﻿1
00:02:53,229 --> 00:02:59,609
"(متاهة الخوف)"

2
00:03:04,489 --> 00:03:08,369
"بعد مُضي ١٥ عام"

3
00:03:34,439 --> 00:03:40,899
"ماذا تفعل؟"

4
00:03:40,939 --> 00:03:44,279
"...أفكّر حولكِ"

5
00:03:50,159 --> 00:03:53,409
حول ذلك طقم التشجيع الذي"
"!قمتِ بأرتدائه أثناء البروفة

6
00:03:55,789 --> 00:04:00,629
"عليك أرتداؤه ومن ثمّ ترسلين لي صورة"

7
00:04:00,629 --> 00:04:04,419
"!السراويل الداخليّة من أختياركِ"

8
00:04:04,719 --> 00:04:08,179
"حقاً؟ أتريدني أن أفعل ذلك؟"

9
00:04:10,639 --> 00:04:12,889
".حبيبتي، تعلمين أنّني أرغبُ بذلك"

10
00:04:13,479 --> 00:04:15,559
"هل قمت بالأستمناء مع نفسك؟"

11
00:04:15,599 --> 00:04:17,689
"لوشن مرطب يومي"

12
00:04:29,429 --> 00:04:30,929
!حبيبتي

13
00:04:31,059 --> 00:04:33,569
لا أعتقد أنّك تمارس العادة السريّة؟

14
00:04:33,699 --> 00:04:36,369
لذلك ما الغرض من هذا؟

15
00:04:39,269 --> 00:04:41,139
حبيبتي، ما الذي تتحدّثين عنه؟

16
00:04:41,269 --> 00:04:43,439
.ذلك لأجل بشرتي

17
00:04:43,579 --> 00:04:45,969
.أنه يحتوي على واقي شمسي

18
00:04:46,009 --> 00:04:49,649
.أظلّ بالملعب لساعات أتدرّب وألعب
...لكِ أن تتخيّلي كيف ستبدو بشرتي

19
00:04:49,779 --> 00:04:52,249
.أذ لم أستخدمه وأعتني بها، حبيبتي

20
00:04:52,589 --> 00:04:54,089
.يعدُّ جزءاً من نظامي

21
00:04:54,619 --> 00:04:57,089
.يا ألهي، قمتِ بأرتدائهِ

22
00:04:59,089 --> 00:05:03,159
،أجل. أجل

23
00:05:03,299 --> 00:05:05,059
.أعلم ما يحبّه فتاي

24
00:05:05,829 --> 00:05:08,599
!ماذا لو قمت أنا بمساعدتك؟

25
00:05:08,739 --> 00:05:09,939
.أجل

26
00:05:17,979 --> 00:05:18,879
.فلتقتربي

27
00:05:23,779 --> 00:05:26,149
.حسناً

28
00:05:31,459 --> 00:05:32,659
!ربّاه، اللّعنة، يا أمي

29
00:05:32,789 --> 00:05:35,199
!ربّاه، أخبرتكِ يجب أن تطرقي الباب

30
00:05:35,329 --> 00:05:39,999
أن كنت لا تريدني أن أتهجّم
.عليك، فقم بقفلِ الباب

31
00:05:40,129 --> 00:05:42,169
أيوجد ببابك قفلاً؟

32
00:05:43,239 --> 00:05:47,939
حسناً، عزيزي، (روستين)
.و(ميلاني) بالأسفل

33
00:05:48,069 --> 00:05:49,899
أتريدني بأن أدعوهما للصعود؟

34
00:05:49,899 --> 00:05:51,479
!تباً

35
00:05:51,609 --> 00:05:54,579
كيف أحوالكم، أيها الرفاق؟

36
00:05:55,849 --> 00:05:57,719
.اَسفة. سيّدة (بانكس)

37
00:05:59,549 --> 00:06:03,839
تباً، يا رفاق كنتما تلعبان لعبة
.التنكّر عندما دخلت عليكما أمّك

38
00:06:04,689 --> 00:06:06,829
.وطقم التشجيع، يبدو رائعاً للغاية

39
00:06:07,879 --> 00:06:09,099
كيف كانت البروفة؟

40
00:06:09,229 --> 00:06:11,699
أيمكنني أن أحضر لكم
شيئاً، أيها الرفاق؟

41
00:06:12,169 --> 00:06:15,199
.وداعاً، (ساره)

42
00:06:15,569 --> 00:06:17,499
.تباً، تبدو أمّك مثيرة، يا رفيقي

43
00:06:17,639 --> 00:06:19,139
.يجب أن نأخذ صورة لهذا

44
00:06:19,269 --> 00:06:26,569
حسناً، جيّد، يبدو بأنّ ذُقني يظهر
...بشكلٍ أفضل، لذلك، (ميل)

45
00:06:26,609 --> 00:06:28,619
أيمكنكِ الأستلقاء أمامنا، كما تعلمين؟

46
00:06:28,749 --> 00:06:30,549
.تباّ لك، (روستين)

47
00:06:30,679 --> 00:06:32,219
...فعلاً ألتقطت ٣٠ صورة من قبل

48
00:06:32,349 --> 00:06:34,749
.حتى بينما أحنا نصعد الممر
...أحاول أن أعيش حياتي

49
00:06:34,889 --> 00:06:37,239
وليس أن يوثقها مجموعة
.منحرفين يتداولون الأنترنت

50
00:06:37,289 --> 00:06:38,729
.أنا اَسف عمّا يحصل، حبيبتي

51
00:06:38,859 --> 00:06:39,559
مُستعدّون؟

52
00:06:39,689 --> 00:06:41,229
.رائع

53
00:06:41,359 --> 00:06:45,839
فهمت، لو كان والداي يعيشان بالقرب
.من الحرم الجامعي، لكنت عشتَ هُناك

54
00:06:45,969 --> 00:06:49,169
لكانت ستبقى حياتي بعيداً عن
...الديون التي تُعيقنا

55
00:06:49,169 --> 00:06:51,499
بين تكلفة الأقامة والضرائب
.الدراسيّة لحين التخرّج

56
00:06:54,039 --> 00:06:57,339
نشرت (تشيلسي) صورة لمراجعة
.مُثبتات الشعر للجامعة

57
00:06:57,479 --> 00:07:00,749
يا لها من عاهرة! كان من المُفترض
.أنا من يتقمّص هذا الدور

58
00:07:02,579 --> 00:07:04,579
ألم تفوّتي البروفة؟

59
00:07:05,179 --> 00:07:08,959
كما تعلمون أن كان بأمكاني التحدّث
،بصفتي المُمثّل الوحيد العامل هُنا

60
00:07:09,089 --> 00:07:12,859
ستون بالمئة من التمثيل الرائع
...خلفهم مُمثّلين شعرهم رائع، ولكن

61
00:07:12,989 --> 00:07:15,529
النسبة المُتبقّية تعتمد على
.المظهر بالوقت ذاته

62
00:07:15,659 --> 00:07:16,959
بصفتك "مُمثل"؟

63
00:07:17,099 --> 00:07:20,969
قمت بعمل إعلان تجاري غير نقابي
...عن مُكافحة السجائر الأكترونيّة

64
00:07:21,099 --> 00:07:24,069
مُقابل ٥٠٠ دولار، فأصبحت
تعمل مُمثلاً؟

65
00:07:25,969 --> 00:07:33,759
.أنها حياتي، ورئتاي، وهي تالفة"
".فأقلعوا عن التدخين الأكتروني

66
00:07:34,579 --> 00:07:36,519
.أختك حقاً تُخيفني يا أخي

67
00:07:36,649 --> 00:07:37,849
.أنت لا تعلم شيئاً

68
00:07:41,589 --> 00:07:43,159
ما الأمر؟

69
00:07:44,419 --> 00:07:48,479
حسناً، فلتشاهدوا هذهِ متاهة الذرة المسكونة
.في "ديفيس"، التي كان يخبرني عنها (جيمي)

70
00:07:48,559 --> 00:07:50,649
أجل، أنّها مزرعة الخوف أو
.شيئاً من هذا القبيل

71
00:07:50,759 --> 00:07:53,029
!حرفيّاً يجب أن نفعل ذلك

72
00:07:53,769 --> 00:07:57,619
لا أعلم. ولكن أنا لا أفضّل أن
.يقوم الأشخاص الغرباء بلمسكِ

73
00:07:57,739 --> 00:07:59,809
أأنت جاد، أيها الفتى؟

74
00:07:59,939 --> 00:08:01,139
ما عسانا أن نفعل أيضاً؟

75
00:08:01,269 --> 00:08:02,909
.مشاهدة فيلم

76
00:08:03,039 --> 00:08:05,879
فقط أيمكننا فعل شيئاً
مُختلفاً من باب التنويع؟

77
00:08:07,149 --> 00:08:08,109
حسناً، ماذا تقصدين؟

78
00:08:08,129 --> 00:08:13,509
ما نقوم به هو أما أن نجعل شخصاً يشتري
.لنا البيرة، أو نلعب لعبة الشرب. بربّكم

79
00:08:13,589 --> 00:08:16,259
.أو نُشاهد الأفلام، أو تناول العشاء

80
00:08:16,389 --> 00:08:20,009
حسناً، كلّها بلدة صغيرة، ليس
.ذنبي كوننا محصورين بالخيارات

81
00:08:20,129 --> 00:08:23,029
علينا فعل ذلك حرفيّاً! أنها
!تبعد ساعة واحدة فقط

82
00:08:23,159 --> 00:08:25,259
(روستين) مُتلهّف لذلك، صحيح؟

83
00:08:26,029 --> 00:08:29,939
لا. لا أعتقد أنّه يجب
.علينا فعل ذلك

84
00:08:30,939 --> 00:08:31,869
لماذا؟

85
00:08:32,009 --> 00:08:34,309
،يا رفاق، ذلك المكان سيء

86
00:08:34,439 --> 00:08:38,279
.سيء بمعنى الكلمة

87
00:08:42,979 --> 00:08:45,079
.حقاً تمّ قتل العديد من الناس هُناك

88
00:08:45,489 --> 00:08:47,819
!"مُحاولة رائعة "ماكبث

89
00:08:47,949 --> 00:08:49,789
.أنظر لهذا السبب أنحرمت من التمثيل

90
00:08:49,919 --> 00:08:54,839
فلتصمتِ (ميلاني)! وما أدراكِ! هُناك
.أسباب كثيرة لا تجعلني أقوم بالتمثيل

91
00:08:55,029 --> 00:08:57,099
.أنّها الحقيقة

92
00:08:58,599 --> 00:09:00,899
،حسناً قبل ما يُقارب الـ ١٥ عاماً

93
00:09:01,029 --> 00:09:04,939
قبل أن تكون مسكونة، أقتحمت
...أحدى القبائل من عبدة الشياطين

94
00:09:05,069 --> 00:09:07,439
.حقول الذرة وحولوها لمذبحة

95
00:09:07,569 --> 00:09:16,069
أختطفوا فتاة عذراء محليّة وقدّموها كتضيحة
.من خلال تشريحها بالكامل بينما هي حيّة

96
00:09:16,719 --> 00:09:20,919
،وبحلول وصول رجال الشرطة هُناك
...كان الشي الوحيد المُتبقي منها هو

97
00:09:21,049 --> 00:09:25,499
قطعة مقاسها ١١ بوصة على جلدها
.والتي بدت وكأنّها بطاطا مُقشّرة

98
00:09:25,629 --> 00:09:28,729
.أنت فعلاً شخص مُعقّد

99
00:09:28,749 --> 00:09:30,959
.تباً لك. أنّها الحقيقة
!ظهرت بنشرة الأخبار

100
00:09:30,999 --> 00:09:33,459
قام القاتل بتصوير مقطع فيديو
.وكلّ شيء بات مجنوناً

101
00:09:33,469 --> 00:09:35,439
.دعني أرى، أعطني أياه

102
00:09:35,569 --> 00:09:37,419
.حسناً، خذي، أنظري -
.فلتعطني أياه -

103
00:09:38,769 --> 00:09:41,609
".فعلاً سأكون هُناك"

104
00:09:47,379 --> 00:09:49,649
!(روستين)! ربّاه ، تباً لذلك

105
00:09:49,779 --> 00:09:54,109
،حسناً، من الأفضل أن تجهّز نفسك
.لأنّه من الواضح بأنّنا سنذهب هُناك

106
00:09:54,249 --> 00:09:55,219
!مستحيل

107
00:09:55,349 --> 00:09:57,689
.ألا أن كنت خائفاً، فأنا أدرك ذلك

108
00:09:57,819 --> 00:09:59,859
فلتصمتِ (ميلاني)، تعلمين
!بأنّني لستُ خائفاً

109
00:09:59,859 --> 00:10:02,949
كنت الشخص الوحيد بعيد ميلاد (براندون)
..."الـ ١٠، الذي شاهد "كابوس شارع إيلم

