﻿1
00:02:15,252 --> 00:02:17,877
‎الجميع هنا من أجل وظيفة قسم الجودة.‏

2
00:02:19,585 --> 00:02:21,918
‎هل عملت في أي مكان من قبل؟

3
00:02:34,293 --> 00:02:35,460
‎هل تُريد سماع أضحوكة؟

4
00:02:36,752 --> 00:02:38,710
‎كان هناك رجل يرسم عند النهر.‏

5
00:02:39,377 --> 00:02:43,627
‎كان يصيح، "الرب جانيشا أرجوك احفظني"‏

6
00:02:43,710 --> 00:02:45,335
‎الرب جانيشا بدأ بالرقص

7
00:02:45,418 --> 00:02:48,335
‎سأل الرجل "لماذا ترقص؟"‏

8
00:02:48,418 --> 00:02:52,960
‎لذا قال له الرب جانيشا " ألم تكن
أنتَ ترقص عندما كنت تغمرني بالماء؟"‏

9
00:02:56,127 --> 00:03:00,002
‎في الحقيقة، لا ينبغي أن ألقي
النكات عن الرب أمام الرب.‏

10
00:03:00,085 --> 00:03:02,877
‎أنا آسفة. لا تكترث، أنا لا عقل عندي.‏

11
00:03:02,918 --> 00:03:04,543
‎أعطني الكرة..‏

12
00:03:06,252 --> 00:03:09,335
‎هيا! أسرع

13
00:03:09,418 --> 00:03:11,085
‎يا أولاد، هل أنتم بخير؟

14
00:03:22,210 --> 00:03:23,585
!‎مهلاً، أيُها السيد‎

15
00:03:23,668 --> 00:03:25,377
‎مرحباً، أجل، أنت.‏

16
00:03:26,210 --> 00:03:27,460
‎ألا يوجد حُفر كافية في المدينة..‏

17
00:03:27,543 --> 00:03:28,877
‎‏..حتى تحفر واحدة أخرى؟‏

18
00:03:28,918 --> 00:03:30,460
‎منذ أسبوعين.‏

19
00:03:31,710 --> 00:03:34,543
‎هؤلاء الأطفال والرب أنقذهم اليوم.‏

20
00:03:35,252 --> 00:03:37,377
‎لماذا أنت لست على قدر المسئولية هكذا؟

21
00:03:37,543 --> 00:03:38,918
‎المرة القادمة، ربما يفقد شخص ما حياته..‏

22
00:03:39,002 --> 00:03:40,668
‎‏..بسبب هذه الحفرة‏

23
00:03:41,835 --> 00:03:43,585
‎لكن إذا ما عاش شخصٌ ما أو مات..‏

24
00:03:43,668 --> 00:03:45,002
‎‏..فإن ذلك لا يُهمك.‏

25
00:03:45,210 --> 00:03:46,585
‎لا تقلقي يا سيدتي.‏

26
00:03:47,002 --> 00:03:49,293
‎لن تكون لديكِ أية شكوى ضدنا بعد الآن.‏

27
00:03:49,543 --> 00:03:50,293
‎حسناً

28
00:03:50,918 --> 00:03:52,085
‎سنرى.‏

29
00:03:54,168 --> 00:03:55,293
‎مرحباً.‏

30
00:03:56,252 --> 00:03:58,543
‎أردت فقط إرسال هذه الرسالة عبر..‏

31
00:03:59,043 --> 00:04:00,585
‎‏..أنا فخورةٌ بك.‏

32
00:04:01,418 --> 00:04:07,002
‎أنا مُتأكدة أن أي شيء ستفعله في
الحياة سيكون جيداً لك.‏

33
00:04:08,460 --> 00:04:10,543
‎لا يهم كم العقبات التي تواجهها..‏

34
00:04:11,502 --> 00:04:13,252
‎‏..لن يكون هناك ظلام بعد الآن.‏

35
00:04:33,002 --> 00:04:33,668
‎مرحباً.‏

36
00:04:33,752 --> 00:04:35,710
‎هل تودين سماع الأخبار
السيئة أولاً أم الأخبار الأسوأ؟

37
00:04:36,877 --> 00:04:38,293
‎الأخبار السيئة هي أنكِ
ستعيشين بدوني كل يوم..‏

38
00:04:38,377 --> 00:04:40,252
‎‏..ما بين الساعة التاسعة وحتى
الخامسة من الآن فصاعداً.‏

39
00:04:40,627 --> 00:04:42,335
‎وأسوأ الأخبار أنني لن أكون قادراً..‏

40
00:04:42,377 --> 00:04:44,418
‎‏..على الحياة بدونك كل يوم من
التاسعة حتى الخاسة.‏

41
00:04:45,793 --> 00:04:47,252
‎لقد حصلت على الوظيفة يا عائشة.‏

42
00:04:48,127 --> 00:04:49,252
‎لقد حصلت على الوظيفة.‏

43
00:04:49,752 --> 00:04:53,127
‎والآن اذهب وأمحي تلك الأمنية من مُفكرتك.‏

44
00:04:54,043 --> 00:04:55,293
‎لقد أصبحت مُستقلاً.‏

45
00:04:55,877 --> 00:04:56,835
‎جورو..‏

46
00:04:58,377 --> 00:05:00,168
‎هناك شيء ما أود قوله لك.‏

47
00:05:01,043 --> 00:05:02,043
‎أخبريني به.‏

48
00:05:02,960 --> 00:05:04,418
‎لا، تعالى الى المنزل أولاً.‏

49
00:05:04,543 --> 00:05:06,502
‎أخبريني، أنا في طريقي الى المنزل.‏

50
00:05:06,627 --> 00:05:08,210
‎لا، تعالى الى المنزل.‏

51
00:05:10,377 --> 00:05:11,127
‎مرحباً.‏

52
00:05:12,918 --> 00:05:13,918
‎كيف دخلت؟

53
00:05:14,418 --> 00:05:15,043
‎عائشة؟

54
00:05:15,877 --> 00:05:16,835
‎ماذا تفعل؟

55
00:05:17,252 --> 00:05:17,585
‎من هذا؟

56
00:05:17,668 --> 00:05:19,793
‎هل يطأ أحد منزل الآخرين
هكذا بدون دق الجرس!‏

57
00:05:19,835 --> 00:05:21,377
‎اخرج من هنا، اخرج!‏

58
00:05:24,835 --> 00:05:26,252
‎عائشة، من هذا؟ ماذا حدث؟

59
00:05:27,043 --> 00:05:28,210
‎عائشة!‏

60
00:05:28,752 --> 00:05:29,877
‎عائشة،من هذا؟

61
00:05:30,752 --> 00:05:32,543
‎عائشة، اسمعيني!الشرطة!‏

62
00:05:33,168 --> 00:05:35,377
‎عائشة! اسمعي! أنت! – جورو

63
00:05:35,460 --> 00:05:38,168
‎اسمع، عندك عداوة معي

64
00:05:38,252 --> 00:05:40,877
‎اسمع..اتركها

65
00:05:41,002 --> 00:05:45,627
‎عندك مشكلة معي.اسمع. اتركها

66
00:05:45,710 --> 00:05:48,085
‎جورو.- توقف .دع عائشة تذهب!‏

67
00:05:51,252 --> 00:05:54,585
‎أرجوك! لا!‏

68
00:06:04,085 --> 00:06:05,710
‎أرجوك لا تقتلني.‏

69
00:06:11,710 --> 00:06:15,002
‎أرجوك لا تقتلني، أرجوك

70
00:07:45,085 --> 00:07:46,585
‎من هو المسئول عن تلك المنطقة؟

71
00:07:46,668 --> 00:07:48,502
‎أنا المفتش واجل..‏

72
00:07:49,335 --> 00:07:50,918
‎‏..أدياتا راثور" من فرقة سي بي آي‏

73
00:07:51,835 --> 00:07:55,252
‎لكن لماذا فرقة سي بي آي
مهتمة بجريمة قتل فتاة عادية؟

74
00:07:56,168 --> 00:08:00,793
‎أنا لست مُتحمساً من أجل
هذه الفتاة، إنما من أجل حبيبها.‏

75
00:08:01,293 --> 00:08:02,710
‎لم أفهمك.‏

76
00:08:03,252 --> 00:08:06,585
‎علينا أن نجد قاتل عائشة في القريب العاجل.‏

77
00:08:07,418 --> 00:08:09,043
‎إذا ما قام ببدأ البحث عنه..‏

78
00:08:09,668 --> 00:08:12,377
‎‏..ثم ستجد الحكومة بعض الممتلكات الجديدة.‏

79
00:08:14,585 --> 00:08:15,710
‎جورو سوف يقتل الكثيرين..‏

80
00:08:15,793 --> 00:08:18,585
‎‏..وسوف لا يكون هنالك مكان لحرق الجثث.‏

81
00:08:26,252 --> 00:08:30,335
‎الشيطان. الوَحش. العفريت. الجن

82
00:08:30,668 --> 00:08:33,418
‎من يقول أن الرب فقط لديه
العديد من الأسماء؟

83
00:08:35,668 --> 00:08:37,793
‎الشياطين توجد في الجحيم

84
00:08:38,835 --> 00:08:42,585
‎لكني قابلت أحدهم في
ما يُسمى بالجنة في جُوا.‏

85
00:08:46,043 --> 00:08:48,168
‎لكن الشياطين يمتلكون مهارات خاصة.‏

86
00:08:49,210 --> 00:08:51,918
‎انها عادتهم أن يحضرو جنازاتهم.‏

87
00:08:52,502 --> 00:08:54,293
‎الكراهية سلاحهم.‏

88
00:08:55,293 --> 00:08:56,877
‎الغضب هو عبواتهم الناسفة.‏

89
00:08:57,335 --> 00:08:59,252
‎انه لا يعرف معنى التعاطف.‏

90
00:08:59,627 --> 00:09:01,377
‎لا أحد يحبه.‏

91
00:09:02,293 --> 00:09:04,377
‎لكل قصة حُب بطل..‏

92
00:09:04,835 --> 00:09:05,877
‎‏..بطلة..‏

93
00:09:06,127 --> 00:09:07,335
‎‏..وشرير.‏

94
00:09:11,585 --> 00:09:14,877
‎لكن قصة الحب هذه، هي
قصة حُب الشرير.‏

95
00:09:18,918 --> 00:09:20,543
‎أرجوك سامحني يا جورو.‏

96
00:09:20,918 --> 00:09:22,460
‎لقد أخطأت يا جورو.‏

97
00:09:24,252 --> 00:09:25,168
‎ماذا تفعل؟

98
00:09:25,752 --> 00:09:27,377
‎جورو أرجوك سامحني.‏

99
00:09:27,460 --> 00:09:30,835
‎جورو، أتوسل إليك بأن تتركني..‏

100
00:09:30,877 --> 00:09:33,043
‎أتوسل إليك لا تفعل هذا!
من أجل الرب، لا تقتلني.‏

101
00:09:35,127 --> 00:09:36,710
‎هل تُصلي؟

102
00:09:37,210 --> 00:09:38,127
‎جورو أرجوك سامحني.‏

103
00:09:38,168 --> 00:09:40,835
‎هل انت حقا تعتقد انه سيظهر لينقذك؟

104
00:09:47,002 --> 00:09:47,918
‎جيد.‏

105
00:09:50,918 --> 00:09:51,918
‎صلي.‏

106
00:09:52,335 --> 00:09:54,168
‎كلا يا جورو

107
00:09:55,418 --> 00:09:58,085
‎لديك الوقت حتى ينطفئ عود الثقاب. ‏

108
00:10:00,043 --> 00:10:01,293
‎تذكر ربك.‏

109
00:10:01,418 --> 00:10:02,043
‎روهان

110
00:10:02,127 --> 00:10:04,835
‎ماذا تفعل؟ ماذا حدث؟

111
00:10:04,918 --> 00:10:06,418
‎ماذا تفعل يا ولدي؟

112
00:10:06,877 --> 00:10:07,752
‎روهان.‏

113
00:10:07,835 --> 00:10:09,418
‎روهان.‏

114
00:10:09,502 --> 00:10:12,543
‎أمي سأقتله! -لا تفعل ذلك!‏

115
00:10:12,627 --> 00:10:14,752
‎روهان ، ارجوك توقف.‏

116
00:10:14,835 --> 00:10:17,543
‎لا تفعل ذلك ، جورو

117
00:10:17,960 --> 00:10:20,293
‎يا الهي! أرجوك أنقذني.‏

118
00:10:21,085 --> 00:10:22,085
‎راهول! راهول، كلا.‏

119
00:10:22,168 --> 00:10:22,960
‎النجدة.‏

120
00:10:23,043 --> 00:10:24,002
‎هل أقترح عليك شيئاً؟

121
00:10:25,543 --> 00:10:26,668
‎لا تصلي لربك.‏

122
00:10:27,668 --> 00:10:28,585
‎صلي للنسيم.‏

123
00:10:29,835 --> 00:10:33,002
‎لأنه إذا كان هناك نسيم، سينتهي أمرك.‏

124
00:10:33,085 --> 00:10:37,585
‎لا،لا! جورو ، ارجوك.. لقد ارتكبت خطأ.‏

125
00:10:37,668 --> 00:10:39,502
‎لا ، لا! جورو‎.‎ماذا تفعل؟

126
00:10:39,585 --> 00:10:41,877
‎جورو، ارجوك لا تفعل ذلك! انا أتوسل إليك!‏

127
00:10:42,043 --> 00:10:44,293
‎لا، جورو! جورو..‏

128
00:10:46,877 --> 00:10:49,627
‎لا. روهان. – لا، اتركيني.‏

129
00:10:49,710 --> 00:10:51,127
‎جورو.‏

130
00:10:51,210 --> 00:10:53,502
‎أرجوك سامحني يا جورو.‏

131
00:10:53,585 --> 00:10:56,627
‎جورو! جورو!كلا

132
00:10:56,710 --> 00:10:58,043
‎جورو! اتركني، جورو

133
00:10:58,127 --> 00:11:00,293
‎اتركني. جورو.‏

134
00:11:00,377 --> 00:11:02,502
‎اتركني! – هيا ‏

135
00:11:02,918 --> 00:11:04,918
‎جورو، كلا

136
00:11:05,168 --> 00:11:07,585
‎اطلق سراحي! جورو ، اطلق سراحي!‏

137
00:11:07,668 --> 00:11:09,127
‎أرجوك اطلق سراحي!‏

138
00:11:09,210 --> 00:11:11,793
‎حسناً، سأطلق سراحك!‏

139
00:11:15,668 --> 00:11:17,293
‎اخي.‏

140
00:11:18,085 --> 00:11:22,210
‎لا!لا!‏

141
00:11:29,627 --> 00:11:33,252
‎كلا!‏

142
00:11:33,335 --> 00:11:35,418
‎كلا!‏

143
00:11:43,335 --> 00:11:46,168
‎اخرج.‏

144
00:11:46,377 --> 00:11:49,043
‎هيا! اقتله

145
00:11:49,210 --> 00:11:51,377
‎هل ستقتله؟ اذهب.‏

146
00:11:51,585 --> 00:11:53,627
‎هيا.‏

147
00:12:05,085 --> 00:12:08,293
‎أخبرني! من هو سيدك؟

148
00:12:08,377 --> 00:12:10,585
‎لمن تعمل؟

149
00:12:10,668 --> 00:12:12,793
‎هل أرسلك السيد سينغ؟

150
00:12:12,877 --> 00:12:16,043
‎عذبه. أخبرني عن تجارته

151
00:12:16,127 --> 00:12:19,085
‎أمسكه جيداً.سوف تعاقبون جميعاً

152
00:12:19,627 --> 00:12:21,585
‎أنت، أخبرني.‏

153
00:12:21,668 --> 00:12:24,168
‎هيا

154
00:12:34,668 --> 00:12:38,210
‎مُستعد، جاهز، ابتسم!‏

155
00:12:38,293 --> 00:12:40,418
‎حسناً. مُزحة.‏

156
00:12:40,460 --> 00:12:43,127
‎ذهبت امرأة لقسم الشرطة وسألت المُفتش.. ‏

157
00:12:43,210 --> 00:12:46,293
‎أيُها المُفتش، زوجي قد ذهب الي السوق..‏

158
00:12:46,377 --> 00:12:47,377
‎‏..لشراء ثمارالبامية منذ يومين.‏

159
00:12:47,460 --> 00:12:48,918
‎و لم يرجع حتي الآن.‏

160
00:12:49,043 --> 00:12:52,085
‎قال المُفتش، وما هو الهام في
هذا الأمر يا سيدتي؟

161
00:12:52,168 --> 00:12:54,918
‎اطهي بعض الخضروات الأخري.‏

162
00:12:56,460 --> 00:12:59,918
‎رائع!– شكراً لك

163
00:13:02,377 --> 00:13:03,793
‎أنت، هيا.‏

164
00:13:04,002 --> 00:13:06,335
‎ماذا تفعل الصحافة في الخارج؟

165
00:13:06,918 --> 00:13:09,377
‎قد نُشرت صورك في الجرائد.‏

166
00:13:09,460 --> 00:13:12,502
‎‏..وجاء الناس ليعرفوا أنك الضابط..‏

167
00:13:12,585 --> 00:13:16,252
‎‏..الذي منع فتاة بالغة من الزواج رغماً عنها.‏

168
00:13:16,335 --> 00:13:18,793
‎انتِ تتدخلين في حياة الآخرين!
ألا تشعرين بالخجل؟

169
00:13:18,877 --> 00:13:20,085
‎شيلا بالغة.‏

170
00:13:20,877 --> 00:13:22,752
‎ولجأت اليَ لمساعدتها.‏

171
00:13:23,335 --> 00:13:25,710
‎جميعكم تعامل معها كخادمة..‏

172
00:13:25,793 --> 00:13:27,335
‎‏..من الذي يُفترض أن يقوم بالأعمال المنزلية..‏

173
00:13:27,418 --> 00:13:28,877
‎‏..و يرعي الاطفال.‏

174
00:13:28,918 --> 00:13:30,710
‎وفي نفس الوقت مُطالبة بأن تكون سعيدة..‏

175
00:13:30,835 --> 00:13:32,793
‎‏ .. كل واحد منكم كان لديه مشكلة مع ذلك.. ‏

176
00:13:33,585 --> 00:13:35,793
‎في الوقت الذي حاولت فيه
أن تنتمي لدين مُعين.‏‎. ‎

177
00:13:36,335 --> 00:13:37,877
‎أنت نسيت كونك انساناً.‏

178
00:13:38,252 --> 00:13:40,710
‎هيا للداخل. هيا..هيا

179
00:13:40,793 --> 00:13:41,835
‎اخرجي..اخرجي من هنا

180
00:13:41,960 --> 00:13:44,377
‎شاراد.أخرجها من هنا

181
00:14:01,335 --> 00:14:04,960
‎بسبب زعيمك سيزار،
قُتل ثلاثة ضباط منا. ‏

182
00:14:05,627 --> 00:14:09,543
‎الضباط الذين يؤدون واجبهم.‏

183
00:14:14,168 --> 00:14:16,210
‎و لكني ساعطيك فرصة.‏

184
00:14:16,252 --> 00:14:19,293
‎انا سأجعلك كلبي المُدلل.‏

185
00:14:20,085 --> 00:14:23,210
‎‏ سأطلب من والدة ديبو أن تشهد بأن..‏

186
00:14:23,293 --> 00:14:27,960
‎‏..ابنها قد سقط في النار بدون
قصد في حالة سُكر.‏

187
00:14:28,335 --> 00:14:30,502
‎وتكون كلبي المُدلل..‏

188
00:14:31,418 --> 00:14:35,793
‎‏..ستهز ذيلك وتأخذني الي زعيمك سيزار.‏

189
00:14:38,043 --> 00:14:39,752
‎انه قرارك الآن.‏

190
00:14:40,418 --> 00:14:42,168
‎أنت بدلت الجانبين،أليس كذلك؟

191
00:14:44,085 --> 00:14:46,502
‎هي لم تشهد ضدي.‏

192
00:14:47,460 --> 00:14:49,793
‎لهذا السبب أنت تنبح! ‏

193
00:14:51,127 --> 00:14:52,585
‎هل ستتحدث؟

194
00:14:53,502 --> 00:14:56,877
‎سوف أثأر من سيزار لقتله
رجالي أياً كان الثمن.‏

195
00:14:58,002 --> 00:15:00,960
‎سأجعل حياتك في السجن بائسة..‏

196
00:15:01,502 --> 00:15:03,502
‎حتى تتمنى الموت.‏

197
00:15:03,585 --> 00:15:06,085
‎الناس يخشون الموت.‏

198
00:15:06,877 --> 00:15:09,585
‎ولكني أواجهه كل يوم.‏

199
00:15:10,543 --> 00:15:12,585
‎كالضيف الثقيل.‏

200
00:15:13,502 --> 00:15:15,002
‎لا تتصرف بذكاء.‏

201
00:15:18,960 --> 00:15:21,627
‎ستدفع الثمن لهذا الجنون يا جورو

202
00:15:22,585 --> 00:15:24,627
‎هذا ليس جنون. إنها الرجولة.‏

203
00:15:30,002 --> 00:15:32,543
‎يا محامي، حضر أوراق كفالة الأخ بسرعة.‏

204
00:15:45,418 --> 00:15:46,418
‎أرجون.‏

205
00:15:46,585 --> 00:15:47,460
‎هل كل شيء بخير؟

206
00:15:51,752 --> 00:15:52,835
‎مهلاً، استمع.‏

207
00:15:53,043 --> 00:15:55,418
‎مهلاً! أتريد أن تسمع مُزحة؟

208
00:15:55,502 --> 00:15:58,127
‎دخل لص مرة الى منزل ليسرقه.‏

209
00:15:58,710 --> 00:16:01,502
‎جهاز الإنذار قال "لا داعي
للكسر، افتح قفل الأمان".‏

