﻿1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
قم بالإعلان هنا عن منتجك أو علامتك التجارية
اليوم www.OpenSubtitles.org تواصل معنا 

2
00:00:20,140 --> 00:00:45,140
ترجمة
--- Anaszwahri ---

3
00:01:04,189 --> 00:01:06,315
إنها حارة . أسرعِ

4
00:01:09,486 --> 00:01:10,736
حسناً

5
00:01:24,834 --> 00:01:27,503
ياله من نسيمٍ عليل

6
00:01:29,672 --> 00:01:31,381
- خذِ
- شكراً

7
00:01:31,716 --> 00:01:33,801
عطلة الصيف إقتربت

8
00:01:33,885 --> 00:01:37,596
أنا أحسدكِ، (جميلة) غورجس
والدكِ الرائع يملك فيلا

9
00:01:37,680 --> 00:01:40,933
لكن أنتِ ذاهبة إلى معسكر التدريب
مع الآخرين ، (خيال) فانتسي

10
00:01:41,017 --> 00:01:43,811
نعم، لكن أتمنى
أن تأتي معنا

11
00:01:43,895 --> 00:01:45,104
سوف يكون مملاً

12
00:01:46,022 --> 00:01:49,942
لا تكونِ جشعة , فانتاسي
حبيبكِ ، السيد توغو ، سيذهب أيضاً

13
00:01:50,026 --> 00:01:53,362
مهلاً، هل تقصدين ذلك ، غورجس
 و تدعين نفسكِ كأفضل صديقة لي؟

14
00:01:55,657 --> 00:01:57,407
لنذهب

15
00:01:59,369 --> 00:02:01,036
مهلاً ، فانتاسي

16
00:02:01,538 --> 00:02:04,706
لماذا كنتِ تحدقين في وجهي؟

17
00:02:04,958 --> 00:02:09,169
لأنكِ تبدين كساحرة
في فيلم رعب

18
00:02:10,255 --> 00:02:12,422
أنتِ حقاً كذلك

19
00:02:12,507 --> 00:02:14,508
أنتِ رائعة كالعادة

20
00:02:14,592 --> 00:02:16,635
تعنين ذلك
لا يوجد صور لك إذن

21
00:02:16,719 --> 00:02:17,886
حسناً

22
00:02:17,971 --> 00:02:19,805
كيف كانت الصور؟

23
00:02:19,889 --> 00:02:22,850
- أيها المعلمة
- عطلة الصيف إقتربت

24
00:02:22,934 --> 00:02:25,519
أنا ذاهبة إلى كارويزاوا
مع والدي

25
00:02:25,603 --> 00:02:27,437
حسناً
هل والدك بخير؟

26
00:02:27,522 --> 00:02:30,357
نعم. سوف يعود من إيطاليا غداً

27
00:02:30,441 --> 00:02:33,068
هذا شيء عظيم. و أنتِ ؟

28
00:02:33,153 --> 00:02:36,697
أصدقائي وأنا ذاهبون
إلى نزل شقيقة السيد توغو

29
00:02:36,781 --> 00:02:38,365
حسناً

30
00:02:38,449 --> 00:02:41,160
- تهانيناً
- ماذا؟

31
00:02:41,244 --> 00:02:43,495
سمعنا أنكِ ستزوجين

32
00:02:43,580 --> 00:02:46,623
- من قال لكِ ذلك؟
- السيد توغو

33
00:02:47,000 --> 00:02:48,625
كيف يبدو؟

34
00:02:48,877 --> 00:02:51,336
أراهن أنك تتزوجين عن قصة حب

35
00:02:51,421 --> 00:02:53,380
بالطبع

36
00:02:53,840 --> 00:02:57,176
هذا زواج مرتب له
الآن إذهبن إلى الصف

37
00:02:57,260 --> 00:02:58,760
حاضر ، سيدتي

38
00:03:03,266 --> 00:03:05,100
كم هو جميل

39
00:03:05,560 --> 00:03:07,769
عطلة الصيف

40
00:03:10,440 --> 00:03:12,065
إنتظرِ، فانتاسي

41
00:03:18,323 --> 00:03:21,575
- سأعطيكِ الصور
- حسناً

42
00:03:24,621 --> 00:03:25,871
مهلاً ، إنتظرِ

43
00:03:25,955 --> 00:03:28,415
مرحباً

44
00:03:29,834 --> 00:03:31,793
- وداعاً
- وداعاً

45
00:03:32,962 --> 00:03:35,130
غورجس

46
00:03:37,300 --> 00:03:38,967
وداعاً

47
00:03:44,349 --> 00:03:45,891
بابا

48
00:03:53,024 --> 00:03:55,442
- مرحباً
- مرحباً

49
00:03:55,526 --> 00:03:58,070
كنت أتوقع قدومك غداً

50
00:03:58,154 --> 00:04:00,322
كيف كان حال عملك في السينما
في إيطاليا؟

51
00:04:00,406 --> 00:04:04,243
قال لي(سرجيو ليون) أن الموسيقى التي أقوم بتأليفها
أفضل من موسيقى (موريكوني)ـ

52
00:04:05,370 --> 00:04:07,913
لقد كبرتِ

53
00:04:07,997 --> 00:04:10,082
- أنت أيضاً
- مهلاً، شاهد هذا

54
00:04:10,166 --> 00:04:11,833
تذكار؟

55
00:04:12,418 --> 00:04:14,294
أريد أن أتحدث إليكِ

56
00:04:14,545 --> 00:04:16,171
نعم؟

57
00:04:22,011 --> 00:04:24,972
عطلة الصيف
ستبدأ خلال أسبوع

58
00:04:28,059 --> 00:04:29,559
بابا

59
00:04:29,978 --> 00:04:33,522
لا تقول لي
أنه لا يمكننا الذهاب إلى كارويزاوا

60
00:04:34,190 --> 00:04:36,733
يمكننا الذهاب . بالتأكيد

61
00:04:37,110 --> 00:04:38,860
إذن ما الأمر؟

62
00:04:40,780 --> 00:04:43,699
لدينا رفيق

63
00:04:44,117 --> 00:04:47,536
من؟ هو أو هي؟

64
00:04:50,415 --> 00:04:52,791
أخرجِ ، من فضلك؟

65
00:05:14,355 --> 00:05:17,441
غورجس ،لنتصافح

66
00:05:21,070 --> 00:05:22,946
مرحباً

67
00:05:23,573 --> 00:05:25,532
أنت تعني هذه؟

68
00:05:26,117 --> 00:05:27,993
هذه ريوكو إما

69
00:05:29,537 --> 00:05:33,206
- أنتِ جميلة جداً
- شكراً

70
00:05:33,291 --> 00:05:36,710
أنتِ رائعة جداً
عندما  تبتسمين

71
00:05:39,130 --> 00:05:41,089
لنكون أصدقاء

72
00:05:41,299 --> 00:05:43,425
آمل أن تتوافقان مع بعضكما

73
00:05:44,344 --> 00:05:48,347
 سوف تكون أمكِ

74
00:05:48,431 --> 00:05:49,806
أمي؟

75
00:05:52,268 --> 00:05:56,063
 أريد أن أقول لكِ هذا في وقت مبكر

76
00:06:00,109 --> 00:06:03,487
إنها مصممة جواهر

77
00:06:04,030 --> 00:06:07,949
إنها طباخة ماهرة
و الكثير من الأشياء أيضاً

78
00:06:08,951 --> 00:06:11,703
لن تضطرِ إلى
كوي قمصاني بعد الآن

79
00:06:11,788 --> 00:06:13,372
كيف هي أكمام القمصان؟

80
00:06:13,456 --> 00:06:16,291
لم يكن عليك أن تقولِ هذا
"بشكل مفاجئ"

81
00:06:17,293 --> 00:06:20,796
إنها داخل السترة

82
00:06:20,880 --> 00:06:22,464
إستمعِ

83
00:06:23,508 --> 00:06:28,970
لقد مضى ثماني سنوات
منذ أن توفيت والدتكِ

84
00:06:30,473 --> 00:06:35,060
حان الوقت
لنجتمع في منزل معاً مرة أخرى

85
00:06:35,937 --> 00:06:38,605
لن أذهب معك

86
00:06:41,150 --> 00:06:42,901
إنتظرِ

87
00:07:43,087 --> 00:07:45,630
لقد عدت، أمي

88
00:07:48,551 --> 00:07:51,887
أبي قد خيب أملنا، أمي

89
00:08:23,628 --> 00:08:27,130
لقد بكى عندما فزت
في البطولة الرياضية

90
00:08:34,347 --> 00:08:35,388
 كم أنت قاسي

91
00:08:35,932 --> 00:08:37,641
 أنا أكرهه

92
00:08:40,102 --> 00:08:41,645
ثلاثتنا معاً

93
00:08:43,731 --> 00:08:48,318
في زي الزفاف

94
00:08:49,111 --> 00:08:50,946
أمي

95
00:08:52,198 --> 00:08:53,823
أتسائل كيف حال الخالة

96
00:08:55,952 --> 00:08:57,911
لنجلس

97
00:09:04,919 --> 00:09:06,545
كم هو لطيف

98
00:09:06,629 --> 00:09:09,714
نحن الستة
سنأخذ عطلتنا في البحر

99
00:09:09,799 --> 00:09:12,509
لكن غورجس ذاهبة إلى كارويزاوا
مع والدها

100
00:09:12,593 --> 00:09:14,219
 أتمنى لو يمكنها أن تأتي

101
00:09:14,303 --> 00:09:19,182
يجب أن تكونِ سعيدة لأنك ستكونين
مع السيد توغو لعشرة أيام

