﻿1
00:00:33,400 --> 00:00:35,635
‫هذه "بيرك"‬

2
00:00:35,769 --> 00:00:40,273
‫إنها تقع على بعد 12 يوما شمالي اليأس‬
‫وبضع درجات جنوبي التجمد حتى الموت‬

3
00:00:40,407 --> 00:00:44,210
‫كما تقع بمعظمها على خط طول البؤس‬

4
00:00:45,178 --> 00:00:48,681
‫إنها قريتي. وبكلمة واحدة قوية‬

5
00:00:48,815 --> 00:00:53,553
‫إنها موجودة منذ 7 أجيال لكن أبنيتها‬
‫حديثة‬

6
00:00:53,686 --> 00:00:57,724
‫لدينا صيد الأسماك والطيور ومغيب رائع‬

7
00:00:58,058 --> 00:01:01,061
‫لكن المشكلة الوحيدة هي‬
‫الحيوانات الضارة‬

8
00:01:02,062 --> 00:01:05,398
‫تعاني معظم القرى من الفئران والذباب‬

9
00:01:05,532 --> 00:01:07,667
‫نحن لدينا...‬

10
00:01:10,570 --> 00:01:12,105
‫تنانين‬

11
00:01:13,239 --> 00:01:15,575
‫قد يغادر معظم الناس‬
‫بلدة كهذه. أما نحن فلا‬

12
00:01:15,708 --> 00:01:19,412
‫نحن محاربو "فايكينغ"‬
‫ونحن عنيدون‬

13
00:01:21,514 --> 00:01:22,549
‫أدعى "هيكاب"‬

14
00:01:23,483 --> 00:01:26,186
‫اسم جميل، أعرف ذلك.‬
‫لكنه ليس الأسوأ‬

15
00:01:26,319 --> 00:01:29,856
‫يظن الاهل أن الاسم القبيح‬
‫يبعد العفاريت‬

16
00:01:30,190 --> 00:01:32,459
‫كما لو ان سلوك "الفايكينغ" الساحر لا‬
‫يفعل‬

17
00:01:33,560 --> 00:01:34,594
‫صباح الخير!‬

18
00:01:36,729 --> 00:01:38,598
‫- ماذا تفعل هنا؟‬
‫- عد الى الداخل!‬

19
00:01:38,731 --> 00:01:41,568
‫- ماذا تفعل في الخارج؟‬
‫- عد الى الداخل!‬

20
00:01:44,204 --> 00:01:48,641
‫"هيكاب"! ماذا يفعل؟‬
‫ماذا تفعل خارجا؟ ادخل!‬

21
00:01:48,775 --> 00:01:52,479
‫هذا "ستويك العظيم"، زعيم القبيلة‬

22
00:01:52,612 --> 00:01:57,484
‫يقال أنه اقتلع رأس تنين‬
‫عندما كان طفلا‬

23
00:01:57,617 --> 00:01:59,652
‫هل أصدق ذلك؟ نعم‬

24
00:01:59,786 --> 00:02:00,820
‫ماذا لدينا هنا؟‬

25
00:02:01,154 --> 00:02:04,791
‫فصائل "غرونكل". "نيدر". " زيبلباك"‬
‫"هورك" رأى فصيلة "الكوابيس المريعة"‬

26
00:02:06,359 --> 00:02:08,461
‫- هل رأيتم "جنيات الليل"؟‬
‫- ليس بعد‬

27
00:02:08,595 --> 00:02:09,629
‫هذا أفضل‬

28
00:02:09,762 --> 00:02:11,631
‫ارفعوا المشاعل!‬

29
00:02:17,370 --> 00:02:20,507
‫لطف أن تنضم إلينا!‬
‫ظننت أن تنينا اختطفك!‬

30
00:02:20,640 --> 00:02:25,512
‫أنا؟ هيا، أنا كثير العضلات لا أناسب‬
‫ذوقهم‬

31
00:02:25,645 --> 00:02:28,781
‫لن يعرفوا ما يفعلون بكل هذا‬

32
00:02:28,915 --> 00:02:30,783
‫سيحتاجون إلى مسواك للأسنان، لا؟‬

33
00:02:31,885 --> 00:02:35,288
‫الغبي المتكبر ذو الأيدي المتغيرة هو‬
‫"غوبر"‬

34
00:02:35,421 --> 00:02:39,792
‫أنا تلميذه مذ كنت صغيرا.‬
‫أصغر من صغير‬

35
00:02:40,260 --> 00:02:43,930
‫انتقلوا للدفاعات الأرضية‬
‫سنرد بالمناجق‬

36
00:02:46,432 --> 00:02:49,669
‫أترون؟ قرية قديمة‬
‫والكثير من البيوت الجديدة‬

37
00:02:50,236 --> 00:02:51,271
‫حريق!‬

38
00:02:51,404 --> 00:02:52,639
‫هيا بنا!‬

39
00:02:53,339 --> 00:02:57,443
‫هؤلاء "فيشليغز"، "سنوتلاوت" والتوأم‬
‫"رافنات" و"تافنات"‬

40
00:02:57,877 --> 00:02:59,245
‫و...‬

41
00:03:00,813 --> 00:03:02,415
‫"استريد"‬

42
00:03:12,492 --> 00:03:14,727
‫عملهم أكثر تسلية‬

43
00:03:15,828 --> 00:03:19,365
‫دعني أخرج. أريد أن أترك بصمتي‬

44
00:03:19,499 --> 00:03:22,435
‫تركت الكثير من البصمات‬
‫في أماكن غير مناسبة‬

45
00:03:22,569 --> 00:03:24,437
‫أرجوك، دقيقتان فقط. سأقتل تنينا‬

46
00:03:24,571 --> 00:03:27,707
‫ستصبح حياتي أفضل. وقد أخرج مع فتاة‬

47
00:03:27,840 --> 00:03:30,577
‫لا تستطيع أن ترفع مطرقة‬
‫أو تلوّح بفأس‬

48
00:03:30,710 --> 00:03:32,345
‫لا تستطيع أن ترمي واحدة من هذه!‬

49
00:03:34,614 --> 00:03:37,617
‫حسنا، لكن هذه الآلة‬
‫سترميها لي‬

50
00:03:39,319 --> 00:03:42,255
‫أترى؟ هذا ما اتحدث عنه!‬

51
00:03:42,388 --> 00:03:44,424
‫إنها مسألة معايرة طفيفة‬

52
00:03:44,557 --> 00:03:47,594
‫إن أردت محاربة التنانين يوما‬

53
00:03:47,727 --> 00:03:50,730
‫يجب أن تكف عن كل هذا‬

54
00:03:50,863 --> 00:03:52,932
‫أنت تشير إلي ككل‬

55
00:03:53,266 --> 00:03:56,569
‫نعم، هذا المقصود!‬
‫كف عن كونك ما أنت عليه‬

56
00:03:57,604 --> 00:03:58,705
‫أجل‬

57
00:03:58,838 --> 00:04:01,608
‫أنت تلعب لعبة خطرة‬

58
00:04:01,741 --> 00:04:05,745
‫أتحاول أن تكبح طبيعتي كفايكينغ عنيف؟‬

59
00:04:05,878 --> 00:04:07,614
‫ستكون هناك عواقب!‬

60
00:04:07,747 --> 00:04:11,317
‫سأجازف. اشحذ السيف. حالا‬

61
00:04:12,685 --> 00:04:16,889
‫ذات يوم سأخرج.‬
‫لأن قتل تنين‬

62
00:04:17,023 --> 00:04:18,891
‫هو أمر ضروري هنا‬

63
00:04:20,293 --> 00:04:23,630
‫رأس تنين "نيدر"‬
‫سيلفت إلي الانتباه‬

64
00:04:23,763 --> 00:04:25,298
‫تنين "غرونكل" قوي،‬

65
00:04:25,431 --> 00:04:28,635
‫قتل واحد سيضمن لي حبيبة‬

66
00:04:29,469 --> 00:04:30,737
‫تنين "زيبلباك"؟‬

67
00:04:32,372 --> 00:04:34,707
‫غريب، رأسان، ضعف الثناء‬

68
00:04:34,841 --> 00:04:36,042
‫لقد وجدت الخراف‬

69
00:04:36,376 --> 00:04:38,578
‫ركّزوا نيرانكم على المنحدر السفلي‬

70
00:04:38,711 --> 00:04:40,380
‫- بسرعة!‬
‫- نار!‬

71
00:04:41,014 --> 00:04:43,650
‫كما أن هناك فصيلة "الكوابيس المريعة"‬

72
00:04:43,783 --> 00:04:46,686
‫أفضل محاربي "الفايكينغ"‬
‫فقط يطاردونها‬

73
00:04:46,819 --> 00:04:50,790
‫لديها هذه العادة السيئة بإشعال نفسها‬

74
00:04:52,725 --> 00:04:55,061
‫أعيدوا شحن المنجنيقات! سأتولى ذلك‬

75
00:04:56,596 --> 00:05:00,667
‫لكن الجائزة المطلقة هي تنين‬
‫لم يره أحد‬

76
00:05:00,800 --> 00:05:02,802
‫- نحن ندعوه...‬
‫- "غضب الليل"!‬

77
00:05:02,935 --> 00:05:04,404
‫اخفضوا رؤوسكم!‬

78
00:05:07,407 --> 00:05:08,808
‫اقفزوا!‬

79
00:05:09,676 --> 00:05:13,446
‫هذا التنين لا يسرق الطعام‬
‫ولا يظهر أبدا‬

80
00:05:14,814 --> 00:05:16,649
‫كما أنه لا يخطئ الهدف أبدا‬

81
00:05:16,783 --> 00:05:21,587
‫لم يقتل أحد تنين "غضب الليل" من قبل‬
‫لذلك سأكون الأول‬

