0 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 {\fnArial\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs15\b1\an0} DISNEY PLUS : الترجمة {\fnArial\3c&HFFFFFF&\1c&FF0000&\fs20\b1\an0} D.LUFFY :تعديل التوقيت 1 00:01:04,636 --> 00:01:07,431 .بالنسبة إلى البعض، يمر الوقت ببطء 2 00:01:08,599 --> 00:01:10,476 .يمكن لساعة أن تبدو كدهر من الزمن 3 00:01:11,977 --> 00:01:14,354 ،وبالنسبة إلى آخرين .لا يُوجد أبدًا ما يكفي من الوقت 4 00:01:16,064 --> 00:01:18,442 ،"وبالنسبة إلى آل "تاك .لم يكن الوقت موجودًا 5 00:01:30,329 --> 00:01:34,458 ،الوقت كعجلة، تدور وتدور 6 00:01:34,541 --> 00:01:35,375 .ولا تتوقف أبدًا 7 00:01:37,461 --> 00:01:39,129 ،والغابة هي المركز 8 00:01:40,672 --> 00:01:41,715 .محور العجلة 9 00:01:55,729 --> 00:01:57,773 ،بدأ الأمر أول أسبوع في الصيف 10 00:01:59,274 --> 00:02:01,193 ،وقت غريب وحابس للأنفاس 11 00:02:01,902 --> 00:02:06,532 ،عندما يجمع القدر أو الصدفة بين الأرواح 12 00:02:08,033 --> 00:02:11,495 عندما يضطر الناس .إلى فعل أمور لم يفعلوها من قبل 13 00:02:14,998 --> 00:02:18,710 ،في ذلك اليوم الصيفي ،ليس من مدة طويلة جدًا 14 00:02:19,753 --> 00:02:24,007 .حركت العجلة الحيوات بطرق غامضة 15 00:02:25,384 --> 00:02:28,470 أخرجت "ماي تاك" لتركب عربتها "متجهة إلى قرية "تريغاب 16 00:02:29,638 --> 00:02:33,433 لمقابلة ولديها .كما كانت تفعل مرة كل عشر سنوات 17 00:03:29,656 --> 00:03:30,782 !أمي 18 00:03:30,866 --> 00:03:32,576 !"مايلز"! "جيسي" 19 00:03:35,871 --> 00:03:37,748 اشتقت إليك! ماذا تفعلين هنا؟ 20 00:03:38,373 --> 00:03:40,459 .لم أستطع الانتظار لرؤيتكما ."اشتقت إليك يا "جيسي 21 00:03:40,542 --> 00:03:41,710 .مهلًا، لديّ شيء لك 22 00:03:41,793 --> 00:03:44,880 .انظر إلى حالك - .معي هدية. تفضلي، انظري - 23 00:03:44,963 --> 00:03:46,506 ."برج "إيفل - .يا للروعة - 24 00:03:46,590 --> 00:03:48,175 ."أحضرته من "باريس"، في "فرنسا 25 00:03:48,258 --> 00:03:50,260 .إنه أطول شيء سترينه في حياتك يا أمي 26 00:03:50,344 --> 00:03:51,887 …مرحبًا - .لديّ شيء آخر - 27 00:03:51,970 --> 00:03:53,472 .لديّ شيء آخر - كيف حالك يا صديقي؟ - 28 00:03:53,555 --> 00:03:54,890 .الشوكولاتة المفضلة لك 29 00:03:55,390 --> 00:03:56,933 .إنني في منتهى السعادة 30 00:03:58,018 --> 00:03:59,936 …"جيسي". "مايلز" 31 00:04:02,939 --> 00:04:03,857 ."مايلز" 32 00:04:08,236 --> 00:04:09,237 .عانق والدتك 33 00:04:11,239 --> 00:04:12,491 .عشر سنوات 34 00:04:16,328 --> 00:04:18,080 .لست ودودًا كثيرًا 35 00:04:21,583 --> 00:04:22,501 .لقد استعدتكما 36 00:04:25,754 --> 00:04:27,047 ."وينيفريد" 37 00:04:29,758 --> 00:04:30,801 ."وينيفريد" 38 00:04:31,593 --> 00:04:32,511 أجل يا أمي؟ 39 00:04:35,931 --> 00:04:36,973 .أحتاج إلى اسم جديد 40 00:04:38,100 --> 00:04:40,644 .اسم لا يُبلى من كثرة المناداة به 41 00:04:43,355 --> 00:04:44,648 .ادخلي على الفور 42 00:04:44,731 --> 00:04:45,816 !ستتسخين 43 00:04:52,155 --> 00:04:53,907 .بالكاد أستطيع التنفس 44 00:04:56,368 --> 00:04:57,744 ".المعاناة ضريبة الجمال" 45 00:04:57,828 --> 00:04:58,954 .هكذا يقول الفرنسيون 46 00:04:59,913 --> 00:05:00,872 .الفرنسيون مخبولون 47 00:05:10,924 --> 00:05:13,427 كان هناك شيء واحد حقيقي ،"بالنسبة إلى "ويني فوستر 48 00:05:14,302 --> 00:05:17,055 لم تكن حرارة الصيف خانقة 49 00:05:17,639 --> 00:05:19,391 .بقدر شكليات حياتها 50 00:05:25,355 --> 00:05:28,442 .مع مرور كل يوم، نما الشعور أقوى 51 00:05:30,026 --> 00:05:32,446 كانت تقترب من نهاية شيء ما 52 00:05:33,363 --> 00:05:36,283 .وتنتقل نحو بداية شيء جديد 53 00:05:47,794 --> 00:05:49,421 .كان التغيير وشيكًا 54 00:05:51,173 --> 00:05:53,675 .كانت مسألة وقت فحسب 55 00:06:08,857 --> 00:06:10,400 .انتظريني في السيارة. لن أتأخر 56 00:06:11,234 --> 00:06:12,527 ."في السيارة يا سيدة "فوستر 57 00:06:15,614 --> 00:06:16,907 !ألقها بعيدًا 58 00:06:16,990 --> 00:06:18,450 !هيا، ألقها بعيدًا 59 00:06:18,533 --> 00:06:20,535 !هيا - !اركض إليّ - 60 00:06:21,703 --> 00:06:24,623 .لا. إنها أكبر من اللازم كونها كعكًا للشاي 61 00:06:24,706 --> 00:06:28,794 .لا شيء من هذه سيفي بالغرض .أفضّل البيتي فور 62 00:06:29,795 --> 00:06:31,213 ما هذه القبعة المضحكة؟ 63 00:06:33,131 --> 00:06:34,508 .انظروا من هنا 64 00:06:34,591 --> 00:06:37,177 .إنها الآنسة الثرية في سيارتها الفخمة 65 00:06:39,221 --> 00:06:40,222 ما الخطب؟ 66 00:06:40,889 --> 00:06:42,390 ألا تريدين أن تتسخ قدميك؟ 67 00:06:44,851 --> 00:06:46,603 ."آسف يا سيدة "فوستر 68 00:06:46,686 --> 00:06:48,730 .لا يُوجد طلب كبير على هذه الحلوى هنا 69 00:06:49,815 --> 00:06:51,650 .يمكنني صنعها لك، خصيصًا 70 00:06:51,733 --> 00:06:53,860 !ويني فوستر"؟ غير معقول" 71 00:06:54,903 --> 00:06:56,363 !عجبًا - !"اركضي يا "ويني - 72 00:06:56,446 --> 00:06:57,864 !"اركضي يا "ويني 73 00:06:58,615 --> 00:07:00,242 !ألق بها 74 00:07:00,826 --> 00:07:02,410 !ألق بها بعيدًا! هيا 75 00:07:02,494 --> 00:07:04,287 !"انزلقي يا "ويني 76 00:07:06,706 --> 00:07:07,541 !"وينيفريد" 77 00:07:33,984 --> 00:07:35,151 ،كانوا يشبكون أذرعهم 78 00:07:35,235 --> 00:07:36,695 .وكانت صفوف الرقص مربعة تمامًا 79 00:07:38,488 --> 00:07:40,407 .تعالي. أريد تعليمك. هيا 80 00:07:40,490 --> 00:07:42,576 ."لقد أحضرتها من "فرنسا .إنها مثيرة للإعجاب 81 00:07:42,659 --> 00:07:44,369 .انظر إلى هذه 82 00:07:44,911 --> 00:07:46,162 .أريد أن أرى يا أبي. دعني أرى 83 00:07:46,246 --> 00:07:49,249 .انظر - !لقد ضربني بالرصاص - 84 00:07:50,000 --> 00:07:50,917 !لقد مت 85 00:07:51,501 --> 00:07:54,504 !يا إلهي 86 00:07:55,297 --> 00:07:56,339 .عليكم رؤية هذه 87 00:07:56,423 --> 00:07:58,091 !"انظر إلى هذه الصورة يا "مايلز 88 00:08:01,928 --> 00:08:03,597 ،لنر. حسنًا، اقترب 89 00:08:03,680 --> 00:08:04,556 .أريدك أن ترى 90 00:08:05,640 --> 00:08:06,474 .حسنًا 91 00:08:09,436 --> 00:08:10,937 .يسرني عودتك إلى المنزل يا بني 92 00:08:12,689 --> 00:08:13,565 .إنني سعيد برؤيتك 93 00:08:15,275 --> 00:08:16,359 .وبرؤية العائلة مجتمعة 94 00:08:20,530 --> 00:08:21,615 .لكن لا تعتد على الأمر 95 00:08:23,199 --> 00:08:24,200 .سمعت أن الحرب قادمة 96 00:08:25,076 --> 00:08:25,911 .سأنضم إلى الجيش 97 00:08:28,038 --> 00:08:28,872 .سأحارب الهون 98 00:08:31,666 --> 00:08:33,418 .وأبتعد قدر المستطاع عن هذا المكان 99 00:08:42,802 --> 00:08:44,930 تعتقد أن هذا سيحل الأمور، صحيح؟ 100 00:08:48,725 --> 00:08:50,810 ألم تقتل بما يكفي لحياتين؟ 101 00:09:00,946 --> 00:09:02,113 .ثمة شخص ما يلاحقنا 102 00:09:04,866 --> 00:09:05,700 .إنني واثق 103 00:09:13,375 --> 00:09:14,709 ،ثمة رجل يتبعنا 104 00:09:16,795 --> 00:09:18,421 …وقد ضللناه مرات عديدة، لكنه 105 00:09:20,590 --> 00:09:21,424 .يعود باستمرار 106 00:09:29,808 --> 00:09:30,850 .أعتقد أنه يعرف شيئًا 107 00:09:38,233 --> 00:09:39,067 …هذا الرجل 108 00:09:40,276 --> 00:09:41,069 …"جيسي" 109 00:09:44,531 --> 00:09:45,532 .ثمة من يتعقبنا 110 00:09:50,829 --> 00:09:53,248 ."لقد ضللناه يا "مايلز .لا تفسد متعة كل شيء 111 00:09:53,331 --> 00:09:54,958 …"أجل، ظللناه يا "جيس 112 00:09:57,961 --> 00:09:59,087 .لكنه يعود باستمرار 113 00:10:02,090 --> 00:10:04,467 لقد كانت مسألة وقت فحسب .قبل أن يعثر علينا أحد 114 00:10:05,719 --> 00:10:06,845 .العالم يضيق 115 00:10:09,973 --> 00:10:11,725 .اختفت غابة بأكملها تقريبًا 116 00:10:14,811 --> 00:10:16,354 .ما عدا هذا الكوخ الخشبي الصغير 117 00:10:22,694 --> 00:10:24,988 …رأى علامات إطارات عند المستنقع السفلي 118 00:10:27,073 --> 00:10:27,907 .