210
00:16:01,585 --> 00:16:03,585
‎‏"اضغط واحد، اثنين، ثلاثة، ثم الزر الأحمر."‏

211
00:16:03,668 --> 00:16:05,168
‎‏"سيُفتح قفل الأمان"‏

212
00:16:05,668 --> 00:16:07,252
‎وبمجرد أن ضغط اللص الزر..‏

213
00:16:07,335 --> 00:16:09,418
‎‏..دق الإنذار وحضرت الشرطة.‏

214
00:16:09,585 --> 00:16:12,168
‎وأثناء مُغادرة اللص قال للمالك..‏

215
00:16:12,293 --> 00:16:14,877
‎‏"لقد فقدت إيماني بالإنسانية اليوم".‏

216
00:16:17,377 --> 00:16:18,877
‎مهلاً!‏

217
00:16:19,918 --> 00:16:22,085
‎لم تكُن المُزحة بهذا السوء.‏

218
00:16:22,335 --> 00:16:23,918
‎عليك أن تبتسم على الأقل.‏

219
00:16:24,585 --> 00:16:27,252
‎انصت، أنا أحتاج أن تفعل شيء لأجلي.‏

220
00:16:27,335 --> 00:16:28,335
‎لن تسرق خزينة.‏

221
00:16:29,418 --> 00:16:31,210
‎شخص ما يحتاج أن يُختطف.‏

222
00:16:31,418 --> 00:16:32,335
‎هل ستفعل ذلك؟

223
00:16:33,543 --> 00:16:35,835
‎أنا لا أطلب منك أن تفعل ذلك بلا مُقابل.‏

224
00:16:35,877 --> 00:16:36,960
‎سوف أدفع لك.‏

225
00:16:37,043 --> 00:16:38,460
‎أرني كشف الأسعار الخاص بك.‏

226
00:16:38,627 --> 00:16:40,418
‎كنت أود فعلها بنفسي.‏

227
00:16:40,668 --> 00:16:42,793
‎ولكن كما نذهب إلى الصالون للحلاقة..‏

228
00:16:42,877 --> 00:16:44,460
‎‏..وللخياط لنحصل على ملابس مخيطة..‏

229
00:16:44,585 --> 00:16:47,043
‎‏..بالمثل، أنذهب إلى الأبله لإختطاف شخص؟‏

230
00:16:47,585 --> 00:16:51,127
‎لأنك تبدو كشرير

231
00:16:58,418 --> 00:16:59,710
‎مهلاً، أيُها الشرير!‏

232
00:17:01,918 --> 00:17:03,460
‎ابتسم

233
00:17:06,752 --> 00:17:10,043
‎هيا.‏

234
00:17:11,043 --> 00:17:12,710
‎شهبا! جورو

235
00:17:12,793 --> 00:17:14,418
‎انتظر. انتظر

236
00:17:17,668 --> 00:17:19,543
‎سيدي، لقد جاء جورو.‏

237
00:17:19,627 --> 00:17:21,918
‎لقد أرسلتك الى هناك لتقتُل.‏

238
00:17:22,960 --> 00:17:24,293
‎لا لتُقتَل أنت.‏

239
00:17:28,793 --> 00:17:33,835
‎أنا أعلم أنك لست مولعاً بالحياة.‏

240
00:17:33,918 --> 00:17:38,460
‎لكن حياتك لا تُقدر بثمن
بالنسبة لي، لا تُقدر بثمن.‏

241
00:17:41,293 --> 00:17:43,293
‎باركني الرب وإياك.‏

242
00:17:43,793 --> 00:17:45,418
‎أنت ابني.‏

243
00:17:45,502 --> 00:17:48,085
‎أنت تعني لي أكثر من مجرد ابن.‏

244
00:17:48,877 --> 00:17:52,668
‎توقف عن البحث عن أسباب للموت.‏

245
00:17:52,752 --> 00:17:54,585
‎ابحث عن سبب للحياة.‏

246
00:17:54,668 --> 00:17:56,085
‎سيزار.‏

247
00:17:56,127 --> 00:17:57,835
‎سيزار.‏

248
00:17:57,918 --> 00:17:59,877
‎سيزار.‏

249
00:17:59,918 --> 00:18:00,918
‎أنا أعرفه.‏

250
00:18:01,252 --> 00:18:02,293
‎أنت لا تحتمل

251
00:18:02,710 --> 00:18:03,210
‎ألا تفهم؟

252
00:18:03,293 --> 00:18:03,793
‎مهلاً!‏

253
00:18:03,877 --> 00:18:04,668
‎كم مرة أقول لك؟

254
00:18:04,793 --> 00:18:05,585
‎مهلاً، أيها الشرير!‏

255
00:18:05,668 --> 00:18:06,502
‎سيدتي، لا يمكنك الدخول

256
00:18:06,585 --> 00:18:08,502
‎أنا أعرفه، دعني أذهب.‏

257
00:18:09,127 --> 00:18:10,252
‎مهلاً، أيها الشرير!‏

258
00:18:11,085 --> 00:18:14,043
‎أجل! أرأيت، أخبرتُك أني أعرفه.‏

259
00:18:14,168 --> 00:18:14,752
‎مرحباً!‏

260
00:18:14,835 --> 00:18:16,627
‎كما تعرفون جميعاً بالفعل..‏

261
00:18:16,710 --> 00:18:20,168
‎‏..السيد سيزار فعل الكثير من أجل الناس.‏

262
00:18:20,252 --> 00:18:21,668
‎أيُها الشرير!‏

263
00:18:21,918 --> 00:18:24,418
‎سأصرخ بأعلى صوت إذا لم تأتِ هنا.‏

264
00:18:24,835 --> 00:18:27,002
‎هيا، تعالى هنا!‏

265
00:18:27,085 --> 00:18:29,002
‎أجل. رأيت، إنه قادم.‏

266
00:18:29,668 --> 00:18:30,835
‎لقد أخبرتك..‏

267
00:18:30,918 --> 00:18:34,377
‎أطلق يدي! لماذا تتعلق بيدي؟

268
00:18:35,168 --> 00:18:38,418
‎أنتِ ليس لديكِ أية فكرة عما يُمكنني فعله بكِ.‏

269
00:18:39,793 --> 00:18:42,585
‎إن الأمر لن يستغرق طويلاً حتى
أتخلص من جثتكِ.‏

270
00:18:43,085 --> 00:18:46,585
‎كُفي عن ملاحقي وارحلي. ‏

271
00:18:54,543 --> 00:18:56,210
‎يا للروعة!‏

272
00:18:57,877 --> 00:19:00,752
‎لهذا السبب أردت استئجارك.‏

273
00:19:02,502 --> 00:19:05,918
‎أعرف أنك لست من النوع العاطفي.‏

274
00:19:06,627 --> 00:19:08,918
‎أنت من النوع الذي يضرب
الشخص في عينه.‏

275
00:19:09,002 --> 00:19:10,377
‎اغربي عن وجهي.‏

276
00:19:13,252 --> 00:19:15,668
‎أنا آسفة، اهدأ.‏

277
00:19:16,668 --> 00:19:18,293
‎انصت، أنت سوف تقتلني..‏

278
00:19:18,377 --> 00:19:20,377
‎‏..بلا داعي، وتذهب إلى السجن بلا ثمن.‏

279
00:19:20,502 --> 00:19:21,710
‎الطريقة التي أدفع لك
بها كما لو دفع لك شخص آخر..‏

280
00:19:21,793 --> 00:19:24,085
‎‏..لقتلي، حينها يُصبح الأمر يستحق.‏

281
00:19:24,252 --> 00:19:26,418
‎لكن من سيدفع لك لقتلي؟ أنا لطيفة جداً.‏

282
00:19:26,502 --> 00:19:28,168
‎هل تُعانين من اضطرابات في النُطق؟

283
00:19:28,252 --> 00:19:30,293
‎أنا أعاني الكثير من
الإضطرابات. انسَ الأمر. ‏

284
00:19:30,377 --> 00:19:33,127
‎أخبرني، هل ستفعل ذلك لأجلي؟

285
00:19:33,877 --> 00:19:35,043
‎أرجوك قُل أجل.‏

286
00:19:35,710 --> 00:19:37,668
‎لا ترفض المال.‏

287
00:19:45,293 --> 00:19:48,127
‎نحن في طريقنا لمهمة هامة كهذه..‏

288
00:19:48,210 --> 00:19:50,710
‎‏..ولكننا لا نعرف حتى أسماء بعضنا البعض.‏

289
00:19:50,793 --> 00:19:51,627
‎أنا عائشة.‏

290
00:19:53,793 --> 00:19:54,793
‎جورو.‏

291
00:19:56,877 --> 00:19:58,960
‎لماذا أنت فظ هكذا؟

292
00:20:00,002 --> 00:20:01,168
‎مثلما هو ضروري لسوبر مان أن يرتدي..‏

293
00:20:01,252 --> 00:20:02,918
‎‏..ملابس داخلية حمراء فوق ملابسه..‏

294
00:20:03,002 --> 00:20:05,418
‎‏..هل يكون من الضروري لرجل
العصابات أيضاً أن يكون فظاً؟‏

295
00:20:05,752 --> 00:20:07,585
‎أنت لا تضحك ولا تبتسم.‏

296
00:20:07,710 --> 00:20:09,460
‎أنت حتى لا تحلق أو تستحم.‏

297
00:20:11,043 --> 00:20:12,543
‎أنا أعلم ماذا تكون.‏

298
00:20:13,502 --> 00:20:14,627
‎طائر غاضب.‏

299
00:20:14,918 --> 00:20:17,085
‎اللعبة مستوحاة منك. أجل.‏

300
00:20:21,668 --> 00:20:23,085
‎هكذا..‏

301
00:20:23,168 --> 00:20:25,293
‎هل أنتِ مجنونة أو الشخص
المُراد اختطافه مجنون؟

302
00:20:25,460 --> 00:20:26,960
‎أنا لست مجنونة.‏

303
00:20:27,085 --> 00:20:29,752
‎إن شوتو هو المجنون،
فقط مثل مُحبي الإكتئاب.‏

304
00:20:29,835 --> 00:20:32,293
‎لهذا لسبب تركته أسرته هنا.‏

305
00:20:32,502 --> 00:20:34,627
‎تركوه وحده واستقروا في أمريكا.‏

306
00:20:34,752 --> 00:20:36,127
‎أتعرف ما الذي قاله الطبيب؟

307
00:20:36,210 --> 00:20:37,418
‎إنه نوع من الجنون.‏

308
00:20:37,543 --> 00:20:40,418
‎إذا لم أساعده فانه سيصير مجنوناً حقاً.‏

309
00:20:41,377 --> 00:20:42,252
‎هذا هو السبب..‏

310
00:20:43,502 --> 00:20:44,585
‎في انقاذنا له.‏

311
00:20:50,085 --> 00:20:51,543
‎هاهي العُملات النقدية. – أجل.‏

312
00:20:53,168 --> 00:20:54,252
‎أتريد سماع مُزحة؟

313
00:20:54,335 --> 00:20:55,918
‎ليكُن. - ذات مرة.. – أنا سآخذ المال.‏

314
00:20:57,668 --> 00:21:01,043
‎بالمناسبة، سيكون عليك أن
تتنازع مع القليل من الأشخاص.‏

315
00:21:01,710 --> 00:21:03,418
‎ربما تتأذى قليلاً.‏

316
00:21:04,835 --> 00:21:07,085
‎لو كان رقص، لكنت ذهبت الى راقص.‏

317
00:21:07,418 --> 00:21:10,168
‎ولكن هذه هي المُهمة. لهذا السبب أتيت إليك.‏

318
00:21:10,502 --> 00:21:13,418
‎لأنك..شرير!‏

319
00:21:15,710 --> 00:21:18,585
‎مهلاً! توقفي!‏

320
00:21:18,668 --> 00:21:19,127
‎أنا عالق هنا.‏

321
00:21:19,168 --> 00:21:22,335
‎كل يوم يجب أن يكون هكذا. هذه ممتع.‏

322
00:21:22,585 --> 00:21:25,210
‎احياناً يربح اللاعبون وأحياناً يخسروا.‏

323
00:21:25,585 --> 00:21:28,252
‎لكن التاجر هو من يستفيد دائماً.‏

324
00:21:46,335 --> 00:21:48,168
‎من أنت؟

325
00:21:52,668 --> 00:21:55,127
‎العلاقة بيننا علاقة أبوة.‏

326
00:21:57,210 --> 00:21:58,543
‎اسمي شيهان شاه

327
00:21:58,627 --> 00:22:00,793
‎شيهان شاه

328
00:22:10,252 --> 00:22:11,293
‎أين شوتو؟

329
00:22:12,252 --> 00:22:13,377
‎أين شوتو؟

330
00:22:20,335 --> 00:22:21,710
‎شوتو تعالى معي.‏

331
00:22:23,127 --> 00:22:24,877
‎هيا يا شوتو.‏

332
00:22:25,877 --> 00:22:30,460
‎شوتو - عائشة! عائشة! ‏

333
00:22:31,210 --> 00:22:32,752
‎هل تزوجت يا شوتو!‏

334
00:22:32,835 --> 00:22:34,210
‎حقاً؟ - أجل!‏

335
00:22:34,293 --> 00:22:36,502
‎شوتو سوف يتزوج.‏

336
00:22:36,710 --> 00:22:38,877
‎شوتو سوف يتزوج.‏

337
00:22:39,627 --> 00:22:43,710
‎‏"حياتي تبحث عن مصيرها"‏

338
00:22:43,793 --> 00:22:47,710
‎‏"هل هذا مصيري؟"‏

339
00:22:48,002 --> 00:22:56,085
‎‏"لماذا قلبي يقول أنه ينبغي أن أتوقف هنا؟"‏

340
00:22:56,168 --> 00:23:00,210
‎‏"أنا أشعر بمشاعر جديدة"‏

341
00:23:00,252 --> 00:23:04,210
‎‏"ما نوع التأثير هذا؟"‏

342
00:23:04,460 --> 00:23:08,543
‎‏"أنا وجدت الأمر مرة أخرى"‏

343
00:23:08,627 --> 00:23:12,668
‎‏"شخص ما قبل ذلك"‏

344
00:23:13,793 --> 00:23:15,710
‎إلى أين أنت ذاهب يا ابني؟

345
00:23:15,793 --> 00:23:17,710
‎ابقى حتى الزفاف.‏

346
00:23:17,918 --> 00:23:20,293
‎أنا لم أحصل حتى على الفرصة لأشكرك.‏

347
00:23:24,210 --> 00:23:29,210
‎‏"مثل قصية الشاعر.."‏

348
00:23:29,293 --> 00:23:33,418
‎‏"..التي تقوم بتهدئة ذهن الشخص"‏

349
00:23:33,502 --> 00:23:37,502
‎‏"لقد عثرت على شخص ما.."‏

350
00:23:37,585 --> 00:23:41,127
‎‏"..تساءلت فقط عن المأوى"‏

351
00:23:41,752 --> 00:23:45,627
‎‏"مثل وصول الفصل الجديد"‏

352
00:23:45,710 --> 00:23:49,418
‎‏"أو بعد الظهر في الشتاء"‏

353
00:23:50,002 --> 00:23:54,085
‎‏"لقد عثرت على شخص ما"‏

354
00:23:54,168 --> 00:23:57,710
‎‏"اتساءل فقط للعثور على مأوى"‏

355
00:24:14,377 --> 00:24:15,668
‎آسف

356
00:24:18,835 --> 00:24:20,543
‎هل اختطفتهم جميعاً؟

357
00:24:21,335 --> 00:24:22,085
‎لا

358
00:24:22,168 --> 00:24:23,335
‎‏"بركة اسمك"‏

359
00:24:23,418 --> 00:24:24,502
‎في الواقع لقد ساعدتهم.‏

360
00:24:24,585 --> 00:24:25,668
‎‏"أين الـ.."‏

361
00:24:25,752 --> 00:24:28,418
‎كوني والدها لم استطع حضور زفافها.‏

362
00:24:28,668 --> 00:24:30,335
‎لكن انتظرت وشاهدت.‏

363
00:24:30,668 --> 00:24:33,293
‎هي ستدعهم جميعاً في يوم الزفاف.‏

364
00:24:51,793 --> 00:24:55,043
‎‏"فقط مثل الشاطيء.."‏

365
00:24:56,002 --> 00:24:59,210
‎‏"..يساعد الشخص على الاسترخاء".‏

366
00:24:59,335 --> 00:25:06,002
‎‏"لقد عثرت عليها في منعطف الحياة"‏

367
00:25:08,543 --> 00:25:11,877
‎‏"مثل النجمة في السماء"‏

368
00:25:12,418 --> 00:25:15,668
‎‏"التي تنشر الضوء"‏

369
00:25:15,710 --> 00:25:22,418
‎‏"هي تنشر الضوء على المدينة"‏

370
00:25:24,460 --> 00:25:28,210
‎‏"لقد نسيت معاناتي"‏

371
00:25:28,293 --> 00:25:32,252
‎‏"ما نوع التأثير هذا؟"‏

372
00:25:32,835 --> 00:25:39,585
‎‏"هي تعلمني أن أعيش الحياة مرة أخرى"‏

373
00:25:41,252 --> 00:25:45,668
‎‏"فقط كما تنشر الأمطار الفرحة"‏

374
00:25:45,752 --> 00:25:49,585
‎‏"أو الدهان يذهب الألم"‏

375
00:25:50,002 --> 00:25:54,002
‎‏"أنا عثرت على شخص ما..‏

376
00:25:54,085 --> 00:25:57,710
‎‏..كما كنت أبحث عن ملجأ"‏

377
00:25:58,168 --> 00:26:02,252
‎‏"مثل وصول الفصل الجديد"‏

378
00:26:02,335 --> 00:26:06,002
‎‏"أو بعد الظهر في الشتاء"‏

379
00:26:06,627 --> 00:26:10,627
‎‏"أنا عثرت على شخص ما.."‏

380
00:26:10,710 --> 00:26:14,252
‎‏"..وكأنني عثرت على ملجأ" - ابتسم‏

381
00:26:25,085 --> 00:26:25,918
‎سيدي..‏

382
00:26:26,043 --> 00:26:27,085
‎‏.الزفاف اليوم.‏.

