0 00:00:00,333 --> 00:00:47,300 {\fnArabic Typesetting\fs28\b1\c&H0000FF&}الترجمة إلى العربية وهندسة التوقيت {\fnArabic Typesetting\fs36\b1\c&HFFFF00&} د / محمد العربى 1 00:00:47,333 --> 00:00:49,583 وارسو. يناير 1942. 2 00:00:51,083 --> 00:00:53,333 400,000 يهودي من جميع أنحاء بولندا 3 00:00:53,458 --> 00:00:56,125 لقد كانوا أكثر من عام محصور من قبل النازيين 4 00:00:56,250 --> 00:00:58,875 في حي يهودي ضيق في وسط المدينة. 5 00:00:59,000 --> 00:01:01,583 لا أحد يستطيع الدخول أو ترك محيطها. 6 00:01:01,708 --> 00:01:04,417 خارج الجدار ، تستمر الحياة. 7 00:01:04,542 --> 00:01:09,292 في الداخل ، سكانها يموتون من المرض. الجوع. البرد. 8 00:01:10,083 --> 00:01:14,375 أو حاول أن تتذكر الذين ما زالوا على قيد الحياة. 9 00:01:51,083 --> 00:01:52,333 من أجل المغفرة. 10 00:02:05,417 --> 00:02:06,792 انتظر! قف! 11 00:02:08,750 --> 00:02:11,333 - إلى مسرح فيمينا ، بسرعة. - اثنان سلوتيس. 12 00:02:11,458 --> 00:02:14,000 - هل انت مجنون? ثمانون جروزي. - واحد ونصف الشرائح. 13 00:02:14,125 --> 00:02:15,792 - ثمانون جروزي. - شعار. 14 00:02:15,917 --> 00:02:18,958 لا تمنعني. لقد تأخرت. بالله عليك! بالله عليك! 15 00:02:35,125 --> 00:02:37,042 مهلا! هل لديك قفازات? 16 00:02:37,375 --> 00:02:38,708 هل لديك قفازات? 17 00:02:44,083 --> 00:02:45,000 إنتظر. توقف. 18 00:02:45,125 --> 00:02:49,208 - هل تمزح? علينا أن نخرج من هنا. - حقا. وقف أو القفز. 19 00:02:50,125 --> 00:02:51,292 اركض! 20 00:03:13,958 --> 00:03:15,708 إنهم لا يبحثون عن نساء. 21 00:03:17,542 --> 00:03:19,000 هل هذا الفراء? 22 00:03:20,042 --> 00:03:21,458 يبدو مثل الفراء. 23 00:03:23,083 --> 00:03:24,542 أنا بارد. 24 00:03:24,792 --> 00:03:26,333 يجب عليك تسليمها. 25 00:03:26,458 --> 00:03:28,708 شخص ما سوف يقدم لك, سيقتلونك. 26 00:03:28,833 --> 00:03:29,875 أعطه لي. 27 00:03:30,000 --> 00:03:31,583 أنا سأسلمه لك. 28 00:03:35,458 --> 00:03:38,042 إذا قتلوني ، سأتوقف عن الشعور بالبرد. 29 00:03:45,042 --> 00:03:46,750 الوقوف مرة أخرى ، والوقوف لا يزال! 30 00:03:47,042 --> 00:03:48,417 الصمت. 31 00:03:49,083 --> 00:03:50,500 هل انت مجنون? 32 00:03:50,625 --> 00:03:53,292 اخرس ولا تتحرك, حسنا? 33 00:03:57,333 --> 00:03:59,375 ليس لدي شيء. ليس لدي شيء. 34 00:03:59,500 --> 00:04:01,042 سأرحل الآن. 35 00:04:04,083 --> 00:04:04,958 إخفاء. 36 00:04:05,083 --> 00:04:07,125 اختبئوا جميعا! 37 00:04:07,417 --> 00:04:10,500 أينما كنت, من فضلك ، إخفاء! 38 00:04:46,000 --> 00:04:47,125 مراقبة? 39 00:04:47,292 --> 00:04:48,458 السيطرة. 40 00:04:49,208 --> 00:04:50,250 هراء. 41 00:04:52,667 --> 00:04:56,542 صديقي العزيز, لم يتم اكتشافه? كن لطيفا جدا. هيا ، هيا. 42 00:04:56,875 --> 00:04:57,917 تعال إلى هنا. 43 00:04:59,375 --> 00:05:01,333 لقد سقط. أنت تعرف ما يجب القيام به. 44 00:05:01,542 --> 00:05:03,042 وأنت ، من فضلك. 45 00:05:03,542 --> 00:05:04,667 أنت. 46 00:05:05,000 --> 00:05:06,083 وأنت. 47 00:05:06,375 --> 00:05:08,042 مضحك, أليس كذلك? 48 00:05:09,542 --> 00:05:11,125 مضحك جدا. 49 00:05:14,000 --> 00:05:15,000 نعم... 50 00:05:16,583 --> 00:05:18,417 ابتسم على الأقل. 51 00:05:23,083 --> 00:05:24,458 هذا أفضل. 52 00:05:24,583 --> 00:05:26,958 دعونا نرى تلك الابتسامات. 53 00:05:29,208 --> 00:05:31,042 أريد أن أرى ابتسامة. 54 00:05:33,292 --> 00:05:34,792 مضحك? 55 00:05:35,208 --> 00:05:37,750 نعم. ابتسامة جميلة. 56 00:05:38,375 --> 00:05:39,750 نحن تقريبا حصلت عليه. 57 00:05:40,917 --> 00:05:42,167 أنا موافق. 58 00:05:42,625 --> 00:05:43,792 استمع إلى هذا: 59 00:05:43,917 --> 00:05:47,292 يذهب يوسل إلى الحاخام ويخبره: "الحاخام ، لدي مشكلة: 60 00:05:47,417 --> 00:05:50,375 أنا أحب اثنين من النساء, الألغام وآخر. 61 00:05:50,500 --> 00:05:52,958 هل يمكنني أن أكون مع كل واحد منكما في نفس الوقت?". 62 00:05:53,083 --> 00:05:56,958 أجاب الحاخام: "لا." "شكرا لك ، الحاخام. حكيم جدا." 63 00:05:57,083 --> 00:06:01,417 بعد بضعة أيام ، يعود يوسل إلى الكنيس ، غاضب جدا: 64 00:06:01,542 --> 00:06:05,000 "الحاخام ، طلبت النصيحة وكان جوابه واضحا, 65 00:06:05,125 --> 00:06:07,667 لكنني اكتشفت للتو الذي يعيش مع امرأتين. 66 00:06:07,792 --> 00:06:09,125 كيف تفسر ذلك?". 67 00:06:09,250 --> 00:06:13,500 الذي يجيب الرجل العجوز: "لم أسأل الحاخام." 68 00:06:27,167 --> 00:06:29,375 توقف. انتهى العرض. 69 00:06:29,500 --> 00:06:31,292 أنا أعرف واحد آخر. 70 00:06:32,042 --> 00:06:34,083 ما هي الوصية الحادية عشرة? 71 00:06:34,208 --> 00:06:37,792 - أي واحد? - سوف تختار أجدادك بعناية. 72 00:06:38,333 --> 00:06:40,083 كان علي ذلك. 73 00:08:10,042 --> 00:08:12,083 لقد تأخرت يا (باتريشيا). أين كنت? 74 00:08:12,208 --> 00:08:15,958 من الأفضل ألا أخبرك, واحد من الاثنين يمكنني العمل لدى الجستابو. 75 00:08:16,083 --> 00:08:17,792 تعليم, هاه? 76 00:08:18,083 --> 00:08:19,458 يعطونني الحساء. 77 00:08:19,583 --> 00:08:23,708 - لن أكون مغرما بهؤلاء الأطفال. - يعطونني حساء! 78 00:08:24,458 --> 00:08:27,833 - أنت متأخر. - كان هناك مطاردة. والسيطرة. 79 00:08:27,958 --> 00:08:30,833 على الأقل جئت. باتريك لم يصل بعد. 80 00:08:30,958 --> 00:08:32,125 أين هو? 81 00:08:32,250 --> 00:08:33,707 لا أحد يعرف. 82 00:08:36,625 --> 00:08:38,832 بيعت كل شيء ، والفتيات. 83 00:08:38,957 --> 00:08:42,167 هذا هو الشيء الجيد أنه لا توجد سينما. 84 00:08:42,292 --> 00:08:46,625 - أحب الأفلام. - "في الربيع ، نعم ، في الربيع..." 85 00:08:46,750 --> 00:08:47,667 ليس الآن ، سارة. 86 00:08:47,792 --> 00:08:50,750 ضعي بودرة التلك على يديك يا عزيزي. 87 00:08:50,875 --> 00:08:53,125 سارة ، يجب عليك قراءة هذا. 88 00:08:53,667 --> 00:08:54,958 نيوسيا... 89 00:08:55,708 --> 00:08:57,958 لا أريد رؤية هذا هنا. 90 00:08:58,083 --> 00:09:02,167 تغيير صديقها الخاص بك ، فإنه لا تناسبك. أنت ستعمل يوقعنا في ورطة. 91 00:09:02,292 --> 00:09:06,042 - حان الوقت لكشف الحقيقة. - الحقيقة واضحة جدا. 92 00:09:06,167 --> 00:09:08,917 - أنت مجنون! - لا ، أنت مجنون. 93 00:09:11,083 --> 00:09:12,667 هم جيدون لشيء الآن. 94 00:09:12,792 --> 00:09:15,167 حسنا... دقيقتين للذهاب ، السيدات. 95 00:09:15,292 --> 00:09:20,292 اليوم سوف يأخذون أيديهم من معاطفهم وسوف يصفقون. دعنا نذهب هناك! 96 00:09:21,000 --> 00:09:23,417 عظيم ، جوزيك قد كسر شيئا مرة أخرى. 97 00:09:23,542 --> 00:09:26,208 - هل هو سكران? - وقال انه سوف يكون رائحة الفم الكريهة عندما كنا قبلة. 98 00:09:26,333 --> 00:09:29,333 - إدموند أيضا لديه رائحة الفم الكريهة. - هذا ليس صحيحا! 99 00:09:29,458 --> 00:09:31,208 يبدو أن الحب ليس فقط الستائر. 100 00:09:31,333 --> 00:09:34,792 الأكل يحسن التنفس, إذا كنت أتذكر بشكل صحيح. 101 00:09:35,208 --> 00:09:37,542 ماذا؟ ما الذي نضحك عليه? 102 00:09:37,750 --> 00:09:39,500 منك ، إدموند ، ومن الحب. 103 00:09:39,625 --> 00:09:42,292 آه ، الحب هو تخصصي ، آدا. 104 00:09:42,417 --> 00:09:45,375 "كرمي هائل مثل البحر ، حبي ، عميق جدا; 105 00:09:45,500 --> 00:09:48,292 كلما أعطيتك أكثر ، كلما أملك أكثر, وهما لانهائية." 106 00:09:48,417 --> 00:09:51,958 واخا. للبدء, هذه العبارة من جولييت. 107 00:09:52,083 --> 00:09:55,542 - الى جانب ذلك ، وهذا هو جولييت الخطأ. - هذا ما كنت سأقوله. 108 00:09:55,667 --> 00:09:57,458 أنا لا أعرف ما كنت سأفكر. 109 00:09:57,583 --> 00:10:00,833 "كرمي هائل مثل البحر ، حبي ، عميق جدا; 110 00:10:00,958 --> 00:10:03,833 كلما أعطيتك أكثر ، كلما أملك أكثر, 111 00:10:03,958 --> 00:10:06,083 وهما لانهائية." 112 00:10:07,708 --> 00:10:09,417 يا لك من أحمق. 113 00:10:10,333 --> 00:10:12,083 كيف حالك, ساره? 114 00:10:12,208 --> 00:10:14,333 - هل لديك حمى? - لا. 115 00:10:14,583 --> 00:10:18,042 - لا تفكر حتى في السعال على خشبة المسرح. - لا تتحدث مع أختي هكذا. 116 00:10:18,167 --> 00:10:21,375 العودة إلى غرفة خلع الملابس والجلوس بجانب الموقد. 117 00:10:21,500 --> 00:10:24,458 - كان روميو وجولييت أغبياء. - عفوا? 118 00:10:24,833 --> 00:10:26,417 من يريد أن يموت من أجل الحب? 119 00:10:26,542 --> 00:10:28,208 علينا أن نخرج. 120 00:10:28,333 --> 00:10:31,083 إنتظر. لديك بودرة التلك على وجهك. 121 00:10:32,667 --> 00:10:34,042 اذهب! 122 00:10:34,708 --> 00:10:37,417 إذا قامت الفتاة بتحميل المسرحية فسوف تسمعني. 123 00:10:37,542 --> 00:10:41,042 توقف. أنت على وشك لعب زوجين سعيدة. 124 00:10:41,167 --> 00:10:43,750 السيد المسيح! أين باتريك? 125 00:10:43,875 --> 00:10:46,000 - الذي سيرفع الستار? - جوزيك. 126 00:10:46,125 --> 00:10:48,458 لن ننتهي قبل حظر التجول. 127 00:10:48,583 --> 00:10:49,667 حصلت على هذا. 128 00:10:49,792 --> 00:10:52,875 - مع تلك الأيدي? - أنا متأكد ليس مع قدمي. 129 00:11:04,792 --> 00:11:12,625 الحب في مكانه 130 00:11:36,375 --> 00:11:39,375 سوف يصفقون اليوم. أعدك. 131 00:11:39,792 --> 00:11:41,833 الجو بارد جدا. 132 00:11:42,833 --> 00:11:44,167 سنرى. 133 00:12:05,875 --> 00:12:07,083 إدموند! 134 00:12:07,292 --> 00:12:10,792 - أنت شنقا الجدة رأسا على عقب. - يبدو أفضل بهذه الطريقة. 135 00:12:10,917 --> 00:12:13,083 أعطني المطرقة ، هيا. 136 00:12:13,208 --> 00:12:15,083 يمكننا وضع جدتك 137 00:12:15,250 --> 00:12:19,250 خلف تمثال شوبان. وقالت انها سوف ترغب في الحصول على رجل حولها. 138 00:12:19,375 --> 00:12:23,333 - هذا ليس شوبان ، هذا يوليوس قيصر. - بعد ليلة من الحفلات. 139 00:12:23,458 --> 00:12:25,333 باتريك قد وصل بالفعل. 140 00:12:25,458 --> 00:12:27,000 أين كان? 141 00:12:27,292 --> 00:12:28,708 وماذا أعرف. 142 00:12:31,833 --> 00:12:34,083 هل تقود المسامير في الحائط? 143 00:12:34,208 --> 00:12:36,750 أفضل مما كانت عليه في النوافذ ، صاحبة العزيز. 144 00:12:36,875 --> 00:12:40,125 - لا شيء من هذا القبيل ، أو الجدران سوف تسقط. - أنها سوف تقع على أي حال. 145 00:12:40,250 --> 00:12:41,917 ماذا أفعل مع الجدة? 146 00:12:42,042 --> 00:12:45,542 آدا ، يمكننا السماح لها تحت السرير. 147 00:12:45,833 --> 00:12:47,583 واستخدامه بمثابة علبة عندما يكون لدينا وجهة نظر. 148 00:12:47,708 --> 00:12:49,417 - إدموند))! - آدا! 149 00:12:50,000 --> 00:12:51,292 - لا زوار. - كيف? 150 00:12:51,417 --> 00:12:52,917 لا زوار! 151 00:12:53,042 --> 00:12:56,708 قد لا تخاف من التيفوس, أو أن يتم تطعيمك. 152 00:12:56,833 --> 00:12:58,792 أنا لا أستطيع تحمله. 153 00:12:58,958 --> 00:13:01,958 - هل تعزف على الكمان? - أنا استخدامها لاصطياد الفئران. 154 00:13:02,500 --> 00:13:03,958 بالطبع ألعب. 155 00:13:04,083 --> 00:13:06,083 في هذه الحالة, يجب أن أقول من البداية 156 00:13:06,250 --> 00:13:09,042 أنه غير مسموح لهم هنا هذا النوع من الأشياء. 157 00:13:09,167 --> 00:13:12,125 لدي بالفعل مثل هذه الشخصية. 158 00:13:12,250 --> 00:13:14,833 هذا الرجل من مسرح فيمينا الذي يعيش في البيت المجاور 159 00:13:14,958 --> 00:13:17,625 ويقضي اليوم بقصف على البيانو. 160 00:13:18,000 --> 00:13:21,333 إلا إذا لعبت بعض اللحن... لكن لا. 161 00:13:22,292 --> 00:13:24,792 هل ترى ذلك? نشاز نقي. 162 00:13:25,292 --> 00:13:29,042 كان هناك عائلتان كاملتان وجعلوا أقل ضوضاء. 