جدًا، صحيح؟ 631 00:33:35,888 --> 00:33:36,968 .يا لها من سيارة 632 00:33:37,047 --> 00:33:38,287 .أجل 633 00:33:38,368 --> 00:33:40,528 …وليس أنها سيارة غير رائعة، لكن 634 00:33:40,608 --> 00:33:42,848 !يا للهول 635 00:33:46,488 --> 00:33:48,447 …لكنني كنت أفكر بسيارة 636 00:33:48,528 --> 00:33:49,807 .ذات محرك كامل 637 00:33:49,888 --> 00:33:51,887 .لا تقلق. بقية المحرك في الصندوق 638 00:33:53,527 --> 00:33:56,127 .هذه أفضل طريقة ليتعلم الشاب عن السيارات 639 00:33:56,208 --> 00:33:58,167 بأن يصنع واحدة؟- !أجل! أجل- 640 00:33:58,688 --> 00:34:00,647 ،هكذا تعلمت. دعني أخبرك 641 00:34:00,728 --> 00:34:04,128 السيارة التي أحضرها إلي جدك .تجعل هذه تبدو كسيارة رياضية إيطالية 642 00:34:04,207 --> 00:34:07,128 إصلاح واحدة من هذه السيارات .أشبه برميك في أعماق حوض السباحة 643 00:34:08,207 --> 00:34:09,728 .شكرًا يا أبي 644 00:34:11,648 --> 00:34:13,527 .كما تعلم يا بني، لقد كنت أقلل من قدرك 645 00:34:13,608 --> 00:34:15,768 .أظهرت أنك قادر على الفعل الكثير 646 00:34:15,848 --> 00:34:20,728 ولهذا، إليك قائمة بأعمال منزلية .مناسبة لقدارتك أكثر 647 00:34:31,888 --> 00:34:33,128 !لا 648 00:34:33,208 --> 00:34:35,128 ماذا تقصدين بلا؟ 649 00:34:35,207 --> 00:34:37,368 .لا نريد القيام بنشاط "افعلن ذلك" آخر 650 00:34:37,448 --> 00:34:40,007 !وخاصة نشاط تنظيف المجاري 651 00:34:40,088 --> 00:34:41,008 لم لا؟ 652 00:34:41,088 --> 00:34:43,608 .أولًا، يبدو ذلك صعبًا وليس ممتعًا أبدًا 653 00:34:43,688 --> 00:34:46,887 .وثانيًا، لدينا أمور أكثر أهمية لنفعلها 654 00:34:46,968 --> 00:34:48,288 مثل ماذا؟ 655 00:34:48,367 --> 00:34:50,287 !"مثل كسب الشارات يا "أليكس 656 00:34:50,368 --> 00:34:54,007 ."نحتاجها لأجل "كامبوري .ونحن متأخرات كثيرًا عن الفرق الأخرى 657 00:34:55,008 --> 00:34:57,287 …شارات. أنا 658 00:34:57,368 --> 00:35:00,167 لم أكن أعلم أنكن مستعدات لذلك. متى سنبدأ؟ 659 00:35:01,007 --> 00:35:04,287 شارة إشعال نار أولًا. هل يمكنك تعليمنا؟ 660 00:35:04,368 --> 00:35:05,768 .بالطبع، يمكنني أن أعلمكن 661 00:35:07,287 --> 00:35:09,328 ،المشكلة أننا لسنا في منطقة مخصصة لذلك 662 00:35:09,408 --> 00:35:10,848 مما يعني أنه سيتوجب علينا 663 00:35:10,928 --> 00:35:14,727 استقلال حافلة إلى أرض معسكر أو شيء مشابه …ولا مشكلة لدي بذلك، لكن 664 00:35:14,808 --> 00:35:15,807 لكن؟ 665 00:35:16,288 --> 00:35:18,328 حسنًا، سيقلل ذلك من وقتنا .في اكتساب الشارات 666 00:35:18,407 --> 00:35:20,408 يمكنكن اكتساب أربع شارات 667 00:35:20,487 --> 00:35:22,328 ماذا؟ 668 00:35:22,407 --> 00:35:24,688 في الوقت ذاته الذي يستغرقه .اكتساب شارة إشعار نار 669 00:35:24,768 --> 00:35:26,927 .لكن هذا رائع. يمكننا فعل ذلك 670 00:35:27,008 --> 00:35:29,688 لا، مهلًا. هل قلت أربع شارات؟ 671 00:36:11,767 --> 00:36:14,927 محرك الاحتراق الداخلي ،هو معجزة العلوم الحديثة 672 00:36:15,008 --> 00:36:16,648 ،لكن بعد أن تكملن هذه المهمة 673 00:36:16,728 --> 00:36:18,887 ستعرفن عن الأمر .أكثر مما يعرفه معظم الأمريكيين 674 00:36:18,968 --> 00:36:21,207 …أليكس"، كدت أنتهي من" 675 00:36:21,288 --> 00:36:23,608 محول الحافز. ماذا بعد ذلك؟ 676 00:36:24,328 --> 00:36:26,248 لم لا تسألين "دينا"؟ 677 00:36:26,328 --> 00:36:27,648 لم قد نسأل "دينا"؟ 678 00:36:27,728 --> 00:36:30,088 .لأنها قادمة من الرصيف الآن 679 00:36:31,048 --> 00:36:32,008 ماذا؟ 680 00:36:32,088 --> 00:36:34,208 سترغب برؤية السيدة "زامبوني"! ماذا سنفعل؟ 681 00:36:34,288 --> 00:36:36,288 !ريتشيل"، اذهبي وأخريها! الآن، أسرعي" 682 00:36:36,368 --> 00:36:39,488 !وجميع الأخريات، ادخلن معي! بسرعة 683 00:36:41,568 --> 00:36:44,807 .مرحبًا أيتها النحلة الطنانة هل يمكنني رؤية والدة عرينك؟ 684 00:36:45,448 --> 00:36:47,328 هل تعرفين كلمة سر النحلات الطنانة؟ 685 00:36:47,407 --> 00:36:49,168 …كلمة سر النحلات الطنانة 686 00:36:49,248 --> 00:36:51,247 .دعيني أرى الآن، أظن، النزاهة 687 00:36:51,328 --> 00:36:52,288 .خطأ 688 00:36:56,128 --> 00:36:57,528 .الإخلاص- .لا- 689 00:37:05,488 --> 00:37:07,648 مهلًا لحظة، لا توجد كلمة سر !للنحلات الطنانة 690 00:37:08,448 --> 00:37:09,608 .أنت محقة 691 00:37:09,688 --> 00:37:11,488 .ستعرف النحلة الطنانة الحقيقية ذلك فقط 692 00:37:16,367 --> 00:37:17,727 .من هنا 693 00:37:21,808 --> 00:37:23,288 هل أنت السيدة "زامبوني"؟ 694 00:37:25,848 --> 00:37:28,048 !أجل! أجل. هذه أنا 695 00:37:28,128 --> 00:37:30,688 ."السيدة "زي"! لا بد من أنك "دينا 696 00:37:30,767 --> 00:37:33,328 .أجل، أنت لطيفة كما قال "أليكس" عنك 697 00:37:33,408 --> 00:37:36,087 .هذا، لا يمكنك رؤيتي 698 00:37:36,168 --> 00:37:38,408 .لا، لا يمكنني 699 00:37:38,488 --> 00:37:40,647 .لكنني سأعرف هذا الصوت اللطيف في أي مكان 700 00:37:40,728 --> 00:37:43,208 .ما خطب صوتك؟ إنه منخفض جدًا 701 00:37:43,288 --> 00:37:45,088 .بعض الزكام وحسب 702 00:37:45,167 --> 00:37:47,048 .لا شيء يدعو للقلق 703 00:37:47,128 --> 00:37:50,008 .وربما لست معدية، كما آمل 704 00:37:51,008 --> 00:37:56,328 سيدة "زامبوني"، ما الذي يحدث هنا بالضبط؟ 705 00:37:56,407 --> 00:37:58,528 …حسنًا، إننا نقوم 706 00:37:58,607 --> 00:38:01,047 .بنشاط استجمام منزلي 707 00:38:01,128 --> 00:38:02,368 أجل، هل هذه صلصة سلطة؟ 708 00:38:02,447 --> 00:38:04,048 .أجل، إنها كذلك 709 00:38:04,128 --> 00:38:06,687 .إنها رائعة لبشرتي .فأنا أملك بشرة شديدة الجفاف 710 00:38:06,768 --> 00:38:08,008 هل ترغبين بتجربة القليل؟ 711 00:38:08,088 --> 00:38:11,648 .يفنرض أن تقوم بالعجائب على بشرة الزواحف 712 00:38:12,608 --> 00:38:14,448 ،سيدة "زامبوني"، مع كل احترامي 713 00:38:14,528 --> 00:38:17,048 لا أظن أننا يجب أن نعلم …هذا النوع من المهارات 714 00:38:17,127 --> 00:38:18,448 .أوافقك الرأي 715 00:38:18,528 --> 00:38:20,328 .لكن الفتيات أصريّن على ذلك 716 00:38:20,407 --> 00:38:22,208 لم لا تجلسين؟ 717 00:38:22,688 --> 00:38:25,288 …هل ستحضرين 718 00:38:25,368 --> 00:38:28,087 محادثة قيادة النحلات الطنانة في هذا الخميس؟ 719 00:38:28,168 --> 00:38:32,047 .يا عزيزتي، سأحاول، لكن بهذا السعال 720 00:38:32,128 --> 00:38:35,688 مساعدي المبتدئ، لتباركه السماء .سيحضر عوضًا عني 721 00:38:35,767 --> 00:38:38,208 .ستصطحبه "ماتيس بوروس" اللطيفة 722 00:38:38,288 --> 00:38:42,248 "أيتها السيدة "زي …أكره أن أكون متمسكة بالقوانين، لكن 723 00:38:42,327 --> 00:38:43,408 خيار؟ 724 00:38:43,488 --> 00:38:47,488 شكرًا جزيلًا لكن أيتها النحلات الطنانة .لكنني أخشى أن عليّ الخروج بسرعة 725 00:38:47,967 --> 00:38:49,808 ."وداعًا يا "دينا 726 00:38:49,887 --> 00:38:52,367 ،"وأمر أخير يا سيدة "زامبوني 727 00:38:52,448 --> 00:38:54,687 .راقبي "أليكس بيرسون" جيدًا 728 00:38:54,768 --> 00:38:56,848 .فأنا لا أثق به 729 00:38:58,368 --> 00:38:59,968 ألا تثقين بـ"أليكس"؟ 730 00:39:00,047 --> 00:39:01,687 .هذا سخيف 731 00:39:01,768 --> 00:39:04,528 ،الفتى اللطيف صادق جدًا 732 00:39:04,608 --> 00:39:07,888 ."أو أن اسمي ليس "إدنا ماي زامبوني 733 00:39:11,687 --> 00:39:14,447 !حسنًا! هذا مقرف جدًا 734 00:39:15,448 --> 00:39:16,487 ماذا؟ 735 00:39:16,568 --> 00:39:19,208 "لديك موعد مع "ماتيس بوروس 736 00:39:19,288 --> 00:39:21,368 ولم تظن أن الأمر يستحق أن تذكره لي؟ 