383
00:26:27,168 --> 00:26:28,335
‎من فضلكِ أسرعي..‏

384
00:26:29,085 --> 00:26:29,835
‎أسرع من فضلك

385
00:26:29,918 --> 00:26:31,002
‎نعم، أنا أفعل هذا

386
00:26:47,460 --> 00:26:48,877
‎آه

387
00:26:51,918 --> 00:26:54,877
‎‏"الوجه المبتسم.."‏

388
00:26:56,085 --> 00:26:59,127
‎‏"مثله مثل الدرع"‏

389
00:26:59,293 --> 00:27:05,668
‎‏"اتساءل ما المخفي داخل القلب"‏

390
00:27:08,668 --> 00:27:15,835
‎‏"هي تظلل على الآخرين.."‏

391
00:27:15,918 --> 00:27:22,710
‎‏"..أثناء ما هي تحت الشمس"‏

392
00:27:24,710 --> 00:27:27,252
‎‏"هي مجروحة.."‏

393
00:27:27,335 --> 00:27:32,335
‎‏"..لكن لماذا أشعر بالألم؟"‏

394
00:27:32,793 --> 00:27:39,918
‎‏"ما الذي ينوي قلبي على فعله؟"‏

395
00:27:41,710 --> 00:27:45,335
‎‏"أنا كنت مثل الطائر المجروح"‏

396
00:27:45,793 --> 00:27:49,918
‎‏"كنت اتساءل"‏

397
00:27:50,002 --> 00:27:54,002
‎‏"أنا عثرت على شخص ما"‏

398
00:27:54,043 --> 00:27:57,710
‎‏"وكأنني عثرت على الملجأ"‏

399
00:27:58,127 --> 00:28:02,293
‎‏"مثل قدوم الفصل الجديد".‏

400
00:28:02,335 --> 00:28:06,168
‎‏"أو بعد الظهر في الشتاء"‏

401
00:28:06,502 --> 00:28:10,585
‎‏"لقد عثرت على شخص ما"‏

402
00:28:10,668 --> 00:28:14,627
‎‏"وكأنني عثرت على ملجأ"‏

403
00:28:14,710 --> 00:28:18,752
‎‏"وكأنني عثرت على ملجأ"‏

404
00:28:18,835 --> 00:28:22,960
‎‏"وكأنني عثرت على ملجأ"‏

405
00:28:23,043 --> 00:28:27,002
‎‏"وكأنني عثرت على ملجأ"‏

406
00:28:27,835 --> 00:28:30,918
‎توحيد اثنين من المحبين.‏

407
00:28:31,002 --> 00:28:32,335
‎ألا توجد أي أماني لها؟

408
00:28:32,585 --> 00:28:34,793
‎هناك.بالطبع

409
00:28:34,877 --> 00:28:36,752
‎لكن أمانيها غريبة حقاً.‏

410
00:28:37,293 --> 00:28:40,335
‎تبحث عن الطاووس الذي
يرقص في المطر الأول.‏

411
00:28:40,418 --> 00:28:42,668
‎تطير مثل الريح.‏

412
00:28:42,752 --> 00:28:44,168
‎تطير مثل الريح.‏

413
00:28:45,293 --> 00:28:49,168
‎تمسك بالفراشة وتلعب بها.‏

414
00:28:49,210 --> 00:28:51,710
‎تلمس الثلج.‏

415
00:28:51,793 --> 00:28:55,668
‎أن تصبح مشهورة يوما ما حتى
يعرف الناس مَن هذه الفتاة.‏

416
00:28:55,793 --> 00:28:59,460
‎رؤية عالم ما تحت البحار.‏

417
00:28:59,543 --> 00:29:01,710
‎الأمر جاد الآن.‏

418
00:29:02,085 --> 00:29:06,502
‎وهذا من أجل إنقاذ حياة شخص ما.‏

419
00:29:07,168 --> 00:29:08,793
‎إنقاذ حياة شخص ما.‏

420
00:29:09,127 --> 00:29:11,585
‎جورو، أنقذ حياة شخص ما.‏

421
00:29:30,668 --> 00:29:32,377
‎عمي، انتبه.‏

422
00:29:33,293 --> 00:29:36,543
‎سوف نذهب إلى المقبرة.‏

423
00:29:54,710 --> 00:29:58,710
‎هي ذهبت إلى المستشفى من الكنيسة مباشرة

424
00:30:21,252 --> 00:30:22,543
‎شكراً لك، جورو.‏

425
00:30:23,043 --> 00:30:25,127
‎على العملات المعدنية التي أعطيتها لي..‏

426
00:30:25,210 --> 00:30:28,210
‎‏..أنت فعلت ما يزيد من أجل
شيلا وكوتو أكثر من ذلك.‏

427
00:30:28,793 --> 00:30:30,668
‎لا يهم كيف تبدو..‏

428
00:30:30,752 --> 00:30:34,043
‎‏.. أنت شرير سيء كما تحاول
إظهار ذلك للعالم.‏

429
00:30:34,377 --> 00:30:35,710
‎لديك بعض المؤهلات.‏

430
00:30:35,835 --> 00:30:37,252
‎أكثر من المؤهلات السيئة.‏

431
00:30:37,335 --> 00:30:39,627
‎أنا لست على ما يرام، أنا سيء جداً.‏

432
00:30:40,335 --> 00:30:41,502
‎ما رأيكِ بنفسكِ؟

433
00:30:41,710 --> 00:30:44,668
‎هل تعتقدين أننا نعيش لنحقق
أمنياتكِ التي في مذكرتكِ؟ - لا.‏

434
00:30:44,752 --> 00:30:45,627
‎أنتِ تضغطين على صورة الجميع..‏

435
00:30:45,710 --> 00:30:46,960
‎لتظهري أنكِ شخصية لطيفة؟

436
00:30:47,085 --> 00:30:47,710
‎لا.‏

437
00:30:47,793 --> 00:30:49,918
‎ما الذي تحاولين إثباته من خلال
قول النكات طوال الوقت؟

438
00:30:51,002 --> 00:30:53,043
‎انظري لذلك، انظري للموت.‏

439
00:30:53,877 --> 00:30:55,043
‎هل تريد أن تضحكين بذلك؟

440
00:30:56,002 --> 00:30:57,710
‎قولي مزحة، هيا!‏

441
00:31:03,252 --> 00:31:05,877
‎الحياة تلعب أكبر مزحة عليّ..‏

442
00:31:07,668 --> 00:31:10,585
‎أكبر مزحة هي الموت من الضحك بسببي.‏

443
00:31:12,043 --> 00:31:13,043
‎أجل جورو.‏

444
00:31:15,043 --> 00:31:16,418
‎أنا سأموت.‏

445
00:31:18,377 --> 00:31:23,752
‎هذه الأمنيات التي
أريد تحقيقها هي آخر أمنياتي.‏

446
00:31:24,752 --> 00:31:29,377
‎أنا لا أعرف حتى إذا ما كنت قادراً
على تحقيقها كلها قبل الموت.‏

447
00:31:30,877 --> 00:31:31,793
‎أنا فقط..‏

448
00:31:34,002 --> 00:31:38,127
‎‏..أريد أن أعيش حياتي وكأنها حفلة..‏

449
00:31:39,002 --> 00:31:40,502
‎‏..حينما يأتي الموت..‏

450
00:31:40,877 --> 00:31:45,668
‎‏..أريد أن أجلس وأشرب زوجين من
المشروبات قبل أن أغادر..‏

451
00:32:02,002 --> 00:32:03,335
‎لقد كان سوء حظ شديد، أليس كذلك؟

452
00:32:06,252 --> 00:32:08,210
‎لكن إذا ما كنت صديق الشيطان..‏

453
00:32:08,793 --> 00:32:11,627
‎‏..من الممكن أن تدق على بابك يوماً ما.‏

454
00:32:13,377 --> 00:32:15,418
‎سيزر قتل حبيبتك عائشة.‏

455
00:32:16,460 --> 00:32:17,752
‎لكن ما الذي ستفعله الآن؟

456
00:32:18,127 --> 00:32:19,543
‎كيف ستقتل سيزر؟

457
00:32:20,127 --> 00:32:22,210
‎لا، دعك منه، أنت لن
تكون قادراً على فعل ذلك.‏

458
00:32:22,752 --> 00:32:25,085
‎الشخص الذي علّمك إطلاق النار.. ‏

459
00:32:25,752 --> 00:32:26,710
‎لن تقتله مرة أخرى أبداً.‏

460
00:32:27,377 --> 00:32:29,960
‎دعني أقوم بخدمة لك.‏

461
00:32:30,710 --> 00:32:32,127
‎أنا سأقتله.‏

462
00:32:32,668 --> 00:32:34,043
‎أنا سأنتقم لك.‏

463
00:32:34,418 --> 00:32:35,710
‎أنا سأعثر عليه.‏

464
00:32:37,793 --> 00:32:39,085
‎أيّاً كان مكانه.‏

465
00:33:08,127 --> 00:33:08,918
‎أين‎ ‎أنت؟

466
00:33:09,793 --> 00:33:11,210
.‎لقد‎ ‎اتصلت‎ ‎بك‎ ‎مرات‎ ‎عديدة‎

467
00:33:11,543 --> 00:33:12,668
.‎حتي‎ ‎أنني‎ ‎تركت‎ ‎لك‎ ‎رسالة‎

468
00:33:12,918 --> 00:33:14,543
.‎مع‎ ‎مَن‎ ‎كنت‎ ‎تمرح‎

469
00:33:15,293 --> 00:33:16,252
.‎أخبرني‎

470
00:33:23,377 --> 00:33:24,752
.‎لقد انتهى الشحن‎

471
00:33:25,710 --> 00:33:26,918
.‎بطارية‎ ‎هاتفي‎

472
00:33:27,043 --> 00:33:28,918
‎بطارية‎ ‎هاتفك‎ ‎انتهى شحنها.‏

473
00:33:29,168 --> 00:33:30,502
‎ولكنك‎ ‎حي، أليس‎ ‎كذلك؟

474
00:33:30,627 --> 00:33:32,043
..‎كان‎ ‎من‎ ‎الممكن‎ ‎أن‎ ‎تتصل‎ ‎من‎ ‎هاتف‎ ‎عمومي‎

475
00:33:32,127 --> 00:33:33,252
.‎وتبلغني‎ ‎أنك‎ ‎ستتأخر‎..

476
00:33:34,460 --> 00:33:36,752
.‎ولكن‎ ‎لا. انت‎ ‎لن‎ ‎تتغير‎

477
00:33:37,168 --> 00:33:38,752
‎لا فائدة من اخبارك أي شيء. - اسمع

478
00:33:38,793 --> 00:33:41,710
.‎انظري، لقد‎ ‎أحضرت سلسلة‎ ‎لك‎

479
00:33:42,460 --> 00:33:43,752
.‎انها تبدو جميلة عليك‎

480
00:33:52,835 --> 00:33:55,668
‎انظر الي هذا. أنت أحضرت لي
. أساورالأسبوع الماضي‎

481
00:33:56,460 --> 00:33:58,377
.‎لقد تحولوا للون الأسود في اسبوع واحد فقط‎

482
00:34:00,168 --> 00:34:02,460
‎ذهبت إلى منزل العمة مادهفى

483
00:34:03,835 --> 00:34:06,460
‎لحضور حفل زفاف. كنت اتباهي علي
الجميع وأقول بأن هذه الأساور من ذهب

484
00:34:07,043 --> 00:34:09,335
‎ولكن بعد ذلك أدركت أنها ليست من
.الذهب،وإنما النحاس‎

485
00:34:09,877 --> 00:34:11,960
!‎انها نحاس مطليه باللون الذهبي‎

486
00:34:12,585 --> 00:34:13,627
.‎تفضل أساورك‎

487
00:34:15,377 --> 00:34:16,627
!‎ارتدي أنت هذه الاساور‎

488
00:34:17,252 --> 00:34:19,377
!‎أنت وتلك الأساور،كلاكما مزيف‎

489
00:34:20,418 --> 00:34:22,668
.‎انا لا أريد أن اتكلم معك‎

490
00:34:23,043 --> 00:34:24,585
.‎انت لن تبقي في هذا المنزل اليوم‎

491
00:34:24,627 --> 00:34:25,668
!‎اخرج من منزلي‎

492
00:34:25,877 --> 00:34:26,877
!‎فقط اخرج‎

493
00:34:26,960 --> 00:34:28,793
!‎اسمعيني.. – لقد قلت اخرج‎

494
00:34:28,877 --> 00:34:30,293
‎سولو

495
00:34:30,377 --> 00:34:34,418
.‎أنا حقا لا أريد أن أعرف كيف وُلد‎

496
00:34:36,085 --> 00:34:40,918
.‎اخرج من منزلي‎

497
00:34:41,710 --> 00:34:43,002
‎اخرج من بيتي – سولو، اسمعيني

498
00:34:43,085 --> 00:34:44,377
‎اسمعيني..- اخرج

499
00:34:44,418 --> 00:34:45,002
‎سولو.‏

500
00:34:45,085 --> 00:34:46,168
‎اخرج‎!‎‏ من هنا‏

501
00:34:46,418 --> 00:34:47,502
‎اسمعيني

502
00:34:58,460 --> 00:34:59,335
.‎ابي‎

503
00:35:09,918 --> 00:35:10,877
.‎خذ هذا‎

504
00:35:13,918 --> 00:35:15,793
.‎لا تشعر بسوء بسبب ما قالته أمي‎

505
00:35:19,918 --> 00:35:21,918
.‎انها تحب ابوك كثيراً‎

506
00:35:22,377 --> 00:35:27,877
‎لكي أكون صادقاً الرجال أمثالك
. يتسببون في أوقات صعبة لرجال الهند‎

507
00:35:28,002 --> 00:35:30,418
..‎اذا كان هناك رجال مثلك‎

508
00:35:31,002 --> 00:35:34,043
.‎ثم رجال مثلنا سيخسرون رجولتهم‎.‎.

509
00:35:37,002 --> 00:35:38,460
‎

510
00:35:41,627 --> 00:35:44,043
.‎عزيزتي . تعالي هنا‎

511
00:35:45,752 --> 00:35:46,960
!‎أين الثلج‎

512
00:35:47,918 --> 00:35:48,960
.‎لقد نسيته‎

513
00:35:49,043 --> 00:35:50,418
!‎أحضره حالا‎

514
00:35:55,752 --> 00:35:59,252
‎انظر ، راكيش

515
00:36:00,377 --> 00:36:04,127
‎نحن أبناء الطبقه الوسطي. .. الذين
يتوسطون مابين الطبقا العليا والدنيا

516
00:36:04,627 --> 00:36:05,918
.‎الشرطة تعذبنا‎

517
00:36:06,627 --> 00:36:08,127
.‎السادة يعذبوننا‎

518
00:36:08,335 --> 00:36:09,793
.‎الناس يعذبونا أيضاً‎

519
00:36:10,002 --> 00:36:13,127
.‎حياتنا مضغوطه كثيرا‎

520
00:36:13,418 --> 00:36:15,168
‎كيف يمكننا التخلص منه؟

521
00:36:16,002 --> 00:36:19,835
‎هذا هو السبب الذي يجعل رجال أمثالنا
. يعودون للمنزل ويضربون الزوجات‎

522
00:36:20,502 --> 00:36:24,043
‎لا يوجد طريقة أخرى
.للتخلص من مشاكلنا يا أخي‎

523
00:36:25,252 --> 00:36:28,127
‎لدي حل آخر لمشكلتك‎.‎

524
00:36:28,377 --> 00:36:29,877
‎تعال معي إلى طريق ميرا

525
00:36:30,002 --> 00:36:33,585
‎هناك راقصات جميلة

526
00:36:34,293 --> 00:36:35,752
.‎في حانات الرقص هناك‎

527
00:36:35,835 --> 00:36:38,585
‎سوف تستمتع بوقتك

528
00:36:38,918 --> 00:36:40,043
‎صيد!‏

529
00:37:01,585 --> 00:37:02,752
‎مرحباً!‏

530
00:37:03,335 --> 00:37:05,752
‎‏"أنا أردت أن أرسل هذه الرسالة عبره.."‏

531
00:37:05,835 --> 00:37:07,127
‎‏"أنا فخور بك"‏

532
00:37:09,043 --> 00:37:10,627
‎أنا متأكد بأنك ..‏

533
00:37:11,543 --> 00:37:13,835
‎الآن سوف تفعل..‏

534
00:37:15,210 --> 00:37:16,543
‎كل شيء صحيح في الحياة.‏

535
00:37:17,543 --> 00:37:19,377
‎لا يهم كم عدد العراقيل التي تواجهها..‏

536
00:37:19,752 --> 00:37:21,543
‎‏..لن يكون هناك ظلام بعد.‏

537
00:37:25,918 --> 00:37:30,960
‎‏"لماذا أنا وحيدة؟"‏

538
00:37:31,043 --> 00:37:35,752
‎‏"لماذا أنا أعيش في ألم؟"‏

539
00:37:41,210 --> 00:37:46,043
‎‏"لماذا أنا وحيدة؟"‏

540
00:37:46,127 --> 00:37:50,835
‎‏"لماذا أعيش في ألم؟"‏

541
00:37:51,210 --> 00:37:58,793
‎‏"لماذا روحي تتحمل ذلك؟"‏

542
00:38:00,752 --> 00:38:05,918
‎‏"أنا غير مكتمل"‏

543
00:38:06,043 --> 00:38:11,002
‎‏"أنا أقول ذلك كل دقيقة"‏

544
00:38:11,085 --> 00:38:16,002
‎‏"أنا بحاجة لك"‏

545
00:38:16,085 --> 00:38:21,043
‎‏"أنا بحاجة لك"‏

546
00:38:21,085 --> 00:38:26,085
‎‏"أنا بحاجة لك"‏

547
00:38:50,918 --> 00:38:52,918
‎شهبا

548
00:38:53,793 --> 00:38:55,252
‎‏"جورو هنا"‏

549
00:39:01,543 --> 00:39:06,502
‎‏"أنا أتشارك مع الظلام بعمق"‏

550
00:39:06,585 --> 00:39:11,335
‎‏"أنت تجعلني محظي بالنور"‏

551
00:39:11,460 --> 00:39:16,418
‎‏"أنا عدت إلى الظلام الآن"‏

552
00:39:16,502 --> 00:39:21,460
‎‏"لكن يبدو ذلك غير معلوم بالنسبة لي"‏

553
00:39:21,502 --> 00:39:26,377
‎‏"الوحدة تركتني"‏

554
00:39:26,460 --> 00:39:30,960
‎‏"العزلة رفضت قبولي"‏

555
00:39:31,043 --> 00:39:36,085
‎‏"أنا غير كاملة"‏

556
00:39:36,168 --> 00:39:41,043
‎‏"أنا أعاقب نفسي"‏

557
00:39:41,127 --> 00:39:46,085
‎‏"أنا بحاجة لك"‏

558
00:39:46,168 --> 00:39:51,085
‎‏"أنا بحاجة لك"‏

559
00:39:51,168 --> 00:39:56,543
‎‏"أنا بحاجة لك"‏

560
00:39:59,418 --> 00:40:02,960
‎توقف

561
00:41:31,168 --> 00:41:40,502
‎‏"أنا غير كاملة"‏

562
00:42:02,793 --> 00:42:04,418
‎ضع المسدس!‏

563
00:42:08,085 --> 00:42:12,002
‎جورو، اليوم تعلمت قيمة
الكلاب التي تعرف..‏

564
00:42:12,085 --> 00:42:14,460
‎‏..فقط حينما تصل الأسود.‏

565
00:42:14,752 --> 00:42:16,085
‎لماذا قتلتها؟

566
00:42:16,418 --> 00:42:19,293
‎ماذا؟ ما الذي قلته جورو؟

567
00:42:19,752 --> 00:42:21,793
‎كيف تفكر حتى..‏

568
00:42:22,960 --> 00:42:26,793
‎‏..أن الشخص الذي قام بتربيتك
مثل أبيك ومنحك الحياة..‏

569
00:42:27,168 --> 00:42:30,377
‎‏..سيأخذ منك سبب الحياة؟‏

570
00:42:31,418 --> 00:42:36,752
‎لكن إذا مازلت تشعر
أنني قتلت عائشة حبيبتك..‏

571
00:42:37,460 --> 00:42:38,877
‎إذاً خذ هذا السلاح..‏

572
00:42:38,918 --> 00:42:39,752
‎خذه..‏

573
00:42:40,418 --> 00:42:41,710
‎وأطلق النار عليّ.‏

574
00:42:42,085 --> 00:42:46,377
‎أطلق كل الطلقات الموجودة علي.‏

575
00:42:46,460 --> 00:42:47,710
‎لماذا قتلتها؟

576
00:42:47,752 --> 00:42:48,752
‎أطلق علي!‏

577
00:42:49,335 --> 00:42:50,585
‎أطلق الآن!‏

578
00:42:50,668 --> 00:42:51,752
‎أطلق علي!‏

579
00:42:52,085 --> 00:42:54,460
‎لا تخاف .أطلق علي!‏

580
00:43:06,543 --> 00:43:07,668
‎جورو.‏

581
00:43:09,252 --> 00:43:12,793
‎لا تترك هذه النار بك يا جورو!‏

582
00:43:13,627 --> 00:43:16,752
‎احرق العالم بتلك الحُمم!‏

583
00:43:17,460 --> 00:43:19,460
‎ثُم عُد الى هنا!‏

584
00:43:20,377 --> 00:43:22,127
‎إليَ.‏

585
00:43:22,502 --> 00:43:27,668
‎لأن الأسد يستحق أن يكون في الغابة!‏

586
00:43:28,002 --> 00:43:30,502
‎أنت الأسد! أسدي.‏

587
00:43:30,585 --> 00:43:32,793
‎أنت أحمق!‏

588
00:43:33,002 --> 00:43:35,043
‎أنت عديم الفائدة.‏

589
00:43:35,127 --> 00:43:38,293
‎يا الهي، راكيش ماهادكار، ماذا أفعل معك؟

590
00:43:38,377 --> 00:43:39,960
‎ما كل هذا الهراء!‏

591
00:43:50,418 --> 00:43:51,668
‎سيدتي. – برجيش!‏

592
00:43:52,210 --> 00:43:55,210
‎لقد ربحت الكثير من المال من
صفقات غير قانونية.‏

593
00:43:55,293 --> 00:43:58,127
‎وأحضرت نصيبك بأمانة.‏

594
00:43:58,377 --> 00:44:00,043
‎أنت مُشاغب جداً.‏

595
00:44:00,418 --> 00:44:02,627
‎لماذا لا توضح لصديقك؟

596
00:44:02,835 --> 00:44:06,085
‎أنت نشيط جداً، بينما هو كسول جداً.‏

597
00:44:06,210 --> 00:44:07,668
‎انه أتى ليسألني ما هي فرصته..‏

598
00:44:07,752 --> 00:44:10,293
‎‏..ليكون موظفاً بالشهر.‏

599
00:44:10,418 --> 00:44:13,710
‎ان ماكينة الطباعة في
هذا المكتب تعمل أكثر منك.‏

600
00:44:13,793 --> 00:44:15,085
‎ماكينة الطباعة!‏

601
00:44:15,585 --> 00:44:17,502
‎حقاً، أنت لا تستحق أن تجني حتى 2 روبية.‏

602
00:44:17,585 --> 00:44:19,918
‎أنت لا تمتلك تلك الموهبة.‏

603
00:44:20,043 --> 00:44:23,252
‎سيدتي، إنه رجل الـ 2 روبية.‏

604
00:44:23,335 --> 00:44:24,793
‎هذا صحيح

605
00:44:24,877 --> 00:44:28,127
‎ماكينة الطباعة في المكتب تعمل
أكثر منك ماكينة الطباعة!‏