163 00:13:29,167 --> 00:13:31,167 أنا مجرد لعب الألحان الجميلة. 164 00:13:31,292 --> 00:13:33,167 هل لديك المفضلة? سألمسه لك. 165 00:13:33,292 --> 00:13:35,125 نحن نغلي الماء مرة واحدة فقط في اليوم. 166 00:13:35,583 --> 00:13:37,375 لا تفعل الغسيل أو سوف تبلل الأرض. 167 00:13:37,500 --> 00:13:41,958 لا تستخدم الخدمة لأكثر من دقيقتين لا ترمي الورق بالداخل ، وإلا فسوف تتعثر. 168 00:13:42,083 --> 00:13:43,333 من الأفضل عدم استخدام الورق. 169 00:13:43,458 --> 00:13:45,500 إنهم يحبون ما كتبته. 170 00:13:46,167 --> 00:13:49,333 ولا تكسر نابليون, كان زوجي. 171 00:13:51,333 --> 00:13:53,000 إنه شوبان ، بلا شك. 172 00:13:54,125 --> 00:13:56,500 - نحن بحاجة للحديث. - حان دورنا الآن. 173 00:13:56,625 --> 00:13:58,042 الآن! 174 00:14:05,583 --> 00:14:07,000 سنغادر الحي اليهودي. 175 00:14:07,125 --> 00:14:09,708 - ماذا? - سنغادر. أنت وأنا ، الليلة. 176 00:14:09,833 --> 00:14:11,375 ماذا تقصد, أنت وأنا? وإدموند? 177 00:14:11,500 --> 00:14:13,000 أنا ما عندي أي مال له. 178 00:14:13,125 --> 00:14:15,000 لقد رشوة اثنين من قوات الأمن الخاصة. لن يطلقوا النار علينا. 179 00:14:15,125 --> 00:14:18,208 - لأنهم من قوات الأمن الخاصة. - سنذهب إلى قريتي ، وأنا أعرف الناس. 180 00:14:18,333 --> 00:14:22,167 - بعض المزارعين سيخفوننا. - أنا مع إدموند ، باتريك. 181 00:14:22,292 --> 00:14:23,958 أنا لا أريد الزواج منك. 182 00:14:24,083 --> 00:14:26,000 أنا فقط أحاول إنقاذ حياتك. 183 00:14:26,125 --> 00:14:28,708 - من أين حصلت على المال? - لا تسأل. 184 00:14:28,833 --> 00:14:30,167 الليلة. 185 00:14:30,292 --> 00:14:31,542 ماذا تفعلون يا رفاق? 186 00:14:31,667 --> 00:14:32,917 حان دورك. 187 00:14:34,208 --> 00:14:36,667 الليلة ، في نهاية العرض. 188 00:14:42,583 --> 00:14:46,792 عندما كنت شابا ، كان لدي أيضا أكثر من خاطب واحد. 189 00:14:47,292 --> 00:14:50,667 تزوجت من أعطاني خاتم زواج جدتها. 190 00:14:50,792 --> 00:14:51,750 اختيار سيء. 191 00:14:58,750 --> 00:14:59,833 (موندي)! 192 00:15:00,000 --> 00:15:01,792 هل وضعت المذكرة على الباب? 193 00:15:01,917 --> 00:15:05,083 بالطبع ، مع اسمنا و " اتصل خمس مرات." 194 00:15:05,208 --> 00:15:06,375 خمس مرات? 195 00:15:06,542 --> 00:15:08,583 واضح. لقد تعلمت ذلك بالفعل. 196 00:15:08,708 --> 00:15:12,125 حلقة واحدة ، فنكلشتاين. اثنان ، غولدبرغس. ثلاثة ، عازف البيانو. 197 00:15:12,250 --> 00:15:15,333 أربعة ، طبيب الأسنان, أيا كان ما يطلق عليه ، أنا لا يمكن أن يقف لهم. 198 00:15:15,458 --> 00:15:16,875 خمسة ، لنا. 199 00:15:17,208 --> 00:15:18,375 أوه... 200 00:15:19,667 --> 00:15:20,875 انضم... 201 00:15:21,417 --> 00:15:22,625 التوأم... 202 00:15:23,500 --> 00:15:25,333 - ثلاثة. - إنه عازف البيانو. 203 00:15:27,000 --> 00:15:30,750 كيف جيدة نحن ذاهبون ليكون في غرفتنا الصغيرة. 204 00:15:31,833 --> 00:15:33,792 انها ليست مهمة 205 00:15:34,208 --> 00:15:36,792 إذا كانت كبيرة جدا أو صغيرة... 206 00:15:36,917 --> 00:15:41,042 ...إذا لم يكن لديك وجهة نظر من الخارج. 207 00:15:41,875 --> 00:15:44,292 لا يمكن أن يكون أكثر متعة, 208 00:15:44,417 --> 00:15:46,833 هذا منزل مريح مع كل ما تحتاجه, 209 00:15:46,958 --> 00:15:51,333 فقط بالنسبة لنا ، بالنسبة لي ولكم. بالنسبة لي ولكم. 210 00:15:52,542 --> 00:15:54,875 - لا يهم ماذا. - لا يهم ماذا. 211 00:15:55,000 --> 00:15:57,833 - الغسيل في بهو الفندق. - قبعة على الحائط. 212 00:15:57,958 --> 00:15:59,208 حساء ، وعاء ، مكنسة. 213 00:15:59,333 --> 00:16:02,125 - هناك الكثير من الغرفة. - مكان للراحة. 214 00:16:02,250 --> 00:16:06,000 أنا سعيد جدا لأنني أستطيع البكاء. 215 00:16:06,208 --> 00:16:08,167 هذا ليس مهما... 216 00:16:09,542 --> 00:16:11,375 لن أغادر (إدموند). 217 00:16:11,542 --> 00:16:15,375 ...إذا لم يكن لديك وجهة نظر من الخارج. 218 00:16:16,000 --> 00:16:18,292 لا يمكن أن يكون أكثر متعة, 219 00:16:18,417 --> 00:16:20,833 هذا منزل مريح مع كل ما تحتاجه... 220 00:16:21,167 --> 00:16:22,917 ثم سوف تموت هنا. 221 00:16:30,375 --> 00:16:31,458 أوه! 222 00:16:32,083 --> 00:16:33,458 عفوا ، من فضلك. 223 00:16:33,833 --> 00:16:37,708 - لقد تم تعيين هذه الغرفة. - لكننا نعيش هنا. 224 00:16:38,167 --> 00:16:42,417 أنا آسف جدا. إذا كنت قد عرفت لم أكن لقبولها. 225 00:16:42,542 --> 00:16:44,250 نحن لا نقبل ذلك أيضا. 226 00:16:44,375 --> 00:16:47,958 لن يعطوني واحدا آخر بعد الآن. أنفقت كل المال على الرشاوى. 227 00:16:48,083 --> 00:16:50,417 لا يمكننا رميه في الشارع, سوف تجمد, 228 00:16:50,542 --> 00:16:53,083 أو أنها سوف يضربونه حتى الموت, أو العكس. 229 00:16:53,333 --> 00:16:57,167 - العازب لا يحتاج إلى مساحة كبيرة. - مثل هناك الكثير. 230 00:16:57,292 --> 00:16:59,625 باتريك, يمكنك عقد مربع بالنسبة لي, رجاء?! 231 00:16:59,750 --> 00:17:02,333 داخل الذهاب الدومينو, الحديد والقبعة والصبار. 232 00:17:02,500 --> 00:17:05,791 - هل أنت متأكد أنك لست هناك أيضا? - أعزب? 233 00:17:05,916 --> 00:17:06,958 باتريشيا? 234 00:17:11,333 --> 00:17:13,958 - موندي))! ماذا تفعل هنا? - أنا أعيش هنا. 235 00:17:14,500 --> 00:17:17,458 (آدا) ، هذه (باتريشيا). أجرينا معا في جرينسبان. 236 00:17:17,583 --> 00:17:19,375 إنها مغنية رائعة. 237 00:17:19,500 --> 00:17:23,083 - أنا متأكد. سعيد. - السرور لي. 238 00:17:23,208 --> 00:17:25,666 - هل تعيش هنا ايضا? - أيضا? 239 00:17:26,041 --> 00:17:28,375 ألم تتحدث مع لجنة الإقامة? 240 00:17:28,541 --> 00:17:31,792 - كنت سأفعل ذلك غدا. - غدا ، غدا ، أبدا اليوم... 241 00:17:31,917 --> 00:17:35,583 - هذا ما يقوله الحكماء. - الحكمة شيء آخر! 242 00:17:35,708 --> 00:17:37,625 ألم تجد غرفة الغيار? 243 00:17:37,750 --> 00:17:40,042 اعتقدت اللجنة أن هذا كان. 244 00:17:40,167 --> 00:17:43,250 المسؤولون الذين يعتقدون, يا له من تناقض. 245 00:17:43,833 --> 00:17:46,792 - إنه خطأ زوجي. - لا ، انها الألغام. 246 00:17:46,958 --> 00:17:48,958 لماذا أريد واحدة إذا كنت تفعل كل شيء بنفسي? 247 00:17:49,083 --> 00:17:50,125 صحيح جدا! 248 00:17:50,250 --> 00:17:52,917 - متى تزوجت? - هذا الصباح. 249 00:17:53,042 --> 00:17:54,375 - وأنت? - أمس. 250 00:17:54,500 --> 00:17:55,875 - ضعف المدة! - إذا. 251 00:17:56,000 --> 00:17:58,875 - تهانينا. - هل يمكنني اقتراح شيء, باتريشيا? 252 00:17:59,250 --> 00:18:02,333 - كنت سأفعل الشيء نفسه. - أربعة منا يمكن أن يعيش هنا. 253 00:18:02,458 --> 00:18:04,708 - هذا ما كنت سأقترحه. - لنتحدث مع صاحبة الأرض. 254 00:18:04,833 --> 00:18:06,042 بالله عليك! 255 00:18:10,875 --> 00:18:12,542 ما هو الخطأ معك? 256 00:18:12,667 --> 00:18:15,625 - أنا بخير ، شكرا. - لقد فقدت مرتين! 257 00:18:15,750 --> 00:18:17,292 - ركز. - ليس أنا... 258 00:18:17,417 --> 00:18:18,958 أنا جاد. 259 00:18:19,333 --> 00:18:22,917 امرأة سعيدة ستكون الأعجوبة الثامنة في العالم. 260 00:18:23,042 --> 00:18:24,250 إلحاق... 261 00:18:24,958 --> 00:18:26,042 ماذا؟ 262 00:18:27,417 --> 00:18:30,750 ماذا كنت ستفعل للخروج من الحي اليهودي? 263 00:18:31,083 --> 00:18:34,667 انه سهل, إذا كنت لا تمانع في أن تكون ميتا. 264 00:18:35,417 --> 00:18:37,917 ماذا ستكون على استعداد للقيام? 265 00:18:41,542 --> 00:18:43,125 أي شيء. 266 00:18:44,833 --> 00:18:46,083 وأنت? 267 00:18:48,042 --> 00:18:51,042 هيا يا فتيات, نحن لسنا في إجازة. 268 00:18:52,875 --> 00:18:56,417 يوافق صاحبة الأرض. سنقوم بتقسيم الغرفة إلى قسمين. 269 00:18:56,542 --> 00:18:59,792 - ممتاز. - ولكن عليك أن تدفع نفس لهم. 270 00:18:59,917 --> 00:19:03,167 - لكنها مجرد غرفة واحدة. - أنت لا تعزف على الكمان, أليس كذلك? 271 00:19:03,292 --> 00:19:05,125 لا ، أنا أعمل في المجلس اليهودي. 272 00:19:05,250 --> 00:19:07,792 في هذه الحالة, أنت تدفع مقدما. 273 00:19:08,833 --> 00:19:12,333 - آسف ، الحوض لا يعمل. - قلت لك عدم استخدامه. 274 00:19:12,458 --> 00:19:14,292 هنا سنكون سعداء. 275 00:19:15,250 --> 00:19:17,667 - نحن فقط بحاجة إلى سرير آخر. - أوه! 276 00:19:17,792 --> 00:19:19,042 - إدموند))! - آدا! 277 00:19:19,167 --> 00:19:22,667 - يا إلهي, ماذا تفعل? - آمل أن يسمع إلهك أكثر من لي. 278 00:19:22,833 --> 00:19:25,917 - أنت تخطو على اللحاف! - هل سأخلعه? 279 00:19:26,083 --> 00:19:29,750 - هناك بعقب سيجارة على الأرض! - كيف? أنا وضعت تحت السرير. 280 00:19:29,875 --> 00:19:31,250 - إدموند))! - آدا! 281 00:19:31,375 --> 00:19:33,375 سأضعها إلى جانبنا. 282 00:19:33,500 --> 00:19:36,208 بهذه الطريقة لن يكون هناك المزيد من المعارك. 283 00:19:36,583 --> 00:19:37,625 هل تعلم? 284 00:19:37,750 --> 00:19:41,875 يجب أن نكون في شهر العسل, لا يحبس ، وتقاسم غرفة... 285 00:19:42,000 --> 00:19:43,000 لا بالوعة. 286 00:19:43,125 --> 00:19:46,500 حتى لو كان لدينا المال, لن يسمحوا لنا باستخدام الترام. 287 00:19:46,667 --> 00:19:48,542 الغيتو ليس مكانا للرومانسية. 288 00:19:48,708 --> 00:19:52,208 اليهود لديهم عربة تجرها الخيول. لا يذهب بعيدا ، لكنه بطيء. 289 00:19:52,333 --> 00:19:53,333 إنه محق! 290 00:19:53,500 --> 00:19:55,167 دعنا نذهب في شهر العسل! 291 00:19:59,667 --> 00:20:01,917 صعدنا في شارع سولنا. 292 00:20:02,042 --> 00:20:04,042 إنه مزدحم ورائحته كريهة. 293 00:20:04,167 --> 00:20:08,458 علينا أن ننتظر الحصان قرر التوقف لتناول مشروب. 294 00:20:08,708 --> 00:20:11,708 بعد ساعة من الصفير, صرخات والمطبات 295 00:20:11,833 --> 00:20:16,792 قلوب الجميع يستديرون عندما تفعل الحافلة... 296 00:20:26,042 --> 00:20:28,000 الجميع يهتز, 297 00:20:28,167 --> 00:20:30,167 الجميع يستيقظ. 298 00:20:30,292 --> 00:20:32,292 اصمد هناك ولا تتحدث, 299 00:20:32,417 --> 00:20:34,417 سيكون من الأفضل أن تذهب سيرا على الأقدام. 300 00:20:34,583 --> 00:20:38,417 تشغيل ، الحصان الصغير، لا تتوقف. تجاوز العربات. 301 00:20:38,583 --> 00:20:40,542 هيا ، انها ليست كبيرة من صفقة. 302 00:20:40,708 --> 00:20:42,375 دعونا نسمع ذلك للحافلة! 303 00:20:42,792 --> 00:20:45,042 والآن ، رحلة العودة. 304 00:20:45,917 --> 00:20:48,042 صعدنا في شارع بانسكا, 305 00:20:48,500 --> 00:20:50,083 رائحته أسوأ. 306 00:20:50,583 --> 00:20:52,458 بعد توقف فني, 307 00:20:52,625 --> 00:20:54,833 المحرك يسير أبطأ. 308 00:20:55,000 --> 00:20:59,208 بعد ساعة من الصفير والصراخ, الاهتزاز والقتال والدفع 309 00:20:59,333 --> 00:21:01,917 قلوب الصبر يتدحرجون. 310 00:21:02,042 --> 00:21:06,458 وهناك الكثير لدرجة أن الشرطة اليهودية انه بدأ لتمثال نصفي رؤساء. 311 00:21:28,125 --> 00:21:31,708 لقد مرت فترة أنني لم أستمتع برحلة كثيرا! 312 00:21:34,500 --> 00:21:36,125 ماذا تفعل, ادموند?! 313 00:21:36,250 --> 00:21:39,208 - ماذا لو كان هناك واشين في الجمهور? - وماذا في ذلك? 314 00:21:39,333 --> 00:21:41,042 يمكن للألمان إغلاق المسرح. 315 00:21:41,167 --> 00:21:43,958 إنهم لا يهتمون كيف نضحك من المتعاونين. 316 00:21:44,083 --> 00:21:47,083 باتريك ، قل له ألا يتغير النص ، من فضلك. 317 00:21:47,208 --> 00:21:48,292 دعه يذهب. 318 00:21:48,667 --> 00:21:49,875 اتركه? 319 00:21:50,000 --> 00:21:51,250 دعه يذهب. 320 00:21:55,292 --> 00:21:57,667 هل رأيت وجوه رجال الشرطة? 321 00:21:57,792 --> 00:22:01,333 لم يروا ذلك قادما. هل رأيت الجمهور? 