﻿1
00:00:24,733 --> 00:00:31,922
{\fad(500,900)}<font color="#d2d2d2">Ayoub Biad :ترجمة</font>

2
00:01:10,461 --> 00:01:13,282
{\fs35}<font color="#f8d14e">{\fad(500,900)}مجهول‬</font></font>

3
00:02:05,020 --> 00:02:07,626
" شياباس - تاباتشولا"
جنوب المكسيك

4
00:02:23,863 --> 00:02:24,822
.سيّدتي

5
00:02:25,292 --> 00:02:26,652
ما الذي تريده؟

6
00:02:27,309 --> 00:02:30,317
."أخبرتك ألا تأتي إلى هنا لتزعج"بينيتو

7
00:02:31,028 --> 00:02:32,028
!"بينيتو"

8
00:02:32,573 --> 00:02:36,484
.أنت مجرم, ولن يصبح إبني مثلك

9
00:02:36,780 --> 00:02:39,022
!"بينيتو" -
!بينيتو" لن يخرج" -

10
00:02:39,561 --> 00:02:43,310
,سأتصل بالشرطة, لتأخذك إلى السجن
أهذا ما تريده أيها الأحمق؟

11
00:02:43,335 --> 00:02:44,211
.جدّتي

12
00:02:45,606 --> 00:02:47,707
!أغلق فمّك و عُد للداخل

13
00:02:48,733 --> 00:02:52,667
,أخبرتك ألا تخرج
ألا تفهم الإسبانية؟

14
00:03:09,115 --> 00:03:11,237
...فليكن هذا سرّنا يا صديقي

15
00:03:12,077 --> 00:03:13,717
إحتفظ بالسر هنا, إتفقنا؟

16
00:03:19,470 --> 00:03:21,179
.ليل ماجو" يريد رؤيتك"

17
00:03:36,935 --> 00:03:37,936
.واحد

18
00:03:43,997 --> 00:03:44,852
.إثنان

19
00:03:48,227 --> 00:03:49,074
.ثلاثة

20
00:03:51,110 --> 00:03:51,991
.أربعة

21
00:03:56,097 --> 00:03:56,977
.خمسة

22
00:04:00,761 --> 00:04:01,660
.ستة

23
00:04:03,262 --> 00:04:04,106
.سبعة

24
00:04:05,922 --> 00:04:06,923
.ثمانية

25
00:04:08,088 --> 00:04:08,964
.تسعة

26
00:04:10,873 --> 00:04:11,707
.عشرة

27
00:04:13,435 --> 00:04:14,244
.إحدى عشر

28
00:04:15,906 --> 00:04:16,699
.إثنا عشر

29
00:04:20,509 --> 00:04:21,313
.إثنا عشر

30
00:04:24,365 --> 00:04:25,518
.إثنا عشر, إثنا عشر

31
00:04:29,522 --> 00:04:30,436
.ثلاثة عشر

32
00:04:52,604 --> 00:04:53,961
!أحسنت أيها الشاذ الصغير

33
00:04:57,234 --> 00:05:00,600
.كاسبر", أنظر إلى إبتسامة الفتى"

34
00:05:07,141 --> 00:05:09,724
.(فلتحيا عصابة (سالفاتـروشا

35
00:05:10,836 --> 00:05:15,136
"تيغوسيغالبا, هندوراس "

36
00:05:23,566 --> 00:05:25,152
.والدك ينتظرك

37
00:05:26,168 --> 00:05:30,110
إسمع, أنا أعرف لماذا تريد
.القيام بهذه الرحلة

38
00:05:31,508 --> 00:05:33,802
لكن لماذا يجب علي القيام بها أيضا؟

39
00:05:35,541 --> 00:05:39,315
,إن لم ترغبي بالذهاب
.فجدتي لن تجبرك على ذلك

40
00:05:39,936 --> 00:05:42,373
.و لكن لن يعود أخي من أجلك مرة أخرى

41
00:05:42,552 --> 00:05:45,009
,إسمع, لست بحاجة لأي أحد

42
00:05:45,594 --> 00:05:48,869
.أستطيع الذهاب إلى الشمال لوحدي لو أردت ذلك

43
00:05:50,245 --> 00:05:51,604
,تعالي معنا

44
00:05:52,580 --> 00:05:54,643
,لن تكون الأمور سهلة هناك

45
00:05:55,316 --> 00:05:57,227
.لكن على الأقل سنكون معاً

46
00:06:00,985 --> 00:06:03,115
."ليس لديك أي شيء هنا يا "سايرا

47
00:06:04,199 --> 00:06:05,041
.لا شيء

48
00:06:23,139 --> 00:06:24,170
.ها هي

49
00:06:29,454 --> 00:06:33,260
.تبّا لي, لو إلتقيتها في الشارع لما عرفتها

50
00:06:41,472 --> 00:06:42,998
.إنها سيّدة الآن

51
00:06:44,459 --> 00:06:46,972
.الآن يمكنكم إسترجاع ذكرياتكم

52
00:06:50,530 --> 00:06:53,129
.سنفعل ذلك خلال رحلتنا يا أمي

53
00:06:54,897 --> 00:06:57,070
.غدا قبل الشروق سنستقل الحافلة

54
00:06:57,333 --> 00:06:59,838
.لا تقلق, ستكون مستعدّة

55
00:07:03,067 --> 00:07:08,637
"لابومبيلا - تاباتشولا"
جنوب المكسيك

56
00:07:11,476 --> 00:07:13,467
.معكم "لوكريسيا" مع بضاعتها

57
00:07:13,535 --> 00:07:15,424
كيف حالك يا "كاسبر"؟

58
00:07:15,645 --> 00:07:19,070
هل أصبح شاذاً؟
.كلما صغرتهم كلما زدتم غباءً

59
00:07:19,342 --> 00:07:21,690
.أنظر ما الذي فعلت بوجهه أيها البربري

60
00:07:21,896 --> 00:07:24,565
.طاكوس, قهوة, سلطة, حساء

61
00:07:24,590 --> 00:07:26,928
.أين أنت؟ أنا أنتظرك

62
00:07:40,564 --> 00:07:41,473
!شكرا لك

63
00:08:39,303 --> 00:08:40,303
.وغد

64
00:09:15,083 --> 00:09:16,083
.بهدوء

65
00:09:16,366 --> 00:09:17,369
.بهدوء

66
00:09:32,902 --> 00:09:34,170
.توقّف عن ذلك

67
00:09:48,793 --> 00:09:50,902
."مارتا مارلين"

68
00:09:54,149 --> 00:09:55,650
.أشعر بالملل

69
00:09:56,565 --> 00:09:57,505
لماذا؟

70
00:09:59,289 --> 00:10:00,997
هل يمكنك إصطحابي إلى مكان ما؟

71
00:10:01,857 --> 00:10:03,199
إلى أين تريدين الذهاب؟

72
00:10:03,888 --> 00:10:04,888
.لا أعرف

73
00:10:05,899 --> 00:10:07,148
.أينما تريد

74
00:10:10,093 --> 00:10:12,596
أين كنتَ ستذهب لو لم يكن لديك شيئاً هنا؟

75
00:10:15,494 --> 00:10:17,779
لديك فتاة أخرى في الحي, أليس كذلك؟

76
00:10:18,219 --> 00:10:19,220
.بالطبع لا

77
00:10:20,437 --> 00:10:23,819
لحسن حظك, لأنني لو أدركت
...أن لديك فتاة أخرى, كنت سـ

