﻿1
00:00:00,000 --> 00:00:24,858
{\fs50\c&#008008&\3c&FFE87C&\4c&\fnArabic Typesetting\fs40}# تـرجمـة #
{\fs50\c&H000000&\3c&H000000FF&\4c&\fnArabic Typesetting\fs40} |{\r}{\fs50\c&#H000000\3c&ffffff&\4c&\fnArabic Typesetting\fs40}|{\r}{\fs50\c&H000000&\3c&H00FFFF&\4c&\fnArabic Typesetting\fs40} إسلام الجيز!وي {\fs50\c&#H000000\3c&ffffff&\4c&\fnArabic Typesetting\fs40}|{\r}{\fs50\c&H000000&\3c&H000000FF&\4c&\fnArabic Typesetting\fs40}|{\r}

2
00:00:24,942 --> 00:00:34,675
<b>{\fad(300,0)\3c&HC0C0C0&\bord2\blur4}<font face="Sakkal Majalla" size="40" color="#FF0000">"(استوديوهات (مارفل"</font></b>

3
00:01:03,440 --> 00:01:04,707
<font color="#FFA500">هل قتلته ضربتك؟ -
.لا -

4
00:01:04,807 --> 00:01:05,740
<font color="#FFA500">.هذا كفيل بقتله

5
00:01:10,574 --> 00:01:11,607
!"كتاب "فيشانتي

6
00:01:15,910 --> 00:01:18,210
.لا يمكنني السماح له بالاستحواذ على قدراتك
.اذهبي إلى الكتاب

7
00:01:18,310 --> 00:01:19,318
كيف نذهب إلى هناك؟

8
00:01:19,402 --> 00:01:20,343
.اقفزي

9
00:02:09,005 --> 00:02:11,805
!إنه قوي جدًا! إنني عاجز عن احتجازه

10
00:02:38,493 --> 00:02:39,493
.أنا في غاية الأسف

11
00:02:40,160 --> 00:02:41,326
.هذه الطريقة الوحيدة

12
00:02:44,819 --> 00:02:45,652
 ماذا تفعل؟

13
00:02:45,736 --> 00:02:48,009
.لا يمكنني السماح له بالاستحواذ على قدراتك

14
00:02:48,093 --> 00:02:49,526
،لا يمكنك السيطرة عليها

15
00:02:50,760 --> 00:02:52,060
.لكن أنا يمكنني

16
00:02:53,091 --> 00:02:53,958
!لكننا صديقان

17
00:02:55,291 --> 00:02:56,474
.إنّك تقتلني

18
00:02:56,558 --> 00:02:57,491
.أعلم

19
00:02:58,691 --> 00:03:00,958
،"لكن بالنظر إلى "الأكوان المتعددة

20
00:03:01,933 --> 00:03:03,867
…فإن تضحيتك تستحق أكثر مما

21
00:03:28,200 --> 00:03:29,033
!هيا

22
00:04:28,436 --> 00:04:29,369
.المعذرة

23
00:04:30,269 --> 00:04:31,836
.شكرًا -
.لا شكر على واجب -

24
00:04:51,876 --> 00:04:53,176
.(مرحبًا يا دكتور (سترينج

25
00:04:53,250 --> 00:04:54,683
.(مرحبًا يا دكتور (ويست

26
00:04:55,700 --> 00:04:57,366
.لم أرك منذ فترة طويلة

27
00:04:57,450 --> 00:05:01,183
"تحوّلت إلى غبار في "الومضة
.لذا فكنت مشغولًا طوال 5 سنوات

28
00:05:01,550 --> 00:05:03,083
.حالك حال الكثير منّا

29
00:05:05,974 --> 00:05:07,408
.أنا شخصيًا اختفيت

30
00:05:08,241 --> 00:05:09,608
.شكرًا لاطمئنانك عليّ

31
00:05:11,172 --> 00:05:12,772
.فقدت كلا قطتيّ

32
00:05:15,984 --> 00:05:17,384
.وأخي

33
00:05:20,520 --> 00:05:21,893
.أعزّيك بشدة لخسارتك

34
00:05:23,284 --> 00:05:24,450
.شكرًا

35
00:05:26,717 --> 00:05:27,917
…أنا

36
00:05:30,109 --> 00:05:33,042
أظن أن ما يجعل النوم يفارق عيني ليلًا
…هو التساؤل

37
00:05:33,710 --> 00:05:35,744
هل كان لزامًا حدوث ما حدث بهذا الشكل؟

38
00:05:37,944 --> 00:05:39,710
ألم تكن هناك طريقة أخرى؟

39
00:05:43,403 --> 00:05:44,370
.لا

40
00:05:46,931 --> 00:05:48,831
.قمت بالطريقة الوحيدة التي كانت أمامنا

41
00:05:48,898 --> 00:05:50,298
.طبعًا

42
00:05:51,565 --> 00:05:54,298
.أفضل جرّاح وأفضل بطل خارق

43
00:05:58,443 --> 00:06:00,276
.لكنك لم تحصل على الفتاة رغم كل هذا

44
00:06:50,078 --> 00:06:51,434
.نبيذ أحمر رجاءً

45
00:06:51,511 --> 00:06:52,411
.اسمحي لي يا آنسة

46
00:06:55,375 --> 00:06:58,345
مبتذل قليلًا، صحيح؟ -
بالنسبة إليك وفي زفافي؟ -

47
00:06:58,429 --> 00:07:00,019
.لا، كان مثاليًا

48
00:07:00,546 --> 00:07:01,746
.تهانيّ

49
00:07:02,376 --> 00:07:03,216
.شكرًا

50
00:07:04,342 --> 00:07:05,375
.(ذكّرتني بـ(تشارلي

51
00:07:05,475 --> 00:07:09,442
…عليّ تعريفك إليه
.الأمر محرج نوعًا ما، لكنه من أشدّ معجبيك

52
00:07:09,842 --> 00:07:10,876
…لذا

53
00:07:11,015 --> 00:07:12,515
…(أجل، (كرستين

54
00:07:14,018 --> 00:07:15,008
…ليس عليّ

55
00:07:17,787 --> 00:07:19,087
.يا ليت كان الوضع مختلفًا

56
00:07:19,983 --> 00:07:22,450
.أعرف أنني توقّفت عن الاهتمام بعلاقتنا

57
00:07:22,517 --> 00:07:24,583
…واضطررت إلى تقديم تضحيات

58
00:07:25,283 --> 00:07:26,483
.لحمايتك

59
00:07:27,583 --> 00:07:28,483
.أنا آسف

60
00:07:32,916 --> 00:07:35,016
.ما كانت علاقتنا لتنجح إطلاقًا

61
00:07:37,875 --> 00:07:38,702
لم لا؟

62
00:07:38,776 --> 00:07:40,310
…(لأنك يا (ستيفن

63
00:07:40,910 --> 00:07:43,143
.لا بد أن تكون من يدافع عنّا

64
00:07:43,976 --> 00:07:47,143
.ولطالما دفعني هذا لاحترامك لا لحبّك

65
00:07:52,431 --> 00:07:53,931
منذ متى وهذا الاعتقاد لديك؟

66
00:07:56,880 --> 00:07:59,449
.منذ مدة طويلة -
.أجل، هذا مؤكد -

67
00:08:02,282 --> 00:08:04,582
.أنا سعيد بحق لأنك سعيدة

68
00:08:06,782 --> 00:08:07,615
.أنا سعيدة

69
00:08:09,115 --> 00:08:10,249
.أنا سعيدة فعلًا

70
00:08:11,015 --> 00:08:11,848
.جيد

71
00:08:13,120 --> 00:08:13,953
وأنت؟

72
00:08:14,574 --> 00:08:15,541
.أنا سعيد

73
00:08:15,941 --> 00:08:16,941
.جيد

74
00:08:17,807 --> 00:08:18,907
.إنّك تستحق السعادة

75
00:08:41,773 --> 00:08:42,606
.شكرًا

76
00:09:22,647 --> 00:09:23,480
!يا للهول

77
00:09:30,480 --> 00:09:31,413
‍!لا

78
00:09:45,377 --> 00:09:46,277
!احترس

79
00:09:57,473 --> 00:09:58,406
هل أعرفك؟

80
00:11:24,506 --> 00:11:25,373
!يا إلهي

81
00:11:48,876 --> 00:11:50,128
.لا شكر على واجب

82
00:11:50,913 --> 00:11:54,246
ألم أخبرك بأنه من العادات
أن تنحني أمام "الساحر الأعلى"؟

83
00:11:54,313 --> 00:11:56,279
.أجل، أعرف تلك العادة

84
00:12:02,640 --> 00:12:03,673
.لا يمكنني التحكّم به

85
00:12:30,126 --> 00:12:31,675
.هذا مذهل

86
00:12:31,775 --> 00:12:32,875
.أجل

87
00:12:38,175 --> 00:12:39,075
!رباه

88
00:13:35,107 --> 00:13:37,207
من هذه؟ -
.كنت سأطرح السؤال نفسه -

89
00:13:37,307 --> 00:13:38,241
.توقّفي يا فتاة

90
00:13:38,674 --> 00:13:40,141
ماذا أراد هذا المخلوق منك؟

91
00:13:40,241 --> 00:13:41,307
أين والداك؟

92
00:13:41,374 --> 00:13:42,607
…سأعيدك إلى

93
00:13:45,941 --> 00:13:48,607
.سرقت "خاتم التنّقل" خاصتي -
.هذا صحيح -

94
00:13:58,589 --> 00:14:00,382
.لن أقتلك يا فتاة

95
00:14:00,466 --> 00:14:03,089
بذلت قصارى جهدي للتو
لإنقاذ حياتك، أتتذكّرين؟

96
00:14:05,589 --> 00:14:10,656
،يمكنني التعامل قطعًا مع الوحوش العملاقة
.لكن ما يزعجني ظهورك ليلة أمس في حلمي

97
00:14:12,228 --> 00:14:14,061
.هذا… لم يكن حلمًا

98
00:14:14,861 --> 00:14:16,128
.كان كونًا آخر

99
00:14:19,610 --> 00:14:21,810
كم تعرفان عن "الأكوان المتعددة"؟

100
00:14:22,543 --> 00:14:26,076
"نعرف الكثير عن "الأكوان المتعددة
…"آخر حادثة كانت لـ"الرجل العنكبوت

101
00:14:26,143 --> 00:14:27,476
الرجل الـ"ماذا"؟

102
00:14:27,543 --> 00:14:29,845
.الرجل العنكبوت". يتمتّع بقدرات عنكبوتية"

103
00:14:29,943 --> 00:14:31,843
.ومنه أُطلق عليه الاسم -
.هذا مقزز -

104
00:14:31,943 --> 00:14:34,076
وهل يبدو كـ"العنكبوت"؟ -
.لا إنه أقرب إلى "رجل" عادي -

105
00:14:34,176 --> 00:14:35,876
.يتسلّق الحوائط ويُطلق الشِباك -
.أجل -

106
00:14:35,976 --> 00:14:36,877
من مؤخرته؟

107
00:14:36,961 --> 00:14:38,295
.لا -
.لا -

108
00:14:38,395 --> 00:14:39,728
.ربما، لا أعلم

109
00:14:39,795 --> 00:14:41,134
.آمل ألّا يكون كذلك بصراحة

110
00:14:41,228 --> 00:14:42,061
.غريب جدًا

111
00:14:43,843 --> 00:14:45,143
.ستؤلمك معدتك

112
00:14:45,210 --> 00:14:46,877
.أنا من كون آخر

113
00:14:46,977 --> 00:14:48,859
كيف لك أن تتأكد أن معدتي كمعدتكم؟

114
00:14:48,943 --> 00:14:49,776
.لست متأكدًا

115
00:14:50,599 --> 00:14:55,566
،ولست متأكدًا إن كنت من كون آخر أصلًا
.ولهذا أجلس منتظرًا أن تنوّرينا

116
00:14:55,666 --> 00:14:56,532
<font color="#FFA500">،بصراحة

117
00:14:56,632 --> 00:14:59,499
<font color="#FFA500">من بين النسختين
،من دكتور (سترينج) الذين قابلتهما

118
00:14:59,672 --> 00:15:00,672
<font color="#FFA500">.لست المفضّل عندي

119
00:15:01,485 --> 00:15:02,318
وماذا يعني ما قلت؟

120
00:15:03,452 --> 00:15:05,052
<font color="#FFA500">ألا يتحدث الإسبانية؟

121
00:15:05,152 --> 00:15:07,921
<font color="#FFA500">.لا أعرف إن كان بوسعه تحدّث الإنجليزية أصلًا

122
00:15:08,617 --> 00:15:13,551
اسمعي، تركت زفافًا رائعًا
.لإنقاذ فتاة ذكية من أن يلتهمها أخطبوط

123
00:15:13,635 --> 00:15:15,123
زفاف من؟ -
.(كرستين) -

124
00:15:15,207 --> 00:15:16,907
!ذهبت -
يا للهول، تزوّجت (كرستين)؟ -

125
00:15:16,991 --> 00:15:19,423
أتمانع التقاط صورة معك؟ -
.أمانع. لم أتزوّجها. أجل، ذهبت -

