1
00:00:22,147 --> 00:00:25,447
أردت دائماً أن أكون في الأفلام

2
00:00:25,647 --> 00:00:31,447
عندما كنت صغيرة كنت لدي يقين
أنه يوم ما... سأكون نجمة كبيرة جداً

3
00:00:31,947 --> 00:00:34,147
أو ربما جميلة فقط

4
00:00:34,347 --> 00:00:37,947
جميلة وغنية
مثل النساء اللواتي على التلفزيون

5
00:00:38,147 --> 00:00:43,147
نعم، كان لدي الكثير من الأحلام
وأظنكم ستدعونني رومانسية حقيقية

6
00:00:43,547 --> 00:00:49,747
لأنني أعتقد حقاً بأنها يوم ما ستتحقق
لذا، أنا أحلم بهذا لساعات

7
00:00:50,247 --> 00:00:53,847
بمورو السنين، تعلمت أن أتوقف
عن إطلاع الناس على ذلك

8
00:00:54,247 --> 00:00:59,347
قالوا أنني كنت أحلم، ولكني حينها
كنت أؤمن بذلك من أعماق قلبي

9
00:00:59,647 --> 00:01:03,147
فكلما شعرت بالإحباط كنت أهرب إلى عقلي

10
00:01:03,447 --> 00:01:06,647
إلى حياتي الأخرى، حيث كنت شخصاً آخر

11
00:01:06,847 --> 00:01:11,547
يسعدني التفكير أن كل هؤلاء الناس
لم يعرفوا بعد ما كنت سأصبح

12
00:01:11,947 --> 00:01:14,347
لكنهم يوماً ما سيرون جميعاً

13
00:01:14,647 --> 00:01:17,247
لقد سمعت بأن (مارلين مونرو)
اكتشفت في دكان صودا

14
00:01:17,447 --> 00:01:19,747
واعتقدت بالتأكيد
أن الأمر يمكن أن يكون مثل ذلك

15
00:01:19,947 --> 00:01:21,647
لذا، فقد بدأت بالخروج في سن مبكرة

16
00:01:21,947 --> 00:01:25,947
وكنت دائماً أبحث بشكل سري
عمن يكتشفني؟

17
00:01:26,347 --> 00:01:28,047
هل كان هذا الرجل؟

18
00:01:30,347 --> 00:01:34,447
أو ربما هذا؟ لم أعرف أبداً

19
00:01:35,147 --> 00:01:38,347
ولكن حتى إن لم يستطيعوا أخذي
طوال الطريق مثل (مارلين)

20
00:01:38,647 --> 00:01:41,247
فهم يؤمنون بي بطريقة ما بما يكفي

21
00:01:41,547 --> 00:01:46,347
هم سيرونني كما سأكون
ويعتقدون أنني كنت جميلة

22
00:01:48,747 --> 00:01:53,747
كالماسة وسط الرمال، سيأخذونني بعيداً

23
00:01:54,047 --> 00:01:59,647
إلى حياتي الجديدة وإلى عالمي الجديد
حيث سيكون كل شيء مختلفاً

24
00:02:03,647 --> 00:02:08,747
نعم، لقد عشت بتلك الطريقة
لوقت طويل جداً

25
00:02:09,347 --> 00:02:12,547
وفي عقلي أحلم على ذلك النحو

26
00:02:13,147 --> 00:02:17,047
كان ذلك جميلاً، ويوماً ما توقف ذلك

27
00:02:35,447 --> 00:02:40,947
بحلول الوقت حيث التقيت بـ(سيلبي)
كل ما كنت بحاجة له هو الجعة

28
00:02:42,047 --> 00:02:45,147
إنه ينظر إليّ، ثم نظرتُ إلى الأسفل

29
00:02:45,847 --> 00:02:48,047
وكنت أحمرّ خجلاً!

30
00:02:51,447 --> 00:02:53,347
- سأجد مقعدي الخاص
- حسناً

31
00:02:57,647 --> 00:02:59,447
- كيف حالك؟
- جيد

32
00:02:59,547 --> 00:03:02,647
- هل يجلس أحد ما هنا؟
- لا

33
00:03:06,647 --> 00:03:09,447
- لدي مقعدي الخاص
- عجباً!

34
00:03:09,847 --> 00:03:12,047
انظروا من حضر، إنها تناسبك تماماً.

35
00:03:22,647 --> 00:03:28,347
- لدي طلب يا رجل!
- سيدتي، خدماتنا للرعاة فقط

36
00:03:31,347 --> 00:03:34,447
أعطني الجعة الأرخص لديكم

37
00:03:35,647 --> 00:03:40,747
- ما هذا؟ مكان للمثليين أم ماذا؟
- نعم

38
00:03:42,147 --> 00:03:43,847
مهما يكن يا رجل

39
00:03:54,847 --> 00:03:56,147
- أنت
- مرحباً...

40
00:03:56,947 --> 00:03:57,947
أنت!

41
00:04:06,947 --> 00:04:10,647
- هل بإمكاني أن أشتري لك ذلك الشراب؟
- لدي مالي الخاص

42
00:04:13,647 --> 00:04:16,547
سأتناول إبريقاً مما تشرب

43
00:04:19,347 --> 00:04:24,147
- اسمعي، أنا لست مثلية، حسناً؟
- هذا يبدو معقولاً

44
00:04:24,647 --> 00:04:28,047
- فماذا تفعلين هنا إذاً؟
- شاحنتي تعطلت، وأنا...

45
00:04:29,847 --> 00:04:31,547
لدي عمل تنظيف بالضغط

46
00:04:31,847 --> 00:04:35,047
- ما هو التنظيف بالضغط؟
- هل تعرفين التنظيف بالبخار؟

47
00:04:35,947 --> 00:04:40,347
لتنجيد المقاعد والسجاد وما شابه
فأنا أتوارى من المطر وحسب

48
00:04:42,047 --> 00:04:46,447
- اسمي (سيلبي)
- أنا (لي)

49
00:04:50,547 --> 00:04:52,347
أنت تدين لي بفكة

50
00:04:54,647 --> 00:04:59,347
- تباً! سأخرج من هنا
- هل أنت متأكدة؟

51
00:04:59,647 --> 00:05:02,147
أبعدي يديك عني أيتها الغبية

52
00:05:02,347 --> 00:05:06,147
لن أمارس الجنس معك لمجرد جعة لعينة
حسناً؟ توقفي عن هدر وقتك اللعين

53
00:05:06,947 --> 00:05:09,647
لم أكن أحاول ممارسة الجنس معك
أردت الحديث معك فقط

54
00:05:09,947 --> 00:05:13,147
اعتقدت ربما لو اشتريت لك بعض الجعة
سوف تتكلمين معي

55
00:05:14,547 --> 00:05:16,747
حاولت أن أقضي أمسية لائقة وحسب

56
00:05:18,047 --> 00:05:21,847
أتكلم مع شخص ما فقط
قبل عودتي إلى خزانة والديّ

57
00:05:22,247 --> 00:05:23,747
أنا آسفة

58
00:05:34,147 --> 00:05:36,747
- ليس عليك أن تبقي
- لا تغضبي مني، حسناً؟

59
00:05:36,947 --> 00:05:39,847
أنا أحاول أن أكون واضحة معك

60
00:05:40,947 --> 00:05:43,847
إذاً، هل أنت حقاً منظفة بخار؟

61
00:05:44,147 --> 00:05:47,647
- لا، لست كذلك
- هذا جيد، فهو يبدو عملاً مملاً

62
00:05:47,847 --> 00:05:51,547
لا، إنه عمل جيد في الحقيقة
التنظيف بالضغط

63
00:05:55,647 --> 00:05:57,447
هل تريدين بعضاً منه؟

64
00:06:00,547 --> 00:06:05,547
هيا، واحد لك وواحد لي
هذا سيكون القدح العاشر، حسناً؟

65
00:06:05,947 --> 00:06:09,047
هيا، لا تخذليني الآن
هل أنت مستعدة؟

66
00:06:09,347 --> 00:06:11,347
- واحد...
- لا، ليس عليك فعل هذا

67
00:06:11,447 --> 00:06:15,147
تباً... أنا لا أثق بك
هل أنت مستعدة؟

68
00:06:15,447 --> 00:06:18,747
واحد... اثنان... انطلقي

69
00:06:21,247 --> 00:06:25,447
تباً! ها أنت مجدداً!
أنت فاشلة بالفعل

70
00:06:25,747 --> 00:06:27,347
أنت فائزة على نحو موجع

71
00:06:27,547 --> 00:06:30,847
- نعم، فائزة مع ذلك
- لقد انسكب كله على جبيرتي

72
00:06:31,047 --> 00:06:34,147
لقد سكبت بعض القذارة الجيدة هناك
سوف ألعقه كالكلب

73
00:06:34,547 --> 00:06:36,247
نريد قدحين آخرين

74
00:06:38,047 --> 00:06:42,347
- ما معنى هذا؟ كم الوقت الآن؟
- الحانة مغلقة

75
00:06:43,747 --> 00:06:47,147
حقاً؟ إذاً، لماذا لا تنزع تلك العصا
من أسفل ظهرك؟

76
00:06:47,447 --> 00:06:52,247
الآن وقت جيد، ألا تعتقد هذا؟
بما أن الحانة مغلقة الآن

77
00:06:54,847 --> 00:06:57,547
- لماذا فعلت ذلك؟
- ما كان ذلك؟

78
00:07:01,847 --> 00:07:05,847
- لقد قضينا وقتاً جميلاً مع ذلك
- نعم، لقد كان ممتعاً

79
00:07:06,247 --> 00:07:10,847
أنا آسفة لأني دعوتك بالغبية
لم يكن ذلك لطيفاً مني

80
00:07:11,247 --> 00:07:14,247
- لا أهتم
- وشكراً للمشروبات

81
00:07:14,447 --> 00:07:17,247
- أتريدين التدخين؟
- لا، لا مشكلة

82
00:07:17,547 --> 00:07:20,647
- أراك في الأرجاء، حسناً؟
- إذا كنت تريدين البقاء معي

83
00:07:20,847 --> 00:07:24,447
أنا لم أعن....تعرفين
ليس عليك أن تفعلي أي شيء

84
00:07:24,747 --> 00:07:26,047
أعرف

85
00:07:30,547 --> 00:07:31,847
تباً لذلك!

86
00:07:32,047 --> 00:07:35,147
- حقاً؟
- نعم، شاحنتي معطلة

87
00:07:35,547 --> 00:07:39,847
حسناً، السيارة هنا
تعالي، من هذا الاتجاه

88
00:07:42,947 --> 00:07:45,147
كل ما كنت أريده هو الجعة

89
00:07:45,447 --> 00:07:48,147
لكنني يوم قابلت (سيلبي) كنت قد قضيت
معظم المساء جالسة في المطر

90
00:07:48,347 --> 00:07:52,247
على وشك الانتحار، لذا، يمكنكم أن تفهموا
لقد كنت مرنة

91
00:07:52,547 --> 00:07:58,247
أقصد أن كل شخص يجب أن يؤمن بشيء ما
بالنسبة لي؟ كل ما بقي لدي هو الحب

92
00:07:58,647 --> 00:08:02,447
وكنت متأكدة جداً بأنني لن أحب
رجلاً ثانية، وبالتالي كنت سأفعلها

93
00:08:02,647 --> 00:08:05,647
والسبب الوحيد أنني فعلت ذلك
هو ورقة الخمسة دولارات

94
00:08:05,947 --> 00:08:08,347
أعرف أنني ربما قد داعبت
أحدهم مقابل ذلك المبلغ

95
00:08:08,547 --> 00:08:12,247
لقد كان يزعجني حقاً
أنني إن قتلت نفسي بدون إنفاقه

96
00:08:12,447 --> 00:08:16,447
لكنت أساساً قد قمت بذلك مجاناً
وبالتالي، فقد عقدت اتفاقاً

97
00:08:16,747 --> 00:08:18,947
لقد قلت: "يا إلهي! يجب أن أصرف
هذه الخمسة دولارات"

98
00:08:19,147 --> 00:08:21,747
ولكنها حين تنتهي فسأنتهي أنا أيضاً

99
00:08:21,947 --> 00:08:25,547
فإن كان لديك شيء ما في هذه الحياة
من أجلي، فلتحضره

100
00:08:25,947 --> 00:08:28,047
وهي كانت هناك

101
00:08:31,747 --> 00:08:35,347
إنه بيت صديق نقيم معه أنا ووالدي

102
00:08:38,647 --> 00:08:41,247
أتريدين الاستحمام أو ما شابه؟

103
00:09:08,747 --> 00:09:11,647
- تصبحين على خير
- تصبحين على خير

104
00:09:31,547 --> 00:09:37,547
- لا أستطيع أن أصدق أنك هنا
- ولا أنا

105
00:09:43,947 --> 00:09:46,347
هل بإمكاني لمس وجهك؟

106
00:09:52,847 --> 00:09:54,147
بالتأكيد!

107
00:10:03,647 --> 00:10:05,447
أنت جميلة جداً

108
00:10:23,147 --> 00:10:24,347
عزيزتي!

