﻿1
00:00:41,000 --> 00:00:43,210
توقف. توقف هنا.

2
00:01:35,140 --> 00:01:38,030
بسرعة.. سنفتقد القطار.

3
00:03:38,230 --> 00:03:40,150
ما الذي أخرك؟

4
00:03:40,150 --> 00:03:43,502
آسف يا حبيبي. ادخل.

5
00:03:56,080 --> 00:03:59,392
انتظر.... هل أغلقت الباب؟

6
00:04:13,070 --> 00:04:15,100
ما اسمك؟ - نِکِھیل.... لماذا؟

7
00:04:15,200 --> 00:04:18,020
اسم الأب؟ - إس كي باندے.

8
00:04:18,120 --> 00:04:21,874
ماذا تفعل؟ - أنا أعمل.. في مكتب.

9
00:04:22,080 --> 00:04:23,934
بصرف النظر عن تقبيل الفتيات، ماذا تفعل في مكتبك؟

10
00:04:25,050 --> 00:04:26,422
ما هو طعامك المفضل؟

11
00:04:27,060 --> 00:04:28,110
تاريخ ميلادك؟

12
00:04:29,190 --> 00:04:35,874
من هي؟ صديقة؟ أم مجرد مرور الوقت؟

13
00:04:38,010 --> 00:04:40,950
ماذا يحدث؟ ماذا تفعلين؟

14
00:04:41,050 --> 00:04:42,030
حب أم شهوة؟

15
00:04:42,180 --> 00:04:44,130
من انتم - أنت تسألني؟

16
00:04:44,230 --> 00:04:46,910
من أنت بحق الجحيم؟ - أنت تسألني؟

17
00:04:47,010 --> 00:04:50,432
نعم، أجبني. - أراك قريباً.

18
00:04:53,140 --> 00:04:55,120
مهلاً.. انتظر لحظة...

19
00:04:56,040 --> 00:04:57,150
من هو؟

20
00:06:33,070 --> 00:06:37,492
مرحبا. مستر موخيرجي يتحدث؟ - نعم.

21
00:06:38,140 --> 00:06:41,130
أتصل من وكالة محقق العيون الداخلية، يا سيدي،

22
00:06:41,230 --> 00:06:44,100
مستر دیا شنکر جوشی يود التحدث معك.

23
00:06:44,200 --> 00:06:48,050
مستر جوشی من العين الداخلية؟ - نعم يا سيدي.

24
00:06:48,150 --> 00:06:50,100
حسناً، قم بتوصيله.

25
00:06:50,110 --> 00:06:53,532
سيدي، مستر موخيرجي على الخط.

26
00:06:59,120 --> 00:07:01,060
نعم، مستر موخيرجي؟ - نعم.

27
00:07:01,160 --> 00:07:05,954
لدينا أخبار مثيرة للاهتمام حول قضيتك. - أوه.

28
00:07:06,110 --> 00:07:07,100
هل يمكن أن تأتي إلى مكتبنا؟

29
00:07:07,200 --> 00:07:10,080
لا. قل لي عبر الهاتف.

30
00:07:10,180 --> 00:07:19,000
الفتاة التي اخترتها لابنك تقيم علاقة غرامية..

31
00:07:19,100 --> 00:07:22,512
مع رجل يسمى نِکِھیل باندے.

32
00:07:23,070 --> 00:07:26,990
لدينا دليل.... صور الصبي ومنزله.

33
00:07:27,090 --> 00:07:32,020
هل يمكنك الحصول على واحد منهم معا؟ - نعم، إذا أعطيت لنا بعض الوقت.

34
00:07:32,120 --> 00:07:39,080
"دعها تذهب"  - من...

35
00:07:39,180 --> 00:07:43,090
حسناً. هل نستمر؟

36
00:07:43,090 --> 00:07:47,110
"لا، ليس ضروري"  سأخبرك.

37
00:07:47,210 --> 00:07:52,920
سأرسل لك رجلاً بالصور وفاتورة غداً.

38
00:07:53,020 --> 00:07:59,296
لقد دفعت سلفة قدرها 3000. 5000 لا تزال مستحقة. حسناً؟

39
00:08:17,210 --> 00:08:21,492
من هو دیا شنکر جوشی؟ من؟

40
00:08:27,030 --> 00:08:30,050
هل أنت دیا شنکر جوشی؟ - نعم، نعم...

41
00:08:30,150 --> 00:08:35,010
لماذا تتبعني؟ هل تعتقد أنني لا أفهم؟

42
00:08:35,110 --> 00:08:36,980
من أرسلك من بعدي؟

43
00:08:37,080 --> 00:08:42,940
انظر، أنت تسيء الفهم.. لم يعيننا أحد!

44
00:08:43,040 --> 00:08:44,130
اخرس.

45
00:08:44,170 --> 00:08:48,130
أي سوء فهم؟ لا تتظاهر.

46
00:08:48,230 --> 00:08:51,090
ذلك الأحمق القديم...

47
00:08:51,090 --> 00:08:53,894
حصلت على اسمك، رقمك، كل شيء من هاتفه المحمول.

48
00:08:54,120 --> 00:08:57,482
قل له أنني لا أستطيع تحمله.

49
00:08:58,150 --> 00:09:05,970
أنفاسه، ولمساته، وضحكته.. أنا أحتقر كل شيء. أنا أكرهه.

50
00:09:06,070 --> 00:09:09,954
لا، لا سيدتي، مستر شرما رجل لطيف.

51
00:09:10,160 --> 00:09:13,080
إنه يحبك كثيراً.

52
00:09:13,170 --> 00:09:18,954
قال لي صورتك القديمة، كان حبا من النظرة الأولى.

53
00:09:19,090 --> 00:09:23,000
لقد صنع لي قهوة باردة

54
00:09:23,100 --> 00:09:25,230
صدقني، كان رائعا.

55
00:09:26,040 --> 00:09:28,040
إنه تملّكك قليلاً.

56
00:09:28,080 --> 00:09:33,030
توقف عن الحديث عن الهراء. لماذا قلت لا أحد وظفك؟

57
00:09:33,130 --> 00:09:38,010
إذا تابعتني مرة أخرى، سأغلق شركتك.

58
00:09:38,110 --> 00:09:41,452
هل تفهم؟ لا تنسى.

59
00:09:47,010 --> 00:09:52,110
انور، أنت هنا منذ عشر سنوات وما زلت لا تعرف...

60
00:09:52,210 --> 00:09:55,954
يجب أن يعمل المتشممون سرا. هذا أساسي.

61
00:09:57,090 --> 00:10:00,382
كيف عرفت أنك كنت تتبعها؟

62
00:10:04,020 --> 00:10:10,316
إذا كان زوجها يحبها أم لا، فهذا ليس من شأنك.

63
00:10:11,080 --> 00:10:12,230
في قضية موخيرجي،

64
00:10:13,010 --> 00:10:15,130
الطريقة التي طلبت بها الأسماء والتقاط الصور لم تكن صحيحة.

65
00:10:15,230 --> 00:10:19,432
أنت تدمر سمعة الشركة وسمعة الشركة.

66
00:10:20,090 --> 00:10:25,060
لكن كان علي أن أعرف ما إذا كانت الفتاة في أيد أمينة.

67
00:10:25,160 --> 00:10:30,010
هل كانوا حقاً يحبون بعضهم البعض أم أن الفتى كان يستمتع بوقته؟

68
00:10:30,110 --> 00:10:32,070
ماذا لو حملت الفتاة؟

69
00:10:32,170 --> 00:10:38,382
اخرس! الجميع ليسوا أحمق مثلك!

70
00:10:39,040 --> 00:10:43,734
تعرف على كل ما تريد، واغسل الباقي. حسناً؟

71
00:10:50,060 --> 00:10:56,080
شركتنا لها سمعة طيبة. بدأ والدي قبل أربعين عاما.

72
00:10:56,180 --> 00:11:02,794
كان عبقريا، شيرلوك هولميس الوحيد في المدينة.

73
00:11:03,010 --> 00:11:04,502
سيدي، أنت قلت ذلك من قبل.

74
00:11:13,030 --> 00:11:16,844
اذهب إلى منزل مستر موخيرجي غداً واحصل على الشيك.

75
00:11:17,120 --> 00:11:20,040
التقط صورة الفتاة والوثائق التي أعطاها لنا.

76
00:11:20,140 --> 00:11:22,512
لديك قضية جديدة من الغد.

77
00:11:36,160 --> 00:11:37,130
اجلس.

78
00:11:48,100 --> 00:11:50,552
هل أنت أعسر يا سيدي؟

79
00:11:54,180 --> 00:12:02,096
هل يمكن أن تعطي نصيباً نقداً؟ حسناً يا سيدي.. لا توجد مشكلة.

80
00:12:03,050 --> 00:12:05,130
ها هو الرصيد المدفوع.

81
00:12:05,230 --> 00:12:08,130
أين الصورة الأصلية للفتاة؟ سأحتاج إليه.

82
00:12:08,230 --> 00:12:13,734
هنا يا سيدي، لدي أيضا صور أخرى.

83
00:12:14,200 --> 00:12:21,382
لقد تعاملت مع القضية، يا سيدي.

84
00:12:24,210 --> 00:12:27,592
لا توجد صورة تظهرهم معا؟

85
00:12:29,070 --> 00:12:31,402
أعطني يوم آخر، يا سيدي... سأحضره.

86
00:12:32,060 --> 00:12:38,512
لا. لقد تحققت من أربع فتيات.

87
00:12:39,210 --> 00:12:42,552
كلهم نفس الشيء. هراء!

88
00:12:44,180 --> 00:12:51,080
مستر انور، مثل هذه الأشياء لا تحدث في مجتمعك موسليم، أليس كذلك؟

89
00:12:51,180 --> 00:13:00,900
لديك انضباط اجتماعي صارم. الفتيات والفتيان لا يختلطون، أليس كذلك؟

90
00:13:01,000 --> 00:13:06,834
حسناً يا سيدي، الأمور تتغير. - وداعا يا أبي.

91
00:13:07,180 --> 00:13:09,030
ابنك؟

92
00:13:10,070 --> 00:13:11,552
يبدو أنك يا سيدي.

93
00:13:13,150 --> 00:13:15,110
هل تبحث عن فتاة له؟ - نعم.

94
00:13:15,210 --> 00:13:17,020
لهذا الرجل؟

95
00:13:19,190 --> 00:13:21,940
آسف براديب. - لماذا تأخرت كثيرا؟

96
00:13:22,040 --> 00:13:24,422
آسف، آسف... من فضلك لا تمانع.

97
00:13:25,030 --> 00:13:28,030
حاول أن تفهم.

98
00:13:29,100 --> 00:13:31,170
أخبرت والديّ...

99
00:13:34,070 --> 00:13:38,382
إلى متى يمكننا الانتظار؟

100
00:14:15,180 --> 00:14:17,140
لنحتفل.

101
00:14:20,080 --> 00:14:25,050
أين سنحتفل؟

102
00:14:25,050 --> 00:14:26,190
أي 5 نجوم...

103
00:14:26,200 --> 00:14:29,120
حقاً؟ - بالتأكيد.

104
00:14:32,170 --> 00:14:38,894
ما الهدية التي ستعطيني إياها؟ - مفاجأة.

105
00:14:41,120 --> 00:14:45,210
براديب، فاتني موعدها.

106
00:14:45,230 --> 00:14:47,160
المعنى؟

107
00:14:48,070 --> 00:14:50,874
أنت أحمق! أنت لا تفهم أي شيء.

108
00:14:51,090 --> 00:14:55,100
قلت لك أن تأخذ الحيطة، لكنك لم تفعل.

109
00:14:55,200 --> 00:14:59,040
ماذا لو حدث شيء ما؟ لن يحدث شيء، لا تقلق.

110
00:14:59,140 --> 00:15:00,522
هل يمكنني الجلوس هنا؟

111
00:15:13,030 --> 00:15:15,130
ذلك الرجل يلتقط صورتنا.