102
00:09:19,267 --> 00:09:23,687
بالطبع، (لحن) ميلودي
إنه وسيم جداً و رجولي

103
00:09:24,480 --> 00:09:27,357
ماذا؟
معلمنا رجولي؟

104
00:09:28,985 --> 00:09:30,777
أنتِ رائعة جداً ،(قتال الكونغ فو) كونغ فو

105
00:09:30,861 --> 00:09:32,487
هي أكثر رجولة منه

106
00:09:32,572 --> 00:09:34,573
كيسوك توغو

107
00:09:34,657 --> 00:09:37,867
إذا كان هناك أي شيء رائع به
فهو إسمه. صحيح ؟

108
00:09:37,952 --> 00:09:42,414
توقفِ عن إغاظتها
إنها حالمة ، و هذه طبيعتها

109
00:09:42,498 --> 00:09:44,916
- أسفة ، فانتسي
- لا بأس، (حلوة) سويت

110
00:09:45,001 --> 00:09:47,252
إنه ليس سيئاً للغاية

111
00:09:47,336 --> 00:09:52,007
 يا رفاق
آمل أن تكون شقيقته طباخة جيدة

112
00:09:52,091 --> 00:09:54,426
سوف تصبحين أسمن ، ( منفاخ) ماك؟

113
00:09:54,510 --> 00:09:56,136
لا تجعلني أضربك

114
00:09:56,220 --> 00:10:00,932
توقفا . سنحظى بوقت ممتع
في معسكر التدريب

115
00:10:01,267 --> 00:10:04,603
إستمعِ إلى نفسكِ
تبدين و كأنكِ المدرب

116
00:10:09,775 --> 00:10:11,276
غورجس

117
00:10:11,360 --> 00:10:13,278
- صباح الخير
- هل عاد والدك؟

118
00:10:13,362 --> 00:10:15,822
والدكِ هو الأفضل

119
00:10:15,906 --> 00:10:18,199
إنه مؤلف موسيقى في السينما و غني

120
00:10:18,284 --> 00:10:21,369
لا , هو الأسوء

121
00:10:21,454 --> 00:10:23,455
صباح الخير

122
00:10:23,539 --> 00:10:25,165
سيد توغو

123
00:10:25,249 --> 00:10:26,791
أخبار سيئة

124
00:10:26,876 --> 00:10:30,837
أختي سوف تلد طفلاً

125
00:10:30,921 --> 00:10:33,173
- ماذا؟
- إذن

126
00:10:33,633 --> 00:10:36,926
نزلها لن يكون مفتوحاً
هذا الصيف

127
00:10:37,011 --> 00:10:38,720
أنا آسف

128
00:10:39,221 --> 00:10:43,558
هل هذا يعني
أنه لا يمكننا الذهاب إلى معسكر التدريب؟

129
00:10:43,643 --> 00:10:44,643
صحيح

130
00:10:44,727 --> 00:10:46,978
- هذا أمر فظيع
- إفعل شيئاً ما

131
00:10:47,063 --> 00:10:49,105
صحيح! إنه خطأك

132
00:10:49,190 --> 00:10:50,982
لا تزعجيه

133
00:10:51,067 --> 00:10:52,692
ها أنتِ ، فانتسي

134
00:10:52,777 --> 00:10:54,319
إنها على حق

135
00:10:54,987 --> 00:10:57,322
لا تزعجيه

136
00:10:57,573 --> 00:11:00,200
أليست تلك المدقة و السداة ؟
- ماذا؟

137
00:11:00,284 --> 00:11:01,993
هدوء ، الجميع

138
00:11:02,078 --> 00:11:05,038
- ما الأمر؟
- تعالوا معي

139
00:11:05,122 --> 00:11:07,791
إلى كارويزاوا؟

140
00:11:07,875 --> 00:11:09,751
مع والدك؟

141
00:11:09,835 --> 00:11:12,212
لا , إلى مسقط رأس أمي

142
00:11:12,922 --> 00:11:14,506
إلى منزل خالتي

143
00:11:17,259 --> 00:11:22,764
بهذه الطريقة قد دعوتهم
إلى منزلك، خالتي

144
00:11:23,307 --> 00:11:28,311
سامحيني على الرسالة المفاجئة
أنا أدرك أنني إلتقيت بك مرة واحدة فقط

145
00:11:28,396 --> 00:11:30,897
آمل ألا تعتقدين
أني غريبة

146
00:11:31,148 --> 00:11:34,567
أنا في مثل هذا المزاج الحزين
أشعر و كأني سأبكي

147
00:11:35,778 --> 00:11:38,488
أريد أن أرى
مسقط رأس أمي مرة أخرى

148
00:11:38,572 --> 00:11:42,200
و قضاء بعض الوقت معك
مثلما فعلت معها

149
00:11:42,284 --> 00:11:46,454
أرجوكِ أكتبي لي
أني أستطيع زيارتك

150
00:11:53,087 --> 00:11:54,796
قطة لطيفة

151
00:11:55,047 --> 00:11:57,257
من أين أنتِ؟

152
00:11:57,466 --> 00:12:00,844
غورجس

153
00:12:01,137 --> 00:12:02,804
وداعاً

154
00:12:30,916 --> 00:12:34,753
ما الأمر،(بيضاء) بلانش؟
هيا

155
00:12:43,721 --> 00:12:45,889
جميعكم مدعوون للمجيء

156
00:12:46,140 --> 00:12:52,061
كانت خالتكِ تنتظر
رسالتكِ منذ سنوات

157
00:12:52,354 --> 00:12:54,981
تعالِ لرؤيتي

158
00:12:55,357 --> 00:13:00,028
تعالِ إلى بيتي، غورجس

159
00:13:01,947 --> 00:13:04,741
أنا آسف
لأنك أخذتِ إجازتك من أجل لا شيء

160
00:13:04,825 --> 00:13:06,493
لا بأس

161
00:13:06,827 --> 00:13:09,120
ربما يمكننا الذهاب
دونها

162
00:13:09,205 --> 00:13:10,955
لا تقلق بشأن ذلك

163
00:13:11,332 --> 00:13:14,459
رغم هذا ، لقد قمت بتدليلها

164
00:13:18,214 --> 00:13:21,132
- لدي فكرة
- فكرة؟

165
00:13:21,217 --> 00:13:24,594
سأذهب إلى منزل خالتها في وقت لاحق

166
00:13:26,597 --> 00:13:29,098
أريد أن أتحدث معها لوحدنا

167
00:13:29,725 --> 00:13:31,601
سيكون كل شيئ على مايرام

168
00:13:31,852 --> 00:13:36,773
هذه هي أول رحلة لي
كي أصبح والدتها

169
00:13:38,025 --> 00:13:39,317
أعد...ـ

170
00:13:40,569 --> 00:13:42,904
أني سوف أعيد لها

171
00:13:43,739 --> 00:13:47,075
إبتسامتها الرائعة

172
00:13:47,910 --> 00:13:49,994
و الغامضة

173
00:13:50,246 --> 00:13:53,498
شكراً، ريوكو

174
00:13:55,918 --> 00:14:01,589
أحتاج إلى بعض الوقت
للتفكير أكثر في بعض الأشياء

175
00:14:03,467 --> 00:14:05,468
في الريف

176
00:14:11,183 --> 00:14:12,851
الخالة

177
00:14:25,614 --> 00:14:27,115
صباح الخير

178
00:14:28,450 --> 00:14:30,159
صباح الخير

179
00:14:30,244 --> 00:14:32,287
صباح الخير , يا سيد (رسام) بانتير

180
00:14:41,463 --> 00:14:43,548
بونجور، مسيو

181
00:14:58,355 --> 00:15:00,148
لقد علقت في الدلو

182
00:15:01,650 --> 00:15:03,526
إنها 8:00 بالفعل

183
00:15:03,611 --> 00:15:05,653
أين هي غورجس  و السيد توغو؟

184
00:15:05,738 --> 00:15:07,697
مرحباً، سيد توغو؟

185
00:15:07,781 --> 00:15:10,491
ما الذي يؤخرك؟
فانتسي كانت تبكي

186
00:15:10,576 --> 00:15:13,202
سوف يفوتنا القطار

187
00:15:13,287 --> 00:15:17,498
ليس الأمر خطير ، لكن يجب أن أذهب
إلى المستشفى أولاً

188
00:15:17,583 --> 00:15:21,085
ماذا؟
لا مزيد من الحافلات اليوم؟

189
00:15:21,170 --> 00:15:23,421
حسناً ، إذن
سأذهب بسيارتي , وداعاً

190
00:15:27,468 --> 00:15:30,428
سوف يأتي لاحقاً

191
00:15:30,512 --> 00:15:32,138
ماذا عن غورجس؟

192
00:15:32,222 --> 00:15:34,015
ربما هي
في المحطة على أي حال

193
00:15:35,726 --> 00:15:37,477
إعتني بنفسك

194
00:15:43,025 --> 00:15:45,735
- إنها ليست هنا
-  يجب أن تكون هنا

195
00:15:45,819 --> 00:15:48,029
- لكن -
- ربما هي داخل القطار

196
00:15:48,113 --> 00:15:49,447
ها هي

197
00:15:50,074 --> 00:15:51,991
غورجس

198
00:15:55,037 --> 00:15:57,997
لقد تأخرتِ
كنا قلقين عليكِ

199
00:15:58,082 --> 00:16:01,626
أسفة
لقد كنت أبحث عن بلانش

200
00:16:01,710 --> 00:16:03,211
من هو بلانش؟

201
00:16:03,295 --> 00:16:05,338
هيا، ماك

202
00:16:05,422 --> 00:16:07,382
إنتظرِ

203
00:16:07,800 --> 00:16:13,429
الشكولا، الحلوى، الخبز
الحب و الأحلام

204
00:16:15,641 --> 00:16:18,059
هذه هي مقاعدنا

205
00:16:22,272 --> 00:16:23,773
بلانش

206
00:16:24,483 --> 00:16:27,235
ها أنتِ

207
00:16:27,486 --> 00:16:31,322
- إذن هذه هي بلانش؟
- لطيفة

208
00:16:31,407 --> 00:16:36,411
القطار يمر عبر المدينة
و الأحلام البيضاء من فوق

209
00:16:36,495 --> 00:16:39,872
مسرعاً عبر المناظر الطبيعية

210
00:16:46,797 --> 00:16:48,673
قوس قزح

211
00:16:48,757 --> 00:16:51,884
- الساعة 10 :00 فقط
- فوق قوس قزح

212
00:16:55,014 --> 00:16:57,515
شهيتكِ تُدهشني ، ماك

213
00:16:57,599 --> 00:16:59,809
فهذا يعني أنني بصحة جيدة

214
00:16:59,893 --> 00:17:04,272
لا يمكنكِ أن تتخيلِ
ألام الجوع التي أشعر بها

215
00:17:04,356 --> 00:17:06,107
هل تعرفين شيئاً؟

216
00:17:06,191 --> 00:17:09,193
أي قط عجوز يمكنه فتح الباب

217
00:17:09,278 --> 00:17:12,155
فقط القطط المسحورة يمكنها إغلاق الباب

218
00:17:19,621 --> 00:17:22,415
 أخبريني عن مسقط رأسكِ

219
00:17:22,499 --> 00:17:24,876
 كيف تبدو خالتكِ؟

220
00:17:25,127 --> 00:17:29,630
هي و أمي
أحبا بعضهما البعض كثيراً

221
00:17:30,382 --> 00:17:35,636
أخذتني أمي إلى هناك مرةً واحدة
عندما كنت في السادسة

