﻿1
00:01:01,208 --> 00:01:07,708
‫"المسير"

2
00:01:10,000 --> 00:01:13,833
‫"مستوحى من أحداث حقيقية"

3
00:01:16,708 --> 00:01:18,458
‫{\an8}"17 أيار 1954"

4
00:01:18,625 --> 00:01:21,875
‫{\an8}"حكمت المحكمة العليا الأمريكية بالإجماع
‫في قضية (براون) ضدّ هيئة التعليم"

5
00:01:21,958 --> 00:01:25,292
‫{\an8}"أن الفصل العنصريّ للأطفال
‫في المدارس العامة غير دستوري"

6
00:01:26,875 --> 00:01:28,250
‫"15 تشرين الثاني 1965"

7
00:01:28,542 --> 00:01:30,458
‫{\an8}"حكمت المحكمة العليا الأمريكية"

8
00:01:30,667 --> 00:01:35,250
‫{\an8}"أن التأخير في أنظمة الدمج العرقي
‫في المدارس لم يعد مقبولاً"

9
00:01:37,375 --> 00:01:38,958
‫"20 نيسان 1971"

10
00:01:38,958 --> 00:01:42,333
‫{\an8}"حكمت المحكمة العليا الأمريكية"

11
00:01:42,417 --> 00:01:46,042
‫{\an8}"أن النقل بالحافلات وسيلة مناسبة
‫للدمج العرقي في المدارس"

12
00:01:48,208 --> 00:01:49,583
‫"آذار 1972"

13
00:01:49,667 --> 00:01:53,375
‫{\an8}"رفعت الجمعية الوطنية
‫للنهوض بالملوّنين دعوى قضائية"

14
00:01:53,417 --> 00:01:56,458
‫{\an8}"مدّعية على ممارسات التمييز
‫من قبل لجنة مدارس (بوسطن)"

15
00:01:58,917 --> 00:02:00,167
‫"15 شباط 1973"

16
00:02:00,250 --> 00:02:05,750
‫{\an8}"أمرت محكمة (ماساشوستس)
‫القضائية العليا"

17
00:02:05,833 --> 00:02:11,958
‫{\an8}"لجنة مدارس (بوسطن)
‫بتطبيق الدمج العرقي في السنة اللاحقة"

18
00:02:16,042 --> 00:02:22,250
‫"جنوب (بوسطن)، 21 حزيران 1974"

19
00:02:34,917 --> 00:02:36,667
‫مرحباً، لديّ رسالة إلى الأهالي جميعاً

20
00:02:36,958 --> 00:02:37,667
‫أهالي!

21
00:02:37,875 --> 00:02:41,417
‫لديّ حلّ للشهرين والنصف من الجنون

22
00:02:41,542 --> 00:02:43,375
‫نرسلهم إلى مخيّم، أجل

23
00:02:43,792 --> 00:02:46,208
‫نتخلص من أولادكم الصارخين
‫ذوي الأنوف القذرة

24
00:02:46,333 --> 00:02:48,833
‫- اعزف أغنية
‫- أنا أفعل هذا كل عام

25
00:02:48,917 --> 00:02:52,000
‫مخيّم لليلة هو هبة من الرب يا عزيزتي

26
00:02:53,292 --> 00:02:55,208
‫(كيت)، (شيريل) هنا

27
00:02:55,333 --> 00:02:57,042
‫حسن يا أمي، أنا قادمة

28
00:03:03,333 --> 00:03:05,083
‫في السنة التالية في هذا الوقت

29
00:03:05,958 --> 00:03:09,208
‫سنصرخ باسمك أنت و(كيت)
‫في حفل التخرّج

30
00:03:09,333 --> 00:03:10,917
‫أعلم، أتصدقين هذا؟

31
00:03:11,958 --> 00:03:12,917
‫تصدق ماذا؟

32
00:03:13,500 --> 00:03:15,375
‫أننا سنتخرّج العام المقبل

33
00:03:16,083 --> 00:03:18,917
‫أشعر أنني كنت أرضعك البارحة

34
00:03:19,208 --> 00:03:20,333
‫أمي، كفاك، كفاك

35
00:03:21,542 --> 00:03:22,958
‫لا تدخلي هذه الفكرة
‫في ذهن (شيريل)

36
00:03:23,000 --> 00:03:25,167
‫- لماذا تقولين هذا؟
‫- أجل، فات الأوان

37
00:03:25,792 --> 00:03:29,417
‫أشعر أن الثانوية تشبه الانتظار
‫في طابور طويل جداً من أجل الأفعوانية

38
00:03:29,500 --> 00:03:31,208
‫والآن فقط سنتمكن من ركوبها

39
00:03:31,333 --> 00:03:32,958
‫والعام المقبل سيكون أول حركة هبوط

40
00:03:33,083 --> 00:03:36,458
‫أجل، وسنضحك ونصرخ
‫طوال الطريق نحو الأسفل

41
00:03:36,958 --> 00:03:39,042
‫- أراهن أنكما كذلك
‫- أعلم

42
00:03:41,833 --> 00:03:43,708
‫أذكر سنتي الأخيرة

43
00:03:46,083 --> 00:03:48,792
‫- تبادلنا أنا و(بوب) القبلة الأولى لنا
‫- حسن، شكراً

44
00:03:49,250 --> 00:03:50,958
‫لا أحد يريد سماع
‫حياتك العاطفية أنت وأبي

45
00:03:51,083 --> 00:03:52,708
‫شكراً لك، شكراً لك

46
00:03:53,542 --> 00:03:56,250
‫أردت أن أتقيّأ وأنا أتخيّلك
‫ترضعين من صدر أمي

47
00:03:56,417 --> 00:03:57,458
‫أعلم هذا

48
00:03:57,792 --> 00:03:59,375
‫صباح الخير يا أستاذ (ماكلوفلن)

49
00:03:59,667 --> 00:04:04,875
‫صباح الخير يا (كيت)
‫هل أنت متحمسة لليوم الأخير من المدرسة؟

50
00:04:04,958 --> 00:04:05,750
‫أجل

51
00:04:06,250 --> 00:04:07,250
‫وأنت يا (شيريل)؟

52
00:04:07,875 --> 00:04:09,542
‫أجل، لا، أنا متحمسة

53
00:04:09,750 --> 00:04:12,000
‫لكنني أحتاج إلى وظيفة هذا الصيف

54
00:04:12,250 --> 00:04:15,916
‫حسن، لنرَ ماذا نستطيع
‫أن نفعل حيال هذا

55
00:04:16,125 --> 00:04:18,417
‫تعالي الآن إلى المكتب و...

56
00:04:18,708 --> 00:04:23,125
‫وأنا واثق أننا سنجد شيئاً
‫لآنسة طموحة جداً من الحي

57
00:04:23,250 --> 00:04:26,708
‫حقاً؟ شكراً جزيلاً
‫سيكون هذا رائعاً، سآتي

58
00:04:26,792 --> 00:04:28,125
‫جيد، هذا جيد

59
00:04:28,625 --> 00:04:29,500
‫اسمعا الآن

60
00:04:29,708 --> 00:04:32,167
‫أفضل شيء في روتيني اليومي

61
00:04:32,375 --> 00:04:35,625
‫هو مراقبتكما أنتما الاثنتين
‫تذهبان إلى المدرسة

62
00:04:35,750 --> 00:04:38,667
‫لا، نحن نحب مسيرنا إلى المدرسة، حقاً

63
00:04:38,792 --> 00:04:41,208
‫- أجل، نتمكن من رؤية جيراننا
‫- أنتما رائعتان أيتها الفتاتان

64
00:04:41,333 --> 00:04:43,875
‫- نقودك أو حياتك
‫- (مارتي)، أيها الأحمق!

65
00:04:43,958 --> 00:04:47,167
‫(مارتي)، لا تتسلّل على الفتاتين هكذا

66
00:04:47,375 --> 00:04:48,375
‫حاضر يا سيدي، أستاذ (ماكلوفلن)

67
00:04:48,458 --> 00:04:50,125
‫أين هي أخلاقك؟ حقاً

68
00:04:50,417 --> 00:04:52,000
‫لم أكن أفكر، أنا آسف

69
00:04:52,167 --> 00:04:53,792
‫ربما أضطر إلى التحدث إلى والدك

70
00:04:53,958 --> 00:04:54,750
‫أجل يا سيدي

71
00:04:54,833 --> 00:04:55,792
‫هل هذا مناسب؟

72
00:04:55,875 --> 00:04:58,500
‫لا... أنا آسف

73
00:04:59,458 --> 00:05:01,125
‫- حسن
‫- أتمنى لك يوماً طيباً، اتفقنا؟

74
00:05:01,208 --> 00:05:03,750
‫- وأنت أيضاً، سنراك في المكتب
‫- شكراً جزيلاً، أراك في المكتب

75
00:05:03,833 --> 00:05:05,375
‫- شكراً
‫- حسن

76
00:05:07,667 --> 00:05:09,958
‫(كيت)، لم تستطيعي انتظاري؟

77
00:05:10,375 --> 00:05:12,958
‫تأخّر الوقت، واضطررنا إلى الرحيل

78
00:05:13,792 --> 00:05:16,792
‫(مارتي)، امسح هيئة المسكين
‫عن وجهك، لقد لحقت بنا

79
00:05:21,458 --> 00:05:23,042
‫تريد أن يقتلك والدي؟

80
00:05:23,208 --> 00:05:24,667
‫أنا أمسك يدك فقط
‫ما المشكلة في هذا؟

81
00:05:24,750 --> 00:05:26,500
‫يا إلهي يا (مارتي)!
‫لا تتصرّف بنذالة

82
00:05:26,583 --> 00:05:29,625
‫الجميع يعرفون أن السيد (كوفلين)
‫يبالغ في حماية (كيت)

83
00:05:29,750 --> 00:05:31,292
‫هل طلبت منها الخروج معك بعد؟

84
00:05:31,375 --> 00:05:31,958
‫لا

85
00:05:32,042 --> 00:05:34,583
‫لماذا؟
‫لأنك تخاف منه حتى الموت

86
00:05:34,708 --> 00:05:35,500
‫غير صحيح

87
00:05:35,625 --> 00:05:36,750
‫- بلى
‫- غير صحيح

88
00:05:36,833 --> 00:05:38,667
‫- بلى
‫- غير صحيح

89
00:05:42,833 --> 00:05:44,917
‫مرحباً، صباح الخير سيدة (بانكلي)

90
00:05:44,958 --> 00:05:46,333
‫صباح الخير يا (كيت)

91
00:05:46,417 --> 00:05:48,417
‫كيف حال والدك ووالدتك؟

92
00:05:48,583 --> 00:05:49,917
‫إنهما بخير، إنهما بخير

93
00:05:50,042 --> 00:05:52,667
‫سيدة (بانكلي)، أما زلت بحاجة إلي
‫كي أكنس الدرج بعد المدرسة؟

94
00:05:52,833 --> 00:05:57,833
‫أجل، إن انتظرت (جون)
‫لن يتم إنجاز الأمر أبداً

95
00:05:58,625 --> 00:06:00,958
‫إن لم يكن والده في السجن

96
00:06:02,208 --> 00:06:04,500
‫ربما ما كان بهذا السوء

97
00:06:05,333 --> 00:06:07,708
‫أيها الأولاد، تابعوا

98
00:06:07,833 --> 00:06:09,250
‫استمتعوا باليوم

99
00:06:09,583 --> 00:06:10,333
‫حسن

100
00:06:10,458 --> 00:06:11,958
‫ارتاحي قليلاً، اتفقنا؟

101
00:06:12,292 --> 00:06:13,042
‫أجل

102
00:06:13,458 --> 00:06:14,292
‫جيد

103
00:06:16,125 --> 00:06:17,958
‫عجباً! لماذا هي قاسية جداً على (جون)؟

104
00:06:18,125 --> 00:06:19,042
‫حقاً؟

105
00:06:19,875 --> 00:06:23,375
‫أظن أنه وغد
‫لأنه يعامل جدّته بهذه الطريقة

106
00:06:23,542 --> 00:06:25,292
‫والد (جون) مسجون بجريمة قتل، صحيح؟

107
00:06:25,375 --> 00:06:27,708
‫أجل، قتل رجلاً من أجل السيد (ماكلوفلن)

108
00:06:27,792 --> 00:06:30,208
‫ضربه حتى الموت بيديه العاريتين
‫بحسب ما سمعته

109
00:06:30,375 --> 00:06:32,917
‫هذا مقرف يا (مارتي)
‫غيّر الموضوع، أرجوك، ربّاه!

110
00:06:35,875 --> 00:06:38,833
‫تعرفين أن هذه المرة الأخيرة التي
‫تدخلين فيها المدرسة كطالبة سنة أولى

111
00:06:39,625 --> 00:06:41,208
‫في المرة المقبلة
‫ستكونين في السنة الأخيرة

112
00:06:42,792 --> 00:06:43,958
‫الوقت يمرّ بسرعة

113
00:06:44,750 --> 00:06:45,708
‫سأراك الليلة

114
00:06:45,833 --> 00:06:49,625
‫لا، هذا العصر، سأكون في المنزل
‫بعد المدرسة مباشرة

115
00:06:49,750 --> 00:06:51,625
‫قلنا إننا سنذهب لزيارة أمي

116
00:06:53,583 --> 00:06:54,333
‫صحيح

117
00:06:55,667 --> 00:06:56,542
‫شكراً

118
00:07:15,583 --> 00:07:16,375
‫مرحباً

119
00:07:19,625 --> 00:07:21,500
‫- أمعك شيء لي؟
‫- ليس معي أي شيء

120
00:07:22,625 --> 00:07:24,125
‫مرحباً يا (ويندي)

121
00:07:25,042 --> 00:07:26,792
‫آخر يوم في المدرسة

122
00:07:28,000 --> 00:07:30,333
‫اسمعي، العرض لا يزال قائماً

123
00:07:31,458 --> 00:07:35,417
‫أنا بحاجة إلى شخص ذكي مثلك
‫للمساعدة في إدارة العمل

124
00:07:36,167 --> 00:07:37,375
‫تعرفين، تمسكين بدفاتر الحسابات

125
00:07:38,208 --> 00:07:39,750
‫تساعدين في السيطرة على الفتيات

126
00:07:40,208 --> 00:07:41,583
‫أرفض عرضك يا (بوبي)

127
00:07:41,958 --> 00:07:42,958
‫أأنت متأكدة؟

128
00:07:43,958 --> 00:07:45,792
‫ثمة نقود كثيرة من أجل فتاة صغيرة

129
00:07:46,792 --> 00:07:48,125
‫كلّها نقداً

130
00:07:48,875 --> 00:07:49,750
‫ما المشكلة؟

131
00:07:50,250 --> 00:07:53,208
‫إنه ذلك الشيء المدعوّ أخلاق

132
00:07:56,208 --> 00:07:57,292
‫دع تلك الفتاة وشأنها

133
00:07:57,375 --> 00:07:58,708
‫(تيرانس)

134
00:07:59,417 --> 00:08:01,750
‫فتاة ذكية مثل والدها الذكي

135
00:08:02,458 --> 00:08:03,917
‫(تيرانس)، تعال إلى الخارج

136
00:08:04,167 --> 00:08:05,542
‫وداعاً يا أمي

137
00:08:07,208 --> 00:08:08,292
‫- مرحباً
‫- مرحباً

138
00:08:08,917 --> 00:08:12,750
‫- لم العجلة؟
‫- أنا متحمسة، إنه آخر يوم في المدرسة

139
00:08:12,875 --> 00:08:15,042
‫بعد اليوم، سنصبح في السنة الأخيرة

140
00:08:15,167 --> 00:08:16,375
‫كيف نسيت هذا؟

141
00:08:16,458 --> 00:08:18,292
‫لأنك تنسى كل شيء

142
00:08:18,917 --> 00:08:19,833
‫لا، لا أفعل

143
00:08:20,500 --> 00:08:21,542
‫بلى، تفعل

144
00:08:22,542 --> 00:08:23,458
‫لا، لا أفعل

145
00:08:24,042 --> 00:08:26,542
‫(تيرانس)، أنت تنسى عيد ميلادي

146
00:08:26,957 --> 00:08:29,457
‫وأن تذهب لأخذ أختك وفروضك

147
00:08:29,582 --> 00:08:30,875
‫هل أستمر؟

148
00:08:31,292 --> 00:08:32,542
‫لا، أثبت وجهة نظرك

149
00:08:33,167 --> 00:08:34,500
‫توقف، خذ

150
00:08:36,957 --> 00:08:40,833
‫"شرطة (بوسطن)"

151
00:08:45,292 --> 00:08:47,458
‫"شرطة (بوسطن)"

152
00:08:49,125 --> 00:08:50,333
‫إنه أمر هام

153
00:08:55,125 --> 00:08:56,125
‫لا أفهم الأمر

154
00:08:57,708 --> 00:08:59,125
‫ما خطب هؤلاء الناس؟

155
00:08:59,542 --> 00:09:00,292
‫من؟

156
00:09:01,500 --> 00:09:02,292
‫هؤلاء

157
00:09:03,375 --> 00:09:06,042
‫إنهم يبيعون المخدّرات
‫إنهم يتباهون بسياراتهم وساقطاتهم

158
00:09:07,417 --> 00:09:08,333
‫انظر إلى هذا الرجل

159
00:09:09,208 --> 00:09:11,667
‫هذا الوغد يبدو وكأنه
‫على وشك السقوط

160
00:09:12,167 --> 00:09:13,125
‫إنه تحت تأثير المخدّر بشدة

161
00:09:15,917 --> 00:09:17,917
‫ويستاؤون منا عندما نسجنهم

162
00:09:24,333 --> 00:09:27,583
‫- لصّ! لصّ!
‫- أوقف السيارة، أوقف السيارة!

163
00:09:27,667 --> 00:09:28,583
‫لص!

164
00:09:29,792 --> 00:09:31,750
‫تباً! عد إلى هنا

165
00:09:31,958 --> 00:09:33,292
‫أمسكوا به أيها الشرطة

166
00:09:33,500 --> 00:09:36,292
‫حان الوقت لتظهروا في الحي

167
00:09:39,708 --> 00:09:41,292
‫تمهّل يا صديقي

168
00:09:43,917 --> 00:09:46,625
‫- أنا آسف، أنا آسف
‫- هذا هو العمل الجماعي يا عزيزي

169
00:09:47,500 --> 00:09:48,333
‫أنا آسف

170
00:09:51,708 --> 00:09:52,542
‫أنا آسف

171
00:09:52,917 --> 00:09:55,083
‫- أنا آسف، آسف
‫- جميعكم، كل شيء تحت السيطرة

172
00:10:00,417 --> 00:10:01,542
‫نحاول القيام بعملنا فحسب

173
00:10:04,542 --> 00:10:05,542
‫هيا أيها الرفاق

174
00:10:06,000 --> 00:10:08,292
‫نحن نراقبك، نحن نراقبك

175
00:10:10,417 --> 00:10:11,583
‫ما هذا بحق الجحيم؟

176
00:10:11,958 --> 00:10:13,458
‫أنا لا أسرق أبداً، أقسم على هذا

177
00:10:14,125 --> 00:10:15,292
‫طفلنا ليس لديه ما يأكله

178
00:10:15,708 --> 00:10:17,083
‫أنا وزوجتي لم نعرف ماذا نفعل

179
00:10:17,875 --> 00:10:19,083
‫ليس معنا نقود

180
00:10:21,167 --> 00:10:23,083
‫رويدك، رويدك

181
00:10:23,208 --> 00:10:24,417
‫دعه يذهب

182
00:10:25,458 --> 00:10:26,333
‫أتعرفه؟

183
00:10:26,583 --> 00:10:27,833
‫نعم، لقد رأيته هنا من قبل

184
00:10:30,333 --> 00:10:32,625
‫بكم يدين لك بثمن حليب الأطفال؟

185
00:10:38,958 --> 00:10:40,000
‫ثمانية دولارات ونصف الدولار

186
00:10:52,125 --> 00:10:53,250
‫احتفظ بالباقي

187
00:10:55,208 --> 00:10:57,875
‫تباً! أظن أنه بقي
‫بعض رجال الشرطة البيض الطيبين

188
00:10:59,542 --> 00:11:01,750
‫يجب أن أعتقلك أيها الأسود
‫بسبب هذا التعليق

189
00:11:02,000 --> 00:11:02,833
‫أنت! تباً...