126
00:15:19,507 --> 00:15:21,440
.عليك شرح لي ماذا يجري

127
00:15:21,589 --> 00:15:23,722
لم كان يحاول هذا الأخطبوط أكلك؟

128
00:15:23,841 --> 00:15:25,641
.كان يحاول اختطافي

129
00:15:26,760 --> 00:15:28,627
.إنه مجرّد تابع يعمل لحساب شيطان

130
00:15:29,293 --> 00:15:32,193
كل ما عرفناه
.أنهم أرادوا الاستحواذ على قدراتي

131
00:15:32,260 --> 00:15:33,393
أي قدرات؟

132
00:15:34,927 --> 00:15:36,393
.يمكنني التنقّل عبر الأكوان

133
00:15:37,146 --> 00:15:37,979
ماذا؟

134
00:15:38,063 --> 00:15:40,894
يمكنك التنقّل من كون إلى آخر؟ -
.أجل -

135
00:15:40,987 --> 00:15:43,220
كيف؟ -
.تلك هي المشكلة. لا أعرف الكيفية -

136
00:15:43,736 --> 00:15:45,187
.لا يمكنني التحكّم بها

137
00:15:45,253 --> 00:15:47,220
.لا تحدث إلّا عندما أكون في غاية الخوف

138
00:15:47,948 --> 00:15:48,797
.حسنًا

139
00:15:48,881 --> 00:15:51,597
وهل نسختي الأخرى عرف كيف يهزم هذا الشيطان؟

140
00:15:51,681 --> 00:15:54,748
علمت مؤخرًا بشأن هذا الكتاب السحري
من الخير الخالص

141
00:15:54,872 --> 00:15:57,872
الذي يزوّد الساحر
.بأيٍ كان ما يحتاج إليه لهزيمة عدوه

142
00:15:58,501 --> 00:16:00,134
كتاب "فيشانتي"؟

143
00:16:00,961 --> 00:16:04,227
.إنه غير حقيقي
.مجرّد حكاية خرافية. لا وجود له

144
00:16:04,295 --> 00:16:05,338
.إنه موجود في الحقيقة

145
00:16:06,383 --> 00:16:09,377
 اكتشفته في الكتاب السريّ
."الذي تتلقاه عندما تصبح "الساحر الأعلى

146
00:16:09,469 --> 00:16:10,436
.غير معقول

147
00:16:10,528 --> 00:16:13,477
ألست "الساحر الأعلى"؟ -
."لا، لست "الساحر الأعلى -

148
00:16:13,577 --> 00:16:16,393
."نسختك في الكون الآخر هو "الساحر الأعلى -
.أجل -

149
00:16:16,477 --> 00:16:20,477
لكن رغم وجوده
.إلّا أنه مضبوط لئلا يُعثر عليه

150
00:16:21,704 --> 00:16:22,904
…فعلًا، إلّا

151
00:16:24,104 --> 00:16:25,037
.أننا عثرنا عليه

152
00:16:27,010 --> 00:16:28,443
.ولحق بنا الشيطان

153
00:16:29,329 --> 00:16:31,729
…فكّرت أنك ستحميني، لكن

154
00:16:34,620 --> 00:16:37,154
.لم تساعدني -
!كان ذلك القتال الذي رأيته في حلمي -

155
00:16:38,587 --> 00:16:40,054
.لم يكن هذا حلمًا

156
00:16:41,200 --> 00:16:42,134
.أثبتي ذلك

157
00:16:50,511 --> 00:16:51,578
!لم يكن حلمًا فعلًا

158
00:16:59,100 --> 00:17:00,367
…هذا يعني

159
00:17:02,314 --> 00:17:05,104
أن الأحلام ما هي إلّا حيوات نسخ منّا
."في "الأكوان المتعددة

160
00:17:07,278 --> 00:17:08,821
.كانت هذه نظريته

161
00:17:08,905 --> 00:17:11,744
إذًا هذا الكابوس المتكرر
الذي كنت أركض فيه عاريًا من مهرّج؟

162
00:17:12,616 --> 00:17:13,549
.كان يحدث لنسخة منك

163
00:17:13,649 --> 00:17:14,686
.إنه حقيقي

164
00:17:15,216 --> 00:17:17,482
."في كون آخر لديّ قَصّة "ذيل حصان

165
00:17:19,216 --> 00:17:21,250
.قد تأتي مخلوقات أخرى سعيًا للنيل منها

166
00:17:21,775 --> 00:17:24,975
،قوة هائلة لتحملها فتاة صغيرة
.لك أن تتخيّل إن حازت عليها تهديد حقيقي

167
00:17:27,631 --> 00:17:30,097
خطر على بالي أيتها الفتاة
.أننا لم نعرف اسمك بعد

168
00:17:33,737 --> 00:17:34,804
.(أمريكا تشافيز)

169
00:17:34,897 --> 00:17:37,497
آنسة (تشافيز)
هلّا تأتين معنا إلى "كامرتاج"؟

170
00:17:38,397 --> 00:17:39,397
.ستكونين بأمان هناك

171
00:17:40,544 --> 00:17:42,344
كيف أعلم أنّك لن تخونني مثله؟

172
00:17:43,856 --> 00:17:45,489
.أظن أنه سيتوجب عليك الوثوق بي

173
00:17:48,889 --> 00:17:50,689
ماذا أفعل به؟

174
00:17:59,538 --> 00:18:00,905
.هذا يخالف قوانيننا نوعًا ما

175
00:18:00,971 --> 00:18:02,538
.دفنت ما هو أسوأ

176
00:18:05,788 --> 00:18:09,671
الكائن الذي قتله، هل كانت لديه العلامات
التي كانت على الأخطبوط؟

177
00:18:10,131 --> 00:18:11,031
!إنها علامات سحر

178
00:18:12,171 --> 00:18:13,238
.هذا ليس سحرًا

179
00:18:14,671 --> 00:18:15,604
!إنها شعوذة

180
00:18:16,930 --> 00:18:18,663
هل نعرف أحدًا واجه شيئًا كهذا؟

181
00:18:21,791 --> 00:18:22,824
.أظن أنني أعرف واحدة

182
00:18:25,564 --> 00:18:28,114
!شوكولاتة -
مهلًا! ماذا قلت؟ -

183
00:18:28,198 --> 00:18:30,564
.لا يمكننا الانتظار -
ماذا قلت؟ -

184
00:18:34,280 --> 00:18:36,180
!اذهبا واغسلا أيديكما

185
00:18:40,746 --> 00:18:42,946
.بحقك يا أمي! كبرت على هذا

186
00:18:44,646 --> 00:18:46,513
.حسنًا -
.يمكنك إخلادي إلى النوم يا أمي -

187
00:18:47,346 --> 00:18:48,379
.حسنًا

188
00:18:51,646 --> 00:18:55,313
.ليكون في علمك، العائلة تلازمك إلى الأبد

189
00:18:56,136 --> 00:18:59,427
.لا يمكننا مفارقة بعضنا حتى وإن حاولنا

190
00:18:59,503 --> 00:19:00,369
أمي؟

191
00:19:00,470 --> 00:19:03,703
.غيّرت رأيي، يمكنك القدوم وإخلادي إلى النوم

192
00:19:03,803 --> 00:19:04,736
.حسنًا

193
00:19:08,970 --> 00:19:10,036
.أحبك

194
00:19:15,322 --> 00:19:16,155
.أحبك

195
00:19:41,014 --> 00:19:42,381
تفاح، صحيح؟

196
00:19:43,814 --> 00:19:45,114
.ستثمر تفاحًا في النهاية

197
00:19:51,881 --> 00:19:53,447
…رائحتها -
.حلوة -

198
00:19:53,881 --> 00:19:55,747
."كنت سأقول "رائحتها حقيقية

199
00:19:56,247 --> 00:19:57,947
.كلها حقيقية جدًا. شكرًا

200
00:19:59,575 --> 00:20:01,275
.تركت السحر وراء ظهري

201
00:20:01,375 --> 00:20:02,475
.أرى ذلك

202
00:20:03,342 --> 00:20:07,942
علمت أنّك ستأتي عاجلًا أم آجلًا
."راغبًا في مناقشة ما حدث في "ويستفيو
{\fs20\}<font color=#FFA500>"(أحداث مسلسل (واندا & فيجن"</font>

203
00:20:09,585 --> 00:20:12,785
.اقترفت أخطاءً وتأذّى أشخاص

204
00:20:12,888 --> 00:20:15,855
لكنك أعدت الأمور إلى نصابها
.ولم أكن موجودًا لتقديم يد العون

205
00:20:16,760 --> 00:20:19,527
."لم آت للتحدث عمّا حدث في "ويستفيو

206
00:20:20,083 --> 00:20:22,350
لم أتيت إذًا؟ -
.نريد مساعدتك -

207
00:20:25,376 --> 00:20:26,476
مساعدتي في ماذا؟

208
00:20:26,560 --> 00:20:28,230
ماذا تعرفين عن "الأكوان المتعددة"؟

209
00:20:28,627 --> 00:20:29,827
الأكوان المتعددة"؟"

210
00:20:30,570 --> 00:20:33,070
.كانت لـ(فيجن) نظرياته. اعتقد أنها حقيقية

211
00:20:33,692 --> 00:20:35,859
.وخطيرة كذلك

212
00:20:35,959 --> 00:20:37,526
.حسنًا، كان محقًا في الأمرين

213
00:20:38,059 --> 00:20:42,026
وجدنا فتاة بوسعها التنقّل عبر الأكوان
.لكن هناك من يلاحقها

214
00:20:42,426 --> 00:20:44,062
من يلاحقها؟ -
.شيطان تقريبًا -

215
00:20:44,146 --> 00:20:46,079
.يريد الاستحواذ على قدراتها

216
00:20:46,882 --> 00:20:51,713
أخذناها إلى "كامرتاج" ولدينا دفاعاتنا
."لكن يمكننا الاستفادة من عضو من الـ"منتقمين

217
00:20:52,628 --> 00:20:54,395
.هناك أعضاء من الـ"منتقمين" غيري

218
00:20:54,495 --> 00:21:00,111
"لكن الاختيار بين نشّاب سهام بتسريحة شعر "موهوك
،أو بضع حشرات تكافح الجريمة

219
00:21:00,195 --> 00:21:03,728
.أو أقوى متحكّمة بالسحر على سطح الكوكب

220
00:21:04,328 --> 00:21:05,828
.إنه خيار سهل

221
00:21:06,680 --> 00:21:07,847
."تعالي إلى "كامرتاج

222
00:21:09,603 --> 00:21:11,370
سيعيدك هذا للظهور
.على علب الغداء كبطلة خارقة

223
00:21:14,623 --> 00:21:16,323
ماذا إن أحضرنا (أمريكا) إلى هنا؟

224
00:21:17,696 --> 00:21:18,529
هنا؟

225
00:21:19,363 --> 00:21:21,373
.أجل، أعلم طبيعة الأمر

226
00:21:21,440 --> 00:21:24,940
أن تكوني وحيدة
.ويطاردونك لخاطر قدرات لم ترغبي فيها أصلًا

227
00:21:25,786 --> 00:21:26,920
.ويمكنني حمايتها

228
00:21:33,877 --> 00:21:36,193
لم تخبرني باسمها أصلًا، صحيح؟ -
.صحيح -

229
00:21:37,677 --> 00:21:38,877
.لا، لم أخبرك باسمها

230
00:21:43,470 --> 00:21:45,670
.كانت مسألة التعويذة سهلة

231
00:21:46,470 --> 00:21:48,904
.لكن الكذب… كان عسيرًا قليلًا

232
00:22:16,378 --> 00:22:19,011
!"كتاب "داركهولد -
!إنّك تعرف الكتاب -

233
00:22:19,183 --> 00:22:21,049
.أعلم أنه كتاب الملعونين

234
00:22:21,133 --> 00:22:24,500
.وأنه يفسد كل شيء وأي شخص يلمسه

235
00:22:24,636 --> 00:22:26,502
يا تُرى ماذا فعل بك؟

236
00:22:26,569 --> 00:22:28,369
.لم يرني كتاب "داركهولد" إلّا الحقيقة

237
00:22:29,141 --> 00:22:32,874
.كل ما فقدته يومًا… يُمكن أن يصبح ملكي ثانيةً

238
00:22:32,974 --> 00:22:34,408
ماذا تريدين من (أمريكا)؟

239
00:22:34,508 --> 00:22:36,408
ماذا تريدين من "الأكوان المتعددة"؟

240
00:22:36,570 --> 00:22:38,870
.سأفارق هذا الواقع

241
00:22:39,860 --> 00:22:42,293
.وأذهب إلى واقع آخر أكون فيه مع طفليّ

242
00:22:42,393 --> 00:22:44,660
!(طفلاك ليسا حقيقيين يا (واندا

243
00:22:44,821 --> 00:22:46,946
!بالسحر خلقتهما

244
00:22:47,030 --> 00:22:48,763
.هذا ما تفعله كل أم حرفيًا

245
00:22:51,525 --> 00:22:55,691
إن علمت… أن هناك عالمًا

246
00:22:56,358 --> 00:22:59,625
تكون فيه سعيدًا، أما كنت لتريد الذهاب إليه؟

247
00:23:00,525 --> 00:23:01,691
.أنا سعيد بالفعل

248
00:23:02,380 --> 00:23:04,947
.أعلم أكثر من الجميع كيف يكون خداع النفس

249
00:23:06,678 --> 00:23:09,698
.ما تفعلينه انتهاك لكل قوانين الطبيعة

250
00:23:09,765 --> 00:23:12,447
.إن سلبت تلك الفتاة قدراتها، فلن تنجو

251
00:23:12,531 --> 00:23:14,631
.(لا أتلذذ بأذيّة أحد يا (ستيفن

252
00:23:15,771 --> 00:23:17,105
!لكنها ليست فتاة صغيرة

253
00:23:17,205 --> 00:23:19,185
.إنها كائن خارق للطبيعة

254
00:23:19,778 --> 00:23:23,505
قدرات غاشمة كهذه بوسعها أن تعيث خرابًا
.في هذا الكون وأكوان أخرى

