﻿1
00:04:15,973 --> 00:04:24,643
‫"(بــومــبــي)"‬

2
00:04:27,667 --> 00:04:34,667
‫ترجمة "عبد الله علي"‬

3
00:06:07,192 --> 00:06:08,308
‫دورك.‬

4
00:06:47,817 --> 00:06:49,608
‫ستصبح رجلاً قريباً.‬

5
00:08:24,067 --> 00:08:25,125
‫مرحباً.‬

6
00:08:26,817 --> 00:08:28,442
‫سآخذ الديزل لو سمحت.‬

7
00:08:33,525 --> 00:08:35,982
‫اسمع يا "فيكتور". مغفّل آخر.‬

8
00:08:43,150 --> 00:08:44,317
‫ألا تجيد القراءة؟‬

9
00:08:44,341 --> 00:08:46,899
‫"معطّلة"{\an8}‬

10
00:08:44,900 --> 00:08:45,942
‫نفذ الوقود.‬

11
00:08:45,983 --> 00:08:47,692
‫أعيدا إليّ مالي.‬

12
00:08:47,942 --> 00:08:49,733
‫أنت تحلم.‬

13
00:08:52,067 --> 00:08:54,317
‫ما الخطب؟ ستغادر بهذه السرعة؟‬

14
00:08:55,817 --> 00:08:57,733
‫- ومالك؟‬
‫- لا يهم.‬

15
00:08:58,650 --> 00:08:59,983
‫بلى، يهم.‬

16
00:09:00,400 --> 00:09:03,692
‫تظن أننا نفعل هذا للتسلية؟‬
‫أننا لا نحتاجه؟‬

17
00:09:06,025 --> 00:09:08,067
‫هل تحتاج كلّ سنت لديك؟‬

18
00:09:08,358 --> 00:09:10,150
‫لماذا، لتأكله؟‬

19
00:09:10,525 --> 00:09:12,025
‫توقفا ودعانا نغادر.‬

20
00:09:12,067 --> 00:09:13,775
‫لا، سنملئها.‬

21
00:09:26,608 --> 00:09:27,900
‫أعطني مالي.‬

22
00:09:30,900 --> 00:09:32,192
‫أتريد اللعب؟‬

23
00:09:34,025 --> 00:09:35,775
‫سترديني من أجل 50 دولار؟‬

24
00:09:36,483 --> 00:09:38,642
‫سأموت عندما أريد أن أموت.‬

25
00:09:38,942 --> 00:09:40,225
‫ليس اليوم…‬

26
00:09:40,650 --> 00:09:42,525
‫بمسدسك المزيّف.‬

27
00:09:42,567 --> 00:09:43,683
‫ارحلا الآن.‬

28
00:09:44,900 --> 00:09:45,900
‫اغربا عن هنا!‬

29
00:11:10,150 --> 00:11:11,267
‫"بيلي"؟‬

30
00:11:12,275 --> 00:11:13,817
‫أأنت على الخط يا حبيبتي؟‬

31
00:11:14,400 --> 00:11:15,483
‫نعم يا أمي.‬

32
00:11:16,192 --> 00:11:17,900
‫هل آذوك أولئك الرجال؟‬

33
00:11:18,692 --> 00:11:19,708
‫لا.‬

34
00:11:24,275 --> 00:11:26,442
‫أنا قلقة للغاية.‬

35
00:11:27,608 --> 00:11:29,575
‫أتمنى لو كنتِ بحال أفضل…‬

36
00:11:30,192 --> 00:11:32,092
‫أن تعودي إلى سابق عهدك.‬

37
00:11:33,108 --> 00:11:34,733
‫لم تعودي محبوسة.‬

38
00:11:40,400 --> 00:11:41,400
‫"بيلي"؟‬

39
00:11:43,858 --> 00:11:45,358
‫هل تسمعيني؟‬

40
00:11:52,233 --> 00:11:53,817
‫"بيلي"، كلميني.‬

41
00:12:51,358 --> 00:12:54,608
‫هناك دائماً تدخين وتدخين وتدخين.‬
‫لا يتوقفون.‬