190
00:11:02,917 --> 00:11:06,500
‫غادر من هنا قبل أن أغيّر رأيي

191
00:11:07,292 --> 00:11:08,792
‫اذهب وأطعم طفلك

192
00:11:09,000 --> 00:11:10,667
‫ولا تقل كلمة واحدة

193
00:11:11,583 --> 00:11:14,667
‫لأنني لا أريد أن يعتقد الناس
‫أنني أقدم الإحسان، مفهوم؟

194
00:11:14,792 --> 00:11:16,458
‫ارحل من هنا

195
00:11:27,542 --> 00:11:28,917
‫كنت سأسجن ذلك الشخص
‫لو كنت مكانك

196
00:11:32,333 --> 00:11:33,542
‫حدّث ولا حرج

197
00:11:34,792 --> 00:11:35,667
‫أبي

198
00:11:41,500 --> 00:11:42,708
‫هذا أشبه بالرسوم المتحركة، صحيح؟

199
00:11:42,833 --> 00:11:45,208
‫لكنه مختلف لأنه...
‫لأنه مجرد مجموعة من الأولاد

200
00:11:45,333 --> 00:11:46,833
‫وهم يحلّون الألغاز وهناك وحوش

201
00:11:47,000 --> 00:11:48,750
‫(مارتي)، أنت تتحدث عن (سكوبي دو)؟

202
00:11:48,875 --> 00:11:49,625
‫حسن، أنا...

203
00:11:49,708 --> 00:11:51,833
‫- قريبي الصغير يشاهد هذا
‫- ما زلت تدينين لي بربع دولار

204
00:11:51,917 --> 00:11:52,958
‫سألقاك بعد الصيف

205
00:11:53,250 --> 00:11:54,417
‫أتمنى لك صيفاً جميلاً إذاً

206
00:11:54,542 --> 00:11:56,875
‫(كيت)، أتريدين أخذ دروس رياضيات معي؟

207
00:11:59,333 --> 00:12:01,875
‫لنقم بالرهان
‫لا أريد أي ألعاب معي اليوم

208
00:12:02,625 --> 00:12:04,625
‫- لست متأكدة أنني سأبقى
‫- أنا لا أحاول القيام بأي شيء

209
00:12:04,792 --> 00:12:05,708
‫كيف الحال؟

210
00:12:07,167 --> 00:12:07,750
‫(ويندي)؟

211
00:12:08,250 --> 00:12:09,167
‫- نعم
‫- أنت جاهزة؟

212
00:12:09,250 --> 00:12:10,542
‫- هيا
‫- حسن، أجل، أجل

213
00:12:10,833 --> 00:12:11,958
‫هيا، سآخذ كتبك

214
00:12:24,667 --> 00:12:28,375
‫"بعد شهرين"

215
00:12:28,875 --> 00:12:32,250
‫- بالكاد يبدو أحد محايداً حيال...
‫- هذا لا يُصدّق

216
00:12:32,375 --> 00:12:33,792
‫(بات)! (باتي)! تعالي إلى هنا!

217
00:12:33,875 --> 00:12:35,333
‫الأوغاد سيفعلون هذا!

218
00:12:35,500 --> 00:12:37,917
‫- ماذا؟
‫- سيأخذون (كيت) حول المدينة بالحافلة

219
00:12:38,583 --> 00:12:39,875
‫توقف عن هذا الهراء

220
00:12:39,958 --> 00:12:42,958
‫أجل، هؤلاء السياسيّون
‫ليسوا سوى منافقين

221
00:12:43,167 --> 00:12:45,625
‫أصدروا القانون لنقل الطلاّب
‫في (بوسطن) بالحافلات

222
00:12:45,750 --> 00:12:49,208
‫ليس في الضواحي حيث يعيش الأثرياء
‫بل في (بوسطن) فقط

223
00:12:49,417 --> 00:12:52,458
‫دعني أسمع ماذا يقولون، واهدأ

224
00:12:53,417 --> 00:12:54,958
‫كنا نعرف أن هذا سيحدث

225
00:12:57,958 --> 00:12:59,875
‫لم يستطيعوا الانتظار حتى تتخرّج؟

226
00:13:00,375 --> 00:13:02,375
‫إنها سنتها الأخيرة بحق السماء!

227
00:13:02,458 --> 00:13:05,875
‫وابنتي الصغيرة عليها الذهاب
‫إلى المدرسة في كل هذا الجنون

228
00:13:06,292 --> 00:13:08,458
‫ستكون هناك فوضى
‫هذا ليس صواباً، أؤكّد لك هذا

229
00:13:08,625 --> 00:13:10,833
‫على الأقل، لدينا بعض الأسابيع لتحضيرها

230
00:13:10,958 --> 00:13:12,875
‫تحضيرها؟
‫فكري في الأمر يا (باتي)

231
00:13:12,958 --> 00:13:13,958
‫سيكون هذا جحيماً

232
00:13:14,333 --> 00:13:16,875
‫احتجاجات، أعمال شغب
‫لقد خدعونا

233
00:13:16,958 --> 00:13:18,292
‫هلا توقفت عن الكلام النابي

234
00:13:21,292 --> 00:13:22,958
‫ربّاه!

235
00:13:23,708 --> 00:13:25,125
‫يمكنهم إرسالها إلى (روكسبيري)

236
00:13:25,208 --> 00:13:27,625
‫لا تقولي هذا! لا تقولي هذا!

237
00:13:27,750 --> 00:13:29,958
‫هذا خطير جداً
‫يجدر بهم عدم إرسال طفلتي إلى هناك

238
00:13:30,083 --> 00:13:31,917
‫لن أسمح لها بالذهاب، إنهم...

239
00:13:32,167 --> 00:13:33,333
‫اسمعي، أفهم الأمر

240
00:13:34,375 --> 00:13:35,292
‫علينا أن نندمج

241
00:13:36,208 --> 00:13:37,583
‫لكن هذه ليست الطريقة المناسبة
‫للقيام بهذا

242
00:13:38,625 --> 00:13:41,083
‫لن نخرجها من المدرسة

243
00:13:42,333 --> 00:13:44,083
‫نستطيع الرحيل عن (بوسطن)

244
00:13:45,417 --> 00:13:47,458
‫أحقاً يا حبيبي؟
‫وإلى أين سنذهب؟

245
00:13:48,917 --> 00:13:51,750
‫إلى الضواحي
‫حيث يعيش كل الأثرياء المتكبّرين؟

246
00:13:55,458 --> 00:13:56,458
‫لا أعلم

247
00:13:59,917 --> 00:14:02,042
‫الأولاد الآخرون الذين نتحدث عنهم

248
00:14:02,208 --> 00:14:05,625
‫معظمهم من الأولاد السود
‫الذين يعيشون في (بوكسبري)

249
00:14:08,417 --> 00:14:10,375
‫ربّاه! هل سألك (مارتي)؟

250
00:14:12,875 --> 00:14:14,208
‫- لا... ليس بعد
‫- لا؟

251
00:14:14,333 --> 00:14:16,083
‫- لكنه كان يلمّح للأمر
‫- أجل

252
00:14:16,167 --> 00:14:19,250
‫سألني عن لون
‫ثوب حفل التخرج الذي سأرتديه

253
00:14:19,333 --> 00:14:21,958
‫ربّاه! إنه جبان، فليطلب فحسب

254
00:14:24,458 --> 00:14:25,292
‫اسمعي...

255
00:14:26,750 --> 00:14:29,167
‫- ماذا؟
‫- احزري من كان يغازلني

256
00:14:30,333 --> 00:14:30,958
‫من؟

257
00:14:32,208 --> 00:14:33,625
‫(جون بانكلي)

258
00:14:34,125 --> 00:14:35,208
‫ربّاه!

259
00:14:35,667 --> 00:14:36,917
‫يا للهول!

260
00:14:38,250 --> 00:14:41,417
‫مهلاً، لهذا كنت تأتين إلى المكتب

261
00:14:41,667 --> 00:14:42,667
‫أنت لا تريدين رؤيتي

262
00:14:42,792 --> 00:14:45,958
‫- تريدين الاصطدام بـ(جون)... حرفياً
‫- توقفي

263
00:14:46,125 --> 00:14:47,667
‫- أنت سيّئة
‫- أعلم

264
00:14:47,833 --> 00:14:49,750
‫أنت مقزّزة، أنت منحرفة

265
00:14:49,875 --> 00:14:51,792
‫- تحبين هذا
‫- نوعاً ما

266
00:14:52,958 --> 00:14:54,042
‫اعتقدت أنه لا يعجبك

267
00:14:54,708 --> 00:14:57,625
‫لا، إنه يعجبني، لا
‫عانى (جون) حياة قاسية، أتعلمين؟

268
00:14:57,708 --> 00:15:00,958
‫والده سجين، أمه بعيدة في مكان ما
‫تتعاطى المخدّرات في مكان ما

269
00:15:01,333 --> 00:15:02,875
‫ربّاه! هذا مزرٍ!

270
00:15:03,417 --> 00:15:05,500
‫ليس لديه خيار سوى أن يكون قوياً

271
00:15:07,667 --> 00:15:09,458
‫هل طلب منك (مايكل)
‫الذهاب معه إلى حفل التخرّج بعد؟

272
00:15:09,917 --> 00:15:12,833
‫أجل، إنه يخطط لاستئجار (ليموزين)

273
00:15:13,083 --> 00:15:14,958
‫- هل تمزحين؟
‫- لا، أنا جادة

274
00:15:14,958 --> 00:15:16,583
‫- هذا فاخر جداً
‫- أنا جادّة تماماً

275
00:15:16,708 --> 00:15:17,875
‫- أعلم، أنا في (ليموزين)؟ لا
‫- أتعلمين؟

276
00:15:17,958 --> 00:15:20,958
‫سيرغب أبي أن يأخذنا
‫في سيارة دوريّته

277
00:15:21,375 --> 00:15:23,833
‫- وصوت البوق يعمل والأضواء منارة
‫- أجل، أجل

278
00:15:23,958 --> 00:15:25,417
‫- هذا جيد
‫- هذه ليلة حفل التخرج

279
00:15:25,583 --> 00:15:26,958
‫- حقاً؟
‫- لك ولي

280
00:15:31,375 --> 00:15:32,500
‫حسن، هدوء

281
00:15:33,083 --> 00:15:34,417
‫لينظر الجميع إلى هنا

282
00:15:37,833 --> 00:15:40,125
‫خلال بضعة أسابيع
‫ستبدأ السنة الدراسية الجديدة

283
00:15:41,375 --> 00:15:45,625
‫وجميعنا نعرف أن هذه السنة
‫لن تكون شيئاً يشبه السنوات الماضية

284
00:15:46,708 --> 00:15:51,167
‫أمرت المحاكم بالنقل بالحافلات
‫عبر الأحياء إلى أفقر أحياء البيض والسود

285
00:15:51,292 --> 00:15:52,708
‫ربّاه! السود؟

286
00:15:52,875 --> 00:15:55,250
‫أتعلمون ماذا؟
‫يجب ألا ندخل مشاعرنا بالأمر

287
00:15:55,333 --> 00:15:57,167
‫تذكروا القسم الذي أقسمناه جميعنا

288
00:15:58,292 --> 00:16:00,708
‫كل هذه المدينة غاضبة

289
00:16:01,125 --> 00:16:03,875
‫لذا سنكون في حالة استنفار تام
‫إلى أن تفتح المدارس

290
00:16:03,958 --> 00:16:07,708
‫أحتاج إلى التحدث إلى العناصر
‫(كوفلين) و(رايلي) و(جيفرسون)

291
00:16:07,833 --> 00:16:09,083
‫البقية، كونوا حذرين

292
00:16:09,667 --> 00:16:10,500
‫وتذكروا...

293
00:16:11,542 --> 00:16:13,250
‫احرصوا على العودة إلى المنزل إلى...

294
00:16:13,667 --> 00:16:16,333
‫- عائلتنا
‫- عائلاتكم، هيا بنا

295
00:16:33,625 --> 00:16:34,708
‫أكل شيء بخير أيها النقيب؟

296
00:16:35,208 --> 00:16:35,958
‫أجل

297
00:16:38,333 --> 00:16:40,625
‫امسح هذه الابتسامة الهازئة عن وجهك

298
00:16:40,958 --> 00:16:43,125
‫- ما الأمر؟
‫- أنت و(رايلي) لن تعملا معاً

299
00:16:44,500 --> 00:16:46,417
‫بحقك، لماذا أيها النقيب؟

300
00:16:46,667 --> 00:16:48,292
‫لأنك أيها الشرطي (كوفلين)

301
00:16:48,583 --> 00:16:51,708
‫وأنت أيها الشرطي (جيفرسون)
‫سيُعاد تعيينكما في (ساوثي)

302
00:16:52,042 --> 00:16:53,625
‫(جيفرسون)
‫ستكون في الحافلة مع الطلاب

303
00:16:53,667 --> 00:16:55,917
‫(كوفلين)، سترافق هؤلاء الطلاب
‫إلى ثانوية (ساوثي)

304
00:16:55,958 --> 00:16:57,333
‫ماذا؟ أيها النقيب، لماذا؟

305
00:16:57,708 --> 00:16:58,791
‫يعجبني هذا المكان

306
00:16:59,208 --> 00:17:03,958
‫لأن الرؤساء طلبوا مني اصطحاب رجلين
‫أعتقد أنهما يستطيعان التفاعل مع الفقراء

307
00:17:04,208 --> 00:17:06,125
‫الذين سيتأثرون بهذه المهزلة كلها

308
00:17:06,208 --> 00:17:08,291
‫- لم لا يتركون الطيبين وشأنهم؟
‫- من دون مؤاخذة يا (جيفرسون)

309
00:17:08,375 --> 00:17:12,166
‫لكن مزج الطلاب السود والبيض
‫من أفقر الأحياء ليست فكرة جيدة

310
00:17:12,250 --> 00:17:12,958
‫لا، أفهم الأمر

311
00:17:13,083 --> 00:17:15,875
‫كل ما أقوله هو
‫أنه سيكون أمراً صعباً على الجميع

312
00:17:17,958 --> 00:17:18,583
‫أيها النقيب

313
00:17:19,958 --> 00:17:21,750
‫سينقلب جيراني ضدي

314
00:17:24,208 --> 00:17:27,583
‫أتتذكّر منذ 5 دقائق عندما قلت...

315
00:17:28,583 --> 00:17:30,667
‫علينا ألا ندخل مشاعرنا بالأمر؟

316
00:17:31,792 --> 00:17:33,375
‫يجب ألا ندخل مشاعرنا بالأمر

317
00:17:33,792 --> 00:17:35,500
‫وشريكك الجديد (جيفرسون) على حق

318
00:17:36,750 --> 00:17:38,583
‫لن يكون هذا سهلاً، جميعنا نعرف هذا

319
00:17:39,292 --> 00:17:42,500
‫لكنني اخترتكما أنتما الاثنين لأنه...
‫(جيفرسون)، أنت أسود

320
00:17:42,667 --> 00:17:45,292
‫- إنه أسود؟
‫- أجل، إنه أسود

321
00:17:46,250 --> 00:17:49,208
‫ويحتاج هؤلاء الطلاب إلى شخص
‫يستطيعون التماهي معه

322
00:17:50,250 --> 00:17:52,792
‫واخترتك أنت يا (كوفلين)
‫لأنك من الحي

323
00:17:53,917 --> 00:17:57,958
‫وآمل أن تتمكن من إعادة جيرانك
‫إلى رشدهم خارج أوقات دوامك

324
00:17:58,583 --> 00:17:59,958
‫وأيضاً، كل هؤلاء الطلاب...

325
00:18:00,625 --> 00:18:02,500
‫الطلاب في الحافلة
‫يعرفون أنك من (روكسبري)

326
00:18:04,125 --> 00:18:05,083
‫لديك سمعة حسنة

327
00:18:06,250 --> 00:18:07,958
‫هل تمزح معي؟ قضي أمري

328
00:18:08,042 --> 00:18:11,333
‫ربما علي طلي وجهي بالأسود
‫بالسير مع هؤلاء الطلاب

329
00:18:12,667 --> 00:18:14,750
‫- لم أقصد إهانة يا (جيفرسون)
‫- لا، لم أعتبرها كذلك

330
00:18:15,958 --> 00:18:18,583
‫عد بعد مناوبتك
‫وسأطلي وجهك بالأسود عنك

331
00:18:18,792 --> 00:18:22,125
‫وإلا ستجد حلاً، لأن اسمك مدرج

332
00:18:24,042 --> 00:18:26,083
‫هذا النقل سيمزّق هذه المدينة

333
00:18:28,583 --> 00:18:29,458
‫اسمع يا رجل

334
00:18:29,833 --> 00:18:31,625
‫نحتاج إلى الدمج، اتفقنا؟

335
00:18:31,875 --> 00:18:32,833
‫لا تكن عنصرياً

336
00:18:33,292 --> 00:18:33,958
‫عنصرياً؟

337
00:18:34,750 --> 00:18:35,875
‫أتظن أنني كذلك؟

338
00:18:37,208 --> 00:18:39,833
‫لا، أنت مثل (بوبي كينيدي)

339
00:18:41,792 --> 00:18:42,750
‫عنصري!

340
00:19:58,167 --> 00:19:59,292
‫أهلاً بك في المنزل

341
00:20:04,250 --> 00:20:06,042
‫أشعر بالراحة بالخروج
‫من ذلك المكان القذر

342
00:20:07,375 --> 00:20:09,958
‫أضعت 12 سنة
‫بسبب ذلك التافه (كوفلين)

343
00:20:11,208 --> 00:20:12,750
‫أجل، ما هو حكمه؟

344
00:20:13,833 --> 00:20:14,958
‫ما هو حكمه؟

345
00:20:17,958 --> 00:20:18,750
‫الأمر نفسه

346
00:20:19,583 --> 00:20:20,875
‫هل تمازحني؟

347
00:20:21,417 --> 00:20:22,583
‫ما قصتك أنت وهو؟

348
00:20:23,792 --> 00:20:25,458
‫هل تشكّك فيّ؟

349
00:20:27,042 --> 00:20:27,750
‫لا

350
00:20:29,250 --> 00:20:30,083
‫بالطبع لا

351
00:20:43,458 --> 00:20:44,167
‫أبي؟

352
00:20:44,667 --> 00:20:45,250
‫نعم

353
00:20:49,667 --> 00:20:50,500
‫هل هذه هي الرسالة؟

354
00:20:54,458 --> 00:20:57,208
‫أجل، اجلسي يا عزيزتي

355
00:21:01,625 --> 00:21:02,417
‫ما الخطب؟

356
00:21:04,500 --> 00:21:05,917
‫ثانوية (روكسبري)، صحيح؟

357
00:21:09,625 --> 00:21:10,375
‫(ساوثي)

358
00:21:21,167 --> 00:21:23,208
‫ماذا سأفعل؟ إنهم يكرهوننا

359
00:21:23,917 --> 00:21:24,833
‫أنت على حق

360
00:21:25,542 --> 00:21:27,958
‫سينعتونك بكل نعت ممكن

361
00:21:28,875 --> 00:21:33,333
‫و(ماساشوستس) المتحرّرة
‫ليست أفضل من (ألاباما) الكونفدرالية

362
00:21:33,917 --> 00:21:36,958
‫لكن ليس هناك أمر
‫لا تستطيعين التعامل معه

363
00:21:38,500 --> 00:21:40,542
‫وماذا تعلمنا عن الكراهية؟

364
00:21:41,125 --> 00:21:42,667
‫أنها مثل مخدّر مسبّب للإدمان

365
00:21:43,042 --> 00:21:45,250
‫لأن الناس الذين يكرهون
‫لديهم تقدير ذاتي منخفض

366
00:21:45,458 --> 00:21:47,958
‫وتحقير الآخرين يشعرهم بالرضا عن أنفسهم

367
00:21:49,458 --> 00:21:51,625
‫وماذا يعلمنا الإنجيل...

368
00:21:52,625 --> 00:21:54,833
‫عن كيفية التعامل مع الذين يكرهوننا؟

369
00:21:55,125 --> 00:21:56,125
‫علينا أن ندعو من أجلهم

370
00:21:57,708 --> 00:21:58,458
‫جيد

371
00:21:59,458 --> 00:22:02,083
‫وكيف نتغلب على الكراهية؟

372
00:22:03,708 --> 00:22:04,750
‫بالحب

373
00:22:06,500 --> 00:22:07,500
‫أبي، أنا خائفة

374
00:22:08,500 --> 00:22:09,333
‫أعلم

375
00:22:11,417 --> 00:22:13,417
‫لكننا سنحاول أن نكون شجاعين، صحيح؟

376
00:22:20,958 --> 00:22:22,417
‫وصلتني الرسالة

377
00:22:24,500 --> 00:22:26,208
‫ستذهبين إلى (ساوثي)

378
00:22:26,583 --> 00:22:27,458
‫أجل!

379
00:22:28,375 --> 00:22:30,167
‫ربّاه! نعم

380
00:22:32,833 --> 00:22:34,333
‫أنا سعيدة جداً

381
00:22:35,417 --> 00:22:36,583
‫أستطيع البقاء

382
00:22:36,875 --> 00:22:37,708
‫(كيت)...