255
00:23:23,571 --> 00:23:24,771
…تضحيتها

256
00:23:26,198 --> 00:23:27,332
.ستكون للصالح العام

257
00:23:27,432 --> 00:23:31,732
يمكنك توديع الظهور على علب الغداء كبطلة
.لأن هذا المبرر الذي يستخدمه أعداؤنا الأشرار

258
00:23:31,798 --> 00:23:36,065
هل هذا المبرر الذي استخدمته
عندما أعطيت "حجر الزمن" لـ(ثانوس)؟

259
00:23:40,253 --> 00:23:43,769
.كان هذا في الحرب وفعلت ما اضطررت إلى فعله

260
00:23:43,853 --> 00:23:48,187
حين تخالف القواعد، تصبح بطلًا
!لكن حين أخالفها أنا، أصبح العدو

261
00:23:49,453 --> 00:23:51,053
أين العدل في هذا؟

262
00:23:52,557 --> 00:23:54,207
ماذا سيحدث الآن؟

263
00:23:54,291 --> 00:23:59,191
"ستعود إلى "كامرتاج
.وتستعد لتسليم (أمريكا تشافيز) بحلول الغروب

264
00:24:00,630 --> 00:24:01,630
.بسلام

265
00:24:02,901 --> 00:24:04,101
…بعدها

266
00:24:06,068 --> 00:24:07,901
.لن تراني مجددًا

267
00:24:12,235 --> 00:24:13,901
وإن لم نسلّمها لك؟

268
00:24:18,301 --> 00:24:20,368
…عندها لن تأتي (واندا) لأخذها

269
00:24:21,735 --> 00:24:23,835
."بل "الساحرة الحمراء

270
00:24:34,188 --> 00:24:35,755
."الساحرة الحمراء"

271
00:24:39,021 --> 00:24:40,323
.لم تعد (واندا) موجودة

272
00:24:41,023 --> 00:24:43,556
"حاذت على كتاب "داركهولد
.والكتاب استحوذ عليها

273
00:24:47,280 --> 00:24:50,247
.تتمتع "الساحرة الحمراء" يشقّ علينا التعامل معه

274
00:24:51,507 --> 00:24:53,673
 .يمكنها تحوير الواقع إذا أرادت

275
00:24:55,558 --> 00:24:59,836
.وتخطط إمّا لحكم الكون أو تدميره كلّه

276
00:24:59,920 --> 00:25:02,954
سيطرت على بلدة بأكملها
.باستخدام قدرتها العقلية

277
00:25:04,671 --> 00:25:06,471
…(إن استحوذت على قدرات (أمريكا

278
00:25:07,304 --> 00:25:09,804
.فستستعبد "الأكوان المتعددة" كلها

279
00:25:11,678 --> 00:25:18,445
إذًا من ذهبت إليها طلبًا للمساعدة
وأخبرتها بمكاني بالضبط، هي من تريد قتلي؟

280
00:25:19,937 --> 00:25:20,870
.أجل

281
00:25:21,511 --> 00:25:24,611
.أوقفي التعليم فورًا وسلّحي التلاميذ

282
00:25:25,358 --> 00:25:27,658
.لا بد أن تصبح "كامرتاج" الآن حصنًا

283
00:26:03,110 --> 00:26:03,943
!يا للروعة

284
00:26:04,439 --> 00:26:06,573
."إنهم معلمو قُدس "هونغ كونغ" و"لندن

285
00:26:07,649 --> 00:26:11,321
<font color="#FFA500">.يشرّفنا مواجهة الموت إلى جوارك مجددًا

286
00:26:11,426 --> 00:26:12,459
<font color="#FFA500">.الشرف لي

287
00:26:12,526 --> 00:26:16,459
."سننفّذ كل ما يطلبه منّا "الساحر الأعلى

288
00:26:19,371 --> 00:26:21,038
.انظر إلى العادات القديمة

289
00:27:23,775 --> 00:27:28,034
اختر أكثر كلماتك حكمةً. أخشى أن لعلّ
.مصير "الأكوان المتعددة" يعتمد عليها

290
00:27:28,101 --> 00:27:29,167
.مفهوم

291
00:27:30,641 --> 00:27:32,641
.كلامك لا يضغط عليّ ولا أي شيء

292
00:27:45,208 --> 00:27:48,408
!كل هذا من أجل فتاة قابلتها أمس؟

293
00:27:48,511 --> 00:27:50,544
.واندا)، غضبك مُبرر)

294
00:27:51,480 --> 00:27:53,413
.اضطررت إلى تقديم تضحيات فظيعة

295
00:27:53,497 --> 00:27:55,963
.نسفت رأس الرجل الذي أحبه

296
00:27:57,510 --> 00:28:00,444
.وكأنني لم أفعل شيئًا

297
00:28:00,544 --> 00:28:04,477
.(لا تحدّثني عن التضحية يا (ستيفن سترينج

298
00:28:12,605 --> 00:28:18,538
إن أعطيتني ما أريد
.(فسأرسلك إلى كون تكون فيه رفقة (كرستين

299
00:28:20,584 --> 00:28:24,184
.كل قوى "كامرتاج" ستقف في وجهك

300
00:28:25,038 --> 00:28:26,571
!اتخذوا مواقعكم

301
00:28:26,638 --> 00:28:28,138
!الآن

302
00:28:35,110 --> 00:28:37,243
.إيّاك ودخول تلك الأراضي المقدّسة

303
00:28:37,327 --> 00:28:40,845
.ليست لديك أدنى فكرة كم صرت أتصرّف بعقلانية

304
00:28:40,929 --> 00:28:41,762
.أجل

305
00:28:41,846 --> 00:28:45,080
"كتاب الملعونين وتسمّين نفسك "ساحرة
!واستدعاء مخلوق للقتل

306
00:28:45,146 --> 00:28:47,413
.ما كنت لأسمّي هذا تصرفًا بعقلانية بصراحة

307
00:28:47,600 --> 00:28:51,567
إرسال تلك المخلوقات للنيل منها
.بدلًا من القدوم بنفسي كان رحمةً مني

308
00:28:52,899 --> 00:28:56,499
،ورغم نفاقك وإهانتك

309
00:28:56,565 --> 00:29:00,399
.ترجّيتك أن تبتعد عن طريقي وتكون في أمان

310
00:29:02,120 --> 00:29:04,020
.استنفدت صبري

311
00:29:05,954 --> 00:29:07,721
.لكن آمل أن تتفهّم أفعالي

312
00:29:08,248 --> 00:29:09,462
…أنه حتى الآن

313
00:29:10,115 --> 00:29:11,148
…ما يوشك أن يحدث

314
00:29:12,782 --> 00:29:17,282
.ما هو إلّا أنني أتصرّف بعقلانية

315
00:29:27,309 --> 00:29:28,476
!تماسكوا

316
00:29:30,228 --> 00:29:31,595
!تماسكوا

317
00:29:46,329 --> 00:29:47,429
.أبدعت

318
00:29:51,862 --> 00:29:53,229
!دعّموا الدرع

319
00:30:16,649 --> 00:30:18,049
.إنها تحاول السيطرة على عقولهم

320
00:30:18,149 --> 00:30:21,282
!أيها السحرة! حصّنوا عقولكم

321
00:30:33,917 --> 00:30:35,397
{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FF&)}!اهرب

322
00:30:58,609 --> 00:31:00,209
.الدرع يتداعى

323
00:31:05,120 --> 00:31:05,953
!إطلاق

324
00:31:09,825 --> 00:31:10,558
!أجل

325
00:31:22,132 --> 00:31:23,165
!احتموا

326
00:31:26,386 --> 00:31:27,919
!أطلقوا

327
00:31:39,941 --> 00:31:41,207
!تراجعوا

328
00:31:42,653 --> 00:31:44,720
!وانغ)! ابتعد من عندك)

329
00:31:50,548 --> 00:31:51,381
!هيا

330
00:32:42,341 --> 00:32:45,294
.إن أردت الفتاة، فعليك أن تتخطيني أولًا

331
00:32:46,141 --> 00:32:47,207
.لا بأس

332
00:33:56,536 --> 00:33:58,652
.سأخرجك من هنا

333
00:33:58,736 --> 00:33:59,969
لماذا؟ ماذا حدث؟

334
00:34:00,069 --> 00:34:01,536
."تهاوت "كامرتاج

335
00:34:15,709 --> 00:34:16,742
!الانعكاسات

336
00:34:17,309 --> 00:34:19,109
!إنها تستعين بالانعكاسات! رافقاني

337
00:34:51,424 --> 00:34:55,524
ضحّيت بكل تلك الحيوات
.من أجل إبعادي عن طفليّ

338
00:34:56,024 --> 00:34:57,457
.أنت من سلبت تلك الحيوات

339
00:34:57,557 --> 00:35:00,424
لا يُمكن السماح لك
."بالتنقّل بين "الأكوان المتعددة

340
00:35:01,059 --> 00:35:04,492
.أنا لست وحشًا يا (ستيفن). أنا أم

341
00:35:04,576 --> 00:35:06,443
!واندا)، ليس لديك أطفال)

342
00:35:07,605 --> 00:35:08,971
!ليس لهما وجود

343
00:35:09,071 --> 00:35:10,808
.بل لهما وجود

344
00:35:10,905 --> 00:35:12,738
.في كل كون غير هذا

345
00:35:13,671 --> 00:35:15,205
.أعلم ذلك

346
00:35:16,005 --> 00:35:17,805
…لأنني أحلم بهما

347
00:35:18,784 --> 00:35:21,084
.كل ليلة

348
00:35:35,259 --> 00:35:37,059
…أحلم بطفليّ

349
00:35:37,760 --> 00:35:39,860
.وبحياتنا معًا

350
00:35:49,358 --> 00:35:50,424
{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FF&)}.أحبك يا أمي

351
00:35:50,508 --> 00:35:51,741
…كل ليلة

352
00:35:53,882 --> 00:35:55,482
.يراودني الحلم نفسه

353
00:35:57,148 --> 00:35:58,582
…وكل صباح

354
00:36:01,448 --> 00:36:04,615
.أستيقظ لأجد أنني أعيش الكابوس نفسه

355
00:36:07,834 --> 00:36:09,800
ماذا ستفعلين عندما تصلين إليهما؟

356
00:36:10,993 --> 00:36:12,726
ماذا سيحدث لنسختك الأخرى؟

357
00:36:14,200 --> 00:36:16,220
ماذا سيحدث لأمهما الحقيقية؟

358
00:38:03,407 --> 00:38:04,440
هل أنت بخير؟

359
00:38:06,373 --> 00:38:07,607
!لقد أنقذتني

360
00:38:08,407 --> 00:38:09,807
.آمل ذلك

361
00:38:13,918 --> 00:38:17,151
.يفاجئني أنّك لم تتقيّأ -
.إنها ليست أول رحلة غريبة لي يا فتاة -

362
00:38:18,184 --> 00:38:20,984
…إذًا، هذه "نيويورك" في "الأكوان

363
00:38:24,051 --> 00:38:25,084
.ها قد تقيّأت

364
00:38:31,551 --> 00:38:32,451
!تبًا

365
00:38:35,151 --> 00:38:36,118
!توقّفي

366
00:38:39,051 --> 00:38:41,485
.أجل. تضررت كثيرًا

367
00:38:43,018 --> 00:38:44,185
!سنصلحك

368
00:38:44,818 --> 00:38:45,951
.(حسنًا يا (أمريكا

369
00:38:46,993 --> 00:38:49,193
.عليك فتح بوابة وإعادتنا إلى هناك فورًا

370
00:38:49,277 --> 00:38:51,493
!لا أعرف كيف أفعلها -
!لكنك فعلتها للتو -

371
00:38:51,593 --> 00:38:55,960
!لم أفعلها عمدًا -
.وانغ) هناك مع (واندا) وأنا أمله الوحيد) -

372
00:38:56,090 --> 00:38:59,490
!لا يمكنني السيطرة على قدراتي -
…عليك السيطرة عليها بطريقة ما، حتى أنا -

373
00:39:02,229 --> 00:39:03,229
.آسف

374
00:39:05,528 --> 00:39:09,095
،ماذا عن نسختك في هذا الكون
.ربما بوسعها السيطرة على قدراتها

375
00:39:09,162 --> 00:39:11,062
.لست موجودة في هذا الكون

376
00:39:11,128 --> 00:39:13,028
ماذا؟ -
.لست موجودة في أي كون -

377
00:39:13,140 --> 00:39:15,186
كيف لك أن تتأكدي من ذلك؟ -
.لأنني بحثت -

378
00:39:17,312 --> 00:39:19,378
.ولأنني لم أحلم قط

379
00:39:26,135 --> 00:39:27,335
.لا بأس يا فتاة

380
00:39:28,535 --> 00:39:31,435
،حتى وإن أعدتني إلى هناك
.(فلا سبيل لي لمواجهة (واندا

381
00:39:32,246 --> 00:39:34,174
ماذا عن كتاب "فيشانتي"؟ -
ماذا عنه؟ -

382
00:39:34,240 --> 00:39:36,635
.حسب نسختك الأخرى أن بوسعه ردع من يلاحقني

383
00:39:36,707 --> 00:39:39,940
.أجل، طوبى لنسختي الأخرى
.لكنه ليس هنا، صحيح؟ ولا أعرف مكانه