قبل بضعة أسابيع 119 00:10:29,993 --> 00:10:30,827 .سيأتي المزيد 120 00:10:32,829 --> 00:10:34,789 .لا أريد أن يذهب أحد إلى المدينة 121 00:10:36,833 --> 00:10:38,084 .ليس لأي سبب، وهذا منته 122 00:10:38,168 --> 00:10:39,002 ."تاك" 123 00:10:39,085 --> 00:10:40,670 إن رأيتم أي غرباء في الغابة 124 00:10:40,754 --> 00:10:43,131 ،يقتربون أكثر من اللازم .تعرفون ما عليكم فعله 125 00:10:43,840 --> 00:10:44,799 .من دون استثناءات 126 00:10:50,597 --> 00:10:51,973 .كاد وقتنا هنا أن ينتهي 127 00:10:57,562 --> 00:10:58,521 .يمكنني الشعور بهذا 128 00:11:17,749 --> 00:11:18,917 .لن تمسكي بأي واحد هكذا 129 00:11:25,090 --> 00:11:26,466 أتعرف كيفية اصطياد اليراعات؟ 130 00:11:26,549 --> 00:11:30,345 .للأسف لا، لم أحاول من قبل .أفضّل الصيد الأكبر 131 00:11:30,428 --> 00:11:32,597 .رغم أنني أظن أن الاستراتيجية واحدة 132 00:11:32,680 --> 00:11:33,515 الاستراتيجية؟ 133 00:11:34,015 --> 00:11:36,434 .يجب على المرء ألّا يعلن عن وجوده للفريسة 134 00:11:37,393 --> 00:11:39,270 …يجب أن يصبح المرء جزءًا من المشهد 135 00:11:40,688 --> 00:11:43,191 .وأن يكون غير مرئي، ويختفي تقريبًا 136 00:11:44,776 --> 00:11:50,573 …ويتحلى بالصبر حتى تأتي اللحظة المناسبة 137 00:11:54,452 --> 00:11:55,286 .ليأسر سجينه 138 00:11:57,455 --> 00:11:58,289 .تفضلي 139 00:11:59,332 --> 00:12:00,166 .لا، أشكرك 140 00:12:02,961 --> 00:12:03,795 .أنت محقة 141 00:12:04,462 --> 00:12:06,422 …ينبغي لفتاة في مثل عمرك أن تجد 142 00:12:07,006 --> 00:12:09,342 الإيقاع بالخاطبين أكثر إثارة .من الإيقاع بالحشرات 143 00:12:11,219 --> 00:12:12,303 .كما أنه أسهل بكثير 144 00:12:15,682 --> 00:12:16,558 هل عشت هنا طويلًا؟ 145 00:12:18,184 --> 00:12:19,060 أجل. لم؟ 146 00:12:20,937 --> 00:12:21,771 …إنني 147 00:12:22,272 --> 00:12:26,109 أبحث عن بعض الأصدقاء القدامى .الذين يعيشون هنا 148 00:12:26,192 --> 00:12:27,569 .حسبتك قد تساعدينني على العثور عليهم 149 00:12:28,820 --> 00:12:30,321 ."لقد بنى والدي "تريغاب 150 00:12:31,322 --> 00:12:32,907 .يعرف الجميع. ربما يمكنه مساعدتك 151 00:12:32,991 --> 00:12:35,827 .ربما. أحب التحدث إليك 152 00:12:38,121 --> 00:12:38,955 وينيفريد"؟" 153 00:12:40,540 --> 00:12:42,542 مع من تتحدثين يا "وينيفريد"؟ 154 00:12:42,625 --> 00:12:43,668 .لا أعلم 155 00:12:44,878 --> 00:12:46,004 .لم يخبرني باسمه 156 00:12:48,840 --> 00:12:51,176 .مساء الخير يا سيدتي. سامحيني على التطفل 157 00:12:52,468 --> 00:12:55,346 تقول هذه الشابة .إنكم تعيشون هنا منذ مدة طويلة 158 00:12:55,430 --> 00:12:57,348 اعتقدت أنكم قد تعرفون عائلة معينة 159 00:12:57,432 --> 00:12:58,850 …تحمل اسم - ،لا أعرف الجميع - 160 00:12:58,933 --> 00:12:59,851 .ولا أريد معرفتهم 161 00:13:00,894 --> 00:13:03,396 ولا أقف بالخارج أناقش مثل هذا الأمر 162 00:13:03,479 --> 00:13:05,064 .مع الغرباء 163 00:13:06,107 --> 00:13:06,941 .معذرة إذًا 164 00:13:09,152 --> 00:13:10,069 .عمت مساء يا آنستي 165 00:13:11,237 --> 00:13:12,071 .سيدتي 166 00:13:18,953 --> 00:13:20,872 ."لهذا السبب أقلق عليك يا "وينيفريد 167 00:13:20,955 --> 00:13:23,625 .ينبغي ألّا تتحدثي إلى رجل كهذا 168 00:13:30,506 --> 00:13:33,760 يكسب التعليم المناسب المرء .مدخلًا إلى المجتمع 169 00:13:33,843 --> 00:13:35,803 .لقد فكرنا أنا وأمك كثيرًا في هذا الأمر 170 00:13:36,429 --> 00:13:38,598 تتمتع أكاديمية "ميدلهاوس" للفتيات "في "بنسفورد 171 00:13:38,681 --> 00:13:40,475 .بسمعة ممتازة 172 00:13:41,809 --> 00:13:42,810 أكاديمية "ميدلهاوس"؟ 173 00:13:44,729 --> 00:13:47,315 .لكنها مكان مريع. هكذا يقول الجميع 174 00:13:48,816 --> 00:13:50,860 .إنها كالسجن - .هذا هراء - 175 00:13:51,569 --> 00:13:54,155 ،تخرج الفتيات من هناك كشابات راقيات 176 00:13:54,239 --> 00:13:56,032 ،على دراية كبيرة بالآداب والأخلاق 177 00:13:56,115 --> 00:13:58,785 .وأنت تفتقرين إليهما بشدة 178 00:13:58,868 --> 00:14:00,703 لكنني لا أريد أن أكون واحدة .من هؤلاء الفتيات 179 00:14:00,787 --> 00:14:03,081 .وهذا بالضبط سبب وجوب ذهابك 180 00:14:04,123 --> 00:14:05,833 لا يمكنني أن أدع طبيعتك الجامحة 181 00:14:05,917 --> 00:14:08,628 .تدمر فرصك في الحصول على مستقبل محترم 182 00:14:08,711 --> 00:14:10,713 …"آسف يا "وينيفريد 183 00:14:11,923 --> 00:14:14,133 .لكن علينا أن نفعل الأفضل لك 184 00:14:19,931 --> 00:14:23,184 .لن أفعلها. لست مثل هؤلاء الفتيات 185 00:14:23,268 --> 00:14:24,602 !لن أذهب - !"وينيفريد" - 186 00:14:24,686 --> 00:14:25,895 !لن أذهب 187 00:14:37,865 --> 00:14:41,411 "كان من المقرر إرسال "ويني فوستر .على بعد أكثر من 800 كم تقريبًا لتتعلم 188 00:14:42,787 --> 00:14:44,580 لكن ما لم يفهمه والداها 189 00:14:46,457 --> 00:14:48,876 هو أنها كانت تريد .أن تخطو خارج سياجها فحسب 190 00:14:51,087 --> 00:14:51,921 .وقد فعلت 191 00:15:01,139 --> 00:15:04,559 ما الذي يمكن أن يكون ممنوعًا للغاية في هذه الغابة الهادئة؟ 192 00:15:07,061 --> 00:15:10,565 .لطالما شعرت "ويني" بوجود لغز ينتظرها هناك 193 00:15:14,944 --> 00:15:17,405 كان مكانًا مختلفًا تمامًا 194 00:15:17,488 --> 00:15:18,406 ،عما كانت تعرفه 195 00:15:20,825 --> 00:15:23,494 .وبعيدًا تمامًا عن عالمها الضيّق المشذّب 196 00:16:54,961 --> 00:16:56,087 منذ متى وأنت تقفين هنا؟ 197 00:16:58,005 --> 00:16:58,881 .ليس من مدة طويلة 198 00:17:00,383 --> 00:17:02,009 …كنت أتمشى فحسب وقد 199 00:17:03,928 --> 00:17:07,306 .ينبغي ألّا تكوني في هذا الجزء من الغابة 200 00:17:09,851 --> 00:17:11,686 .يُستحسن أن تستديري وتعودي إلى منزلك 201 00:17:18,568 --> 00:17:19,861 !هيا، غادري الآن 202 00:17:20,653 --> 00:17:23,823 …عذرًا، لكنني أمتلك هذه الغاية وسوف 203 00:17:24,699 --> 00:17:26,576 .أغادر عندما أريد ذلك 204 00:17:28,578 --> 00:17:29,662 هل تمتلكين هذه الغابة؟ 205 00:17:31,247 --> 00:17:32,331 .أجل 206 00:17:38,171 --> 00:17:39,213 ما اسمك؟ 207 00:17:41,299 --> 00:17:44,677 ."وينيفريد". "ويني فوستر" 208 00:17:45,553 --> 00:17:46,387 من آل "فوستر"؟ 209 00:17:48,181 --> 00:17:49,015 !يا للمفاجأة 210 00:17:49,640 --> 00:17:50,475 هل هذا حقيقي؟ 211 00:17:52,643 --> 00:17:56,147 ،حسنًا يا "ويني فوستر"، كما كنت أقول 212 00:17:56,230 --> 00:17:58,900 .عليك أن تستديري وتعودي إلى المنزل 213 00:18:00,735 --> 00:18:02,570 لقد حدث وكنت في طريقي إلى المنزل 214 00:18:02,653 --> 00:18:04,113 ،قبل أن تقدّم اقتراحك الفظ 215 00:18:04,197 --> 00:18:06,115 وسأكون سعيدة لمواصلة طريقي 216 00:18:07,325 --> 00:18:08,868 .لو كنت أعرف الطريق الذي سأسلكه 217 00:18:10,786 --> 00:18:11,954 بمعنى آخر، أنت تائهة؟ 218 00:18:15,249 --> 00:18:16,292 .سأدلّك إلى منزلك 219 00:18:17,335 --> 00:18:18,586 .سأكون ممنونة جدًا 220 00:18:19,629 --> 00:18:20,588 .لكن أريد أن أشرب أولًا 221 00:18:20,671 --> 00:18:22,924 !مهلًا. لا 222 00:18:23,466 --> 00:18:24,300 ماذا؟ 223 00:18:24,383 --> 00:18:25,843 .يجب ألّا تشربي من هذه المياه 224 00:18:26,677 --> 00:18:29,180 .إنها مسممة - .رأيتك تشرب منها - 225 00:18:29,263 --> 00:18:31,224 .أشعر بالإعياء الآن 226 00:18:32,141 --> 00:18:32,975 .لا تبدو مريضًا 227 00:18:33,559 --> 00:18:34,393 .إنني ظمآنة 228 00:18:35,645 --> 00:18:37,522 !قلت اتركيها وشأنها - !دعني - 229 00:18:37,605 --> 00:18:39,941 !سيقبض عليك والدي 230 00:18:40,024 --> 00:18:41,776 لن تذهبي لإخباره الآن، صحيح؟ 231 00:18:43,402 --> 00:18:44,612 !عودي 232 00:18:45,446 --> 00:18:46,364 !لا تهربي 233 00:18:52,495 --> 00:18:53,329 !عودي 234 00:18:57,750 --> 00:18:59,126 إلى أين أنت مسرعة يا آنسة؟ 