383
00:22:40,167 --> 00:22:43,250
‫سيكون الأمر مختلفاً
‫بوجود الأولاد السود هناك

384
00:22:53,292 --> 00:22:56,125
‫لماذا على الزنوج ارتياد
‫مدرستنا على أي حال؟

385
00:22:56,250 --> 00:22:58,958
‫(كيت)، لا تستخدمي هذه اللغة
‫في هذا المنزل

386
00:22:58,958 --> 00:23:00,708
‫- أنت أوعى من هذا
‫- وإلا ماذا؟

387
00:23:01,750 --> 00:23:05,500
‫ماذا؟ نحن لسنا من (ساوثي)
‫حيث الكلمة تُقال بكثرة على أي حال

388
00:23:05,625 --> 00:23:06,917
‫غيّري هذه النبرة

389
00:23:07,292 --> 00:23:09,625
‫ولا تخبريني ماذا يقول الناس
‫في الشوارع

390
00:23:09,833 --> 00:23:11,417
‫أنا قلقة على منزلي

391
00:23:11,792 --> 00:23:15,625
‫أعلم، إلا أن هذا ظلم
‫أفهمت قصدي؟

392
00:23:17,542 --> 00:23:20,958
‫سيأتي السود إلى مدرستنا ويسببون المشاكل

393
00:23:21,042 --> 00:23:23,083
‫سيفسد هذا سنتنا الأخيرة

394
00:23:26,875 --> 00:23:30,750
‫أفهم الأمر، لا بأس بأن تغضبي

395
00:23:31,958 --> 00:23:33,917
‫لكن لا تنفّسي غضبك على الآخرين

396
00:23:34,167 --> 00:23:37,958
‫إطلاق الألقاب على الناس والغضب
‫سيجعلان الأمر أسوأ

397
00:23:40,833 --> 00:23:44,750
‫يجب أن نكون كاثوليكيين صالحين
‫ونحب جيراننا كما نحب أنفسنا

398
00:23:44,958 --> 00:23:47,333
‫أجل، إنهم ليسوا جيراننا
‫وهذه هي المشكلة

399
00:23:52,625 --> 00:23:54,042
‫سأتصل بـ(شيريل)

400
00:24:02,708 --> 00:24:07,208
‫لا أصدق هذا
‫(شيريل)! هلا أتيت إلى هنا؟

401
00:24:21,625 --> 00:24:22,833
‫أبي، ما هذا؟

402
00:24:23,458 --> 00:24:24,083
‫هذا ليس منصفاً

403
00:24:24,167 --> 00:24:27,042
‫لن أذهب إلى ثانوية (روكسبري)
‫سأكون الطالبة البيضاء الوحيدة هناك

404
00:24:27,125 --> 00:24:28,458
‫ماذا تريدينني أن أفعل؟

405
00:24:28,583 --> 00:24:30,708
‫لا أعلم، اتصل بشخص ما
‫أنت لديك معارف

406
00:24:31,125 --> 00:24:37,958
‫إن وضع أي من هؤلاء الزنوج يده عليك
‫أقسم إنني سأقتله، سأقتلهم جميعاً

407
00:24:38,333 --> 00:24:41,042
‫اعتقدت أننا نستطيع اختيار مدرستها
‫إنها سنتها الأخيرة

408
00:24:41,125 --> 00:24:43,083
‫لا أعلم، ولا أهتم

409
00:24:43,250 --> 00:24:45,958
‫يستمرون بتغيير القوانين

410
00:24:49,083 --> 00:24:49,958
‫مرحباً

411
00:24:50,375 --> 00:24:52,125
‫مرحباً، هل (شيريل) هنا؟

412
00:24:52,667 --> 00:24:55,667
‫(كيت)، أجل، إنها هنا

413
00:24:58,250 --> 00:24:59,083
‫مرحباً

414
00:24:59,833 --> 00:25:01,625
‫سأذهب إلى (ساوثي)!

415
00:25:06,542 --> 00:25:07,667
‫(شيريل)، هل أنت معي؟

416
00:25:08,750 --> 00:25:09,750
‫(شيريل)، هل أنت معي؟

417
00:25:11,583 --> 00:25:13,125
‫أجل، سيرسلونني إلى (روكسبري)

418
00:25:15,958 --> 00:25:17,083
‫ماذا؟

419
00:25:17,917 --> 00:25:20,583
‫لماذا؟ ماذا؟
‫لا، لا، لا، لماذا؟

420
00:25:22,542 --> 00:25:23,375
‫لا أعلم

421
00:25:25,292 --> 00:25:26,208
‫لا أعلم لماذا

422
00:25:28,333 --> 00:25:30,625
‫هؤلاء السود يفسدون كل شيء

423
00:25:32,292 --> 00:25:35,417
‫يجب أن نفعل شيئاً، علينا ذلك

424
00:25:36,958 --> 00:25:39,167
‫حسن، إذاً سأتصل بك ثانية

425
00:25:39,542 --> 00:25:40,375
‫حسن، وداعاً

426
00:25:48,500 --> 00:25:51,500
‫"أنا سعيد برؤيتك في المنزل"

427
00:25:53,333 --> 00:25:55,750
‫"أنا سعيد برؤيتك في المنزل"

428
00:25:58,292 --> 00:26:00,750
‫"أنا سعيد برؤيتك في المنزل"

429
00:26:00,917 --> 00:26:03,333
‫"لأنني من غيرك أشعر بالوحدة"

430
00:26:04,833 --> 00:26:06,292
‫- سأساندك
‫- أهلاً

431
00:26:06,833 --> 00:26:08,292
‫دعني أقدّم لك شراباً

432
00:26:08,458 --> 00:26:10,417
‫- ستحتاج إليه
‫- كيف عرفت؟

433
00:26:10,958 --> 00:26:13,125
‫ستأتيك مفاجأة

434
00:26:15,958 --> 00:26:17,708
‫"عزيزتي، تبدين غريبة جداً"

435
00:26:17,875 --> 00:26:20,500
‫"(جوني)، بالكاد أعرفك"

436
00:26:20,750 --> 00:26:23,625
‫"أنا سعيد برؤيتك في المنزل"

437
00:26:26,042 --> 00:26:28,458
‫كيف حالك؟ كيف أنت؟

438
00:26:28,750 --> 00:26:30,958
‫لدي شيء من أجلك هنا

439
00:26:31,083 --> 00:26:32,500
‫أظن أنه سيعجبك

440
00:26:33,917 --> 00:26:36,292
‫"الأسلحة والأسلحة والأسلحة"

441
00:26:38,417 --> 00:26:41,042
‫- "الأسلحة والأسلحة والأسلحة"
‫- حسن

442
00:26:41,417 --> 00:26:44,292
‫حسن، الولدان المفضلان لدي

443
00:26:45,333 --> 00:26:46,458
‫عاد (جوني)

444
00:26:47,542 --> 00:26:48,667
‫لقد أطلقوا سراحي

445
00:26:48,958 --> 00:26:49,542
‫أجل

446
00:26:50,125 --> 00:26:51,833
‫في الوقت المناسب لحضور الألعاب النارية

447
00:26:54,250 --> 00:26:55,125
‫مفرقعات؟

448
00:26:55,208 --> 00:26:58,792
‫أجل، لا أحمل ضغينة ضدك
‫لأنك تسببت بسجني

449
00:26:59,292 --> 00:27:00,958
‫أفهم الأمر، هيا

450
00:27:02,500 --> 00:27:04,125
‫كنت تقوم بعملك فحسب

451
00:27:04,542 --> 00:27:06,292
‫- لكنها لا تزال مفقودة
‫- أجل

452
00:27:08,625 --> 00:27:10,292
‫بنات الهوى يُفقدن كل يوم

453
00:27:10,458 --> 00:27:13,333
‫حسن، لنشرب نخباً

454
00:27:14,833 --> 00:27:15,583
‫نخب

455
00:27:18,125 --> 00:27:19,500
‫نخب (بيلي) و(جوني)

456
00:27:20,667 --> 00:27:24,042
‫كما تعرفون جميعكم، (جوني) حر

457
00:27:24,292 --> 00:27:29,583
‫كان يمضي حكماً بـ12 سنة
‫في شمال الولاية، ولم يقل كلمة واحدة

458
00:27:29,958 --> 00:27:31,125
‫هذه طريقة (ساوثي)

459
00:27:32,292 --> 00:27:34,042
‫- نخبكم
‫- نخبكم

460
00:27:34,125 --> 00:27:35,125
‫نخبكم

461
00:27:37,875 --> 00:27:38,958
‫أما (بيلي)...

462
00:27:40,500 --> 00:27:43,917
‫ساعد (بيلي) السلطات
‫في اعتقال (جوني)

463
00:27:45,208 --> 00:27:46,583
‫لا بأس بهذا، لا بأس بهذا

464
00:27:47,333 --> 00:27:48,208
‫إنه فرد من العائلة

465
00:27:50,500 --> 00:27:52,375
‫والعائلات تسامح

466
00:27:55,208 --> 00:27:59,417
‫ليقطع الشيطان أطراف أصابع أقدام أعدائنا

467
00:27:59,958 --> 00:28:03,333
‫لأنه بهذه الطريقة نعرفهم بوساطة عرجهم

468
00:28:03,667 --> 00:28:06,125
‫- سأشرب نخب هذا
‫- أجل، أجل

469
00:28:09,292 --> 00:28:10,542
‫هيا بنا إلى الخارج

470
00:28:23,375 --> 00:28:25,042
‫لا ترى سماء الليل في السجن

471
00:28:26,625 --> 00:28:28,958
‫أتعرف ماذا ترى؟
‫بالطبع لا تعرف

472
00:28:30,708 --> 00:28:34,958
‫النظر عبر نافذة الزنزانة
‫ترى إطار صورة مخططاً لسماء الليل

473
00:28:41,542 --> 00:28:43,833
‫لا أحد يهتم بالوقت
‫الذي تمضيه في السجن

474
00:28:44,458 --> 00:28:46,083
‫كان عليهم دفن المفاتيح

475
00:28:47,333 --> 00:28:48,542
‫ما الذي حدث لنا يا (بيلي)؟

476
00:28:50,958 --> 00:28:53,292
‫كنا نجوب شوارع (ساوثي) جامحين

477
00:28:54,125 --> 00:28:55,250
‫لم يكن هناك ما يفرّق بيننا

478
00:28:55,292 --> 00:28:56,458
‫أتتذكر السيد (كيلي)؟

479
00:28:58,208 --> 00:28:59,833
‫كنت أعرف أننا غير متشابهين مطلقاً

480
00:29:00,042 --> 00:29:02,667
‫هل... هل تمازحني؟

481
00:29:03,208 --> 00:29:05,333
‫كل هذه السنوات وهذا أتعبك؟

482
00:29:05,458 --> 00:29:07,125
‫إنه يدين لي بـ20 دولاراً

483
00:29:07,958 --> 00:29:09,875
‫كان هذا مبلغاً كبيراً حينها، هيا

484
00:29:09,958 --> 00:29:11,667
‫حتى (ماكلوفلن) قال
‫إنني قمت بالتصرف الصحيح

485
00:29:11,792 --> 00:29:12,417
‫حسن

486
00:29:13,333 --> 00:29:14,958
‫سأخبرك بأمر
‫أنا أسامحك لأنك وشيت بي

487
00:29:15,083 --> 00:29:17,375
‫وأنت تنسى أمر (كيلي)
‫وسنصبح صديقين ثانية

488
00:29:17,458 --> 00:29:19,167
‫- هيا
‫- تباً لك! مطلقاً

489
00:29:20,958 --> 00:29:22,375
‫لا عجب أنك أصبحت شرطياً

490
00:29:23,292 --> 00:29:24,833
‫لم تستطع تحمّل العنف

491
00:29:26,208 --> 00:29:30,583
‫أجل، لكن في (ساوثي)
‫نحن نضع قوانيننا الخاصة ونحمي جماعتنا

492
00:29:34,292 --> 00:29:36,917
‫أجل أظن أن هذه القاعدة لم تنطبق قط
‫على والدة (جوني) الصغير

493
00:29:43,208 --> 00:29:45,458
‫كيف حال (بات)؟
‫ألا تزال تعجب الإيرلندي؟

494
00:29:45,542 --> 00:29:46,208
‫أجل

495
00:29:46,333 --> 00:29:50,125
‫- لا تتفوّه بكلمة عن زوجتي
‫- أجل، حميتها دائماً

496
00:29:50,417 --> 00:29:52,625
‫أراهن أنها لم تخبرك

497
00:29:54,708 --> 00:29:55,875
‫كنت هناك أولاً

498
00:29:56,542 --> 00:29:57,958
‫على الأرجح لم تخبرك بهذا

499
00:29:58,167 --> 00:29:59,583
‫- تباً لك!
‫- تباً لك!

500
00:30:01,792 --> 00:30:02,667
‫لا أريد (بات)

501
00:30:02,917 --> 00:30:05,500
‫إنها لك الآن، لكن علي إخبارك

502
00:30:06,292 --> 00:30:08,458
‫ابني معجب بابنتك المراهقة

503
00:30:09,375 --> 00:30:11,208
‫وأنت تعرف كيف
‫يكون الفتيان المراهقون

504
00:30:11,333 --> 00:30:14,958
‫إن أنت أو ابنك الوضيع
‫اقتربتما من ابنتي فسأقتلكما كليكما

505
00:30:15,708 --> 00:30:17,625
‫- أتسمعني؟
‫- أيها الفتى (بيلي)!

506
00:30:18,625 --> 00:30:19,833
‫- جثّتان
‫- أتسمعني؟

507
00:30:19,958 --> 00:30:20,708
‫أجل

508
00:30:20,875 --> 00:30:24,333
‫حينها سترى سماء الليل المخطّطة بالتأكيد
‫لا أظن أنها ستعجبك

509
00:30:26,792 --> 00:30:27,958
‫ها أنتما

510
00:30:29,833 --> 00:30:31,708
‫هل تتبادلان الأخبار؟

511
00:30:32,833 --> 00:30:33,875
‫مثل (قابيل) و(هابيل)

512
00:30:34,458 --> 00:30:36,167
‫جيد، جيد، أجل

513
00:30:37,250 --> 00:30:38,458
‫سأدخل في صلب الموضوع

514
00:30:39,375 --> 00:30:42,833
‫هذا النقل ليس في صالح الحي

515
00:30:43,458 --> 00:30:45,375
‫وبما أنك رجل قانون

516
00:30:45,458 --> 00:30:50,833
‫اعتقدنا أنك ربما تستخدم نفوذك

517
00:30:52,958 --> 00:30:57,333
‫أبقني خارج هذا النفاق
‫لا أهتم بهراء الحي

518
00:30:57,417 --> 00:30:59,417
‫أتعلم؟ هذا السلاح والشارة
‫لا يجعلانك أفضل منا

519
00:30:59,542 --> 00:31:02,542
‫ولدت ونشأت هنا، لا تنسَ هذا

520
00:31:03,375 --> 00:31:06,958
‫حسن، لنبقِ الأمر لطيفاً ومتحضّراً، اتفقنا؟

521
00:31:07,833 --> 00:31:14,208
‫والآن يا (بيل)، أخبروني أنك تعامل
‫السود بلطف كبير في (روكسبري)

522
00:31:15,292 --> 00:31:16,125
‫أنا...

523
00:31:17,958 --> 00:31:19,167
‫لم أصدق هذا

524
00:31:20,500 --> 00:31:25,958
‫رفضت أن أصدّق أنك نسيت من أنت

525
00:31:29,333 --> 00:31:30,458
‫أعرف من أنا

526
00:31:31,208 --> 00:31:33,833
‫وأنا لست عاملاً لديك مثل السابق

527
00:31:34,333 --> 00:31:35,042
‫حسن

528
00:31:36,583 --> 00:31:40,875
‫وبالتأكيد لا أريد المشاركة
‫في هرائك الإجرامي القبلي

529
00:31:43,667 --> 00:31:44,958
‫أنت تعرج يا (بيلي)

530
00:31:57,625 --> 00:31:58,958
‫أتسمع كيف يتحدث إليك؟

531
00:31:59,208 --> 00:32:00,625
‫ذلك المغرور السافل!

532
00:32:01,042 --> 00:32:02,583
‫عليك أن تدعني أصوّب الأمر

533
00:32:02,917 --> 00:32:04,083
‫- أرجوك اسمح لي أن أصوّبه
‫- حسن

534
00:32:04,167 --> 00:32:07,167
‫اتفقنا؟
‫هذا الوغد وشى بي

535
00:32:07,250 --> 00:32:09,958
‫- اهدأ
‫- دعني أصوّب الأمر

536
00:32:09,958 --> 00:32:11,417
‫اهدأ

537
00:32:12,083 --> 00:32:14,417
‫مشكلتك هي أنك انفعاليّ
‫أكثر من اللازم

538
00:32:14,583 --> 00:32:16,250
‫هذا ما جعلك تدخل السجن

539
00:32:18,875 --> 00:32:21,083
‫هناك وقت ومكان مناسب لكل شيء

540
00:32:21,667 --> 00:32:22,917
‫والآن...

541
00:32:23,625 --> 00:32:24,917
‫وقت الاحتفال

542
00:32:24,958 --> 00:32:27,667
‫هيا
‫لقد خرجت تواً من السجن

543
00:32:28,958 --> 00:32:29,875
‫هيا

544
00:32:39,208 --> 00:32:40,375
‫ما الأمر؟

545
00:32:43,250 --> 00:32:44,875
‫خرج (جوني بانكلي) من السجن

546
00:32:45,625 --> 00:32:46,500
‫وماذا؟

547
00:32:47,708 --> 00:32:49,625
‫لهذا لا تريد أن تقبّلني؟

548
00:32:50,958 --> 00:32:52,333
‫توقف عن النظر إلي هكذا

549
00:32:52,458 --> 00:32:53,958
‫هل أصبحت علاقتك ثابتة معه قبلي؟

550
00:32:55,500 --> 00:32:56,292
‫أجل

551
00:32:57,792 --> 00:32:58,542
‫هل فعلت؟

552
00:33:00,167 --> 00:33:03,917
‫كانت بيننا علاقة ملتزمة حقيقية
‫في الإعدادية عندما أمسك يدي

553
00:33:04,500 --> 00:33:05,875
‫ماذا أصابك؟

554
00:33:13,667 --> 00:33:14,708
‫عليك أن تفهم

555
00:33:16,833 --> 00:33:20,917
‫دخل والداي هذا البلد
‫ورمياني في المدرسة حيث لا أصدقاء لي

556
00:33:21,375 --> 00:33:23,792
‫وكنت أتكلم ربما 10 كلمات بالإنكليزية

557
00:33:26,042 --> 00:33:28,667
‫تعرضت للتنمّر لأن لكنتي كانت غريبة

558
00:33:33,167 --> 00:33:35,542
‫كان (جوني) هو أول
‫ولد لطيف معي

559
00:33:36,833 --> 00:33:40,208
‫لكن ما إن عرفت
‫كم كان سيئاً، هربت

560
00:33:41,958 --> 00:33:44,500
‫لم أذكر الأمر
‫لأنه لم يكن هاماً

561
00:33:45,958 --> 00:33:46,958
‫أنا أحبك أنت

562
00:33:57,000 --> 00:33:57,958
‫أين (كيت)؟

563
00:33:58,583 --> 00:33:59,500
‫في غرفتها

564
00:34:00,833 --> 00:34:02,333
‫لا تعجبني طريقة تصرفك

565
00:34:02,417 --> 00:34:04,292
‫ما اسم الولد المعجب بـ(كيت)؟

566
00:34:05,500 --> 00:34:06,333
‫(مارتي)؟

567
00:34:09,167 --> 00:34:11,250
‫- أنت تتصرّف بغرابة
‫- امنحيني دقيقة

568
00:34:11,583 --> 00:34:12,375
‫(كيت)!

569
00:34:13,958 --> 00:34:15,458
‫- (كيت)!
‫- نعم؟

570
00:34:15,542 --> 00:34:17,042
‫تعالي إلى هنا الآن!

571
00:34:18,167 --> 00:34:21,167
‫(بيل)، هل ستخفي عني الأمر
‫أم ستخبرني بما يحدث؟

572
00:34:25,458 --> 00:34:26,250
‫نعم؟

573
00:34:28,333 --> 00:34:31,000
‫(جون بانكلي)، هل أنت وهو
‫في أي نوع من...