110
00:10:02,949 --> 00:10:04,449
.ولم أغطِ عيني حتى لمرةً واحدة

111
00:10:05,769 --> 00:10:07,229
.بكل الأحوال. أنا موافقة

112
00:10:07,369 --> 00:10:10,669
يا رفاق، من فضلكم، لا نريد أن نكون تلك
."المجموعة التي تقرر مُباشرةً بـ "أنا موافق

113
00:10:10,699 --> 00:10:17,129
لا أعلم. لطالما صديقتي ترتدي هذا الزي
."الجميل، حتماً لا يسعني القول غير "موافق

114
00:10:21,179 --> 00:10:24,799
حسناً، تباً لذلك! لطالما ترغبون بالتسكّع مع
...حفنة أطفال تتراوح أعمارهم الـ ١٠ سنوات

115
00:10:24,799 --> 00:10:27,849
.فلنذهب لمتاهة الذرة، يا ألهي
.ولكن على حسابك الشراب

116
00:10:27,919 --> 00:10:29,389
.أجل، يا ألهي، على حسابي

117
00:10:34,259 --> 00:10:36,359
.ليس بسيارتي. لا يوجد بها وقود

118
00:10:36,499 --> 00:10:37,399
.أجل، وأيضاً ثمل

119
00:10:37,439 --> 00:10:40,029
لا، سنأخذ سيارتي، ولكن
.أنتِ من عليكِ القيادة

120
00:10:40,229 --> 00:10:41,829
ماذا تفعل؟

121
00:10:41,969 --> 00:10:46,119
أسمعي (ميل)، تحدثنا عن هذا. أن كنتِ تريدين
،أن تكوني مهؤوسة ولا تشربي معنا، فلا مشكلة

122
00:10:46,119 --> 00:10:47,949
ولكن عليكِ القيادة، هذا
.هو المُفترض فعله

123
00:10:47,949 --> 00:10:48,769
.تباً لك، (روستين)

124
00:10:48,909 --> 00:10:51,579
أيمكننا التوقّف بطريقنا عند منزلي
حتى أتمكّن من التغيير؟

125
00:10:51,619 --> 00:10:53,249
.حبيبتي، تعلمين بأنّكِ أخترتِ أرتداء هذا

126
00:10:53,379 --> 00:10:57,079
المعذرة؟ لا يمكنكم أن تتوقعوا
.بأنّني سأذهب مرتدية هذا

127
00:10:59,219 --> 00:11:00,389
.يا رفاق، فلتتوقعوا

128
00:11:00,519 --> 00:11:02,519
.لا. ١٠٠ بالمئة ستذهبين بهذا

129
00:11:02,659 --> 00:11:03,559
.(ميلاني)

130
00:11:04,489 --> 00:11:07,589
،اَسفة، وأنا أتفق معهم بهذهِ النقطة

131
00:11:07,639 --> 00:11:09,359
.أنها فرصة جيّدة لا يمكن تفويتها

132
00:11:09,499 --> 00:11:10,499
فلتقبليها، حسناً؟

133
00:11:10,629 --> 00:11:12,969
.كم أنا أكرهكم، يا رفاق

134
00:11:18,799 --> 00:11:21,539
منذُ متى وأنتِ تحملين سكيناً؟

135
00:11:21,739 --> 00:11:24,139
."منذُ أن بدأت حركة "ذا تايمز اَب
(حركة ضد التحرّش الجنسي)

136
00:11:24,279 --> 00:11:27,579
،أن كان أحدهم يرغب بالعبث معي
.حتماً سأطعمه خصيتيه

137
00:11:28,049 --> 00:11:30,179
ربّاه، لما أنتِ دوماً غاضبة؟

138
00:11:30,319 --> 00:11:32,249
.أيّا كان، أعتقد أنّها رائعة

139
00:11:32,389 --> 00:11:33,319
!أنتِ مُدهشة (ميل)

140
00:11:33,449 --> 00:11:34,349
.شكراً لكِ

141
00:11:35,719 --> 00:11:36,859
.يا رفاق، لنلعب لعبة

142
00:11:36,989 --> 00:11:38,889
أجل، ما رأيكم بلعبة "باديدل"؟

143
00:11:39,029 --> 00:11:40,489
ما هي "باديدل"؟

144
00:11:40,629 --> 00:11:43,759
باديدل"، هو عندما يظهر لك "
...المصباح الأمامي لأيّ سيارة

145
00:11:43,799 --> 00:11:46,069
يجب أن تكون أول شخص يقول
...باديدل"، وعندها"

146
00:11:46,089 --> 00:11:49,009
أن كنت مّحقاً، يجب على الجميع
.المتواجدين خلع جزءاً من ملابسه

147
00:11:49,139 --> 00:11:52,769
يا للقرف، لِما يجب أن تنتهي ألعابك
بينما أنا وأختي عاريين تماماً؟

148
00:11:54,239 --> 00:11:57,479
."حسناً، لنلعب "كذبتين وحقيقة

149
00:11:57,609 --> 00:12:00,949
يا رفاق، من الأفضل أن نتوقّف عن
طرح الاَراء لبعضنا البعض، حسناً؟

150
00:12:01,079 --> 00:12:03,179
فقط ليحضن بعضكما الاَخر
.بالمقعد الخلفي

151
00:12:03,319 --> 00:12:08,199
وسنتظاهر بأنّنا غير مرتاحين للغاية وسنستمع
للموسيقى هُنا، وفقط نقود، أتعلمون ذلك؟

152
00:12:08,279 --> 00:12:09,389
.حسناً، ذلك رائع

153
00:12:09,519 --> 00:12:10,989
.يبدو جيّداً

154
00:12:37,899 --> 00:12:40,419
...حسناً، دعونا نتّفق جميعاً على هذا

155
00:12:40,549 --> 00:12:43,359
.السلامة من أولويّات أنطلاقة يومنا

156
00:12:43,399 --> 00:12:51,489
السلامة أوّلاً، مرور ٤٧ يوماً على"
"اَخر حادثة، تجنّب الحوادث المؤلمة

157
00:12:52,299 --> 00:12:57,069
أنها ليلة أخرى، والموسم
،قد أنتهى تقريباً

158
00:12:57,199 --> 00:12:59,839
لذلك علينا أن نُحافظ على أرتفاع
...مستويات الطاقة لدينا

159
00:12:59,969 --> 00:13:02,069
وعدم أرتكاب أيّة أخطاء
.لا تُغتفر هُناك

160
00:13:02,209 --> 00:13:05,379
.تذكروا بأنّنا شركة صغيرة

161
00:13:05,509 --> 00:13:07,179
.شركة عائليّة

162
00:13:07,309 --> 00:13:10,279
لذلك علينا أن نعمل بجُهدٍ
...مضاعف للتغلب على

163
00:13:10,419 --> 00:13:13,949
تلك الشركات التجاريّة المُنافسة
.التي لديها ميزانية عالية التكلفة

164
00:13:13,969 --> 00:13:15,849
وأنتم تعلمون كيف تغلّبنا عليهم؟

165
00:13:15,849 --> 00:13:18,259
.نحنُ نسحقهم بقلوبنا وشغفنا

166
00:13:18,389 --> 00:13:22,059
،لأنّنا نُقدّم لعملائنا تجربة مُذهلة

167
00:13:22,189 --> 00:13:27,279
ونحن نزدهر، ونزدهر بالكلام
.الذي يتّسم بالشفاهية

168
00:13:27,359 --> 00:13:33,539
الاَن، أيها الأولاد، الضيوف بتلك
،المتاهة من كبار الشخصيّات

169
00:13:34,209 --> 00:13:36,309
.أنّهم بحاجة لأهتمام خاص

170
00:13:36,439 --> 00:13:40,369
ربّاه اللّعنة، يا (اَندي) فلتبعد
!هاتفك السخيف

171
00:13:44,579 --> 00:13:47,419
كما قلتُ سابقاً، أن كان
...لديكم أيّة أسئلة فقط

172
00:13:47,549 --> 00:13:53,469
أسألوا أختكم. وأيمكننا فقط المحاولة
محبةً للـه، أن نقلل من فوضانا؟

173
00:13:53,559 --> 00:13:55,159
.الغسيل ليس رخيصاً

174
00:13:55,489 --> 00:14:01,939
،كان يجب علينا أبقاء التكاليف مُنخفضة
.تسهيلاً للعمل، لمواصلة تمجيد أرث أمكم

175
00:14:02,099 --> 00:14:05,969
...وكان الأخ (ديكين) لطيفاً للغاية

176
00:14:06,109 --> 00:14:07,939
...لصنعه الكعك بزبدة الفول السوداني

177
00:14:08,069 --> 00:14:09,809
.لذا تأكدوا من أخذ واحدة عندما تغادرون

178
00:14:09,939 --> 00:14:11,579
،وأنت يا (ديكين)

179
00:14:11,709 --> 00:14:15,549
.أنها لذيذة جداً، جداً

180
00:14:16,549 --> 00:14:20,789
...حسناً

181
00:14:20,919 --> 00:14:22,459
.فلنشرع للعمل

182
00:14:30,029 --> 00:14:31,699
...عزيزتي

183
00:14:32,829 --> 00:14:37,239
أعلم بأنّكِ بالأعلى هُناك تنظرين
...إلينا بكلِ أزدراء

184
00:14:37,369 --> 00:14:40,869
فخورون للغاية بالعمل
...الذي نقوم به

185
00:14:42,339 --> 00:14:49,189
وفلتعلمي فقط بأنه لا يمرّ علينا يوماً
.ونحن لا نفكر فيه بكِ ونشتاق إليكِ

186
00:14:51,819 --> 00:14:53,949
.عزيزتي، لقد أكتشفنا ذلك

187
00:14:55,689 --> 00:14:57,789
...لقد أكتشفنا ذلك أخيراً

188
00:14:59,759 --> 00:15:01,989
...وكلّ شيء

189
00:15:02,129 --> 00:15:04,029
.سيتغيّر للأفضل

190
00:15:05,769 --> 00:15:08,599
...أولادكِ وأبنتكِ الصغيرة

191
00:15:09,799 --> 00:15:11,839
.لقد كبروا وأصبحوا أقوياء

192
00:15:11,869 --> 00:15:14,239
...من فضلكِ أبقِ لمراقبتهم

193
00:15:14,939 --> 00:15:19,019
.وأرشادهم ليواصلون تخليد أرثكِ

194
00:15:22,309 --> 00:15:26,189
فقط لتعلمي بأنّنا نحبّكِ
.وكلّنا شوقاً إليكِ

195
00:15:30,189 --> 00:15:34,899
.حسناً. دعونا ننهي هذا

196
00:15:43,639 --> 00:15:45,439
لا تنسون العرض، شخصان
...بسعر الواحد

197
00:15:45,569 --> 00:15:50,039
مع أيّ طالب يمتلك بطاقة
!"تعريفيّة لـ "مزرعة الخوف

198
00:15:53,469 --> 00:15:56,969
،تذاكر متاهة الذرة"
"مشروبات باردة

199
00:15:57,019 --> 00:15:59,849
.حسناً، يا رفاق، أنتم لا تستمعون

200
00:15:59,989 --> 00:16:02,149
.بالفعل كان هُناك (جاستن) الشهير

201
00:16:02,289 --> 00:16:04,519
.وكذلك كان هُناك (داستن) الشهير

202
00:16:04,659 --> 00:16:08,059
مما يعني هذا بأن العالم مستعد
.لأحتضان (روستين) الشهير

203
00:16:08,109 --> 00:16:11,439
الاَن أنا (روستين) الأكثر شعبيّة بالسوشال
.ميديا من قِبل ما يقارب ٢٠٠ شخص

204
00:16:11,499 --> 00:16:13,999
لذلك عندما تلتقي هذهِ
...الفرصة المُذهلة

205
00:16:14,029 --> 00:16:17,569
،بأستعداداتي المُبهرة عبر الأنترنت
...سأخترق الشاشة الكبيرة وعندما

206
00:16:17,639 --> 00:16:20,079
يحدث ذلك، ما الذي ستفعله يا صاح؟
ستلعب كرة القدم المهنيّة، حسناً؟

207
00:16:20,139 --> 00:16:21,269
.حتى أنّك لا تبدو أيطاليّاً

208
00:16:21,409 --> 00:16:22,979
.أتعلم أخي؟ كلّ شيء يمكن حدوثه

209
00:16:23,109 --> 00:16:24,139
.حسناً؟ أنا أؤمن بذلك

210
00:16:24,279 --> 00:16:25,249
.أجل، حبيبي

211
00:16:25,249 --> 00:16:29,339
كل ما أريده أيصاله هو أنه بأحد الأيام
:سيكتشفوني وسيكون، ربّاه، سيقولون

212
00:16:29,339 --> 00:16:33,169
هذا ما أردناه فقط دوماً، رجل أبيض"
".اَخر وسيم، حسن المظهر، أنه مثالي