222
00:17:36,305 --> 00:17:39,515
لم أراها منذ ذلك الحين

223
00:17:41,393 --> 00:17:43,519
 ـ1941، الحرب مستمرة...ـ

224
00:17:43,520 --> 00:17:44,479
منذ زمن طويل
كانت اليابان في حرب كبيرة

225
00:17:44,563 --> 00:17:46,481
هذا هو منزل الخالة

226
00:17:46,565 --> 00:17:49,484
كان والدها الراحل طبيباً

227
00:17:50,903 --> 00:17:52,236
هذه هي جدتي

228
00:17:52,946 --> 00:17:54,864
هذه هي أمي
أليست لطيفة؟

229
00:17:54,948 --> 00:17:56,574
إنها تشبهك

230
00:17:57,117 --> 00:17:59,535
خالتي و خطيبها

231
00:17:59,620 --> 00:18:01,329
إنه وسيم

232
00:18:01,413 --> 00:18:04,373
كان ذاهب للعمل في مستشفى

233
00:18:04,458 --> 00:18:06,918
تعني أنهما لم يتزوجا؟

234
00:18:07,002 --> 00:18:08,086
لا، بسبب الحرب

235
00:18:08,170 --> 00:18:09,754
ذلك يبدو لذيذاً

236
00:18:09,838 --> 00:18:11,089
السنة التالية

237
00:18:11,090 --> 00:18:12,632
هل كل ما تفكرين فيه هو الطعام ؟

238
00:18:16,011 --> 00:18:18,387
-  بطاقة السحب إلى الجيش
- ليس كتاب التدبير المنزلي؟

239
00:18:19,515 --> 00:18:23,267
وعد الخنصر
إنهم يقطعون وعداً

240
00:18:23,352 --> 00:18:24,727
أعدكِ بأني سأعود

241
00:18:26,438 --> 00:18:27,814
سأنتظر إلى الأبد

242
00:18:27,815 --> 00:18:30,566
- سوف أنتظرك؟
-  إنهم يقولون "إلى الأبد" هناك

243
00:18:35,197 --> 00:18:37,865
- إنه يحرق
- قبلة النار

244
00:18:39,493 --> 00:18:42,495
- الرجال كانوا أكثر رجولة في ذلك الوقت
- لقد كانوا كذلك

245
00:18:43,038 --> 00:18:44,997
كونغ فو هي أكثر رجولة منهم الأن

246
00:18:48,043 --> 00:18:50,086
و لم تذهب لتودعه؟

247
00:18:50,879 --> 00:18:52,797
هذا مؤلم جداً لها

248
00:18:52,881 --> 00:18:54,465
أشعر بالحزن

249
00:18:54,550 --> 00:18:56,008
إنه جديّ جداً

250
00:18:57,553 --> 00:18:59,220
إنه رجولي

251
00:19:00,597 --> 00:19:02,390
لقد أُطلق عليه النار

252
00:19:05,394 --> 00:19:06,394
إنتهت الحرب

253
00:19:06,478 --> 00:19:09,063
و لكن خطيب خالتي لم يعد

254
00:19:09,064 --> 00:19:09,856
أوه، لا
إنتهت الحرب
و خطيب خالتي لم يعد

255
00:19:09,857 --> 00:19:11,941
انتهت الحرب
و خطيب خالتي لم يعد

256
00:19:12,985 --> 00:19:15,778
لكنها ما تزال تتنظره

257
00:19:16,530 --> 00:19:17,822
يال هذه الرومانسية

258
00:19:17,906 --> 00:19:19,323
بعد خمس سنوات ، حل السلام

259
00:19:19,324 --> 00:19:20,658
إنه أمرُ رائع

260
00:19:20,742 --> 00:19:22,076
زفاف أمي

261
00:19:23,996 --> 00:19:26,164
كلها في اللون الأبيض

262
00:19:26,248 --> 00:19:28,916
سوف أرتدي ذلك في حفل زفافي أيضاً

263
00:19:29,251 --> 00:19:31,752
- هل تعتقدين أنه يمكنكِ أن تجدِ عريساً؟
- نعم , بالطبع