322 00:22:01,458 --> 00:22:02,583 لقد كسرتهم! 323 00:22:02,708 --> 00:22:06,583 علينا أن نغلق العمل بشكل أفضل, تحتاج جملة أخرى. 324 00:22:06,708 --> 00:22:08,250 كانوا على وشك التصفيق! 325 00:22:08,375 --> 00:22:09,333 - إدموند))! - باتريشيا))! 326 00:22:11,208 --> 00:22:12,792 باتريك يريد الهروب. 327 00:22:12,917 --> 00:22:14,083 الليلة. 328 00:22:14,208 --> 00:22:15,542 بعد العرض. 329 00:22:16,833 --> 00:22:17,875 الليلة? 330 00:22:18,000 --> 00:22:19,875 - قام برشوة شخص ما. - لمن? 331 00:22:20,000 --> 00:22:21,875 لا يستطيع... مع ما المال? 332 00:22:22,042 --> 00:22:23,625 يريدني أن أذهب معه. 333 00:22:23,750 --> 00:22:24,917 ماذا؟ 334 00:22:26,417 --> 00:22:30,708 - منذ متى وأنت تعرف ذلك? - أخبرتها أنني سأبقى معك. 335 00:22:31,333 --> 00:22:32,833 - هل تريد الرحيل? - لا! 336 00:22:32,958 --> 00:22:36,292 - هل تريد البقاء هنا? - لا ، أريد أن أكون معك. 337 00:22:38,125 --> 00:22:39,792 - هل تريدني ان ارحل? - لا. 338 00:22:39,958 --> 00:22:41,208 تريد... 339 00:22:44,083 --> 00:22:45,458 أنا لا أعرف ما أريد. 340 00:22:47,208 --> 00:22:49,583 - إدموند. - ثم. ثم. 341 00:22:52,708 --> 00:22:54,792 هل يمكن أن تبطئ يا رفاق? 342 00:23:07,500 --> 00:23:09,083 اخرج من هنا. 343 00:23:16,000 --> 00:23:17,792 هل هو ذكي للشرب قبل الخروج, جوزيك? 344 00:23:17,917 --> 00:23:19,333 الحكمة إلى حد ما. 345 00:23:19,458 --> 00:23:20,667 سوف تفعل? 346 00:23:20,917 --> 00:23:22,292 إنه حقيقي. 347 00:23:27,083 --> 00:23:28,083 هل هو بخير? 348 00:23:28,375 --> 00:23:30,458 - سيأخذه بعض الوقت. - نيوسيا))... 349 00:23:31,417 --> 00:23:33,292 توقف عن لعب المقاومة. 350 00:23:33,417 --> 00:23:36,625 أنا جاد, لا نريد جميعا أن نموت. 351 00:23:40,708 --> 00:23:44,708 ...لا يمكن العثور على رجل طيب. 352 00:23:46,000 --> 00:23:47,875 الوقوف بشكل مستقيم وثابت. 353 00:23:48,917 --> 00:23:50,750 لا تفكر في الجمهور. 354 00:23:50,875 --> 00:23:51,833 الغناء لنفسك. 355 00:23:52,000 --> 00:23:52,958 اختبار... 356 00:23:53,083 --> 00:23:55,042 لم يمض وقت طويل للذهاب 357 00:23:55,583 --> 00:23:57,458 لفصل الشتاء, 358 00:23:57,583 --> 00:24:00,958 وسوف ينتهي العام. 359 00:24:01,583 --> 00:24:06,417 ومن يدري ، من يدري, 360 00:24:06,833 --> 00:24:10,750 إذا كان قد لن يعود أبدا. 361 00:24:11,667 --> 00:24:12,958 مثالي. 362 00:24:18,208 --> 00:24:19,083 باتريشيا... 363 00:24:20,167 --> 00:24:21,292 نعم? 364 00:24:21,500 --> 00:24:24,083 لماذا لا تتزوج ادموند? 365 00:24:24,250 --> 00:24:26,083 لا يسمح لنا بالزواج. 366 00:24:26,958 --> 00:24:29,583 - لا أحد يستطيع. - البعض يفعل. 367 00:24:30,917 --> 00:24:31,792 كيف تعرف ذلك? 368 00:24:32,500 --> 00:24:33,208 (إيرينا). 369 00:24:35,083 --> 00:24:36,792 هناك أشخاص يفعلون الأشياء ، نعم. 370 00:24:37,750 --> 00:24:42,000 دون أن يكتشف أحد. ولكن أخيك وأنا لا حاجة إليها. 371 00:24:42,125 --> 00:24:43,292 باتريشيا? 372 00:24:44,000 --> 00:24:44,958 ماذا؟ 373 00:24:45,083 --> 00:24:47,375 كنت مع باتريك من قبل, لم تكن أنت? 374 00:24:49,292 --> 00:24:50,208 إيرينا أيضا? 375 00:24:51,417 --> 00:24:52,792 (إيرينا) اللعينة... 376 00:24:55,875 --> 00:24:57,000 نعم. 377 00:24:57,542 --> 00:24:59,167 كنت مع باتريك. 378 00:24:59,708 --> 00:25:01,208 منذ زمن طويل. 379 00:25:01,500 --> 00:25:02,750 قبل. 380 00:25:03,125 --> 00:25:04,583 هل تحبه? 381 00:25:07,000 --> 00:25:09,583 لقد اعتنى بي عندما قتل والدي. 382 00:25:10,375 --> 00:25:14,208 - كان بجانبي. - هل تعتقد انني سوف تجد شخص من هذا القبيل? 383 00:25:15,208 --> 00:25:16,625 مثل باتريك? 384 00:25:19,542 --> 00:25:23,583 أنا أعرف من شخص يجب ارتداء دقيقتين على خشبة المسرح. 385 00:25:24,000 --> 00:25:24,958 اللعنة! 386 00:25:27,208 --> 00:25:28,167 تبا! 387 00:25:29,000 --> 00:25:30,792 تبا! تبا! 388 00:25:32,833 --> 00:25:34,458 - أنت متأخر. - لا تخبرني. 389 00:25:34,583 --> 00:25:37,125 إنهم يرتجلون. انها مثل مشاهدة حطام سفينة. 390 00:25:37,250 --> 00:25:39,208 ستعمل ادا مزق رأسي. 391 00:25:40,708 --> 00:25:43,167 باتريشيا... باتريشيا! لو كنت هنا... 392 00:25:43,292 --> 00:25:46,583 - هل يمكنني مساعدتك? - لا أعرف مكان (ستيفيا)... 393 00:25:46,958 --> 00:25:48,125 ...لقد غادر... 394 00:25:49,125 --> 00:25:50,167 ...قعادة. 395 00:25:50,292 --> 00:25:52,542 هناك أشياء يجب على المرء أن يفعل لنفسه. 396 00:25:52,708 --> 00:25:54,208 ماذا لو حاولت في الحمام? 397 00:25:54,333 --> 00:25:56,708 أنا فقط حصلت هنا. إنه مشغول. 398 00:25:57,000 --> 00:25:59,583 ولكن سأحاول مرة أخرى. 399 00:26:02,667 --> 00:26:04,958 لقد كنا نفس لمدة شهرين ، إدموند. 400 00:26:05,083 --> 00:26:06,833 أنا نظيفة ، كنت القذرة. 401 00:26:07,042 --> 00:26:09,167 أنا نظيفة ، أنت القذرة مرة أخرى. 402 00:26:09,292 --> 00:26:11,708 أين جوربك الثاني? 403 00:26:12,625 --> 00:26:15,125 أنا لا أعرف حتى أين الأول. 404 00:26:15,667 --> 00:26:18,500 هل تخطط لأن تكون مثل هذا طوال الوقت? 405 00:26:20,167 --> 00:26:23,958 هل تعتقد أنه يجعلني سعيدا بالبقاء? اريد ان اموت هنا? 406 00:26:25,583 --> 00:26:27,583 اللعنة! ابق مشغولا! 407 00:26:27,708 --> 00:26:29,583 لا أحد يعرف أين ستيفيا? 408 00:26:29,708 --> 00:26:32,208 تلك الفتاة تختفي بمجرد أن تستدير. 409 00:26:32,375 --> 00:26:33,208 لا تلمس ذلك! 410 00:26:34,708 --> 00:26:36,667 إهدأ ، إدموند... 411 00:26:37,625 --> 00:26:38,792 ...عزيزي. 412 00:26:39,625 --> 00:26:41,542 أعتقد أنني سأحاول مرة أخرى. 413 00:26:47,625 --> 00:26:50,833 - إذا لم يسمح لك بالرحيل ، ربما... - ربما ماذا? 414 00:26:50,958 --> 00:26:53,375 ربما أنا لا أحبك حقا. 415 00:26:56,792 --> 00:27:00,208 ولماذا أنت متأكد جدا انه لن يتركني? 416 00:27:02,708 --> 00:27:05,042 مشغول! مشغول! مشغول! 417 00:27:05,167 --> 00:27:08,667 إذا احترق الحي اليهودي, كنت تجرف الرماد، آدا. 418 00:27:08,792 --> 00:27:11,667 هل تعلم? لديك نقطة. سأرحل. 419 00:27:12,375 --> 00:27:16,500 - لا أحد يقف ساكنا في هذه الغرفة? - أحتاج بعض الهواء النقي! 420 00:27:18,500 --> 00:27:20,625 يجب أن أذهب أيضا! 421 00:27:23,875 --> 00:27:26,125 انه سريع جدا ليكون مسؤولا. 422 00:27:26,667 --> 00:27:31,875 - هل هو أن لا أحد يهتم هذه المسرحية? - استرح. تخرج بعد الثنائي. 423 00:27:32,292 --> 00:27:36,833 استيقظ ، باتريك. هذا القطار غادر منذ وقت طويل. 424 00:27:38,208 --> 00:27:41,000 اكتب له الأغنية التالية شخص يهتم لأمرك. 425 00:27:41,125 --> 00:27:43,042 أو ، إن لم يكن ، أنا... 426 00:28:05,208 --> 00:28:06,958 حلمت بك الليلة الماضية. 427 00:28:09,500 --> 00:28:10,875 معي? 428 00:28:11,083 --> 00:28:13,083 كان حلما غريبا. 429 00:28:13,625 --> 00:28:16,292 كنا على حد سواء في عربة, أسفل زقاق. 430 00:28:16,417 --> 00:28:18,292 كان كل شيء مظلما. 431 00:28:18,583 --> 00:28:20,000 كان مخيفا. 432 00:28:20,833 --> 00:28:26,375 لذلك ، وراءنا, ظهر ضوء ، مثل قاطرة. 433 00:28:28,167 --> 00:28:30,125 كان يطاردنا بأقصى سرعة, 434 00:28:30,250 --> 00:28:33,333 كما لو كان يريد ابتلاعنا وتجعلنا تختفي. 435 00:28:34,000 --> 00:28:36,167 وأتذكر التفكير... 436 00:28:36,750 --> 00:28:39,292 ...ومن شأن ذلك أن يكون حظر التجول, و... 437 00:28:39,792 --> 00:28:42,042 ..يجب ألا نخرج. 438 00:28:43,292 --> 00:28:45,542 فجأة ، كنت خائفة جدا. 439 00:28:47,583 --> 00:28:50,083 وكانت القاطرة تتسارع. 440 00:28:50,458 --> 00:28:52,542 ضوءها أعمى لي. 441 00:28:53,125 --> 00:28:57,083 - أردت الصراخ والصراخ ، ولكن بعد ذلك... - اذا? 442 00:29:00,125 --> 00:29:03,792 كنت لأخاف حتى الموت إذا لم تكن هناك. 443 00:29:04,292 --> 00:29:05,750 هل تتذكرها? 444 00:29:06,542 --> 00:29:08,625 غنيت كل ليلة. 445 00:29:15,958 --> 00:29:17,708 أتذكر كل شيء. 446 00:29:18,583 --> 00:29:20,000 كل شيء? 447 00:29:20,292 --> 00:29:22,250 الأجزاء الجميلة. 448 00:29:23,958 --> 00:29:28,333 كل ما حلمت به في الحياة 449 00:29:28,458 --> 00:29:32,792 لا فائدة إذا كان فيه... 450 00:29:33,750 --> 00:29:35,417 ... انها ليست لك. 451 00:29:40,583 --> 00:29:46,208 كل ما حققته في الحياة هو عقيم 452 00:29:46,333 --> 00:29:48,958 عندما لا أكون في الجوار... 453 00:29:49,750 --> 00:29:52,250 ... بجانبك. 454 00:29:53,167 --> 00:30:00,875 كل شيء كنت أتوق لإخبارك به يتلاشى بعيدا 455 00:30:02,667 --> 00:30:05,958 إذا كنت لا تمانع. 456 00:30:06,208 --> 00:30:13,917 كل ما كنت قد غزا لا معنى له 457 00:30:14,583 --> 00:30:18,333 إذا لم تكن هناك. 458 00:30:29,250 --> 00:30:35,292 أنا لست بحاجة إلى الشمس أي أقرب. 459 00:30:35,792 --> 00:30:41,667 أنا لا أشتهي القمر. 460 00:30:42,458 --> 00:30:49,125 أنا لا أتوق إلى أمطار الصيف. 461 00:30:49,708 --> 00:30:55,958 كل ما أريده هو أنت. 462 00:30:56,958 --> 00:31:03,458 كل ما حلمت به في الحياة لا فائدة إذا كان فيه... 463 00:31:03,583 --> 00:31:05,833 إنهم يصنعون زوجين جيدين, أليس كذلك? 464 00:31:05,958 --> 00:31:09,417 ... انها ليست لك. 465 00:31:09,542 --> 00:31:15,333 كل ما كنت أخشاه في حياتي هذا لا يعني أي شيء 466 00:31:15,458 --> 00:31:17,708 عندما تكون فيه... 467 00:31:18,708 --> 00:31:21,000 ...ها أنت. 468 00:31:30,083 --> 00:31:31,833 ما الذكريات. 469 00:31:32,500 --> 00:31:34,375 نعم ، ما الذكريات. 470 00:31:36,083 --> 00:31:37,750 - كيف حال باتريك? - حسنا. 471 00:31:37,875 --> 00:31:39,625 - كيف حال ادا? - حسنا. 472 00:31:40,625 --> 00:31:41,667 I... 473 00:31:42,250 --> 00:31:43,875 أحتاج الهواء النقي. 474 00:31:44,000 --> 00:31:45,875 (باتريشيا) ، انتظري. 475 00:31:46,000 --> 00:31:46,833 باتريشيا! 476 00:31:46,958 --> 00:31:48,292 - الى اين انت ذاهب? - خارج. 477 00:31:48,417 --> 00:31:50,750 - هل يمكنك ان تكون اكثر دقة? - بعيدا! 478 00:31:52,292 --> 00:31:53,708 هيا ، دعنا نذهب. 479 00:31:56,000 --> 00:31:57,875 ستذهب مع (باتريك). نقطة. 480 00:31:58,000 --> 00:31:59,792 - إنه قراري. - لن أجادل. 481 00:31:59,917 --> 00:32:01,833 - إذا كنت لا تذهب ، سأذهب. - اسمع... 482 00:32:01,958 --> 00:32:04,583 - يمكننا جميعا الذهاب. - لا. 483 00:32:04,708 --> 00:32:07,958 أنا لا أعرف من أين حصل على المال, ولكن لا أنت ولا لدي. 484 00:32:08,083 --> 00:32:10,333 - ونحن لا نستطيع الحصول عليه. - إذا. 485 00:32:10,458 --> 00:32:12,167 - نعم ، نستطيع. - لا ، باتريشيا. 486 00:32:12,292 --> 00:32:15,542 نحن لسنا مهربين أو فاسدين من جودنرات ، نحن ممثلون. 487 00:32:15,667 --> 00:32:17,625 يمكننا أن نطلب من باتريك ذلك. 488 00:32:17,750 --> 00:32:19,458 -"...ولكن في حالة سكر لا." - لا. 489 00:32:19,583 --> 00:32:22,750 أنت تقول, " شخصان من عقائد مختلفة لن يفهموا بعضهم البعض أبدا, 490 00:32:22,875 --> 00:32:24,250 لكن اثنين من السكارى فعلوا." 491 00:32:24,375 --> 00:32:25,958 سأجد طريقة. 492 00:32:26,250 --> 00:32:27,375 اذهب. 493 00:32:27,875 --> 00:32:29,125 أنا موافق. 494 00:32:30,667 --> 00:32:32,042 كيف حالك? 495 00:32:32,208 --> 00:32:35,292 - لن أسعل عندما أغني. - فتاة جيدة. 496 00:32:35,417 --> 00:32:38,625 يبدو أنك قد تم يمضغ ويبصقون. 