0 00:00:02,800 --> 00:00:06,500 ARM : تـــــــــــــرجـــــــــــــمـــــــــــــــة مــــــــصـــــــــــــــــــر 1 00:00:43,800 --> 00:00:49,500 "امسك هذا الشبح" 2 00:01:24,820 --> 00:01:27,584 "تيد لويس وأوركسترا والأخوات أندرو" 1 00:01:27,821 --> 00:01:29,755 "عندما حبيبتي" 2 00:01:29,823 --> 00:01:34,260 "عندما تبتسم حبيبتي لي" 3 00:01:34,327 --> 00:01:37,854 تلمع عينها 4 00:01:37,931 --> 00:01:41,196 تُضئ بضوء رائع خلاب 5 00:01:41,267 --> 00:01:43,633 أنظر وا إلى الضوء ، أيها الناس 6 00:01:43,703 --> 00:01:48,265 أنه الضوء الذي يجلب الحب 7 00:01:48,341 --> 00:01:50,275 هذا هو هذا هو عليه 8 00:01:50,343 --> 00:01:53,278 تقول السلام على الأرض والنوايا الحسنة 9 00:01:53,346 --> 00:01:56,713 ويجلب الآنسجام الحقيقي 10 00:01:56,783 --> 00:02:00,241 أتنهد وأبكي 11 00:02:00,320 --> 00:02:03,721 إنه مثل الوجود في الجنة 12 00:02:03,790 --> 00:02:05,724 عندما حبيبتي 13 00:02:05,792 --> 00:02:08,727 عندما تبتسم حبيبتي لي 14 00:02:08,795 --> 00:02:11,229 يصبح الجميع سعداء 15 00:02:11,297 --> 00:02:14,357 سيد جريجوري - ما الأمر؟ - 16 00:02:14,434 --> 00:02:17,562 وصل نوادل الدعم - أخيراً - 17 00:02:17,637 --> 00:02:19,867 ما الذي تحدق اليه؟ أحضر ماء مثلج 18 00:02:19,939 --> 00:02:24,239 هيا يا رفاق ، أخرجوا أموالكم قبل أن أطلق النار 19 00:02:24,310 --> 00:02:26,710 ضع تلك الأموال ولا تجرب أي حيل 20 00:02:26,779 --> 00:02:30,909 عندما أقول أنني سأطلق النار ، فأننى أعني ذلك 21 00:02:30,984 --> 00:02:34,385 لقد فزت لقد فزت مرة أخرى 22 00:02:34,454 --> 00:02:36,786 من أنتم؟ - نوادل الدعم 23 00:02:36,856 --> 00:02:39,416 كنا نَعَمل في محطة وقود - لقد أرسلتنا الوكالة - 24 00:02:39,492 --> 00:02:42,586 من بين جميع الأشخاص العاطلين عن العمل ، كان عليهم أن يرسلوكم أنّتم 25 00:02:42,662 --> 00:02:47,190 يسعدنى أن تقول ذلك - - بالنظر إلى الموقف ، سأضطر إلى الاستعأنّة بكم - 26 00:02:47,267 --> 00:02:49,531 اغلق زر معطفك وشد ربطة عنقك - نَعَم سيدي - 27 00:02:49,602 --> 00:02:51,661 كن أنيقا ، اسحب قميصك لأسفل 28 00:02:51,738 --> 00:02:54,229 لا اريد مشاكل - لا تقلق - 29 00:02:54,307 --> 00:02:56,673 خطأ واحد وسأطردكم - نَعَم ستفعل ذلك - 30 00:02:56,743 --> 00:02:58,836 نَعَم سأفعل - هذا ما قلته - 31 00:02:58,912 --> 00:03:02,006 لنخرج من هنا اتبعني - نَعَم سيدي - 32 00:03:07,687 --> 00:03:09,746 33 00:03:11,357 --> 00:03:15,191 نريد أن يشعر عملاؤنا بأنهم أعضاء في عائلة كبيرة سعيدة 34 00:03:15,261 --> 00:03:18,458 لقد رأيت للتو الأخوات أندروز ، الثلاثة 35 00:03:18,531 --> 00:03:20,499 هدوء ، هذه هي طاولاتكم 36 00:03:20,567 --> 00:03:23,502 أنظر إذا كان يمكنك تحويل هذا الرجل ... إلى نادل 37 00:03:23,570 --> 00:03:26,095 سأحاول - يا له من رجل متعجرف - 38 00:03:25,572 --> 00:03:30,199 أنسى ذلك ، عندما يأتي العميل ادفع الكرسي للداخل تحته 39 00:03:30,276 --> 00:03:32,767 عندما ينهض ، اسحب الكرسي للخلف 40 00:03:32,845 --> 00:03:36,372 عندما يجلسون ، ادفعه للداخل وعندما ينهضون تسحبه - 41 00:03:36,449 --> 00:03:40,112 وعندما تحصل الطلب ، أظهر للصراف ورقتك (ملابس داخلية ) 42 00:03:40,186 --> 00:03:42,848 اظهر ماذا؟ - أظهر للصراف ورقتك - 43 00:03:42,922 --> 00:03:44,856 لا أستطبع - لما لا؟ - 44 00:03:44,924 --> 00:03:48,860 أخجل أن أقول ، أنا لا أرتديها - لا ،لا اعنى ذلك بل للتحقق من الطعام - 45 00:03:51,064 --> 00:03:55,865 أنا... وظلي 46 00:03:55,935 --> 00:03:58,403 نَعَم سيدي 47 00:03:58,471 --> 00:04:01,269 نمشى 48 00:04:01,341 --> 00:04:03,707 أسفل هذا الشارع 49 00:04:04,911 --> 00:04:07,675 أقول أن 50 00:04:07,747 --> 00:04:10,272 أنا فقط 51 00:04:10,350 --> 00:04:15,515 وظلي الصغير 52 00:04:15,588 --> 00:04:22,289 لا روح لنُخبرها مشاكلنا 53 00:04:22,362 --> 00:04:28,198 وعندما تكون الساعة 12:00 54 00:04:28,268 --> 00:04:32,432 نصعد الدرج 55 00:04:32,505 --> 00:04:36,441 نحن لا نطرق ابدا ابدا 56 00:04:36,509 --> 00:04:41,242 لأنه لا يوجد أحد هناك 57 00:04:41,314 --> 00:04:43,908 أنا فقط 58 00:04:43,983 --> 00:04:46,645 أنا 59 00:04:46,719 --> 00:04:50,985 وظلي 60 00:04:51,057 --> 00:04:55,756 وحيد وأشعر بحزن شديد 61 00:04:59,632 --> 00:05:02,294 تذكر كل ما قلته لك - نَعَم - 62 00:05:02,368 --> 00:05:06,304 إذا أراد الجلوس ، ادفع الكرسي للداخل إذا نهض ، اسحبه للخارج 63 00:05:06,372 --> 00:05:09,705 الجميع يعرف هذا : يجب أن تتذكر 3 أشياء مهمة 64 00:05:09,776 --> 00:05:13,735 إذا سأل أحد العملاء عن "تكلفة العشاء" ، قل "3 دولارات" 65 00:05:13,813 --> 00:05:16,407 "إذا قالوا "هذا كثير جدًا ، "فقل ، "ناقش هذا الأمر مع المدير 66 00:05:16,482 --> 00:05:20,543 إذا قال "لن نأكل هنا" تقول ، "إذا لم تفعل "، شخص آخر سيفعل 67 00:05:20,620 --> 00:05:23,418 شخص آخر سيفعل؟ - هذا كل شيء - 68 00:05:23,489 --> 00:05:27,789 سوف أذهب إلى تلك الطاولة كرر كلامي لنفسك ولا تنساه 69 00:05:27,860 --> 00:05:30,158 إذا كنت أريد أن أكون نادلًا جيدًا ، عليّ أن أتذكر 70 00:05:30,229 --> 00:05:33,687 ثلاث دولارات للعشاء ؛ ناقش هذا الأمر مع المدير ، إذا لم تفعل ، شخص آخر سيفعل 71 00:05:33,766 --> 00:05:36,530 ثلاث دولارات ؛ ناقش هذا الأمر مع المدير إذا لم تفعل ، شخص آخر سيفعل 72 00:05:36,602 --> 00:05:39,332 مرحباً أيتها الفتيات 73 00:05:42,308 --> 00:05:44,242 أوه 74 00:05:48,815 --> 00:05:52,546 أين ذهب هذا الرجل؟ - لماذا قمت بسحب الكرسي؟ - 75 00:05:52,618 --> 00:05:54,677 ثلاثة دولارات - سأبلغ عن هذا - 76 00:05:54,754 --> 00:05:57,314 ناقش ذلك الأمر مع للمدير - سألكمك في أنفك - 77 00:05:57,390 --> 00:06:00,120 إذا لم تفعل ، شخص آخر سيفعل 78 00:06:00,660 --> 00:06:04,892 أٌقدم ثلاث مطربات رائعات وأغأنّيهم ممتعة 79 00:06:04,964 --> 00:06:06,989 الأخوات أندروز ؛ 80 00:06:07,066 --> 00:06:13,232 ماكسين ، لافيرن ، وباتي 81 00:06:15,308 --> 00:06:18,277 عندما تظهر النجوم 82 00:06:18,344 --> 00:06:21,279 أشعر كما لو أنني أسمع 83 00:06:21,347 --> 00:06:25,181 لحن 84 00:06:27,120 --> 00:06:29,953 أنظر إلى القمر 85 00:06:30,022 --> 00:06:36,552 ثم يتم عزف لحنى بهدوء 86 00:06:38,765 --> 00:06:41,598 تلك الموسيقى آسرة 87 00:06:41,667 --> 00:06:48,664 تملأ قلبى بالبهجة 88 00:06:50,443 --> 00:06:53,310 أستمع 89 00:06:53,379 --> 00:06:59,648 واريد أن احلم واتذكر 90 00:07:03,289 --> 00:07:06,781 أُغمض عيني 91 00:07:06,859 --> 00:07:13,389 تحت غطاء السماء النيلي 92 00:07:13,466 --> 00:07:18,563 ولحني يتنهد 93 00:07:18,638 --> 00:07:24,577 مثل النسيم السماوي 94 00:07:26,712 --> 00:07:30,239 حتى عند الفجر 95 00:07:30,316 --> 00:07:36,880 عندما تختفي النجوم وضوء القمر 96 00:07:36,956 --> 00:07:41,825 يتردد اللحن فى كيأنّى 97 00:07:41,894 --> 00:07:49,027 مثل ذكرى الحب 98 00:07:49,101 --> 00:07:54,300 على الرغم من أن الحب قد مضى وأنا دائمًا وحدي 99 00:07:54,373 --> 00:07:59,140 أنا لست خائفة 100 00:07:59,212 --> 00:08:03,444 سأبقي دائما 101 00:08:03,516 --> 00:08:09,421 مع لحنى الحالم 102 00:08:09,489 --> 00:08:15,894 أحب أن أحلم بلحنى 103 00:08:15,962 --> 00:08:22,868 وأقضي حياتي في سبات 104 00:08:22,935 --> 00:08:27,065 مع روعة 105 00:08:27,139 --> 00:08:33,544 لحنى الحالم 106 00:08:35,748 --> 00:08:39,684 مساء الخير ، يا حضرة العضو كيف حال السيدة بيرش؟ - رائعة ، شكراً - 107 00:08:39,752 --> 00:08:42,721 سأحضر لك طاولة بجأنّب المسرح - لا أرجوك - 108 00:08:42,788 --> 00:08:46,280 أريد طاولة في الزاوية في مكان ما 109 00:08:46,359 --> 00:08:48,520 ها أنا ذا يا أبي 110 00:08:48,594 --> 00:08:51,722 أوه ، من هنا من فضلك 111 00:08:51,797 --> 00:08:54,061 يا هذا - اعذرني - 112 00:08:54,133 --> 00:08:57,102 كيف حالك؟ 113 00:08:57,169 --> 00:08:59,103 شكرًا لك 114 00:09:05,077 --> 00:09:07,807 مساء الخير يا رفاق هل أحضر لكم حساء؟ 115 00:09:07,880 --> 00:09:10,713 أنا لا احب الحساء - لماذا أعطنى سبب؟ - 116 00:09:10,783 --> 00:09:13,616 لست مضطر لأعطائك اى سبب أنا فقط لا أحب الحساء 117 00:09:13,686 --> 00:09:16,314 ربما السيدة تريد حساء؟ - إنها لا تحب الحساء - 118 00:09:16,389 --> 00:09:18,482 إنه حساء جيد - لا يهمني كم هو جيد - 119 00:09:18,558 --> 00:09:22,460 لا نريد حساء - لكن يجب على شخص ما أن يتناول الحساء - 120 00:09:22,528 --> 00:09:25,019 اطعمها للشيف - الشيف اصبح حساء من كثرة الأنهاك - 121 00:09:25,097 --> 00:09:28,328 أعتقد أنني سأحصل على حساء - لا تفكرِ حتى في ذلك - 122 00:09:28,401 --> 00:09:32,167 اوه يا ابي - لا تجادلِ والدك - 123 00:09:32,238 --> 00:09:36,299 أنا لست والدها - إذن دع السيدة تتناول بعض الحساء - 124 00:09:36,375 --> 00:09:39,708 حسنًا ، أحضر لها الحساء أحضر الحساء لكلينا 125 00:09:39,779 --> 00:09:42,748 لقد نفد الحساء - إنه موجود في القائمة - 126 00:09:42,815 --> 00:09:47,218 ساقم بازالته لن نقدم لك أي شيء ليس لدينا 127 00:09:47,286 --> 00:09:50,517 أنا سعيد للغاية لأنه ليس والدك - 128 00:09:50,590 --> 00:09:52,922 تناول بعض الماء 129 00:09:52,992 --> 00:09:55,722 لأنك جميلة للغاية 130 00:09:59,899 --> 00:10:01,833 أوه ، جريجوري 131 00:10:01,901 --> 00:10:03,994 سيد بأنّيستر 132 00:10:04,070 --> 00:10:07,005 هل موس ماتسون هنا؟ - نَعَم ، ها هو - بهدوء - 133 00:10:07,073 --> 00:10:09,974 سيد بأنّيستر؟ 134 00:10:11,143 --> 00:10:14,044 شكرا لتوجيهي إلى موس 135 00:10:14,113 --> 00:10:16,843 تشارلي ، هذا ليس الوقت المناسب لبدء أي شيء مع موس 136 00:10:16,916 --> 00:10:19,612 أنا لست هنا لبدأ شئ بل لإنهائه - ربما يخشى أن تخونه - 137 00:10:19,685 --> 00:10:22,882 سأفعل ذلك في 15 دقيقة بالضبط 138 00:10:22,955 --> 00:10:25,583 سأثبت ذلك للنائب العام - تثبت ماذا؟ - 139 00:10:25,658 --> 00:10:29,321 لا تهتم فقط اهمس لموس "بكلمة "كشوف المرتبات 140 00:10:29,395 --> 00:10:31,386 سيعرف - هل أنت متأكد؟ - 141 00:10:31,464 --> 00:10:34,695 نَعَم ، سيعرف أيضًا أنني الوحيد القادر على إثبات التهمة عليه 142 00:10:34,767 --> 00:10:37,201 لم يذكر ذلك لي قط - ولماذا يفعل ذلك؟ - 143 00:10:37,269 --> 00:10:42,434 أنت مجرد مساعده الرئيسي وحليفه و حاميه 144 00:10:42,508 --> 00:10:45,204 كم تريد؟ - المبلغ كله - 145 00:10:45,277 --> 00:10:49,839 لكن بما أنني صديق لـموس ، سأكتفي بالنصف 146 00:10:57,390 --> 00:10:59,620 أهلا أهلا - مرحباً موس - 147 00:10:59,692 --> 00:11:03,287 قابلا ذراعي الأيمن ، السيد بأنّيستر - هيا ، اجلس 148 00:11:03,362 --> 00:11:07,389 لنجعلها لعبة رباعية - هذا هو الأمر القأنّوني الذي أمليته على محاميك - 149 00:11:07,466 --> 00:11:10,128 هل ستصمد في المحكمة؟ - إنه المحامي - 150 00:11:10,202 --> 00:11:14,502 قال أنه معقد لكنه حصين وهناك شيء آخر 151 00:11:14,573 --> 00:11:17,167 لقد قابلت للتو تشارلي سميث 152 00:11:17,243 --> 00:11:21,339 يا سيدات إذهبن لغرفة السيدات او شئ من هذا القبيل ، هيا 153 00:11:21,414 --> 00:11:23,644 لا تأخذ الكثير من الوقت يا موس - حسناً عزيزتي - 154 00:11:23,716 --> 00:11:25,650 هيا - حسناً - 155 00:11:25,718 --> 00:11:28,312 قال تشارلي أنك خدعته فى عملية كشوف المرتبات في ورثينجتون 156 00:11:28,387 --> 00:11:31,550 يريد النصف ليبقى هادئًا - ذلك الوغد - 157 00:11:31,624 --> 00:11:36,721 إذا لم تعطيه إياه ، فسيخبر المدعي العام - دع الواش يتكلم ، لن اعطيه مليماً - 158 00:11:36,796 --> 00:11:39,856 إذا كان لديك المال ، فيجب أن نقدم له عرضًا 159 00:11:39,932 --> 00:11:43,959 أنا أملكه. لكن أخبره أنه سيتعين عليه العثور عليه قبل أن يتمكن من مشاركته 160 00:11:44,036 --> 00:11:47,130 أين هو؟ أنا فى صفك بالتأكيد بأستطاعتك اخباري 161 00:11:47,206 --> 00:11:51,074 بالطبع المكان الذي أخفي فيه أموالي 162 00:11:51,143 --> 00:11:55,443 في رأسي 163 00:11:55,514 --> 00:11:57,607 هل الجميع سعداء؟ 164 00:11:57,683 --> 00:12:01,517 نَعَم - إذن ليرقص الجميع - 165 00:12:01,587 --> 00:12:03,782 هيا يا أبي ؛ ألم تسمع ما قاله تيد لويس؟ 166 00:12:03,856 --> 00:12:05,824 ليرقص الجميع لا ، شكراً 167 00:12:05,891 --> 00:12:11,625 حسناً سأجد شريكا آخر - إذا قمتِ بذلك ، سأغادر - 168 00:12:11,697 --> 00:12:13,631 ضعه هنا 169 00:12:13,699 --> 00:12:16,930 طعامك يا سيدي - تناوله أنت - 170 00:12:19,872 --> 00:12:23,933 نَعَم يا فتى - إذا أراد أن يكون لطيفًا ، فلا بأس بذلك - 171 00:12:24,009 --> 00:12:28,469 هل الجميع سعداء؟ - الجميع وأنا أيضاً - 172 00:12:28,547 --> 00:12:31,539 ماذا تسمي هذا؟ - بطة (أنبطح ) - 173 00:12:31,617 --> 00:12:33,983 ما الخطب؟ - هل رمى أحدهم شيئاً؟ - 174 00:12:34,053 --> 00:12:37,079 لا لا ، هذه هي البطة - أوه ، ظننت - 175 00:12:37,156 --> 00:12:40,592 لا لا هيا اريد ساقين - ساقين - 176 00:12:40,659 --> 00:12:43,719 كم ساق لديها؟ - لا يمكنك فعل ذلك بهذه الطريقة - 177 00:12:43,796 --> 00:12:47,527 ضع ذلك قبل أن تقطع يديك - أنا أصفعها - 178 00:12:47,600 --> 00:12:50,194 اسحب ساقها لا يهمني كيف أحصل عليها 179 00:12:50,269 --> 00:12:53,397 هكذا هيا ، أعطنى - الرئيس - 180 00:12:53,472 --> 00:12:56,737 كلاكما مطرود - لنعد الى محطة البنزين - 181 00:12:56,809 --> 00:12:58,902 اخرجا 182 00:13:00,780 --> 00:13:03,578 أنا آسف لأننا طردنا - الزم الصمت - 183 00:13:03,649 --> 00:13:05,480 أنا أعتذر - لا تزعج نفسك - 184 00:13:05,551 --> 00:13:10,284 الآن عندما تبتسم حبيبتي لي 185 00:13:10,356 --> 00:13:13,325 أعطني ذلك 186 00:13:13,392 --> 00:13:15,417 هل تريده؟ - نَعَم - 187 00:13:15,494 --> 00:13:17,689 الآن أنظر ماذا فعلت 188 00:13:17,763 --> 00:13:21,426 أنا آسف تشاك - أنّت اسف - 189 00:13:21,500 --> 00:13:23,434 الآن أنظر ماذا فعلت بي - اذهب للعمل - 190 00:13:23,502 --> 00:13:25,732 الآن كلأنا مثل الظلال - حسناً سأذهب إلى العمل 191 00:13:25,805 --> 00:13:28,535 يجب عليك أن تخجل من نفسك - إننى كذلك يا تشاك - 192 00:13:28,607 --> 00:13:31,201 لكني سأجعلك فخوراً بي - ماذا تقصد بذلك - 193 00:13:31,277 --> 00:13:34,610 لن أكون عامل محطة وقود طوال حياتي ، سأمتلك ملهى ليلي 194 00:13:34,680 --> 00:13:38,411 سأحضر تيد لويس والأخوات أندروز - تمتلك ملهى ليلي - 195 00:13:38,484 --> 00:13:41,612 لا تنظر الآن لكن عينك تدمعأنّ - أصمت - 196 00:13:41,687 --> 00:13:45,589 لقد طُردنا بسببك ، وإذا لم نبدأ العمل ، فسيتم طردنا من هنا أيضًا 197 00:13:45,658 --> 00:13:47,319 تمام 198 00:13:47,393 --> 00:13:50,294 حسنًا ، تشاك ، سأعمل بجد 199 00:13:50,362 --> 00:13:53,820 لكني لا أنوي أن أكون عامل محطة وقود طوال حياتي 200 00:14:00,105 --> 00:14:05,407 مرحبًا ، تشاك - لا تزعجني يا فيردي وتوقف عن اللعب بالبالونات - 201 00:14:05,477 --> 00:14:07,638 أنا فقط أنفخهم 202 00:14:07,713 --> 00:14:10,978 ضع هؤلاء بعيدا وأبدأ العمل - تمام - 203 00:14:11,050 --> 00:14:13,211 ما خطبك؟ - تشاك؟ - 204 00:14:13,285 --> 00:14:17,949 ثمأنّ جالونات مقابل 1 دولار ، هذا رخيص جدًا - لأن ذلك لا يشمل الإيثيل (مادة بيترولية ) - 205 00:14:18,023 --> 00:14:20,116 تقصد أن الإيثيل(أسم فتاة ) أغلى ثمناً؟ - بالتأكيد - 206 00:14:20,192 --> 00:14:23,127 إذا جاءت سيارة وطلبت إيثيل ، ماذا ستفعل؟ 207 00:14:23,195 --> 00:14:25,823 أقول إنها لم تعد تعمل هنا - لا لا - 208 00:14:25,898 --> 00:14:28,924 عليك أن تضع إيثيل في السيارة - لماذا ؟ أننى لا اعرف هذه الفتاة - 209 00:14:29,001 --> 00:14:31,526 ليس لديها الحق في التسكع هنا 210 00:14:31,604 --> 00:14:34,402 ماذا يمكننا أن نفعل لك؟ هل أتحقق من الزيت؟ 211 00:14:34,473 --> 00:14:37,601 لدينا عرض خاص - أعتقد أنك فجرت الإطارات - 212 00:14:37,676 --> 00:14:40,406 أنها واحدة من مقالبه ماذا يمكننا أن نفعل لك؟ 213 00:14:40,479 --> 00:14:43,846 أريد الوقوف لمدة ساعتين - بالتأكيد - 214 00:14:43,916 --> 00:14:46,407 اركن سيارة الرجل - نَعَم - 215 00:14:46,485 --> 00:14:49,613 كن حذرا معها ؛ لقد قمت بتنظيفها للتو - لا تقلق - 216 00:14:55,394 --> 00:14:57,624 يجب أن يتم سحب رخصته 217 00:14:57,696 --> 00:15:00,130 سأحرص على ذلك بمجرد أن يحصل على واحدة 218 00:15:06,739 --> 00:15:10,140 حسناً 219 00:15:13,345 --> 00:15:16,109 عشرة جالونات من الوقود ، أنا في عجلة من أمري - هل أتحقق من الزيت؟ - 220 00:15:16,181 --> 00:15:18,149 لا لا - هل تريد بعض الزيت؟ - لا - 221 00:15:18,217 --> 00:15:20,913 لقد سالته بالفعل افحص الماء- الماء جيد - ضع الوقود سريعاً - 222 00:15:20,986 --> 00:15:24,615 لدينا عرض خاص مع كل 4 ليترات من الزيت نمنحك مبيد حشري 223 00:15:24,690 --> 00:15:27,955 يقتل العث في البسط والحشرات والرخويات - عشرة جالونات من الوقود - 224 00:15:28,027 --> 00:15:29,722 هل تريد بعض الزيت؟ - لا - 225 00:15:29,795 --> 00:15:32,320 هل أنت رجل صارم؟ - نَعَم - 226 00:15:32,398 --> 00:15:36,494 أنك تضيع وقته ،نظف الجزء الخلفي من السيارة ماذا عن إطارات جديدة؟ 227 00:15:36,568 --> 00:15:39,469 ها هي بطاقتنا ؛ عندما يتم تثقيبها بالكامل ، تحصل على أطباق جديدة 228 00:15:39,538 --> 00:15:41,506 سوف تستمتع السيدة بذلك - أنا لستُ متزوج - 229 00:15:41,573 --> 00:15:45,202 هل تريد بعض الزيت؟ - لا اريد اطارات ولا اطباق ولا مبيد حشرى - 230 00:15:45,277 --> 00:15:49,509 والأهم من ذلك كله ، لا أريد زيتًا - في حال كنت تريده فهو لدينا - 231 00:15:49,581 --> 00:15:52,550 اسرع مع هذا الوقود 232 00:15:54,453 --> 00:15:57,183 توقف عن المماطلة - احضرالوقود - حسنًا - 233 00:16:00,492 --> 00:16:03,893 أنظر إلى هذا 234 00:16:04,797 --> 00:16:08,824 235 00:16:08,901 --> 00:16:11,267 ليس مُذخراً 236 00:16:11,337 --> 00:16:13,066 ماذا كان هذا؟ 237 00:16:13,138 --> 00:16:15,936 هذا يبدو مثل موس ماتسون - موس ماتسون؟ - 238 00:16:16,008 --> 00:16:18,977 أنت محق 239 00:16:19,044 --> 00:16:21,069 ماذا تفعل؟ 240 00:16:28,887 --> 00:16:30,855 ما الأمر؟ 241 00:16:45,471 --> 00:16:48,872 أريد الخروج من هنا ، والعودة إلى محطة الوقود - ما الذي تريده؟ - 242 00:16:48,941 --> 00:16:51,808 أريد امي - تعال إلى هنا وتولى القيادة - 243 00:16:55,481 --> 00:16:59,474 أنّت اذهب هناك وساعده بسرعة - نَعَم سيدي - 244 00:17:04,523 --> 00:17:06,787 أنّتبه 245 00:17:16,635 --> 00:17:20,264 246 00:17:25,377 --> 00:17:27,470 إنه هادئ جداً ، أليس كذلك؟ 247 00:17:27,546 --> 00:17:29,707 توقف ، هلا فعلت؟ 248 00:17:37,790 --> 00:17:39,758 ليفتى 249 00:17:39,825 --> 00:17:42,089 احضر طبيب 250 00:17:42,161 --> 00:17:44,652 من هو ليفتى؟ - لا أعلم - 251 00:17:44,730 --> 00:17:47,665 ليفتي ليس هنا 281 00:17:57,708 --> 00:18:02,145 الوصية الأخيرة لـسيدني ماتسون 252 00:18:01,580 --> 00:18:04,105 "أنا سيدني ماتسون ، المعروف باسم موس ماتسون 253 00:18:04,183 --> 00:18:06,447 وأنا بكامل قواى العقلية وبدون أى إكراه 254 00:18:06,518 --> 00:18:09,544 اعلن أن هذه وصيتي الأخيرة 255 00:18:09,621 --> 00:18:13,421 نظرًا لأن كل شخص متصل بي ربما يكون واشيًا 256 00:18:13,492 --> 00:18:16,655 وبينما لا يمكنني التمييز بين أصدقائي أو الواشين أو المحتالين 257 00:18:16,728 --> 00:18:21,665 ولأنه من المستحيل التكهن بمن سيدير ظهره لى عندما تسوء الأمور 258 00:18:21,733 --> 00:18:26,227 بموجب هذا أورث كل ممتلكاتي الدنيوية 259 00:18:26,305 --> 00:18:29,832 لمن كان معي في اللحظة الأخيرة عندما عندما أطفأ رجال الشرطة أنواري 260 00:18:29,908 --> 00:18:33,742 هذا نحن - هل تقول أنّنا حصلنا على ماله؟ - 261 00:18:33,812 --> 00:18:35,837 لا يوجد مال على حد علمنا 262 00:18:35,914 --> 00:18:40,851 قال موس دائمًا إنه يحتفظ بأمواله في رأسه ، لم أفهم أبدًا ما كان يقصده 263 00:18:40,919 --> 00:18:44,286 وفقاً للوثائق الأصل الملموس الوحيد لديه هو حأنّة على الطريق السريع 129 264 00:18:44,356 --> 00:18:47,484 حأنّة؟ هذا فندق - نَعَم - 265 00:18:47,559 --> 00:18:49,720 هذا عجيب فى لحظة تكن تعمل في محطة 266 00:18:49,795 --> 00:18:52,263 واللحظة التالية تجد نفسك تمتلك فندقًا - واللحظة التى تليها تعد الي المحطة - 267 00:18:52,331 --> 00:18:55,698 أدخل السيد سميث 268 00:18:55,767 --> 00:18:58,429 لقد طلبت من زميلي 269 00:18:58,504 --> 00:19:01,667 مرافقتكم إلى الممتلكات الخاصة بكم وتسليم المفاتيح 270 00:19:01,740 --> 00:19:05,733 الن يسبب ذلك الكثير من الإزعاج؟ - لا على الإطلاق - 271 00:19:05,811 --> 00:19:09,474 مرحباً تشارلي - قابل السيد موراي والسيد جونز - 272 00:19:09,548 --> 00:19:11,880 السيد موراي ، السيد جونز - مرحبًا - 273 00:19:11,950 --> 00:19:14,544 هؤلاء هم المستفيدون من وصية ماتسون 274 00:19:14,620 --> 00:19:18,454 أعرف - الن يكون هناك الكثير من المتاعب لتوصيلنا إلى هناك؟ 275 00:19:18,524 --> 00:19:21,687 لا على الاطلاق سأحرص على أن يتم الاعتناء بكم جيدًا - أوه شكرًا - 276 00:19:21,760 --> 00:19:25,787 نظرًا لأن مكان الإقامة الخاص بكم بعيد عن الطريق السريع الرئيسي ، سنستقل سيارة خاصة 277 00:19:25,864 --> 00:19:30,892 سأقوم بالترتيبات قابلوني غداالساعة 8:00 - سنكون هناك - 278 00:19:30,969 --> 00:19:35,963 رجل يدعى هاري هوسكينز سيقود السيارة ستروا اسمه على الزجاج 279 00:19:36,041 --> 00:19:39,010 آمل ألا نزعجك - لا على الاطلاق - 280 00:19:39,077 --> 00:19:43,844 سيكون من دواعي سروري أن أخذكم في جولة ، أراكم غدا 281 00:19:43,916 --> 00:19:46,441 سيأخذنا في جولة 282 00:19:46,518 --> 00:19:50,284 أنظر يا تشاك إننا لا نريد أي نزل ؛ أي شيء تحصل عليه بدون مقابل ليس جيدًا 283 00:19:50,355 --> 00:19:52,289 لنعود إلى المحطة - هذا رائع - 284 00:19:52,357 --> 00:19:57,351 فقط عندما تتاح لك الفرصة لتتقدم وتتحسن ، تريد أن تكون عاملًا في محطة وقود 285 00:20:01,900 --> 00:20:04,266 لقد فشلت 286 00:20:13,278 --> 00:20:15,337 ها هي السيارة ، هاري هوسكينز 287 00:20:15,414 --> 00:20:16,904 أجل ، هاري هوسكينز 288 00:20:16,949 --> 00:20:20,476 مهلا ، ماذا تفعلا في تلك السيارة؟ 289 00:20:20,552 --> 00:20:24,044 أنا تشاك موراي - أحسن التصرف - 290 00:20:24,122 --> 00:20:26,886 هذا هو فيردي جونز من المفترض أن تُقلنا 291 00:20:26,959 --> 00:20:30,258 قال السيد سميث أنه سيتخذ الترتيبات - أوه ، تقصد تشارلي - نَعَم - 321 00:20:30,264 --> 00:20:30,905 أوه ، أنتم السادة! 