264
00:19:33,046 --> 00:19:34,547
جميل جداً

265
00:19:35,716 --> 00:19:37,383
أتسائل كيف حال الخالة

266
00:19:38,010 --> 00:19:39,969
إنه مثل حلوى القطن

267
00:19:40,053 --> 00:19:44,432
منذ وفاة جدتي
كانت تعيش لوحدها

268
00:19:45,392 --> 00:19:49,854
و تقوم بإعطاء دروس في البيانو
إلى الجيران

269
00:19:49,938 --> 00:19:53,441
- أمي قالت لي ذلك
- رائع , البيانو؟

270
00:19:56,028 --> 00:19:57,862
هذا هو موقفنا

271
00:19:57,946 --> 00:19:59,697
قرية ساتوياما

272
00:20:01,742 --> 00:20:04,035
- من أين الطريق؟
- لقد نسيت

273
00:20:04,119 --> 00:20:07,246
أنا ذاهب من هذا الطريق . وداعاً

274
00:20:12,628 --> 00:20:14,337
حقاً ، من أي طريق؟

275
00:20:16,632 --> 00:20:18,883
- هذا الطريق
- من هذا الطريق

276
00:20:18,967 --> 00:20:20,801
- لنذهب
- هيا، بلانش

277
00:20:20,886 --> 00:20:22,345
العودة إلى الريف
و الزواج

278
00:20:22,429 --> 00:20:24,222
بلانش تقود الطريق

279
00:20:32,898 --> 00:20:33,648
- ميلودي
- هيا

280
00:20:33,649 --> 00:20:34,899
- ميلودي
- هيا

281
00:20:34,983 --> 00:20:35,775
- فانتسي
- حسناً

282
00:20:35,776 --> 00:20:37,068
- فانتاسي
- حسناً

283
00:20:37,152 --> 00:20:37,902
- الكثير من الأشجار
- بروف(بروفيسور)ـ

284
00:20:37,903 --> 00:20:38,819
- الكثير من الأشجار!
- بروف

285
00:20:38,820 --> 00:20:39,195
- سويت
- أنا خائفة

286
00:20:39,196 --> 00:20:39,904
- سويت
- أنا خائفة

287
00:20:39,905 --> 00:20:41,197
- سويت
- أنا خائفة

288
00:20:41,198 --> 00:20:41,864
- سويت
- أنا خائفة

289
00:20:41,949 --> 00:20:43,241
كونغ فو
أشعر بالنشاط

290
00:20:43,492 --> 00:20:44,158
شهية صحية

291
00:20:44,159 --> 00:20:45,493
ماك
شهية صحية

292
00:20:45,827 --> 00:20:46,160
غورجس

293
00:20:46,161 --> 00:20:47,453
غورجس
غورجس

294
00:20:51,625 --> 00:20:54,585
أنا خائفة، بروف
إنه مخيف

295
00:20:54,670 --> 00:20:59,048
ماذا تقولين؟
الأشباح غير موجودة

296
00:21:00,175 --> 00:21:03,219
جبناء
أتركوا أمر الأشباح لي

297
00:21:03,303 --> 00:21:05,096
هذا ممتع جداً

298
00:21:12,396 --> 00:21:14,188
مرحباً

299
00:21:15,482 --> 00:21:16,941
يا لها من طبيعة

300
00:21:17,025 --> 00:21:19,360
نحن ضائعون في عالمٍ آخر

301
00:21:19,444 --> 00:21:21,487
لا تخيفينني

302
00:21:21,571 --> 00:21:23,197
لا تكونِ سخيفة

303
00:21:28,495 --> 00:21:30,579
دعونا نسأل هنا

304
00:21:30,664 --> 00:21:34,083
- مرحباً
- هل يوجد أي شخص هنا؟

305
00:21:35,043 --> 00:21:37,461
البطيخ
هل يمكنني الحصول على واحدة؟

306
00:21:37,546 --> 00:21:39,213
لا، ماك

307
00:21:48,307 --> 00:21:51,809
تعالوا هنا، يا فتيات

308
00:21:51,893 --> 00:21:54,478
أين هو المنزل؟

309
00:21:54,563 --> 00:21:56,689
القصر؟

310
00:21:57,065 --> 00:21:58,649
قصر خالتي

311
00:21:58,734 --> 00:22:04,030
هل أنتِ قريبة السيدة؟

312
00:22:04,448 --> 00:22:06,949
أعتقد ذلك

313
00:22:09,703 --> 00:22:14,081
أنتِ تشبهينها
خصوصاً عينيك

314
00:22:18,420 --> 00:22:20,504
ذلك هو , المنزل

315
00:22:20,589 --> 00:22:22,423
أنظروا

316
00:22:22,507 --> 00:22:24,008
لنذهب

317
00:22:24,092 --> 00:22:26,302
شكراً لك

318
00:22:33,852 --> 00:22:35,561
هيا

319
00:22:36,688 --> 00:22:40,608
لم يكن لدينا زوار
منذ فترة طويلة

320
00:22:43,487 --> 00:22:45,780
أنا متأكد من...ـ

321
00:22:46,365 --> 00:22:51,994
أن السيدة ستكون سعيدة جداً

322
00:23:02,923 --> 00:23:05,299
ها هو

323
00:23:06,259 --> 00:23:07,885
إنها على حق

324
00:23:11,473 --> 00:23:13,808
يا له من مكان

325
00:23:14,059 --> 00:23:16,811
إنه ضخم

326
00:23:17,646 --> 00:23:20,314
هذا البيت مميز جداً
أليس كذلك، ميلودي؟

327
00:23:27,155 --> 00:23:28,322
هاه؟

328
00:23:28,532 --> 00:23:30,199
مرحباً

329
00:23:30,575 --> 00:23:32,076
لقد حصلنا على البرقية

330
00:23:32,160 --> 00:23:34,829
لدينا مريض ، يا طبيب

331
00:23:34,913 --> 00:23:38,207
- إفتح يا سمسم
- أوه،كونغ فو

332
00:23:38,291 --> 00:23:40,334
غورجس أنيقة جداً

333
00:23:42,838 --> 00:23:44,338
تضعين المكياج؟

334
00:23:47,175 --> 00:23:48,384
بلانش؟

335
00:23:51,388 --> 00:23:53,222
مرحباً

336
00:23:56,184 --> 00:23:57,560
خالتي

337
00:24:00,439 --> 00:24:03,774
السبعة معاً
كم هذا لطيف

338
00:24:03,859 --> 00:24:05,985
مرحباً

339
00:24:06,695 --> 00:24:11,782
لقد كبرتِ
تشبهين أمك كثيراً

340
00:24:12,033 --> 00:24:14,743
منذ متى لم نلتقي؟

341
00:24:14,828 --> 00:24:19,790
منذ جنازة الجدة

342
00:24:19,875 --> 00:24:23,544
قبل عشر سنوات
- لقد كانت فترة طويلة

343
00:24:24,045 --> 00:24:29,300
كل هذه المدة
و أنا كنت في إنتظاركِ

344
00:24:30,218 --> 00:24:32,219
أنا آسفة

345
00:24:32,554 --> 00:24:34,472
لقد سمعت أنكِ تدرسين البيانو

346
00:24:34,556 --> 00:24:36,557
لقد كنت كذلك

347
00:24:36,641 --> 00:24:39,393
لكن ليس الآن. أنا وحيدة الأن

348
00:24:40,228 --> 00:24:42,480
ماذا حدث لساقيكِ؟

349
00:24:42,564 --> 00:24:47,067
لا تقلقِ
لدي أنتِ الآن. هل أنا على حق

350
00:24:47,360 --> 00:24:49,612
سوف ألتقط صورة

351
00:24:49,696 --> 00:24:53,199
- أرجوكِ إنضمِ إلينا
- هيا , الجميع

352
00:24:53,283 --> 00:24:54,450
قولوا تشيز

353
00:24:54,534 --> 00:24:56,285
- زبدة
- سمن

354
00:24:56,369 --> 00:24:58,120
- مربي
- مثير

355
00:25:01,208 --> 00:25:03,709
أنا آسفة من أجل الكاميرا

356
00:25:04,711 --> 00:25:08,464
لكن لا تحزنِ

357
00:25:08,548 --> 00:25:13,260
أنا حقاً سعيدة
لأنكم أتيتم للزيارة

358
00:25:13,512 --> 00:25:16,639
إبتسمِ

359
00:25:19,601 --> 00:25:21,644
مهلاً

360
00:25:23,063 --> 00:25:24,522
أنظروا

361
00:25:24,606 --> 00:25:26,690
يا له من بطيخ

362
00:25:26,775 --> 00:25:29,652
إنه هدية لكِ
ألا يبدو لذيذاً؟

363
00:25:29,736 --> 00:25:31,779
أوه، لا، لم تفعلِ ذلك -

364
00:25:31,863 --> 00:25:34,698
- هل سرقتيه؟
- أيتها الجشعة

365
00:25:34,783 --> 00:25:37,326
لقد دفعت ثمنها

366
00:25:37,410 --> 00:25:39,995
إنه منتفخ مثل ماك

367
00:25:44,543 --> 00:25:47,086
هيا، الجميع

368
00:25:48,004 --> 00:25:49,672
إن المكان منعش هنا

369
00:25:49,756 --> 00:25:52,383
هيا، ميلودي
حذائكِ

370
00:25:52,467 --> 00:25:54,385
هل يمكنني خلع حذائي؟

371
00:25:54,469 --> 00:25:55,970
أوه، أنتِ

372
00:25:56,054 --> 00:26:00,224
عزيزتي الثريا
أضيئي عليهم

373
00:26:05,188 --> 00:26:06,981
لو سمحتِ أغلقِ الباب؟

374
00:26:10,986 --> 00:26:14,989
واحد، إثنان، ثلاثة، هيا

375
00:26:27,419 --> 00:26:30,713
جيد جداً
أنتِ رائعة جداً، كونغ فو

376
00:26:36,011 --> 00:26:37,761
هل تحبين البيانو؟

377
00:26:37,846 --> 00:26:39,388
نعم، كثيراً

378
00:26:39,472 --> 00:26:43,267
هناك بيانو كبير
في الغرفة الأخرى

379
00:26:43,351 --> 00:26:45,227
ألقي نظرة

380
00:26:50,275 --> 00:26:51,984
هذه القطة تأكل السحالي

381
00:26:52,068 --> 00:26:54,320
سأنظف المنزل

382
00:26:54,404 --> 00:26:58,282
أعرف أنكِ مرتبة
لكن هذا البيت كبير جداً عليكِ

383
00:26:58,366 --> 00:27:01,619
- سوف نساعدها
- شكراً

384
00:27:04,080 --> 00:27:06,123
إنها ميلودي

385
00:27:07,208 --> 00:27:08,876
 بيانو الخالة

386
00:27:19,179 --> 00:27:21,388
يا لها من غرفة كبيرة

387
00:27:22,098 --> 00:27:24,058
ماذا يوجد هناك؟

388
00:27:24,726 --> 00:27:26,852
يبدو و كأنها عيادة

389
00:27:28,897 --> 00:27:30,105
ميلودي

390
00:27:33,234 --> 00:27:35,903
هذه هي غرفة نومها

391
00:27:35,987 --> 00:27:38,322
إنها رائعة
- أليس كذلك؟

392
00:27:38,406 --> 00:27:40,574
هناك الكثير من الصور
للقطة

393
00:27:45,872 --> 00:27:47,956
ما الأمر؟

394
00:27:48,249 --> 00:27:51,085
الهيكل العظمي

395
00:27:52,962 --> 00:27:58,509
جدها كان يعالج
المرضى في هذه الغرفة

396
00:28:07,519 --> 00:28:11,021
حقاً هذا

397
00:28:12,691 --> 00:28:15,984
ثم قمت بتعليم البيانو هنا

398
00:28:16,611 --> 00:28:19,613
كان منذ وقت طويل

399
00:28:19,906 --> 00:28:23,325
و كانت القرية
مزدهرة و مليئة بالناس

400
00:28:23,410 --> 00:28:28,372
حتى أن الفتيات من البلدة
جائوا إلى هنا لأخذ الدروس

401
00:28:30,500 --> 00:28:32,126
يا خالة

402
00:28:32,377 --> 00:28:37,047
ألم يعد يأتي إليكِ زوار بعد الآن؟
- لا

403
00:28:37,132 --> 00:28:41,301
أنا أجوع
عندما أكون مندهشة

404
00:28:41,386 --> 00:28:43,554
أريد أن أكل

405
00:28:43,638 --> 00:28:45,514
ماك

406
00:28:45,765 --> 00:28:47,224
حسناً

407
00:28:47,308 --> 00:28:49,560
لكن المشكلة هي

408
00:28:49,644 --> 00:28:53,731
 لا يمكنني العمل كثيراً
في المطبخ

409
00:28:53,815 --> 00:28:56,942
لا تقلقِ. نحن سوف نطبخ

410
00:28:57,026 --> 00:28:59,987
حقاً؟ شكراً

411
00:29:00,071 --> 00:29:02,406
لا بد أنك وحيدة

412
00:29:02,490 --> 00:29:05,659
نعم، لقد كنت وحيدة

413
00:29:06,286 --> 00:29:12,166
لكن الآن لدي العديد من الفتيات
في منزلي

414
00:29:13,334 --> 00:29:15,335
أنا سعيدة

415
00:29:17,422 --> 00:29:19,506
حسناً
دعونا نقتسم العمل

416
00:29:19,591 --> 00:29:22,092
نحن نعرف من سيقوم بالطبخ

417
00:29:22,177 --> 00:29:25,137
أنتِ على حق
هذا  من أجلي

418
00:29:26,139 --> 00:29:29,099
سأقوم بالتنظيف
هل لديك مكنسة؟

419
00:29:29,184 --> 00:29:30,934
إنها هناك

420
00:29:31,019 --> 00:29:33,270
أين هو المطبخ؟
أريد أن أضع هذا بعيداً

421
00:29:33,354 --> 00:29:35,105
 سوف أخذكِ إلى هناك

422
00:29:35,190 --> 00:29:37,232
سوف أذهب أيضاً

423
00:29:48,036 --> 00:29:50,037
إنها ساعة كبيرة

424
00:29:52,040 --> 00:29:53,707
أين هي؟

425
00:29:58,421 --> 00:30:00,047
نحن هنا

426
00:30:05,470 --> 00:30:07,971
يا له من مطبخ

427
00:30:08,056 --> 00:30:09,389
أليس كذلك؟

428
00:30:09,474 --> 00:30:13,477
السيدة الشابة ستقوم بتدفئتك
يا عزيزي الموقد

429
00:30:13,561 --> 00:30:15,604
"عزيزي الموقد؟"

430
00:30:15,688 --> 00:30:17,523
موقد الطبخ

431
00:30:17,607 --> 00:30:19,274
ما هذا؟

432
00:30:19,359 --> 00:30:22,236
الموقد هو الموقد

433
00:30:24,239 --> 00:30:26,949
لقد كنت أعيش وحيدة

434
00:30:27,033 --> 00:30:31,453
 لذلك كنت أتحدث مع الأثاث
و المعدات التي أعمل بها

435
00:30:32,539 --> 00:30:35,999
عزيزي البراد
هل لي أن أبرد هذا داخلك ؟

436
00:30:36,084 --> 00:30:38,043
إنه لا يعمل

437
00:30:38,127 --> 00:30:40,921
ماذا عن
الثلاجة الطبيعية؟

438
00:30:41,005 --> 00:30:42,339
هل تعنين البئر؟

439
00:30:42,423 --> 00:30:43,674
رائع

440
00:30:43,758 --> 00:30:45,759
إنه هناك

441
00:30:48,930 --> 00:30:50,430
لقد تم الإتفاق على الأمر

442
00:30:50,515 --> 00:30:52,850
سوف أتولى القيادة
حتى يأتي السيد توغو

443
00:30:52,934 --> 00:30:54,726
حسناً

444
00:30:55,436 --> 00:30:57,104
سوف أذهب إلى المطبخ

445
00:30:57,188 --> 00:30:59,481
لا تحطمِ أي أطباق

446
00:31:00,733 --> 00:31:02,818
النجدة ، كونغ فو

447
00:31:03,111 --> 00:31:05,112
تنحِ جانباً

448
00:31:10,743 --> 00:31:12,244
رائع

449
00:31:13,538 --> 00:31:16,123
ماذا؟
إنه مجرد فأر

450
00:31:16,207 --> 00:31:18,792
- لطيف
- هناك واحداً آخر

451
00:31:19,961 --> 00:31:23,380
أنا أتذكر هذا جيداً

452
00:31:23,464 --> 00:31:26,049
الماء بارد
لذلك سوف يكون لطيفاً و منعشاً

453
00:31:26,134 --> 00:31:27,634
كم هو لطيف

454
00:31:27,719 --> 00:31:29,428
ساعديني بهذا

455
00:31:30,388 --> 00:31:32,639
واحد، إثنان

456
00:31:34,642 --> 00:31:37,436
ماذا لو أننا أضعناه؟

457
00:31:37,979 --> 00:31:41,106
لا تقلقِ، ماك
الناس إعتادوا دائماً للقيام بذلك

458
00:31:41,190 --> 00:31:44,067
هذا لقب مضحك لفتاة

459
00:31:44,152 --> 00:31:47,571
إنها تأكل بشراهة
لديها معدة كبيرة

460
00:31:47,655 --> 00:31:49,448
لذلك أطلقنا عليها إسم ماك

461
00:31:49,532 --> 00:31:51,325
إخرسِ

462
00:31:52,493 --> 00:31:56,496
ماك، أنتِ بالتأكيد تبدين شهية
و كونكِ سمينة و كل ذلك