82
00:05:21,721 --> 00:05:24,824
‫اعتن بالمكان، "هيكاب".‬
‫إنهم بحاجة إلي هناك‬

83
00:05:26,526 --> 00:05:29,329
‫قف مكانك. لا تتحرك. هنا‬

84
00:05:30,697 --> 00:05:32,465
‫أنت تفهم ما أعنيه‬

85
00:05:33,833 --> 00:05:35,968
‫- "هيكاب"، إلى أين تذهب؟‬
‫- نعم، أعلم،‬

86
00:05:36,102 --> 00:05:37,603
‫سأعود في الحال!‬

87
00:05:43,409 --> 00:05:44,711
‫علينا به‬

88
00:05:45,344 --> 00:05:46,713
‫انتبهوا!‬

89
00:05:46,846 --> 00:05:48,848
‫ما زالت التنانين تتمتع ببعض الطاقة!‬

90
00:05:58,891 --> 00:06:02,128
‫هيا. أعطيني هدفا ما‬

91
00:06:24,884 --> 00:06:27,620
‫لقد أصبته. نعم، لقد أصبته!‬

92
00:06:27,787 --> 00:06:29,789
‫هل رأى أحد ذلك؟‬

93
00:06:31,124 --> 00:06:32,525
‫عداك أنت‬

94
00:06:38,498 --> 00:06:40,833
‫لا تدعوها تهرب!‬

95
00:06:59,652 --> 00:07:01,187
‫لقد فرغت ذخيرتك تماما‬

96
00:07:07,093 --> 00:07:09,929
‫ثمة أمر أخير يتعين عليكم معرفته‬

97
00:07:20,506 --> 00:07:22,508
‫أنا آسف، أبي‬

98
00:07:31,884 --> 00:07:33,686
‫حسنا، لكنني أصبت تنين "غضب الليل"‬

99
00:07:34,120 --> 00:07:38,157
‫ليس كالمرات السابقة، أبي. لقد أصبته‬
‫فعلا!‬

100
00:07:38,491 --> 00:07:40,693
‫كنتم مشغولين. كان الهدف واضحا جدا‬

101
00:07:40,827 --> 00:07:44,230
‫سقط عند موقع الغراب.‬
‫لنشكل فريق بحث...‬

102
00:07:44,564 --> 00:07:45,798
‫توقف!‬

103
00:07:46,165 --> 00:07:47,967
‫توقف!‬

104
00:07:48,234 --> 00:07:51,471
‫كل مرة تخرج فيها،‬
‫تقع كارثة‬

105
00:07:51,604 --> 00:07:53,639
‫ألا ترى إن لدي مشاكل أكبر؟‬

106
00:07:53,773 --> 00:07:57,243
‫الشتاء يقترب، ولدي قرية تحتاج‬
‫للطعام!‬

107
00:07:58,578 --> 00:08:02,648
‫بصراحة، تحتاج القرية أن تأكل أقل‬

108
00:08:02,782 --> 00:08:04,717
‫هذه ليست دعابة، "هيكاب"!‬

109
00:08:04,851 --> 00:08:07,987
‫لمَ لا تستطيع أن تنفذ أبسط الأوامر؟‬

110
00:08:08,120 --> 00:08:12,825
‫هذا أقوى مني. كلما رأيت تنينا،‬
‫أردت قتله‬

111
00:08:12,959 --> 00:08:14,961
‫هذا ما أنا عليه، أبي‬

112
00:08:15,094 --> 00:08:20,266
‫لديك صفات عدة‬
‫لكنك لست قاتل تنانين‬

113
00:08:20,733 --> 00:08:22,235
‫عد إلى المنزل‬

114
00:08:22,702 --> 00:08:24,537
‫احرص على أن يصل إلى هناك‬

115
00:08:24,871 --> 00:08:27,173
‫يجب أن أصلح الفوضى التي أحدثها‬

116
00:08:28,207 --> 00:08:29,575
‫يا له من أداء‬

117
00:08:29,709 --> 00:08:32,545
‫لم أر ابدا شخصا‬
‫يرتكب هذا الكم من الحماقات‬

118
00:08:32,678 --> 00:08:35,181
‫شكرا. شكرا. كنت أحاول‬

119
00:08:38,751 --> 00:08:40,753
‫- أصبت واحدا فعلا‬
‫- طبعا، "هيكاب"‬

120
00:08:40,920 --> 00:08:43,089
‫- إنه لا يصغي أبدا‬
‫- هذه صفة عائلية‬

121
00:08:43,222 --> 00:08:46,025
‫وعندما يفعل،‬
‫ترتسم على وجهه خيبة الأمل‬

122
00:08:46,158 --> 00:08:48,694
‫كما لو أن ثمة‬
‫من قلل اللحم في سندويشه‬

123
00:08:48,828 --> 00:08:52,865
‫"عذرا أيها الساقي، جلبت لي‬
‫النسل السيء‬

124
00:08:52,999 --> 00:08:57,803
‫طلبت ابنا طويل القامة ضخم اليدين يتمتع‬
‫بشجاعة كبيرة ولديه إنجازات مجيدة‬

125
00:08:57,937 --> 00:09:00,740
‫هذا الفتى هزيل وضعيف"‬

126
00:09:00,873 --> 00:09:02,909
‫أنت مخطئ‬

127
00:09:03,042 --> 00:09:07,613
‫مظهرك ليس المشكلة بل طبيعتك‬

128
00:09:08,681 --> 00:09:10,049
‫شكرا لأنك لخّصت لي الوضع‬

129
00:09:10,316 --> 00:09:14,554
‫كف عن محاولة التظاهر بما لست عليه‬

130
00:09:14,687 --> 00:09:16,956
‫أريد فقط أن أكون مثلكم‬

131
00:09:27,033 --> 00:09:30,036
‫إما أن نقضي على التنانين‬
‫أو تقضي علينا‬

132
00:09:30,670 --> 00:09:32,805
‫هذه هي الطريقة الوحيدة للتخلص منها‬

133
00:09:32,939 --> 00:09:34,941
‫إذا وجدنا العش ودمّرناه‬

134
00:09:35,074 --> 00:09:38,210
‫ستذهب التنانين للبحث عن عش آخر‬

135
00:09:38,344 --> 00:09:40,947
‫لنقم بعملية بحث أخرى قبل‬
‫أن يحل الجليد‬

136
00:09:41,080 --> 00:09:43,082
‫تلك السفن لا تعود أبدا‬

137
00:09:43,215 --> 00:09:47,820
‫نحن من "الفايكينغ" وهذه أخطار المهنة‬
‫والآن من سينضم الي؟‬

138
00:09:47,954 --> 00:09:48,988
‫ليس أنا‬

139
00:09:49,121 --> 00:09:51,123
‫- اليوم لا يناسبني‬
‫- يجب أن أسدد فأس ضرائبي‬

140
00:09:51,257 --> 00:09:54,360
‫حسنا. من سيبقى هنا سيعتني بـ"هيكاب"؟‬

141
00:09:54,694 --> 00:09:56,162
‫- إلى السفن!‬
‫- سأرافقك!‬

142
00:09:56,295 --> 00:09:57,363
‫هذا أفضل‬

143
00:09:59,599 --> 00:10:00,833
‫سأوضّب ملابسي الداخلية‬

144
00:10:00,967 --> 00:10:03,903
‫أيدك ان تبقى وتدرّب بعض‬
‫المبتدئين الجدد‬

145
00:10:04,036 --> 00:10:08,374
‫ممتاز. وعند انشغالي،‬
‫سيدير "هيكاب" المشغل‬

146
00:10:08,708 --> 00:10:11,844
‫صلب منصهر، شفرات حادة، ووقت كثير‬

147
00:10:11,978 --> 00:10:13,980
‫ماذا يمكن أن يحصل من سوء؟‬

148
00:10:14,113 --> 00:10:16,215
‫ماذا سأفعل به، "غوبر"؟‬

149
00:10:16,349 --> 00:10:17,817
‫اجعله يتدرب‬

150
00:10:17,950 --> 00:10:20,119
‫- لا، انا جادّ‬
‫- وانا ايضا‬

151
00:10:20,252 --> 00:10:23,122
‫سيقتل قبل أن يخرج أول تنين من قفصه‬

152
00:10:23,255 --> 00:10:24,924
‫- أنت لا تعلم ذلك‬
‫- بلى‬

153
00:10:25,057 --> 00:10:26,626
‫- كلا‬
‫- بلى‬

154
00:10:26,759 --> 00:10:27,927
‫كلا، أنت لا تعرف شيئا‬

155
00:10:28,060 --> 00:10:29,862
‫أنت تعرف ما هو عليه‬

156
00:10:29,996 --> 00:10:33,966
‫منذ أن بدأ بالزحف... إنه مختلف‬

157
00:10:34,800 --> 00:10:38,704
‫لا يصغي. قدرته على التركيز وجيزة جدا‬

158
00:10:39,205 --> 00:10:42,241
‫اصطحبه الى صيد السمك، فيذهب لصيد‬
‫العفاريت‬

159
00:10:42,375 --> 00:10:45,011
‫العفاريت موجودة. وهي تسرق الجوارب‬

160
00:10:45,144 --> 00:10:48,147
‫اليسرى فقط. لماذا؟‬

161
00:10:48,280 --> 00:10:49,682
‫- عندما كنت صغيرا‬
‫- ها قد عدنا ثانية‬

162
00:10:49,815 --> 00:10:52,718
‫قال لي والدي أن اضرب‬
‫رأسي بصخرة وفعلت ذلك‬

163
00:10:52,852 --> 00:10:55,688
‫لم أجادله‬

164
00:10:55,821 --> 00:10:57,957
‫- هل تعلم ماذا حصل؟‬
‫- اصبت بصداع‬

165
00:10:58,090 --> 00:11:00,059
‫انشقت الصخرة إلى قسمين‬

166
00:11:00,760 --> 00:11:03,262
‫علمني ذلك ما يستطيعه "الفايكينغ" يا‬
‫"غوبر"‬

167
00:11:03,396 --> 00:11:07,400
‫سحق الجبال، محو الغابات‬
‫وترويض البحر!‬

168
00:11:08,401 --> 00:11:12,772
‫منذ صغري‬
‫عرفت ما كنت عليه وما سأصبح‬

169
00:11:13,339 --> 00:11:15,307
‫لا يتمتع "هيكاب" بهذه الصفات‬

170
00:11:15,441 --> 00:11:17,877
‫لا تستطيع إيقافه، "ستويك"‬

171
00:11:18,010 --> 00:11:20,146
‫يمكنك فقط أن تجهزه‬

172
00:11:20,279 --> 00:11:24,450
‫أعلم أن الأمر ميئوس‬
‫لكنك لن تكون دائما موجودا لحمايته‬

173
00:11:24,784 --> 00:11:28,854
‫سيخرج ثانية.‬
‫الأرجح أنه في الخارج الآن‬

174
00:11:47,073 --> 00:11:49,208
‫تكرهني الآلهة‬

175
00:11:49,341 --> 00:11:52,478
‫يفقد البعض سكينه أو كوبه.‬
‫لكن ليس أنا‬

176
00:11:52,812 --> 00:11:55,815
‫استطيع أن أفقد تنينا‬

177
00:12:44,997 --> 00:12:47,233
‫يا للروعة. لقد نجحت‬

178
00:12:47,800 --> 00:12:51,303
‫لقد نجحت. هذا سيسهل كل شيء! نعم!‬

179
00:12:51,437 --> 00:12:53,906
‫لقد صرعت هذا الوحش الضخم!‬

180
00:13:22,234 --> 00:13:24,236
‫سأقتلك أيها التنين‬

181
00:13:24,803 --> 00:13:28,574
‫وأقتلع قلبك وآخذه لأبي‬

182
00:13:29,041 --> 00:13:32,144
‫أنا محارب "فايكينغ". أنا محارب‬
‫"فايكينغ"!‬

183
00:14:06,312 --> 00:14:08,247
‫أنا فعلت هذا‬

184
00:15:22,488 --> 00:15:23,522
‫"هيكاب"‬

185
00:15:24,123 --> 00:15:25,424
‫أبي...‬

186
00:15:26,125 --> 00:15:28,160
‫يجب أن أكلمك‬

187
00:15:28,294 --> 00:15:30,429
‫يجب أن أكلمك أيضا، بني‬

188
00:15:32,131 --> 00:15:34,300
‫- لا أريد أن أقاتل التنانين‬
‫- حان وقت تعليمك قتال التنانين‬