235 00:18:59,752 --> 00:19:01,379 !"انتظر يا "مايلز - !لا - 236 00:19:02,255 --> 00:19:04,006 ."تعلم ما قاله "تاك" يا "جيسي .لا استثناءات 237 00:19:04,090 --> 00:19:06,551 !النجدة - .لا يمكنك فعل هذا - 238 00:19:06,634 --> 00:19:08,386 !توقف! دعني 239 00:19:09,554 --> 00:19:10,388 .لا يمكننا 240 00:19:25,278 --> 00:19:26,195 !"مايلز" 241 00:20:11,782 --> 00:20:12,992 !"آنسة "فوستر 242 00:20:17,997 --> 00:20:19,457 !"آنسة "فوستر 243 00:20:23,044 --> 00:20:24,295 !"آنسة "فوستر 244 00:20:26,505 --> 00:20:27,465 أين أنت؟ 245 00:20:45,691 --> 00:20:46,525 .توقف 246 00:20:48,277 --> 00:20:49,236 .سنتوقف هنا 247 00:20:51,072 --> 00:20:52,907 لا تتفوهي بكلمة، هل تفهمين؟ 248 00:20:54,116 --> 00:20:56,160 مايلز"! ماذا تفعل؟" 249 00:20:56,702 --> 00:20:58,120 !لا - .دع الفتاة المسكينة - 250 00:20:59,372 --> 00:21:01,374 .ما من سبب يدعو للخوف أيتها الشابة 251 00:21:01,457 --> 00:21:03,250 ."أمسكت بها عند النبع مع "جيسي 252 00:21:04,669 --> 00:21:05,961 ."إنها من آل "فوستر 253 00:21:06,045 --> 00:21:06,879 .يا إلهي 254 00:21:08,255 --> 00:21:09,715 .حدث الأمر أخيرًا 255 00:21:09,799 --> 00:21:12,134 .أريد العودة إلى منزلي رجاءً 256 00:21:12,843 --> 00:21:14,887 .اهدئي يا صغيرتي. لا تبكي رجاءً 257 00:21:15,429 --> 00:21:16,639 .لسنا أشرارًا 258 00:21:17,556 --> 00:21:19,225 .سنصحبك إلى منزلك بأسرع ما يمكننا 259 00:21:19,809 --> 00:21:22,561 ."أعدك. اذهب وجد والدك يا "مايلز 260 00:21:23,187 --> 00:21:26,065 .إنه على الناحية الأخرى من البحيرة .سيعرف ماذا يفعل معها 261 00:21:27,650 --> 00:21:29,235 .أخبري "جيسي" بأنني سألقنه درسًا 262 00:21:52,758 --> 00:21:54,510 .سمعت هذا الصوت - حقًا؟ - 263 00:21:56,220 --> 00:21:57,972 .إنه صندوق الموسيقى الصغير الخاص بي 264 00:21:59,807 --> 00:22:01,308 .وجدته في الغابة يومًا ما 265 00:22:02,893 --> 00:22:04,353 .أتوقع أنه كان ينتظرني 266 00:22:06,230 --> 00:22:07,440 .إنه معي منذ مدة طويلة 267 00:22:14,697 --> 00:22:16,824 .كان السبب في خلود ولديّ إلى النوم كل ليلة 268 00:22:17,992 --> 00:22:19,493 .كان يجلب لهما أحلامًا سعيدة 269 00:22:30,337 --> 00:22:32,840 واثقة من أن ولديّ .لم يقصدا التسبب في أي ضرر لك 270 00:22:32,923 --> 00:22:34,759 لم أحضراني إلى هنا بهذه الطريقة إذًا؟ 271 00:22:36,010 --> 00:22:36,844 لم أنا هنا؟ 272 00:22:38,888 --> 00:22:40,389 .لك كل الحق في أن تكوني مستاءة 273 00:22:41,640 --> 00:22:43,100 وأعلم أن عائلتك لا بد من أنها 274 00:22:43,642 --> 00:22:44,560 .قلقة للغاية عليك 275 00:22:46,604 --> 00:22:47,438 أين الطفلة؟ 276 00:22:53,652 --> 00:22:56,071 ."ليست طفلة يا "أنغيس 277 00:23:23,098 --> 00:23:23,933 هل تعلم؟ 278 00:23:24,016 --> 00:23:25,643 لم في رأيك قد أحضرتها؟ - …إنها - 279 00:23:26,352 --> 00:23:28,938 .أجل، لكنها تعرف الآن بوجودنا، بسببك 280 00:23:29,021 --> 00:23:30,815 ."إنها من آل "فوستر 281 00:23:30,898 --> 00:23:32,608 …إنها تعرف فقط - أعرف ماذا؟ - 282 00:23:40,866 --> 00:23:41,700 ،"آنسة "فوستر 283 00:23:42,368 --> 00:23:44,119 ."هذا زوجي، "أنغيس تاك 284 00:23:45,538 --> 00:23:48,040 ."هذه هي الآنسة "فوستر" يا "أنغيس 285 00:23:53,838 --> 00:23:55,130 ."مرحبًا يا آنسة "فوستر 286 00:24:00,427 --> 00:24:01,762 هذا أهم حدث 287 00:24:01,846 --> 00:24:03,806 .حدث في هذا المنزل منذ 80 عامًا 288 00:24:10,771 --> 00:24:11,605 هل أنت جائعة؟ 289 00:24:12,815 --> 00:24:14,275 .لنأكل جميعًا 290 00:24:14,358 --> 00:24:15,150 .أجل 291 00:24:18,445 --> 00:24:20,322 جيس"، هلّا أعطيت طبقًا لوالدتك؟" 292 00:24:20,406 --> 00:24:21,490 أين السمك يا أمي؟ 293 00:24:21,574 --> 00:24:23,158 .لقد كان نافقًا لسبب ما 294 00:24:23,242 --> 00:24:26,745 هل لأن أبي لا يمكنه الصيد؟ - .لا يهم. يُوجد الكثير من الطعام - 295 00:24:28,038 --> 00:24:29,498 .لا يمكنني الصيد طالما لا يُوجد سمك 296 00:24:29,582 --> 00:24:31,625 .ولن أجد سمكًا إن استمررت في إخافته ليهرب 297 00:24:35,087 --> 00:24:37,131 .يبدو هذا شهيًا - أجل، أليس هذا رائعًا؟ - 298 00:24:37,631 --> 00:24:40,551 ،"نجتمع كلنا معًا ومعنا الآنسة "فوستر 299 00:24:41,260 --> 00:24:43,304 .كما لو كانت حفلة 300 00:24:45,264 --> 00:24:47,057 .سيأتي أبي بحثًا عني 301 00:24:49,268 --> 00:24:52,813 ،سيقطع والدك أشجار الغابة بأكملها 302 00:24:52,897 --> 00:24:54,189 .وفقًا لتغيّر الأحوال هنا 303 00:24:54,732 --> 00:24:55,900 .لكي يصبح غنيًا للغاية 304 00:24:56,650 --> 00:24:59,445 دعونا لا نفسد وجبة ممتازة 305 00:24:59,528 --> 00:25:00,821 .بالكثير من الحديث 306 00:25:00,905 --> 00:25:02,239 .يمتلك أبي الكثير من المال 307 00:25:04,450 --> 00:25:06,827 .سوف يدفع. أي مبلغ تريده 308 00:25:07,786 --> 00:25:09,496 ."لا نريد مال والدك يا آنسة "فوستر 309 00:25:10,789 --> 00:25:11,999 .أعيدوني إلى المنزل إذًا 310 00:25:13,542 --> 00:25:15,085 .سيحدث. سندعك تعودين إلى المنزل 311 00:25:16,420 --> 00:25:19,506 .كما وعدتك - .في الحال - 312 00:25:21,216 --> 00:25:22,509 علينا أن نثق بها أولًا 313 00:25:22,593 --> 00:25:24,136 .قبل أن نعيدها إلى أهلها 314 00:25:24,762 --> 00:25:28,223 .نثق بها؟ لا يمكننا الوثوق بها .أو بأي أشخاص عاديين 315 00:25:28,307 --> 00:25:29,767 .ستهاجمنا على الفور 316 00:25:30,726 --> 00:25:31,560 .لا، لن تفعل 317 00:25:34,772 --> 00:25:35,564 .أنت أحمق 318 00:25:37,691 --> 00:25:39,276 .إنك لا تدرك حتى ما الذي اقترفته 319 00:26:19,942 --> 00:26:20,818 .هو 320 00:26:23,278 --> 00:26:24,113 .إنه هو 321 00:26:26,907 --> 00:26:27,908 !"روبرت" 322 00:26:27,992 --> 00:26:30,953 .أتوقع منك إيجادها يا "هينري". إنها مهمتك 323 00:26:31,036 --> 00:26:33,122 أبلغت وصفها بالفعل .عبر الخط الهاتفي الرئيسي 324 00:26:33,205 --> 00:26:34,581 ،سيبقون في حالة انتباه 325 00:26:34,665 --> 00:26:36,291 .وسننظم مجموعة بحث في الصباح 326 00:26:36,375 --> 00:26:38,961 زوجتي متأكدة من أن ذلك الرجل الذي يرتدي بذلة صفراء 327 00:26:39,044 --> 00:26:41,088 ."له علاقة باختفاء "وينيفريد 328 00:26:41,171 --> 00:26:43,132 وكلام السيدة "فوستر" بناءً على ماذا؟ 329 00:26:45,009 --> 00:26:45,968 .حدسها 330 00:26:47,011 --> 00:26:48,762 ."يُستحسن أن تدخل يا سيد "فوستر 331 00:26:59,898 --> 00:27:01,150 هل أنا من تبحث عنه؟ 332 00:27:02,609 --> 00:27:04,028 .أعتقد أنني مناسب للوصف 333 00:27:06,238 --> 00:27:08,574 .قالت زوجتي إنها رأتك تتحدث إلى ابنتي 334 00:27:09,116 --> 00:27:10,034 .أجل، فعلت 335 00:27:10,701 --> 00:27:13,370 .إنها فتاة ساحرة، مليئة بالشغف 336 00:27:13,954 --> 00:27:15,080 .وربما أكثر من اللازم 337 00:27:16,707 --> 00:27:17,708 اختفت، صحيح؟ 338 00:27:17,791 --> 00:27:20,502 .يبدو أنها هربت 339 00:27:20,586 --> 00:27:23,172 .حقًا؟ بطريقة ما لست مندهشًا 340 00:27:23,255 --> 00:27:25,340 .ابنتي لم تهرب 341 00:27:26,592 --> 00:27:28,761 .ولست مهتمًا بما يدهشك يا سيدي 342 00:27:28,844 --> 00:27:32,056 أريد أن أعرف .ما إن كنت تعرف أي شيء عن مكانها 343 00:27:32,765 --> 00:27:35,392 ،لا يا سيد "فوستر"، آسف على تخييب أملك .لكنني لا أعرف 344 00:27:35,934 --> 00:27:38,979 .من قبيل الصدفة، إنني هنا أبحث عن شخص ما 345 00:27:39,480 --> 00:27:41,482 .أبحث عن عائلة كانت تعيش في هذه المناطق 346 00:27:41,565 --> 00:27:43,150 ،حسبت الشرطي يمكن أن يساعدني أن أجدهم 347 00:27:43,233 --> 00:27:46,528 "لكن من المفارقة يا سيد "فوستر .أن ابنتك اعتقدت أنه يمكنك المساعدة 348 00:27:50,949 --> 00:27:52,910 .عائلة "تاك". إنهم أقارب لم أرهم منذ مدة 349 00:27:54,244 --> 00:27:55,370 .