42
00:12:55,067 --> 00:12:57,400
‫يأكلون، فيدخنون.‬
‫يضاجعون، فيدخنون.‬

43
00:12:58,817 --> 00:13:01,942
‫وليس واحدة حتى.‬
‫ثلاث أو أربع معاً.‬

44
00:13:01,983 --> 00:13:04,192
‫تباً للشقوق. نريد فتيات.‬

45
00:13:05,358 --> 00:13:08,192
‫هذا بيت القصيد.‬
‫الشقوق فيها فتيات.‬

46
00:13:08,733 --> 00:13:10,692
‫تحب الفتيات ذلك عندما تدخن.‬

47
00:13:14,067 --> 00:13:16,275
‫انظر. تأخذ نشقة.‬

48
00:13:17,442 --> 00:13:21,275
‫وتتظاهر بالتفكير‬
‫في شيء تأملي.‬

49
00:13:22,233 --> 00:13:23,733
‫لكنك تعاين مؤخرتها.‬

50
00:13:24,067 --> 00:13:26,483
‫فتظن أنك تفكر فبها.‬

51
00:13:26,525 --> 00:13:28,442
‫تحب الفتيات ذلك.‬

52
00:14:08,775 --> 00:14:10,650
‫- "فانفي"، لم تدفع!‬
‫- بلى!‬

53
00:14:10,692 --> 00:14:11,817
‫ارحل، الآن!‬

54
00:14:14,650 --> 00:14:15,817
‫إنهما يبدأن!‬

55
00:15:12,942 --> 00:15:14,017
‫دعني أرى.‬

56
00:15:17,650 --> 00:15:20,567
‫سنجعل سيارة والدك البالية تعمل.‬

57
00:15:21,275 --> 00:15:23,233
‫عندما نحصل على المال، سنلمّعها.‬

58
00:15:24,775 --> 00:15:27,525
‫مسّاحات الزجاج تعمل على الأقل.‬

59
00:15:29,233 --> 00:15:31,400
‫تباً، وأخيراً!‬

60
00:16:18,275 --> 00:16:19,275
‫"فيكتور".‬

61
00:16:19,900 --> 00:16:22,308
‫- أتريد سجائر أم نقود؟‬
‫- سجائر!‬

62
00:17:55,400 --> 00:17:56,692
‫إنها تلك الفتاة.‬

63
00:17:57,400 --> 00:17:58,650
‫لماذا هي هنا؟‬

64
00:18:02,567 --> 00:18:04,275
‫هل جئت من أجل النقود؟‬

65
00:18:13,983 --> 00:18:15,658
‫لقد جائت من أجلي.‬

66
00:18:29,400 --> 00:18:30,817
‫هل جئت لرؤيتي؟‬

67
00:18:31,608 --> 00:18:32,767
‫نعم.‬

68
00:18:34,733 --> 00:18:36,825
‫هل تعمل هنا طوال اليوم؟‬

69
00:18:37,317 --> 00:18:38,483
‫لا، لا أعمل.‬

70
00:18:40,400 --> 00:18:41,558
‫ولا أنا.‬

71
00:18:44,400 --> 00:18:46,817
‫- هل الدراجة لك؟‬
‫- نعم.‬

72
00:18:47,275 --> 00:18:48,817
‫هل تأخذني في جولة؟‬

73
00:18:49,150 --> 00:18:50,275
‫إذا أردتِ.‬

74
00:19:17,900 --> 00:19:19,242
‫أين تسكنين؟‬

75
00:19:19,858 --> 00:19:21,317
‫قرب الركائز.‬

76
00:19:24,067 --> 00:19:25,775
‫أسكنت هناك طويلاً؟‬

77