112
00:15:15,230 --> 00:15:16,160
ذلك؟

113
00:15:16,170 --> 00:15:18,552
نعم، الذي به نظارات سوداء.

114
00:15:24,130 --> 00:15:26,010
أنت! توقف!

115
00:15:34,090 --> 00:15:36,090
أنت! توقف!

116
00:15:55,060 --> 00:15:56,150
لقد ذهب.

117
00:15:58,040 --> 00:15:59,100
مستر موخيرجي؟

118
00:16:00,200 --> 00:16:01,160
من انتم

119
00:16:03,050 --> 00:16:06,382
رائع! ما هي العضلة ذات الرأسين!

120
00:16:08,150 --> 00:16:11,080
أليست هناك صورة كبيرة لحصان في منزلك؟

121
00:16:11,180 --> 00:16:14,492
يا إلهي، هذا رائع.

122
00:16:16,120 --> 00:16:17,030
من انتم

123
00:16:18,230 --> 00:16:20,130
والدك أعسر،

124
00:16:21,150 --> 00:16:23,452
ولكن بخط يده رائع.

125
00:16:25,210 --> 00:16:29,010
أليس والدك يبحث عن عروس لك؟

126
00:16:29,110 --> 00:16:31,854
من أنت بحق الجحيم؟ - انتظر، انتظر...

127
00:16:33,050 --> 00:16:36,592
وأنت ذاهب مع فتاة أخرى؟

128
00:16:38,030 --> 00:16:40,010
الآن هي حامل!

129
00:16:40,150 --> 00:16:43,100
يجب أن تتزوج هذا. إنها جميلة المظهر.

130
00:16:43,200 --> 00:16:45,220
لماذا تخدع والدك؟

131
00:16:46,030 --> 00:16:49,070
كم عدد البطون التي تريد تفجيرها؟

132
00:16:49,170 --> 00:16:51,120
أنت ابن العاهرة!

133
00:16:55,190 --> 00:16:59,744
سلام، انور. - سلام، عمي. كيف حالك؟

134
00:17:34,140 --> 00:17:39,894
أنت لم تقابل والدي. لقد كانوا زوجين رائعين!

135
00:17:40,230 --> 00:17:52,020
عميقا في الحب مع بعضها البعض، كما هو الحال في هذا الفيلم - امر بریم كاهاني"

136
00:17:57,100 --> 00:18:04,266
أعتقد أحياناً، لو كانوا واقعين في الحب كثيراً، فلماذا أنا فقط؟

137
00:18:05,070 --> 00:18:06,592
كان لعمي أربعة عشر طفلاً.

138
00:18:07,200 --> 00:18:10,774
لا تسأل كيف كان لديه أربعة عشر.

139
00:18:53,050 --> 00:18:58,060
أعتقد أن أبي أرادها أن تبدو شابة إلى الأبد...

140
00:18:58,160 --> 00:19:03,392
هل النساء مجرد آلات تنجب الأطفال؟

141
00:19:05,020 --> 00:19:08,462
الكثير من الأطفال يرهقون المرأة.

142
00:19:14,070 --> 00:19:17,100
ما رأيك؟

143
00:19:22,230 --> 00:19:24,070
قل شيئا...

144
00:19:25,140 --> 00:19:27,080
أنا أفعل كل الكلام...

145
00:19:27,180 --> 00:19:31,230
تحدث يا عزيزتي.

146
00:19:35,120 --> 00:19:36,592
كان أبي ساعي بريد.

147
00:19:39,170 --> 00:19:41,482
هل تعرف ما هو ساعي البريد؟

148
00:19:44,140 --> 00:19:49,734
كان يرتدي زيه الرسمي، وانطلق في دراجته و..

149
00:19:50,090 --> 00:19:52,090
سلمت ألف رسالة في اليوم.

150
00:19:52,190 --> 00:19:55,382
كل حرف كان له قصة.

151
00:19:58,050 --> 00:20:00,090
حصل رجل على وظيفة.... آخر فقده.

152
00:20:00,190 --> 00:20:03,920
شخص ما كان لديه ابن.. شخص ما لديه ابنة.

153
00:20:04,020 --> 00:20:06,070
غريب، أليس كذلك؟

154
00:20:09,190 --> 00:20:12,432
هل حصلت على خطاب من قبل؟

155
00:20:14,090 --> 00:20:18,452
من سيكتب لك؟ سيدك القديم؟

156
00:20:19,080 --> 00:20:23,914
لقد طردك من منزله لأنك مصاب بمرض جلدي.

157
00:20:26,090 --> 00:20:33,090
لو لم تقابلني، لكنت تتجول في الشوارع اليوم.

158
00:20:33,190 --> 00:20:34,220
أنا أيضا...

159
00:20:37,010 --> 00:20:38,542
كنت جديدًا في هذه المدينة، وحدي.

160
00:20:40,220 --> 00:20:43,482
أنت بحاجة إلى رفيق في المدينة.

161
00:20:45,030 --> 00:20:49,150
و بدأت تلاحقني

162
00:20:49,160 --> 00:20:52,100
نظرت إلى الوراء وأنت تعوي.

163
00:20:52,200 --> 00:20:55,532
لقد فهمت أنك بحاجة إلى صديق.

164
00:20:57,160 --> 00:21:00,110
لقد شربت كثيرا

165
00:21:01,030 --> 00:21:01,230
لالُو

166
00:21:04,190 --> 00:21:06,200
هل تتذكر والدتك؟

167
00:21:09,230 --> 00:21:11,452
أنا حقا أفتقد لي.

168
00:21:15,010 --> 00:21:19,472
بلدي... انتظر... لالُو... لالُو..

169
00:21:21,070 --> 00:21:26,422
تعال هنا.. اجلس.. اجلس.

170
00:21:30,130 --> 00:21:39,884
كان والد مومياء رجلاً ثرياً. مات عندما كانت طفلة.

171
00:21:41,230 --> 00:21:45,582
قضيت عطلتي المدرسية مع جدتي.

172
00:21:46,150 --> 00:21:52,256
كان لديهم منزل كبير.. سآخذك إلى هناك في يوم من الأيام.

173
00:21:53,060 --> 00:21:57,402
سآخذك لمقابلة شخص ما...

174
00:21:59,200 --> 00:22:01,000
..فتاة أحلامي.

175
00:22:02,150 --> 00:22:03,200
عائشة.

176
00:22:04,120 --> 00:22:09,020
يا إلهي! كانت جميلة جدا.

177
00:22:09,120 --> 00:22:19,522
طويل، عادل، شعر أسود طويل، دمامل

178
00:22:20,220 --> 00:22:25,190
أنا أحبها كثيرا.

179
00:22:27,160 --> 00:22:36,120
لقد أحببتني، لكن خلفيتنا كانت مختلفة.

180
00:22:36,220 --> 00:22:39,402
لم يكن لديها شجاعة...

181
00:22:41,220 --> 00:22:48,754
لا شجاعة تعني لا مستقبل.. لا مستقبل.. لا حياة!

182
00:22:52,230 --> 00:22:56,070
تزوجها والداها...

183
00:22:57,130 --> 00:22:58,230
لقد ذهبت.

184
00:23:05,020 --> 00:23:06,120
لقد تناولت الكثير.

185
00:23:08,210 --> 00:23:10,060
ماذا الآن؟ قعادة؟

186
00:23:11,060 --> 00:23:13,402
فقط عندما كنت في مزاج جيد...

187
00:23:14,130 --> 00:23:15,592
يا له من مزاج جميل...

188
00:23:19,050 --> 00:23:24,572
لالُو، دعنا نذهب قعادة.

189
00:23:55,070 --> 00:24:00,930
احصل على القرف... حسد أصدقائك.

190
00:24:01,030 --> 00:24:03,090
عار، عار، عار!

191
00:24:04,060 --> 00:24:08,080
انظر لالُو.. انظر إلى المدينة.

192
00:24:08,180 --> 00:24:09,220
كم هو غريب!

193
00:24:09,230 --> 00:24:13,030
كل الأشباح تنتفض.

194
00:24:14,040 --> 00:24:19,236
حتى الأشباح في هذه المدينة تطعن بعضها البعض في الظهر.

195
00:24:20,040 --> 00:24:23,362
إنهم يشكون في بعضهم البعض.

196
00:24:25,110 --> 00:24:28,502
هل رأيت شبحاً من قبل؟ تعال.

197
00:24:33,230 --> 00:24:35,090
ما الخطب؟

198
00:24:40,090 --> 00:24:41,070
ما الخطب؟

199
00:24:41,080 --> 00:24:46,040
أنا ممسكة...

200
00:24:46,170 --> 00:24:47,180
يا إلهي!

201
00:24:47,190 --> 00:24:51,422
لا أعرف متى سأفعل مرة أخرى.

202
00:25:11,060 --> 00:25:12,170
ما هي مشكلتك؟

203
00:25:16,210 --> 00:25:22,522
لم تمارس أي جنس منذ سنوات.

204
00:25:25,060 --> 00:25:28,090
يا إلهي!

205
00:25:45,180 --> 00:25:47,050
ماذا حدث لك؟

206
00:25:51,210 --> 00:25:55,542
لم أنم منذ عشر سنوات.

207
00:25:59,060 --> 00:26:05,522
لقد فقدت متعة النوم.

208
00:26:19,140 --> 00:26:21,190
أوه!

209
00:26:25,130 --> 00:26:27,170
تعال. بهذه الطريقة..

210
00:26:34,080 --> 00:26:35,502
من فضلك انتظر هنا.

211
00:27:11,020 --> 00:27:17,010
بالإضافة إلى ما قلته للمكتب، أنا بحاجة إلى مزيد من المعلومات.

212
00:27:17,110 --> 00:27:18,230
حسناً. اسألني.

213
00:27:19,110 --> 00:27:21,110
هل بقي والدك لوحده في جاسيدي؟

214
00:27:21,210 --> 00:27:25,372
هل ذهبت أنت ووالدتك إلى هناك؟

215
00:27:26,070 --> 00:27:27,180
في بعض الأحيان.

216
00:27:28,040 --> 00:27:31,744
جاء إلى المنزل في نهاية كل أسبوع.

217
00:27:32,170 --> 00:27:36,970
هل كان لديه أي خدم؟

218
00:27:37,070 --> 00:27:40,090
لا، لقد أعد فطوره بنفسه

219
00:27:40,190 --> 00:27:42,930
كان الغداء في المكتب.

220
00:27:43,030 --> 00:27:48,120
أكل في الخارج لتناول العشاء أو أحضر الطعام إلى المنزل.

221
00:27:48,220 --> 00:27:50,090
ماذا قالت الشرطة؟

222
00:27:51,100 --> 00:27:52,180
ألم تتابع القضية؟

223
00:27:53,010 --> 00:27:57,090
أردنا ذلك لكنهم ظلوا يقولون

224
00:27:57,190 --> 00:28:00,522
كانت قضية انتحار عادية.

225
00:28:04,060 --> 00:28:06,954
هل كان لديه أي أصدقاء هناك؟ هل تعرف أحدا؟

226
00:28:07,180 --> 00:28:12,120
كان لديه عدد قليل من الأصدقاء، لكننا نعرف فقط العم منوج...

227
00:28:12,220 --> 00:28:14,130
منوج شری واستو.

228
00:28:14,210 --> 00:28:22,136
كانوا زملاء. جاسيدي في كل مرة كنا نذهب فيها إلى الجسيدي.

229
00:28:23,080 --> 00:28:24,200
ألم يعرف شيئا؟

230
00:28:24,200 --> 00:28:25,220
هل سألته؟

231
00:28:26,030 --> 00:28:30,794
قال، لم يكن يعرف أي شيء على الإطلاق.

232
00:28:31,010 --> 00:28:33,592
أنا أيضا لا أستطيع أن أفهم...

233
00:28:35,090 --> 00:28:43,226
كان من المفترض أن يتناول والدي العشاء معه في تلك الليلة.