737 00:39:21,447 --> 00:39:23,288 …حسنًا، إنه ليس موعدًا حقًا، إنه 738 00:39:23,367 --> 00:39:25,208 هل ستذهبان سويًا؟ 739 00:39:25,287 --> 00:39:27,288 .إنه موعد إذًا 740 00:39:27,368 --> 00:39:29,488 "يا صديقاتي، لدى "أليكس" موعد مع "ماتيس 741 00:39:29,568 --> 00:39:32,368 ولدينا حتى يوم الخميس وحسب. ماذا سنفعل؟ 742 00:39:32,448 --> 00:39:33,647 .الوقت ليس كافيًا 743 00:39:33,728 --> 00:39:34,968 .إنها بعيدة عن مستواه جدًا 744 00:39:35,048 --> 00:39:38,528 مهلًا، لا، لا، مهلًا …لا أحتاج إلى نصيحة مواعدة من 745 00:39:38,608 --> 00:39:41,928 أليكس"، أنت تعرف الكثير عن الهوكي، صحيح؟" 746 00:39:42,448 --> 00:39:45,167 .حسنًا، نحن نعرف الكثير عن الفتيات 747 00:39:45,248 --> 00:39:47,968 تذكر الآن ما تظنه "ماتيس" بك 748 00:39:48,047 --> 00:39:49,127 ،حتى الآن 749 00:39:50,087 --> 00:39:51,528 هل ستدعنا نساعدك؟ 750 00:39:55,808 --> 00:39:56,768 .إجابة جيدة 751 00:39:57,367 --> 00:39:58,688 !أليكس"، ابق ثابتًا" 752 00:40:03,648 --> 00:40:05,208 لا، لا! ماذا تفعلين؟ 753 00:40:05,288 --> 00:40:08,248 .علينا أن نصفف شعرك- تفعلن ماذا بشعري؟- 754 00:40:08,327 --> 00:40:10,728 ."انظر إلى هذا يا "أليكس هل ترى هؤلاء الفتية اللطيفين؟ 755 00:40:10,807 --> 00:40:11,887 !إنهم نجوم 756 00:40:11,968 --> 00:40:15,047 وإما أن يلعبوا دور مصاصي دماء على الشاشة .أو يصففون شعرهم كمصاصي الدماء 757 00:40:15,128 --> 00:40:17,048 .ها نحن أولاء 758 00:40:17,688 --> 00:40:19,368 ما الذي ستتحدث عنه؟ 759 00:40:19,447 --> 00:40:20,888 .أعرف هذا 760 00:40:21,927 --> 00:40:24,208 .عنها! ستتحدث عنها 761 00:40:24,288 --> 00:40:25,327 .حسنًا 762 00:40:25,408 --> 00:40:27,927 "إيميلي"، تريد "ريتشل" .أن تجعليه يرتدي ثياب سائق دراجة 763 00:40:28,008 --> 00:40:29,607 !هذه رائعة جدًا 764 00:40:30,248 --> 00:40:31,647 .حسنًا، لنصوت 765 00:40:32,248 --> 00:40:33,808 .تفضلي- ،حسنًا، جميعًا- 766 00:40:33,888 --> 00:40:35,207 قميص سائق الدراجة؟ 767 00:40:36,288 --> 00:40:37,648 .حسنًا 768 00:40:37,728 --> 00:40:39,128 قميص الفتى اللطيف؟ 769 00:40:41,088 --> 00:40:42,128 .إنه قميص الفتى اللطيف 770 00:40:42,207 --> 00:40:44,247 هل يمكنني أن أصوت؟- لا- 771 00:40:45,207 --> 00:40:48,008 !يا للهول يا صديقاتي! علينا الذهاب- .اذهب، سيفي هذا بالغرض- 772 00:40:48,087 --> 00:40:50,768 .لكن، انتظرن، لا، انتظرن. ستقلني. لا بأس 773 00:40:50,847 --> 00:40:52,288 .ليس بعد الآن 774 00:40:52,367 --> 00:40:53,408 !لنذهب 775 00:40:53,488 --> 00:40:54,567 !هيا، هيا، هيا 776 00:40:54,648 --> 00:40:55,968 !أغلقه. هيا 777 00:40:56,047 --> 00:40:58,888 .مهلًا، انتظرن، مهلًا 778 00:40:58,968 --> 00:41:00,447 ماذا؟ ماذا؟ 779 00:41:00,528 --> 00:41:01,568 …التفت 780 00:41:05,127 --> 00:41:06,808 .يملك والدي متجر طلاء سيارات 781 00:41:07,447 --> 00:41:09,728 .استمتع. وافتح لها باب السيارة 782 00:41:35,808 --> 00:41:37,487 ."سيارة جميلة يا "أليكس 783 00:41:37,568 --> 00:41:41,808 "أيتها السيدة "جاكليتز .لدي صوت خطوات خفيف جدًا 784 00:41:41,888 --> 00:41:43,128 .كالنينجا 785 00:41:43,968 --> 00:41:46,407 .قامت نحلاتك الطنانة بعمل رائع على سيارتك 786 00:41:47,087 --> 00:41:48,327 .إنهن مجتهدات جدًا 787 00:41:48,408 --> 00:41:50,448 .هذا جزء من قانونهن 788 00:41:50,528 --> 00:41:53,048 كالنزاهة والإخلاص والجاهزية؟ 789 00:41:54,487 --> 00:41:55,528 ،كما تعلم 790 00:41:56,608 --> 00:41:59,248 .ينطبق القانون على والدات العرين أيضًا 791 00:42:01,767 --> 00:42:05,847 معلومة سارة مثيرة للاهتمام …يا سيدة "جي"، لكن 792 00:42:05,928 --> 00:42:08,248 .إن سمحت لي، لدي شيء لأفعله 793 00:42:19,128 --> 00:42:20,168 .شكرًا على التوصيل 794 00:42:21,087 --> 00:42:23,208 .أحببت مظهرك الجديد 795 00:42:24,527 --> 00:42:26,567 .أجل، الشعر 796 00:42:26,648 --> 00:42:28,487 .صففته لي "إيميلي" وصديقاتها 797 00:42:28,568 --> 00:42:30,567 .أعلم أنهن تحمسن قليلًا 798 00:42:30,648 --> 00:42:32,848 …لا، لا، إنه لطيف. إنه 799 00:42:32,928 --> 00:42:34,807 .والأكثر لطفًا هو أن تسمح لهن بفعل ذلك 800 00:42:34,888 --> 00:42:37,248 .اسمح لي 801 00:43:01,168 --> 00:43:03,288 إذًا، هل كنت نحلة طنانة؟ 802 00:43:03,768 --> 00:43:06,607 .أجل 803 00:43:06,688 --> 00:43:11,007 أعلم أن هذا سخيف نوعًا ما …لكنني أحب هذا الأمر و 804 00:43:11,088 --> 00:43:13,568 …كما تعلم، أظن أن هذا رائع للفتيات. وهذا 805 00:43:13,648 --> 00:43:16,928 هذا سبب عدم رغبتي أن تفوت "لورنا" الأمر .لأن والدتنا مشغولة 806 00:43:17,008 --> 00:43:18,248 .أجل 807 00:43:18,328 --> 00:43:20,607 .أظن أن فعلك هذا الأمر لشقيقتك أمر رائع 808 00:43:22,368 --> 00:43:25,928 "أجل، حسنًا، لا يجب أن تفوت "إيميلي كل أمور الفتيات 809 00:43:26,008 --> 00:43:26,968 …بسبب 810 00:43:27,488 --> 00:43:28,928 .حسنًا، لقد فقدنا والدتنا 811 00:43:29,968 --> 00:43:32,967 وليس وكأنني اضطررت للانضمام إلى الجيش أو أي شيء، صحيح؟ 812 00:43:34,288 --> 00:43:35,967 الفرقة 22؟ 813 00:43:36,048 --> 00:43:37,688 .1700 صندوق 814 00:43:39,888 --> 00:43:41,408 الفرقة 71؟ 815 00:43:41,488 --> 00:43:42,967 .2200 816 00:43:43,048 --> 00:43:47,408 .سيداتي، سيداتي 817 00:43:49,248 --> 00:43:52,528 هل ترين هذه؟ الطريقة الوحيدة لنيل شارة ذهبية 818 00:43:52,608 --> 00:43:56,088 ."هي أن تكنّ بطلات الـ"كامبوري 819 00:43:56,168 --> 00:43:59,728 لكن لن تحظين بالفرصة ،للخسارة أمام فرقتي حتى 820 00:43:59,808 --> 00:44:02,167 .إلم تبعن كعكًا كافيًا للحضور 821 00:44:02,248 --> 00:44:03,968 الفرقة 18؟ 822 00:44:04,048 --> 00:44:05,648 .3000 823 00:44:05,727 --> 00:44:07,767 ."ليس سيئًا يا "ماتيس 824 00:44:07,848 --> 00:44:10,208 أنت في منتصف الطريق …للوصول إلى إجمالي فرقتي 825 00:44:12,128 --> 00:44:14,247 حتى الآن. الفرقة 57؟ 826 00:44:17,448 --> 00:44:19,287 …لست 827 00:44:19,368 --> 00:44:22,408 لا أملك الأرقام الدقيقة "إنها لدى السيدة "زامبوني 828 00:44:22,488 --> 00:44:23,928 وهي في المنزل 829 00:44:24,008 --> 00:44:26,287 ."إنها تعاني من مرض يسمى "غريتزكي 830 00:44:27,888 --> 00:44:30,048 .حسنًا، أتمنى أن تشفى بسرعة 831 00:44:30,127 --> 00:44:32,008 هل يمكنك إعطائي رقمًا تقريبياً؟ 832 00:44:33,287 --> 00:44:35,168 .أشعر أن فرقتنا متأخرة بفارق صغير 833 00:44:35,248 --> 00:44:36,208 .بالطبع 834 00:44:36,288 --> 00:44:38,288 نقوم بحملة بيع كبيرة .في مركز التسوق في هذا السبت 835 00:44:38,367 --> 00:44:39,568 …لا 836 00:44:39,648 --> 00:44:40,847 المعذرة؟ 837 00:44:40,928 --> 00:44:42,607 .تبيع الفرقة 66 في مركز التسوق 838 00:44:42,688 --> 00:44:43,968 فرقة "دينا" فقط؟ لماذا؟ 839 00:44:44,048 --> 00:44:45,048 .إنها التقاليد وحسب 840 00:44:45,128 --> 00:44:46,768 .هذا كذب 841 00:44:46,848 --> 00:44:48,728 …أيها المساعد المبتدئ 842 00:44:48,807 --> 00:44:50,808 هل قلت شيئًا للتو؟ 843 00:44:52,168 --> 00:44:54,368 ."لا. المعذرة يا والدة العرين "دينا 844 00:44:56,207 --> 00:45:00,688 لكن ألا تمثل النحلات الطنانة "أمريكا"؟ 845 00:45:00,768 --> 00:45:03,368 ألم يأت الحجاج إلى هذا البلد العظيم 846 00:45:03,447 --> 00:45:05,488 لكي لا يتمكن الملك "جورج" من إخبارهم بأي مركز تسوق 847 00:45:05,568 --> 00:45:07,328 يمكنهم أو لا يمكنهم بيع الكعك فيه؟ 