لا يمكنني مساعدك 350 00:27:57,539 --> 00:27:58,373 .ولا أنا 351 00:28:01,710 --> 00:28:02,711 .على الأقل، ليس الآن 352 00:28:08,967 --> 00:28:11,678 ،ومع ذلك ."سيسعدني تفتيش غابتك يا سيد "فوستر 353 00:28:11,762 --> 00:28:13,514 .إنني موهوب في إيجاد الناس 354 00:28:13,597 --> 00:28:16,100 .قد أنجح في إيجادها. عمت مساءً أيها الشرطي 355 00:28:20,145 --> 00:28:21,605 ."اعرف ماذا حدث لها يا "هينري 356 00:28:22,648 --> 00:28:23,482 .رجاءً 357 00:28:25,484 --> 00:28:26,610 .إنها ابنتنا الوحيدة 358 00:28:32,783 --> 00:28:34,201 .صنع "أنغيس" هذا السرير 359 00:28:34,284 --> 00:28:35,577 ."وأحضره من "اسكتلندا 360 00:28:36,245 --> 00:28:38,372 ."لقد هدهد القليل من أطفال آل "تاك 361 00:28:39,248 --> 00:28:40,082 .ها قد انتهيت 362 00:28:41,166 --> 00:28:43,627 سيبقيك النسيم القادم من البحيرة .منتعشة طوال الليل 363 00:28:44,253 --> 00:28:47,047 ،ينام الولدان بالأعلى وهما في المنزل .لذا ستكون لديك خصوصيتك 364 00:28:48,966 --> 00:28:51,760 .يبدو هذا المشد مؤلمًا هل يمكنني مساعدتك على خلعه؟ 365 00:29:05,232 --> 00:29:07,860 صدقًا، لا يسعني أن أفهم 366 00:29:07,943 --> 00:29:09,528 .لم تعذب النساء أنفسهن هكذا 367 00:29:10,320 --> 00:29:11,446 .ليست طريقة ممتعة للعيش 368 00:29:12,948 --> 00:29:13,782 هل لديك ابنة؟ 369 00:29:16,535 --> 00:29:19,288 .حفيدة وحفيد 370 00:29:20,372 --> 00:29:22,291 ."آنا" و"بو" 371 00:29:24,751 --> 00:29:25,836 .أحبهما "مايلز" كثيرًا 372 00:29:28,463 --> 00:29:29,298 ماذا حدث؟ 373 00:29:30,883 --> 00:29:33,051 .ماتا. وكذلك أمهما 374 00:29:34,720 --> 00:29:36,930 "وأخشى أن الجوانب الطيبة من "مايلز .ماتت معهم 375 00:29:39,391 --> 00:29:40,726 .عليك مسامحة ما تبقى منه 376 00:29:42,019 --> 00:29:42,853 .آسفة 377 00:29:45,272 --> 00:29:46,106 …إنها 378 00:29:46,857 --> 00:29:48,442 ."حقيقة الأمور يا آنسة "فوستر 379 00:29:50,903 --> 00:29:52,154 أيمكن أن أناديك بـ"ويني"؟ 380 00:29:55,532 --> 00:29:57,034 هل لديك إخوة وأخوات؟ 381 00:29:58,911 --> 00:29:59,912 .لا، إنني وحيدة 382 00:30:01,371 --> 00:30:02,456 …أمي 383 00:30:08,879 --> 00:30:09,713 .انتهيت 384 00:30:10,839 --> 00:30:11,715 إلى أين يذهبان؟ 385 00:30:13,967 --> 00:30:16,428 يذهبان إلى أماكن مختلفة .ويفعلان أشياءً مختلفة 386 00:30:16,511 --> 00:30:18,931 ،يجيد "مايلز" النجارة .وماهر في استخدام يديه 387 00:30:19,014 --> 00:30:20,807 .يبدو أن "جيس" قد استقر الآن 388 00:30:20,891 --> 00:30:23,769 .بالطبع، ما زال صغير السن 389 00:30:33,237 --> 00:30:34,071 …حسنًا 390 00:30:35,614 --> 00:30:37,074 .آمل أن ترتاحي هنا 391 00:30:41,245 --> 00:30:43,455 .يسرني تواجد امرأة أخرى هنا 392 00:30:46,041 --> 00:30:47,292 .حاولي النوم الآن 393 00:31:11,566 --> 00:31:12,359 مرحبًا؟ 394 00:31:17,072 --> 00:31:18,365 هل أنت تائه يا صديقي؟ 395 00:31:19,908 --> 00:31:20,993 .مطلقًا أيها القس 396 00:31:23,996 --> 00:31:26,206 ."أبحث عن اسم عائلة، "تاك 397 00:31:26,290 --> 00:31:27,124 هل تعرفها؟ 398 00:31:27,207 --> 00:31:29,042 تاك"؟" 399 00:31:30,794 --> 00:31:33,964 .أخشى أنني لا أستطيع مساعدتك .لا يحمل أي قبر اسم "تاك" في هذه المقبرة 400 00:31:34,047 --> 00:31:34,881 .لا، لا أعتقد ذلك 401 00:31:37,259 --> 00:31:38,260 .أو في أي مقبرة أخرى 402 00:31:42,139 --> 00:31:45,058 ،أخبرني أيها القس …حضرت الكثير من ساعات الاحتضار الأخيرة 403 00:31:46,310 --> 00:31:48,020 ما هو أكثر شيء يرغب فيه الناس 404 00:31:48,103 --> 00:31:49,354 وهم على وشك الموت؟ 405 00:31:51,606 --> 00:31:52,566 المزيد من الوقت؟ 406 00:31:52,649 --> 00:31:54,151 .أفترض ذلك - .بالضبط - 407 00:31:54,985 --> 00:31:59,406 أتخيل أنهم قد يقدّمون أي شيء .مقابل العيش لعام آخر 408 00:32:00,949 --> 00:32:02,617 .تخيل ما قد يقدّمونه مقابل العيش إلى الأبد 409 00:32:03,535 --> 00:32:04,745 …سيدي، لا أفهم ما الذي 410 00:32:04,828 --> 00:32:05,662 .ستفهم 411 00:32:08,999 --> 00:32:12,336 أيها القس، هل أنت مستعد للموت الآن، فورًا؟ 412 00:32:13,045 --> 00:32:15,088 .إن كانت إرادة الله - ماذا لو كانت إرادتي؟ - 413 00:32:19,509 --> 00:32:20,761 ماذا لو أصبحت خالدًا؟ 414 00:32:22,387 --> 00:32:23,430 الآن، في الحال؟ 415 00:32:24,806 --> 00:32:27,225 من دون أن يتعين عليك مواجهة ريبة الموت؟ 416 00:32:28,226 --> 00:32:29,603 ستود ذلك، صحيح؟ 417 00:32:30,103 --> 00:32:33,148 .بكل سلاسة وسهولة. ستكون منيعًا ضد المرض 418 00:32:34,566 --> 00:32:37,152 ولن يتعين عليك .مواجهة رائحة الشيخوخة الكريهة ووهنها 419 00:32:39,112 --> 00:32:40,238 .ستكون شابًا إلى الأبد 420 00:32:44,076 --> 00:32:45,285 .هذا كفر يا سيدي 421 00:32:47,204 --> 00:32:48,038 .بكل تأكيد 422 00:32:56,838 --> 00:32:57,839 .عمت مساءً أيها القس 423 00:33:28,995 --> 00:33:30,497 هل أنت نائمة يا "ويني فوستر"؟ 424 00:33:35,377 --> 00:33:36,253 .ليس بعد الآن 425 00:33:37,087 --> 00:33:37,921 .جيد 426 00:33:38,713 --> 00:33:39,548 .مهلًا 427 00:33:41,967 --> 00:33:42,801 .أنصتي 428 00:33:44,219 --> 00:33:47,597 هل ترغبين في رؤية برج "إيفل"؟ 429 00:33:48,682 --> 00:33:51,226 .ماذا؟ في يوم ما 430 00:33:51,309 --> 00:33:52,144 .لا، الآن 431 00:33:53,437 --> 00:33:55,063 .بينما لا يزال اليوم لنا 432 00:34:01,611 --> 00:34:03,155 .أحضر هذه الكلاب إلى هنا 433 00:34:03,238 --> 00:34:04,990 .أوامرك يا سيدي. هيا بنا، لنذهب 434 00:34:05,615 --> 00:34:07,534 ."هينري"، هذا ثوب نوم "وينيفريد" 435 00:34:07,617 --> 00:34:09,661 .أعطه لمدربي الكلاب. ابدأ بالطرف الشمالي 436 00:34:10,287 --> 00:34:11,538 .لننفصل حين نصل إلى البحيرة 437 00:34:11,621 --> 00:34:12,622 .سوف نجدها - .أعلم - 438 00:34:13,790 --> 00:34:14,708 !"وينيفريد" 439 00:34:15,959 --> 00:34:16,793 !"آنسة "فوستر 440 00:34:17,878 --> 00:34:18,712 !"ويني" 441 00:34:19,463 --> 00:34:20,547 !"وينيفريد فوستر" 442 00:34:22,090 --> 00:34:22,924 !"آنسة "فوستر 443 00:34:24,384 --> 00:34:25,510 !"وينيفريد" - !"وينيفريد" - 444 00:34:30,682 --> 00:34:33,018 !تعالوا إلى هنا! وجدت شيئًا 445 00:34:50,869 --> 00:34:51,703 .ها هو 446 00:34:53,330 --> 00:34:54,623 هل هذا برج "إيفل"؟ 447 00:34:56,041 --> 00:34:58,585 .الذي في "باريس" طويل للغاية 448 00:35:00,420 --> 00:35:01,505 .هذا أطول بقرابة 60 سم 449 00:35:08,303 --> 00:35:09,846 .تعالي. هيا 450 00:35:12,724 --> 00:35:14,518 هل زرت الذي في "باريس" حقًا؟ 451 00:35:14,601 --> 00:35:17,938 .أجل، وصعدت 1652 درجة لأصل إلى القمة 452 00:35:19,022 --> 00:35:20,732 .إنه أسهل بكثير من هذا - .أجل - 453 00:35:21,733 --> 00:35:23,735 هل أنت بخير؟ - .أظن ذلك - 454 00:35:23,818 --> 00:35:25,487 .تبلين حسنًا. تعالي 455 00:35:30,033 --> 00:35:31,326 ،"إن زرت برج "إيفل 456 00:35:31,910 --> 00:35:33,245 .كنت لأصعد باستخدام المصعد 457 00:35:33,745 --> 00:35:35,705 ليس معي. كنت لتخلعين حذاءك 458 00:35:35,789 --> 00:35:37,415 .وتصعدين كل درجة 459 00:35:40,210 --> 00:35:41,044 كم عمرك؟ 460 00:35:43,880 --> 00:35:44,965 أتريدين أن تعرفي حقًا؟ 461 00:35:46,132 --> 00:35:46,967 .أجل 462 00:35:49,135 --> 00:35:50,136 .104 463 00:35:51,054 --> 00:35:51,888 .إنني جادة 464 00:35:53,098 --> 00:35:53,932 .وكذلك أنا 465 00:35:56,142 --> 00:35:57,477 .لنقل إن عمري 17 عامًا فحسب 466 00:36:05,026 --> 00:36:06,194 .ها هي "باريس" الخاصة بي 467 00:36:08,655 --> 00:36:11,074 "لا يمكن أن يكون المنظر من برج "إيفل .أفضل من هذا 468 00:36:13,368 --> 00:36:17,914 ،رأيت الكثير من المناظر الطبيعية .وهذا من أفضلها 469 00:36:58,413 --> 00:36:59,247 .هيا 470 00:37:00,957 --> 00:37:01,833 !"