213
00:16:33,169 --> 00:16:35,379
سأعيّن وكيل أعمال كبير
.وسيكون الأمر مجنوناً

214
00:16:38,119 --> 00:16:40,139
!يا ألهي، يا رجل

215
00:16:40,529 --> 00:16:44,479
أنت، ألست الشخص بالأعلان
أبتعدوا عن السجائر الأكترونيّة"؟"

216
00:16:44,529 --> 00:16:47,029
.أجل

217
00:16:47,799 --> 00:16:50,769
.أجل، هيّا لنقم بذلك. أخرج هاتفك

218
00:16:53,229 --> 00:16:53,859
ماذا؟

219
00:16:53,859 --> 00:16:54,989
أجل، ستأخذ صورة، صحيح؟

220
00:16:54,989 --> 00:16:57,449
للأسف، لن أوقّع لك. كما
.تعلم لا أحب أن أحدث ضجّة

221
00:16:57,529 --> 00:16:58,749
.حسناً، أنا بحال أفضل

222
00:16:59,409 --> 00:17:01,449
أعني لك ذلك، أستخدم
.هاتفي أن أحببت لذلك

223
00:17:01,449 --> 00:17:03,579
.حسناً "ريان جوسلينج"، لنواصل طريقنا

224
00:17:04,279 --> 00:17:06,459
أتعتقدين حقاً بأنّني أبدو
كـ "ريان جوسلينج"؟

225
00:17:06,489 --> 00:17:09,079
.يمكنني أن أغيّر تسريحة شعري -
.كلا، أطلاقاً -

226
00:17:11,389 --> 00:17:14,959
.سأدخل للمرحاض قبل أن نغادر
.يجب أن أتبوّل مثل حصان السباق

227
00:17:14,999 --> 00:17:18,219
يا للقرف، يا صاح، الشيء الوحيد الذي
.أخشاه هُنا هو دخول ذلك المرحاض المتنقّل

228
00:17:18,219 --> 00:17:20,469
أصيبت (بيكي سنايدر) بمرض
.جنسي بسبب ذلك

229
00:17:20,499 --> 00:17:22,099
ألست أنت سبب مرضها الجنسي؟

230
00:17:22,229 --> 00:17:25,009
.لا، كانت هي من أصابتني بالمرض حتى

231
00:17:25,059 --> 00:17:26,979
تباً، (روستين)، أحقاً أنت
مُصاب بمرض جنسي؟

232
00:17:26,979 --> 00:17:30,189
ما بين أثنين من الأمريكان يصيب
.أحدهم بمرض جنسي بحياتهم

233
00:17:30,189 --> 00:17:31,939
.ثمانون بالمئة يكتسبونه بالكليّة

234
00:17:31,939 --> 00:17:33,749
...كشخص تقريباً أنهيت فصلاً كاملاً

235
00:17:33,879 --> 00:17:36,919
من الكليّة ٤ مرات، مازلت
.أقل بكثير من المتوسّط ٣

236
00:17:37,049 --> 00:17:40,089
النقطة الأهم هو أنّني
.أرغب بالتبوّل، لنذهب

237
00:17:40,219 --> 00:17:41,149
.وأنا أيضاً

238
00:17:41,289 --> 00:17:42,519
...ماذا؟ حرفيّاً كنت تنصحني

239
00:17:42,579 --> 00:17:44,659
لم تكن لتصاب بمرض جنسي
.أذ لم يكن لديك شعر عانة

240
00:17:44,789 --> 00:17:46,659
.أستمتعا

241
00:17:46,659 --> 00:17:48,499
أعتقدّتُكِ أنتِ من أصاب (بيكي)
.بالمرض الجنسي

242
00:17:48,499 --> 00:17:50,699
ربّاه، لا، ولكنّها صديقتي
.السابقة (ماكينا)

243
00:18:05,099 --> 00:18:08,769
أطلعتُ على الأنترنت بأنه علينا التوجّه
.للمدخل الجنوبي للتسجيل بالمتاهة

244
00:18:08,809 --> 00:18:11,229
حسناً، أذاً، فلنتوقّف عن تأخير
.الوقت ونفعل ذلك

245
00:18:11,229 --> 00:18:12,099
.سأراسل الأولاد

246
00:18:12,149 --> 00:18:14,289
.حسناً

247
00:18:16,259 --> 00:18:18,659
.من الرائع رؤية هذا هُنا

248
00:18:18,789 --> 00:18:19,659
ماذا؟

249
00:18:19,789 --> 00:18:20,759
.تلك الفزاعة

250
00:18:21,559 --> 00:18:23,029
.رفيقتي، لا يوجد شيئاً هُناك

251
00:18:25,929 --> 00:18:29,199
أقسمُ بأنّه كان هُناك
.فزاعة مُخيفة

252
00:18:29,339 --> 00:18:30,699
أليست هذهِ هي غاية هذا المكان؟

253
00:18:30,839 --> 00:18:31,809
.أجل

254
00:18:33,269 --> 00:18:38,079
!لديّ روح، أجل أنا هكذا
معنوياتي عالية، ماذا عنكِ؟

255
00:18:38,209 --> 00:18:40,979
!تبدين وكأنّكِ نجمة أباحيّة قذرة

256
00:18:42,019 --> 00:18:45,589
سأقتل (روستين) بسبب
.نقله هذهِ الأشاعات

257
00:18:45,719 --> 00:18:47,089
.اللّعين

258
00:18:47,219 --> 00:18:48,519
.أعتقدُ بأنّكِ تبدين مُثيرة

259
00:18:56,299 --> 00:18:57,929
!ربّاه! اللّعنة

260
00:18:59,799 --> 00:19:00,899
.ربّاه

261
00:19:01,999 --> 00:19:04,839
!المكان مشغول يعني مشغول
!أيها الديكفر

262
00:19:06,909 --> 00:19:08,139
.كان ذلك رائعاً

263
00:19:08,269 --> 00:19:10,179
.تبوّلت على سروالي

264
00:19:10,309 --> 00:19:11,539
.أجل، أعلم، كانت مزحة رائعة

265
00:19:11,679 --> 00:19:13,409
أسمعته؟ قال لك "ديكفر"؟

266
00:19:13,549 --> 00:19:15,209
ماذا يعني "ديكفر"؟

267
00:19:15,349 --> 00:19:16,719
...على حسب ما سمعت

268
00:19:16,849 --> 00:19:19,319
.هو كثرة الأستمناء وتشحيم القضيب

269
00:19:21,339 --> 00:19:23,219
.الفتيات على البوابة الجنوبيّة

270
00:19:35,799 --> 00:19:38,539
."مرحباً بكم في "متاهة الخوف

271
00:19:38,669 --> 00:19:41,369
،من أجلِ سلامتكم وسلامة الاَخرين

272
00:19:41,509 --> 00:19:45,179
نطلب منكم الألتزام ببعض
.القواعد البسيطة

273
00:19:45,309 --> 00:19:50,999
أولاً، يرجى من الكل تسليم جميع هواتفكم
.المحمولة قبل دخول المتاهة. لا تقلقوا

274
00:19:51,149 --> 00:19:52,589
.سنعيدها إليكم

275
00:19:53,189 --> 00:19:58,159
أيضاً، سيتمّ وضع علامة كختم على
.كل ضيف، من أجل سلامتكم

276
00:19:58,759 --> 00:20:01,659
.يبلغ طول متاهتنا أكثر من ١٠٠ فدان

277
00:20:02,359 --> 00:20:04,459
.لا أحد يتمنى بأن يضيع هُناك

278
00:20:13,019 --> 00:20:14,309
.شكراً لكِ

279
00:20:21,049 --> 00:20:22,249
أكلّ شيء بخير؟

280
00:20:37,859 --> 00:20:40,469
.أجل، فأنا لا ألومك

281
00:20:56,319 --> 00:20:58,749
ماذا يجري؟ أكلّ شيء بخير؟

282
00:20:58,889 --> 00:21:01,089
أهناك خطأ ما في ختمي؟

283
00:21:01,219 --> 00:21:03,619
.يبدو كلّ شيء بخير

284
00:21:03,759 --> 00:21:05,489
أتعلمين ماذا يُعني هذا الختم؟

285
00:21:05,629 --> 00:21:07,989
لا. ماذا يُعني؟

286
00:21:08,129 --> 00:21:11,949
يُعني بأنّكِ الزائرة رقم عشرة
.ألاف لمتاهتنا بهذا الموسم

287
00:21:12,129 --> 00:21:15,069
جميل. ثمّ ماذا بعد؟

288
00:21:15,199 --> 00:21:19,269
هذا يُعني بأنّكِ ستحظين بتجربة
.زيارة متاهة كبار الشخصيّات لدينا

289
00:21:28,209 --> 00:21:29,749
عمّا تتحدّث، يا (بوبي)؟

290
00:21:36,019 --> 00:21:39,889
أذاً، من هو صاحب الحظ
السعيد الفائز بينكم؟

291
00:21:40,029 --> 00:21:42,459
.أنّه أنا. حسب أعتقادي

292
00:21:42,599 --> 00:21:45,169
...تهانينا الحارة لكِ

293
00:21:45,299 --> 00:21:46,169
.(ميلاني)

294
00:21:46,299 --> 00:21:48,639
...(ميلاني)، (ميلاني)

295
00:21:48,769 --> 00:21:49,869
.(براندون)

296
00:21:49,999 --> 00:21:51,239
.(ويندي)

297
00:21:51,369 --> 00:21:52,439
.(روستين)

298
00:21:52,569 --> 00:21:57,139
،(ميلاني)، (براندون)
.(ويندي)، (روستين)

299
00:21:57,279 --> 00:21:58,139
.أجل

300
00:21:58,279 --> 00:21:59,309
.أسم عظيم

301
00:21:59,439 --> 00:22:00,349
.شكراً لك

302
00:22:00,479 --> 00:22:01,779
...حسناً، أنا (هيرشل)

303
00:22:01,829 --> 00:22:04,819
(هيرشل ووكر)، أنا فقط
.صاحب هذا المكان

304
00:22:04,949 --> 00:22:05,849
.رائع جداً

305
00:22:05,879 --> 00:22:08,659
...شكراً لكِ، و(ميلاني) هُنا فقط

306
00:22:08,789 --> 00:22:12,159
لذلك ستكون عميلتنا صاحبة
.الرقم عشرة ألاف لهذا الموسم

307
00:22:12,289 --> 00:22:13,759
.هذا ما أخبرت به

308
00:22:14,589 --> 00:22:16,159
فماذا يُعني هذا؟

309
00:22:16,179 --> 00:22:19,269
مثلاَ هو أنّنا سنحصل على قميصان
أو تي شيرت مجاني أو شيئاً كهذا؟

310
00:22:19,299 --> 00:22:20,869
ما هي متاهة كبار الشخصيّات؟

311
00:22:24,539 --> 00:22:28,679
حسناً، على ما يبدو بأنّ شخصاً
.ما قد أفسد المُفاجأة

312
00:22:28,809 --> 00:22:32,679
.اَسف. أنا فقط كنتُ مُتحمّساً للغاية

313
00:22:36,379 --> 00:22:38,119
.أفهمك تماماً

314
00:22:40,149 --> 00:22:41,619
..."متاهة كبار الشخصيّات"

315
00:22:41,749 --> 00:22:45,419
.لربّما تحدث لمرةً واحدة بالسنة

316
00:22:46,629 --> 00:22:48,659
كما تعلمون، فنحنُ شركة
.عائليّة صغيرة

317
00:22:48,799 --> 00:22:52,269
لذلك أحياناً لا نحصل على زوّار
.يصل رقمهم لعشرة ألاف

318
00:22:52,399 --> 00:22:56,179
لذلك قررنا بأن نبني متاهة خاصة لكبار
.الشخصيّات، وليس كلّ أحد يُجرّبها

319
00:22:56,239 --> 00:22:59,349
أذاً، هل متاهة كبار الشخصيّات
مُختلفة عن المتاهة العاديّة؟

320
00:22:59,439 --> 00:23:03,009
.أجل، بالطبع هي كذلك

321
00:23:04,279 --> 00:23:10,939
(ميلاني)، أتفضّلين أنتِ وأصدقاؤكِ
خوض تجربة متاهة كبار الشخصيّات؟

322
00:23:11,079 --> 00:23:13,319
.الاَن، سأخبركِ شيئاً

323
00:23:13,449 --> 00:23:15,719
،تنتهين في أقل من ساعتين

324
00:23:16,489 --> 00:23:18,729
.حينها تكسبين ٥ اَلاف دولار

325
00:23:18,859 --> 00:23:23,729
!تباً لي. مستحيل ٥ اَلاف دولار؟

326
00:23:24,659 --> 00:23:26,569
خمسة اَلاف دولارد حقيقيّة؟

327
00:23:26,699 --> 00:23:28,299
ليست كقسيمة يقطين
أو شيء كهذا؟

328
00:23:28,299 --> 00:23:30,139
.أجل، سيّدي

329
00:23:30,269 --> 00:23:33,429
أتعلمين ماذا؟ مع أقتراب نهاية
.الموسم سأقدّم لكِ عرضاً أفضل