189
00:15:34,433 --> 00:15:35,467
‫- ماذا؟‬
‫- ماذا؟‬

190
00:15:35,601 --> 00:15:38,370
‫- أنت أولا‬
‫- كلا، أنت أولا‬

191
00:15:38,504 --> 00:15:39,571
‫حسنا‬

192
00:15:40,239 --> 00:15:44,176
‫تحققت أمنيتك‬
‫تبدأ تمارين قتال التنانين غدا‬

193
00:15:44,310 --> 00:15:46,312
‫رباه. كان يجب أن أتكلم أولا‬

194
00:15:46,445 --> 00:15:48,247
‫كنت أفكر...‬

195
00:15:48,380 --> 00:15:51,383
‫لدينا فائض من مقاتلي التنانين‬

196
00:15:51,517 --> 00:15:56,155
‫لكن ألدينا صانعو خبز أو حرفيون؟‬

197
00:15:56,288 --> 00:15:57,323
‫ستحتاج إلى هذه‬

198
00:15:57,456 --> 00:15:59,625
‫لا أريد أن أقاتل التنانين‬

199
00:16:00,225 --> 00:16:01,293
‫بلى، تريد ذلك‬

200
00:16:01,427 --> 00:16:05,331
‫سأعيد ما قلت.‬
‫لا أستطيع أن أقتل التنانين‬

201
00:16:05,464 --> 00:16:07,299
‫لكنك ستقتل التنانين‬

202
00:16:07,433 --> 00:16:10,436
‫كلا، أنا واثق جدا بأنني لن افعل‬

203
00:16:10,569 --> 00:16:12,471
‫- حان الوقت‬
‫- ألا تسمعني؟‬

204
00:16:12,604 --> 00:16:14,740
‫إنه أمر جدي، يا ابني‬

205
00:16:15,474 --> 00:16:20,279
‫عندما تحمل هذه الفأس‬
‫فأنت تحملنا جميعا معك‬

206
00:16:20,412 --> 00:16:24,149
‫هذا يعني‬
‫إنك تسير مثلنا وتتكلم مثلنا‬

207
00:16:24,283 --> 00:16:26,185
‫وتفكر مثلنا‬

208
00:16:26,385 --> 00:16:28,454
‫انتهت... كل هذه الامور‬

209
00:16:28,587 --> 00:16:30,556
‫لقد أشرت إلي ككل‬

210
00:16:31,090 --> 00:16:34,126
‫- اتفقنا؟‬
‫- هذا حديث من طرف واحد‬

211
00:16:34,259 --> 00:16:35,494
‫اتفقنا؟‬

212
00:16:37,396 --> 00:16:38,497
‫اتفقنا‬

213
00:16:40,165 --> 00:16:41,200
‫حسنا‬

214
00:16:42,501 --> 00:16:44,103
‫تدرّب جيدا‬

215
00:16:44,403 --> 00:16:46,638
‫سأعود. على الأرجح‬

216
00:16:47,406 --> 00:16:49,408
‫وسأكون هنا‬

217
00:16:49,675 --> 00:16:51,243
‫ربما‬

218
00:16:53,145 --> 00:16:54,646
‫أهلا بكم في صف محاربة التنانين!‬

219
00:16:55,581 --> 00:16:57,316
‫لا مجال للتراجع بعد الآن‬

220
00:17:14,633 --> 00:17:16,535
‫آمل أن أتعرض لحروق خطيرة‬

221
00:17:16,668 --> 00:17:20,339
‫آمل أن أتلقى ضربات موجعة‬
‫على الكتف والظهر‬

222
00:17:20,472 --> 00:17:22,674
‫نعم، ليس التدريب ممتعا‬
‫إن لم تحصل على ندبة‬

223
00:17:22,808 --> 00:17:24,209
‫دون مزاح‬

224
00:17:24,543 --> 00:17:26,345
‫الألم. أنا أحبه‬

225
00:17:26,478 --> 00:17:28,247
‫رائع. من أدخله؟‬

226
00:17:28,380 --> 00:17:31,150
‫لنبدأ! المجند الذي يقوم بأفضل عمل‬

227
00:17:31,283 --> 00:17:33,786
‫سينال شرف قتل‬
‫أول تنين‬

228
00:17:34,119 --> 00:17:35,687
‫أمام كل القرية‬

229
00:17:35,821 --> 00:17:40,426
‫سبق أن قتل "هيكاب" تنينا،‬
‫أيعتبر غير مؤهل؟‬

230
00:17:40,559 --> 00:17:43,162
‫أيمكنني الانضمام لصف "الفايكينغ"‬
‫الفاتنين؟‬

231
00:17:43,295 --> 00:17:47,299
‫لا تقلق. أنت صغير وضعيف‬
‫ستكون هدفا صعبا‬

232
00:17:47,433 --> 00:17:49,234
‫ستظنك التنانين مريضا‬

233
00:17:49,368 --> 00:17:52,504
‫وستلاحق الكبار‬

234
00:17:52,638 --> 00:17:56,241
‫وراء هذه الأبواب توجد بضعة‬
‫أصناف منها‬

235
00:17:56,375 --> 00:17:57,409
‫ستتعلم كيفية مقاتلتها!‬

236
00:17:57,543 --> 00:18:00,145
‫- تنين "نيدر" المميت!‬
‫- السرعة 8، الدرع 16‬

237
00:18:00,279 --> 00:18:01,547
‫تنين "زيبلباك" القبيح!‬

238
00:18:01,680 --> 00:18:03,182
‫قدرة التسلّل 11 وأكثر. ضرب اثنين‬

239
00:18:03,315 --> 00:18:05,317
‫- تنين "الكابوس المريع"‬
‫-القدرة النارية 15‬

240
00:18:05,451 --> 00:18:07,453
‫-"الرعب الرهيب"‬
‫-الهجوم 8، السم 12‬

241
00:18:07,586 --> 00:18:09,354
‫هلا توقفت عن هذا؟‬

242
00:18:09,488 --> 00:18:12,391
‫وتنين "غرونكل"‬

243
00:18:12,524 --> 00:18:14,593
‫قوة الفكـّين 8‬

244
00:18:14,726 --> 00:18:16,328
‫ألا تعلمنا شيئا في البداية؟‬

245
00:18:16,462 --> 00:18:18,864
‫اؤمن بالعلم عبر التطبيق‬

246
00:18:20,666 --> 00:18:23,735
‫موضوعنا هو‬
‫البقاء على قيد الحياة. إن أصبتم‬

247
00:18:24,570 --> 00:18:26,171
‫قضي عليكم!‬

248
00:18:26,305 --> 00:18:27,806
‫ما أول شيء ستحتاجون إليه؟‬

249
00:18:28,140 --> 00:18:29,741
‫- طبيب؟‬
‫- سرعة تتخطى الـ5؟‬

250
00:18:30,209 --> 00:18:32,244
‫- درع‬
‫- الدروع. انطلقوا!‬

251
00:18:32,778 --> 00:18:35,614
‫العدّة الأهم بالنسبة لكم هو الدرع!‬

252
00:18:35,747 --> 00:18:39,751
‫إن كان عليكم الاختيار،‬
‫اختاروا الدرع!‬

253
00:18:40,252 --> 00:18:41,887
‫- أفلت درعي!‬
‫- هناك مئات الدروع!‬

254
00:18:42,221 --> 00:18:44,256
‫هذا يحمل علامة وردة‬
‫والفتيات يعشقن الورود‬

255
00:18:44,823 --> 00:18:46,525
‫سحقا. هذا الدرع ملطخ بالدم‬

256
00:18:48,627 --> 00:18:50,596
‫"تافنات"، "رافنات"!‬
‫أنتما مطرودان!‬

257
00:18:50,729 --> 00:18:52,464
‫للدروع استخدام آخر‬

258
00:18:52,598 --> 00:18:56,802
‫الضجيج! أحدثوا الضجيج‬
‫ليفقد التنين تركيزه!‬

259
00:18:58,270 --> 00:19:00,639
‫لدى التنانين عدد محدد من الطلقات‬

260
00:19:00,772 --> 00:19:03,142
‫كم طلقة يملك تنين "غرونكل"؟‬

261
00:19:03,275 --> 00:19:04,510
‫- خمس؟‬
‫- ست!‬

262
00:19:04,643 --> 00:19:06,778
‫صحيح، ست! طلقة لكل واحد منكم!‬

263
00:19:07,446 --> 00:19:09,381
‫"فيشليغز"، انت مطرود!‬

264
00:19:09,515 --> 00:19:11,550
‫"هيكاب"، هيا!‬

265
00:19:14,253 --> 00:19:17,789
‫انتقلت للعيش في الطابق السفلي في بيت‬
‫أهلي لمَ لا تحضرين يوما للتدرب معي؟‬

266
00:19:18,290 --> 00:19:19,625
‫يبدو إنك تقومين بالتدريبات‬

267
00:19:19,758 --> 00:19:21,660
‫"سنوتلاوت"! انتهى امرك!‬

268
00:19:21,793 --> 00:19:23,529
‫لم يبق إذاً سوى أنت وأنا؟‬

269
00:19:23,662 --> 00:19:25,364
‫كلا، أنت فقط‬

270
00:19:26,365 --> 00:19:28,267
‫لم تبق إلا طلقة واحدة!‬

271
00:19:29,501 --> 00:19:30,569
‫"هيكاب"!‬

272
00:19:38,677 --> 00:19:40,579
‫وهذه الطلقة السادسة‬

273
00:19:40,812 --> 00:19:43,749
‫عد إلى سريرك، أيها التنين الضخم!‬

274
00:19:45,684 --> 00:19:48,520
‫ستحصل على فرصة أخرى، لا تقلق‬

275
00:19:48,654 --> 00:19:51,657
‫تذكروا، سيحاول التنين دائما‬

276
00:19:51,857 --> 00:19:55,427
‫دائماً، أن يقتل فريسته‬

277
00:20:02,267 --> 00:20:04,603
‫إذاً... لماذا لم تقتلني؟‬

278
00:20:31,797 --> 00:20:33,632
‫كان ذلك سخيفا‬

279
00:21:16,875 --> 00:21:19,811
‫لمَ لا تطير وتهرب من هنا؟‬

280
00:21:55,947 --> 00:21:58,684
‫أين أخطأت "أستريد" اليوم في الحلبة؟‬

281
00:21:58,817 --> 00:22:01,620
‫أسأت توقيت شقلبتي. لم تكن دقيقة‬

282
00:22:01,753 --> 00:22:04,423
‫لاحظنا ذلك‬

283
00:22:04,556 --> 00:22:06,558
‫كلا، كنت رائعة. على عادة "استريد"‬

284
00:22:06,692 --> 00:22:09,328
‫إنها محقة. يجب أن تقسوا على أنفسكم‬

285
00:22:09,461 --> 00:22:11,063
‫أين أخطأ "هيكاب"؟‬

286
00:22:11,396 --> 00:22:13,799
‫- لقد حضر إلى التدريب‬
‫- لم يتعرض للإلتهام‬

287
00:22:13,932 --> 00:22:15,701
‫ليس أبدا حيث يجب أن يكون‬

288
00:22:15,834 --> 00:22:17,769
‫شكرا، "استريد"‬

289
00:22:17,969 --> 00:22:22,574
‫يجب أن تدرسوا هذا بعناية.‬
‫دليل التنانين‬

290
00:22:23,442 --> 00:22:26,878
‫كل ما نعرفه‬
‫عن كل التنانين التي نعرفها‬

291
00:22:29,581 --> 00:22:31,550
‫لا توجد هجمات الليلة.‬
‫ادرسوا جيدا‬

292
00:22:31,683 --> 00:22:33,385
‫لحظة، هل تعني أن علينا أن نقرأ؟‬

293
00:22:33,518 --> 00:22:34,720
‫فيما نحن أحياء؟‬

294
00:22:34,853 --> 00:22:36,788
‫ما نفع القراءة فيما يمكن قتل‬

295
00:22:36,922 --> 00:22:38,657
‫ما تخبرنا عنه‬

296
00:22:38,790 --> 00:22:41,727
‫قرأت الدليل 7 مرات.‬
‫ثمة التنين المائي‬

297
00:22:41,860 --> 00:22:45,097
‫يرشّكم بالمياه المغلية، وآخر...‬

298
00:22:45,630 --> 00:22:46,965
‫رائع.‬

299
00:22:47,099 --> 00:22:50,469
‫- كانت هناك فرصة لأن اقرأه‬
‫- أما الآن...‬

300
00:22:50,602 --> 00:22:52,070
‫تولـّيا القراءة. أنا سأذهب للقتل‬

301
00:22:52,604 --> 00:22:55,507
‫وآخر يملك اشواكا كالأشجار‬

302
00:22:55,640 --> 00:22:57,776
‫- هل سنتشاركه؟‬
‫- سبق أن قرأته‬

303
00:22:58,009 --> 00:23:02,748
‫إنه لي إذاً. رائع. حسنا...‬

304
00:23:03,014 --> 00:23:04,583
‫إلى الغد إذاً‬

305
00:23:14,659 --> 00:23:16,561
‫تصنيف التنانين‬

306
00:23:16,695 --> 00:23:19,898
‫فئة الهجوم. فئة الخوف. وفئة الغموض‬

307
00:23:20,799 --> 00:23:25,637
‫"ثاندردرام". تنين متوحد‬
‫يسكن مغاور مائية وأحواضاً مظلمة‬

308
00:23:25,771 --> 00:23:28,774
‫عندما يجفل، يصدر صوتا ثاقبا‬

309
00:23:28,907 --> 00:23:30,709
‫قد يقتل إنسانا من مسافة قصيرة‬

310
00:23:30,842 --> 00:23:33,779
‫خطير جدا. ينبغي قتله على الفور‬

311
00:23:33,912 --> 00:23:37,783
‫"تيمبرجاك".‬
‫كائن عملاق له جناحان حادان‬

312
00:23:37,916 --> 00:23:39,885
‫يمكنهما أن يقطعا الشجر‬

313
00:23:40,018 --> 00:23:43,021
‫خطير جدا. ينبغي قتله على الفور‬

314
00:23:43,155 --> 00:23:48,026
‫"سكولدرون" يقذف الماء المغلية‬
‫على ضحيته خطير جدا‬