وينيفريد" 471 00:37:04,044 --> 00:37:06,087 !"ويني" - .هيا - 472 00:38:01,976 --> 00:38:04,396 !هيا 473 00:38:05,146 --> 00:38:08,233 .بدأت "ويني فوستر" تفقد الإحساس بالوقت 474 00:38:11,528 --> 00:38:14,656 هل بقيت هناك ليوم أم أسبوع أم شهر؟ 475 00:38:20,829 --> 00:38:22,664 بدا لـ"ويني" أن آل "تاك" يعيشون 476 00:38:22,747 --> 00:38:24,874 .بطريقة قد نسيها باقي العالم 477 00:38:28,586 --> 00:38:32,048 لم يكونوا على عجلة من أمرهم قط .وفعلوا الأمور ببطء 478 00:38:47,063 --> 00:38:50,316 ،لأول مرة، شعرت "ويني" بحرية الاستكشاف 479 00:38:51,985 --> 00:38:53,069 ،وطرح الأسئلة 480 00:38:54,028 --> 00:38:54,946 .واللعب 481 00:39:23,391 --> 00:39:24,225 أنا؟ 482 00:39:25,101 --> 00:39:26,060 .سوف أرى العالم 483 00:39:27,437 --> 00:39:28,480 .كل بقعة منه 484 00:39:29,189 --> 00:39:32,317 حتى إنني قد أكتشف بعض القارات الجديدة .أو شيء من هذا القبيل 485 00:39:36,154 --> 00:39:38,573 .لقد ذهبت إلى أماكن كثيرة 486 00:39:40,867 --> 00:39:42,202 !لكن العالم شاسع 487 00:39:47,165 --> 00:39:49,334 ماذا تفعل يا "جيسي تاك"؟ 488 00:39:52,003 --> 00:39:52,837 ما الذي يبدو لك؟ 489 00:40:15,985 --> 00:40:16,820 !هيا 490 00:40:17,445 --> 00:40:19,239 !لا يمكنني - لم؟ - 491 00:40:20,198 --> 00:40:22,242 لست خائفة من بعض الماء البارد، صحيح؟ 492 00:40:22,325 --> 00:40:23,159 .لا 493 00:40:23,660 --> 00:40:25,578 هل أنت خائفة مني؟ - .لا - 494 00:40:27,080 --> 00:40:28,164 ما الأمر إذًا؟ 495 00:40:31,584 --> 00:40:32,669 .لا يمكنني السباحة 496 00:40:33,169 --> 00:40:34,629 .أنت تخدعينني 497 00:40:36,005 --> 00:40:36,840 .ليتني كذلك 498 00:40:37,549 --> 00:40:39,676 إذًا، تخافين من الغرق، صحيح؟ 499 00:40:40,760 --> 00:40:45,098 ابتلعي الكثير من الماء .وغوصي إلى القاع وموتي 500 00:40:46,516 --> 00:40:50,395 .شكرًا لك على وصف الأمر بوضوح شديد ،وأجل، باعتبار أنني سأغوص كصخرة 501 00:40:50,478 --> 00:40:52,063 .فالغرق مصدر قلق لي 502 00:40:55,108 --> 00:40:56,734 أظن أنني سأستمتع بهذا 503 00:40:56,818 --> 00:40:57,652 .بمفردي 504 00:41:22,552 --> 00:41:23,386 !"جيسي" 505 00:41:23,469 --> 00:41:25,930 .مهلًا، لا بأس. اقتربي 506 00:41:26,014 --> 00:41:27,515 .أمسكت بك 507 00:41:28,766 --> 00:41:30,143 .أمسكت بك. استرخي 508 00:41:31,227 --> 00:41:32,061 .اتكئي عليّ 509 00:41:32,854 --> 00:41:34,522 هل أنت بخير؟ - .أظن ذلك - 510 00:41:37,942 --> 00:41:39,611 !لقد فعلتها - !أجل - 511 00:41:41,571 --> 00:41:42,906 .إنه شعور رائع 512 00:41:44,657 --> 00:41:45,617 .أنا عديمة الوزن 513 00:41:46,618 --> 00:41:47,994 .هذا لأننا نحملك 514 00:41:48,786 --> 00:41:49,621 .أنا والماء 515 00:41:51,122 --> 00:41:51,998 .كلانا يحملك 516 00:41:53,917 --> 00:41:54,792 أيعجبك هذا الشعور؟ 517 00:41:55,293 --> 00:41:56,127 .أحبه 518 00:41:59,297 --> 00:42:00,298 !"لا تتركني يا "جيسي 519 00:42:01,591 --> 00:42:02,550 .حسنًا. لا بأس 520 00:42:03,801 --> 00:42:05,345 ."مستحيل أن أفعل يا "ويني فوستر 521 00:42:07,597 --> 00:42:08,723 .لن أتركك أبدًا 522 00:43:32,432 --> 00:43:34,684 .لا أحب أن يسخر محتال مني 523 00:43:38,438 --> 00:43:40,523 .محتال" كلمة بغيضة يا سيدي" 524 00:43:43,359 --> 00:43:44,610 ."أفضّل كلمة "ماهر 525 00:43:59,500 --> 00:44:01,169 تبحث عن المتاعب، صحيح أيها السيد؟ 526 00:44:02,086 --> 00:44:05,173 .أجل يا سيدي، بالتأكيد - !ستغادر! هيا - 527 00:44:05,256 --> 00:44:07,133 …ربما المرة القادمة، يمكنني أن أسألك 528 00:44:08,551 --> 00:44:09,385 !هيا 529 00:44:12,180 --> 00:44:13,222 !لا يمكنه إيذائي 530 00:44:27,070 --> 00:44:29,572 .شكرًا جزيلًا لك 531 00:44:38,081 --> 00:44:39,165 .عذرًا يا سيد 532 00:44:58,351 --> 00:44:59,185 هل سمعت هذا؟ 533 00:45:01,145 --> 00:45:02,772 يقول "تاك" إنه الصوت الأكثر حزنًا 534 00:45:02,855 --> 00:45:03,689 .في الطبيعة 535 00:45:05,608 --> 00:45:07,318 .أنصتي فحسب 536 00:45:17,036 --> 00:45:17,912 .إنها تعزف من أجلك 537 00:45:55,491 --> 00:45:56,659 !أجل 538 00:47:04,727 --> 00:47:06,562 .ليت هذه اللحظة تدوم إلى الأبد 539 00:47:09,106 --> 00:47:09,941 إلى الأبد؟ 540 00:47:12,860 --> 00:47:14,779 أتريدين البقاء معي إلى الأبد يا "ويني"؟ 541 00:47:15,488 --> 00:47:16,322 .أجل 542 00:47:22,078 --> 00:47:23,788 .يمكننا رؤية العالم معًا 543 00:47:26,040 --> 00:47:27,625 .يمكننا فعل كل شيء معًا 544 00:47:30,086 --> 00:47:31,963 …وأن نقضي ملايين اللحظات كهذه اللحظة 545 00:47:33,047 --> 00:47:34,465 .لا تنقضي أبدًا 546 00:47:40,638 --> 00:47:42,181 …ثمة جزء بخصوصنا لا تعرفينه 547 00:47:45,351 --> 00:47:46,894 .الجزء الذي أقسمت ألّا أخبرك به 548 00:47:48,604 --> 00:47:49,438 السر؟ 549 00:47:50,481 --> 00:47:52,525 سبب عدم رغبتكم في أن يعرف أي أحد بوجودكم؟ 550 00:47:54,235 --> 00:47:57,530 .كنت أعرف. أنتم لصوص مصارف أو من النصّابين 551 00:48:00,491 --> 00:48:01,993 أنت أول إنسانة قابلتها 552 00:48:02,076 --> 00:48:03,202 .وأردتها أن تعرف الحقيقة 553 00:48:04,495 --> 00:48:09,458 جيسي تاك"، أنت أول إنسان قابلته" 554 00:48:09,542 --> 00:48:10,710 …وأردت أن 555 00:48:13,087 --> 00:48:13,921 …أردت أن 556 00:48:18,551 --> 00:48:19,385 .أفعل هذا 557 00:48:34,108 --> 00:48:34,942 ."أنصتي يا "ويني 558 00:48:35,860 --> 00:48:37,945 أتتذكرين شجرة البلوط العملاقة ،التي في وسط الغابة 559 00:48:38,029 --> 00:48:38,863 حيث التقينا؟ 560 00:48:40,740 --> 00:48:43,367 الينبوع الصغير الفائر الذي رأيتني أشرب منه؟ 561 00:48:45,619 --> 00:48:48,331 وهل تتذكرين حين أخبرتك بأن عمري 104 عامًا؟ 562 00:48:50,458 --> 00:48:51,292 …في الواقع 563 00:48:53,085 --> 00:48:54,086 .إنها الحقيقة 564 00:49:02,553 --> 00:49:03,387 .سأعيش إلى الأبد 565 00:49:05,097 --> 00:49:06,349 .لن أتغير أبدًا 566 00:49:08,017 --> 00:49:10,061 ."وكذلك "مايلز" و"تاك" و"ماي 567 00:49:10,144 --> 00:49:11,479 .حدث شيء ما لنا 568 00:49:12,313 --> 00:49:13,397 …على حد علمي 569 00:49:14,231 --> 00:49:16,484 .سيظل عمري 17 عامًا حتى نهاية العالم 570 00:49:18,402 --> 00:49:19,570 ."إنه الينبوع يا "ويني 571 00:49:20,738 --> 00:49:22,365 .ثمة خطب ما في المياه 572 00:49:23,783 --> 00:49:24,742 .إنها توقف عمرك كما هو 573 00:49:24,825 --> 00:49:27,787 ،لو شربت منها اليوم .كنت ستبقين كما أنت تمامًا 574 00:49:34,752 --> 00:49:36,045 …ألا تتمنين لو أنه أخبرك 575 00:49:38,756 --> 00:49:39,632 قبل أن تقبيلك له؟ 576 00:49:42,385 --> 00:49:45,262 هل أخبرك بأن الخلود ليس كما يثني عليه كل الواعظين؟ 577 00:49:45,346 --> 00:49:46,972 ."دعها وشأنها يا "مايلز 578 00:49:47,723 --> 00:49:48,599 …الآن 579 00:49:50,142 --> 00:49:51,519 ."تريدها أن تعرف يا "جيسي 580 00:49:53,020 --> 00:49:55,022 .إنها أول إنسانة أردت أن تخبرها بالحقيقة 581 00:49:56,065 --> 00:49:57,858 .إنك لا تريدني أن أحظى بما فقدته 582 00:49:59,318 --> 00:50:00,152 …توقفا عن هذا 583 00:50:01,821 --> 00:50:02,655 …أنتما الاثنان 584 00:50:04,448 --> 00:50:05,658 .وأخبراني بالحقيقة 585 00:50:05,741 --> 00:50:06,867 .أريد أن أعرف 586 00:50:14,959 --> 00:50:15,793 …شربنا جميعًا 587 00:50:18,295 --> 00:50:19,130 .ما عدا القطة 588 00:50:19,880 --> 00:50:20,714 .هذا مهم 589 00:50:27,388 --> 00:50:28,681 …كان طعم المياه 590 00:50:30,307 --> 00:50:31,600 .رائعًا 591 00:50:33,561 --> 00:50:34,770 .تتسلل إلى الفم بمنتهى الخفة 592 00:50:38,732 --> 00:50:41,944 ،نحت "تاك" حرف "ت" على جذع الشجرة .لتحديد المكان الذي كنا فيه 593 00:50:42,027 --> 00:50:44,321 انتقلنا إلى الغرب .