78
00:10:30,534 --> 00:10:31,568
ماذا؟

79
00:10:32,546 --> 00:10:34,251
.قضيبك ينكمش

80
00:10:35,179 --> 00:10:37,014
.هذا شيء طبيعي

81
00:10:38,234 --> 00:10:40,076
.الآن سيعود ليكبر مرة أخرى

82
00:10:42,930 --> 00:10:45,013
هل تعتقد أن لديه صديقة من أجلي؟

83
00:10:50,449 --> 00:10:52,009
,"كن حذراً يا "سمايلي

84
00:10:53,176 --> 00:10:55,431
.(لا تقل أننا سنغادر (لابومبيلا

85
00:10:55,517 --> 00:10:58,515
,لا تقل أي شيء على الإطلاق
."حتى لا ينتبه "ليل ماجو

86
00:10:58,646 --> 00:10:59,701
هل فهمت؟

87
00:11:00,300 --> 00:11:01,181
نعم

88
00:11:01,760 --> 00:11:03,282
.ولا حتى كلمة

89
00:11:08,173 --> 00:11:09,266
."بينيتو"

90
00:11:09,758 --> 00:11:13,349
,في الأول عليك أن تقنعه
,(بقتل أحد منافسينا (الشافالا

91
00:11:14,128 --> 00:11:15,595
,وبعدها

92
00:11:16,628 --> 00:11:18,731
.ستحصل على صديقة

93
00:11:23,904 --> 00:11:25,632
.(مرحباً بك في (المدمّرة

94
00:11:26,768 --> 00:11:28,978
كيف الحال أيها الصديق؟ -
.رائع, يا صديقي -

95
00:11:38,564 --> 00:11:40,278
كيف الحال يا "كاسبر"؟

96
00:11:43,553 --> 00:11:45,400
أهذا من سيقتل (الشافالا)؟

97
00:11:46,046 --> 00:11:46,864
.لا

98
00:11:50,061 --> 00:11:52,440
,"هذا "المشاغب" وهذا "المدخّن

99
00:11:53,023 --> 00:11:57,300
,لقد وصلا للتوّ
.ويتردّدان هنا لمعرفة ما يجري

100
00:11:57,595 --> 00:11:59,882
."إنهم "غاناكوس
هل أنت عطشان؟

101
00:12:00,428 --> 00:12:04,204
غاناكوس" تعني الأخوّة"
.ويشار إليها هنا بسكان بلدة السلفادور

102
00:12:21,313 --> 00:12:24,150
,وهذا أيضا رجل منّا
."نسمّيه "الأرداف

103
00:12:25,353 --> 00:12:26,689
."وهذا "كيرويبن

104
00:12:26,874 --> 00:12:29,374
كيرويبن هو ذلك الملاك الطفل الذي لديه أجنحة
في العقيدة المسيحية

105
00:12:31,938 --> 00:12:34,750
,لا يستطيع الجلوس مؤخرته تنزف

106
00:12:35,257 --> 00:12:36,533
.لديه بواسير

107
00:12:56,323 --> 00:13:00,729
,كل شيء هنا يجب أن تستحقّه
.لكن عليك أولاً أن تكون منّا

108
00:13:01,352 --> 00:13:03,522
.ما هو للعصابة فهو للعصابة

109
00:13:11,038 --> 00:13:15,216
,هذا هو صاحب الصوت الثاني هنا
.المساعد الأول للرئيس

110
00:13:16,458 --> 00:13:17,665
..مرحباً

111
00:13:18,284 --> 00:13:19,751
.كلابي جاءت لزيارتي

112
00:13:24,007 --> 00:13:25,500
كيف وجدت المكان هنا؟

113
00:13:27,073 --> 00:13:28,796
هل ذهبت إلى (لابومبيلا)؟

114
00:13:31,048 --> 00:13:32,694
.نعم, لكنّنا لم نجد أي شيء

115
00:13:40,304 --> 00:13:42,793
,(الصول" وجد هذا مع أحد أفراد (التشيكو"

116
00:13:45,069 --> 00:13:46,193
.في (لابومبيلا)

117
00:13:47,580 --> 00:13:48,446
.أخرجه

118
00:13:50,441 --> 00:13:55,425
,لا تقلق, لا شيء يحدث
.هذا الكلب الذي يخيفك سوف يموت الآن

119
00:14:03,674 --> 00:14:07,737
,لقد إرتكبت خطأً فادحاً أيها الخائن
.لقد ركبت قطار العصابة

120
00:14:12,393 --> 00:14:14,231
,أردت فقط الذهاب للشمال

121
00:14:15,351 --> 00:14:17,027
!سامحني, أرجوك

122
00:14:18,624 --> 00:14:20,371
,أنت بالفعل لا قيمة لك أيها اللعين

123
00:14:20,894 --> 00:14:25,324
,سنقطّعك إلى 18 قطعة
.ونرميك للكلاب لتلتهمك

124
00:14:26,319 --> 00:14:27,739
,لديّ عائلة

125
00:14:28,861 --> 00:14:30,709
.ولم أعد أنتمي لأي عصابة

126
00:14:36,697 --> 00:14:40,019
.الخائن...يبقى دائما خائناً

127
00:14:45,044 --> 00:14:46,044
,"كاسبر"

128
00:14:46,795 --> 00:14:48,214
."ساعد صديقك "سمايلي

129
00:14:49,850 --> 00:14:51,416
.كلاكما, أقتلاه

130
00:15:04,252 --> 00:15:05,572
.صوّب نحو رأسه

131
00:15:05,973 --> 00:15:08,135
.هذا من أجل كل الأوفياء أيها اللّعين

132
00:15:08,306 --> 00:15:09,599
,سأعدّ حتى ثلاثة

133
00:15:10,134 --> 00:15:11,131
,واحد

134
00:15:12,008 --> 00:15:12,908
,إثنان

135
00:15:14,223 --> 00:15:15,349
.ثلاثة

136
00:15:39,254 --> 00:15:41,392
,المرّة الأولى دائماً تكون هكذا

137
00:15:42,313 --> 00:15:43,337
.لا تكن جباناً

138
00:15:45,737 --> 00:15:47,032
,سيتلاشى الخوف

139
00:15:48,407 --> 00:15:50,087
.لكن العصابة تبقى للأبد

140
00:15:55,125 --> 00:15:58,405
الآن أنت تنتمي إلى عائلة
.بها الآلاف من الإخوة

141
00:16:00,763 --> 00:16:05,249
,أينما ذهبت
.ستجد دائماً بجانبك شخص يحميك

142
00:16:14,500 --> 00:16:15,866
!الطعام جاهز

143
00:16:34,613 --> 00:16:36,320
.لم تكن في (لابومبيلا) اليوم

144
00:16:37,316 --> 00:16:38,684
.الصول" لم يراك"

145
00:16:39,942 --> 00:16:45,062
,كنت هناك طوال اليوم
.وأنا لم أراه أيضاً

146
00:16:47,827 --> 00:16:49,847
,أنت لا تتلاعب معي
أليس كذلك أيها الشاذ؟

147
00:16:51,096 --> 00:16:53,245
,لقد أخفقتَ من قبل عدةّ مرات

148
00:16:53,783 --> 00:16:55,525
."و اليوم لم يراك "الصول

149
00:17:04,017 --> 00:17:05,569
,تجاهل ما قلتُه للتوّ

150
00:17:07,803 --> 00:17:09,314
.الجميع يُخطئون

151
00:17:11,862 --> 00:17:14,714
,أحبك أيها الكلب
.من كلّ قلبي

152
00:17:17,550 --> 00:17:20,756
.بعد ثلاثة أيام

153
00:17:21,771 --> 00:17:26,466
.مرّة أخرى -
.908 555 0187 -

154
00:17:28,610 --> 00:17:33,684
.مرّة أخرى -
.908 555 0187 -

155
00:17:34,118 --> 00:17:35,054
..مرّة أخرى

156
00:17:36,061 --> 00:17:37,339
.لقد حفِظناه

157
00:17:37,703 --> 00:17:38,725
.أعيديها

158
00:17:39,094 --> 00:17:40,736
.قلت لك أننا حفِظناه

159
00:17:41,305 --> 00:17:45,809
,عليكِ أن تحفظيه جيّدا
.لو حصل مكروه, "ياسينيـا" ستساعدكم