109
00:10:27,147 --> 00:10:31,147
يا إلهي! (دونا)...أنا آسفة
لحظة فقط

110
00:10:34,347 --> 00:10:37,047
أنا آسفة، يفترض أن أكون جاهزة
للذهاب إلى الكنيسة

111
00:10:39,147 --> 00:10:42,247
أين قميصي؟ ما الأمر؟

112
00:10:42,547 --> 00:10:47,047
أنظروا إلى هذا، إنها الخامسة صباحاً
وهي لم ترتدي ملابسها إلى الآن

113
00:10:47,347 --> 00:10:49,347
هل أحضرت القنينة؟

114
00:10:50,447 --> 00:10:53,347
- أنا آسفة على ذلك
- لا، لا بأس

115
00:10:53,647 --> 00:10:57,947
شكراً لأنك لم تتركيني أنهار
وهذا كان لطيفاً

116
00:11:02,847 --> 00:11:05,747
- إذاً، متى سترحلين؟
- يوم الثلاثاء

117
00:11:06,147 --> 00:11:10,147
لكن أتعرفين؟ قد أمر على (مون نايت)
حوالي الساعة 5

118
00:11:10,447 --> 00:11:14,447
- حوالي شارعين من هنا
- نعم

119
00:11:14,747 --> 00:11:18,847
- قد أمر لأراك هناك
- حسناً

120
00:11:23,147 --> 00:11:26,347
- اقضي وقتا ممتعاً في الكنيسة، حسناً؟
- حسناً

121
00:11:31,847 --> 00:11:35,947
- من كانت تلك؟
- إنها مجرد فتاة صادقتها

122
00:11:36,247 --> 00:11:38,647
عزيزتي، أعتقد بأنها كانت غير مثلية

123
00:11:39,247 --> 00:11:42,347
هل تفقدت أغراضك
لأنها ربما قد سرقت شيئاً ما

124
00:11:42,647 --> 00:11:46,947
لا، لقد تفقدتها، وهي لم تأخذ أي شيء

125
00:11:47,247 --> 00:11:50,647
اسمعي يا عزيزتي، لا تستطيعين
جلب الناس إلى هنا هكذا

126
00:11:50,847 --> 00:11:54,447
- ماذا لو رآها (تشارلز)؟
- أنا آسفة

127
00:11:54,847 --> 00:11:58,847
شخص مثلها... لا يا سيدتي

128
00:11:59,147 --> 00:12:01,947
ليس لنا شأن بأناس مثلها

129
00:12:09,947 --> 00:12:11,047
مهلاً

130
00:12:12,747 --> 00:12:16,447
أعرف أنه ليس الوقت المناسب
ولكني آخذ بعض المواد فقط

131
00:12:16,747 --> 00:12:19,047
ستعطينني إياها عندما تحصلين عليها

132
00:12:21,347 --> 00:12:25,147
أتريدين بعض الشطائر؟
فاللحم المقدد لا يناسبني

133
00:12:25,347 --> 00:12:27,147
شكراً يا رجل

134
00:12:30,447 --> 00:12:33,847
- سوف أشتريه إذا كنت تريد
- لا بأس

135
00:12:35,947 --> 00:12:38,547
ستدفعين لي عندما تحصلين عليه
كيف الحال؟

136
00:12:38,847 --> 00:12:41,547
أنا بخير

137
00:12:42,147 --> 00:12:44,947
- لقد عقدت صداقة
- حقاً؟ جيد لك

138
00:12:45,247 --> 00:12:49,447
أرجو أن لا يكون أحد المغفلين مثل الرجل
الأخير والذي داسك تقريباً حتى الموت

139
00:12:49,647 --> 00:12:52,647
لا، إنها... إنه لطيف حقاً كما أعتقد

140
00:12:59,647 --> 00:13:01,247
شكراً يا رجل

141
00:13:08,047 --> 00:13:10,647
- افتحي
- انتظري لحظة

142
00:13:15,047 --> 00:13:18,147
- افتحي
- تمهلي لحظة

143
00:13:25,747 --> 00:13:27,147
تباً

144
00:13:39,747 --> 00:13:43,947
تبدين بحالة جيدة، نعم، شكراً!

145
00:13:54,447 --> 00:13:56,847
- لا يمكنك الدخول
- هل تعرف؟ سأدفع 5 دولارات

146
00:13:57,047 --> 00:14:00,047
- يجب علي العثور عليها
- لا يمكنك الدخول

147
00:14:03,647 --> 00:14:05,947
لا عليك

148
00:14:09,147 --> 00:14:10,847
إذاً، فقد جئت

149
00:14:11,047 --> 00:14:15,047
نعم، كنت في الأرجاء
وفكرت في أن أمرّ لأراك

150
00:14:18,447 --> 00:14:23,947
- إذاً، أين أصدقاؤك؟
- حسناً، أنا لست...

151
00:14:25,447 --> 00:14:30,247
- أنت لئيمة!
- أنا هنا أيضاً كما تعرفين

152
00:14:31,547 --> 00:14:34,447
- هل بالإمكان أن أسألك سؤالاً؟
- نعم

153
00:14:35,947 --> 00:14:37,847
هل أنت مومس؟

154
00:14:40,647 --> 00:14:43,947
نعم، أنا أفعل ذلك

155
00:14:44,947 --> 00:14:46,547
لا أعرف

156
00:14:47,247 --> 00:14:51,647
الناس يدفعون ليكونوا معك، هذا مثير!

157
00:14:51,947 --> 00:14:55,447
لا بد وأن الرجال يصطفون في طوابير
ليكونوا مع فتاة مثلك

158
00:14:56,947 --> 00:15:01,147
- أظن، لا أعرف... ليس تماماً
- نعم

159
00:15:02,347 --> 00:15:06,347
- ماذا تفعلين لهم؟
- كل الأشياء، مهما يريدون

160
00:15:06,647 --> 00:15:09,247
- كيف تعرفين ما يريدون؟
- حسناً، لن يخجلوا من إخبارك

161
00:15:09,447 --> 00:15:12,047
- حقا؟
- من السهل قراءة الرجال على أي حال

162
00:15:12,247 --> 00:15:14,847
ماذا عن ذلك الرجل؟

163
00:15:15,547 --> 00:15:20,647
تضعين إصبعك في أسفل ظهره
وربما تداعبينه قليلاً

164
00:15:21,147 --> 00:15:24,047
- ماذا عنه؟
- إنه مثلي

165
00:15:24,247 --> 00:15:25,647
مستحيل!

166
00:15:25,847 --> 00:15:28,047
لا، أنظري إليه
إنه يحاول بصعوبة كبيرة

167
00:15:28,647 --> 00:15:35,147
هل ترين ذلك السافل الصغير هناك؟
إنه ذو ميول طبيعية، ما من شك في ذلك

168
00:15:37,147 --> 00:15:40,247
ذلك هو (تريفور)
إنه ابن العائلة التي أقيم عندها

169
00:15:40,647 --> 00:15:43,547
- أنا آسفة
- أنا لا أهتم بذلك

170
00:15:45,347 --> 00:15:47,847
أنا لم أدرك بأنه سيكون هنا

171
00:15:52,347 --> 00:15:54,447
إذاً، ما هي ميولك الجنسية؟

172
00:15:55,747 --> 00:16:00,147
إنها فتاة في كنيستي
أخبرت الجميع بأنني حاولت تقبيلها

173
00:16:00,447 --> 00:16:06,547
لهذا تبرأ والداي مني، وقررت القدوم
إلى هنا وحاولت تدبير بعض الأمور

174
00:16:06,947 --> 00:16:10,847
وحدث هذا قبل أن أحصل على عمل
وهذا ما حصل

175
00:16:11,147 --> 00:16:15,247
- كم من الوقت يتوجب عليك المكوث؟
- ليس أطول من ذلك بكثير

176
00:16:15,547 --> 00:16:20,847
ولكن أبي دفع الفواتير الطبية
لذا، عقدت صفقة معه لكي أعود

177
00:16:21,747 --> 00:16:27,247
وهو... من المحتمل أن يكون للأفضل
ربما سينجح الأمر

178
00:16:27,547 --> 00:16:32,247
ربما سيتمكن من إنقاذ نفسي وما شابه

179
00:16:35,447 --> 00:16:39,847
أراهنك على 20 دولار بأني سأهزمك
في سباق... الآن

180
00:16:40,447 --> 00:16:42,947
- لا
- نعم، أنا وأنت في الساحة الآن

181
00:16:43,247 --> 00:16:46,747
أنا جادة، لا أستطيع التزحلق

182
00:16:49,747 --> 00:16:54,547
- يجب أن تساعديني
- أعرف، أمسكت بك، هيا!

183
00:16:54,847 --> 00:16:58,247
- ها أنت ذا
- لا تتركيني أكسر ذراعي الأخرى

184
00:16:58,647 --> 00:17:02,147
أترين؟ بإمكانك فعل هذا
أنت جيدة جداً

185
00:17:02,347 --> 00:17:03,947
هل يمكنك فعل ذلك لوحدك؟

186
00:17:04,247 --> 00:17:05,647
- حسناً
- ها أنت ذا!

187
00:17:05,947 --> 00:17:09,747
اشعري بالموسيقى

188
00:17:13,147 --> 00:17:15,647
اشعري بالموسيقى

189
00:17:16,147 --> 00:17:17,547
عجباً

190
00:17:20,547 --> 00:17:22,247
- هل تستمتعين؟
- نعم

191
00:17:22,447 --> 00:17:23,947
جيد!

192
00:17:27,147 --> 00:17:29,447
هكذا، استديري

193
00:17:35,747 --> 00:17:39,347
- أنا أحب هذه الأغنية
- أنا أحبها أيضاً

194
00:17:39,747 --> 00:17:42,947
- أين يقفون أزواجاً؟
- إنهم هناك

195
00:17:43,247 --> 00:17:45,047
- لا أستطيع فعل ذلك
- بلى، بإمكانك

196
00:17:45,247 --> 00:17:47,647
- لا
- لا، تعالي، تعالي معي

197
00:17:47,847 --> 00:17:50,747
- إنه (تريفور)
- ومن يهتم بشأنه؟

198
00:17:51,547 --> 00:17:56,747
تعالي، هل أنت مستعدة؟ ها أنت ذا!

199
00:17:57,647 --> 00:17:59,447
لقد أمسكت بك

200
00:18:00,747 --> 00:18:02,747
لا تهتمي بهم، حسناً؟

201
00:18:05,047 --> 00:18:08,647
- بهدوء، بحيث لا نصطدم بأي أحد
- حسناً

202
00:18:10,447 --> 00:18:12,847
- هل أنت بخير؟
- نعم

203
00:19:27,647 --> 00:19:31,347
- لا أستطيع فعل هذا هنا
- ربما نذهب إلى مكان ما

204
00:19:33,247 --> 00:19:38,647
- لا يمكننا الذهاب إلى مسكني
- حسناً

205
00:19:40,547 --> 00:19:42,947
ماذا عن الساحة هناك؟

206
00:19:45,747 --> 00:19:49,347
- لا أريد أن يراني أي أحد
- حسناً...

207
00:19:56,747 --> 00:19:59,647
اعتقدت أنك لا تحبين الفتيات

208
00:20:05,247 --> 00:20:07,847
أنا لم أعد أحب الرجال

209
00:20:10,047 --> 00:20:11,647
أنا أحبك

210
00:20:13,647 --> 00:20:16,847
- ولكنك ستكونين هنا غدا
- نعم

211
00:20:17,247 --> 00:20:23,247
حسناً... ربما بإمكاننا أن نذهب
إلى مكان ما

212
00:20:24,047 --> 00:20:26,347
- حسناً
- مكان فيه غرفة أو شيء ما

213
00:20:26,647 --> 00:20:28,047
حسناً

214
00:20:28,847 --> 00:20:33,647
- ليس لدي أي مال
- سأتدبر الأمر

215
00:20:37,547 --> 00:20:40,747
- أنا أحبك، حسناً؟
- حسناً

216
00:20:45,947 --> 00:20:47,947
يجب أن أذهب

217
00:20:49,347 --> 00:20:51,047
سوف أراك غداً

218
00:21:45,347 --> 00:21:49,547
حسناً يا عزيزتي، لقد تكلمت مع والدك
وخمني ماذا؟

219
00:21:49,847 --> 00:21:52,247
- ماذا؟
- حصلت على عمل يا آنستي الصغيرة

220
00:21:52,447 --> 00:21:53,747
- ماذا عن ذلك؟
- حقاً؟

221
00:21:53,847 --> 00:22:00,747
نعم، ستعملين مع والدك
وبعض الشباب الوسيمين جداً كما فهمت

222
00:22:03,947 --> 00:22:07,947
- إذا احتجت شيئاً أعلميني، حسناً؟
- حسناً

223
00:22:08,147 --> 00:22:09,547
شكراً

224
00:22:15,347 --> 00:22:18,947
- شكراً على التوصيلة يا رجل
- بالتأكيد

225
00:22:19,747 --> 00:22:25,847
من الصعب حقاً أن تلقى المساعدة هنا
كنت تائهة هناك لبعض الوقت

226
00:22:26,247 --> 00:22:27,547
إلى أين ستذهبين؟

227
00:22:27,647 --> 00:22:30,047
إلى حيث تستطيع أن تأخذني فقط
أحاول الحصول على هاتف

228
00:22:30,247 --> 00:22:32,947
لأن سيارتي تعطلت

229
00:22:36,247 --> 00:22:40,047
- انظر، هذان طفلاي
- إنهما ظريفان

230
00:22:40,347 --> 00:22:43,047
إنهما في (ميامي)
وأنا أحاول الوصول إليهما

231
00:22:43,247 --> 00:22:50,247
لكنني مفلسة نوعاً ما الآن
لذا، أحاول جني بعض النقود بطريقة ما

232
00:22:53,547 --> 00:22:56,147
ربما يمكنني أن أساعدك

233
00:22:57,747 --> 00:22:59,547
حقاً؟ ماذا لديك؟

234
00:22:59,747 --> 00:23:04,647
- لا أعرف، ماذا عن 10 دولارات؟
- أحب أن يكون لدي 25 دولار بدون نقاش

235
00:23:04,947 --> 00:23:07,247
قد ينجح هذا في محل غسيل
هل تعملين لدى نقابة لعينة؟

236
00:23:07,547 --> 00:23:11,347
أنظر يا رجل، أنا لست فتاة هاوية مرفهة
بل أنا محترفة

237
00:23:11,547 --> 00:23:13,547
حسناً، لنراه

238
00:23:13,747 --> 00:23:18,947
- يا رجل، أنا أتحدث عن النقد، حسناً؟
- حسناً، أنا آسف

239
00:23:32,947 --> 00:23:35,847
مرحباً يا سيدتي، هل تحتاجين لتوصيلة؟

240
00:23:37,147 --> 00:23:41,547
- ما الوقت لديك؟
- إنها 5:45

241
00:23:44,747 --> 00:23:47,147
- سنفعل ذلك سريعاً
- لا بأس

242
00:23:59,347 --> 00:24:01,047
لا تذهب بعيداً جداً

243
00:24:01,247 --> 00:24:05,547
لا، أحتاج قليلاً من الخصوصية فقط
لا أريد أن أعتقل

244
00:24:06,647 --> 00:24:08,447
اللعنة! ولا أنا

245
00:24:12,047 --> 00:24:13,747
شكراً يا رجل

246
00:24:18,047 --> 00:24:21,247
- نخبك!
- حسناً

247
00:24:23,847 --> 00:24:27,847
ما رأيك في جنس فموي مقابل 20 دولار؟

248
00:24:29,247 --> 00:24:31,647
لا، أريد المعاشرة

249
00:24:31,947 --> 00:24:35,147
- حسناً يا رجل، 30 دولار نهائية
- اتفقنا

250
00:24:40,447 --> 00:24:43,147
سيعجبك كثيراً

251
00:24:43,847 --> 00:24:50,247
- انتظري يا فتاة، أريدك أن تثيريني
- بحقك يا رجل! تباً، حسناً

252
00:24:51,447 --> 00:24:54,047
انتظري، دعيني أنهي شرابي

253
00:24:57,747 --> 00:24:59,547
- أتريدين المزيد؟
- لا

254
00:25:01,147 --> 00:25:04,547
الساقطات هذه الأيام!