234
00:28:45,140 --> 00:28:47,950
أشعر أن العم منوج على شيء ما.

235
00:28:48,050 --> 00:28:50,422
تغطي ماذا؟ أي فكرة؟

236
00:28:51,220 --> 00:28:56,804
لا، لكنني متأكد من أنه يعرف شيئاً...

237
00:29:01,030 --> 00:29:03,120
حسناً.. شكراً.

238
00:29:03,120 --> 00:29:08,512
هل لديك صورة لوالدك؟ - نعم.

239
00:29:38,080 --> 00:29:40,532
هل هذا أنت؟ - نعم.

240
00:29:41,020 --> 00:29:42,070
لقد أحبك كثيراً

241
00:29:56,220 --> 00:29:59,492
كم الساعة؟ إنسى الأمر.

242
00:30:02,050 --> 00:30:03,100
كم الساعة؟

243
00:30:06,150 --> 00:30:09,834
إنها أوقات عصيبة. كم الساعة؟ - أحد عشر.

244
00:30:11,060 --> 00:30:12,130
توقف. توقف.

245
00:30:17,030 --> 00:30:17,220
مستر منوج؟

246
00:30:18,060 --> 00:30:19,080
نعم.

247
00:30:19,220 --> 00:30:21,150
أنا انور.

248
00:30:21,180 --> 00:30:22,160
حسناً.

249
00:30:24,090 --> 00:30:26,050
هل عرفتني؟

250
00:30:26,100 --> 00:30:29,060
كنت جالسًا على مسافة عندما ذهبت إلى...

251
00:30:29,160 --> 00:30:30,200
مكتبنا أمس.

252
00:30:31,220 --> 00:30:34,190
التزمت الصمت عمدا.

253
00:30:35,140 --> 00:30:43,080
أردت مقابلتك على انفراد، لذلك اتصلت بك الليلة الماضية في فندقك.

254
00:30:43,180 --> 00:30:52,186
لم أستطع قول أي شيء للشرطة، لكنني بحاجة إلى إخبارك بكل شيء.

255
00:30:53,090 --> 00:31:04,924
يجب أن يكون هذا سريا. كان سُدھاکر صديقي.

256
00:31:05,080 --> 00:31:08,130
قبل وفاته أخبرني عن علاقته المثلية مع ادارش

257
00:31:08,230 --> 00:31:11,910
لقد وعدت بأن لا أخبر أحدا كان عليه أن يقتل نفسه.

258
00:31:12,010 --> 00:31:15,100
ذلك الشيطان جعل حياته جحيما

259
00:31:15,200 --> 00:31:18,924
سأخبرك بكل شيء. يمكنك مقابلته في المدينة غدا.

260
00:31:47,170 --> 00:31:50,552
عمي، بعض الشاي من فضلك. كوبان.

261
00:31:51,180 --> 00:31:52,160
ادخل.

262
00:31:57,230 --> 00:31:59,010
اجلس.

263
00:32:24,230 --> 00:32:28,904
لم يرغب سُدھاکر في مواصلة علاقتنا بعد الآن.

264
00:32:32,110 --> 00:32:33,040
لماذا؟

265
00:32:35,080 --> 00:32:36,070
لا اعرف.

266
00:32:38,080 --> 00:32:39,582
لم يكن رجلاً جريئاً أبداً

267
00:32:43,080 --> 00:32:47,472
لكنه كان هو من أغوى لي.

268
00:32:49,230 --> 00:32:54,824
في الواقع، عندما دخل حياتي، كان لدي شخص آخر.

269
00:32:56,090 --> 00:33:01,090
لكنه أصر.

270
00:33:04,100 --> 00:33:06,442
كل شيء حدث بسرعة كبيرة.

271
00:33:11,030 --> 00:33:12,552
لقد أصبحت جادة. أنا أحببته.

272
00:33:55,060 --> 00:33:56,220
منذ متى..؟

273
00:33:59,140 --> 00:34:00,150
عشر سنوات.

274
00:34:02,220 --> 00:34:06,854
ليس سنة أو سنتين.. بل عشر سنوات

275
00:34:08,110 --> 00:34:11,874
ذهب سُدھاکر إلى كولكاتا بانتظام، وأقام مع عائلته...

276
00:34:13,040 --> 00:34:14,592
أنت لم تمنعه ​​أبدا؟

277
00:34:19,070 --> 00:34:20,210
لماذا أنا؟

278
00:34:23,030 --> 00:34:28,200
افتقد ابنته.

279
00:34:29,140 --> 00:34:31,030
كان يذهب لمقابلتها.

280
00:34:33,070 --> 00:34:36,060
طالما عاد إلي،

281
00:34:36,170 --> 00:34:38,462
لم يكن لدي أي مشكلة.

282
00:34:40,170 --> 00:34:45,412
ما مشكلتي إذا ذهب لمقابلة ابنته؟

283
00:34:49,050 --> 00:34:50,230
لماذا قتل نفسه؟

284
00:35:09,170 --> 00:35:10,150
لا اعرف.

285
00:35:13,090 --> 00:35:15,562
لم يكن من النوع الذي ينتحر.

286
00:35:18,020 --> 00:35:19,230
كان زميلاً مرحاً.

287
00:35:22,160 --> 00:35:32,040
في الواقع، عندما كنت أسقط، كان يغني ويرقص...

288
00:35:32,140 --> 00:35:36,050
وابتهج لي.

289
00:35:37,070 --> 00:35:43,442
هل تشاجرت قبل موته؟

290
00:35:52,070 --> 00:35:53,020
نعم.

291
00:35:56,130 --> 00:36:00,200
الليلة السابقة لذلك...

292
00:36:04,170 --> 00:36:06,542
كان لدينا قتال كبير.

293
00:36:09,150 --> 00:36:17,040
لقد غضبت كثيراً وقلت بأنني سأخبر بُشبا بكل شيء.

294
00:36:17,140 --> 00:36:18,100
بُشبا؟

295
00:36:19,150 --> 00:36:20,170
زوجته.

296
00:36:22,110 --> 00:36:23,220
كنا نعرف بعضنا.

297
00:36:25,200 --> 00:36:31,432
ألم يشك بُشبا في أي شيء؟

298
00:36:35,010 --> 00:36:37,412
كان سُدھاکر رجلاً مختلفاً أمام عائلته.

299
00:36:41,140 --> 00:36:43,050
كان يبتعد عني.

300
00:36:46,080 --> 00:36:48,492
يمكن أن أشعر به.

301
00:36:53,040 --> 00:36:55,582
كان يخطط لنقل إلى كولكاتا.

302
00:36:58,040 --> 00:37:01,552
عندما عرفت، كنت غاضبا جدا.

303
00:37:04,180 --> 00:37:07,824
سألته، كيف يمكن أن يفعل ذلك بي.

304
00:37:10,050 --> 00:37:12,824
لم يكن لدي أي مشكلة في علاقتنا،..

305
00:37:14,100 --> 00:37:20,592
لكنه أخفى ذلك حتى أنفاسه الأخيرة.

306
00:37:25,230 --> 00:37:28,592
أنت تعرف مجتمع المدينة الصغيرة...

307
00:37:32,100 --> 00:37:34,050
حفنة من المنافقين!

308
00:37:35,230 --> 00:37:38,834
كل شيء يجب أن يبقى تحت الغطاء.

309
00:37:40,180 --> 00:37:42,542
أشعر بالاختناق من العيش هنا هكذا...

310
00:37:44,100 --> 00:37:45,090
المعذرة.

311
00:37:56,060 --> 00:38:00,422
قلت أنك تحترم علاقتنا،

312
00:38:02,020 --> 00:38:03,170
لهذا السبب فتحت...

313
00:38:05,100 --> 00:38:07,140
وشاركت حياتي معك.

314
00:38:11,230 --> 00:38:20,432
صدقني، لم أرد أن يموت.

315
00:38:25,140 --> 00:38:27,100
ما زلت أحبه.

316
00:38:43,030 --> 00:38:44,572
هل يمكنك التوقف من فضلك؟

317
00:38:45,100 --> 00:38:50,960
إذا كانت المهمة كبيرة، ليس لدينا الكثير من الوقت.

318
00:38:51,060 --> 00:38:52,542
لا لا. إنه الصغير.

319
00:39:12,200 --> 00:39:15,472
أنت، بسرعة! كم ستستغرق من الوقت؟

320
00:39:17,200 --> 00:39:19,040
ماذا تفعلين؟

321
00:39:20,150 --> 00:39:21,180
أنت!

322
00:39:23,190 --> 00:39:24,220
الآن ماذا؟

323
00:39:25,220 --> 00:39:27,100
الجحيم معك!

324
00:41:14,060 --> 00:41:15,030
عائشة.

325
00:41:21,080 --> 00:41:24,090
عائشة، هل تتذكر؟

326
00:41:26,140 --> 00:41:30,030
أتذكرك طوال الوقت.

327
00:41:32,080 --> 00:41:33,592
لا يمكن أن أنساك.

328
00:41:37,210 --> 00:41:39,070
هل تعيشين هنا؟

329
00:41:42,220 --> 00:41:43,200
ماذا تفعل؟

330
00:41:47,090 --> 00:41:48,582
أنا أدرس في المدرسة.

331
00:41:50,230 --> 00:41:54,804
أوه نعم. كنت دائما تريد أن تكون معلما.

332
00:42:00,020 --> 00:42:02,442
وأنت تريد أن تكون "لا شيء".

333
00:42:04,170 --> 00:42:06,010
ماذا تفعل الآن؟

334
00:42:07,030 --> 00:42:09,130
أنا أتبع الناس، وأشمهم و...

335
00:42:09,230 --> 00:42:11,552
تعرف على المزيد عنهم.

336
00:42:14,030 --> 00:42:15,582
اليوم، وجدتك مرة أخرى.

337
00:42:20,200 --> 00:42:21,200
هل أنت سعيد؟

338
00:42:25,160 --> 00:42:30,834
هل يحبك زوجك بالطريقة التي أحبك بها؟

339
00:42:34,220 --> 00:42:37,392
هل يمكننا أن نبدأ من جديد؟

340
00:42:39,070 --> 00:42:43,954
إذا كان لديك أطفال، سنقوم بتربيتهم معًا...

341
00:42:48,200 --> 00:42:50,472
أنت لم تتغير قليلاً يا انور.

342
00:42:51,230 --> 00:42:54,784
كنت دائما تعيش في عالم غريب خاص بك.

343
00:42:57,090 --> 00:42:59,372
أنا لا أنتمي إلى ذلك العالم!

344
00:43:00,220 --> 00:43:04,532
أنت تحبني كثيرا ما زلت تفعل.

345
00:43:06,210 --> 00:43:09,824
كيف يمكن أن تعطي نفسك بعيدا بهذه السهولة؟

346
00:43:16,120 --> 00:43:19,452
لقد تأخرت. يجب أن أذهب الآن.

347
00:43:26,100 --> 00:43:30,592
عائشة نلتقي مرة أخرى؟

348
00:44:15,230 --> 00:44:16,210
أنت؟

349
00:44:17,030 --> 00:44:19,920
آسف، لقد جئت دون إخبارك.

350
00:44:20,020 --> 00:44:21,160
تعال إلى الداخل.

351
00:44:29,210 --> 00:44:34,522
يا سُدھا، لديك اسم جميل.

352
00:44:36,150 --> 00:44:40,120
من أعطاك هذا الاسم؟ والدك؟

353
00:44:40,220 --> 00:44:45,804
وكالتنا ستتصل في وقت لاحق وتخبرك بكل شيء. لكن...

354
00:44:46,090 --> 00:44:49,070
لا تخبرهم أنني كنت هنا. - لن أفعل.

355
00:44:49,170 --> 00:44:56,120
إذا علموا بذلك، سأفقد وظيفتي. من فضلك.

356
00:44:56,220 --> 00:45:00,392
هل وجدت أي شيء؟

357
00:45:01,040 --> 00:45:07,934
نعم، وجدت أن والدك كان رجلاً عظيماً.