315
00:23:53,965 --> 00:23:58,103
‫"شانجوينغ" حالما يفقس يمكنه نفث‬
‫الحمض الكاوي. ينبغي قتله على الفور‬

316
00:23:58,537 --> 00:24:01,973
‫"غرونكل". "زيبلباك". "سكريل"‬

317
00:24:02,541 --> 00:24:05,677
‫"التنين كاسر العظام". "الهمس القاتل"‬

318
00:24:06,912 --> 00:24:08,814
‫يحرق ضحاياه، يدفن ضحاياه.‬

319
00:24:08,947 --> 00:24:11,917
‫يخنق ضحاياه ويقوم بالتنكيل فيها‬

320
00:24:12,117 --> 00:24:14,920
‫خطير جدا. خطير جدا‬

321
00:24:15,120 --> 00:24:18,824
‫ينبغي قتله على الفور. على الفور‬

322
00:24:20,659 --> 00:24:21,960
‫تنين "غضب الليل"‬

323
00:24:22,694 --> 00:24:26,131
‫السرعة غير معروفة.‬
‫الحجم غير معروف‬

324
00:24:26,698 --> 00:24:30,836
‫الثمرة المريعة للبرق والموت نفسه‬

325
00:24:30,969 --> 00:24:32,804
‫لا تواجهوا أبدا هذا التنين‬

326
00:24:32,938 --> 00:24:37,075
‫فرصتكم الوحيدة:‬
‫اختبئوا وصلـّوا ألا يجدكم‬

327
00:24:51,022 --> 00:24:52,991
‫استطيع أن أشم رائحة التنانين‬

328
00:24:53,124 --> 00:24:54,826
‫إنها قريبة‬

329
00:24:55,861 --> 00:24:57,195
‫حافظ على مسارك‬

330
00:25:08,006 --> 00:25:09,207
‫أدخلنا‬

331
00:25:09,541 --> 00:25:12,143
‫بسرعة لليسار. نحو بوابة "هيلهايم"‬

332
00:25:12,611 --> 00:25:14,145
‫بسرعة لليسار‬

333
00:25:18,016 --> 00:25:19,751
‫حافظ على مسارك‬

334
00:25:31,997 --> 00:25:36,167
‫لا يتحدث الكتاب عن تنين "غضب الليل"‬

335
00:25:36,601 --> 00:25:41,039
‫هل من كتاب آخر، تكملة؟‬
‫كتيب عن "غضب الليل"‬

336
00:25:42,540 --> 00:25:45,543
‫ركز، "هيكاب"! أنت لا تحاول حتى!‬

337
00:25:47,145 --> 00:25:50,248
‫اليوم، سنركز على الهجوم!‬

338
00:25:50,815 --> 00:25:53,151
‫تنين "نيدر" سريع ورشيق،‬

339
00:25:53,285 --> 00:25:56,054
‫يجب أن تكونوا أسرع‬

340
00:25:58,290 --> 00:26:01,059
‫لدي شكوك بأساليب التعلم لديك!‬

341
00:26:01,192 --> 00:26:03,762
‫ابحثوا عن النقطة العمياء، لكل تنين‬
‫واحدة!‬

342
00:26:03,895 --> 00:26:06,831
‫جدوها، اختبئوا فيها ثم اهجموا!‬

343
00:26:08,266 --> 00:26:09,768
‫ألا تغتسل أبدا؟‬

344
00:26:09,901 --> 00:26:12,570
‫ابحث عن النقطة العمياء لديك‬

345
00:26:12,704 --> 00:26:14,673
‫وإن أعطيتك واحدة؟‬

346
00:26:16,207 --> 00:26:19,144
‫النقطة العمياء، نعم. نقطة الصم، كلا‬

347
00:26:20,145 --> 00:26:23,048
‫كيف يقترب المرء خلسة‬
‫من تنين "غضب الليل"؟‬

348
00:26:23,181 --> 00:26:26,785
‫لم يصادف أحد واحدا وبقي حيّا‬
‫ليتحدث عنه، أدخل في المعركة!‬

349
00:26:26,918 --> 00:26:29,187
‫أعلم، ولكن نظريا‬

350
00:26:29,321 --> 00:26:30,789
‫انحني‬

351
00:26:44,903 --> 00:26:46,905
‫انتبهي،‬
‫سأهتم بالأمر يا جميلتي‬

352
00:26:48,039 --> 00:26:50,909
‫لقد أبهرتني الشمس، "استريد"‬

353
00:26:51,142 --> 00:26:53,011
‫أتريدين أن أحجب الشمس؟‬

354
00:26:53,144 --> 00:26:55,080
‫لا وقت لدي!‬

355
00:26:55,213 --> 00:26:57,048
‫من الأرجح‬

356
00:26:57,182 --> 00:27:01,019
‫إنها تستريح‬
‫خلال النهار، أليس كذلك؟ كالهررة‬

357
00:27:01,152 --> 00:27:03,254
‫هل رأى أحدكم تنينا ينام؟‬

358
00:27:03,855 --> 00:27:04,956
‫"هيكاب"!‬

359
00:27:06,257 --> 00:27:07,726
‫"هيكاب"!‬

360
00:27:10,295 --> 00:27:12,731
‫الحب في ميدان المعركة‬

361
00:27:12,864 --> 00:27:13,898
‫يمكنها الحصول على أفضل منه‬

362
00:27:14,032 --> 00:27:15,734
‫لمَ لا...؟‬

363
00:27:25,110 --> 00:27:26,378
‫أحسنت، "استريد"‬

364
00:27:28,380 --> 00:27:31,149
‫هل هذه دعابة بالنسبة إليك؟‬

365
00:27:31,850 --> 00:27:34,352
‫حرب أهلنا ستصبح حربنا قريبا‬

366
00:27:34,686 --> 00:27:36,855
‫قرّر إلى جانب من تريد أن تكون‬

367
00:28:58,236 --> 00:29:00,105
‫"توثليس"‬

368
00:29:00,238 --> 00:29:02,407
‫كنت لأقسمت أن لديك...‬

369
00:29:05,844 --> 00:29:06,878
‫أسناناً‬

370
00:29:11,049 --> 00:29:12,083
‫كلا، كلا، كلا‬

371
00:29:14,018 --> 00:29:15,386
‫لم يعد لدي المزيد!‬

372
00:33:12,156 --> 00:33:16,260
‫وفجأة، اقتلع يدي وابتلعها كلها‬

373
00:33:16,394 --> 00:33:19,497
‫رأيت التعبير على وجهه... كنت لذيذا‬

374
00:33:19,630 --> 00:33:21,065
‫لا بد أنه نشر الخبر،‬

375
00:33:21,199 --> 00:33:24,635
‫فبعد أقل من شهر اقتلع تنين آخر ساقي‬

376
00:33:25,536 --> 00:33:28,506
‫أليس غريبا أن تفكر‬
‫أن يدك داخل التنين؟‬

377
00:33:28,639 --> 00:33:31,009
‫ولو أن تفكيرك ما زال يتحكم بها‬

378
00:33:31,142 --> 00:33:34,579
‫لاستطعت أن تقتل التنين‬
‫بالداخل وتسحق قلبه‬

379
00:33:34,712 --> 00:33:39,517
‫أنا غاضب جدا.‬
‫سأنتقم ليدك وساقك الجميلتين‬

380
00:33:39,650 --> 00:33:43,654
‫سأقتلع قوائم كل التنانين‬
‫التي سأقاتلها بوجهي‬

381
00:33:45,256 --> 00:33:47,392
‫أنت تريد الجناحين والذيل‬

382
00:33:47,525 --> 00:33:50,094
‫إن لم يستطع الطيران، لن يتمكن‬
‫من الهرب‬

383
00:33:50,228 --> 00:33:53,464
‫التنين العاجز عن الطيران هو تنين ميت‬

384
00:33:56,567 --> 00:33:59,337
‫سأخلد إلى النوم.‬
‫يجب أن تفعلوا أيضا‬

385
00:33:59,470 --> 00:34:02,673
‫غدا، سننتقل للتنانين الكبيرة،‬
‫بتمهل وبالتأكيد‬