00:19:26,150 --> 00:19:28,150
‫نعم، لكنّي كنت في مدرسة داخلية.‬

78
00:19:30,608 --> 00:19:31,683
‫لم تعودي فيها؟‬

79
00:19:32,317 --> 00:19:35,400
‫لا، تم فصلي لمدة عام.‬

80
00:19:54,483 --> 00:19:56,192
‫هل ترتدين هكذا دائماً؟‬

81
00:19:58,317 --> 00:19:59,375
‫نعم.‬

82
00:20:12,442 --> 00:20:13,558
‫إلى اللقاء.‬

83
00:20:17,692 --> 00:20:18,975
‫أريد أن أراك.‬

84
00:20:22,650 --> 00:20:23,733
‫غداً؟‬

85
00:20:23,775 --> 00:20:24,817
‫كلّ يوم.‬

86
00:20:27,483 --> 00:20:29,317
‫تعالي إلى الـ"شيين" غداً.‬

87
00:20:29,650 --> 00:20:30,942
‫كلّ يوم بيومه.‬

88
00:20:53,775 --> 00:20:59,700
‫"(شيين)، حانة رقص"‬

89
00:24:55,442 --> 00:24:56,650
‫"توكسو"!‬

90
00:24:59,233 --> 00:25:01,650
‫أعاد السيارة للحياة!‬

91
00:25:01,692 --> 00:25:02,708
‫هل فعلتها؟‬

92
00:25:03,650 --> 00:25:05,108
‫أخبرتكم أنني سأفعلها.‬

93
00:25:12,192 --> 00:25:13,775
‫ألديك مال للوقود؟‬

94
00:25:16,275 --> 00:25:17,483
‫كيف دفعت ثمنها؟‬

95
00:25:18,233 --> 00:25:19,900
‫سنحت فرصة.‬

96
00:25:22,400 --> 00:25:24,358
‫ستدفع لي لاحقاً.‬

97
00:25:25,983 --> 00:25:27,317
‫تفضّل، إنها لك.‬

98
00:25:52,942 --> 00:25:54,067
‫أنتم! اصمتوا!‬

99
00:26:04,108 --> 00:26:07,858
‫أرى أشجار تنوب ووديان.‬

100
00:26:09,608 --> 00:26:12,358
‫أنا أرى طريقاً سريعاً اعتيادياً.‬

101
00:26:12,650 --> 00:26:16,150
‫أرى أمك تعمل بالبغاء‬
‫والطابور ينتظرون مضاجعتها.‬

102
00:27:30,317 --> 00:27:34,067
‫موقع الحفر.‬
‫موقع جيّد. لا تخفقوا.‬

103
00:27:50,733 --> 00:27:51,792
‫هل سنعمل؟‬

104
00:27:52,900 --> 00:27:54,483
‫- نعم.‬
‫- حقأً؟‬

105
00:27:55,900 --> 00:27:57,067
‫متى سنذهب؟‬

106
00:27:57,900 --> 00:27:59,483
‫هو سيخبرنا.‬

107
00:28:00,150 --> 00:28:01,733
‫يتم إجراء مسح للموقع.‬

108
00:28:02,150 --> 00:28:03,400
‫هل سيتسنى لنا وقت؟‬

109
00:28:03,942 --> 00:28:05,317
‫يعتقد ذلك.‬

110
00:28:09,608 --> 00:28:11,942
‫وأنت؟ مع "بيلي"؟‬

111
00:28:12,650 --> 00:28:15,567
‫هل لا زلت تجري مسحاً؟‬
‫أم بدأت بالحفر؟‬

112
00:28:18,233 --> 00:28:22,400
‫أترى؟ جاءت سفينة الشحن إليك.‬
‫لم يتوجب عليك أن تبحث.‬