بحثًا عن مكان للاستقرار فيه 594 00:50:47,199 --> 00:50:50,077 "بنينا منزلًا من أجل "ماي" و"تاك ."وسقيفة صغيرة لي أنا و"جيسي 595 00:50:55,624 --> 00:50:58,752 كانت تلك هي المرة الأولى …التي اكتشفنا فيها أن ثمة شيئًا 596 00:51:02,756 --> 00:51:03,757 .غريبًا 597 00:51:06,093 --> 00:51:08,804 ،سقط "جيسي" من ارتفاع تسعة أمتار .على رقبته مباشرةً 598 00:51:10,306 --> 00:51:11,390 وقف على قدميه مجددًا 599 00:51:11,474 --> 00:51:12,725 .قبل أن تبكي "ماي" بحرقة 600 00:51:13,893 --> 00:51:15,728 .لم يتأذ ولو قليلًا. ولم يكسر أي عظمة 601 00:51:16,854 --> 00:51:17,646 .ولا أي شيء 602 00:51:20,983 --> 00:51:21,817 .هذا ليس كل شيء 603 00:51:25,029 --> 00:51:25,905 .مطلقًا 604 00:51:29,158 --> 00:51:30,367 .بدأت الأمور تحدث 605 00:51:32,912 --> 00:51:35,456 .ظن بعض رعاة البقر أن حصان "ماي" غزالة 606 00:51:37,208 --> 00:51:38,792 .الغريب أن الرصاص لم يقتله 607 00:51:40,461 --> 00:51:41,629 .بالكاد ترك أثرًا 608 00:51:45,382 --> 00:51:47,092 ثم قرصت أفعى مجلجلة "تاك"، أتدرين؟ 609 00:51:48,511 --> 00:51:49,345 .لم يمت 610 00:51:51,931 --> 00:51:55,100 .لكن القطة ماتت، من الشيخوخة 611 00:52:11,742 --> 00:52:12,826 ."وتزوج "مايلز 612 00:52:15,996 --> 00:52:16,830 !أبي 613 00:52:37,643 --> 00:52:38,435 ."بو" 614 00:52:42,356 --> 00:52:43,232 .و"آنا" الصغيرة 615 00:52:46,735 --> 00:52:47,987 .اكتشف "تاك" الأمر مبكرًا 616 00:52:49,738 --> 00:52:50,573 .إنه الينبوع 617 00:52:52,866 --> 00:52:54,577 .شربنا جميعًا منه، حتى الحصان 618 00:52:58,080 --> 00:52:58,914 …لا بد من أنه 619 00:53:00,833 --> 00:53:03,627 .مصدر عدم تغيرنا 620 00:53:11,343 --> 00:53:12,386 توسلت إليها لتعود معي 621 00:53:13,345 --> 00:53:14,805 .ونجد الينبوع وتشرب منه 622 00:53:16,056 --> 00:53:16,932 .والطفلان أيضًا 623 00:53:17,016 --> 00:53:18,892 .لقد كان أملنا الوحيد لنكون معًا 624 00:53:33,616 --> 00:53:36,535 لكنها قررت أنني قد بعت روحي 625 00:53:36,619 --> 00:53:37,536 …للشيطان 626 00:53:39,913 --> 00:53:41,123 .وتركتني 627 00:53:42,374 --> 00:53:43,500 .وأخذت طفليّ معها 628 00:53:51,967 --> 00:53:54,470 .تفرّق الجميع بعد ذلك 629 00:53:56,513 --> 00:53:57,931 …انتشر حديث عن شعوذة 630 00:53:59,475 --> 00:54:00,267 .وسحر أسود 631 00:54:22,581 --> 00:54:23,916 .ذهبت للبحث عن حروب لأخوضها 632 00:54:26,168 --> 00:54:28,629 ورأيت رجالًا شجعانًا يموتون …"في معركة "فيراكروز 633 00:54:31,256 --> 00:54:32,383 …"ثم معركة "غيتيسبيرغ 634 00:54:34,218 --> 00:54:36,136 .آلاف من الناس، في غمضة عين 635 00:54:41,308 --> 00:54:42,142 .لكن ليس أنا 636 00:54:44,978 --> 00:54:45,854 …لم يمكنني الموت 637 00:54:50,025 --> 00:54:51,026 .مثل "آنا" الصغيرة 638 00:54:54,530 --> 00:54:56,824 تسببت الإنفلونزا في موتها .قبل أن تبلغ 15 عامًا 639 00:54:59,576 --> 00:55:00,411 ."و"بو 640 00:55:02,955 --> 00:55:04,915 .كان سيبلغ 80 عامًا لو كان لا يزال حيًا 641 00:55:15,134 --> 00:55:16,301 …وعروسي الجميلة 642 00:55:20,931 --> 00:55:22,099 .الشابة 643 00:55:27,020 --> 00:55:28,564 …ماتت في مصحة للأمراض النفسية 644 00:55:31,984 --> 00:55:33,318 .عجوز ووحيدة 645 00:55:36,905 --> 00:55:37,865 .لكنني ما زلت حيًا 646 00:55:41,702 --> 00:55:42,536 .ما زلت حيًا 647 00:56:39,176 --> 00:56:41,220 ،"ويني فوستر" أنت الإنسانة الوحيدة في العالم 648 00:56:41,303 --> 00:56:42,221 .التي تعلم بشأننا 649 00:56:48,393 --> 00:56:49,520 .سيتعين علينا أن نتحدث 650 00:56:50,145 --> 00:56:50,979 .أبي 651 00:56:51,647 --> 00:56:52,481 .هيا 652 00:57:18,340 --> 00:57:19,466 .انظري حولك 653 00:57:23,637 --> 00:57:24,471 .إنها حياة مزدحمة 654 00:57:25,973 --> 00:57:28,058 .زهور وأشجار وضفادع 655 00:57:28,934 --> 00:57:29,768 …إن 656 00:57:29,852 --> 00:57:31,144 .كل شيء جزء من عجلة الحياة 657 00:57:32,938 --> 00:57:34,022 ،تتغير دائمًا 658 00:57:34,565 --> 00:57:37,401 ."وتنمو دائمًا مثلك يا "ويني 659 00:57:37,484 --> 00:57:39,278 .لن تظل حياتك كما هي أبدًا 660 00:57:41,738 --> 00:57:42,865 .كنت طفلة في مرحلة ما 661 00:57:46,034 --> 00:57:47,703 .والآن أنت على وشك أن تصبحي امرأة 662 00:57:50,330 --> 00:57:53,208 .وفي يوم ما، ستكبرين وتفعلين شيئًا مهمًا 663 00:57:53,292 --> 00:57:54,585 ،وربما ستنجبين أطفالًا 664 00:57:54,668 --> 00:57:58,255 …ثم في يوم ما، ستنطفئ الحياة بداخلك 665 00:58:00,340 --> 00:58:01,633 .كلهب الشمعة 666 00:58:01,717 --> 00:58:05,095 .ستفسحين المجال لحياة جديدة. هذا مؤكد 667 00:58:05,178 --> 00:58:07,639 .هذه طبيعة سير الأمور 668 00:58:07,723 --> 00:58:09,182 .ثم، يُوجد نحن 669 00:58:10,017 --> 00:58:12,394 .ما تمتلكه عائلتنا، لا تُسمى حياة 670 00:58:14,187 --> 00:58:17,274 .إننا موجودون فحسب 671 00:58:17,357 --> 00:58:20,986 .نحن كصخور عالقة على جانب مجرى مائي 672 00:58:23,030 --> 00:58:23,864 .أنصتي إليّ 673 00:58:25,073 --> 00:58:26,658 ."تعرفين سرًا خطيرًا يا "ويني 674 00:58:26,742 --> 00:58:28,660 ،إن عرف الناس بشأن الينبوع 675 00:58:28,744 --> 00:58:30,746 سيسحقون بعضهم .في محاولة للوصول إلى تلك المياه 676 00:58:31,330 --> 00:58:32,706 .هناك شيء واحد تعلمته عن البشر 677 00:58:32,789 --> 00:58:35,834 ،سيفعل الكثيرون أي شيء حتى لا يموتوا 678 00:58:36,376 --> 00:58:38,629 .وسيفعلون أي شيء للاستمرار في عيش حياتهم 679 00:58:41,340 --> 00:58:46,929 ،هل تريدين البقاء كما أنت الآن 680 00:58:47,471 --> 00:58:48,305 إلى الأبد؟ 681 00:58:51,558 --> 00:58:53,018 .عليّ أن أجعلك تفهمين 682 00:58:56,355 --> 00:58:58,065 لا أريد أن أموت. هل هذا خاطئ؟ 683 00:58:58,148 --> 00:58:59,024 .لا 684 00:59:00,984 --> 00:59:02,277 .لا يُوجد إنسان يريد الموت 685 00:59:04,404 --> 00:59:06,281 …لكن الموت جزء من عجلة الحياة 686 00:59:08,116 --> 00:59:09,409 .كالولادة 687 00:59:10,285 --> 00:59:13,497 .لا يمكنك العيش من دون الموت 688 00:59:16,375 --> 00:59:18,001 ."لا تخافي الموت يا "ويني 689 00:59:20,545 --> 00:59:22,297 .خافي من عدم الاستمتاع بحياتك 690 00:59:59,334 --> 01:00:00,168 .الشاي يا سيدي 691 01:00:10,137 --> 01:00:11,304 .إنها معهم الآن 692 01:00:11,847 --> 01:00:15,851 ،لقد جئت إلى هنا مباشرةً .وأنا أعلم مدى عذابكما 693 01:00:15,934 --> 01:00:17,602 .نريد عودتها بسلامة فحسب 694 01:00:17,686 --> 01:00:18,478 .بالطبع 695 01:00:19,104 --> 01:00:20,313 .الاختطاف عمل مروع 696 01:00:21,648 --> 01:00:22,733 .لحسن الحظ أنني رأيتهم 697 01:00:24,067 --> 01:00:25,277 …ربما أنا الشخص الوحيد 698 01:00:27,362 --> 01:00:28,363 .الذي يعرف مكانها 699 01:00:33,160 --> 01:00:35,412 ما الذي تخطط له يا سيدي؟ 700 01:00:36,913 --> 01:00:37,748 ما الذي أخطط له؟ 701 01:00:40,375 --> 01:00:41,668 أتعتقد أنني في مزاج للمرح؟ 702 01:00:41,752 --> 01:00:43,837 .المرح" ليست الكلمة التي فكرت فيها" 703 01:00:47,090 --> 01:00:49,468 .ما أفكر فيه هو إتمام صفقة واضحة 704 01:00:50,677 --> 01:00:52,804 ،كما ترى، تعجبني غابتك كثيرًا 705 01:00:54,264 --> 01:00:55,682 ،وليس من أجل أخشابها، لعلمك 706 01:00:57,559 --> 01:00:59,186 .لكن من أجل ما بها من أصول طبيعية 707 01:01:00,604 --> 01:01:01,813 ما الذي تريده؟ 708 01:01:02,564 --> 01:01:03,607 .تريد ابنتك 709 01:01:05,358 --> 01:01:06,234 .وأريد غابتك 710 01:01:11,031 --> 01:01:12,157 أنت متورط معهم، صحيح؟ 711 01:01:12,741 --> 01:01:14,242 …إن لمست ابنتي 712 01:01:15,660 --> 01:01:17,162 ."لديّ عيوبي يا سيد "فوستر 713 01:01:18,622 --> 01:01:19,956 .لكن الاختطاف ليس من ضمنها 714 01:01:22,375 --> 01:01:24,002 .اختطف أناس قاسية ابنتك 715 01:01:25,629 --> 01:01:26,922 .