497 00:32:43,875 --> 00:32:48,458 يمكن القول أن الجمهور ألقى الطماطم عليك. 498 00:32:49,125 --> 00:32:50,042 هل لديهم? 499 00:32:56,875 --> 00:32:59,000 - ماذا سمعت? - اسمع? 500 00:33:00,917 --> 00:33:02,500 ليست مشكلة كبيرة. 501 00:33:06,333 --> 00:33:07,375 كم هذا? 502 00:33:12,833 --> 00:33:14,292 سمعت... 503 00:33:17,125 --> 00:33:19,083 ...أنك بحاجة للمال. 504 00:33:21,292 --> 00:33:22,417 هل هذا هو... 505 00:33:23,042 --> 00:33:25,333 ...أنت لا تحب الحساء بعد الآن? 506 00:33:31,167 --> 00:33:35,042 يمكنك تسليم نيوسيا إلى الألمان. 507 00:33:35,667 --> 00:33:37,667 ولكن بعد ذلك ، ربما... 508 00:33:38,708 --> 00:33:43,208 ...لقد وضعوك في السجن وأغلق المسرح ، لذلك ربما... 509 00:33:44,083 --> 00:33:45,542 ...هناك طريقة أخرى. 510 00:33:54,083 --> 00:33:55,333 أنت جميلة جدا, 511 00:33:55,625 --> 00:33:56,875 باتريشيا. 512 00:33:57,750 --> 00:33:59,292 وأنت ممثلة. 513 00:34:00,875 --> 00:34:02,125 لذا... 514 00:34:03,542 --> 00:34:05,583 ...لن تضطر إلى القيام بالشارع. 515 00:34:08,792 --> 00:34:11,542 يمكنك الحصول على عملاء في المستقبل. 516 00:34:11,708 --> 00:34:14,417 لن يدفعوا لك ألف شخص ، لكن...... 517 00:34:18,083 --> 00:34:20,083 ...سيكون لديك حياة جيدة. 518 00:34:21,083 --> 00:34:22,292 واخا... 519 00:34:22,833 --> 00:34:23,708 أفضل واحد. 520 00:34:29,500 --> 00:34:31,000 هل يمكن أن تأكل. 521 00:34:32,542 --> 00:34:33,583 وهم. 522 00:34:35,292 --> 00:34:37,875 الصغير لن يجوع. 523 00:34:38,000 --> 00:34:39,208 ولا هو كذلك. 524 00:34:47,750 --> 00:34:49,000 ولا أنت. 525 00:34:51,333 --> 00:34:53,792 أود مساعدتك يا (باتريشيا). 526 00:35:01,125 --> 00:35:02,708 ماذا تنتظر? 527 00:35:03,250 --> 00:35:05,625 الجمهور يجب أن يكون مطلقا. 528 00:35:21,500 --> 00:35:24,458 عليك أن تضحك على النص, ليس منك ، جوزيك. 529 00:35:24,583 --> 00:35:28,208 - إنها ضربة. ربما حتى أبل... - أعرف ، أعرف. 530 00:35:31,125 --> 00:35:33,833 مع مجيء وذهاب الغرباء, الأشياء تختفي. 531 00:35:33,958 --> 00:35:36,417 لا يمكنك الوثوق بأي شخص في الحي اليهودي. 532 00:35:36,542 --> 00:35:41,583 إذا قام شخص ما بتعليق المعطف, من يدري إذا كان يحمل القمل? 533 00:35:41,708 --> 00:35:44,417 هل تفضل الفحم أو الكهرباء للطبخ? 534 00:35:44,542 --> 00:35:46,875 ليس لدينا هذا ولا ذاك. 535 00:35:47,000 --> 00:35:49,750 و ، من فضلك ، لا تجعل أي ضجيج. لا الأطراف. 536 00:35:49,875 --> 00:35:51,167 تلك لم تكن حفلة. 537 00:35:51,292 --> 00:35:55,250 السيد فينكلشتاين يعيش في البيت المجاور. العمل. انه يحتاج الى الاطمئنان. 538 00:35:55,375 --> 00:35:58,250 - طموح سيء لليهودي. - لا كلمة أخرى. 539 00:35:58,375 --> 00:36:00,458 الصمت ، الصمت ، الصمت. 540 00:36:07,167 --> 00:36:11,250 إنه ليس مرض السل، لا تقلق. لا يجب أن أدخن. لكنه يستطيع تحمله. 541 00:36:11,375 --> 00:36:15,167 هل تعرف ما تدفعه مقابل التبغ? سأعطيك المزيد. 542 00:36:17,042 --> 00:36:18,583 - هل احد بالمنزل? - أنا. 543 00:36:18,750 --> 00:36:21,917 - ماذا تفعل في هذا الجانب? - أدا دعاني إلى الإفطار. 544 00:36:22,042 --> 00:36:26,125 شاي مزيف بدون سكر وكومبوت بدون تفاح. مصنوعة من الفجل الحقيقي. 545 00:36:26,250 --> 00:36:29,167 - ولماذا دعاك? - لأنك لم تكن هناك. 546 00:36:29,292 --> 00:36:30,958 تلك المرأة تستحق بوتوسي. 547 00:36:31,083 --> 00:36:32,375 وإن لم يكن بقدر ما كنت. 548 00:36:32,500 --> 00:36:33,917 وانها أنيق جدا! 549 00:36:34,042 --> 00:36:35,625 جاء بعض الأصدقاء و... 550 00:36:35,750 --> 00:36:37,000 هيا! 551 00:36:38,083 --> 00:36:39,583 أبولو ، أعطني القوة. 552 00:36:39,750 --> 00:36:41,917 عفوا ، اسمي زيلبرمان. 553 00:36:42,042 --> 00:36:45,208 - أنا آسف. لا يمكن أن يكون لدينا زوار. - أنا لست زائرا. 554 00:36:45,333 --> 00:36:48,375 أنا رئيس لجنة الحي. 555 00:36:50,917 --> 00:36:52,583 سيدتي العزيزة. 556 00:36:52,708 --> 00:36:55,583 نحن ننظم حفلة ليوم السبت. 557 00:36:55,708 --> 00:37:00,167 سيكون هناك رقص, والسحب مع بعض الجوائز الرائعة. 558 00:37:00,708 --> 00:37:04,417 كنت أتساءل إذا كان بإمكاني أن أسألك 559 00:37:04,542 --> 00:37:07,333 أنه سيكسبنا الشرف للغناء بالنسبة لنا. 560 00:37:07,458 --> 00:37:09,250 - أحب ذلك. - هو يحب ذلك. 561 00:37:09,375 --> 00:37:12,583 رائع! كما ترى ، الأمر كما يلي: 562 00:37:12,708 --> 00:37:17,417 فاينميسر, الذي يعيش في 3, إنه أغنى مستأجر لدينا 563 00:37:17,542 --> 00:37:20,708 ويغطي تقريبا جميع الأموال لجنة الحي. 564 00:37:20,833 --> 00:37:24,500 - هل هذا سيء? - لا ، ولكن لديه ابنة تغني. 565 00:37:24,625 --> 00:37:25,958 وماذا يغني? 566 00:37:27,833 --> 00:37:29,667 لا يغني بشكل طبيعي. 567 00:37:29,833 --> 00:37:31,083 الغناء... 568 00:37:32,042 --> 00:37:33,917 ما يسمونه "كوتولادورا". 569 00:37:34,083 --> 00:37:35,958 الكوليرا...? لا ، الله يساعدنا. 570 00:37:36,083 --> 00:37:39,292 - هل تقصد كولوراتورا? - بالضبط ، "الثقافة"! 571 00:37:39,458 --> 00:37:43,458 لذلك كنت أتساءل إذا كنت تستطيع الاستماع إليها 572 00:37:43,875 --> 00:37:47,958 وأخبرني إذا كانت مؤهلة للغناء لإخبار اللجنة. 573 00:37:48,083 --> 00:37:49,500 - أحب ذلك. - هو يحب ذلك. 574 00:37:49,667 --> 00:37:51,208 - لا تكرر ما أقوله. - أحاول المساعدة. 575 00:37:51,375 --> 00:37:52,667 - لا تغضب. - أنا لا. 576 00:37:52,833 --> 00:37:54,583 - أنت غاضب مني. - هذا ليس صحيحا. 577 00:37:54,750 --> 00:37:56,375 وأنا أعلم عندما كنت غاضبا. 578 00:37:56,542 --> 00:37:58,083 - أنا لست ، اللعنة. - نعم ، أنت. 579 00:37:58,250 --> 00:37:59,958 الآن أنا غاضب حقا! 580 00:38:00,083 --> 00:38:02,250 لا يمكنني تحمله بعد الآن! 581 00:38:04,833 --> 00:38:08,792 - يمكن أن يكون حساسا جدا. - لقد لاحظت. 582 00:38:08,875 --> 00:38:09,667 حسنا... 583 00:38:10,250 --> 00:38:12,750 العودة إلى شيء "جامع"... 584 00:38:12,875 --> 00:38:14,625 - الفتاة. - ذلك. 585 00:38:15,000 --> 00:38:19,000 ربما يستطيع الغناء, أنا لا أقول لا ، ولكن ربما... 586 00:38:19,375 --> 00:38:22,542 ربما يعتقد أن زيخ الرئة هو ليبر. 587 00:38:23,042 --> 00:38:24,708 اجعلها مربكة... 588 00:38:26,250 --> 00:38:27,625 ...الرئة... 589 00:38:28,375 --> 00:38:29,917 ...مع الكبد. 590 00:38:30,875 --> 00:38:36,083 - عفوا ، أعبر عن نفسي بشكل أفضل باللغة اليديشية. - لا توجد مشكلة ، أنا أفهم كل شيء. 591 00:38:36,208 --> 00:38:38,292 - حقا? - حتى أنني أتحدث عن ذلك. 592 00:38:41,000 --> 00:38:42,333 سيد... 593 00:38:44,667 --> 00:38:47,542 إذا كنت تفهم حقا, 594 00:38:47,708 --> 00:38:50,958 ثم يجب أن أكون صريحا جدا, 595 00:38:51,083 --> 00:38:54,000 إذا جاز لي القول... 596 00:38:54,125 --> 00:38:57,292 597 00:38:57,417 --> 00:39:00,333 زيتست شابيس ، إلى ماخاي, 598 00:39:00,458 --> 00:39:03,583 ميتسيه ، شفارتسي سوس, 599 00:39:03,875 --> 00:39:07,000 تشولنت ميت كيشكه, 600 00:39:07,125 --> 00:39:10,250 (ميشوغنر) ، (مازل توف)! 601 00:39:10,792 --> 00:39:13,917 هذا يبدو رائعا! فقط بضع كلمات. 602 00:39:14,042 --> 00:39:17,333 هناك حالة أخرى سمعت عنها. 603 00:39:17,500 --> 00:39:20,250 تخيل أنك ذاهب إلى قاعة المدينة, 604 00:39:20,792 --> 00:39:23,542 كيف تحصل أنهم يجيبون على مكالمتك? 605 00:39:24,042 --> 00:39:26,958 زيتست شابيس ، إلى ماخاي, 606 00:39:27,083 --> 00:39:30,000 ميتسيه ، شفارتسي سوس, 607 00:39:30,542 --> 00:39:33,458 تشولنت ميت كيشكه, 608 00:39:33,708 --> 00:39:36,042 (ميشوغنر) ، (مازل توف)! 609 00:39:37,000 --> 00:39:40,125 هذا يبدو رائعا! ولكن ماذا تفعل... 610 00:39:40,250 --> 00:39:43,292 ...عندما يكون روميو بجانبك, 611 00:39:43,417 --> 00:39:46,667 القمر يضيء ويدير الرأس. 612 00:39:46,792 --> 00:39:50,083 ماذا تقول له أن يأتي إلى الفراش? 613 00:39:50,208 --> 00:39:53,042 زيتست شابيس ، إلى ماخاي, 614 00:39:53,417 --> 00:39:56,500 ميتسيه ، شفارتسي سوس, 615 00:39:56,792 --> 00:39:59,417 تشولنت ميت كيشكه, 616 00:39:59,958 --> 00:40:02,708 (ميشوغنر) ، (مازل توف)! 617 00:40:03,500 --> 00:40:06,708 هذا يبدو رائعا! أرى الآن... 618 00:40:06,875 --> 00:40:09,625 ...أن اليديشية الخاص بك هو استفزازي. 619 00:40:10,167 --> 00:40:13,125 الآن أخشى أن علي الرحيل. 620 00:40:13,250 --> 00:40:16,458 أقول وداعا لك وأتمنى لك ليلة سعيدة. 621 00:40:16,583 --> 00:40:19,333 زيتست شابيس ، إلى ماخاي, 622 00:40:19,875 --> 00:40:22,833 ميتسيه ، شفارتسي سوس, 623 00:40:23,417 --> 00:40:26,083 تشولنت ميت كيشكه, 624 00:40:26,250 --> 00:40:29,625 (ميشوغنر) ، (مازل توف)! 625 00:40:47,083 --> 00:40:48,667 يمكنك الغناء باللغة اليديشية! 626 00:40:51,667 --> 00:40:52,458 جوسيك? 627 00:40:53,208 --> 00:40:55,083 - هل اعرفك? - أفعل لك. 628 00:40:55,208 --> 00:40:59,083 - لقد غنيت في كل حانة في الحي اليهودي. - وباتريك? أليس هناك? 629 00:40:59,625 --> 00:41:03,083 - لا يمكنك مقابلته ، فهو لا يشرب. - نحن شركاء في المجلس. 630 00:41:03,208 --> 00:41:08,250 تناولنا الإفطار هنا اليوم, مع آدا وصديقتي, نيوسيا. 631 00:41:09,000 --> 00:41:11,750 - هل تعرف نيوسيا? - وأنت? 632 00:41:12,125 --> 00:41:15,792 - هناك القليل منا في الحي اليهودي. - وأقل وأقل. 633 00:41:15,917 --> 00:41:17,750 نيوسيا وأنا تشاجرنا. 634 00:41:17,875 --> 00:41:22,250 اريد ان اتزوج, لكنها تقول يجب أن أكون متيقظا لاقتراحه. 635 00:41:22,750 --> 00:41:24,000 في هذا العالم... 636 00:41:24,125 --> 00:41:25,583 هل تحبها? 637 00:41:26,000 --> 00:41:27,500 من تعرف? 638 00:41:27,833 --> 00:41:31,458 - من يبحث عن الحب الحقيقي بعد الآن? - مثل. 639 00:41:33,250 --> 00:41:34,625 سوف تفعل? 640 00:41:44,375 --> 00:41:47,542 الملهم. لمن لا يموت من الجوع, قتلناه في الحزن. 641 00:41:47,667 --> 00:41:50,958 الانتهاء من الأفعال بطريقة حزينة. بهذه الطريقة لن يصفقوا أبدا. 642 00:41:51,083 --> 00:41:53,417 ننتهي مع لمسة رومانسية, كما اتفقنا. 643 00:41:53,542 --> 00:41:58,792 - أنت تأخذ الفكاهة على محمل الجد. - أنا لا أفكر بي ، أنا أفكر فيهم. 644 00:42:00,250 --> 00:42:02,375 من أين حصلت على المال? 645 00:42:04,042 --> 00:42:06,125 - الذهاب الحصول على تغيير. - من أين? 646 00:42:06,250 --> 00:42:08,833 - ما الفرق لا تجعل? - ربما هناك المزيد. 647 00:42:09,333 --> 00:42:10,917 هل سرقتها? 648 00:42:13,583 --> 00:42:14,708 لمن? 649 00:42:16,083 --> 00:42:17,792 لمن, باتريك? 650 00:42:20,208 --> 00:42:21,375 غروشر. 651 00:42:22,875 --> 00:42:24,375 جروشر, طبيب الأسنان? 652 00:42:24,667 --> 00:42:26,333 لا. غروشر ، جنوم. 653 00:42:26,875 --> 00:42:28,375 نعم ، طبيب الأسنان. 654 00:42:28,583 --> 00:42:30,833 فإنه يأخذ بعيدا أسنانك الذهبية مقابل مبلغ زهيد 655 00:42:30,958 --> 00:42:33,208 ويبيعها للألمان. انها حثالة. 656 00:42:33,333 --> 00:42:36,250 - هل يعرف أنك سرقت منه? - ننسى ذلك ، باتريشيا. 657 00:42:37,917 --> 00:42:39,208 هل تعلم? 658 00:42:43,375 --> 00:42:44,833 لقد ضربته. 659 00:42:46,542 --> 00:42:48,208 هل تؤذيه? 660 00:42:49,417 --> 00:42:50,792 لقد ضربته. 661 00:42:51,583 --> 00:42:53,417 هل تؤذيه? 