330
00:23:33,509 --> 00:23:36,469
،تنتهين في أقل من ساعة
.وسأضاعف المبلغ

331
00:23:37,339 --> 00:23:39,059
عشرة ألاف دولار؟

332
00:23:39,059 --> 00:23:39,889
.أجل -
!حقاً -

333
00:23:39,949 --> 00:23:44,049
أجل، ما رأيكِ (ميلاني)؟

334
00:23:47,149 --> 00:23:48,819
.لا تنظرين أليّ

335
00:23:48,959 --> 00:23:51,899
.تعلمين بأنّني موافق
.بلا أدنى شك بذلك

336
00:23:51,939 --> 00:23:52,729
.أنا موافقة

337
00:23:52,739 --> 00:23:53,819
.أجل، اللّعنة، أنا موافق

338
00:23:53,859 --> 00:23:55,239
.أعتقد بأنّنا جميعاً موافقون

339
00:23:55,259 --> 00:23:56,499
!رائع

340
00:23:56,629 --> 00:23:58,159
!فلنصعد الشاحنة

341
00:23:59,299 --> 00:24:00,729
.هيّا، فلتربطوا أحزمتكم

342
00:24:00,869 --> 00:24:02,469
.السلامة أولاً، أيها الناس

343
00:24:21,849 --> 00:24:23,179
!تشبثوا

344
00:24:25,809 --> 00:24:27,259
!"أنقاذ الجندي ريان"

345
00:24:27,389 --> 00:24:29,059
!لا علم لي بما يحدث

346
00:24:35,029 --> 00:24:36,839
.حسناً

347
00:24:36,969 --> 00:24:40,409
حسناً. يا رفاق هل أصابكم الجنون؟

348
00:24:40,539 --> 00:24:41,839
.حتماً كلّنا سنموت هُنا

349
00:24:53,349 --> 00:24:55,789
.أنتم! يبدو بأنّنا نواجه حاجزاً

350
00:24:55,919 --> 00:24:57,959
.سأحتاج لمساعدتكم بهذا الأمر

351
00:24:58,089 --> 00:25:00,289
.أطلقوا النار عليهم

352
00:25:03,399 --> 00:25:05,229
!بربّكم يا رفاق، فلتطلقوا

353
00:25:11,229 --> 00:25:12,769
.خمسة دولارات لكل طلقة صائبة

354
00:25:13,639 --> 00:25:16,779
!هذا ما تشعر به (كاريا ماري) كلّ يوم

355
00:25:22,979 --> 00:25:23,879
!وداعاً

356
00:25:27,209 --> 00:25:28,989
!توقفوا عن أطلاق النار علينا

357
00:25:30,859 --> 00:25:33,029
.يا للهول. أكاد أن أحزن عليهم

358
00:25:33,159 --> 00:25:34,529
.لستُ كذلك

359
00:25:41,229 --> 00:25:43,599
!أجل، تباً لكم، يا رفاق

360
00:25:45,719 --> 00:25:46,569
!تباً لكم

361
00:25:46,709 --> 00:25:48,839
.شكراً لكم

362
00:25:55,379 --> 00:25:57,739
أذاً أيّة واحدة بينهم هي متاهة
كبار الشخصيّات؟

363
00:25:58,279 --> 00:26:00,819
لم يكن بأعتقادكم أنّني سأسهل
عليكم الأمر هكذا، صحيح؟

364
00:26:00,849 --> 00:26:03,059
مهلاً، أهناك أكثر من خيار واحد؟

365
00:26:03,189 --> 00:26:04,419
.بالواقع خمسة

366
00:26:04,559 --> 00:26:07,789
الجميع يذهب وينتهي بهم
،المطاف بنهاية المتاهة

367
00:26:07,929 --> 00:26:10,249
وبعضهم فقط يستغرق وقتاً
.أكثر من الأخرين

368
00:26:10,249 --> 00:26:12,499
هل يستغرق بعضهم وقتاً
أطول من ساعتين؟

369
00:26:12,629 --> 00:26:15,169
.هذا صحيح (روستين)، أحرزت تقدّماً

370
00:26:15,269 --> 00:26:21,009
،حسناً، جميعنا سنختار مسار مُعيّن
...فأن فشلنا بتلك الطريق ولم ننجح

371
00:26:21,009 --> 00:26:22,469
فحتماً بعدها لن نحصل على المال؟

372
00:26:22,469 --> 00:26:23,539
.صحيح، مُجدداً

373
00:26:23,679 --> 00:26:24,639
.حسناً

374
00:26:25,309 --> 00:26:26,379
أيمكننا الأنفصال؟

375
00:26:26,509 --> 00:26:27,579
مهلاً، ماذا؟

376
00:26:27,929 --> 00:26:30,059
،حسناً، يوجد ٥ مسارات
.ونحن عددنا ‌‌‌أربعة

377
00:26:30,059 --> 00:26:31,849
بحالة أنفصالنا لدينا فرص
.أفضل للفوز

378
00:26:31,849 --> 00:26:34,519
.حسناً، أنا فقط أرى العقل بدأ يشتغل

379
00:26:35,569 --> 00:26:37,389
.أجل، يمكنكم الأنفصال

380
00:26:37,519 --> 00:26:38,989
.الاَن، أنتم لستم مطالبين بذلك

381
00:26:39,129 --> 00:26:41,459
...جميعكم يمكنكم الذهاب بمسار واحد

382
00:26:41,589 --> 00:26:46,299
.أو تنفصلون، وتزيد فرص فوزكم

383
00:26:47,369 --> 00:26:50,869
،أن وصل الجميع هُناك بأقل من ساعتين
هل الجميع ينال ١٠ ألاف دولار؟

384
00:26:50,869 --> 00:26:51,899
.مُحاولة رائعة

385
00:26:52,039 --> 00:26:53,539
.يا رفاق، أنا لا أريد الأنفصال

386
00:26:53,669 --> 00:26:55,169
.حسناً، يمكنكِ مرافقتي، حبيبتي

387
00:26:55,169 --> 00:26:58,589
.أجل، يمكننا جميعاً الذهاب معاً
.فقط سنختار مساراً واحداً ونلتزم بهِ

388
00:26:58,629 --> 00:26:59,979
بربّكم، يا رفاق، أأنتم جادين؟

389
00:27:00,109 --> 00:27:04,469
،الأحصائيات تقول بأننا أذا أنفصلنا
.فلدينا فرص أفضل للفوز

390
00:27:05,319 --> 00:27:07,309
.الكفّة تنحني لجهة (ميل)

391
00:27:07,749 --> 00:27:09,819
هل الناس تضيع هُنا؟

392
00:27:10,359 --> 00:27:12,059
تضيع"؟"

393
00:27:12,629 --> 00:27:15,729
.يا بني، أنها مُجرّد متاهة ذرة

394
00:27:16,729 --> 00:27:19,999
.الضياع هو سبب للفوز

395
00:27:22,069 --> 00:27:24,199
وماذا عن قبيلة "عبدة الشياطين"؟

396
00:27:24,339 --> 00:27:25,539
.ربّاه

397
00:27:25,669 --> 00:27:26,669
قبيلة ماذا؟

398
00:27:26,779 --> 00:27:30,499
قبل ١٠ سنوات تمّ التضحية بفتاة عذراء
."هُنا، من قبل قبيلة "عبدة الشياطين

399
00:27:30,539 --> 00:27:31,539
.كان بنشرة الأخبار

400
00:27:31,639 --> 00:27:32,949
."التضحية بفتاة عذراء"

401
00:27:33,119 --> 00:27:36,179
بني، متوسط عمر الزائر
.للمتاهة هو ١٠ سنوات

402
00:27:36,319 --> 00:27:40,419
تخيّل، بأن فتاة عمرها ١٢ عاماً قد
...فازت بـ ٥ ألاف دولار بنفس هذهِ المتاهة

403
00:27:40,549 --> 00:27:41,879
.بالموسم الماضي فقط

404
00:27:41,879 --> 00:27:46,599
صدقاً بقدر حبي للروحانيّة والخرافات
...الحضريّة التي تساعدني على سير العمل

405
00:27:47,959 --> 00:27:51,399
ولكن بكل أمانة نحنُ لسنا ألا
.متاهة ذرة عائليّة مُمتعة

406
00:27:51,529 --> 00:27:53,169
لذلك يا رفاق ما الذي أتّخذتوه؟

407
00:27:55,069 --> 00:27:57,769
أتعلمون، ليس عليكم القيام
.بذلك، أيها الرفاق

408
00:27:58,199 --> 00:28:01,189
لنقفز مجدداً بالشاحنة، ونعود
...للبوابة الرئيسيّة

409
00:28:01,229 --> 00:28:04,399
وأنتم يا رفاق، يمكنكم حينها الأستمتاع
.بالمتاهة العاديّة أن أردتم ذلك

410
00:28:04,399 --> 00:28:06,909
بحقّكم، أيها الرفاق، الكرة
.بملعبنا لنتّخذ القرار

411
00:28:07,049 --> 00:28:08,449
.أجل، لا، (ميل) مُحقّة

412
00:28:08,579 --> 00:28:10,979
.نحنُ فقط نشعر بالرعب بدون سبب

413
00:28:11,119 --> 00:28:13,789
،أعني بأنّها متاهة ذرة للأطفال
ماذا يمكن أن يحدث؟

414
00:28:13,919 --> 00:28:15,889
.أجل، الأطفال الصغار يفعلون ذلك

415
00:28:16,019 --> 00:28:20,459
أجل، سيختار كلاً منّا مساراً مُختلفاً، وسنركض
.سعيّاً للحصول على المال، الظفر بالنقود سريعاً

416
00:28:20,659 --> 00:28:23,729
حسناً، حسناً، ولكنّني أريدكم
.أن تستمتعوا بالتجربة

417
00:28:23,759 --> 00:28:26,839
الاَن أنا سأدفع الكثير من الناس
.متنكّرين بالملابس لأخافتكم يا رفاق

418
00:28:26,839 --> 00:28:30,369
لأنّه سيكون غير عادلاً بأن يمر
.الشخص بمتاهة ذرة بلا عنوان

419
00:28:30,499 --> 00:28:34,479
،(هيرشل)، أنت رجل ساحر
.لكنّكَ طفلاً غبيّاً

420
00:28:34,609 --> 00:28:37,809
أنا مُعجب بك، ولكنّنا جئنا
.من اَباء جمهوريين

421
00:28:37,939 --> 00:28:40,079
.نحنُ فقط نهتم بالمال

422
00:28:40,209 --> 00:28:41,279
.أرى ذلك

423
00:28:41,409 --> 00:28:47,819
حسناً، أريدكم يا رفاق أن تستمتعوا بوقتكم
.وليس فقط التركيز على كسب المال، حسناً

424
00:28:47,889 --> 00:28:49,959
...سأقدّم لكم معروفاً

425
00:28:52,629 --> 00:28:54,659
.لا تسلكوا الطريق الأوسط

426
00:28:54,789 --> 00:28:56,359
ولماذا بالأخص ذاك، (هيرشل)؟

427
00:28:56,499 --> 00:28:59,429
،هل هُناك خدعة صغيرة
أم فخ، أم ماذا؟

428
00:28:59,569 --> 00:29:00,829
.ليست خدعة

429
00:29:00,969 --> 00:29:02,469
.معظم الناس يسلكون الطريق الأوسط

430
00:29:02,599 --> 00:29:04,199
.لهذا السبب بالذات جعلتها أطول

431
00:29:04,339 --> 00:29:08,309
،أسمعوا. أنتم أربعة أشخاص
.وهناك أربعة مسارات

432
00:29:08,439 --> 00:29:09,839
.المشكلة محلولة

433
00:29:11,349 --> 00:29:13,749
!تباً لذلك، لنقم بذلك

434
00:29:14,279 --> 00:29:15,279
!أجل، تباً، يا رفاق

435
00:29:16,319 --> 00:29:19,089
يا رفاق أمتأكدون هذا ما نريد فعله؟

436
00:29:19,219 --> 00:29:20,479
.أجل -
.(روستين) -

437
00:29:20,609 --> 00:29:23,289
ألم أخبرك عن الفتاة البالغة
من العمر ١٢ عاماً؟

438
00:29:23,419 --> 00:29:24,629
.أجل

439
00:29:24,649 --> 00:29:27,829
أجل، سيّد، "شاهدّتُ كابوس
."شارع إيلم، أمامكم

440
00:29:27,959 --> 00:29:29,329
.توقّف عن كونك جباناً

441
00:29:29,459 --> 00:29:31,759
تباً لكِ، (ميلاني)! أنا فقط
.أطرح عليه بعض الأسئلة