386
00:34:02,807 --> 00:34:06,177
‫للوصول إلى تنين "الكابوس المريع"‬

387
00:34:06,310 --> 00:34:08,713
‫ولكن من سيفوز بشرف قتله؟‬

388
00:34:09,047 --> 00:34:12,250
‫أنا. إنه مصيري. أترون؟‬

389
00:34:12,383 --> 00:34:14,452
‫والدتك سمحت لك بالحصول على وشم؟‬

390
00:34:14,585 --> 00:34:16,354
‫كلا، هذه علامة خلقية‬

391
00:34:16,487 --> 00:34:20,291
‫رافقتك منذ الطفولة‬
‫ولم تكن موجودة من قبل‬

392
00:34:20,425 --> 00:34:23,294
‫لم تر أبدا جانبي الأيسر‬

393
00:35:03,701 --> 00:35:06,471
‫مرحبا، "توثليس"‬

394
00:35:06,604 --> 00:35:10,475
‫أحضرت الفطور.‬
‫آمل أن تكون جائعا‬

395
00:35:11,576 --> 00:35:13,578
‫هذا مقرف‬

396
00:35:13,778 --> 00:35:17,515
‫لدي سمك السلمون وسمك القد من آيسلندا‬

397
00:35:17,648 --> 00:35:19,784
‫وسمك الانقليس المدخن‬

398
00:35:25,289 --> 00:35:28,259
‫كلا، كلا! لا بأس‬

399
00:35:28,693 --> 00:35:30,862
‫انا أيضا لا احب سمك الانقليس‬

400
00:35:34,565 --> 00:35:35,800
‫حسنا‬

401
00:35:36,601 --> 00:35:38,703
‫ألتهم فقط المأكولات اللذيذة‬

402
00:35:39,270 --> 00:35:42,807
‫لا تهتم لأمري.‬
‫سأكون هنا‬

403
00:35:43,374 --> 00:35:45,810
‫اهتم بشؤوني الخاصة‬

404
00:35:58,389 --> 00:35:59,624
‫لا بأس‬

405
00:36:09,734 --> 00:36:10,902
‫حسنا‬

406
00:36:24,282 --> 00:36:25,283
‫حسنا‬

407
00:36:25,416 --> 00:36:26,684
‫هذا ليس سيئا. هذا يعمل‬

408
00:36:32,323 --> 00:36:34,325
‫لا، لا، لا!‬

409
00:36:44,769 --> 00:36:46,771
‫عجبا! إنه يعمل!‬

410
00:36:52,944 --> 00:36:54,845
‫نعم، نعم! لقد نجحت!‬

411
00:37:08,392 --> 00:37:10,361
‫اليوم سنتكلم عن العمل الجماعي‬

412
00:37:12,830 --> 00:37:16,534
‫لا يمكن لرأس تنين مبلـّل‬
‫أن يبصق النار‬

413
00:37:16,734 --> 00:37:20,638
‫تنين "زيبلباك" القبيح ماكر جدا‬

414
00:37:20,871 --> 00:37:24,342
‫رأس ينفث الغاز والرأس الآخر يشعله‬

415
00:37:25,476 --> 00:37:28,312
‫يجب أن تحدّدوا أي رأس يفعل ما يفعله‬

416
00:37:28,446 --> 00:37:31,582
‫أسنان حادة ومسنـّنة‬
‫تبث السم لما قبل الهضم‬

417
00:37:31,716 --> 00:37:33,985
‫يفضل الهجمات المفاجئة وسحق الضحية...‬

418
00:37:34,318 --> 00:37:35,553
‫هلا توقفت من فضلك؟‬

419
00:37:39,757 --> 00:37:43,628
‫إن أظهر التنين أحد وجوهه، سوف...‬

420
00:37:43,761 --> 00:37:44,929
‫هناك!‬

421
00:37:45,896 --> 00:37:48,532
‫هذا نحن أيها الغبيان!‬

422
00:37:48,666 --> 00:37:51,469
‫مؤخرتكما أصبحت كبيرة. حسبناكما تنينا‬

423
00:37:51,636 --> 00:37:54,905
‫ليس إنني ضد القوام الضخم‬

424
00:37:58,643 --> 00:37:59,677
‫انتظري‬

425
00:38:02,680 --> 00:38:04,882
‫لقد أصبت! أصبت إصابة بليغة!‬

426
00:38:05,016 --> 00:38:07,918
‫فرصته بالنجاة ضئيلة جدا‬

427
00:38:15,593 --> 00:38:16,927
‫إنه الرأس الخاطىء‬

428
00:38:17,628 --> 00:38:19,430
‫"فيشليغز"!‬

429
00:38:21,799 --> 00:38:23,734
‫الآن "هيكاب"!‬

430
00:38:25,803 --> 00:38:27,705
‫هيا!‬

431
00:38:32,443 --> 00:38:33,711
‫"هيكاب"!‬

432
00:38:35,513 --> 00:38:37,948
‫تراجع، تراجع، تراجع!‬

433
00:38:38,649 --> 00:38:42,787
‫لا ترغمني على تكرار ذلك. تماما‬

434
00:38:42,920 --> 00:38:46,791
‫عد إلى قفصك.‬
‫والآن، فكر فيما فعلته‬

435
00:38:56,801 --> 00:39:01,839
‫حسنا، هل انتهينا؟‬
‫لأن لدي أمورا أفعلها‬

436
00:39:02,540 --> 00:39:04,742
‫نعم، إلى اللقاء غدا!‬

437
00:39:56,861 --> 00:39:58,796
‫إنها أول مرة أرى فيها‬
‫"غرونكل" يفعل هذا‬

438
00:39:58,929 --> 00:40:03,834
‫تركت فأسي في الحلبة.‬
‫اذهبوا، سألحق بكم‬

439
00:40:43,674 --> 00:40:45,976
‫أقدم لكم تنين "الرعب الرهيب"‬

440
00:40:48,179 --> 00:40:49,547
‫إنه بحجم...‬

441
00:40:50,848 --> 00:40:51,982
‫أبعدوه عني!‬

442
00:40:52,650 --> 00:40:55,586
‫لقد أصبت! إصابتي بليغة!‬

443
00:40:58,222 --> 00:41:00,658
‫رائع! انه أفضل مما كنت عليه يوما‬

444
00:41:45,202 --> 00:41:46,871
‫رائع‬

445
00:41:47,905 --> 00:41:48,973
‫"هيكاب"؟‬

446
00:42:04,688 --> 00:42:06,557
‫"هيكاب"؟ هل أنت هنا؟‬

447
00:42:08,158 --> 00:42:09,660
‫"استريد"، مرحبا‬

448
00:42:09,793 --> 00:42:12,263
‫مرحبا، "استريد". مرحبا، "استريد"‬

449
00:42:12,596 --> 00:42:15,533
‫عادة، لا أبالي بما يفعله الآخرون‬
‫لكنك تتصرف بغرابة‬

450
00:42:17,034 --> 00:42:18,235
‫لنقل، أكثر غرابة‬

451
00:42:46,964 --> 00:42:50,701
‫- آمل أنكم وجدتم العش على الأقل؟‬
‫- لم نفعل‬

452
00:42:50,834 --> 00:42:51,869
‫ممتاز‬

453
00:42:52,002 --> 00:42:54,171
‫آمل أن تكون‬
‫حققت نجاحا أكثر مني‬

454
00:42:54,305 --> 00:42:58,776
‫إن كنت تعني‬
‫أن مشاكل تربيتك انتهت، نعم‬

455
00:42:58,943 --> 00:43:02,179
‫تهانينا، "ستويك"! الجميع مرتاح!‬

456
00:43:02,313 --> 00:43:04,615
‫وداعا للقديم، مرحبا بالجديد!‬

457
00:43:04,748 --> 00:43:08,052
‫- لن يفتقد أحد هذا المزعج!‬
‫- سنحتفل!‬

458
00:43:08,686 --> 00:43:09,787
‫- إلى هنا!‬
‫- بسرعة‬

459
00:43:09,920 --> 00:43:10,955
‫هل رحل؟‬

460
00:43:13,090 --> 00:43:17,027
‫معظم فترات بعد الظهر، لكن من يستطيع‬
‫لومه، حياة الشخص المشهور صعبة‬

461
00:43:17,161 --> 00:43:20,965
‫لا يمكنه السير‬
‫دون أن يتحلق حوله المعجبون‬

462
00:43:21,098 --> 00:43:22,132
‫"هيكاب"؟‬

463
00:43:22,266 --> 00:43:26,337
‫من كان ليظن؟‬
‫إنه يجيد التعامل مع الحيوانات‬

464
00:43:34,712 --> 00:43:38,215
‫جيد أيها الصغير.‬
‫سنجرّب على مهل‬

465
00:43:38,349 --> 00:43:40,150
‫تماما. الوضعية‬

466
00:43:40,884 --> 00:43:42,886
‫ثلاثة... لا، أربعة‬

467
00:44:02,106 --> 00:44:04,808
‫حسنا، إنه الوقت‬

468
00:44:10,881 --> 00:44:12,816
‫هيا يا صديقي! هيا يا صديقي!‬

469
00:44:20,824 --> 00:44:22,292
‫نعم، لقد نجح ذلك!‬

470
00:44:27,031 --> 00:44:28,265
‫آسف!‬

471
00:44:30,834 --> 00:44:32,002
‫انه خطأي‬

472
00:44:33,170 --> 00:44:35,272
‫نعم، أنا أعمل على ذلك.‬
‫الوضعية أربعة‬

473
00:44:35,873 --> 00:44:37,141
‫ثلاثة‬

474
00:44:40,044 --> 00:44:42,046
‫نعم! أحسنت يا صديقي!‬

475
00:44:42,813 --> 00:44:43,847
‫نعم!‬

476
00:44:43,981 --> 00:44:48,118
‫هذا رائع! الهواء في...‬
‫ورقة التعليمات!‬

477
00:44:48,252 --> 00:44:49,853
‫توقف!‬

478
00:44:56,927 --> 00:45:00,230
‫يا إلهي! اوه لا!‬

479
00:45:00,764 --> 00:45:03,867
‫يجب أن تتخذ وضعية مناسبة‬

480
00:45:04,001 --> 00:45:06,837
‫إنزل مجددا نحوي!‬

481
00:45:52,082 --> 00:45:53,150
‫هيا‬

482
00:46:02,192 --> 00:46:04,128
‫لا شكرا. لا أريد شيئا‬

483
00:46:41,165 --> 00:46:44,268
‫لست مقاوما للنار من الداخل،‬
‫أليس كذلك؟‬

484
00:46:44,401 --> 00:46:45,502
‫ها أنت‬

485
00:47:02,152 --> 00:47:06,256
‫كل ما نعرفه عنكم غير صحيح‬

486
00:47:16,433 --> 00:47:19,369
‫أبي! لقد عدت! "غوبر" ليس هنا‬

487
00:47:19,503 --> 00:47:20,537
‫أعرف ذلك‬

488
00:47:23,207 --> 00:47:26,076
‫- أنت من أبحث عنه‬
‫- حقا؟‬

489
00:47:26,210 --> 00:47:27,611
‫أنت تخفي أمورا كثيرة‬

490
00:47:28,078 --> 00:47:29,379
‫حقا؟‬

491
00:47:29,513 --> 00:47:32,216
‫كم ظننت إنك ستتمكن‬
‫من إخفاء ذلك عني؟‬

492
00:47:32,349 --> 00:47:35,085
‫لا أعرف عم...‬

493
00:47:35,219 --> 00:47:39,556
‫أنا أعرف كل ما يحصل‬
‫على هذه الجزيرة‬

494
00:47:40,390 --> 00:47:41,625
‫إذاً...‬

495
00:47:42,392 --> 00:47:44,328
‫فلنتحدث...‬

496
00:47:44,461 --> 00:47:46,363
‫عن هذا التنين‬

497
00:47:46,496 --> 00:47:50,634
‫رباه! أبي، أنا آسف فعلا.‬
‫كنت سأخبرك‬

498
00:47:51,101 --> 00:47:53,303
‫لم أكن أعرف كيف...‬

499
00:47:58,141 --> 00:48:00,244
‫ألست غاضبا؟‬

500
00:48:00,377 --> 00:48:03,080
‫ماذا؟ هذا ما كنت آمله!‬

501
00:48:03,981 --> 00:48:06,516
‫- حقا؟‬
‫- صدقني، سيصبح ذلك أفضل‬

502
00:48:06,650 --> 00:48:09,453
‫انتظر حتى تقتلع‬
‫أحشاء تنين "نيدر" أول مرة!‬

503
00:48:09,586 --> 00:48:12,356
‫او ترفع اول رأس "غرونكل" على حربتك!‬

504
00:48:12,489 --> 00:48:16,326
‫يا له من شعور!‬
‫لقد خدعتني يا بني!‬

505
00:48:16,460 --> 00:48:20,597
‫طوال الوقت‬
‫كنت اسوأ "فايكينغ" عرفته "بيرك"‬

506
00:48:20,931 --> 00:48:24,167
‫"اودن"! كم كان ذلك صعبا‬

507
00:48:24,301 --> 00:48:26,503
‫طوال هذا الوقت، كنت تخفي ذلك عني!‬

508
00:48:26,637 --> 00:48:28,538
‫بحق "ثور" العظيم!‬

509
00:48:30,374 --> 00:48:32,676
‫بما أنك أصبحت قويا في الحلبة‬

510
00:48:34,144 --> 00:48:36,680
‫سيكون لدينا أخيرا ما نتحدث عنه‬

511
00:48:50,460 --> 00:48:54,164
‫أحضرت لك شيئا‬

512
00:48:54,364 --> 00:48:57,134
‫لحمايتك في الحلبة‬

513
00:48:57,267 --> 00:48:59,336
‫رائع. شكرا‬

514
00:48:59,469 --> 00:49:04,374
‫لأرادت أمك أن تحصل عليها.‬
‫إنه نصف درعها‬

515
00:49:06,043 --> 00:49:09,713
‫طقم متلائم. هذا يبقيها قريبة‬

516
00:49:10,480 --> 00:49:15,485
‫اعتمرها بفخر. أنت تستحقها.‬
‫لقد شرّفت طرفك من الاتفاق‬

517
00:49:21,191 --> 00:49:25,462
‫- يجب أن أخلد إلى النوم‬
‫- نعم، حسنا. سررت بالتحدث إليك‬