848 00:45:07,408 --> 00:45:08,488 .أجل 849 00:45:09,207 --> 00:45:13,448 عليّ القوم إن احتكار "دينا" لمركز التسوق !ليس أسلوبًا أمريكيًا 850 00:45:15,168 --> 00:45:17,847 حسنًا. أعني، إن باعت كل الفرق ،في مركز التسوق 851 00:45:17,928 --> 00:45:19,888 .فستكون تلك ضوضاء أيها المساعد المبتدئ 852 00:45:19,968 --> 00:45:21,967 لكن لماذا تحصل الفرقة 66 على أفضل مكان؟ 853 00:45:22,048 --> 00:45:23,087 لماذا؟ لماذا؟ 854 00:45:23,168 --> 00:45:25,407 علينا أن نجري مسابقة .لنرى من ينال امتياز مركز التسوق 855 00:45:25,488 --> 00:45:28,728 أجل! يمكن لكل من تريد .أن تبيع في مركز التسوق في يوم السبت 856 00:45:28,808 --> 00:45:32,328 .أجل! حملة بيع كعك، إذا صح التعبير 857 00:45:32,407 --> 00:45:35,528 وأكثر فرقة بيعًا للكعك .تحصل على مركز التسوق لبقية الموسم 858 00:45:37,088 --> 00:45:40,248 .كل من تؤيد حملة الكعك، لتقل أجل 859 00:45:40,328 --> 00:45:41,888 !أجل 860 00:45:41,968 --> 00:45:43,208 كل المعارضات؟ 861 00:45:48,847 --> 00:45:51,168 .حسنًا، طابت ليلتك 862 00:45:51,248 --> 00:45:54,487 .شكرًا على التوصيل، وعرض الشعر 863 00:45:54,568 --> 00:45:56,247 .لا مشكلة 864 00:46:00,728 --> 00:46:03,807 .ما فعلته الليل كان رائعًا 865 00:46:05,528 --> 00:46:08,168 …لقد اتخذت موقفًا لكل والدات العرين 866 00:46:08,248 --> 00:46:11,408 اللواتي كنّ خائفات جدًا .من الوقوف في وجه "دينا" لسنوات 867 00:46:13,888 --> 00:46:15,088 .كنت مخطئة في حقك 868 00:46:16,167 --> 00:46:18,087 .إيميلي" محظوظة لكونك شقيقها" 869 00:46:32,088 --> 00:46:33,648 .شكرًا "أليكس"، سلام- .إلى اللقاء- 870 00:46:33,728 --> 00:46:35,248 .وداعًا! نراك لاحقًا 871 00:46:36,447 --> 00:46:37,488 أيتها النحلات؟ 872 00:46:39,607 --> 00:46:40,888 .حسنًا 873 00:46:45,647 --> 00:46:47,847 .حسنًا أيتها الفرقة 57 874 00:46:49,008 --> 00:46:52,207 تفرق هذه العملية الرجال عن الأطفال 875 00:46:52,728 --> 00:46:53,888 .عن النحلات الطنانة 876 00:46:54,928 --> 00:46:56,928 …تعرفن ما عليكن فعله. لذا، ادخلن إلى هناك 877 00:46:57,488 --> 00:46:58,848 إم"، ماذا تفعلين؟" 878 00:46:58,927 --> 00:47:01,168 .ظننت أن عليّ أن أبدو كنحلة طنانة حقيقية 879 00:47:02,767 --> 00:47:06,327 .لا، أنت نحلة طنانة حقيقية 880 00:47:07,608 --> 00:47:09,207 .وأميرة 881 00:47:09,288 --> 00:47:11,168 …ومصاصة دماء، و 882 00:47:12,048 --> 00:47:13,728 …وأيًا كان ما تردنه، لكن 883 00:47:14,447 --> 00:47:16,408 ،تعرفن ما عليكن فعله، لذا، ادخلن إلى هناك 884 00:47:16,487 --> 00:47:19,888 .تصرفن على طبيعتكن وبعن بعض الكعك 885 00:47:34,008 --> 00:47:35,007 .شكرًا لك 886 00:47:35,088 --> 00:47:36,807 .شكرًا جزيلًا على قدومك- .حظَا موفقًا- 887 00:47:40,767 --> 00:47:43,848 .مرحبًا! أهلًا بك. شكرًا لك. هذا رائع 888 00:47:48,208 --> 00:47:49,328 .شكرًا لك 889 00:48:26,808 --> 00:48:30,007 شكراً لك. تفضلا. أجل 890 00:48:34,527 --> 00:48:35,848 .الأفضل ‫نكهة النعناع المكثفة 891 00:48:35,928 --> 00:48:39,928 !أنت مخطئ جدًا .نكهة زبدة الفستق رائعة جدًا 892 00:48:40,007 --> 00:48:42,408 ."أرغب بالتحدث مع السيدة "زامبوني 893 00:48:43,047 --> 00:48:45,367 …إنها ليست هنا 894 00:48:45,448 --> 00:48:47,847 ليست هنا؟ تفرض قوانين النحلات الطنانة 895 00:48:47,928 --> 00:48:50,567 …حضور والدة العرين. أخشى أن فرقتك رسميًا 896 00:48:50,648 --> 00:48:54,807 .لا، لا. عنيت أنها ليست هنا، الآن 897 00:48:57,167 --> 00:48:58,768 .إنها في مركز التسوق، بالتأكيد 898 00:48:58,848 --> 00:49:00,047 حسنًا، أين؟ 899 00:49:02,927 --> 00:49:06,848 إنها تستفيد من الحسم بنسبة 50 بالمئة على كل السراويل العالية 900 00:49:06,928 --> 00:49:08,127 ،"في متجر "بيغ بيوتيفول يو 901 00:49:08,208 --> 00:49:11,368 .كما تعلمين، هناك تخفيض .واثق من أنها ستعود قريبًا 902 00:49:11,448 --> 00:49:13,008 .حسنًا، لا أظن أنني أهتم كثيرًا لأنتظر 903 00:49:13,928 --> 00:49:15,648 .من الأفضل لي أن أبيع بعضًا من هذه بنفسي 904 00:49:22,368 --> 00:49:23,607 .مرحبًا 905 00:49:49,168 --> 00:49:50,328 .المعذرة 906 00:49:52,368 --> 00:49:54,808 !اللعنة، إنها ضيقة جدًا 907 00:49:54,887 --> 00:49:57,688 …إن أمكنني ربط هذه مع بعضها 908 00:49:57,767 --> 00:49:58,887 السيدة "زامبوني"؟ 909 00:49:59,448 --> 00:50:01,648 أجل؟ هل هذه أنت يا "دينا"؟ 910 00:50:01,728 --> 00:50:02,768 .أجل 911 00:50:05,008 --> 00:50:07,008 .كانت هذه صغيرة جدًا عليّ 912 00:50:07,087 --> 00:50:08,688 ألا تحبين هذا المتجر؟ 913 00:50:08,768 --> 00:50:10,088 .لا أتسوق هنا 914 00:50:10,168 --> 00:50:12,368 .لا يوجد شيء لتشعري بالخجل منه يا عزيزتي 915 00:50:12,447 --> 00:50:15,368 تحتاج الفتيات البدينات .إلى فساتين جميلة أيضًا 916 00:50:16,608 --> 00:50:18,648 .كان هذا لونًا غير مناسب لبشرتي 917 00:50:18,728 --> 00:50:21,328 أجل. اسمعي، ألا تشعرين أن عليك التواجد ،مع نحلاتك 918 00:50:21,408 --> 00:50:23,608 وتحرصين على ارتدائهن الزي الرسمي وأمور مشابهة لذلك؟ 919 00:50:25,008 --> 00:50:27,568 ألا تظنين أن عليك التواجد مع فتياتك يا عزيزتي؟ 920 00:50:27,648 --> 00:50:30,368 ربما إن أمضت وقت أكثر في تشجيعهن 921 00:50:30,448 --> 00:50:33,088 …ووقتًا أقل بالهوس بنا 922 00:50:34,247 --> 00:50:36,248 فلن نسمح لك 923 00:50:36,327 --> 00:50:39,207 بالفوز علينا بسهولة في سباق بيع الكعك هذا، أليس كذلك؟ 924 00:50:40,088 --> 00:50:42,928 ."ستأسفين على قولك ذلك يا سيدة "زامبوني 925 00:50:43,847 --> 00:50:45,608 .إنني أقول الصراحة يا عزيزتي 926 00:50:46,208 --> 00:50:48,087 .كما يقول الأطفال 927 00:50:48,168 --> 00:50:49,368 هل وجدت السيدة "زامبوني"؟ 928 00:50:49,448 --> 00:50:51,008 .للأسف، أجل 929 00:50:52,408 --> 00:50:54,648 أيتها السيدة "زامبوني"؟ 930 00:50:55,128 --> 00:50:56,808 ."أنا "ماتيس بوروس 931 00:50:57,488 --> 00:51:01,287 !"ماتيس" 932 00:51:01,368 --> 00:51:04,567 .أجل، يتحدث "أليكس" عنك طوال الوقت .كم أنت لطيفة 933 00:51:04,648 --> 00:51:06,808 …أشعر أنني أعرفك و 934 00:51:06,887 --> 00:51:11,248 …وإلم أكن أتولى أمر 935 00:51:11,328 --> 00:51:13,688 ،مشد الجسد الصحي النحيل هذا 936 00:51:13,767 --> 00:51:16,328 .كنت سأخرج وأعانقك عناقًا شديدًا 937 00:51:16,408 --> 00:51:18,328 أليكس"، "أليكس" يتحدث عني؟" 938 00:51:18,407 --> 00:51:20,848 .أجل. يا له من فتى لطيف 939 00:51:20,928 --> 00:51:23,968 ،لو أنه لم يتوسل إلي على ركبتيه 940 00:51:24,047 --> 00:51:26,328 .لما حظيت الفرقة 57 بوالدة عرين 941 00:51:27,648 --> 00:51:28,768 حقًا؟ 942 00:51:28,847 --> 00:51:33,168 أجل. ويجب على أي فتاة أن تعتبر نفسها محظوظة 943 00:51:33,248 --> 00:51:35,407 .لكونها صديقة "أليكس بيرسون" الحميمة 944 00:51:36,288 --> 00:51:40,408 .حسنًا، من الأفضل لي أن أعود إلى شقيقتي .أراك لاحقًا 945 00:51:51,368 --> 00:51:53,807 !فزنا! "أليكس"، لقد فزنا 946 00:51:53,888 --> 00:51:55,727 !هذا رائع 947 00:51:55,808 --> 00:51:58,167 !كنت أعلم أن بإمكانكن النجاح !تحيات خلية النحل، جميعًا 948 00:52:00,608 --> 00:52:02,287 وإن أمكننا الفوز هنا !فسنفوز في أي مكان 949 00:52:02,368 --> 00:52:04,448 !"سنستمر في بيع الكعك إلى أن ندخل "كامبوري 950 00:52:04,528 --> 00:52:07,208 !