160
00:17:46,729 --> 00:17:49,440
أوراسيو", كم بقي من الوقت؟"

161
00:17:49,713 --> 00:17:51,036
.حوالي 6 ساعات

162
00:17:52,905 --> 00:17:53,966
هل تعبت؟

163
00:17:54,480 --> 00:17:55,452
.نعم

164
00:17:58,522 --> 00:18:00,581
,يجب أن تعتبرها مغامرة يا أخي

165
00:18:01,425 --> 00:18:02,948
.نحن في مغامرة بالفعل

166
00:18:05,198 --> 00:18:06,717
.أعيدوا الرقم مرّة أخرى

167
00:18:07,783 --> 00:18:11,595
.908 555 0187

168
00:18:12,805 --> 00:18:17,054
(غواتيمالا)

169
00:18:22,724 --> 00:18:27,676
(الحدود المكسيكية)

170
00:18:52,108 --> 00:18:53,357
.مرحبا بكم في المكسيك

171
00:18:55,867 --> 00:18:56,720
.وثائقكم

172
00:18:57,039 --> 00:18:59,186
ليس لديك, أليس كذلك؟
.تعالوا من هنا

173
00:19:08,988 --> 00:19:13,162
,أولا, أفرغوا جيوبكم
...وأخرجوا كل ما له قيمة

174
00:19:13,522 --> 00:19:18,506
,وبعد ذلك أنزعوا ملابسكم وضعوها أمامكم
.إبدأوا بالأحذية

175
00:20:14,052 --> 00:20:15,428
!مشينا كثيراً

176
00:20:16,411 --> 00:20:19,260
.إذهب وإشتري لها الماء -
بأي مال؟ -

177
00:20:27,978 --> 00:20:29,302
.أحضر قنينتين كبيرتين

178
00:20:47,611 --> 00:20:49,933
,أصبع قدمك الثاني أكبر من الآخرين

179
00:20:51,321 --> 00:20:53,284
.هذا يعني أنكِ تركضين بسرعة

180
00:21:06,881 --> 00:21:08,437
.هذا ما مضيناه اليوم

181
00:21:10,123 --> 00:21:11,579
,لو لم نواجه شرطة المهاجرين

182
00:21:12,253 --> 00:21:14,239
.سنكون هنا في غضون أسبوعين

183
00:21:14,814 --> 00:21:17,734
أسبوعان؟ -
.ربّما ثلاثة -

184
00:21:20,447 --> 00:21:21,970
أين هي (نيو جيرسي)؟

185
00:21:24,008 --> 00:21:25,182
.لا توجد على الخريطة

186
00:21:27,935 --> 00:21:28,935
...أنظري

187
00:21:30,396 --> 00:21:33,248
.لن يصل حتى نصفهم إلى الولايات المتحدة

188
00:21:39,192 --> 00:21:40,612
.لكننا سنصل إلى هناك

189
00:21:50,607 --> 00:21:53,099
,ياسينيـا" ليس جميلة مثل أمّك"

190
00:21:55,062 --> 00:21:57,012
.لكن لديها قلب كبير

191
00:21:57,794 --> 00:21:59,353
.الفتيات جميلات

192
00:22:05,531 --> 00:22:06,531
,إحتفظي بها

193
00:22:07,229 --> 00:22:08,872
.الآن هم عائلتك أيضًا

194
00:22:09,489 --> 00:22:11,446
.لا أريد صورة لعائلتك

195
00:22:14,809 --> 00:22:17,766
,أنت تأخذني في هذه الرحلة
.وأشكرك على ذلك

196
00:22:23,108 --> 00:22:23,864
.تفضّلي

197
00:22:29,807 --> 00:22:31,086
.سأذهب للإتصال بالمنزل

198
00:22:32,825 --> 00:22:35,579
.908 555 0187

199
00:22:47,609 --> 00:22:50,470
,أنظر إليه
.أتذكّره أكثر وسامة

200
00:22:51,022 --> 00:22:53,617
.لا, الوسيم في العائلة هو أنا

201
00:22:59,092 --> 00:23:03,122
.لا تقولي لي أنكِ لستِ سعيدة قليلًا

202
00:23:03,788 --> 00:23:05,729
.لو لم يُرحّلونه لما كان هنا معنا

203
00:23:05,754 --> 00:23:08,990
.لا تفكري في هذه التفاهات -
.هذه ليست تفاهات -

204
00:23:56,816 --> 00:23:57,978
هل ترين ذلك القطار؟

205
00:23:59,900 --> 00:24:01,020
,هذا هو قطارنا

206
00:24:01,663 --> 00:24:05,773
ما رأيكِ أن نستلي عليه
ونذهب مباشرة إلى (تيكساس)؟

207
00:24:07,418 --> 00:24:09,117
.(وسآخذك إلى (ستة أعلام

208
00:24:09,330 --> 00:24:13,777
Six Flags ستة أعلام أو
هو بارك كبير يتكون من سلسلة من الحدائق
والمنتزهات في تيكساس

209
00:24:21,438 --> 00:24:23,258
.أخبرني أنك تُحبني مرّة أخرى

210
00:24:25,348 --> 00:24:26,291
.أحبّك

211
00:24:28,732 --> 00:24:31,019
.وأخبرني أيضاً أنك لن تُخفيني بعد الآن

212
00:24:33,320 --> 00:24:36,474
.الأمر ليس كذلك -
.بالطبع, أنت تختبئ مني -

213
00:24:39,103 --> 00:24:41,871
.تعلمين بالفعل أن الأمر أكبر من ذلك

214
00:24:44,532 --> 00:24:45,745
."مارتا مارلين"

215
00:24:48,268 --> 00:24:49,292
."مارتا مارلين"

216
00:24:53,615 --> 00:24:54,376
.لحظة

217
00:24:55,892 --> 00:24:58,913
هل تعتقد أنني لا أدرك ما تفعله
طوال اليوم مع أصدقائك؟

218
00:24:59,053 --> 00:25:02,312
,تنتشي مع فتيات أخريات
.وتخدعني طوال اليوم

219
00:25:03,170 --> 00:25:04,951
هل ستذهبان في القطار أيها الشاذين؟

220
00:25:10,729 --> 00:25:11,615
."كاسبر"

221
00:25:12,500 --> 00:25:13,270
."سمايلي"