574
00:34:31,875 --> 00:34:32,583
‫أفهمت قصدي؟

575
00:34:34,917 --> 00:34:36,333
‫ما الذي... ما الذي تتحدث عنه؟

576
00:34:36,375 --> 00:34:37,708
‫- أجيبي عن السؤال
‫- لا

577
00:34:37,792 --> 00:34:39,208
‫- لا تتظاهري بالغباء
‫- لا

578
00:34:40,083 --> 00:34:42,292
‫ابقي بعيدة عنه، أتسمعينني؟
‫أنا أعني كلامي

579
00:34:43,208 --> 00:34:45,292
‫حسن، أمي، ما الذي يحدث؟

580
00:34:45,458 --> 00:34:47,917
‫لا أعلم، عاد والدك إلى المنزل
‫وهو يتصرف بغرابة

581
00:34:50,458 --> 00:34:52,375
‫اذهبي إلى غرفتك
‫ودعيني أتحدث إلى والدتك

582
00:34:53,458 --> 00:34:54,458
‫أبي، أنت بخير؟

583
00:34:54,750 --> 00:34:55,917
‫أجل، أنا بخير، وأنت؟

584
00:34:57,292 --> 00:34:57,958
‫اذهبي

585
00:35:10,333 --> 00:35:12,750
‫أخبرتني أمك الخبر السار والسيئ

586
00:35:16,708 --> 00:35:18,375
‫من الصعب عدم وجود صديقتك

587
00:35:20,958 --> 00:35:22,500
‫كانت لدي المشكلة نفسها اليوم

588
00:35:24,000 --> 00:35:25,167
‫حقاً، ما الذي حدث؟

589
00:35:32,833 --> 00:35:34,125
‫نقلوني إلى (ساوثي)

590
00:35:36,958 --> 00:35:39,000
‫سأرافق الطلاب السود إلى المدرسة

591
00:35:43,750 --> 00:35:46,667
‫ربّاه! الأمر يزداد سوءاً
‫ستكون مع...

592
00:35:47,125 --> 00:35:48,292
‫ستكون معي...

593
00:35:49,208 --> 00:35:51,375
‫في سنتي الأخيرة في (ساوثي)؟

594
00:35:52,500 --> 00:35:56,875
‫- كفاك، هل الأمر بهذا السوء؟
‫- أجل، أجل، إنه كذلك

595
00:35:57,208 --> 00:35:59,667
‫كل شيء يسير بشكل خاطئ

596
00:36:00,750 --> 00:36:02,083
‫اسمعي يا صغيرتي...

597
00:36:03,417 --> 00:36:06,625
‫فرضوا موضوع النقل هذا علينا
‫هذا ليس عدلاً، أعلم

598
00:36:06,708 --> 00:36:08,333
‫أجل، أعلم
‫أخبرت أمي بهذا وكانت مصمّمة بشدة

599
00:36:08,417 --> 00:36:09,958
‫حسن، قلت أكثر من هذا بقليل

600
00:36:10,000 --> 00:36:12,542
‫أنا أقول ما كان الآخرون
‫جميعهم يقولونه فقط

601
00:36:12,625 --> 00:36:15,292
‫إن ناديتهم سوداً أو زنوجاً
‫فهذا ليس ذنبي أنا

602
00:36:15,917 --> 00:36:17,208
‫توقفي، اتفقنا؟

603
00:36:17,375 --> 00:36:19,750
‫أمك لا تسمح بهذه اللغة
‫في هذا المنزل

604
00:36:19,833 --> 00:36:22,667
‫- حسن، أنا آسفة يا أبي، لكنني..
‫- لا اعتراضات، اتفقنا؟

605
00:36:23,500 --> 00:36:24,833
‫لا تقولي هذه الكلمة

606
00:36:25,667 --> 00:36:27,333
‫أين تعلمت قول ألفاظ كهذه؟

607
00:36:29,750 --> 00:36:32,292
‫منك ومن أصدقائك؟

608
00:36:33,167 --> 00:36:35,833
‫وعملياً كل من في الحي

609
00:36:39,708 --> 00:36:42,208
‫اسمعي، إن تساهلت في هذه الكلمة
‫كان هذا خطأ

610
00:36:42,458 --> 00:36:44,875
‫أفهمت؟ أفهم أن أملك قد خاب

611
00:36:45,333 --> 00:36:49,500
‫لكن هذا لا يعطيك أو يعطيني الحق
‫بإطلاق الألقاب على السود أو أي شخص

612
00:36:50,583 --> 00:36:51,375
‫اتفقنا؟

613
00:36:52,417 --> 00:36:53,208
‫انظري إلي

614
00:36:57,167 --> 00:36:58,000
‫اتفقنا؟

615
00:36:59,583 --> 00:37:05,917
‫كل ما أريده هو سنة أخيرة طبيعية
‫ما الخطأ في ذلك؟

616
00:37:06,042 --> 00:37:07,708
‫لا شيء، إن استطعت فعل شيء
‫حيال هذا، كنت سأفعل

617
00:37:07,792 --> 00:37:09,417
‫أجل، لكننا لا نستطيع
‫الشيء الوحيد الذي يمكننا فعله

618
00:37:09,500 --> 00:37:10,750
‫هو منعهم من المجيء إلى مدرستنا

619
00:37:10,833 --> 00:37:12,167
‫لا تعلقي...

620
00:37:12,708 --> 00:37:16,958
‫في هراء الحي
‫إنه سم

621
00:37:19,583 --> 00:37:20,500
‫أتسمعينني؟

622
00:37:21,667 --> 00:37:22,417
‫أنا جادّ في كلامي

623
00:37:23,833 --> 00:37:26,333
‫ولماذا يتحدث (جوني) عنك
‫وعن ابنه؟

624
00:37:28,500 --> 00:37:29,875
‫الأمر ليس كما تظن

625
00:37:35,750 --> 00:37:36,583
‫ماذا أظن؟

626
00:37:37,708 --> 00:37:39,250
‫صرت تعرفين أفكاري الآن؟
‫ستخبرينني ماذا أظن؟

627
00:37:39,333 --> 00:37:40,625
‫لا تغضب

628
00:37:40,708 --> 00:37:43,167
‫- هل أبدو غاضباً؟ أنا هادئ تماماً
‫- أجل... حسن

629
00:37:43,458 --> 00:37:47,917
‫هل تعرف أن الوظيفة التي حصلت
‫عليها (شيريل) في مكتب (ماكلوفلن) الآن؟

630
00:37:51,958 --> 00:37:53,500
‫أحياناً أنا فقط...

631
00:37:54,833 --> 00:37:56,083
‫أذهب إلى هناك للتسكّع

632
00:37:56,167 --> 00:37:58,583
‫ماذا؟ أنت تمزحين معي، صحيح؟
‫تباً!

633
00:37:58,833 --> 00:38:01,583
‫- (بيلي)، توقف عن الشتيمة
‫- (بات)! (باتي)، تعالي إلى هنا الآن

634
00:38:01,833 --> 00:38:04,667
‫كم مرة أخبرتك ألا تتسكّعي
‫مع هؤلاء الناس؟

635
00:38:05,167 --> 00:38:08,583
‫ترينهم وتحيّينهم وتودعينهم
‫وهذا كل شيء

636
00:38:08,792 --> 00:38:10,750
‫- ما الأمر؟
‫- أخبري أمك

637
00:38:11,042 --> 00:38:12,208
‫ما الأمر يا (كيت)؟

638
00:38:12,583 --> 00:38:14,458
‫كانت تتسكّع في مكتب (ماكلوفلن)

639
00:38:17,958 --> 00:38:20,292
‫هذا يفسر لماذا تستخدم هذه اللغة

640
00:38:20,375 --> 00:38:24,792
‫أتعلمان؟ كلاكما منافقان

641
00:38:25,250 --> 00:38:27,167
‫ماذا؟ أتظنان أنكما أفضل منهم؟
‫أنتما لستما كذلك

642
00:38:27,250 --> 00:38:29,625
‫سمعت كل القصص عن نشأتك يا أبي

643
00:38:29,750 --> 00:38:32,375
‫لذا لا تخبرني عن هؤلاء الناس

644
00:38:32,583 --> 00:38:36,917
‫لا تخبرني عن هؤلاء الناس
‫لأنك أنت من هؤلاء الناس، أنت منهم

645
00:38:37,000 --> 00:38:39,708
‫- انتبهي إلى ما تقولينه لوالدك
‫- سأذهب لأتمشّى

646
00:38:40,958 --> 00:38:42,792
‫وإلا سأقول شيئاً أندم عليه

647
00:38:43,958 --> 00:38:45,625
‫أظن أننا جميعاً نحتاج إلى استراحة

648
00:38:47,750 --> 00:38:50,750
‫يجب أن تفكري في من تصاحبين

649
00:38:58,292 --> 00:38:59,375
‫أكرههما

650
00:39:06,542 --> 00:39:08,458
‫لا أصدق أنهم سينقلونني إلى (ساوثي)

651
00:39:11,625 --> 00:39:14,875
‫إن عبث أي من هؤلاء المجانين معي
‫سألقّنهم درساً

652
00:39:16,083 --> 00:39:18,000
‫لا يمكنك الذهاب إلى هناك
‫بهذه النفسية

653
00:39:18,083 --> 00:39:18,958
‫تباً لهذا!

654
00:39:19,750 --> 00:39:22,958
‫لا أريد الذهاب إلى مدرستهم اللعينة
‫لا أريد

655
00:39:25,750 --> 00:39:26,875
‫أنا بحال ممتاز هنا

656
00:39:27,958 --> 00:39:30,208
‫لكن لا، يريدون مجموعة من الأولاد
‫يكره بعضهم بعضاً

657
00:39:31,708 --> 00:39:33,500
‫أن يسيروا يداً بيد ويغنوا (كومبايا)

658
00:39:33,958 --> 00:39:35,042
‫هؤلاء السياسيون أغبياء

659
00:39:35,500 --> 00:39:37,833
‫لا أريد الذهاب أيضاً
‫لكن أبي يجبرني على الذهاب

660
00:39:37,917 --> 00:39:42,750
‫لكنني لن أذهب بنفسية
‫النمر الأسود أو (مالكولم إكس) لكن...

661
00:39:42,958 --> 00:39:44,500
‫بقليل من (مارتن لوثر كينغ)

662
00:39:45,458 --> 00:39:46,292
‫اصمتي

663
00:39:46,792 --> 00:39:47,667
‫وأين "الملك"؟

664
00:39:48,583 --> 00:39:49,208
‫ميت

665
00:39:49,958 --> 00:39:50,958
‫قتله مجنون

666
00:39:51,458 --> 00:39:53,208
‫لا تطلب مني أن أصمت

667
00:39:53,958 --> 00:39:56,125
‫وقتل (مالكولم) على يد رجل أسود

668
00:39:56,208 --> 00:40:00,500
‫وهل تعدّ جريمة أقل خطورة من الأخرى
‫بسبب لون الشخص الذي فعلها؟

669
00:40:01,875 --> 00:40:04,208
‫أنت تحاولين دوماً أن تجدي الجيد
‫في شيء سيئ

670
00:40:05,417 --> 00:40:06,750
‫لكن ليس هناك
‫أي شيء جيد في هذا الأمر

671
00:40:10,750 --> 00:40:13,125
‫سألقن صبياً أبيض درساً
‫إن عبث معي، هذا كل شيء

672
00:40:14,417 --> 00:40:17,958
‫إن دخلت هذه المدرسة
‫وأنت تبحث عن المشاكل فستجدها

673
00:40:20,917 --> 00:40:21,958
‫المشاكل هي التي وجدتني

674
00:40:23,833 --> 00:40:25,417
‫أنا أستعد لحرب فقط

675
00:40:39,875 --> 00:40:40,708
‫إذاً...

676
00:40:41,708 --> 00:40:43,042
‫أنت و(مارتي)

677
00:40:43,333 --> 00:40:44,500
‫أنا و(مارتي)

678
00:40:44,583 --> 00:40:46,833
‫ليس بينكما شيء، صحيح؟
‫لم يطلب منك علاقة ثابتة أو أي شيء؟

679
00:40:46,958 --> 00:40:48,917
‫لا، إنه خائف جداً

680
00:40:51,000 --> 00:40:52,833
‫حسن، لكن من الآن فصاعداً...

681
00:40:53,958 --> 00:40:55,375
‫أنت فتاة (جون بانكلي)

682
00:40:55,875 --> 00:40:58,500
‫سأحرص على إخبار (مارتي) بهذا

683
00:40:58,750 --> 00:40:59,542
‫سأخبره أنا

684
00:41:00,000 --> 00:41:01,958
‫لكنني لم أوافق عليك بعد

685
00:41:03,042 --> 00:41:03,833
‫هل فكرت بهذا؟

686
00:41:03,958 --> 00:41:06,208
‫ماذا؟ لم أسمعك
‫قوليها بصوت أعلى قليلاً

687
00:41:07,167 --> 00:41:09,250
‫لم أوافق عليك

688
00:41:09,583 --> 00:41:10,250
‫حسن...

689
00:41:35,167 --> 00:41:37,792
‫سيقتلنا والدي عندما يعرف بالأمر

690
00:41:38,542 --> 00:41:40,333
‫لا تقلقي بشأن والدك

691
00:41:41,583 --> 00:41:42,458
‫اتفقنا؟

692
00:41:43,917 --> 00:41:45,708
‫هو وأبي صديقان قديمان

693
00:41:46,583 --> 00:41:47,667
‫سيجدان حلاً

694
00:41:48,625 --> 00:41:49,583
‫إن لم يفعلا

695
00:41:50,667 --> 00:41:52,792
‫سنهرب و...

696
00:41:53,417 --> 00:41:55,417
‫سنصبح (بوني) و(كلايد) الجديدين

697
00:41:55,708 --> 00:41:56,375
‫(كلايد)!

698
00:41:56,500 --> 00:41:58,833
‫نسرق المصارف والسيارات المصفّحة

699
00:42:01,458 --> 00:42:02,417
‫هل أستطيع إخبارك بأمر؟

700
00:42:03,208 --> 00:42:04,083
‫أخبرني شيئاً

701
00:42:06,917 --> 00:42:08,958
‫تريدين أن تعرفي
‫لماذا دخل أبي السجن؟

702
00:42:12,750 --> 00:42:15,583
‫الجميع يظنون أن السبب أنه قتل
‫ذلك الزنجي من أجل السيد (مالكولن)

703
00:42:16,708 --> 00:42:18,208
‫وأظن أن هذا صحيح لكن...

704
00:42:18,917 --> 00:42:22,167
‫ما لا يعرفه أحد
‫هو أن الزنجي الذي قتله أبي...

705
00:42:22,250 --> 00:42:25,375
‫ليس عليك إخباري بهذا يا (جون)
‫لا بأس

706
00:42:25,833 --> 00:42:27,583
‫استمعي إلي فحسب، سأخبرك

707
00:42:29,708 --> 00:42:32,042
‫الزنجي الذي قتله أبي
‫هرب مع أمي

708
00:42:36,500 --> 00:42:37,333
‫أجل

709
00:42:37,917 --> 00:42:39,792
‫الزنجي كان يبيع المخدرات
‫من أجل السيد (ماكلوفلن)

710
00:42:40,625 --> 00:42:42,292
‫كان أبي يجمع المال منه

711
00:42:42,958 --> 00:42:44,958
‫وأمي كانت تذهب معه أحياناً

712
00:42:46,083 --> 00:42:47,833
‫ذات يوم، ذهب أبي لجمع المال

713
00:42:47,917 --> 00:42:52,500
‫والزنجي وأمي كانا قد تعاطيا بشدة
‫ونصف عاريين، مستلقيين هناك

714
00:42:53,500 --> 00:42:56,083
‫ففقد أبي عقله
‫وضرب الزنجي حتى الموت

715
00:42:57,333 --> 00:42:59,333
‫وهربت أمي

716
00:43:00,750 --> 00:43:02,667
‫أنا... أنا آسف

717
00:43:06,083 --> 00:43:07,250
‫أحضرت لك شيئاً

718
00:43:09,292 --> 00:43:10,333
‫أحضرت...

719
00:43:12,042 --> 00:43:13,125
‫هذه الصورة

720
00:43:17,042 --> 00:43:18,125
‫كي تلتقي بأمي

721
00:43:19,208 --> 00:43:20,917
‫كيف أتذكرها، على الأقل

722
00:43:28,208 --> 00:43:31,917
‫عندما أخبرني أبي بما حدث
‫جعلني أعده ألا أخبر أحداً لذا...

723
00:43:32,667 --> 00:43:35,208
‫لذا أنت الشخص الوحيد
‫الذي يعرف القصة كلها

724
00:43:35,292 --> 00:43:37,542
‫لن أخبر أحداً القصة كلها

725
00:43:38,958 --> 00:43:40,792
‫أريدك أن تحتفظي بهذه الصورة أيضاً

726
00:43:41,333 --> 00:43:42,625
‫(جون)، هل أنت متأكد؟

727
00:43:44,167 --> 00:43:45,792
‫ستكون عائلتي معك دوماً

728
00:43:52,042 --> 00:43:53,000
‫حسن

729
00:43:54,500 --> 00:43:55,333
‫مرحباً

730
00:43:55,792 --> 00:43:57,375
‫- مرحباً يا (مارتي)، كيف الحال؟
‫- كيف الحال؟

731
00:43:58,333 --> 00:43:59,167
‫أين (كيت)؟

732
00:44:00,208 --> 00:44:01,375
‫ذهبت لتتمشّى

733
00:44:02,958 --> 00:44:05,042
‫- من دونك؟
‫- أجل، ستعود حالاً

734
00:44:09,667 --> 00:44:10,667
‫(مارتي)، دعنا نتحادث

735
00:44:12,875 --> 00:44:14,125
‫أنت تعرفين شيئاً، صحيح؟

736
00:44:15,292 --> 00:44:16,583
‫لماذا لا تطلب من (كيت) الخروج معك؟

737
00:44:16,833 --> 00:44:20,167
‫لماذا تظنين أنني أرتدي سترتي هذه؟
‫كانت هذه خطتي اليوم

738
00:44:20,250 --> 00:44:21,500
‫كنت سأعطيها سترتي

739
00:44:23,042 --> 00:44:23,875
‫ما الأمر؟

740
00:44:25,375 --> 00:44:26,833
‫(مارتي)، إنها تخرج مع (جون) الآن

741
00:44:30,750 --> 00:44:31,625
‫هل هي معه الآن؟

742
00:44:32,708 --> 00:44:33,500
‫أجل

743
00:44:35,208 --> 00:44:37,042
‫- هل يعرفان بالأمر؟
‫- هما؟ أجل

744
00:44:41,667 --> 00:44:43,875
‫- (مارتي)، هيا، إلى أين أنت ذاهب؟
‫- سأذهب لأتمشّى

745
00:44:45,917 --> 00:44:47,958
‫يعجبني هذا
‫هذا ما أحب القيام به

746
00:44:49,458 --> 00:44:52,792
‫أتعلم؟ دعني أتحدث إليه
‫لا أريد التسبّب بأي مشاكل أو أي شيء

747
00:44:53,958 --> 00:44:54,833
‫حسن، اذهبي

748
00:44:55,167 --> 00:44:57,083
‫لكن إن قال أي شيء سيئ
‫سألكمه في وجهه

749
00:45:00,917 --> 00:45:01,750
‫مرحباً

750
00:45:02,917 --> 00:45:04,167
‫أهذا كل ما تستطيعين قوله؟

751
00:45:06,375 --> 00:45:10,083
‫لا، أستطيع قول المزيد
‫أنا فقط...

752
00:45:12,542 --> 00:45:13,708
‫لا أعلم ماذا أقول

753
00:45:14,417 --> 00:45:17,167
‫ما رأيك بأن تقولي إن كل الشائعات
‫كذب وتريدين أن تكوني معي؟

754
00:45:25,208 --> 00:45:27,333
‫أنا آسفة يا (مارتي)
‫لا أستطيع قول هذا

755
00:45:28,333 --> 00:45:31,333
‫- تباً يا (كيت)! ما الذي أصابك؟
‫- (مارتي)، يُستحسن أن تنتبه لكلامك

756
00:45:31,417 --> 00:45:32,333
‫(جون)، توقف!

757
00:45:32,583 --> 00:45:34,625
‫- أظن أن عليك الرحيل يا (مارتي)
‫- لماذا؟ بسببه؟

758
00:45:34,708 --> 00:45:36,625
‫لست مضطراً للذهاب إلى أي مكان
‫أنا لا أخافه

759
00:45:36,708 --> 00:45:37,958
‫اصمت يا (مارتي)!

760
00:45:38,958 --> 00:45:39,958
‫- (جون)!
‫- لا

761
00:45:39,958 --> 00:45:41,667
‫- (جون)! توقف
‫- (جون)

762
00:45:43,042 --> 00:45:44,292
‫(مارتي)! (مارتي)!

763
00:45:44,875 --> 00:45:46,750
‫- (جون)، هذا يكفي
‫- ابتعدي عني!

764
00:45:48,958 --> 00:45:50,458
‫- ابتعد عنه يا (جون)
‫- (جون)!

765
00:45:54,625 --> 00:45:55,458
‫(جون)!