113
00:28:24,233 --> 00:28:26,775
‫ليست سفينة شحن، إنما قارب نجاة.‬

114
00:29:31,775 --> 00:29:33,267
‫هل رسمت أياً منها؟‬

115
00:29:33,775 --> 00:29:34,808
‫نعم.‬

116
00:29:35,358 --> 00:29:36,558
‫في صغري.‬

117
00:29:55,483 --> 00:29:57,483
‫هل تحضر الكثير من الفتيات هنا؟‬

118
00:29:57,817 --> 00:29:58,850
‫غالباً؟‬

119
00:30:02,358 --> 00:30:03,417
‫لا.‬

120
00:30:04,692 --> 00:30:05,858
‫ليس الكثير.‬

121
00:30:06,525 --> 00:30:07,558
‫كم؟‬

122
00:30:08,025 --> 00:30:09,100
‫لا أعرف.‬

123
00:31:02,525 --> 00:31:03,817
‫هل ستحبّني؟‬

124
00:34:05,942 --> 00:34:07,150
‫هناك؟‬

125
00:34:07,192 --> 00:34:08,275
‫نعم.‬

126
00:34:22,400 --> 00:34:24,525
‫أتعتقد حقاً أننا سنجد شيئاً؟‬

127
00:34:25,108 --> 00:34:26,358
‫أجل.‬

128
00:34:27,567 --> 00:34:29,692
‫هذه فرصتنا، أشعر بذلك.‬

129
00:35:07,900 --> 00:35:09,150
‫"جيمي"، استيقظ!‬

130
00:35:12,108 --> 00:35:13,275
‫استحمام!‬

131
00:36:58,442 --> 00:36:59,525
‫"فيكتور"!‬

132
00:36:59,567 --> 00:37:01,400
‫انظر، إنها متطابقة.‬

133
00:37:08,608 --> 00:37:09,667
‫انظر.‬

134
00:37:11,983 --> 00:37:13,275
‫إنها بلا قيمة.‬

135
00:38:23,483 --> 00:38:25,942
‫أصحيح أنك حاولت‬
‫أن تخنقي والديك بالغاز؟‬

136
00:38:26,942 --> 00:38:28,150
‫الأطفال يقولون ذلك.‬

137
00:38:30,442 --> 00:38:32,025
‫قالوا على التلفاز إن‬

138
00:38:32,525 --> 00:38:35,025
‫حجراً نيزكياً سيدمّر الكوكب.‬

139
00:38:35,775 --> 00:38:38,858
‫كان ذلك على كلّ قناة.‬
‫حتى إنهم حدّدوا الموعد.‬

140
00:38:40,108 --> 00:38:43,233
‫لذا، أردت أن أموت قبل حدوث ذلك.‬

141
00:38:44,275 --> 00:38:47,900
‫لم يكن الأمر متعلقاً بقتلهما.‬
‫أردت إنقاذهما.‬