662 00:42:56,917 --> 00:42:58,417 أنا لا أعرف. 663 00:42:59,625 --> 00:43:01,292 سقط وضرب... 664 00:43:02,917 --> 00:43:04,708 أنا لا أعرف. أنا لا أعرف. 665 00:43:04,833 --> 00:43:07,083 - على مهلك ، على مهلك. - لا أعرف. 666 00:43:07,417 --> 00:43:10,250 - لا شيء سيحدث لك. - أعتقد أنه يستطيع... 667 00:43:10,375 --> 00:43:11,875 لا أحد يعرف? 668 00:43:15,958 --> 00:43:17,208 هذا جيد. 669 00:43:18,292 --> 00:43:20,125 كل شيء سيصبح على ما يرام. 670 00:43:20,333 --> 00:43:23,792 - كل شيء سيصبح مثاليا. - باتريشيا. أين أنت ذاهب? 671 00:43:37,958 --> 00:43:38,833 اللعنة! 672 00:43:38,958 --> 00:43:41,167 اللعنة ، اللعنة ، اللعنة...! 673 00:43:57,167 --> 00:43:59,083 - تبا! - اغفر. 674 00:43:59,958 --> 00:44:01,125 هذا أنا. 675 00:44:01,750 --> 00:44:03,542 لم أقصد إخافتك. 676 00:44:04,000 --> 00:44:05,375 - هل انت بخير? - إذا. 677 00:44:05,708 --> 00:44:06,958 مقبس. 678 00:44:08,333 --> 00:44:09,833 ضع هذا على. 679 00:44:10,750 --> 00:44:12,000 هكذا. 680 00:44:17,500 --> 00:44:19,333 ماذا فعلنا? 681 00:44:20,083 --> 00:44:21,958 ماذا فعلنا لماذا? 682 00:44:23,042 --> 00:44:24,667 للعيش مثل هذا. 683 00:44:33,208 --> 00:44:34,875 ماذا كنت ستفعل بالنسبة لي? 684 00:44:35,667 --> 00:44:37,875 مهما كان ، أنت تعرف بالفعل. 685 00:44:38,417 --> 00:44:40,083 هل تفعل شيئا خاطئا? 686 00:44:41,292 --> 00:44:42,958 هل تسرق لي? 687 00:44:43,833 --> 00:44:45,167 هل تقتل? 688 00:44:46,458 --> 00:44:49,000 ماذا ستكون على استعداد للقيام حتى لا تضيع? 689 00:44:49,125 --> 00:44:51,375 أنا لا عقد بعودتكم ، باتريشيا. 690 00:44:51,708 --> 00:44:53,375 لن تموت هنا. 691 00:44:53,625 --> 00:44:56,250 - يجب أن تذهب مع باتريك. - لا! 692 00:44:56,375 --> 00:44:57,458 لا. 693 00:44:58,000 --> 00:45:00,417 تعرف بأنك يجب أن. 694 00:45:01,375 --> 00:45:02,583 لا. 695 00:45:05,250 --> 00:45:06,708 - باتريشيا... - لا. 696 00:45:07,667 --> 00:45:09,250 - اذهب. - لا. 697 00:45:10,000 --> 00:45:10,875 باتريشيا! 698 00:45:31,167 --> 00:45:32,542 تعال إلى هنا. 699 00:45:37,875 --> 00:45:39,083 باتريشيا. 700 00:45:45,833 --> 00:45:47,375 أريد المال. 701 00:45:47,750 --> 00:45:50,625 - هل انت مجنون? ما أقول لك? - الشخص الذي سرقته ، أعطه لي. 702 00:45:50,750 --> 00:45:52,292 تحتاج إلى تهدئة. 703 00:45:52,625 --> 00:45:55,500 - أنا لا أستطيع الكلام الآن. - سأبلغ عنك. 704 00:45:55,625 --> 00:45:57,250 - لقد سرقته. - من أجلك! 705 00:45:57,375 --> 00:46:00,417 لا يوجد شيء بيننا ، باتريك. أنا مع إدموند. 706 00:46:00,542 --> 00:46:02,333 - إذا كنت تريد حقا لي... - لقد أصبت بالجنون. 707 00:46:02,458 --> 00:46:05,042 - إذا كنت تريد حقا لي... - باتريشيا))! 708 00:46:12,750 --> 00:46:13,792 باتريشيا. 709 00:46:22,750 --> 00:46:25,583 - مشكلة في الجنة? - اخرس. 710 00:46:29,250 --> 00:46:33,750 - أنت تسحقني. - لا بأس. انها الثانية, حسنا? 711 00:46:40,083 --> 00:46:42,708 أنا آسف ، والعسل. الحفاظ على اللوحة. 712 00:46:47,875 --> 00:46:50,167 هل تحب التجسس على الناس? 713 00:46:50,625 --> 00:46:52,292 - من لا يفعل? - أنا. 714 00:46:55,083 --> 00:46:56,458 لقد أحببت الكثير من الرجال. 715 00:46:59,417 --> 00:47:01,708 صدقوني ، هناك دائما آخر. 716 00:47:03,208 --> 00:47:04,917 اذهب مع باتريك. 717 00:47:05,292 --> 00:47:06,917 أنا لا أحبه. 718 00:47:08,292 --> 00:47:12,583 ما يهم هنا هو أن تكون محبوبا يا فتاة. 719 00:47:13,292 --> 00:47:14,917 لا أحب. 720 00:47:15,500 --> 00:47:16,750 تبا! 721 00:47:19,667 --> 00:47:22,250 انها ليست مهمة 722 00:47:22,417 --> 00:47:25,208 إذا كانت كبيرة جدا أو صغيرة, 723 00:47:25,333 --> 00:47:30,417 إذا لم يكن لديك وجهة نظر من الخارج. 724 00:47:31,083 --> 00:47:33,833 لا يمكن أن يكون أكثر متعة, 725 00:47:33,958 --> 00:47:36,792 هذا منزل مريح مع كل ما تحتاجه, 726 00:47:36,917 --> 00:47:42,292 فقط بالنسبة لنا ، بالنسبة لي ولكم. بالنسبة لي ولكم. 727 00:47:45,208 --> 00:47:47,250 أخيرا ، نحن الاثنين وحدنا. 728 00:47:51,042 --> 00:47:54,417 انظر إلى طيور الحب. مع الرسمي ما بدا مثل هذا الصباح. 729 00:47:54,542 --> 00:47:56,333 لا ، لا ، لا. 730 00:47:56,667 --> 00:47:59,042 - باتريك ليس طائر الحب الخاص بي... - لنشرب ، أو خمسة! 731 00:47:59,167 --> 00:48:00,042 - فودكا! - فودكا! 732 00:48:00,167 --> 00:48:02,375 - في الوقت المناسب. - من هو طائر الحب الخاص بك? 733 00:48:02,500 --> 00:48:04,708 - إنه أنا. - نيوسيا? 734 00:48:04,833 --> 00:48:06,375 باتريشيا! 735 00:48:06,667 --> 00:48:07,792 اعتقدت باتريك... 736 00:48:07,917 --> 00:48:10,208 دعونا شرب نصف الزجاج فارغة. نخب! 737 00:48:10,333 --> 00:48:11,292 - نخبك! - نخبك! 738 00:48:11,417 --> 00:48:13,917 - اعتذر. - صاحبة الأرض العزيزة. 739 00:48:14,042 --> 00:48:15,458 شرب معنا. 740 00:48:15,583 --> 00:48:17,708 - لكن... - حتى انه لن تسمح لنا جعل الضوضاء... 741 00:48:17,833 --> 00:48:19,708 حسنا ، لأنهم يصرون. 742 00:48:19,917 --> 00:48:22,000 أردت فقط أن أقول لك ذلك... 743 00:48:22,417 --> 00:48:25,708 ...انا ذاهب ايضا للاحتفال بشيء قريبا جدا. 744 00:48:26,125 --> 00:48:28,833 - لأي سبب? - من يهتم? نخب! 745 00:48:28,958 --> 00:48:30,167 - نخبك! - نخبك! 746 00:48:30,292 --> 00:48:32,583 - على أي حال ، سيداتي وسادتي... - ماذا? 747 00:48:32,708 --> 00:48:34,875 أنا الزواج مرة أخرى. 748 00:48:35,458 --> 00:48:37,083 دعونا نشرب إلى المحظوظ! 749 00:48:37,208 --> 00:48:38,625 - نخبك! - نخبك! 750 00:48:38,750 --> 00:48:40,125 ومن هو? 751 00:48:40,375 --> 00:48:42,583 - سيد (فينكلشتاين). - واحد المجاور? 752 00:48:42,708 --> 00:48:44,500 - رجل يعمل بجد. - من يحتاج الاطمئنان. 753 00:48:44,625 --> 00:48:46,458 - السلام والهدوء. - هيا! 754 00:48:46,917 --> 00:48:49,500 لنزعج سلام السيد فينكلشتاين. 755 00:48:49,625 --> 00:48:51,958 هيا ، نيوسيا ، جوزيك. هيا ، سيدتي صاحبة الأرض. 756 00:48:52,083 --> 00:48:54,042 دعنا نذهب تثير ضجة! 757 00:48:54,833 --> 00:48:57,500 احذر يا سيدتي!, وسوف اسقاط تمثال نصفي! 758 00:48:57,625 --> 00:49:00,167 لم أحب نابليون أبدا! 759 00:49:00,542 --> 00:49:04,250 إنه الرئيس من المجلس اليهودي ، تشيرنياك إرمو! 760 00:49:07,875 --> 00:49:11,250 - موندي, لماذا انت حزين جدا? - لأن... 761 00:49:12,625 --> 00:49:15,083 لأن لديك صوت جميل. 762 00:49:15,208 --> 00:49:17,583 - صوتي? - يجعل العيش بلا معنى. 763 00:49:17,708 --> 00:49:21,625 - ما لا معنى له هو هذا المكان. - لا ، لا مزيد من النحيب. أنت مخطئ. 764 00:49:22,083 --> 00:49:23,292 انظر... 765 00:49:29,917 --> 00:49:32,833 الحياة جميلة ولكن ليس لها معنى. 766 00:49:32,958 --> 00:49:36,458 هذا صحيح ، تمتص منه وابتسامة. 767 00:49:36,625 --> 00:49:39,833 تحتاج إلى فهم ذلك وليس عناء. 768 00:49:40,000 --> 00:49:42,500 الرصانة هي أسوأ نائب. 769 00:49:43,208 --> 00:49:46,667 دعونا نشرب إليها ونشرب مرة أخرى 770 00:49:46,792 --> 00:49:50,500 ودعونا شرب كوب ثالث و... إذن ماذا بعد? 771 00:49:50,625 --> 00:49:53,833 حتى شتيفي ، يا عزيزي شتيفي 772 00:49:54,000 --> 00:49:57,375 وسوف تعطيني السعادة وقال انه سوف تعطيني قبلة. 773 00:49:58,625 --> 00:50:00,750 ماذا تجعل? قبله. 774 00:50:01,750 --> 00:50:03,250 هل أنت متلهف جدا? 775 00:50:04,125 --> 00:50:07,125 عندما يكون الجو باردا وضربات عاصفة ثلجية 776 00:50:07,250 --> 00:50:10,958 والمعطف الذي ترتديه انها البالية والممزقة, 777 00:50:11,083 --> 00:50:14,292 لا تقلق كثيرا, حسنا ، تماما مثل الثلج الأبيض, 778 00:50:14,417 --> 00:50:17,250 الرصانة هي أسوأ نائب. 779 00:50:17,583 --> 00:50:21,292 دعونا نشرب إليها ونشرب مرة أخرى 780 00:50:21,458 --> 00:50:25,042 ودعونا شرب كوب ثالث و... إذن ماذا بعد? 781 00:50:25,208 --> 00:50:28,208 حتى شتيفي ، يا عزيزي شتيفي 782 00:50:28,333 --> 00:50:31,667 وسوف تعطيني السعادة وقال انه سوف تعطيني قبلة. 783 00:50:32,917 --> 00:50:34,083 باتريشيا. 784 00:50:35,000 --> 00:50:37,625 ستيفيا ، لماذا...? 785 00:50:38,083 --> 00:50:39,083 هذا هو عليه... 786 00:52:00,667 --> 00:52:03,792 وإذا أصبت بالتيفوس, انها ليست خطيرة. 787 00:52:03,917 --> 00:52:05,625 هذا ما الحياة... 788 00:52:05,750 --> 00:52:09,083 دعونا نشرب إليها ونشرب مرة أخرى 789 00:52:09,208 --> 00:52:12,875 ودعونا شرب كوب ثالث و... إذن ماذا بعد? 790 00:52:13,000 --> 00:52:16,208 حتى شتيفي ، يا عزيزي شتيفي... 791 00:52:37,167 --> 00:52:39,708 لماذا خفضت الستار? 792 00:52:39,875 --> 00:52:42,750 هل الألمانية الذي يعمل مع طبيب الأسنان? 793 00:52:42,917 --> 00:52:44,875 هل هو يبحث عنك? 794 00:52:45,000 --> 00:52:46,875 - لا أعرف. - ماذا لا تعرف? 795 00:52:47,000 --> 00:52:48,833 هل وضعت باتريشيا في خطر, ابن العاهرة? 796 00:52:48,958 --> 00:52:50,167 - ماذا يحدث هنا? - توقف! 797 00:52:50,292 --> 00:52:52,083 قال كفى كفى! 798 00:52:53,042 --> 00:52:54,125 دعه يذهب. 799 00:52:55,750 --> 00:52:57,667 عليك أن تختبئ الآن. 800 00:52:57,792 --> 00:53:00,292 في منزل أخت جوزيك لن يبحثوا عنك. 801 00:53:00,417 --> 00:53:03,625 لا يمكننا إيقاف اللعب, سوف يعتقد الألماني أن هناك خطأ ما. 802 00:53:03,750 --> 00:53:06,333 - أليس كذلك? - نحن لا نعرف لماذا هو هنا. 803 00:53:06,458 --> 00:53:09,917 هذا ما يجلبونه لنا أصدقائك من المقاومة. 804 00:53:10,042 --> 00:53:14,458 أنا يمكن أن أكون هنا لأي شخص. لنرى ما كتبته. إلى نيوسيا. 805 00:53:14,667 --> 00:53:16,250 بالنسبة لك ، إيرينا. 806 00:53:17,292 --> 00:53:20,083 لدينا جميعا شيء للحفاظ على الهدوء حول. 807 00:53:20,417 --> 00:53:22,750 هو في هاشومير هاتزير. 808 00:53:23,708 --> 00:53:26,917 - ماذا تقول, نيوسيا? - هذا ليس صحيحا. 809 00:53:27,042 --> 00:53:30,583 المتطرفين سخيف... يجب أن نسلمهم على حد سواء. 810 00:53:30,708 --> 00:53:33,667 - رأيتك في الطابعة. - أنت تكذب! 811 00:53:33,792 --> 00:53:35,625 نيوسيا, هل انت متأكد? 812 00:53:38,125 --> 00:53:40,750 - لا أعرف... - أنا لا أعرف أي شيء عن السياسة. 813 00:53:40,875 --> 00:53:43,292 أنا لست حتى صهيونيا. أخبره ، باتريشيا. 814 00:53:43,417 --> 00:53:48,042 الألمان يحبون ذلك هنا كثيرا مثلنا معهم. 815 00:53:48,167 --> 00:53:49,792 ابتهج... 816 00:53:50,125 --> 00:53:53,000 اشرح لي ما يفعله هنا. 817 00:53:53,125 --> 00:53:54,667 إنه وحيد. 818 00:53:56,625 --> 00:53:57,958 وماذا في ذلك? 819 00:53:58,250 --> 00:54:01,000 ربما جاء فقط لرؤية المسرحية. 820 00:54:01,125 --> 00:54:04,292 إنه محق, عندما يأتون من أجلك ، لا يأتون بمفردهم. 821 00:54:04,417 --> 00:54:05,667 أليس كذلك? 822 00:54:06,083 --> 00:54:07,208 صحيح? 823 00:54:07,792 --> 00:54:10,167 - علينا أن نذهب. - لا! 824 00:54:10,292 --> 00:54:12,708 المشتبه به. باتريشيا على حق. 825 00:54:12,917 --> 00:54:15,000 علينا أن نبقى هادئين. 826 00:54:15,583 --> 00:54:17,667 لن يتم القبض على أحد اليوم. 827 00:54:17,792 --> 00:54:19,667 الاستراحة قد انتهت. 828 00:54:19,792 --> 00:54:21,708 انها ليست سخيف في ما بينهما! 829 00:54:21,833 --> 00:54:23,125 الستارة ترتفع. 830 00:54:23,250 --> 00:54:24,333 نعم ، حسنا. 831 00:54:24,458 --> 00:54:25,833 الستار ترتفع! 832 00:54:47,667 --> 00:54:51,417 اعتذر لإزعاجهم في وقت متأخر جدا. 833 00:54:51,542 --> 00:54:55,792 - هل ستأتي مع الفتاة? باتريشيا ليست هنا. - لا ، هذا ليس سبب وجودي هنا. ربما غدا. 834 00:54:56,125 --> 00:54:58,500 - ماذا تريد إذن? - هو حول... 835 00:54:58,833 --> 00:54:59,958 مرحبا! 