766
00:45:57,417 --> 00:46:00,417
‫هل أنت بخير؟ هل أنت بخير؟
‫هل آلمتك؟ هل أنت بخير؟

767
00:46:02,167 --> 00:46:03,667
‫لا بأس يا (مارتي)، هل أنت بخير؟

768
00:46:04,667 --> 00:46:07,000
‫لا بأس، تنفس
‫لا بأس

769
00:46:07,583 --> 00:46:09,333
‫- (كيت)، هل أنت بخير؟
‫- هل أنت بخير؟ هل آلمتك؟

770
00:46:10,708 --> 00:46:12,042
‫أنا آسف، لم أقصد إيلامك

771
00:46:17,542 --> 00:46:19,958
‫(جون)، لا يمكنك دفعها هكذا
‫ماذا أصابك؟

772
00:46:24,458 --> 00:46:26,000
‫مرحباً يا (كوفلين)
‫شرابك المعتاد؟

773
00:46:26,167 --> 00:46:26,667
‫أجل

774
00:46:27,167 --> 00:46:29,125
‫- وأنت يا (رايلي)؟
‫- شطيرة بسطرمة

775
00:46:31,250 --> 00:46:32,792
‫متى ستتقاعد يا (سبانيلي)؟

776
00:46:33,458 --> 00:46:34,458
‫ليس قريباً

777
00:46:34,833 --> 00:46:36,167
‫ما زالت هناك الكثير من الحياة
‫في هذا القلب

778
00:46:36,458 --> 00:46:39,250
‫قالت أمي إن أطلق زنجي علي لقباً
‫فعلي أن ألكمه في وجهه

779
00:46:39,375 --> 00:46:40,958
‫أمرتك ألا تقولي هذا

780
00:46:41,208 --> 00:46:42,625
‫ستكون الشرطة حاضرة لحمايتك

781
00:46:43,042 --> 00:46:43,917
‫هل تسمعها؟

782
00:46:44,500 --> 00:46:46,250
‫لا تستطيع إجبار الناس
‫على محبة بعضهم بعضاً

783
00:46:46,333 --> 00:46:47,833
‫عليكم تقريبهم من بعضهم تدريجياً

784
00:46:48,125 --> 00:46:50,500
‫- من المؤسف أنك لست الحاكم
‫- أجل، هذا ما أقوله أنا

785
00:46:51,208 --> 00:46:53,125
‫قالت أمي يجب ألا أثق بالشرطة

786
00:47:02,542 --> 00:47:04,875
‫أنا...

787
00:47:06,042 --> 00:47:07,458
‫أريد أن...

788
00:47:08,583 --> 00:47:10,292
‫أعلمك أننا...

789
00:47:10,833 --> 00:47:15,167
‫سنفعل كل ما في وسعنا لنحرص
‫على أن تحصلي على تعليم آمن

790
00:47:16,250 --> 00:47:17,958
‫هل أستطيع طرح سؤال عليك؟

791
00:47:18,958 --> 00:47:19,750
‫تفضلي

792
00:47:21,833 --> 00:47:24,458
‫لماذا يكرهنا البيض إلى هذا الحد؟

793
00:47:27,667 --> 00:47:30,958
‫لا، لا، لا... أنا لا أكرهك

794
00:47:31,958 --> 00:47:33,417
‫وأعرف الكثير من البيض مثلي

795
00:47:33,500 --> 00:47:36,042
‫انظري إلى السيد (سبانيلي)
‫إنه لطيف، صحيح؟

796
00:47:52,958 --> 00:47:53,917
‫مرحباً أيها العجوز

797
00:47:54,167 --> 00:47:54,958
‫عجوز؟

798
00:47:55,708 --> 00:47:56,750
‫انتبه إلى كلامك أيها الولد

799
00:47:57,958 --> 00:47:58,708
‫أين كنت؟

800
00:48:00,292 --> 00:48:02,125
‫- ذهبت إلى المتنزه
‫- حقاً؟

801
00:48:02,958 --> 00:48:05,333
‫أجل، كان علي ضرب وغد

802
00:48:05,833 --> 00:48:07,083
‫يُستحسن أن تكون قد فعلت

803
00:48:08,292 --> 00:48:10,583
‫- فعلت كما علمتني
‫- أحسنت

804
00:48:20,750 --> 00:48:21,917
‫هل أستطيع سؤالك عن أمر؟

805
00:48:22,167 --> 00:48:23,625
‫هل يتعلق الأمر بابنة (كوفلين)؟

806
00:48:26,417 --> 00:48:27,542
‫أتحتاج إلى بعض النصائح؟

807
00:48:29,458 --> 00:48:30,375
‫الأمر يتعلق بأمي

808
00:48:31,333 --> 00:48:32,792
‫لماذا تأتي على ذكرها؟

809
00:48:33,333 --> 00:48:35,167
‫ألم نفعل أنا وجدتك
‫ما يكفي من أجلك؟

810
00:48:36,792 --> 00:48:37,833
‫بلى، لكن...

811
00:48:37,917 --> 00:48:39,500
‫تباً لكلمة "لكن"!

812
00:48:40,042 --> 00:48:41,500
‫أيها الوغد العاق!

813
00:48:41,875 --> 00:48:44,583
‫أعرف ما الأمر، ابنة (كوفلين) تجعلك ضعيفاً
‫سأعطيك بعض...

814
00:48:44,792 --> 00:48:46,792
‫اسمع، دعني أسدِك بعض النصائح
‫عن النساء

815
00:48:46,917 --> 00:48:48,750
‫يجب عدم الوثوق بهن
‫كلهن ساقطات

816
00:48:48,958 --> 00:48:52,792
‫وأمك، التي تقلق كثيراً عليها
‫تركتك من أجل زنجي لعين

817
00:48:54,667 --> 00:48:55,708
‫استوعب الأمر

818
00:49:00,500 --> 00:49:01,750
‫لم أقصد الأمر بهذه الطريقة

819
00:49:01,875 --> 00:49:02,833
‫كيف تقصده؟

820
00:49:04,042 --> 00:49:05,667
‫كنت أتساءل فحسب، أقصد...

821
00:49:07,375 --> 00:49:08,792
‫أتظن أنها ربما تكون قد ماتت أو ما شابه؟

822
00:49:08,875 --> 00:49:09,667
‫تباً لتلك الساقطة!

823
00:49:23,208 --> 00:49:24,833
‫لماذا تنظر إلي هكذا؟

824
00:49:25,667 --> 00:49:27,000
‫أتظن أنني قتلتها؟

825
00:49:27,917 --> 00:49:28,708
‫هل فعلت؟

826
00:49:28,792 --> 00:49:30,958
‫إن فعلت، فقد نالت ما تستحق

827
00:49:38,542 --> 00:49:41,292
‫اغرب عن وجهي، ابتعد من هنا

828
00:49:42,625 --> 00:49:43,958
‫عد إلى حبيبتك الساقطة

829
00:49:44,792 --> 00:49:45,583
‫تباً لك!

830
00:49:45,667 --> 00:49:47,667
‫- إنها مثل البقية كلهن
‫- إنك تافه

831
00:49:48,667 --> 00:49:50,333
‫حظاً طيباً أيها التافه

832
00:49:52,125 --> 00:49:53,625
‫إنه مثلك تماماً

833
00:49:56,042 --> 00:49:57,875
‫هل ستنظف هذه الباحة أم ماذا؟

834
00:49:58,375 --> 00:50:00,375
‫تتحدثين دوماً عن الباحة يا أمي

835
00:50:02,667 --> 00:50:05,250
‫عندما كان والدك يضربني على رأسي
‫أين كنت؟

836
00:50:06,542 --> 00:50:08,708
‫في الباحة مع تلك الورود السخيفة

837
00:50:08,958 --> 00:50:10,875
‫لم أستطع قتال والدك

838
00:50:11,917 --> 00:50:13,000
‫لذا صلّيت

839
00:50:16,958 --> 00:50:19,625
‫صلواتك لم تُستجب يا أمي

840
00:50:20,583 --> 00:50:21,958
‫أجل، هذا ما نعرفه

841
00:50:22,083 --> 00:50:23,250
‫هذا ليس صحيحاً

842
00:50:25,750 --> 00:50:27,958
‫صليت أن تخرج من السجن باكراً

843
00:50:28,833 --> 00:50:31,708
‫حسن... وها أنت ذا

844
00:50:34,375 --> 00:50:37,375
‫صلّيت من أجلك كل يوم

845
00:50:38,167 --> 00:50:39,125
‫لأنك...

846
00:50:40,500 --> 00:50:42,250
‫رجل شرير

847
00:50:50,542 --> 00:50:52,250
‫- عدت باكراً
‫- أجل

848
00:50:53,208 --> 00:50:55,708
‫بعد تلك الليلة، سأمنح (مولي) فرصة

849
00:50:56,958 --> 00:50:58,667
‫- أين (كيت)؟
‫- في غرفتها

850
00:50:59,250 --> 00:51:00,083
‫كيف هو مزاجها؟

851
00:51:01,958 --> 00:51:04,667
‫أتت من المتنزه
‫وهي تبتسم ابتسامة عريضة

852
00:51:05,542 --> 00:51:07,000
‫أجل، هل كانت في المتنزه بالتأكيد؟

853
00:51:07,208 --> 00:51:08,500
‫علينا أن نثق بها

854
00:51:08,667 --> 00:51:10,667
‫ليس بعد تلك الليلة
‫عليها أن تكسب هذه الثقة

855
00:51:16,417 --> 00:51:17,417
‫شكراً

856
00:51:19,458 --> 00:51:20,958
‫قلت إنها كانت تبتسم

857
00:51:21,583 --> 00:51:22,458
‫لماذا؟

858
00:51:24,500 --> 00:51:27,458
‫أظن أن (مارتي) طلب منها
‫الذهاب معه إلى حفل التخرج

859
00:51:27,917 --> 00:51:29,292
‫وأن تكون علاقتهما ثابتة

860
00:51:31,583 --> 00:51:33,625
‫كانت في حالة مميّزة

861
00:51:34,333 --> 00:51:38,250
‫- هل أخبرتك هذا؟
‫- لا، لكن الأم تستطيع أن تعرف

862
00:51:42,250 --> 00:51:44,417
‫حسن، أظن أنه أفضل من ابن (بانكلي)

863
00:51:48,417 --> 00:51:49,208
‫أجل

864
00:51:51,208 --> 00:51:55,208
‫سأتحدث إليها
‫وسأعطيها موافقتي، اتفقنا؟

865
00:51:58,958 --> 00:51:59,792
‫حسن

866
00:52:14,417 --> 00:52:16,083
‫ما سبب هذه؟

867
00:52:16,875 --> 00:52:20,542
‫لأنك كنت أماً عظيمة وزوجة عظيمة

868
00:52:21,875 --> 00:52:23,125
‫من دونك...

869
00:52:24,208 --> 00:52:26,000
‫لا أعرف، سأكون رجلاً مختلفاً

870
00:52:27,417 --> 00:52:28,958
‫شخصاً لن نحبه

871
00:52:37,750 --> 00:52:38,583
‫(كيت)؟

872
00:52:39,625 --> 00:52:40,458
‫(كيت)، (كيت)

873
00:52:42,625 --> 00:52:43,458
‫(كيت)؟

874
00:52:43,958 --> 00:52:45,167
‫تباً!

875
00:52:45,417 --> 00:52:47,958
‫(بات)! (كيت) ليست هنا

876
00:52:48,042 --> 00:52:49,917
‫ماذا تقصد؟ صعدت إلى الأعلى

877
00:52:49,958 --> 00:52:51,833
‫يُستحسن ألا تكون حيث أظن

878
00:52:51,917 --> 00:52:53,750
‫اتصلي بمنزل (شيريل)
‫سأتفقّد المتنزه

879
00:52:53,917 --> 00:52:56,625
‫كان الرب في عوني
‫إن كانت في منزل (ماكلوفلن)

880
00:53:00,083 --> 00:53:00,958
‫(كيت)!

881
00:53:03,542 --> 00:53:04,375
‫مرحباً

882
00:53:06,500 --> 00:53:07,417
‫ما الأمر؟

883
00:53:09,625 --> 00:53:11,958
‫إنها مجرد مشاكل عائلية
‫لا تقلقي بشأنها

884
00:53:21,792 --> 00:53:22,458
‫أنت!

885
00:53:24,542 --> 00:53:26,833
‫انظروا من يعتقد أنه يستطيع
‫قيادة السيارة عبر (ساوثي)

886
00:53:28,042 --> 00:53:29,292
‫تعالوا إلى هنا

887
00:53:29,833 --> 00:53:30,667
‫تعالوا إلى هنا

888
00:53:32,125 --> 00:53:34,250
‫لنرمِ الحجارة
‫تعالي إلى هنا

889
00:53:34,917 --> 00:53:36,000
‫- أنا؟
‫- أجل، أجل

890
00:53:42,750 --> 00:53:43,792
‫لا تنظري إليهم

891
00:53:47,333 --> 00:53:48,167
‫ارميها

892
00:53:54,333 --> 00:53:55,958
‫- هيا، هيا
‫- أبي، قُد السيارة، قُد

893
00:54:01,208 --> 00:54:03,333
‫هيا أيها الوغد، تباً لك!

894
00:54:06,333 --> 00:54:07,542
‫يا لها من رمية

895
00:54:08,792 --> 00:54:11,125
‫هذه فتاتي
‫تباً لك أيتها الساقطة!

896
00:54:13,875 --> 00:54:14,667
‫هل أنت بخير؟

897
00:54:21,500 --> 00:54:22,542
‫أنا آسف يا عزيزتي

898
00:54:36,333 --> 00:54:38,833
‫أبي، لا، ماذا تفعل؟
‫إلى أين تذهب؟

899
00:54:38,958 --> 00:54:41,125
‫لا، لا، لا، أبي
‫أريد العودة إلى المنزل

900
00:54:41,208 --> 00:54:43,375
‫أرجوك يا أبي، توقف، لا، لا، لا
‫أريد الذهاب إلى المنزل

901
00:54:43,458 --> 00:54:45,125
‫أبي، توقف أرجوك
‫لا، لا، لا يا أبي

902
00:54:45,958 --> 00:54:46,917
‫أرجوك يا أبي

903
00:54:47,250 --> 00:54:49,333
‫أريد الذهاب إلى المنزل
‫أريد الذهاب إلى المنزل

904
00:54:49,542 --> 00:54:50,375
‫أرجوك

905
00:54:51,875 --> 00:54:53,667
‫أبي، أريد الذهاب إلى المنزل

906
00:55:01,292 --> 00:55:04,417
‫أنا آسف، أنا آسف

907
00:55:09,917 --> 00:55:11,083
‫أريد الذهاب إلى المنزل

908
00:55:27,583 --> 00:55:28,375
‫أنت!

909
00:55:31,292 --> 00:55:32,250
‫هل أنت بخير؟

910
00:55:32,625 --> 00:55:34,500
‫نافذتك، ما الذي حدث لنافذتك؟

911
00:55:36,583 --> 00:55:37,958
‫اسمع، نحن لا نريد المزيد من المشاكل

912
00:55:38,042 --> 00:55:40,958
‫لا، أنا شرطي، أتحتاج إلى مساعدة؟

913
00:55:45,167 --> 00:55:46,167
‫هل أنت بخير؟

914
00:55:49,292 --> 00:55:50,208
‫نحن بخير

915
00:55:51,500 --> 00:55:52,458
‫حسن، إذاً

916
00:55:56,125 --> 00:55:58,333
‫اذهب وأصلح هذه النافذة

917
00:56:12,500 --> 00:56:13,875
‫لماذا لم تخبره عما حدث؟

918
00:56:18,250 --> 00:56:19,792
‫لا يمكن معرفة بمن عليك الوثوق

919
00:56:21,208 --> 00:56:22,417
‫هل رأيت شارة شرطي؟

920
00:56:27,958 --> 00:56:30,542
‫في أوقات كهذه، أتمنى لو أن أمك
‫كانت لا تزال موجودة

921
00:56:32,333 --> 00:56:33,958
‫كانت أعصابها قوية جداً

922
00:56:36,250 --> 00:56:38,625
‫لا أعرف حتى كيف فعلت هذا

923
00:56:40,542 --> 00:56:43,667
‫حتى عندما كانت تواجه السرطان...

924
00:56:43,750 --> 00:56:44,875
‫لم...

925
00:56:46,292 --> 00:56:47,958
‫لم تبكِ ولو لمرة واحدة مطلقاً

926
00:56:49,500 --> 00:56:51,458
‫أما أنا فبكيت طوال الوقت

927
00:56:55,000 --> 00:56:57,625
‫وإن رأت بعض الظلم كانت...

928
00:56:57,958 --> 00:57:02,167
‫كانت تسرع للتصرف
‫بغضّ النظر عن الخطر

929
00:57:04,958 --> 00:57:07,500
‫تحدثت معها عن الأمر
‫مرة أو مرتين لكنها...

930
00:57:07,667 --> 00:57:12,625
‫قالت اقتباس (غاندي) الشهير:
‫"عليك أن تقوم بالتصرف الصحيح"

931
00:57:15,250 --> 00:57:17,708
‫"لا تعرف ماذا ستكون النتائج"

932
00:57:18,000 --> 00:57:20,542
‫"لكن إن لم تفعل شيئاً"

933
00:57:21,500 --> 00:57:22,958
‫"لن تكون هناك نتائج"

934
00:57:24,917 --> 00:57:27,083
‫لم يضطر (غاندي) إلى القيادة
‫عبر حي (ساوثي)

935
00:57:32,917 --> 00:57:34,250
‫لقد اتّخذت قراراً

936
00:57:35,708 --> 00:57:37,875
‫أمك ما كانت ستوافق عليه لكن...

937
00:57:39,792 --> 00:57:42,333
‫لن أسمح لك بالذهاب
‫إلى تلك المدرسة

938
00:57:43,417 --> 00:57:44,375
‫إنها خطيرة جداً

939
00:57:49,500 --> 00:57:50,833
‫ما هذا؟

940
00:57:53,042 --> 00:57:55,583
‫اعتقدت أنك رحلت
‫اذهب واستأجر غرفة، هيا

941
00:57:55,917 --> 00:57:56,875
‫انظر من لدينا هنا

942
00:57:57,875 --> 00:58:00,958
‫(جون)، كفاك
‫لا يجوز أن تحضر شابات إلى هنا

943
00:58:01,083 --> 00:58:02,833
‫بخاصة (كيت)، هل تسمعني؟

944
00:58:03,375 --> 00:58:04,375
‫- حاضر يا سيدي
‫- حسن

945
00:58:05,667 --> 00:58:07,542
‫أحسنتم صنعاً أيها الأولاد
‫إنه ابنك بالتأكيد

946
00:58:07,625 --> 00:58:10,167
‫أجل، إنه كذلك
‫إنه يحب نشاطات ما بعد المدرسة

947
00:58:11,083 --> 00:58:11,875
‫هذا ما أقوله

948
00:58:12,167 --> 00:58:14,583
‫- لا أعرف ماذا... هل هو مؤهّل؟
‫- أجل

949
00:58:14,667 --> 00:58:16,625
‫- مؤهّل ليفعل هذا؟
‫- أجل، أجل

950
00:58:17,958 --> 00:58:19,667
‫- أجل
‫- من هذا؟

951
00:58:19,708 --> 00:58:22,083
‫- (ماكلوفلن)، أعرف أنك هنا
‫- أدخله

952
00:58:22,167 --> 00:58:23,208
‫- أترى ما الذي أتحدث عنه؟
‫- (كيت)!

953
00:58:23,292 --> 00:58:25,083
‫مهلاً، مهلاً، أنا قادم

954
00:58:27,333 --> 00:58:30,458
‫(كيت)! (كيت)!
‫أين هي؟ أين ابنتي؟

955
00:58:30,542 --> 00:58:32,667
‫- إنها ليست هنا أيها الوغد
‫- اهدأ يا (بيلي)

956
00:58:33,333 --> 00:58:34,333
‫اهدأ

957
00:58:34,500 --> 00:58:37,333
‫ماذا تظنّنا؟
‫مجموعة من المغتصبين؟ انظر حولك

958
00:58:37,792 --> 00:58:39,250
‫هل هذا مكان لفتاة مراهقة؟

959
00:58:39,417 --> 00:58:42,417
‫- حسن، أنت على حق، أنا أعتذر
‫- معك حق أنني محق

960
00:58:42,958 --> 00:58:45,958
‫لدينا مجموعة من الأخلاقيات
‫والقوانين التي لا نخرقها

961
00:58:46,375 --> 00:58:48,958
‫إياك أن تقلّل احترامنا هكذا ثانية
‫إن فعلتها مرة أخرى...