384
00:39:40,007 --> 00:39:41,907
  …لذا هذه نسخة

385
00:39:44,176 --> 00:39:45,509
…علينا أن نذهب ونعثر

386
00:39:46,241 --> 00:39:48,808
.على نسختي الأخرى

387
00:40:13,120 --> 00:40:13,953
!تبًا

388
00:40:20,753 --> 00:40:24,520
 تسير السيارات والإشارة حمراء؟ -
…"أول قاعدة للتنقّل عبر "الأكوان المتعددة -

389
00:40:24,598 --> 00:40:26,020
.إنّك لا تعرف أي شيء

390
00:40:26,687 --> 00:40:27,753
.حسنًا

391
00:40:30,888 --> 00:40:32,455
.الإشارة حمراء

392
00:40:34,088 --> 00:40:36,255
إذًا، ما القاعدة الثانية؟

393
00:40:39,522 --> 00:40:40,555
أمريكا)؟)

394
00:40:43,289 --> 00:40:44,324
أمريكا)؟)

395
00:40:45,622 --> 00:40:46,555
…القاعدة الثانية

396
00:40:46,655 --> 00:40:47,855
.اعثر على الطعام

397
00:40:48,089 --> 00:40:49,422
.يُفضّل البيتزا

398
00:40:49,522 --> 00:40:50,355
.كرات البيتزا

399
00:40:51,281 --> 00:40:53,314
كيف دفعت ثمنها؟ -
.كانت مجانية -

400
00:40:53,414 --> 00:40:55,864
.الطعام مجاني في أغلب الأكوان في الحقيقة

401
00:40:55,948 --> 00:40:57,730
!من الغريب أن عليكم دفع ثمنه

402
00:40:57,960 --> 00:40:59,839
!أنت! لم تدفعي ثمنها

403
00:41:00,376 --> 00:41:01,209
!تبًا

404
00:41:01,509 --> 00:41:04,576
.لعلّها ليست مجانية هنا -
.(يلزم أن يُدفع لـ(بيتزا بابا -

405
00:41:04,724 --> 00:41:06,624
…اهدأ يا (بيتزا بابا)، إنها مجرّد فتاة

406
00:41:06,708 --> 00:41:09,408
.(فلتسترخ أنت يا دكتور (سترينج

407
00:41:10,344 --> 00:41:12,344
من أين أحضرت هذه الوشاح على كل حال؟

408
00:41:12,444 --> 00:41:14,144
.تبدو فاخرة

409
00:41:14,211 --> 00:41:16,178
.ليست وشاحًا، إنها عباءة. وأنصحك بتركها

410
00:41:16,278 --> 00:41:19,544
أخذت تلك البدلة القديمة
من متحف (سترينج)، صحيح؟

411
00:41:19,644 --> 00:41:21,478
متحف (سترينج)؟ -
.إنّك سارق تأخذ الأشياء -

412
00:41:21,607 --> 00:41:23,174
لم لا تأخذ بعض الخردل؟

413
00:41:32,717 --> 00:41:34,151
.هيا، لن تدوم إلى الأبد

414
00:41:34,917 --> 00:41:37,158
هل ستتوقّف التعويذة بعد بضع دقائق؟

415
00:41:37,917 --> 00:41:39,484
.ستتوقف بعد نحو 3 أسابيع

416
00:41:43,085 --> 00:41:47,451
،في تلك الأكوان التي مررنا بها
هل كنّا على هيئة دهانات في أحدها؟

417
00:41:47,551 --> 00:41:49,685
.أجل، لن تريد أن تعلق هناك

418
00:41:50,651 --> 00:41:51,918
.يصعب الأكل هناك كثيرًا

419
00:41:52,680 --> 00:41:54,514
كم كونًا ذهبت إليه؟

420
00:41:56,807 --> 00:41:58,240
.ذهبت إلى 72 كونًا

421
00:41:58,307 --> 00:41:59,807
.بل 73 بحساب هذا الكون

422
00:41:59,891 --> 00:42:02,771
!هذا… هذا كثير

423
00:42:02,855 --> 00:42:04,122
<font color=#40bfff>،"ميموري لين"</font>

424
00:42:04,222 --> 00:42:07,022
<font color=#40bfff>.أعِد مشاهدة ذكرياتك، الآن بسعر مخفّض</font>

425
00:42:07,122 --> 00:42:10,055
<font color=#40bfff>.نحن نتذكّر، حتى لا تنسى أنت</font>

426
00:42:10,150 --> 00:42:11,150
{\fad(0,500)\fnSakkal Majalla\fs30\1c&F0F0F0&\3c&A3846E&\bord2}"(ميموري لين)"

427
00:42:16,807 --> 00:42:18,686
<font color=#FFA500>.يبدو فاخرًا جدًا</font>

428
00:42:18,761 --> 00:42:20,995
<font color=#FFA500>متأكد أنّك لم تُضطر إلى إنفاق قرض طلّابي آخر؟</font>

429
00:42:21,120 --> 00:42:24,886
<font color=#FFA500>لا، بعت إحدى الكليات
.التي أجرينا عليها جراحة الأسبوع الماضي</font>

430
00:42:27,546 --> 00:42:28,813
<font color=#FFA500>…إذًا، أنا</font>

431
00:42:28,897 --> 00:42:30,564
<font color=#FFA500>.أحضرت لك هدية بسيطة</font>

432
00:42:33,146 --> 00:42:34,446
<font color=#FFA500>.تهانيّ</font>

433
00:42:35,347 --> 00:42:36,580
<font color=#FFA500>ما هذه؟</font>

434
00:42:37,206 --> 00:42:38,406
<font color=#FFA500>.افتحها وشاهد</font>

435
00:42:43,499 --> 00:42:44,999
<font color=#FFA500>…كرستين) هذه)</font>

436
00:42:45,980 --> 00:42:47,680
<font color=#FFA500>.إنها في منتهى الروعة، شكرًا لك</font>

437
00:42:49,693 --> 00:42:51,260
.ليس لدينا وقت لهذا

438
00:42:53,793 --> 00:42:58,660
<font color=#40bfff>،"ميموري لين"
.أعِد مشاهدة ذكرياتك، الآن بسعر مخفّض</font>

439
00:42:58,727 --> 00:43:00,793
<font color=#40bfff>.نحن نتذكّر، حتى لا تنسى أنت</font>

440
00:43:08,170 --> 00:43:09,304
أين هذا المكان؟

441
00:43:11,404 --> 00:43:12,537
.الديار

442
00:43:14,070 --> 00:43:15,337
.والدتاي

443
00:43:16,823 --> 00:43:18,390
.والدتاي العزيزتان

444
00:43:51,422 --> 00:43:52,222
!لا

445
00:44:02,249 --> 00:44:04,382
.كنت محقًا، هذه مجرّد مضيعة للوقت

446
00:44:04,449 --> 00:44:05,516
!انتظري يا فتاة

447
00:44:06,316 --> 00:44:09,116
كانت أول مرة تفتحين فيها بوّابة، صحيح؟

448
00:44:09,182 --> 00:44:10,316
.لا يهم

449
00:44:10,416 --> 00:44:12,049
.بل يهم. فقدت والدتيك

450
00:44:12,149 --> 00:44:14,482
.لم أفقدهما، إنما قتلتهما

451
00:44:14,612 --> 00:44:16,645
.لا، لم تقتليهما. إيّاك والتفكير في هذا أصلًا

452
00:44:16,712 --> 00:44:19,612
فتحت بوّابة بقدرات أعجز عن السيطرة عليها

453
00:44:19,679 --> 00:44:22,512
.وأرسلتهما إلى كون عشوائي يستحيل الهروب منه

454
00:44:22,579 --> 00:44:26,545
.أنصتي، إن كانت والدتيك مثل ابنتهما، فستنجيان

455
00:44:27,458 --> 00:44:29,658
.متأكد أنك ستقابلينهما مجددًا ذات يوم

456
00:44:33,825 --> 00:44:34,858
.كلامك ليس سيئًا

457
00:44:35,992 --> 00:44:37,092
.شكرًا

458
00:44:38,832 --> 00:44:42,499
تلك المرأة التي شاهدناها في ذكراك
كانت (كرستين)، صحيح؟

459
00:44:44,476 --> 00:44:47,142
أجل كانت (كرستين)، كيف تعرفينها؟

460
00:44:47,226 --> 00:44:48,059
.من نسختك الأخرى

461
00:44:48,800 --> 00:44:49,866
كنّا معًا؟

462
00:44:49,933 --> 00:44:51,433
.لا، لم تعودا تتحدثان

463
00:44:51,500 --> 00:44:53,633
.أفسدت علاقتكما -
.طبعًا -

464
00:44:54,777 --> 00:44:56,610
هل أفسدت علاقتك بـ(كرستين)؟

465
00:44:58,008 --> 00:44:59,816
.أجل، أظن أنني أفسدتها

466
00:44:59,900 --> 00:45:00,966
لماذا؟

467
00:45:02,744 --> 00:45:03,594
.الأمر معقّد

468
00:45:03,678 --> 00:45:06,290
أكثر تعقيدًا من مطاردة ساحرة لك
عبر "الأكوان المتعددة"؟

469
00:45:06,374 --> 00:45:07,707
.أجل، أكثر تعقيدًا

470
00:45:39,573 --> 00:45:44,939
{\fnSakkal Majalla\fs35\1c&D3E3E4&\3c&44312C&\bord2}(ضحّى دكتور (سترينج) بحياته لهزيمة (ثانوس"
".نقرّ بشديد العرفان لأعظم أبطال الأرض

471
00:45:48,910 --> 00:45:52,276
"ضحّى بحياته لهزيمة (ثانوس)؟" -
.أرى ذلك، لكن لسنا متأكدين من هذا -

472
00:45:53,713 --> 00:45:57,530
،إن ماتت نسختك الأخرى
فمن يترأّس "قُدس الأقداس"؟

473
00:46:03,512 --> 00:46:05,578
!يا للهول

474
00:46:15,245 --> 00:46:17,581
هل تعرفه؟ -
.(أجل، إنه (موردو -

475
00:46:17,735 --> 00:46:19,835
."إنه أول من سمح لي بدخول "كامرتاج

476
00:46:19,902 --> 00:46:23,435
!رائع -
.بعدها انقلب وكرّس حياته لمحاولة قتلي -

477
00:46:25,569 --> 00:46:27,035
!يا فرحتي

478
00:46:31,707 --> 00:46:34,407
.لطالما حسبت أن هذا اليوم سيأتي

479
00:46:34,474 --> 00:46:36,362
حقًا؟ -
.أجل -

480
00:46:37,507 --> 00:46:41,040
.لأنك شككت دومًا أن هذا اليوم سيأتي

481
00:46:49,384 --> 00:46:50,617
.أخي

482
00:46:55,017 --> 00:46:55,950
.حسنًا

483
00:46:57,917 --> 00:46:58,817
.ادخل

484
00:46:59,384 --> 00:47:00,917
…وأخبرني بكل شيء

485
00:47:01,617 --> 00:47:03,284
.عن كونك

486
00:47:09,078 --> 00:47:10,711
!الإشارة حمراء، لننطلق

487
00:47:13,445 --> 00:47:15,511
.تبدين رائعة جدًا حسبما يبدو

488
00:47:15,578 --> 00:47:17,811
."مسافران عبر "الأكوان المتعددة

489
00:47:18,478 --> 00:47:21,745
لكن شكرًا للنجوم
.على إحضار دكتور (سترينج) لبر الأمان

490
00:47:21,811 --> 00:47:24,011
.بعدنا عن كوننا لا يعني بالضرورة أماننا

491
00:47:24,645 --> 00:47:30,211
تتمتع (واندا) بالقدرة على استدعاء وتسخير
.الشياطين والوحوش لمهاجمة (أمريكا) في أكوان أخرى

492
00:47:30,311 --> 00:47:31,845
معها كتاب "داركهولد" إذًا؟

493
00:47:31,945 --> 00:47:36,145
تعرف بشأن كتاب "داركهولد"؟ -
.أجل، لدينا واحد في كوننا كذلك -

494
00:47:36,355 --> 00:47:38,488
."أحضرته إلى هنا في "قُدس الأقداس

495
00:47:38,555 --> 00:47:42,421
يستحيل أن نخاطر بوقوع سلاح بهذه الخطورة
.في الأيدي الخاطئة

496
00:47:42,611 --> 00:47:43,678
.معك كل الحق

497
00:47:43,778 --> 00:47:47,711
،إن كان كتاب "داركهولد" كونكم مثل الذي لدينا
فأخشى أن بوسعها فعل ما هو أكثر بكثير

498
00:47:47,795 --> 00:47:50,811
.من استدعاء الوحوش لملاحقتكما هنا

499
00:47:51,378 --> 00:47:52,378
ماذا تعني؟

500
00:47:52,538 --> 00:47:56,704
.ثمة تعويذة بين طيّات هذه الصفحات

501
00:47:58,138 --> 00:48:00,138
.تنهش الروح نهشًا

502
00:48:01,661 --> 00:48:04,104
.تدنّس الواقع بحد ذاته

503
00:48:06,176 --> 00:48:07,143
.تنقّلك عبر الأحلام

504
00:48:09,109 --> 00:48:14,778
ساحر يتنقّل عبر الأحلام قادر على نقل وعيه
.من كونه إلى كون آخر