222
00:25:14,430 --> 00:25:15,481
ما الأمر أيها "الصول"؟

223
00:25:20,012 --> 00:25:20,908
ما أخبارك؟

224
00:25:23,157 --> 00:25:25,326
من هذه الفتاة؟ -
."مارتا مارلين" -

225
00:25:26,237 --> 00:25:27,407
."وهذا "الصول

226
00:25:32,298 --> 00:25:33,331
هل هي فتاتك؟

227
00:25:34,018 --> 00:25:36,067
.لا, هي مجرد صديقة

228
00:25:42,230 --> 00:25:44,112
,لدينا إجتماع غداً في المقبرة

229
00:25:45,332 --> 00:25:46,332
.بعد الظهيرة

230
00:25:47,925 --> 00:25:48,878
.كن حذراً

231
00:25:56,415 --> 00:25:57,415
...شيء آخر

232
00:25:58,115 --> 00:25:59,309
,إنتبه أيها الشاذ

233
00:26:00,249 --> 00:26:01,749
,مدخل المقبرة مليء بالأطفال

234
00:26:03,516 --> 00:26:05,579
.الذي يراقبون من يتسلّل للعصابة

235
00:26:14,447 --> 00:26:17,789
.سأرافقك للمنزل -
!!صديقة...غبيّ -

236
00:26:18,107 --> 00:26:19,250
.إنتظري -
.إبتعد عنّي -

237
00:26:19,335 --> 00:26:21,842
."إنتظر هنا "سمايلي

238
00:26:22,892 --> 00:26:23,686
.إنتظرني

239
00:26:51,401 --> 00:26:52,339
.لنذهب

240
00:28:07,948 --> 00:28:09,167
.لن يكون هناك قطار

241
00:28:09,708 --> 00:28:12,628
,خرج القطار عن مساره
.وكان هناك العديد من القتلى

242
00:28:12,653 --> 00:28:13,862
أين سمعت بذلك؟

243
00:28:14,566 --> 00:28:16,057
.بعض "السلفادوريين" أخبروني

244
00:28:22,585 --> 00:28:23,991
!لن يكون هناك قطار

245
00:28:25,203 --> 00:28:27,048
!لن يكون هناك قطار

246
00:29:00,234 --> 00:29:04,113
,نحن بحاجة إلى المزيد من المال
.لشراء الدفاع عن أصدقائنا في السجن

247
00:29:04,658 --> 00:29:05,618
...أخيراً

248
00:29:06,231 --> 00:29:08,218
,فشل أحد الشواذ في أداء واجباته

249
00:29:08,243 --> 00:29:10,551
.و "الشافالا" بدؤوا يدخلون إلى أراضينا

250
00:29:12,715 --> 00:29:15,710
لن نسمح لتلك الكلاب
.بإدخال قذارتهم إلى حيّنا

251
00:29:16,701 --> 00:29:18,660
."و ستتم معاقبة "كاسبر" و "سمايلي

252
00:29:21,983 --> 00:29:22,970
,لقد خدعاني

253
00:29:23,670 --> 00:29:27,828
,وتعلمان بالفعل أنه لا يمكنكما الكذب على القائد
.والأسوء من ذلك, الكذب على الحيّ بأكمله

254
00:29:29,275 --> 00:29:31,621
.الآن أريد أن أسمع نسختكم من القصة

255
00:29:33,004 --> 00:29:34,618
أين ذهبتم بعد (لابومبيلا)؟

256
00:29:39,364 --> 00:29:41,249
سمايلي", أين ذهبت؟"

257
00:29:43,787 --> 00:29:45,827
.أعطيني سلاحك

258
00:30:00,190 --> 00:30:01,081
.هذا كلّ شيء

259
00:30:02,862 --> 00:30:05,054
"عصابة "سالفاتروشا
.عصابة تسيطر على نفسها

260
00:30:22,101 --> 00:30:23,204
ماذا تفعلين هنا؟

261
00:30:24,058 --> 00:30:26,166
!يجب أن تغادري الآن

262
00:30:27,623 --> 00:30:29,951
لماذا؟ هل هي حفلة خاصة؟

263
00:30:31,294 --> 00:30:33,787
ما الأمر يا "كاسبر"؟
من هذه الفتاة؟

264
00:30:34,582 --> 00:30:35,579
.إنها صديقة

265
00:30:36,026 --> 00:30:36,928
من هنا؟

266
00:30:37,059 --> 00:30:40,154
.لا, أنا من وسط المدينة

267
00:30:42,130 --> 00:30:43,333
.أنا آسف, لقد أربكتك

268
00:30:43,680 --> 00:30:45,399
.كنت سأصطحبها إلى المخرج

269
00:30:46,138 --> 00:30:46,786
.لا

270
00:30:51,750 --> 00:30:52,784
.لن أتأخر أيها الشاذ

271
00:30:53,889 --> 00:30:54,886
...سأصطحبها أنا

272
00:30:57,086 --> 00:30:58,474
.أو يمكنها البقاء و المشاهدة...

273
00:30:59,373 --> 00:31:01,114
.لكن أنت ستبقى هنا أيها الشاذ

274
00:31:06,945 --> 00:31:08,790
.خذها مباشرة إلى منزلها

275
00:31:31,596 --> 00:31:33,540
.13ثانية من العقاب لأنك كذبت

276
00:31:33,565 --> 00:31:34,322
واحد

277
00:31:36,652 --> 00:31:37,605
إثنان

278
00:31:38,261 --> 00:31:39,261
ثلاثة

279
00:31:39,536 --> 00:31:40,536
..."سمايلي"

280
00:31:40,916 --> 00:31:44,133
,أنت أيضاً ستُعاقب 13 ثانية
."لأنك لم تقل أي شيء ضد "كاسبر

281
00:31:50,143 --> 00:31:52,416
.هذه أكبر شجرة في (تاباتشولا)

282
00:31:53,249 --> 00:31:54,265
...لو صدعتي للأعلى

283
00:31:54,949 --> 00:31:56,876
.يمكنك أن تري كل شيء بعيد

284
00:31:59,042 --> 00:32:00,682
لماذا لم يستطع "ويلي" أن يأتي؟

285
00:32:02,172 --> 00:32:02,914
ويلي"؟"

286
00:32:06,060 --> 00:32:07,091
تقصدين "كاسبر"؟

287
00:32:18,709 --> 00:32:19,829
.لقد فهمت الآن

288
00:32:25,040 --> 00:32:27,007
.أنت سبب غيابه الدائم

289
00:32:30,411 --> 00:32:31,240
,إجلسي

290
00:32:32,285 --> 00:32:33,336
.أريد التحدث معك

291
00:32:42,794 --> 00:32:43,857
.إقتربي

292
00:32:47,399 --> 00:32:48,581
.إقتربي

293
00:32:53,682 --> 00:32:55,958
.لا تخجلي, لن أعضّك

294
00:32:59,179 --> 00:33:00,267
...إذن

295
00:33:04,485 --> 00:33:06,472
.أنتِ و "كاسبر" أكثر من مجرد أصدقاء

296
00:33:13,519 --> 00:33:14,542
.عليّ أن أذهب

297
00:33:24,686 --> 00:33:26,220
هل أخبرك بأي شيء عنّا؟

298
00:33:31,033 --> 00:33:31,985
...هل تعرفين

299
00:33:34,690 --> 00:33:38,365
ما هي أهم القواعد للحفاظ على الصداقة؟

300
00:33:41,605 --> 00:33:42,733
,الصدق

301
00:33:44,763 --> 00:33:45,783
,الإحترام

302
00:33:47,504 --> 00:33:49,005
.و الكَرم

303
00:34:26,971 --> 00:34:27,887
...يا فتاة

304
00:34:56,833 --> 00:34:58,169
أين "مارتا مارلين"؟

305
00:34:59,951 --> 00:35:00,659
.لقد غادرت

306
00:35:01,984 --> 00:35:03,095
إلى منزلها؟

307
00:35:05,647 --> 00:35:06,924
.لقد أخذها الوحش

308
00:35:17,740 --> 00:35:18,945
.سوف تجد فتاة أخرى

309
00:35:42,933 --> 00:35:44,567
,سنقوم برحلة إلى (تونالا)

310
00:35:46,021 --> 00:35:47,599
.وستذهب أنت و "سمايلي" معي

311
00:35:54,622 --> 00:35:55,982
...شيء آخر أيها الشاذ

312
00:36:01,607 --> 00:36:03,200
,إن كذبت عليّ مرة أخرى

313
00:36:04,985 --> 00:36:06,121
.سأقتلك بنفسي

314
00:36:16,382 --> 00:36:17,331
!"أوراسيو"