442
00:29:31,899 --> 00:29:33,299
!ربّاه، أنتِ دوماً تفعلين هكذا

443
00:29:33,429 --> 00:29:34,869
.هذا هو سبب عدم حب والدانا لكِ

444
00:29:34,999 --> 00:29:35,939
أهذا مُضحك؟

445
00:29:36,069 --> 00:29:37,139
حسناً، أتعلمون ماذا؟

446
00:29:37,269 --> 00:29:39,879
أنا من سيصل هُناك أولاً، وبعدها
...أكسب الـ ١٠ ألاف دولار

447
00:29:39,919 --> 00:29:43,499
وسنرى بعدها من يضحك عندما نقوم أنا
.و(هيرشل) بالأستعراض على شاشة هاتفي

448
00:29:43,539 --> 00:29:44,979
.أعتنِ بنفسك، أيها الوسيم

449
00:29:45,109 --> 00:29:47,649
لن تستطيع أجتياز التحدّي
.الذي يشمل ١٠ ألاف دولار

450
00:29:48,299 --> 00:29:50,389
.حسناً، أعتقدُ بأنّ الوقت قد حان

451
00:29:50,419 --> 00:29:51,749
.أستمتعا

452
00:29:51,879 --> 00:29:52,849
.وكذلك أنتِ، يا طفلتي

453
00:29:52,849 --> 00:29:55,179
سنلتقي بعد ساعتين، حسناً؟ -
.جيّد. حسناً -

454
00:29:56,719 --> 00:29:58,459
شكراً لك، حسناً؟

455
00:29:59,389 --> 00:30:01,529
!سأسلك الطريق الأيمن

456
00:30:38,059 --> 00:30:39,899
.حسناً، أيها الأولاد والبنات

457
00:30:40,029 --> 00:30:41,329
.فلنكن اَمنين هُناك

458
00:30:42,099 --> 00:30:46,539
"وتذكروا بأنّ "الأحتراس
.هي كلمة السر

459
00:31:58,709 --> 00:32:02,309
.لن أنجح بالأختبار هذا الصباح

460
00:32:47,089 --> 00:32:49,959
."أنا من "أوهايو

461
00:32:50,829 --> 00:32:52,669
.رائع

462
00:32:57,569 --> 00:32:59,739
".و(براندون) يستحوذ على الكرة"

463
00:32:59,869 --> 00:33:03,639
لا يمكن لأحد أيقافه، لقد أحرز"
".هدفاً، أصبح الجمهور صاخباً

464
00:33:03,779 --> 00:33:05,709
".الهتافات تتعالى، لقد فاز"

465
00:33:21,849 --> 00:33:22,809
!توقّف

466
00:33:46,519 --> 00:33:47,719
!"أعطني "خ

467
00:33:47,849 --> 00:33:49,189
!"أعطني "أ

468
00:33:49,319 --> 00:33:50,289
!"أعطني "س

469
00:33:50,419 --> 00:33:51,289
"أعطني "ر

470
00:33:51,289 --> 00:33:52,039
!"أعطني "هـ

471
00:33:52,039 --> 00:33:53,299
!فماذا تصبح؟

472
00:33:53,669 --> 00:33:54,629
.خاسره

473
00:33:55,859 --> 00:33:57,559
.خاسره

474
00:33:57,699 --> 00:34:00,139
.خاسره -
!عجباه -

475
00:34:00,639 --> 00:34:01,699
.كم أنتما ظرفاء

476
00:34:02,269 --> 00:34:04,299
.خاسره

477
00:34:44,049 --> 00:34:47,079
...حسناً

478
00:34:49,769 --> 00:34:52,149
!تباً لي

479
00:34:53,889 --> 00:34:57,919
لقد نلت منّي، يا رجل. أنا لا
.أخاف بسهولة، ولكنّك نلت منّي

480
00:34:58,589 --> 00:35:01,529
.يا لك من داعر ضخم للغاية

481
00:35:01,529 --> 00:35:04,619
يا صاح، ماذا تفعل هُنا؟
.يُفترض أن تمثّل بالأفلام

482
00:35:04,659 --> 00:35:07,499
من هو وكيل أعمالك؟ (ستيلا)؟

483
00:35:07,999 --> 00:35:09,999
"كنت مع "أيه دي أيه
بالجانب الشرقي؟

484
00:35:11,569 --> 00:35:14,369
لا تتحدّث؟ لا يمكنك العبث
.بشخصيّة كهذهِ

485
00:35:14,419 --> 00:35:18,379
.لديك شخصيّة مُخيفة، أنطباع قوي
أصبحت مُرتبك وستخسر دورك؟

486
00:35:19,479 --> 00:35:22,449
،حسناً، أسمع يا رفيقي
.لأقدّم لك نصيحة صغيرة

487
00:35:22,579 --> 00:35:29,139
،حسناً، قمت بالتمثيل قليلاً، وهذهِ أساسيّات
بسيطة حقاً، مدرسة "مايسنر"، حسناً؟

488
00:35:29,139 --> 00:35:32,489
عليك حفظ هذا جيّداً، حسناً؟

489
00:35:32,629 --> 00:35:35,289
أنا أعلم بأنّك بالحياة الواقعيّة
.قد تكون شخصاً عاديّاً

490
00:35:35,429 --> 00:35:39,189
تقضي الكثير من الوقت
.بالتجوّل في متاهة الذرة

491
00:35:39,229 --> 00:35:40,629
.نادراً ما تُضاجع النساء

492
00:35:40,769 --> 00:35:43,139
المهم، أيّاً كانت حياتك، يجب
أن تتبع هذهِ الخطوات، حسناً؟

493
00:35:43,269 --> 00:35:45,569
ولكنّك عندما ترتدي
هذا القناع، حسناً؟

494
00:35:45,569 --> 00:35:50,619
،يجب أن تعلم بأنّك قاتل مهؤوس
.قادر على فعل أيّ شيء

495
00:35:50,679 --> 00:35:55,289
حسناً، هُناك مقولة مُقتبسة من أحد الممثلين
.المفضّلين لدي، (فريدي برينزي جونيور)

496
00:35:55,289 --> 00:35:56,289
...يقول فيها دائماً

497
00:35:56,289 --> 00:36:00,319
التمثيل هو العيش حياة واقعيّة"
".في ظل مواقف وهميّة

498
00:36:00,449 --> 00:36:01,969
.أعتقد بأنّها حقيقة مُطلقة

499
00:36:02,669 --> 00:36:05,889
يا صاح، أنا أعطيك نصائح
.ذهبيّة، يُفترض أن تكتبها

500
00:36:08,389 --> 00:36:10,179
.حسناً، حظاً موفقاً، يا رجل، ربّاه

501
00:36:10,179 --> 00:36:12,389
وتباً لك أيضاً، كنت أحاول
.مساعدتك، يا رجل

502
00:36:13,309 --> 00:36:14,269
.أحمق لعين

503
00:36:55,639 --> 00:36:56,559
.حسناً

504
00:37:01,269 --> 00:37:02,939
.محاولة رائعة، يا صاح

505
00:37:21,869 --> 00:37:23,939
.تباً

506
00:37:29,139 --> 00:37:31,279
!(ويندي)

507
00:37:34,849 --> 00:37:36,879
(براندون)؟

508
00:37:39,819 --> 00:37:42,589
(روستين)؟

509
00:38:34,409 --> 00:38:36,309
.مرحباً، أيها الفتى الكبير

510
00:38:36,439 --> 00:38:40,679
حسناً، ألست وسيماً للغاية؟

511
00:38:41,349 --> 00:38:42,719
.وأنتِ أيضاً

512
00:38:43,849 --> 00:38:47,379
أتعتقدين بأنه يمكنكِ التلميح لي
قليلاً كيفيّة تخطي هذهِ العقبات؟

513
00:38:47,509 --> 00:38:49,789
عزيزي، لا يُسمح لنا
.بأن نفصح لك بذلك

514
00:38:49,919 --> 00:38:52,059
حسناً، أجل فهمت بسبب
.الـ ١٠ ألاف دولار

515
00:38:52,189 --> 00:38:56,059
ولكن، هُناك لربّما شيئاً اَخر
.يمكنني مُساعدتك به

516
00:38:56,799 --> 00:38:59,429
.أعتذر، أنا لا أفكّر بملاحقتكِ

517
00:39:00,129 --> 00:39:01,869
.نحنُ هُنا لوحدنا

518
00:39:02,639 --> 00:39:04,869
.ربّما، سنُحظى بالقليل من المرح

519
00:39:04,999 --> 00:39:07,439
.سيكون سرّنا الصغير

520
00:39:10,069 --> 00:39:11,739
...أجل، فقط

521
00:39:11,879 --> 00:39:15,409
أنا محجوز لشخصٍ ما، أتعلمين؟

522
00:39:15,549 --> 00:39:18,179
.ذلك سيء للغاية

523
00:39:19,749 --> 00:39:25,999
وماذا لو سمحت لك بربطي
وفعل بي ما يحلو لك؟

524
00:39:26,029 --> 00:39:29,389
.يا للروعة

525
00:39:29,529 --> 00:39:34,929
!هذهِ تبدو وكأنّها فكرة عجيبة
لأنّكِ متوهّجة كالنار، أتعلمين؟

526
00:39:34,969 --> 00:39:38,429
.لربّما سأقتل بسبب كلامي
!سأتجاوز هذهِ المحنة

527
00:39:38,469 --> 00:39:41,039
.يجب أن أكون مُخلصاً
اللّعنة، كما تعلمين؟

528
00:39:41,769 --> 00:39:45,979
حسناً، لا أعلم على الأقل أن
كان بوسعك الجري مثلاً؟

529
00:39:46,649 --> 00:39:48,849
.أنا حقاً بحاجة للتمرين

530
00:39:48,979 --> 00:39:49,919
ماذا؟

531
00:39:49,939 --> 00:39:51,679
.وأنا حقاً أحبهم عندما يجرون

532
00:39:51,819 --> 00:39:52,849
ماذا؟

533
00:39:54,189 --> 00:39:56,689
!تباً! تباً، تباً، تباً، تباً

534
00:39:56,819 --> 00:39:58,689
.أنّكِ تؤذينني

535
00:39:58,829 --> 00:40:00,929
!هل جنّ جنونكِ؟ تباً

536
00:40:02,729 --> 00:40:04,699
أتعلم ماذا؟

537
00:40:05,529 --> 00:40:07,729
.أنا مُعجبة بك

538
00:40:08,299 --> 00:40:10,169
.سأمنحك الأسبقيّة

539
00:40:11,039 --> 00:40:13,469
.مستعد؟ حسناً

540
00:40:13,609 --> 00:40:16,179
.١٠٠٠ ،١

541
00:40:16,309 --> 00:40:17,479
.١٠٠٠ ،٢

542
00:40:17,609 --> 00:40:19,009
.١٠٠٠ ،٣

543
00:40:19,149 --> 00:40:20,149
.١٠٠٠ ،٤ -
.تباً لهذا -

544
00:40:20,279 --> 00:40:21,749
.تباً -
.١٠٠٠ ،٥ -

545
00:40:22,149 --> 00:40:23,219
.١٠٠٠ ،٦

546
00:40:23,349 --> 00:40:24,819
.١٠٠٠ ،٧

547
00:40:24,949 --> 00:40:25,819
.١٠٠٠ ،٨

548
00:40:25,949 --> 00:40:27,449
.١٠٠٠ ،٩

549
00:40:38,329 --> 00:40:41,029
!أمستعد أم لا؟ ها أنا قادمة

550
00:40:53,299 --> 00:40:55,299
.حقاً، لقد رفعوا مستويات لعبتهم

551
00:40:58,849 --> 00:41:01,089
.لا بأس، فقط يحاولون أخافتكِ

552
00:41:02,589 --> 00:41:04,789
.فأنتِ لها

553
00:41:08,809 --> 00:41:11,499
.يا صاح، تنكّرك مُخيف للغاية

554
00:41:17,439 --> 00:41:20,209
ما الذي يخبأه هذا القناع؟

555
00:43:23,699 --> 00:43:27,029
!فلتخرج، أينما كنت

556
00:43:33,369 --> 00:43:36,179
.ها أنت ذا. ربّاه

557
00:43:41,009 --> 00:43:42,179
!لا، لا، لا

558
00:43:42,319 --> 00:43:43,979
!أجل، بالطبع

559
00:43:44,119 --> 00:43:45,919
.لقد خسرت

560
00:43:56,159 --> 00:43:57,899
ما الذي تفعله؟

561
00:43:58,029 --> 00:43:59,669
!يُفترض أن تكون بالمسار ٤

562
00:43:59,799 --> 00:44:01,929
.متأسّف، لقد أضعتها

563
00:44:02,069 --> 00:44:04,609
ماذا تعني بـ "أضعتها"؟

564
00:44:04,739 --> 00:44:06,309
.هذا يعني بأنّها تُمارس النينجا

565
00:44:06,439 --> 00:44:08,209
‌‌أتمازحني؟

566
00:44:08,239 --> 00:44:10,279
.ربّاه، اللّعنة! تباً

567
00:44:20,959 --> 00:44:23,559
.أسمع، أنت، أنت

568
00:44:23,689 --> 00:44:26,559
.أعتذر بسبب الصراخ لك، حسناً

569
00:44:26,689 --> 00:44:28,289
.حقاً أنّها سريعة

570
00:44:28,429 --> 00:44:31,059
.أجل، أثق بأنّها كانت كذلك

571
00:44:33,069 --> 00:44:37,769
،تأخذ هذا الفتى الجميل للمختبر
بينما أنا أعثر عليها، حسناً؟