142
00:38:49,275 --> 00:38:51,942
‫هل تجاوزنا موعده أم إنك ستقلينني أيضاً؟‬

143
00:38:52,608 --> 00:38:54,608
‫كان مفترضاً أن يصطدم منذ مدة طويلة.‬

144
00:38:56,733 --> 00:38:58,942
‫ألهذا كان والدك يحمل سلاحاً؟‬

145
00:38:59,525 --> 00:39:01,192
‫في حال جننتِ مجدداً؟‬

146
00:39:01,858 --> 00:39:03,650
‫لقد حبساني بعيداً لئلا أفعل.‬

147
00:39:04,775 --> 00:39:06,525
‫يجب أن أتعلم التحكم.‬

148
00:39:07,442 --> 00:39:10,358
‫بم يريدانك أن تتحكمي، دمك؟‬

149
00:39:11,525 --> 00:39:13,025
‫يقول الأطباء النفسيون ذلك.‬

150
00:39:14,525 --> 00:39:17,317
‫يجب أن أتحكم في فكري وأن أضبطه.‬

151
00:39:18,400 --> 00:39:21,608
‫وإلا سأُجرف بعيداً، سهلة التعرّض.‬

152
00:39:23,067 --> 00:39:24,692
‫تبدو مدرستك رائعة.‬

153
00:39:26,942 --> 00:39:29,108
‫جميعنا نريد أن نقتل في مرحلة ما.‬

154
00:39:29,483 --> 00:39:32,025
‫حتى إن لم يعترف أحد بذلك.‬

155
00:39:32,067 --> 00:39:33,692
‫ألم يسبق أن أردت ذلك؟‬

156
00:39:36,483 --> 00:39:38,567
‫بلى. أبي، مرة أو اثنتان.‬

157
00:39:39,733 --> 00:39:42,025
‫- لم تتح لي الفرصة.‬
‫- هل مات؟‬

158
00:39:42,275 --> 00:39:43,317
‫لا، لقد رحل.‬

159
00:39:43,858 --> 00:39:45,117
‫منذ فترة طويلة.‬

160
00:39:45,442 --> 00:39:47,567
‫- ربما كان عنده سبب وجيه.‬
‫- كلا.‬

161
00:39:48,733 --> 00:39:50,233
‫إنه جبان، لقد هرب.‬

162
00:39:50,983 --> 00:39:52,275
‫إنه كاذب.‬

163
00:39:53,942 --> 00:39:57,025
‫كان يسرق القبور.‬
‫ساءت أوضاعه فرحل.‬

164
00:40:00,025 --> 00:40:01,608
‫أتسرق القبور مثله؟‬

165
00:40:04,733 --> 00:40:05,817
‫لا.‬

166
00:40:15,108 --> 00:40:16,183
‫تعال.‬

167
00:42:30,442 --> 00:42:31,692
‫ما هذه؟‬

168
00:42:31,942 --> 00:42:33,567
‫لقد ساهم الأطفال بها.‬

169
00:42:38,650 --> 00:42:40,483
‫هل الأطفال هم المسؤولون الآن؟‬

170
00:42:41,608 --> 00:42:42,942
‫لا. بل أنت.‬

171
00:42:45,233 --> 00:42:46,483
‫ماذا يهمك؟‬

172
00:42:48,067 --> 00:42:49,158
‫لا يهمني.‬

173
00:44:26,067 --> 00:44:28,358
‫ألا يمكننا رؤية حمالات جواربك؟‬

174
00:44:31,442 --> 00:44:32,442
‫لا تقلقي.‬

175
00:44:50,483 --> 00:44:53,442
‫أتعتقدين أن بإمكانك المجي هنا وفعل‬
‫ما تشاءين؟‬

176
00:44:54,733 --> 00:44:55,792
‫نعم.‬

177
00:44:56,608 --> 00:44:57,775
‫أنت مخطئة.‬

178
00:44:58,733 --> 00:45:00,150
‫أتعتقدين أنك مميزة؟‬

179
00:45:01,775 --> 00:45:04,192
‫لدينا قواعد هنا. دون استثناءات.‬

180
00:45:07,567 --> 00:45:08,725
‫ارحلي.‬

181
00:45:10,400 --> 00:45:12,108
‫تباً لقواعدك.‬

182
00:47:44,317 --> 00:47:45,692
‫لقد انتهينا لليوم.‬

183
00:47:46,692 --> 00:47:48,817
‫- ألن نبقى لوقت متأخر؟‬
‫- ليس اليوم.‬

184
00:47:52,067 --> 00:47:53,108
‫لم لا؟‬

185
00:47:58,025 --> 00:48:00,192
‫أنا متأكد من أنني وجدت شيئاً.‬

186
00:48:05,067 --> 00:48:06,775
‫سنكمل بسرعة.‬

187
00:48:56,108 --> 00:48:58,908
‫"أريد أن أراك مجدداً"{\an8}‬

188
00:53:45,608 --> 00:53:47,900
‫كنت خائفاً من ألّا تعودي.‬

189
00:55:23,317 --> 00:55:25,775
‫أصحيح أن أخاك لا يزال يرى "بيلي"؟‬

190
00:55:28,067 --> 00:55:31,483
‫نعم، صحيح.‬
‫رآهما "راسكي" يتجهان إلى الوادي.‬