463
00:31:56,581 --> 00:31:58,707
كيف يمكنكِ أن تقولِ ذلك؟

464
00:31:58,791 --> 00:32:02,419
أنا جائعة جداً
أنني على وشك الإنهيار

465
00:32:02,503 --> 00:32:06,173
كانت تمزح
لنعد العشاء

466
00:32:07,675 --> 00:32:10,427
- سأجعل الحمام جاهزاً
- كم هي نشيطة

467
00:32:10,511 --> 00:32:12,179
- يا خالة
- نعم ؟

468
00:32:13,514 --> 00:32:16,892
لماذا ترتدين النظارات في الهواء الطلق؟

469
00:32:17,560 --> 00:32:21,104
لأن الضوء المشرق يزعجني

470
00:32:24,734 --> 00:32:26,777
إنها صورة طبق الأصل للقطة

471
00:32:26,861 --> 00:32:29,613
- ربما خرجت من الصورة
- هذا سخيف

472
00:32:29,697 --> 00:32:32,157
أنتِ رائعة، فانتسي

473
00:32:32,909 --> 00:32:35,953
هدوء
سوف نوقظ الخالة

474
00:32:36,037 --> 00:32:39,623
لا تقلقِ
لقد كانت تحت أشعة الشمس لفترة طويلة

475
00:32:40,541 --> 00:32:43,961
من دون العشاء
سوف تكون جائعة

476
00:32:44,045 --> 00:32:45,379
إنها ليست مثلكِ، ماك

477
00:32:46,673 --> 00:32:49,007
- واحد، اثنان، ثلاثة...ـ
- ماذا تفعلين؟

478
00:32:49,717 --> 00:32:52,260
- إراحة الجمال؟
- الحمام؟

479
00:32:52,345 --> 00:32:54,972
- تريدين مساعدة من أجل البطيخ؟
-سوف أكون على ما يرام