572
00:44:37,899 --> 00:44:39,609
.يا للهول، حجمه صغير جداً

573
00:44:40,319 --> 00:44:44,239
أعلم، ولكنّني ما زلت غير قويّة
.بشكلٍ كاف لأحمله للوراء

574
00:44:44,379 --> 00:44:45,309
.بعكسي

575
00:44:45,439 --> 00:44:46,949
!أجل أنت كذلك

576
00:44:47,529 --> 00:44:49,619
،فقط أذهب به للمختبر
.وأنا سأحاول أيجادها

577
00:44:49,619 --> 00:44:50,949
.حسناً -
.حسناً -

578
00:44:54,019 --> 00:44:57,999
بالمُناسبة، تلك الكعكة بزبدة الفول
!السوداني التي حضّرتها كانت مُذهلة

579
00:44:58,589 --> 00:44:59,729
حقاً؟

580
00:44:59,839 --> 00:45:01,709
.تماماً كما أعتادت على صنعها أمي

581
00:45:38,029 --> 00:45:42,699
يا صاح، أيمكنني أن أريك شيئاً؟

582
00:45:42,839 --> 00:45:46,379
أنا فقط توصّلت لهذا الشيء، ولكن
...ليس لديّ أحداً أظهره له، ألا وهو

583
00:45:46,409 --> 00:45:47,509
أمستعد؟

584
00:45:49,639 --> 00:45:51,179
.أنّه قضيب من الذرة

585
00:45:51,809 --> 00:45:54,249
،أنّها ليست أفضل أفكاري
.ولكنّها توحي لشيء ما

586
00:45:54,379 --> 00:45:57,309
أنّها مُضحكة. أنا لا أعلم
كيف أفسّرها لك. أتعلم؟

587
00:45:58,449 --> 00:46:01,439
حسناً، أنت رجل لا يحب روح
.الدعابة. أيّا كان. فلا يتقبّلها الكل

588
00:46:08,089 --> 00:46:09,329
أتعلم ما هو الوقت؟

589
00:46:09,459 --> 00:46:13,159
أنا فقط كنت أتجوّل بهذا المكان
.السخيف، يبدو أننّي أخذت ساعات

590
00:46:13,159 --> 00:46:16,789
،لديّ فقط ساعتين للخروج من هذا الشيء
.ولا أعلم ما أذا كان أصدقائي قد خرجوا

591
00:46:16,789 --> 00:46:21,339
أنا فقط سيء للغاية في قراءة
النجوم، كما تعلم؟

592
00:46:21,469 --> 00:46:23,039
.بحقّك يا رجل، فلتساعدني بالخروج

593
00:46:23,039 --> 00:46:27,719
حسناً، فأنت لا تعرف أختي، ستكون
.مثل الخدعة، أن غلبتني بهذهِ اللّعبة

594
00:46:28,009 --> 00:46:32,049
ولا كلمة. حسناً. أنت شخص صعب
.المراس، هذا رائع، فهمت، فهمت

595
00:46:34,099 --> 00:46:38,679
حسناً، لم أكن أرغب بأن
...أستخدم نفوذي عليك، ولكن

596
00:46:39,939 --> 00:46:41,359
.أنا أعرف (هيرشل)

597
00:46:41,399 --> 00:46:47,689
لذا لربّما لديك جهاز راديو أو شيء
...كنوع من أجهزة الأتصال لاسلكي

598
00:46:47,699 --> 00:46:50,949
لتتواصل معه وتدعه يعلم بأنّ صديقه
.(روستين)، مُستعد للخرج من هذهِ المتاهة

599
00:46:50,999 --> 00:46:51,869
...وهذا بدورهِ

600
00:46:51,999 --> 00:46:53,739
لأين أنت ذاهب؟

601
00:46:53,869 --> 00:46:55,009
.يمكنني رؤيتك

602
00:46:55,079 --> 00:46:57,279
...أنت فقط ستمشي للوراء

603
00:46:57,289 --> 00:46:58,609
حتى أنّك لم تسير للأمام؟

604
00:46:59,209 --> 00:47:01,179
.حقاً أنت هادئ، يا رجل
أتعلم ماذا؟

605
00:47:01,309 --> 00:47:05,249
فلتستمتع بأيقاف أبناء عمومتك هُنا من
.الأستمناء لبعضهم البعض، أيّها الأحمق

606
00:47:05,249 --> 00:47:07,709
اللّعنة، كم أنا أكره هذهِ
.المتاهة السخيفة

607
00:47:33,879 --> 00:47:38,149
سأقذفك بكل ما أحمله من
...أنتقام وأستياء وغضب

608
00:47:39,519 --> 00:47:40,889
.تباً

609
00:47:44,079 --> 00:47:46,189
أتتحدث إليّ؟

610
00:47:46,329 --> 00:47:50,229
،لا أرى أيّ شخص اَخر هُنا
.لذلك يجب أن تتحدّث معي

611
00:47:52,669 --> 00:47:53,769
.أيها الداعر

612
00:47:55,269 --> 00:47:56,239
.اللّعنة لذلك

613
00:47:56,369 --> 00:47:59,169
حسناً. تريد أن تلعب الألعاب؟

614
00:47:59,869 --> 00:48:01,109
.لنتبادل الأدوار

615
00:48:01,239 --> 00:48:03,039
.قل "مرحبا" لصديقي الصغير

616
00:48:05,139 --> 00:48:07,349
!تباً لك

617
00:48:21,829 --> 00:48:23,329
.ذلك هو

618
00:48:23,359 --> 00:48:26,769
الاَن، لقد أكتفيتُ من هذهِ
...الفزاعة الداعرة

619
00:49:09,679 --> 00:49:11,009
.يا للهول

620
00:49:11,909 --> 00:49:15,549
.تباً. يا صاح، أفق

621
00:49:15,679 --> 00:49:17,749
.يجب أن نخرجك من هُنا

622
00:49:17,879 --> 00:49:20,419
(ميل)؟

623
00:49:21,719 --> 00:49:22,859
.لقد قتلني

624
00:49:23,389 --> 00:49:26,589
.لا. لم يقتلك، مهلاً

625
00:49:26,729 --> 00:49:29,499
.كلا، فلتستمعي، لا أظنّني سأنجو

626
00:49:30,629 --> 00:49:33,529
أسبق لكِ من قبل وأن
رأيتِ ذراعاً تسقط؟

627
00:49:33,669 --> 00:49:35,269
.لا، لم أرى

628
00:49:35,399 --> 00:49:36,969
.كان الأمر مُروعاً كما يبدو

629
00:49:38,839 --> 00:49:41,639
.أريدكِ أنت تستمعين لي

630
00:49:41,779 --> 00:49:43,179
ماذا؟

631
00:49:43,309 --> 00:49:46,079
...فقط أريدك أن تعلمي هذا

632
00:49:46,119 --> 00:49:51,499
...أنا أخاكِ، ولن أغفر لنفسي

633
00:49:51,499 --> 00:49:54,049
.أذ لم أخبرك

634
00:49:56,289 --> 00:49:59,429
.أعتقدّتُ أنّكِ بدوتِ بدينة جداً اليوم

635
00:50:00,659 --> 00:50:04,129
فقط قلتُ بأنّه لا بأس من
.الأعتراف بالحقيقة أحياناً

636
00:50:04,259 --> 00:50:07,029
.أأنت جاد؟ فلتفق

637
00:50:07,169 --> 00:50:09,839
كما تعلمين، الكربوهيدرات
.ليست دائماً صديقة لكِ

638
00:50:09,969 --> 00:50:12,039
.أحتاجك لتساعدني

639
00:50:12,169 --> 00:50:15,779
كلا، أستمعي! أريدكِ
.أن تذهبي لغرفتي

640
00:50:16,309 --> 00:50:18,179
...أسفل سريري

641
00:50:18,309 --> 00:50:21,279
هُناك حقاً بعض الأشياء
.الأباحيّة الغامضة

642
00:50:21,779 --> 00:50:24,279
.لا أريد أبي وأمي أن يكتشفا ذلك

643
00:50:25,319 --> 00:50:28,889
كنت أتعمّق بمشاهدة الجنس
!بشكلٍ غير طبيعي للغاية

644
00:50:29,419 --> 00:50:31,589
.بعضها يبدو غير قانوني نوعاً ما

645
00:50:33,159 --> 00:50:36,529
.(ميل)، أنا أكرهكِ

646
00:50:40,969 --> 00:50:44,199
.تباً

647
00:50:44,699 --> 00:50:46,709
هل بدا الأمر وكأنّه حقيقيّاً؟

648
00:50:46,839 --> 00:50:48,109
أتمازحني؟

649
00:50:48,139 --> 00:50:49,709
أعتقد بأنّه أفضل مشهد
.تمثيلي عملته

650
00:50:49,729 --> 00:50:50,889
أترين هذا المُخاط؟

651
00:50:51,149 --> 00:50:52,409
.لا، لقد بكيتِ بحرقة

652
00:50:52,549 --> 00:50:55,229
،علينا المُغادرة من هُنا
.هولاء الناس مُرعبين

653
00:50:56,919 --> 00:50:59,219
.(ميل)

654
00:51:00,289 --> 00:51:03,409
.يبدو بأنّكِ مُنشغله

655
00:51:10,129 --> 00:51:11,459
.فقط سأتي بالسيارة

656
00:51:36,589 --> 00:51:38,319
!(روستين)

657
00:51:38,459 --> 00:51:40,659
!ظفرت به

658
00:52:14,059 --> 00:52:16,859
.رائع، أنت مُستيقظ

659
00:52:22,129 --> 00:52:23,769
ماذا يحدث بحق الجحيم؟

660
00:52:24,399 --> 00:52:27,109
.أعتذر، ليس لدينا وقتاً لذلك

661
00:52:27,159 --> 00:52:31,539
تستغرق العمليّة وقتاً أطول، وأن أخبرت
.الجميع بما يجري، فلن أنجز المهمة بأكملها

662
00:52:31,579 --> 00:52:35,539
فلتطلقِ سراحي، أيتها العاهرة
.المجنونة! لا! تباً، لا، لا، لا

663
00:52:35,679 --> 00:52:37,149
هل تقبّل أمّك بهذا الفم؟

664
00:52:37,549 --> 00:52:41,089
أسمع، أريدك أن تتوقّف عن
.المقاومة، وألا هذا سيؤلمك حقاً

665
00:52:41,219 --> 00:52:43,759
ما الذي سيؤلمني؟
ما هو ذلك الشيء؟

666
00:52:45,459 --> 00:52:46,989
.هذا هو ديرماتوم

667
00:52:47,129 --> 00:52:48,459
أتعلم ما هو؟

668
00:52:48,599 --> 00:52:49,959
ماذا عساه أن يكون؟

669
00:52:50,099 --> 00:52:51,459
.أنّه ديرماتوم

670
00:52:51,599 --> 00:52:52,869
!لقد أخبرتك للتو بذلك

671
00:52:52,999 --> 00:52:54,729
لِما الرجال لا يستمعون أطلاقاً؟

672
00:52:56,969 --> 00:52:59,199
.لا، لا، لا، لا

673
00:52:59,339 --> 00:53:02,139
،أعتقدُ بأنّك لم تذهب لكليّة الطب

674
00:53:02,269 --> 00:53:04,609
.لذلك سأقوم بالشرح لأجلك

675
00:53:05,209 --> 00:53:06,949
...هذا هو

676
00:53:07,079 --> 00:53:10,519
."دير"، "ما"، "توم"

677
00:53:10,849 --> 00:53:12,789
.يُزيل بشرتك من جسمك

678
00:53:13,089 --> 00:53:15,489
،لا، من فضلكِ، من فضلكِ
.من فضلكِ، لا، من فضلكِ

679
00:53:15,619 --> 00:53:17,419
.هُنا، أسمح لي بأن أريك

680
00:53:17,559 --> 00:53:18,829
.لا، لا، لا، مهلاً. مهلاً

681
00:53:31,969 --> 00:53:34,169
.أرأيت؟ ذلك سهل

682
00:53:34,609 --> 00:53:39,269
،يصعب الأمر كثيراً حول عينيّك وأنفك، ولكن
.الجميل بنفس الوقت أما يُغمى عليك أو تموت