مرحى 951 00:52:07,808 --> 00:52:09,328 ماذا يفترض أن تكون هذه؟ 952 00:52:12,768 --> 00:52:15,607 …شاراتي- .يا للعجب- 953 00:52:15,688 --> 00:52:17,968 هل صنعتهن بأنفسكن؟ 954 00:52:20,568 --> 00:52:22,088 .انظري، إنهن يملكنها جميعًا 955 00:52:23,407 --> 00:52:27,848 حسنًا. يبدو أن مساعدكن المبندئ 956 00:52:27,927 --> 00:52:31,008 .كان يمارس خدعة عليكن أيتها الفرقة 57 957 00:52:31,087 --> 00:52:33,368 .لا، إنها شارات دراسة مستقلة .وهي تحتسب، ابحثي في الأمر 958 00:52:33,447 --> 00:52:36,847 أليكس"، لا يمكن لكل الشارات" ،أن تكون مخصصة 959 00:52:36,928 --> 00:52:38,048 .واحدة أو اثنتان فقط 960 00:52:38,647 --> 00:52:40,567 لم هذه؟ 961 00:52:40,648 --> 00:52:44,568 .أعدت لـ"أليكس" وصديقه شطائر 962 00:52:46,648 --> 00:52:47,967 نحلات طنانة؟ 963 00:52:48,048 --> 00:52:49,607 !أنتن أشبه بالطموحات 964 00:52:52,087 --> 00:52:55,128 ماذا فعلت لنيل هذه؟ هل نظفت غرفة شقيقك؟ 965 00:52:56,487 --> 00:52:58,488 .والآن أيتها الفتاتين، لا يجب أن نضحك 966 00:52:58,568 --> 00:53:02,168 ،أنا آسفة أيتها الفرقة 57 967 00:53:02,247 --> 00:53:07,008 "لكن التأهل لـ"كامبوري .يتطلب أكثر من بيع الكعك وحسب 968 00:53:07,088 --> 00:53:10,288 .لن تحسب هذه الشارات ضمن أهليتكن 969 00:53:10,368 --> 00:53:13,808 .من المؤسف عدم وجود شارة للغباء 970 00:53:16,487 --> 00:53:20,207 .يا للهول! هيا أيتها الفتيات. هذا رائع 971 00:53:22,048 --> 00:53:23,008 كيف أمكنك فعل ذلك؟ 972 00:53:23,568 --> 00:53:26,008 …لا أصدق أنني ظننت للحظة أنك 973 00:53:26,927 --> 00:53:28,088 …لا، لا، لا 974 00:53:32,208 --> 00:53:34,088 .إم"؟ أيها الفتيات، هيا، سنذهب" 975 00:53:34,688 --> 00:53:35,728 .هيا بنا 976 00:53:49,928 --> 00:53:52,007 .مرحبًا، ظننت أنني رأيتك هنا 977 00:53:52,648 --> 00:53:53,807 ."مباراة جيدة يا "غوس 978 00:53:53,888 --> 00:53:55,928 .أجل، فوزنا الرابع على التوالي 979 00:53:56,007 --> 00:53:59,528 .أجل، يشع الحظ عليكم حقًا يا رفاق 980 00:54:01,368 --> 00:54:03,247 .أجل، أيًا يكن 981 00:54:04,128 --> 00:54:06,248 .بأية حال، أتيت لمشاهدتنا نلعب .يعني هذا الكثير لي 982 00:54:08,487 --> 00:54:09,888 .إيميلي" تكرهني" 983 00:54:09,967 --> 00:54:10,968 .لا 984 00:54:11,048 --> 00:54:14,128 أجل. مجموعة من النحلات الطنانة الأخريات 985 00:54:14,208 --> 00:54:16,248 سخرن من الشارات التي صنعتها للفتيات 986 00:54:16,328 --> 00:54:18,168 .وجميعهن غاضبات الآن 987 00:54:18,648 --> 00:54:19,648 .فهمت 988 00:54:20,807 --> 00:54:23,048 ،إذًا، لم تأت إلى هنا لتشجع الفريق 989 00:54:23,127 --> 00:54:24,688 .وإنما أتيت لأجل نفسك 990 00:54:26,608 --> 00:54:29,607 ألا تظن أنه ربما تكون هذه مشكلتك؟ 991 00:54:32,568 --> 00:54:34,127 …المشكلة هي 992 00:54:34,968 --> 00:54:37,048 حسنًا، بالإضافة إلى أن غضب "إيميلي" مني 993 00:54:37,127 --> 00:54:38,728 ،يجعل مراقبتها أمرًا صعبًا 994 00:54:38,808 --> 00:54:41,968 "ماتيس". تظن "ماتيس" "أن خسارة المشاركة في هذا الـ"كامبوري 995 00:54:42,048 --> 00:54:43,447 .هو خطأي 996 00:54:43,528 --> 00:54:45,647 !إنه خطأك. إنه خطأك بالكامل 997 00:54:49,008 --> 00:54:50,567 .أنت محق بالكامل 998 00:54:50,648 --> 00:54:51,968 .عليّ أن أصلح الأمر 999 00:54:53,688 --> 00:54:56,368 يجب أن أبدو وكأنني أحاول أن أصلح الأمر، صحيح؟ 1000 00:54:56,448 --> 00:54:58,728 لأنني إن لم أفعل ذلك ،فستبقى "إيميلي" غاضبة مني للأبد 1001 00:54:58,807 --> 00:55:01,048 ."ولن تواعدني "ماتيس- …لا يا "أليكس"، هذا ليس- 1002 00:55:01,127 --> 00:55:02,848 .أنت محق. حين تكون محقًا، فأنت محق 1003 00:55:02,927 --> 00:55:03,928 .أنت محق 1004 00:55:04,007 --> 00:55:06,728 !ألكيس"،لا، "أليكس"، أنت لا تفهم الأمر" 1005 00:55:09,487 --> 00:55:10,607 !مرحبًا 1006 00:55:10,688 --> 00:55:12,608 حسنًا يا صديقاتي، لنراجع ما اتفقنا عليه 1007 00:55:12,688 --> 00:55:14,368 .بغرفة محادثة النحلات الطنانة البارحة 1008 00:55:14,888 --> 00:55:16,408 لن تتحدث أي فتاة مع "أليكس"، صحيح؟ 1009 00:55:17,808 --> 00:55:20,968 علينا أن نكون ليئمات، لكن ليس كثيرًا .لأننا لا نزال بحاجة إليه 1010 00:55:21,048 --> 00:55:23,328 لا أصدق أنني أملك شارة ."لترتيب خزانة "أليكس 1011 00:55:24,608 --> 00:55:26,608 .يا صديقاتي، انظرن إلى هذا 1012 00:55:29,688 --> 00:55:30,648 منظار؟ 1013 00:55:31,968 --> 00:55:33,128 وخريطة؟ 1014 00:55:34,447 --> 00:55:35,608 .أشعر بوجود أمر مثير للشك 1015 00:55:36,087 --> 00:55:37,528 .أملك فأرًا 1016 00:55:37,607 --> 00:55:39,168 .هذا أشبه بطبيعة شقيقك 1017 00:55:40,128 --> 00:55:41,727 .هيا، لنذهب 1018 00:55:45,567 --> 00:55:46,927 مهلًا، من أي طريق سنذهب؟ 1019 00:55:48,088 --> 00:55:49,568 .من هنا. من هذا الطريق 1020 00:56:14,247 --> 00:56:15,528 !"أرى "أليكس 1021 00:56:16,567 --> 00:56:18,327 .يا صديقاتي، هناك 1022 00:56:22,727 --> 00:56:24,208 .تهاني 1023 00:56:24,288 --> 00:56:27,208 .لقد كسبتن رسميًا شارات التوجيه 1024 00:56:27,288 --> 00:56:29,768 .تفضلي يا "إم"، وأيتها الفتيات 1025 00:56:32,528 --> 00:56:33,888 ."خدعة لطيفة يا "أليكس 1026 00:56:33,967 --> 00:56:35,688 .لكن هذا لا يعوض عما فعلته 1027 00:56:37,007 --> 00:56:38,048 .آسف بشأن ذلك 1028 00:56:39,368 --> 00:56:40,648 .أنا آسف حقًا 1029 00:56:41,448 --> 00:56:43,808 لكنكن لا تزلن بحاجة إلى 5 شارات ."لأجل الـ"كامبوري 1030 00:56:43,888 --> 00:56:46,167 بحثت عن كل الأشياء التي تحتجنها ،وأحضرتها إلى هنا 1031 00:56:46,248 --> 00:56:48,087 ما رأيكن إذًا؟ 1032 00:56:53,688 --> 00:56:56,047 !يمكنك فعل ذلك! استمري! خمسة 1033 00:56:56,128 --> 00:57:01,007 !سبعة وثمانية 1034 00:57:02,087 --> 00:57:03,088 !تسعة 1035 00:57:52,608 --> 00:57:57,248 .شكرًا يا "أليكس". يمكنني إشعار النار 1036 00:57:58,768 --> 00:58:01,808 أجل، يمكنك. ونعرف أنك ستفعلين ذلك فقط في موقد 1037 00:58:01,887 --> 00:58:03,488 .أو موقع تخييم محدد بشكل رسمي 1038 00:58:03,568 --> 00:58:05,408 …إشعال النار دون إشراف 1039 00:58:05,488 --> 00:58:06,687 .ممنوع بالكامل 1040 00:58:06,768 --> 00:58:08,008 .فهمت 1041 00:58:08,088 --> 00:58:09,888 الآن، الخبر السار هو أن الفرقة 57 1042 00:58:09,967 --> 00:58:12,208 تملك كل الشارات المطلوبة للمهارات 1043 00:58:12,288 --> 00:58:13,967 !اللازمة للمنافسة بـ"كامبوري" ‫هذا العام 1044 00:58:15,368 --> 00:58:16,967 .أجل. لكن انتظرن 1045 00:58:17,048 --> 00:58:19,408 الخبر السيئ هو أننا متخلفون قليلًا .في مبيعات الكعك 1046 00:58:20,848 --> 00:58:23,567 ."مبيعات الكعك هي طريقة دفعنا لـ"كامبوري 1047 00:58:23,648 --> 00:58:25,008 حسنًا، كم ينقصنا؟ 1048 00:58:25,088 --> 00:58:26,808 لا يهم كم ينقصنا حقًا 1049 00:58:26,888 --> 00:58:28,408 .لأن مبيعات الكعك قد أُغلقت 1050 00:58:28,487 --> 00:58:30,127 ربما يمكننا بيع شيء آخر؟ 1051 00:58:30,967 --> 00:58:32,327 !كدمائنا 1052 00:58:34,488 --> 00:58:36,368 !الفطائر! يحب الجميع الفطائر 1053 00:58:36,447 --> 00:58:38,528 !إنها مثل الكعك، لكن دون تغليفها 1054 00:58:38,608 --> 00:58:39,968 !ويمكننا أن نعدها بأنفسنا 1055 00:58:40,048 --> 00:58:41,448 !أجل 1056 00:58:41,527 --> 00:58:44,288 .لدينا مطبخ كبير في منزلي .