255
00:25:07,447 --> 00:25:10,047
الفتيات...

256
00:25:13,347 --> 00:25:15,947
أنا أحب... أنت تعرفين

257
00:25:16,147 --> 00:25:21,647
أنا أحبهن... وأكرههن

258
00:25:22,047 --> 00:25:24,547
أتعرفين؟ أحبهن وأكرههن

259
00:25:27,947 --> 00:25:32,747
- الفحل دائما هكذا
- أفهم ذلك

260
00:25:33,147 --> 00:25:36,947
إنهن أفضل من زوجتي اللعينة

261
00:25:38,947 --> 00:25:41,347
أعتقد أنني سمعت هذا كثيراً

262
00:25:51,747 --> 00:25:52,947
حسناً

263
00:25:53,147 --> 00:25:55,147
لن أؤخرك كثيراً

264
00:26:03,747 --> 00:26:06,447
هيا يا رجل، أرني ما لديك

265
00:26:14,147 --> 00:26:15,947
اخلع ملابسك الداخلية

266
00:26:17,247 --> 00:26:20,947
اعتقدت بأنك مستعجلة، هيا، المال هناك

267
00:26:23,847 --> 00:26:27,147
تمهلي، داعبيني أولاً، هيا

268
00:26:27,347 --> 00:26:32,847
- لا يا رجل، هذا ليس من الاتفاق
- هيا، سأعطيك 10 دولارات أخرى، هيا

269
00:26:33,147 --> 00:26:36,847
عشرة دولارات أخرى أيتها السافلة

270
00:26:53,347 --> 00:26:58,847
"التزلج بعجلات"

271
00:27:17,447 --> 00:27:19,647
هل أنت مستيقظة؟

272
00:27:22,547 --> 00:27:23,347
أنت.

273
00:27:31,547 --> 00:27:35,347
أعرف أن هذا سينال منك
هل أنت مستيقظة الآن؟

274
00:27:36,547 --> 00:27:40,947
اصرخي، دعيني أسمعك تصرخين
دعيني أسمع ذلك

275
00:27:43,147 --> 00:27:46,247
هيا، هل ستبقين مستيقظة الآن؟

276
00:27:46,547 --> 00:27:49,947
تريدين العيش حتى الموت؟
هل تريدين الموت؟

277
00:27:50,147 --> 00:27:53,347
هل تريدين الموت؟

278
00:27:53,647 --> 00:27:57,247
تعالي، هيا بنا، سأنظفك

279
00:27:57,447 --> 00:28:01,547
سأنظفك لأن لدينا بعض الديتول

280
00:28:05,247 --> 00:28:10,647
أيها الوغد!

281
00:28:34,047 --> 00:28:39,647
تباً لك أيها المنحرف اللعين!

282
00:29:36,747 --> 00:29:38,647
أيها الحثالة!

283
00:30:20,647 --> 00:30:23,047
ما الذي يحدث هنا؟

284
00:30:23,347 --> 00:30:26,347
أنا آسفة، لقد سقطت من على السرير

285
00:30:26,647 --> 00:30:31,547
- ألم تسمعي شيئاً؟
- لا، إنه أنا، لقد وقعت عن السرير

286
00:30:38,247 --> 00:30:41,247
إذا كانت تلك المرأة هنا يا (سيلبي)
فليكن الله في عوننا

287
00:30:42,747 --> 00:30:46,947
لقد تحدثت مع (تريفور)
ولا أقدر ما أخبرني به

288
00:30:47,447 --> 00:30:54,047
ولا أظن أن أباك سيقدر ذلك أيضاً
إذا كانت هنا، أريدك أن تخرجيها الآن

289
00:30:55,747 --> 00:30:58,347
أو سينسف (تشارلي) رأسها

290
00:31:11,047 --> 00:31:14,347
ما الذي تفعلينه هنا؟
هل تريدين المال؟

291
00:31:15,347 --> 00:31:20,147
- لا، جئت إلى هنا لرؤيتك فقط
- هل كل شيء على ما يرام؟

292
00:31:21,047 --> 00:31:23,247
أنا آسفة، حسناً؟

293
00:31:25,047 --> 00:31:26,547
لقد اشتركت في عراك

294
00:31:27,247 --> 00:31:31,647
- لا بد وأنه كان عراكاً لوقت طويل
- لقد أوسعني رجل ضرباً، أفهمت؟

295
00:31:32,347 --> 00:31:36,447
لم أقصد ذلك... لم تكن غلطتي

296
00:31:38,847 --> 00:31:40,847
لم أستطع أن...

297
00:31:42,247 --> 00:31:47,947
- هل أنت بخير؟
- نعم، مجرد أنني لم أتمكن من...

298
00:31:48,647 --> 00:31:54,847
لا أعرف كيف حدث هذا، لكنني بخير الآن

299
00:31:55,947 --> 00:31:57,747
كنت أفكر...

300
00:31:58,847 --> 00:32:01,147
أريدك أن تبقي هنا لمدة أطول

301
00:32:03,047 --> 00:32:04,847
- لا أستطيع
- لم لا؟

302
00:32:05,147 --> 00:32:08,547
لقد أخبرتك، لأنني وعدت أبي

303
00:32:09,647 --> 00:32:13,147
إنه أبوك، أصحيح؟ ألن يتفهم الأمر؟

304
00:32:14,147 --> 00:32:16,847
لأنني متأكدة من أنه يمكنه أن ينقذ نفسك
بعد أسبوع من الآن، أصحيح؟

305
00:32:17,047 --> 00:32:21,347
لا، حتى لو تمكنت
فأنا لا أستطيع أن... انظري

306
00:32:21,647 --> 00:32:23,047
أنا أعرف

307
00:32:23,347 --> 00:32:28,347
انظري، لقد أخبرتك
ما من مشكلة، أليس كذلك؟

308
00:32:31,447 --> 00:32:37,447
كنت سأستعمله لاصطحابك الليلة
ولكن هذا كاف لاستئجار نزل لأسبوع كامل

309
00:32:37,847 --> 00:32:41,847
يمكننا أن نحتفل ونتجول في الخارج
ومهما تريدين أن تفعليه

310
00:32:43,247 --> 00:32:44,647
أترين؟

311
00:32:46,647 --> 00:32:48,647
ربما أستطيع أن أعود

312
00:32:52,847 --> 00:32:58,447
لا، لا تستطيعين العودة
لأنني سأكون قد رحلت

313
00:33:08,247 --> 00:33:09,647
استمعي إلي

314
00:33:11,347 --> 00:33:16,647
هذه الفرصة تأتي مرة في الحياة
امنحيني أسبوعاً...

315
00:33:17,547 --> 00:33:20,047
وإن أردت الذهاب لاحقاً
فسأشتري لك تذكرة لعينة، حسناً؟

316
00:33:20,247 --> 00:33:22,847
سوف آخذك إلى هناك بنفسي
أعطيني أسبوعاً فقط

317
00:33:26,147 --> 00:33:28,847
لن تقابلي شخصاً مثلي ثانية أبداً

318
00:33:38,247 --> 00:33:42,547
- حسناً
- حسناً، هيا، لنذهب

319
00:33:42,847 --> 00:33:47,247
- دعيني أحضر أغراضي
- تباً لأغراضك، سأشتري لك غيرها

320
00:33:56,247 --> 00:34:00,147
- من أين حصلت على هذه السيارة؟
- لقد استعرتها

321
00:34:43,547 --> 00:34:48,547
- إذاً، ماذا سنفعل الآن؟
- مهما يكن

322
00:34:56,047 --> 00:34:57,947
- نخبك
- نخبك

323
00:35:10,747 --> 00:35:12,847
- أفسح لنا المجال يا رجل
- كم تريدين؟

324
00:35:13,047 --> 00:35:16,647
"كم تريدين؟" اليوم هو يوم سعدك

325
00:35:18,147 --> 00:35:19,647
- كيف حالك يا رجل؟
- بخير

326
00:35:19,847 --> 00:35:23,147
- أعرفك على صديقتي
- كيف حالك؟

327
00:35:23,447 --> 00:35:25,347
أريد قدحين

328
00:35:31,947 --> 00:35:33,547
شكراً

329
00:35:41,047 --> 00:35:44,547
قدحين آخرين يا (سام)، الفتاة تنتظر

330
00:35:52,047 --> 00:35:53,947
كان ذلك رائعاً!

331
00:36:03,447 --> 00:36:04,947
لقد تأخر الوقت

332
00:36:45,847 --> 00:36:48,647
يا إلهي يا (سيلبي)!
لقد اعتقدنا بأنك ميتة

333
00:36:48,847 --> 00:36:50,347
(دونا)، أنا آسفة، جئت فقط...

334
00:36:50,547 --> 00:36:54,447
لا يا عزيزتي، سوف تتكلمين مع أبيك
لأنك لا تعرفين كم هو منزعج

335
00:36:54,647 --> 00:36:58,547
ابقي هنا وحسب، (جون)، نعم لقد عادت

336
00:36:58,747 --> 00:37:02,747
إنها هنا أمامي، حسناً، انتظر...

337
00:37:03,547 --> 00:37:07,947
- تكلمي مع أبيك
- مرحباً؟

338
00:37:12,947 --> 00:37:16,147
لقد وجدت شريكة في السكن

339
00:37:21,247 --> 00:37:27,047
لا أستطيع يا أبي
حتى أنني لن أبقى هنا بعد الآن

340
00:37:29,747 --> 00:37:33,547
لقد جئت فقط لأخذ بعض الأغراض
ولن أبقى في منزل (دونا) بعد الآن

341
00:37:43,847 --> 00:37:48,647
حسناً، أنا بالغة الآن
وسأقيم بمفردي، حسناً؟

342
00:37:48,947 --> 00:37:51,147
ويجب أن أذهب...

343
00:37:51,947 --> 00:37:55,347
- خذي الهاتف
- ماذا تفعلين؟

344
00:37:55,547 --> 00:38:00,647
هذه المرأة، حتى أنها
ليس مثلية الجنس يا (سيلبي)

345
00:38:01,347 --> 00:38:04,647
إنها مومس عجوز من الشارع
إنها تستغلك فقط

346
00:38:12,247 --> 00:38:13,447
"نزل (دايموند)"

347
00:38:13,547 --> 00:38:16,847
- لقد استقلت
- ماذا؟

348
00:38:18,047 --> 00:38:21,147
- لماذا حقائبك هنا؟
- سأمكث معك

349
00:38:22,947 --> 00:38:26,147
تباً يا فتاة! لقد أسعدت يومي

350
00:38:27,647 --> 00:38:30,347
- كيف حصلت عليها؟
- لقد أخذت سيارة أجرة

351
00:38:30,847 --> 00:38:36,247
(لين)، يمكنك الاعتناء بي، أصحيح؟
لأنني أنفقت كل مالنا

352
00:38:36,547 --> 00:38:43,247
- اللعنة! أتعلمين؟ حتى أن ذلك لا يهم
- ماذا قلت؟ هل استقلت؟

353
00:38:43,647 --> 00:38:47,547
- أقلعت عن الدعارة
- لماذا؟

354
00:38:47,847 --> 00:38:51,347
لماذا؟ لأنه عمل قذر
وقد حان الوقت، أنا أكرهه

355
00:38:51,747 --> 00:38:53,347
لقد سمعتك تقولين إنه ليس سيئاً

356
00:38:53,547 --> 00:38:56,647
إنه كذلك، لكن ليس دائماً
هذه ليس المغزى يا (سيل)

357
00:38:57,147 --> 00:39:00,747
لقد حصلت عليك الآن
وكل شيء يسير لصالحي

358
00:39:01,947 --> 00:39:05,347
لذا، سأقوم بتغيير كبير
هذه المرة سيكون تغييراً جذرياً

359
00:39:05,747 --> 00:39:09,847
- ماذا عن ذلك؟
- جيد، ولكن ماذا ستفعلين بشأن العمل؟

360
00:39:10,247 --> 00:39:12,747
بالضبط! سأحصل على وظيفة

361
00:39:12,947 --> 00:39:17,547
سأصبح صالحة ومستقيمة، ستصبح لدي مهنة

362
00:39:18,847 --> 00:39:23,447
بيت، سيارة، وكل ما يرافق ذلك
ماذا عن ذلك؟

363
00:39:25,547 --> 00:39:30,147
- أي نوع من الوظائف ستحصلين عليه؟
- لقد كنت أفكر في ذلك

364
00:39:31,547 --> 00:39:35,547
كنت أفكر في العمل طبيبة بيطرية
لأنني أحب الحيوانات

365
00:39:35,947 --> 00:39:37,047
نعم...

366
00:39:38,447 --> 00:39:41,847
لكن ذلك عمل طبيب
يجب أن تحصلي على شهادة لذلك

367
00:39:42,147 --> 00:39:48,047
مهما يكن... لا
ربما أكون سيدة أعمال، شيء كهذا

368
00:39:48,447 --> 00:39:52,047
أنا أعرف! أتعرفين ماذا أردت أن أكون؟

369
00:39:52,547 --> 00:39:56,347
- ماذا؟
- رئيسة (الولايات المتحدة)

370
00:39:59,247 --> 00:40:00,947
حسناً يا سيدتي الرئيسية

371
00:40:12,247 --> 00:40:15,147
لا أشعر بشعور جيد مؤخراً

372
00:40:18,447 --> 00:40:22,147
ولكني سأكون بخير، سيكون شعوري رائعاً

373
00:40:23,347 --> 00:40:26,147
لأنني الرئيسة وما إلى ذلك، تباً

374
00:40:26,947 --> 00:40:29,847
إنه وقت الاحتفال!