606
00:44:28,210 --> 00:44:32,293
‎حقاً، أنت لا تساوي قيمة روبيتين حتى

607
00:44:32,377 --> 00:44:33,793
‎أين ذهبت؟

608
00:44:33,960 --> 00:44:37,043
‎هل وصلت هنا لاصلاح
الهاتف أم لإضاعة وقتك؟

609
00:44:37,127 --> 00:44:38,335
‎رجل كسول.‏

610
00:44:38,710 --> 00:44:41,210
‎هذا لأن الناس لا تمتلك
هواتف في منازلهم هذه الأيام.‏

611
00:44:41,293 --> 00:44:43,043
‎خدمتك سيئة جداً.‏

612
00:44:43,335 --> 00:44:44,877
‎حينما أتصل بك لا تأتي.‏

613
00:44:44,918 --> 00:44:46,710
‎وحينما تأتي لا تقدم خدمة لائقة حتى.‏

614
00:44:47,877 --> 00:44:49,085
‎اسمع، أنا أحذرك للمرة الأخيرة.‏

615
00:44:49,210 --> 00:44:52,877
‎إن لم يعمل هاتفي فأنا سأقوم بقطع الاتصال.‏

616
00:44:52,960 --> 00:44:55,835
‎وبالتالي لن ينبغي علي التعامل
مع الأشخاص الكسالى مثلك.‏

617
00:44:55,877 --> 00:44:56,627
‎و...‏

618
00:44:58,418 --> 00:45:00,543
‎ما الذي تفعله؟
إلى أين أنت ذاهب؟

619
00:45:00,627 --> 00:45:02,585
‎هل جئت لإصلاح الهاتف أم ..‏

620
00:45:04,293 --> 00:45:05,127
‎سيدتي.‏

621
00:45:06,210 --> 00:45:07,793
‎لا تقلقي.‏

622
00:45:09,043 --> 00:45:11,460
‎لن يكون لديكِ شكوى ضدنا بعد الآن.‏

623
00:45:14,335 --> 00:45:16,252
‎لا ينبغي عليكِ الصراخ في وجهي.‏

624
00:45:17,585 --> 00:45:19,210
‎الجميع يسخر مني.‏

625
00:45:20,502 --> 00:45:21,752
‎ينعتوني بالكسول.‏

626
00:45:22,960 --> 00:45:24,002
‎ينعتوني بالمتسول.‏

627
00:45:24,877 --> 00:45:26,335
‎يعتدون عليّ.‏

628
00:45:27,793 --> 00:45:30,210
‎صديقي برجيش محق.‏

629
00:45:30,793 --> 00:45:32,710
‎نحنُ أبناء الطبقة المتوسطة..‏

630
00:45:33,293 --> 00:45:36,002
‎‏.. الذين يتوسطون ما بين الطبقة العليا والدنيا.‏

631
00:45:36,918 --> 00:45:38,460
‎العالم يعذبنا.‏

632
00:45:39,002 --> 00:45:40,752
‎النظام يعذبنا.‏

633
00:45:41,585 --> 00:45:43,085
‎وحينما نعود للمنزل، زوجاتنا تعذبنا أيضاً.‏

634
00:45:43,168 --> 00:45:44,585
‎لن تبقى في هذا البيت اليوم.‏

635
00:45:44,668 --> 00:45:45,835
‎اخرج من هنا!‏

636
00:45:46,127 --> 00:45:47,710
‎قلت اخرج

637
00:45:48,043 --> 00:45:52,293
‎بعض الأحيان أشعر وكأنني أقتلها.‏

638
00:45:56,293 --> 00:45:58,335
‎لكنني لا استطيع حتى رفع رأسي أمامها.‏

639
00:46:01,002 --> 00:46:03,002
‎أنا أحب زوجتي كثيراً.‏

640
00:46:03,918 --> 00:46:05,043
‎حبيبتي سولو.‏

641
00:46:06,210 --> 00:46:07,377
‎سولوشانا.‏

642
00:46:08,335 --> 00:46:09,918
‎سولو هي كنيتها.‏

643
00:46:10,793 --> 00:46:12,127
‎وهي تعني العالم بالنسبة لي.‏

644
00:46:13,002 --> 00:46:14,168
‎هي تعني كل شيء بالنسبة لي.‏

645
00:46:14,918 --> 00:46:17,335
‎هراء، مَن تعتقد نفسك بحق الجحيم!‏

646
00:46:17,460 --> 00:46:18,543
‎أوه، أنا أعرف مَن أنت!‏

647
00:46:18,627 --> 00:46:19,543
‎خنزير أحمق. – أتعرف..‏

648
00:46:19,877 --> 00:46:21,085
‎منحرف محبط. - أنت تعرف..‏

649
00:46:21,168 --> 00:46:24,335
‎أنا لم أنظر حتى لأي امرأة سواها.‏

650
00:46:25,502 --> 00:46:26,585
‎لماذا أنا؟

651
00:46:27,543 --> 00:46:30,668
.‎حبيبتي سولو جميلة جداً
- أنظر إلى وجهها.‏

652
00:46:32,210 --> 00:46:33,627
‎هي لم تحصل على أي شخص.‏

653
00:46:34,335 --> 00:46:36,293
‎واختارتني.‏

654
00:46:40,502 --> 00:46:42,210
‎ماذا؟ مَن أنت؟

655
00:46:42,502 --> 00:46:43,627
‎صيانة الهاتف.‏

656
00:46:44,335 --> 00:46:45,710
‎أنا بحاجة لفحص هاتفكِ.‏

657
00:46:46,252 --> 00:46:47,418
‎سيتم إصلاحه في وقت قليل.‏

658
00:46:47,793 --> 00:46:49,002
‎جيد، هناك.‏

659
00:46:54,293 --> 00:46:56,168
‎هي لديها الحق في الصراخ في وجهي.‏

660
00:46:59,252 --> 00:47:02,627
‎أجل، أنا أشعر بالغضب الشديد.‏

661
00:47:07,585 --> 00:47:13,377
‎وبدلاً منها أقتل النساء أمثالها..‏

662
00:47:16,835 --> 00:47:19,043
‎اشعر بتحسن أكثر..‏

663
00:47:20,835 --> 00:47:23,168
‎لأنهن ماتوا جميعاً..‏

664
00:47:23,835 --> 00:47:27,585
‎أنا أتخلص من جميع ما يقلقني ويضغط عليّ.‏

665
00:47:29,252 --> 00:47:31,585
‎ألمك لا يجعلني سعيداً.‏

666
00:47:32,252 --> 00:47:33,585
‎بل يرضيني..‏

667
00:47:34,418 --> 00:47:35,668
‎قتلك.‏

668
00:47:39,127 --> 00:47:41,210
‎أنا أحتفظ بحياة حبي.‏

669
00:47:41,668 --> 00:47:47,293
‎وأحصل على هدية لحبيبتي من كل جثة..‏

670
00:47:49,877 --> 00:47:53,168
‎عادة الشخص يولد طبيعي..‏

671
00:47:53,960 --> 00:47:55,210
‎ويعيش حياة طبيعية..‏

672
00:47:55,668 --> 00:47:56,877
‎ويموت طبيعي..‏

673
00:47:58,502 --> 00:48:00,418
‎إن لم يكن على الشاشة الكبيرة أو في العالم..‏

674
00:48:01,127 --> 00:48:06,002
‎ينبغي عليه أن يكون بطل
على الأقل في منزله..‏

675
00:48:06,585 --> 00:48:07,752
‎أريد أن أرتديه.‏

676
00:48:08,627 --> 00:48:09,793
‎مَن؟

677
00:48:10,877 --> 00:48:11,918
‎هي.‏

678
00:48:14,210 --> 00:48:15,210
‎أنتِ.‏

679
00:48:16,210 --> 00:48:18,585
‎عقد مَن هذا الذي سرقته من أجلي؟

680
00:48:21,502 --> 00:48:22,793
‎ماذا قلت؟

681
00:48:23,210 --> 00:48:25,127
‎تعتقدين بأنني لص؟

682
00:48:28,918 --> 00:48:30,585
‎راكيش، ما الذي تفعله؟
دعك من ذلك.‏

683
00:48:33,043 --> 00:48:37,085
‎حبيبتي سولو تشعر بالسعادة
حينما تحصل على هدية.‏

684
00:48:38,835 --> 00:48:40,335
‎هذا يجعلني سعيدة أيضاً.‏

685
00:48:40,710 --> 00:48:41,293
‎كل.‏

686
00:48:42,293 --> 00:48:45,543
‎عائلتي تصبح عائلة سعيدة.‏

687
00:48:46,335 --> 00:48:47,127
‎هل تقوم بحمية؟

688
00:48:47,210 --> 00:48:49,293
‎أنا أفعل ذلك من أجل عائلتي.‏

689
00:48:49,918 --> 00:48:51,460
‎أنا لدي حلم واحد في حياتي.‏

690
00:48:52,752 --> 00:48:54,585
‎أن حبيبتي سولو تعتبرني بطلاً.‏

691
00:48:55,710 --> 00:48:58,793
‎وتخبرني أنها تحبني.‏

692
00:49:00,293 --> 00:49:01,627
‎حتى تخبرني أنها تحبني

693
00:49:03,085 --> 00:49:04,752
‎حتى استطيع أن أقول لها..‏

694
00:49:06,668 --> 00:49:09,918
‎سيدتي لا تقلقي.‏

695
00:49:12,127 --> 00:49:15,085
‎أنتِ لن يكون لديكِ أي شكاوى
ضدنا باديء ذي بدء.‏

696
00:49:27,252 --> 00:49:30,043
‎المجرم دائماً يعود إلى مسرح الجريمة.‏

697
00:49:30,710 --> 00:49:33,960
‎والعاشق دائماً يعود إلى المكان
الذي وقع فيه في الحب.‏

698
00:49:34,752 --> 00:49:38,085
‎أنا أرسلتك إلى جوا مع
آمالي بأن يقتلك سيزر.‏

699
00:49:42,460 --> 00:49:44,043
‎هل يمكنني أن أخبرك سراً؟

700
00:49:44,502 --> 00:49:46,460
‎هو لم يقتل زوجتك.‏

701
00:49:47,002 --> 00:49:48,002
‎لقد كان شخص آخر.‏

702
00:49:50,293 --> 00:49:54,668
‎الوحش مثلك الذي يقتل
النساء يستخدم أسلحة مختلفة.‏

703
00:49:55,585 --> 00:49:58,377
‎لكن هل تعرف ما السلاح
الأكثر خصوصية له؟

704
00:49:59,793 --> 00:50:01,127
‎المفكّ.‏

705
00:50:02,335 --> 00:50:03,210
‎انظر لهذا.‏

706
00:50:05,210 --> 00:50:06,085
‎ارتكب جرائم القتل هذه..‏

707
00:50:06,335 --> 00:50:08,335
‎بطريقة شنيعة جداً.‏

708
00:50:08,793 --> 00:50:12,793
‎من الصعب أن تفعل ذلك بأم شخص ما..‏

709
00:50:13,918 --> 00:50:15,793
‎ومَن هي أم شخص ما.‏

710
00:50:19,793 --> 00:50:21,210
‎أنت غاضب، ألست كذلك؟

711
00:50:21,960 --> 00:50:23,418
‎أنت غاضب.‏

712
00:50:24,877 --> 00:50:28,168
‎لكن كما أنك لم تدعني أنتقم..‏

713
00:50:29,168 --> 00:50:32,293
‎‏..أنا لن أدعك تنتقم أيضاً.‏

714
00:50:35,460 --> 00:50:37,418
‎لنرى مَن ينتصر الآن.‏

715
00:50:38,085 --> 00:50:40,710
‎حُبك أم كراهيتي.‏

716
00:50:55,168 --> 00:50:56,918
‎شكراً لك، شكراً لك.‏

717
00:50:57,127 --> 00:50:59,377
‎وداعاً عزيزي، وداعاً .‏

718
00:51:04,293 --> 00:51:07,085
‎أنا أريد مساعدتكِ من أجل
تحقيق أحلامكِ الباقية في مذكراتكِ.‏

719
00:51:16,002 --> 00:51:17,502
‎هل تريدين الاستماع لمزحة؟

720
00:51:19,043 --> 00:51:19,752
‎أجل.‏

721
00:51:19,835 --> 00:51:22,418
‎أنسى ذلك، أنا لن أقول ذلك.‏

722
00:51:23,502 --> 00:51:25,793
‎لأنك ستستمع إلى المزحة وكأنك تشفق عليّ.‏

723
00:51:27,043 --> 00:51:27,793
‎شكراً لك.‏

724
00:51:28,127 --> 00:51:30,168
‎لكنني لستُ بحاجة لذلك.‏

725
00:51:31,252 --> 00:51:36,127
‎أنا مستمتعة في هذه
الحياة بأقصى قدر استطيعه.‏

726
00:51:37,043 --> 00:51:42,377
‎الآن حان الوقت إلى الطيران إلى مكان
آخر واستمتع بأقصى قدر استطيعه.‏

727
00:51:44,585 --> 00:51:46,252
‎أبي كان مدمن على لعب القمار.‏

728
00:51:48,210 --> 00:51:51,585
‎كان معتاد على الرهان على
البطاقات، والكريكيت، وكل شيء.‏

729
00:51:53,168 --> 00:51:56,210
‎وفي يوم ما فقد الكثير الذي
جعله يراهن على حياته.‏

730
00:51:57,585 --> 00:52:01,668
‎‏"عمري كان ثمانية أعوام
حينما قتلا والداي أمامي".‏

731
00:52:06,335 --> 00:52:08,585
‎‏"كنت أختبيء تحت السرير".‏

732
00:52:11,252 --> 00:52:13,377
‎‏"لم أكن أعرف".‏

733
00:52:14,335 --> 00:52:17,460
‎‏"بعد ذلك، الناس حاولت أن
تعطيني ملجأ في منازلهم".‏

734
00:52:17,627 --> 00:52:20,918
‎‏"لكنني لم أرغب في الحصول
على ملجأ، أردت الانتقام".‏

735
00:52:22,627 --> 00:52:24,293
‎‏"يوم ما انتقمت".‏

736
00:52:26,418 --> 00:52:28,918
‎‏"قتلت هؤلاء الأشخاص الذين جعلوني يتيم"‏

737
00:52:33,127 --> 00:52:35,127
‎‏"ظننت أنني سأعيش في سلام بعد ذلك"‏

738
00:52:36,418 --> 00:52:37,752
‎‏"وأنني سأكون قادراً على النوم".‏

739
00:52:41,502 --> 00:52:42,918
‎‏"لكنني كنت مخطيء"‏

740
00:52:45,710 --> 00:52:48,960
‎في يوم سابق، حينما قمت
بمساعدة كوتو معكِ..‏

741
00:52:50,293 --> 00:52:51,877
‎‏..كان اليوم الأول الذي نمت فيه بسلام.‏

742
00:52:52,752 --> 00:52:53,877
‎كنت مرتاحاً.‏

743
00:52:57,168 --> 00:52:58,252
‎لماذا حدث ذلك؟

744
00:53:05,043 --> 00:53:08,168
‎لأنه في المرة الأول، أنت فعلت شيئاً
ما من أجل شخص آخر أيضاً.‏

745
00:53:09,752 --> 00:53:11,335
‎الظلام لا يمكن أن يطرد الظلام.‏

746
00:53:12,418 --> 00:53:14,585
‎النور فقط يستطيع فعل ذلك.‏

747
00:53:15,835 --> 00:53:17,335
‎الكراهية لا يمكنها طرد الكراهية.‏

748
00:53:17,668 --> 00:53:19,460
‎الحب فقط يفعل ذلك.‏

749
00:53:20,543 --> 00:53:23,710
‎هذا الطفل ذو الثمانية أعوام الذي
كان اسفل السرير بسبب الخوف..‏

750
00:53:24,793 --> 00:53:26,293
‎‏..مازال هناك.‏

751
00:53:27,293 --> 00:53:29,793
‎هو بحاجة فقط إلى مساعدة شخص ما.‏

752
00:53:31,752 --> 00:53:33,377
‎دعم شخص ما.‏

753
00:53:34,085 --> 00:53:37,418
‎شخص ما يستطيع أن يخرجه من
الظلام ويصطحبه إلى النور.‏

754
00:53:41,085 --> 00:53:43,627
‎‏"إلا إذا تشاركنا الألم مع شخص آخر أيضاً"‏

755
00:53:46,043 --> 00:53:50,793
‎‏"نحنُ لا نستطيع أن نريح أنفسنا من الألم".‏

756
00:54:14,668 --> 00:54:19,668
‎‏"هذا هو المكان الذي يحلّ فيه الظلام"‏

757
00:54:20,043 --> 00:54:25,168
‎‏"هذا هو المكان الذي يحدث فيه الفجر"‏

758
00:54:25,418 --> 00:54:30,293
‎‏"هذا المكان الذي ينبغي أن
أعيش فيه وأموت"‏

759
00:54:30,710 --> 00:54:36,918
‎‏"هذا هو المكان الذي أجد فيه الروحانية"‏

760
00:54:49,460 --> 00:54:54,668
‎‏"هذا هو المكان الذي يحلّ فيه الظلام"‏

761
00:54:54,752 --> 00:54:59,793
‎‏"هذا هو المكان الذي يحدث فيه الفجر"‏

762
00:55:00,002 --> 00:55:05,127
‎‏"هذا المكان الذي ينبغي
أن أعيش فيه وأموت"‏

763
00:55:05,377 --> 00:55:11,168
‎‏"هذا هو المكان الذي أجد فيه الروحانية"‏

764
00:55:11,835 --> 00:55:14,668
‎‏"أنت في المنزل"‏

765
00:55:14,752 --> 00:55:17,085
‎‏"أنت في المنزل"‏

766
00:55:17,168 --> 00:55:22,293
‎‏"أجد العزاء في منزلكم"‏

767
00:55:22,627 --> 00:55:25,293
‎‏"منزلكم"‏

768
00:55:25,418 --> 00:55:27,585
‎‏"منزلكم"‏

769
00:55:27,668 --> 00:55:33,002
‎‏" أشتاق لمنزلكم"‏

770
00:55:55,252 --> 00:55:59,918
‎‏"أنت تنام في سباتي"‏

771
00:56:00,543 --> 00:56:05,252
‎‏"أنت تبكي من أجل دموعي"‏

772
00:56:05,793 --> 00:56:10,835
‎‏"شخص ما يهمس في أفكاري"‏

773
00:56:11,293 --> 00:56:15,960
‎‏"أشعر بحضورك حتى إن لم تكن متواجداً"‏

774
00:56:16,043 --> 00:56:20,877
‎‏"أنت العلاج.."‏

775
00:56:21,418 --> 00:56:31,418
‎‏"..لألمي"‏

776
00:56:32,168 --> 00:56:37,293
‎‏"أنت صلواتي"‏

777
00:56:37,377 --> 00:56:40,002
‎‏"منزلك"‏

778
00:56:40,043 --> 00:56:42,460
‎‏"منزلك"‏

779
00:56:42,543 --> 00:56:47,668
‎‏"أجد العزاء في منزلك"‏

780
00:56:47,752 --> 00:56:50,793
‎‏"منزلك"‏

781
00:56:50,877 --> 00:56:52,918
‎‏"منزلك"‏

782
00:56:53,043 --> 00:56:58,668
‎‏"أشتاق إلى منزلك"‏

783
00:57:20,585 --> 00:57:25,252
‎‏"ما نوع العلاقة التي نتقاسمها؟"‏

784
00:57:25,918 --> 00:57:31,002
‎‏"لا يوجد لها اسم لكنها مازالت عميقة جداً"‏

785
00:57:31,127 --> 00:57:36,127
‎‏"هذه اللحظات لا تقدر بثمن"‏

786
00:57:36,627 --> 00:57:41,293
‎‏"ربما نخسرهم"‏

787
00:57:41,377 --> 00:57:50,168
‎‏"لنترك هذه اللحظة.."‏

788
00:57:50,252 --> 00:57:57,585
‎‏"..لنتوقف".‏

789
00:57:57,668 --> 00:58:02,085
‎‏"لا تذهب بعيداً عني"‏

790
00:58:02,710 --> 00:58:05,335
‎‏"منزلك"‏

791
00:58:05,418 --> 00:58:07,793
‎‏"منزلك"‏

792
00:58:07,918 --> 00:58:13,502
‎‏"أنا أشتاق لمنزلكم"‏

793
00:58:52,460 --> 00:58:53,460
‎عائشة.‏

794
00:59:00,002 --> 00:59:00,918
‎عائشة.‏

795
00:59:04,002 --> 00:59:06,418
‎لقد وقعت، أنا بخير.‏

796
00:59:06,793 --> 00:59:08,752
.‎عائشة، أنتِ لستِ بخير
هيا لنعود.‏

797
00:59:09,918 --> 00:59:11,002
‎هل أنت مجنون؟

798
00:59:12,085 --> 00:59:14,168
‎الطاووس يرقص فقط مع بداية المطر.‏

799
00:59:14,752 --> 00:59:17,293
‎بما أننا قطعنا هذه المسافة.
هيا لننتظر لبعض الوقت.‏

800
00:59:17,335 --> 00:59:18,377
‎يمكنكِ رؤية أن ذك سيأتي في وقت آخر.‏

801
00:59:18,460 --> 00:59:19,418
‎هيا لنعود الآن، هيا.‏

802
00:59:19,793 --> 00:59:22,877
‎أنا ليس لدي ما يكفي من الوقت.‏

803
00:59:44,627 --> 00:59:48,585
‎الطاووس رقص بالفعل،
تعال العام القادم يا سيدي.‏