315
00:36:18,888 --> 00:36:22,327
,لقد أصلحوا خطّ السِكّة
.سيتحرّك القطار هذه اللّيلة, الشكر للّه

316
00:39:47,503 --> 00:39:48,838
!أعطني المال

317
00:39:49,454 --> 00:39:51,294
!!المال -
.هيّا -

318
00:39:53,727 --> 00:39:55,246
!أسرع يا إبن العاهرة

319
00:40:26,276 --> 00:40:28,646
!أعطني المال بسرعة يا إبن العاهرة

320
00:40:28,671 --> 00:40:30,091
!أعطني المال

321
00:40:30,730 --> 00:40:32,609
!هذا يكفي

322
00:40:32,634 --> 00:40:33,927
.أسرع, أسرع

323
00:40:52,882 --> 00:40:55,473
!إستديري, إستديري أيتها العاهرة

324
00:40:56,289 --> 00:40:57,618
!أبي, أبي

325
00:41:48,839 --> 00:41:51,091
!سمايلي" أنزل من القطار"

326
00:41:52,325 --> 00:41:53,774
."ولكن يا "كاسبر

327
00:41:55,054 --> 00:41:56,572
!أنزل يا فتى

328
00:42:00,868 --> 00:42:02,601
!إذهب "سمايلي" إذهب

329
00:42:51,288 --> 00:42:52,922
.إنه خطير

330
00:42:54,081 --> 00:42:55,152
هل أنتِ بخير؟

331
00:42:55,904 --> 00:42:57,151
.لن يُؤذينا

332
00:42:59,178 --> 00:43:00,395
.إنه رجل عصابات

333
00:43:02,778 --> 00:43:04,283
.علينا أن نلقيه من القطار

334
00:44:06,252 --> 00:44:08,708
!شرطة الهجرة !شرطة الهجرة

335
00:44:28,588 --> 00:44:30,789
.(أظهروا الإحترام لعصابة (سالفاتـروشا

336
00:44:48,498 --> 00:44:49,415
...أيها الشواذ

337
00:44:52,775 --> 00:44:55,310
."علينا أن نتحدث بشأن "كاسبر

338
00:44:55,928 --> 00:44:58,363
,علينا أن نذهب جميعا دُفعة واحدة
.ونحضره إلى هنا

339
00:44:58,940 --> 00:44:59,966
...لا, أيها الشاذ

340
00:45:00,948 --> 00:45:02,963
.لسنا متأهبين لذلك بعد

341
00:45:03,489 --> 00:45:05,987
,عددنا قليل, وهناك "الشافالا" بالجوار

342
00:45:06,484 --> 00:45:08,052
...يستطيعون مهاجمة حيّنا في أي لحظة

343
00:45:09,258 --> 00:45:10,527
,علينا نشر الخبر

344
00:45:11,595 --> 00:45:14,733
,حتى لو لم نلحق به الآن
.عاجلًا أم آجلًا سننال منه

345
00:45:15,093 --> 00:45:16,343
...وعندما يحدث ذلك

346
00:45:21,624 --> 00:45:24,497
.أنا لست جبان, لهذا عُدت

347
00:45:29,155 --> 00:45:31,701
.لهذا أنت جد محظوظ يا "سمايلي" بعدم قتلي لك

348
00:45:34,456 --> 00:45:36,881
يبدو أنك لا تملك مشاعر
تجاه الحي, أليس كذلك؟

349
00:45:39,332 --> 00:45:43,277
,"لم تكن لديك الشجاعة لقتل "كاسبر
كيف أعرف أنك لم تساعده على الهروب؟

350
00:45:45,079 --> 00:45:46,628
هذا ما حدث أيها اللعين؟

351
00:45:47,479 --> 00:45:49,589
...أهذا ما حدث -
!لم أفعل أي شيء -

352
00:45:53,576 --> 00:45:56,030
!سأمحيك من الكرة الأرضية أيها اللّعين

353
00:45:57,935 --> 00:45:59,040
...أرجوك

354
00:46:02,282 --> 00:46:05,905
!أثبت لي بأنك لست جبان, أثبت لي

355
00:46:17,444 --> 00:46:18,444
...أرسلني

356
00:46:20,070 --> 00:46:24,641
أرسلني حتى أظهر لك
.أنني أملك مشاعر تجاه الحيّ

357
00:46:26,085 --> 00:46:27,235
...أرسلني

358
00:46:27,770 --> 00:46:28,761
,لأبحث عنه

359
00:46:30,770 --> 00:46:31,770
.وأقتله

360
00:46:44,146 --> 00:46:47,344
!إهدأ "صول", أمسك نفسك

361
00:46:55,622 --> 00:46:56,999
.إنطلق الآن

362
00:46:58,560 --> 00:47:01,051
.إذهب و أقتله إذا أردت أن تُكمل حياتك

363
00:47:02,920 --> 00:47:04,732
,إن لم تتمكن من قتله

364
00:47:05,419 --> 00:47:07,286
.لا تُفكّر في العودة إلى هنا

365
00:47:14,462 --> 00:47:16,721
!إبن العاهرة
!لا يعرف حتى أين يوجد قضيبه

366
00:47:19,701 --> 00:47:22,179
علينا أن ننقلها  لجميع العصابات
,في (لوس أنجلوس)

367
00:47:24,448 --> 00:47:26,760
حتى لا يبقى لذلك الكلب
.ظلّ يختفي فيه

368
00:47:54,262 --> 00:47:57,464
"الصول"
.أعطيتُ الضوء الأخضر, أنت ميّت

369
00:48:50,870 --> 00:48:51,984
.شكراً لك

370
00:48:54,276 --> 00:48:55,686
."إسمي "سايرا

371
00:49:07,916 --> 00:49:08,946
."أنا "ويلي

372
00:49:18,292 --> 00:49:19,456
..."لقد قتل "ليل ماجو

373
00:49:21,244 --> 00:49:24,618
,لقد حذّروه و أُعطيَ الضوء الأخضر لقتله
.تلك هي القواعد

374
00:49:26,161 --> 00:49:28,033
و كيف ستقوم بقتله؟

375
00:49:32,553 --> 00:49:35,132
!عجبًا! هذا رائع جداً

376
00:49:35,573 --> 00:49:36,693
كم رصاصة لديك؟

377
00:49:38,496 --> 00:49:40,599
.ما يكفي لقتلكم جميعاً

378
00:49:49,843 --> 00:49:51,516
.أقتله لكن إختبئ

379
00:49:52,046 --> 00:49:54,498
ماذا؟ -
.أقتله لكن إختبئ -

380
00:50:46,159 --> 00:50:48,870
,ناموا
.سأبقى مستيقظة

381
00:52:54,333 --> 00:52:58,752
,كما ترون, عائلتي جد فقيرة
.بالكاد كان لدينا القليل من الفاصوليا لنأكلها من حين لآخر

382
00:53:45,388 --> 00:53:46,496
ألن تغتسل؟

383
00:53:55,216 --> 00:53:56,409
.ستشعر بشعور جيّد

384
00:54:00,443 --> 00:54:02,180
.لا أعرف, ربّما لاحقاً

385
00:54:05,639 --> 00:54:06,998
.عندما يقلّ عدد الناس

386
00:54:12,145 --> 00:54:14,098
وما الذي ستفعله لاحقاً؟

387
00:54:15,993 --> 00:54:16,901
.لا أعرف

388
00:54:26,351 --> 00:54:27,956
هل ستبقى هنا اللّيلة؟

389
00:54:29,169 --> 00:54:29,976
."سايرا"