836 00:55:00,083 --> 00:55:01,458 انها على وشك... 837 00:55:01,875 --> 00:55:03,125 ...للتبرعات. 838 00:55:03,250 --> 00:55:07,500 هذا مبنى رائع, ومعظم المستأجرين... 839 00:55:07,958 --> 00:55:11,625 - إنه (جيت ميت دير بوتر أروب). - "يقعون على جانب الزبدة." 840 00:55:11,750 --> 00:55:15,667 هذا هو الغرض من لجنة الحي. مساعدة الفقراء هو واجبنا. 841 00:55:15,792 --> 00:55:17,458 - بالطبع. - بالتأكيد. 842 00:55:17,583 --> 00:55:21,292 ولكن أينما ذهبت, الناس يقولون فقط: 843 00:55:21,417 --> 00:55:23,875 - انظر رود جيبروكن. -"أنا مفلسة." 844 00:55:24,750 --> 00:55:25,542 ماذا يحدث? 845 00:55:25,667 --> 00:55:27,625 أنا لا أعطي أسماء... 846 00:55:27,917 --> 00:55:28,792 لا شيء. 847 00:55:28,917 --> 00:55:30,167 ...الدكتور رودباوم, 848 00:55:30,333 --> 00:55:31,875 الذي يعيش في الطابق العلوي, 849 00:55:32,000 --> 00:55:34,750 إنه لا يفهم أن هناك أشخاصا... 850 00:55:35,750 --> 00:55:38,625 -...دوس هارتس إيز زيج أفيك. - "بلا قلب." 851 00:55:38,750 --> 00:55:42,125 نحن لسنا واحدا من هؤلاء. سوف ندفع مستحقاتنا. 852 00:55:42,250 --> 00:55:43,583 - وسعيد للقيام بذلك. - سيكون الأمر كذلك! 853 00:55:43,708 --> 00:55:47,875 غرامة! عفوا, هل قلت "الحصص"? 854 00:55:48,167 --> 00:55:48,708 نعم. 855 00:55:48,875 --> 00:55:50,875 - لماذا? - لا ، انها " الحصص." 856 00:55:51,000 --> 00:55:52,750 هل تدفع قسطين? 857 00:55:53,542 --> 00:55:54,667 ماذا تقصد اثنين? 858 00:55:54,792 --> 00:55:57,125 - اثنان وعشرون! - اثنان وعشرون? 859 00:55:57,250 --> 00:55:58,458 نعم! 860 00:56:02,417 --> 00:56:04,292 للصندوق والمجتمع. 861 00:56:04,417 --> 00:56:06,292 من أجل راحتنا ووحدتنا. 862 00:56:06,417 --> 00:56:10,083 من أجل الأم والابن والأمة. للمرضى ، تبرع صغير. 863 00:56:10,500 --> 00:56:14,208 للحملة الصحية ولإبقائنا على قيد الحياة. 864 00:56:14,333 --> 00:56:18,000 للحيوانات ، لعمليات الطرد, للاحتفالات الدينية. 865 00:56:18,167 --> 00:56:20,250 للمغنين والشعراء والممثلين. 866 00:56:20,625 --> 00:56:22,917 نحن المحسنين للفقراء. 867 00:56:25,667 --> 00:56:29,500 ضد الجرب ، ل ديلوسينغ وفي فصل الشتاء ، المزيد من الإقامة. 868 00:56:29,625 --> 00:56:31,500 جاء لرؤية المسرحية. 869 00:56:33,500 --> 00:56:36,375 لطالما كرهت هذه الأغنية الغبية. 870 00:56:37,208 --> 00:56:41,375 عندما تنتهي الصفقة, الشرطة تبقي الباقي. 871 00:56:41,833 --> 00:56:44,292 - هل تفهم الآن? - نعم ، بالطبع! 872 00:56:44,708 --> 00:56:46,417 بالله عليك! أسرع! 873 00:56:47,750 --> 00:56:51,125 للصندوق والمجتمع. من أجل راحتنا ووحدتنا. 874 00:56:51,250 --> 00:56:54,917 من أجل الأم والابن والأمة. للمرضى ، تبرع صغير. 875 00:56:55,083 --> 00:56:58,708 للحملة الصحية ولإبقائنا على قيد الحياة. 876 00:56:59,375 --> 00:57:01,792 نعم ، إنها أغنية غبية. 877 00:57:04,625 --> 00:57:09,542 ومن يدري ، من يدري, 878 00:57:10,208 --> 00:57:15,458 إذا كان قد لن يعود أبدا. 879 00:48:06,667 --> 00:48:07,792 اعتقدت باتريك... 880 00:57:17,917 --> 00:57:19,458 انها سوف تعمل بشكل جيد حقا بالنسبة لك. 881 00:57:19,708 --> 00:57:21,917 أريدها أن تكون مثالية. 882 00:57:22,708 --> 00:57:25,500 في بعض الأحيان ، إذا كنت الاسترخاء ، فإنه يخرج أفضل. 883 00:57:25,625 --> 00:57:27,333 هل هذا صحيح? 884 00:57:28,500 --> 00:57:29,417 لا. 885 00:57:29,542 --> 00:57:31,167 تعال هنا ، هيا. 886 00:57:32,958 --> 00:57:35,708 - أنت تحب أخيك كثيرا, أليس كذلك? - إذا. وأنت. 887 00:57:35,833 --> 00:57:36,958 ولكن أكثر له. 888 00:57:37,125 --> 00:57:39,250 - وأنت تريد الأفضل له, أليس كذلك? - لا أعرف. 889 00:57:39,667 --> 00:57:43,292 ما هو أكثر أهمية بالنسبة لك, كن معي أو مع أخيك واعتني به? 890 00:57:43,417 --> 00:57:44,708 دونو. 891 00:57:45,667 --> 00:57:46,917 هيا ، دعنا نذهب. 892 00:57:54,792 --> 00:57:57,167 استرح. يشعر الألماني بالملل ، لا أحب ذلك. 893 00:57:57,333 --> 00:57:59,458 - لا يزال يريد ذلك... - لا يهم ما يريد. 894 00:57:59,583 --> 00:58:02,750 ليس ما يريده أي شخص. نحن بحاجة للحديث. خارج. 895 00:58:02,917 --> 00:58:05,208 لا يمكننا البقاء في غرفة خلع الملابس? 896 00:58:05,333 --> 00:58:06,083 لا. 897 00:58:12,375 --> 00:58:13,292 إنتظر. 898 00:58:14,417 --> 00:58:15,667 أين كان? 899 00:58:16,208 --> 00:58:17,833 بعيدا. هيا ، دعنا نذهب. 900 00:58:23,542 --> 00:58:26,292 - بارد جدا لسارة. - أعرف. أنا آسف. 901 00:58:26,417 --> 00:58:28,667 هل تريد أن تقول وداعا? 902 00:58:29,208 --> 00:58:32,000 - سارة. أخبر (إدموند) بما قلته. - ماذا? 903 00:58:32,125 --> 00:58:34,250 - أنك تفضل أن تكون مع (إدموند). - باتريشيا ، من فضلك. 904 00:58:34,375 --> 00:58:37,417 - أنك تحبه كثيرا ولن تغادر... - باتريشيا))! 905 00:58:38,042 --> 00:58:41,000 - عودي للداخل يا (سارة). - هل يمكنني التمرين? 906 00:58:41,167 --> 00:58:42,000 نعم. 907 00:58:42,125 --> 00:58:44,542 قد ادا مساعدتك. اذهب. 908 00:58:48,417 --> 00:58:50,500 ماذا تلعب في, باتريشيا? 909 00:58:51,625 --> 00:58:52,583 أنا لا ألعب. 910 00:58:53,292 --> 00:58:55,875 لا تحتاج إلى القيام بذلك. أنت تعرف ذلك, أليس كذلك? 911 00:58:56,000 --> 00:58:59,708 لست بحاجة إلى أن تغضب للمغادرة. ولا تغضب مني 912 00:58:59,958 --> 00:59:02,500 لماذا هو سهل جدا بالنسبة لك التخلي عن لي? 913 00:59:02,625 --> 00:59:05,500 - كيف? - لماذا لا تقاتل من أجلي? 914 00:59:05,708 --> 00:59:07,917 لماذا لا تحاول عقد لي مرة أخرى? 915 00:59:08,333 --> 00:59:11,000 - لماذا هو من السهل جدا بالنسبة لك? - لأنني لا أريدك أن تموت! 916 00:59:11,167 --> 00:59:12,500 سنموت جميعا! 917 00:59:14,208 --> 00:59:15,958 نحن ميتون بالفعل. 918 00:59:16,292 --> 00:59:18,208 إنهم يقتلوننا بالجوع والبرد. 919 00:59:18,542 --> 00:59:20,417 - يعطوننا الأمل ثم يأخذونه بعيدا عنا. - تقليم... 920 00:59:20,542 --> 00:59:22,208 لا يمكننا فعل أي شيء ، إدموند! 921 00:59:22,333 --> 00:59:26,958 ماذا تفعل, باستثناء النظر في وجهي مع هذا الوجه... 922 00:59:27,375 --> 00:59:30,458 ..."أنا لا أفهمك ، أحبك كثيرا أنني على استعداد للسماح لك بالرحيل"? 923 00:59:30,583 --> 00:59:32,042 إنها كذبة. 924 00:59:33,417 --> 00:59:37,542 الحب هو أن تفعل ما يجب القيام به. 925 00:59:37,667 --> 00:59:40,500 كل ما يتطلبه الأمر. ما الذي تريده؟ 926 00:59:40,667 --> 00:59:43,458 - أريدك أن تعيش. - أريد أن أعيش! 927 00:59:43,583 --> 00:59:44,875 معك! 928 00:59:45,000 --> 00:59:47,583 ماذا تريد مني أن أفعل, باتريشيا? 929 00:59:48,125 --> 00:59:51,500 ماذا يمكنني أن أفعل? هل تريد مني أن أخذ المال من باتريك? 930 00:59:51,625 --> 00:59:53,542 والتخلي عن سارة ، حتى تموت. 931 00:59:53,667 --> 00:59:56,000 سوف يموت على أي حال! 932 00:59:58,625 --> 01:00:00,833 ثم سنفعل ذلك معا. 933 01:00:08,458 --> 01:00:11,458 ماذا تنتظر? حق النقض. 934 01:01:08,417 --> 01:01:09,625 مقبس. 935 01:01:10,792 --> 01:01:13,958 - الجو بارد. - نعم ، ليس يهوديا بدون معطفه. 936 01:01:14,792 --> 01:01:17,250 (إيرينا) أخبرتني أنها سوف تجلب لك نفسها, 937 01:01:17,833 --> 01:01:20,542 ولكن بعد ذلك لم أستطع التجسس عليك. 938 01:01:20,667 --> 01:01:22,958 - كيف يفعل ذلك? - فقط غير مرئية البقاء على قيد الحياة. 939 01:01:23,083 --> 01:01:24,083 نعم. 940 01:01:25,167 --> 01:01:29,333 يقولون أنك أعمى. لسوء الحظ ، هذا ليس هو الحال. 941 01:01:36,083 --> 01:01:38,833 هل تؤمن بالحياة بعد الموت? 942 01:01:39,917 --> 01:01:43,167 كنت أقبل أن يكون هناك واحد من قبل. 943 01:01:44,000 --> 01:01:45,417 ماذا تعتقدون؟ 944 01:01:46,375 --> 01:01:48,125 أنا أعرف هناك. 945 01:01:50,750 --> 01:01:52,042 الحديث. 946 01:01:52,458 --> 01:01:53,833 ثلاثة أجيال. 947 01:01:57,042 --> 01:01:59,417 لا يهم, بالنسبة لهم أنا يهودي. 948 01:01:59,875 --> 01:02:01,250 مازل توف. 949 01:02:03,375 --> 01:02:04,542 مقبس. 950 01:02:19,583 --> 01:02:23,292 هل تساءلت يوما عما ستكون عليه ماذا لو لم تكن هناك حرب? 951 01:02:23,417 --> 01:02:24,833 أبدا. 952 01:02:26,375 --> 01:02:27,833 ولا أنا. 953 01:02:32,250 --> 01:02:33,125 لديك... 954 01:02:36,000 --> 01:02:38,417 ليس لدي أي شخص ، باتريشيا. 955 01:02:40,625 --> 01:02:41,917 أعرف. 956 01:02:42,458 --> 01:02:45,417 - أنا آسف جدا بالنسبة لك. - نعم ، وأنا أعلم. 957 01:02:46,542 --> 01:02:49,208 عصر... شخص جيد. 958 01:02:51,625 --> 01:02:53,875 كلانا لا يعرف. 959 01:02:56,792 --> 01:02:58,750 كان يستحق ذلك بالنسبة لي. 960 01:02:59,708 --> 01:03:01,125 أنا أحب ذلك بهذه الطريقة... 961 01:03:01,833 --> 01:03:03,583 أنا أحبه. 962 01:03:06,000 --> 01:03:08,250 من الجيد أن تحب شخصا ما. 963 01:03:09,417 --> 01:03:10,458 نعم. 964 01:03:11,875 --> 01:03:13,500 الحب أو أن يكون محبوبا, 965 01:03:13,917 --> 01:03:15,833 المعضلة الأبدية. 966 01:03:17,042 --> 01:03:18,125 أيهما أفضل. 967 01:03:21,500 --> 01:03:24,458 - لا يمكنك اختيار إما. - أفلاطون! أرسطو! 968 01:03:25,208 --> 01:03:26,500 الفعل الأخير. 969 01:03:26,625 --> 01:03:31,542 إذا لم تكن مشغولا للغاية, ربما يقدر الألماني هذه الإيماءة. 970 01:03:32,042 --> 01:03:33,417 دعونا الحصول عليها. 971 01:04:14,542 --> 01:04:15,667 باتريشيا. 972 01:04:15,875 --> 01:04:17,083 اغفر. 973 01:04:43,333 --> 01:04:45,500 الوضع مريع. 974 01:04:45,625 --> 01:04:47,750 ماذا يمكنني أن أفعل? ماذا يمكنني أن أفعل? 975 01:04:47,875 --> 01:04:49,583 قاتلة وغير عادية. 976 01:04:50,000 --> 01:04:52,167 ماذا يمكنني أن أفعل? 977 01:04:52,458 --> 01:04:55,250 أنا أعيش معها ، ولكن أنا أحبك. 978 01:04:55,958 --> 01:04:59,083 ماذا يمكنني أن أفعل? ماذا يمكنني أن أفعل? 979 01:04:59,500 --> 01:05:02,917 الوضع يحزنني. 980 01:05:03,167 --> 01:05:05,667 ماذا يمكنني أن أفعل? 981 01:05:07,458 --> 01:05:09,667 أحبك ، لكني أحبه أيضا. 982 01:05:09,792 --> 01:05:12,042 ماذا يمكنني أن أفعل? ماذا يمكنني أن أفعل? 983 01:05:12,167 --> 01:05:13,708 الى جانب ذلك ، تزوجته. 984 01:05:14,292 --> 01:05:16,417 ماذا يمكنني أن أفعل? 985 01:05:16,542 --> 01:05:19,583 يجب أن أبقى أو يجب أن أذهب? 986 01:05:19,958 --> 01:05:23,208 ماذا يمكنني أن أفعل? ماذا يمكنني أن أفعل? 987 01:05:23,458 --> 01:05:27,000 ماذا يمكننا ان نفعل? انها مقايضة. 988 01:05:27,125 --> 01:05:29,667 ماذا يمكنني أن أفعل? 989 01:05:31,667 --> 01:05:33,750 يجب أن أذهب? يجب أن أبقى? 990 01:05:33,875 --> 01:05:36,000 ماذا يمكنني أن أفعل? ماذا يمكنني أن أفعل? 991 01:05:36,125 --> 01:05:38,167 انها ستكون رهيبة ، بغض النظر عن ما أقوم به. 992 01:05:38,292 --> 01:05:40,292 ماذا يمكنني أن أفعل? 993 01:05:40,542 --> 01:05:44,208 - أشعر أنني محاصر - أشعر أنني محاصر. 994 01:05:44,375 --> 01:05:46,958 ماذا يمكنني أن أفعل? ماذا يمكنني أن أفعل? 995 01:05:47,292 --> 01:05:51,125 - سأفقد عقلي. - سأفقد عقلي. 996 01:05:51,250 --> 01:05:53,583 ماذا يمكنني أن أفعل? 997 01:05:55,333 --> 01:05:57,583 هناك حاجة إلى إجابة. 