لا يمكن التنبؤ بما يمكنهم فعله 716 01:01:32,469 --> 01:01:33,970 .ما لم نفعل ما تقوله 717 01:01:36,223 --> 01:01:37,974 .أعط الرجل ما يريده 718 01:01:49,611 --> 01:01:50,445 .اتفقنا 719 01:01:50,946 --> 01:01:53,740 .يسرني أن يتم الأمر بطريقة قانونية ومنظمة ألا توافق؟ 720 01:01:54,699 --> 01:01:56,535 ."أنت رجل ذكي وعقلاني يا سيد "فوستر 721 01:01:57,327 --> 01:01:59,287 .نادرًا ما أخطئ في الحكم على شخصية 722 01:02:01,540 --> 01:02:02,833 أحضر صديقك الشرطي الودود 723 01:02:02,916 --> 01:02:04,167 .ليقبض عليهم 724 01:02:05,669 --> 01:02:07,295 .أوشكت محنتك الرهيبة على الانتهاء 725 01:02:08,213 --> 01:02:09,297 .سأصل إلى هناك قبلكم 726 01:02:10,298 --> 01:02:11,466 .علينا التحرك بسرعة 727 01:02:12,384 --> 01:02:13,969 .كانوا يحزمون حقائبهم للمغادرة 728 01:02:17,848 --> 01:02:20,767 كيف يمكن لهؤلاء الخاطفين أن يكونوا بهذا السوء؟ 729 01:02:20,851 --> 01:02:22,978 ."ثمة شر في العالم يا سيد "فوستر 730 01:02:23,603 --> 01:02:25,939 .ولا تُوجد أسوار عالية كفاية لتمنعه 731 01:02:26,022 --> 01:02:27,816 .أحضر رجالك إلى منزلي مباشرةً 732 01:02:27,899 --> 01:02:28,733 .سأذهب معكم 733 01:02:55,760 --> 01:02:58,180 ."هذا ليس عادلًا يا "تاك - …لا، ليس كذلك - 734 01:02:59,347 --> 01:03:00,932 لكن متى كانت الحياة عادلة؟ 735 01:03:07,397 --> 01:03:08,398 كيف سأصحبك إلى المنزل 736 01:03:08,481 --> 01:03:10,567 إن كنت لا أستطيع تحريك قدميّ من هذه البقعة؟ 737 01:03:14,738 --> 01:03:16,531 …لو أمكنني الموت غدًا، كنت لأفعلها 738 01:03:17,490 --> 01:03:18,950 .لكي أمضي ليلة واحدة أخرى معك 739 01:03:20,160 --> 01:03:22,287 .سامحاني على مقاطعة مثل هذه اللحظة الرقيقة 740 01:03:27,542 --> 01:03:28,585 ."مرحبًا يا "وينيفريد 741 01:03:30,837 --> 01:03:32,214 .الجميع قلق جدًا عليك 742 01:03:34,633 --> 01:03:35,926 .يسرني أن أجدك بخير 743 01:03:36,801 --> 01:03:37,802 هل تعرفين هذا الرجل؟ 744 01:03:38,887 --> 01:03:40,013 .قابلته مرة 745 01:03:48,813 --> 01:03:50,690 ."مرحبًا يا سيد "تاك 746 01:03:53,401 --> 01:03:55,779 .ليست لديك أي فكرة كم تسرني مقابلتك 747 01:03:59,407 --> 01:04:01,243 .إنك الرجل الذي كان يتبع ولديّ 748 01:04:05,664 --> 01:04:06,665 .كنت أتوقع قدومك 749 01:04:06,748 --> 01:04:08,291 .اجل، وها قد أتيت 750 01:04:10,210 --> 01:04:11,544 …أخبروني، أتشعرون بالراحة 751 01:04:12,462 --> 01:04:13,505 لاكتشاف أمركم أخيرًا؟ 752 01:04:14,756 --> 01:04:16,383 لا بد من أن قرنًا من الاختباء 753 01:04:16,466 --> 01:04:17,676 .قد أثّر عليكم بشكل خطير 754 01:04:19,135 --> 01:04:19,970 من تكون؟ 755 01:04:22,389 --> 01:04:23,932 وكيف تعرف الكثير بشأننا؟ 756 01:04:25,433 --> 01:04:27,727 .سمعت لأول مرة عن عائلتكم من جدتي 757 01:04:29,437 --> 01:04:30,981 كانت تعرف امرأة في مصحة عقلية 758 01:04:31,064 --> 01:04:34,859 اعتادت أن تخرّف وتهذي عن عائلة 759 01:04:36,236 --> 01:04:37,737 .لم تتقدم في السن ولم تمت قط 760 01:04:39,739 --> 01:04:41,616 .كانت تلك المرأة تنادي باسم دائمًا 761 01:04:42,367 --> 01:04:44,077 ."ماذا كان؟ "آنا 762 01:04:45,996 --> 01:04:48,748 .امرأة عجوز مخبولة .استمرت في الحديث عن صندوق موسيقى 763 01:04:48,832 --> 01:04:52,627 يبدو أن اللحن .كان له تأثير مهدئ على طفليها 764 01:04:52,711 --> 01:04:54,296 ."مؤكد تعرفينه يا سيدة "تاك 765 01:05:08,476 --> 01:05:09,519 …ليس لك أي حق 766 01:05:10,812 --> 01:05:11,938 …في القدوم إلى منزلنا 767 01:05:12,814 --> 01:05:14,024 .وتذكيرنا بمثل هذا الألم 768 01:05:14,566 --> 01:05:16,776 .اهدئي أيتها الأم الصالحة 769 01:05:17,402 --> 01:05:18,194 .لا أقصد أي أذى 770 01:05:21,031 --> 01:05:21,865 .أخبرنا يا سيدي 771 01:05:25,285 --> 01:05:26,453 ما الذي تريده؟ 772 01:05:27,287 --> 01:05:31,374 كما ترى، منحني آل "فوستر" هذه الغابة 773 01:05:31,458 --> 01:05:34,085 "في مقابل إعادة الشابة "وينيفريد .إلى المنزل 774 01:05:34,169 --> 01:05:37,380 .لديّ الأوراق، موقّعة وقانونية 775 01:05:37,464 --> 01:05:40,300 إنها تعطيني حق التصرف في الغابة .وكل شيء بها 776 01:05:40,800 --> 01:05:43,303 …لا تخافوا. سأدعكم تبقون هنا 777 01:05:44,637 --> 01:05:47,223 .على أرضي، إن أثبتم تعاونكم 778 01:05:47,307 --> 01:05:48,266 تعاوننا؟ 779 01:05:50,477 --> 01:05:51,853 .أريدك أن تصحبني إلى الينبوع 780 01:05:56,733 --> 01:05:57,650 .لا أدري ماذا تقصد 781 01:05:58,360 --> 01:06:02,405 لا تهينني يا سيد "تاك". يتضح لي على الفور 782 01:06:02,489 --> 01:06:03,948 …أن قوى المياه قد أُهدرت 783 01:06:05,075 --> 01:06:06,826 .على أناس عديمي الخيال مثلكم 784 01:06:07,994 --> 01:06:09,996 ،أنوي أن أجعل ينبوع الشباب هذا 785 01:06:10,080 --> 01:06:11,206 ،كما يسميه البسطاء 786 01:06:11,289 --> 01:06:12,457 …متاحًا لمن يستحقه 787 01:06:13,249 --> 01:06:14,584 .في مقابل ثمن بالطبع 788 01:06:17,504 --> 01:06:20,382 .ستموت من الشيخوخة قبل أن أدلّك عليه 789 01:06:21,633 --> 01:06:22,509 حقًا؟ 790 01:06:23,718 --> 01:06:25,220 !ربما ستفعل "وينيفريد" إذًا - !لا - 791 01:06:26,805 --> 01:06:27,931 !"جيسي" 792 01:06:45,407 --> 01:06:46,241 !أجل 793 01:06:48,326 --> 01:06:49,160 !أحسنت 794 01:06:55,917 --> 01:06:57,794 .هيا يا "وينيفريد". أشعر بالظمأ 795 01:06:59,087 --> 01:07:00,213 .دليني على مكان الينبوع 796 01:07:01,256 --> 01:07:03,216 .ربما سأدعك تأخذين رشفة منه 797 01:07:04,342 --> 01:07:07,178 .ثم يمكننا البقاء معًا إلى الأبد 798 01:07:28,158 --> 01:07:29,033 .ويني"، اقتربي" 799 01:07:30,243 --> 01:07:31,995 .لا بأس. أمسكت بك 800 01:07:44,757 --> 01:07:45,800 .أبي 801 01:07:58,897 --> 01:08:00,315 !ها هم 802 01:08:00,815 --> 01:08:02,275 !"ويني فوستر" 803 01:08:03,485 --> 01:08:04,360 !إنني أراها 804 01:08:04,944 --> 01:08:05,904 !وجدتها 805 01:08:06,863 --> 01:08:09,032 !أحيطوا بهم من ناحية اليمين 806 01:08:09,115 --> 01:08:10,617 !راقبوا المياه - !اذهبوا - 807 01:08:10,700 --> 01:08:12,911 !لا تدعوا أي أحد يهرب - ."هيا يا "جيسي - 808 01:08:13,745 --> 01:08:15,497 !"ويني" - !أغلقوا هذا الممر - 809 01:08:15,580 --> 01:08:16,706 .إنه أبي 810 01:08:18,416 --> 01:08:19,542 !لا تقتلوهم 811 01:08:22,879 --> 01:08:24,631 !"انتبهوا إلى الفتاة! "ويني 812 01:08:25,256 --> 01:08:26,132 !لنذهب 813 01:08:28,885 --> 01:08:29,719 …مهلًا 814 01:08:34,224 --> 01:08:35,850 .اركب - !إلى خلف المنزل يا رجال - 815 01:08:37,769 --> 01:08:39,562 !إنه يضرم النار في المنزل 816 01:08:39,646 --> 01:08:40,522 !"ويني" 817 01:08:41,314 --> 01:08:42,899 .أنت بخير 818 01:08:44,442 --> 01:08:46,194 .وجدناك. أنت بأمان 819 01:08:46,277 --> 01:08:48,112 .أنت بأمان الآن. كل شيء على ما يُرام 820 01:08:49,113 --> 01:08:49,948 ."ويني" 821 01:08:51,533 --> 01:08:52,492 !هيا 822 01:09:21,688 --> 01:09:23,398 .دقت ساعة حجرة الجلوس معلنة الوقت 823 01:09:25,733 --> 01:09:27,402 .بالخارج، كانت الرياح هادئة 824 01:09:29,696 --> 01:09:31,364 .يبدو أن كل شيء كان ينتظر 825 01:10:11,112 --> 01:10:13,239 .نريد أن نفهم فحسب ماذا حدث 826 01:10:15,074 --> 01:10:15,908 …"ويني" 827 01:10:17,076 --> 01:10:18,202 .رجاءً حاولي 828 01:10:25,418 --> 01:10:26,461 .لم يخطفوني 829 01:10:28,463 --> 01:10:30,006 .كنت معهم بإرادتي 830 01:10:31,549 --> 01:10:32,800 .إنها غير مدركة لما تقوله 831 01:10:34,719 --> 01:10:36,012 .كان آل "تاك" لطفاء معي 832 01:10:37,555 --> 01:10:38,473 .إنهم أصدقائي 833 01:10:38,931 --> 01:10:41,851 ،إن لم يخطفوك فما السبب الذي جعل تلك السيدة 834 01:10:41,934 --> 01:10:43,645 تضرب ذلك الرجل على رأسه ببندقية؟ 