292 00:20:31,029 --> 00:20:33,321 اسمحوا لي أن آخذ هذه الأمتعة - قدم للرجل يد المساعدة - 293 00:20:33,398 --> 00:20:35,866 ها أنّت - ساعده بالحقائب 294 00:20:35,934 --> 00:20:39,495 قلت أعطه يد المساعدة - فأعطيته 295 00:20:39,538 --> 00:20:42,871 هل تعرف أي شيء عن نادي فوريستر؟ - نَعَم اعلم - 296 00:20:42,908 --> 00:20:47,106 تعرفه؟ لقد ورثناه - حقاً؟ - 297 00:20:47,179 --> 00:20:49,477 هذا سيكون - ما الاتجاه الذي ستسلكه؟ - 298 00:20:49,548 --> 00:20:52,176 الى الشمال - هل أنّت ذاهب الى الشمال؟ - 299 00:20:52,251 --> 00:20:54,185 ألا تتمنى لو كنت ذاهبًا إلى الجنوب؟ - لماذا؟ - 300 00:20:54,253 --> 00:20:56,813 لأن هذا هو المكان الذي ذهبت إليه حقيبتك 301 00:20:56,888 --> 00:21:00,756 .... أيها - سنغادر بمجرد وصول بقية الركاب إلى هنا - 302 00:21:00,826 --> 00:21:03,659 اعتقدت أنّنا الوحيدين - حسنًا ، أنا 303 00:21:03,729 --> 00:21:04,526 سيد هوسكينز؟ نَعَم - 304 00:21:04,729 --> 00:21:06,926 أنا نورما ليند - نَعَم بالتأكيد - 304 00:21:06,999 --> 00:21:10,298 هذا هو السيد موراي ، السيد جونز - مرحبًا - 305 00:21:10,369 --> 00:21:14,863 هل لدي وقت لتناول الإفطار قبل أن نغادر؟ - سننتظرك - 306 00:21:14,940 --> 00:21:18,876 سأنتظرك في أي وقت أود أن أشتري لك الإفطار 307 00:21:18,944 --> 00:21:22,641 هل تحاول أن تكون رجل نبيل؟ - نَعَم ، ما هو الرجل النبيل؟ 308 00:21:22,714 --> 00:21:25,842 الرجل الذي يدعو الفتاة على العشاء 309 00:21:25,917 --> 00:21:28,511 ويوصلها للمنزل ويقول ليلة سعيدة دون تقبيلها 310 00:21:28,587 --> 00:21:31,715 هل هذا ما تسميه رجل نبيل - نَعَم فى بلدتى يسمونهم كذلك - 311 00:21:31,790 --> 00:21:34,657 في بلدتي يسمونهم الحمقى 312 00:21:34,726 --> 00:21:37,024 سيد هوسكينز؟ - سيد هوسكينز 313 00:21:39,398 --> 00:21:42,094 لماذا لا تنظرِ إلى أين أنت ذاهبة؟ هل أنتِ عمياء؟ 314 00:21:42,167 --> 00:21:45,694 لا لست عمياء لقد نجحت فى صدمك ، أليس كذلك؟ - إنهضِ - 315 00:21:46,772 --> 00:21:50,333 هل تأذيتِ؟ - لا ، أنا بخير - 316 00:21:50,409 --> 00:21:52,745 سيد هوسكينز؟ - هذا هو السيد هوسكينز - 317 00:21:52,809 --> 00:21:55,745 سيد هوسكينز أنا كاميل بروستر ، ممثلة الإذاعة 317 00:21:55,814 --> 00:21:59,306 نَعَم ، آنسة بروستر هذأنّ السيد موراي والسيد جونز - كيف حالكم؟ - 318 00:21:59,384 --> 00:22:02,319 أعتقد أنكم سمعتموني في الراديو لا - 319 00:22:02,387 --> 00:22:06,118 لا؟ دعنا نرى ما إذا كنتم تتذكروني 320 00:22:06,191 --> 00:22:09,160 هجوم جوي 321 00:22:09,227 --> 00:22:12,719 "تلك هي الصرخة التي تفتح برنامج "قصص الرعب " نَعَم - 322 00:22:12,798 --> 00:22:15,460 أنّنى أعرفها - كانت تلك هي الصرخة ، لكن ليس بعد الآن - 323 00:22:15,534 --> 00:22:19,402 بعدما قدمت 60 عرضًا ، غضبت ، أنا ممثلة ، ولست مجرد مؤثرات صوتية 324 00:22:19,471 --> 00:22:22,338 لذلك استقلت وأعتقد أنني سأعود إلى السينما 325 00:22:22,407 --> 00:22:24,773 ممثلة سينمائية؟ - لا ، عاملة تذاكر - 326 00:22:24,843 --> 00:22:27,573 شيء للشرب؟ - اعطنى واحد - 327 00:22:27,646 --> 00:22:31,275 مشروب - هل يمكنك مساعدتي من فضلك؟ - 328 00:22:31,350 --> 00:22:34,581 منذ متى تم عصر هذا العصير؟ أنّها طازجة اعددته هذا الصباح - 329 00:22:34,653 --> 00:22:37,747 متى بالضبط؟ - قبل ساعة بالضبط 330 00:22:37,823 --> 00:22:42,385 لقد مر وقت طويل. فيتامين "سى" ليس له مفعول بعد نصف ساعة من عصره 331 00:22:42,461 --> 00:22:45,589 الناس بحاجة إلى فيتامين سي الآن أنظر إلى تلك الفتاة هناك 332 00:22:45,664 --> 00:22:48,292 تعأنّي من فرط نشاط الغدة الدرقية ، وقصور طفيف في الغدة النخامية 333 00:22:48,367 --> 00:22:51,131 ستكون افضل إذا قللت من تناول البيض وشربت المزيد من عصير البرتقال 334 00:22:51,203 --> 00:22:53,637 أنا بخير 335 00:22:53,705 --> 00:22:58,642 أقوم ببحث خاص عن الغدد واستهلاكها من الفيتامينات 336 00:22:58,710 --> 00:23:00,735 أنا طبيب 337 00:23:00,812 --> 00:23:03,406 ذا كانت هذه مغازلة فهي جديدة تمامًا 338 00:23:03,482 --> 00:23:05,609 أوه لا ، لدي أوراق اعتمادى 339 00:23:05,684 --> 00:23:09,552 كانت في جيبي أين يمكن أن يكونوا؟" 340 00:23:09,621 --> 00:23:11,589 "ماذا حدث لهم؟" 341 00:23:11,656 --> 00:23:14,250 ولا تظن أنني لم أراك تفعل ذلك 342 00:23:14,326 --> 00:23:17,454 سيد جينكينز ، هل أستطيع أن أعصره بيدي العاريتين؟ 343 00:23:17,529 --> 00:23:21,488 ما هي المشكلة؟ - لقد سكبت عصيرك في البالوعة - 344 00:23:21,566 --> 00:23:26,026 لقد عصرته منذ ساعة - وهو الآن على سبيل المثال - 345 00:23:26,104 --> 00:23:30,165 هل هذا هو الوقت المناسب؟ - أوه ، واو نَعَم - 346 00:23:30,242 --> 00:23:32,540 معذرة 347 00:23:32,611 --> 00:23:35,580 هل أنت متأكد أنك لم تسمعني علي الراديو؟ - لا - 348 00:23:35,647 --> 00:23:40,448 كميل بروستر؟ لابد أنّ لديك راديو رخيص 349 00:23:40,519 --> 00:23:43,613 أسف لأنى تأخرت 350 00:23:46,091 --> 00:23:48,184 أنا آسفة لأنني تأخرت ، أيها السادة 351 00:23:48,260 --> 00:23:50,660 حسنًا ، أنا آسفة لأنني تأخرت الآن يمكننا الذهاب ، لنذهب 352 00:23:50,729 --> 00:23:52,754 لن أغادر الآن علي أن أنتظر صديقى تشارلي سميث 353 00:23:52,831 --> 00:23:56,494 لقد آتى تشارلي سميث - مرحباً تشارلي - 354 00:23:56,568 --> 00:24:00,368 قلت لك الا تقل ركاب آخرين بهذه الطريقة أجني بضعة دولارات إضافية - 355 00:24:00,439 --> 00:24:02,373 لن يزعجوك مرحباً تشارلي كيف حالك - 356 00:24:02,441 --> 00:24:05,274 من الجيد رؤيتكم يا رفاق أنا أسف لأنى تأخرت 357 00:24:05,343 --> 00:24:08,210 لابأس يا تشارلى 358 00:24:08,280 --> 00:24:10,771 يا له من مهذب - نَعَم - 359 00:24:10,849 --> 00:24:13,340 أنّتظر لحظة تشاك! إننى مندهش منك 360 00:24:13,418 --> 00:24:15,352 أين أخلاقك؟ - أنا آسف - 361 00:24:15,420 --> 00:24:17,980 شكرًا لك أنّك سيد محترم - شكرًا لك - 362 00:24:18,056 --> 00:24:21,719 هيا ، حطم سيارة الرجل 363 00:24:27,232 --> 00:24:30,759 ألا تعتقد أنك تفسد بصرك بـالقراءة في سيارة متحركة؟ 364 00:24:30,836 --> 00:24:34,203 أوه ، ليس أمامي سوى هذا القدر لإنهائه 365 00:24:38,076 --> 00:24:42,809 سيد جونز ، هل أنت متزوج؟ - لا - 366 00:24:42,881 --> 00:24:45,076 ولا أنا 367 00:24:45,150 --> 00:24:48,085 أنه كبير بما فيه الكفاية ، أليس كذلك؟ - نَعَم بالتأكيد - 368 00:24:48,153 --> 00:24:51,554 بالتأكيد أنا كبير إننى ألعب لعبة مكتب البريد 369 00:24:51,623 --> 00:24:56,458 مكتب البريد؟ هذه لعبة أطفال - ليست كذلك بـالطريقة التي ألعب بها - 370 00:25:21,686 --> 00:25:25,747 آسف لإحباطكم هكذا 371 00:25:25,824 --> 00:25:29,988 يا فتى ، يا لها من فوضى ماذا اقول لك؟ مصاريع قديمة 372 00:25:30,061 --> 00:25:33,963 "يبدو أنه تم إعداده لتصوير فيلم "موت الجثة الضخمة" 373 00:25:34,032 --> 00:25:38,731 لا يعجبنى مظهر الطريق فى هذا الطقس إذا لم يكن لديكم أى مأنّع 374 00:25:38,803 --> 00:25:42,170 أقترح أن نبقى هنا طوال الليل ونرحل في الصباح الباكر 375 00:25:42,240 --> 00:25:44,572 لا - نحن موافقون - 376 00:25:44,643 --> 00:25:46,611 نرحب باستقبالكم 377 00:25:46,678 --> 00:25:48,612 ماذا رأيك يا دكتور؟ 378 00:25:48,680 --> 00:25:51,080 أعتقد أنّ هذا افضل قد تكون المياه غمرت جزء من الطريق 379 00:25:51,149 --> 00:25:55,017 اتركوا كل شيء لي - سأحضر حقائبكم - 380 00:25:55,086 --> 00:25:59,546 هيا يا رفاق إنه لأمر جيد أننا لدينا هذه البقالة 381 00:25:59,624 --> 00:26:03,993 هل يمكنني استخدام مصباحك؟ - شكراً - 382 00:26:07,899 --> 00:26:11,335 ماذا أخبرتك المصاريع تتداعى أولاً أوه ، أهدأ - 383 00:26:11,403 --> 00:26:14,566 هل لديك المفتاح الصحيح؟ - إنه الوحيد - 384 00:26:14,639 --> 00:26:17,938 دعني اجرب - أنا لا أحب هذه النوعية (اللون) من الأماكن - 385 00:26:18,009 --> 00:26:20,477 أي مكان مطلي باللون البني لا يعجبنى أبدًا 386 00:26:20,545 --> 00:26:22,945 لا يستطيع فتحه - امسك البقالة - 387 00:26:23,014 --> 00:26:27,178 ارجع للخلف ، سأريكم كيف اعتدت أن أفعل ذلك عندما ل كنت ألعب رعاة البقر والهنود 388 00:26:27,252 --> 00:26:30,050 اعتدت أن أكون كبشًا يضرب الحواجز 389 00:26:30,121 --> 00:26:32,282 390 00:26:37,562 --> 00:26:40,895 هل أنّت بخير يا فيردى؟ - من حرك الباب؟ - 391 00:26:40,966 --> 00:26:44,402 ماذا عليه؟ نسيج العنكبوت؟ - إنه بالتأكيد ليس ستارة - 392 00:26:44,469 --> 00:26:47,927 لنلقي نظرة 393 00:26:51,543 --> 00:26:53,477 على الأقل السقف لا يزال موجودًا 394 00:26:53,545 --> 00:26:58,380 "هذا المكان مخيف 395 00:26:59,718 --> 00:27:02,448 ماذا كان هذا؟ - لحظة - 396 00:27:05,690 --> 00:27:09,387 إنه يهرب بأمتعتنا - كان يتوجّب علىّ أنْ أكون أكثر فطنة مِن ذلك - 397 00:27:09,461 --> 00:27:12,658 هذه هي أقدم خدعة في العالم ، خدعة السيارات المؤجرة 398 00:27:12,731 --> 00:27:16,098 اجمع الأجور والأمتعة ثم تخلص من الركاب 399 00:27:16,167 --> 00:27:19,330 نحن عالقون - من الأفضل أن ندخل قبل أن نغرق - 400 00:27:19,404 --> 00:27:23,101 يا له من محتال قذر - لقد هرب بفرشاة أسنأنّي - 401 00:27:23,174 --> 00:27:26,405 وقميص نومي الجديد وزوج من البغال (النعال ) 402 00:27:26,478 --> 00:27:30,505 هل لديك بغال؟ - سأضطر إلى النهوض من السرير بدون البغال - 403 00:27:30,582 --> 00:27:35,281 بدون بغالك؟ - أنا دائما أبقي البغال تحت سريري - 404 00:27:35,353 --> 00:27:37,719 ألا تزعجك الرائحة؟ 405 00:27:37,789 --> 00:27:41,657 هذا امر عجيب؟ - ايها المحتال القذر - 406 00:27:41,726 --> 00:27:45,253 على الأقل لدينا مكان للنوم سأبحث عن مكان يمكننا فيه إشعال النار 407 00:27:45,330 --> 00:27:48,322 مرحبًا ، تشاك أوه ، تشاك؟ أوه ، تشاك؟ 408 00:27:48,400 --> 00:27:50,994 لا تتحمس أنا هنا - لا تتركني وحدي - 409 00:27:51,069 --> 00:27:54,561 ساخذ هذا المصباح وابحث عن القبو واقم بتشغيل الحرارة 410 00:27:54,639 --> 00:27:56,573 عليكم تحضير الطعام 411 00:27:56,641 --> 00:27:59,041 هناك خطأ ما هنا يا فيردي 412 00:27:59,110 --> 00:28:03,103 أين أنت يا فيردي؟ 413 00:28:03,181 --> 00:28:06,582 أشعر بفتحة رطبة - لقد وضعت يدك في فمي - 414 00:28:06,651 --> 00:28:08,585 اه أنّت 415 00:28:17,696 --> 00:28:20,597 ياالله، هذه نار رائعة ، دكتور 416 00:28:20,799 --> 00:28:23,495 نَعَم كنت مستشار كشافة 417 00:28:23,568 --> 00:28:26,731 افعلها مرة أخرى؟ - ماذا؟ - 418 00:28:26,805 --> 00:28:29,239 ابتسم - لماذا؟ - 419 00:28:29,307 --> 00:28:32,970 حسنًا ،هذا ليس سيئًا - أوه لا ، إنهم جيدون جداً - 420 00:28:33,044 --> 00:28:36,571 لا تجويف فيها ، لقد كنت حريصًا على تناول الكالسيوم 421 00:28:38,583 --> 00:28:42,019 أتساءل ماذا يوجد في هذه الخزائن؟ 422 00:28:44,189 --> 00:28:47,955 ما بكم؟ هل جننتم؟ 423 00:28:48,026 --> 00:28:51,018 هناك العديد من الأطباق يا سيد موراي - حسنًا ، هذا جيد - 424 00:28:55,166 --> 00:28:57,134 لا شئ 425 00:29:01,473 --> 00:29:04,772 426 00:29:04,843 --> 00:29:08,301 أحسن التصرف - كنت ألعب قطار تشو تشو - 427 00:29:08,379 --> 00:29:11,746 توقف عن ذلك - أنك لا تدعني أستمتع - 428 00:29:11,816 --> 00:29:15,445 خذ هذا الدلو واذهب للخارج ربما ستجد برميل مطر 429 00:29:15,520 --> 00:29:17,647 هل تريد الماء؟ إذهب واجلبه - تمام - 430 00:29:17,722 --> 00:29:21,852 أحضره أنّت هيا إنطلق - تمام - 431 00:29:21,926 --> 00:29:24,486 لن أفعل شيئًا - أعلم ذلك مسبقا - 432 00:29:24,562 --> 00:29:27,292 ليس عليك أن تجعل الأمر صعبًا 433 00:29:27,365 --> 00:29:30,630 "ساعدني يا سيد "موراي" " 434 00:29:35,240 --> 00:29:38,300 لا اريد الذهاب - قلت اذهب للخارج - 435 00:29:38,376 --> 00:29:43,006 إنه مظلم للغاية لا أريد الخروج بمفردي وليس لدىّ أحد للتحدث معه 436 00:29:43,081 --> 00:29:46,016 تحدث إلى نفسك - سأحصل على الكثير من الإجابات الغبية - 437 00:29:46,084 --> 00:29:48,279 اخرج - حاضر - 438 00:29:48,353 --> 00:29:52,221 لقد أخفتك اليس كذلك؟ - اخرج - 439 00:29:52,290 --> 00:29:56,920 آمل أن لاأُخيف نفسي بالخارج - اخرج - 440 00:30:05,670 --> 00:30:08,468 441 00:30:30,195 --> 00:30:33,028 أوه أوه 442 00:30:35,099 --> 00:30:37,966 "كيف حالك يا تشارلي؟" 443 00:30:38,036 --> 00:30:40,596 تمام ، سأصعد قريبا 444 00:30:40,672 --> 00:30:44,301 العشاء جاهز تقريبا.هل تحتاج مساعدة ؟ - لا ، سأكون بخير - 445 00:30:44,375 --> 00:30:46,969 أسرع - 446 00:31:01,593 --> 00:31:03,686 الحساء جاهز هيا لتتناولوه 447 00:31:03,761 --> 00:31:06,389 حساء - لا تتعجل ولا تمد يديك - 448 00:31:06,464 --> 00:31:09,024 إذا كنت تريد شيئا ، فأطلبه لديك لسأنّ أليس كذلك؟ 449 00:31:09,100 --> 00:31:11,364 يمكنني الوصول إلى أبعد من ذلك بيدي - لا تحاول حتى - 450 00:31:11,436 --> 00:31:14,405 أين هو الرجل الطويل القاتم المخيف؟ 451 00:31:14,472 --> 00:31:17,100 من الأفضل أن تناديه يا فيردي ناديه 452 00:31:21,112 --> 00:31:24,240 أوه ، تشارلي؟ - بصوت أعلى - 453 00:31:24,315 --> 00:31:27,876 هيا ناديه 454 00:31:27,952 --> 00:31:29,886 نادى عليه 455 00:31:37,462 --> 00:31:41,489 أوه ، تشارلي؟ 456 00:31:45,470 --> 00:31:47,665 تشارلي - أوه ، تشارلي 457 00:31:47,739 --> 00:31:50,708 يا تشارلي 458 00:31:57,081 --> 00:31:59,072 أوه ، شار 459 00:32:03,054 --> 00:32:05,147 حسناً؟ - أنا خائف - 460 00:32:05,223 --> 00:32:08,954 دخلت المطبخ عند درج القبو 461 00:32:09,027 --> 00:32:12,053 كنت أنظر إلى الأسفل وكان المكان مظلمًا جدًا 462 00:32:12,130 --> 00:32:17,158 بدأت مناداته ، "أوه ، تشارلي؟ أوه ، تشارلي؟" 463 00:32:17,235 --> 00:32:19,203 لم يرد 464 00:32:19,270 --> 00:32:23,502 ربما لم يعد جائعًا بعد الآن 465 00:32:23,574 --> 00:32:27,772 حسنًا ، دعونا نأكل قبل أن يبرد الحساء 466 00:32:27,845 --> 00:32:29,779 تمام 467 00:32:49,434 --> 00:32:54,133 أها مثلما اعتادت أمي أن تعدها أنها ليست جيدة 468 00:32:54,205 --> 00:32:56,799 قد يكون السبب الماء المستخدم في صنع الحساء 469 00:32:56,874 --> 00:33:00,071 سوف اكتشف ذلك تذوقها يا فيردي 470 00:33:02,180 --> 00:33:06,310 قد يكون من السم هيا تذوقه 471 00:33:06,384 --> 00:33:10,013 قد يكون من السم - ما الذي يقلقك؟ - 472 00:33:10,088 --> 00:33:12,488 هيا تذوقه 473 00:33:18,396 --> 00:33:21,331 هيا تذوقه 474 00:33:40,952 --> 00:33:43,250 إن الماء السبب بالتأكيد 475 00:33:43,321 --> 00:33:45,755 من المضخة هذا غريب جدا - هذا صحيح - 476 00:33:45,823 --> 00:33:49,384 حسنًا ، الفاصوليا ستكون جاهزة في غضون لحظة 477 00:33:49,460 --> 00:33:53,089 أليس مؤسف عدم وجود فرقة؟ يمكننا الرقص بين الوجبات 478 00:33:53,164 --> 00:33:56,065 دقيقة 479 00:34:00,271 --> 00:34:03,331 تماما كما اعتقدت على الأقل يمكننا الحصول على الموسيقى 480 00:34:03,408 --> 00:34:07,310 أنظر إلى كل تلك التسجلات دكتور ، هل تود أن ترقص؟ 481 00:34:07,378 --> 00:34:11,508 أود ذلك - جيد - يجب أن أتعلم يوما ما - 482 00:35:12,577 --> 00:35:14,568 483 00:36:44,268 --> 00:36:47,499 484 00:36:50,441 --> 00:36:54,468 المكان رطب بشكل رهيب أشعر وكأنني زهرة بعد المطر 485 00:36:54,545 --> 00:36:56,911 أنا أتدلى - ورد؟ - 486 00:36:56,981 --> 00:37:00,508 سميتي لم يعد - هذا صحيح - 487 00:37:00,585 --> 00:37:03,179 يجب أن أبحث عنه - سوف اذهب معك - 488 00:37:03,254 --> 00:37:06,089 أعطني هذا المصباح يا فيردى هل بقي أي كحول يا دكتور؟ 559 00:37:06,090 --> 00:37:07,781 نَعَم ، في تلك الزجاجة - هنا؟ - 489 00:37:15,466 --> 00:37:16,956 ماذا فعلت؟ 490 00:37:17,034 --> 00:37:20,401 أوه كتور ، كن حذرا 491 00:37:20,471 --> 00:37:23,497 عذرًا فيردي ، أنظر ماذا يوجد هناك 492 00:37:23,574 --> 00:37:26,941 ليس أنا ، أننى لست فضوليًا - فيردى اذهب وأنظر ماذا هناك - 493 00:37:27,011 --> 00:37:29,377 أود أن أراك تجبرني - حسناً لقد أقنعتنى - 494 00:37:29,447 --> 00:37:31,608 إذهب - حاضر - 495 00:37:31,682 --> 00:37:35,846 يذكرني بالباب السري في قضية مخلب المومياء 496 00:37:37,088 --> 00:37:40,546 ما هذا المكان؟ - إنها حأنّة 497 00:37:40,625 --> 00:37:43,526 حأنّة؟ إنه مكان غريب لحأنّة 498 00:37:43,594 --> 00:37:46,961 هذه هي الطريقة التي خدعوا بها الشرطة أثناء الحظر 499 00:37:47,031 --> 00:37:51,491 هل تعتقد أن هناك أي شيء في تلك الزجاجات؟ بيرة مثلاً ، أننى اشعر بشعور فظيع 500 00:37:51,569 --> 00:37:53,935 إذا كان هناك ، يجب أن تكون مهربة 501 00:37:54,005 --> 00:37:57,065 هل تتذكر كيف كانت تلك المشروبات تنزع المينا عن أسنأنّك؟ 502 00:37:57,141 --> 00:38:01,134 نَعَم ، مرة شربت 6 زجاجات لم أترنح أبدًا - لم تترنح؟ - 503 00:38:01,212 --> 00:38:03,373 لم أستطع التحرك كانت تلك أيام عظيمة 504 00:38:03,447 --> 00:38:06,211 أتتذكرِ؟ - من؟ أنا - 505 00:38:06,284 --> 00:38:09,742 كنت صغيرة جدا ، مجرد طفلة 506 00:38:09,820 --> 00:38:12,755 هل تمزح؟ 506 00:38:15,120 --> 00:38:16,055 ماذا حدث؟ 507 00:38:16,994 --> 00:38:19,485 "تشاك ، هل تراها؟" 508 00:38:26,304 --> 00:38:28,431 وردة السيد سميث 509 00:38:36,414 --> 00:38:40,874 أيها السيدات ابقوا هنا سيكون ذلك أكثر أمانًا 510 00:38:40,951 --> 00:38:43,215 هيا ، أنت لست سيدة 511 00:38:43,287 --> 00:38:45,687 عندما كنت صغيرًا ، كنت ألعب بالدمى 512 00:38:45,756 --> 00:38:48,623 من هنا - دعنى أتخذ قراري بنفسي من وقت لآخر - 513 00:38:48,693 --> 00:38:50,627 هيا هيا 514 00:38:54,598 --> 00:38:56,623 سيد سميث؟ 515 00:38:57,568 --> 00:39:00,230 سيد سميث - أنّتظر دقيقة - 516 00:39:00,304 --> 00:39:03,603 ها هو مصباحه - نَعَم ، هذا صحيح - 517 00:39:05,042 --> 00:39:08,239 كم هذا غريب يا سيد سميث؟ - يا سيد سميث؟ 518 00:39:08,312 --> 00:39:10,371 أوه ، تشارلي؟ - تشارلي سميث؟ 519 00:39:10,448 --> 00:39:13,975 أوه ، تشارلي؟ أوه ، تشارلي 872 00:39:14,021 --> 00:39:14,605 سيد سميث؟ - سيد سميث؟ - 520 00:39:14,651 --> 00:39:17,248 سيد سميث؟ - العشاء جاهز - 521 00:39:17,321 --> 00:39:20,654 تشارلي سميث؟ - اين يمكن أن يكون؟ - 522 00:39:20,725 --> 00:39:24,286 يجب أن يكون هنا في الأسفل - سيد سميث - 523 00:39:24,362 --> 00:39:28,458 هذا غريب - سيد سميث؟ - 524 00:39:28,532 --> 00:39:31,797 العشاء جاهز - تشارلي سميث؟ - 525 00:39:43,547 --> 00:39:45,538 526 00:39:45,616 --> 00:39:48,016 تعال الى هنا - ما الخطب؟ 527 00:39:48,085 --> 00:39:50,280 أنّتظر دقيقة - ما الخطب؟ 528 00:39:50,354 --> 00:39:53,653 أطفأ أحدهم الشمعة - لا ، هذه فقط الرياح - 529 00:39:53,724 --> 00:39:56,352 منذ متى تأكل الرياح الثوم؟ - هدء من روعك - 530 00:39:56,427 --> 00:39:58,361 خد هذا - تمام - 531 00:39:58,429 --> 00:40:01,489 لماذا ترتجف؟ - المهم ألا يشعر أي منا بالتوتر - 532 00:40:01,565 --> 00:40:03,533 كل شيئ على مايرام - أهدأ لا تتوتر - 533 00:40:03,601 --> 00:40:05,535 أنا هادئ - أستطيع أن أرى ذلك - 534 00:40:05,603 --> 00:40:08,436 ليس هناك. إلى الجأنّب الآخر ليس هنا 535 00:40:08,506 --> 00:40:11,532 ربما صعد إلى الطابق العلوي - هل تعتقدِ ذلك؟ - 536 00:40:11,609 --> 00:40:15,101 لنذهب ونرى - حسناً - 537 00:40:17,882 --> 00:40:22,478 ما الخطب؟ - هذا المكان مخيف نوعًا ما ، أليس كذلك؟ 538 00:40:22,553 --> 00:40:25,044 لا تكونِ سخيفة هيا 539 00:40:25,122 --> 00:40:27,113 ما المشكلة؟ 540 00:40:27,191 --> 00:40:30,820 يبدو وكأننى فى المشهد الذي اديته في حلقة قضية القصر المسكون 541 00:40:30,895 --> 00:40:33,796 كان لي دور جيد جدا ، خمس صرخات 542 00:40:33,864 --> 00:40:36,025 لنذهب 543 00:40:37,034 --> 00:40:40,367 بالحديث عن صراخك 544 00:40:40,438 --> 00:40:43,498 لماذا لم تصدرِ صوتًا عندما رأيت الزهرة على الأرض؟ 545 00:40:43,574 --> 00:40:46,338 لا أعلم أعتقد أنني كنت خائفة جدًا 546 00:40:46,410 --> 00:40:50,073 ... وعندما أشعر بالخوف الشديد 547 00:40:51,549 --> 00:40:55,542 ذلك مضحك ؛ تعنى أنّه لا يمكنك حتى 548 00:40:56,787 --> 00:40:59,551 549 00:41:01,392 --> 00:41:04,520 آنسة ليند ، ماذا حدث؟ 550 00:41:04,595 --> 00:41:07,155 ماذا رأيت؟ - رأينا شخصًا ينظر إلينا 551 00:41:07,231 --> 00:41:09,665 إنه شرير ذو أنياب - أوه أوه 552 00:41:09,733 --> 00:41:13,669 حسنًا ، تعال إلى هنا - تشاك ، لا تمسكني - 553 00:41:13,737 --> 00:41:17,229 هل رأيت الوجه الذي أظهرته؟ 554 00:41:17,308 --> 00:41:20,471 حسنًا ، حسنًا ، هيا 555 00:41:20,544 --> 00:41:23,342 هيا يا رفاق - هيا 556 00:41:32,490 --> 00:41:33,923 من هناك؟ 557 00:41:35,559 --> 00:41:37,789 أنّت أنّت ؛ أيها الجبأنّ 558 00:41:38,229 --> 00:41:40,663 "تعال للأسفل " 559 00:41:44,168 --> 00:41:47,501 كانت مجرد بومة - لكن لديها الأنياب 560 00:41:47,571 --> 00:41:50,506 ها هى تبدأ مرة أخرى - ماذا كنتم تفعلون في الطابق العلوي؟ - 561 00:41:50,574 --> 00:41:53,338 كنا نبحث عن السيد سميث ومكان للنوم 562 00:41:53,410 --> 00:41:57,813 هذا ما احتاجه بالضبط ؛ سرير دافئ لطيف ... للاختباء تحته 563 00:41:57,882 --> 00:42:02,114 سميث ليس في القبو من الأفضل أن نبحث فى الطابق العلوي - لنفعل ذلك - 564 00:42:02,186 --> 00:42:04,586 بعدكم يا سيدات 565 00:42:04,655 --> 00:42:07,055 أنّتظرونى 566 00:42:07,124 --> 00:42:09,558 "هيا ، فيردي " 567 00:42:09,627 --> 00:42:12,187 فيردي ، هيا - لا يمكنني الذهاب خطوة أخرى 568 00:42:12,263 --> 00:42:15,824 أنت ستصعد الطابق العلوي - لا أريد أن أصعد خطوة أخرى - 569 00:42:15,900 --> 00:42:19,028 اسمع ، أنا لا أريد أن أواجه مشكلة معك - لا أريد أن أصعد إلى الطابق العلوي - 570 00:42:19,103 --> 00:42:23,403 ستصعد - من فضلك ، تشاك لا تأخذني إلى الطابق العلوي - 571 00:42:23,474 --> 00:42:25,965 اصعد أنّت سأقم بالعناية - العناية بمن؟ - 572 00:42:26,043 --> 00:42:29,035 بـنفسي - أعطني الشموع سأصعد إلى الطابق العلوي - 573 00:42:29,113 --> 00:42:31,308 ما دمت تترك لي شيئا 574 00:42:31,382 --> 00:42:34,351 أنك مجرد جبأنّ، هذا ما أنت عليه - أنا لست خائفا - 575 00:42:42,126 --> 00:42:46,062 كيف حالك؟ - هل أنتِ الفتاة التى تاخذ القبعات؟ - 576 00:42:52,236 --> 00:42:54,500 تشاك فى الطابق السفلي قبعتي ... قبعتي 577 00:42:54,572 --> 00:42:56,904 حسناً حسناً ، الزم الصمت 578 00:42:56,974 --> 00:42:59,340 كن حذرا ، دكتور 579 00:43:08,652 --> 00:43:13,089 قل ، هذا - كل وسائل الراحة في المنزل - 580 00:43:13,157 --> 00:43:15,625 لا توجد أغطية أسرة - ها هي بعض البطأنّيات - 581 00:43:15,693 --> 00:43:18,753 إذا كنت فتى جيد ، تعال وساعدني 582 00:43:18,829 --> 00:43:22,925 نَعَم ، ساعدنا في ترتيب هذا السرير 583 00:43:23,000 --> 00:43:26,231 أشعر وكأنني عروس في يوم إجازة الخادمة 584 00:43:26,303 --> 00:43:29,329 يا لها من ملاءات صغيرة لا ، هذا للرأس 585 00:43:29,406 --> 00:43:34,207 أوه ، قبعة نوم ذلك لطيف - لا ليس هناك - 586 00:43:34,278 --> 00:43:37,975 ساعدها - امسك الطرف الآخر ، فيردي - 587 00:43:39,383 --> 00:43:43,342 الآن ضعه تحت المرتبة - جيد - 588 00:43:45,356 --> 00:43:47,415 ماذا تفعل؟ 589 00:43:47,491 --> 00:43:49,857 "ما خطبك؟" 590 00:43:49,927 --> 00:43:54,227 الآن اتركه هكذا وضعه تحت المرتبة 591 00:43:56,967 --> 00:43:59,527 اوه يا الهى 592 00:44:02,039 --> 00:44:04,371 ماذا تفعل ؟ ضعه هنا 593 00:44:04,441 --> 00:44:07,604 لماذا لا تُقرر؟ 594 00:44:07,678 --> 00:44:11,546 اين تريدها؟ على المرتبة أم تحت المرتبة؟ 595 00:44:11,615 --> 00:44:15,551 أختارِ شئ أنا متعب 596 00:44:15,619 --> 00:44:17,951 أوه ، أوه حسناً 597 00:44:18,022 --> 00:44:22,755 يبدو أننا سوف ننام معًا 598 00:44:22,756 --> 00:44:26,785 سأجد غرفة لفيردي وعندما أعود سأساعد في ترتيب سرير سأحاول في الممر المقابل ، طاب مساؤكم 599 00:44:26,864 --> 00:44:31,631 (فيردي ، ضع المصباح على الخزأنّة (مرحباً يافتى - ماذا قلت؟ - 600 00:44:31,702 --> 00:44:33,829 الخزأنّة (مرحباً يا فتى) - مرحباً ، تشاك 601 00:44:33,904 --> 00:44:36,998 لا ، ضعها هناك تقصد أنّ ذلك هو الفتى 602 00:44:37,074 --> 00:44:39,770 كيف تعرف ما إذا كان هذا فتى أم فتاة؟ - أوه ، ضعه هناك وأصمت - 603 00:44:39,843 --> 00:44:41,970 ليلة سعيدة يا سيدات 604 00:44:47,985 --> 00:44:50,510 أوه ، يا الله ، أليس هذا شيئًا؟ 605 00:44:50,587 --> 00:44:53,579 هذا يعجبك ، أليس كذلك؟ - 606 00:44:53,657 --> 00:44:56,854 أوه ، هلا تتوقف عن ملاحقتي 607 00:44:56,927 --> 00:44:59,987 أنظر أنظر- 608 00:45:00,064 --> 00:45:03,932 "م _م " أراهن أن هذه هي الغرفة التي كان موس ماتسون ينام فيها 609 00:45:04,001 --> 00:45:06,970 هذا... ما هذا الشيء؟ 610 00:45:07,037 --> 00:45:09,733 أنت تسحب ذلك عندما تريد الإفطار 611 00:45:09,807 --> 00:45:12,867 إذا أردت إفطاري ، هل أسحب هذا الشيء؟ - هذا كل شيء - 612 00:45:12,943 --> 00:45:16,174 حسنًا ، لحم مقدد وبيض 613 00:45:16,246 --> 00:45:18,771 اوه - ماذا فعلت؟ 614 00:45:18,849 --> 00:45:20,908 تشاك؟ - ماذا؟" 615 00:45:20,984 --> 00:45:23,544 هل قدماي سُمّرت على الأرض؟ 616 00:45:23,620 --> 00:45:27,488 لا - إذن لابد أننى اصيبت بالشلل - 617 00:45:27,558 --> 00:45:30,391 هل أنظر؟ - تفضل - 618 00:45:30,461 --> 00:45:34,329 " إنه مجرد باب " 619 00:45:34,398 --> 00:45:36,832 حسناً أفتحه لنرى ما بداخله 620 00:45:36,900 --> 00:45:40,859 من سيفتح الباب لنرى ما بداخله؟ - ماذا تعتقد بشأنى؟ 621 00:45:40,938 --> 00:45:42,405 أعتقد أنك خائف 622 00:45:46,643 --> 00:45:48,804 هذا رأيي أيضًا 623 00:45:48,879 --> 00:45:51,404 ماذا؟ خائف من باب عادي تماما؟ 624 00:45:51,482 --> 00:45:54,280 أعرف ما يحدث في أفلام الإثارة 625 00:45:54,351 --> 00:45:57,115 رجل يمشي نحو باب عادي تمامًا 626 00:45:57,187 --> 00:46:01,521 يفتحه وتسقط عليه جثة 627 00:46:01,592 --> 00:46:03,526 هل تعتقد أن هناك جثة؟ 628 00:46:03,594 --> 00:46:07,155 لا أقول إن هناك جثة ولا أقول أنه ليس هناك جثة 629 00:46:07,231 --> 00:46:10,064 أقول حأنّ وقت الخروج من هنا 630 00:46:10,134 --> 00:46:14,537 حسنًا ، أنّتظر دقيقة الآن سافتح أنا الباب - تفضل - 631 00:46:16,740 --> 00:46:19,470 ها أنت ذا أنه فارغ 632 00:46:22,846 --> 00:46:25,576 يجب أنّ اخجل من نفسي 633 00:46:26,016 --> 00:46:29,110 اصبحت جبأنّاً للغاية 634 00:46:32,456 --> 00:46:35,084 أوه ، تشارلي 635 00:46:36,426 --> 00:46:38,917 ماذا حدث؟ ماذا حدث؟ 636 00:46:39,730 --> 00:46:41,664 تشارلي سميث 637 00:46:41,732 --> 00:46:44,292 تعال هنا يا فيردي - مرحبًا ، تشاك - 638 00:46:44,368 --> 00:46:47,804 تمالك اعصابك ، كل شيء على ما يرام - ماذا حدث؟ - 639 00:46:47,871 --> 00:46:50,533 كنت أقف هناك ورجل ... أترى؟ 640 00:46:50,607 --> 00:46:54,043 حسنًا ، هيا ، فيردي أوه ، دكتور؟ 641 00:46:54,111 --> 00:46:57,877 ساعدنى يا دكتور ، يا دكتور - ماذا حدث؟ 642 00:46:57,948 --> 00:47:00,576 جريمة قتل؟ - ماذا؟ - إنها جريمة قتل - 643 00:47:00,651 --> 00:47:04,178 قتل؟ فيردي؟ 644 00:47:06,623 --> 00:47:09,353 هيا هيا ، أفق 645 00:47:09,426 --> 00:47:11,360 ماذا حدث؟ جريمة قتل 646 00:47:11,428 --> 00:47:13,453 كاميل 647 00:47:13,530 --> 00:47:15,998 لا أنّه بخير إنه هناك 648 00:47:16,066 --> 00:47:18,000 سميث - نَعَم - 649 00:47:36,954 --> 00:47:39,582 حسناً؟ - لقد تم خنقه - 650 00:47:39,656 --> 00:47:43,387 هل هذا أمر خطير - لقد مات الرجل - 651 00:47:43,460 --> 00:47:45,792 نَعَم هذا أمر خطير - أهدأ 652 00:47:45,863 --> 00:47:50,129 "من هناك؟" 653 00:47:54,037 --> 00:47:56,062 من هذا؟ 654 00:47:59,276 --> 00:48:01,369 من هناك؟ 655 00:48:12,990 --> 00:48:15,754 من هذا؟ - افتح هذا الباب - 656 00:48:15,826 --> 00:48:18,260 من أنت؟ - الشرطة - 657 00:48:19,763 --> 00:48:23,563 نحن سعداء جدا لرؤيتكم أيها الضباط 658 00:48:23,634 --> 00:48:26,865 ما الذي يجري هنا؟ دخلاء متسللين ، أليس كذلك؟ 659 00:48:26,937 --> 00:48:30,668 نحن نملك المكان - لقد ورثنا هذا المكان من موس ماتسون - 660 00:48:30,741 --> 00:48:33,938 هل أنّتم اقاربه؟ - كنا قريبين جداً منه في اللحظات الأخيرة - 661 00:48:34,011 --> 00:48:36,275 يمكننا الخوض في هذه التفاصيل الاجتماعية لاحقًا 662 00:48:36,346 --> 00:48:38,906 توجد جثة لرجل مقتول في هذا المنزل 663 00:48:38,982 --> 00:48:42,748 هو مقيد بحبل ولديه شيء في فمه 664 00:48:42,819 --> 00:48:46,346 لديه كمامة في فمه - إذا كان لديه ذلك ، فلم تسنح له الفرصة لإخبارنا ذلك - 665 00:48:46,423 --> 00:48:49,119 من هنا أيها الضباط سأرشدكم 666 00:48:49,192 --> 00:48:52,923 إنه الطابق العلوي ، رأيت ذلك بنفسي 667 00:48:52,996 --> 00:48:55,021 ليس أنا ، أنا بريء 668 00:48:55,098 --> 00:48:58,033 لا علاقة لى به - لنذهب 669 00:49:02,673 --> 00:49:04,698 مرحباً 670 00:49:04,775 --> 00:49:08,336 هل يمكن أن تخبرني ماذا حدث لقبعتي؟ 671 00:49:14,785 --> 00:49:18,482 هذا غريب جدا - كان هنا 672 00:49:18,555 --> 00:49:21,854 لا تتركني وحدي ابدا - اصمت - 673 00:49:21,925 --> 00:49:24,951 تشاك ، الطابق السفلي القبعة - لا تهتم بذلك 674 00:49:25,028 --> 00:49:29,795 لقد ذهب - أنه أختفى - 675 00:49:29,866 --> 00:49:32,994 فهمت أنظر وا 676 00:49:33,070 --> 00:49:36,767 يا للعجب؟ 677 00:49:36,840 --> 00:49:39,570 كان الجسد هنا - لقد اختفى - 678 00:49:39,643 --> 00:49:43,170 كان في القبو قبل أن يختفى سأريكم - نحن نعرف طريقنا - 679 00:49:43,246 --> 00:49:46,409 نصيحتى لكم أن ، تغادروا على الفور 680 00:49:46,483 --> 00:49:49,714 لنذهب 681 00:49:49,786 --> 00:49:53,278 يجب ألا ندع هذا يزعجنا - أفضل شيء نفعله هو العودة إلى السرير - 682 00:49:53,357 --> 00:49:57,316 هل أنّت ذاهب الى السرير؟ - بالطبع حالما أحصل على كوب الحليب الدافئ - 683 00:49:57,394 --> 00:50:00,192 هل لي أن أحضر لكم بعضه؟ - لا، شكرا - 684 00:50:00,263 --> 00:50:04,632 إنه محفز جيد للنوم حسنًا ، أحلام سعيدة 685 00:50:04,701 --> 00:50:09,798 هيا يا كاميل ،الدكتور محق من الأفضل أن نحصل على قسط من النوم ؛ ليلة سعيدة يا شباب 686 00:50:13,043 --> 00:50:16,843 تشاك تشاك تشاك - ما الأمر؟ - 687 00:50:16,913 --> 00:50:20,576 الم اخبرك من لحظات ألا تركني وحدي؟ 688 00:50:20,650 --> 00:50:23,517 لكنى كنت هنا - لا ، لم تكن هنا لقد كنت هناك - 689 00:50:23,587 --> 00:50:26,351 أوه ، أحسن التصرّف - تشاك ، هل علينا النوم في هذه الغرفة؟ - 690 00:50:26,423 --> 00:50:28,391 هل أنّت خائف؟ - لا لا 691 00:50:28,458 --> 00:50:31,052 لكن إذا رأيت بنطالًا يطير في الهواء ، فلا تمسك به 692 00:50:31,128 --> 00:50:33,062 لماذا؟ - لأننى سأكون فيه - 693 00:50:33,130 --> 00:50:35,291 أهدء ربما سنجد غرفة أخرى - 694 00:50:50,781 --> 00:50:53,147 اوه حسناً 695 00:50:53,216 --> 00:50:57,050 حمام خاص - لن أستحم في هذا المكان المخيف - 696 00:50:57,120 --> 00:51:00,055 لن يمسك بي أحد عارياً 697 00:51:04,061 --> 00:51:07,030 هذا لطيف الآن يمكننا الحصول على غرف منفصلة 698 00:51:07,097 --> 00:51:09,327 هل تعتقد أنني سأنام هنا بمفردي؟ - بالتأكيد - 699 00:51:09,399 --> 00:51:14,735 تشاك ، سيكون ذلك سخيفًا إذا كنت خائفاً... أليس كذلك؟ - بطبيعة الحال - 700 00:51:14,805 --> 00:51:16,966 إذن أنا سخيف 701 00:51:17,040 --> 00:51:19,440 حسناً ليلة سعيدة - نم جيدًا - 702 00:51:19,509 --> 00:51:22,910 تشاك ، إذا سمعت صراخاً ، تعال إلى هنا 703 00:51:22,979 --> 00:51:26,278 النوم بمفردي 704 00:52:00,217 --> 00:52:02,310 يحتاج إلى العناية به 705 00:53:11,755 --> 00:53:13,723 تشاك تشاك 706 00:53:13,790 --> 00:53:17,282 هل أنا احلم ام أنا مستيقظ؟ - أنّت مستيقظ - 707 00:53:17,360 --> 00:53:21,490 ألا يمكن أن أكن أحلم إنك تقول إنني مستيقظ؟ - لا ما خطبك؟ - 708 00:53:21,565 --> 00:53:23,499 ما الخطب؟ إذن أنا أحلم - 709 00:53:23,567 --> 00:53:26,502 غرفتي تتحول إلى كازينو - هذا سخيف - 710 00:53:26,570 --> 00:53:29,095 تشاك لاك - ماكينات القمار - 711 00:53:29,172 --> 00:53:31,106 اقبل اقبل - دعني أرى هذا 712 00:53:34,578 --> 00:53:37,342 حسناً؟ - كان هناك طاولة روليت هناك - 713 00:53:37,414 --> 00:53:40,315 إذا كنت أحلم ، فقد حلمت بذلك إذا كنت مستيقظًا ، فقد رأيت ذلك 714 00:53:40,383 --> 00:53:42,578 أنك تطلق العنأنّ لخيالك 715 00:53:42,652 --> 00:53:45,212 لا أستطيع تخيل مثل هذه الأشياء أنا لست بهذا الذكاء 716 00:53:45,288 --> 00:53:48,883 حسنًا ، الغرفة مليئة بطاولات الروليت 717 00:53:48,959 --> 00:53:51,826 أنا أحب طاولات الروليت أحب أن أنام عليهم ناعمة ومريحة 718 00:53:51,895 --> 00:53:55,626 لا لا ، كان ذلك لوح نرد 719 00:53:55,699 --> 00:53:59,032 أريد الحصول على قسط من النوم أذهب إلى غرفتي ونام 720 00:53:59,102 --> 00:54:02,299 سوف أنام هنا ، هل هذا جيد؟ - تمام - 721 00:54:11,548 --> 00:54:14,676 الآن ماذا حدث؟ 722 00:54:14,751 --> 00:54:17,117 لقد نسيت بقية ملابسي 723 00:54:17,187 --> 00:54:20,281 نوما عميقا 724 00:54:20,357 --> 00:54:22,325 اذهب إلى النوم 725 00:54:26,129 --> 00:54:30,361 726 00:54:30,433 --> 00:54:32,799 تشاك ، تشاك ، تشاك 727 00:54:32,869 --> 00:54:34,996 تشاك 728 00:54:35,071 --> 00:54:38,268 لقد حدث ذلك في غرفتك الآن ، كل شيء - ما الذي تتحدث عنه؟ 