998 01:05:57,708 --> 01:05:59,875 ماذا يمكنني أن أفعل? ماذا يمكنني أن أفعل? 999 01:06:00,000 --> 01:06:02,042 لماذا من الصعب جدا أن تحب? 1000 01:06:02,167 --> 01:06:04,000 ماذا يمكنني أن أفعل? 1001 01:06:04,458 --> 01:06:07,542 لدي الكثير للتأمل فيه. 1002 01:06:07,917 --> 01:06:11,042 ماذا يمكنني أن أفعل? ماذا يمكنني أن أفعل? 1003 01:06:11,292 --> 01:06:14,833 الكثير من الشكوك قبل أن تغادر. 1004 01:06:15,167 --> 01:06:18,125 ماذا يمكنني أن أفعل? 1005 01:06:22,458 --> 01:06:24,000 هناك شيء... 1006 01:06:25,292 --> 01:06:27,917 هناك شيء أنا بحاجة إلى القيام به ، باتريشيا. 1007 01:06:29,083 --> 01:06:30,875 لا بد لي من القيام بذلك. 1008 01:06:32,000 --> 01:06:34,250 - لا أستطيع العيش بدونك. - ولا أنا بدونك. 1009 01:06:34,375 --> 01:06:36,417 - يجب أن تترك باتريك. - وأنت إلى آدا. 1010 01:06:36,583 --> 01:06:40,625 أستمر بالتفكير بك, أنا لا أتحكم في أفكاري. 1011 01:06:40,750 --> 01:06:41,750 لكن... 1012 01:07:28,750 --> 01:07:30,083 لكن? 1013 01:07:30,833 --> 01:07:32,500 هيا ، دعنا نذهب. إستمر. 1014 01:07:39,792 --> 01:07:41,000 - لكننا لا نستطيع. - لا. 1015 01:07:41,458 --> 01:07:43,083 - سنكون أناس فظيعين. - بربري. 1016 01:07:43,250 --> 01:07:45,042 إنه أمر فظيع عدم القدرة على القيام بأشياء فظيعة. 1017 01:07:45,208 --> 01:07:46,833 - ربما يجب أن أذهب. - إذا. 1018 01:07:47,125 --> 01:07:48,542 ربما يجب عليك. 1019 01:07:51,542 --> 01:07:52,667 هلا. 1020 01:07:58,708 --> 01:08:00,583 هذه (سارة)... 1021 01:08:00,750 --> 01:08:03,292 هذا هو سارة ، قلت لك عنها. 1022 01:08:03,417 --> 01:08:04,875 - سررت بلقائك. - مرحبا ، سارة. 1023 01:08:05,000 --> 01:08:06,250 آنسة (سارة)... 1024 01:08:06,375 --> 01:08:08,917 هل سيكون ذلك النوع للغناء لهذه السيدة? 1025 01:08:09,042 --> 01:08:10,917 - أنا أفضل لا. - من فضلك. 1026 01:08:11,083 --> 01:08:13,333 أود ذلك كثيرا. 1027 01:08:13,667 --> 01:08:14,625 حقا. 1028 01:08:25,917 --> 01:08:30,707 سوف تتفتح الشجرة. سوف تتفتح الشجرة. 1029 01:08:30,832 --> 01:08:35,125 سوف يغني الطائر كما يعرف كيف. 1030 01:08:35,250 --> 01:08:39,917 لكن الفتاة الصغيرة الجميلة 1031 01:08:40,042 --> 01:08:43,750 وقالت إنها لا يمكن العثور على رجل طيب. 1032 01:08:46,542 --> 01:08:50,667 طائر صغير ، طائر صغير, 1033 01:08:50,792 --> 01:08:54,917 تريلز سعيدة على الفرع الخاص بك, 1034 01:08:55,042 --> 01:08:59,292 لكن الفتاة الصغيرة الجميلة 1035 01:08:59,417 --> 01:09:03,082 إنها تبكي وتتوق إلى رجل طيب. 1036 01:09:06,332 --> 01:09:11,167 لم يمض وقت طويل للذهاب لفصل الشتاء, 1037 01:09:11,292 --> 01:09:15,500 وسوف ينتهي العام. 1038 01:09:15,750 --> 01:09:20,667 ومن يدري ، من يدري, 1039 01:09:21,167 --> 01:09:27,707 إذا كان قد لن يعود أبدا. 1040 01:09:35,457 --> 01:09:36,500 حسنا? 1041 01:09:36,957 --> 01:09:38,125 هل أعجبك ذلك? 1042 01:09:38,457 --> 01:09:39,667 انها كانت جميلة. 1043 01:09:40,042 --> 01:09:41,250 هل تريد أن تقول شكرا لك? 1044 01:09:41,667 --> 01:09:43,832 نحن لا نريد لسرقة أي أكثر من وقتك. 1045 01:09:45,250 --> 01:09:46,832 أنا لن يعيقك ، باتريشيا. 1046 01:09:46,957 --> 01:09:49,207 - أريد أن أكون معك. - أنا لا أعرف ما أريد. 1047 01:09:49,332 --> 01:09:51,167 من يريد أن يموت من أجل الحب? 1048 01:09:51,292 --> 01:09:52,917 - هل تريد البقاء هنا? - لا! 1049 01:09:57,208 --> 01:09:58,583 أنا أعرف ما يجب القيام به! 1050 01:10:05,833 --> 01:10:07,917 - أنا آسف ، لا بد لي من الذهاب. - باتريشيا. 1051 01:10:08,042 --> 01:10:10,292 - جوزيك يريد أن يقرأ لنا شيئا. - أعرف ، نعم. 1052 01:10:10,417 --> 01:10:12,458 - باتريشيا))! - سأعود حالا. 1053 01:10:13,042 --> 01:10:14,458 لقد رحل. لقد رحل. 1054 01:10:14,583 --> 01:10:16,750 - هل انت مجنون? - تعرف بأنني أعمل. 1055 01:10:17,042 --> 01:10:19,250 لقد رحل. لقد رحل. لقد رحل. 1056 01:10:19,792 --> 01:10:21,458 لقد رحل! 1057 01:10:22,667 --> 01:10:24,417 - هل يمكنني الذهاب الآن? - نعم ، دعنا نذهب. 1058 01:10:24,583 --> 01:10:27,917 لا ، لا. ليس بهذه السرعة. البقاء والحفاظ على لي الشركة. 1059 01:10:28,042 --> 01:10:29,708 دعونا نرى ما يخبرنا جوزيك... 1060 01:10:33,500 --> 01:10:35,458 ربما... ربما نستطيع... 1061 01:10:37,333 --> 01:10:38,208 انتظرني هنا. 1062 01:10:43,125 --> 01:10:45,167 "at في هذه المرحلة ، أخشى..." 1063 01:10:45,292 --> 01:10:46,125 إدموند! 1064 01:10:46,250 --> 01:10:47,875 تعال معي ، أحتاجك. 1065 01:10:48,208 --> 01:10:49,208 لا أستطيع. 1066 01:10:49,333 --> 01:10:52,208 (جوزيك) يقرأ لنا رسالة من (آدا). 1067 01:10:52,333 --> 01:10:55,625 "...أخشى أن علاقتنا هذا مستحيل ويجب أن أذهب." 1068 01:10:56,250 --> 01:10:58,750 كنت قد سمعت ، وقال انه يترك لك. المشي. 1069 01:10:58,875 --> 01:10:59,792 - لكن... - غني! 1070 01:10:59,917 --> 01:11:02,583 - باتريشيا))! - غني! الغناء! 1071 01:11:10,250 --> 01:11:11,583 حسنا. استمع لي ، كل واحد منكما. 1072 01:11:11,708 --> 01:11:12,917 - باتريشيا... - اخرس! 1073 01:11:13,042 --> 01:11:15,500 لقد أحببتك كثيرا. ليس بعد الآن. كنت مخطئا. 1074 01:11:15,625 --> 01:11:16,875 - لطالما أحببتك. - لكن... 1075 01:11:17,000 --> 01:11:18,458 - الصمت. كنت أفكر. - متى? 1076 01:11:18,583 --> 01:11:19,250 طوال الوقت. 1077 01:11:19,375 --> 01:11:22,417 كنت تفعل أي شيء بالنسبة لي ، إدموند. لقد رأيت ذلك ، وأنا أعلم. 1078 01:11:22,542 --> 01:11:25,083 إنه يحركني, لكنه سيفعل أشياء غير صحيحة. 1079 01:11:25,208 --> 01:11:26,250 - وهذا مهم أيضا. - ليس أنا... 1080 01:11:26,375 --> 01:11:28,500 لا بأس يا باتريك, لقد قلت بالفعل أنا أحبك. 1081 01:11:28,625 --> 01:11:30,750 - هذا ليس صحيحا. - إذا قلت نعم ، انها نعم. 1082 01:11:30,875 --> 01:11:33,083 - وأنت تحبني أكثر مما يفعل. - لكنك تحبه. 1083 01:11:33,208 --> 01:11:36,042 كنت مخطئا! لا شيء شخصي ، حياتي. 1084 01:11:36,167 --> 01:11:37,750 ماذا تفعل هناك? 1085 01:11:37,875 --> 01:11:40,167 - النهاية الكبرى قادمة. - دع نيوسيا تخرج في مكاني. 1086 01:11:40,292 --> 01:11:42,667 لا يستطيع. تقول إن الألماني يبحث عنها. 1087 01:11:42,792 --> 01:11:43,917 حسنا ، يمكنك الخروج. 1088 01:11:44,042 --> 01:11:47,375 - إنه ليس مشهدي. - بحق الله ، آدا! 1089 01:11:47,500 --> 01:11:48,625 ارتجل! 1090 01:11:48,750 --> 01:11:52,208 لا شيء سيزداد سوءا مهما يحدث هناك. 1091 01:11:53,708 --> 01:11:55,292 ستغادر بعد العرض. 1092 01:11:55,417 --> 01:11:57,500 - لن أغادر. - لن أغادر. 1093 01:11:57,625 --> 01:11:59,000 أنا باق في الحي اليهودي. 1094 01:11:59,125 --> 01:12:01,208 لن أذهب مع هذا الأحمق. من تحب. 1095 01:12:01,333 --> 01:12:04,292 - أحبك. - لا أستطيع مغادرة سارة. 1096 01:12:04,500 --> 01:12:05,875 بالطبع لا. 1097 01:12:06,292 --> 01:12:08,458 لهذا سيغادر معك. 1098 01:12:08,583 --> 01:12:09,833 - ماذا تقول? - ماذا? 1099 01:12:09,958 --> 01:12:12,167 فكر في الأمر يا (باتريك). 1100 01:12:13,458 --> 01:12:15,000 انساني! 1101 01:12:15,708 --> 01:12:17,375 نسيان إدموند. 1102 01:12:18,375 --> 01:12:20,958 - ألا ترى? - لا ، أنا لا أفهم. 1103 01:12:21,083 --> 01:12:23,458 دع إدموند وسارة يذهبان. 1104 01:12:24,458 --> 01:12:26,250 سارة لم تعيش بعد. 1105 01:12:26,375 --> 01:12:28,833 - إدموند هو. - إنها بحاجة إليك. 1106 01:12:30,708 --> 01:12:32,292 وسأبقى. 1107 01:12:33,000 --> 01:12:34,292 بجانبك. 1108 01:12:35,542 --> 01:12:38,042 لدينا الكثير لنعطيه للناس. 1109 01:12:38,583 --> 01:12:40,333 انهم بحاجة الى الضحك. 1110 01:12:41,333 --> 01:12:43,875 سوف تكتب وسوف أكون الممثلة الخاصة بك. 1111 01:12:44,875 --> 01:12:48,208 سنجعلهم ينسون الألم لفترة من الوقت. 1112 01:12:48,708 --> 01:12:51,875 ومن يدري? ربما سننجو. 1113 01:12:52,792 --> 01:12:55,458 ربما سيحررنا الروس. 1114 01:12:56,708 --> 01:12:59,708 ربما نستطيع لديك حياة طويلة معا. 1115 01:13:00,958 --> 01:13:03,792 - إنجاب الأطفال... - هل تريد ان تنجب اطفال? 1116 01:13:04,792 --> 01:13:06,333 اريد ان اعيش. 1117 01:13:07,875 --> 01:13:12,042 تريد أن تجعلني أصدق أننا يمكن أن نكون معا, حق? 1118 01:13:13,292 --> 01:13:14,417 نعم. 1119 01:13:15,208 --> 01:13:16,667 أنت ممثلة جيدة. 1120 01:13:16,875 --> 01:13:17,917 أعرف. 1121 01:13:18,542 --> 01:13:21,667 أنت تحب إدموند أكثر مما تحب حياتك الخاصة. 1122 01:13:22,208 --> 01:13:23,500 نعم. 1123 01:13:24,917 --> 01:13:27,542 وأنا أحبك أكثر من الألغام. 1124 01:13:30,792 --> 01:13:32,208 دعونا نفعل ذلك. 1125 01:13:33,958 --> 01:13:36,417 - ليس لدي ما أقوله? - لا. 1126 01:13:36,625 --> 01:13:39,833 جوزيك سوف تلعب الجزء الخاص بك. سيكون لدينا للقضاء على شخصيته. 1127 01:13:39,958 --> 01:13:42,000 وسوف تفعل أغنية سارة. 1128 01:13:42,125 --> 01:13:44,667 - آدا لن تحب ذلك. - لا ، لن يعجبه. 1129 01:13:44,792 --> 01:13:46,500 هل أنت متأكد من هذا? 1130 01:13:47,750 --> 01:13:49,333 بالطبع لا. 1131 01:13:51,208 --> 01:13:52,500 النهائي الكبير? 1132 01:13:53,583 --> 01:13:55,083 النهائي الكبير ، هيا. 1133 01:13:55,208 --> 01:13:56,542 النهائي الكبير... 1134 01:14:08,417 --> 01:14:11,167 استمع لي ، لدي الحل! 1135 01:14:11,292 --> 01:14:12,917 علينا أن نكون صادقين. 1136 01:14:13,042 --> 01:14:15,000 (آدا) ستبقى مع (باتريك). 1137 01:14:15,125 --> 01:14:16,750 عليك الاستفادة القصوى منه. 1138 01:14:16,875 --> 01:14:19,708 لا كلمة واحدة. تقرر. وأنت ، إدموند... 1139 01:14:19,833 --> 01:14:21,167 إذا كنت تحبني... 1140 01:14:21,625 --> 01:14:23,958 - نعم ، أنا أحبك. - وأنا لك. 1141 01:14:24,375 --> 01:14:26,792 و نيوسيا و جوزيك, معا أيضا! 1142 01:14:26,917 --> 01:14:29,542 إذا ترك هذا الغبي الزجاجة. وإذا لم يكن كذلك... 1143 01:14:45,083 --> 01:14:47,417 شكرا جزيلا لك. شكرا لكم جميعا. 1144 01:14:47,542 --> 01:14:50,625 آسف للمقاطعة في أفضل الأوقات. 1145 01:14:54,208 --> 01:14:57,917 على الرغم من أنه ليس دائما أفضل وقت عندما نحن توقف? 1146 01:15:00,875 --> 01:15:01,792 ليس مجددا. 1147 01:15:01,958 --> 01:15:05,292 هذا هو الشيء السيئ حول بدء اطلاق النار. أنت تعرف عندما تبدأ ، ولكن...... 1148 01:15:08,542 --> 01:15:09,667 تم. 1149 01:15:12,500 --> 01:15:15,042 أود التحدث معك, سيدة شابة. 1150 01:15:16,750 --> 01:15:19,042 لا ، لا... ليس أنت. 1151 01:15:19,250 --> 01:15:20,167 لا. 1152 01:15:20,292 --> 01:15:22,958 لديه وجه سيء, هل انت بخير? 1153 01:15:24,458 --> 01:15:25,375 أأنت متأكد من ذلك؟ 1154 01:15:27,750 --> 01:15:28,875 أنا سعيد. 1155 01:15:29,000 --> 01:15:30,208 سيدة شابة. أنت... 1156 01:15:31,458 --> 01:15:35,292 إذا كنت لا تمانع في مناداتي تفوت. هل هي متزوجة? 1157 01:15:38,125 --> 01:15:40,458 - كنت. - كان ، كما يقول. 1158 01:15:42,125 --> 01:15:45,208 الزيجات لا تدوم الوقت الحاضر, حق? 1159 01:15:47,042 --> 01:15:48,292 صحيح? 1160 01:15:49,750 --> 01:15:50,833 لا. 1161 01:15:51,167 --> 01:15:52,708 أنت على حق. 1162 01:15:54,333 --> 01:15:56,417 سيدتي ، أنا أخاطبك لأن... 1163 01:15:56,708 --> 01:16:00,333 ... يبدو ذكيا, شخص ما يستمع إليه الآخرون. 1164 01:16:00,458 --> 01:16:05,583 أنا أكتب لك لأنني أعتقد ذلك الآخرين سوف تولي اهتماما بالنسبة لي. 1165 01:16:05,792 --> 01:16:07,042 هذا سخيف, أليس كذلك? 1166 01:16:12,625 --> 01:16:14,208 حكيم جدا. 1167 01:16:16,625 --> 01:16:18,667 لن أقول أي شيء في مكانه أيضا. 1168 01:16:19,125 --> 01:16:20,750 لمعرفة ما أريد سماعه. 