375
00:40:31,247 --> 00:40:34,347
نعم! هذا أمر كبير

376
00:40:34,947 --> 00:40:37,947
سمعت ذلك المثل ذات مرة
والذي بقي ملازماً لي

377
00:40:38,247 --> 00:40:39,647
لا بد وأنني كنت في سن 13

378
00:40:39,947 --> 00:40:43,047
لأنني أتذكر أنني
كنت قد قدمت طفلي للتبني

379
00:40:43,347 --> 00:40:45,447
طلبوا عقد اجتماع في سنتي الأولى
في المدرسة الثانوية

380
00:40:45,547 --> 00:40:47,447
لأن هذا الشاب الذي يعزف على الطبول
لدى فرقة ما

381
00:40:47,647 --> 00:40:51,347
أتى للتحدث إلينا عن النجاح
وكيف تترك بصمتك في العالم

382
00:40:52,547 --> 00:40:58,647
ليست لدي أية خبرات تذكر
لكنني مجتهدة جداً في العمل

383
00:40:59,147 --> 00:41:02,547
كنت متحمسة حقاً
لأنه أول مشهور حقيقي رأيته

384
00:41:02,847 --> 00:41:06,247
وهذا بالضبط ما أردت أن أتعلمه
كيف أسير على خطاه

385
00:41:06,447 --> 00:41:09,447
حتى أنني لا أقوم بتدوينها
إنها تبقى محفوظة هنا

386
00:41:09,747 --> 00:41:13,147
ويجب أن تعرفي أنني عملت
مع الناس طوال حياتي

387
00:41:13,447 --> 00:41:19,347
لذا، أنا بارعة حقاً مع الناس
وأعرف كيفية تشغيل (رولوديكس)

388
00:41:19,747 --> 00:41:22,747
وأنا أصغيت بكل ما استطعت
لأية نصيحة كانت لديه

389
00:41:22,947 --> 00:41:26,347
وبالتأكيد، فقد قال شيئاً
والذي بقي عالقاً في بالي

390
00:41:26,547 --> 00:41:31,047
لقد كان: كل ما تحتاجه في الحياة
هو الحب، وأن تؤمن بنفسك

391
00:41:31,447 --> 00:41:33,347
ثم لن يكون هناك شيء لا يمكنك أن تفعله

392
00:41:35,247 --> 00:41:38,547
حسناً، لأتأكد من أنني
أفهم هذا بشكل صحيح

393
00:41:38,947 --> 00:41:44,947
أساساً، ليست لديك خبرة ولا شهادة جامعية
ولا سيرة ذاتية ولا تاريخ عمل من أي نوع

394
00:41:45,347 --> 00:41:50,647
- والآن تريدين أن تكوني... محامية
- لا، كما ترى... أنا آسفة

395
00:41:50,947 --> 00:41:53,947
لكنني عندما قرأت الإعلان، كان يقول
إنك كنت تبحث عن سكرتيرة

396
00:41:54,247 --> 00:41:58,547
حسناً، تحتاجين لتتعلمي كيف تطبعين
تحتاجين لمهارات الحاسوب

397
00:41:58,847 --> 00:42:03,447
أغلب سكرتيراتنا يحملن شهادة جامعية
في الحقيقة معظمهن متخصصات في القانون

398
00:42:03,747 --> 00:42:07,747
أنا لا أقصد أن أبدو قاسياً
ولكن بصراحة هذا مهين قليلاً

399
00:42:07,947 --> 00:42:12,147
أرى أنك من شاطئ (دايتونا)
وكل ذلك يبدو عظيماً ورائعاً

400
00:42:12,447 --> 00:42:14,047
ولكن هل بإمكاني أن أخبرك شيئاً؟

401
00:42:14,247 --> 00:42:17,647
عندما تنتهي الحفلة على الشاطئ
فلا تستطيعين القول: "أتعلمون؟

402
00:42:18,047 --> 00:42:20,847
أعتقد أنني أرغب الآن في الحصول على
ما بذل بقية الناس كل حياتهم من أجله"

403
00:42:21,047 --> 00:42:22,447
الأمر لا يسير بتلك الطريقة

404
00:42:23,947 --> 00:42:28,547
تباً لك يا رجل!
نعم، تباً لك! أنت لا تعرفني

405
00:42:29,247 --> 00:42:32,947
حسناً، رائع! هذا رائع
أترين؟ أعتذر، لم أسمعك سابقاً

406
00:42:33,347 --> 00:42:36,047
(ليزلي)، هلا رافقت الى الخارج الآنسة...

407
00:42:36,247 --> 00:42:39,047
حتى أنني لا أعرف ما اسمها
لأنها بالطبع ليس لديها سيرة ذاتية

408
00:42:39,247 --> 00:42:43,647
لا حاجة بي لمرافقة لعينة أيها الحثالة!
ماذا؟ أتعتقد أنني متخلفة؟

409
00:42:44,947 --> 00:42:49,347
خذ شغلك اللعين واجلس عليه!
تباً لك يا (ليزلي)

410
00:42:50,347 --> 00:42:53,847
كل ما تحتاجه هو الحب والإيمان بنفسك

411
00:42:54,847 --> 00:42:58,747
فكرة جيدة، ولكنها لا تسير بالضبط
بهذه الطريقة

412
00:42:58,947 --> 00:43:03,547
ولكني أظن بأنه من الأفضل سماع كذبة
بدلاً من معرفة الحقيقة في سن الثالثة عشر

413
00:43:05,947 --> 00:43:10,447
تباً لذلك العمل الزائف، قلت له أن يغرب
عن وجهي وأن يذهب إلى الجحيم

414
00:43:10,747 --> 00:43:14,047
وخرجت من ذلك الباب اللعين بهذا الشكل

415
00:43:15,147 --> 00:43:19,447
- ماذا فعل؟
- لم يفعل أي شيء

416
00:43:20,347 --> 00:43:23,547
لم يفعل أي شيء أبداً، وغد غبي

417
00:43:23,847 --> 00:43:26,447
أراهن على أنه لا أحد قد تحدث إليه
بتلك الطريقة طوال حياته

418
00:43:26,647 --> 00:43:29,847
عمل مكتب لعين!
من الذي يريد عملاً كهذا؟

419
00:43:29,947 --> 00:43:33,347
أن تجلسي خلف مكتب صغير
لديك هاتفك الصغير، لديك قطعة ورقك

420
00:43:33,647 --> 00:43:35,947
وقلمك الصغير، وتدونين الهراء

421
00:43:36,147 --> 00:43:41,047
- إن قرداً يمكنه القيام بذلك، تباً!
- اعتقدت بأنك أردت وظيفة مثل تلك

422
00:43:41,347 --> 00:43:45,747
تعرفين ماذا؟ لا
(توبي)، قدحين آخرين

423
00:43:46,047 --> 00:43:48,847
عزيزتي، يقول (آل) لا أستطيع إعطائك
مشروباً آخر على الحساب

424
00:43:49,047 --> 00:43:54,747
(توبي)، منذ متى وأنا زبونة هنا؟
هلا تساهلت معي قليلاً؟

425
00:43:55,747 --> 00:43:57,547
اذهب وأحضر لي قدحين آخرين

426
00:43:59,347 --> 00:44:02,647
وغد كسول لعين، إنه ليس شأناً مهماً

427
00:44:03,547 --> 00:44:05,847
(آل) يقدم لي دائماً
مشروبات على الحساب

428
00:44:06,047 --> 00:44:10,547
- من المحتمل أنه لا يعرف ذلك
- (لين)، ماذا ستفعلين؟

429
00:44:11,347 --> 00:44:13,447
أنا أسيطر على كل شيء

430
00:44:17,447 --> 00:44:19,447
أنا أتضور جوعاً هنا

431
00:44:24,047 --> 00:44:29,847
ليس هناك مجال لإمكانك ربما...
لا أعرف، أن تتصلي بأبيك أو...

432
00:44:30,847 --> 00:44:32,147
لا

433
00:44:32,347 --> 00:44:37,247
نعم، أعرف، أقول ذلك فقط من أجلك

434
00:44:37,647 --> 00:44:44,447
تباً! لدي أمور مترتبة عليّ
إنه ليس بالأمر المهم

435
00:44:47,847 --> 00:44:51,547
اسمعي، هل يمكنني أن أصارحك بالأمر؟

436
00:44:52,047 --> 00:44:54,647
الحقيقة هي أنني مومس

437
00:44:54,947 --> 00:44:58,947
وأنا أحاول تنظيف حياتي هنا
أن أصبح مستقيمة ومتدينة

438
00:44:59,747 --> 00:45:02,747
هل هناك أي شيء يمكنك مساعدتي به؟

439
00:45:03,147 --> 00:45:06,847
- إذاً، فقد تمت إدانتك بجريمة
- نعم، ولكن ذلك كان لأنني...

440
00:45:07,047 --> 00:45:12,147
ليس مهماً، لأنه على الاكثر ستعملين في
مصنع، (تود)، ألدينا أي عمل في مصنع؟

441
00:45:12,447 --> 00:45:14,047
تباً!

442
00:45:14,247 --> 00:45:18,647
أنا آسفة، أنا أحاول الكلام معك فقط
حديثاً بين امرأتين وبصدق

443
00:45:23,447 --> 00:45:25,547
ليس لديك أية فكة، أليس كذلك؟

444
00:45:45,747 --> 00:45:48,747
سيدتي، أخشى أنني سأطلب منك
أن تأتي معي

445
00:45:49,047 --> 00:45:53,647
- لماذا؟
- لقد تلقينا بعض الشكاوى، تعالي

446
00:45:56,047 --> 00:46:01,347
حول ماذا اشتكوا؟
لأنني قد خرجت للتو، إنه يوم عطلتي

447
00:46:02,747 --> 00:46:03,947
يوم عطلة؟

448
00:46:05,047 --> 00:46:08,247
وأي يوم عطلة لسافلة؟
هل ستذهبين إلى الكنيسة؟

449
00:46:23,547 --> 00:46:25,947
- ألا تذكرينني؟
- لا

450
00:46:26,547 --> 00:46:30,347
لقد ضبطتك قبل أقل من 8 أشهر
وأنت تتصيدين الزبائن في شارع 95

451
00:46:31,947 --> 00:46:36,547
وقد تساهلت معك حقاً
لذا، يبدو لي أنك مدينة لي بمعروف

452
00:46:38,447 --> 00:46:43,247
نعم، أنت تساهلت معي بالتأكيد!
لقد كدت تكسر فكي

453
00:46:43,547 --> 00:46:45,747
رجاءً! هذا أهون من السجن

454
00:46:48,047 --> 00:46:49,547
تعالي إلى هنا

455
00:47:15,747 --> 00:47:18,547
"ضحية قتل، (فنسنت)، 51 سنة
الشرطة ليس لديها أدلة"

456
00:47:34,147 --> 00:47:35,547
(سيل)؟

457
00:47:37,647 --> 00:47:39,047
(سيلبي)؟

458
00:47:39,947 --> 00:47:44,647
(سيلبي) بربك، ماذا تفعلين؟ اللعنة!

459
00:47:46,047 --> 00:47:48,547
أحاول التخلص من هذه الجبيرة

460
00:47:48,747 --> 00:47:53,147
أرمي الشفرة اللعينة
سآخذك للطبيب، حسناً؟ توقفي فقط

461
00:47:53,447 --> 00:47:59,447
- كما لو أنك تهتمين
- ما الذي تتحدثين عنه؟

462
00:47:59,747 --> 00:48:01,947
- يمكنك إيقافها يا (لين)؟
- إيقاف ماذا؟

463
00:48:02,247 --> 00:48:04,647
يمكنك إيقاف اللعبة

464
00:48:04,947 --> 00:48:07,447
أنا هناك في الخارج أحاول قصارى جهدي

465
00:48:07,747 --> 00:48:13,947
- لماذا تركت الدعارة؟
- لأنني كنت بحاجة إلى ذلك، حسناً؟

466
00:48:14,247 --> 00:48:18,247
- لأنك اعتقدت أنني غبية كفاية لأعيلك
- لا يا (سيلبي)

467
00:48:18,547 --> 00:48:21,147
حتى أنه ليس عليك أن تضاجعيني ثانية
لأنني صعبة جداً

468
00:48:21,447 --> 00:48:23,547
لا، ذلك ليس السبب

469
00:48:23,747 --> 00:48:27,447
لقد قلت بأننا سنحتفل طوال الوقت
ولم تكن هناك أية حفلة

470
00:48:27,747 --> 00:48:30,647
- أنا أعرف، هذا لأنني...
- ماذا فعلت حيال ذلك؟ لا شيء

471
00:48:30,847 --> 00:48:34,247
- عندما أخبرك أنني أتضور جوعاً
- حسناً، هذا لأنني...

472
00:48:34,647 --> 00:48:36,147
- لأنك تستغلينني!
- لا، أنا فقط...

473
00:48:36,247 --> 00:48:43,147
- لأنك تستغلينني!
- لأنني قتلت شخصاً لعيناً، حسناً؟

474
00:48:47,647 --> 00:48:50,647
زبوني الأخير، لقد قتلت زبوني الأخير

475
00:48:50,847 --> 00:48:53,647
لقد تعرضت للاغتصاب والضرب
وكنت على وشك أن أقتل

476
00:48:53,847 --> 00:48:57,547
لكن أنا لم أرد أن أفقدك
كل ما كان بوسعي التفكير فيه هو أنت

477
00:48:57,747 --> 00:48:59,547
وأن تعتقدي لبقية حياتك
أنه يمكننا تدبر أمرنا

478
00:48:59,747 --> 00:49:02,747
وأن لا تعرفي أبداً
أنه كان مقدراً لي أن أكون هناك

479
00:49:03,547 --> 00:49:08,847
أنا لم أرد أن أموت وأنا أفكر أنك
ربما أنك قد أحببتني

480
00:49:10,347 --> 00:49:11,547
لذا، قتله

481
00:49:12,847 --> 00:49:18,447
لقد أطلقت النار عليه، حسناً؟
لقد أطلقت النار عليه

482
00:49:21,847 --> 00:49:26,247
تباً! هل أنت راضية الآن؟
هل أنت راضية؟

483
00:49:26,547 --> 00:49:28,847
أنا آسفة لأنني خذلتك، حسناً؟

484
00:49:29,447 --> 00:49:31,747
الآن، أنت تعرفينني يا (سيل)
أنت تعرفينني

485
00:49:32,047 --> 00:49:34,947
- يمكنك إلقائي من النافذة، حسناً؟
- لا، أرجوك

486
00:49:35,247 --> 00:49:37,747
- يمكنك الذهاب الآن
- لا، أنا لا أريد الذهاب

487
00:49:37,947 --> 00:49:40,547
أنت تريدين بالتأكيد، كلكم تريدون ذلك

488
00:49:40,947 --> 00:49:46,847
دعي لي كل هذا المرح
دعيني مع هذا المرح اللعين يا (سيلبي)

489
00:49:50,147 --> 00:49:56,147
أنا آسفة!