729 00:54:38,341 --> 00:54:41,367 حجر النرد ، تشاك لاك ، طاولات الروليت - حسناً - 730 00:54:41,444 --> 00:54:45,278 هناك ماكينة قمار تضع بها عملة ، وتفوز بالجائزة الكبرى 731 00:54:45,348 --> 00:54:47,475 أنّتظر دقيقة 732 00:54:47,550 --> 00:54:51,042 توقف ، ولا تستمر في جنونك 733 00:54:51,121 --> 00:54:55,023 أىّ جنون؟ أنا لست مجنونًا 734 00:54:55,091 --> 00:54:57,423 هيا تشاك ، لنخرج من هنا 735 00:54:57,494 --> 00:54:59,792 لا ، لا تعيدني إلى هناك 736 00:54:59,863 --> 00:55:02,832 تشاك لا ؛ تشاك لا 737 00:55:02,899 --> 00:55:05,697 تشاك ، أنا أخبرك ، الغرفة بأكملها ، الغرفة بأكملها... كانت طاولة روليت 738 00:55:05,769 --> 00:55:09,170 ماذا؟ - الآن ماذا حدث؟ 739 00:55:09,239 --> 00:55:11,537 ماذا حدث؟ - لقد فعلها مرة أخرى ، هذا ما حدث - 740 00:55:11,608 --> 00:55:13,940 لم يحدث شيء - نَعَم نَعَم - 741 00:55:14,010 --> 00:55:16,706 افعل لي معروفا وأوقف هذا الهراء 742 00:55:16,780 --> 00:55:19,647 اذهب على السرير وابق هناك 743 00:55:19,716 --> 00:55:23,083 744 00:55:29,092 --> 00:55:31,652 أنا متأكد من أن الغرفة قد تغيرت 745 00:55:31,728 --> 00:55:35,459 الكثير من الأشياء هنا 746 00:55:38,401 --> 00:55:42,064 تشاك تشاك 747 00:55:44,574 --> 00:55:48,476 أترى هذا؟ الكل 748 00:55:48,545 --> 00:55:51,742 هل سبق لك أن رأيت شيئًا كهذا؟ 749 00:55:51,815 --> 00:55:56,878 حسنًا ، لنذهب ، سأجد لك غرفة أخرى سأجد غرفة بنفسي 750 00:56:18,675 --> 00:56:21,644 أنك تبدو مشغول جدا يا دكتور - هاه - 751 00:56:21,711 --> 00:56:25,408 لا تقل لي أنك تصنع حليبك هاه - 752 00:56:26,850 --> 00:56:29,114 ماذا تفعل؟ - هاه؟ - 753 00:56:30,820 --> 00:56:34,779 أعتقد أنّنى إذا اخبرتك أن النيرأنّ اشتعلت بالمنزل، ستقول ، "هاه؟" 754 00:56:34,858 --> 00:56:37,793 أعطيني تلك الزجاجة الزرقاء من فضلك 755 00:56:37,861 --> 00:56:41,319 ما الذي اشتعلت فيه النيرأنّ؟ - لا شيء ، لا شئ على الإطلاق - 756 00:56:41,398 --> 00:56:43,393 أنت الرجل "الأكثر تركيزًا" الذي قابلته على الإطلاق 757 00:56:43,398 --> 00:56:44,993 أنا أقوم بتحليل الماء 757 00:56:45,068 --> 00:56:49,664 نحن محاطون بجرائم القتل والغموض ، وأنت تحلل الماء بهدوء 758 00:56:49,739 --> 00:56:52,799 هل أنت قلقة؟ - أوه .... لا أعرف - 759 00:56:52,876 --> 00:56:56,642 أنكِ لا تبدين لى كامراة من النوع العصبى؟ حقاً - 760 00:56:56,713 --> 00:57:01,878 أراهن أن لديك رؤية مثالية 20/20 - شكرًا - 761 00:57:01,951 --> 00:57:03,942 حسناً ألست كذلك؟ 762 00:57:04,020 --> 00:57:06,113 هل هذا مهم؟ 763 00:57:06,189 --> 00:57:09,283 في الواقع هل تفضل فتاة نظرها سليم 764 00:57:09,359 --> 00:57:12,123 على فتاة ذات عيون جميلة لا ترى جيداً 765 00:57:12,195 --> 00:57:16,723 أنظر لحالك ، بدون تلك النوافذ الكبيرة ، ربما لن تتمكن من رؤية أي شيء 766 00:57:18,501 --> 00:57:22,460 لقد لاحظت أن لديك عيون جميلة في المرة الأولى التي رأيتك فيها 767 00:57:22,539 --> 00:57:25,975 لكنى لم أذكر ذلك - أذكره الآن - 768 00:57:26,042 --> 00:57:29,876 حسنًا ، إنها رقيقة وصافية 769 00:57:29,913 --> 00:57:31,813 "مثل بركتي ​​ماء " 770 00:57:31,881 --> 00:57:34,543 ماء؟ 771 00:57:34,617 --> 00:57:37,643 أوه ، نظارتي من فضلك 772 00:57:37,720 --> 00:57:40,917 اعتقدت أن تجربتك السخيفة لا يمكنها أن تنتظر 773 00:57:40,990 --> 00:57:42,958 اليس كذلك؟ - هاه - 774 00:57:43,026 --> 00:57:45,586 أوه "هاه" لك ايضاً 775 00:57:45,662 --> 00:57:49,723 في الحقيقة أنت أجمل فتاة رايتها في حياتي 776 00:57:49,799 --> 00:57:51,528 هاه؟ 777 00:58:05,482 --> 00:58:08,781 "ادخل" 778 00:58:08,852 --> 00:58:11,787 "ادخل " 779 00:58:11,855 --> 00:58:14,050 من؟ 780 00:58:14,123 --> 00:58:16,921 أدخل من أنت؟ 781 00:58:16,993 --> 00:58:19,621 من؟ 782 00:58:19,696 --> 00:58:21,630 نَعَم؟ 783 00:58:30,507 --> 00:58:32,566 مغلق ، تشاك 784 00:58:32,642 --> 00:58:35,509 "مرحبًا ، تشاك أوه ، تشاك " 785 00:58:35,578 --> 00:58:39,139 تشاك. تشاك - ما الذي تفعله هنا؟ - تشاك ، استمع... - ماذا حدث؟ - 786 00:58:39,215 --> 00:58:42,275 هل قرعت بابي؟ هل قمت بقفله؟ - لا ، بالتأكيد لا - 787 00:58:42,352 --> 00:58:43,343 حسنًا ، إنه مغلق - هل هو مغلق؟ 787 00:58:43,352 --> 00:58:44,843 وأنا خائف للغاية - هل هو مغلق - نَعَم نَعَم نَعَم 788 00:58:44,921 --> 00:58:47,719 إنه مغلق؟ هيا 789 00:58:48,625 --> 00:58:52,117 "لا لا لا ، هيا " 790 00:58:52,195 --> 00:58:54,129 "الباب مغلق " 791 00:58:54,197 --> 00:58:58,725 هل هذا واحد آخر من أوهامك؟ لا ، حاول أنت فتحه 792 00:58:59,969 --> 00:59:01,903 اترى؟ 793 00:59:04,541 --> 00:59:08,910 أنا متأكد من أن الباب كان مغلقًا - يا له من هراء - 794 00:59:13,716 --> 00:59:17,379 ماذا يحدث؟ أنظر لهذه الفوضى 795 00:59:17,453 --> 00:59:20,854 ما خطبك؟ ماذا دهاك فجأة؟ 796 00:59:20,924 --> 00:59:24,860 لا تجادل أنظر حولك هنا 797 00:59:24,928 --> 00:59:28,159 ... أنت لا - هذا ليس وقت مناسب للعب - 798 00:59:28,231 --> 00:59:31,029 ما كل هذه الفوضى لن تفعل هذا في المنزل بالتاكيد لا - 799 00:59:31,100 --> 00:59:34,160 هذا المكان لي بقدر ما هو لك 800 00:59:34,237 --> 00:59:36,671 ... أنك لا - لا تفعل هذا مرة أخرى - 801 00:59:36,739 --> 00:59:39,469 يجب عليك أن تخجل من نفسك ، الآن نظفه سأعود لاحقًا 802 00:59:39,542 --> 00:59:41,476 مهلاً ، تشاك؟ 803 00:59:41,544 --> 00:59:45,947 لا تهددنى بسكين 804 00:59:54,223 --> 00:59:57,091 نورما ، هل أنت نائمة؟ - لا - 805 00:59:58,161 --> 01:00:01,130 وأنا كذلك ؛ ألم يشعرك هذا الحليب الدافئ بالنعاس؟ 806 01:00:01,197 --> 01:00:03,859 لم أتناوله 807 01:00:03,933 --> 01:00:07,266 إذن ربما يجب علينا أن نشربه؟ - لا اريد ، أشربِ أنّتِ - 808 01:00:07,337 --> 01:00:10,932 الدكتور مازال هناك ، أليس كذلك؟ 809 01:00:11,007 --> 01:00:15,034 جسده هناك - ج ....جسد؟ - 810 01:00:15,111 --> 01:00:17,875 نَعَم ، لكن عقله على بعد أميال 811 01:00:17,947 --> 01:00:22,646 نورما ، لا تفعلي ذلك لا تلعب معى 812 01:00:22,719 --> 01:00:24,653 أنا لا أشعر أننى بخير 813 01:00:30,560 --> 01:00:34,656 اعذرني 814 01:01:44,500 --> 01:01:47,936 815 01:01:50,540 --> 01:01:54,670 816 01:01:58,448 --> 01:02:01,611 ماذا كان هذا؟ - ماذا حدث؟ - 817 01:02:01,684 --> 01:02:03,652 ما هذا؟ - ما المشكله؟ 818 01:02:03,720 --> 01:02:06,621 لماذا صرخت ماذا حدث؟ - شبح - 819 01:02:06,689 --> 01:02:08,623 شبح؟ - شبح؟ - 820 01:02:08,691 --> 01:02:10,921 بأنياب - ماذا مجدداً؟ 821 01:02:10,993 --> 01:02:14,087 مرحباً تشاك هل أتيت للاعتذار؟ 822 01:02:14,163 --> 01:02:17,360 إذا كنت كذلك ، فلا داعي لذلك ، أنا أسامحك 823 01:02:24,741 --> 01:02:26,606 824 01:02:26,676 --> 01:02:28,735 أنّ.... أنّ....أنّتم 825 01:02:28,811 --> 01:02:33,145 إنه في غرفتي ، في سريري سحب الأغطية فوق رأسه 826 01:02:33,216 --> 01:02:36,185 أنّتظروا 827 01:02:36,252 --> 01:02:40,086 ما الأمر؟ - كنت أخشى أن تصعدوا إلى هناك ... بدوني 828 01:02:40,156 --> 01:02:42,522 هيا ، هيا ، هيا لنسرع 829 01:02:46,229 --> 01:02:48,493 ها هو شبحك 830 01:02:48,564 --> 01:02:51,226 تماما كما اعتقدت 831 01:02:51,300 --> 01:02:54,497 هل هذه مزحة 832 01:02:54,570 --> 01:02:58,062 يبدو أن كل شيء يحدث لك - باستثناء ما حدث لسميتي - 833 01:02:58,141 --> 01:03:02,202 كاميل ، كنت مستلقى على السرير و .... معذرة 834 01:03:02,278 --> 01:03:04,143 من يفعل هذا لا يمزح 835 01:03:04,213 --> 01:03:06,841 من الواضح أنهم يحاولون إخراجنا من المنزل 836 01:03:06,916 --> 01:03:10,249 أين هؤلاء المحققون؟ ... إذا لم تجلبهم تلك الصرخة 837 01:03:10,319 --> 01:03:12,947 ... ربما هم 838 01:03:13,022 --> 01:03:15,855 هيا نكتشف ، أنتن يا سيدات استعدوا للمغادرة 839 01:03:15,925 --> 01:03:18,723 أنا وأنت سوف نجد المحققين 840 01:03:18,795 --> 01:03:21,855 تعال ، تشاك - تعال يا كاميل - 841 01:03:21,931 --> 01:03:23,956 دكتور أعتقد أنه من الأفضل أن نفترق 842 01:03:24,033 --> 01:03:27,764 إنه لأمر سيء للغاية أنني لا أستطيع إنهاء هذه التجربة. أنّنى على وشك أكتشاف شيئًا ما 843 01:03:27,837 --> 01:03:30,328 تشاك ، لنعد إلى محطة الوقود 844 01:03:30,406 --> 01:03:34,467 لا تتحمس ، سنقوم أنا والطبيب بالبحث في القبو والطابق الأرضى 845 01:03:34,544 --> 01:03:37,138 أريدك أن تجلس هنا وتنتظر الفتيات - بمفردى تماماً - 846 01:03:37,213 --> 01:03:41,650 نَعَم ، هذه خارطة طريق ؛ ابحث عن أسهل طريقة للخروج - هذه فكرة جيدة - 847 01:03:41,717 --> 01:03:45,448 تشاك ، ماذا لو عاد الشبح؟ - الشبح مجرد شائعة - 848 01:03:45,521 --> 01:03:47,580 لا يهمني إذا كان هو المالك 849 01:03:47,657 --> 01:03:49,955 ماذا لو عاد؟ - اجلس ، لا تضطرب - 850 01:03:50,026 --> 01:03:53,621 إذا كنت تريدني ، فقط أصرخ "أوه ، تشاك" وسآتي 851 01:03:53,696 --> 01:03:54,893 أوه ، تشاك - ماذا حدث؟ - 851 01:03:55,096 --> 01:03:56,893 بحقك ، لماذا تاخرت 852 01:03:56,966 --> 01:04:00,561 جئت هكذا- إذا تمكنت من الوصول هنا بين ذلك ، فستصل إسرع 853 01:04:00,636 --> 01:04:02,729 اهدء ، اقرأ تلك الخريطة 854 01:04:02,805 --> 01:04:05,899 "عندما أُصرخ، "أوه ،تشاك - ادخل هنا على الفور 855 01:04:17,887 --> 01:04:20,856 الآن أنا... وحدي تمامًا 856 01:04:22,725 --> 01:04:25,489 أوه ، تشاك 857 01:04:27,897 --> 01:04:29,831 أوه ، تشاك؟ 858 01:04:32,001 --> 01:04:34,128 أوه ، تشاك؟ أوه ، تشاك 859 01:04:34,437 --> 01:04:36,997 أوه ، تشاك تعال هنا 860 01:04:37,073 --> 01:04:39,234 أوه ، تشاك أوه ، تشاك - أنا هنا - 861 01:04:39,308 --> 01:04:42,505 توقف عن ذلك - إين كنت؟ - 862 01:04:42,578 --> 01:04:46,139 ناديت بـ 42 "أوه ، تشاك" ولم تأتى 863 01:04:46,215 --> 01:04:48,342 "جئت حالما صرخت "أوه ، تشاك 864 01:04:48,417 --> 01:04:52,945 " لا تنتظر مني أن أقول "أوه ،تشاك "ادخل هنا على أقول "أوه 865 01:04:53,022 --> 01:04:55,820 أنك مضطرب للغاية - هل أنّتم جاهزون للمغادرة؟ - 866 01:04:55,892 --> 01:04:59,157 كنت جاهزًا عندما وضع المفتاح في الباب الأمامي للدخول 867 01:04:59,228 --> 01:05:03,756 كاميل ، من فضلك اجلسِ وابقى برفقة فيردي 868 01:05:03,833 --> 01:05:06,563 إنه مضطرب جداً ساعديه في قراءة هذه الخريطة 869 01:05:06,636 --> 01:05:10,402 هدء من روعك - شكراً كاميل ... للبقاء فى صحبتى - 870 01:05:10,473 --> 01:05:12,668 أنا حقاً لا أريد أن ابقى بمفردى 871 01:05:12,742 --> 01:05:17,611 خذ هذه الخريطة وشاهد ما إذا كان يمكنك إيجاد طريق للخروج 872 01:05:19,715 --> 01:05:23,811 ... إذا سلكنا الطريق 72 873 01:05:23,886 --> 01:05:26,286 يمكننا عبور الغابة 874 01:05:26,355 --> 01:05:31,190 ثم يمكننا أن نسلك طريقًا خلفيًا وبمجرد أن 875 01:05:38,100 --> 01:05:40,796 أوه ، أوه ، أوه ، تش ...تش 876 01:05:58,187 --> 01:06:01,179 أوه ، تش تش تش 877 01:06:06,729 --> 01:06:08,390 تشاك ، تشاك ، تشاك 878 01:06:08,464 --> 01:06:11,297 أوه تشاك ، تشاك؟ 879 01:06:11,367 --> 01:06:13,858 أوه ، تشاك - نَعَم نَعَم نَعَم - 880 01:06:13,936 --> 01:06:16,769 أوه ، تشاك - لحظة - 881 01:06:16,839 --> 01:06:20,275 لا تنفعل من فضلك 882 01:06:20,343 --> 01:06:23,642 أنّتظر دقيقة - هل تقصد أن الشمعة تحركت؟ 