358
00:45:09,140 --> 00:45:16,090
الجميع يحبه. يتحدثون عنه حتى الآن.

359
00:45:16,190 --> 00:45:24,854
كان ودودا ومتعاونا وساحرا. لقد أحبك كثيراً، لكن...

360
00:45:25,200 --> 00:45:28,030
لكن؟ لكن ماذا؟

361
00:45:31,090 --> 00:45:32,070
قل لي..

362
00:45:33,150 --> 00:45:39,532
كان مكتئبا. أراد النقل، ولكن...

363
00:45:42,060 --> 00:45:49,754
لكن تم تسوية كل شيء عن نقله.

364
00:45:51,120 --> 00:45:53,030
كان مشوشا.

365
00:45:54,210 --> 00:45:57,754
في الواقع، كان لديه علاقة هناك في جاسيدي.

366
00:46:00,030 --> 00:46:05,532
مستر انور، كان والدي رجلاً محترماً.

367
00:46:06,130 --> 00:46:09,040
لقد أحب أمي.

368
00:46:09,230 --> 00:46:12,914
لا يمكن أن يكون هناك امرأة أخرى في حياته.

369
00:46:14,160 --> 00:46:15,170
ليست امرأة.

370
00:46:17,220 --> 00:46:18,140
رجل.

371
00:46:19,140 --> 00:46:20,090
ماذا؟

372
00:46:22,020 --> 00:46:22,220
ماذا؟

373
00:46:23,150 --> 00:46:28,432
والدك كان على علاقة برجل آخر.

374
00:46:29,190 --> 00:46:31,150
هراء!

375
00:46:31,210 --> 00:46:33,060
إنه ليس هراء.

376
00:46:34,070 --> 00:46:36,010
ما الدليل الذي لديك؟

377
00:46:36,110 --> 00:46:38,000
دليل. من هذا الرجل؟

378
00:46:38,100 --> 00:46:40,522
دليل، ليس لدي... - من...

379
00:46:42,100 --> 00:46:45,924
كيف يمكنك أن تقول مثل هذا الشيء بدون دليل؟

380
00:46:46,110 --> 00:46:48,522
سأرفع قضية ضد شركتك.

381
00:46:49,120 --> 00:46:52,572
اخرج من هذا المنزل!

382
00:46:58,040 --> 00:46:59,230
لا تنزعج.

383
00:47:00,060 --> 00:47:02,000
ألا يحق للرجل أن يعيش على طريقته؟

384
00:47:02,100 --> 00:47:05,120
كان والدك رجلاً طيباً. هذه الأشياء تحدث.

385
00:47:05,220 --> 00:47:08,080
اخرس واخرج!

386
00:47:16,230 --> 00:47:18,110
ما خطبك؟

387
00:47:18,220 --> 00:47:23,050
كان والدك، وسيكون دائما كذلك.

388
00:47:23,150 --> 00:47:26,040
اخرج أو سأتصل بالشرطة.

389
00:47:26,140 --> 00:47:27,230
اخرج.

390
00:47:52,130 --> 00:47:58,824
بني، هل يمكنك مساعدتي في عبور الطريق؟

391
00:48:39,030 --> 00:48:41,980
اين تسكنين - في ذلك الشارع.

392
00:48:42,080 --> 00:48:43,130
هل يمكنك الذهاب لوحدك؟

393
00:48:43,230 --> 00:48:45,050
حسناً إذن. وداعا.

394
00:48:47,110 --> 00:48:54,582
لماذا لا تأتي إلى بيتي؟ حسناً.

395
00:49:15,210 --> 00:49:20,592
اين تسكنين ما اسمك؟

396
00:49:21,220 --> 00:49:25,422
أنا أعيش في مكان قريب.. بهووانيبور.

397
00:49:28,070 --> 00:49:33,170
اسمي.. محمد انور.

398
00:49:35,120 --> 00:49:38,960
إلى أين أنت ذاهب؟ اجلس.

399
00:49:39,060 --> 00:49:45,110
عليك أن تأكل هذه. لقد صنعتهم بنفسي.

400
00:49:45,210 --> 00:49:48,070
جرب هذا أولاً.

401
00:49:58,080 --> 00:50:04,432
أنت تشبه ابني بالضبط هناك...

402
00:50:06,180 --> 00:50:08,552
أين هو؟ ألا يبقى معك؟

403
00:50:09,020 --> 00:50:12,130
يعيش بعيداً، في دبي.

404
00:50:12,230 --> 00:50:15,010
إنه مهندس.

405
00:50:18,030 --> 00:50:19,130
هل يزورك؟

406
00:50:21,010 --> 00:50:27,010
كيف يمكنه ذلك؟ إنه مشغول للغاية. يعمل في شركة كبيرة.

407
00:50:27,110 --> 00:50:36,236
لديه الكثير من المسؤولية. لكنني أزوره في كثير من الأحيان.

408
00:50:37,210 --> 00:50:39,130
تذهب لوحدك؟

409
00:50:39,170 --> 00:50:42,572
نعم، من يذهب معي؟

410
00:50:43,130 --> 00:50:45,230
أسافر كثيراً..

411
00:50:47,200 --> 00:50:51,940
ذهبت إلى هناك هذا الصباح للاحتفال بعيد ميلاد حفيدتي..

412
00:50:52,040 --> 00:50:54,010
وعاد بحلول المساء.

413
00:51:03,020 --> 00:51:07,040
هل تفهم؟

414
00:51:12,060 --> 00:51:21,954
أذهب إلى بيت أجدادي في بيناراس، حيث نشأت...

415
00:51:23,010 --> 00:51:36,618
و كولو منالي حيث ذهبت لقضاء شهر العسل عندما كنت في السادسة عشرة من عمري

416
00:51:38,210 --> 00:51:42,030
هذا زوجي.

417
00:51:45,060 --> 00:51:50,080
كان وسيم جدا. لقد أحبني كثيرا

418
00:51:50,180 --> 00:51:51,960
على أي حال، الماضي هو الماضي.

419
00:51:52,060 --> 00:51:57,110
الآن أذهب إلى الصحاري، الأدغال.. أينما أحب.

420
00:51:57,210 --> 00:52:01,592
أنا أحب الذهاب إلى الأماكن.

421
00:52:03,050 --> 00:52:05,894
كلما شعرت بالرغبة في ذلك... أذهب فقط.

422
00:52:07,190 --> 00:52:13,754
ألا تذهب إلى أي مكان يا انور؟

423
00:52:14,190 --> 00:52:17,090
تعال، لنذهب.

424
00:52:18,070 --> 00:52:25,784
تذكر، رحلة طويلة تبدأ بخطوة واحدة فقط.

425
00:52:32,030 --> 00:52:33,532
غوبال، تعال إلى هنا.

426
00:52:36,140 --> 00:52:38,020
هل أكل لالُو؟

427
00:52:38,040 --> 00:52:40,000
لن يأكل عندما لا تكون هناك.

428
00:52:40,100 --> 00:52:43,040
أعطيته اللحم الليلة الماضية. لم يلمسه.

429
00:52:43,140 --> 00:52:44,080
هل قمت بتحميمه؟

430
00:52:44,090 --> 00:52:46,130
ليس لدي وقت للاستحمام.

431
00:52:46,230 --> 00:52:48,502
انظر، مثل هذا الحشد في المتجر.

432
00:52:49,140 --> 00:52:52,050
هل أخرجته؟ - لا. لم أستطع.

433
00:52:52,150 --> 00:52:56,090
هل تم حبسه لمدة ثلاثة أيام؟ - رئيسي لم يسمح لي بالذهاب.

434
00:52:56,190 --> 00:52:57,180
هل ذهب للنونية؟

435
00:52:57,210 --> 00:53:01,422
ربما فعلها في الغرفة.

436
00:53:02,110 --> 00:53:03,960
أعطني المفاتيح. أمسك بهم.

437
00:53:04,060 --> 00:53:06,412
غوبال، تعال إلى هنا.

438
00:53:21,050 --> 00:53:24,784
لماذا هذا الإضراب عن الطعام لمدة ثلاثة أيام؟

439
00:53:25,090 --> 00:53:30,874
لا طعام، لا نونية، حبس لمدة ثلاثة أيام....

440
00:53:31,090 --> 00:53:35,924
يجب أن أخرج وأعمل. وإلا كيف يمكن أن نعيش؟

441
00:53:36,130 --> 00:53:38,422
كيف يمكنني شراء طعامك؟

442
00:53:50,090 --> 00:53:51,572
دعنا نذهب إلى مكان آخر.

443
00:53:54,220 --> 00:53:56,100
أين تريد أن تذهب؟

444
00:53:56,200 --> 00:53:59,000
مَتُھورا، بيناراس، كشمير، دارجيلنج؟

445
00:53:59,100 --> 00:54:00,060
قل لي.

446
00:54:00,210 --> 00:54:04,432
قابلت سيدة عجوز اليوم!

447
00:54:06,130 --> 00:54:08,080
ذهبت إلى منزلها. أعطتني الحلوى...

448
00:54:08,180 --> 00:54:11,432
وجلست بجانبي مثلما اعتادت أمي.

449
00:54:13,010 --> 00:54:14,150
كانت حقا شيء.

450
00:54:15,160 --> 00:54:18,502
تذهب كل يوم إلى مكان مختلف.

451
00:54:19,050 --> 00:54:20,050
عظيم!

452
00:54:24,190 --> 00:54:26,060
لنذهب.. لنهرب.

453
00:54:28,030 --> 00:54:31,834
لا مزيد من الشم، لا مزيد من إزعاج الغرباء...

454
00:54:33,070 --> 00:54:42,844
مكان يمكنك فيه تناول الطعام، والركض، وممارسة الجنس بكثرة.

455
00:54:46,060 --> 00:54:47,930
كل يوم أحضر لك عاهرة جديدة

456
00:54:48,030 --> 00:54:50,874
إذا كانت الكلبات مملة، يمكن أن يكون لديك كلب.

457
00:54:51,020 --> 00:54:52,010
أي شيء تريده...

458
00:54:54,020 --> 00:54:59,572
حبيبي.. انظري إلي.. اسمعي..

459
00:55:01,180 --> 00:55:07,592
لا أستطيع العيش بدونك. قل لي...

460
00:55:11,220 --> 00:55:16,542
أنا أحبك.. أحبك.. - أحبك أيضا.

461
00:55:22,150 --> 00:55:27,794
أنت تعرف، يا حبيبي.. ذهبت إلى منزل سودها.

462
00:55:31,160 --> 00:55:32,200
فتاة جميلة.

463
00:55:35,040 --> 00:55:41,904
بدت مثل "هووري".. لكن هذا موسليم جداً

464
00:55:42,020 --> 00:55:45,894
أو مثل "دیوی"... لكن هذا هندوسي أيضاً

465
00:55:57,120 --> 00:55:58,060
لالُو...

466
00:56:00,030 --> 00:56:01,030
ماذا عنك؟

467
00:56:02,020 --> 00:56:03,030
هندوسي أم موسليم؟

468
00:56:06,140 --> 00:56:10,372
من أنا؟ لست متأكدا.

469
00:56:14,160 --> 00:56:20,492
والد سُدھا مات. كانت تحبه كثيرا

470
00:56:21,150 --> 00:56:24,934
كان والدها مثلي الجنس. هل تعرف ماذا يعني ذلك؟

471
00:56:26,230 --> 00:56:28,572
رجل نام مع الرجال.

472
00:56:31,020 --> 00:56:34,824
لكن والد سودا نام مع زوجته أيضا.

473
00:56:35,130 --> 00:56:41,010
ماذا يسمون؟ نسيت.

474
00:56:43,220 --> 00:56:46,904
أخبرت سُدھا عن والدها. لماذا تخفي ذلك؟

475
00:56:49,130 --> 00:56:55,186
كان رجلاً طيباً. هل يتغير ذلك إذا نام مع رجل؟

476
00:56:59,180 --> 00:57:04,412
أحضر كيلو من ' سيماي'...