يمكننا أن نعدها هناك 1057 00:58:44,368 --> 00:58:46,968 حسنًا، إن خبزنا الفطائر …فيجب علينا أن نبيع تقريبًا 1058 00:58:48,367 --> 00:58:50,088 .415 1059 00:58:51,328 --> 00:58:53,768 أعلينا بيع 415 فطيرة؟ 1060 00:58:53,847 --> 00:58:57,648 .كل واحدة منا. بمجموع 2075 1061 00:58:57,728 --> 00:59:00,128 .لا يمكننا فعل ذلك. لا يمكن لأي أحد 1062 00:59:00,648 --> 00:59:02,288 مهلًا لحظة. لم تفكرن أيتها الفتيات 1063 00:59:02,367 --> 00:59:04,768 أن بإمكانكن اكتساب شارات مستحقة بهذه السرعة أيضًا، صحيح؟ 1064 00:59:04,847 --> 00:59:06,728 .لا- .يجب أن نحاول على الأقل- 1065 00:59:07,368 --> 00:59:08,768 .يمكننا فعل ذلك 1066 00:59:13,327 --> 00:59:17,008 .الآن، لنفترض أننا أعددنا فطائر طوال اليوم 1067 00:59:17,088 --> 00:59:19,247 على نحو مثالي نريد أن نجد مجموعة كبيرة من الأشخاص 1068 00:59:19,328 --> 00:59:22,368 مجتمعين سويًا أو يشعرون بالجوع ،وإن كانوا يشعرون بالبرد 1069 00:59:22,448 --> 00:59:24,727 فستكون هذه فائدة إضافية .لأن الفطائر ستكون ساخنة 1070 00:59:24,808 --> 00:59:26,767 ماذا عن مباراة الهوكي المهمة؟ 1071 00:59:26,848 --> 00:59:28,808 !إنها مثالية 1072 00:59:28,888 --> 00:59:30,168 .لا تذكرنني بمبارة الهوكي 1073 00:59:30,248 --> 00:59:32,368 إن لم يفز فريقي في هذه المباراة فلن نصل إلى التصفيات 1074 00:59:32,448 --> 00:59:34,327 .ولن أصل إلى فريق كل النجوم حينها 1075 00:59:34,408 --> 00:59:37,408 .أليكس"، علينا الذهاب إلى مباراة الهوكي" 1076 00:59:37,487 --> 00:59:40,087 .توقفي! لا أريد أن أتحدث عن مباراة الهوكي 1077 00:59:40,168 --> 00:59:42,088 حسنًا، إلى أين يمكننا الذهاب حيث سيكون هناك 1078 00:59:42,168 --> 00:59:44,408 مجموعة كبيرة من الأشخاص الذين يشعرون بالبرد والجوع؟ 1079 00:59:51,168 --> 00:59:53,247 .مباراة الهوكي- .هذا صحيح- 1080 01:00:11,168 --> 01:00:12,968 .الملعب الجليدي مثالي جدًا 1081 01:00:13,048 --> 01:00:15,368 .وكل جمهور "آيس هاوندز" يحبونك 1082 01:00:15,447 --> 01:00:17,527 .سيكون وجودك هناك بمثابة إعلان 1083 01:00:17,608 --> 01:00:18,928 .أجل 1084 01:00:20,728 --> 01:00:22,408 .إم"، لا يمكن لأحد أن يعرف أنني معك" 1085 01:00:23,168 --> 01:00:24,288 لم لا؟ 1086 01:00:25,408 --> 01:00:27,807 هل تشعر بالإحراج من أن تتم رؤيتك معنا؟ 1087 01:00:30,088 --> 01:00:31,688 .لا! لا! لا 1088 01:00:31,767 --> 01:00:33,007 ...الأمر ليس هكذا. أنا 1089 01:00:33,567 --> 01:00:36,768 .أظن أنه على السيدة "زامبوني" التواجد هناك 1090 01:00:36,847 --> 01:00:39,408 في الملعب الجليدي .سنصادف والدة عرين أو اثنتين بالتأكيد 1091 01:00:39,488 --> 01:00:40,528 ."وقد تخبرا "دينا 1092 01:00:40,608 --> 01:00:42,487 .ربما علينا اختيار مكان آخر 1093 01:00:42,568 --> 01:00:45,168 !لكنه أفضل مكان لبيع فطائرنا 1094 01:00:45,808 --> 01:00:47,967 ماذا إن كانت السيدة "زامبوني" هناك؟ 1095 01:00:55,728 --> 01:00:58,728 .هذا سخيف كيف تعرفين كيفية فعل ذلك، مجددًا؟ 1096 01:00:58,807 --> 01:01:00,167 .أحب عيد القديسين 1097 01:01:00,248 --> 01:01:03,568 كما يحب بعض الأشخاص عيد الميلاد .أو ضوء الشمس 1098 01:01:03,648 --> 01:01:06,008 .كنت أعد تبرج الساحرة المسنة لسنوات 1099 01:01:06,087 --> 01:01:07,167 .وقد فاز بجوائز 1100 01:01:07,248 --> 01:01:09,608 حسنًا، يبدو هذا سيئًا. مم صُنع هذا؟ 1101 01:01:09,688 --> 01:01:13,047 معدات وجهية مطاطية .كالتي يستخدمونها في الأفلام 1102 01:01:13,128 --> 01:01:15,288 إم"، هل هناك أي احتمال بنجاح هذا؟" 1103 01:01:15,368 --> 01:01:18,127 .حسنًا، سيكون المكان مظلمًا جدًا هناك 1104 01:01:18,208 --> 01:01:22,488 ولن يكون هذا وجهًا .سيرغب الناس في النظر إليه عن كثب 1105 01:01:39,008 --> 01:01:42,127 .لا أصدق أن "أليكس" كتبها هكذا .نحن لسنا صغيرات، كما تعلمين 1106 01:01:45,368 --> 01:01:48,688 !انظروا! إنهن لطيفات جدًا 1107 01:01:48,768 --> 01:01:50,608 لماذا تجمعين المال أيتها الفتاة الصغيرة؟ 1108 01:01:51,488 --> 01:01:52,488 ...حسنًا 1109 01:01:52,567 --> 01:01:54,168 ،حسنًا 1110 01:01:54,248 --> 01:01:56,208 ."إننا نحاول أن نذهب إلى الـ"كامبوري 1111 01:01:58,727 --> 01:01:59,687 .شكرًا لك 1112 01:02:01,368 --> 01:02:02,808 .وداعًا 1113 01:02:09,128 --> 01:02:11,128 .أجل، شكرًا. تفضل- .تفضل. أجل- 1114 01:02:11,207 --> 01:02:14,048 !مرحبًا. عزيزتي، مرحبًا 1115 01:02:14,128 --> 01:02:16,007 اسمك "إيميلي"، أليس كذلك؟ 1116 01:02:16,088 --> 01:02:19,088 وأفترض أن فرقتك هنا مع شقيقك؟ 1117 01:02:21,087 --> 01:02:23,928 ...حسنًا، ليس تمامًا. لكننا- حقًا؟- 1118 01:02:24,008 --> 01:02:27,968 إذًا، حتى مساعدكن المبتدئ ليس بصحبتكن في هذه المرة؟ 1119 01:02:28,048 --> 01:02:31,408 أخشى أن مكتب النحلات الطنانة الإقليمي 1120 01:02:31,488 --> 01:02:32,648 سيكون بحاجة إلى إعلامه 1121 01:02:32,727 --> 01:02:36,888 بهذا الخرق النهائي للقوانين .والفادح كما أخشى 1122 01:02:38,208 --> 01:02:42,408 يجب أن أبلّغ عن أن الفرقة 57 ."هي "أي دبليو أو دي إم 1123 01:02:42,487 --> 01:02:44,208 أي دبليو أو دي إم"؟" 1124 01:02:44,288 --> 01:02:45,888 .خارجات دون والدة عرين 1125 01:02:45,968 --> 01:02:48,008 .المقر الرئيسي؟ هناك حالة خطيرة 1126 01:02:48,087 --> 01:02:50,208 ...يبدو أن والدة عرين الفرقة 57 1127 01:02:50,287 --> 01:02:52,248 !هنا 1128 01:02:52,767 --> 01:02:57,007 دينا"، أتضعين مقر النحلات الطنانة الرئيسي" على الاتصال السريع؟ 1129 01:02:57,088 --> 01:03:00,088 ألا تظنين أن هذه مبالغة يا عزيزتي؟ 1130 01:03:00,167 --> 01:03:03,288 أيتها السيدة "زامبوني"، ماذا تفعلين هنا؟ 1131 01:03:03,368 --> 01:03:06,607 .أتصرف كوالدة عرين جيدة ومشجعة وفية 1132 01:03:06,688 --> 01:03:10,368 !"هيا يا "آيس هاوندز 1133 01:03:10,447 --> 01:03:11,967 ماذا تفعلين هنا يا عزيزتي؟ 1134 01:03:12,048 --> 01:03:13,408 ،حسنًا، إن كان يجب أن تعرفي 1135 01:03:13,487 --> 01:03:16,048 ،مطلوب من زوجي حضور كل مباراة 1136 01:03:16,128 --> 01:03:19,808 .وأردت أن أحرص على أن كل شيء في مكانه 1137 01:03:19,888 --> 01:03:21,408 !كم هذا لطيف 1138 01:03:21,488 --> 01:03:23,928 حسنًا، بما أنك تعرفين الآن .أن كل شيء في مكانه 1139 01:03:24,008 --> 01:03:26,608 لم لا تغادرين وتشاهدين المباراة؟ 1140 01:03:30,928 --> 01:03:34,128 .حسنًا. علينا أن نبيع بكثرة ويجب أن ننتشر 1141 01:03:34,208 --> 01:03:35,768 ،اذهبن إلى أي شخص وقلن 1142 01:03:35,847 --> 01:03:38,727 .احصلوا على فطائركم من هنا! فطائر، فطائر 1143 01:03:38,808 --> 01:03:40,448 .أي شيء مشابه لذلك 1144 01:03:40,528 --> 01:03:42,088 .وكأن بإمكان "تينا" فعل ذلك 1145 01:03:42,608 --> 01:03:46,208 ربما يمكنني إعادة تجهيز الفطائر للجميع؟ 1146 01:03:46,288 --> 01:03:50,008 تينا"، نفعل جميعنا أشياء" .لم نحلم بفعلها أبدًا 1147 01:03:50,087 --> 01:03:52,567 ،أنا، على سبيل المثال، متنكر في العلن 1148 01:03:53,088 --> 01:03:55,808 ...بزي امرأة متوسطة العمر وشبيهة بالجدة 1149 01:03:55,888 --> 01:03:58,447 .بوجود وسادة في مشدي 1150 01:03:59,888 --> 01:04:01,928 .وإلى جانب ذلك، تعتمد كل فرقتك عليك 1151 01:04:02,007 --> 01:04:05,248 .أجل. إننا نؤمن بك 1152 01:04:05,327 --> 01:04:07,328 .ريتشيل"، أحسنت عملًا بالتبرج" 1153 01:04:08,528 --> 01:04:09,648 .شكرًا 1154 01:04:09,728 --> 01:04:10,888 ...أيتها الفتيات 1155 01:04:13,967 --> 01:04:15,248 .قمت بعمل رائع 1156 01:04:16,088 --> 01:04:18,607 !