518
00:49:25,595 --> 00:49:28,131
‫أراك في المنزل‬

519
00:49:28,265 --> 00:49:29,433
‫- شكرا على الخوذة‬
‫- عفوا‬

520
00:49:29,566 --> 00:49:32,602
‫أرجو أن تعجبك‬

521
00:49:34,604 --> 00:49:36,506
‫طابت ليلتك‬

522
00:49:51,488 --> 00:49:54,491
‫ابتعد عن طريقي!‬
‫أنا سأتغلب على هذا التنين‬

523
00:49:54,624 --> 00:49:57,394
‫أرجوك، تفضلي‬

524
00:50:09,439 --> 00:50:11,508
‫هذه المرة، بالتأكيد!‬

525
00:50:20,384 --> 00:50:23,186
‫لا! أيها العفريت،‬

526
00:50:23,320 --> 00:50:26,323
‫- آكل الجرذان، القذر!‬
‫- انتظروا‬

527
00:50:26,456 --> 00:50:28,325
‫- إلى اللقاء‬
‫- ليس بهذه السرعة‬

528
00:50:28,458 --> 00:50:30,427
‫- تأخرت على...‬
‫- ماذا؟‬

529
00:50:30,560 --> 00:50:33,196
‫علامَ تأخرت بالتحديد؟‬

530
00:50:33,330 --> 00:50:36,199
‫اصمتوا! لقد قررت البكر‬

531
00:50:47,544 --> 00:50:51,748
‫نجحت، "هيكاب"! ستتمكن من قتل التنين!‬

532
00:50:55,185 --> 00:50:56,319
‫أحسنت، بني!‬

533
00:50:56,453 --> 00:51:00,223
‫نعم. نعم. أنا متشوق لذلك. أنا...‬

534
00:51:00,357 --> 00:51:02,292
‫مستعد للرحيل! سنرحل‬

535
00:51:02,426 --> 00:51:06,797
‫لنأخذ أغراضنا.‬
‫أنا وأنت، سنذهب في عطلة‬

536
00:51:07,364 --> 00:51:08,565
‫إلى الأبد‬

537
00:51:11,368 --> 00:51:12,803
‫اوه لا‬

538
00:51:14,771 --> 00:51:17,841
‫ماذا؟ ماذا تفعلين هنا؟‬

539
00:51:18,708 --> 00:51:21,244
‫أريد أن أعرف ما يحصل‬

540
00:51:21,378 --> 00:51:25,449
‫لا أحد يصبح ماهرا كما فعلت. خاصة أنت‬

541
00:51:25,582 --> 00:51:28,452
‫تكلم! هل أنت تتدرب مع أحد؟‬

542
00:51:28,585 --> 00:51:29,619
‫أتدرب؟‬

543
00:51:29,753 --> 00:51:31,455
‫آمل ألا يكون متعلـّقاً بهذه‬

544
00:51:31,588 --> 00:51:35,292
‫أعرف أن هذا يبدو سيئا‬
‫لكن كما ترين...‬

545
00:51:37,594 --> 00:51:39,596
‫أنت على حق‬

546
00:51:39,729 --> 00:51:44,835
‫سئمت الكذب.‬
‫أنا أصنع العدّة. لقد فضحتني‬

547
00:51:45,302 --> 00:51:49,272
‫حان الوقت ليعرف الجميع ذلك.‬
‫خذيني، هيا‬

548
00:51:49,739 --> 00:51:51,374
‫آخ! لمَ فعلت هذا؟‬

549
00:51:51,508 --> 00:51:55,846
‫هذه لأجل الأكاذيب. وهذه لكل الباقي‬

550
00:51:56,646 --> 00:51:57,681
‫اوه لا‬

551
00:51:59,216 --> 00:52:00,250
‫انبطح!‬

552
00:52:02,219 --> 00:52:03,520
‫اهرب، اهرب!‬

553
00:52:06,223 --> 00:52:07,858
‫لا بأس، لا بأس‬

554
00:52:08,325 --> 00:52:09,626
‫إنها صديقة‬

555
00:52:11,761 --> 00:52:13,230
‫لقد اخفته‬

556
00:52:13,363 --> 00:52:14,764
‫انا؟ أخفته؟‬

557
00:52:15,765 --> 00:52:17,467
‫من تعني بـ"هو"؟‬

558
00:52:18,535 --> 00:52:22,539
‫"استريد"، "توثليس".‬
‫"توثليس"، "استريد"‬

559
00:52:28,645 --> 00:52:29,779
‫لقد قضي علينا‬

560
00:52:30,780 --> 00:52:32,883
‫إلى أين تذهب؟‬

561
00:52:39,189 --> 00:52:41,892
‫بحق شبح "اودن"! انتهى أمري!‬

562
00:52:52,802 --> 00:52:55,272
‫"هيكاب"، أنزلني من هنا!‬

563
00:52:55,405 --> 00:52:57,541
‫دعيني أشرح لك‬

564
00:52:57,674 --> 00:53:00,410
‫لن أصغي إلى أي شيء تريد قوله!‬

565
00:53:00,544 --> 00:53:03,914
‫لن أتكلم إذاً. دعيني أريك‬

566
00:53:05,549 --> 00:53:06,850
‫أرجوك، "استريد"‬

567
00:53:22,832 --> 00:53:23,900
‫والآن، أنزلني‬

568
00:53:24,234 --> 00:53:26,836
‫"توثليس"، لننزل. على مهلك‬

569
00:53:28,672 --> 00:53:31,441
‫أترين؟ ليس هناك ما تخشينه‬

570
00:53:34,778 --> 00:53:36,346
‫"توثليس"!‬

571
00:53:37,347 --> 00:53:40,350
‫ماذا دهاك؟ تنين شرير!‬

572
00:53:41,451 --> 00:53:44,354
‫إنه لا يتصرف هكذا في العادة‬

573
00:53:49,793 --> 00:53:52,896
‫ماذا تفعل؟ نريدها أن تحبنا!‬

574
00:53:55,899 --> 00:53:57,901
‫والآن الدوران السريع‬

575
00:53:58,802 --> 00:54:01,938
‫شكرا جزيلا‬
‫أيها الزاحف عديم النفع‬

576
00:54:02,739 --> 00:54:05,742
‫حسنا، أنا آسفة! أنا آسفة‬

577
00:54:05,976 --> 00:54:07,744
‫لكن أنزلني عن هذا الشيء‬

578
00:55:54,517 --> 00:55:58,088
‫حسنا، أقرّ بذلك، هذا مدهش‬

579
00:55:58,555 --> 00:56:00,990
‫هذا رائع‬

580
00:56:01,458 --> 00:56:02,892
‫إنه رائع‬

581
00:56:05,628 --> 00:56:07,731
‫ماذا الآن؟‬

582
00:56:07,864 --> 00:56:10,734
‫"هيكاب"، امتحانك الأخير غدا‬

583
00:56:10,967 --> 00:56:12,969
‫أنت تعرف أنه سيكون عليك أن تقتل...‬

584
00:56:13,636 --> 00:56:14,738
‫تنينا‬

585
00:56:14,871 --> 00:56:16,639
‫لا تذكـّريني بذلك‬

586
00:56:17,741 --> 00:56:19,075
‫"توثليس"، ماذا يحصل؟‬

587
00:56:21,644 --> 00:56:22,979
‫ما الأمر؟‬

588
00:56:25,815 --> 00:56:26,883
‫اخفضي رأسك!‬

589
00:56:44,100 --> 00:56:45,902
‫- ماذا يحصل؟‬
‫- لست أدري‬

590
00:56:46,035 --> 00:56:49,038
‫"توثليس"، يجب أن تخرجنا‬
‫من هنا يا صديقي‬

591
00:56:51,674 --> 00:56:54,010
‫يبدو أنها تعود بفرائسها‬

592
00:56:54,978 --> 00:56:56,780
‫ماذا يجعلنا ذلك؟‬

593
00:57:39,722 --> 00:57:42,125
‫قد يعطي والدي أي شيء‬
‫لاكتشاف هذا المكان‬

594
00:57:59,075 --> 00:58:02,645
‫من الجيد أن نرى‬
‫أن كل طعامنا يرمى في حفرة‬

595
00:58:03,179 --> 00:58:05,648
‫إنها لا تأكل شيئا منه‬

596
00:58:21,030 --> 00:58:22,732
‫ما هذا؟‬

597
00:58:29,839 --> 00:58:32,842
‫يجب أن نخرج بسرعة من هنا يا صديقي!‬

598
00:58:42,151 --> 00:58:45,989
‫كل شيء منطقي.‬
‫المكان يشبه قفيرا عملاقا‬

599
00:58:46,122 --> 00:58:48,124
‫إنها العاملات وهذه ملكتها‬

600
00:58:48,258 --> 00:58:50,894
‫إنها تسيطر عليها‬
‫هيا بنا نجد والدك‬

601
00:58:51,027 --> 00:58:52,228
‫لا! لا‬

602
00:58:52,695 --> 00:58:56,766
‫لا، ليس بعد. سيقتلون "توثليس"‬

603
00:58:56,900 --> 00:58:59,669
‫يجب أن نفكر جيدا في الأمر‬

604
00:58:59,802 --> 00:59:02,739
‫"هيكاب"، اكتشفنا أضخم عش للتنانين‬

605
00:59:02,872 --> 00:59:05,642
‫نبحث عنه منذ مجيء "الفايكينغ"‬
‫إلى هنا‬

606
00:59:05,775 --> 00:59:08,011
‫وأنت تريد الإبقاء على ذلك سرّا؟‬

607
00:59:08,144 --> 00:59:11,080
‫لحماية تنينك الأليف؟‬
‫هل أنت جاد؟‬

608
00:59:13,182 --> 00:59:14,551
‫نعم‬

609
00:59:21,925 --> 00:59:24,327
‫حسنا. ماذا سنفعل إذاً؟‬

610
00:59:24,661 --> 00:59:28,264
‫امنحيني حتى الغد. سأجد حلا‬

611
00:59:29,065 --> 00:59:30,199
‫حسنا‬

612
00:59:31,834 --> 00:59:33,069
‫هذه لأنك اختطفتني‬

613
00:59:40,076 --> 00:59:42,845
‫هذه لأجل كل الباقي‬

614
00:59:51,988 --> 00:59:53,990
‫إلامَ تنظر؟‬

615
00:59:54,791 --> 00:59:58,895
‫"هيكاب"! "هيكاب"! "هيكاب"!‬

616
01:00:01,764 --> 01:00:05,068
‫لم أعد أخجل من الظهور علنا‬

617
01:00:07,337 --> 01:00:10,607
‫لو أخبرني أحد‬
‫إنه خلال أسابيع قصيرة‬

618
01:00:10,740 --> 01:00:15,211
‫سيتحول "هيكاب" من...‬
‫"هيكاب" كما كان‬

619
01:00:15,345 --> 01:00:19,949
‫إلى الافضل في التدريب‬
‫على قتال التنانين‬

620
01:00:20,083 --> 01:00:22,986
‫لكنت أوثقته بصاري السفينة وأرسلته‬
‫بعيدا خوفا من أن يكون مجنونا!‬