505
00:48:16,145 --> 00:48:18,945
.مستحوذًا على جسد نسخته الأخرى

506
00:48:22,079 --> 00:48:27,279
بعدها يتحكّم بهذا الجسد الممسوس
.ويطارد عدوه عن بُعد

507
00:48:30,545 --> 00:48:34,712
لا يكون الاستحواذ متواصلًا إلى الأبد
،بين الواقعين

508
00:48:34,812 --> 00:48:41,412
لكن في فترة تنقّلهم عبر الأحلام
.قد يسببون ضررًا هائلًا للكون الذي يغزوه

509
00:48:44,411 --> 00:48:47,478
،لذا لعلّكما لن تواجها شيطانًا

510
00:48:49,761 --> 00:48:52,928
."إنما لعلّكما تواجهان "الساحرة الحمراء

511
00:48:53,928 --> 00:48:55,995
ولماذا لم تفعل ذلك من البداية؟

512
00:48:56,095 --> 00:48:58,428
.لأنها كانت تتصرّف بعقلانية على حدّ قولها

513
00:48:59,771 --> 00:49:01,371
ماذا تعرف عن كتاب "فيشانتي"؟

514
00:49:01,457 --> 00:49:03,257
."نقيض كتاب "داركهولد

515
00:49:04,524 --> 00:49:08,524
بوسعه منح الساحر القوة التي تلزمه
.للقضاء على عدوه

516
00:49:10,191 --> 00:49:12,691
…أريدك أن تساعدني في العثور عليه

517
00:49:16,455 --> 00:49:17,855
.(آسف يا (ستيفن

518
00:49:19,189 --> 00:49:22,955
لكن آمل أن تتفّهم من بين كل الناس

519
00:49:23,055 --> 00:49:27,589
أن المشكلة
…ليست في تهديد (واندا ماكسيموف) لواقعها

520
00:49:28,592 --> 00:49:30,126
.إنما المشكلة فيكما

521
00:49:32,326 --> 00:49:33,492
ماذا وضعت في ذلك الشاي؟

522
00:49:37,526 --> 00:49:40,526
!يا ابن العاهرة

523
00:49:51,990 --> 00:49:53,838
."تعويذة رمال "نيسانتي

524
00:49:54,640 --> 00:49:57,940
.أنا أفعل ما كنت لتفعله لو كنت مكاني

525
00:50:01,124 --> 00:50:02,157
!نلت مني

526
00:50:25,525 --> 00:50:28,624
.آن أوان الخلود إلى النوم أيها الفتيان -
أيمكننا تناول المزيد من المثلجات؟ -

527
00:50:28,724 --> 00:50:30,507
.أرجوك -
.أرجوك -

528
00:50:30,591 --> 00:50:32,558
.لا أحب أن أكون الشريرة

529
00:50:32,864 --> 00:50:34,264
أتعرف من كان الأفضل؟ -
من؟ -

530
00:50:34,330 --> 00:50:36,395
."تايغرس 2003"

531
00:50:36,464 --> 00:50:37,617
…توقّف

532
00:51:45,270 --> 00:51:46,103
أمي؟

533
00:51:51,737 --> 00:51:53,337
نعم يا قرّة عيني؟

534
00:51:53,403 --> 00:51:54,737
إلى أين تذهبين؟

535
00:51:58,492 --> 00:52:00,858
.سأخرج القمامة فحسب

536
00:52:02,192 --> 00:52:03,770
هلّا نريك شيئًا؟

537
00:52:05,925 --> 00:52:07,525
!أمي، أسرعي

538
00:52:07,592 --> 00:52:08,658
!هيا

539
00:52:08,758 --> 00:52:09,958
.هيا، الموضوع مهم

540
00:52:10,025 --> 00:52:11,992
!أمي -
.سيعجبك -

541
00:52:12,756 --> 00:52:13,889
!أمي

542
00:52:14,622 --> 00:52:16,789
!أسرعي، الموضوع مهم

543
00:52:17,622 --> 00:52:19,022
.حسنًا، إليك التالي يا أمي

544
00:52:19,089 --> 00:52:20,789
!أنصتي إلى هذا

545
00:52:20,889 --> 00:52:22,856
.سأبدأ أنا -
.لا، سأبدأ أنا -

546
00:52:22,974 --> 00:52:25,098
.سأبدأ أنا -
.سأبدأ أنا -

547
00:52:25,174 --> 00:52:30,441
…لم لا تبدآ بإخباري

548
00:52:31,908 --> 00:52:33,008
بالأمر معًا؟

549
00:52:34,308 --> 00:52:35,241
.حسنًا -
.حسنًا -

550
00:52:35,308 --> 00:52:36,808
مستعد؟ -
.أجل -

551
00:52:36,908 --> 00:52:39,908
.ثلاثة، اثنان، واحد. لنبدأ

552
00:52:40,306 --> 00:52:46,789
<font face="Arabic Typesetting" size="34" color="#FF0000"># <font color=#FFFFFF>إننا نحب المثلجات، مثلنا مثل أي طفل غيرنا<font color=#FF0000> #</font></font>

553
00:52:46,873 --> 00:52:50,573
<font face="Arabic Typesetting" size="34" color="#FF0000"># <font color=#FFFFFF>وإن حصلنا على بعض المثلجات<font color=#FF0000> #</font></font>

554
00:52:50,640 --> 00:52:55,840
<font face="Arabic Typesetting" size="34" color="#FF0000"># <font color=#FFFFFF>نعدك بأن نكون مطيعين<font color=#FF0000> #</font></font>

555
00:53:24,327 --> 00:53:26,103
هل أنت حية؟ -
.أجل -

556
00:53:27,161 --> 00:53:29,094
.لكننا فقدنا الكثيرين

557
00:53:30,861 --> 00:53:34,094
.أطلقي سراحي. يلزم أن أدمّر الكتاب

558
00:53:34,178 --> 00:53:35,111
.لا

559
00:53:35,338 --> 00:53:37,405
.لا يمكن أن تفعلها أنت

560
00:53:44,538 --> 00:53:45,438
!توقفي

561
00:53:45,599 --> 00:53:46,499
!لا

562
00:54:05,827 --> 00:54:06,789
أمي؟

563
00:54:07,594 --> 00:54:08,694
ماذا حدث؟

564
00:54:11,227 --> 00:54:12,360
هل أنت بخير؟

565
00:54:15,860 --> 00:54:17,494
!(بيلي)، (تومي)

566
00:54:25,603 --> 00:54:26,624
!لا

567
00:54:49,830 --> 00:54:51,963
."أريد تعويذات كتاب "داركهولد

568
00:54:52,030 --> 00:54:55,930
.أنت "الساحر الأعلى"، لذا أخبرني بما تعرف

569
00:54:57,663 --> 00:54:59,430
.سيتوجّب عليك قتلي أيتها الساحرة

570
00:55:00,030 --> 00:55:01,263
،لن أقتلك

571
00:55:02,884 --> 00:55:04,018
.بل سأقتلهم

572
00:55:09,646 --> 00:55:11,151
.(توقّفي يا (واندا

573
00:55:13,651 --> 00:55:15,218
.(أرجوك يا (واندا

574
00:55:20,332 --> 00:55:22,465
.كتاب "داركهولد" كان مجرّد نسخة

575
00:55:25,113 --> 00:55:26,313
نسخة"؟"

576
00:55:26,399 --> 00:55:30,599
تقول الأساطير إن التعاويذ التي تبحثين عنه
. منحوتة على جدران جبل

577
00:55:31,997 --> 00:55:34,830
."ومنها تُرجمت ووُضعت في كتاب "داركهولد

578
00:55:35,654 --> 00:55:36,920
."جبل "وندغورد

579
00:55:37,964 --> 00:55:39,365
وندغورد"؟"

580
00:55:39,960 --> 00:55:41,693
.لم ينج أحد من هذه الرحلة

581
00:55:46,330 --> 00:55:48,397
.ربما سنكون الاستثناء

582
00:55:55,687 --> 00:55:56,760
!يا جماعة

583
00:55:57,748 --> 00:55:58,788
!يا جماعة

584
00:56:12,245 --> 00:56:13,879
!هذا الكون مقيت

585
00:56:16,945 --> 00:56:17,879
العباءة؟

586
00:56:29,845 --> 00:56:30,927
!أنتما

587
00:56:32,223 --> 00:56:33,557
!يا عالما المختبر

588
00:56:34,290 --> 00:56:35,490
أين نحن بحق السماء؟

589
00:56:36,823 --> 00:56:39,623
،لا أعرف من أنتما
…ولا ماذا تحاولان فعله هنا، لكن

590
00:56:39,690 --> 00:56:44,290
هذه المواقف لا تثمر عادةً
…بالنسبة إلى عالمين مجهولين، لذا

591
00:56:49,074 --> 00:56:50,474
كرستين)؟)

592
00:56:51,974 --> 00:56:53,405
.(مرحبًا يا (ستيفن

593
00:56:53,841 --> 00:56:55,041
<font color=#FFA500>.مرحبًا</font>

594
00:56:55,867 --> 00:56:57,034
.(مرحبًا يا آنسة (تشافيز

595
00:56:58,374 --> 00:57:02,674
،للإجابة عن سؤالك
.أنت في منشأة أبحاث مشددة الحراسة

596
00:57:02,837 --> 00:57:07,137
.وأنتما وكذلك عباءتك تخضعون للفحص والمراقبة

597
00:57:08,404 --> 00:57:09,237
فحص"؟"

598
00:57:09,321 --> 00:57:11,788
.أجل، أنتما زائران من كون آخر

599
00:57:12,013 --> 00:57:15,713
.قد تكون مؤشراتكما المغناطيسية إشعاعيّة

600
00:57:15,780 --> 00:57:18,380
.وقد تحملان أمراضًا لا نملك لها علاجًا

601
00:57:19,020 --> 00:57:22,220
وهذا سبب احتجازكما في تلك الأقفاص
."المصنوعة من الـ"بولي كربونيت

602
00:57:23,686 --> 00:57:26,286
.إذًا، أشكرك على وضعك هذه

603
00:57:26,753 --> 00:57:29,553
."أجل، طوّرتها باستخدام تعويذة رمال "نيسانتي

604
00:57:30,086 --> 00:57:32,553
.إحدى أغراض (ستيفن 838) السحرية

605
00:57:32,653 --> 00:57:35,253
ستيفن 838)؟ هل هذه النسخة الآلية مني؟)

606
00:57:35,412 --> 00:57:37,345
.كوننا رقمه 838

607
00:57:37,412 --> 00:57:39,778
.وحددنا أن كونك رقمه 616

608
00:57:40,778 --> 00:57:45,050
"مؤكد أنكم تعرفون الكثير عن "الأكوان المتعددة
.بما أنّكم أصبحتك ترقّمون الأكوان

609
00:57:45,213 --> 00:57:46,280
.صحيح

610
00:57:47,046 --> 00:57:47,879
.أعرف الكثير

611
00:57:48,591 --> 00:57:52,658
"اتصل مشرفي بمنشأة "باكستر
."وأنا متخصصة في أبحاث "الأكوان المتعددة

612
00:57:54,973 --> 00:57:58,506
إذًا، كيف انتهى بك العمل هنا؟
!أيًا كان هذا المكان أصلًا

613
00:57:59,339 --> 00:58:00,639
.تطوّعت

614
00:58:01,306 --> 00:58:02,539
.في جنازتك

615
00:58:03,673 --> 00:58:04,939
.شكرًا على حضورها

616
00:58:05,606 --> 00:58:08,929
.إصاباتك… متشابهة لكن ليست متطابقة

617
00:58:09,006 --> 00:58:10,139
.هذا مذهل

618
00:58:11,448 --> 00:58:12,482
{\H000080FF&\3c&H000080FF&\blur7\fnArabic Typesetting\fs35}"%التطابق: 98.6"

619
00:58:15,915 --> 00:58:19,382
ما كانت علاقتنا ببعضنا في هذا الكون؟

620
00:58:23,752 --> 00:58:25,952
.لم نتمكن قط من تبيّن هذا

621
00:58:26,052 --> 00:58:27,201
.أجل

622
00:58:29,090 --> 00:58:31,123
.هذا شيء مشترك في كوني وكونك

623
00:58:33,623 --> 00:58:34,712
كرستين)؟)

624
00:58:35,690 --> 00:58:37,090
.عليك إخراجنا من هنا

625
00:58:38,099 --> 00:58:41,866
.الجميع في خطر حقيقي
…اسمعي، أعرف أنك لا تعرفينني

626
00:58:41,950 --> 00:58:42,984
.ولا أريد معرفتك

627
00:58:43,550 --> 00:58:47,284
.مهما كنت بالنسبة إليك في كونك، لا يهم

628
00:58:48,485 --> 00:58:49,652
لم لا؟

629
00:58:54,612 --> 00:58:56,318
.(لأنك خطير يا (ستيفن

630
00:58:57,911 --> 00:59:00,678
.ثمة شخص من عالمي يريد هذه الفتاة

631
00:59:00,757 --> 00:59:05,173
وستفتك بهذا الكون ذرة تلو الأخرى
.حتى تبلغ مرادها

632
00:59:05,335 --> 00:59:08,968
لذا لا أبالي
…"إن كنتم من الـ"منتقمين" أو "شيلد

633
00:59:09,068 --> 00:59:10,435
.لسنا من هذا ولا ذاك

634
00:59:15,743 --> 00:59:16,984
من أي فريق أنتم إذًا؟

635
00:59:17,068 --> 00:59:18,135
هيدرا"؟"