490
00:50:18,547 --> 00:50:20,547
كان علي فعل ذلك

491
00:50:23,247 --> 00:50:27,547
أعرف! كان يمكن أن يقتلك

492
00:50:29,947 --> 00:50:32,647
- ماذا سيحصل؟
- لا شيء

493
00:50:36,647 --> 00:50:38,647
ليس لديهم دليل

494
00:50:43,347 --> 00:50:46,947
يجب أن نستمر قدماً
وأنت لا تستطيعين الحصول على وظيفة

495
00:50:47,547 --> 00:50:49,547
لا، سأتصل بهم ثانية

496
00:50:49,747 --> 00:50:53,047
لا، أنا أتفهم
إن لم تستطيعي الحصول على عمل

497
00:50:53,347 --> 00:50:55,847
الحقيقة هي حتى أنني لا أرغب في ذلك

498
00:50:58,847 --> 00:51:02,247
أردت العودة ثانية قبل أن أكون مرعوبة
من أن يتم إلقاء القبض علي

499
00:51:02,547 --> 00:51:04,647
كان ذلك السبب الوحيد

500
00:51:06,147 --> 00:51:08,747
أنا أمارس البغاء
منذ كنت في سن الثالثة عشر

501
00:51:08,947 --> 00:51:12,847
منذ كنت طفلة، وأنا مومس

502
00:51:45,147 --> 00:51:47,847
هل تشعرين بالإثارة؟

503
00:51:49,747 --> 00:51:51,347
نعم، بالتأكيد

504
00:51:52,547 --> 00:51:57,847
- أتحبين ممارسة الجنس؟
- نعم

505
00:52:00,847 --> 00:52:04,747
عجباً! تبدين وكأن لا أحد
تكلم لك بشكل قذر في السابق

506
00:52:06,047 --> 00:52:09,647
لا يا رجل! أرغب في الاستقرار أولاً

507
00:52:13,947 --> 00:52:19,947
- نادني "بابا" عندما أمارس الجنس معك
- سأحاول، هل تحب مضاجعة أطفالك؟

508
00:52:20,447 --> 00:52:21,947
ماذا؟

509
00:52:26,747 --> 00:52:28,847
تباً يا رجل

510
00:52:29,347 --> 00:52:34,247
أنا أمزح معك فقط، أنا أداعبك فقط

511
00:52:34,647 --> 00:52:38,847
نعم، سأناديك "أبي"، "أبي" أترى؟

512
00:52:39,547 --> 00:52:43,747
أترى؟ أنا أناديك "أبي"
أنا أفعل ذلك طوال الوقت

513
00:52:45,347 --> 00:52:50,247
- أربعون دولار؟
- نعم، أربعون دولار

514
00:52:52,147 --> 00:52:55,747
- لديك بضاعة جيدة هنا
- خذي

515
00:53:01,747 --> 00:53:05,147
هيا، أترغبين بمداعبتي؟

516
00:53:07,847 --> 00:53:11,647
هيا يا عزيزتي، تعالي إلى هنا، ابدئي

517
00:53:16,447 --> 00:53:20,747
- استمر
- حسناً، تابعي ذلك

518
00:53:47,847 --> 00:53:50,347
هل انتهيت يا سيد؟

519
00:54:26,247 --> 00:54:31,247
الحياة مضحكة، إنها صعبة
ولكنها غريبة أيضاً

520
00:54:31,647 --> 00:54:34,347
كيف يمكن أن تكون الأمور
مختلفة جداً عما تعتقد

521
00:54:36,047 --> 00:54:38,647
أذكر عندما كنت طفلة في سن المراهقة

522
00:54:38,947 --> 00:54:42,047
وأجلس في دولاب الهواء العملاق
الأحمر والأصفر

523
00:54:42,347 --> 00:54:48,147
كانت تنير سماء الليل
كانوا يسمونها "الوحش"

524
00:54:50,447 --> 00:54:52,447
أتريدين بعض المال؟

525
00:54:55,147 --> 00:54:57,247
يا إلهي! هل أنت جادة؟

526
00:54:58,247 --> 00:55:00,947
عندما كنت طفلة، اعتقدت أن هذا
كان أروع شيء رأيته مطلقاً

527
00:55:01,147 --> 00:55:03,247
ثم لم أستطيع أن أنتظر لركوبه

528
00:55:03,447 --> 00:55:06,447
ولكن الأمر المؤكد هو أنه عندما سنحت لي
الفرصة أخيراً، أصبت بالهلع والدوار

529
00:55:06,647 --> 00:55:10,147
وتقيأت على نفسي
قبل أن تكمل دورة واحدة

530
00:55:11,047 --> 00:55:13,147
سأذهب وأغتسل، حسناً؟

531
00:55:22,047 --> 00:55:24,247
لحظة فقط يا طفلتي
يجب أن أغتسل هنا، حسناً؟

532
00:55:24,447 --> 00:55:25,747
حسناً

533
00:55:28,247 --> 00:55:30,347
من أين حصلت على السيارة؟

534
00:55:33,147 --> 00:55:39,647
صديقي (توماس) رآني على طريق البيت
وتركنا نستعيرها للرحيل

535
00:55:41,347 --> 00:55:44,247
- هل سنرحل؟
- نعم، تباً لهذا المكان! حسناً؟

536
00:55:44,547 --> 00:55:50,447
- هذا ليس مكاناً مناسباً لفتاتي
- مكان حقيقي؟ شقة؟

537
00:55:50,947 --> 00:55:53,547
- هل أنت سعيدة الآن؟
- نعم، أنا سعيدة

538
00:55:53,947 --> 00:55:56,947
أعرف يا طفلتي

539
00:55:57,647 --> 00:56:01,047
نحن بخير الآن، لقد أخبرتك
هذا ما كنت أعنيه

540
00:56:01,647 --> 00:56:05,347
في حياتي، دائماً ما تكون
الأمور غير المؤذية هي الأكثر أذى مطلقاً

541
00:56:06,547 --> 00:56:09,447
وحيث تكون الأمور مروعة جداً
حتى أنك لا تستطيع تخيلها

542
00:56:09,647 --> 00:56:11,847
فإنها في العادة أسهل بكثير مما تظن

543
00:56:14,347 --> 00:56:18,147
أنت لن تعرف حقاً، إلى أن تعيش الموقف

544
00:56:49,447 --> 00:56:51,147
فلنغادر

545
00:56:53,147 --> 00:56:54,847
لا توجد مشكلة

546
00:56:58,347 --> 00:56:59,947
كيف ذراعك؟

547
00:57:02,347 --> 00:57:04,247
إنها تبدو غريبة

548
00:57:05,047 --> 00:57:09,047
إنها تبدو بيضاء قليلاً
لم أكن مستعدة لذلك

549
00:57:15,047 --> 00:57:20,247
- هل سار الأمر بخير؟
- نعم، سار على ما يرام

550
00:57:24,847 --> 00:57:27,447
لأنني عرفت أنني سأعود إلى البيت
من أجلك

551
00:57:28,747 --> 00:57:30,147
نعم

552
00:57:39,247 --> 00:57:44,047
- أنا أحبك
- وأنا أحبك أيضاً

553
00:59:48,447 --> 00:59:53,147
أيتها النادلة؟ أحضري لنا زجاجة أخرى

554
00:59:57,847 --> 01:00:02,647
الطعام كان جيداً جداً
شكراً لأخذي إلى هنا يا (لين)

555
01:00:03,447 --> 01:00:08,847
لا بأس، إنه مكان جميل، ولكن...

556
01:00:09,747 --> 01:00:14,447
يوماً ما سآخذك إلى أماكن راقية
في الجزر، بعض الأماكن الراقية حقاً

557
01:00:14,747 --> 01:00:16,447
- الجزر؟
- نعم

558
01:00:16,647 --> 01:00:21,047
لطالما رغبت في الذهاب إلى الجزر
لطالما أردت أن يكون لدي منزل على الشاطئ

559
01:00:21,747 --> 01:00:24,247
لكنني لم أذهب إلى الشاطئ
منذ أن كنت هنا

560
01:00:24,447 --> 01:00:28,347
إذاً يا فتاة، سأشتري لك بيتاً على الشاطئ
ما رأيك في ذلك؟

561
01:00:28,647 --> 01:00:31,647
نعم، صحيح! تلك الأماكن
تكلف الآلاف المؤلفة من الدولارات

562
01:00:31,847 --> 01:00:35,447
وإن يكن؟ أتعتقدين أنني لا أستطيع
الحصول لك على بيت على الشاطئ؟

563
01:00:37,247 --> 01:00:40,647
ماذا تريدين غير ذلك؟ أتريدين سيارة
(بورش) صغيرة أرجوانية اللون؟

564
01:00:41,847 --> 01:00:44,047
أتريدين مهراً صغيراً يمكنك امتطاؤه؟

565
01:00:44,847 --> 01:00:48,447
هذه المنطقة لا يسمح بالتدخين فيها
يجب أن تطفئي السيجارة

566
01:00:49,347 --> 01:00:51,147
ماذا تفعل يا رجل؟
هل ستغني لنا أغنية أو ماذا؟

567
01:00:51,347 --> 01:00:55,147
- دعيني آخذها
- أبعد يديك عنها أيها الحثالة

568
01:00:57,247 --> 01:01:01,547
إن كانت تريد أن تدخن فستدخن، حسناً؟
نحن زبائن ندفع أموالاً هنا

569
01:01:01,847 --> 01:01:05,847
ماذا؟ ماذا لديك؟ أتريد مهاجمتي؟

570
01:01:08,147 --> 01:01:12,247
يجب أن تنتبهوا إلى طعامكم
لأنه يوجد صرصور في طعامي بهذا الحجم

571
01:01:12,947 --> 01:01:15,847
إنها ليست الطريقة الصحيحة لإدارة مؤسسة

572
01:01:35,847 --> 01:01:38,247
هذا يكفي يا رجل

573
01:01:41,247 --> 01:01:45,247
إذاً، ما شأنك يا رجل؟
أين ترغب بممارسة الجنس؟

574
01:01:46,947 --> 01:01:50,747
تحب ممارسة الجنس في الخلف؟
إذاً، أنت ترغب في الخشونة؟

575
01:01:54,447 --> 01:01:58,647
أراهن بأنك تصبح خشناً حقاً
في الخلف وسيئاً حقاً

576
01:01:59,947 --> 01:02:02,047
أنت تحب ذلك، أليس كذلك؟

577
01:02:03,747 --> 01:02:06,047
ربما تحب أن تصفعني قليلاً

578
01:02:08,447 --> 01:02:10,947
لا تعتقد أنني لا أرى ذلك يا رجل

579
01:02:11,747 --> 01:02:14,547
ماذا؟ أليس بإمكانك أن تتكلم؟
ماذا جرى لك؟ ألديك مشكلة؟

580
01:02:14,847 --> 01:02:19,347
- هل أكلت القطة لسانك؟
- أنا لا أحب الخشونة في الجنس

581
01:02:22,047 --> 01:02:27,747
لم يسبق لي أن فعلت هذا ولكن لدي...

582
01:02:53,747 --> 01:02:56,547
اخلع ملابسك الداخلية

583
01:03:36,447 --> 01:03:38,247
شكراً

584
01:03:41,647 --> 01:03:43,347
على الرحب والسعة

585
01:04:26,547 --> 01:04:29,347
- مرحباً
- مرحباً يا حلوتي

586
01:04:31,647 --> 01:04:33,947
هل تريدين تناول الجعة معي؟

587
01:04:36,747 --> 01:04:41,247
- ألا تريدين المجيء إلى السرير؟
- بعد دقيقة

588
01:04:48,947 --> 01:04:50,947
بعد دقيقة!

589
01:04:56,047 --> 01:04:57,447
لا!

590
01:05:03,147 --> 01:05:07,747
استيقظي! استيقظي، أريد أن أخرج

591
01:05:28,547 --> 01:05:31,947
أتمانعين لو مررت لي المكسرات؟

592
01:05:36,747 --> 01:05:38,347
هذا الرجل مغفل، أليس كذلك؟

593
01:05:38,447 --> 01:05:42,947
فاجأته اللعينة، ودفعت كرسيه
وأوسعته ضرباً

594
01:05:43,247 --> 01:05:44,647
إنها وظيفة مكتبية لعينة، أليس كذلك؟

595
01:05:44,847 --> 01:05:49,347
متخلف لعين يجلس وأمامه هاتف
ويتحدث إلى الناس طوال اليوم

596
01:05:49,847 --> 01:05:52,847
- هذا كلام تافه
- يبدو أنك عالم من المرح

597
01:05:55,247 --> 01:06:00,447
- أنا أقابل الكثير من الناس
- ما هو عالم المرح؟

598
01:06:00,747 --> 01:06:02,247
عالم المرح في (اورلاندو)

599
01:06:02,547 --> 01:06:05,047
هذا هنا قال: يجب أن نخرج
ليلة الخميس هناك

600
01:06:05,247 --> 01:06:09,047
ثم هي بدأت عراكاً
مع مجموعة من المتعصبين

601
01:06:19,847 --> 01:06:21,347
تعالي إلى هنا

602
01:06:22,047 --> 01:06:24,747
- أين كنت؟
- كنت في الخارج

603
01:06:24,947 --> 01:06:29,147
- في تلك السيارة اللعينة؟
- وإن يكن؟ ماذا تفعلين؟

604
01:06:29,547 --> 01:06:33,247
أنا أنظف حظيرة الخنازير هذه
التي نعيش فيها يا (سيلبي)، هذا كل شيء

605
01:06:33,547 --> 01:06:35,447
ماذا كنت تفعلين؟

606
01:06:35,647 --> 01:06:37,447
كنت في الخارج، نحن بحاجة إلى أغراض

607
01:06:37,647 --> 01:06:41,147
نحن بحاجة إلى أغراض؟
نحن لسنا بحاجة إلى هذا يا (سيلبي)

608
01:06:41,347 --> 01:06:45,747
- من قال لك أن تأخذي تلك السيارة؟
- (لين)، ما الفرق؟

609
01:06:46,047 --> 01:06:51,347
الاختلاف؟ إن استعرت سيارة من صديق
فهذا هو شأني أنا، هذا هو الفارق

610
01:06:57,247 --> 01:07:02,147
أريد أن أذهب إلى أي مكان أريده، حسناً؟
وفي أي وقت أريد

611
01:07:02,447 --> 01:07:04,147
ليس في سيارة صديقي اللعينة، لن تفعلي

612
01:07:04,347 --> 01:07:10,747
لا بأس إذاً، سأمشي، حسناً؟
لن أجلس هنا بمفردي طوال الوقت

613
01:07:11,047 --> 01:07:16,547
أريد أن أخرج، أريد أن أقابل الناس
بدون أن تخيفيهم

614
01:07:20,147 --> 01:07:24,047
حسناً، أين تحبين الذهاب؟

615
01:07:24,347 --> 01:07:30,547
لا أعرف... أريد أن أسافر
أن أرى أماكن مختلفة

616
01:07:31,047 --> 01:07:34,147
يمكننا أن نذهب إلى عالم المرح

617
01:07:34,447 --> 01:07:36,847
تريدين الذهاب إلى عالم المرح؟

618
01:07:37,047 --> 01:07:40,647
- ليس الآن
- لا، الآن يجب أن أعيد تلك السيارة

619
01:07:40,947 --> 01:07:44,047
والآن ليس لدينا أي مال
كالعادة يا (سيلبي)

620
01:07:44,347 --> 01:07:46,647
إذاً، ستغادرين؟

621
01:08:06,347 --> 01:08:08,447
(سيلبي)، تحققي من هذا

622
01:08:09,147 --> 01:08:11,447
ها هم أصدقائي هناك

623
01:08:12,347 --> 01:08:16,747
مرحباً، هل تتذكرونني؟
عرفت أنكم ستكونون هنا

624
01:08:17,547 --> 01:08:18,947
حقاً؟

625
01:08:25,847 --> 01:08:27,147
أنا أحببتها...