621
01:00:23,286 --> 01:00:24,754
‫وأنتم تعرفون ذلك!‬

622
01:00:27,123 --> 01:00:31,728
‫لكن ها نحن. ولا أحد متفاجىء‬

623
01:00:31,861 --> 01:00:34,864
‫ولا فخور أكثر مني‬

624
01:00:35,264 --> 01:00:38,801
‫اليوم، سيصبح إبني محارب "فايكينغ"‬

625
01:00:38,935 --> 01:00:42,105
‫اليوم، سيصبح واحدا منا!‬

626
01:00:46,109 --> 01:00:48,011
‫انتبه كيف تتعامل مع هذا التنين‬

627
01:00:48,144 --> 01:00:51,681
‫- ليس التنين ما يثير قلقي‬
‫- ماذا ستفعل؟‬

628
01:00:51,814 --> 01:00:54,884
‫سأضع حدّا لهذا الأمر.‬
‫يجب أن أحاول‬

629
01:00:55,652 --> 01:00:58,988
‫"استريد"، إن حصل سوء‬

630
01:00:59,122 --> 01:01:01,157
‫احرصي على ألا يجدوا "توثليس"‬

631
01:01:01,891 --> 01:01:05,328
‫سأفعل. لكن عدني ألا يسوء الأمر‬

632
01:01:06,129 --> 01:01:09,332
‫حان الوقت "هيكاب"! ادهشهم‬

633
01:01:14,971 --> 01:01:17,340
‫أرهم كيف يتم الأمر‬

634
01:01:17,674 --> 01:01:20,877
‫"هيكاب"! "هيكاب"! "هيكاب"!‬

635
01:01:33,289 --> 01:01:34,924
‫لكنت اخترت المطرقة‬

636
01:01:39,028 --> 01:01:40,196
‫أنا جاهز‬

637
01:02:04,220 --> 01:02:06,923
‫هيا يا "هيكاب"، اقضي عليه!‬

638
01:02:11,260 --> 01:02:12,729
‫ماذا يفعل؟‬

639
01:02:15,364 --> 01:02:18,067
‫لا بأس. لا بأس‬

640
01:02:25,975 --> 01:02:27,110
‫أنا لست واحدا منهم‬

641
01:02:32,248 --> 01:02:33,416
‫فيمَ يفكر؟‬

642
01:02:34,083 --> 01:02:35,451
‫- أوقفوا القتال‬
‫- لا!‬

643
01:02:36,018 --> 01:02:38,354
‫أريدكم أن تروا هذا‬

644
01:02:39,288 --> 01:02:41,390
‫ليسوا كما نظن‬

645
01:02:42,191 --> 01:02:43,526
‫لا داعي لأن نقتلهم‬

646
01:02:45,128 --> 01:02:47,296
‫قلت، أوقفوا القتال!‬

647
01:02:54,937 --> 01:02:56,105
‫ابتعدوا عن طريقي!‬

648
01:02:56,305 --> 01:02:57,373
‫"هيكاب"!‬

649
01:03:18,261 --> 01:03:19,362
‫"هيكاب"!‬

650
01:03:26,202 --> 01:03:27,436
‫من هنا!‬

651
01:03:47,924 --> 01:03:49,125
‫"غضب الليل"!‬

652
01:04:07,610 --> 01:04:09,445
‫"توثليس"، اذهب. إنجُ بنفسك‬

653
01:04:11,581 --> 01:04:12,615
‫اذهب، اذهب!‬

654
01:04:13,049 --> 01:04:14,083
‫"ستويك"، لا!‬

655
01:04:14,217 --> 01:04:15,518
‫أبي، لن يؤذيك!‬

656
01:04:16,519 --> 01:04:19,555
‫لا، لا تفعلوا هذا.‬
‫أنتم تزيدون الوضع سوءا!‬

657
01:04:20,890 --> 01:04:22,191
‫"توثليس"، توقف!‬

658
01:04:23,492 --> 01:04:25,361
‫لا!‬

659
01:04:29,031 --> 01:04:30,066
‫أقبضوا عليه!‬

660
01:04:33,536 --> 01:04:35,538
‫لا، أرجوكم، لا تؤذوه!‬

661
01:04:36,305 --> 01:04:37,640
‫لا تؤذوه‬

662
01:04:44,614 --> 01:04:46,215
‫ضعوه مع التنانين الأخرى‬

663
01:04:49,051 --> 01:04:51,420
‫كان يجب أن أعرف‬

664
01:04:51,554 --> 01:04:53,422
‫- أبي؟‬
‫- كان لدينا اتفاق!‬

665
01:04:53,556 --> 01:04:57,593
‫أعرف. كان ذلك قبل... الأمر معقـّد‬

666
01:04:57,927 --> 01:05:01,264
‫كل ما حصل في الحلبة‬
‫كان خدعة؟ كذبة؟‬

667
01:05:01,397 --> 01:05:05,501
‫أخطأت. كان يجب أن أخبرك من قبل.‬
‫لكن...‬

668
01:05:05,635 --> 01:05:09,272
‫عاقبني أرجوك، لكن لا تؤذ "توثليس"‬

669
01:05:09,405 --> 01:05:12,541
‫التنين؟ هل أنت قلق بشأنه؟‬

670
01:05:12,675 --> 01:05:14,443
‫ليس بشأن الأشخاص الذين كدت تقتلهم؟‬

671
01:05:14,577 --> 01:05:17,113
‫كان يحميني!‬
‫إنه ليس خطرا‬

672
01:05:17,246 --> 01:05:19,248
‫لقد قتلت التنانين‬
‫المئات من "الفايكينغ"!‬

673
01:05:19,382 --> 01:05:21,150
‫ونحن قتلنا الآلاف من التنانين!‬

674
01:05:21,284 --> 01:05:26,489
‫إنها تدافع عن نفسها!‬
‫إنها مضطرة لمهاجمتنا‬

675
01:05:26,622 --> 01:05:30,493
‫إن لم تحضر الكافي من الطعام‬
‫تتعرض بنفسها للإلتهام‬

676
01:05:30,626 --> 01:05:35,064
‫ثمة شيء آخر على جزيرتها.‬
‫إنه تنين مثل...‬

677
01:05:35,197 --> 01:05:38,000
‫جزيرتها؟ وجدت عشها؟‬

678
01:05:38,134 --> 01:05:39,969
‫- هل قلت "عش"؟‬
‫- كيف وجدته؟‬

679
01:05:40,102 --> 01:05:42,538
‫لم أفعل. كان ذلك "توثليس"‬

680
01:05:42,672 --> 01:05:45,441
‫يستطيع التنين وحده أن يجد الجزيرة‬

681
01:05:46,709 --> 01:05:50,012
‫لا، لا أبي. أرجوك، ليس الأمر كما تظن‬

682
01:05:50,146 --> 01:05:53,182
‫أنت لا تعرف ما ستواجه‬

683
01:05:53,316 --> 01:05:57,253
‫أبي، أرجوك.‬
‫لا يمكنك أن تفوز بهذه المعركة!‬

684
01:05:57,386 --> 01:05:59,422
‫لا، أبي‬

685
01:05:59,555 --> 01:06:02,525
‫لمرة في حياتك، اصغ إلي!‬

686
01:06:06,329 --> 01:06:10,166
‫لقد تحالفت معها. أنت لست "فايكنيغ"‬

687
01:06:12,368 --> 01:06:14,270
‫أنت لست إبني‬

688
01:06:17,440 --> 01:06:18,641
‫جهزوا السفن!‬

689
01:06:30,653 --> 01:06:32,021
‫من هنا، تحركوا!‬

690
01:07:14,296 --> 01:07:15,731
‫ارفعوا الأشرعة!‬

691
01:07:16,232 --> 01:07:18,534
‫لنقصد بوابة "هيلهايم"‬

692
01:07:27,143 --> 01:07:29,412
‫خذنا إلى ديارك أيها الشيطان‬

693
01:07:50,332 --> 01:07:51,734
‫إنه وضع مريع‬

694
01:07:53,202 --> 01:07:56,405
‫لا بد أنك تعيس. فقدت كل شيء...‬

695
01:07:56,539 --> 01:07:59,442
‫والدك، قبيلتك، صديقك الحميم‬

696
01:07:59,575 --> 01:08:01,710
‫شكرا لأنك لخـّصت الوضع‬

697
01:08:03,579 --> 01:08:07,183
‫لماذا لم أقتل التنين‬
‫حين وجدته في الغابة؟‬

698
01:08:07,316 --> 01:08:11,554
‫- كان ذلك ليكون أفضل للجميع‬
‫- نعم. مكانك، نحن كنا قتلناه‬

699
01:08:12,455 --> 01:08:14,323
‫لماذا لم تفعل ذلك إذاً؟‬

700
01:08:16,859 --> 01:08:19,695
‫- لماذا لم تفعل ذلك؟‬
‫- لست أدري‬

701
01:08:20,663 --> 01:08:22,598
‫- لم استطع‬
‫- هذا ليس جوابا‬

702
01:08:22,731 --> 01:08:25,167
‫لم تهمّك معرفة الجواب إلى هذا الحد؟‬

703
01:08:25,301 --> 01:08:28,471
‫لأنني أريد أن أتذكر ما تقوله الآن‬

704
01:08:28,604 --> 01:08:33,642
‫بحق... كنت جبانا. كنت ضعيفا‬
‫لم أشأ أن أقتل تنينا‬

705
01:08:33,776 --> 01:08:35,177
‫قلت "لم أشأ"‬

706
01:08:35,311 --> 01:08:37,446
‫أي يكن! لم أشأ!‬

707
01:08:37,580 --> 01:08:41,484
‫خلال 300 سنة، أنا أول "فايكينغ"‬
‫لم يشأ أن يقتل تنينا‬

708
01:08:45,888 --> 01:08:47,823
‫لكنك أول من يمتطي واحدا‬

709
01:08:50,359 --> 01:08:51,393
‫إذاً؟‬

710
01:08:54,363 --> 01:08:57,666
‫لم أشأ قتله‬
‫لأنه بدا مذعورا بقدري‬

711
01:08:58,734 --> 01:09:02,404
‫نظرت إليه ورأيت نفسي‬

712
01:09:04,273 --> 01:09:08,811
‫أراهن أنه مذعور الآن.‬
‫ماذا تنوي أن تفعل؟‬

713
01:09:10,379 --> 01:09:14,783
‫- حماقة على الأرجح‬
‫- جيد، لكن سبق أن فعلت هذا‬

714
01:09:16,485 --> 01:09:18,487
‫شيء جنوني إذاً‬

715
01:09:19,388 --> 01:09:21,490
‫هذا أفضل‬

716
01:09:29,865 --> 01:09:33,269
‫اعطوا موقعكم. ابقوا قريبين‬

717
01:09:33,402 --> 01:09:35,804
‫- هنا!‬
‫- طول واحد من مؤخرة السفينة‬

718
01:09:36,338 --> 01:09:41,310
‫"ستويك"، سمعت صدفة حديثا بين الرجال،‬
‫والبعض‬