683
00:53:39,509 --> 00:53:42,449
،من فضلكِ، من فضلكِ
.فقط، دعيني أذهب

684
00:53:42,479 --> 00:53:43,779
.أريد الذهاب للمنزل، رجاءاً

685
00:53:43,919 --> 00:53:46,749
،أين (ويندي)؟ من فضلكِ
.من فضلكِ، من فضلكِ

686
00:53:46,779 --> 00:53:47,849
.تتكلّم كثيراً

687
00:53:47,989 --> 00:53:49,759
.أنت تهدر كلّ المتعة بهذا

688
00:53:52,189 --> 00:53:53,239
.أريد الذهاب للمنزل

689
00:54:12,469 --> 00:54:15,649
مُبهر، حقاً بعض الرجال
.أسرع من غيرهم

690
00:54:16,279 --> 00:54:19,979
،أنا سعيدة لأنّك لم تربطني
.وألا سيكون ذلك مُخيباً للاَمال

691
00:54:22,389 --> 00:54:24,519
!(جيما)! تأذى (هنري)

692
00:54:25,899 --> 00:54:27,429
ما الذي جرى؟

693
00:54:27,929 --> 00:54:30,699
!تلك العاهرة المثليّة طعنته

694
00:54:33,229 --> 00:54:35,269
!ولكنّه يبدو ميّتاً؟

695
00:54:35,399 --> 00:54:37,199
.أفعلي شيئاً

696
00:54:37,339 --> 00:54:38,669
ما الذي تريدني أن أفعله؟

697
00:54:38,809 --> 00:54:40,669
.لديه سكين بداخل رأسه

698
00:54:40,809 --> 00:54:42,979
!لا أعلم. فأنا لست طبيباً

699
00:54:43,109 --> 00:54:44,509
!أنّه ميّت

700
00:54:44,549 --> 00:54:47,949
!أنّه لا يتنفّس، والسكين تنخر رأسه

701
00:54:48,079 --> 00:54:50,479
لماذا الرجال يجعلوني دوماً
أكرر كلامي مرتين؟

702
00:54:53,549 --> 00:54:54,919
من لا يزال هُناك؟

703
00:54:55,049 --> 00:54:57,359
.(ديكين) و(اَندي)

704
00:54:57,489 --> 00:54:59,629
أين (اَندي)؟

705
00:54:59,759 --> 00:55:01,159
.بالمسار ٢

706
00:55:01,289 --> 00:55:02,159
و(ديكين)؟

707
00:55:02,229 --> 00:55:04,329
.أعتقد بأنّه يبحث عن تلك المثليّة

708
00:55:05,059 --> 00:55:08,199
(برنارد)، هل هي من
أخبرتك بأنّها مثليّة؟

709
00:55:08,329 --> 00:55:09,239
.لا

710
00:55:09,529 --> 00:55:11,599
هل رأيتها تقبّل فتاة؟

711
00:55:11,739 --> 00:55:12,709
.لا

712
00:55:12,839 --> 00:55:15,139
أذاً، لِما قد تعتقد بأنّها مثليّة؟

713
00:55:15,279 --> 00:55:17,679
.كانت قويّة وقاسيّة

714
00:55:17,809 --> 00:55:21,179
...لمجرّد كون المرأة قاسية وقويّة

715
00:55:21,309 --> 00:55:23,479
.هذا لا يجعلها مثليّة

716
00:55:24,179 --> 00:55:26,749
.هذا ليس مُهماً

717
00:55:28,559 --> 00:55:30,619
أيّ واحداً منهم كان بالمسار ٢؟

718
00:55:31,159 --> 00:55:33,459
.المُشجّعة على ما أعتقد

719
00:55:46,239 --> 00:55:49,409
.حسناً، مرحباً، يا من هُناك

720
00:55:49,539 --> 00:55:51,509
...أنا المُهرّج الساحر

721
00:55:51,639 --> 00:55:54,849
هُنا كل ما تحتاجينه
.من العلاجات السحريّة

722
00:55:56,179 --> 00:56:00,049
كيف كانت أحوال المتاهة؟

723
00:56:00,989 --> 00:56:02,759
.رائعة ،حسب أعتقادي

724
00:56:02,889 --> 00:56:04,919
أنت، أيمكنك أخباري كم
من الوقت مكثت هُنا؟

725
00:56:25,579 --> 00:56:27,949
.ساعة وعشرون دقيقة

726
00:56:28,079 --> 00:56:28,949
.تباً

727
00:56:29,079 --> 00:56:30,519
.حتماً خسرت الـ ١٠ ألف

728
00:56:30,649 --> 00:56:32,349
.أنا اَسف

729
00:56:32,479 --> 00:56:35,989
يجب عليكِ الأسراع بالظفر
.بالأموال المُتبقيّة

730
00:56:36,029 --> 00:56:38,079
ألهذا لم ينجح أيّاً من أصدقائي
من الخروج بعد؟

731
00:56:38,119 --> 00:56:39,029
.لا أعتقد ذلك

732
00:56:39,369 --> 00:56:43,499
ستسمعين قرع الجرس بكل مرة يفوز
،فيها شخصاً ما بمتاهة كبار الشخصيّات

733
00:56:44,929 --> 00:56:46,969
.وأنا لم أسمع شيئاً

734
00:56:47,099 --> 00:56:48,269
ماذا عنكِ؟

735
00:56:48,399 --> 00:56:50,039
.لا

736
00:56:50,539 --> 00:56:53,869
ما هو أسمكِ، أيّتها الصغيرة؟

737
00:56:55,039 --> 00:56:55,909
.(ويندي)

738
00:56:56,039 --> 00:56:56,809
.(ويندي)

739
00:56:56,939 --> 00:56:59,149
أتودّين الحصول على علاج، (ويندي)؟

740
00:56:59,279 --> 00:57:00,679
.أنها مجانيّة

741
00:57:00,809 --> 00:57:02,119
ما هي القائمة، (كيفن)؟

742
00:57:02,249 --> 00:57:09,189
حسناً، أيها الساحر، لدينا مصاصات بنكهات
.مُختلفة، وبعض الطبول، ومساحيق برتقاليّة

743
00:57:14,089 --> 00:57:18,029
أذاً، ما هو أختياركِ؟

744
00:57:18,559 --> 00:57:21,029
.لا شكراً. أنا أحاول الفوز

745
00:57:25,469 --> 00:57:28,979
...تبدو منتجاتكم رائعة

746
00:57:29,109 --> 00:57:33,169
ولكن بيني وبينك، لقد جنيتُ
.فقط ٥ جنيهات هذا الأسبوع

747
00:57:33,279 --> 00:57:36,749
.أأنتِ متأكّدة؟ ولكنّها مجانيّة

748
00:57:36,879 --> 00:57:39,589
.مجانيّة، مجانيّة، مجانيّة

749
00:57:39,719 --> 00:57:40,989
.مجانيّة تماماً

750
00:57:41,119 --> 00:57:43,859
أجل. يجب عليّ الذهاب
.أن كنت سأفوز

751
00:57:48,829 --> 00:57:54,029
!حظاً سعيداً

752
00:57:57,839 --> 00:58:00,039
.أجل، لربّما سأصادفك بالنهاية

753
00:58:01,669 --> 00:58:03,539
.ليس أن بادرت بكِ أنا أولاً

754
00:59:59,359 --> 01:00:00,289
!(ويندي)

755
01:00:00,729 --> 01:00:03,029
!(ويندي)

756
01:00:09,739 --> 01:00:11,169
!لننطلق

757
01:03:21,789 --> 01:03:22,759
.وجدّتكِ

758
01:03:50,089 --> 01:03:52,929
...(ميلاني)

759
01:03:53,059 --> 01:03:56,029
.(ميل). (ميل)

760
01:03:56,599 --> 01:04:00,429
.أنتِ، يا (ميل)

761
01:04:04,479 --> 01:04:05,479
.أنتِ

762
01:04:02,738 --> 01:04:04,188
.(ميل)

763
01:04:10,148 --> 01:04:11,678
.ما زلتِ هُنا

764
01:04:11,808 --> 01:04:13,308
.أنتِ

765
01:04:13,448 --> 01:04:15,108
أأنتِ بخير؟

766
01:04:15,248 --> 01:04:17,018
.أنا بخير

767
01:04:19,548 --> 01:04:22,088
كيف حالكِ؟

768
01:04:24,418 --> 01:04:29,098
.حسناً، تباً

769
01:04:32,028 --> 01:04:34,468
.أنّه سيء

770
01:04:37,798 --> 01:04:39,768
.لقد أعطوني شيئاً ما

771
01:04:39,908 --> 01:04:41,408
.لا يمكنني الأحساس بهما

772
01:04:44,238 --> 01:04:46,648
.نظرتُ للأسفل فقط لمرةً واحدة

773
01:04:46,778 --> 01:04:48,748
.كان ذلك كافياً

774
01:04:48,878 --> 01:04:50,648
.تباً

775
01:04:51,248 --> 01:04:55,318
(ميلاني) أنا اَسفة للغاية، فأنا
.من جاء بكم إلى هُنا، يا رفاق

776
01:04:55,448 --> 01:04:56,818
.متأسّفة جداً

777
01:04:56,958 --> 01:04:58,858
.لا، أنها ليست غلطتكِ

778
01:04:58,988 --> 01:05:00,058
.ليست غلطتكِ

779
01:05:00,188 --> 01:05:03,328
.اَسفة للغاية. أنّني خائفة

780
01:05:05,458 --> 01:05:07,028
.لستُ مستعدّة للموت

781
01:05:07,788 --> 01:05:09,098
.لستُ مستعدّة للموت

782
01:05:10,088 --> 01:05:11,708
.سأخرجنا من هُنا

783
01:05:14,268 --> 01:05:15,638
.فأنتِ لن تموتي

784
01:05:16,108 --> 01:05:18,408
سأخرجنا من هُنا، حسناً؟

785
01:05:18,908 --> 01:05:23,048
أعدكِ. أتثقين بي، صحيح؟

786
01:05:25,078 --> 01:05:26,588
.حسناً

787
01:05:29,958 --> 01:05:32,118
،ها هي ذا

788
01:05:32,258 --> 01:05:35,288
.الأستجابة لجميع صلواتنا

789
01:05:35,928 --> 01:05:37,898
.أنّها المنشودة

790
01:05:38,028 --> 01:05:40,268
.بعد كلِ هذهِ السنوات

791
01:05:41,228 --> 01:05:43,898
.بدأت أعتقدُ بأنّكِ أسطورة

792
01:05:44,468 --> 01:05:46,708
.أخبرتك بأنّنا سنظفر بواحدة

793
01:05:46,838 --> 01:05:48,538
!١٥عاماً

794
01:05:48,678 --> 01:05:50,578
.لا أصدّق ذلك

795
01:05:55,008 --> 01:05:59,248
.أمّكِ ستكون فخورة للغاية

796
01:06:00,448 --> 01:06:05,218
أمّكم ستكون فخورة
.للغاية بكم جميعاً

797
01:06:09,358 --> 01:06:11,458
...وبالنسبة لكِ

798
01:06:16,138 --> 01:06:18,998
.أخذتِ فتاي بعيداً

799
01:06:21,268 --> 01:06:25,078
،أن لم تكن لي حاجة بأبقاءكِ حيّة
.لكنت أستمتع حينها بتمزيقكِ

800
01:06:29,668 --> 01:06:31,168
أمتأكّدة بأنّنا نحتاجها حيّة؟

801
01:06:31,418 --> 01:06:35,688
،أنّها ليست تجربة مضمونة
.لكنّني لن أخاطر بها

802
01:06:38,388 --> 01:06:39,958
ماذا عن تلك؟

803
01:06:40,088 --> 01:06:41,358
.لا

804
01:06:43,358 --> 01:06:45,098
.أجل، لقد أخذنا كل ما نحتاجه منها

805
01:06:45,158 --> 01:06:46,128
.يمكنك قتلها

806
01:06:46,268 --> 01:06:47,528
!لا -
.شكراً لكِ -

807
01:06:47,558 --> 01:06:49,068
!لا، مهلاً، مهلاً، مهلاً

808
01:06:49,198 --> 01:06:51,168
!لا! لا! لا

809
01:07:05,908 --> 01:07:07,118
!ربّاه

810
01:07:07,538 --> 01:07:10,538
!سأقتلك، يا أبن العاهرة

811
01:07:10,718 --> 01:07:12,988
.سأقتل حتى اَخر واحد منكم

812
01:07:13,128 --> 01:07:14,558
!أنّها شرسة

813
01:07:14,688 --> 01:07:19,098
.أجل، ما زلنا لا نستطيع قتلها بعد

814
01:07:19,228 --> 01:07:22,298
!تباً لكِ، أيّتها العاهرة المعتوهة

815
01:07:22,428 --> 01:07:24,838
!سأسحق كل تلك القذارة بمهبلكِ

816
01:07:26,008 --> 01:07:29,388
ماذا تريدون منّي؟ بحق
الجحيم ماذا تريدون منّي؟

817
01:07:32,238 --> 01:07:34,348
ألم تخبريها؟

818
01:07:41,108 --> 01:07:47,198
ليس لديكِ أيّ فكرة
.كم أنتِ مُميّزة

819
01:07:48,748 --> 01:07:49,728
.فلتخبريها

820
01:07:49,858 --> 01:07:51,968
.لسنا مجبورين أن نخبرها

821
01:07:52,098 --> 01:07:54,128
.أخبريها

822
01:07:54,728 --> 01:07:57,098
.أريدها أن تعلم

823
01:07:58,338 --> 01:08:03,048
أريدها أن تعلم كم هي مُهمّة
.بأنجاح وأكمال عمل أمّكِ