804
00:59:48,668 --> 00:59:50,085
‎سوف تمطر بشدة.‏

805
00:59:58,752 --> 00:59:59,835
‎أنت عدت؟

806
01:00:00,835 --> 01:00:02,918
‎من المستحيل بالنسبة لها النجاة.‏

807
01:00:03,252 --> 01:00:05,668
‎من فضلك لا تضيع وقتي.‏

808
01:00:06,127 --> 01:00:07,210
‎لا استطيع أن أساعدها.‏

809
01:00:12,668 --> 01:00:14,710
‎مَن تظن نفسك؟

810
01:00:14,793 --> 01:00:16,543
!‎هل أنت إله
ما الذي تفعله؟‏

811
01:00:16,627 --> 01:00:18,668
‎تراجع، هل أنت إله لتقول
إنها لا تستطيع النجاة!‏

812
01:00:18,835 --> 01:00:21,710
!‎أنقذها أو أنا سأقتلك اليوم
أنقذها!‏

813
01:00:21,793 --> 01:00:24,752
‎إذا ما استطعت إنقاذها إذاً ما
كنت أنقذت حياة زوجتي أولاً..‏

814
01:00:24,835 --> 01:00:27,793
‎‏..التي تموت يومياً بسبب السرطان!‏

815
01:00:29,335 --> 01:00:34,793
‎على الرغم أني طبيب لكنني عاجز مثلك.‏

816
01:00:44,002 --> 01:00:46,252
‎إذا ما حاولت للمرة الأخيرة..‏

817
01:00:48,877 --> 01:00:50,835
‎‏..حينها يمكنك اصطحاب عائشة إلى مومباي.‏

818
01:00:52,377 --> 01:00:53,877
‎هناك طبيب هناك.‏

819
01:00:55,168 --> 01:00:56,502
‎بيرما شريفاستاف.‏

820
01:00:57,335 --> 01:00:58,877
‎هي لم تستطع مساعدتي.‏

821
01:01:00,168 --> 01:01:02,210
‎لكنها ربما يمكنها مساعدتك.‏

822
01:01:51,502 --> 01:01:55,293
‎جورو، أنت حققت لي الكثير من أحلامي.‏

823
01:01:55,627 --> 01:01:56,877
‎هل يمكنك تحقيق لي واحداً خراً؟

824
01:01:57,752 --> 01:02:01,752
‎إذا ما مت قبل تحقيق كل هذه..‏

825
01:02:02,877 --> 01:02:05,585
‎‏..فعليك أن تحقق باقي
الأحلام من أجلي، حسناً؟‏

826
01:02:06,460 --> 01:02:08,293
‎لكن لا تقلق.‏

827
01:02:09,127 --> 01:02:13,752
‎حتى بعدما أموت،
لا تفكّر أنني سأتركك وحدك.‏

828
01:02:14,377 --> 01:02:16,252
‎أنا دائماً سأكون معك.‏

829
01:02:18,252 --> 01:02:19,543
‎مثل النسيم.‏

830
01:02:23,127 --> 01:02:29,127
‎أغلق عينيك فقط وأشعر بالنسيم.‏

831
01:02:31,460 --> 01:02:33,377
‎حينما يلمس وجهك..‏

832
01:02:34,627 --> 01:02:36,377
‎‏..هذا يعني أنني أنا‏

833
01:02:56,085 --> 01:02:57,918
‎يا إلهي، أحمدك.‏

834
01:02:58,752 --> 01:03:00,793
‎كل شيء مثالي في منزلي.‏

835
01:03:01,918 --> 01:03:04,627
‎أمي وأبي لا يتشاجران بعد.‏

836
01:03:05,918 --> 01:03:07,918
‎أرجوك أجعل الجميع سعيد.‏

837
01:03:09,127 --> 01:03:12,377
‎وأعد أن أعرض سياراتي
إليك تسعة مرات إضافية.‏

838
01:03:12,460 --> 01:03:13,627
‎شكراً.‏

839
01:03:17,377 --> 01:03:19,960
‎يا إلهي، كل هذه ألعابي المفضلة.‏

840
01:03:20,418 --> 01:03:22,585
‎خذهم من هنا.‏

841
01:03:22,668 --> 01:03:25,460
‎أرجوك أجعل عائلتي سعيدة.‏

842
01:03:27,002 --> 01:03:28,085
‎هل استطيع المساعدة؟

843
01:03:39,210 --> 01:03:41,252
‎هل الفتاة أعطتك هذا؟ ‏

844
01:03:41,335 --> 01:03:43,918
‎لا، أبي أعطاها لي.‏

845
01:04:01,668 --> 01:04:03,627
‎ما الذي فتعله؟
أنت تأخذ وقتاً طويلاً.‏

846
01:04:03,877 --> 01:04:06,002
‎إذا ما تأخرنا التهديد سيتحقق.‏

847
01:04:06,502 --> 01:04:10,127
‎وعلى أية حال، أنت لا تستطيع أن
تتحمل مصاريف لتذاكر إضافية.‏

848
01:04:11,002 --> 01:04:12,085
‎أسرع.‏

849
01:04:19,168 --> 01:04:20,460
‎نحنُ سنحصل على التذاكر يا سولو.‏

850
01:04:22,793 --> 01:04:24,002
‎لا تقلقي

851
01:04:24,877 --> 01:04:27,377
‎لماذا؟
إنهها سينما مملوكة لوالدك؟

852
01:04:27,543 --> 01:04:29,252
‎هل حصلت على هذه الهدية؟

853
01:04:29,710 --> 01:04:30,960
‎أنظر أنا أحذرك.‏

854
01:04:31,252 --> 01:04:34,918
‎إذا ما تغيبت عن دخول البطل،
فأنا لن أشاهد بقية الفيلم.‏

855
01:04:35,502 --> 01:04:39,043
‎على أية حال، نحنُ اعتدنا على رؤية
البطل فقط في الشاشة الكبيرة..‏

856
01:04:39,543 --> 01:04:40,918
‎‏..وليس في الحياة الحقيقية.‏

857
01:04:41,752 --> 01:04:43,835
‎ما الذي تفعله يا راكيش؟
أترك هذا.‏

858
01:04:43,918 --> 01:04:44,835
‎أعطني هذه.‏

859
01:05:05,335 --> 01:05:07,210
‎أعطنا بعض النقود

860
01:05:07,293 --> 01:05:09,502
‎أدعوا أن تظلا دائماً معاً

861
01:05:09,585 --> 01:05:10,460
‎انتظر.‏

862
01:05:10,502 --> 01:05:13,043
‎أعطنا بسعادة

863
01:05:13,127 --> 01:05:16,002
‎أعطنا بعض المال.‏‎ -‎‏ أعطنا بعض النقود‏

864
01:05:16,085 --> 01:05:16,752
‎خذي هذه.‏

865
01:05:17,252 --> 01:05:19,002
‎أنا ليس لدي المزيد منذ لك.‏

866
01:05:19,335 --> 01:05:21,627
‎حسناً

867
01:05:22,168 --> 01:05:23,293
‎لماذا أعطيتهم المال؟

868
01:05:24,377 --> 01:05:26,002
‎لقد كانوا يعتدون علينا.‏

869
01:05:26,043 --> 01:05:29,210
‎إن لم أعطيهم المال، لما ذهبوا

870
01:05:30,252 --> 01:05:32,168
‎ما نوع هذا الرجل؟

871
01:05:32,585 --> 01:05:34,752
‎أي أحد يستطيع الحصول على ميزة منه.‏

872
01:05:38,585 --> 01:05:42,252
‎أيها السائق، قف، من فضلك توقف.‏

873
01:05:42,710 --> 01:05:44,418
‎لماذا طلبت منه الوقوف؟

874
01:05:44,835 --> 01:05:47,252
‎أنا ليس لدي مال للذهاب أبعد من ذلك.‏

875
01:05:47,668 --> 01:05:50,502
‎ماذا؟
- لقد أنفقت جميع المال يا سولو.‏

876
01:05:51,960 --> 01:05:53,668
‎أيها السائق خذ هذا.‏

877
01:05:55,377 --> 01:05:57,752
‎تعالي، هيا لنذهب. – اتركيه.‏

878
01:05:59,918 --> 01:06:00,877
‎اذهب.‏

879
01:06:00,918 --> 01:06:02,460
‎لكن سولو..‏

880
01:06:02,585 --> 01:06:05,918
‎لكن ماذا؟
هل تعتقد أنني ليس لدي أي مال؟

881
01:06:06,543 --> 01:06:09,127
.‎أنا أدخرت بعض المال
هي أموالي.‏

882
01:06:10,418 --> 01:06:16,168
‎إذا ما اعتمدت عليك لكنت
تسولت في الشارع يوماً ما.‏

883
01:06:16,252 --> 01:06:20,252
.‎هيا لنذهب أيها السائق
لكن سولو..كيف سأعود للمنزل؟ -

884
01:06:20,668 --> 01:06:23,585
.‎كما تذهب كل يوم
في القطار المزدحم.‏

885
01:06:25,543 --> 01:06:28,335
‎كانت عندي الكثير من
الأحلام عندما تزوجتك.‏

886
01:06:28,710 --> 01:06:32,043
‎تحطمت كل أحلامي.‏

887
01:06:32,127 --> 01:06:33,835
‎كل رجل أعمال صغير لديه سيارة الآن

888
01:06:33,918 --> 01:06:35,918
‎لكنك ستظل فقير دائماً

889
01:06:36,002 --> 01:06:38,918
‎أنا سيئة الحظ.هذا ليس خطئك

890
01:06:38,960 --> 01:06:41,418
‎أنت شخص غبي

891
01:06:41,502 --> 01:06:44,377
‎أنت عديم الفائدة يا رجل

892
01:06:44,752 --> 01:06:46,835
‎‏"أنت عديم الفائدة بصورة كاملة"‏

893
01:06:47,377 --> 01:06:51,043
‎ماذا حدث بعد ذلك؟ تذكر
ما حدث في حفل عيد الميلاد؟

894
01:07:04,627 --> 01:07:07,460
‎كل هذه الأشياء لا تناسبك..‏

895
01:07:08,168 --> 01:07:10,835
‎أنت تجري خلفها.‏

896
01:07:10,918 --> 01:07:12,460
‎لكنك لن تحصل عليها.‏

897
01:07:12,543 --> 01:07:13,835
‎هي لن تستمع إليك.‏

898
01:07:13,918 --> 01:07:16,127
‎لكنك لن تستمع لي؟

899
01:07:16,210 --> 01:07:17,668
‎لقد قلت لك

900
01:07:17,752 --> 01:07:20,835
‎اسمعني وافعل شيء.‏

901
01:07:31,543 --> 01:07:32,960
‎هل توقفت عن الضحك الآن؟

902
01:07:34,460 --> 01:07:36,252
‎كنتما تضحكان عليّ
أليس كذلك؟

903
01:07:37,293 --> 01:07:40,252
‎كل ذلك للمزاح معي، صحيح؟

904
01:07:45,377 --> 01:07:49,127
‎ماكينة الطباعة في المكتب تعمل أكثر مني.‏

905
01:07:56,335 --> 01:07:58,293
‎اتصل بماكينة الطباعة.‏

906
01:07:58,793 --> 01:08:00,668
‎لإنقاذ حياتك.‏

907
01:08:03,460 --> 01:08:05,293
‎لا تقلقي يا سيدتي.‏

908
01:08:07,085 --> 01:08:11,460
‎من الآن فصاعداً، أنت ليس
لديك أي شكاوى ضدي.‏

909
01:08:40,918 --> 01:08:42,585
‎هي انزلقت وسقطت.‏

910
01:08:43,668 --> 01:08:47,085
‎حينما كنت أسير هناك رأيتها ترقد هنا.‏

911
01:09:16,793 --> 01:09:19,418
‎أنت..النجدة.‏

912
01:09:22,918 --> 01:09:25,168
‎أنا لن أتركك تموت.‏

913
01:09:26,418 --> 01:09:28,543
‎لكنني سأظل أقتلك يومياً.‏

914
01:09:29,127 --> 01:09:33,043
‎ليس مرة واحدة بل ألف مرة.‏

915
01:09:33,627 --> 01:09:36,085
‎أنت ستواجه الموت كل مرة..‏

916
01:09:36,793 --> 01:09:39,335
‎‏..لكنه لن يأتي إليك.‏

917
01:09:39,918 --> 01:09:42,918
‎كلما حاولت احتضان الموت..‏

918
01:09:43,502 --> 01:09:45,877
‎‏...كلما عشت أكثر.‏

919
01:09:45,918 --> 01:09:50,127
‎أنا سأظل أحصي كل قطرة دم منك نزفتها ‏

920
01:09:51,335 --> 01:09:54,710
‎سأقبض على نفسك الأخير.‏

921
01:09:55,710 --> 01:09:57,918
‎أنا سأضربك كثيراً...‏

922
01:09:58,918 --> 01:10:02,085
‎‏..حتى تكون متألماً طالما أنت على قيد الحياة..‏

923
01:10:02,585 --> 01:10:05,835
‎‏..وروحك ستصرخ بعدما تموت.‏

924
01:10:21,543 --> 01:10:23,960
‎اضربني

925
01:10:24,043 --> 01:10:26,168
‎اضربني، لماذا تتركني؟

926
01:10:26,627 --> 01:10:29,043
‎اضربني

927
01:10:46,252 --> 01:10:49,502
‎أدخل لتحصل على العلاج.‏

928
01:10:49,585 --> 01:10:51,085
‎أولاً تضربني..‏

929
01:10:51,543 --> 01:10:52,793
‎ثم تنقذني..‏

930
01:10:53,752 --> 01:10:55,835
‎‏ثم تصطحبني إلى المستشفى،
.. وتعطيني المال

931
01:10:57,043 --> 01:10:58,627
‎مَن أنت؟

932
01:10:59,668 --> 01:11:02,502
‎أنا الشخص الذي لا يريدك أن تموت بسلام..‏

933
01:11:02,877 --> 01:11:04,752
‎‏..ولا أدعك تعيش في سلام.‏

934
01:11:06,793 --> 01:11:09,293
‎أحضر الدواء. قم بعلاج نفسك.‏

935
01:11:10,252 --> 01:11:12,252
‎لأنه بمجرد أن يهدأ ألمك.. ‏

936
01:11:13,543 --> 01:11:15,418
‎ستتعافى جروحك مباشرة‏..

937
01:11:15,710 --> 01:11:19,252
‎أنا سأعود من أجل التسبب في جروح جديدة.‏

938
01:11:20,252 --> 01:11:22,418
‎هذا قدرك الآن.‏

939
01:11:22,835 --> 01:11:24,418
‎هذا عقابك.‏

940
01:11:33,585 --> 01:11:36,377
‎أمي، مَن ضرب أبي؟

941
01:11:36,835 --> 01:11:37,710
‎أصمت.‏

942
01:11:38,002 --> 01:11:38,668
‎أخرج.‏

943
01:11:42,293 --> 01:11:45,377
‎استمع، أبقى داخل المستشفى.‏

944
01:11:45,710 --> 01:11:48,252
‎لا تخرج، حسناً؟

945
01:11:50,668 --> 01:11:52,168
‎رئيسك تعرض لهجوم بالأمس.‏

946
01:11:52,877 --> 01:11:54,043
‎اليوم أنت تعرضت للهجوم.‏

947
01:11:54,293 --> 01:11:56,460
‎كما أن للضابط العديد من الأعداء..‏

948
01:11:56,585 --> 01:11:58,252
‎فأنتما أيضاً أعداء لبعضكما البعض.‏

949
01:11:58,460 --> 01:12:00,585
‎هيا أخبرني من البداية.‏

950
01:12:00,752 --> 01:12:02,918
‎معذرة، ما الذي تفعلينه؟

951
01:12:03,210 --> 01:12:05,293
‎من غير المسموح لكِ أن تعطي
الطعام للمريض من الخارج.‏

952
01:12:05,627 --> 01:12:07,793
‎هل تريدينه أن يتناول طعام المستشفى المروع؟ ‏

953
01:12:07,877 --> 01:12:09,627
‎هل لديكِ النية في أن تجعليه مريضاً؟

954
01:12:10,002 --> 01:12:11,793
‎هذه قوانين المستشفى.‏

955
01:12:11,877 --> 01:12:14,752
‎من غير المسموح إعطاء المريض
أي شيء بجانب الفواكه.‏

956
01:12:14,793 --> 01:12:15,918
‎اقفلي صندوق الغداء الخاص بكِ.‏

957
01:12:16,002 --> 01:12:18,002
‎أنا أقفله، ألا ترين؟ أنا لن أعطيه إياه.‏

958
01:12:18,085 --> 01:12:19,043
‎لكنهم لا يستمعون.‏

959
01:12:19,377 --> 01:12:20,335
‎أنا أحذركِ.‏

960
01:12:20,793 --> 01:12:23,502
‎لا يمكنك فعل هذا هنا. – ثم بدئوا بضربي

961
01:12:23,710 --> 01:12:24,585
‎لا أصدق هذا.‏

962
01:12:24,710 --> 01:12:28,085
‎لا يمكنك فعل شيء يا سيدي،
فبعض الأشخاص سيئون جداً.‏

963
01:12:28,168 --> 01:12:31,252
لا يمكنك فعل شيء يا سيدي،
. فبعض الأشخاص سيئون جداً

964
01:12:32,585 --> 01:12:34,960
‎أنت حتى لم تقتل حشرة طائرة في المنزل.‏

965
01:12:37,043 --> 01:12:40,793
‎ما الهدف من ضرب المنحرفين في
الشوارع والمحاولة لتكون بطل؟

966
01:12:41,377 --> 01:12:43,668
‎انظر لوجهك، انظر ما الذي فعلته لنفسك.‏

967
01:12:44,168 --> 01:12:46,460
‎علاوة على ذلك، احتجزت
نفسك في مستشفى مشهورة.‏

968
01:12:46,918 --> 01:12:50,168
‎كيف ندفع الفواتير؟

969
01:12:54,627 --> 01:12:55,627
‎خذي هذا.‏

970
01:12:56,293 --> 01:12:57,335
‎من أجل الفواتير.‏

971
01:13:07,585 --> 01:13:09,002
‎هذا..‏

972
01:13:18,252 --> 01:13:20,252
‎أنا لا أريد أن أصرخ في وجهك.‏

973
01:13:23,460 --> 01:13:25,335
‎لكن لو حدث شيء ما لك..‏

974
01:13:28,168 --> 01:13:29,752
‎‏..إذاً ما الذي ستفعله مانو؟‏

975
01:13:31,585 --> 01:13:32,752
‎أنا آسف يا سولو.‏

976
01:13:38,293 --> 01:13:39,710
‎أنا أحبك.‏

977
01:13:49,252 --> 01:13:50,127
‎ما هذا؟

978
01:13:51,043 --> 01:13:53,710
‎أنا أخبرتكِ للتو أنه غير مسموح له
أن يأكل الطعام من الخارج.‏

979
01:13:53,877 --> 01:13:56,293
‎ألا تفهمين لقد شرحت لكِ هذا للتو ‏

980
01:13:56,418 --> 01:13:58,793
‎يا أمن. - لماذا تستدعين الأمن؟‏

981
01:13:59,002 --> 01:14:01,752
‎ما هي وظيفتكِ؟ تنظيف قاذورات الجميع.‏

982
01:14:02,418 --> 01:14:04,460
‎لكنكِ تتعاملين وكأنكِ ملكة.‏

983
01:14:04,752 --> 01:14:07,210
‎سولو. – اتساءل من أين جاءوا.‏

984
01:14:07,252 --> 01:14:08,335
‎انصرفي.‏

985
01:14:10,543 --> 01:14:11,668
‎اعتني بنفسك.‏

986
01:14:13,460 --> 01:14:14,627
‎أنا آسف يا سيدتي.‏

987
01:14:15,002 --> 01:14:17,377
‎ما كان علي أن يكون
هناك شكاوى من البداية.‏

988
01:14:44,085 --> 01:14:45,793
‎أنا لا استطيع الذهاب هناك.‏

989
01:15:03,627 --> 01:15:05,835
‎يا إلهي.‏

990
01:15:06,585 --> 01:15:10,585
‎أنا آسف.لم أستطيع الحضور
للصلاة هذا الأسبوع.‏

991
01:15:17,127 --> 01:15:17,918
‎جورو؟

992
01:15:19,293 --> 01:15:20,918
‎هل أنت بخير؟

993
01:15:22,627 --> 01:15:24,293
‎اسمع، أنا آسفة جداً.‏

994
01:15:25,293 --> 01:15:27,668
‎أنا لا استطيع أن أصدق أن
هذا حدث لـ عائشة.‏

995
01:15:28,210 --> 01:15:30,752
‎الربّ يقدّر مثل هذه الأقدار الغريبة لنا.‏

996
01:15:31,752 --> 01:15:35,502
‎هي كانت ستأتي بحياة جديدة إلى
هذا العالم، ولكن...‏