480
00:32:55,056 --> 00:32:57,724
ماك، الشريط الخاص بكِ

481
00:32:58,184 --> 00:32:59,768
شكراً

482
00:33:04,065 --> 00:33:08,402
أنتِ جميلة بدون نظارات، بروف

483
00:33:08,486 --> 00:33:09,736
حقاً

484
00:33:10,279 --> 00:33:13,949
لكن بدونها
لا أستطيع أن أرى شيئاً

485
00:33:14,033 --> 00:33:16,326
أوه، هذا سيئ للغاية

486
00:33:18,413 --> 00:33:19,997
دعونا ننهي كل شيئ

487
00:33:20,081 --> 00:33:23,291
- ثم يمكننا اللعب
- دعونا نلعب الغميضة

488
00:33:23,584 --> 00:33:25,711
لم تعد ماك حتى الأن

489
00:33:26,170 --> 00:33:27,838
لقد ذهبت للتو

490
00:33:27,922 --> 00:33:30,674
لكن البئر
بجانب المنزل تماماً

491
00:33:30,758 --> 00:33:33,635
لماذا لا تبحثين عنها؟

492
00:33:35,513 --> 00:33:38,265
إنها تتخيل أشياءً غريبة

493
00:33:41,352 --> 00:33:43,020
ماك

494
00:33:47,442 --> 00:33:49,776
يا له من غروب رائع

495
00:33:51,279 --> 00:33:53,697
أين هي؟

496
00:33:53,781 --> 00:33:56,283
لم تأتي حتى الأن

497
00:34:05,960 --> 00:34:08,211
يا له من جميل

498
00:34:15,636 --> 00:34:16,970
ماك؟

499
00:34:17,055 --> 00:34:19,473
فانتاسي

500
00:34:32,820 --> 00:34:34,362
لذيذ

501
00:34:42,330 --> 00:34:45,165
- ما المشكلة؟
- هل أنتِ بخير؟

502
00:34:45,625 --> 00:34:46,875
أنتِ موحلة

503
00:34:46,959 --> 00:34:49,628
- قلوب في الطين؟
- إستجمعِ نفسك

504
00:34:49,879 --> 00:34:52,756
- ما الأمر؟
- ماذا حدث؟

505
00:34:52,840 --> 00:34:56,760
الخالة , ألستِ مريضة؟

506
00:34:56,844 --> 00:34:58,929
هناك الكثير من الضجيج

507
00:34:59,013 --> 00:35:00,555
الرأس

508
00:35:01,516 --> 00:35:03,100
رأس إنسان

509
00:35:03,184 --> 00:35:05,185
الجميع لديه واحد

510
00:35:05,269 --> 00:35:07,938
رأس إنسان مقطوع

511
00:35:08,022 --> 00:35:09,439
رأس مقطوع؟

512
00:35:09,524 --> 00:35:11,274
في الـ

513
00:35:11,859 --> 00:35:13,652
في البئر

514
00:35:13,736 --> 00:35:16,863
سوف ألقي نظرة

515
00:35:18,366 --> 00:35:20,117
هل يمكنك المشي؟

516
00:35:20,201 --> 00:35:22,119
أنتِ أعطيتني الطاقة

517
00:35:22,203 --> 00:35:24,788
دعيني أذهب

518
00:35:26,082 --> 00:35:28,708
دعونا نذهب إلى البئر

519
00:35:30,336 --> 00:35:33,713
هل أنتِ بخير ، فانتاسي؟

520
00:35:33,798 --> 00:35:36,341
أوه، أيتها الفتاة المسكينة

521
00:35:58,072 --> 00:35:59,948
البطيخ

522
00:36:00,199 --> 00:36:02,325
 هذا ليس رأس؟

523
00:36:02,410 --> 00:36:04,703
إنه مبرد جيداً

524
00:36:04,912 --> 00:36:06,997
لقد خدعتنا

525
00:36:29,979 --> 00:36:31,688
فانتاسي

526
00:36:32,106 --> 00:36:34,191
أنتِ تتخيلين أشياءً مرة أخرى

527
00:36:34,275 --> 00:36:37,444
توقفوا
سأنظف المنزل

528
00:36:40,364 --> 00:36:42,782
هناك حقل للبطاطا
على الطريق

529
00:36:42,867 --> 00:36:45,994
أراهنكم أن ماك ذهبت هناك

530
00:36:46,078 --> 00:36:48,705
إنها تحب البطاطا المخبوزة

531
00:36:48,789 --> 00:36:51,249
ربما هي تلعب
الغميضة معنا

532
00:36:52,126 --> 00:36:55,629
هذا مستحيل
سألقي نظرة

533
00:36:56,797 --> 00:36:58,882
سأحفظ لكِ بعض البطيخ

534
00:36:58,966 --> 00:37:01,092
إحفظِ قطعة كبيرة من أجل ماك

535
00:37:04,430 --> 00:37:05,513
فانتاسي

536
00:37:05,598 --> 00:37:08,892
أنا متعرقة جداً
لنأخذ حماماً

537
00:37:08,976 --> 00:37:11,978
ليس قبل الآخرين

538
00:37:12,188 --> 00:37:14,564
حسناً

539
00:37:14,649 --> 00:37:16,733
إنها عرابتنا

540
00:37:22,949 --> 00:37:24,407
أنا آسفة ، سويت

541
00:37:24,492 --> 00:37:27,077
لا عليكِ. أنا أحب التنظيف

542
00:37:27,161 --> 00:37:29,162
- إنتظرِ
- ماذا؟

543
00:37:29,247 --> 00:37:30,997
أين الفراش؟

544
00:37:31,082 --> 00:37:32,874
هناك

545
00:37:37,421 --> 00:37:40,131
أين بحق الأرض قد ذهبت ماك؟

546
00:37:40,216 --> 00:37:43,301
لا تقلقِ
سوف تعود

547
00:37:43,386 --> 00:37:45,387
دون تناول البطيخ؟

548
00:37:47,682 --> 00:37:49,933
أشعر بالعطش

549
00:37:50,935 --> 00:37:53,311
أين يمكن أن تكون؟

550
00:38:14,208 --> 00:38:17,294
هل فتحتِ الباب؟

551
00:38:46,240 --> 00:38:48,158
أين الفراش؟

552
00:38:51,287 --> 00:38:53,538
سويت

553
00:39:32,286 --> 00:39:34,704
أنا أحب الريف

554
00:39:50,221 --> 00:39:52,430
كيف حال الحمام؟

555
00:39:54,225 --> 00:39:55,975
جيد جداً

556
00:39:58,020 --> 00:40:02,399
أنا بحاجة لمزيد من المياه
لغسل شعري

557
00:40:02,650 --> 00:40:06,486
حسناً
أنتِ أميرة الأناقة

558
00:40:09,198 --> 00:40:11,241
حان وقت العمل

559
00:40:34,348 --> 00:40:35,849
وهم ؟

560
00:40:44,191 --> 00:40:46,651
الزيز يصدر صوتاً صاخباً

561
00:40:50,322 --> 00:40:52,991
 أتسائل أين ذهبت ماك

562
00:41:05,504 --> 00:41:07,255
هذا أمر مثير للسخرية

563
00:41:08,674 --> 00:41:10,550
ربما كان ذلك وهماً

564
00:41:14,889 --> 00:41:16,931
سويت؟

565
00:41:32,490 --> 00:41:34,741
أنتِ في مزاجٍ جيد

566
00:41:34,825 --> 00:41:40,079
عندما كنت طفلة ، ذهبت
 إلى مطعم في المدينة

567
00:41:40,164 --> 00:41:43,166
كنت متحمسة كما أنا الآن

568
00:41:44,835 --> 00:41:48,505
لا تقلقِ ، فانتاسي

569
00:41:48,589 --> 00:41:50,840
سوف ترين ماك

570
00:41:57,765 --> 00:41:59,432
عذراً

571
00:42:02,770 --> 00:42:04,938
ليس مرة أخرى

572
00:42:05,773 --> 00:42:08,066
لقد كسرتيهم

573
00:42:08,150 --> 00:42:09,317
إنها -

574
00:42:10,945 --> 00:42:13,154
لقد ذهبت من خلال الثلاجة

575
00:42:14,657 --> 00:42:17,867
أنتِ تتخيلين أشياءً مرة أخرى

576
00:42:21,580 --> 00:42:23,540
أنظرِ؟

577
00:44:29,750 --> 00:44:32,126
لقد كنت وحيدة

578
00:45:03,033 --> 00:45:05,410
هذه الأغنية...ـ

579
00:45:13,252 --> 00:45:15,503
ميلودي

580
00:47:20,254 --> 00:47:22,421
الجميع مرحب به للمجيء

581
00:47:22,506 --> 00:47:28,469
كانت خالتكِ تنتظر
رسالتك لسنوات

582
00:47:28,804 --> 00:47:31,264
تعالِ لرؤيتي

583
00:47:31,765 --> 00:47:35,810
تعالِ إلى منزلي ، غورجس

584
00:47:42,234 --> 00:47:43,860
خالتي ؟

585
00:49:23,835 --> 00:49:25,670
بلانش

586
00:49:26,338 --> 00:49:29,423
أي قط عجوز يمكنه فتح الباب

587
00:49:29,508 --> 00:49:32,969
فقط القطط السحرية يمكنها إغلاق الباب

588
00:49:39,935 --> 00:49:41,394
ميلودي؟

589
00:49:46,733 --> 00:49:48,567
هذه هي ميلودي

590
00:49:49,611 --> 00:49:51,112
لنذهب

591
00:49:56,368 --> 00:49:59,161
- النجدة
- غرفة البيانو

592
00:50:02,040 --> 00:50:03,749
هذه سويت

593
00:50:04,835 --> 00:50:05,918
سويت

594
00:50:50,047 --> 00:50:52,423
لن تشعرين بالألم

595
00:50:52,507 --> 00:50:54,383
لديك بصمات أصابع مثيرة للإهتمام

596
00:50:54,468 --> 00:50:57,386
هذا مجرد خدش بسيط 
لا تصرخِ مثل الأطفال

597
00:50:57,471 --> 00:50:59,096
أسفة

598
00:50:59,181 --> 00:51:02,183
لكني شعرت كما لو أن البيانو قد عضني

599
00:51:02,267 --> 00:51:04,143
البيانو؟

600
00:51:04,227 --> 00:51:06,187
يبدو أنك أصبحتِ مثل فانتاسي

601
00:51:06,271 --> 00:51:09,607
كونغ فو , بروف
هذا أمر مريع

602
00:51:09,691 --> 00:51:11,400
ليس مرة أخرى

603
00:51:11,485 --> 00:51:13,736
سويت ، الفراش

604
00:51:13,820 --> 00:51:16,906
- هل هي نائمة؟
- لا! تعالِ معي

605
00:51:16,990 --> 00:51:19,325
- هيا لنذهب؟
- حسناً

606
00:51:26,666 --> 00:51:29,335
- أين؟
- هناك

607
00:51:30,670 --> 00:51:32,421
سويت؟

608
00:51:32,506 --> 00:51:35,091
- ما هذا؟
- الفراش في كل مكان

609
00:51:35,592 --> 00:51:37,343
سويت؟

610
00:51:39,346 --> 00:51:41,097
فانتاسي

611
00:51:41,181 --> 00:51:44,100
تلك ميلودي
مشكلة ما مرة أخرى

612
00:51:44,184 --> 00:51:47,561
- إذهبِ إليها
- لا، لا أستطيع الذهاب لوحدي

613
00:51:47,646 --> 00:51:49,647
عليكِ الذهاب

614
00:51:53,944 --> 00:51:55,444
ميلودي؟

615
00:52:20,971 --> 00:52:22,888
فانتاسي

616
00:52:28,895 --> 00:52:31,647
ورق الحمام ، رجاءاً

617
00:52:34,109 --> 00:52:35,818
 مئزرة سويت

618
00:52:35,902 --> 00:52:38,487
و حمالة صدرها

619
00:52:38,572 --> 00:52:40,281
ماذا

620
00:52:43,326 --> 00:52:47,496
هل كانت تتعرى هنا؟

621
00:52:47,581 --> 00:52:49,874
ماذا تفعلوا؟

622
00:52:49,958 --> 00:52:54,378
ليس عليها أن تختفي
حتى لو تعرت

623
00:52:55,297 --> 00:52:57,965
ماذا تفعلين هنا، بلانش؟

624
00:52:58,049 --> 00:53:00,092
الدمية قد عُريت أيضاً

625
00:53:01,469 --> 00:53:03,470
لقد وجدت سراولها

626
00:53:05,932 --> 00:53:08,517
- شيء يبدو مضحكاً
- نعم، يبدو كذلك

627
00:53:08,602 --> 00:53:11,020
لقد رأيت ذلك

628
00:53:11,646 --> 00:53:14,690
الحصير و الملاءات
تقفز عليها مثل الوحوش

629
00:53:14,774 --> 00:53:16,400
هذا ليس منطقي

630
00:53:16,484 --> 00:53:19,862
لا بد أنها تأخذ حماماً

631
00:53:19,946 --> 00:53:22,114
ربما , سأذهب لأتفقد الأمر

632
00:53:24,659 --> 00:53:28,329
ذهبت ماك أيضاً

633
00:53:29,164 --> 00:53:32,875
كلنا سوف نختفي
أنا متأكدة من ذلك

634
00:53:32,959 --> 00:53:36,253
- ماذا سنفعل؟
- لا تقلقِ

635
00:53:36,338 --> 00:53:39,089
حبيبكِ ، السيد توغو
سيأتي قريباً

636
00:53:39,174 --> 00:53:42,051
إنه رجل، رغم كل شيئ
فيمكنه مساعدتنا

637
00:53:42,135 --> 00:53:46,055
سوف يكون فارساً ذو درعِ مشرقة
سيأتي لإنقاذ الأميرة من مصيبتها

638
00:53:47,307 --> 00:53:50,017
أوه، أميرتي الجميلة فانتاسي

639
00:53:50,101 --> 00:53:51,727
ساعدني ، سيد توغو

640
00:53:52,729 --> 00:53:54,480
معلمي الحبيب

641
00:53:55,023 --> 00:53:56,815
لقد ساعدتك, أنا أحبك

642
00:53:57,525 --> 00:54:00,819
"نهاية" 
لا "النهاية"ـ

643
00:54:04,783 --> 00:54:08,702
- غريب. إنها ليست هناك
- هل رأيتِ ،لقد كنت على حق