626
01:08:27,747 --> 01:08:32,347
ولكن الأمر الذي لم يدركه أو يعتقده
أحد عني أبداً، هو أنه يمكنني أن أتعلم

627
01:08:33,447 --> 01:08:39,847
أمكنني تدريب نفسي على أي شيء
الناس ينظرون بتعال إلى المومسات دائماً

628
01:08:41,347 --> 01:08:44,447
ولا يمنحونك الفرصة أبداً
لأنهم يعتقدون أنك سلكت الطريق السهل

629
01:08:44,947 --> 01:08:49,047
ولكن لا أحد يمكنه أن يتخيل قوة الإرادة
التي يتطلبها الأمر لفعل ما نفعل

630
01:08:49,447 --> 01:08:55,747
نجوب الشوارع ليلة بعد ليلة
نتلقى الضربات ثم نعود مجدداً

631
01:08:56,147 --> 01:08:57,747
هل تريدين الذهاب ثانية؟

632
01:08:58,647 --> 01:09:01,547
لكنني فعلت، وهم لا يفوتهم ذلك

633
01:09:02,547 --> 01:09:05,547
لأنه ليس لديهم فكرة
ما الذي يمكنني أن ألزم نفسي به

634
01:09:06,547 --> 01:09:08,547
وبأنني آمنت بشيء ما

635
01:09:09,847 --> 01:09:11,647
وأنا قد آمنت بها

636
01:09:15,747 --> 01:09:18,847
- أحتاج إلى الجلوس
- ها هي هناك

637
01:09:19,047 --> 01:09:20,647
من هي؟

638
01:09:21,347 --> 01:09:24,947
- يجب أن أتكلم معها
- هل تريدين ركوب الدولاب؟

639
01:09:25,247 --> 01:09:26,547
لا

640
01:09:28,647 --> 01:09:30,447
علينا الذهاب للجلوس

641
01:09:54,647 --> 01:09:56,147
هل أنت بخير؟

642
01:10:05,147 --> 01:10:07,247
لماذا بدأت في سن مبكرة جداً؟

643
01:10:07,947 --> 01:10:13,747
إخوتي وأخواتي أذوني كثيراً
بعد أن انتحر أبي وتشردنا في الشوارع

644
01:10:14,547 --> 01:10:17,447
وكان الجيران سيسمحون لهم بالبقاء
ولكن فقط إن لم أمارس الدعارة

645
01:10:17,647 --> 01:10:21,547
ولذا، فقد فارقتهم
ولكني كنت أعرف أنه ليس بحوزتهم المال

646
01:10:22,747 --> 01:10:24,147
وكنت أمارس الدعارة على أي حال

647
01:10:24,347 --> 01:10:28,547
لذا، حرصت دائماً على توفير
الملابس الجديدة والسجائر لهم

648
01:10:28,747 --> 01:10:31,547
لكن في ليلة ما كانت هناك حفلة
وهذا الرجل أتى إلينا

649
01:10:31,747 --> 01:10:36,647
وقال: إنها تمارس الجنس وكذا وكذا
وقد أحرجوا جميعاً

650
01:10:37,247 --> 01:10:40,047
وقد كانوا يقفون في الزاوية

651
01:10:40,347 --> 01:10:44,547
وبالتالي، فقد رموني في الخارج
على الثلج

652
01:10:45,547 --> 01:10:50,347
وكانوا يصرخون "يا سافلة"، وأنهم محرجون
وأنهم يكرهونني وكل تلك الأمور

653
01:10:51,447 --> 01:10:56,047
كان تلك نهاية الأمر
لقد غادرت ولم أرجع أبداً

654
01:10:57,447 --> 01:11:01,647
هذا حزين جداً!
أن تفعل بك عائلتك ذلك

655
01:11:01,947 --> 01:11:06,647
- نعم، ولكن الناس هم كذلك يا (سيلبي)
- نعم، أعرف

656
01:11:07,047 --> 01:11:09,547
تباً لهم! من يحتاج إليهم؟

657
01:11:09,747 --> 01:11:12,047
- إلى اليمين
- نعم، تباً لهم!

658
01:11:12,247 --> 01:11:17,147
لا، إلى اليمين يا (سيلبي)، اليمين!
إلى اليمين يا (سيلبي)

659
01:11:26,147 --> 01:11:28,047
أخرجي... اللعنة! أخرجي

660
01:11:28,347 --> 01:11:32,047
- اركضي
- هل أنتما بخير؟

661
01:11:32,347 --> 01:11:35,847
نعم، نحن بخير، نحن...

662
01:11:36,447 --> 01:11:39,447
- سأتصل بسيارة الإسعاف
- لا، لا بأس

663
01:11:39,647 --> 01:11:43,347
ليس لدينا أي تأمين
نحن نفضل أن نعمل هذا بأنفسنا

664
01:11:43,747 --> 01:11:47,247
- أمتأكدة؟
- نعم، أبوها بعد المنعطف، ادخلي

665
01:11:47,447 --> 01:11:52,947
سنحاول إخراج السيارة من هنا
هذا سيوفر علينا الكثير من المال

666
01:11:58,947 --> 01:12:02,847
إنها على ما يرام
أتمنى لكما يوماً سعيداً، حسناً؟

667
01:12:16,947 --> 01:12:20,447
- هيا بنا يا (سيلبي)، الآن
- لا، لا، أريد أن أقود السيارة

668
01:12:21,447 --> 01:12:26,247
(سيلبي)، السيارة مملوكة لرجل ميت
إنه ميت، لنذهب، الآن!

669
01:12:27,547 --> 01:12:29,747
- لا!
- (سيلبي)!

670
01:12:41,547 --> 01:12:44,747
(لين)، من الذي قتل ذلك الرجل؟

671
01:12:47,647 --> 01:12:54,047
- ماذا تظنين؟
- يا إلهي! إنهم قادمون للقبض علينا

672
01:12:54,747 --> 01:12:59,147
- إنهم ليسوا قادمين
- ما الذي تتكلمين عنه؟ أنت تقتلين الناس

673
01:13:02,747 --> 01:13:08,547
أولئك اللعينون! استمعي إلي الآن
إنهم لن يأتون، حسناً؟

674
01:13:10,447 --> 01:13:13,247
أنا لم أرد لك التورط في هذه التفاهة
منذ البداية

675
01:13:13,947 --> 01:13:15,747
ولكنني أعرف ما أفعل

676
01:13:16,447 --> 01:13:19,747
وأنت لن تفهمي ذلك أبداً، حسناً؟
لذا، يجب أن تثقي بي

677
01:13:24,647 --> 01:13:30,947
انظري هنا، هم ليس لديهم أي شيء
هم لم يحصلوا على شيء

678
01:13:31,347 --> 01:13:34,947
حتى أنهم لا يبحثون
هذا الهراء مر عليه وقت طويل

679
01:13:35,347 --> 01:13:38,647
أنا لم أرد تحطيم السيارة على الملأ
ولكننا فعلنا ذلك على أي حال

680
01:13:39,447 --> 01:13:42,647
لذا، لو كانوا سيتصلون بالشرطة...
لكانوا قد فعلوا ذلك الآن

681
01:13:44,347 --> 01:13:46,447
كيف أمكنك فعل هذا؟

682
01:13:48,147 --> 01:13:52,247
- أنت كنت تعرفين
- لا

683
01:13:55,047 --> 01:13:58,147
لا، أنا عرفت بشأن شخص واحد يا (لين)
شخص واحد

684
01:13:58,447 --> 01:14:02,247
لا يا (سيلبي)... لا يا (سيلبي)

685
01:14:08,447 --> 01:14:09,847
تباً!

686
01:14:11,947 --> 01:14:13,447
تعالي إلى هنا

687
01:14:20,347 --> 01:14:23,547
سنتناول المشروب وسننسى هذا، حسناً؟
نخبك!

688
01:14:25,247 --> 01:14:28,847
- (لين)، هذا ليس مضحكاً
- أنت لا تعرفين ماذا يجري يا (سيل)

689
01:14:29,147 --> 01:14:33,847
أنا أعرف، إذاً، لو أردت
إبقاء عينيك مطبقتين عن العالم كله

690
01:14:34,147 --> 01:14:36,547
فأقل ما يمكنك فعله هو أن تسمعيني

691
01:14:44,847 --> 01:14:45,947
الآن...

692
01:14:50,247 --> 01:14:53,247
- ليس الأمر كما تظنين، حسناً؟
- أنا أعرف ما هو

693
01:14:53,547 --> 01:14:55,847
لا، أنت لا تعرفين حياتي يا (سيلبي)

694
01:14:57,547 --> 01:14:59,447
لكنني أعرف حياتك

695
01:15:03,247 --> 01:15:10,147
وعملت كل شيء في العالم على اتساعه
راجية أن لا تضطري أبداً لأن تعرفي

696
01:15:10,847 --> 01:15:14,547
بحيث يمكنك المضي قدماً وأنت تعتقدين
بأن الناس جيدين ولطيفين

697
01:15:14,847 --> 01:15:17,247
وبأن ذلك يجب أن يبدو معقولاً، أتعرفين؟

698
01:15:17,447 --> 01:15:20,247
لأنني أحببت ذلك فيك يا (سيل)
ولكنني لا أستطيع

699
01:15:20,447 --> 01:15:25,147
- لا، لا أريد سماع هذا يا (لين)
- أنا أعرف، ولكنك بحاجة إلى ذلك

700
01:15:25,447 --> 01:15:28,247
يمكننا أن نكون مختلفين بقدر ما نشاء
ولكن لا يمكنك قتل الناس

701
01:15:28,547 --> 01:15:30,147
من قال ذلك؟

702
01:15:39,147 --> 01:15:43,647
أنا متصالحة مع الرب، لا مشكلة لدي معه

703
01:15:45,847 --> 01:15:47,547
وأنا أعرف كيف تربيت

704
01:15:47,747 --> 01:15:51,347
وأنا أعرف كيف يفكر الناس في الخارج
وأن الأمور يجب أن تكون بتلك الطريقة

705
01:15:51,547 --> 01:15:55,147
سيخبرونك بالوصية القائلة "لا تقتل"
وكل تلك التفاهات

706
01:15:55,347 --> 01:16:00,047
ولكن العالم لا يسير هكذا يا (سيلبي)
لأنني هناك في الخارج كل يوم أعيش ذلك

707
01:16:01,247 --> 01:16:04,347
من يعرف ما يريده الرب؟

708
01:16:08,147 --> 01:16:12,947
الناس يقتلون بعضهم كل يوم، ولأي غرض؟

709
01:16:14,747 --> 01:16:18,947
من أجل السياسة ومن أجل الدين
وهم أبطال

710
01:16:19,247 --> 01:16:22,747
لا، هناك الكثير من الهراء
والذي لم يعد بمقدوري فعله

711
01:16:23,047 --> 01:16:24,447
لكن القتل ليس واحداً منها

712
01:16:24,547 --> 01:16:28,047
كما أن ترك أولئك الأوغاد
يغتصبون أحداً ما ليس واحداً منها أيضاً

713
01:16:28,347 --> 01:16:32,647
لا يا (لين)، كان ذلك رجلاً واحداً
لا يمكن أن يكونوا كلهم سيئين

714
01:16:34,047 --> 01:16:37,747
أنت تعرفينني، أتعتقدين أنه كان يمكنني
فعل الأمر بطريقة أخرى؟

715
01:16:38,747 --> 01:16:43,847
أنا لست شخصاً سيئ
أنا شخص جيد حقاً، حسناً؟

716
01:16:45,747 --> 01:16:49,847
لذا، لا تشعري بالسوء
إنها الحياة يا (سيل)

717
01:16:50,147 --> 01:16:53,847
الناس مثلي ومثلك يسقطون كل يوم

718
01:16:54,947 --> 01:16:57,947
الناس مثلي ومثلك يسقطون كل يوم
ولكن ليس نحن، حسناً؟

719
01:17:01,047 --> 01:17:04,047
الأمر يكاد ينتهي، أنظري إلى هذا

720
01:17:05,047 --> 01:17:09,647
أترين هذا؟ إنه كل شيء
كل شيء أردتينه مطلقاً

721
01:17:10,047 --> 01:17:14,747
القليل منه أكثر وسيارة
وسنغادر هذا المكان، لدينا فرصة يا (سيل)

722
01:17:16,247 --> 01:17:20,847
لدينا فرصة في حياة حقيقية
ليس هذه بل حياة حقيقية

723
01:17:26,947 --> 01:17:30,647
تعرفين ما عليك فعله، أصحيح؟
دعي هذا، لا نحتاج إليه، حسناً؟

724
01:17:31,047 --> 01:17:32,947
- أراك لاحقاً
- حسناً

725
01:17:35,347 --> 01:17:37,747
أمورنا تسير على نحو جيد
ونحن سعيدتان حقاً

726
01:17:38,047 --> 01:17:42,847
ولكنني فكرت أنه ربما يمكنك إخبار عائلتي
لأننا سنستمر في حياتنا معاً

727
01:17:43,447 --> 01:17:47,347
إذاً، أنت تختارين المضي على هذا النحو؟

728
01:17:47,547 --> 01:17:53,147
لا، هذا ليس اختياراً، أنا لا أختار
أي شيء، هذه هي طبيعتي وحسب