997
01:15:36,793 --> 01:15:37,835
‎أجل. ‏

998
01:15:38,335 --> 01:15:39,835
‎هي كانت حامل.‏

999
01:15:40,793 --> 01:15:42,252
‎ألم تخبرك؟

1000
01:15:44,835 --> 01:15:47,252
‎على أية حال أنا آسفة جداً.‏

1001
01:15:47,710 --> 01:15:49,918
‎أرجوك اعتني بنفسك.‏

1002
01:16:16,377 --> 01:16:17,918
‎بدأ النور يفعل هذا مرة أخرى.‏

1003
01:16:19,502 --> 01:16:21,210
‎لا توجد صيانة هنا.‏

1004
01:17:11,585 --> 01:17:13,710
‎كلما ازددت كفاحاً..‏

1005
01:17:14,752 --> 01:17:16,502
‎‏..كلما ازداد ألمك.‏

1006
01:17:17,877 --> 01:17:20,877
‎إذا ما بقيتِ هادئة. أنا سأقتلكِ بحُب.‏

1007
01:18:00,918 --> 01:18:03,460
‎أنت قتلت صغيرتي.‏

1008
01:18:03,543 --> 01:18:05,418
‎أنت قتلت صغيرتي.‏

1009
01:18:05,502 --> 01:18:07,335
‎لقد كانت حامل.‏

1010
01:18:09,918 --> 01:18:12,043
‎لقد كانت حامل.‏

1011
01:18:12,085 --> 01:18:13,418
‎لقد كانت حامل.‏

1012
01:18:13,835 --> 01:18:15,543
‎لقد كانت حامل.‏

1013
01:18:15,627 --> 01:18:17,585
‎لقد كانت حامل.‏

1014
01:18:17,668 --> 01:18:19,335
‎لقد كانت حامل.‏

1015
01:18:22,043 --> 01:18:23,543
‎لقد كانت حامل.‏

1016
01:18:23,960 --> 01:18:26,168
‎لقد كانت حامل.‏

1017
01:18:26,252 --> 01:18:27,877
‎أنت قتلت صغيرتي.‏

1018
01:18:28,377 --> 01:18:32,002
‎لقد مات، لقد مات.‏

1019
01:18:45,668 --> 01:18:46,502
‎انهض.‏

1020
01:18:48,710 --> 01:18:52,377
‎انهض.‏

1021
01:18:54,502 --> 01:18:57,543
‎لا يمكن أن تموت بهذه السهولة.‏

1022
01:18:57,627 --> 01:18:58,710
‎انهض.‏

1023
01:18:58,918 --> 01:19:01,918
‎لا يمكن أن تموت بهذه السهولة، أنهض.‏

1024
01:19:02,918 --> 01:19:08,668
‎لا يمكن أن تموت بهذه السهولة! انهض!‏

1025
01:19:09,335 --> 01:19:10,877
‎أنت، أجعليه يعود للحياة.‏

1026
01:19:11,002 --> 01:19:15,252
‎أرجوكِ اتركيني اذهب، لن أخبر أي
أحداً. - أنت، يجب أن يعيش من أجلي.‏

1027
01:19:15,627 --> 01:19:17,668
‎لا يمكن أن يموت بهذه السهولة.‏

1028
01:19:17,710 --> 01:19:19,043
‎أعيديه إلى الحياة.‏

1029
01:19:26,460 --> 01:19:30,377
‎انهض. – إنه يحتاج..‏

1030
01:19:31,418 --> 01:19:36,668
‎هذا.. ينبغي أن يدخل قلبه.‏

1031
01:20:01,585 --> 01:20:03,877
‎لقد قتل صغيرتك.‏

1032
01:20:06,085 --> 01:20:08,335
‎وأنت تنقذ حياته؟

1033
01:20:08,960 --> 01:20:10,002
‎لماذا؟

1034
01:20:12,002 --> 01:20:13,918
‎لماذا لا تدعه يموت؟

1035
01:20:14,710 --> 01:20:17,043
‎جورو! اتركه أرجوك.‏

1036
01:20:22,460 --> 01:20:24,585
‎الرجل الذي قتل ابنكِ...‏

1037
01:20:24,668 --> 01:20:27,335
‎‏..متواجد في المحكمة؟‏

1038
01:20:28,168 --> 01:20:30,960
‎سيدتي، هل هو موجود في المحكمة؟

1039
01:20:31,877 --> 01:20:33,002
‎أجيبيني.‏

1040
01:20:36,918 --> 01:20:37,877
‎لا.‏

1041
01:20:41,377 --> 01:20:42,835
‎هو ليس هنا.‏

1042
01:20:43,460 --> 01:20:45,127
‎أخبرت الشرطة أيضاً.‏

1043
01:20:45,918 --> 01:20:50,585
‎مقتل ديبو كان حادث.‏

1044
01:20:50,668 --> 01:20:54,627
‎وفقاً للأدلة مقتل ديبو تم إعتباره كحادث..‏

1045
01:20:54,710 --> 01:20:56,752
‎وهذه القضية أغلقت.‏

1046
01:20:56,835 --> 01:20:59,043
‎وتم الإفراج عن المتهم.‏

1047
01:21:08,335 --> 01:21:10,835
‎أنا لم أنس مقتل ابني.‏

1048
01:21:12,210 --> 01:21:14,085
‎ولا أنا خائفة منك.‏

1049
01:21:14,918 --> 01:21:19,377
‎أنت تريد أن تعرف لماذا لم
أشهد ضدك، ألست كذلك؟

1050
01:21:20,585 --> 01:21:27,918
‎لأنه لن تتم معاقبتك بواسطة قاضي
المحكمة ولكن بواسطة ربّي.‏

1051
01:21:28,877 --> 01:21:31,168
‎كيف هربت من الرصاص في ذلك اليوم؟

1052
01:21:32,085 --> 01:21:36,335
‎لأنه سيحصل على عقاب اسوأ من
الموت من أجلك.‏

1053
01:21:37,752 --> 01:21:41,127
‎يوم ما عزيزك ستموت أمامك.‏

1054
01:21:42,710 --> 01:21:44,668
‎وأنت لن تكون قادراً على أن تنقذه.‏

1055
01:21:53,793 --> 01:21:55,585
‎أيها الركاب، الرجاء الإنتباه.‏

1056
01:21:55,668 --> 01:21:58,418
‎قطار جنستبادي السريع
المتوجه من غوا إلى ممباي..‏

1057
01:21:58,502 --> 01:22:01,252
‎‏.. سيغادر من الرصيف رقم 6.. في وقته المحدد.‏

1058
01:22:01,335 --> 01:22:03,460
‎عائشة.‏

1059
01:22:03,543 --> 01:22:05,377
‎أنتِ دائماً تنقذين الأحياء.‏

1060
01:22:06,502 --> 01:22:08,502
‎من مكان لآخر.‏

1061
01:22:10,585 --> 01:22:12,252
‎مَن الذي سينقذ حياتكِ اليوم؟

1062
01:22:12,752 --> 01:22:14,377
‎أنا لا أهرب من أي أحد.‏

1063
01:22:14,460 --> 01:22:18,668
‎أنظري يا عزيزتي، هناك نوع من الضحك..‏

1064
01:22:18,752 --> 01:22:23,043
‎‏..الذي يُعلّم الشخص أن يخفي معاناته في الحياة..‏

1065
01:22:23,793 --> 01:22:25,752
‎وهناك نوع آخر من الضحك‏

1066
01:22:26,085 --> 01:22:29,002
‎الذي يساعد الشخص أن ينسى كل معاناته.‏

1067
01:22:30,002 --> 01:22:33,543
‎أنت ِوجدتِ هذا الضحك بعدما ألتقيتِ بـ جورو.‏

1068
01:22:35,418 --> 01:22:36,877
‎بعدما وجدتِ ذلك في حبه.‏

1069
01:22:38,752 --> 01:22:40,627
‎ما فائدة هذا الحب..‏

1070
01:22:43,085 --> 01:22:45,460
‎‏..الذي يجعله يبكي بعدما يجعله يبتسم؟‏

1071
01:22:48,043 --> 01:22:49,335
‎أنا لا أهرب منه.‏

1072
01:22:52,002 --> 01:22:54,293
‎أنا فقط أوقفه من مطاردتي.‏

1073
01:22:54,335 --> 01:22:55,085
‎عائشة.‏

1074
01:22:55,752 --> 01:22:56,668
‎عائشة.‏

1075
01:23:03,043 --> 01:23:04,168
‎عائشة.‏

1076
01:23:06,793 --> 01:23:08,085
‎عائشة.‏

1077
01:23:22,460 --> 01:23:23,335
‎عائشة.‏

1078
01:23:23,752 --> 01:23:24,502
‎عائشة.‏

1079
01:23:25,127 --> 01:23:25,960
‎هل تريدين أن تسمعي مزحة؟

1080
01:23:27,710 --> 01:23:29,460
‎ذات مرة، رجل كان يغوص في البحر.‏

1081
01:23:30,377 --> 01:23:32,710
‎وبدأ يصلي للربّ بأن ينقذه.‏

1082
01:23:32,793 --> 01:23:34,043
‎جاء قارب صيد.‏

1083
01:23:35,127 --> 01:23:36,627
‎قال: "ساعدني"‏

1084
01:23:37,043 --> 01:23:39,002
‎الرجل قال: "لا، الربّ سينقذني"‏

1085
01:23:39,627 --> 01:23:40,918
‎ثم جاءت سفينة.‏

1086
01:23:41,418 --> 01:23:42,710
‎القبطان قال: "أمسك بيدي"‏

1087
01:23:43,002 --> 01:23:45,418
‎هو قال: "لا الربّ سينقذني"‏

1088
01:23:45,502 --> 01:23:47,043
‎وغاص الرجل.‏

1089
01:23:47,752 --> 01:23:51,752
‎بعد مقتله سأل الربّ "لماذا لم تنقذني؟"‏

1090
01:23:51,835 --> 01:23:55,252
‎قال الرب: "أنت تعتقد أن
والدك أرسل هذا القارب والسفينة؟"‏

1091
01:24:00,710 --> 01:24:04,877
‎عائشة، أنا أعرف أنني لن أكون
قادراً ربما على إنقاذكِ من الموت.‏

1092
01:24:06,210 --> 01:24:09,668
‎لكن أمسكي بيدي. يمكنك أن
تبقيني على قيد الحياة.‏

1093
01:24:12,168 --> 01:24:13,835
‎أمسكي بيدي يا عائشة.‏

1094
01:24:14,835 --> 01:24:17,127
‎وأخرجيني من الظلام إلى النور.‏

1095
01:24:19,002 --> 01:24:20,627
‎أمسكي بيدي يا عائشة.‏

1096
01:24:21,293 --> 01:24:23,710
‎أخرجيني من الظلام إلى النور يا عائشة.‏

1097
01:24:27,460 --> 01:24:29,043
‎عائشة، لا تذهبي.‏

1098
01:24:30,793 --> 01:24:31,877
‎عائشة.‏

1099
01:24:33,293 --> 01:24:35,752
‎عائشة، لا تذهبي.‏

1100
01:24:45,210 --> 01:24:48,460
‎أرجوكِ لا ترحلي عني.‏

1101
01:24:51,127 --> 01:24:53,585
‎عائشة.‏

1102
01:25:44,043 --> 01:25:45,585
‎هاي، مَن الذي سحب السلسلة؟

1103
01:25:53,752 --> 01:26:03,877
‎‏"لماذا الحياة لا تضم سوى لحظات قليلة؟"‏

1104
01:26:04,835 --> 01:26:09,252
‎‏"حتى القرون.. ‏

1105
01:26:09,710 --> 01:26:14,835
‎ليست كافية للحب"‏

1106
01:26:15,210 --> 01:26:20,585
‎‏"أريد أن أطلب من الربّ"‏

1107
01:26:20,668 --> 01:26:25,877
‎‏"المزيد من الوقت"‏

1108
01:26:26,168 --> 01:26:31,043
‎‏"أريد أن أبقى هنا للأبد"‏

1109
01:26:31,293 --> 01:26:37,502
‎‏"أنا لا أريد أن أبتعد عنكِ"‏

1110
01:26:37,585 --> 01:26:42,877
‎‏"حينما تكوني رفيقتي"‏

1111
01:26:42,960 --> 01:26:48,085
‎‏"حينما تكوني رفيقتي"‏

1112
01:26:48,502 --> 01:26:53,668
‎‏"لا يوجد ألم يبدو مؤلم"‏

1113
01:26:54,085 --> 01:26:59,627
‎‏"حينما تكوني رفيقتي"‏

1114
01:26:59,918 --> 01:27:02,293
‎بعد لقاء عائشة، أدركت..‏

1115
01:27:02,377 --> 01:27:04,335
‎‏..أنه كان من السهل قتل شخص ما.‏

1116
01:27:05,085 --> 01:27:07,210
‎لكن من الصعب جداً إنقاذ حياة شخص ما.‏

1117
01:27:10,293 --> 01:27:11,752
‎ربما تقتلني إذا ما تريد.‏

1118
01:27:12,710 --> 01:27:14,793
‎لكنني لن أقتل أي أحداً مرة أخرى.‏

1119
01:27:32,210 --> 01:27:33,502
‎اذهب يا جورو.‏

1120
01:27:35,835 --> 01:27:38,377
‎اذهب، أنا بخير اذهب.‏

1121
01:27:44,043 --> 01:27:49,502
‎‏"ابتسامتكِ هي قوتي"‏

1122
01:27:49,585 --> 01:27:55,127
‎‏"لقد عثرت على الأمل بسببها"‏

1123
01:27:55,210 --> 01:28:00,585
‎‏"لا يهم كم يعذبني العالم.."‏

1124
01:28:00,668 --> 01:28:05,543
‎‏"..أجد العزاء فيه"‏

1125
01:28:05,627 --> 01:28:11,168
‎‏"الحياة أصبحت جميلة"‏

1126
01:28:11,252 --> 01:28:16,918
‎‏"هذه هي الجنة"‏

1127
01:28:17,002 --> 01:28:21,835
‎‏"حينما تكوني رفيقتي"‏

1128
01:28:22,377 --> 01:28:27,335
‎‏"حينما تكوني رفيقتي"‏

1129
01:28:27,752 --> 01:28:33,335
‎‏"الألم لا يبدو مؤلم"‏

1130
01:28:33,460 --> 01:28:38,377
‎‏"حينما تكوني رفيقتي"‏

1131
01:28:42,085 --> 01:28:44,418
‎‏"هذا آخر إختبار مرضي لعائشة"‏

1132
01:29:03,377 --> 01:29:04,502
‎إليكِ مذكراتكِ.‏

1133
01:29:07,668 --> 01:29:10,085
‎لديكِ الوقت لتحقيق كل أمانيكِ.‏

1134
01:29:11,418 --> 01:29:14,335
‎لدينا الوقت. – أجل.‏

1135
01:29:15,127 --> 01:29:18,335
‎نحنُ سنحققها سوياً. – أجل.‏

1136
01:29:20,960 --> 01:29:22,418
‎لديكِ باقي الحياة يا عائشة.‏

1137
01:29:26,585 --> 01:29:28,168
‎لديكِ باقي حياتكِ.‏

1138
01:29:30,127 --> 01:29:31,502
‎ستعيشين يا عائشة.‏

1139
01:29:32,918 --> 01:29:34,002
‎ستعيشين يا عائشة.‏

1140
01:29:35,293 --> 01:29:36,377
‎ستعيشين.‏

1141
01:29:45,502 --> 01:29:50,710
‎‏"حياتي تعتمد على دقات قلبكِ"‏

1142
01:29:50,918 --> 01:29:56,460
‎‏"أمنياتكِ هي صلواتي الآن"‏

1143
01:29:56,543 --> 01:30:02,043
‎‏"هذه السندات الغير عادية"‏

1144
01:30:02,127 --> 01:30:06,877
‎‏"نحنُ واحد الآن"‏

1145
01:30:06,960 --> 01:30:12,335
‎‏"أنا سأعود إليكِ"‏

1146
01:30:12,460 --> 01:30:18,168
‎‏"أنا اعدكِ حتى لو مت"‏

1147
01:30:18,252 --> 01:30:23,668
‎‏"حينما تكوني رفيقتي"‏

1148
01:30:23,752 --> 01:30:28,377
‎‏"حينما تكوني رفيقتي"‏

1149
01:30:29,252 --> 01:30:34,793
‎‏"الألم لا يبدو مؤلم"‏

1150
01:30:34,877 --> 01:30:40,168
‎‏"حينما تكوني رفيقتي"‏

1151
01:30:40,252 --> 01:30:45,168
‎‏"حينما تكوني رفيقتي"‏

1152
01:30:45,918 --> 01:30:50,585
‎‏"حينما تكوني رفيقتي"‏

1153
01:30:51,377 --> 01:30:56,835
‎‏"حينما تكوني رفيقتي"‏

1154
01:30:56,918 --> 01:31:02,085
‎‏"حينما تكوني رفيقتي"‏

1155
01:31:06,627 --> 01:31:07,418
‎هل هذا مناسب؟

1156
01:31:08,002 --> 01:31:09,502
‎أنت تبدو بطل.‏

1157
01:31:09,585 --> 01:31:11,668
‎إذا ما كنت المذيعة، هل تعرف ما كنت فعلته؟

1158
01:31:13,877 --> 01:31:15,793
‎مهلاً، دعني أحضر اللبن
الرائب، والسكر لحظك السعيد.‏

1159
01:31:20,960 --> 01:31:21,960
‎مرحباً دكتورة "بريما"‏

1160
01:31:22,293 --> 01:31:23,877
‎عائشة، تحليلاتكِ وصلت.‏

1161
01:31:25,043 --> 01:31:27,002
‎وتؤكد أنكِ حامل.‏

1162
01:31:29,127 --> 01:31:30,835
‎عائشة!‏

1163
01:31:31,377 --> 01:31:33,585
‎هل أنتِ هنا؟ - أجل.‏

1164
01:31:34,877 --> 01:31:35,918
‎دكتورة..‏

1165
01:31:38,168 --> 01:31:41,085
‎هل مرضي سيؤثر سلبياً على طفلي؟

1166
01:31:41,460 --> 01:31:45,293
‎لا يا عائشة، طفلكِ ليس في خطر.‏

1167
01:31:45,377 --> 01:31:47,377
‎لكنني مهتمة بكِ.‏

1168
01:31:47,752 --> 01:31:51,627
‎عائشة، أنا لا أعتقد أنكِ تمتلكين
القوة لولادة هذا الطفل.‏

1169
01:31:52,293 --> 01:31:54,793
‎أنتِ تعافيتِ للتو من مرضكِ.‏

1170
01:31:55,127 --> 01:31:57,710
‎جسدكِ مازال ضعيفاً جداً.‏

1171
01:31:58,168 --> 01:32:04,043
‎أعتقد أنه ينبغي عليكِ إخبار جورو بخصوص
حملكِ وهذه الخطورة.‏

1172
01:32:05,085 --> 01:32:08,252
‎هو والد هذا الطفل. لديه الحق في المعرفة.‏

1173
01:32:08,543 --> 01:32:11,793
‎كلاكما ينبغي أن تتخذا القرار في
أسرع وقت ممكن.‏

1174
01:32:11,877 --> 01:32:13,877
‎عائشة، ما الذي تفعلينه؟ هذا الخلف.‏

1175
01:32:21,627 --> 01:32:22,335
‎استمع.‏

1176
01:32:28,502 --> 01:32:29,585
‎حظ سعيد.‏

1177
01:33:41,252 --> 01:33:45,252
‎عائشة، هل تريدين هذا الطفل حقاً؟

1178
01:33:45,835 --> 01:33:47,793
‎هل أخبرتِ جورو بشأنه؟

1179
01:33:49,418 --> 01:33:50,877
‎أنا سأخبره.‏

1180
01:33:52,960 --> 01:33:54,543
‎أنا خائفة فقط..‏

1181
01:33:56,543 --> 01:34:01,252
‎‏..أن يشعر أن هناك شيء ما
ربما يحدث لي بسبب هذا الطفل..‏

1182
01:34:03,168 --> 01:34:05,127
‎‏..إذاً هو سيحاول إيقافي.‏

1183
01:34:05,835 --> 01:34:07,668
‎لكن خوفه مُبَرر يا عزيزتي.‏

1184
01:34:12,877 --> 01:34:15,418
‎لكن هذه الحياة التي
حصلت عليها بسبب جورو..‏

1185
01:34:18,043 --> 01:34:24,835
‎تمثل لعبة الإختباء والبحث مع الموت.‏

1186
01:34:26,668 --> 01:34:29,252
‎ينبغي أن تنتهي يوماً ما.‏

1187
01:34:31,252 --> 01:34:34,210
‎بالتالي حبيبي جورو سيعود إلى الظلام.‏

1188
01:34:37,835 --> 01:34:42,085
‎وهو بحاجة بشخص
ما الذي سيمسك بيده..‏

1189
01:34:42,210 --> 01:34:43,793
‎ويصطحبه نحو النور.‏

1190
01:34:44,585 --> 01:34:46,210
‎والشخص التي ستمسك بيده..‏

1191
01:34:47,877 --> 01:34:49,377
‎‏..هو طفلنا.‏

1192
01:34:54,043 --> 01:34:55,752
‎ولدي،النور و الظلام يعني الحياة.‏

1193
01:34:57,252 --> 01:35:00,918
‎الآن هو سوف يريك الطريق الصحيح.‏

1194
01:35:02,085 --> 01:35:05,210
‎الربّ وبركاتي دائماً معك.‏

1195
01:35:10,377 --> 01:35:12,585
‎هل عملت في مكان ما في وقت مبكر؟ ‏

1196
01:35:19,918 --> 01:35:22,502
‎في الواقع، ما كان ينبغي علي قول
النكات بخصوص الربّ أمام الربّ.‏