644
00:54:08,787 --> 00:54:09,870
إنتظرِ

645
00:54:10,372 --> 00:54:12,248
غورجس كانت تأخذ حماماً

646
00:54:12,332 --> 00:54:16,126
لنفكر في ذلك
أين هي؟

647
00:54:16,962 --> 00:54:21,799
أراهن أنها تضع 
المكياج كالعادة

648
00:54:21,883 --> 00:54:25,844
- لابد أنها في الطابق العلوي
- لنذهب

649
00:54:26,221 --> 00:54:28,889
- ماذا عنا؟
- لنتبعهم

650
00:54:31,184 --> 00:54:32,893
من هنا؟

651
00:54:32,978 --> 00:54:34,895
 إنها تأخذ وقتها لذلك دائماً

652
00:54:34,980 --> 00:54:38,148
 إنها تلعب الغميضة

653
00:54:41,444 --> 00:54:43,028
غورجس؟

654
00:54:43,947 --> 00:54:47,032
- إنها ليست هنا
- هل أنتِ مستعدة أم لا

655
00:54:49,452 --> 00:54:50,953
ها قد أتينا

656
00:54:51,037 --> 00:54:53,455
هل تعرت أيضاً؟

657
00:54:53,540 --> 00:54:55,040
- أوه؟
- غورجس؟

658
00:54:55,125 --> 00:54:57,001
أستطيع أن أراكِ

659
00:55:00,880 --> 00:55:03,632
كنا قلقين جداً عليكِ

660
00:55:04,384 --> 00:55:08,220
أنا لا ألوم فانتاسي
أتفهم هذا

661
00:55:08,305 --> 00:55:12,766
السيد توغو سيأتي قريباً
تحلوا بالصبر

662
00:55:13,643 --> 00:55:17,563
- السيد توغو؟
- في سيارة قديمة

663
00:55:19,524 --> 00:55:23,319
لكنه يتصرف
كما لو أنه يطير في طائرة

664
00:55:23,737 --> 00:55:25,404
طائرة؟

665
00:55:27,741 --> 00:55:29,533
لا شيء

666
00:55:30,368 --> 00:55:31,994
لا تقلقِ

667
00:55:32,078 --> 00:55:35,372
سوف نتصل بشرطة القرية

668
00:55:35,457 --> 00:55:37,249
لنرى الأمر

669
00:55:39,669 --> 00:55:42,838
إنتظرِ , سأتصل بهم

670
00:55:54,601 --> 00:55:58,479
- المساعدة
- أخرجوني من هنا الآن

671
00:55:58,563 --> 00:56:02,107
- المساعدة
- تعالوا إلى هنا الآن

672
00:56:13,953 --> 00:56:15,412
ما المشكلة؟

673
00:56:15,497 --> 00:56:18,665
إنه خارج الخدمة

674
00:56:20,418 --> 00:56:23,379
- إلى أين أنتِ ذاهبة؟
- إلى قسم الشرطة

675
00:56:23,671 --> 00:56:26,423
سأجلب المساعدة

676
00:56:26,508 --> 00:56:28,258
ستدعينا لوحدنا؟

677
00:56:28,343 --> 00:56:30,719
في هذا المنزل المخيف؟

678
00:56:30,804 --> 00:56:34,056
لماذا ستكونوا خائفين؟
الخالة هنا

679
00:56:34,391 --> 00:56:36,350
سوف أعود

680
00:56:37,477 --> 00:56:38,977
خذيني معكِ

681
00:56:39,062 --> 00:56:41,230
- أريد أن أذهب أيضاً
- أنا أيضًا

682
00:56:41,314 --> 00:56:44,942
إبقوا هنا حتى أعود

683
00:56:46,319 --> 00:56:48,278
خذيني

684
00:56:54,702 --> 00:56:57,037
الباب لا يفتح

685
00:56:57,122 --> 00:56:58,747
غريب

686
00:56:58,832 --> 00:57:00,541
إتبعوني

687
00:57:11,928 --> 00:57:14,471
- أوه، لا
- نحن محاصرين

688
00:57:36,119 --> 00:57:42,833
لنرتدي فساتين الحرير

689
00:57:42,917 --> 00:57:47,171
معاً ، أنتِ و أنا

690
00:57:49,466 --> 00:57:54,011
لنخرج

691
00:57:54,095 --> 00:57:59,975
إلى قاعة الرقص

692
00:58:01,936 --> 00:58:08,150
ما أزال أستطيع سماع

693
00:58:08,234 --> 00:58:12,362
تلك الأغنية الجميلة

694
00:58:14,240 --> 00:58:19,703
حذائي الفضيي يأخذ خطواته

695
00:58:20,330 --> 00:58:24,791
على تلك الأغنية الجميلة

696
00:58:36,804 --> 00:58:41,558
أنت, أبعد تلك السيارة اللعبة
 من على الطريق

697
00:58:42,143 --> 00:58:45,979
عذراً
لكن حركة المرور مزدحمة جداً

698
00:58:46,231 --> 00:58:48,065
أنا أسف

699
00:58:48,942 --> 00:58:50,108
أبعدها؟

700
00:58:51,027 --> 00:58:52,736
أنا خائفة

701
00:58:53,363 --> 00:58:55,155
يبدو كأنه فيلم رعب

702
00:58:55,240 --> 00:58:57,324
هذا خارج التوقيت

703
00:58:58,243 --> 00:59:01,620
- تنحيِ جانباً
- إذن هذا فيلم قتال

704
00:59:12,215 --> 00:59:15,551
- توقفِ. ليس هناك فائدة
- لما لا

705
00:59:15,635 --> 00:59:18,971
يجب أن يكون هناك جهاز ما

706
00:59:19,055 --> 00:59:20,556
جهاز؟

707
00:59:20,807 --> 00:59:23,809
الخالة تعيش لوحدها

708
00:59:23,893 --> 00:59:28,480
لذا لابد أن الأبواب تُغلق
أوتوماتيكاً في الليل

709
00:59:28,565 --> 00:59:30,566
هل يمكن أن تفعل ذلك؟

710
00:59:30,650 --> 00:59:33,026
هذا صحيح

711
00:59:33,403 --> 00:59:39,324
لقد تخرجت
من كلية الموسيقى في طوكيو

712
00:59:39,701 --> 00:59:41,285
إنها متعلمة

713
00:59:41,369 --> 00:59:42,869
أوه، نعم؟

714
00:59:42,954 --> 00:59:45,330
- لدي فكرة
- ماذا؟

715
00:59:45,832 --> 00:59:48,166
إسأليها كيفية فتحه

716
00:59:48,251 --> 00:59:49,793
حسناً

717
00:59:58,803 --> 01:00:00,637
يا خالة؟

718
01:00:02,181 --> 01:00:05,017
يوجد يد إنسان هنا

719
01:00:05,101 --> 01:00:06,893
ماذا؟

720
01:00:08,146 --> 01:00:10,814
هذا شريط ماك

721
01:00:12,358 --> 01:00:14,234
ربما

722
01:00:16,446 --> 01:00:18,697
ربما ماذا؟

723
01:00:20,992 --> 01:00:22,743
لا شيء

724
01:00:23,953 --> 01:00:27,205
ميلودي، إعزفِ على البيانو
لترفعي من معنوياتنا

725
01:00:27,498 --> 01:00:30,959
لا , أنا خائفة

726
01:00:31,044 --> 01:00:32,628
أرجوكِ

727
01:00:32,712 --> 01:00:34,171
هذه فكرة جيدة

728
01:00:34,255 --> 01:00:36,632
مهلا، لا تلمسِ مؤخرتي

729
01:00:36,716 --> 01:00:38,967
حسناً، إذن

730
01:00:56,694 --> 01:01:00,155
ألا يجب على غورجس أن تعود الآن؟

731
01:01:01,741 --> 01:01:05,744
الأمور تسير
تماماً كما تخيلت فانتاسي

732
01:01:07,830 --> 01:01:13,043
لكن الكثير من الأشياء الغريبة
تحدث واحدة تلو الآخرى

733
01:01:14,420 --> 01:01:17,589
بماذا تفكرين، بروف؟

734
01:01:19,425 --> 01:01:21,051
لا يمكن أن أقول لكِ

735
01:01:22,053 --> 01:01:23,553
لماذا؟

736
01:01:25,348 --> 01:01:27,808
لأني لست متأكدة بعد

737
01:01:27,892 --> 01:01:30,102
إلى جانب ذلك، فانتاسي سوف تخاف

738
01:01:30,186 --> 01:01:32,020
ماذا؟

739
01:01:49,956 --> 01:01:51,873
هذه غورجس

740
01:01:54,168 --> 01:01:57,671
أنتِ على حق
متى عادت؟

741
01:01:59,006 --> 01:02:01,800
- غروجس
- لنذهب

742
01:02:02,593 --> 01:02:04,386
هيا

743
01:02:04,887 --> 01:02:08,432
لا, سأبقى هنا
أنتِ أيضاً ، ميلودي؟

744
01:02:08,891 --> 01:02:10,392
لنذهب

745
01:02:13,980 --> 01:02:15,731
غورجس؟

746
01:02:16,649 --> 01:02:19,818
أنظرِ إلي ، ميلودي

747
01:02:31,289 --> 01:02:34,541
إستديري ، ميلودي

748
01:03:16,042 --> 01:03:18,126
لقد قُطعت أصابعي

749
01:04:28,447 --> 01:04:30,657
أوه،يا إلهي, هذا فظيع

750
01:04:43,421 --> 01:04:44,921
ما هذا؟

751
01:04:47,592 --> 01:04:49,593
"الأيام الوحيدة"

752
01:04:50,469 --> 01:04:52,137
غورجس؟

753
01:05:04,233 --> 01:05:05,817
أعطني الضوء

754
01:05:07,153 --> 01:05:11,823
هذا غير علمي، غير قابل للتفسير
غير طبيعي، غير معقول

755
01:05:12,283 --> 01:05:13,783
غير منطقي

756
01:05:38,392 --> 01:05:42,020
أنتِ باردة جداً، كونغ فو

757
01:05:43,147 --> 01:05:46,024
أنا آسفة ، سويت

758
01:05:53,282 --> 01:05:54,866
كونغ فو؟

759
01:05:58,371 --> 01:06:00,205
مستحيل

760
01:06:00,289 --> 01:06:03,625
لا أستطيع تصديق ذلك

761
01:06:03,709 --> 01:06:07,545
هل يمكن أن تحدث مثل هذه الأشياء
في هذا العالم؟

762
01:06:07,630 --> 01:06:09,130
ماذا سنفعل؟

763
01:06:19,976 --> 01:06:21,893
ركبتيّ ترتجفان

764
01:06:22,436 --> 01:06:23,603
فانتاسي

765
01:06:23,688 --> 01:06:25,438
ميلودي

766
01:06:28,651 --> 01:06:31,069
هيا, إستيقظِ

767
01:06:37,201 --> 01:06:40,745
فانتاسي , هيا

768
01:07:16,323 --> 01:07:19,117
إستيقظِ

769
01:07:19,702 --> 01:07:21,786
يجب أن تكونِ شجاعة الآن

770
01:07:21,871 --> 01:07:24,122
إشربِ

771
01:07:24,582 --> 01:07:27,083
ميلودي

772
01:07:27,168 --> 01:07:30,962
لقد كنتِ على حق
هذا المنزل مسكون بالأشباح

773
01:07:31,797 --> 01:07:33,465
- ماذا 
- سمكة ذهبية

774
01:07:33,549 --> 01:07:36,176
حتى غروجس أصبحت شبح الآن

775
01:07:36,260 --> 01:07:39,262
لا! هذا كذب

776
01:07:39,346 --> 01:07:43,850
حتى لو كنتِ لا تصدقينني
علينا أن نتعاون

777
01:07:44,977 --> 01:07:47,771
هذه هي الطريقة الوحيدة
 للبقاء على قيد الحياة

778
01:08:00,242 --> 01:08:01,951
نودلز لذيذة

779
01:08:02,578 --> 01:08:05,163
شكراً جزيلاً

780
01:08:05,247 --> 01:08:08,041
حسناً
أنا مستعد لتناول الطعام

781
01:08:09,794 --> 01:08:12,003
شكراً، بوب

782
01:08:14,173 --> 01:08:18,426
سوف نجتمع مرة أخرى
يوماً ما ، في مكان ما

783
01:08:18,511 --> 01:08:20,136
وداعاً

784
01:08:20,805 --> 01:08:23,932
- إنتظر
- هذا جيد جداً

785
01:08:27,353 --> 01:08:30,772
أسرعِ
نحن بحاجة إلى بناء حاجز

786
01:08:45,996 --> 01:08:50,416
لم يعد يوجد فتيات صغيرات
في القرية بعد الآن

787
01:08:51,335 --> 01:08:53,586
أنا وحيدة تماماً

788
01:08:58,801 --> 01:09:03,346
لكن سأظل في إنتظاره
في هذا المنزل

789
01:09:03,722 --> 01:09:06,474
إنه لم يُقتل في الحرب

790
01:09:06,725 --> 01:09:09,269
أنا أعرف أنه سوف يعود

791
01:09:09,645 --> 01:09:12,605
- لأنه قد وعدني بذلك

792
01:09:18,779 --> 01:09:21,281
- ما الذي يحدث؟
- فانتاسي

793
01:09:22,867 --> 01:09:25,577
ما المشكلة ، غورجس؟

794
01:09:28,664 --> 01:09:30,290
أنا ..ـ

795
01:09:30,916 --> 01:09:32,876
أنا في عالم خالتي

796
01:09:32,960 --> 01:09:34,252
عالمها ؟

797
01:09:36,255 --> 01:09:37,922
شفاه ضخمة

798
01:09:38,007 --> 01:09:41,676
 لقد ماتت منذ سنوات عديدة

799
01:09:45,848 --> 01:09:48,016
- ماتت؟
هذا صحيح

800
01:09:48,100 --> 01:09:50,310
إذن من الذي إلتقينا به؟

801
01:09:51,228 --> 01:09:53,479
لقد كانت تُريد
أن تكون متزوجة بشدة؟

802
01:09:53,564 --> 01:09:56,482
لذا جسدها بقي على قيد الحياة
بعد وفاتها

803
01:09:56,567 --> 01:10:01,905
و هي تأكل كل
الفتيات الغير المتزوجات الذين يأتون إلى هنا