729
01:17:53,547 --> 01:17:58,047
ولن أشعر بالسوء حيال الأمر بعد الآن
يمكنك أن تخبريه هذا أيضاً

730
01:17:59,847 --> 01:18:05,047
أعرف بأنك مغرمة بتلك الفتاة
سواء أكانت تعيلك أم لا

731
01:18:05,347 --> 01:18:07,847
إنها فاشلة تماماً
والناس يكونون على ذلك الحال لسبب

732
01:18:08,047 --> 01:18:10,047
أنا لا أتكلم عن كونها زنجية أو ما شابه

733
01:18:10,247 --> 01:18:14,447
- إنها ليست زنجية
- ماذا؟ أنا أقول أنه ليس ذنبهم

734
01:18:14,747 --> 01:18:18,747
السود، أو مهما سميتهم يا (سيلبي)
فأنت تعرفين أنني لست عنصرية

735
01:18:19,547 --> 01:18:24,447
المغزى هو أن الناس يتخذون خيارات سيئة
وهم يدفعون ثمن ذلك

736
01:18:24,747 --> 01:18:26,647
كما يمكنك أن تري كل هؤلاء الناس

737
01:18:26,847 --> 01:18:29,847
المستقيمين التعساء ونحن نراكم
تختارون هذه الحياة المثلية

738
01:18:30,047 --> 01:18:35,347
- وحتى أكثر، تلك الحياة السهلة
- لا، إنها تعيش حياة معاناة صعبة

739
01:18:35,747 --> 01:18:40,147
كثير من الناس لديهم حياة سيئة
وهم لا يزالون يختارون السير نحو النور

740
01:18:40,447 --> 01:18:42,847
وإلا فإننا سنكون جميعاً ساقطات ومدمنات

741
01:18:43,047 --> 01:18:45,247
لأن أحداً ما سيقول إن هذا هو ما لدينا
في هذه الأثناء

742
01:18:45,447 --> 01:18:48,347
لا أريد سماع هذا
لأن هذا ليس هو المغزى

743
01:18:48,647 --> 01:18:55,247
حسناً، لا تحاربي العالم يا عزيزتي
هناك الكثير مما ستحبينه في العالم

744
01:18:55,547 --> 01:18:58,047
أو يوماً ما، كل ما سترغبين به
هو سقف فوق رأسك

745
01:18:58,347 --> 01:19:01,347
حتى لو كان عليك
مضاجعة رجل للحصول عليه

746
01:19:01,547 --> 01:19:05,147
- وذلك هو خيارك
- نعم، وهذا هو خياري

747
01:19:06,047 --> 01:19:08,147
لأننا نحب بعضنا

748
01:19:08,447 --> 01:19:10,247
هل ستذهبين في مسيرة على الأقدام؟

749
01:19:14,147 --> 01:19:15,447
لا يا رجل، المكان مناسب هنا

750
01:19:15,747 --> 01:19:20,747
- السيارة كانت جيدة
- ليس عندما يكون فيها سلاح

751
01:19:23,547 --> 01:19:27,247
وما في ذلك؟
الكثير من الناس لديهم أسلحة

752
01:19:30,747 --> 01:19:35,447
- حسناً، هل ستنزعين ملابسك أم ماذا؟
- لا، أنت أولاً

753
01:19:35,847 --> 01:19:38,347
أتعتقد أنني أثق بك الآن؟

754
01:19:39,747 --> 01:19:44,647
أنت متزوج، أصحيح؟
تباً! أنا لا أفهم ذلك الهراء

755
01:19:45,747 --> 01:19:48,447
تخرج إلى هنا مع فتيات غريبات
وتفعل أشياء قذرة معهن

756
01:19:48,747 --> 01:19:51,847
بدلاً من أن تضاجع زوجتك
لماذا؟ هل ستغتصبهن؟

757
01:19:53,847 --> 01:19:57,347
- لا، يا إلهي!
- رجل داعر

758
01:19:57,647 --> 01:20:01,147
- أنا أكرههم
- إذاً، لماذا أنت مومس؟

759
01:20:01,547 --> 01:20:05,447
أنا لست مومساً، أترى؟
أنا لا أمارس الجنس يا رجل

760
01:20:05,647 --> 01:20:08,847
كنت كذلك، وكان في أغلبه رغماً عني

761
01:20:09,147 --> 01:20:11,747
هناك رجل مسن كان يغتصبني
وأنا لا زلت في سن الثامنة

762
01:20:12,447 --> 01:20:14,547
الصديق المقرب جداً من أبي

763
01:20:17,247 --> 01:20:21,347
لذا، ذهبت إلى أبي وأخبرته ماذا يجري
وأبي لم يصدقني

764
01:20:21,747 --> 01:20:23,547
لذا، صديقه بقي يغتصبني لسنوات

765
01:20:23,747 --> 01:20:30,247
والحبكة الرئيسية في القصة
أن أبي أخذ يضربني بسبب ذلك

766
01:20:31,747 --> 01:20:34,947
أتفهم؟ أين تعتقد أنك ستذهب؟

767
01:20:35,947 --> 01:20:39,547
اسمعي، أنا لن أفعل هذا
لكنني أشعر بالأسى عليك

768
01:20:39,747 --> 01:20:41,947
إذا كنت تريدين توصيلة
الأفضل أن تأتي

769
01:20:42,147 --> 01:20:47,347
لست بحاجة إلى توصيلة يا رجل
لست بحاجة إلى توصيلة

770
01:20:51,747 --> 01:20:54,147
لأنني سآخذ سيارتك

771
01:20:54,347 --> 01:21:00,447
أتعتقد أنني غبية كفاية للعودة
إلى السيارة اللعينة معك حيث هناك سلاح؟

772
01:21:02,647 --> 01:21:03,947
رجاءً!

773
01:21:07,047 --> 01:21:13,247
(فيكتور بورن)، كان هذا اسمه
صديق أبي، يا له من صديق!

774
01:21:16,547 --> 01:21:20,747
بعد سنوات اكتشفت أنه مات
في حادث سيارة، شعرت بفرح غامر

775
01:21:20,947 --> 01:21:25,147
كما لو أن الرب سخطه أخيراً
على كل شروره، أحب ذلك

776
01:21:25,447 --> 01:21:28,547
أن تعرف أنه لا يمكنك أن تفلت
بأعمالك السيئة إلى الأبد

777
01:21:29,847 --> 01:21:32,647
عاجلاً أم آجلاً، ستقع في شر أعمالك

778
01:21:32,847 --> 01:21:34,647
وغد!

779
01:21:35,647 --> 01:21:40,347
- أين السيارة؟
- لقد أخفقت بشكل مريع

780
01:21:42,047 --> 01:21:43,947
- هل هذا كل شيء؟
- نعم

781
01:21:44,147 --> 01:21:47,647
هل حصلت على الجعة؟
أعتقد بأننا يجب أن نذهب فقط

782
01:21:47,947 --> 01:21:49,947
- كيف؟
- نستقل الحافلة

783
01:21:50,147 --> 01:21:52,447
- لدينا مال كاف، أصحيح؟
- حقاً؟

784
01:21:52,647 --> 01:21:55,047
لا أعرف، مهما يكن
سأتكسب من الدعارة هناك، مهما يكن

785
01:21:55,247 --> 01:21:58,947
لا يا (لين)، لن نستطيع
أخذ كل أغراضنا في الحافلة

786
01:21:59,247 --> 01:22:01,647
لا أستطيع الحصول على سيارة الآن
حسناً يا (سيل)؟

787
01:22:03,247 --> 01:22:04,647
ماذا حدث؟

788
01:22:04,747 --> 01:22:07,647
إنه شرطي لعين ذلك الرجل
لم أكن أقصد فعل ذلك

789
01:22:07,947 --> 01:22:11,447
ثم كان لديه سلاح في سيارته، وحين فتشت
أغراضه عرفت بعد ذلك أنه كان شرطياً

790
01:22:11,747 --> 01:22:13,647
- (لين)!
- أعتقد بأنه متقاعد أو شيء ما

791
01:22:13,847 --> 01:22:17,747
لكني لا أستطيع أخذ السيارة اللعينة
إنها سيارة شرطي وفيها جهاز تعقب

792
01:22:18,047 --> 01:22:20,747
- تبا!
- ذلك اللعين حاول استدراجي إلى سيارته

793
01:22:20,947 --> 01:22:23,647
- بينما كان بحوزته سلاح
- اخفضي صوتك

794
01:22:27,647 --> 01:22:30,247
سيتوجب عليك الذهاب
والحصول على سيارة أخرى

795
01:22:33,847 --> 01:22:37,847
- لا، لا تغيري رأيك بخصوصي
- أتوسل إليك يا (سيلبي)

796
01:22:38,447 --> 01:22:42,447
(لين)، هذه ليست خطتي
هذه صفقتك أنت، حسناً؟

797
01:22:42,747 --> 01:22:47,547
خطتك هي البيت على الشاطئ
والمهنة الحرة مثلما قلت تماماً، خطتك

798
01:22:47,847 --> 01:22:51,247
لذا، يجب أن تذهبي وتحصلي لنا
على سيارة أخرى لنغادر الآن

799
01:22:52,847 --> 01:22:54,147
انهضي!

800
01:22:57,747 --> 01:23:03,147
حسناً، أمهليني دقيقة واحدة فقط

801
01:23:20,547 --> 01:23:26,447
- سأحاول الرحيل قبل نهاية الأسبوع
- هذا جيد، أنا فخور بك

802
01:23:26,847 --> 01:23:30,747
نعم، أردت فقط أن أودعك يا (توم)
فقد كنت طيباً حقاً معي

803
01:23:35,847 --> 01:23:39,247
- هل أنت بخير؟
- نعم، إنه لا شيء

804
01:23:40,247 --> 01:23:46,447
أنا فقط، أحياناً أشعر وكأن الجميع
يعتقدون بأنني مجرد سافلة سمينة

805
01:23:46,847 --> 01:23:49,647
وكل ما أحاول فعله
هو البقاء على قيد الحياة، أتعرف؟

806
01:23:49,947 --> 01:23:51,247
أنا أعرف

807
01:23:51,347 --> 01:23:53,647
- نعم
- أعرف بالضبط

808
01:23:54,047 --> 01:23:57,547
أعرف ما تفعلين لكسب العيش
لكنه لا يضايقني مطلقاً

809
01:23:57,947 --> 01:24:01,347
أعرف بأنك لم تتصلي برجل على الهاتف

810
01:24:01,547 --> 01:24:04,447
هذا هو حيث استقر بك المطاف
هذا ما كان يجب أن تفعليه

811
01:24:04,747 --> 01:24:11,447
ولكن ما تشعرين به الآن هو الذنب فقط
بخصوص شيء خارج تماماً عن سيطرتك

812
01:24:12,147 --> 01:24:16,147
أتعرفين كم عدد من رجعوا منا من الحرب؟
وكدنا أن نقتل أنفسنا؟

813
01:24:16,447 --> 01:24:19,347
لأننا شعرنا بنفس ما تشعرين تماماً الآن

814
01:24:20,247 --> 01:24:22,047
- حقاً؟
- نعم

815
01:24:22,247 --> 01:24:25,347
ولم أفهم الأمر أبداً، لم يفهموه الآن
ولم يفهموه في السابق

816
01:24:25,547 --> 01:24:28,347
وهم قطعاً لن يفهموا الظرف أبداً

817
01:24:28,647 --> 01:24:32,747
تباً يا رجل! الظرف، هذا هو بالضبط

818
01:24:33,547 --> 01:24:38,347
- أتعلم؟ أشعر أنه لم يكن لدي خيار أبداً
- لم يكن لديك أبداً، لكن يجب أن تعيشي

819
01:24:39,447 --> 01:24:41,647
يجب أن تعيشي

820
01:24:44,047 --> 01:24:45,347
حسناً

821
01:24:45,547 --> 01:24:46,947
بحثاً عن قاتل متسلسل

822
01:24:47,047 --> 01:24:51,947
تحض الشرطة أي أحد لديه أية معلومات
عن هذه الجرائم أن يتصل بالسلطات المحلية

823
01:24:58,047 --> 01:24:59,947
ولكن هل يمكن أن يكون القاتل امرأة؟

824
01:25:00,147 --> 01:25:03,847
ليس بمقدورنا الآن البت بشأن الجاني
في هذا الوقت

825
01:25:04,047 --> 01:25:07,347
ولكن الأدلة تشير بالفعل
أن بعض جرائم القتل

826
01:25:07,647 --> 01:25:12,247
- تشتمل على مرحلة من نشاط جنسي
- ربما كان ذلك النشاط هو الدعارة؟

827
01:25:12,647 --> 01:25:15,247
لا يمكنني التعليق على ذلك
في هذه المرحلة

828
01:25:19,747 --> 01:25:22,647
نعم، هذا صحيح تماماً

829
01:25:32,447 --> 01:25:36,047
ارحلي من هنا!

830
01:26:20,247 --> 01:26:21,847
هيا، اصعدي

831
01:26:37,447 --> 01:26:39,547
هؤلاء أطفالي

832
01:26:40,147 --> 01:26:44,947
إنهم في (ميامي)
لذا، أحاول كسب بعض المال كما تعرف

833
01:26:45,947 --> 01:26:47,647
لأتمكن من الذهاب وإحضارهم

834
01:26:47,847 --> 01:26:52,947
- أهم بخير؟
- إنهم بخير

835
01:26:54,547 --> 01:26:59,647
أنا أحاول كسب بعض المال
هل بإمكانك أن تساعدني؟

836
01:27:01,447 --> 01:27:04,147
ربما يمكنني أن أساعدك، كما تعرف

837
01:27:05,047 --> 01:27:08,847
إذا احتجت لبعض المساعدة
سأفعل ما أستطيع لإعادتك لأطفالك

838
01:27:09,547 --> 01:27:13,947
ربما تحتاجين إلى غرفة وحمام
وبعض الملابس المدفئة

839
01:27:14,347 --> 01:27:19,347
غرفة ولدي فارغة إذا كنت تريدينها
وأنا متأكد من أن زوجتي لا تمانع أبداً

840
01:27:19,747 --> 01:27:21,047
- أوقف السيارة
- أنا آسف

841
01:27:21,247 --> 01:27:22,547
لا، فقط أوقف السيارة

842
01:27:22,647 --> 01:27:25,147
يا سيدتي، السيارة ما زالت تسير
لا تستطيعين الخروج منها

843
01:27:25,347 --> 01:27:26,647
أوقف السيارة

844
01:27:26,847 --> 01:27:31,547
اسمعيني، بالكاد يستطيعون
رؤيتك وأنت هناك، فأنت...