835 01:10:44,354 --> 01:10:45,855 .لأن "ماي تاك" كانت تحميني 836 01:10:46,648 --> 01:10:49,442 .لا يهم على أي حال. لقد مات الرجل 837 01:10:49,525 --> 01:10:52,904 ،إنها تهمة قتل الآن. لم أحب الرجل كثيرًا 838 01:10:52,987 --> 01:10:55,448 .لكن هذا لن يمنع شنق تلك السيدة المسكينة 839 01:10:57,325 --> 01:11:00,078 .الآنسة شاهدة عيان .سيتعين عليها الإدلاء بشهادتها 840 01:11:02,664 --> 01:11:03,539 .يا إلهي 841 01:11:09,212 --> 01:11:11,005 .ظننت أنك قد تريد هذه 842 01:11:11,089 --> 01:11:12,882 .على حد علمي، ليست موجودة 843 01:11:14,884 --> 01:11:16,678 .أشعر بالأسف الشديد حيال كل هذا 844 01:11:17,762 --> 01:11:18,846 .طاب يومك 845 01:11:18,930 --> 01:11:19,764 ."أشكرك يا "هينري 846 01:11:54,966 --> 01:11:55,800 ."ويني" 847 01:11:59,387 --> 01:12:00,221 !"جيسي" 848 01:12:02,056 --> 01:12:02,890 .إنه أنت 849 01:12:04,142 --> 01:12:05,643 .كنت أخشى ألّا أراك مجددًا 850 01:12:06,227 --> 01:12:09,021 .أحتاج إلى مساعدتك. نحن نحتاج إلى مساعدتك 851 01:12:10,982 --> 01:12:12,692 .لا يمكن أن تذهب "ماي" إلى المشنقة 852 01:12:13,443 --> 01:12:16,237 .لن تموت. لا يمكن أن تموت 853 01:12:17,488 --> 01:12:18,781 .سيكتشفون سرنا 854 01:12:20,366 --> 01:12:21,200 .علينا تهريبهما 855 01:12:40,720 --> 01:12:43,598 !ساعدوني رجاءً 856 01:12:43,681 --> 01:12:46,517 !ليساعدني أحد! رجاءً 857 01:12:47,435 --> 01:12:48,811 !رجاءً! النجدة 858 01:12:48,895 --> 01:12:51,856 .حسنًا - !ساعدني رجاءً - 859 01:12:51,939 --> 01:12:53,399 !حسنًا - !النجدة - 860 01:12:54,192 --> 01:12:56,652 !رجاءً! ساعدني 861 01:12:56,736 --> 01:12:58,613 !عليك أن تمنعهما! إنهما يلاحقونني 862 01:12:59,447 --> 01:13:00,907 آنسة "فوستر"، من يلاحقك؟ 863 01:13:00,990 --> 01:13:02,492 !الخاطفان 864 01:13:02,575 --> 01:13:03,743 !سوف يخطفاني مجددًا 865 01:13:03,826 --> 01:13:05,995 !لم يستطع والداي إيقافهما! إنهما في الخارج 866 01:13:06,078 --> 01:13:07,538 !عليك إيقافهما رجاءً 867 01:13:08,498 --> 01:13:09,582 !ساعدني 868 01:13:09,665 --> 01:13:11,542 !سيقتلانني إن عثرا عليّ 869 01:13:11,626 --> 01:13:13,294 !رجاءً، سوف يقتلانني 870 01:13:13,377 --> 01:13:15,671 .ابقي مكانك! سأتولى هذا الأمر 871 01:13:15,755 --> 01:13:16,589 !أسرع 872 01:13:19,008 --> 01:13:19,842 !ساعدني 873 01:13:37,860 --> 01:13:39,362 !تعال وقابل موتك 874 01:13:40,029 --> 01:13:42,031 .الجحيم في انتظارك 875 01:13:47,119 --> 01:13:47,954 !توقفا 876 01:13:51,165 --> 01:13:51,999 !أنتما رهن الاعتقال 877 01:13:55,670 --> 01:13:58,047 .هيا، يجب أن نسرع 878 01:13:58,130 --> 01:13:59,006 .الولدان بالخارج 879 01:14:01,384 --> 01:14:03,719 !تراجعا الآن! سأطلق الرصاص 880 01:14:55,062 --> 01:14:57,064 ."عزيزتي "ويني 881 01:14:58,316 --> 01:14:59,901 .كنت لأفعل أي شيء لتظلي معنا 882 01:15:03,571 --> 01:15:04,947 …ليت بإمكانك أن تكوني معنا 883 01:15:05,823 --> 01:15:06,657 ."لأجل "جيسي 884 01:15:08,659 --> 01:15:09,952 .لأجلنا جميعًا 885 01:15:11,078 --> 01:15:12,830 .عليكم أن تسرعوا وتغادروا 886 01:15:16,626 --> 01:15:18,586 ."تعالي معي يا "ويني 887 01:15:19,170 --> 01:15:21,547 .لا شيء يربطك بهنا .يمكن أن نظل معًا إلى الأبد 888 01:15:22,131 --> 01:15:23,799 .إن أتت معنا، فسيطاردوننا 889 01:15:25,468 --> 01:15:27,845 .لن يتوقفوا عن البحث أبدًا - .تاك" محق" - 890 01:15:28,387 --> 01:15:30,389 ،إن ذهبت معكم .فسيكون الوضع خطيرًا بالنسبة إليكم 891 01:15:35,478 --> 01:15:36,812 .لا يمكنني المغادرة من دونك 892 01:15:45,488 --> 01:15:46,697 .عليك ذلك 893 01:15:50,952 --> 01:15:53,496 .عودي إلى الينبوع. واشربي منه 894 01:15:54,455 --> 01:15:55,581 …حين يكون الوضع آمنًا 895 01:15:56,666 --> 01:15:58,751 .سأعود من أجلك - حقًا؟ - 896 01:16:00,252 --> 01:16:01,671 ."عليّ أن أريك برج "إيفل 897 01:16:02,463 --> 01:16:04,840 .1652 درجة حتى القمة 898 01:16:06,634 --> 01:16:07,468 …"ويني" 899 01:16:08,094 --> 01:16:09,303 …حتى نجتمع معًا مجددًا 900 01:16:10,972 --> 01:16:12,223 .استيقظي مع الفجر 901 01:16:14,517 --> 01:16:15,434 .سأفعل 902 01:16:15,518 --> 01:16:18,229 .علينا الذهاب، قبل فوات الأوان 903 01:16:32,785 --> 01:16:33,911 …"ويني فوستر" 904 01:16:34,954 --> 01:16:37,164 !سأحبك إلى الأبد 905 01:17:25,588 --> 01:17:26,881 ،ستموت قريبًا 906 01:17:26,964 --> 01:17:28,758 .لكن يمكنك قضاء القليل من الوقت معها 907 01:17:33,763 --> 01:17:34,597 كيف حالك؟ 908 01:18:11,884 --> 01:18:13,094 وعند الله سبحانه وتعالى" 909 01:18:13,594 --> 01:18:15,471 ،نستودع روح أختنا الراحلة 910 01:18:16,764 --> 01:18:18,182 .ونستودع الأرض جسمها 911 01:18:20,392 --> 01:18:21,644 ،من الأرض وإلى الأرض 912 01:18:22,645 --> 01:18:23,979 ،من الرماد وإلى الرماد 913 01:18:25,272 --> 01:18:26,357 ،من التراب وإلى التراب 914 01:18:27,733 --> 01:18:31,612 في رجاء أكيد ويقين بالبعث إلى الحياة الأبدية 915 01:18:31,695 --> 01:18:32,988 ،عبر (يسوع) المسيح 916 01:18:34,115 --> 01:18:37,076 ،عند مجيئه في جلالة مجيدة ليحكم العالم 917 01:18:37,743 --> 01:18:40,871 ،ستسلّم الأرض والبحر الموتى 918 01:18:41,997 --> 01:18:44,125 وستتغير الأجسام القابلة للفساد النائمة 919 01:18:44,959 --> 01:18:48,379 ،وتأخذ شكل جسمه المجيد 920 01:18:49,421 --> 01:18:53,008 وفقًا للعمل العظيم والذي بواسطته "…يستطيع إخضاع 921 01:19:07,773 --> 01:19:08,607 أمي؟ 922 01:19:11,569 --> 01:19:15,114 كنت أتساءل ما الذي تحبينه كثيرًا .في هذه الغابة 923 01:19:22,288 --> 01:19:23,289 أمي، هل أنت بخير؟ 924 01:19:33,465 --> 01:19:34,633 .سوف أفتقدها أيضًا 925 01:19:40,472 --> 01:19:42,600 .في كل مرة أنظر فيها إليك، أجدك مختلفة 926 01:19:45,936 --> 01:19:47,188 .إنني أفقدك أيضًا 927 01:19:59,575 --> 01:20:00,492 .إنني هنا بجوارك 928 01:20:06,665 --> 01:20:07,541 ."سامحيني يا "ويني 929 01:20:10,628 --> 01:20:13,005 .أردت أن أبقيك فتاتي الصغيرة إلى الأبد 930 01:20:45,871 --> 01:20:46,789 .عودي إلى الينبوع 931 01:20:48,332 --> 01:20:51,335 .حين يكون المكان آمنًا، سأعود من أجلك 932 01:20:58,759 --> 01:21:00,803 .ما تمتلكه عائلتنا، لا تُسمى حياة 933 01:21:02,596 --> 01:21:05,766 .إننا موجودون فحسب 934 01:21:05,849 --> 01:21:09,186 .نحن كصخور عالقة على جانب مجرى مائي 935 01:21:28,747 --> 01:21:31,000 كانت الأسابيع الأولى من الصيف .قد انتهت من مدة 936 01:21:35,296 --> 01:21:37,756 كان هناك شعور بأن عجلة الحياة …بدأت تدور مجددًا 937 01:21:41,135 --> 01:21:43,429 .ببطء الآن، لكن سرعان ما تسير بشكل أسرع 938 01:21:51,145 --> 01:21:54,106 "غادرت "ويني" وعائلتها "تريغاب .لرؤية العالم 939 01:22:00,696 --> 01:22:03,157 ،لم تكن واثقة من نتائج رحلتها 940 01:22:04,575 --> 01:22:05,868 ،لكن كل ما عرفته 941 01:22:07,286 --> 01:22:09,496 .أنها ستكون شيئًا من اختيارها 942 01:22:51,163 --> 01:22:53,957 .بالنسبة إلى البعض، يمر الوقت ببطء 943 01:22:55,042 --> 01:22:57,002 .يمكن لساعة أن تبدو كدهر من الزمن 944 01:22:58,837 --> 01:23:01,382 ،وبالنسبة إلى آخرين .لا يُوجد أبدًا ما يكفي من الوقت 945 01:23:03,884 --> 01:23:07,304 ،"وبالنسبة إلى "جيسي تاك .لم يكن الوقت موجودًا 946 01:23:48,679 --> 01:23:53,809 ،وينيفريد فوستر جاكسون)، زوجة وأم عزيزة)" "من 1899 حتى 1999 947 01:24:25,924 --> 01:24:28,510 "قالها "تاك" لـ"ويني :في الصيف الذي أتمت فيه 15 عامًا 948 01:24:30,721 --> 01:24:34,600 ،لا تخافي الموت" .خافي من عدم الاستمتاع بحياتك 949 01:24:36,101 --> 01:24:37,644 .ليس عليك أن تعيشي إلى الأبد 950 01:24:38,562 --> 01:24:39,563 ".عليك أن تعيشي فحسب 951 01:24:41,523 --> 01:24:42,357 .وقد فعلت