719
01:09:41,443 --> 01:09:44,947
‫يتساءل ما نفعل هنا.‬
‫ولا أتسأل أنا طبعا‬

720
01:09:45,281 --> 01:09:47,683
‫أعرف إنك معتاد على وضع المخططات‬
‫لكن البعض‬

721
01:09:47,816 --> 01:09:51,420
‫وليس أنا، يتساءل‬
‫إن كانت هناك خطة‬

722
01:09:51,554 --> 01:09:55,257
‫- فما هي‬
‫- إيجاد العش والاستيلاء عليه‬

723
01:09:55,391 --> 01:09:57,493
‫طرد العدو‬

724
01:09:57,626 --> 01:10:00,429
‫الخطة التقليدية. بسيطة ومباشرة‬

725
01:10:09,371 --> 01:10:10,906
‫تنحَ جانبا‬

726
01:10:24,386 --> 01:10:25,487
‫انعطف إلى اليسار‬

727
01:10:30,459 --> 01:10:34,730
‫إن أردت أن يلتهمك التنين،‬
‫خذ "غرونكل"‬

728
01:10:35,831 --> 01:10:39,835
‫أنت حكيم لتطلب مساعدة السلاح الأخطر‬

729
01:10:39,969 --> 01:10:41,003
‫أنا‬

730
01:10:41,337 --> 01:10:43,639
‫- أعشق هذه الخطة‬
‫- أنا لم...‬

731
01:10:43,772 --> 01:10:46,675
‫أنت مجنون. أحب هذا‬

732
01:10:47,243 --> 01:10:49,545
‫إذاً، ما هي الخطة؟‬

733
01:10:59,688 --> 01:11:01,490
‫هذا غير مشجّع‬

734
01:11:03,792 --> 01:11:05,861
‫كنت اتساءل‬
‫أين اختفت تلك السفينة‬

735
01:11:17,840 --> 01:11:21,043
‫ابقوا مختبئين‬
‫وجهزوا اسلحتكم‬

736
01:11:36,792 --> 01:11:38,027
‫لقد وصلنا‬

737
01:12:10,993 --> 01:12:13,595
‫- انتظر! ماذا...؟‬
‫- إهدأ‬

738
01:12:13,729 --> 01:12:15,898
‫لا بأس. لا بأس‬

739
01:12:27,609 --> 01:12:28,644
‫إلى أين تذهب؟‬

740
01:12:28,777 --> 01:12:31,480
‫تحتاج إلى شيء‬
‫يساعدك على التمسك‬

741
01:12:40,556 --> 01:12:44,693
‫عندما نشق الجبل،‬
‫ستنفتح أبواب الجحيم‬

742
01:12:44,827 --> 01:12:47,796
‫في سروالي.‬
‫المفيد إنني جلبت سراويل غيره‬

743
01:12:47,930 --> 01:12:51,133
‫كيفما انتهى الأمر، سينتهي اليوم‬

744
01:13:46,121 --> 01:13:47,923
‫هل هذا كل شيء؟‬

745
01:13:52,661 --> 01:13:53,929
‫لقد نجحنا!‬

746
01:14:02,838 --> 01:14:06,975
‫لم ينته الأمر! رصّوا الصفوف!‬

747
01:14:20,088 --> 01:14:21,824
‫انسحبوا!‬

748
01:14:31,233 --> 01:14:33,869
‫بحق "ثور"! ما هذا؟‬

749
01:14:38,040 --> 01:14:39,942
‫"اودن"، ساعدنا‬

750
01:14:44,780 --> 01:14:45,848
‫المناجق!‬

751
01:14:55,591 --> 01:14:57,893
‫- إلى السفن!‬
‫- لا!‬

752
01:15:10,806 --> 01:15:12,741
‫- إنه تنين حاذق‬
‫- كنت غبيا‬

753
01:15:12,875 --> 01:15:15,010
‫اذهبوا للطرف الآخر للجزيرة!‬

754
01:15:15,143 --> 01:15:16,278
‫"غوبر"، رافقهم‬

755
01:15:16,612 --> 01:15:19,581
‫سأبقى. في حال قمت بحماقة‬

756
01:15:19,715 --> 01:15:22,818
‫سأمنحهم الوقت للهرب‬
‫إن أعطيته فريسة‬

757
01:15:22,951 --> 01:15:24,586
‫سأضاعف لهم الوقت‬

758
01:15:27,155 --> 01:15:30,626
‫- هنا!‬
‫- اوه لا! هنا!‬

759
01:15:40,736 --> 01:15:43,872
‫هيا! قاتلني!‬

760
01:15:44,006 --> 01:15:45,908
‫لا، أنا!‬

761
01:15:52,581 --> 01:15:54,783
‫"راف"! "تاف"!‬
‫انتبها وراءكما!‬

762
01:15:54,917 --> 01:15:57,052
‫انطلق، "فيشليغز"!‬

763
01:15:57,185 --> 01:16:01,056
‫أنظروا إلينا!‬
‫نحن نطير على تنانين! جميعا!‬

764
01:16:02,791 --> 01:16:05,027
‫ارتفعوا! بسرعة!‬

765
01:16:05,627 --> 01:16:09,965
‫إنه عنيد كالفايكينغ الذي أنت عليه‬

766
01:16:11,800 --> 01:16:13,302
‫"فيشليغز"، تقريرك!‬

767
01:16:13,635 --> 01:16:16,271
‫جمجمة مدرّعة وذيل للتحطيم والسحق!‬

768
01:16:16,605 --> 01:16:20,609
‫عينان صغيرتان منخران كبيران! السمع‬
‫والشم!‬

769
01:16:20,742 --> 01:16:24,046
‫"لاوت، ليغز"! ابقيا في نقطته العمياء!‬
‫أحدثا ضجة، تسبّبا بتضييعه!‬

770
01:16:24,179 --> 01:16:27,950
‫"راف"، "تاف"‬
‫حددا مدى رميته! استفزاه!‬

771
01:16:28,083 --> 01:16:29,585
‫هذا اختصاصي!‬

772
01:16:29,718 --> 01:16:32,955
‫منذ متى؟ الكل يعرف‬
‫إنني مثير أكثر للغضب!‬

773
01:16:33,088 --> 01:16:36,291
‫افعلا ذلك! سأعود في أسرع وقت ممكن!‬

774
01:16:36,825 --> 01:16:39,227
‫لا تقلق! نحن نهتم بالأمر!‬

775
01:16:48,236 --> 01:16:49,271
‫- عفريت!‬
‫- قزم ضخم المؤخرة!‬

776
01:16:49,605 --> 01:16:51,039
‫عروس "غريندل"!‬

777
01:16:56,878 --> 01:16:59,247
‫ليس لهذا التنين من نقطة عمياء‬

778
01:17:02,084 --> 01:17:03,652
‫هناك!‬

779
01:17:11,660 --> 01:17:12,794
‫ساعدي الآخرين!‬

780
01:17:14,696 --> 01:17:15,998
‫أصمد‬

781
01:17:19,968 --> 01:17:22,337
‫- نجحنا!‬
‫- نعم، الخطة تنجح!‬

782
01:17:32,047 --> 01:17:35,350
‫تنيني فقد قوته!‬
‫افعل شيئا، "سنوتلاوت"!‬

783
01:17:38,887 --> 01:17:40,322
‫أنا بخير!‬

784
01:17:40,889 --> 01:17:42,024
‫ليس كثيرا!‬

785
01:17:44,760 --> 01:17:48,330
‫يجب ألا اخطىء الهدف!‬
‫ما بك يا صديقي؟ ألديك شيء في عينك؟‬

786
01:17:52,367 --> 01:17:54,236
‫نعم! أنت "الفايكينغ"!‬

787
01:18:32,040 --> 01:18:33,141
‫أبي؟‬

788
01:18:51,960 --> 01:18:53,295
‫حسنا، يا صديقي‬

789
01:18:56,164 --> 01:18:57,265
‫"هيكاب"!‬

790
01:18:59,868 --> 01:19:03,038
‫أنا آسف... على كل شيء‬

791
01:19:03,371 --> 01:19:04,439
‫أنا أيضا‬

792
01:19:04,973 --> 01:19:06,475
‫لست مضطرا للذهاب‬

793
01:19:07,242 --> 01:19:10,512
‫نحن محاربو "فايكينغ".‬
‫إنها من أخطار المهنة‬

794
01:19:12,013 --> 01:19:14,983
‫أنا فخور بأن أدعوك إبني‬

795
01:19:16,284 --> 01:19:17,319
‫شكرا، أبي‬

796
01:19:23,391 --> 01:19:24,826
‫ها قد انطلق!‬

797
01:19:27,529 --> 01:19:29,164
‫احضرا "سنوتلاوت"‬

798
01:19:29,297 --> 01:19:30,499
‫- سأذهب!‬
‫- أنا أولا!‬

799
01:19:30,832 --> 01:19:32,267
‫- دعني أقود!‬
‫- أنا سبقتك‬

800
01:19:32,400 --> 01:19:33,969
‫لا، من هنا‬

801
01:19:34,102 --> 01:19:36,271
‫-لا تدفعيني!‬
‫- سأقتلع أسنانك!‬

802
01:19:40,308 --> 01:19:42,110
‫لا أصدق أن الأمر قد نجح!‬

803
01:19:49,284 --> 01:19:50,552
‫تنين "غضب الليل"!‬

804
01:19:50,886 --> 01:19:52,487
‫اخفضوا رؤوسكم!‬

805
01:20:02,397 --> 01:20:03,431
‫هل أمسكت بها؟‬

806
01:20:14,009 --> 01:20:15,043
‫هيا‬

807
01:20:15,177 --> 01:20:19,481
‫لهذا التنين جناحان.‬
‫لنر إن كان سيستخدمهما!‬

808
01:20:35,463 --> 01:20:37,465
‫هل تظن أن الأمر قد نجح؟‬

809
01:20:42,404 --> 01:20:44,206
‫إنه يجيد التحليق بأي حال‬

810
01:21:05,093 --> 01:21:07,863
‫حسنا، حان الوقت للإختفاء‬

811
01:21:07,996 --> 01:21:09,197
‫هيا بنا!‬

812
01:21:15,237 --> 01:21:16,972
‫ها هو!‬

813
01:22:09,257 --> 01:22:10,525
‫حاذر!‬

814
01:22:12,661 --> 01:22:15,130
‫حسنا، انتهى الوقت!‬
‫لنر إن كانت الخطة ستنجح‬

815
01:22:17,966 --> 01:22:19,968
‫هيا! هل هذا أفضل ما تستطيعه؟‬

816
01:22:37,686 --> 01:22:40,188
‫ابق معي يا صديقي. قليلا بعد‬

817
01:22:44,726 --> 01:22:46,428
‫حافظ على الوضعية، "توثليس"‬

818
01:22:47,262 --> 01:22:48,363
‫الآن!‬

819
01:23:12,454 --> 01:23:13,722
‫لا‬

820
01:23:14,055 --> 01:23:15,357
‫لا!‬

821
01:23:31,139 --> 01:23:32,407
‫"هيكاب"!‬

822
01:23:33,508 --> 01:23:35,243
‫"هيكاب"!‬

823
01:23:36,478 --> 01:23:37,679
‫بني!‬

824
01:23:40,715 --> 01:23:41,783
‫"هيكاب"‬

825
01:24:03,605 --> 01:24:05,340
‫اوه بني‬

826
01:24:06,808 --> 01:24:08,376
‫انا السبب‬

827
01:24:38,206 --> 01:24:41,443
‫أوه بني، انا آسف جدا‬

828
01:24:48,149 --> 01:24:49,184
‫"هيكاب"!‬

829
01:24:55,824 --> 01:24:58,827
‫إنه على قيد الحياة! لقد أعدته حيّا‬

830
01:25:15,844 --> 01:25:18,780
‫شكرا لأنك أنقذت إبني‬

831
01:25:19,614 --> 01:25:22,617
‫على الأقل، جزء كبير منه‬

832
01:25:40,869 --> 01:25:42,537
‫مرحبا، "توثليس"‬

833
01:25:43,438 --> 01:25:45,640
‫أنا سعيد برؤيتك أيضا‬

834
01:25:48,776 --> 01:25:51,446
‫أنا في منزلي‬

835
01:25:52,547 --> 01:25:54,449
‫أنت في منزلي‬

836
01:25:54,649 --> 01:25:56,384
‫هل يعرف أبي إنك هنا؟‬

837
01:25:56,518 --> 01:25:58,653
‫حسنا، حسنا‬

838
01:25:59,254 --> 01:26:01,322
‫لا، "توثليس"‬

839
01:26:01,456 --> 01:26:03,558
‫"توثليس"! هيا‬

840
01:26:42,363 --> 01:26:44,766
‫شكرا يا صديقي‬

841
01:26:55,510 --> 01:26:58,947
‫- "توثليس"، ابق هنا‬
‫- استعدوا!‬

842
01:26:59,280 --> 01:27:00,481
‫تمسكوا جيدا! ها أنتم!‬

843
01:27:03,685 --> 01:27:04,786
‫ماذا؟!‬

844
01:27:12,994 --> 01:27:15,363
‫هذا ما ظننته. أنا ميت‬

845
01:27:16,464 --> 01:27:20,468
‫لا، لكنك حاولت. إذاً ما رأيك؟‬

846
01:27:20,602 --> 01:27:22,337
‫إنه "هيكاب"!‬

847
01:27:23,671 --> 01:27:24,872
‫إنه "هيكاب"!‬

848
01:27:26,741 --> 01:27:30,612
‫اتضح أننا نحتاج إلى المزيد من كل هذا‬

849
01:27:30,745 --> 01:27:32,814
‫أشرت إلي بالكامل‬

850
01:27:33,881 --> 01:27:36,985
‫حسنا، معظمك. هذا الجزء من صنعي‬

851
01:27:37,552 --> 01:27:40,722
‫ولمسة من "هيكاب".‬
‫أتظنها ستفي بالغرض؟‬

852
01:27:41,022 --> 01:27:43,291
‫سأجري بعض التحسينات‬

853
01:27:44,993 --> 01:27:46,861
‫هذه من أجل إخافتي‬

854
01:27:46,995 --> 01:27:49,631
‫أهذا ما ستكون عليه علاقتنا دائما؟‬
‫لأنني...‬

855
01:27:52,300 --> 01:27:53,735
‫أستطيع أن أعتاد على ذلك‬

856
01:27:56,904 --> 01:27:58,773
‫عودة حميدة‬

857
01:27:58,906 --> 01:28:01,342
‫- تنين "غضب الليل"!‬
‫- اخفضوا رؤوسكم!‬

858
01:28:12,420 --> 01:28:13,454
‫هل أنت مستعد؟‬

859
01:28:15,556 --> 01:28:17,959
‫هذه جزيرة "بيرك"‬

860
01:28:18,526 --> 01:28:22,363
‫حيث ينهمر الثلج 9 أشهر‬
‫ويشتد البرد 3 أشهر‬

861
01:28:23,731 --> 01:28:27,602
‫الطعام الذي ينبت هنا‬
‫قاس وعديم النكهة‬

862
01:28:29,037 --> 01:28:32,340
‫والناس الذين يكبرون هنا‬
‫هم أكثر من ذلك‬

863
01:28:36,044 --> 01:28:38,346
‫الشيء الإيجابي الوحيد‬
‫هو الحيوانات الأليفة‬

864
01:28:41,082 --> 01:28:44,886
‫في حين يملك الآخرون‬
‫الجياد والببغاوات‬

865
01:28:46,354 --> 01:28:47,789
‫نحن لدينا...‬

866
01:28:48,823 --> 01:28:50,358
‫تنانين‬