962
00:58:49,042 --> 00:58:53,250
‫ستصرخ مثل الكرة التي أضربها
‫ولن تبقى في الوجود

963
00:58:53,333 --> 00:58:54,750
‫مهلاً، مهلاً

964
00:58:54,833 --> 00:58:57,250
‫إن كانت (كيت) مفقودة
‫ربما نستطيع المساعدة

965
00:58:57,708 --> 00:58:58,958
‫لا أحتاج إلى مساعدتك

966
00:58:59,167 --> 00:59:01,583
‫- كن لطيفاً يا (بيلي)
‫- أجل

967
00:59:03,750 --> 00:59:04,583
‫نعم؟

968
00:59:05,333 --> 00:59:07,583
‫أجل، بالتأكيد
‫(بيلي)، لديك اتصال

969
00:59:08,417 --> 00:59:09,292
‫ها قد بدأنا

970
00:59:12,500 --> 00:59:14,083
‫أصبحنا نعمل لديك الآن على ما يبدو

971
00:59:17,125 --> 00:59:17,958
‫تفضل

972
00:59:20,417 --> 00:59:21,042
‫مرحباً

973
00:59:21,958 --> 00:59:22,833
‫أجل

974
00:59:23,458 --> 00:59:24,083
‫حسن

975
00:59:30,417 --> 00:59:31,250
‫(كيت) في المنزل

976
00:59:32,625 --> 00:59:33,583
‫- (بيلي)...
‫- يا للعجب!

977
00:59:34,583 --> 00:59:35,208
‫(بيلي)

978
00:59:36,833 --> 00:59:40,250
‫إياك أن تأتي إلى هنا
‫بهذه الطريقة ثانية أبداً

979
00:59:48,667 --> 00:59:49,500
‫عمل جيد

980
00:59:53,292 --> 00:59:54,958
‫متى بدأت تتسلّلين من المنزل؟

981
00:59:54,958 --> 00:59:57,417
‫أمي، أردت فقط الذهاب والتسكّع...

982
00:59:57,500 --> 00:59:58,375
‫(مارتي)...

983
00:59:59,250 --> 01:00:01,208
‫طلب منك علاقة ثابتة، صحيح؟

984
01:00:03,958 --> 01:00:04,833
‫أجل

985
01:00:07,000 --> 01:00:07,875
‫(مارتي)

986
01:00:08,958 --> 01:00:09,833
‫أنا...

987
01:00:11,167 --> 01:00:13,208
‫لم أكن أعرف كيف سيكون رد فعلكما

988
01:00:13,458 --> 01:00:14,958
‫أجل، كنت أعرف ذلك

989
01:00:15,417 --> 01:00:19,292
‫تعرفين كم سيشعر والدك بالراحة
‫عندما يعرف أنك تواعدين (مارتي)؟

990
01:00:21,917 --> 01:00:23,375
‫عندما عدت إلى البيت
‫في المرة السابقة

991
01:00:23,458 --> 01:00:25,958
‫عرفت أن شيئاً خاصاً
‫حدث في حياتك

992
01:00:25,958 --> 01:00:26,917
‫حقاً؟ كيف؟

993
01:00:28,333 --> 01:00:31,917
‫ابتسامتك، وحدس الأم

994
01:00:32,958 --> 01:00:35,083
‫- نحن نعرف هذه الأمور
‫- أجل

995
01:00:37,083 --> 01:00:38,167
‫أخبرت والدك

996
01:00:41,125 --> 01:00:41,958
‫ماذا قال؟

997
01:00:43,333 --> 01:00:44,792
‫(مارتي) ولد طيب

998
01:00:45,292 --> 01:00:47,958
‫(كيت)، يُستحسن أن يكون لديك تفسير

999
01:00:48,042 --> 01:00:48,917
‫اهدأ

1000
01:00:48,958 --> 01:00:51,042
‫لماذا يطلب مني الجميع
‫أن أهدأ طوال الوقت؟

1001
01:00:51,125 --> 01:00:53,792
‫أنا هادئ، أين كانت؟

1002
01:00:56,375 --> 01:00:58,625
‫تسلّلت خارجاً لتتسكّع مع (مارتي)

1003
01:00:59,542 --> 01:01:00,375
‫هل هذا صحيح؟

1004
01:01:02,083 --> 01:01:02,708
‫أجل

1005
01:01:02,792 --> 01:01:04,292
‫- لم تكوني مع ابن (بانكلي)؟
‫- لا

1006
01:01:04,375 --> 01:01:07,333
‫- يُستحسن ألا تكذبي
‫- أنا لا أكذب عليك

1007
01:01:07,417 --> 01:01:08,250
‫حسن

1008
01:01:08,833 --> 01:01:11,167
‫لكن لا تعجبني فكرة
‫عدم معرفة أين أنت

1009
01:01:11,292 --> 01:01:12,917
‫لذا في المرة المقبلة
‫لا أهتم مع من أنت

1010
01:01:12,958 --> 01:01:13,833
‫لكن أعلمينا فحسب

1011
01:01:14,125 --> 01:01:15,458
‫- حسن
‫- هل كلامي واضح؟

1012
01:01:15,542 --> 01:01:16,583
‫أجل، لا مشكلة

1013
01:01:18,250 --> 01:01:19,583
‫هل أستطيع الذهاب إلى غرفتي الآن؟

1014
01:01:19,958 --> 01:01:20,958
‫اذهبي

1015
01:01:32,167 --> 01:01:34,667
‫هذه الفتاة ستجعلني أموت باكراً

1016
01:01:37,792 --> 01:01:40,375
‫كنت أتسلل من المنزل لألتقيك

1017
01:02:06,167 --> 01:02:08,667
‫إذاً... ماذا يوجد في جدول الأعمال؟

1018
01:02:09,750 --> 01:02:11,208
‫لعب لعبة الإمساك

1019
01:02:11,792 --> 01:02:15,375
‫وجعل الطيور والنحل تتكلم مع أبي

1020
01:02:16,083 --> 01:02:18,042
‫دعي والدتك تخبرك
‫بكل شيء بشأن الطيور

1021
01:02:18,250 --> 01:02:21,000
‫سأعلمك عن النحل، إنها تلسع

1022
01:02:21,208 --> 01:02:22,125
‫أحضري قفّازيك

1023
01:02:25,750 --> 01:02:26,292
‫جميل

1024
01:02:29,167 --> 01:02:30,458
‫يا فتاة، هيا

1025
01:02:30,625 --> 01:02:32,583
‫- اهدأ
‫- حدثيني عن (مارتي)

1026
01:02:35,375 --> 01:02:36,625
‫ماذا تقصد بأن أحدثك عن (مارتي)؟

1027
01:02:37,750 --> 01:02:38,708
‫ذراع قوية

1028
01:02:42,000 --> 01:02:42,958
‫لماذا يعجبك؟

1029
01:02:46,000 --> 01:02:46,875
‫أنت!

1030
01:02:47,417 --> 01:02:48,208
‫الكرة

1031
01:02:53,542 --> 01:02:54,625
‫هل ستجيبينني؟

1032
01:02:57,417 --> 01:02:58,583
‫إنه يذكّرني بك

1033
01:03:00,333 --> 01:03:01,167
‫كيف اكتشفت هذا؟

1034
01:03:02,625 --> 01:03:03,958
‫هذا الولد لا يشبهني مطلقاً

1035
01:03:08,750 --> 01:03:11,958
‫أظن أنه ضعيف قليلاً
‫أنا لا... لم أكن رجلاً ضعيفاً قط

1036
01:03:13,833 --> 01:03:15,167
‫ولهذا يعجبني من أجلك

1037
01:03:15,667 --> 01:03:18,542
‫شبان مثله لا يملكون إبرة
‫لكنهم يحصلون على العسل مع هذا

1038
01:03:21,167 --> 01:03:22,292
‫هل تفهمين قصدي؟

1039
01:03:25,042 --> 01:03:26,167
‫ما سبب هذه النظرة؟

1040
01:03:30,417 --> 01:03:31,333
‫لا، أنت على حق

1041
01:03:33,292 --> 01:03:34,667
‫(مارتي) لا يشبهك بشيء

1042
01:03:45,500 --> 01:03:48,042
‫كيف كان الوضع؟ العمل في الأدغال؟

1043
01:03:50,792 --> 01:03:52,208
‫أيها الرجل الجديد
‫أنا أتحدث إليك

1044
01:03:52,375 --> 01:03:53,208
‫اسمي...

1045
01:03:54,417 --> 01:03:55,625
‫الشرطي (كوفلين)

1046
01:03:56,708 --> 01:03:58,250
‫حسن أيها الشرطي (كوفلين)

1047
01:03:59,333 --> 01:04:00,417
‫لا تهاجمني هكذا

1048
01:04:01,458 --> 01:04:03,125
‫نحن في الفريق نفسه هنا

1049
01:04:04,208 --> 01:04:05,167
‫كنت أسأل...

1050
01:04:05,958 --> 01:04:07,708
‫كيف كان العمل في الأدغال؟

1051
01:04:08,542 --> 01:04:09,792
‫ما الذي تتحدث عنه؟

1052
01:04:10,750 --> 01:04:11,583
‫(روكسبري)

1053
01:04:12,250 --> 01:04:13,167
‫تعرف المقصود...

1054
01:04:13,500 --> 01:04:14,958
‫أرض...

1055
01:04:16,625 --> 01:04:17,458
‫الزنوج

1056
01:04:27,375 --> 01:04:28,708
‫إنها مثل أي مكان آخر

1057
01:04:29,917 --> 01:04:31,583
‫فيها سيّئاتها وحسناتها

1058
01:04:31,917 --> 01:04:35,500
‫على كل، قررنا ألا نأتي إلى العمل
‫في اليوم الأول من المدرسة

1059
01:04:35,750 --> 01:04:36,667
‫ماذا عن الطلاب؟

1060
01:04:37,167 --> 01:04:39,417
‫ماذا، الزنوج؟ تباً لهم!

1061
01:04:39,667 --> 01:04:40,708
‫هذا تصرّف شائن

1062
01:04:41,333 --> 01:04:42,875
‫أقسمنا قسماً لنخدم ونحمي

1063
01:04:42,958 --> 01:04:45,958
‫وأنتم أيها الأوغاد تريدون التراجع
‫الآن بعد أن أصبحت الأمور صعبة؟

1064
01:04:46,042 --> 01:04:47,750
‫لا تتحدث إلي بهذه الطريقة

1065
01:04:48,417 --> 01:04:50,417
‫أنت لا تعرفني
‫ولا أظن أنك تريد أن تكتشف

1066
01:04:50,542 --> 01:04:51,583
‫استمع إلي جيداً

1067
01:04:52,208 --> 01:04:55,458
‫ابنتي الصغيرة ستذهب إلى المدرسة
‫وسأكون هناك لحمايتها هي

1068
01:04:55,542 --> 01:04:57,375
‫أو أي شخص آخر يحتاج إلى مساعدتي

1069
01:04:57,458 --> 01:05:00,375
‫لذا إن كنتم تريدون أيها الأوغاد
‫إبقاء أولادكم الأوغاد في المنزل...

1070
01:05:02,792 --> 01:05:03,833
‫فهذا خياركم

1071
01:05:25,292 --> 01:05:27,333
‫أنا عنصر في شرطة (بوسطن)

1072
01:05:28,083 --> 01:05:30,292
‫لا تتقدّم خطوة أخرى

1073
01:05:32,250 --> 01:05:33,250
‫(بيلي)، هذا أنا

1074
01:05:33,958 --> 01:05:37,000
‫- أنزل المسدس
‫- (ماكلوفلن)، ما القصة يا رجل؟

1075
01:05:37,750 --> 01:05:39,958
‫لماذا تتبعني؟
‫كان من الممكن أن أفجر دماغك

1076
01:05:40,667 --> 01:05:42,750
‫عرفت أنك لن تقتلني، أقصد...

1077
01:05:43,500 --> 01:05:44,583
‫أنت لا تملك هذه الميزة

1078
01:05:46,208 --> 01:05:47,875
‫أوشكت جداً على قتلك

1079
01:05:48,875 --> 01:05:49,708
‫ماذا تريد؟

1080
01:05:53,458 --> 01:05:55,625
‫سمعت أنك لا تتعاون

1081
01:05:58,167 --> 01:06:01,708
‫إن موضوع النقل يقودني إلى الجنون
‫لدرجة أنني لا أستطيع النوم

1082
01:06:01,792 --> 01:06:03,250
‫لا أعرف كيف تستطيع أنت أن تنام

1083
01:06:04,792 --> 01:06:06,583
‫بسهولة، أغمض عينيّ فقط

1084
01:06:11,583 --> 01:06:12,417
‫اسمع

1085
01:06:13,333 --> 01:06:14,208
‫أنا وأنت...

1086
01:06:15,125 --> 01:06:16,333
‫صديقان قديمان

1087
01:06:17,875 --> 01:06:19,417
‫أذكرك منذ أن كنت بهذا الطول

1088
01:06:19,833 --> 01:06:24,958
‫المخاط ينزل من أنفك
‫وتركض في حفاضك، نحن عائلة

1089
01:06:26,250 --> 01:06:31,042
‫أنا أحمي عائلتي مهما حدث
‫وأتوقع منك أن تفعل الأمر ذاته

1090
01:06:32,667 --> 01:06:34,333
‫زملاؤك عناصر الشرطة...

1091
01:06:34,875 --> 01:06:38,958
‫طلبوا منك أن تنضم إليهم
‫للاحتجاج على هذا الظلم، هذا...

1092
01:06:39,708 --> 01:06:43,792
‫هذا الهجوم على حيّنا وطريقة حياتنا

1093
01:06:44,667 --> 01:06:47,458
‫من هؤلاء الناس الذين...
‫إنهم ليسوا مثلنا

1094
01:06:48,333 --> 01:06:50,000
‫إنهم ليسوا مثلنا فحسب

1095
01:06:50,375 --> 01:06:54,500
‫هؤلاء الحيوانات يريدون تدمير حيّنا
‫ألا تفهم الأمر؟

1096
01:06:55,083 --> 01:06:58,667
‫حيّنا الذي احتاج إلى أجيال ليُبنى

1097
01:06:59,500 --> 01:07:01,167
‫هذا ما أتحدث عنه

1098
01:07:03,000 --> 01:07:04,667
‫هذا الشيء له معنى

1099
01:07:05,667 --> 01:07:06,917
‫ألا تفهم؟

1100
01:07:06,958 --> 01:07:08,167
‫وما تقول أنت؟

1101
01:07:08,542 --> 01:07:10,125
‫كل ما تقوله هو ماذا؟

1102
01:07:10,917 --> 01:07:11,958
‫"تباً لك"

1103
01:07:12,417 --> 01:07:14,833
‫أعني أنني بدأت
‫آخذ الأمر بشكل شخصي

1104
01:07:14,917 --> 01:07:16,000
‫خذه كما تريد

1105
01:07:21,958 --> 01:07:23,958
‫هناك مثل إيرلندي قديم يقول

1106
01:07:25,375 --> 01:07:28,583
‫"غالباً ما يكسر فم الرجل أنفه"

1107
01:07:37,250 --> 01:07:38,333
‫هل هذا تهديد؟

1108
01:07:39,583 --> 01:07:41,208
‫أيها الفتى (بيلي)... ماذا؟

1109
01:07:41,875 --> 01:07:43,958
‫أنت تفهم كل شيء بشكل خاطئ
‫تهديد؟

1110
01:07:46,167 --> 01:07:49,917
‫لا، لا، لا، هذا (ساوثي)

1111
01:07:50,917 --> 01:07:53,458
‫هذا حيّي

1112
01:08:00,167 --> 01:08:04,750
‫لا تجبرني على القيام بهذا

1113
01:08:05,708 --> 01:08:06,792
‫أرجوك

1114
01:08:08,083 --> 01:08:08,875
‫اتفقنا؟

1115
01:08:09,833 --> 01:08:10,957
‫أنت و(كيت)

1116
01:08:13,207 --> 01:08:14,207
‫ابقيا في المنزل

1117
01:08:15,957 --> 01:08:18,457
‫أنا أقصد كلامي، ابقيا في المنزل

1118
01:08:32,542 --> 01:08:34,000
‫ما الذي يتحدث عنه؟
‫لا أعلم

1119
01:08:40,000 --> 01:08:41,375
‫لا أعلم لماذا تهدر وقتك معه

1120
01:08:42,292 --> 01:08:43,582
‫إنه واشٍ لعين

1121
01:08:43,832 --> 01:08:44,917
‫تعرف أنني أستطيع القيام بهذا

1122
01:08:45,417 --> 01:08:46,292
‫القيام بماذا؟

1123
01:08:46,750 --> 01:08:49,250
‫- الاهتمام بالعمل
‫- أي تفعل ماذا؟

1124
01:08:49,332 --> 01:08:51,125
‫أنت تستطيع القيادة، هذا كل شيء

1125
01:08:53,542 --> 01:08:54,250
‫حذار!

1126
01:09:03,042 --> 01:09:04,375
‫ربما...

1127
01:09:05,457 --> 01:09:08,667
‫حان الوقت لتطبيق بعض من عدالتك

1128
01:09:10,292 --> 01:09:13,457
‫حوّله إلى القديس
‫الذي يظن أنه عليه

1129
01:09:39,417 --> 01:09:40,957
‫كانت أمي جميلة جداً

1130
01:09:42,167 --> 01:09:44,750
‫لماذا لم تحضر امرأة أخرى
‫إلى المنزل قط؟

1131
01:09:46,332 --> 01:09:51,167
‫لماذا أصبحت مهتمة فجأة
‫بحياتي العاطفية الشخصية؟

1132
01:09:52,875 --> 01:09:56,083
‫لأنني أعرف أنك ضحّيت
‫بحياتك الاجتماعية من أجلي

1133
01:09:56,167 --> 01:09:57,292
‫لكن هيا...

1134
01:09:57,833 --> 01:09:59,500
‫أنا على وشك دخول الجامعة

1135
01:10:00,208 --> 01:10:01,875
‫أظن أن الوقت حان كي تجد امرأة ما

1136
01:10:02,333 --> 01:10:05,417
‫- هل تظنين هذا حقاً؟
‫- أجل، أجل

1137
01:10:06,292 --> 01:10:10,458
‫لا تقلقي بشأني بينما أنت في الجامعة
‫ثقي بي، سأكون بخير

1138
01:10:10,667 --> 01:10:13,250
‫سأربي شعري بتسريحة أفريقية
‫وسأذهب في (سول ترين)

1139
01:10:13,333 --> 01:10:15,625
‫وأجلب لنفسي فتاة سيئة

1140
01:10:18,958 --> 01:10:22,875
‫هل يمكنك تخيل
‫إن رأتني والدتك في هذا؟

1141
01:10:25,250 --> 01:10:29,208
‫حسن، سآتي إلى المنزل
‫كل أسبوع لأتفقّدك

1142
01:10:30,875 --> 01:10:32,917
‫سيكون هذا لطيفاً جداً

1143
01:10:34,792 --> 01:10:36,125
‫سأقرع الباب أولاً

1144
01:10:36,542 --> 01:10:38,417
‫سيكون هذا تصرّفاً حكيماً

1145
01:10:49,083 --> 01:10:50,042
‫الزنوج سيّئون

1146
01:10:51,750 --> 01:10:53,333
‫هؤلاء الناس يكرهوننا

1147
01:10:55,042 --> 01:10:56,125
‫أجل، إنهم يفعلون

1148
01:10:58,292 --> 01:11:02,250
‫لهذا أنا سعيد لأنك لن تذهبي
‫إلى المدرسة غداً

1149
01:11:05,042 --> 01:11:07,833
‫أقصد أن الناس يعلمون
‫أولادهم الكراهية مثل...

1150
01:11:09,458 --> 01:11:11,792
‫مثل الأولاد الذين هاجمونا ذلك اليوم

1151
01:11:13,250 --> 01:11:15,500
‫لم أغضب يوماً في حياتي هكذا

1152
01:11:17,083 --> 01:11:19,917
‫ولم أشعر بهذا العجز لحمايتك...

1153
01:11:19,958 --> 01:11:21,750
‫لكنك حميتني، ما زلت هنا

1154
01:11:21,833 --> 01:11:25,125
‫لا، لا، لا، لأن رد فعلي الأول

1155
01:11:25,208 --> 01:11:27,958
‫كان أن أهاجم هؤلاء الأولاد
‫وأجعلهم يندمون

1156
01:11:27,958 --> 01:11:30,250
‫لأنهم أمسكوا حجراً في حياتهم

1157
01:11:32,375 --> 01:11:34,083
‫وكدت أعرّضك للخطر

1158
01:11:34,625 --> 01:11:37,333
‫- يعلم الرب لو لم تكوني حاضرة...
‫- الرب عرف فعلاً

1159
01:11:38,583 --> 01:11:39,917
‫لهذا كنت حاضرة

1160
01:11:42,583 --> 01:11:43,833
‫كنت أفكر...