477
00:57:08,020 --> 00:57:13,734
لالُو، هل تتذكر أي شخص؟ حبك الأول؟

478
00:57:14,080 --> 00:57:17,000
"هنا، تناول مشروب آخر"

479
00:57:17,100 --> 00:57:18,100
الكافر!

480
00:57:19,140 --> 00:57:24,844
لا يمكن موسليم تناول الخمر. إنها خطيئة.

481
00:57:25,080 --> 00:57:30,734
إذا كنت تشرب، يجب أن تغادر هذا المكان!

482
00:57:33,230 --> 00:57:36,492
تعال لالُو.. اجلس حبيبي.

483
00:57:44,140 --> 00:57:49,402
هل قلت لك أنني قابلت عائشة؟

484
00:57:50,230 --> 00:57:57,944
كانت جميلة مثل أي وقت مضى ولكن.. بدت حزينة.

485
00:58:01,060 --> 00:58:03,502
لماذا الكثير من الناس حزينون؟

486
00:58:06,060 --> 00:58:10,502
قبلتني، هنا، مباشرة على شفتي.

487
00:58:19,070 --> 00:58:22,754
عندما يتم تقبيلك من قبل شخص تحبه

488
00:58:23,200 --> 00:58:29,120
الوقت يتجمد..

489
00:58:31,020 --> 00:58:38,824
الشمس تذهب خلف الغيوم، وفجأة تشعر بالضوء!

490
00:58:42,160 --> 00:58:44,120
تعالوا جميعاً.

491
00:58:47,150 --> 00:58:58,804
أنت لا تعرف هذه الأشياء.. ليس الحب، وليس الألم،

492
00:58:59,210 --> 00:59:02,150
ولا حتى قبلة.

493
00:59:03,130 --> 00:59:07,452
لالُو، هل قبلك أحد من قبل؟

494
00:59:13,060 --> 00:59:16,522
انور ينفتح. افتح الباب!

495
00:59:17,200 --> 00:59:19,060
لا، لن أفعل.

496
00:59:26,150 --> 00:59:30,140
ألا تسمع؟ انور..

497
00:59:30,210 --> 00:59:32,010
اذهب إلى الداخل.

498
00:59:40,060 --> 00:59:42,562
ماذا تعتقد أنك تفعل؟

499
00:59:43,210 --> 00:59:48,432
لا يمكنك تناول الكحول هنا،

500
00:59:49,060 --> 00:59:51,070
أنا أحذرك.

501
00:59:52,030 --> 00:59:55,362
أفراد العائلة يعيشون هنا.

502
00:59:56,190 --> 01:00:02,522
في بلد عربي، ستُرجم حتى الموت.

503
01:00:03,090 --> 01:00:06,582
ولا يمكنك الاحتفاظ بكلب هنا.

504
01:00:08,040 --> 01:00:14,220
كلب؟ أي كلب؟

505
01:00:14,230 --> 01:00:15,190
اخرس.

506
01:00:17,020 --> 01:00:18,150
هذا فقط لالُو.

507
01:00:19,080 --> 01:00:20,100
اخرس.

508
01:00:20,170 --> 01:00:25,502
اتبع القواعد أو اخرج.

509
01:00:26,150 --> 01:00:34,794
لا تقلق، سأجعل لالُو رجلاً في يوم من الأيام.

510
01:00:35,110 --> 01:00:37,120
سنطردك من هنا.

511
01:00:53,230 --> 01:00:55,150
أين هذا المكتب؟

512
01:01:07,190 --> 01:01:12,060
أنا من كيشانغونغي. اسمي بايجو.

513
01:01:12,160 --> 01:01:15,120
أنا بحاجة لمساعدتكم.

514
01:01:15,200 --> 01:01:17,040
تعال إلى الداخل.

515
01:01:20,200 --> 01:01:21,200
اجلس.

516
01:01:23,220 --> 01:01:26,110
استرخي. قل لي...

517
01:01:27,020 --> 01:01:28,562
هل يمكنني الحصول على بعض الماء؟

518
01:01:32,230 --> 01:01:34,552
أي شيء آخر؟ -أنت تجلس.

519
01:01:38,190 --> 01:01:40,060
لا تتعرض للضرب.

520
01:01:41,070 --> 01:01:42,944
غادرت المنزل في وقت مبكر هذا الصباح.

521
01:01:44,180 --> 01:01:46,040
قل لي.

522
01:01:47,160 --> 01:01:49,120
ما هي رسومك، يا سيدي؟

523
01:01:49,220 --> 01:01:51,970
إنسى التهم الموجهة إليه. ما هي المشكلة؟

524
01:01:52,070 --> 01:01:54,512
انور..- آسف يا سيدي.

525
01:02:03,200 --> 01:02:05,010
سمكة أخرى.

526
01:02:05,030 --> 01:02:06,920
أنا في سيارة أجرة، على الجسر.

527
01:02:07,020 --> 01:02:11,522
أنت يا سيدي؟ - أنا نباتي.

528
01:02:12,170 --> 01:02:18,030
أشعر بالسوء لأنك تعالجني.

529
01:02:18,130 --> 01:02:20,482
كل بقدر ما تريد.

530
01:02:22,230 --> 01:02:26,120
هل تعرف المنزل الذي عمل فيه ابنك؟

531
01:02:26,220 --> 01:02:33,130
نعم يا سيدي. ذهبت إلى هناك لمدة ستة أشهر لتحصيل راتبه.

532
01:02:33,230 --> 01:02:37,120
الشهر الماضي قالوا لي..

533
01:02:37,220 --> 01:02:41,572
لم يعد من سوق الخضار.

534
01:02:42,190 --> 01:02:50,276
أنا لا أعرف هذه المدينة لكنني بحثت في العديد من الأماكن...

535
01:02:51,080 --> 01:02:55,382
ظللت جالسًا أمام ذلك المنزل.

536
01:02:57,090 --> 01:02:59,120
رآني المالك لكنه لم ينطق بكلمة واحدة.

537
01:02:59,220 --> 01:03:06,824
سار أمامي لكنه لم يقل أي شيء.

538
01:03:07,170 --> 01:03:10,844
كم عمر ابنك؟ - تحولت للتو إلى الحادية عشرة.

539
01:03:11,220 --> 01:03:14,040
أرسلت مثل هذا الطفل الصغير للعمل؟

540
01:03:14,140 --> 01:03:20,000
ماذا يمكنني أن أفعل يا سيدي؟ لا أستطيع حتى إطعام نفسي.

541
01:03:20,100 --> 01:03:23,030
دمر الفيضان كل شيء.

542
01:03:23,130 --> 01:03:26,120
دهست شاحنة ابني الأكبر.

543
01:03:26,220 --> 01:03:30,130
لذلك كان على هذا أن يذهب إلى العمل.

544
01:03:30,230 --> 01:03:34,924
كان لديه ما يكفي من الطعام وكسب بعض المال.

545
01:03:35,160 --> 01:03:38,070
هل أبلغ المالك الشرطة؟

546
01:03:38,170 --> 01:03:41,422
قال إنه تقدم بشكوى.

547
01:03:42,100 --> 01:03:43,090
ثم بعد ذلك؟

548
01:03:43,170 --> 01:03:48,116
قالت الشرطة إنهم لم يتمكنوا من العثور على أي أدلة.

549
01:03:50,050 --> 01:03:54,080
لماذا لم تذهب إلى الشرطة بنفسك؟

550
01:03:54,180 --> 01:04:03,060
قالوا لي لا يمكن أن يكون هناك شكوتين في نفس القضية.

551
01:04:03,160 --> 01:04:11,864
لم يستمعوا لي. حاولت أن أسأل رئيس ابني.

552
01:04:12,070 --> 01:04:14,040
توسلت إلى الشرطة.

553
01:04:14,130 --> 01:04:17,070
لم يساعدني أحد.

554
01:04:18,110 --> 01:04:21,884
هل يمكنك فعل أي شيء يا سيدي؟

555
01:04:22,090 --> 01:04:24,100
لكن رسومنا مرتفعة.

556
01:04:24,110 --> 01:04:27,030
لقد دفعت في مكتبك، يا سيدي. ألم ترى؟

557
01:04:27,130 --> 01:04:31,804
نعم، رأيت. من أين لك كل هذا المال؟

558
01:04:32,180 --> 01:04:34,040
بعت أرضي.

559
01:04:34,050 --> 01:04:35,090
الآن ماذا ستعيش؟

560
01:04:35,150 --> 01:04:39,120
ليس لدي شيء، ولكن إذا وجدت ابني...

561
01:04:39,220 --> 01:04:44,492
يمكنني أن أرسل له مكان آخر.

562
01:04:45,060 --> 01:04:46,562
ماذا لو لم يتم العثور عليه؟

563
01:04:47,130 --> 01:04:53,754
سيتم العثور عليه بالتأكيد. الله يعتني بالفقراء.

564
01:04:54,080 --> 01:04:56,532
أريد المزيد من الأرز، يا سيدي

565
01:05:08,080 --> 01:05:12,392
أنا محمد انور، محقق خاص.

566
01:05:13,110 --> 01:05:16,884
أريد أن أتحدث عن ولده الذي عمل في منزلك.

567
01:05:17,050 --> 01:05:18,090
"ناماسكار"

568
01:05:18,210 --> 01:05:20,050
بعض الماء، يا سيدي.

569
01:05:20,150 --> 01:05:22,472
أحضر كأس من الماء.

570
01:05:23,210 --> 01:05:26,532
قلت له كل ما قلته.

571
01:05:28,080 --> 01:05:31,940
ماذا يمكنني أن أفعل لو لم يعد ولده من السوق؟

572
01:05:32,040 --> 01:05:37,754
الشرطة تبحث عنه. إذا تم العثور عليه، سيتم إعادته.

573
01:05:40,040 --> 01:05:41,020
ماء.

574
01:05:46,200 --> 01:05:51,060
أنا مشغولة. لدي ضيوف. اذهب الآن.

575
01:05:51,160 --> 01:05:53,120
سؤال واحد فقط، يا سيدي.

576
01:05:53,220 --> 01:05:55,030
ليس لدي شيء أقوله.

577
01:05:55,130 --> 01:05:57,100
من فضلك اذهب.

578
01:06:03,030 --> 01:06:04,210
مرحبا. مرحبا. اسمعوا....

579
01:06:04,210 --> 01:06:07,070
تعال.. أنت فقط.

580
01:06:07,070 --> 01:06:09,020
من فضلك تعال.

581
01:06:17,060 --> 01:06:21,120
أنا سوديش کمار. - أنا انور...

582
01:06:21,220 --> 01:06:23,552
أنا أعرف كل شيء عن ذلك...

583
01:06:24,100 --> 01:06:27,482
ذلك الزميل هو المستأجر لي.

584
01:06:28,070 --> 01:06:30,552
لم يدفع الإيجار لمدة سبعة أشهر.

585
01:06:32,040 --> 01:06:35,040
هذا الشهر، عندما طلبت الإيجار قال...

586
01:06:35,140 --> 01:06:38,422
لن أدفع. افعل ما تريد "."

587
01:06:40,030 --> 01:06:43,060
اسمع، إنه مجرم.

588
01:06:44,110 --> 01:06:46,150
مجرم؟ - نعم!

589
01:06:46,210 --> 01:06:54,166
لست متأكدا ما هو عليه، لكنه متورط في شيء ما.

590
01:06:55,030 --> 01:07:01,844
يجعل الأطفال يعملون في المنزل وبعد فترة يختفون.