فطائر طازجة! نكهة الزبدة متوفرة 1157 01:04:22,968 --> 01:04:24,768 بحقكم! أين التفاني؟ 1158 01:04:24,848 --> 01:04:26,328 !أنتم تفسدون الأمر يا رفاق 1159 01:04:29,928 --> 01:04:32,848 !أعني، ابذلوا جهدًا أكبر 1160 01:04:32,928 --> 01:04:36,688 فطائر ساخنة !ثلاث دولارات مقابل قطعة من النعيم 1161 01:04:37,287 --> 01:04:38,528 ،أنت، يا ذات القبعة الزرقاء 1162 01:04:39,088 --> 01:04:41,608 !لدي فطائر شهية بالشوكولا قادمة إليك 1163 01:04:42,248 --> 01:04:44,007 .شكرًا- !هنا- 1164 01:04:44,608 --> 01:04:48,128 يا سيدتي! لدي فطيرة شوفان لذيذة !واسمك مكتوب عليها 1165 01:04:48,208 --> 01:04:49,448 .شكرًا 1166 01:04:49,528 --> 01:04:50,967 .أنت، سآخذ فطيرة بالتوت 1167 01:04:51,048 --> 01:04:52,647 .أمر مؤكد يا أختاه 1168 01:04:53,208 --> 01:04:54,928 ."مرحبًا يا "ماتيس 1169 01:04:55,527 --> 01:04:56,808 هل هذه أنت يا "تينا"؟ 1170 01:04:56,887 --> 01:04:58,728 .أج 1171 01:04:58,807 --> 01:05:00,408 ،لا أعرف ماذا أصابني 1172 01:05:00,488 --> 01:05:02,328 .لكنني أحب ذلك نوعًا ما 1173 01:05:02,927 --> 01:05:04,407 .أظن أنني وجدت عملي الصيفي 1174 01:05:05,647 --> 01:05:07,968 "بدون "أليكس بيرسون فإن فريق "آيس هاوندز" متعادل بهدفين 1175 01:05:08,048 --> 01:05:11,648 .ويعاني لإيجاد بريق ليقودهم إلى النصر 1176 01:05:11,728 --> 01:05:14,408 "بصراحة، من دون "بيرسون .أنا متفاجئ لأننا سجلنا هذين الهدفين 1177 01:05:14,488 --> 01:05:15,927 .الفرقة 57 تشكرك 1178 01:05:16,008 --> 01:05:17,408 !بحق البيتزا 1179 01:05:17,488 --> 01:05:19,048 كيف يمكننا خسارة هذه المباراة؟ 1180 01:05:19,128 --> 01:05:22,407 يمكننا أن نشارك في التصفيات ،لأول مرة منذ سنوات 1181 01:05:22,488 --> 01:05:24,528 !إن تمكنا من تسجيل هدف قذر 1182 01:05:24,608 --> 01:05:26,087 لماذا لم تشرك "أليكس"؟ 1183 01:05:26,168 --> 01:05:28,687 ،شكرًا جزيلًا يا جدتي 1184 01:05:29,288 --> 01:05:30,648 !لكنه ليس هنا 1185 01:05:30,728 --> 01:05:32,407 وإن كان هنا، كنت سأنهي الإبعاد 1186 01:05:32,488 --> 01:05:35,007 !وأشركه في الحال 1187 01:05:37,528 --> 01:05:38,808 !تم ذلك 1188 01:05:48,327 --> 01:05:51,488 ،يجري فريق "آيس هاوندز" تبديلًا ويُدخل 1189 01:05:51,568 --> 01:05:54,008 لست متأكدًا، لكنها تبدو 1190 01:05:54,087 --> 01:05:56,687 إحدى جدات اللاعبين؟ 1191 01:05:59,088 --> 01:06:00,488 أليكس"؟" 1192 01:06:00,568 --> 01:06:01,808 من هذا؟ 1193 01:06:01,887 --> 01:06:04,288 ...تسرق القرص، وتتزلج ملتفة و 1194 01:06:04,367 --> 01:06:06,048 !وتسجل 1195 01:06:06,127 --> 01:06:08,768 ماذا؟ هل هو مجنون؟ 1196 01:06:08,848 --> 01:06:11,607 .انتظروا قليلًا! هذه ليست جدة عادية 1197 01:06:11,688 --> 01:06:13,608 !"إنه "أليكس بيرسون 1198 01:06:13,687 --> 01:06:18,008 كان عليّ أن أعرف ذلك من حركاته الخفيفة !ورغبته في تسجيل الهدف 1199 01:06:18,487 --> 01:06:22,248 !أليكس"، أنت فريد من نوعك" 1200 01:06:22,327 --> 01:06:24,848 !"بيرسون"! "بيرسون" 1201 01:06:24,927 --> 01:06:27,807 !صديقي! ما رأيك بهذا يا رجل؟ لقد فزنا 1202 01:06:28,408 --> 01:06:30,567 .لا يا "أليكس"، أنت فزت 1203 01:06:30,648 --> 01:06:31,848 !أنت فزت 1204 01:06:32,487 --> 01:06:35,528 !غوس"؟ يا صاح، بحقك يا رجل" 1205 01:06:44,288 --> 01:06:46,447 ...إيميلي"؟ أنا" 1206 01:06:48,048 --> 01:06:50,167 !إيميلي"، أيتها الفرقة 57" ...مهلًا، أنا لم 1207 01:06:56,688 --> 01:07:00,208 ...لم أقصد. مهلًا، لا، لا 1208 01:07:08,328 --> 01:07:10,848 .لا يعرض شيء إلا برنامجك الغبي 1209 01:07:11,488 --> 01:07:13,047 .حتى أنها حلقة جديدة، كما أظن 1210 01:07:16,767 --> 01:07:18,048 لديك أعمال إذًا؟ 1211 01:07:18,127 --> 01:07:20,168 .سأسجلها لنشاهدها لاحقًا إذًا 1212 01:07:20,248 --> 01:07:21,608 .كنت أفكر في أعداد البوشار 1213 01:07:23,887 --> 01:07:27,168 .لمعلوماتك، المسجل يعمل بالتأكيد .وستشاهدين الحلقة 1214 01:07:47,087 --> 01:07:48,327 هل أنت مشغول؟ 1215 01:07:50,528 --> 01:07:52,928 أعني، أعلم أنك مشغول. هل يمكنك التحدث إلي؟ 1216 01:07:53,888 --> 01:07:55,768 أم أنك ستمنحني المعاملة الصامتة أيضًا؟ 1217 01:07:55,847 --> 01:07:57,968 .لا يا "أليكس". لن أعاملك بصمت 1218 01:07:58,047 --> 01:08:00,527 .إيميلي" تفعل ذلك. وهذا ليس تصرفًا ناضجًا" ...لذا، هل يمكنك 1219 01:08:00,608 --> 01:08:02,688 هل تريدني أن أجعل شقيقتك تتحدث إليك 1220 01:08:02,768 --> 01:08:05,408 لتشعر بتحسن لأنك خذلتها بشدة؟ 1221 01:08:07,767 --> 01:08:10,328 حسنًا، حين تصف الأمر هكذا ...فإنه لا يبدو رائعًا، لكن 1222 01:08:11,048 --> 01:08:12,047 أجل، هل يمكنك؟ 1223 01:08:16,407 --> 01:08:18,368 ...حسنًا 1224 01:08:19,847 --> 01:08:23,567 .لقد ارتكبت خطأ وأستحق العقاب 1225 01:08:24,408 --> 01:08:26,567 .أشعر بالارتياح لاعترافي بذلك 1226 01:08:27,168 --> 01:08:28,448 .ابدأ يا أبي 1227 01:08:31,848 --> 01:08:32,968 .في أي وقت الآن 1228 01:08:35,168 --> 01:08:36,688 .لا تتردد 1229 01:08:39,768 --> 01:08:41,568 .حسنًا. سأبدأ 1230 01:08:41,647 --> 01:08:44,088 !أليكس"، أنت معاقب لأسبوعين" 1231 01:08:44,568 --> 01:08:46,288 !لا، هذه مدة قصيرة. أربعة أسابيع 1232 01:08:47,127 --> 01:08:48,168 ستة أسابيع؟ 1233 01:08:48,848 --> 01:08:49,848 أكثر؟ 1234 01:08:49,928 --> 01:08:50,967 ."لن أعاقبك يا "أليكس 1235 01:08:51,048 --> 01:08:53,928 .عمل شاق إذًا! سأضع سياجًا جديدًا 1236 01:08:54,007 --> 01:08:56,568 .سأطلي المنزل. سأزرع الحديقة مجددًا 1237 01:08:56,648 --> 01:08:58,288 .لن أعاقبك أبدًا 1238 01:09:01,488 --> 01:09:02,448 ماذا؟ 1239 01:09:03,488 --> 01:09:07,488 إن عاقبتك، ستشعر أنك عوضت عن خطأك .حين ينتهي العقاب 1240 01:09:07,567 --> 01:09:09,808 بدلًا من ذلك، أريدك أن تشعر بعواقب 1241 01:09:09,888 --> 01:09:12,087 .إفساد الأمور على "إيميلي" وصديقاتها 1242 01:09:15,488 --> 01:09:18,168 عقوبة لعشرة أسابيع، سأضع سورًا جديدًا .وسأطلي المنزل 1243 01:09:18,248 --> 01:09:19,767 .لا- !أبي- 1244 01:09:20,808 --> 01:09:24,368 .لا بد من وجود طريقة لأصلح الأمر كيف يمكنني إصلاح هذا؟ 1245 01:09:24,447 --> 01:09:25,488 .لا يمكنك 1246 01:09:27,808 --> 01:09:28,928 .لدي عمل لأنجزه 1247 01:10:17,127 --> 01:10:18,248 .شكرًا لك 1248 01:10:20,928 --> 01:10:22,167 ."أيتها السيدة "زامبوني 1249 01:10:24,247 --> 01:10:25,808 ."إنها بلدة صغيرة جدًا يا "أليكس 1250 01:10:29,167 --> 01:10:30,448 .من الأفضل لك أن تدخل 1251 01:10:40,167 --> 01:10:42,408 .اعذرني للحظة من فضلك 1252 01:10:53,368 --> 01:10:54,687 هل هذه شاراتكظ 1253 01:10:55,208 --> 01:10:57,567 .وشارات ابنتي وحفيدتي 1254 01:11:01,248 --> 01:11:02,288 .مهلًا 1255 01:11:02,888 --> 01:11:04,088 .مستحيل 1256 01:11:06,767 --> 01:11:08,488 .أعرف هذه الصورة 1257 01:11:08,568 --> 01:11:11,648 .نحن. حسنًا، إننا نملك مثلها في منزلي 1258 01:11:13,207 --> 01:11:15,247 .تلك أمي التي في الوسط 1259 01:11:15,328 --> 01:11:17,167 .لقد كانت في فرقة ابنتي 1260 01:11:18,168 --> 01:11:22,048 .النزاهة، الإخلاص، والجاهزية 1261 01:11:23,728 --> 01:11:25,208 هل تعرف البقية يا "أليكس"؟ 1262 01:11:26,608 --> 01:11:28,728 .المسؤولية 1263 01:11:30,487 --> 01:11:32,848 تفعل النحلة الطنانة ما يفترض بها أن تفعل 1264 01:11:34,887 --> 01:11:37,568 .