1197
01:35:22,585 --> 01:35:25,710
‎أنا آسفة، لا عليك لكن أنا ليس لدي مانع.‏

1198
01:35:25,793 --> 01:35:26,918
‎امسك..امسك

1199
01:35:30,710 --> 01:35:31,960
‎يا إلهي

1200
01:35:37,960 --> 01:35:41,918
‎يا سيد، أجل، أنا أتحدث معك.‏

1201
01:35:42,293 --> 01:35:45,127
‎ألا يوجد ما يكفي من الحفر في
المدينة حتى تحفر حفرة أخرى؟ ‏

1202
01:35:45,543 --> 01:35:47,543
‎منذ أسبوعين سابقين.‏

1203
01:35:47,627 --> 01:35:50,127
‎تم إنقاذ الأطفال وربّي
بواسطة شعرة فقط اليوم.‏

1204
01:35:50,210 --> 01:35:51,335
‎تحطمت كل أحلامي

1205
01:35:51,418 --> 01:35:53,877
‎هذا ليس خطئك، إنه خطئي.‏

1206
01:35:53,960 --> 01:35:56,252
‎كان عندي عدة اختيارات

1207
01:35:56,335 --> 01:35:58,710
‎لكن سوء حظي جعلني أقبل بالزواج منك..‏

1208
01:35:58,793 --> 01:36:00,752
‎رجل من طبقة فقيرة

1209
01:36:01,752 --> 01:36:03,168
‎لا تقلقي يا سيدتي.‏

1210
01:36:03,627 --> 01:36:05,918
‎أنتِ لن يكون لديكِ أي شكاوى بعد الآن. ‏

1211
01:36:05,918 --> 01:36:08,752
‎حسناً، لنرى.‏

1212
01:36:14,252 --> 01:36:15,168
‎مرحباً.‏

1213
01:36:15,835 --> 01:36:17,543
‎هل تريدين أن تسمعي الأخبار
السيئة أولاً أم الأخبار الاسوأ؟

1214
01:36:17,960 --> 01:36:19,918
‎الأخبار السيئة هي التي ينبغي أن
تعيشين بدوني كل يوم..‏

1215
01:36:20,002 --> 01:36:21,502
‎ما بين التاسعة إلى الخامسة من الآن وصاعداً.‏

1216
01:36:23,252 --> 01:36:25,085
‎والأخبار الاسوأ هي أنني لن أكون
قادراً على المعيشة معكِ..‏

1217
01:36:25,168 --> 01:36:26,668
‎‏..ما بين التاسعة إلى
الخامسة من الآن وصاعداً.‏

1218
01:36:27,043 --> 01:36:28,377
‎أنا حصلت على وظيفة عائشة.‏

1219
01:36:29,335 --> 01:36:30,418
‎أنا لدي وظيفة.‏

1220
01:36:31,460 --> 01:36:32,793
‎أنا مستقلّ الآن.‏

1221
01:36:33,710 --> 01:36:37,752
‎جورو، يوجد أمر ما ينبغي أن أقوله لك.‏

1222
01:36:38,168 --> 01:36:38,918
‎أخبريني.‏

1223
01:36:39,835 --> 01:36:41,377
‎لا، تعال للمنزل أولاً.‏

1224
01:36:41,418 --> 01:36:43,293
‎أخبرني أنا في طريقي إلى المنزل.‏

1225
01:36:43,460 --> 01:36:44,793
‎لا، تعالي للمنزل.‏

1226
01:36:47,918 --> 01:36:50,543
‎مرحباً، كيف دخلت؟

1227
01:36:50,627 --> 01:36:51,543
‎عائشة؟

1228
01:36:53,085 --> 01:36:54,210
‎ما الذي تفعلينه؟ - عائشة؟

1229
01:36:54,752 --> 01:36:56,127
‎هل هناك أي أحد أقتحم منزل
شخص آخر..‏

1230
01:36:56,210 --> 01:36:57,210
‎بدون أن يقوم بالدق على الجرس؟

1231
01:36:57,293 --> 01:36:58,668
‎أخرج من هنا!‏

1232
01:37:00,168 --> 01:37:01,918
‎عائشة، مَن الذي هناك؟ عائشة؟‏

1233
01:37:03,710 --> 01:37:06,043
‎مَن هذا؟ ماذا حدث يا عائشة؟

1234
01:37:06,793 --> 01:37:08,502
‎مرحباً عائشة!‏

1235
01:37:08,877 --> 01:37:11,085
‎استمع، أيّاً مَن تكون.. فأنت عدو لي.‏

1236
01:37:11,502 --> 01:37:14,585
‎جورو ‏

1237
01:37:14,668 --> 01:37:16,252
‎هذا ليس خطئها. اتركها.عائشة

1238
01:37:16,377 --> 01:37:19,168
‎أنت، استمع! عائشة!‏

1239
01:37:19,918 --> 01:37:20,877
‎عائشة! – جورو!‏

1240
01:37:20,918 --> 01:37:22,460
‎توقف! تاكسي! توقف

1241
01:37:22,543 --> 01:37:26,252
‎عائشة! – جورو! ‏‎-‎عائشة ، أنا قادم

1242
01:37:28,377 --> 01:37:29,710
‎المساعدة

1243
01:37:35,168 --> 01:37:36,418
‎أنا حامل.‏

1244
01:37:39,168 --> 01:37:40,835
‎أرجوك لا تقتلني.‏

1245
01:37:43,877 --> 01:37:46,127
‎أريد أن ألد هذا الطفل.‏

1246
01:37:47,835 --> 01:37:49,210
‎أريد أن يكون لدي هذا الطفل.‏

1247
01:37:51,460 --> 01:37:52,918
‎أرجوك لا تقتلني.‏

1248
01:37:53,002 --> 01:37:56,710
‎توقف! تاكسي! توقف! ‏

1249
01:39:25,418 --> 01:39:28,335
‎بسرعة، أعمق

1250
01:40:07,960 --> 01:40:08,960
‎مرحباً.‏

1251
01:40:10,252 --> 01:40:13,543
‎هل أزعجك؟

1252
01:40:15,543 --> 01:40:19,085
‎حسناً، أنت كنت تتبع ركيش.‏

1253
01:40:20,127 --> 01:40:20,918
‎اذهب.‏

1254
01:40:23,460 --> 01:40:24,502
‎اركض.‏

1255
01:40:25,918 --> 01:40:27,252
‎اركض.‏

1256
01:40:28,377 --> 01:40:29,710
‎أنت، تراجع.‏

1257
01:40:29,960 --> 01:40:31,252
‎ارجع..‏

1258
01:40:31,335 --> 01:40:33,335
‎دقيقة يا سيدتي. سيدتي

1259
01:40:33,835 --> 01:40:34,877
‎سيدتي، هل تعرفين أين زوجك الآن.‏

1260
01:40:35,543 --> 01:40:38,002
‎أرجوك، دعنا نذهب.‏

1261
01:40:38,085 --> 01:40:41,627
‎نحن لم نفعل أي شيء.‏

1262
01:40:42,793 --> 01:40:45,085
‎أعتقد بأنه يوجد سوء فهم

1263
01:40:45,335 --> 01:40:47,460
‎زوجي لم يفعل أي شيء.‏

1264
01:40:47,585 --> 01:40:49,293
‎هل تتذكر ما قلته لك؟

1265
01:40:50,002 --> 01:40:53,127
‎حينما تحاول الانتقام أنا سآتي في وجهك.‏

1266
01:40:53,710 --> 01:40:54,668
‎هل تتذكر!‏

1267
01:41:04,168 --> 01:41:06,377
‎أعرف أنك لا تخاف من رصاصتي.‏

1268
01:41:07,543 --> 01:41:11,210
‎أنت تعرف إذا ما قمت بتتبعه،
الشرطة ستلقي القبض عليه.‏

1269
01:41:11,918 --> 01:41:15,418
‎جريمته سيتم إدانتها وإنتقامك لن يصبح كامل.‏

1270
01:41:20,668 --> 01:41:22,960
‎راكيش!‏

1271
01:41:23,043 --> 01:41:25,043
‎هيا للداخل

1272
01:41:26,960 --> 01:41:29,377
‎الشرطة ستلقي القبض على
راكيش ماهادكار في النهاية.‏

1273
01:41:30,002 --> 01:41:32,002
‎زوجته في السجن.‏

1274
01:41:32,627 --> 01:41:35,918
‎لكن الآن هيا بنا لنذهب إلى قسم الشرطة.‏

1275
01:41:36,710 --> 01:41:39,085
‎شخص ما ينتظرك هناك. ‏

1276
01:41:51,793 --> 01:41:53,252
‎أنت!‏

1277
01:41:53,877 --> 01:41:55,252
‎لقد تعرضت للضرب مرة أخرى؟

1278
01:41:55,335 --> 01:41:56,460
‎هل ستأتي معي إلى طريق ميرا؟

1279
01:41:56,918 --> 01:41:58,210
‎طريق ميرا!‏

1280
01:41:58,377 --> 01:42:00,085
‎أنت أصبحت رجلاً!‏

1281
01:42:00,127 --> 01:42:01,335
‎خذني بعيداً من هنا.‏

1282
01:42:01,418 --> 01:42:06,043
‎بعد التعرض للضرب، شخص
ما يريد أن يداوي جروحك.‏

1283
01:42:06,127 --> 01:42:10,668
‎راكيش مهداكر هو الذي قتل النساء في المدينة.‏

1284
01:42:10,752 --> 01:42:12,085
‎الآن هارب.‏

1285
01:42:12,210 --> 01:42:15,377
‎لكن الشرطة تحاول جاهدة القبض عليه.‏

1286
01:42:16,502 --> 01:42:17,960
‎أنظر هناك.‏

1287
01:42:29,335 --> 01:42:36,335
‎‏"العالم يريد أن يلمسني بهذه الطريقة.."‏

1288
01:42:39,043 --> 01:42:46,252
‎‏"..وكأنني أنتمي إليه."‏

1289
01:42:48,668 --> 01:42:55,460
‎‏"العالم ينظر لجمالي"‏

1290
01:42:58,377 --> 01:43:04,585
‎‏"لا أحد يفهم ضعفي"‏

1291
01:43:07,085 --> 01:43:14,377
‎‏"أنا محطم تماماً"‏

1292
01:43:15,043 --> 01:43:16,793
‎رائع.‏

1293
01:43:16,877 --> 01:43:25,293
‎‏"لقد أصبت بالجنون في حبك"‏

1294
01:43:26,293 --> 01:43:34,918
‎‏"أنا محطم تماماً"‏

1295
01:43:34,918 --> 01:43:36,002
‎هيا.‏

1296
01:43:36,043 --> 01:43:43,752
‎‏"أنا أصبت بالجنون في حبكِ"‏

1297
01:43:48,752 --> 01:43:50,543
‎أنتِ تكذبين.‏

1298
01:43:52,543 --> 01:43:54,210
‎سيدي، قلت لك

1299
01:43:54,418 --> 01:43:57,835
‎الشخص الذي أنقذ حياتي كان المُخلّص.‏

1300
01:43:57,877 --> 01:44:00,085
‎لم استطع التعرف عليه.‏

1301
01:44:00,377 --> 01:44:01,877
‎أخبرني شيئاً ما.‏

1302
01:44:02,043 --> 01:44:02,835
‎اكتبي تفاصيل.‏

1303
01:44:03,002 --> 01:44:04,127
‎سواء كبيرة أو صغيرة..‏

1304
01:44:04,210 --> 01:44:06,627
‎‏..لماذا لا تشهد أي امرأة ضدك؟‏

1305
01:44:08,918 --> 01:44:12,377
‎هل لديك شامة في مكان خاص في جسدك؟

1306
01:44:13,710 --> 01:44:15,793
‎خذه للداخل يا واغلي.‏

1307
01:44:24,293 --> 01:44:28,502
‎‏"البعض يتفاخر عليّ"‏

1308
01:44:29,168 --> 01:44:33,252
‎‏"البعض يدفع لي ثمناً"‏

1309
01:44:33,543 --> 01:44:37,835
‎‏"أبتسم لهم"‏

1310
01:44:38,710 --> 01:44:43,335
‎‏"لكنني أبكي من داخلي"‏

1311
01:44:43,418 --> 01:44:47,877
‎‏"أنت لا تقدر بقيمة"‏

1312
01:44:47,960 --> 01:44:52,752
‎‏"أنت تتحدث كثيراً"‏

1313
01:44:53,668 --> 01:44:58,293
‎‏"حينما تكون صامت.."‏

1314
01:44:58,377 --> 01:45:04,918
‎‏"..تأخذ كل السعادة معك"‏

1315
01:45:09,793 --> 01:45:18,127
‎‏"أنا محطم"‏

1316
01:45:19,293 --> 01:45:28,418
‎‏"لقد تعبت في حبكِ"‏

1317
01:45:28,752 --> 01:45:35,835
‎‏"أنا أنتمي لكِ بصورة كاملة"‏

1318
01:45:38,543 --> 01:45:46,168
‎‏"لقد جذبتيني إليكِ"‏

1319
01:46:05,918 --> 01:46:10,002
‎دائماً كنت أعتقد أنك فاشل.‏

1320
01:46:10,502 --> 01:46:14,668
‎لكنك أثبت أني مخطيء ‏

1321
01:46:15,168 --> 01:46:19,502
‎هل تعرف كم عدد البركات
التي ينبغي أن أحصل عليها..‏

1322
01:46:19,585 --> 01:46:21,752
‎‏..من هؤلاء الرجال الذين قتلت زوجاتهم؟‏

1323
01:46:22,252 --> 01:46:26,002
‎لكن ما الذي نقص في صداقتي

1324
01:46:26,543 --> 01:46:29,543
‎لماذا تتخلى عن زوجتي؟

1325
01:46:30,710 --> 01:46:32,918
‎لماذا تجلس هنا ؟

1326
01:46:35,252 --> 01:46:37,252
‎يا وسيم، هل ستأتي إلى المسبح؟

1327
01:46:37,293 --> 01:46:39,043
‎مرحباً أيتها الصغيرة المثيرة.‏

1328
01:46:40,377 --> 01:46:42,085
‎أخبرني شيئاً ما.‏

1329
01:46:42,293 --> 01:46:46,710
‎هل تريدين الغناء أغنية
فردية معه أم ثنائية معنا؟

1330
01:46:46,793 --> 01:46:51,252
‎يبدو أن صديقتك لا تهتم بالغناء
الفردي ولا حتى الثنائي.‏

1331
01:46:51,377 --> 01:46:56,460
‎أعتقد أنه إنه إما عاجز أو يحب الرجال.‏

1332
01:46:56,585 --> 01:47:02,293
‎أنتِ تتحدثين كثيراً. لكنكِ تعرفين صديقتي.‏

1333
01:47:02,377 --> 01:47:06,668
‎أخي، عليك أن تسكتها.‏

1334
01:47:06,752 --> 01:47:08,543
‎هيا، تناول شراباً.‏

1335
01:47:09,710 --> 01:47:11,543
‎عزيزتي، أين الثلج؟

1336
01:47:11,752 --> 01:47:13,752
‎أنا سآتي به الآن.‏

1337
01:47:14,960 --> 01:47:21,002
‎الفتيات المثيرات ينسون
إحضار الشيء البارد.‏

1338
01:47:23,377 --> 01:47:25,418
‎مَن هذا الرجل الذي يتعقبني؟

1339
01:47:26,210 --> 01:47:29,918
‎هو أيضاً عاشق لزوجته مثلك تماماً.‏

1340
01:47:32,252 --> 01:47:36,418
‎أنا متأكد أنه زوج أحد النساء اللاتي قتلتهن.‏

1341
01:47:36,502 --> 01:47:37,627
‎أنا متأكد

1342
01:47:37,918 --> 01:47:39,043
‎‏100%‏

1343
01:47:42,502 --> 01:47:44,585
‎هو يلعب معك.‏

1344
01:47:45,210 --> 01:47:48,835
‎فقط مثل الأسد الذي يلعب
مع فريسته في الغابة.‏

1345
01:47:49,460 --> 01:47:52,877
‎يمسك بها ثم يتركها ثم يمسك بها مرة أخرى.‏

1346
01:47:53,335 --> 01:47:57,252
‎يمسكها ثم يتركها مرة أخرى.‏

1347
01:47:59,502 --> 01:48:05,127
‎حتى تستمر في الركض. سيظل يطاردك.‏

1348
01:48:06,127 --> 01:48:10,793
‎اليوم الذي تقلب فيه الطاو
لات، ستكون فيه الصياد.‏

1349
01:48:11,835 --> 01:48:13,585
‎وهو سيصبح الفريسة.‏

1350
01:48:19,127 --> 01:48:21,168
‎‏"أنا لن أدعك تموت"‏

1351
01:48:22,585 --> 01:48:24,793
‎‏"لكنني سأقتلك كل يوم"‏

1352
01:48:25,043 --> 01:48:27,918
‎‏"كلما حاولت إحتضان الموت.."‏

1353
01:48:28,668 --> 01:48:30,752
‎‏"..كلما عشت أطول"‏

1354
01:48:41,043 --> 01:48:43,168
‎كانت حامل.‏

1355
01:48:44,710 --> 01:48:46,377
‎أنت قتلت طفلي. كانت حامل.‏

1356
01:48:48,460 --> 01:48:49,793
‎‏"أنا حامل"‏

1357
01:48:50,210 --> 01:48:52,585
‎‏"أريد ولادة هذا الطفل"‏

1358
01:48:54,168 --> 01:48:56,835
‎‏"جورو"‏

1359
01:49:00,168 --> 01:49:02,043
‎زوجي من أكثر الأشخاص..‏

1360
01:49:02,877 --> 01:49:07,335
‎‏..الذين يمتازون بالكرم والصدق في هذا العالم.‏

1361
01:49:08,877 --> 01:49:10,460
‎هو يقتل شخصاً ما..‏

1362
01:49:14,835 --> 01:49:16,335
‎هذا مستحيل.‏

1363
01:49:16,752 --> 01:49:19,293
‎هذه مؤامرة جورو.‏

1364
01:49:20,668 --> 01:49:25,043
‎ربما..هو قتل زوجته أيضاً.‏

1365
01:49:26,002 --> 01:49:28,168
‎وأيضاً هذه النساء.‏

1366
01:49:28,710 --> 01:49:30,127
‎أنا أقول لك.‏

1367
01:49:31,168 --> 01:49:33,210
‎حتى الشرطة متورطة في ذلك.‏

1368
01:49:34,085 --> 01:49:35,710
‎هُم تورطوا مع جورو.‏

1369
01:49:38,085 --> 01:49:42,293
‎سيقتلون زوجي ويتهمونه بكل شيء.‏

1370
01:49:44,002 --> 01:49:46,960
‎أتوسل إليك.‏

1371
01:49:47,752 --> 01:49:49,210
‎أرجوك أنقذني يا راكيش.‏

1372
01:49:50,543 --> 01:49:51,877
‎أرجوك أنقذني يا راكيش.‏

1373
01:49:54,168 --> 01:49:55,252
‎ربي.‏

1374
01:49:57,918 --> 01:50:00,418
‎أرجوك أعد لي حبيبي راكيش.‏

1375
01:50:01,752 --> 01:50:03,502
‎أعدك.‏

1376
01:50:04,752 --> 01:50:09,043
‎أنا لن أطلب منه الرحيل عن
المنزل. لن أتشاجر معه أبداً.‏

1377
01:50:12,168 --> 01:50:15,668
‎أرجوك أعد لي حبيبي راكيش يا ربي.‏

1378
01:50:23,335 --> 01:50:24,752
‎أنا أحبك راكيش.‏

1379
01:50:27,543 --> 01:50:28,627
‎هل تستمع؟

1380
01:50:30,043 --> 01:50:31,460
‎أرجوك عد إلى المنزل.‏

1381
01:50:31,543 --> 01:50:32,335
‎سولو..‏

1382
01:50:32,668 --> 01:50:34,543
‎أيّاً كنتً أرجوك عُد إلى المنزل.‏

1383
01:50:36,543 --> 01:50:37,918
‎ارجع.‏

1384
01:50:41,252 --> 01:50:42,752
‎هو ليس قاتل.‏

1385
01:50:42,918 --> 01:50:44,918
‎أحبكِ يا سولو.‏

1386
01:50:47,127 --> 01:50:49,335
‎أجل، سيدي، لقد تم دفع كفالته.‏

1387
01:50:49,668 --> 01:50:52,043
‎أنا سأطلب منه الحديث إليك. انتظر يا سيدي.‏

1388
01:50:52,252 --> 01:50:55,043
‎سيدي، هاتف. إنها مكالمة
سيدي سيزر، يا سيدي.‏

1389
01:51:00,710 --> 01:51:01,835
‎عائشة فيرما.‏

1390
01:51:02,627 --> 01:51:06,585
‎جمعية ساي كريبا، فيرسوفا.‏

1391
01:51:08,002 --> 01:51:09,835
‎هذا كان عنوانها، صحيح؟

1392
01:51:10,377 --> 01:51:12,752
‎حينما عرفت أنها حامل..‏

1393
01:51:13,543 --> 01:51:15,293
‎‏..كنت سعيداً كشخص..‏

1394
01:51:15,377 --> 01:51:18,293
‎‏..يعلم بخصوص شراء العرض الأول مجاناً.‏

1395
01:51:18,627 --> 01:51:21,502
‎اشتري الشامبو واحصل على صابونة مجاناً.‏

1396
01:51:22,002 --> 01:51:25,585
‎اقتل الأم والإبن أو الابنة سيتم قتلها مجاناً.‏