191
00:55:32,650 --> 00:55:34,233
‫لماذا لم تخبرنا؟‬

192
00:55:35,067 --> 00:55:36,900
‫لماذا لم نعد نسطيع مشاهدتها؟‬

193
00:55:37,775 --> 00:55:39,067
‫وكيف لي أن أعرف؟‬

194
00:55:46,317 --> 00:55:48,317
‫أخوك كريه.‬

195
00:56:20,817 --> 00:56:21,900
‫أيها المزعج!‬

196
00:56:24,858 --> 00:56:25,858
‫أين كنت؟‬

197
00:56:27,233 --> 00:56:28,400
‫أعطني سيجارة.‬

198
00:56:32,525 --> 00:56:33,542
‫الولّاعة.‬

199
00:56:40,775 --> 00:56:42,108
‫كان "توكسو" يبحث عنك.‬

200
00:57:08,983 --> 00:57:10,000
‫ما الخطب؟‬

201
00:57:10,983 --> 00:57:11,983
‫لا شيء.‬

202
00:57:12,900 --> 00:57:14,067
‫ماذا عنك؟‬

203
00:57:15,567 --> 00:57:16,567
‫أنا بخير.‬

204
00:57:40,150 --> 00:57:41,692
‫ماذا تفعل؟‬

205
00:58:15,192 --> 00:58:17,400
‫سمعت أنك لم تتواجد في الموقع.‬

206
00:58:18,358 --> 00:58:19,900
‫تحفر وقتما تشاء.‬

207
00:58:21,733 --> 00:58:23,525
‫أنت كأبيك تماماً.‬

208
00:58:25,275 --> 00:58:27,067
‫لا حس بالمسؤولية.‬

209
00:58:31,067 --> 00:58:32,483
‫أتظن أن بإمكانك أن ترحل؟‬

210
00:58:34,983 --> 00:58:36,400
‫موقعك سيئ.‬

211
00:58:36,942 --> 00:58:38,100
‫لا شيء هناك.‬

212
00:58:41,233 --> 00:58:43,733
‫ألا تدرك أنك تدين لي بالمال؟‬

213
00:58:45,400 --> 00:58:46,692
‫لا أبالي.‬

214
00:59:15,275 --> 00:59:16,692
‫ما الذي أصابك؟‬

215
00:59:50,900 --> 00:59:54,525
‫"تنهد نحيب ترسله الأوتار في موسم الخريف"‬

216
00:59:55,067 --> 00:59:58,858
‫"وتجرح القلوب بالألم الدفين"‬

217
00:59:59,400 --> 01:00:00,942
‫"بالألم الرتيب"‬

218
01:00:00,983 --> 01:00:02,858
‫"وبينما الناقوس يدق في الفضاء"‬

219
01:00:03,192 --> 01:00:05,025
‫"يغلبني بؤسي‬
‫تهيجني الذكرى"‬

220
01:00:05,442 --> 01:00:07,008
‫"حزناً على أمسي‬
‫يخنقني البكاء"‬

221
01:00:07,400 --> 01:00:11,108
‫"أمضي مع الريح"‬

222
01:00:11,692 --> 01:00:14,400
‫"والريح كم تقسو"‬

223
01:00:15,317 --> 01:00:17,775
‫"بول فيرلين".‬

224
01:00:43,650 --> 01:00:46,400
‫لماذا تقول إنك ستموت حين تريد ذلك؟‬

225
01:00:47,900 --> 01:00:50,983
‫بسبب حادث تعرضت له في صغري.‬
‫مع أبي.‬

226
01:01:00,067 --> 01:01:02,358
‫كنا عائدين ليلاً من موقع.‬

227
01:01:04,942 --> 01:01:07,983
‫كان قد أطفئ الأضواء.‬
‫فلم ترانا الشاحنة.‬

228
01:01:08,525 --> 01:01:11,067
‫انقلبنا واصطدمنا بشجرة.‬

229
01:01:13,317 --> 01:01:14,608
‫كان أبي بخير.‬

230
01:01:17,942 --> 01:01:20,150
‫أما أنا فكنت أشبه بالميت لعدة أيام.‬

231
01:01:22,817 --> 01:01:24,108
‫ثم استيقظت.‬