وهي مسؤولة عن أفعالها 1265 01:11:37,648 --> 01:11:40,207 ."كانت والدتك كشافة متميزة يا "أليكس 1266 01:11:45,088 --> 01:11:46,927 ،أجل، حسنًا 1267 01:11:47,648 --> 01:11:49,807 ."كان يفترض بها أن تكون والدة عرين "إيميلي 1268 01:11:50,647 --> 01:11:53,127 .كان أي شخص سيقوم بعمل أفضل مني 1269 01:12:00,328 --> 01:12:01,327 ...حسنًا 1270 01:12:03,488 --> 01:12:05,088 .يمكنني الاستفادة من بعض المساعدة هنا 1271 01:12:06,088 --> 01:12:07,488 ،يحتاج المنزل إلى طلاء 1272 01:12:07,568 --> 01:12:09,167 .وتحتاج الأرض إلى إعادة صقل 1273 01:12:10,527 --> 01:12:12,968 .لكن الأمر متوقف على من سيقوم بالعمل حقًا 1274 01:12:13,048 --> 01:12:14,087 !سأقوم بذلك 1275 01:12:14,848 --> 01:12:16,368 .أقسم بالقانون 1276 01:12:18,207 --> 01:12:20,127 .أصبح لديك والدة عرين إذًا 1277 01:12:37,648 --> 01:12:40,567 .يوجد هواء بارد هنا، ليشغل أحد المدفأة 1278 01:12:43,447 --> 01:12:45,608 حسنًا. أتفهم ذلك 1279 01:12:48,647 --> 01:12:50,447 ...أولًا، أريد أن أقول 1280 01:12:51,768 --> 01:12:53,648 .أنني كنت وغدًا حقيقيًا 1281 01:12:53,727 --> 01:12:54,967 !وغدًا حقًا 1282 01:12:55,048 --> 01:12:56,448 !أكبر الأوغاد في التاريخ 1283 01:12:56,528 --> 01:12:57,888 !وغد هائل 1284 01:12:57,967 --> 01:12:58,927 .وغد 1285 01:12:59,008 --> 01:13:01,448 .حسنًا يا صديقاتي، إنه يعرف أنه كان وغدًا 1286 01:13:01,527 --> 01:13:03,288 .لا. "إم" لا بأس 1287 01:13:03,928 --> 01:13:04,888 .أستحق ذلك 1288 01:13:07,408 --> 01:13:09,168 ...أيتها الفتيات، يجب أن تفهمن أنني 1289 01:13:09,767 --> 01:13:12,008 .لم أقصد أن أتسبب لكن بأي متاعب 1290 01:13:12,568 --> 01:13:14,128 ...يجب أن تصدقنني! أنا 1291 01:13:16,688 --> 01:13:18,208 .أنا آسف حقًا 1292 01:13:19,168 --> 01:13:21,528 .لم أكن شقيق عرين صالح 1293 01:13:22,008 --> 01:13:23,288 ..."ويا "إم 1294 01:13:28,808 --> 01:13:31,128 .لم أكن شقيقًا صالحًا أيضًا 1295 01:13:32,127 --> 01:13:33,367 هذا مؤسف 1296 01:13:35,287 --> 01:13:36,408 لأن الاعتذار 1297 01:13:37,607 --> 01:13:39,008 ."لن يشركنا في الـ"كامبوري 1298 01:13:40,408 --> 01:13:41,888 .لا، لن يشرككن 1299 01:13:43,608 --> 01:13:45,088 .لكنني وجدت امرأة يمكنها 1300 01:13:46,448 --> 01:13:47,968 أيتها السيدة "جي"؟ 1301 01:13:54,568 --> 01:13:57,647 ."أيتها الفتيات، هذه السيدة "جاكليتز 1302 01:13:59,448 --> 01:14:01,128 .ستكون والدة العرين الجديدة لكن 1303 01:14:02,928 --> 01:14:03,927 .مرحبًا أيتها الفتيات 1304 01:14:05,968 --> 01:14:08,928 أليكس"، هل يمكنني التحدث" مع الفتيات لوحدنا؟ 1305 01:14:09,768 --> 01:14:11,367 .أجل، بالتأكيد 1306 01:14:23,088 --> 01:14:27,608 أيتها الفتيات، من يمكنها إخباري بالصفات المتمثلة في قانون النحلات الطنانة؟ 1307 01:14:28,087 --> 01:14:32,248 ...النزاهة، الجاهزية، المسؤولية 1308 01:14:32,327 --> 01:14:33,608 وأيضًا؟ 1309 01:14:34,208 --> 01:14:35,688 .الإخلاص 1310 01:14:36,368 --> 01:14:38,367 هل تعرفن ما معنى الإخلاص؟ 1311 01:14:38,448 --> 01:14:40,567 .الوفاء- .هذا صحيح- 1312 01:14:41,048 --> 01:14:44,368 "الآن، أعلم أن "أليكس .لم يكن والدة العرين المثالية 1313 01:14:44,448 --> 01:14:45,808 !لقد كان كاذبًا 1314 01:14:45,888 --> 01:14:47,768 .لقد كذب علينا، وعلى الجميع 1315 01:14:47,847 --> 01:14:51,088 .لكنكن تعرفن حقيقة السيدة "زامبوني" أيضًا 1316 01:14:51,768 --> 01:14:53,488 .لذا، لا يمكنكن إلقاء كل اللوم عليه 1317 01:14:55,448 --> 01:14:57,648 ."لنبدأ بنشاط "افعلن ذلك 1318 01:14:57,728 --> 01:14:58,888 ماذا سنفعل؟ 1319 01:14:59,767 --> 01:15:00,847 ...ماذا عن 1320 01:15:03,688 --> 01:15:04,888 .المغفرة 1321 01:15:16,367 --> 01:15:18,088 !"طاب مساؤكم يا جماهير "آيس هاوندز 1322 01:15:18,168 --> 01:15:20,128 ،آمال فريق "هاوندز" عالية 1323 01:15:20,207 --> 01:15:23,087 ،حيث يستعدون لمواجهة منافسيهم المخيفين 1324 01:15:23,168 --> 01:15:27,168 فريق "نورسمين"، بعد الهزيمة المحزنة .في الدقيقة الأخيرة حين تواجها آخر مرة 1325 01:15:30,648 --> 01:15:32,687 هل تستمتع بمخروط المثلجات؟ 1326 01:15:32,768 --> 01:15:34,808 يبدو أنك لست مثيرًا .من دون شعر الجدة المستعار 1327 01:15:34,887 --> 01:15:37,368 .أليكس"! "أليكس"، هيا" 1328 01:15:38,488 --> 01:15:40,808 ."أيًا يكن يا "تايتوس .احظ بمبارة رائعة يا رجل 1329 01:15:44,088 --> 01:15:46,008 !"أجل، أيًا يكن لك أيضًا يا "أليكس 1330 01:15:46,768 --> 01:15:48,288 .حسنًا 1331 01:15:48,368 --> 01:15:51,688 ."إذًا، نحن في التصفيات بفضل "أليكس 1332 01:15:51,768 --> 01:15:52,768 .خطة اللعب 1333 01:15:52,847 --> 01:15:54,168 ،كالعادة 1334 01:15:54,248 --> 01:15:57,647 ...ليمرر الجميع القرص إلى "أليكس" حين يظن 1335 01:15:57,728 --> 01:15:59,808 أيها المدرب، هل يمكنني قول شيء؟ 1336 01:15:59,888 --> 01:16:01,607 .أجل، يمكنك بالطبع 1337 01:16:01,688 --> 01:16:04,128 ."اسمعوا يا رفاق. سيتحدث "أليكس 1338 01:16:07,087 --> 01:16:08,607 .تستحقون جميعكم اعتذارًا يا رفاق 1339 01:16:09,608 --> 01:16:12,488 .لقد كنت وغدًا حقًا 1340 01:16:12,567 --> 01:16:13,728 ...حسنًا 1341 01:16:15,008 --> 01:16:16,167 ،"غوس" 1342 01:16:17,208 --> 01:16:19,128 .أنت قلب وروح هذا الفريق يا رجل 1343 01:16:20,407 --> 01:16:21,927 .أريدك أن تكون القائد 1344 01:16:22,008 --> 01:16:23,127 .وليس أنا 1345 01:16:26,528 --> 01:16:29,167 .أليكس"، لا أريد أن أكون القائد" 1346 01:16:30,127 --> 01:16:33,088 .بل أريدك أن تكون قائدًا رائعًا 1347 01:16:36,327 --> 01:16:37,287 .حسنًا 1348 01:16:38,208 --> 01:16:40,128 ،حسنًا، بصفتي القائد 1349 01:16:40,967 --> 01:16:44,807 أريد تنفيذ خطة لعب صغيرة .تدعى الهجوم الضاغط 1350 01:16:45,288 --> 01:16:48,488 "وبأنا، أعني "غوس 1351 01:16:48,568 --> 01:16:50,048 ...حسنًا، أقترح 1352 01:16:50,128 --> 01:16:51,687 !لنهزمهم شر هزيمة 1353 01:16:51,768 --> 01:16:53,248 !أجل 1354 01:16:59,607 --> 01:17:00,888 !"لنر تحركاتك يا "أليكس 1355 01:17:00,968 --> 01:17:02,608 .سألتصق بك كالصمغ 1356 01:17:06,607 --> 01:17:08,687 ...يفوز "بيرسون" في المواجهة و 1357 01:17:08,768 --> 01:17:09,848 يتراجع؟ 1358 01:17:09,927 --> 01:17:11,528 !إنه لا يملك القرص 1359 01:17:11,608 --> 01:17:13,008 !لعب مخادع 1360 01:17:13,848 --> 01:17:15,368 !"ويسجل فريق "آيس هاوندز 1361 01:17:17,648 --> 01:17:18,648 !أجل 1362 01:17:27,327 --> 01:17:30,128 يتقدم فريق "هاوندز" مع تبقي سبع دقائق .من الشوط الأول 1363 01:17:31,328 --> 01:17:33,087 .يملك "بيرسون" القرص 1364 01:17:33,168 --> 01:17:34,648 ...ويمرره، و 1365 01:17:34,727 --> 01:17:35,847 !ويتعرض لسقوط 1366 01:17:35,928 --> 01:17:38,287 ."لاعبي "نورسمين" يلاحقون "بيرسون 1367 01:17:39,247 --> 01:17:40,728 .حسنًا، إنه يهرب مجددًا 1368 01:17:43,647 --> 01:17:47,248 "يقود الطعم "أليكس بيرسون" فريق "نورسمين .في مطاردة سعيدة 1369 01:17:47,328 --> 01:17:48,567 ...يمرر القرص 1370 01:17:59,248 --> 01:18:02,048 "كما تعلم يا "غوس ،حين ذكرت خطة الهجوم الضاغط لأول مرة 1371 01:18:02,128 --> 01:18:04,408 .نسيت أن تذكر أنني سأسحق 1372 01:18:04,487 --> 01:18:05,568 .كثيرًا 1373 01:18:06,208 --> 01:18:08,768 .حقًا؟ هذا خطأي. آسف 1374 01:18:09,888 --> 01:18:12,047 .النتيجة تعادل بثلاثة مقابل ثلاثة .