824
01:08:09,848 --> 01:08:15,018
كلّ شيء مرتبط بذلك ختم اليد الذي
.قدمناه لكِ في طريقكِ للحديقة

825
01:08:15,218 --> 01:08:17,118
الختم"؟"

826
01:08:17,658 --> 01:08:22,648
.لم يستفسر أحد عنه أطلاقاً
."مثلاً، "ما الغاية من الختم؟

827
01:08:24,428 --> 01:08:26,768
.والحق يُقال، أنه كالأختبار

828
01:08:26,898 --> 01:08:29,968
يكشف أولئك الذي
.يحملون جين مُعيّن

829
01:08:30,098 --> 01:08:31,738
.أنه جين جديد نسبيّاً

830
01:08:31,788 --> 01:08:35,078
،ظهر فقط بالسنوات الـ ٣٠ الماضية
.أو تقريباً خلال التطوّر البشري

831
01:08:35,078 --> 01:08:38,338
.وتمتلئ بشرة أصدقاؤكِ بها

832
01:08:38,408 --> 01:08:41,848
،أولاً، نقوم بنزع الجلد

833
01:08:41,978 --> 01:08:46,118
.وبعدها نطحنه ونحوّله لسائل

834
01:08:46,548 --> 01:08:49,758
.وبعدها يُصبح كريم للوجه

835
01:08:49,888 --> 01:08:51,458
.أجل

836
01:08:51,588 --> 01:08:55,798
يساعد على أيقاف عمليّة
.الشيخوخة، بغمضة عين

837
01:08:56,198 --> 01:09:01,298
!كريم (فلورنس) المعجزة للوجه

838
01:09:03,368 --> 01:09:05,638
.أنتم مجانين

839
01:09:07,408 --> 01:09:09,268
!جميعكم مجانين تافهين

840
01:09:09,408 --> 01:09:11,878
...ومن ناحية أخرى ما يُميّز بشرتكِ

841
01:09:13,578 --> 01:09:18,458
بشرتكِ لديها الكثير من هذا
.الجين أكثر مما عهدناه من قبل

842
01:09:18,548 --> 01:09:20,338
.لهذا السبب نبقيكِ حيّة

843
01:09:20,418 --> 01:09:27,548
،كما تعلمين، عندما يتوقّف قلبكِ عن الخفقان
...فبشرتكِ تُكافح للبقاء حيّة من خلال التناضح

844
01:09:27,688 --> 01:09:32,518
،وتمتص كلّ شيء من العالم الخارجي
.حينها ستُدمّر بحثي بأكمله

845
01:09:33,128 --> 01:09:37,968
بشرتكِ لها قدرة بالبقاء حيّة
،لأسابيع حتى بعد موتكِ

846
01:09:38,098 --> 01:09:40,268
!كم هو مدهش ذلك

847
01:09:40,968 --> 01:09:43,708
شكراً لدرس العلوم أيتها
!العاهرة المجنونة

848
01:09:43,838 --> 01:09:47,478
لكِ أن تتخيّلي بأنّني تخرّجت بدرجة
...الدكتوراة في التكنولوجيا الحيويّة

849
01:09:47,608 --> 01:09:50,178
."من جامعة "كاليفورنيا" في "ديفيس

850
01:09:50,678 --> 01:09:53,248
...لديّ ٥ براءات أختراع

851
01:09:53,748 --> 01:09:56,218
.وهو أقل بمرتين فقط من أمّي

852
01:09:57,458 --> 01:09:59,628
...وأنتِ حبيبتي الصغيرة

853
01:09:59,668 --> 01:10:05,668
،ستساعديني في عزل ما يجعل جيّناتكِ مُميّزة
.حتى نعثر على المزيد من الأشخاص مثلكِ

854
01:10:06,898 --> 01:10:08,128
!ربّاه، اللّعنة

855
01:10:08,268 --> 01:10:10,268
!أحبّ هذهِ النوعيّة

856
01:10:16,478 --> 01:10:20,778
عزيزتي، لأين ستذهبين؟

857
01:10:20,908 --> 01:10:23,178
...فأنتِ مُحاصرة

858
01:10:23,318 --> 01:10:26,248
،وأن حدثت مثلاً مُعجزة

859
01:10:26,388 --> 01:10:28,448
...وتجاوزتينا

860
01:10:28,588 --> 01:10:30,918
فتنتظركِ متاهة ذرة
.طولها ١٠٠ فدان

861
01:10:33,058 --> 01:10:34,588
.أنتهى الأمر

862
01:10:41,398 --> 01:10:42,968
.لا، لا ،لا، لا

863
01:10:43,098 --> 01:10:44,838
!لا! لا! لا

864
01:10:46,268 --> 01:10:48,008
.لنتحدّث عن هذا الأمر

865
01:10:49,838 --> 01:10:50,908
!تباً لك

866
01:10:51,038 --> 01:10:52,578
!لا

867
01:11:19,908 --> 01:11:23,498
مفقود، جائزة لمن يجده ١٠"
"اَلاف دولار، (براندون ماكس)

868
01:11:54,108 --> 01:11:55,238
.ها هو تفضّلي

869
01:11:55,368 --> 01:11:56,948
.شكراً لكِ، أتمنى لكِ يوماً سعيداً

870
01:11:56,948 --> 01:11:58,038
.شكراً، ولكِ أيضاً

871
01:12:00,748 --> 01:12:04,518
المعذرة. فأنا على أمل ما أذا
.كان أيّ شخص قد رأى أبني

872
01:12:04,648 --> 01:12:06,548
.لقد أختفى منذُ أكثر من شهر

873
01:12:07,458 --> 01:12:11,458
!يا له من صبي لطيف
.ولكنّني أعتذر فأنا لم أراه

874
01:12:11,888 --> 01:12:13,888
.أسمحي لي بأن أسأل أبي

875
01:12:14,358 --> 01:12:16,398
...أبي

876
01:12:16,528 --> 01:12:20,098
،أبن هذهِ المرأة اللّطيفة مفقود
هل تعرّفت على شكله؟

877
01:12:22,298 --> 01:12:26,068
.لا، لم أشاهده. اَسف

878
01:12:26,638 --> 01:12:28,338
.يبدو بأنّه ولداَ طيّب

879
01:12:30,538 --> 01:12:34,278
هل أبلغتِ رجال الشرطة؟

880
01:12:34,878 --> 01:12:40,288
أجل، أبلغت عنه، ولكنّه تعدى سن
...الـ ١٨ عاماً، وبالتالي لا يُعتبر هارباً

881
01:12:40,288 --> 01:12:44,518
وليس هُناك ما يثبت بأنّه قد
.هاجر، لذلك لم يتساعدوا معي

882
01:12:45,588 --> 01:12:48,488
.حسناً، هذا أمرٍ فظيع للغاية

883
01:12:48,928 --> 01:12:50,398
.اَسف للغاية

884
01:12:50,528 --> 01:12:51,628
.شكراً لك

885
01:12:51,758 --> 01:12:53,428
.حسناً، سأبقي عيناي عليه

886
01:12:53,668 --> 01:12:56,498
أن رأيته، أهناك طريقة
للتواصل معكِ؟

887
01:12:56,638 --> 01:12:59,238
أجل، فجميع معلوماتي
.موجودة على المُلصق

888
01:12:59,368 --> 01:13:01,338
.حسناً. شكراً لكِ. متأسف جداً

889
01:13:01,468 --> 01:13:03,008
.شكراً لك

890
01:13:03,138 --> 01:13:04,108
.حسناً، شكراً

891
01:13:04,138 --> 01:13:05,808
عذراً، سيّدتي؟

892
01:13:06,778 --> 01:13:12,108
،أعلم بأنّكِ تمرّين بوقتٍ عصيب
.ومن مظهركِ فأنتِ لم تنامين جيداً

893
01:13:12,248 --> 01:13:13,748
.لم أنم

894
01:13:15,118 --> 01:13:17,418
.أريدكِ أن تجرّبي هذا

895
01:13:17,558 --> 01:13:20,128
.لا، أعتذر، شكراً لكِ، بكل الأحوال

896
01:13:20,258 --> 01:13:21,558
.أنّه صنع منزلي

897
01:13:21,688 --> 01:13:25,628
ثقِ بي، فأنتِ تستحقين
.القليل من التدليل

898
01:13:25,768 --> 01:13:28,598
فقط يستغرق أياماً قليلة
.ليجدد بشرتكِ للشباب

899
01:13:29,838 --> 01:13:32,438
.فلتجرّبيه، أعدكِ بأنّك ستعشقينه

900
01:13:47,718 --> 01:13:52,018
.رائحته، حقاً تعطي شعوراً بالراحة

901
01:14:04,438 --> 01:14:06,578
رائحة "أوكالبتوس"؟

902
01:14:06,838 --> 01:14:09,438
.أنّها تذكّرني برائحة غرفة أبني

903
01:14:09,498 --> 01:14:12,748
"(متاهة الخوف)"
"هُناك مشهد قادم"

904
01:14:13,918 --> 01:14:17,048
"وكذلك يوجد جزء ثاني للفيلم"

905
01:14:18,718 --> 01:14:25,018
Subtitle by Omar

906
01:15:02,528 --> 01:15:04,628
!(جيما)

907
01:15:08,598 --> 01:15:10,568
!(جيما)

908
01:15:16,308 --> 01:15:17,678
.مرحباً

909
01:15:18,238 --> 01:15:20,878
أعتقدّتُ بأنّنا وضعناكِ بالغيبوبة
،المستحثّة طبيّاً

910
01:15:21,008 --> 01:15:22,988
.ولكن يبدو بأنّ تأثيره خفّ

911
01:15:23,048 --> 01:15:25,748
.أتساءل كيف حدث ذلك

912
01:15:29,358 --> 01:15:32,128
اَسفة، أتحاولين قول شيئاً؟

913
01:15:32,258 --> 01:15:35,498
كما تعلمين، لسوء الحظ عندما
...قمتِ بنحر حلقكِ

914
01:15:35,498 --> 01:15:38,838
،لقد قطعتِ بعضاً من أحبالكِ الصوتيّة
.ولكنّك لم تصيبي الشرايين

915
01:15:38,898 --> 01:15:43,638
،لحسن الحظ، تمكّنتُ من خياطتكِ
!وكانت النتيجة مُذهلة للغاية

916
01:15:47,558 --> 01:15:50,478
يبدو بأن مفعول مُسكنات الاَلام
.الخاص بكِ أيضاً بدأ يتلاشى

917
01:15:50,518 --> 01:15:52,348
.أنا اَسفة للغاية بشأن حبيبتكِ

918
01:15:52,478 --> 01:15:54,148
.سأعود حالاً

919
01:16:10,028 --> 01:16:13,928
أعلم بأن جسم الأنسان شيئاً
جنونيّاً، أليس كذلك؟

920
01:16:14,698 --> 01:16:20,048
،أتعلمين، بأنّه أذا تم الأعتناء به بشكلٍ صحيح
.ستنمو به البشرة فقط خلال أسبوعين مُجدداً

921
01:16:20,468 --> 01:16:22,608
!أجل، فأنا أعلم ذلك، عظيم جداً

922
01:16:23,008 --> 01:16:25,888
لذلك، بينما نبحث عن
...أشخاص اَخرون مثلكِ

923
01:16:25,888 --> 01:16:29,888
يمكننا أن نرتاح بسهولة، مع العلم بظرف
.أسبوعين فقط يمكننا العودة إليكِ لأخذ المزيد

924
01:16:30,048 --> 01:16:32,478
،بالوقت الحالي، فقط سأستمر بهذا

925
01:16:32,548 --> 01:16:37,118
وبغضون ثانيتين ستدخلين
،ثانيةً إلى تلك الغيبوبة

926
01:16:37,258 --> 01:16:40,158
ولا داعي للخوف بشأن
.أيّاً من هذا بعد الاَن

927
01:16:40,488 --> 01:16:42,358
...هُناك

928
01:16:48,538 --> 01:16:51,738
.ليلة سعيدة

929
01:17:00,948 --> 01:17:03,178
.ليلة سعيدة

930
01:17:05,548 --> 01:17:18,018
Subtitle by Omar