591
01:07:41,220 --> 01:07:48,030
"استمع إلى أغنية عن هذه الأيام الشريرة"

592
01:07:48,130 --> 01:07:56,824
"اللورد رام أطاع والده وذهب إلى الغابة"

593
01:08:17,060 --> 01:08:23,120
" في هذه الأيام، أين ستحصل على ابن مثل هذا؟ "

594
01:08:23,220 --> 01:08:31,794
"استمع إلى أغنية عن هذه الأيام الشريرة"

595
01:08:38,010 --> 01:08:41,090
ما هذه الأغنية، يا مايسترو؟

596
01:08:41,190 --> 01:08:43,060
هل ستعلمني؟

597
01:09:03,230 --> 01:09:06,582
أين يقيم خليل بھائی؟ - لماذا؟

598
01:09:07,160 --> 01:09:10,582
أريد أن أعرف. ماذا بحق الجحيم؟

599
01:09:11,220 --> 01:09:17,276
قلت لك أنني بحاجة إليه. - إذن اذهب واعثر عليه.

600
01:09:27,210 --> 01:09:31,120
سم الفئران....

601
01:09:32,170 --> 01:09:36,030
سم الصرصور....

602
01:09:37,140 --> 01:09:40,140
سم بق الفراش.....

603
01:09:45,070 --> 01:09:49,522
خليل بھائی؟ - بهذه الطريقة.

604
01:10:08,210 --> 01:10:10,020
سلام، عمي خليل.

605
01:10:11,010 --> 01:10:15,512
سلام. من انتم ما اسمك؟

606
01:10:16,080 --> 01:10:17,130
أنا محمد انور.

607
01:10:20,060 --> 01:10:21,160
هل صليت؟

608
01:10:24,020 --> 01:10:30,920
كقاعدة عامة، يجب أن تتلو صلواتك خمس مرات في اليوم.

609
01:10:31,020 --> 01:10:36,030
إذا لم تفعل، فهذه خطيئة.

610
01:10:36,130 --> 01:10:39,130
قل لي ماذا تريد.

611
01:10:39,230 --> 01:10:43,502
أنت تعرفني، أنا ابن ماكبول غوبالغونغي.

612
01:10:44,180 --> 01:10:46,150
ماكبول؟ من ماكبول؟

613
01:10:47,010 --> 01:10:51,010
ابن أخت حموك.

614
01:10:51,040 --> 01:10:56,844
ماكبول؟ نعم، كيف حاله؟ كيف حال والدتك؟

615
01:10:57,040 --> 01:10:59,452
كلاهما مات منذ سنوات.

616
01:11:02,070 --> 01:11:07,462
خليل بهاي، أحتاج مساعدتك.

617
01:11:08,110 --> 01:11:18,734
تعال إلى الداخل. يمكنك إغلاق الباب إذا كنت تريد.

618
01:11:21,060 --> 01:11:22,030
اجلس.

619
01:11:24,100 --> 01:11:26,100
قل لي.

620
01:11:28,010 --> 01:11:31,472
لا تقلق، إنهم جديرون بالثقة.

621
01:11:35,030 --> 01:11:37,502
إلى أين أنت ذاهب؟ - اتركني.

622
01:11:42,210 --> 01:11:43,230
الآن...

623
01:11:51,050 --> 01:11:55,392
إقبال يتحدث. خليل سيدي؟ قل لي.

624
01:11:59,230 --> 01:12:01,582
إلى أين أنت ذاهب؟

625
01:12:02,130 --> 01:12:03,080
ماذا؟

626
01:12:08,040 --> 01:12:11,372
أنا قادم يا سيدي.

627
01:12:13,110 --> 01:12:17,864
أنت أشعلت النار، ما كان يجب أن تغمرها!

628
01:12:24,090 --> 01:12:26,070
أخبرني خليل سيدي، لذلك أنا آخذك.

629
01:12:26,170 --> 01:12:30,954
أنا لست في هذا العمل. إنه هراء.

630
01:12:31,230 --> 01:12:36,914
لكنني أراقبها. أنا أعرف من يفعل ماذا.

631
01:12:37,140 --> 01:12:41,130
أخبرت شنکر بأنني أحضر وكيلاً.

632
01:12:41,230 --> 01:12:46,980
لن يشككوا بي، لكنه لا يزال محفوفاً بالمخاطر.

633
01:12:47,080 --> 01:12:52,050
شنکر خطير. التزم الصمت هناك.

634
01:12:52,150 --> 01:12:57,592
لا تساوم على الأسعار. سأفعل الكلام.

635
01:12:58,020 --> 01:12:59,110
حسناً

636
01:12:59,120 --> 01:13:01,090
ما اسم الصبي؟

637
01:13:01,160 --> 01:13:02,170
بھرت مايتي.

638
01:13:02,200 --> 01:13:04,542
هندوسي؟ - نعم، لماذا؟

639
01:13:05,060 --> 01:13:07,070
فقط أسأل.

640
01:13:08,090 --> 01:13:10,110
إذا كنا محظوظين، فقد نجده،

641
01:13:10,210 --> 01:13:16,784
لكنهم لا يحتفظون بالأطفال في مكان واحد لفترة طويلة.

642
01:13:26,230 --> 01:13:31,990
"انظر إلى عيني السامة.. أنا أغمز لك"

643
01:13:32,090 --> 01:13:37,442
"انظر إلى جسدي ينزلق نحوك"

644
01:13:47,190 --> 01:13:50,920
"خصري النحيف، ثديي الدافئ..."

645
01:13:51,020 --> 01:13:53,130
"سلام" شنکر. - "سلام"

646
01:13:53,230 --> 01:13:55,150
تعال يا انور.

647
01:14:08,110 --> 01:14:09,120
لا...

648
01:14:31,030 --> 01:14:32,090
هل أنت بھرت؟

649
01:14:33,020 --> 01:14:36,130
بھرت؟.... بھرت؟....

650
01:14:41,110 --> 01:14:43,960
أنت! من أنت بحق الجحيم؟ ماذا تفعلين؟

651
01:14:44,060 --> 01:14:47,462
ماذا أفعل؟ ماذا تفعل؟

652
01:14:48,180 --> 01:14:51,894
كيف يمكنك أن تفعل هذا.. بيع وشراء الأطفال؟

653
01:14:52,030 --> 01:14:55,582
من انتم شاكاربهاي هو يجري...

654
01:14:56,100 --> 01:14:59,130
أحضر زوجتك وأطفالك. اجعلهم يرقصون!

655
01:14:59,230 --> 01:15:02,754
اللعنة! هل أنتم بشر أم حفنة من الخنازير؟

656
01:15:03,230 --> 01:15:05,060
أليس لديك أطفال؟

657
01:15:05,160 --> 01:15:06,120
أم أنك عاجز وليس لديك انتصاب؟

658
01:15:06,220 --> 01:15:08,030
الانتصاب؟ عن ماذا يتحدث عن الانتصاب؟

659
01:15:08,130 --> 01:15:09,190
إنه مجنون!

660
01:15:09,200 --> 01:15:13,010
أوغاد! سأخبر الشرطة وهل سجنت!

661
01:15:13,110 --> 01:15:14,110
اللعنة عليك....

662
01:15:52,220 --> 01:15:53,140
مرحبا...

663
01:16:14,200 --> 01:16:22,432
أنت؟ تعال، تعال إلى الداخل.

664
01:16:29,180 --> 01:16:33,010
اجلس هنا.

665
01:16:38,060 --> 01:16:43,070
كنت أفكر فيك...

666
01:16:44,020 --> 01:16:45,060
كيف حالك؟

667
01:16:46,040 --> 01:16:47,220
جيد وأنت؟

668
01:16:49,060 --> 01:16:50,130
أنا جيد أيضا.

669
01:16:51,010 --> 01:16:56,552
لا، لا.. أنت تكذبين علي.

670
01:16:57,080 --> 01:17:03,804
ما هي كل تلك العلامات؟ - لا شيء.

671
01:17:04,100 --> 01:17:08,784
هل تشاجرت مع شخص ما؟ - لا.

672
01:17:20,080 --> 01:17:24,502
احتفظ بهذا. إنه مرهم سحري.

673
01:17:25,030 --> 01:17:29,582
سوف يجعل كل الألم يختفي.

674
01:17:33,030 --> 01:17:36,130
أين ذهبت أمس؟ اليوم؟

675
01:17:36,230 --> 01:17:41,120
لقد توقفت عن السفر لبضعة أيام.

676
01:17:41,220 --> 01:17:44,040
كنت مريضة قليلاً، كما تعلم.

677
01:17:44,140 --> 01:17:47,884
أول من أمس ذهبت بعيدا.. إلى جَون بور

678
01:17:48,090 --> 01:17:49,230
لكنني عدت بسرعة.

679
01:17:50,070 --> 01:17:51,562
لم أستطع البقاء هناك..

680
01:17:53,130 --> 01:17:54,080
لماذا؟

681
01:17:55,010 --> 01:18:04,844
لا أعرف.. فقط ألم بسيط في الصدر.

682
01:18:05,060 --> 01:18:07,140
لكنك لا تقلق...

683
01:18:08,130 --> 01:18:11,070
سأكون أفضل قريبا.

684
01:18:12,010 --> 01:18:15,010
وأخيراً سأخرج...

685
01:18:15,110 --> 01:18:21,110
أولاً لأختي في بيلاسبور،

686
01:18:21,210 --> 01:18:26,582
من هناك إلى غوواهاتي،

687
01:18:27,210 --> 01:18:32,200
ومن غوواهاتي...

688
01:18:35,220 --> 01:18:39,804
هل ذهبت إلى أي مكان في كل هذه الأيام؟

689
01:18:40,150 --> 01:18:42,572
نعم، إلى منزل جدتي.

690
01:18:45,030 --> 01:18:50,764
إنه قصر قديم وجميل في مكان شاسع المساحة...

691
01:18:51,050 --> 01:18:57,402
تحيط بها التلال وبعض الأشجار.

692
01:18:59,160 --> 01:19:04,744
كان لدى جدتي حاكي مع مكبر صوت ضخم

693
01:19:05,060 --> 01:19:09,130
كانت عمتي تلعب أسطوانات لتجعلني آخذ قيلولة.

694
01:19:09,230 --> 01:19:13,050
رقصت مع الأغاني.

695
01:19:16,100 --> 01:19:18,160
كان صندوق كنز.

696
01:19:20,090 --> 01:19:36,638
ستحصل على عملات قديمة وخواتم مفاتيح وما إلى ذلك من نفق طويل مظلم...

697
01:19:44,060 --> 01:19:47,442
هل قمت بواجبك؟ أسرع.

698
01:20:04,220 --> 01:20:06,100
اببو... اببو...

699
01:20:07,080 --> 01:20:12,110
اتصل بسيارة إسعاف. أعطه الماء. جانب من فضلك.

700
01:20:12,210 --> 01:20:15,040
اببو، تعال هنا.

701
01:20:18,080 --> 01:20:19,920
كان هناك دماء على وجهه، ما.

702
01:20:20,020 --> 01:20:22,582
التزم الصمت. لا داعي للقلق.

703
01:20:23,040 --> 01:20:24,070
لماذا هربت هكذا؟

704
01:20:24,070 --> 01:20:25,552
ماذا لو تأخرت عن المدرسة؟

705
01:20:28,020 --> 01:20:29,482
لا تفعل ذلك مرة أخرى.

706
01:20:35,020 --> 01:20:38,130
مرحبا.. مرحبا..

707
01:20:39,170 --> 01:20:40,130
مرحبا؟

708
01:20:42,110 --> 01:20:43,592
لماذا لا تقول أي شيء؟

709
01:20:44,230 --> 01:20:46,512
نعم، أنا آخذ اببو إلى المدرسة.

710
01:20:47,210 --> 01:20:51,216
نعم، لقد تأخر الوقت. كان عليه أن يذهب إلى معلمه أولاً...

711
01:20:52,060 --> 01:20:53,090
انه بخير.

712
01:20:54,120 --> 01:20:55,542
من أي رقم تتصل؟

713
01:20:57,070 --> 01:21:00,834
أين موبايلك؟ لقد تم إغلاقه لمدة شهر

714
01:21:02,130 --> 01:21:04,582
لماذا تتصل بي من أرقام مختلفة؟

715
01:21:05,050 --> 01:21:06,592
إنها ليست أرقام كولكاتا!