636
00:59:18,306 --> 00:59:21,639
.المتنوّرون"… سيقابلونك الآن"

637
00:59:22,519 --> 00:59:23,819
المتنو… ماذا؟

638
00:59:32,112 --> 00:59:33,612
.لا تدعي أحدًا يؤذي الفتاة

639
00:59:37,812 --> 00:59:39,212
.سيكون كل شيء على ما يُرام

640
01:00:08,731 --> 01:00:11,098
ألم تستطع فتح البوابة بالقرب منه؟

641
01:00:11,477 --> 01:00:13,910
.هذه حدود قدرات سحري

642
01:00:14,573 --> 01:00:19,240
لا يُفترض بسحرة الفنون الروحية
.وطأ قدم على أرضٍ محرّمة كهذه

643
01:00:44,350 --> 01:00:48,417
…(منذ أمد بعيد، أول شيطان (ثيثون

644
01:00:48,984 --> 01:00:51,984
.حفر سحره الظلامي على جدران هذه المقبرة

645
01:00:52,695 --> 01:00:57,717
تُرجمت تلك التعويذات نفسها لاحقًا
."ووُضعت في كتاب "داركهولد

646
01:01:13,171 --> 01:01:16,604
.نجهل تمامًا أي أرواح متوّحشة تقبع هنا

647
01:01:59,342 --> 01:02:01,009
!كانت في انتظاري

648
01:02:08,988 --> 01:02:10,591
!هذه ليست مقبرة

649
01:02:15,233 --> 01:02:16,599
!إنه عرش

650
01:02:51,853 --> 01:02:53,119
.(ستيفن سترينج)

651
01:02:54,053 --> 01:02:56,386
."إنّك الآن ماثل أمام "المتنوّرين

652
01:02:57,061 --> 01:03:00,861
."أنا البارون (كارل موردو)، "الساحر الأعلى

653
01:03:00,945 --> 01:03:01,879
!(كارل)

654
01:03:06,492 --> 01:03:09,759
."هذه (كابتن كارتر)، أوّل "المنتقمين

655
01:03:10,997 --> 01:03:15,297
."بلاكاغار بولتغن)، أمين ضباب "تارجين)
."وملك الـ"إنهيومنز = غير البشريين

656
01:03:15,363 --> 01:03:17,366
.(بلاكاغار بولتغن)

657
01:03:17,503 --> 01:03:19,004
.مرحبًا يا رجل

658
01:03:20,673 --> 01:03:23,607
.كابتن مارفل)، المدافعة عن الأكوان)

659
01:03:25,407 --> 01:03:30,640
.(وأذكى رجل على وجه الأرض، (رييد ريتشاردز
."من الـ"فانتاستيك فور = الرائعين الأربعة

660
01:03:31,785 --> 01:03:32,752
.(مرحبًا يا (ستيفن

661
01:03:32,836 --> 01:03:35,187
فانتاستيك فور"؟"
هل أنتم فرقة غنائية من الستينيات؟

662
01:03:35,271 --> 01:03:37,387
المعذرة. أتعتبر هذه مزحة؟

663
01:03:37,520 --> 01:03:40,253
،ثمة رجل هناك يضع شوكة فوق رأسه
.لذا أجل، قليلًا

664
01:03:41,819 --> 01:03:44,252
.كُن ممتنًا لأن (بلاك بولت) لا يتحدّث معك

665
01:03:44,364 --> 01:03:46,113
لماذا؟ هل رائحة أنفاسه كريهة؟

666
01:03:46,197 --> 01:03:48,230
.سترينج) هذا أكثر مغرور أكثر من خاصتنا)

667
01:03:49,202 --> 01:03:50,502
.إنما أنا حيّ فحسب بخلافه

668
01:03:50,602 --> 01:03:51,735
.مؤقتًا

669
01:03:53,456 --> 01:03:57,256
(قدومك إلى هنا يا (ستيفن
.يزعزع استقرار الواقع

670
01:03:58,023 --> 01:04:01,523
،كلما تركت خلفك أثرًا
."زادت احتمالية حدوث "تصادم

671
01:04:01,714 --> 01:04:03,581
تصادم"؟" -
،"يحدث "التصادم -

672
01:04:03,647 --> 01:04:06,247
،حين تتقاطع حدود كونين

673
01:04:07,178 --> 01:04:08,378
.فيصطدمان

674
01:04:09,045 --> 01:04:13,078
.مما يؤدي إلى تدمير كون أو الكونين تمامًا

675
01:04:13,893 --> 01:04:19,193
"نسختك في هذا الكون من شكّلت "المتنوّرين
.لاتخاذ القرارات العسيرة عند عجز الغير عن اتخاذها

676
01:04:19,293 --> 01:04:23,160
.اجتمعنا اليوم لتحديد كيف نتصرّف معك ومع الفتاة

677
01:04:23,319 --> 01:04:27,512
،إذًا، قبل أن نصوّت
،إن كان لديك شيء جدي لقوله

678
01:04:27,585 --> 01:04:28,752
.فالآن الوقت المناسب

679
01:04:28,908 --> 01:04:30,141
.لديّ ما أقول

680
01:04:30,326 --> 01:04:34,426
أيّ تصادم هذا الذي أنتم قلقون منه؟
أتظنون فعلًا أنني أخطر تهديدًا من "الساحرة الحمراء"؟

681
01:04:34,580 --> 01:04:37,646
يمكننا التعامل مع ساحرة
.إن قررت التنقّل عبر الأحلام

682
01:04:37,747 --> 01:04:41,113
.لا، لا يمكنكم
."إلّا أن أعطيتموني كتاب "فيشانتي

683
01:04:41,379 --> 01:04:44,979
(نقدّر قلقك يا (ستيفن
."لكن خوفنا ليس من "الساحرة الحمراء

684
01:04:45,133 --> 01:04:48,800
،من واقع خبرتنا
،"اتضح أن أكبر خطر يهدد "الأكوان المتعددة

685
01:04:49,011 --> 01:04:50,678
.(هو دكتور (سترينج

686
01:04:51,544 --> 01:04:53,544
مهلًا! دكتور (سترينج) كونكم؟

687
01:04:53,611 --> 01:04:56,278
أعظم أبطال الأرض
الذي ضحّى بنفسه لهزيمة (ثانوس)؟

688
01:04:56,519 --> 01:04:58,185
.ينبغي أن نخبره بالحقيقة

689
01:05:06,279 --> 01:05:08,113
…آخر عضو في جماعتنا

690
01:05:08,823 --> 01:05:10,557
.(البروفيسور (تشارلز إكازفيير

691
01:05:12,523 --> 01:05:13,356
أي حقيقة؟

692
01:05:13,423 --> 01:05:16,157
.لم يمت (سترينج) كوننا بهذه الطريقة

693
01:05:34,056 --> 01:05:36,156
.تتساءل ماذا يحدث الآن

694
01:05:36,823 --> 01:05:37,656
.لا

695
01:05:38,269 --> 01:05:39,902
.سبق وأن تقبّلت الأمر

696
01:05:40,735 --> 01:05:41,802
،ولكن تساؤلي الفعلي

697
01:05:43,235 --> 01:05:46,335
بينما أمكنك إجبار (أمريكا) على إرسالك
…إلى أي كون تريدين

698
01:05:46,944 --> 01:05:48,878
لماذا رغبت في الاستيلاء على قدراتها؟

699
01:05:48,944 --> 01:05:50,711
.بطريقة ستؤدي إلى مقتلها

700
01:05:50,778 --> 01:05:53,044
.لخاطر (بيلي) و(تومي). لحمايتهما

701
01:05:53,910 --> 01:05:55,143
ماذا إن مرضا؟

702
01:05:56,243 --> 01:05:59,343
.في الأكوان اللامتناهية، ثمة دواء لكل داء

703
01:06:00,666 --> 01:06:03,833
.حل لكل مشكلة

704
01:06:06,221 --> 01:06:08,433
.لن أسمح بفقدانهما مجددًا

705
01:06:08,499 --> 01:06:11,399
،حاولي قدر ما تريدين
.لكن ليس بوسعك السيطرة على كل شيء

706
01:06:11,499 --> 01:06:12,699
.بل بوسعي

707
01:06:13,429 --> 01:06:14,536
.انظر حولك

708
01:06:15,869 --> 01:06:17,936
.هذا محفور على الحجر

709
01:06:20,102 --> 01:06:22,336
.مقدّر لي حكم كل شيء

710
01:06:27,002 --> 01:06:28,536
.لكن هذا ليس ما أريده

711
01:06:29,654 --> 01:06:30,988
.لا أريد إلّا طفليّ

712
01:06:31,072 --> 01:06:33,024
والثمن حياة فتاة صغيرة؟

713
01:06:34,348 --> 01:06:35,815
،لا سكينة في معرفة ذلك

714
01:06:35,899 --> 01:06:38,130
،لكن حتى ولو لخاطر أن تكوني مع من تحبين

715
01:06:38,329 --> 01:06:41,814
ثمة أكوان تكونون فيها معًا. ألا يكفيك هذا؟

716
01:06:43,042 --> 01:06:44,175
.لا يكفيني

717
01:07:21,307 --> 01:07:24,207
.(لم يمت (سترينج) كوننا وهو يهزم (ثانوس

718
01:07:24,839 --> 01:07:30,306
،كنا في حرب
.(وحاول بقيتنا الاتحاد لردع (ثانوس

719
01:07:30,407 --> 01:07:34,540
.أمّا (ستيفن) فقد اختار دومًا القتال بمفرده

720
01:07:34,640 --> 01:07:37,873
"استخدم كتاب "داركهولد
.وبدأ يتنقّل عبر الأحلام

721
01:07:37,973 --> 01:07:40,540
."آملًا إيجاد الخلاص في "الأكوان المتعددة

722
01:07:40,850 --> 01:07:42,450
وحزّر فزّر؟

723
01:07:42,560 --> 01:07:43,522
.لم يجده

724
01:07:43,593 --> 01:07:45,060
.لكنه واصل فعلها على أي حال

725
01:07:45,163 --> 01:07:48,963
،وعندما جمعتنا كلنا
.للأعتراف بأنّك كنت تتنقّل عبر الأحلام

726
01:07:49,650 --> 01:07:52,850
".قلت بنفسك، "خرجت الأمور عن السيطرة

727
01:07:52,950 --> 01:07:55,200
،لم تخبرنا بتفاصيل ما حدث قط

728
01:07:55,284 --> 01:07:58,484
.إلّا أنّك لم تتسبب في "تصادم" عمدًا

729
01:07:58,659 --> 01:08:03,359
.أنت، صديقنا، تسببت في هلاك كون آخر

730
01:08:04,999 --> 01:08:07,296
.كل من في ذلك الواقع لقي حتفه

731
01:08:07,396 --> 01:08:08,429
.حتى آخرهم

732
01:08:08,496 --> 01:08:12,962
"استخدم (ستيفن) كتاب "داركهولد
."حتى أنه ساعدنا لإيجاد كتاب "فيشانتي

733
01:08:13,132 --> 01:08:17,382
،سلاح سبق وأن استخدمناه لقتله
.(لهزيمة (ثانوس

734
01:08:17,553 --> 01:08:19,653
.لكن تبقّى تهديد أخير

735
01:08:47,708 --> 01:08:49,808
.سأشتاق إليك يا صديقي

736
01:08:53,874 --> 01:08:54,908
.أنا مستعد

737
01:09:03,516 --> 01:09:07,582
{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FF&)}.أنا في غاية الأسف

738
01:09:27,540 --> 01:09:28,940
هل أخبرتم (كرستين)؟

739
01:09:29,868 --> 01:09:31,174
.أجل

740
01:09:37,341 --> 01:09:39,541
التمثال… ماذا عن التمثال؟

741
01:09:42,674 --> 01:09:43,874
!بنيتم تمثالًا له

742
01:09:43,974 --> 01:09:46,174
.العالم يحتاج إلى أبطال

743
01:09:46,241 --> 01:09:49,374
اتخذنا قرارًا عسيرًا
.لأننا عرفنا ما يستطيع (سترينج) كوننا فعله

744
01:09:51,105 --> 01:09:54,938
.وربما ما يستطيع دكتور (سترينج) أي كون فعله

745
01:09:59,155 --> 01:10:00,455
.ثمة اختراق للمبنى

746
01:10:00,555 --> 01:10:02,488
.هذا واضح للأعمى أيها العبقري

747
01:10:03,055 --> 01:10:04,588
!تقارير بحالة كل الحرّاس

748
01:10:17,256 --> 01:10:18,556
.إنها متوجّهة نحو الطفلة

749
01:10:18,656 --> 01:10:20,323
.راقباه. سنصوّت عند عودتنا

750
01:10:22,261 --> 01:10:27,192
.سيتفن)، عليك الهروب من هذه الغرفة)
.(لا بد أن ترشد (أمريكا تشافيز

751
01:10:27,295 --> 01:10:28,644
ماذا تقول بحق السماء؟

752
01:10:28,728 --> 01:10:31,028
."أنقذ الفتاة واستحوذ على كتاب "فيشانتي

753
01:10:31,128 --> 01:10:32,728
أتحتفظون بالكتاب هنا؟

754
01:10:32,828 --> 01:10:34,895
.أجل، عليك الوصول إليه

755
01:10:34,961 --> 01:10:37,228
.تشارلز)! لا يمكننا الوثوق به)