1169 01:16:21,250 --> 01:16:23,250 ولكن أنا لست في حذائك, هل انا? 1170 01:16:23,375 --> 01:16:25,000 ليس في يدكم. أو لك. 1171 01:16:25,125 --> 01:16:26,583 أو لك. 1172 01:16:27,292 --> 01:16:28,917 أنا في مكاني. 1173 01:16:31,542 --> 01:16:34,167 أود ذلك اليوم ، أنت وأنا, أصدقائي, 1174 01:16:34,292 --> 01:16:37,000 كنا نفهم بعضنا البعض بشكل أفضل قليلا. 1175 01:16:37,542 --> 01:16:41,208 أنا أفهم أنهم بحاجة إلى الترفيه القيام بأشياء يهودية. 1176 01:16:41,625 --> 01:16:42,708 الرقص. 1177 01:16:43,292 --> 01:16:44,583 صلاة. 1178 01:16:44,958 --> 01:16:49,375 أوبريتاس. أحب أن أضحك أيضا, أنا حقا. 1179 01:16:55,292 --> 01:16:56,375 نعم! 1180 01:16:57,292 --> 01:16:58,375 نعم! 1181 01:17:01,292 --> 01:17:02,208 نعم! 1182 01:17:11,583 --> 01:17:13,000 مضحك جدا. 1183 01:17:13,667 --> 01:17:15,250 جئت الليلة... 1184 01:17:15,417 --> 01:17:17,208 هل أنت في المقاومة, ادموند? 1185 01:17:17,333 --> 01:17:18,750 ليس بعد الآن. 1186 01:17:18,875 --> 01:17:20,875 - ماذا? - ومن المستحيل عليه أن يعرف. 1187 01:17:21,000 --> 01:17:23,000 أقسم إذا حدث شيء...... 1188 01:17:23,167 --> 01:17:24,958 هدوء! هدوء! 1189 01:17:25,083 --> 01:17:26,458 هدوء! 1190 01:17:27,042 --> 01:17:28,417 أرجوك! 1191 01:17:34,583 --> 01:17:37,750 اعتذر. خلاف ذلك ، أنا ضائع. 1192 01:17:40,167 --> 01:17:42,125 أنا رجل معقول. 1193 01:17:43,917 --> 01:17:47,833 أفهم، على سبيل المثال ، أنهم يقرؤون. من لا يحب القراءة? 1194 01:17:47,958 --> 01:17:49,708 بالنسبة لي ، ولكن ما الذي يهم. 1195 01:17:50,125 --> 01:17:53,458 وبالطبع ، إذا لم يكن هناك الكثير للقراءة, يجب طباعة شيء ما. 1196 01:17:54,292 --> 01:17:55,875 مثل القصص الصغيرة. 1197 01:17:56,417 --> 01:18:02,250 أو بعض الصحف المحظورة في تلك اللغة مضحك لك. 1198 01:18:02,833 --> 01:18:03,875 Y... 1199 01:18:04,500 --> 01:18:06,667 ... كما هو طبيعي... 1200 01:18:07,083 --> 01:18:09,333 ...كتيب من وقت لآخر. 1201 01:18:10,125 --> 01:18:13,750 أنا لست غاضبا، لا تحصل على الخلط, من أنا للحكم على أي شخص? 1202 01:18:13,875 --> 01:18:15,333 أنا أبدا... 1203 01:18:16,917 --> 01:18:18,417 ليس مجددا... 1204 01:18:19,000 --> 01:18:21,292 يجب أن أكون حذرا, حق? 1205 01:18:21,417 --> 01:18:23,958 إن لم يكن ، وأنا سوف ينفد من الرصاص. 1206 01:18:27,125 --> 01:18:28,458 برغم من... 1207 01:18:28,792 --> 01:18:30,917 ...هناك دائما المزيد من الرصاص. 1208 01:18:34,458 --> 01:18:38,500 هؤلاء الأوغاد الصغار ، قال, فهي ليست مكتوبة بخط اليد. 1209 01:18:40,458 --> 01:18:42,375 وهي ليست خمسة أو ستة. 1210 01:18:42,708 --> 01:18:46,333 من يريد خمسة الملاعين قليلا? "خمسة يهود" ، سيقولون لي. 1211 01:18:46,458 --> 01:18:49,042 ولكن هل هناك خمسة فقط منكم? 1212 01:18:49,833 --> 01:18:51,583 ربما يوم واحد. 1213 01:18:51,708 --> 01:18:53,833 دعونا لا نكون صبورين. 1214 01:18:53,958 --> 01:18:56,875 لذلك سوف يحتاجون إلى مطبعة. 1215 01:18:57,042 --> 01:18:58,417 من أجل الأوغاد الصغار. 1216 01:18:58,542 --> 01:19:02,333 وإذا سمعت أن لديهم مطبعة, أشعر بالتوتر. 1217 01:19:02,833 --> 01:19:07,625 وإذا وجدت لها, أحصل على أكثر عصبية وأبدأ بطرح الأسئلة. 1218 01:19:07,792 --> 01:19:08,833 عصبي. 1219 01:19:08,958 --> 01:19:12,958 ثم أحصل هنا, إصبعي ينزلق و ، بوم! 1220 01:19:14,333 --> 01:19:15,542 لا! 1221 01:19:17,875 --> 01:19:19,750 لأنني متوتر. 1222 01:19:20,500 --> 01:19:25,083 ولأنه سيقال أن هذه البندقية لديه شيء فضفاض ، وهذا ليس جيدا. 1223 01:19:25,625 --> 01:19:27,042 لذا... 1224 01:19:31,833 --> 01:19:33,542 ...أتركه هنا 1225 01:19:34,292 --> 01:19:36,375 وأنا سحب هذا السلاح, 1226 01:19:36,542 --> 01:19:39,625 وهو أكثر صلابة وموثوقية. 1227 01:19:39,750 --> 01:19:41,875 فقط أطلق النار إذا أردت. 1228 01:19:46,375 --> 01:19:50,833 لأنني لا أهتم قليلا الملاعين, ولكن ليس المطبعة, هل تعرف لماذا? 1229 01:19:51,000 --> 01:19:53,667 لأنه معها يمكن طباعة الكتيبات, 1230 01:19:53,792 --> 01:19:56,167 دعاية مثيرة للاشمئزاز, أو السلوك الآمن, 1231 01:19:56,583 --> 01:19:59,125 ولا يمكنني السماح دعونا لا أحد طباعة السلوك الآمن 1232 01:19:59,250 --> 01:20:03,000 هذا الإزعاج هذا الانسجام وصلنا. 1233 01:20:03,125 --> 01:20:05,417 شعبك ، شعبي. 1234 01:20:12,875 --> 01:20:14,708 أنت تفهم ذلك. 1235 01:20:15,458 --> 01:20:16,708 صحيح, سيدتي? 1236 01:20:17,625 --> 01:20:19,667 إنها أذكى من زوجها. 1237 01:20:19,792 --> 01:20:21,125 لذا... 1238 01:20:22,375 --> 01:20:25,167 ...الآن بعد أن موقفي واضح للجميع... 1239 01:20:26,542 --> 01:20:28,208 أنت ترتكب خطأ. 1240 01:20:29,250 --> 01:20:30,292 من فضلك... 1241 01:20:30,750 --> 01:20:32,125 أنا لم أفعل أي شيء. 1242 01:20:32,292 --> 01:20:33,875 لا ، بالطبع لا. 1243 01:21:58,250 --> 01:21:59,167 مضحك جدا. 1244 01:22:07,667 --> 01:22:10,167 أعتقد أننا فهمنا بعضنا البعض. 1245 01:22:12,208 --> 01:22:14,000 وظيفة رائعة. 1246 01:22:14,292 --> 01:22:17,167 أنا سعيد لأنني جئت. من فضلك ، استمر. 1247 01:22:37,542 --> 01:22:39,375 ماذا حدث هنا? 1248 01:22:40,333 --> 01:22:41,792 ماذا فعلت? 1249 01:22:42,333 --> 01:22:43,167 هاه? 1250 01:22:43,792 --> 01:22:45,000 ماذا فعلت? 1251 01:22:45,125 --> 01:22:46,375 لم أكن أعرفه. 1252 01:22:46,750 --> 01:22:48,708 هناك جماعات منشقة أكثر من اليهود. 1253 01:22:48,833 --> 01:22:50,625 لا يمكنك الوثوق بأحد. 1254 01:22:50,792 --> 01:22:52,417 ماذا نفعل? 1255 01:22:52,542 --> 01:22:53,500 لا شيء. 1256 01:22:54,583 --> 01:22:56,667 - لننهي العرض. - ماذا? 1257 01:22:57,583 --> 01:22:59,750 قال لننهي العرض. 1258 01:22:59,875 --> 01:23:01,250 عما تتحدث؟ 1259 01:23:01,917 --> 01:23:03,792 لا يمكننا الاستمرار. 1260 01:23:04,625 --> 01:23:07,250 - هم فقط... - هذا ما نحن عليه! 1261 01:23:07,708 --> 01:23:09,625 ما تبقى لنا! 1262 01:23:09,958 --> 01:23:12,375 إذا قالت إيرينا ، فلننتهي... 1263 01:23:13,458 --> 01:23:14,792 ...انتهينا من العرض! 1264 01:23:14,958 --> 01:23:16,042 دعونا نفعل ذلك. 1265 01:23:16,208 --> 01:23:17,417 - نحن ممثلون. - إذا. 1266 01:23:17,583 --> 01:23:20,417 - دعونا الحصول على مع المعرض. - دع الجميع يجلسون! 1267 01:23:20,542 --> 01:23:22,458 يمكننا الانتهاء قبل حظر التجول! 1268 01:23:22,625 --> 01:23:25,833 - لا يزال بإمكاننا الحصول على ذلك! - اجلس. 1269 01:23:26,750 --> 01:23:27,333 بالله عليك! 1270 01:23:27,458 --> 01:23:30,625 وكنت أفضل التصفيق يديك, اللعنة! 1271 01:23:30,750 --> 01:23:32,500 - هيا! - باتريك))... 1272 01:23:32,958 --> 01:23:34,833 ...يحب آدا. 1273 01:23:35,917 --> 01:23:37,333 وأنا أحبك. 1274 01:23:37,500 --> 01:23:40,542 ما هي الدراما? الحصول على الطلاق والزواج مني. 1275 01:23:40,667 --> 01:23:43,083 ليس الأمر أننا كاثوليكيون أيضا! 1276 01:23:48,250 --> 01:23:52,333 - هل حقا لا يهمني, ادا? - إذا كنت لا تمانع لي المحبة باتريك... 1277 01:23:52,542 --> 01:23:53,542 قبلني. 1278 01:23:53,708 --> 01:23:55,292 قبلني ، حبي. 1279 01:23:57,125 --> 01:23:58,667 قبلني ، باتريك. 1280 01:24:05,667 --> 01:24:06,875 هل تعلم? 1281 01:24:07,000 --> 01:24:11,125 إذا تزوجت أنا ونيوسيا غدا, علينا أن نعيش كل ستة منا معا. 1282 01:24:11,625 --> 01:24:15,667 سأحصل على شاشة أخرى. ولكن سوف تدفع نفس لهم. 1283 01:24:17,125 --> 01:24:20,875 - هذا سخي جدا منك. - مع السلامة ، حبي. 1284 01:24:21,542 --> 01:24:24,042 على الرغم من أن جوزيك وأنا لن نكون قادرين على الذهاب في شهر العسل... 1285 01:24:24,167 --> 01:24:25,958 لا تحزن ، نيوسيا. 1286 01:24:26,167 --> 01:24:28,083 عندما لا يمكن فعل أي شيء... 1287 01:24:28,250 --> 01:24:31,083 هناك دائما الحب اليسار! 1288 01:24:44,583 --> 01:24:51,917 كل ما حلمت به في الحياة لا فائدة إذا كان فيه... 1289 01:24:52,375 --> 01:24:55,333 عليك أن تذهب الآن, يجب أن تصل إلى الحائط قبل اللمس. 1290 01:24:55,458 --> 01:24:58,250 - لا اريد ان اتركك هنا. - أعرف. عليك أن تذهب. 1291 01:25:01,000 --> 01:25:02,292 وداعا ، والعسل. 1292 01:25:02,417 --> 01:25:04,792 - تذكر ما قلته لك: حازم ومستقيم. - هل ستغادر? 1293 01:25:04,958 --> 01:25:09,958 لا ، لن أغادر. أنت لا تموت وتعتني بأخيك. 1294 01:25:10,083 --> 01:25:10,917 حسنا? 1295 01:25:11,083 --> 01:25:11,875 استمع لي... 1296 01:25:13,000 --> 01:25:14,208 انا احبك. 1297 01:25:14,958 --> 01:25:15,958 انا احبك. 1298 01:25:23,583 --> 01:25:26,542 إذا كنت لا تغادر بالفعل أقسم أنني ذاهب مع جوزيك. 1299 01:25:26,667 --> 01:25:28,500 شارع فرانسيسكانسكا ، 21. 1300 01:25:28,625 --> 01:25:31,792 - فوق الجدار أو تحت? - من خلال الجدار. يخرج من خلال الطابق السفلي. 1301 01:25:31,958 --> 01:25:33,375 حق النقض. 1302 01:25:34,500 --> 01:25:35,583 إنتظر. 1303 01:25:41,875 --> 01:25:44,875 - هل كانت جدتك? - من جدة شخص ما ، بالتأكيد. 1304 01:25:45,250 --> 01:25:48,083 إذا وجدت طريقة ، سأعود... 1305 01:25:51,750 --> 01:25:53,625 تشغيل ، حبي ، تشغيل. 1306 01:25:54,333 --> 01:25:55,625 وداعا. 1307 01:26:02,833 --> 01:26:09,208 كل ما حلمت به في الحياة لا فائدة إذا كان فيه... 1308 01:26:10,417 --> 01:26:12,750 ... انها ليست لك. 1309 01:26:23,958 --> 01:26:28,667 أنا لا أتوق إلى أمطار الصيف. 1310 01:26:29,333 --> 01:26:32,958 كل ما أريده هو أنت. 1311 01:26:34,292 --> 01:26:40,833 كل ما حلمت به في الحياة لا فائدة إذا كان فيه... 1312 01:26:41,583 --> 01:26:43,083 ... انها ليست لك. 1313 01:26:44,625 --> 01:26:49,083 كل ما كنت أخشاه في حياتي هذا لا يعني أي شيء 1314 01:26:49,208 --> 01:26:53,042 عندما تكون فيه. 1315 01:26:56,958 --> 01:26:59,667 ها أنت. 1316 01:27:14,917 --> 01:27:16,125 كن... 1317 01:27:16,583 --> 01:27:18,250 إنهم يصفقون. 1318 01:27:22,083 --> 01:27:23,542 إنهم يصفقون! 1319 01:27:23,708 --> 01:27:24,958 رفع الستار. 1320 01:27:25,375 --> 01:27:26,500 بالله عليك! 1321 01:27:27,625 --> 01:27:28,542 رفع الستار! 1322 01:27:43,500 --> 01:27:45,000 ماذا يحدث? 1323 01:27:50,708 --> 01:27:52,417 لا شيء يحدث. 1324 01:27:53,667 --> 01:27:55,458 دعنا نخرج من هنا. 1325 01:28:00,625 --> 01:28:04,875 أنا لا أعرف حتى ما حدث, لكن غدا سوف يصفقون أيضا! 1326 01:28:05,250 --> 01:28:06,875 قد يكون الأمر كذلك! 1327 01:29:14,208 --> 01:29:15,250 باتريشيا! 1328 01:29:15,542 --> 01:29:16,833 باتريشيا! 1329 01:29:36,125 --> 01:29:38,167 الحب في مكانه, بقلم جيرزي جوراندوت, 1330 01:29:38,292 --> 01:29:42,417 تم عرضه لأول مرة في مسرح غيتو فيمينا من وارسو في 16 يناير 1942, 1331 01:29:42,542 --> 01:29:44,708 وكانت ممثلة لمدة أربعة أسابيع, 1332 01:29:44,833 --> 01:29:47,500 قبل خمسة أشهر من البداية من عمليات الترحيل. 1333 01:29:50,125 --> 01:29:52,917 من بين 400000 شخص من عاش في الحي اليهودي, 1334 01:29:53,042 --> 01:29:55,917 فقط 50,000 لقد نجوا من نهاية الحرب. 1335 01:30:06,000 --> 01:30:10,292 الحب في مكانه 1336 01:30:10,292 -->01:33:10,292 {\fnArabic Typesetting\fs36\b1\c&HFFFF00&} ترجمة د / محمد العربى