845
01:27:44,747 --> 01:27:46,747
هل أنت متورطة في نوع من...

846
01:27:49,147 --> 01:27:51,747
قد السيارة فقط

847
01:28:06,447 --> 01:28:12,447
- توقف هنا تماماً
- ليس هناك شيء لا نستطيع إصلاحه

848
01:28:15,847 --> 01:28:17,447
أخرج من السيارة

849
01:28:25,847 --> 01:28:31,847
اسمعي، المفاتيح في السيارة
وهذه محفظتي

850
01:28:32,647 --> 01:28:35,747
- فقط...
- استدر

851
01:28:35,947 --> 01:28:37,947
- لا يا سيدتي...
- استدر

852
01:28:38,147 --> 01:28:43,247
لا يا سيدتي، ليس عليك أن تفعلي هذا

853
01:28:43,647 --> 01:28:48,347
- انزل
- أنت حقاً لا يتوجب عليك

854
01:28:52,247 --> 01:28:55,147
- لا أستطيع
- لا يتوجب عليك

855
01:28:55,547 --> 01:29:00,047
- أنت تمرين بوقت عصيب فقط
- لا، لا أستطيع أن أدعك تعيش

856
01:29:01,547 --> 01:29:05,747
يا إلهي! زوجتي...

857
01:29:06,047 --> 01:29:09,947
- ابنتي ستنجب طفلاً
- اخرس!

858
01:29:12,347 --> 01:29:17,347
- يا إلهي! يا إلهي! أنا آسفة
- أطفالي... أحفادي

859
01:29:48,047 --> 01:29:49,947
حصلت على سيارة يا (سيل)

860
01:29:50,147 --> 01:29:54,547
علينا أن نذهب وأنت ستقودين
لأنني متعبة، هيا بنا

861
01:29:54,947 --> 01:29:57,747
- ما الذي يدور في الخارج؟
- ماذا؟ ما الذي يدور في الخارج؟

862
01:29:57,947 --> 01:30:02,647
رسوماتنا، وأنا معك

863
01:30:12,247 --> 01:30:14,047
يا إلهي!

864
01:30:22,747 --> 01:30:25,847
ها أنت جاهزة!

865
01:30:28,247 --> 01:30:31,747
إنها مباشرة تقريباً
وستصلين غداً، حسناً؟

866
01:30:34,247 --> 01:30:37,747
كنت أقول دائماً سوف آخذك
إلى الحافلة وقد فعلت

867
01:30:38,047 --> 01:30:40,447
نعم، كنت أريد الذهاب

868
01:31:08,947 --> 01:31:12,047
حسناً

869
01:31:12,447 --> 01:31:18,647
كنت أريد أن أخبرك أنني ربما...
ربما أنني قد أخفقت بعض الشيء

870
01:31:21,747 --> 01:31:26,247
أعرف أنني فعلت، لقد أخفقت

871
01:31:38,047 --> 01:31:43,147
ربما أن القتل سيساعدني

872
01:31:44,147 --> 01:31:49,547
ربما يمكنك مساعدتي

873
01:31:51,147 --> 01:31:57,147
لأنه ربما يمكنك أن تغفري لي

874
01:31:59,147 --> 01:32:03,747
لأنني لا أعرف...
إن أمكنني أن أغفر لنفسي

875
01:32:04,247 --> 01:32:07,247
على كل هذا

876
01:32:16,747 --> 01:32:21,047
سوف ترجعين إليّ

877
01:32:22,747 --> 01:32:24,347
حسناً

878
01:32:25,247 --> 01:32:30,247
هذا كله سيمر، وستعودين إلى البيت

879
01:32:31,047 --> 01:32:36,047
وحين تعودين إلى هنا
سنرحل بعيداً جداً

880
01:32:41,647 --> 01:32:45,147
- ساعديني
- ارحلي

881
01:32:53,747 --> 01:32:55,447
- تفضلي
- لا

882
01:32:55,647 --> 01:32:59,647
- لا يا (سيلبي)، خذي النقود
- لا

883
01:32:59,947 --> 01:33:02,847
لا، خذيها وأنفقيها، حسناً؟

884
01:34:06,147 --> 01:34:09,647
قدحا (ويسكي) وقدحا جعة

885
01:34:10,547 --> 01:34:17,547
قدحا (ويسكي) وقدحا جعة للسيدة
يا (في جي)، هل يمكنك سماع الكثير؟

886
01:34:20,747 --> 01:34:22,947
- (لين)؟
- (توم)!

887
01:34:24,447 --> 01:34:27,347
هذا هو صديقي الوحيد (توم)

888
01:34:30,947 --> 01:34:34,447
لدينا نار في الخارج، نقاشنا القديم

889
01:34:34,747 --> 01:34:37,447
- لا يا رجل!
- هيا

890
01:34:51,747 --> 01:34:53,647
- اهربي بسرعة
- ماذا؟

891
01:34:53,947 --> 01:34:57,247
نعم ستفعلين، سأقلك بالسيارة
وستغادرين هذا المكان سريعاً

892
01:34:57,547 --> 01:34:59,747
لا يا (توم)

893
01:35:00,047 --> 01:35:03,847
يجب أن أبقى هنا قرب الهاتف
من أجل فتاتي

894
01:35:04,047 --> 01:35:08,747
لأنني يجب أن أتصل بها
لأنها رحلت يا (توم)

895
01:35:10,247 --> 01:35:13,547
لقد غادرت ولكنها ستعود، حسناً؟

896
01:35:15,847 --> 01:35:20,447
أنت لديك زوجة وتقول أن آتي معك؟
ما الذي تفعله يا رجل؟

897
01:35:21,047 --> 01:35:25,347
ليس أنت يا (توم)
اللعنة! ليس أنت يا (توم)

898
01:35:26,547 --> 01:35:28,547
تباً لك يا رجل!

899
01:35:41,947 --> 01:35:44,547
هل لديك بعض الفكة؟

900
01:35:44,747 --> 01:35:47,047
- تريدين فكة؟
- نعم، علي أن أخابر فتاتي

901
01:35:47,247 --> 01:35:49,247
هيا بنا، لدي بعض الفكة في سيارتي

902
01:35:49,447 --> 01:35:52,247
إذاً، إن أردت تعالي معي
وسأعطيك ما لدي

903
01:35:54,547 --> 01:35:56,647
- سيارتي هناك إلى اليمين
- ماذا؟

904
01:35:56,847 --> 01:36:00,347
نعم هناك، أترينها؟ إنها (كاميرو)

905
01:36:01,347 --> 01:36:05,247
علي أن أعود إلى (اورلاندو) الليلة
لدي قطعتين من فئة الربع

906
01:36:05,547 --> 01:36:11,447
كل ما أحتاجه هو 10 سنتات يا رجل
ماذا تفعل؟

907
01:36:12,547 --> 01:36:14,547
على مهلك يا سيدتي

908
01:36:14,747 --> 01:36:18,747
- تهانينا! لقد تم الاعتناء بك
- هذا ليس مزاحاً يا رجل

909
01:36:19,447 --> 01:36:22,747
- لديك الحق بتوكيل محام
- أريد مخابرة فتاتي وحسب

910
01:36:24,647 --> 01:36:26,147
مكالمة لرقم 48

911
01:36:32,647 --> 01:36:35,847
- (سيلبي)؟
- مرحباً

912
01:36:36,547 --> 01:36:39,847
- إنه أمر جيد أن أسمع صوتك
- نعم، وأن أسمع صوتك أيضاً

913
01:36:40,147 --> 01:36:45,747
- إذاً، فقد عدت إلى هنا؟
- نعم، لقد عدت لأرى ماذا يحدث

914
01:36:47,447 --> 01:36:50,247
نعم، يا للهول!

915
01:36:50,947 --> 01:36:55,347
أنا مسرورة لسماع ذلك
لأنه لا تزال لدينا فرصة يا (سيل)

916
01:36:55,747 --> 01:36:58,547
- حقاً؟
- نعم، نحن بخير لأنه

917
01:36:58,847 --> 01:37:04,247
لقد قبضوا علي بسبب
إنذار قديم أو ما شابه

918
01:37:04,547 --> 01:37:05,947
ولكنني...

919
01:37:08,247 --> 01:37:10,247
- أين أنت؟
- في غرفة النزل

920
01:37:10,547 --> 01:37:12,347
- حقاً؟
- نعم

921
01:37:12,647 --> 01:37:15,047
أتمنى لو كنت هناك معك الآن

922
01:37:19,347 --> 01:37:23,747
ولكن يا (لين)، هم ذهبوا لرؤية والداي

923
01:37:24,047 --> 01:37:28,947
- وكانوا يطرحون كل أنواع الأسئلة
- نعم، أنت تعرفين جيداً

924
01:37:29,747 --> 01:37:36,647
أفضل أن لا نتحدث على الهاتف هنا
لأنني لا أعرف ما إذا كانوا...

925
01:37:37,147 --> 01:37:40,347
ولكن لا تقلقي حول ذلك يا (سيل)

926
01:37:40,647 --> 01:37:44,247
أعني هناك تشابه في الأسماء
أو شيء من هذا القبيل

927
01:37:44,447 --> 01:37:48,047
ليس لديهم شيء، فهم يتحدثون عنا وحسب

928
01:37:48,347 --> 01:37:54,147
لا أستطيع يا (لين)، فصورتي في الصحيفة
من حين حطمنا السيارة

929
01:37:55,347 --> 01:38:02,347
- (سيلبي)، ما الذي تتحدثين عنه؟
- أتحدث عن صدمنا للسيارة الحمراء

930
01:38:04,047 --> 01:38:08,647
- لماذا تقولين ذلك؟
- لأنني خائفة، إنهم يعرفون يا (لين)

931
01:38:09,547 --> 01:38:13,247
إنهم يعرفون، وهم يلاحقونني
وأعرف أنني سأقع

932
01:38:13,447 --> 01:38:20,447
لا يا (سيلبي)، أنا لم أكن لأفعل ذلك
أنا لن أفعل ذلك أبداً، حسناً؟

933
01:38:21,947 --> 01:38:25,447
لذا، اهدئي فقط، حسناً؟

934
01:38:25,747 --> 01:38:29,847
وكيف يفترض بي فعل ذلك؟
ستجعلينني أقع في شيء فعلته أنت

935
01:38:30,147 --> 01:38:35,547
- (سيلبي)، أنا لم أفعل أي شيء
- (لين)

936
01:38:38,547 --> 01:38:42,247
- (سيل)!
- (لين)، تعرفين ما الذي أتحدث عنه

937
01:38:45,647 --> 01:38:50,647
- ماذا تفعلين؟
- أنا لا أفعل أي شيء

938
01:38:55,947 --> 01:38:58,047
أين المال يا (سيل)؟

939
01:39:00,247 --> 01:39:05,047
- أي مال؟
- المال الذي أعطيتك إياه

940
01:39:07,347 --> 01:39:13,247
ما الذي تتحدثين عنه؟
لا أعرف عما تتحدثين يا (لين)

941
01:39:20,947 --> 01:39:26,247
- لا شيء، بعض الفكة وحسب
- نعم، لقد حصلت عليها

942
01:39:32,347 --> 01:39:35,547
أريد أن أعيش فقط يا (لين)

943
01:39:36,447 --> 01:39:41,347
أريد حياة طبيعية وسعيدة فقط
لا أعرف لماذا فعلت أنت ذلك

944
01:39:44,947 --> 01:39:46,747
لأنني أحبك

945
01:39:49,147 --> 01:39:54,047
لأنني أحبك ولم أرغب أبداً
في أن أخسرك، هذا كل شيء

946
01:39:55,947 --> 01:40:00,147
أحبك بكل قلبي ونفسي وعقلي

947
01:40:02,047 --> 01:40:04,847
أحبك بكل قلبي ونفسي وعقلي
ولن أخذلك أبداً، حسناً؟

948
01:40:09,547 --> 01:40:15,047
لأنني كنت أنا... كنت أنا فقط

949
01:40:16,147 --> 01:40:17,447
وسوف أخبرهم بذلك، حسناً؟

950
01:40:18,247 --> 01:40:20,047
ولكن الأمر انتهى بالنسبة لي الآن

951
01:40:20,647 --> 01:40:24,547
- لن أراك ثانية أبداً
- نعم

952
01:40:37,047 --> 01:40:39,547
تمنيت لو كانت هناك طريقة ما
بحيث يمكن أن...

953
01:40:39,847 --> 01:40:43,447
يمكن أن يسامحني أولئك الأشخاص
على شيء مثل هذا، أتعلمين؟

954
01:40:46,147 --> 01:40:50,147
ولكن لا يمكنهم، لا يمكنهم إنهاء الأمر

955
01:40:52,147 --> 01:40:54,947
بالتالي، سوف أموت قريباً

956
01:41:14,447 --> 01:41:17,847
لن أنساك أبداً

957
01:41:21,147 --> 01:41:26,547
يا صغيرتي، يا حبيبتي

958
01:41:44,747 --> 01:41:49,347
شكراً أيها القاضي
وأرجو أن تذهب إلى الجحيم

959
01:41:49,747 --> 01:41:53,347
أن تحكم على امرأة مغتصبة بالموت

960
01:41:53,747 --> 01:41:57,247
وأنتم جميعاً، أنتم كتلة من الحثالة
تلك هي حقيقتكم

961
01:41:59,647 --> 01:42:01,347
الحياة تحكم علينا

962
01:42:02,647 --> 01:42:08,247
كل غيمة لها برق فضي
الإيمان يستطيع تحريك الجبال

963
01:42:09,347 --> 01:42:11,747
والحب سيهرب دائماً

964
01:42:13,147 --> 01:42:19,647
كل شيء يحصل لسبب
وحيث أن هناك حياة فإن هناك أمل

965
01:42:24,247 --> 01:42:27,947
آمل، يجب أن يقولوا لك شيئاً ما

966
01:42:37,647 --> 01:42:41,347
"(ايلين) و(سيلبي) لم تتكلما معاً ثانية"

967
01:42:44,847 --> 01:42:47,947
أعدمت (ايلين وورنوز)
في 9 أكتوبر سنة 2002

968
01:42:48,147 --> 01:42:50,447
بعد انتظار 12 سنة
على طابور الإعدام في (فلوريدا)

969
01:42:50,447 --> 01:42:56,447
{\an8}{\shad5\bord3\Hc&H920301&\3c&H920301&\4c&\blur7}Extracted by:
Muhammad Elzayady

970
01:42:56,847 --> 01:42:58,147
ترجمة "عمار سمرين"