232
01:01:34,983 --> 01:01:36,483
‫أريد أن أرحل.‬

233
01:01:37,275 --> 01:01:38,650
‫إننا نتعفن هنا.‬

234
01:02:30,942 --> 01:02:33,275
‫أكره أن أنتظرك ولا تأتي.‬

235
01:02:34,108 --> 01:02:35,267
‫اخلد إلى النوم.‬

236
01:08:46,482 --> 01:08:48,232
‫لا يمكننا. سيقتلوننا.‬

237
01:08:48,692 --> 01:08:50,025
‫بالطبع يمكننا.‬

238
01:08:57,150 --> 01:08:59,400
‫لا أريد أن أكون خائناً.‬

239
01:09:03,232 --> 01:09:04,775
‫ليس هناك خائنون.‬

240
01:09:10,775 --> 01:09:13,107
‫وجدت قطعة لرجل.‬

241
01:09:14,982 --> 01:09:17,025
‫وكأنه كان ينتظرنا.‬

242
01:10:31,733 --> 01:10:33,067
‫تفقد الزيت.‬

243
01:10:34,900 --> 01:10:36,692
‫يا لها من قطعة خردة.‬

244
01:10:54,192 --> 01:10:55,650
‫لا تقلق، سأصلحها.‬

245
01:11:04,400 --> 01:11:06,858
‫هل كانت حاضرة حين رحل والدك؟‬

246
01:11:12,067 --> 01:11:13,317
‫من كان حاضراً؟‬

247
01:11:16,067 --> 01:11:17,100
‫أنت.‬

248
01:11:19,233 --> 01:11:20,358
‫أنت كنت حاضراً.‬

249
01:11:23,150 --> 01:11:24,192
‫صحيح.‬

250
01:11:50,192 --> 01:11:51,233
‫الزيت بحال جيّدة.‬

251
01:11:52,192 --> 01:11:53,358
‫تفقد المصفاة.‬

252
01:13:11,442 --> 01:13:12,658
‫أحتاج المزيد.‬

253
01:13:13,317 --> 01:13:14,392
‫لا أستطيع.‬

254
01:13:15,233 --> 01:13:16,350
‫أحتاج المزيد.‬

255
01:13:17,108 --> 01:13:18,858
‫خذه وإلّا سأفضحك.‬

256
01:15:40,900 --> 01:15:44,567
‫اهدئي يا سيدتي.‬
‫تم تمرير طلبك.‬

257
01:15:45,567 --> 01:15:47,942
‫سنرسل وحدة بأسرع ما يمكن.‬

258
01:15:49,150 --> 01:15:50,983
‫ستكون ابنتك بأمان.‬

259
01:15:51,025 --> 01:15:52,650
‫اصبري رجاءً.‬

260
01:16:30,942 --> 01:16:32,358
‫دعاني أذهب.‬

261
01:19:34,650 --> 01:19:36,025
‫لا أريد أن أفعلها.‬

262
01:19:48,525 --> 01:19:50,483
‫أريد أن أنتظر أخي.‬

263
01:21:56,108 --> 01:21:57,608
‫ما الأمر؟‬

264
01:22:06,275 --> 01:22:07,858
‫أخبرني يا "جيمي".‬

265
01:22:07,900 --> 01:22:10,608
‫وإلّا ستبقى وحيداً كما لم تكن من قبل.‬

266
01:22:31,192 --> 01:22:32,775
‫"جيمي"!‬

267
01:22:42,817 --> 01:22:44,233
‫"جيمي"!‬

268
01:23:07,733 --> 01:23:08,775
‫"جيمي"!‬

269
01:23:37,192 --> 01:23:38,483
‫"جيمي"!‬

270
01:26:13,442 --> 01:26:14,483
‫"فيكتور".‬

271
01:26:16,567 --> 01:26:17,650
‫"فيكتور".‬

272
01:26:29,900 --> 01:26:31,400
‫ستشرق الشمس قريباً.‬

273
01:29:22,066 --> 01:29:29,066
‫ترجمة "عبد الله علي"‬

274
01:29:30,066 --> 01:29:34,066
‫أبيات قصيدة "أغنية الخريف"‬
‫من ترجمة "عبد الغفار مكاوي"‬