716
01:21:09,170 --> 01:21:12,392
ماذا يحدث؟ أين كنت؟

717
01:21:15,090 --> 01:21:18,110
هل تفهم وضعي؟

718
01:21:21,010 --> 01:21:28,196
إلى متى يمكنني أن أقول للناس أنك في جولة في المكتب؟

719
01:21:30,220 --> 01:21:35,020
أنت لا تفكر في أي شخص آخر.

720
01:21:35,120 --> 01:21:37,010
ولا حتى ابنك!

721
01:21:39,120 --> 01:21:44,724
أنت فقط تريد أن تفعل ما تريد!

722
01:21:47,070 --> 01:21:49,804
يا له من خطأ فادح أن أتزوجك.

723
01:21:53,140 --> 01:21:54,070
نعم؟

724
01:21:54,150 --> 01:21:55,210
أنا مالِنی شُکلا.

725
01:21:57,030 --> 01:21:58,010
لقد حددت موعدا عبر الهاتف.

726
01:21:58,110 --> 01:21:59,592
من فضلك اجلس. قل لي.

727
01:22:05,030 --> 01:22:06,200
أنت مستر جوشی؟

728
01:22:06,210 --> 01:22:09,482
نعم.. لا.. قل لي القضية.

729
01:22:10,030 --> 01:22:11,100
حسناً، أنا...

730
01:22:11,110 --> 01:22:12,532
صباح الخير يا سيدي.

731
01:22:24,090 --> 01:22:29,914
نعم سيدتي. أنا دیا شنکر جوشی، صاحب هذه الوكالة.

732
01:22:31,150 --> 01:22:33,020
ماذا يمكنني أن أفعل من أجلك؟

733
01:22:33,120 --> 01:22:34,170
أنا مالِنی شُکلا.

734
01:22:35,020 --> 01:22:37,592
رأيت إعلان جريدتك واتصلت بك.

735
01:22:39,030 --> 01:22:43,572
شاي أم قهوة؟ - لا، شكرا.

736
01:22:44,170 --> 01:22:46,220
كيف يمكنني مساعدتك؟

737
01:22:49,160 --> 01:22:53,512
أنا بحاجة للعثور على شخص ما.

738
01:22:54,100 --> 01:22:58,090
سأدفع رسومك، لكن يجب أن تقوم بالعمل.

739
01:22:58,190 --> 01:23:03,090
سيتم ذلك. العين الداخلية هي وكالة مشهورة جدا.

740
01:23:03,190 --> 01:23:08,774
كان والده آخر شيرلوك هولميس. ثق به.

741
01:23:11,220 --> 01:23:14,442
قل لي، ما هي المشكلة؟

742
01:23:18,090 --> 01:23:20,512
أنا أعمل في شركة خاصة.

743
01:23:22,010 --> 01:23:27,774
زوجي، أمول شُکلا، مسؤول تنفيذي في شركة كبيرة.

744
01:23:28,100 --> 01:23:29,180
لدينا ابن.

745
01:23:30,180 --> 01:23:36,794
قد يكون زوجك فرصة كبيرة لكننا لسنا صغار السن.

746
01:23:37,060 --> 01:23:39,930
سنعرف كل شيء عن زوجك.

747
01:23:40,030 --> 01:23:41,562
من وقت خروجه حتى عودته.

748
01:23:43,100 --> 01:23:44,190
.. بالصور.

749
01:23:45,160 --> 01:23:48,110
أنت لا تفهم.

750
01:23:52,060 --> 01:23:55,412
غادر المنزل قبل شهر.

751
01:23:56,100 --> 01:24:01,462
استقال من مكتبه واختفى

752
01:24:02,040 --> 01:24:03,140
هل أبلغت الشرطة؟

753
01:24:07,100 --> 01:24:11,392
لا. إنه شخصي للغاية.

754
01:24:14,050 --> 01:24:25,914
يواصل الاتصال بي. يسأل عنا.. عن اببو.

755
01:24:27,140 --> 01:24:29,100
اببو هو ابننا.

756
01:24:29,220 --> 01:24:35,372
غريب! ألا تسأله متى سيعود؟

757
01:24:38,080 --> 01:24:41,582
أنا أفعل. لا يقول.

758
01:24:44,110 --> 01:24:48,914
يقول إنه سيعود عندما يشعر بذلك. ثم قطع الاتصال.

759
01:24:50,030 --> 01:24:53,894
هل لديك الأرقام التي يتصل بك منها؟

760
01:24:54,120 --> 01:24:58,462
هناك القليل. لقد جربتهم...

761
01:24:59,020 --> 01:25:02,864
أكشاك عامة في الغالب من مدن مختلفة

762
01:25:03,080 --> 01:25:04,542
لا توجد مشكلة. لا تقلق.

763
01:25:05,100 --> 01:25:12,100
أعطنا قائمة الأرقام وسنفعل ما هو مطلوب. حسناً؟

764
01:25:12,200 --> 01:25:20,824
أريد أن أعرف.. هل كنت على علاقة جيدة؟

765
01:25:21,070 --> 01:25:23,744
هل كان كل شيء على ما يرام؟

766
01:25:26,220 --> 01:25:28,442
هل هو متورط مع امرأة أخرى؟

767
01:25:37,030 --> 01:25:39,010
لا اعرف! ربما...

768
01:25:42,020 --> 01:25:43,522
لكن عليك أن تعرف ذلك.

769
01:25:44,170 --> 01:25:50,784
مرحبا. لقد تلقيت اتصالاً للتو من هذا الرقم...

770
01:25:51,080 --> 01:25:54,080
هل المتصل هناك؟

771
01:25:56,030 --> 01:26:00,452
رجل نبيل طويل القامة.. اسمه أمول..

772
01:26:07,140 --> 01:26:09,060
ما هو الموقع؟

773
01:26:13,140 --> 01:26:14,200
حسناً. شكرا

774
01:26:17,100 --> 01:26:19,070
تاكسي!

775
01:26:21,120 --> 01:26:25,130
يجب أن أذهب بحثا عن زميل غريب.

776
01:26:25,230 --> 01:26:31,824
لديه زوجة وابن، عمل جيد.. لكنه ترك المنزل.

777
01:26:34,220 --> 01:26:37,512
علينا أن نغادر منزلنا أيضا.

778
01:26:38,160 --> 01:26:41,904
أنت تعرف كيف أن ذلك المتذمر القديم يزعجنا.

779
01:26:45,140 --> 01:26:51,096
أنا قلق عليك يا لالُو. ماذا كنت ستفعل من دوني؟

780
01:26:52,200 --> 01:26:58,030
كان لدي الكثير من الخطط لك... لتدربك على أن تكون كلباً عظيماً،

781
01:26:58,130 --> 01:26:59,070
للفوز بكل عرض للكلاب.

782
01:26:59,170 --> 01:27:01,442
كان الناس يأتون للنظر إليك فقط.

783
01:27:03,200 --> 01:27:05,472
لكنني لم أستطع فعل أي شيء.

784
01:27:08,060 --> 01:27:11,070
تعال هنا. لم أستطع فعل أي شيء.

785
01:27:11,170 --> 01:27:12,150
لا تبكي.

786
01:27:15,210 --> 01:27:17,090
أنا أحبك كثيرا

787
01:27:20,160 --> 01:27:22,552
أنت لم تلمس الكحول من قبل.

788
01:27:23,040 --> 01:27:24,944
الآن في بعض الأحيان تشرب أكثر مني!

789
01:27:30,120 --> 01:27:32,532
دعنا نقيم حفلة الليلة.

790
01:27:34,110 --> 01:27:38,834
سيكون لدينا مشروب الروم مع كوك. ما رأيك؟

791
01:27:39,060 --> 01:27:40,552
مزيج جيد، أليس كذلك؟

792
01:27:44,160 --> 01:27:46,040
أنا حقا أحبك.

793
01:27:47,160 --> 01:27:53,944
لكن يجب أن تتركني. حياتي في حالة من الفوضى.

794
01:27:54,200 --> 01:27:58,392
أريدك أن تنعم بحياة أفضل

795
01:28:02,010 --> 01:28:05,412
لنذهب. رم مع كوك؟

796
01:28:12,060 --> 01:28:14,140
هذا يوم خاص

797
01:28:16,190 --> 01:28:19,432
طعام خاص.. مشروبات خاصة.

798
01:28:20,210 --> 01:28:22,130
أولاً كوك.

799
01:28:25,110 --> 01:28:28,592
اشرب، كل هذا، لالُو.

800
01:28:31,220 --> 01:28:32,180
خذها.

801
01:28:42,220 --> 01:28:45,432
في لالُو. لا تحزن.

802
01:28:57,170 --> 01:29:00,542
قل لي، ماذا تريد؟

803
01:29:01,220 --> 01:29:06,492
هل أرقص من أجلك.. تعري؟

804
01:29:36,150 --> 01:29:40,070
انظر لالُو.

805
01:29:41,210 --> 01:29:43,150
انظر إلى تعري.

806
01:30:08,220 --> 01:30:11,190
يا إلهي!

807
01:30:13,030 --> 01:30:18,372
لالُو، هل ترى ما أراه؟

808
01:30:27,060 --> 01:30:29,060
هل ستغادر هذا المكان حقاً؟

809
01:30:29,160 --> 01:30:30,150
ماذا؟

810
01:30:32,150 --> 01:30:33,552
إلى أين أنت ذاهب؟

811
01:30:35,150 --> 01:30:38,412
هل ستعطيني عنوانك الجديد؟

812
01:30:40,210 --> 01:30:45,130
أنت محقق. يمكن للمحققين فعل أي شيء!

813
01:30:45,230 --> 01:30:49,884
يمكنهم إطلاق النار بكلتا يديه. لقد قرأت عن ذلك.

814
01:30:50,130 --> 01:30:56,754
قرأت الكثير من الروايات البوليسية. أنا أحبهم.

815
01:31:00,160 --> 01:31:04,542
ما اسمك؟ - نافيسا

816
01:31:07,110 --> 01:31:11,572
أنت متنصت، أليس كذلك؟

817
01:31:13,230 --> 01:31:17,944
أنت محقق، لذلك أنت تعرف كل شيء.

818
01:31:18,130 --> 01:31:22,130
هل لديك مسدس؟ ماذا؟

819
01:31:22,230 --> 01:31:30,090
جميع المحققين لديهم مسدس. أنا لم أر سلاحا حقيقيا من قبل.

820
01:31:30,190 --> 01:31:34,864
أرني واحدة من فضلك. مرة واحدة فقط.

821
01:31:46,110 --> 01:31:52,130
نافيسا.... أين أنت؟

822
01:31:52,140 --> 01:31:53,160
قادمة.

823
01:31:54,010 --> 01:31:58,120
نافيسا.... أين تذهب؟

824
01:32:13,120 --> 01:32:15,920
"أنا محفوف بالمخاطر، ويسكي الصودا"

825
01:32:16,020 --> 01:32:18,120
"إلى من أنتمي؟"

826
01:32:18,120 --> 01:32:20,120
"ويسكي، ويسكي، ويسكي جميل"

827
01:32:20,220 --> 01:32:23,592
"اشربني مباشرة وأشعر بالراحة!"

828
01:34:50,190 --> 01:34:52,160
انظر يا جدي.

829
01:34:54,180 --> 01:34:56,080
عزيزي، إلى أين أنت ذاهب.

830
01:34:56,180 --> 01:34:57,230
تبدو جيدة.

831
01:35:48,010 --> 01:35:50,060
حقيقي؟ - نعم.

832
01:35:56,160 --> 01:35:59,050
ذكر؟ - نعم.

833
01:36:02,170 --> 01:36:05,482
العمر؟ - ثمانية وقليل.

834
01:36:07,120 --> 01:36:10,422
كم تريد؟ - 5000.

835
01:36:12,140 --> 01:36:15,814
4000. هل هذا جيد؟ - لا مساومة.

836
01:36:16,230 --> 01:36:18,170
لكنه كلب عجوز!