756
01:10:37,443 --> 01:10:39,343
.أعتقد أن بإمكاننا الوثوق به

757
01:10:40,196 --> 01:10:45,096
تعثّر أحدهم وضلاله الطريق
.لا يعني بالضرورة ضلاله إلى الأبد
{\fs20\}<font color=#FFA500>سبق وأن وجّه الجملة نفسها"
"(إلى نسخته الأصغر سنًا في فيلم (إكس مين 2014</font>

758
01:10:45,180 --> 01:10:49,114
سنرى معدنك الحقيقي
.وأي نسخة من دكتور (سترينج) أنت

759
01:10:50,080 --> 01:10:51,128
.شكرًا

760
01:10:51,246 --> 01:10:52,280
{\H000000FF&\3c&H000000FF&\blur7\fnArabic Typesetting\fs35}"خرق أمني"

761
01:10:52,346 --> 01:10:54,246
{\H000000FF&\3c&H000000FF&\blur7\fnArabic Typesetting\fs35}"جار تفعيل إجراءات الإغلاق"

762
01:10:58,380 --> 01:10:59,213
.ليخرج الجميع

763
01:11:00,413 --> 01:11:01,446
!فورًا

764
01:11:03,302 --> 01:11:04,435
!(إنها (واندا

765
01:11:08,557 --> 01:11:10,157
{\H000000FF&\3c&H000000FF&\blur7\fnArabic Typesetting\fs35}"تفعيل التحكّم اليدوي"

766
01:11:17,691 --> 01:11:19,184
…(القائد (أولترون

767
01:11:22,015 --> 01:11:23,380
…(القائد (أولترون

768
01:11:27,295 --> 01:11:28,783
!أسرعي أيتها الطبيبة، إنها قادمة

769
01:11:33,332 --> 01:11:34,454
!لا

770
01:11:55,980 --> 01:11:57,013
.(توقّفي يا (واندا

771
01:11:58,065 --> 01:12:00,699
،استحوذت على امرأة بريئة
.لكن ما زال بوسعك فعل الصواب

772
01:12:01,902 --> 01:12:03,068
.أطلقي سراحها

773
01:12:06,102 --> 01:12:07,169
.أرجوك

774
01:12:07,868 --> 01:12:10,835
.لديّ أطفال وأتفّهم ألمك

775
01:12:10,935 --> 01:12:13,268
هل ما زالت والدتهم على قيد الحياة؟

776
01:12:14,540 --> 01:12:15,589
.أجل

777
01:12:15,673 --> 01:12:16,673
.جيد

778
01:12:16,773 --> 01:12:19,507
.سيكون هناك شخص يحبهم لتربيتهم

779
01:12:22,506 --> 01:12:23,609
.(واندا)

780
01:12:24,306 --> 01:12:26,673
بلاك بولت) قادر على تدميرك)
.بهمسة واحدة من فمه

781
01:12:28,339 --> 01:12:29,373
أي فم؟

782
01:13:27,279 --> 01:13:30,746
.خذني إلى كتاب "فيشانتي" حتى نواجهها معًا

783
01:13:30,810 --> 01:13:33,587
.لست في موقع يخوّل لك إصدار الأوامر

784
01:13:33,679 --> 01:13:36,946
.تصويتي سيحدد نتيجة هذا الأمر

785
01:13:49,218 --> 01:13:50,651
ألم تكتفي؟

786
01:13:51,818 --> 01:13:53,585
.يمكنني فعل هذا اليوم بطوله

787
01:14:29,717 --> 01:14:31,649
!اخرجي من كوني بحق السماء

788
01:15:06,336 --> 01:15:07,969
.لن يعودوا

789
01:15:08,053 --> 01:15:11,186
.وقمت بالتصويت الآن لقتل أصدقائك

790
01:15:15,186 --> 01:15:17,372
.اعتدت إزعاجك قبلًا

791
01:15:19,767 --> 01:15:22,033
.من حيث أتيت، كنت تكرهني

792
01:15:22,133 --> 01:15:25,233
.- متأكد أنك كرهتني هنا سرًّا - يا أخي

793
01:15:25,300 --> 01:15:28,467
لا بد أنّك كنت تشعر بغيرة شديدة، أتعرف لماذا؟

794
01:15:28,901 --> 01:15:33,035
متأكد أن السعادة غمرتك بمعرفتك أنني ضللت
.أظن أنك أعطيتني كتاب "داركهولد" بنفسك

795
01:15:33,101 --> 01:15:34,935
.إنّك لا تعرف شيئًا عن هذا الكون

796
01:15:35,001 --> 01:15:38,701
أعلم أن قتل (ستيفن سترينج) كان تذكرتك
"للانفراد بـ"قُدس الأقداس

797
01:15:38,768 --> 01:15:43,035
"وأن تصبح "الساحر الأعلى
."وتنضم إلى مجموعة المهرجين المسمّين بـ"المتنورين

798
01:15:43,135 --> 01:15:44,833
…أنا مستعد

799
01:15:47,628 --> 01:15:49,195
.سأدلي بصوتي

800
01:15:49,795 --> 01:15:50,628
.الآن

801
01:15:50,727 --> 01:15:52,662
!فلتمُت

802
01:16:56,029 --> 01:17:01,729
،بدأت أفهم الآن
.لماذا لم ترق لـ(موردو) الموجود في كونك

803
01:17:04,462 --> 01:17:05,796
!إنه لا يُفتح

804
01:17:16,091 --> 01:17:16,925
!تراجعي

805
01:17:34,943 --> 01:17:36,076
!يكفي

806
01:18:30,999 --> 01:18:32,800
…ساعدني. أرجوك

807
01:18:33,167 --> 01:18:34,167
…(واندا ماكسيموف)

808
01:18:34,234 --> 01:18:36,900
.عقلك مُحتجز من قِبل نسخة منك

809
01:18:40,717 --> 01:18:41,817
.أمسكي بيدي

810
01:18:42,317 --> 01:18:45,051
،ربما إن استطعت إخراجك من تحت الحطام

811
01:18:45,651 --> 01:18:46,651
.ستُكسر التعويذة

812
01:19:33,353 --> 01:19:35,453
هل أنت على ما يُرام؟

813
01:19:37,054 --> 01:19:38,620
هل أنت بخير؟

814
01:19:41,894 --> 01:19:43,780
هل أنت على ما يُرام؟ -
.أجل -

815
01:19:45,702 --> 01:19:46,535
.مرحبًا

816
01:19:48,201 --> 01:19:49,535
.أصلحت العباءة

817
01:19:49,635 --> 01:19:50,801
.شكرًا -
.لا بأس -

818
01:19:50,885 --> 01:19:54,118
"قال (إكازفيير) إنني شيّدت بوابة لكتاب "فيشانتي
أيمكنك أخذنا إليها؟

819
01:19:54,201 --> 01:19:56,001
كيف يُفترض أن أثق بك؟ -
.أعرف ما حدث -

820
01:19:56,101 --> 01:19:59,444
،أنا آسف على ما فعله، لكن صدقيني
.كتاب "فيشانتي" هو الطريقة الوحيدة

821
01:19:59,528 --> 01:20:03,050
.أجل، طريقتك أنت
.تبدو مثل (ستيفن) كوننا كثيرًا الآن

822
01:20:03,258 --> 01:20:06,924
،كان حامل سكين الحماية
.ثم تحوّلت هذه السكينة للسيطرة على من يحمي

823
01:20:07,008 --> 01:20:09,424
.ستيفن) هذا مختلف)

824
01:20:09,681 --> 01:20:10,714
.صدقيني

825
01:20:10,781 --> 01:20:12,548
.لا يهم كيف هم بقية النسخ منه

826
01:20:13,648 --> 01:20:15,081
.إنه ليس مثلهم

827
01:20:19,399 --> 01:20:20,433
.فتاة ذكية

828
01:20:25,072 --> 01:20:26,005
.أعطني يدك

829
01:20:30,988 --> 01:20:32,388
.لا تجعلني أندم على هذا

830
01:20:32,537 --> 01:20:33,770
.لن تندمي

831
01:20:34,937 --> 01:20:36,870
أيمكننا الذهاب الآن؟ -
.اتبعاني -

832
01:20:51,723 --> 01:20:54,589
إلى أين يؤدي هذا النفق؟ -
.إلى أسفل النهر -

833
01:21:02,654 --> 01:21:03,988
!اذهبا

834
01:22:04,379 --> 01:22:07,286
{\fnSakkal Majalla\fs35\1c&E3DEC3 &\3c&756E65&\bord2}"احترس، بوّابة مصفّحة"

835
01:22:07,845 --> 01:22:09,379
إلى أين ذهبت؟

836
01:22:20,854 --> 01:22:21,988
.سبق وأن حذّرتك

837
01:22:23,121 --> 01:22:26,488
،واندا) هذا الكون إن كنت تسمعينني)
.فاكتمي أنفاسك

838
01:22:31,406 --> 01:22:32,473
.هيا

839
01:22:36,006 --> 01:22:38,773
هل قتلها هذا؟ -
.سيؤخرها قليلًا فحسب -

840
01:22:40,289 --> 01:22:43,005
.الكتب هنا، لكن (ستيفن) الوحيد الذي فتحها

841
01:22:53,386 --> 01:22:54,505
.تبًا

842
01:22:55,893 --> 01:22:58,360
.مؤكد أن يكون ما يفتحها شيء لا يعرفه غيري

843
01:22:58,967 --> 01:22:59,867
ستيفن)؟)

844
01:23:00,911 --> 01:23:01,909
.هيا

845
01:23:02,844 --> 01:23:04,344
.(ستيفن)

846
01:23:12,906 --> 01:23:13,792
.أجل

847
01:23:16,839 --> 01:23:17,672
.شكرًا

848
01:23:18,220 --> 01:23:19,239
.عفوًا

849
01:23:25,252 --> 01:23:26,552
!(افتح يا (سمسم

850
01:23:59,185 --> 01:24:00,352
.هيا يا فتاة

851
01:24:00,918 --> 01:24:02,152
.أنت لها

852
01:24:03,652 --> 01:24:05,318
.نحن لها

853
01:24:07,502 --> 01:24:08,536
.أجل

854
01:24:16,369 --> 01:24:18,369
هل أنت على ما يُرام؟ -
.أجل -

855
01:24:21,349 --> 01:24:22,982
،"هذا "غاب جانكشن

856
01:24:23,082 --> 01:24:24,916
.فضاء ما بين الأكوان

857
01:24:37,868 --> 01:24:39,348
.حسنًا أيها الكتاب

858
01:24:42,541 --> 01:24:43,941
.أعطني ما أحتاج إليه

859
01:25:56,861 --> 01:25:58,228
!طفلاي

860
01:26:01,061 --> 01:26:02,328
.ها أنا ذي

861
01:26:09,916 --> 01:26:11,816
.هذا ليس ما سيريده طفلاك

862
01:26:27,716 --> 01:26:29,516
.لن يعرفان أبدًا

863
01:26:29,583 --> 01:26:32,016
.ربما لن يعرفان، لكنك ستعرفين

864
01:26:36,050 --> 01:26:37,183
!لا

865
01:26:37,716 --> 01:26:38,816
!بئسًا

866
01:26:40,283 --> 01:26:43,019
.يبدو وأن واقع هذا الكون ينهار على نفسه

867
01:26:43,096 --> 01:26:43,929
.أجل

868
01:26:44,616 --> 01:26:46,550
.تصادم كونين

869
01:26:47,454 --> 01:26:48,654
.هيا

870
01:26:49,221 --> 01:26:51,254
.أمريكا) ليس أمامها الكثير من الوقت)

871
01:26:51,321 --> 01:26:52,687
إلى أين سنذهب إذًا؟

872
01:26:52,754 --> 01:26:56,287
سنرى إن كان ما زال هناك
.قُدس الأقداس" في هذا الكون أم لا"

873
01:26:57,236 --> 01:27:00,721
.وربما يكون هناك نسخة أخرى مختلفة مني

874
01:27:00,821 --> 01:27:03,254
.وهذه أفضل فرصة لنا لنعود إليها

875
01:27:15,611 --> 01:27:19,045
الآن بدأت أفهم لم كنتم قلقين جدًا
.من موضوع "التصادمات" هذا

876
01:27:21,154 --> 01:27:22,620
…أيًا يكن ما يحدث

877
01:27:24,039 --> 01:27:27,054
فإن نسختك في هذا الكون
.لم تبذل جهودًا كافية للتصّدي لهذا

878
01:27:37,687 --> 01:27:39,287
.سأخبره بأنك قلت ذلك

879
01:28:40,066 --> 01:28:41,086
مرحبًا؟

880
01:28:49,387 --> 01:28:50,643
.توقّف محلّك

881
01:28:52,753 --> 01:28:54,720
كيف وصلت إلى هنا؟

882
01:28:55,653 --> 01:28:56,987
.بالصدفة

883
01:28:58,792 --> 01:29:01,659
من أنت؟ ماذا… تكون؟

884
01:29:01,758 --> 01:29:04,158
.أنا واحد منّا فحسب

885
01:29:04,386 --> 01:29:05,786
من "الأكوان المتعددة"؟

886
01:29:05,870 --> 01:29:07,037
.هذا صحيح

887
01:29:09,053 --> 01:29:09,886
.أثبت ذلك

888
01:29:13,190 --> 01:29:14,553
…كانت لدينا أخت

889
01:29:15,253 --> 01:29:16,086
.(دونا)