390
00:54:33,919 --> 00:54:34,806
."سايرا"

391
00:54:39,065 --> 00:54:41,289
.إذا وجدت طعاماً, سأحضره لك لاحقاً

392
00:54:49,051 --> 00:54:50,320
عمّاذا كنت تتحدّثين معه؟

393
00:54:51,376 --> 00:54:52,506
.يمكننا مساعدته

394
00:54:53,045 --> 00:54:54,058
هل أنت مجنونة؟

395
00:54:54,459 --> 00:54:56,850
.علينا الإبتعاد عنه

396
00:54:56,927 --> 00:54:59,509
.لا, أنت لا تفهم -
.لقد قلتُ يجب أن نبتعد عنه -

397
00:55:01,007 --> 00:55:02,227
.إنه قاتل

398
00:55:03,378 --> 00:55:05,243
.إنه في ورطة -
.أنا آمرك الآن -

399
00:55:05,926 --> 00:55:07,772
!لكنه في ورطة -
!اللّعنة -

400
00:55:08,771 --> 00:55:09,992
,لا يهمّني أمره

401
00:55:11,130 --> 00:55:13,033
,كل ما يهمّني الآن
."هو أنتِ و أخي "أورلاندو

402
00:55:13,832 --> 00:55:14,832
,أنظري

403
00:55:15,424 --> 00:55:17,851
لا زال أمامنا طريق طويل
.لنصل إلى وجهتنا

404
00:55:21,760 --> 00:55:23,360
,يجب أن نبقى منتبهين

405
00:55:23,836 --> 00:55:26,990
,لا يمكننا السماح لأي شخص بفصلنا

406
00:55:27,262 --> 00:55:28,172
إتفقنا؟

407
00:55:49,349 --> 00:55:50,456
من هو الرئيس؟

408
00:55:51,192 --> 00:55:52,081
.أنا

409
00:55:55,471 --> 00:55:57,174
.أنا "سمايلي" من حيّ (كونفيتي)

410
00:55:57,580 --> 00:55:58,518
هل أنت مسلّح؟

411
00:56:01,320 --> 00:56:03,544
من هو الرئيس الآن في (كونفيتي)؟

412
00:56:04,577 --> 00:56:05,406
."الصول"

413
00:56:08,511 --> 00:56:10,348
,نحن نعلم ما حدث هناك

414
00:56:12,624 --> 00:56:14,607
هل أنت جائع أو عطشان؟

415
00:56:17,777 --> 00:56:19,462
هل سبق لكِ أن دخلت لإحداها؟

416
00:56:23,326 --> 00:56:24,182
.و لا أنا

417
00:56:26,544 --> 00:56:28,732
,في الطريق المؤدي لـ(تيكساس)

418
00:56:30,225 --> 00:56:32,145
.رأيت مصنعاً حيتُ يصنعونها

419
00:56:34,196 --> 00:56:37,649
,كانت هناك لافتة جد كبيرة
...وعليها صورة العالم

420
00:56:38,283 --> 00:56:40,548
.وكانت جميلة جداً ولامعة

421
00:56:43,538 --> 00:56:44,882
.وأردت الركوب بداخلها

422
00:56:47,529 --> 00:56:49,391
,عندما أصل إلى هناك
...سأذهب لرؤيتها

423
00:56:50,677 --> 00:56:51,677
.لأتذكّرك

424
00:56:53,687 --> 00:56:55,552
لا زال أمامك طريق
.طويل لتعبرينه

425
00:56:57,388 --> 00:56:59,577
.سأفعل ذلك...أنا متأكدة

426
00:57:02,628 --> 00:57:06,385
"في (تيجوس) ذهبت مع صديقتي "كلاريسا
...إلى منزل جارتنا

427
00:57:07,052 --> 00:57:09,380
وهي إمرأة عجوز مجنونة
,"تُدعى "لينور

428
00:57:10,336 --> 00:57:11,523
."كانت مُشعوذة "ساحرة

429
00:57:13,911 --> 00:57:15,622
...وقالت لي بصوت مخيف

430
00:57:16,535 --> 00:57:18,602
.سوف تصلين إلى الولايات المتحدة

431
00:57:19,568 --> 00:57:21,077
...ولكن لا تتمسّكي بيد الإله

432
00:57:22,531 --> 00:57:24,337
.بل تمسّ كي بيد الشيطان

433
00:57:30,190 --> 00:57:31,750
,إذا أتيت معنا

434
00:57:32,469 --> 00:57:34,604
يمكنك أن تريني
.تلك اللافتة التي تحدثت عنها

435
00:57:35,780 --> 00:57:37,353
.نحن متّجهون إلى (نيو جيرسي)

436
00:57:40,191 --> 00:57:40,978
لماذا...؟

437
00:57:41,206 --> 00:57:43,099
هل هم قادمون من أجلك, صحيح؟

438
00:57:44,717 --> 00:57:45,710
,أعتقد ذلك

439
00:57:46,576 --> 00:57:48,483
.عاجلاً أم آجلاً سيجدونني

440
00:57:50,185 --> 00:57:51,880
.العصابة لديها ذاكرة جيدة

441
00:57:53,681 --> 00:57:54,551
هل أنت خائف؟

442
00:57:56,607 --> 00:57:57,803
خائف من أن أُقتل؟

443
00:57:59,314 --> 00:58:01,400
.لا, أنا أعيش اليوم بيومه

444
00:58:04,972 --> 00:58:08,636
ما يقلقني هو عدم معرفة الوقت
.واليوم الذي سيقتلونني فيه

445
00:58:12,749 --> 00:58:15,539
إذن لم تروه هنا قطّ؟ -
.لا -

446
00:58:19,224 --> 00:58:20,618
.لديه دمعة موشومة هنا

447
00:58:20,692 --> 00:58:25,160
لا, أنا لم أرى أحداً بالوشم
.منذ 5 أيام حتى أتيتم أنتم

448
00:58:33,645 --> 00:58:34,841
!يا أبناء العاهرة

449
00:58:36,276 --> 00:58:39,523
أنا أعرف عن ذلك الشاب
,الذي تبحثون عنه

450
00:58:42,436 --> 00:58:45,694
.لديه قطرة دمعة موشومة هنا

451
00:59:51,745 --> 00:59:52,759
!شكراً لكم

452
01:00:01,755 --> 01:00:02,889
,علينا النزول

453
01:00:04,142 --> 01:00:04,823
ماذا؟

454
01:00:05,439 --> 01:00:06,527
.علينا النزول

455
01:00:08,182 --> 01:00:08,933
لماذا؟

456
01:00:10,320 --> 01:00:12,907
شرطة الهجرة دائماً ما تتواجد
,في هذه المحطة

457
01:00:13,593 --> 01:00:14,891
.والشرطة المدنية أحياناً

458
01:00:16,623 --> 01:00:17,321
...إذن

459
01:00:17,840 --> 01:00:18,840
ماذا سنفعل؟

460
01:00:20,025 --> 01:00:22,435
,ننزل من القطار ونسبقه للأمام

461
01:00:23,212 --> 01:00:24,536
.وعلينا أن نكون حذرين

462
01:00:47,076 --> 01:00:48,573
.إنه يوم جيّد للجري

463
01:00:52,244 --> 01:00:54,625
,أنا و "سمايلي" سنذهب من الجهة الأخرى

464
01:00:55,101 --> 01:00:56,659
.ونلتقي وراء المحطّة

465
01:01:45,598 --> 01:01:47,057
ما الأمر يا هذا؟

466
01:01:47,775 --> 01:01:50,254
ما هو حيّك, أيها اللعين؟

467
01:01:52,256 --> 01:01:53,919
,أنظروا لهذا الرجل
.إنه من العصابة الأخرى

468
01:02:00,144 --> 01:02:01,900
!"أخرج مسدّسك اللعين "سمايلي

469
01:02:05,248 --> 01:02:09,128
,لا تخف أيها الصغير
...هؤلاء الرجال دائماً ما يفقدون الهدف