1161
01:11:46,583 --> 01:11:48,417
‫لأن هؤلاء الأولاد هاجمونا

1162
01:11:50,750 --> 01:11:52,667
‫أظن لهذا أحتاج
‫إلى الذهاب إلى المدرسة

1163
01:11:55,375 --> 01:11:58,167
‫مستحيل
‫سأقلق عليك كثيراً يا فتاة

1164
01:11:58,250 --> 01:11:59,917
‫- اسمع، علي الذهاب
‫- انظري...

1165
01:12:00,750 --> 01:12:02,083
‫أنت من يقول لي دوماً

1166
01:12:02,333 --> 01:12:05,250
‫لا تسمحي لأحد
‫أن يساوم على مبادئك

1167
01:12:07,958 --> 01:12:10,500
‫إن لم يذهب أولاد مثلي
‫هؤلاء الأولاد البيض...

1168
01:12:10,875 --> 01:12:14,042
‫لن يتمكنوا من معرفتنا
‫ولن يحدث أي تغيير

1169
01:12:15,125 --> 01:12:19,042
‫وأريد لأساتذة وزملاء صفي أن يحترموني

1170
01:12:19,583 --> 01:12:20,958
‫لشخصي وليس لمن...

1171
01:12:22,250 --> 01:12:24,542
‫أخبرهم أهلهم عني

1172
01:12:26,292 --> 01:12:27,833
‫يجب أن نكون شجعاناً

1173
01:12:28,500 --> 01:12:31,125
‫ألم تقل هذا مؤخّراً؟
‫ألم ترغب بأن أذهب إلى المدرسة؟

1174
01:12:32,833 --> 01:12:33,958
‫كان هذا في السابق

1175
01:12:38,833 --> 01:12:40,625
‫على السود...

1176
01:12:43,792 --> 01:12:45,958
‫أن يكونوا مستعدين
‫للقيام بخيار واحد في (أمريكا)

1177
01:12:47,125 --> 01:12:50,625
‫وهذا الخيار إما أن نبقى في السيطرة

1178
01:12:51,083 --> 01:12:53,292
‫عندما يخرج البيض عن السيطرة

1179
01:12:56,667 --> 01:12:57,875
‫إنهم محتجّون

1180
01:12:58,875 --> 01:13:02,417
‫لكن إن فعلت
‫ما يفعلونه فستسمّين مجرمة

1181
01:13:02,500 --> 01:13:05,417
‫هل تعرفين كيف يعاملون
‫المجرمين السود في هذه البلد؟

1182
01:13:06,292 --> 01:13:08,792
‫لا أريد أن أضعك في موقف...

1183
01:13:10,625 --> 01:13:12,667
‫حيث عليك أن تتّخذي هذا الخيار

1184
01:13:14,583 --> 01:13:16,583
‫لكن إن آمنت أن شيئاً هو الصحيح

1185
01:13:17,208 --> 01:13:18,583
‫فعليك القيام به

1186
01:13:20,458 --> 01:13:22,458
‫هؤلاء الأولاد أثاروا خوفي

1187
01:13:24,042 --> 01:13:24,917
‫وأنا أيضاً

1188
01:13:28,750 --> 01:13:30,292
‫لكننا لا نستطيع تركهم يربحون

1189
01:13:52,750 --> 01:13:53,708
‫(باتي إينغل)

1190
01:13:57,083 --> 01:13:58,625
‫(باتي كوفلن) الآن، آسف

1191
01:13:59,083 --> 01:14:01,125
‫- كم مر من الوقت؟
‫- ليس كفاية

1192
01:14:01,958 --> 01:14:04,750
‫لا تتصرفي هكذا
‫هيا، كنت فتاتي في السابق

1193
01:14:06,000 --> 01:14:06,792
‫(بات)

1194
01:14:08,917 --> 01:14:09,750
‫اسمعي

1195
01:14:11,167 --> 01:14:12,667
‫لقد حميتك...

1196
01:14:14,417 --> 01:14:16,833
‫عندما سخر منك بقية الأولاد
‫لأنك كنت مختلفة

1197
01:14:17,542 --> 01:14:18,708
‫لأن كلامك كان غريباً

1198
01:14:21,042 --> 01:14:22,750
‫كان هذا منذ وقت طويل جداً

1199
01:14:22,958 --> 01:14:23,792
‫أعلم

1200
01:14:24,750 --> 01:14:26,333
‫ما زلت أشعر بذلك الشغف

1201
01:14:29,208 --> 01:14:30,250
‫لا تلمسني

1202
01:14:32,333 --> 01:14:34,833
‫بحسب طريقة تصرف زوجك
‫لا يمكنك أن تعرفي

1203
01:14:34,958 --> 01:14:36,708
‫ربما تصبحين أرملة يوماً ما

1204
01:14:37,958 --> 01:14:39,417
‫ماذا يُفترض أن يعني هذا؟

1205
01:14:39,917 --> 01:14:42,958
‫أقول فقط إنه يلعب بالنار

1206
01:14:43,542 --> 01:14:45,875
‫اتفقنا؟ يغضب الكثير من الناس

1207
01:14:46,958 --> 01:14:48,667
‫لا تعرفين ماذا يمكن أن يحدث

1208
01:14:49,917 --> 01:14:51,667
‫أنت مريض، عالج نفسك

1209
01:14:51,958 --> 01:14:53,292
‫حسن، أصغي إلي

1210
01:14:54,667 --> 01:14:56,125
‫إن حدث أي شيء

1211
01:14:57,167 --> 01:15:00,000
‫سأكون دوماً إلى جانبك، اتفقنا؟
‫كما في السابق

1212
01:15:00,958 --> 01:15:02,958
‫يمكنك الاعتماد علي، اتفقنا؟

1213
01:15:44,042 --> 01:15:47,042
‫يلحّ (ماكلوفلن) أن تبقي
‫أنت و(كيت) في المنزل غداً

1214
01:15:50,917 --> 01:15:52,500
‫ربما لا تكون فكرة سيئة

1215
01:15:52,583 --> 01:15:55,792
‫لا أستطيع يا (بات)، لدي مسؤولية

1216
01:15:57,375 --> 01:16:00,750
‫فكر في الأمر فحسب

1217
01:16:00,958 --> 01:16:01,958
‫لقد فعلت

1218
01:16:02,958 --> 01:16:04,750
‫فكرت في الأمر كثيراً

1219
01:16:12,250 --> 01:16:13,208
‫أتعرفين؟

1220
01:16:14,458 --> 01:16:15,583
‫منذ أيام...

1221
01:16:17,083 --> 01:16:18,708
‫سألتني طفلة سوداء

1222
01:16:20,417 --> 01:16:22,208
‫"لماذا يكرهنا الناس البيض؟"

1223
01:16:22,250 --> 01:16:24,458
‫- وبماذا أجبت؟
‫- قلت إنني لا أكرهها

1224
01:16:25,375 --> 01:16:28,667
‫وأن هناك المزيد من الناس مثلي
‫ولكن غير هذا الكلام...

1225
01:16:29,375 --> 01:16:30,708
‫لم أعرف ماذا أقول

1226
01:16:34,333 --> 01:16:35,375
‫ما الأمر؟

1227
01:16:41,125 --> 01:16:42,208
‫هل أنا عنصري؟

1228
01:16:43,958 --> 01:16:47,875
‫بالطبع لا
‫ما الذي يجعلك تظن هذا حتى؟

1229
01:16:48,000 --> 01:16:50,167
‫قال (جيفرسون) هذا
‫وهو ما جعلني أفكر فحسب

1230
01:16:53,375 --> 01:16:57,792
‫أنت ألطف وأنبل رجل التقيته

1231
01:16:59,625 --> 01:17:01,083
‫أنت كاثوليكي صالح

1232
01:17:01,167 --> 01:17:03,458
‫تحب الناس بغض النظر
‫عن لون بشرتهم

1233
01:17:03,542 --> 01:17:05,167
‫آمل أن يكون هذا صحيحاً
‫آمل هذا

1234
01:17:05,625 --> 01:17:07,042
‫آمل أن يكون صحيحاً

1235
01:17:07,542 --> 01:17:09,500
‫لكنني أظن أنني أعرف
‫ما الذي قصده (جيفرسون)

1236
01:17:09,833 --> 01:17:10,625
‫كما تعرفين...

1237
01:17:11,250 --> 01:17:13,417
‫أنا أتعامل مع عنصريين طوال الوقت

1238
01:17:14,250 --> 01:17:17,917
‫ولا أقول شيئاً، لا أوبّخهم بسبب ذلك

1239
01:17:18,333 --> 01:17:19,792
‫ماذا يجعلني هذا؟

1240
01:17:20,292 --> 01:17:21,625
‫توقف

1241
01:17:22,000 --> 01:17:25,042
‫توقف عن انتقاد نفسك هكذا

1242
01:17:25,917 --> 01:17:27,042
‫هذا ليس سهلاً

1243
01:17:28,958 --> 01:17:32,458
‫نحن نعيش على هذا الكوكب
‫مع كل أنواع الناس

1244
01:17:33,917 --> 01:17:35,750
‫بعضهم طيبون وبعضهم أشرار

1245
01:17:37,500 --> 01:17:39,333
‫لا تستطيع إصلاحهم جميعاً

1246
01:17:43,083 --> 01:17:44,792
‫كل ما يمكنك فعله هو الحرص

1247
01:17:44,917 --> 01:17:48,292
‫أن تصبح ابنتنا مثلنا وليس مثلهم

1248
01:17:48,500 --> 01:17:49,333
‫أجل

1249
01:17:50,750 --> 01:17:51,583
‫حسن

1250
01:18:05,875 --> 01:18:06,750
‫إلى أين أنت ذاهبة؟

1251
01:18:08,250 --> 01:18:09,500
‫كدت أنسى

1252
01:18:14,542 --> 01:18:15,833
‫لدينا مشكلة

1253
01:18:16,958 --> 01:18:17,708
‫ماذا؟

1254
01:18:18,917 --> 01:18:20,167
‫أين وجدت هذه؟

1255
01:18:20,625 --> 01:18:21,833
‫في غرفة (كيت)

1256
01:18:23,167 --> 01:18:25,083
‫ما هذا؟ من أين أتت بها؟

1257
01:18:25,208 --> 01:18:27,458
‫توقف عن الشتيمة، لا أعلم

1258
01:18:27,792 --> 01:18:28,500
‫(كيت)!

1259
01:18:29,958 --> 01:18:31,083
‫تعالي إلى هنا أيتها الـ...

1260
01:18:36,042 --> 01:18:36,625
‫(كيت)؟

1261
01:18:38,958 --> 01:18:39,958
‫من أين حصلت على هذه؟

1262
01:18:42,250 --> 01:18:43,208
‫أجيبيني

1263
01:18:45,667 --> 01:18:47,042
‫تعلمان، أنتما تعلمان مسبقاً

1264
01:18:47,375 --> 01:18:49,375
‫نحن لا نعلم، أخبرينا

1265
01:18:51,167 --> 01:18:52,083
‫الآن

1266
01:18:54,167 --> 01:18:55,542
‫أعطاني إياها (جون)

1267
01:18:56,750 --> 01:19:00,375
‫لماذا طلبت منك الابتعاد عن هذا الولد؟
‫أتظنين أنني قلت هذا لأكون وغداً؟

1268
01:19:03,292 --> 01:19:05,125
‫- انظري إليها
‫- لا

1269
01:19:09,042 --> 01:19:11,000
‫انظري إليها، انظري إليها

1270
01:19:12,917 --> 01:19:14,958
‫انظري إليها بعناية شديدة

1271
01:19:16,208 --> 01:19:18,250
‫انظري إلى وجه والدة (جون)

1272
01:19:20,708 --> 01:19:21,667
‫ماذا ترين؟

1273
01:19:23,583 --> 01:19:25,000
‫تبدو...

1274
01:19:26,250 --> 01:19:27,083
‫خائفة

1275
01:19:27,750 --> 01:19:29,000
‫أجل، تبدو خائفة

1276
01:19:31,417 --> 01:19:33,083
‫أنا التقطت هذه الصورة

1277
01:19:36,500 --> 01:19:38,500
‫ضرب (جوني) (بريندا) بشدة
‫في اليوم السابق

1278
01:19:40,583 --> 01:19:41,875
‫أتريدين أن تعرفي السبب؟

1279
01:19:43,500 --> 01:19:46,125
‫لأنها بقيت طويلاً تتحدث
‫إلى الرجل في البقالية

1280
01:19:48,417 --> 01:19:50,083
‫اضطررت إلى إبعاده عنها

1281
01:19:56,417 --> 01:19:59,083
‫هل (جون) هو من تواعدينه حقاً؟

1282
01:20:00,917 --> 01:20:02,750
‫بحق السماء، كنت تكذبين علينا

1283
01:20:03,042 --> 01:20:05,667
‫لماذا؟ لماذا كذبت علينا؟

1284
01:20:05,750 --> 01:20:08,125
‫- ماذا أصابك؟
‫- إنه لا يشبه والده

1285
01:20:08,208 --> 01:20:09,958
‫وعرفت أنك ما كنت ستوافق عليه أبداً

1286
01:20:10,083 --> 01:20:11,375
‫- دعيني أخبرك شيئاً
‫- لن توافق عليه أبداً

1287
01:20:11,458 --> 01:20:13,542
‫دعيني أخبرك شيئاً
‫عن (جوني بانكلي)، اتفقنا؟

1288
01:20:13,625 --> 01:20:16,500
‫إنه خبيث
‫أعتقد أنه قتل والدة (جون)

1289
01:20:16,958 --> 01:20:18,667
‫لم تخبرني بهذا من قبل

1290
01:20:18,750 --> 01:20:20,458
‫لأنه لم يكن لدي دليل، أفهمت؟

1291
01:20:20,625 --> 01:20:22,833
‫وبعض الأشياء لا يُفترض التحدث عنها

1292
01:20:22,917 --> 01:20:25,167
‫إلى أن يظهر هراء كهذا
‫وتخرج الأسرار

1293
01:20:25,292 --> 01:20:26,542
‫حسن، هل فكرت بهذا؟

1294
01:20:26,792 --> 01:20:30,958
‫هل فكرت أنها ربما كانت تستحق ذلك
‫لأنها نامت مع ذلك الزنجي؟

1295
01:20:31,708 --> 01:20:33,542
‫لا تستخدمي هذه اللغة في منزلي

1296
01:20:33,708 --> 01:20:36,208
‫وكيف تتجرئين على قول
‫إن أي شخص يستحق القتل؟

1297
01:20:36,458 --> 01:20:39,417
‫- إلى ماذا تحولت؟
‫- حسن، خرج الأمر عن السيطرة

1298
01:20:39,583 --> 01:20:42,958
‫لن تذهب إلى المدرسة غداً
‫إلى أن أتحدث إلى ذلك الولد، أتسمعينني؟

1299
01:20:43,250 --> 01:20:46,333
‫ابقي هنا، إياك أن تغادري هذا المنزل

1300
01:20:47,750 --> 01:20:50,667
‫وإياك أن تستخدمي هذه الكلمة ثانية

1301
01:20:51,750 --> 01:20:52,708
‫شكراً لكما

1302
01:20:53,167 --> 01:20:57,917
‫شكراً لكما يا أبي وأمي
‫على أفضل سنة أخيرة على الإطلاق

1303
01:20:58,208 --> 01:20:59,125
‫شكراً لكما

1304
01:21:05,958 --> 01:21:07,208
‫نظفي هذه الفوضى

1305
01:21:19,542 --> 01:21:21,083
‫آسفة لأنني ضربتك

1306
01:21:23,458 --> 01:21:25,750
‫لكن خاب أملي في سلوكك

1307
01:21:26,958 --> 01:21:27,958
‫أنا أحبك

1308
01:21:28,583 --> 01:21:30,583
‫وأعرف أنك أفضل من هذا

1309
01:21:51,208 --> 01:21:56,208
‫{\an8}"8 أيلول 1974"

1310
01:22:14,292 --> 01:22:15,125
‫دبّوسك

1311
01:22:15,917 --> 01:22:16,750
‫ليس اليوم

1312
01:22:16,958 --> 01:22:19,167
‫لا أريد أن يعتقد الطلاب
‫أنني لست إلى جانبهم

1313
01:22:23,250 --> 01:22:24,083
‫تذكري...

1314
01:22:25,917 --> 01:22:26,917
‫بخصوص تلك الفتاة

1315
01:22:27,625 --> 01:22:29,250
‫لن تذهب إلى المدرسة

1316
01:22:30,333 --> 01:22:31,167
‫أعلم

1317
01:22:33,042 --> 01:22:33,958
‫أعني ذلك

1318
01:22:34,958 --> 01:22:35,875
‫حسن

1319
01:22:49,042 --> 01:22:51,250
‫...ترك ميراثه

1320
01:22:51,667 --> 01:22:54,958
‫إنه أخوه، الرئيس المرحوم...

1321
01:23:02,000 --> 01:23:02,792
‫هل أنت خائفة؟

1322
01:23:04,292 --> 01:23:05,042
‫وأنا أيضاً

1323
01:23:06,833 --> 01:23:07,958
‫لكنني سأساندك

1324
01:23:11,958 --> 01:23:13,708
‫- هل أستطيع إخبارك بأمر؟
‫- بالتأكيد

1325
01:23:16,083 --> 01:23:17,208
‫إن مت اليوم...

1326
01:23:17,625 --> 01:23:19,500
‫توقف، لن تموت

1327
01:23:19,667 --> 01:23:21,625
‫أي شيء ممكن بوجود هؤلاء الناس

1328
01:23:22,417 --> 01:23:24,458
‫عليك أن تعرفي حقيقة شعوري

1329
01:23:24,958 --> 01:23:26,833
‫- بشأن ماذا؟
‫- حيالك

1330
01:23:27,917 --> 01:23:29,583
‫(ويندي)، أنا معجب بك

1331
01:23:30,500 --> 01:23:31,875
‫أكثر من مجرد صديقة

1332
01:23:32,458 --> 01:23:34,375
‫تحدثنا عن هذا
‫هذا لا يمكن أن يحدث

1333
01:23:34,667 --> 01:23:36,250
‫لماذا؟ نحن معاً دوماً

1334
01:23:36,875 --> 01:23:39,958
‫أجل، نحن صديقان مقرّبان
‫والأصدقاء المقربون لا يفكرون هكذا

1335
01:23:40,042 --> 01:23:43,708
‫- لا أصدق أنك تذكر الأمر الآن
‫- لا أريد أن أموت من دون إخبارك بشعوري

1336
01:23:43,792 --> 01:23:44,750
‫توقف

1337
01:23:53,958 --> 01:23:54,875
‫هل أنت مستعد؟

1338
01:24:09,500 --> 01:24:11,958
‫الشرطة اللعناء
‫ما الذي يحدث هنا؟

1339
01:24:12,750 --> 01:24:13,708
‫ماذا تفعل؟

1340
01:24:14,167 --> 01:24:16,833
‫لماذا لا تعود إلى مكانك في (روكسبري)؟

1341
01:24:16,958 --> 01:24:19,542
‫لا تلمسني!
‫تباً لك! تباً لك!

1342
01:24:21,417 --> 01:24:22,958
‫افعلها، افعلها أيها الوغد

1343
01:24:24,167 --> 01:24:26,875
‫عد من حيث أتيت
‫لنبدأ بالهتاف

1344
01:24:27,292 --> 01:24:29,750
‫ها نحن أولاء، (ساوثي)، ها نحن أولاء

1345
01:24:30,500 --> 01:24:33,250
‫ها نحن أولاء (ساوثي)، ها نحن أولاء

1346
01:24:41,708 --> 01:24:43,250
‫لم تلمسي طعامك

1347
01:24:46,125 --> 01:24:48,167
‫خطأ ألا تسمحا لي بالذهاب

1348
01:24:51,917 --> 01:24:53,375
‫كيف يمكننا الوثوق بك؟

1349
01:24:54,208 --> 01:24:57,875
‫- كل شيء قلته لنا كان كذبة
‫- أعلم، أنا آسفة جداً يا أمي

1350
01:24:57,958 --> 01:25:00,708
‫لكن أنت وأبي ما كنتما ستوافقان
‫على (جون) مطلقاً

1351
01:25:01,750 --> 01:25:03,083
‫هل يمكنك ملامته؟

1352
01:25:04,708 --> 01:25:06,750
‫لا تحكما على الناس
‫بناء على أهاليهم

1353
01:25:07,583 --> 01:25:08,375
‫لا يمكنكما فعل ذلك

1354
01:25:09,667 --> 01:25:10,500
‫حسن

1355
01:25:11,958 --> 01:25:15,750
‫لكن أن تقولي إن شخصاً يستحق الموت
‫هذا يخيفني بشدة

1356
01:25:16,208 --> 01:25:18,417
‫وأن أفكر أن ابنتي لفظت تلك الكلمات...