وتبقت ثواني فقط 1375 01:18:12,128 --> 01:18:15,008 يخرج "بيرسون" من خلف الشباك !ولا يمرر في هذه المرة 1376 01:18:15,088 --> 01:18:16,608 ،إنه يندفع على الجليد 1377 01:18:16,687 --> 01:18:19,208 !ويتجاوز لاعبي "نورسمين" بسهولة 1378 01:18:19,287 --> 01:18:20,728 !أليكس بيرسون" قد عاد" 1379 01:18:20,807 --> 01:18:24,008 ."يقترب "بيرسون" من مرمى "نورسمين ،ولديه فرصة هناك 1380 01:18:24,087 --> 01:18:27,687 "ويمرر إلى "غوستافو !الذي يسجل عند إطلاق الصافرة 1381 01:18:27,768 --> 01:18:30,048 !"يفوز فريق "آيس هاوندز 1382 01:18:30,127 --> 01:18:33,447 !أنا عبقري! أفضل مدرب في التاريخ 1383 01:18:49,327 --> 01:18:51,728 !"كان ذلك المدرب "ريمز !يا صاح، أنا آسف جدًا 1384 01:18:51,807 --> 01:18:53,847 ماذا، لوصولك إلى فريق كل النجوم؟ 1385 01:18:53,928 --> 01:18:56,047 .كان يجب أن تكون أنت. أبقتك خطتي في الخلف 1386 01:18:56,128 --> 01:18:57,567 .لا تقلق 1387 01:18:57,648 --> 01:19:00,447 لماذا قمت بالتمريرة الأخيرة؟ !كان عليك أن تسجل 1388 01:19:00,528 --> 01:19:01,608 .كنت أعلم أنك ستسجلها 1389 01:19:01,687 --> 01:19:03,568 !"غوس"! "غوس"! "غوس" 1390 01:19:03,648 --> 01:19:05,008 .اخرج من هنا 1391 01:19:05,088 --> 01:19:06,887 ،ولا تدع كل هذا يعبث في رأسك 1392 01:19:06,968 --> 01:19:08,407 .فهذا لا يتعلق بك دائمًا 1393 01:19:09,128 --> 01:19:11,648 !أليكس"، "أليكس"، إنه رجلنا" 1394 01:19:11,728 --> 01:19:13,928 !إن لم يكن بمقدروه فعلها، فلا يمكن لأحد 1395 01:19:14,447 --> 01:19:18,728 اثنان، أربعة، ستة، ثمانية، من الذي نقدره؟ 1396 01:19:18,807 --> 01:19:21,768 !"أليكس"! هيا يا "أليكس" 1397 01:19:22,407 --> 01:19:23,968 وأبي؟ 1398 01:19:27,488 --> 01:19:28,928 .ظننت أنك مشغول جدًا 1399 01:19:29,008 --> 01:19:31,047 .أجل، احتاجت الفتيات إلى توصيلة 1400 01:19:31,128 --> 01:19:33,448 وبعد أن أخبرنني بما فعلته فكيف يمكنني أن أرفض؟ 1401 01:19:35,168 --> 01:19:36,768 أتيت إلى هذه المباراة؟ 1402 01:19:36,848 --> 01:19:39,608 .لم يتسنّ لك رؤيتي في أفضل حالاتي 1403 01:19:39,687 --> 01:19:41,047 .لا، واثق من أنني رأيتك 1404 01:19:45,608 --> 01:19:48,808 إم"، أيتها الفتيات، ماذا تفعلن هنا؟" 1405 01:19:49,287 --> 01:19:51,607 .مهلًا. الـ"كامبوري" غدًا. يجب أن تحضرن له 1406 01:19:51,688 --> 01:19:54,008 هل لديكن كل ما تحتاجن إليه؟ خيم؟ 1407 01:19:54,087 --> 01:19:55,727 أكياس نوم ومنقيات هواء؟ 1408 01:19:55,808 --> 01:19:58,928 .لا تقلق، لقد أعددنا قائمة .ولدينا كل شيء تقريبًا 1409 01:20:01,248 --> 01:20:02,408 .لا نملك والدة العرين خاصتنا 1410 01:20:02,928 --> 01:20:06,208 ..."لكن السيدة "جاكليتز 1411 01:20:06,287 --> 01:20:09,928 .أليكس"، السيدة "جاكليتز" لطيفة حقًا" 1412 01:20:10,008 --> 01:20:11,767 .لكننا تحدثنا في الأمر 1413 01:20:12,688 --> 01:20:13,967 ...وحسنًا 1414 01:20:14,048 --> 01:20:15,768 رغم أنك كنت أنانيًا نوعًا ما 1415 01:20:15,848 --> 01:20:17,247 ،ومخادعًا في البداية 1416 01:20:18,248 --> 01:20:19,847 .إلا أننا لم نكن سنصل إلى هنا من دونك 1417 01:20:21,367 --> 01:20:22,887 .ونريد استعادة والدة العرين خاصتنا 1418 01:20:27,608 --> 01:20:29,488 حسنًا إذًا، ما الذي نفعله هنا يا فتيات؟ 1419 01:20:29,568 --> 01:20:31,048 !ال"كامبوري" غدًا 1420 01:20:51,568 --> 01:20:54,287 !حلقي بعيدًا أيتها النحلة الطنانة !طنين، طنين 1421 01:20:54,368 --> 01:20:57,967 !"نحلة طنانة! "كامبوري 1422 01:20:59,968 --> 01:21:02,408 ."الفرقة 57، حضرت لأجل الـ"كامبوري 1423 01:21:02,487 --> 01:21:04,608 .حسنًا، دعني أذهب لأعثر على ورقة تسجيلكم 1424 01:21:05,328 --> 01:21:08,527 أيتها الفتيات، تذكرن، عليكن أن تقررن ما تردن فعله الآن، اتفقنا؟ 1425 01:21:08,608 --> 01:21:10,167 .أجل 1426 01:21:10,248 --> 01:21:11,648 ...كيف تسير أمور تلك 1427 01:21:11,728 --> 01:21:13,408 .يبدو أن هناك مشكلة 1428 01:21:13,487 --> 01:21:16,328 .هناك مشكلة بالتأكيد ماذا فعلت بتلك الفتاة الصغيرة؟ 1429 01:21:16,928 --> 01:21:20,808 لا يمكنك تسجيل الفرقة 57 .لعدم وجود الفرقة 57 1430 01:21:20,887 --> 01:21:22,848 إن لم يكن هناك والدة عرين .فلا وجود للفرقة 1431 01:21:22,927 --> 01:21:25,287 .أنا والدة العرين خاصتهن 1432 01:21:29,247 --> 01:21:31,128 مسموح به بإذن خطي 1433 01:21:31,208 --> 01:21:34,928 من الأهالي .وأوصياء النحلات الطنانة المعنية 1434 01:21:35,488 --> 01:21:37,408 .أظن أنك ستجدينها بالترتيب 1435 01:21:40,087 --> 01:21:41,248 !ليس بهذه السرعة 1436 01:21:41,327 --> 01:21:44,088 .نسيتم أحد التفاصيل الصغيرة 1437 01:21:44,168 --> 01:21:47,448 على كل والدات العرين المشاركات "في الـ"كامبوري 1438 01:21:47,528 --> 01:21:51,047 .ارتداء الزي الرسمي الكامل 1439 01:21:57,448 --> 01:21:58,568 !"أليكس" 1440 01:22:08,047 --> 01:22:11,448 !"أليكس"! "أليكس"! "أليكس" 1441 01:22:20,168 --> 01:22:22,088 ماذا؟ ألم ترين فرقة نحلات طنانة مسبقًا؟ 1442 01:22:22,167 --> 01:22:23,928 !لنذهب، هيا بنا يا فتيات 1443 01:22:34,568 --> 01:22:37,088 ،ألم أتخيل أنني سأسمع نفسي أقول هذا يا بني 1444 01:22:37,168 --> 01:22:38,728 لكن فخور بك من قلبي 1445 01:22:38,808 --> 01:22:40,608 .برؤيتك ترتدي زي نحلة طنانة 1446 01:22:41,127 --> 01:22:44,368 !مرحى! نحلات طنانة 1447 01:22:44,448 --> 01:22:45,688 عزيزتي، ما كل هذه الضجة؟ 1448 01:22:45,767 --> 01:22:48,367 !"يسخر ذلك الفتى من الـ"كامبوري 1449 01:22:49,088 --> 01:22:50,447 !اذهب وافعل شيئًا حيال ذلك 1450 01:22:50,528 --> 01:22:52,408 .حسنًا، أظن أنني سأفعل 1451 01:22:52,487 --> 01:22:55,247 .أرغب بالتحدث إليك يا بني 1452 01:23:01,368 --> 01:23:03,128 .ما تقوم به هنا هو مخاطرة كبيرة 1453 01:23:04,208 --> 01:23:05,647 .يتطلب هذا الكثير من الشجاعة 1454 01:23:06,648 --> 01:23:08,048 .ويظهر هذا القيادة الحقيقية 1455 01:23:08,687 --> 01:23:10,968 .هذا شيء أتطلع إليه في فريق كل النجوم 1456 01:23:15,568 --> 01:23:18,168 ماذا؟- لدي مكان شاغر. هل أنت مهتم؟- 1457 01:23:20,288 --> 01:23:22,008 ...بالطبع، أنا مهتم! لكن 1458 01:23:23,808 --> 01:23:26,247 سيتوجب عليّ تفقد جدول أعمال الفرقة 1459 01:23:26,328 --> 01:23:29,168 لأن نحلاتي تأتي أولًا. صحيح يا فتيات؟ 1460 01:23:29,247 --> 01:23:31,248 !أجل 1461 01:23:37,448 --> 01:23:42,007 !"أليكس"! "أليكس"! "أليكس" 1462 01:23:52,967 --> 01:23:54,008 {\an8}..."العلامة "بي 1463 01:23:54,887 --> 01:23:55,928 {\an8}!أوقفوا التصوير 1464 01:24:00,247 --> 01:24:02,847 {\an8}.إننا نقوم بنشاط استجمام منزلي 1465 01:24:11,767 --> 01:24:12,808 {\an8}!مرحى 1466 01:24:12,888 --> 01:24:13,928 {\an8}!أوقفوا التصوير 1467 01:24:14,008 --> 01:24:15,088 {\an8}...دعونا 1468 01:24:15,168 --> 01:24:16,648 {\an8}!نذهب- !كما تعلمين- 1469 01:24:16,728 --> 01:24:18,048 {\an8}!النحلات الطنانة 1470 01:24:18,648 --> 01:24:21,328 {\an8}لم تكن تلك. كانت الخاطئة، صحيح؟ 1471 01:24:24,488 --> 01:24:25,968 {\an8}.لقد سقطت! آسفة 1472 01:24:26,048 --> 01:24:27,208 {\an8}!"هيا يا "أليكس 1473 01:24:28,528 --> 01:24:30,127 {\an8}.ستحتاج إلى شريحة حين تعود إلى المنزل 1474 01:24:31,767 --> 01:24:32,848 {\an8}...فطائر 1475 01:24:32,928 --> 01:24:34,247 {\an8}...فطائر 1476 01:24:34,328 --> 01:24:38,367 {\an8}...فطائر 1477 01:24:38,448 --> 01:24:39,568 {\an8}!أجل