470
01:02:11,939 --> 01:02:12,838
.ما عدا هذه المرّة

471
01:03:14,201 --> 01:03:15,538
أين كنتم أيها الشواذ؟

472
01:03:17,299 --> 01:03:18,519
ألم تسمعوا إطلاق النار؟

473
01:03:21,054 --> 01:03:22,218
,لقد سمعناه بالفعل

474
01:03:22,611 --> 01:03:24,375
لكننا أوشكنا القبض
."على "كاسبر

475
01:03:26,347 --> 01:03:28,744
,تركتمونا وراءكم مع هؤلاء الملاعين

476
01:03:29,711 --> 01:03:30,424
...و

477
01:03:31,454 --> 01:03:32,534
أين هو "كاسبر"؟

478
01:03:33,553 --> 01:03:34,469
.في القطار

479
01:03:36,954 --> 01:03:38,814
.أريد أن أسقط ذلك اللّعين ميّتاً

480
01:03:39,980 --> 01:03:40,706
,أركبوا

481
01:03:41,166 --> 01:03:42,656
.سمايلي" إجلس في المقدّمة"

482
01:06:38,588 --> 01:06:39,947
هل سوف ترحل هكذا؟

483
01:06:41,677 --> 01:06:43,564
ماذا تريدين؟ -
.أذهب معك -

484
01:06:59,827 --> 01:07:01,549
يا إلهي, ما هذه المجنونة؟

485
01:07:08,755 --> 01:07:09,964
.لا أستطيع الاعتناء بك

486
01:07:14,079 --> 01:07:15,533
.أنا لا أطلب منك ذلك

487
01:07:17,363 --> 01:07:18,849
,"باللّه عليك "سايرا

488
01:07:19,548 --> 01:07:21,099
,أنا رجل ميّت

489
01:07:22,185 --> 01:07:23,307
ألا ترين ذلك؟

490
01:07:25,997 --> 01:07:27,660
."لا تقلق "ويلي

491
01:07:28,421 --> 01:07:29,750
.كل شي سيكون على ما يرام

492
01:07:38,361 --> 01:07:39,390
,لقد ورّطتي نفسك

493
01:07:41,149 --> 01:07:43,771
وليس لديك أي فكرة
.عن الخطر التي فيه الآن

494
01:08:00,231 --> 01:08:01,041
..."أوراسيو"

495
01:08:01,513 --> 01:08:02,506
.سايرا" ليست هنا"

496
01:08:13,992 --> 01:08:17,044
يا "كاسبر"، لماذا أتيت إلى هنا بحق الجحيم؟

497
01:08:18,545 --> 01:08:20,893
.أنت فقط تضعني في مشكلة

498
01:08:23,977 --> 01:08:27,436
,أستطيع أن أفعل ما تطلبه
.ولكنك فعلاً ستعرّضني للمشاكل

499
01:08:28,986 --> 01:08:31,321
.لا بدّ لي من القيام ببعض الأشياء أولًا

500
01:08:32,471 --> 01:08:33,507
هل أنتم جائعون؟

501
01:08:34,473 --> 01:08:36,760
,يمكنك البقاء هنا
.والنوم على الأريكة

502
01:08:38,825 --> 01:08:40,087
هل تريدون الإستحمام؟

503
01:08:43,864 --> 01:08:45,389
.أنتِ فعلًا صغيرة

504
01:08:48,315 --> 01:08:49,937
.حسناً, دعوني أرى ما يمكنني فعله

505
01:08:54,988 --> 01:08:56,501
.إعتقدت أن ليس لديك عائلة

506
01:08:56,860 --> 01:08:57,780
...ليست لديّ

507
01:08:58,727 --> 01:08:59,727
...فهي ليس عمّتي

508
01:09:00,852 --> 01:09:03,040
.كنتُ أهرّب أصدقائها إلى الحدود

509
01:09:03,644 --> 01:09:05,438
وهل ستأخذنا إلى الحدود؟

510
01:09:09,101 --> 01:09:10,414
هل ستأتي معي؟

511
01:09:10,446 --> 01:09:12,311
.حسناً, جرّبي هذه

512
01:09:14,138 --> 01:09:15,475
.آمل أن تكون مناسبة لك

513
01:09:16,248 --> 01:09:17,410
,الحمّام هناك

514
01:09:18,238 --> 01:09:19,802
.لكن لا تقتربي من النافذة

515
01:09:20,467 --> 01:09:22,196
.لا أريد أن يعرف أحد أنكم هنا

516
01:09:40,727 --> 01:09:42,097
ماذا ستفعل بالفتاة؟

517
01:09:45,071 --> 01:09:47,227
,سأساعدها للوصول إلى الحدود

518
01:09:47,440 --> 01:09:49,141
.حتى تجد عائلتها هناك

519
01:09:51,779 --> 01:09:53,743
وماذا ستجني من كل هذا؟

520
01:09:54,403 --> 01:09:55,236
.لا شيء

521
01:09:58,599 --> 01:10:00,013
."حسناً يا "كاسبر

522
01:10:02,669 --> 01:10:04,467
,الذهاب إلى الحدود الآن

523
01:10:06,404 --> 01:10:07,698
.أنت تعرف ما ينتظرك هناك

524
01:10:09,923 --> 01:10:11,436
هل تعلم أنهم إتصلوا بي؟

525
01:10:12,973 --> 01:10:14,159
وماذا قلت لهم؟

526
01:10:14,184 --> 01:10:16,385
.لا شيء...الحقيقة

527
01:10:16,889 --> 01:10:19,602
,أنني لم أرك
.لأنهم إتصلوا بي البارحة

528
01:10:26,067 --> 01:10:27,542
لن تخبريهم, أليس كذلك؟

529
01:10:28,763 --> 01:10:30,409
.أنا دائما أفعل الشيء الصحيح

530
01:10:31,719 --> 01:10:34,658
.ربّما نزلت لتتبوّل وتركها القطار

531
01:10:39,919 --> 01:10:40,944
.لقد رحلت

532
01:10:43,086 --> 01:10:44,504
,لننتظر هنا قليلاً

533
01:10:45,388 --> 01:10:48,307
,يمكننا الإنتظار هنا
.وبعدها نستقل القطار التالي

534
01:10:51,440 --> 01:10:52,708
.لا يمكننا الإنتظار

535
01:10:53,569 --> 01:10:54,461
لماذا؟

536
01:10:55,226 --> 01:10:57,749
,علينا أن نذهب
.وإلّا فلن نصل إلى هناك أبداً

537
01:11:24,688 --> 01:11:25,552
!حسناً

538
01:11:41,338 --> 01:11:42,975
.خذ هذا -
.شكراً عمّتي -

539
01:11:43,238 --> 01:11:44,336
.لا تشكرني

540
01:11:48,978 --> 01:11:51,560
.كاسبر" لن تهرب"

541
01:12:13,008 --> 01:12:13,866
..."الصول"