837
01:36:19,200 --> 01:36:21,030
وماذا في ذلك؟

838
01:36:22,070 --> 01:36:28,784
حسناً. أنا عجوز أيضا. سنكون أصدقاء جيدين....

839
01:36:30,100 --> 01:36:31,220
هنا، خذ 5000.

840
01:36:37,020 --> 01:36:38,120
هنا. احسبها.

841
01:36:45,150 --> 01:36:46,180
حسناً؟

842
01:36:52,110 --> 01:36:55,150
هيا. ادخل.

843
01:37:08,120 --> 01:37:11,050
المعذرة يا سيدي.

844
01:37:11,060 --> 01:37:13,200
هل لديك بطاقة؟

845
01:37:18,120 --> 01:37:20,020
شكرا لك يا سيدي.

846
01:37:20,120 --> 01:37:22,230
سيدي، هل تشرب؟

847
01:37:23,190 --> 01:37:25,482
أعني، هل تشرب الخمر؟

848
01:37:26,150 --> 01:37:27,200
يشرب يا سيدي.

849
01:37:29,060 --> 01:37:30,200
يحب الروم.

850
01:37:32,190 --> 01:37:34,130
من فضلك أعطه رم أحياناً.

851
01:37:34,230 --> 01:37:36,532
سوف يعطيك رفقة جيدة.

852
01:37:37,110 --> 01:37:38,170
حسناً يا سيدي؟

853
01:37:40,120 --> 01:37:43,120
سيدي، هل تمانع لو جئت لرؤيته؟

854
01:37:43,220 --> 01:37:45,160
هل تسمح لي؟

855
01:37:47,180 --> 01:37:48,572
شكرا لك يا سيدي.

856
01:37:52,170 --> 01:37:58,412
اسمع يا سيدي.. احتفظ بهذا المال.

857
01:38:00,030 --> 01:38:02,392
أعطه مكافأة نيابة عني.

858
01:38:09,130 --> 01:38:12,100
لالُو. لالُو.

859
01:38:17,070 --> 01:38:18,040
لالُو..

860
01:38:53,220 --> 01:38:54,200
نعم؟

861
01:38:56,060 --> 01:38:58,050
أين هي؟

862
01:38:58,120 --> 01:39:00,040
من؟ من تريد؟

863
01:39:02,070 --> 01:39:05,784
السيدة العجوز التي تعيش هنا. ابنها في دبي.

864
01:39:06,100 --> 01:39:08,060
تعيش وحدها.

865
01:39:08,110 --> 01:39:12,060
أنا لا أعرف أي سيدة عجوز. لقد انتقلنا للتو إلى هنا الأسبوع الماضي.

866
01:39:12,160 --> 01:39:15,824
يمكنك أن تسأل المالك إذا كنت تريد ذلك.

867
01:39:46,080 --> 01:39:50,100
لالُو.... لالُو....

868
01:40:10,040 --> 01:40:11,060
لالُو....

869
01:40:14,040 --> 01:40:17,030
مهلا، هذا كلبي...

870
01:40:18,130 --> 01:40:20,100
أنت؟!

871
01:40:22,040 --> 01:40:24,160
لالُو، هيا.

872
01:40:28,130 --> 01:40:29,220
ها هو ذا!

873
01:44:57,030 --> 01:44:57,180
"انور؟"

874
01:44:57,180 --> 01:45:01,442
نعم يا سيدي. لقد وصلت للتو.

875
01:45:03,070 --> 01:45:05,960
أنا أبحث عن كوخ.

876
01:45:06,060 --> 01:45:08,040
سأبقيك على اطلاع، يا سيدي.

877
01:45:08,140 --> 01:45:09,100
"حسناً" "."

878
01:45:09,130 --> 01:45:14,744
لكن يا سيدي، المكان رائع.... خارج هذا العالم.

879
01:45:16,040 --> 01:45:18,100
هناك نوع خاص من الأصوات.

880
01:45:18,200 --> 01:45:19,130
" غريب ماذا؟ "

881
01:45:19,230 --> 01:45:21,552
صوت غريب.. مألوف جدا

882
01:45:23,230 --> 01:45:25,170
أعتقد...

883
01:45:28,040 --> 01:45:32,592
سيدي، عندما كنت صبيا،

884
01:45:34,060 --> 01:45:38,000
كنت أسبح عبر نهر إلى مرج واسع...

885
01:45:38,100 --> 01:45:40,030
"مرحبا.. مرحبا.."

886
01:45:41,050 --> 01:45:47,040
سمعت صوت الرياح هذا هناك. إنه يعيد تلك الأيام.

887
01:45:47,140 --> 01:45:49,070
"ماذا تقول؟"

888
01:45:49,070 --> 01:45:54,452
سيدي، لطالما أردت العودة إلى قريتي...

889
01:45:57,030 --> 01:46:02,572
أشعر بالرضا عن هذا، يا سيدي.

890
01:46:03,150 --> 01:46:06,050
"انور، لا تتحدث عن الهراء ". "

891
01:46:06,150 --> 01:46:08,010
"أنهي عملك وارجعي بسرعة"

892
01:46:08,110 --> 01:46:09,080
حسناً.

893
01:46:09,080 --> 01:46:11,990
"ابحث عن أمول"   "حسناً يا سيدي"

894
01:46:12,090 --> 01:46:13,040
نعم يا سيدي، لا تقلق.

895
01:46:13,140 --> 01:46:16,744
"سأتصل بك مرة أخرى"  حسناً يا سيدي.

896
01:46:49,140 --> 01:46:52,110
مرحبا. مرحباً.  "لماذا لا تجيب؟"

897
01:46:52,210 --> 01:46:54,160
لم أسمع الهاتف.

898
01:46:54,170 --> 01:46:56,432
"لديك رمال في أذنيك"

899
01:46:57,100 --> 01:46:59,100
سيدي.. مشكلة في الشبكة.

900
01:46:59,200 --> 01:47:03,000
هذا كذب. أنت لا ترد.

901
01:47:03,100 --> 01:47:04,180
ربما مكالمة فائتة؟

902
01:47:05,220 --> 01:47:09,180
لا أستطيع سماعك...

903
01:47:10,080 --> 01:47:13,432
الآن يمكنني سماعك يا سيدي.

904
01:47:14,090 --> 01:47:16,210
"ما هذا الصوت؟"

905
01:47:16,210 --> 01:47:21,502
"انور.. انور.. أين أنت؟"

906
01:47:33,210 --> 01:47:37,200
الخياطون يريدون

907
01:48:03,060 --> 01:48:07,160
أخي.. هل ستوظفني؟

908
01:48:08,210 --> 01:48:10,502
هل عملت من قبل؟

909
01:48:11,200 --> 01:48:15,522
ليس كخياط ولكن يمكنني إصلاح الأزرار.

910
01:48:16,020 --> 01:48:17,492
يمكنني تعلم خياطة القمصان والسراويل، أيضاً.

911
01:48:18,010 --> 01:48:19,200
إنه مجنون!

912
01:49:13,060 --> 01:49:13,230
أمول....

913
01:49:17,150 --> 01:49:22,452
إذاً مالِنی استأجرت شمساً للبحث عني؟

914
01:49:27,040 --> 01:49:30,592
هل تعتقد أن لدي امرأة أخرى؟

915
01:49:31,120 --> 01:49:36,452
لا ليس هذا. تريدك أن تعود.

916
01:49:38,040 --> 01:49:42,854
لديه زوجة وابن، عمل جيد.. لكنه ترك المنزل.

917
01:49:43,030 --> 01:49:44,462
يمكن أن يكون شيء آخر.

918
01:49:45,210 --> 01:49:48,980
ألا تريد العودة؟ لا اعرف.

919
01:49:49,080 --> 01:49:51,020
لا يهم حقا.

920
01:49:52,130 --> 01:49:57,372
سيكون كل شيء نفس الشيء.

921
01:49:59,170 --> 01:50:01,030
"حياة الجميع متشابهة".

922
01:50:03,050 --> 01:50:04,532
وظيفتي هي متابعة الناس.

923
01:50:07,040 --> 01:50:09,422
أنا أفعل ذلك منذ عشر سنوات.

924
01:50:11,150 --> 01:50:13,442
كان يمكن أن يكون مختلفا.

925
01:50:14,200 --> 01:50:16,050
ربما لا.

926
01:50:17,200 --> 01:50:18,220
لا يهم حقا.

927
01:50:24,120 --> 01:50:27,402
لكن لديك مسؤوليات.. زوجة وابن

928
01:50:30,120 --> 01:50:36,854
نعم، لكن ماذا لو لم أرغب في العودة؟

929
01:50:39,100 --> 01:50:43,462
لكن وظيفتك، أصدقائك وأقاربك؟

930
01:50:48,230 --> 01:50:53,894
أنا بخير هكذا. أنا لا أفتقد أي شخص.

931
01:50:58,170 --> 01:51:00,060
لكن اببو، ابنك....؟

932
01:51:09,060 --> 01:51:14,844
لو عدت في أي وقت، ستكون له فقط.

933
01:51:22,090 --> 01:51:25,582
هل تخطط للبقاء هنا؟ لا....

934
01:51:28,070 --> 01:51:29,130
قد أذهب إلى مكان آخر.

935
01:51:29,230 --> 01:51:30,210
أين؟

936
01:51:32,070 --> 01:51:35,422
هناك العديد من الأماكن...

937
01:51:42,040 --> 01:51:43,562
عندما كنت في الكلية،

938
01:51:44,220 --> 01:51:50,944
أردت الذهاب إلى انتاركتيكا. أعيش في القطب الشمالي،

939
01:51:51,160 --> 01:51:58,116
يغلوو، والبقاء في يغلوو، الزواج من فتاة الإسكيمو وأكل السمك ليلا ونهارا....

940
01:52:02,040 --> 01:52:02,180
ثم...

941
01:52:03,170 --> 01:52:06,482
ثم في مكان آخر...

942
01:52:14,020 --> 01:52:15,392
إلى أين أنت ذاهب؟

943
01:52:16,090 --> 01:52:17,070
نداء الطبيعة....

944
01:52:38,160 --> 01:52:39,080
لالُو...

945
01:53:15,150 --> 01:53:16,080
أمول.....

946
01:53:21,080 --> 01:53:22,010
أمول.....

947
01:53:26,180 --> 01:53:27,130
أمول.....

948
01:53:52,160 --> 01:53:53,080
لالُو...

949
01:53:54,110 --> 01:53:55,060
هيا.

950
01:55:14,120 --> 01:55:19,804
انظر إلى أمي وأبي.. لقد ماتوا منذ فترة طويلة،

951
01:55:20,020 --> 01:55:28,296
ولكن حتى الآن أبي يسلم الرسائل ويحمل أمي على دراجته.

952
01:55:30,050 --> 01:55:31,060
غريب!

953
01:56:17,200 --> 01:56:18,130
عائشة....

954
01:56:26,090 --> 01:56:27,160
ألم تذهب بعد؟

955
01:56:30,100 --> 01:56:31,492
هل تريد شيئا أكثر؟

956
01:56:34,080 --> 01:56:35,100
اريد ان اراك

957
01:56:46,230 --> 01:56:48,552
ألم ترى امرأة من قبل؟

958
01:56:53,160 --> 01:56:55,874
كنت دائما أنت، من أردت أن أراه.

959
02:02:50,220 --> 02:02:56,914
ثم سأشغل الأسطوانة. إذا كنت تنام في وقت مبكر.

960
02:03:25,120 --> 02:03:34,020
عيناي تتحدثان إلى عينيك...

961
02:03:34,120 --> 02:03:43,020
رغباتك تهمس لي...

962
02:03:43,080 --> 02:03:51,970
دع قلبي يبتسم. أتمنى أن يبتسم قلبك أيضاً.

963
02:03:52,070 --> 02:04:01,040
كل هذه الأيام كان لدي عالم واحد فقط، الآن معك اثنان...

964
02:04:01,140 --> 02:04:09,422
عيناي تتحدثان إلى عينيك...