1357
01:25:18,500 --> 01:25:19,458
‫لا... أعلم

1358
01:25:20,125 --> 01:25:25,208
‫كان كلاماً قاسياً، وأنا آسفة جداً
‫لكن يا أمي، أبي ليس متأكداً حتى

1359
01:25:25,417 --> 01:25:27,500
‫أبي ليس متأكداً
‫أن (جوني) قتل زوجته

1360
01:25:27,750 --> 01:25:28,625
‫نحن لا نعرف

1361
01:25:28,958 --> 01:25:31,833
‫(كيت)، هل تسمعين ما تقولينه؟

1362
01:25:32,125 --> 01:25:34,917
‫حقيقة أننا نناقش هذا الأمر
‫شيء مخيف

1363
01:25:35,458 --> 01:25:37,792
‫عار عليك لأنك تسكّعت
‫مع أشخاص كهؤلاء

1364
01:25:41,250 --> 01:25:43,292
‫أعلم أنه كان خطأ أن أكذب عليكما

1365
01:25:44,500 --> 01:25:45,583
‫أعلم هذا

1366
01:25:47,583 --> 01:25:48,917
‫وأنا آسفة جداً

1367
01:25:51,625 --> 01:25:54,500
‫لكن كيف سيصلح إبقائي
‫في المنزل أي شيء؟

1368
01:25:55,500 --> 01:25:57,875
‫سنبدو مثل العائلات الأخرى
‫الذين يبقون أولادهم في المنزل

1369
01:25:57,958 --> 01:26:00,083
‫لأن الأولاد السود سيكونون هناك
‫هذا خطأ

1370
01:26:01,333 --> 01:26:02,417
‫أمي

1371
01:26:04,833 --> 01:26:07,167
‫أنت وأبي ستبدوان عنصريين
‫وأنتما لستما كذلك

1372
01:26:08,125 --> 01:26:10,958
‫وأبي كان غاضباً جداً
‫وأنت لم تفكري بهذا

1373
01:26:15,458 --> 01:26:18,250
‫- هل تحاولين خداعي؟
‫- لا، إنها الحقيقة

1374
01:26:18,333 --> 01:26:19,333
‫أنت تعرفين أنها كذلك

1375
01:26:21,875 --> 01:26:22,792
‫وأيضاً هذا أفضل لي

1376
01:26:22,875 --> 01:26:26,083
‫لأن أبي سيكون هناك
‫وسيحميني إن حدث شيء

1377
01:26:31,208 --> 01:26:33,250
‫أرجوك يا أمي، هذه سنتي الأخيرة

1378
01:26:39,958 --> 01:26:41,625
‫لذا، هل أستطيع الذهاب؟

1379
01:26:44,333 --> 01:26:45,417
‫شكراً لك

1380
01:26:48,875 --> 01:26:51,208
‫والدك سيغضب مني بشدة

1381
01:26:57,917 --> 01:26:59,208
‫أحبب جارك

1382
01:27:00,208 --> 01:27:01,333
‫يبدو الأمر بسيطاً

1383
01:27:02,125 --> 01:27:04,583
‫لكنها أصعب وصية يمكن العيش وفقها

1384
01:27:07,167 --> 01:27:08,083
‫أعلم

1385
01:27:29,125 --> 01:27:30,583
‫صباح الخير يا سيدة (بانكلي)

1386
01:27:45,333 --> 01:27:47,292
‫(مارتي)! (مارتي)!

1387
01:27:49,917 --> 01:27:51,708
‫دعيني أخمّن، يظن (جون)
‫أن عليك أن تحتجّي

1388
01:27:53,250 --> 01:27:56,250
‫لم أعتقد قط أنك ستتخلّين
‫عن بداية سنتك الأخيرة لتكوني هنا

1389
01:27:56,375 --> 01:27:59,417
‫لا، لا، لا، لن تكون هناك
‫سنة أخيرة يا (مارتي)، اتفقنا؟

1390
01:28:00,125 --> 01:28:01,375
‫أخذها السود منا

1391
01:28:01,458 --> 01:28:03,958
‫(كيت)، أنت مخطئة في هذا
‫نحن أخذناها من أنفسنا

1392
01:28:04,750 --> 01:28:05,667
‫انظري حولك

1393
01:28:08,250 --> 01:28:08,875
‫أتعرفين؟

1394
01:28:09,500 --> 01:28:10,875
‫أنت شخص مختلف الآن

1395
01:28:11,667 --> 01:28:12,917
‫يستطيع (جون) الحصول عليك

1396
01:28:14,125 --> 01:28:15,042
‫(مارتي)!

1397
01:28:16,583 --> 01:28:17,667
‫إنها الحافلة

1398
01:28:18,958 --> 01:28:20,958
‫ابتعدوا من هنا
‫ابتعدوا من هنا

1399
01:28:35,208 --> 01:28:36,667
‫"حافلة مدرسية"

1400
01:28:36,708 --> 01:28:38,083
‫أيها الزنوج! عودوا إلى (روكسبري)"

1401
01:28:41,792 --> 01:28:42,875
‫أنزلني من هذه الحافلة

1402
01:28:44,208 --> 01:28:46,458
‫سألقن هؤلاء الفلاحين درساً
‫لست خائفاً من هؤلاء الأوغاد

1403
01:28:46,958 --> 01:28:48,875
‫"نحن لسنا حيوانات عنصريين
‫نحن أهل"

1404
01:28:56,208 --> 01:28:58,125
‫تباً لهذا، تباً لك! تباً لكم جميعاً!

1405
01:29:01,958 --> 01:29:02,917
‫تباً لك!

1406
01:29:03,833 --> 01:29:04,667
‫تباً لك!

1407
01:29:14,500 --> 01:29:15,750
‫عودوا إلى منازلكم

1408
01:29:16,583 --> 01:29:18,625
‫هذه ليست الطريقة المناسبة
‫لحل الأمر

1409
01:29:19,708 --> 01:29:24,375
‫تفرقوا باسم قانون (الكومونويلث) للحشود
‫وإلا سيتم اعتقالكم

1410
01:29:25,333 --> 01:29:26,458
‫لنقلبها

1411
01:29:31,542 --> 01:29:33,833
‫ساعدوني في دفعها
‫لنفعل هذا، لنفعل هذا

1412
01:29:34,458 --> 01:29:37,250
‫ابق هنا، ابق في الداخل، لا تفعل
‫لا تذهب إلى هناك

1413
01:29:37,417 --> 01:29:38,833
‫(لومونت)! (لومونت)!

1414
01:29:39,625 --> 01:29:40,750
‫(لومونت)، ماذا تفعل بحق الجحيم؟

1415
01:29:40,833 --> 01:29:42,042
‫- لا يمكنك دخول هذا الحشد
‫- أخبرتك

1416
01:29:42,125 --> 01:29:43,375
‫ابنتي في الحافلة

1417
01:29:43,458 --> 01:29:45,667
‫اسمع، دع الشرطة تفعل ما ستفعله

1418
01:29:46,042 --> 01:29:48,792
‫يرون رجلاً أسود وسيجعلون الأمور أسوأ

1419
01:29:53,083 --> 01:29:53,958
‫ما هذا؟

1420
01:30:03,125 --> 01:30:03,792
‫حمداً للرب

1421
01:30:04,125 --> 01:30:05,792
‫لدينا مثير شغب في الخلف هناك

1422
01:30:07,000 --> 01:30:07,875
‫اسمع...

1423
01:30:08,083 --> 01:30:12,250
‫لا أحد سيفتعل المشاكل، اتفقنا؟
‫هؤلاء الأولاد خائفون حتى الموت

1424
01:30:12,417 --> 01:30:15,000
‫لا، لا، هذا الولد الصغير يقف هناك
‫بتسريحة الشعر الأفريقية

1425
01:30:15,083 --> 01:30:17,000
‫- كان يهيّج الناس في الخارج
‫- تباً لك!

1426
01:30:17,083 --> 01:30:17,792
‫تباً لأمك!

1427
01:30:18,500 --> 01:30:20,083
‫اجلس

1428
01:30:36,792 --> 01:30:38,875
‫أفسحوا المجال للطلاب

1429
01:30:40,750 --> 01:30:43,750
‫إن وقفتم في الطريق سيتم اعتقالكم

1430
01:30:46,042 --> 01:30:46,917
‫تباً!

1431
01:30:47,708 --> 01:30:49,167
‫حسن جميعكم، اسمعوا

1432
01:30:49,708 --> 01:30:52,292
‫أعرف أنكم خائفون، اتفقنا؟
‫لكننا هنا لنحميكم

1433
01:30:52,750 --> 01:30:55,958
‫أريد أن يبقى الجميع قريبين مني
‫أنا والشرطي (جيفرسون)

1434
01:30:56,083 --> 01:30:57,792
‫عندما تنزلون من هذه الحافلة، اتفقنا؟

1435
01:30:57,875 --> 01:30:59,750
‫في رتل أحادي، هل كلامي واضح؟

1436
01:31:00,333 --> 01:31:02,958
‫حسن، لنذهب إلى المدرسة

1437
01:31:06,250 --> 01:31:07,542
‫أريد الذهاب إلى المنزل

1438
01:31:09,042 --> 01:31:10,042
‫هذا هراء يا رجل

1439
01:31:10,625 --> 01:31:11,917
‫تباً لهذا!

1440
01:31:15,958 --> 01:31:16,667
‫(ويندي)؟

1441
01:31:17,292 --> 01:31:18,083
‫(ويندي)!

1442
01:31:20,583 --> 01:31:21,167
‫(ويندي)

1443
01:31:21,917 --> 01:31:22,542
‫(ويندي)!

1444
01:31:22,750 --> 01:31:25,458
‫مهلاً، ابقي خلفي
‫ابقي في الخلف

1445
01:31:31,792 --> 01:31:32,583
‫(ويندي)

1446
01:31:33,167 --> 01:31:33,958
‫ابتعد عني

1447
01:31:45,375 --> 01:31:46,833
‫إنهم لا يصغون إليك

1448
01:31:48,167 --> 01:31:49,458
‫لأنهم أغبياء

1449
01:31:50,875 --> 01:31:52,625
‫المعذرة، المعذرة

1450
01:32:05,625 --> 01:32:06,625
‫(ويندي)!

1451
01:32:12,917 --> 01:32:16,417
‫لا، لا، لا، لا، هذا أبي

1452
01:32:17,792 --> 01:32:18,375
‫ربّاه!

1453
01:32:18,917 --> 01:32:20,250
‫يا حبيبتي، هل أنت بخير؟

1454
01:32:23,958 --> 01:32:25,542
‫أحضروا شخصاً إلى هنا

1455
01:32:26,125 --> 01:32:28,750
‫أبي! أبي! أبي!

1456
01:32:29,250 --> 01:32:30,542
‫حسن، أعطني هذا

1457
01:32:32,083 --> 01:32:34,750
‫الضغط منخفض جداً، أبق الضغط مطبقاً

1458
01:32:35,125 --> 01:32:35,917
‫ضعه عليه

1459
01:32:36,500 --> 01:32:39,500
‫أحتاج منك أن تعتني بابنتي الصغيرة
‫أحتاج منك أن تعتني بها

1460
01:32:39,583 --> 01:32:41,333
‫- عزيزتي، عزيزتي، تنفّسي بعمق
‫- المزيد من الضغط

1461
01:32:41,625 --> 01:32:42,333
‫تنفسي بعمق!

1462
01:32:42,458 --> 01:32:44,375
‫هذا أبي! هذا أبي!

1463
01:32:44,958 --> 01:32:45,542
‫أبي!

1464
01:32:53,458 --> 01:32:55,958
‫أيها الطبيب (غيل)، اتصل بالطوارئ من فضلك

1465
01:32:58,667 --> 01:33:00,333
‫كيف هو؟ كيف حال زوجي؟

1466
01:33:00,625 --> 01:33:02,292
‫في غرفة العمليات، اتفقنا؟

1467
01:33:02,708 --> 01:33:04,583
‫إنه مقاتل، اتفقنا؟

1468
01:33:05,375 --> 01:33:07,292
‫في المرة المقبلة
‫التي تتحدثين فيها إليه أخبريه...

1469
01:33:07,583 --> 01:33:09,875
‫أنني آسف لأنني شككت فيه يوماً، اتفقنا؟

1470
01:33:10,750 --> 01:33:12,917
‫(بوبي كينيدي) لا يستطيع
‫حتى السير في ظله

1471
01:33:14,667 --> 01:33:15,958
‫سيفهم ما أعنيه

1472
01:33:20,167 --> 01:33:22,500
‫بسببه هو وصل (بيل) إلى هنا

1473
01:33:26,375 --> 01:33:28,375
‫هل هذا دم زوجي؟

1474
01:33:32,000 --> 01:33:35,375
‫وقف زوجك أمام طلقة
‫كانت موجّهة إلى ابنتي الصغيرة

1475
01:33:38,875 --> 01:33:40,333
‫لو لم يكن هناك...

1476
01:33:46,625 --> 01:33:48,750
‫شكراً لأنك كنت حاضراً

1477
01:33:59,417 --> 01:34:01,458
‫تقصدين أن المدرسة
‫لم تكن بهذا السوء؟

1478
01:34:02,250 --> 01:34:04,125
‫لا، كانت جيدة يا أمي

1479
01:34:04,792 --> 01:34:07,958
‫لا أفهم الأمر، لم يكونوا سيئين؟

1480
01:34:08,250 --> 01:34:10,042
‫- ألم يطلقوا الألقاب عليكم؟
‫- لا

1481
01:34:11,167 --> 01:34:12,208
‫إنهم ظرفاء في الواقع

1482
01:34:12,292 --> 01:34:15,375
‫جلست مع مجموعة من الفتيات
‫على الغداء، صرنا صديقات الآن

1483
01:34:18,375 --> 01:34:20,042
‫- ألن تتوقف العجائب أبداً؟
‫- صحيح

1484
01:34:20,208 --> 01:34:24,250
‫ارفعي الصوت، أريد سماع
‫ما يريد هذا الوغد قوله

1485
01:34:26,833 --> 01:34:29,792
‫- "12 أيلول 1974"
‫- للتصرف بمسؤولية وجمع المجتمع معاً

1486
01:34:39,833 --> 01:34:40,792
‫ما الذي يحدث؟

1487
01:34:41,458 --> 01:34:42,292
‫ماذا تفعلون؟

1488
01:34:44,833 --> 01:34:45,875
‫ما الذي يجري؟

1489
01:34:46,417 --> 01:34:47,208
‫ماذا تفعلون؟

1490
01:34:51,208 --> 01:34:53,958
‫ابتعدوا! ابتعدوا!

1491
01:34:55,917 --> 01:34:57,292
‫ماذا فعلت؟ ماذا فعلت يا رجل؟

1492
01:35:13,042 --> 01:35:14,083
‫هل أنت بخير؟

1493
01:35:18,042 --> 01:35:22,250
‫أريدك أن تتعرّفي بزوجة الشرطي

1494
01:35:22,583 --> 01:35:24,875
‫إنها السيدة (كوفلين)
‫هذه ابنتي (ويندي)

1495
01:35:25,625 --> 01:35:28,083
‫- سررت بلقائك
‫- حمداً للرب أنك لم تتأذّي

1496
01:35:28,708 --> 01:35:31,125
‫- كيف حالك يا عزيزتي؟
‫- بخير، كما أظن

1497
01:35:32,042 --> 01:35:34,417
‫هذه ابنتهما، (كيت)

1498
01:35:36,417 --> 01:35:39,333
‫هلا انتبهت لها للحظة
‫أريد الذهاب والتحدث إلى الطبيب

1499
01:35:39,625 --> 01:35:41,875
‫لأسأله سؤالاً فقط
‫وسأعود سريعاً

1500
01:35:53,167 --> 01:35:54,958
‫أنا آسفة لما حدث لوالدك

1501
01:36:00,625 --> 01:36:02,792
‫آمل ألا يموت بسببك

1502
01:36:08,125 --> 01:36:09,583
‫لا تنظري إلي بهذه الطريقة

1503
01:36:12,958 --> 01:36:16,458
‫هل يُفترض أن أكون سعيدة

1504
01:36:17,958 --> 01:36:20,833
‫لأن والدي مات بطلاً؟

1505
01:36:25,750 --> 01:36:30,000
‫لماذا كان عليك المجيء إلى (ساوثي)؟
‫لماذا لم تستطيعي البقاء في (روكسبري)؟

1506
01:36:33,083 --> 01:36:34,333
‫رأيتك من قبل

1507
01:36:36,083 --> 01:36:36,958
‫ماذا؟

1508
01:36:39,333 --> 01:36:42,500
‫- لا، لا أظن ذلك
‫- بلى، رأيتك

1509
01:36:44,083 --> 01:36:47,125
‫كنت ترمين الحجارة على سيارتنا
‫لقد حاولت قتلنا

1510
01:36:49,042 --> 01:36:51,125
‫أتعلمين؟ إن مات والدك

1511
01:36:51,250 --> 01:36:53,958
‫فليس السبب لأن رجلاً أسود
‫أطلق النار عليه

1512
01:36:54,083 --> 01:36:57,083
‫بل لأن أشخاصاً مثلكم
‫يضغطون على الزناد

1513
01:36:57,667 --> 01:36:59,875
‫أشخاصاً عنصريين ممتلئين بالكراهية

1514
01:37:10,958 --> 01:37:12,208
‫أنا آسفة

1515
01:37:12,750 --> 01:37:14,417
‫أنا آسفة، أنا آسفة

1516
01:37:14,583 --> 01:37:16,792
‫أمي، كان علي الإصغاء إليك
‫أنا آسفة

1517
01:37:19,125 --> 01:37:21,208
‫- لا بأس
‫- كان علي الإصغاء إليك

1518
01:37:22,292 --> 01:37:23,125
‫ستكون الأمور بخير

1519
01:37:23,417 --> 01:37:26,917
‫أبي، أنا آسفة، أنا آسفة

1520
01:37:34,333 --> 01:37:35,375
‫كيف حاله؟

1521
01:37:36,500 --> 01:37:37,833
‫حالته مستقرة

1522
01:37:42,458 --> 01:37:43,458
‫هل نستطيع رؤيته؟

1523
01:37:45,542 --> 01:37:47,042
‫أجل، لدقائق قليلة

1524
01:37:47,375 --> 01:37:48,750
‫هيا، لنذهب ونرَه

1525
01:37:58,250 --> 01:37:59,083
‫أبي

1526
01:38:00,083 --> 01:38:03,042
‫كانت واحدة من الأولاد
‫الذين كانوا يرمون الحجارة على سيارتنا

1527
01:38:07,917 --> 01:38:09,792
‫لم أتوقع هذا

1528
01:38:11,750 --> 01:38:14,208
‫أقصد أنه بوجود أبوين كهذين...

1529
01:38:18,667 --> 01:38:20,250
‫لا أعرف حتى ما هو شعوري

1530
01:38:20,917 --> 01:38:21,958
‫أنا غاضبة

1531
01:38:23,000 --> 01:38:25,958
‫كما قلت، لا أفهم، فأبواها...

1532
01:38:30,875 --> 01:38:33,958
‫كانت أمك تتحدث إلى سفّاحي الحي

1533
01:38:35,917 --> 01:38:39,083
‫وكنت أسألها دوماً
‫"لماذا تضيّعين وقتك بالتحدث إليهم؟"

1534
01:38:39,417 --> 01:38:43,667
‫وكانت تقول إن تصرفاً سيئاً
‫لا يعني شخصاً سيئاً

1535
01:38:45,833 --> 01:38:46,958
‫أمي كانت مميّزة

1536
01:38:50,083 --> 01:38:51,208
‫أجل، كانت كذلك

1537
01:38:52,958 --> 01:38:58,417
‫وكانت ستفخر بك كثيراً اليوم

1538
01:38:59,500 --> 01:39:01,542
‫عرضت نفسك للخطر

1539
01:39:02,375 --> 01:39:05,375
‫وأنا لا أريدك أن تفعلي هذا ثانية

1540
01:39:05,958 --> 01:39:07,417
‫لكن ربّاه...

1541
01:39:08,708 --> 01:39:11,125
‫أنت تذكّرينني بها كثيراً

1542
01:39:13,875 --> 01:39:18,958
‫أنت شجاعة جداً وأنا فخور جداً بك

1543
01:39:21,208 --> 01:39:22,250
‫شكراً يا أبي

1544
01:39:34,208 --> 01:39:34,958
‫(بيل)

1545
01:39:37,583 --> 01:39:40,875
‫إن كنت تستطيع سماعي
‫يجب أن تعرف

1546
01:39:44,333 --> 01:39:46,667
‫أنك رجل صالح

1547
01:39:50,917 --> 01:39:53,458
‫أنت رجل صالح جداً

1548
01:42:45,833 --> 01:42:49,417
‫"المسير"
‫
‫