542
01:12:14,964 --> 01:12:16,951
.نعم, من دواعي سروري أن أسمعك

543
01:12:41,796 --> 01:12:42,737
هل أنتِ خائفة؟

544
01:12:44,040 --> 01:12:44,700
.لا

545
01:12:46,121 --> 01:12:47,638
.ما دمت معك فأنا بخير

546
01:12:52,969 --> 01:12:54,204
,العكس هو الصحيح

547
01:12:55,745 --> 01:12:57,631
,طالما أنت معي
.فلن تكونين بخير

548
01:12:59,157 --> 01:13:00,016
,لا يهمّني

549
01:13:00,582 --> 01:13:01,547
.أثق بك

550
01:13:05,470 --> 01:13:06,616
...هذه النّدبة

551
01:13:11,553 --> 01:13:14,386
أرسلتني عصابتي لأوصل
...بعض الأشخاص إلى الحدود

552
01:13:16,029 --> 01:13:19,345
,(وفي (تاماوليباس
,بدأ شرطي في إطلاق النار علي

553
01:13:25,241 --> 01:13:25,960
...وهذه

554
01:13:27,100 --> 01:13:29,161
,ندبة أخرى من الـ 18 الآخرين

555
01:13:29,408 --> 01:13:31,408
.من قتال كان في حيّي القديم

556
01:13:33,373 --> 01:13:34,513
...والأخرى هنا

557
01:13:36,227 --> 01:13:38,996
من اللّيلة التي دافعت عن أولئك
الشواذ طوال حياتي

558
01:13:42,049 --> 01:13:43,801
.وقتلوا حبيبتي

559
01:13:48,824 --> 01:13:50,801
.ولم أستطع فعل أي شيء لها

560
01:13:56,322 --> 01:13:58,621
هل مازلت تثقين بي يا "سايرا"؟

561
01:14:02,661 --> 01:14:04,611
كلانا نعرف مامعنى
.أن تفقد شخصاً

562
01:14:06,009 --> 01:14:07,157
,كل ما أعرفه

563
01:14:08,808 --> 01:14:10,793
.هو أن حياتي كلها كانت بلا قيمة

564
01:14:12,439 --> 01:14:14,945
.و قد أفسد حياتك أيضاً

565
01:14:26,800 --> 01:14:28,411
!قطار! قطار

566
01:14:30,493 --> 01:14:32,301
!إرحلوا من هنا

567
01:14:35,976 --> 01:14:37,805
!إبتعدوا أيها الأوغاد

568
01:14:58,835 --> 01:14:59,778
!أحبّك

569
01:14:59,867 --> 01:15:01,993
.هيّا, قلها بإحساس أكبر

570
01:15:03,689 --> 01:15:07,383
,كل ما في الأمر أنني أحبك كثيرًا
.حتى أنني لا أعرف ماذا أقول لك

571
01:15:08,042 --> 01:15:09,515
.لا أعرف كيف أعبّر عن ذلك

572
01:15:13,404 --> 01:15:15,733
,إذا كنت تستطيع قياسه بيديك
كم سيكون؟

573
01:15:18,892 --> 01:15:22,382
,لن يكون ذلك ممكنًا
...سأحتاج إلى أميال عديدة

574
01:15:23,429 --> 01:15:26,727
.أو الكون كله لأخبرك كم أحبك

575
01:17:25,437 --> 01:17:27,022
!أنزلوا أيها المتسكعون

576
01:17:31,541 --> 01:17:32,580
!إختبئ

577
01:17:33,383 --> 01:17:34,383
!إختبئ هناك

578
01:19:05,700 --> 01:19:09,539
,هذه البطاقة هي ترخيصكم
...وهي صالحة لـ 3 ليال فقط

579
01:19:07,618 --> 01:19:11,870
{\an8}"فندق "العناية الإلهية
رينوسا - تاماوليباس

580
01:19:10,236 --> 01:19:14,252
,وبعدها يجب أن ترحلوا
.لتتركوا المكان للأشخاص الجدد

581
01:19:14,547 --> 01:19:20,540
,هناك وجبتان في اليوم, الغداء و العشاء
.ورجاءً إحترموا القوانين المعلقة على الحائط

582
01:19:57,624 --> 01:19:59,247
,لا نريد أشخاص مثلك هنا

583
01:19:59,458 --> 01:20:01,259
.حياتك سخيفة مع عصاباتك القذرة

584
01:20:02,870 --> 01:20:03,885
.لم أعد كذلك

585
01:20:04,132 --> 01:20:05,414
,أقل ما يمكن أن تفعله

586
01:20:06,734 --> 01:20:08,236
!هو مغادرة هذا المكان

587
01:20:14,376 --> 01:20:15,380
!دعه يا فتى

588
01:20:16,017 --> 01:20:16,891
!دعه

589
01:20:26,618 --> 01:20:27,397
,أنتَ

590
01:20:28,617 --> 01:20:30,491
.لا أصدق أنك هنا

591
01:20:32,038 --> 01:20:33,498
هل رأيت والدي وعمي؟

592
01:20:41,589 --> 01:20:42,409
ماذا؟

593
01:20:42,810 --> 01:20:44,741
...تم ترحيل عمك, و

594
01:20:50,964 --> 01:20:52,897
.وأبوك لن يكون معنا بعد الآن

595
01:22:58,295 --> 01:23:00,900
,عندما نعبر للجانب الآخر
.أريدك أن تعديني بشيء

596
01:23:02,015 --> 01:23:02,789
ماذا؟

597
01:23:03,214 --> 01:23:06,181
مهما حدث هناك, سوف تبحثين
عن عائلتك في (نيو جيرسي)؟

598
01:23:13,230 --> 01:23:16,229
الآن لديك أخوات صغيرات
.ليس لديهنّ أب

599
01:23:17,579 --> 01:23:21,157
,سأكون مصدراً للمشاكل لهنّ
.كما أنا مع الجميع

600
01:23:22,220 --> 01:23:23,226
.ليس معي أنا

601
01:23:27,591 --> 01:23:30,955
,ولكن عليك مساعدتهنّ في أي شيء
.العمل

602
01:23:37,428 --> 01:23:38,453
هل ستأتي معي؟

603
01:23:40,608 --> 01:23:41,494
 .نعم

604
01:24:01,302 --> 01:24:02,685
.أنا أبحث عن قارب

605
01:24:03,367 --> 01:24:04,511
هل تريد أن تعبر النهر؟

606
01:24:22,484 --> 01:24:23,569
.هيّا

607
01:24:31,051 --> 01:24:33,018
.يمكنني توصيل واحد فقط في كل مرة

608
01:24:33,498 --> 01:24:34,386
المال؟

609
01:24:35,509 --> 01:24:36,797
.عندما نعبر سنعطيه لك

610
01:25:04,744 --> 01:25:05,773
.هيا إنطلقي

611
01:25:20,454 --> 01:25:21,347
.إستدر

612
01:25:47,688 --> 01:25:49,471
.أسرعي, أنزلي إلى الماء

613
01:26:17,047 --> 01:26:17,723
!لا

614
01:26:18,690 --> 01:26:19,690
!يجب أن نعود

615
01:26:20,888 --> 01:26:22,422
!!يجب أن نعود

616
01:26:35,855 --> 01:26:37,188
!دعني أذهب

617
01:26:54,553 --> 01:26:55,437
."سمايلي"

618
01:27:00,084 --> 01:27:02,003
.العصابة فوق كل شيء أيها الشاذ

619
01:31:00,680 --> 01:31:02,371
.مكالمة على حساب المتلقي من فضلك

620
01:31:05,770 --> 01:31:06,716
."سايرا"

621
01:31:18,050 --> 01:31:18,865
.ًمرحبا

622
01:31:23,431 --> 01:31:24,477
ياسينيـا"؟"

623
01:31:26,990 --> 01:31:33,051
{\fad(500,900)}<font color="#d2d2d2">Ayoub Biad :ترجمة</font>