1397
01:51:26,127 --> 01:51:27,877
‎أنا لن أعاقبك الآن.‏

1398
01:51:28,127 --> 01:51:29,377
‎أنا سأقتلك.‏

1399
01:51:29,502 --> 01:51:33,543
‎معذرة لكن حياتي كانت عرض محدود.‏

1400
01:51:34,210 --> 01:51:36,252
‎حتى نفاذ الكمية فقط. ‏

1401
01:51:36,835 --> 01:51:38,877
‎أنت أردت اللعب معي.‏

1402
01:51:39,460 --> 01:51:45,127
‎لكن الآن أنت تلاحظ أنها مشكلة كبيرة قمت
بها من خلال بخلك على حياتي.‏

1403
01:51:45,460 --> 01:51:50,043
‎أنت تريد الحصول على سولو
الخاص بي وابني مني، صحيح؟

1404
01:51:50,127 --> 01:51:54,335
‎قبل ذلك، أنا سآخذ بقية عائلتك بعيداً عنك.‏

1405
01:51:54,627 --> 01:51:58,835
‎أنت تحب إنقاذ الناس من القتل
بواسطتي، صحيح؟

1406
01:51:59,335 --> 01:52:00,918
‎لذلك تتدخل.‏

1407
01:52:01,335 --> 01:52:03,335
‎لكن لديك موهبة غريبة.‏

1408
01:52:04,460 --> 01:52:06,210
‎أنت تنقذ الغرباء..‏

1409
01:52:07,293 --> 01:52:08,585
‎‏..لكن ليس عائلتك.‏

1410
01:52:21,752 --> 01:52:24,418
‎أرسل الشرطة إلى منزل والد عائشة في الحال.‏

1411
01:52:24,502 --> 01:52:26,377
‎لقد جاء راكيش ليعرف مَن أنا.‏

1412
01:52:26,460 --> 01:52:29,418
‎أنقذه أنا سأفعل أي شيء تريده، أنقذه فقط.‏

1413
01:52:50,543 --> 01:52:51,460
‎أخبرني.‏

1414
01:52:56,043 --> 01:52:57,210
‎ساوانت!‏

1415
01:52:57,418 --> 01:52:59,335
‎توقف. إلى أين أنت ذاهب؟ توقف.‏

1416
01:52:59,418 --> 01:53:00,918
‎إلى أين أنت ذاهب؟

1417
01:53:01,627 --> 01:53:04,043
‎توقف - توقف.‏

1418
01:53:04,127 --> 01:53:07,335
‎هاي، أتركه. أتركه هيا.‏

1419
01:53:16,460 --> 01:53:17,335
‎لا تقتلني.‏

1420
01:53:55,710 --> 01:54:02,043
‎سيدي، قبل أن يجدني جورو،
ويقتلني، أريد أن استسلم.‏

1421
01:54:05,543 --> 01:54:06,877
‎أين أنت الآن؟

1422
01:54:19,043 --> 01:54:21,752
‎كشرطي شاهدت العديد من
الأوغاد في حياتي.‏

1423
01:54:21,835 --> 01:54:23,877
‎لكن لم يمرّ عليّ أبداً مثل هذا الوغد.‏

1424
01:54:25,918 --> 01:54:27,710
‎إذا ما هرب بسببي..‏

1425
01:54:29,002 --> 01:54:31,168
‎‏..إذا ًولا ربي ولا أنا سنكون
قادرين عن مسامحة أنفسنا.‏

1426
01:54:33,710 --> 01:54:35,585
‎أنا دائماً عقبة بالنسبة لك.‏

1427
01:54:37,335 --> 01:54:39,252
‎أنا شرير حياتك.‏

1428
01:54:40,835 --> 01:54:42,502
‎لكنني أقول لك ذلك اليوم.‏

1429
01:54:43,543 --> 01:54:46,502
‎اذهب واقتله.‏

1430
01:54:48,710 --> 01:54:51,627
‎هو يتخذ من المكان الذي
ارتكب فيه الجريمة مأوى له.‏

1431
01:54:53,085 --> 01:54:55,293
‎هو في منزلك ومنزل عائشة.‏

1432
01:55:08,918 --> 01:55:10,627
‎عائشة كانت خاطئة.‏

1433
01:55:16,460 --> 01:55:21,293
‎لقد صارعت الموت وعُدت
للحياة من أجل عائشة.‏

1434
01:55:22,085 --> 01:55:24,543
‎لقد أعدت النور إلى حياتي.‏

1435
01:55:27,668 --> 01:55:31,960
‎لكن بقتلها، أنت ستنشر الظلام مرة أخرى.‏

1436
01:55:36,252 --> 01:55:37,793
‎عائشة كانت خاطئة.‏

1437
01:55:39,377 --> 01:55:42,002
‎لا يمكن لمصباح أن يأتي بالنور إلى الظلام.‏

1438
01:55:42,168 --> 01:55:45,210
‎فقط محرقة الجثث الخاصة
بك يمكنها أن تعيد الضوء.‏

1439
01:55:48,793 --> 01:55:50,293
‎عائشة كانت خاطئة.‏

1440
01:55:51,877 --> 01:55:53,502
‎عائشة كانت خاطئة.‏

1441
01:55:54,793 --> 01:55:56,252
‎عائشة كانت خاطئة.‏

1442
01:56:03,960 --> 01:56:07,918
‎رجاءً أتركني. رجاءً سامحني، رجاءً.‏

1443
01:56:08,335 --> 01:56:10,293
‎رجاءً سامحني، رجاءً.‏

1444
01:56:10,377 --> 01:56:13,918
‎رجاءً سامحني، رجاءً.
رجاءً سامحني، رجاءً.‏

1445
01:56:23,835 --> 01:56:27,460
‎هذا ما أردت أن تسمعه، صحيح؟

1446
01:56:27,585 --> 01:56:31,168
‎أردت مني أن أتوسّل من أجل فقط حياتي
كما فعلت عائشة، صحيح؟ ‏

1447
01:56:31,918 --> 01:56:34,377
‎أنا لن أفعل.‏

1448
01:56:35,085 --> 01:56:38,418
‎ما الذي تعتقده؟ أنك وجدتني هنا؟

1449
01:56:39,460 --> 01:56:40,085
‎لا.‏

1450
01:56:40,168 --> 01:56:42,877
‎أنا جئت بك إلى هنا.‏

1451
01:56:43,627 --> 01:56:45,543
‎لقد اتصلت بالشرطي.‏

1452
01:56:46,002 --> 01:56:50,418
‎وعلمت أنك تغضب حينما تعرف
الأماكن التي تواجدت فيها.‏

1453
01:56:52,418 --> 01:56:55,418
‎المكان الذي قتلت فيه زوجتك..‏

1454
01:56:56,502 --> 01:56:59,127
‎‏..علمت أنك تأتي للبحث عني.‏

1455
01:56:59,377 --> 01:57:02,335
‎لقد جعلتك ما لا يمكن أن أكون هو أبداً.‏

1456
01:57:02,418 --> 01:57:04,085
‎موظف العام.‏

1457
01:57:04,168 --> 01:57:05,418
‎موظفي.‏

1458
01:57:08,543 --> 01:57:12,585
‎إذا ما ألقت الشرطة عليّ لكنت ذهبت إلى السجن.‏

1459
01:57:14,210 --> 01:57:16,127
‎جميع جرائمي سيتم إثباتها.‏

1460
01:57:16,835 --> 01:57:18,877
‎ولكرهتني حبيبتي سولو.‏

1461
01:57:18,960 --> 01:57:22,418
‎وما كانت نهاية قصة حبي سعيدة.‏

1462
01:57:30,002 --> 01:57:31,668
‎خذ هذا، خذ هذا.‏

1463
01:57:32,127 --> 01:57:32,835
‎اقتلني.‏

1464
01:57:33,377 --> 01:57:34,668
‎أنت ستقتلني..‏

1465
01:57:35,252 --> 01:57:40,127
‎‏..وأنا سأصبح بطل لسولو حبيبتي.‏

1466
01:57:41,002 --> 01:57:42,127
‎اقتلني.‏

1467
01:57:43,918 --> 01:57:46,168
‎من فضلك لا تقتلني.‏

1468
01:57:46,668 --> 01:57:48,210
‎أريد أن أعيش.‏

1469
01:57:48,752 --> 01:57:50,835
‎أنا حامل.‏

1470
01:57:51,543 --> 01:57:54,502
‎أنا أريد أن ألد طفلي.‏

1471
01:57:55,210 --> 01:57:57,002
‎أنا حامل.‏

1472
01:58:02,585 --> 01:58:03,502
‎أنظر لهذا.‏

1473
01:58:04,085 --> 01:58:08,252
‎أنا وأنت مثل الإخوة التوأم الذين
انفصلا في الطفولة.‏

1474
01:58:08,752 --> 01:58:09,835
‎نحنُ كذلك.‏

1475
01:58:10,210 --> 01:58:14,127
‎أنت تريد أن تقتلني من أجل زوجتك.‏

1476
01:58:14,210 --> 01:58:18,377
‎وأنا كنت أقتل الجميع من أجل زوجتي.‏

1477
01:58:22,043 --> 01:58:26,710
‎أنت ليس لديك فكرة عن
الخدمة الكبيرة التي فعلتها لي.‏

1478
01:58:26,793 --> 01:58:28,585
‎بسبب قصة انتقامك...‏

1479
01:58:28,960 --> 01:58:34,002
‎‏..حبيبتي سولو قالت أمام الجميع أنها تحبني.‏

1480
01:58:35,085 --> 01:58:36,710
‎شكراً لك يا صديقي.‏

1481
01:58:42,085 --> 01:58:44,210
‎مرحباً جورو..يريد أن يتحدث معك.‏

1482
01:58:47,168 --> 01:58:49,543
‎أنا أخرجت زوجتك من هنا.‏

1483
01:58:49,627 --> 01:58:50,752
‎أخرجتني.‏

1484
01:58:51,210 --> 01:58:53,168
‎انتقم لمقتل زوجتك.‏

1485
01:58:53,668 --> 01:58:56,835
‎اقتلني، دعني أنتصر.‏

1486
01:58:56,918 --> 01:59:00,127
‎اقتلني، دعني أنتصر.‏

1487
01:59:00,752 --> 01:59:01,793
‎راكيش.‏

1488
01:59:02,002 --> 01:59:03,127
‎زوجي ليس هنا.‏

1489
01:59:03,460 --> 01:59:05,543
‎مَن أنت؟ ما الذي تفعله هنا؟

1490
01:59:05,627 --> 01:59:08,252
‎أمي. – مانيش! أين كنتِ تأخذين ابني؟

1491
01:59:08,293 --> 01:59:09,502
‎أمي - اتركيه.‏

1492
01:59:09,585 --> 01:59:11,210
‎أمي. – مانيش.‏

1493
01:59:11,293 --> 01:59:11,835
‎اتركيه

1494
01:59:11,918 --> 01:59:13,335
‎لماذا تفعل ذلك بنا؟

1495
01:59:13,710 --> 01:59:16,835
‎من فضلك اعف عن ابني. أتوسل إليك.‏

1496
01:59:16,918 --> 01:59:17,668
‎جورو.‏

1497
01:59:18,877 --> 01:59:21,252
‎راكيش قتل زوجتك.‏

1498
01:59:21,918 --> 01:59:23,960
‎ما الذي فعلناه لك؟ - أنا سأقتل زوجته.‏

1499
01:59:24,043 --> 01:59:26,752
‎سولو – أرجوك اترك ولدي.من أجل الرب

1500
01:59:26,835 --> 01:59:28,418
‎راكيش – اتركني.‏

1501
01:59:32,377 --> 01:59:34,543
‎أرجوك اترك ولدي! من أجل الرب!‏

1502
01:59:34,710 --> 01:59:35,585
‎اترك ولدي

1503
01:59:35,668 --> 01:59:37,668
‎اتركها

1504
01:59:37,752 --> 01:59:39,835
‎سولو!سولو - راكيش!‏

1505
01:59:39,918 --> 01:59:44,085
‎سولو! – دعها تذهب – النجدة! راكيش

1506
01:59:44,168 --> 01:59:48,543
‎سولو!سولو!سولو - مانيش

1507
01:59:48,960 --> 01:59:50,543
‎سولو - مانيش

1508
01:59:50,627 --> 01:59:51,835
‎اترك ولدي

1509
01:59:51,918 --> 01:59:53,252
‎أرجوك اتركه..‏

1510
01:59:53,335 --> 01:59:55,752
‎مانيش - اتركه

1511
01:59:55,835 --> 01:59:57,502
‎أرجوك..أرجوك اتركه

1512
01:59:57,585 --> 02:00:00,585
‎راكيش!راكيش - سولو‏

1513
02:00:01,168 --> 02:00:02,668
‎سولو – أمي.‏

1514
02:00:06,168 --> 02:00:07,377
‎سولو..‏

1515
02:00:09,043 --> 02:00:10,710
‎سولو..‏

1516
02:00:13,460 --> 02:00:15,793
‎الآن هذا دور ابنه.‏

1517
02:00:16,335 --> 02:00:19,293
‎لكنك ستقتله، أنا لن أفعل.‏

1518
02:00:20,918 --> 02:00:24,918
‎أنا منتظرك في منزل راكيش، يا جورو.‏

1519
02:00:25,877 --> 02:00:27,085
‎تعال - سولو

1520
02:00:27,418 --> 02:00:28,960
‎تعال إلى المنزل من أجلي، جورو.‏

1521
02:00:37,877 --> 02:00:42,210
‎أنتِ قتلتِ حبيبتي سولو.
أنتِ قتلتِ حبيبتي سولو.‏

1522
02:00:43,793 --> 02:00:50,002
‎أنتِ قتلتِ حبيبتي سولو.
أنتِ قتلتِ حبيبتي سولو.‏

1523
02:00:50,085 --> 02:00:52,418
‎أنت قتلت سولو

1524
02:01:01,210 --> 02:01:05,293
‎أنت قتلت حبيبتي سولو.‏

1525
02:01:06,377 --> 02:01:08,210
‎على الطريق هذا..‏

1526
02:01:10,252 --> 02:01:16,752
‎‏..لقد بدأت هذه القصة.‏

1527
02:01:20,002 --> 02:01:22,210
‎زوجتك كانت محقة.‏

1528
02:01:22,835 --> 02:01:26,293
‎شخص ما كان سيموت هنا يوماً ما.‏

1529
02:01:27,418 --> 02:01:28,877
‎على هذا الطريق..‏

1530
02:01:28,960 --> 02:01:30,752
‎‏..أنا سأقتلك..‏

1531
02:01:31,043 --> 02:01:36,793
‎وآتي بالنهاية..‏

1532
02:01:37,585 --> 02:01:41,418
‎‏..إلى هذه القصة.‏

1533
02:01:51,460 --> 02:01:52,835
‎من فعل هذا؟

1534
02:01:52,877 --> 02:01:54,043
‎أنا.أنا لم أفعل هذا

1535
02:01:54,210 --> 02:01:56,002
‎ألا تستطيع القيادة جيداً؟

1536
02:01:56,460 --> 02:01:57,877
‎كان هناك حفرة

1537
02:01:57,918 --> 02:01:59,168
‎فقدت السيارة توازنها.‏

1538
02:01:59,877 --> 02:02:01,585
‎ماذا حدث؟

1539
02:02:01,793 --> 02:02:04,252
‎لقد مات.‏

1540
02:02:28,043 --> 02:02:29,627
‎‏"الظلام لا يستطيع طرد الظلام"‏

1541
02:02:30,793 --> 02:02:32,460
‎‏"النور فقط يستطيع فعل ذلك"‏

1542
02:02:36,752 --> 02:02:38,377
‎‏"الكراهية لا تستطيع طرد الكراهية"‏

1543
02:02:39,210 --> 02:02:40,752
‎‏"الحب فقط يستطيع فعل ذلك"‏

1544
02:02:44,710 --> 02:02:47,793
‎‏"الطفل البالغ ثمانية أعوام الذي كان
تحت السرير من الخوف.."‏

1545
02:02:48,710 --> 02:02:50,127
‎‏"..مازال هناك"‏

1546
02:02:56,835 --> 02:02:59,085
‎‏"هو بحاجة فقط إلى إخراجه من
الظلام واصطحابه إلى النور"‏

1547
02:03:02,043 --> 02:03:03,627
‎‏"شخص ما يدعم ذلك"‏

1548
02:03:09,918 --> 02:03:13,502
‎‏"شخص ما يستطيع أن يخرجه من
الظلام ويصطحبه نحو النور"‏

1549
02:03:22,627 --> 02:03:25,377
‎‏"إلا إذا تشاركنا الألم مع شخص آخر أيضاً"‏

1550
02:03:26,085 --> 02:03:30,585
‎‏"نحنُ لا نستطيع أن نريح أنفسنا من الألم".‏

1551
02:04:31,460 --> 02:04:33,043
‎هل تريد سماع مزحة؟

1552
02:04:35,502 --> 02:04:37,210
‎كان هناك شحاذ

1553
02:04:37,460 --> 02:04:39,585
‎اتصل بفندق خمس نجوم..‏

1554
02:04:40,043 --> 02:04:41,293
‎‏..وطلب بيرغر..‏

1555
02:04:41,668 --> 02:04:44,502
‎‏..و بيتزا وطبق حلوى‏

1556
02:04:45,377 --> 02:04:46,502
‎سأله النادل

1557
02:04:46,585 --> 02:04:47,752
‎باسم من أضع الطلب؟

1558
02:04:48,085 --> 02:04:49,335
‎قال الشحاذ..‏

1559
02:04:49,418 --> 02:04:50,877
‎‏..ضعه باسم الرب‏

1560
02:05:05,585 --> 02:05:09,835
‎‏"هذا هو المكان الذي يحلّ فيه الظلام"‏

1561
02:05:11,168 --> 02:05:16,668
‎‏"هذا هو المكان الذي يحدث فيه الفجر"‏

1562
02:05:16,918 --> 02:05:22,168
‎‏"هذا المكان الذي ينبغي أن أعيش فيه وأموت"‏

1563
02:05:22,460 --> 02:05:28,043
‎‏"هذا هو المكان الذي أجد فيه الروحانية"‏

1564
02:05:29,293 --> 02:05:32,002
‎‏"أنت في المنزل"‏

1565
02:05:32,085 --> 02:05:34,168
‎‏"أنت في المنزل"‏

1566
02:05:34,793 --> 02:05:40,085
‎‏"أجد العزاء في منزلكم"‏

1567
02:05:40,627 --> 02:05:43,377
‎‏"منزلكم"‏

1568
02:05:43,460 --> 02:05:45,085
‎‏"منزلكم"‏

1569
02:05:45,835 --> 02:05:51,877
‎‏" أشتاق لمنزلكم"‏

1570
02:06:03,918 --> 02:06:08,293
‎‏"أنت تنام في سباتي"‏

1571
02:06:09,502 --> 02:06:13,918
‎‏"أنت تبكي من أجل دموعي"‏

1572
02:06:14,918 --> 02:06:20,168
‎‏"شخص ما يهمس في أفكاري"‏

1573
02:06:20,710 --> 02:06:25,627
‎‏"أشعر بحضورك حتى إن لم تكن متواجداً"‏

1574
02:06:25,710 --> 02:06:41,585
‎‏"أنت العلاج‏‎"‎‏ ‏‎"‎لألمي"‏

1575
02:06:42,918 --> 02:06:48,293
‎‏"أنت صلواتي"‏

1576
02:06:48,377 --> 02:06:51,127
‎‏"منزلك"‏

1577
02:06:51,210 --> 02:06:53,210
‎‏"منزلك"‏

1578
02:06:53,918 --> 02:06:59,543
‎‏"أجد العزاء في منزلك"‏

1579
02:06:59,627 --> 02:07:02,377
‎‏"منزلك"‏

1580
02:07:02,460 --> 02:07:04,793
‎‏"منزلك"‏

1581
02:07:04,918 --> 02:07:10,710
‎‏"أشتاق إلى منزلك"‏

1582
02:07:34,168 --> 02:07:38,960
‎‏"ما نوع العلاقة التي نتقاسمها؟"‏

1583
02:07:39,710 --> 02:07:44,585
‎‏"لا يوجد لها اسم لكنها مازالت عميقة جداً"‏

1584
02:07:45,460 --> 02:07:50,585
‎‏"هذه اللحظات لا تقدر بثمن"‏

1585
02:07:51,168 --> 02:07:56,210
‎‏"ربما نخسرهم"‏

1586
02:07:56,293 --> 02:08:12,710
"‎‏"لنترك هذه اللحظة ‎تأتي لنتوقف"‏"

1587
02:08:13,418 --> 02:08:18,543
‎‏"لا تذهب بعيداً عني"‏

1588
02:08:18,627 --> 02:08:21,460
‎‏"منزلك"‏

1589
02:08:21,543 --> 02:08:23,585
‎‏"منزلك"‏

1590
02:08:23,960 --> 02:08:29,293
‎‏"أنا أشتاق لمنزلكم"‏

1591
02:08:29,918 --> 02:08:32,752
‎‏"منزلكم"‏

1592
02:08:32,835 --> 02:08:35,210
‎‏"منزلكم"‏

1593
02:08:35,293 --> 02:08:41,210
‎‏"أشتاق لمنزلكم"‏