804
01:10:02,615 --> 01:10:05,617
و في هذا الوقت الوحيد
 يمكنها أن ترتدي ثوب زفافها

805
01:10:09,121 --> 01:10:10,663
الأت حان دوركم

806
01:10:11,498 --> 01:10:14,167
فقط دعوني أكلكم

807
01:10:16,253 --> 01:10:17,503
غورجس

808
01:10:18,172 --> 01:10:20,548
هيا، جهزِ نفسكِ

809
01:10:22,134 --> 01:10:24,302
لا تأكلينا

810
01:10:24,887 --> 01:10:26,888
لقد كنا أصدقائكِ

811
01:10:26,972 --> 01:10:30,225
لا فائدة
لم تعد غورجس التي نعرفها

812
01:10:30,309 --> 01:10:32,894
المساعدة ، غروجس

813
01:10:32,978 --> 01:10:34,646
فانتاسي

814
01:10:36,232 --> 01:10:37,440
يا إلهي , ساعدنا

815
01:10:39,151 --> 01:10:40,860
ماذا الآن؟

816
01:10:43,072 --> 01:10:45,073
اللعنة
لن أستسلم

817
01:10:45,157 --> 01:10:47,158
لا تتركينا

818
01:10:48,911 --> 01:10:52,288
- سوف أتصل من أجل المساعدة
- أنا خائفة

819
01:10:54,041 --> 01:10:57,877
لقد قالت أنه خارج الخدمة
قالت ذلك إذن

820
01:10:57,962 --> 01:10:59,003
إنها كذبة

821
01:10:59,088 --> 01:11:00,755
إنتظرِ

822
01:11:01,257 --> 01:11:03,258
دعوا الأمر لي

823
01:11:14,353 --> 01:11:16,729
الشرطة؟ المساعدة

824
01:11:25,364 --> 01:11:28,116
ساعدوني الآن

825
01:11:28,200 --> 01:11:30,868
دعوني أخرج من هنا

826
01:11:53,225 --> 01:11:55,560
غورجس -
هيا، أيها الشبح

827
01:12:06,572 --> 01:12:09,574
لا يوجد منازل على الإطلاق

828
01:12:25,007 --> 01:12:28,176
سوف أنتظر هنا
مع بلانش في ذراعيّ

829
01:12:28,260 --> 01:12:30,011
مع بلانش، في هذا البيت

830
01:12:30,095 --> 01:12:31,846
بلانش

831
01:12:40,272 --> 01:12:43,316
كونغ فو
القطة , دمريها

832
01:13:04,088 --> 01:13:07,173
كونغ فو ,لا تخسرِ , هيا

833
01:13:21,730 --> 01:13:23,815
ماك

834
01:13:26,318 --> 01:13:28,861
سويت

835
01:13:30,489 --> 01:13:32,782
ميلودي

836
01:13:37,079 --> 01:13:39,122
كونغ فو

837
01:14:00,436 --> 01:14:02,103
لقد فعلنها

838
01:14:27,838 --> 01:14:29,338
المذكرات

839
01:14:30,549 --> 01:14:32,633
أعرف أنه سوف يعود

840
01:14:32,718 --> 01:14:35,428
لأنه قد وعدني بذلك

841
01:14:35,512 --> 01:14:38,139
لقد وعدني بذلك
لذا سوف أنتظره

842
01:14:38,223 --> 01:14:39,849
أنظرِ ، بروف

843
01:14:42,769 --> 01:14:44,854
دم قطط

844
01:14:48,400 --> 01:14:51,652
"مع بلانش في ذراعيّ"

845
01:14:51,737 --> 01:14:53,279
السيد توغو

846
01:14:53,363 --> 01:14:55,448
ربما لن يأتي

847
01:14:55,532 --> 01:14:57,325
لماذا لا؟ لقد وعد بذلك

848
01:14:57,409 --> 01:14:58,910
لا، لم يفعل ذلك

849
01:14:58,994 --> 01:15:00,077
لقد وعدني

850
01:15:00,162 --> 01:15:03,748
لكنه لم يعد
الخالة أو المنزل

851
01:15:04,750 --> 01:15:07,043
لم يعد المنزل

852
01:15:35,447 --> 01:15:38,199
هل تعرف أين المنزل؟

853
01:15:40,494 --> 01:15:42,453
لقد كانت الفتيات

854
01:15:42,955 --> 01:15:44,789
تُؤكل

855
01:15:45,791 --> 01:15:47,875
لقد كانوا يُؤكلون

856
01:15:50,879 --> 01:15:53,464
لذيذ

857
01:15:54,800 --> 01:15:57,134
- هل تحب البطيخ؟
- لا

858
01:15:57,219 --> 01:15:59,011
- ماذا، إذن؟
- الموز

859
01:16:06,812 --> 01:16:09,063
الموز , الموز

860
01:16:09,147 --> 01:16:12,066
الموز في كل مكان

861
01:16:18,657 --> 01:16:20,950
غورجس كتبت لي

862
01:16:21,034 --> 01:16:23,619
الفتاة الشابة
ستزورني مرة أخرى

863
01:16:24,162 --> 01:16:26,706
لذا أرسلت بلانش لأجلها

864
01:16:27,332 --> 01:16:28,958
القطة؟

865
01:16:32,754 --> 01:16:35,464
نظاراتي, لا أستطيع أن أرى

866
01:16:44,266 --> 01:16:46,851
بروف

867
01:17:40,030 --> 01:17:41,614
بلانش

868
01:18:24,032 --> 01:18:26,450
غورجس

869
01:18:28,370 --> 01:18:30,705
 لم يكن ذلك صحيحاً

870
01:18:30,789 --> 01:18:33,457
أنتِ لستِ شبحاً

871
01:18:34,960 --> 01:18:37,336
أنا سعيدة

872
01:18:41,174 --> 01:18:42,967
غورجس

873
01:18:45,762 --> 01:18:46,929
فانتاسي

874
01:18:52,894 --> 01:18:55,229
فانتاسي
- غورجس

875
01:18:55,564 --> 01:18:58,691
هذا ليس صحيحاً
أخبريني أنه ليس صحيحاً

876
01:18:59,401 --> 01:19:00,985
غورجس

877
01:19:07,284 --> 01:19:09,577
أريد أن أنام

878
01:19:10,454 --> 01:19:12,163
أمي

879
01:20:25,737 --> 01:20:30,241
فقط بلمحة واحدة

880
01:20:32,452 --> 01:20:36,580
وقعتِ في الحب

881
01:20:37,582 --> 01:20:43,921
مع منظر شروق الشمس

882
01:20:44,005 --> 01:20:47,716
من هذه النافذة

883
01:20:52,931 --> 01:20:57,101
ما تزال مظلمة

884
01:20:59,604 --> 01:21:03,399
في حديقة الزهور

885
01:21:04,776 --> 01:21:10,865
لكن الفراشات
تحلق حولها

886
01:21:10,949 --> 01:21:16,370
 سوف تكون هنا قريباً

887
01:21:23,086 --> 01:21:27,840
لماذا لا تنتقلين 
لهذا البيت

888
01:21:29,634 --> 01:21:34,138
كزوجتي

889
01:21:35,140 --> 01:21:41,228
لنبدأ حياة جديد

890
01:21:41,313 --> 01:21:44,690
معاً، أنتِ و أنا

891
01:21:47,903 --> 01:21:52,239
مرحباً؟

892
01:21:54,200 --> 01:21:59,413
من دون حب

893
01:22:01,082 --> 01:22:06,337
شروق الشمس لن يأتي

894
01:22:10,133 --> 01:22:12,176
هل يوجد أحد هنا؟

895
01:22:18,391 --> 01:22:20,476
مرحباً؟

896
01:22:23,104 --> 01:22:25,356
هل يوجد أحد هنا؟

897
01:22:36,743 --> 01:22:41,580
لقد لمست جسدكِ

898
01:22:43,458 --> 01:22:47,962
بيدي

899
01:22:48,505 --> 01:22:54,593
لقد حان وقت النوم

900
01:22:54,678 --> 01:22:58,138
حتى بالنسبة للطيور المغردة

901
01:23:09,067 --> 01:23:10,859
غورجس

902
01:23:12,570 --> 01:23:14,655
صباح الخير

903
01:23:28,003 --> 01:23:29,878
غورجس

904
01:24:01,953 --> 01:24:03,454
تفضلي

905
01:24:06,332 --> 01:24:08,000
شكراً لكِ

906
01:24:08,543 --> 01:24:10,377
أنا سعيدة

907
01:24:13,548 --> 01:24:16,133
شكراً لكِ على المجيء

908
01:24:23,767 --> 01:24:27,269
أين أصدقائكِ؟

909
01:24:28,688 --> 01:24:31,065
مازالوا نائمين؟

910
01:24:38,823 --> 01:24:40,324
لكن

911
01:24:41,910 --> 01:24:44,328
سوف ينهضون قريباً

912
01:24:45,663 --> 01:24:47,331
سوف يكونوا جائعين

913
01:24:50,627 --> 01:24:52,669
إنهم يستيقظوا

914
01:24:53,671 --> 01:24:55,589
عندما يكونوا جائعين

915
01:25:15,860 --> 01:25:17,444
غورجس

916
01:25:25,537 --> 01:25:28,288
حتى بعد أن يموت الجسد

917
01:25:28,373 --> 01:25:32,209
يمكن للمرء أن يعيش
 في قلوب الآخرين

918
01:25:32,544 --> 01:25:36,338
إلى جانب المشاعر
التي يكنوها له

919
01:25:41,719 --> 01:25:43,262
لذلك

920
01:25:43,346 --> 01:25:49,017
قصة الحب
يجب أن تُقال مرات عديدة

921
01:25:50,270 --> 01:25:55,691
و أرواح العشاق
 قد تعيش إلى الأبد

922
01:26:00,071 --> 01:26:02,239
إلى الأبد

923
01:26:02,782 --> 01:26:06,285
الشيء الوحيد الذي لا يموت أبداً

924
01:26:07,120 --> 01:26:09,872
الوعد الوحيد

925
01:26:10,748 --> 01:26:13,500
هو الحب

926
01:26:13,524 --> 01:26:43,524
ترجمة
--- Anaszwahri ---

927
01:27:21,903 --> 01:27:24,238
إخراج
نوبوهيكو أوباياشي

927
01:27:25,305 --> 01:28:25,475
أدعمنا وأصبح عضو مميز 
url%للإزالة جميع الإعلانات%