883 01:06:23,713 --> 01:06:26,546 كاميل ، هل رأيت تلك الشمعة تتحرك؟ - لا - 884 01:06:26,615 --> 01:06:29,311 اين كنت تنظرِ؟ - إلى الخريطة - 885 01:06:29,385 --> 01:06:32,183 لا تهتم بالخريطة ابق عينك على تلك الشمعة 886 01:06:32,254 --> 01:06:35,417 هذا سخيف تلك الشمعة لا تستطيع التحرك - حقاً - 887 01:06:35,491 --> 01:06:38,483 تريدني أن أجد المحققين ، أليس كذلك؟ 888 01:06:38,561 --> 01:06:42,895 الآن ابحث عن طريق للخروج من هنا - سأجد طريق - 889 01:06:42,965 --> 01:06:46,560 الآن ، لا تُنادى علىّ إلا إذا احتجتني أرجوك - سأجد طريقًا إذا كان عليّ أن أصنع واحداً 890 01:06:46,635 --> 01:06:52,039 هل أنت متأكدة أنك لم ترَ تلك الشمعة تتحرك يا كاميل؟ - 891 01:06:52,108 --> 01:06:55,168 أعلم أنها تحركت 892 01:06:55,244 --> 01:06:57,337 امامي 893 01:06:57,413 --> 01:06:59,779 لا ، هاه؟ 894 01:06:59,849 --> 01:07:01,817 الآن أعرف أنني وحدي 895 01:07:01,884 --> 01:07:05,251 ابق عينكِ على تلك الشمعة 896 01:07:06,555 --> 01:07:11,515 الآن ، إذا سلكنا الطريق 16 أثناء خروجنا من الباب على اليمين 897 01:07:11,594 --> 01:07:14,028 هذا هو الطريق الموجود هناك 898 01:07:14,096 --> 01:07:19,363 يمكن أن نركب سيارة شخص .... ما ويمكننا أنـ 899 01:07:27,710 --> 01:07:29,701 تشاك تشاك تشاك 900 01:07:38,287 --> 01:07:40,778 تشاك تشاك تشاك 901 01:07:47,763 --> 01:07:50,732 تشاك تشاك 902 01:07:50,800 --> 01:07:53,928 نَعَم؟ - أنّتظر أنّتظر دقيقة 903 01:07:54,003 --> 01:07:56,437 ما الذي يجري هنا؟ 904 01:07:56,505 --> 01:07:59,474 اهدأ للحظة 905 01:07:59,542 --> 01:08:01,806 حسناً - أنّتظر قليلاً 906 01:08:01,877 --> 01:08:04,368 أننى أفهم أنّتظر دقيقة واحدة 907 01:08:04,447 --> 01:08:08,144 أهدء ، هل تقول أن تلك الشمعة تحركت؟ 908 01:08:08,217 --> 01:08:12,017 كاميل ، هل رأيت تلك الشمعة تتحرك؟ - لا - 909 01:08:12,088 --> 01:08:14,181 اين كنت تنظرى؟ - هناك - 910 01:08:14,256 --> 01:08:18,215 ما الذي تنظرِ اليه هناك؟ - لقد أخبرتني أن أنظر إلى تلك الشمعة - 911 01:08:18,294 --> 01:08:21,457 لا تصدقني ، أنا كاذب - أهدء الآن - 912 01:08:21,530 --> 01:08:24,863 ما الخطب؟ - هذا هراء 913 01:08:24,934 --> 01:08:28,631 إنه هراء غريب جدا - لا يوجد شيء غريب هنا - 914 01:08:28,704 --> 01:08:32,572 اجلس ، لقد تركت الطبيب وحده 915 01:08:32,641 --> 01:08:35,235 أهدء ولا تنزعج 916 01:08:35,311 --> 01:08:39,042 كل شيء على ما يرام ، لديك صحبة ، لست وحدك - لا ليس فعلياً - 917 01:08:39,115 --> 01:08:41,413 حسناً ، فقط اهدأ 918 01:08:42,151 --> 01:08:44,016 أنظر 919 01:08:44,086 --> 01:08:46,554 ابق عين على تلك الشمعة 920 01:08:46,622 --> 01:08:49,386 والعين الأخرى على تلك 921 01:08:49,458 --> 01:08:53,918 وبالعين الأخرى .... راقبني 922 01:08:59,535 --> 01:09:02,095 ماذا كان هذا؟ أنّطفأت تلك الشموع 923 01:09:02,171 --> 01:09:04,105 هل تشعر بتيار؟ - لا - 924 01:09:04,173 --> 01:09:08,371 إذا تحركت هذه الشموع ، فستشعرِ بتيار 925 01:09:08,444 --> 01:09:10,571 لأنى سأخرج من هنا بسرعة 926 01:09:10,646 --> 01:09:14,047 لدرجة أنّ قوة الشفط ستحملك معي 927 01:09:14,116 --> 01:09:18,712 لا يمكنني حتى قراءة الخريطة بعد الآن 928 01:09:18,787 --> 01:09:21,153 هذا ليس مضحكاً - أنا خائف 929 01:09:21,223 --> 01:09:24,784 ابعدِ يديك ، لا تصفعيني 930 01:09:24,860 --> 01:09:27,761 لم أصفعك - اذا تمكنا - 931 01:09:33,169 --> 01:09:36,661 ألم تصفعيني؟ - لا - 932 01:09:36,739 --> 01:09:39,936 الآن ، إذا استطعنا 933 01:09:40,009 --> 01:09:42,136 فيردى 934 01:09:42,211 --> 01:09:44,645 لا تفعل ذلك يا فيردي لا يعجبني هذا كن فتى جيداً 935 01:09:44,713 --> 01:09:48,444 لا أحب أن أراك تفعل هذه الأشياء لذا توقف عن ذلك 936 01:09:48,517 --> 01:09:52,248 ماذا فعلت؟ - أنت تعرف ما فعلته ، ولا تفعله مجدداً لقد صفعتني - 937 01:09:53,589 --> 01:09:58,083 الآن - كنت أظن أنك مُهذب - 938 01:09:58,160 --> 01:10:01,129 أنا لم أصفعك يا كاميل - بل فعلت يا فيردي - 939 01:10:01,197 --> 01:10:03,597 هل صفعتيني؟ - لا ،لا 940 01:10:03,666 --> 01:10:06,294 هل صفعتني؟ - لا ، لا- أوه اوه 941 01:10:10,039 --> 01:10:11,870 أوه ، تشاك - أوه ، تشاك 942 01:10:12,374 --> 01:10:14,501 أوه ، تشاك 943 01:10:14,577 --> 01:10:17,102 لقد أمسكت بك أيها الشبح 944 01:10:17,179 --> 01:10:20,774 سأرفع ملاءتك وأرى من أنت حقًا 945 01:10:21,884 --> 01:10:24,751 ماذا حدث؟- ما المشكله؟ - 946 01:10:24,820 --> 01:10:26,913 ماذا يحدث هنا؟ 947 01:10:26,989 --> 01:10:30,447 هذا ما أريد أن أعرف! ماذا يحصل هنا؟ - أريد أن أعرف ذلك أيضا - 948 01:10:30,526 --> 01:10:33,962 كدت أمسك شبحًا لكن كاميل اعترضت طريقى 949 01:10:34,029 --> 01:10:35,963 من الأفضل أن أرى ما إذا كانت نورما بخير 950 01:10:36,031 --> 01:10:39,296 اود أنّ اعرف لماذا يحاول احد اخراجنا من هنا؟ - وأنا ايضاً - 951 01:10:39,368 --> 01:10:41,302 يجب أن يكون بسبب أموال موس - أى أموال - 952 01:10:41,370 --> 01:10:43,895 من المفترض أن موس قد خبأ امواله هنا 953 01:10:43,973 --> 01:10:45,907 "بالقرب من هذا المكان؟ 954 01:10:45,975 --> 01:10:50,412 حسنًا ، لا أحد يعلم. كل ما يعرفونه هو أنه قال أنه احتفظ بأمواله في رأسه 955 01:10:50,479 --> 01:10:53,915 مهلا ، تشاك ، اتقصد في هذا الشيء؟ 956 01:10:53,983 --> 01:10:57,248 اى شيء؟ - "هذا الحصأنّ مع حامل قبعة "موظ 957 01:10:57,319 --> 01:11:00,652 عندما قلت ، "أن موس أحتفظ بالمال في رأسه ،" هذا مجرد تعبير مجازى 958 01:11:00,723 --> 01:11:03,658 أوه ، مجازيًا - أتعرف ماذا يعني المجازي ؟ - 959 01:11:03,726 --> 01:11:05,853 نَعَم ، الجميع يعرف ذلك - ماذا تعني؟ - 960 01:11:05,928 --> 01:11:09,364 إنها مجازية كما لو كنت أقول لك ، "ماء تحت الجسر " (عفا الله عن ما سلف ) 961 01:11:09,431 --> 01:11:13,731 تحت أي جسر؟ - كيف لى أنّ اعرف اي جسر - 962 01:11:13,802 --> 01:11:16,293 إذن كيف تعرف أن هناك أي ماء تحته؟ 963 01:11:16,372 --> 01:11:19,466 يجب أن يكون هناك ماء حتى تتمكن السفن من الإبحار لأعلى ولأسفل 964 01:11:19,541 --> 01:11:21,532 اعلى واسفل؟! وماذا لو أرادوا العبور؟ 965 01:11:21,610 --> 01:11:25,979 أنا أحمق للتجادل مع هذا الرجل - لماذا تبدأ بالجدل إذن؟ - 966 01:11:26,048 --> 01:11:29,245 لقد سألتني إذا كنت أعرف ما معنى مجازياً 967 01:11:29,318 --> 01:11:32,845 وأخبرتك أه مثل قول ، الماء تحت الجسر " 968 01:11:32,921 --> 01:11:35,253 كان يجب أن أقول مثل "ذهب مع الريح" 969 01:11:35,324 --> 01:11:37,952 اى ريح؟ 970 01:11:38,027 --> 01:11:40,962 هل سأواجه مشكلة معك الآن؟ 971 01:11:41,030 --> 01:11:44,056 كيف لى أنّ اعلى اى ريح"؟ أي ريح 972 01:11:44,133 --> 01:11:47,102 لم أجد المحققين لكن من الأفضل أن نخرج 973 01:11:47,169 --> 01:11:49,637 هل أنت جاهز؟ - لحظة - 974 01:11:49,705 --> 01:11:53,971 أنا آسفة إذا جعلتك تنتظر - لا بأس - 975 01:11:54,043 --> 01:11:58,002 هل أنت غاضبة مني - لا هذا سخيف - 976 01:11:58,080 --> 01:12:00,275 "أنت غاضبة مني لأنك معجبة بي " 977 01:12:00,349 --> 01:12:02,783 "لكنك معجبة بى قليلا" 978 01:12:02,851 --> 01:12:05,513 ألا تشعرِ ببعض الأمأنّ عندما أكون بالجوار على الأقل؟ 979 01:12:05,587 --> 01:12:09,489 دكتور ، عندما أضطر إلى .... اللجوء إليك للحماية ، سأ 980 01:12:09,558 --> 01:12:11,116 981 01:12:17,966 --> 01:12:20,628 حبيبتي ، هل تأذيت؟ 982 01:12:20,703 --> 01:12:23,103 لا عزيزي 983 01:12:23,172 --> 01:12:26,164 عزيزي ، لقد دعوتني بـحبيبتي 984 01:12:26,241 --> 01:12:28,937 حبيبتي ، لقد دعوتني بـعزيزي 985 01:12:29,011 --> 01:12:31,536 حقاً - لا يجب أن نقف هنا 986 01:12:31,613 --> 01:12:34,741 يجب أن نحاول العثور على المحققين 987 01:12:39,855 --> 01:12:42,756 كنت أتحدث إليك طوال هذا الوقت وما زلت 988 01:12:42,825 --> 01:12:46,454 لم تشرح لماذا قلت "ذهب مع الريح" 989 01:12:46,528 --> 01:12:50,020 قلت ذلك بشكل مجازي 990 01:12:50,099 --> 01:12:52,966 تمامًا مثل "يجب ألا يلتقي التوأم أبدًا " (الأشباه تتنافر) 991 01:12:53,035 --> 01:12:55,833 اى تؤام؟ 992 01:12:57,806 --> 01:13:00,536 التؤام العجيب ،أنها مجرد مزحة 993 01:13:00,609 --> 01:13:05,273 لا جدوى من الحديث معك - أود أن أعرف ما الذي بدأ كل هذا الجدل - 994 01:13:05,347 --> 01:13:07,508 قلت أن هناك نقودًا في رأس الموظ 995 01:13:07,583 --> 01:13:10,916 هل سيجعلكِ أكثر سعادة إذا أثبت 996 01:13:10,986 --> 01:13:13,853 أنه لا يوجد مال هناك؟ - تفضل - 997 01:13:13,922 --> 01:13:17,483 أعطني كرسي ، سأثبت لكم 998 01:13:18,761 --> 01:13:21,992 لديك رأس كبير 999 01:13:22,064 --> 01:13:25,056 سأضع يدي في فمك 1000 01:13:25,134 --> 01:13:27,329 لا تعضها 1001 01:13:27,403 --> 01:13:30,634 هذه التى تدخل ، أنّها التي آكل بها 1002 01:13:35,043 --> 01:13:37,705 إننى أُجيد التعامل مع الحيوأنات 1003 01:13:40,716 --> 01:13:43,844 أسترخى آمل ألا تكون تتأثر بالدغدغة 1004 01:13:43,919 --> 01:13:47,480 مهلا ، تشاك ، لسأنّ الموظ يتقشر 1005 01:13:47,556 --> 01:13:50,354 بالتأكيد ، يتقشر - أنّه 1006 01:13:50,426 --> 01:13:52,553 أنّتظر دقيقة أنّتظر دقيقة 1007 01:13:52,628 --> 01:13:54,823 ما هذا؟ - لا أعلم - 1008 01:13:54,897 --> 01:13:57,195 "أنّتظر دقيقة ، هذا حقيقي " 1009 01:13:57,266 --> 01:13:59,598 استمر في التقشير - اترك سروالي - 1010 01:13:59,668 --> 01:14:02,432 فقط استمر يا فيردي - توقف عن شد سروالي - 1011 01:14:02,504 --> 01:14:06,770 هيا أخرج كل شيء... هيا - ، تشاك ، اترك سروالي - 1012 01:14:06,842 --> 01:14:09,402 هذا الموظ لديه شيء آخر على لسأنّه - أخرج لسأنّه - 1013 01:14:09,478 --> 01:14:11,912 "كاميل؟ " 1014 01:14:11,980 --> 01:14:14,448 هل الموظ لديه لوزتين؟ 1015 01:14:14,516 --> 01:14:18,111 آمل أن يكون لدى هذا الموظ لوز كبيرة وخضراء 1016 01:14:18,187 --> 01:14:20,678 أنظر إلى تلك اللوزة 1017 01:14:20,756 --> 01:14:23,020 يا لها من لوزة 1018 01:14:23,091 --> 01:14:27,255 هيا ، استمر في التقشير - أترك يدي - 1019 01:14:27,329 --> 01:14:29,422 لا تهتم بيدك - ليساعدني احد - 1020 01:14:29,498 --> 01:14:32,399 لن انضم اليك ابدا 1021 01:14:32,468 --> 01:14:35,767 لا تقلق بشأن يدك ، سنشتري لك واحدة جديدة - سأصاب بالإغماء - 1022 01:14:35,838 --> 01:14:39,706 ... اتركها ، أيها الـ 1023 01:14:39,775 --> 01:14:43,711 آمل أن تكون مقتنعين الآن أنه لا يوجد مال في رأس الموظ 1024 01:14:43,779 --> 01:14:45,906 في رأس الموظ 1025 01:14:45,981 --> 01:14:50,145 هيا تجادل معي الآن - لا مزيد من الجدال فيردي ، أحبك - 1026 01:14:50,219 --> 01:14:52,483 أنه يحبني 1027 01:14:52,554 --> 01:14:55,853 آلاف ، ملايين ، تريليونات ملايين؟ تريليونات؟ 1028 01:14:55,924 --> 01:14:58,119 أحب أن أمشي عليهم حافية القدمين 1029 01:14:58,193 --> 01:15:02,254 لا أفهم - فيردي ، أنظر ، أنظر 1030 01:15:02,331 --> 01:15:05,266 ما هذا؟ - هذا ما أخرجته من رأس الموظ - 1031 01:15:05,334 --> 01:15:08,667 أخبرتك أنه لا يوجد مال - لا تتحمس الآن - 1032 01:15:08,737 --> 01:15:11,399 أنا أعرف كيف تشعر 1033 01:15:12,241 --> 01:15:13,902 علينا أن نجد هؤلاء المحققين 1034 01:15:13,976 --> 01:15:17,002 ماذا لديك هناك ؟ - عملات من فئة الـ 10 دولار آلاف وآلاف الدولارات - 1035 01:15:17,079 --> 01:15:19,206 كانوا مخبئين في رأس الموظ 1036 01:15:19,281 --> 01:15:22,580 لا تعلم ما سنفعله بهذه الأموال - بل أعلم - 1037 01:15:22,651 --> 01:15:25,279 لا ، لا تعلم - ستقوم بأعطائها لى - 1038 01:15:25,354 --> 01:15:28,653 حسنًا ، ارفعوا أيديكم 1039 01:15:28,724 --> 01:15:31,090 أنت جيد ، أعترف لك بذلك لقد كنت أبحث عن هذا المال لأسابيع 1040 01:15:31,159 --> 01:15:33,525 من وجدها سيحتفظ بها - نَعَم ، لكني من سيحتفظ بها - 1041 01:15:33,595 --> 01:15:37,588 لم أعمل لدى موس ماتسون لمدة 15 عامًا للسماح لشخص آخر بالحصول على المرق 1042 01:15:37,666 --> 01:15:40,863 لا نريد المرق تستطيع الحصول عليه - ضعه أرضا، أنزله - 1043 01:15:40,936 --> 01:15:42,870 احذر! لقد أمسكت به 1044 01:15:42,938 --> 01:15:45,236 لقد أمسكت بى أنا ، أمسك به هو 1045 01:15:45,307 --> 01:15:49,641 اسحبه للخارج - دائما ً ما يقع فعل هذه الأشياء على عاتقىّ - 1046 01:15:49,711 --> 01:15:52,509 أنظر ماذا فعلت للرجل - ارميه خارجا - 1047 01:15:52,581 --> 01:15:55,049 كان ذلك قريبا 1048 01:15:55,117 --> 01:15:57,051 لقد أعطيته ما يستحق؟ 1049 01:15:57,119 --> 01:15:59,280 نحن الآن نجلس على قمة العالم ( فى منتهى السعادة ) 1050 01:15:59,354 --> 01:16:01,956 هذا تعبير مجازى - (تماماً مثل المسوا السقف (ارفعوا أيديكم - 1051 01:16:01,957 --> 01:16:05,654 "نشكركم على إيجاد هذا المال لنا " 1052 01:16:05,727 --> 01:16:08,093 حسنًا ، اعطني اياه 1053 01:16:08,163 --> 01:16:10,427 هيا أيها البدين 1054 01:16:10,499 --> 01:16:13,593 إنه يقصدك 1055 01:16:13,669 --> 01:16:16,069 بدين ، لقد خسرت 20 كيلو 1056 01:16:16,138 --> 01:16:18,629 منذ أن جئت إلى هنا 1057 01:16:19,875 --> 01:16:21,843 اركض يا فيردى - اركض يا فيردى - 1058 01:16:21,910 --> 01:16:23,377 "أنّطلق يا فردى " 1059 01:16:45,534 --> 01:16:48,526 أخرج من هناك. اخرج من هناك وإلا سأطلق النار 1060 01:16:53,575 --> 01:16:56,806 تشارلي سميث 1061 01:16:56,878 --> 01:16:59,176 لقد عاد مرة أخرى 1062 01:16:59,247 --> 01:17:01,875 اعتني بتلك الجثة 1063 01:17:06,521 --> 01:17:10,651 في أي طريق ذهب؟ - أنظر هناك - 1064 01:17:17,799 --> 01:17:21,462 إنه ليس هنا - تحقق من الطابق العلوي مرة أخرى - 1065 01:18:15,624 --> 01:18:17,558 هيا 1066 01:18:17,626 --> 01:18:19,787 1067 01:18:23,865 --> 01:18:26,095 1068 01:18:37,512 --> 01:18:39,844 إمسكها 1069 01:18:44,152 --> 01:18:46,814 "اجلبه " 1070 01:18:48,023 --> 01:18:49,991 اعذرني 1071 01:18:50,058 --> 01:18:51,821 أقذف الحقيبة لى 1072 01:18:51,893 --> 01:18:54,157 اتريدها؟ - نَعَم ، اقذفها - 1073 01:18:57,933 --> 01:19:00,163 1074 01:19:08,710 --> 01:19:12,646 أهربوا ، الشرطة 1075 01:19:20,122 --> 01:19:22,352 فيردي - هل أخافتهم؟ - 1076 01:19:22,424 --> 01:19:24,858 بطلي ، لقد أخافت رجال العصابات 1077 01:19:24,926 --> 01:19:26,860 وقد فعل ذلك بمفرده 1078 01:19:27,496 --> 01:19:30,090 هيا ، ضع المال 1079 01:19:30,165 --> 01:19:32,827 اوضعوها مرة أخرى في الحقيبة - هذا لنا - 1080 01:19:32,901 --> 01:19:35,369 سوف أقسمها - قسّمها - 1081 01:19:35,437 --> 01:19:38,167 واحد لك، واحد لي أثنان لك ، واحد ، أثنان لي 1082 01:19:38,240 --> 01:19:40,208 ثلاثة لك ، واحد ، أثنان ، ثلاثة لي 1083 01:19:40,275 --> 01:19:42,209 أربعة لك ، واحد ، أثنان ، ثلاثة ، أربعة لي 1084 01:19:42,277 --> 01:19:46,213 ما هذه الطريقة فى العد؟ واحد لى واربعة لك - لا يوجد خطأ في الحساب - 1085 01:19:46,281 --> 01:19:48,476 نحن لا نحسب بهذه الطريقة سنحسب لاحقا 1086 01:19:48,550 --> 01:19:52,008 بكل هذه الأموال ، يمكننا فتح سلسلة من محطات الوقود 1087 01:19:52,087 --> 01:19:54,248 يمكنك كسب المزيد من المال هنا - كيف؟ - 1088 01:19:54,322 --> 01:19:56,722 مياه الينابيع في هذا المكان لها قيمة علاجية هائلة 1089 01:19:56,792 --> 01:19:59,386 هل سمعت ما قاله الطبيب؟ 1090 01:19:59,461 --> 01:20:03,488 ماء اليناب...يع الكلمة التى قالها هذا جيد 1091 01:20:03,565 --> 01:20:06,090 يمكنك فتح منتجع صحي - مع موسيقى؟... - 1092 01:20:06,168 --> 01:20:10,798 لما لا؟ الماء هنا سيجعل المرضى يودون أن يرقصون - هل فهمت يا تشاك؟ - ماذا؟ - 1093 01:20:10,872 --> 01:20:13,067 الماء سيجعل الناس يرقصون 1094 01:20:13,141 --> 01:20:16,338 أتتذكر؟ إذا كان لدينا مكان مثل هذا ، فسوف نوظف تيد لويس 1095 01:20:16,411 --> 01:20:18,402 تيد لويس - والأخوات أندروز - 1096 01:20:18,480 --> 01:20:20,607 نَعَم - ما رأيك بذلك؟ - 1097 01:20:20,682 --> 01:20:24,914 هل الجميع سعداء؟ 1098 01:20:26,488 --> 01:20:29,719 فيردي ، أنظر حولك ، ليلة الافتتاح والمكان مزدحم 1099 01:20:29,791 --> 01:20:31,918 نحن نحرز تقدما - جيد ، رائع - 1100 01:20:31,993 --> 01:20:34,621 تأكد من أن كل دولار يذهب إلى ماكينة تسجيل المدفوعات النقدية 1101 01:20:34,696 --> 01:20:37,961 لا اريد أنّ اجدك قصير( أموال مفقودة) - أنّتظر لحظة ، ما علاقة حجمى بـ - 1102 01:20:38,033 --> 01:20:40,297 بوضع المال في السجل؟ - لا يهم ، افعل ما قيل لك - 1103 01:20:40,368 --> 01:20:42,563 مرحباً يا شباب - مرحباً دكتور تهانينا - 1104 01:20:42,637 --> 01:20:45,197 أعتقد أن تشاك وأنا أخبرناك بأخذ إجازة لمدة أسبوع لقضاء شهر العسل 1105 01:20:45,273 --> 01:20:47,264 سنفعل ، لكن لا يمكننا تفويت ليلة الافتتاح 1106 01:20:47,342 --> 01:20:50,470 ماذا حدث لكاميل؟ كان لدينا زواج هارب 1107 01:20:50,545 --> 01:20:54,037 زواج هارب؟ نَعَم هى اشترت الرخصة وأنا هربت 1108 01:20:54,115 --> 01:20:57,482 تعال يا عزيزتي - أعتنى بالأمور سأعود 1109 01:20:57,552 --> 01:20:59,486 ماذا كان هذا؟ 1110 01:20:59,554 --> 01:21:01,818 لم أكن أعرف أن به جرسً 1111 01:21:01,890 --> 01:21:04,688 حسناً قم باعادته - أننى اعيده - 1112 01:21:06,761 --> 01:21:08,786 حسن جدا. هل يجب عليّ التحقق؟ - نَعَم سيدي - 1113 01:21:08,864 --> 01:21:12,800 هل لدينا ما يكفى من مياة اليناب... يع؟ - نَعَم سيدي - 1114 01:21:12,868 --> 01:21:14,836 أظن ذلك أيضا 1115 01:21:15,904 --> 01:21:18,771 وأنت؟ 1116 01:21:18,840 --> 01:21:21,308 أوه 1117 01:21:25,380 --> 01:21:28,440 هل تم إرسالك من قبل نفس وكالة التوظيف التي أرسلتني؟ 1118 01:21:28,516 --> 01:21:30,450 أصلح ربطة العنق 1119 01:21:30,518 --> 01:21:33,487 أصلح معطفك اسحب سترتك 1120 01:21:34,756 --> 01:21:37,520 يجب أن تكون أنيقًا وإلا سأضطر إلى طردك 1121 01:21:37,592 --> 01:21:40,060 تطرد من؟ - سوف أطردك خارجا الا تعتقد أنني أستطيع أن أفعل ذلك؟ - 1122 01:21:40,128 --> 01:21:43,586 لا - هذا رأيى ايضاً - 1123 01:21:43,665 --> 01:21:45,599 اعذرني 1124 01:21:45,667 --> 01:21:48,033 شيك بقيمة 23 دولارًا نادل جيد 1125 01:21:48,103 --> 01:21:50,435 جيد جدا جيد جدا 23 دولارًا 1126 01:21:53,441 --> 01:21:56,638 استمع إلى هذا اللحن الجميل 1127 01:21:56,711 --> 01:22:00,477 هذا هو به النغمات البرازيلية الخلابة 1128 01:22:00,548 --> 01:22:05,781 إنها تلك الأغنية الجميلة التي أحضرناها من أعماق أمريكا الجنوبية 1129 01:22:05,854 --> 01:22:09,654 ها هى ، سيداتي وسادتي ، أورورا 1130 01:22:09,724 --> 01:22:14,024 أورورا تأتي من ريو دي جانيرو 1131 01:22:14,095 --> 01:22:17,826 إنها ترقص في مقهى صغير 1132 01:22:17,899 --> 01:22:21,767 وعندما تكون في ريو دي جانيرو 1133 01:22:21,836 --> 01:22:24,236 هذا ما سيخبرك به أي عاشق لاتيني 1134 01:22:24,306 --> 01:22:27,173 أنت حبى الوحيد 1135 01:22:27,242 --> 01:22:32,145 أوه أوه أوه أوه أورورا 1136 01:22:32,213 --> 01:22:34,943 مع أسلوبك البرازيلى المميز 1137 01:22:35,016 --> 01:22:38,474 أوه أوه أوه أوه أورورا 1138 01:22:40,121 --> 01:22:42,783 عندما تبتسم وتقول لى حبيبي 1139 01:22:42,857 --> 01:22:47,726 أوه أوه أوه أوه أورورا 1140 01:22:47,796 --> 01:22:50,492 هل تحبينى أنا أم أموالي 1141 01:22:50,565 --> 01:22:54,968 أوه أوه أوه أوه أورورا 1142 01:22:55,036 --> 01:22:56,970 سأشتري لك هذا وذاك 1143 01:22:57,038 --> 01:22:58,801 إذا كنتِ صادقًة معي 1144 01:22:58,873 --> 01:23:02,604 حتى أنني سأستأجر منزلًا صغيرًا وأهديك مفتاحه 1145 01:23:02,677 --> 01:23:06,943 لذا تزوجيني وكونى سيدتي 1146 01:23:07,015 --> 01:23:11,315 أوه أوه أوه أوه أورورا 1147 01:23:11,386 --> 01:23:14,753 أورورا ، كونى لي 1148 01:23:14,823 --> 01:23:18,782 كونى لي ، كونى لي 1149 01:23:22,464 --> 01:23:26,230 أنتِ حبى الوحيد 1150 01:23:26,301 --> 01:23:30,203 آه آه آه آه أورورا 1151 01:23:30,271 --> 01:23:33,832 مع أسلوبك البرازيلى المميز 1152 01:23:33,908 --> 01:23:37,867 آه آه آه آه أورورا 1153 01:23:37,946 --> 01:23:41,609 عندما تبتسم وتقولِ لى حبيبي 1154 01:23:41,683 --> 01:23:45,619 آه آه آه آه أورورا 1155 01:23:45,687 --> 01:23:49,282 هل تحبينى أنا أم أموالي 1156 01:23:49,357 --> 01:23:52,724 آه آه آه آه أورورا 1157 01:23:52,794 --> 01:23:54,728 سأشتري لك هذا وذاك 1158 01:23:54,796 --> 01:23:56,593 إذا كنتِ صادقة معي 1159 01:23:56,664 --> 01:24:00,430 حتى أنني سأستأجر منزلًا صغيرًا وأهديك مفتاحه 1160 01:24:00,502 --> 01:24:04,802 لذا تزوجيني وكونى سيدتي 1161 01:24:04,873 --> 01:24:09,833 أوه أوه أوه أوه أورورا 1162 01:24:09,911 --> 01:24:12,243 أنتِ حبيبتى الوحيدة 1163 01:24:12,313 --> 01:24:17,307 أوه أوه أوه أورورا 1164 01:24:17,385 --> 01:24:20,149 مع أسلوبك البرازيلى المميز 1165 01:24:20,221 --> 01:24:24,988 أوه أوه أوه أورورا ، كونى لي 1166 01:24:25,060 --> 01:24:27,824 عندما تبتسم وتقول لى حبيبي 1167 01:24:27,896 --> 01:24:32,765 أوه أوه أوه أورورا 1168 01:24:32,834 --> 01:24:35,496 هل تحبينى أنا أم أموالي 1169 01:24:35,570 --> 01:24:39,472 أوه أوه أوه أوه أورورا 1170 01:24:39,541 --> 01:24:44,501 أورورا ، كونى لي 1171 01:24:49,250 --> 01:24:51,411 العمل يسير بشكل رائع يا لها من ليلة 1172 01:24:51,486 --> 01:24:54,148 افتح ماكينة تسجيل المدفوعات النقدية اريد أنّ ارى مقدار ما كسبناه 1173 01:24:54,222 --> 01:24:56,986 ما المشكلة؟ - يا له من مكسب نحققه الليلة 1174 01:24:57,058 --> 01:24:59,424 رائع ، هذا هو سبب رغبتي في معرفة مقدار الأموال التي كسبناها 1175 01:24:59,494 --> 01:25:01,758 هناك الكثير من الفتيات الجميلات عليك أن تنظر حولك 1176 01:25:01,830 --> 01:25:06,199 لا اريد ذلك ،أريد أن أحسب المال - ربما من الأفضل أن ننتظر حتى يعود الجميع إلى المنزل - 1177 01:25:06,267 --> 01:25:09,828 لماذا الجميع هنا نزيهون - إذن ربما من الأفضل أن أذهب إلى المنزل - 1178 01:25:09,904 --> 01:25:13,465 عدها بنفسك - لا ، لن تفعل - 1179 01:25:13,541 --> 01:25:18,240 أنت ستقف هناك حتى أحصي المال 1180 01:25:18,313 --> 01:25:20,645 تمام 1181 01:25:22,617 --> 01:25:25,051 الآن من وضع ذلك هنا؟ 1181 01:25:22,617 --> 01:25:25,051 ARM : تـــــــــرجـــــــــمـــــــــــــة مــــــــــــــصـــــــــــر