890
01:29:18,890 --> 01:29:20,020
…إنها

891
01:29:21,353 --> 01:29:23,187
.ماتت في صغرنا

892
01:29:25,487 --> 01:29:26,520
كيف؟

893
01:29:27,887 --> 01:29:28,987
…كنا

894
01:29:30,366 --> 01:29:32,999
…نلعب فوق بحيرة متجمّدة و

895
01:29:37,866 --> 01:29:40,266
.سقطت فيها عبر الجليد المتصدّع

896
01:29:45,866 --> 01:29:47,399
.عجزت عن إنقاذها

897
01:29:50,099 --> 01:29:51,433
.يبدو هذا صحيحًا

898
01:29:54,599 --> 01:29:57,099
لكننا لا نتحدث عن هذا، صحيح؟

899
01:29:58,465 --> 01:29:59,632
.صحيح

900
01:30:01,032 --> 01:30:03,999
.أفترض أن واقعك لم يكن هكذا دومًا

901
01:30:04,099 --> 01:30:06,932
…حسبت أنه سيكون نسخة مشابهة لواقعك، حتى

902
01:30:06,999 --> 01:30:08,465
حتى؟

903
01:30:09,565 --> 01:30:11,065
.حتى خسرت

904
01:30:12,265 --> 01:30:13,965
أمام من؟

905
01:30:17,622 --> 01:30:18,989
ماذا تريد؟

906
01:30:19,755 --> 01:30:21,889
.أريد معاودة الديار فحسب

907
01:30:22,489 --> 01:30:26,755
.أجل، صدقني
.كنت أحاول مغادرة هذا المكان منذ زمن طويل

908
01:30:28,137 --> 01:30:29,371
!"كتاب "داركهولد

909
01:30:29,455 --> 01:30:32,289
تحرس كتاب "داركهولد" في هذا الكون؟

910
01:30:32,428 --> 01:30:33,328
.أجل

911
01:30:34,228 --> 01:30:35,344
.لسبب وجيه

912
01:30:35,428 --> 01:30:37,528
.بدايةً، يمكنني الاستفادة منه

913
01:30:37,594 --> 01:30:40,544
…يمكنك مساعدتي في التواصل مع كوني -
.حذار -

914
01:30:41,521 --> 01:30:44,297
.كتاب "داركهولد" سبيل له خسائر فادحة

915
01:30:44,364 --> 01:30:50,364
،لا أقصد أن أكون عديم المراعاة
لكن أي سبيل تبقى يحمل خسائر أقلّ من هذا؟

916
01:30:50,431 --> 01:30:54,431
تبعاته من الخسائر لا تقتصر على واقعه فقط
.وإنما تمتد لتطال قارئه

917
01:30:55,576 --> 01:31:00,260
،أعتذر لعجزك عن إنقاذ كونك
.لكن ربما بوسعك المساعدة في إنقاذ كوني

918
01:31:03,210 --> 01:31:05,110
هل أنت سعيد يا (ستيفن)؟

919
01:31:05,976 --> 01:31:06,972
ماذا قلت؟

920
01:31:07,676 --> 01:31:12,110
هل أنت سعيد يا (ستيفن)؟

921
01:31:14,343 --> 01:31:16,543
…إنه السؤال الذي

922
01:31:18,043 --> 01:31:22,110
.طرحته عليّ (كرستين بالمر) في زفافها

923
01:31:25,273 --> 01:31:27,756
".وقلت، "طبعًا أنا سعيد

924
01:31:27,840 --> 01:31:32,973
أنا ساحر يتمتع بقوة آلهة
أي إنسان فانٍ قد لا يكون سعيدًا بهذا؟

925
01:31:33,773 --> 01:31:37,773
،وبعدها عدت إلى ذلك البيت المسكون اللعين

926
01:31:39,120 --> 01:31:40,420
،وجلست

927
01:31:42,187 --> 01:31:44,353
.وتساءلت عن سبب كذبي عليها

928
01:31:46,420 --> 01:31:48,853
.لم أتعمّد حدوث أيٍ من هذا

929
01:31:50,953 --> 01:31:54,520
.لطالما بحثت عن كون تكون فيه الأوضاع مختلفة

930
01:31:56,512 --> 01:31:59,978
.كون معي فيه (كرستين) وأكون سعيدًا بحق

931
01:32:02,078 --> 01:32:03,512
.لكنني لم أعثر عليه قط

932
01:32:05,160 --> 01:32:07,278
.لم أجد إلّا المزيد منّا

933
01:32:09,312 --> 01:32:11,752
.لذا أسديت نسخ (ستيفن) هؤلاء صنعًا

934
01:32:13,237 --> 01:32:19,737
هل سبق وراودك ذلك الحلم
الذي تسقط فيه وكأنك رُميت من مكان عالٍ؟

935
01:32:22,804 --> 01:32:24,470
.ربما كنت الفاعل

936
01:32:33,174 --> 01:32:35,607
.كتاب "داركهولد" سبيل له خسائر فادحة

937
01:32:36,074 --> 01:32:37,107
.حسنًا

938
01:32:38,240 --> 01:32:40,874
.هذا سبب إضافي لتسليمه لي وترتاح أنت

939
01:32:40,940 --> 01:32:42,274
.إليك الاتفاق

940
01:32:42,517 --> 01:32:44,750
،"سأسمح لك باستخدام كتاب "داركهولد

941
01:32:45,583 --> 01:32:47,983
.إن أعطيتني (كرستين) كونك

942
01:32:48,189 --> 01:32:51,805
.أجل، لكن لا أظن أنها ستوافق على ذلك

943
01:32:51,889 --> 01:32:52,722
لا؟

944
01:32:54,023 --> 01:32:55,189
.كما حسبت تمامًا

945
01:36:23,237 --> 01:36:24,571
.تماسكي، سنأتي لإنقاذك

946
01:36:31,037 --> 01:36:32,937
لماذا تستخدم كتاب "داركهولد"؟

947
01:36:35,333 --> 01:36:37,183
هل ستتنقّل عبر الأحلام؟

948
01:36:37,267 --> 01:36:39,500
.الموضوع أكبر من مجرّد تنقّل بين الأحلام

949
01:36:39,600 --> 01:36:41,933
.(كلكم سيّان يا معشر (سترينج

950
01:36:42,033 --> 01:36:43,033
.أعلم

951
01:36:45,067 --> 01:36:46,233
.كنت محقة إذًا

952
01:36:47,067 --> 01:36:48,600
.كلنا سيّان

953
01:36:49,400 --> 01:36:54,600
لكن حاليًا تلك الفتاة تحتاج إليّ
.ولا يمكنني إنجاز أيٍ من هذا دون مساعدتك

954
01:36:55,741 --> 01:37:00,274
بينما أنا تحت تأثير التعويذة
.يلزمني حماية جسدي من هجومهم جرّاء التعدي

955
01:37:00,358 --> 01:37:01,591
هجوم من؟

956
01:37:03,558 --> 01:37:04,891
.أرواح الملعونين

957
01:37:29,053 --> 01:37:32,653
لكن ألا يلزم أن تكون هناك
نسخة حيّة منك في ذلك الكون؟

958
01:37:33,419 --> 01:37:35,019
حتى تستطيع التنقّل عبر أحلامها؟

959
01:37:36,811 --> 01:37:38,545
من قال إنه يلزم أن تكون حيّة؟

960
01:38:52,011 --> 01:38:54,278
{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FF&)}!(ستيفن سترينج)

961
01:38:54,378 --> 01:38:57,678
{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FF&)}!الاستحواذ على هذا الجسد ممنوع

962
01:39:03,478 --> 01:39:07,545
{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FF&)}.تنقّلك عبر الأحلام ستكون له أشدّ العواقب

963
01:39:16,660 --> 01:39:17,723
!(ستيفن)

964
01:39:18,851 --> 01:39:20,384
.لا تتركيني

965
01:39:22,284 --> 01:39:23,251
!(ستيفن)

966
01:39:30,884 --> 01:39:32,418
!تماسك

967
01:39:33,251 --> 01:39:34,118
أين أنت؟

968
01:40:00,746 --> 01:40:03,113
!أداة "برازير أوف بوم غالايث" السحرية

969
01:40:13,092 --> 01:40:14,358
!عودي إلى الجحيم

970
01:40:27,065 --> 01:40:28,199
!(ستيفن)

971
01:40:29,699 --> 01:40:30,965
.أنا ممسكة بك

972
01:40:31,896 --> 01:40:34,530
.لقد أتقنت ممارسة الفنون الروحية

973
01:40:34,899 --> 01:40:37,432
.ثمة أرواح… استخدمها

974
01:40:42,913 --> 01:40:43,846
.استخدمها

975
01:40:46,313 --> 01:40:47,246
.استخدمها

976
01:41:59,156 --> 01:42:00,056
!هلّموا إليّ

977
01:42:35,609 --> 01:42:36,876
!(سترينج)

978
01:42:45,677 --> 01:42:47,644
!تتنقّل عبر الأحلام أيها المنافق

979
01:42:54,628 --> 01:42:57,995
.هذه المرة قتلي لن يكون كافيًا للقضاء عليّ

980
01:43:21,196 --> 01:43:22,929
.لا أريد تفسيرًا لما تراه عيني حتى

981
01:43:39,613 --> 01:43:41,508
!إنها تتحرر

982
01:43:41,592 --> 01:43:42,946
.سيطر عليها

983
01:43:43,046 --> 01:43:45,785
.(سترينج)، استحوذ على قدرات (أمريكا)

984
01:43:51,351 --> 01:43:52,951
.لا تُوجد طريقة أخرى

985
01:43:54,143 --> 01:43:54,976
.صحيح

986
01:43:55,060 --> 01:43:56,693
.هذه هي الطريقة الوحيدة

987
01:44:09,995 --> 01:44:12,495
.هذا أنا في جسد نسخة مني

988
01:44:16,062 --> 01:44:19,195
أتيت للاستحواذ على قدراتي، صحيح؟

989
01:44:20,162 --> 01:44:21,555
.(قبل أن تفعلها (واندا

990
01:44:23,801 --> 01:44:24,901
.لا بأس

991
01:44:25,901 --> 01:44:27,234
.أتفهّم الأمر الآن

992
01:44:32,034 --> 01:44:34,167
.(لا يا (أمريكا

993
01:44:34,834 --> 01:44:37,334
.أتيت هنا لإخبارك بأن ثقي بنفسك

994
01:44:37,401 --> 01:44:39,034
.وأن تثقي بقدراتك

995
01:44:39,101 --> 01:44:41,367
.هكذا سنردعها

996
01:44:42,236 --> 01:44:45,836
.لكن ليس بوسعي السيطرة عليها -
.بلى، بوسعك السيطرة عليها -

997
01:44:45,917 --> 01:44:47,836
.وكنت تسيطرين عليها من البداية

998
01:44:47,936 --> 01:44:52,670
،كلما فتحت بوّابة
.أرسلتنا تمامًا إلى حيثما نريد

999
01:44:54,540 --> 01:44:56,274
ماذا عن أول مرّة؟

1000
01:44:56,340 --> 01:44:58,940
.حتى أول مرّة أخذتك إلى هذه اللحظة

1001
01:45:00,807 --> 01:45:03,507
.حيث ستهزمين هذه الساحرة شرّ هزيمة

1002
01:45:26,029 --> 01:45:27,095
.أنا ممسكة بك

1003
01:46:17,331 --> 01:46:18,631
.لا يمكنني هزيمتك

1004
01:46:20,585 --> 01:46:22,251
.لذا سأعطيك ما تريدين

1005
01:46:36,307 --> 01:46:38,940
!(بيلي)! (تومي)

1006
01:46:39,024 --> 01:46:41,290
!أمي -
!ثمة ساحرة -

1007
01:46:41,360 --> 01:46:42,927
ماذا فعلت؟

1008
01:46:43,011 --> 01:46:44,411
!أمي -
!أمي -

1009
01:46:44,495 --> 01:46:47,028
!مهلًا! لا بأس

1010
01:46:47,112 --> 01:46:48,579
!أنا والدتهما

1011
01:46:50,661 --> 01:46:52,128
.ابتعدي عن طفليّ

1012
01:46:55,385 --> 01:46:56,282
!لا

1013
01:46:56,782 --> 01:46:57,772
.ليس بعد

1014
01:46:58,377 --> 01:46:59,210
!أمي

1015
01:46:59,294 --> 01:47:00,764
!ابتعدي عن أمنا

1016
01:47:00,838 --> 01:47:01,938
!توقّفا

1017
01:47:03,416 --> 01:47:04,982
!مهلًا! توقّفا

1018
01:47:05,116 --> 01:47:06,782
!ابتعدي عن أمنا -
!توقّفا -

1019
01:47:06,882 --> 01:47:07,916
!ابتعدي عن أمنا

1020
01:47:08,016 --> 01:47:09,416
!توقّفا

1021
01:47:17,649 --> 01:47:19,049
.أرجوك ألّا تؤذنا

1022
01:47:19,851 --> 01:47:20,951
.أرجوك

1023
01:47:22,051 --> 01:47:23,517
.يستحيل أن أؤذيكما

1024
01:47:24,017 --> 01:47:25,217
.يستحيل

1025
01:47:26,858 --> 01:47:29,181
.يستحيل أن أؤذي أي أحد

1026
01:47:29,265 --> 01:47:30,865
.لست وحشًا

1027
01:47:30,965 --> 01:47:32,265
…لست

1028
01:47:36,065 --> 01:47:37,132
…أنا

1029
01:47:54,469 --> 01:47:55,569
!أمي

1030
01:47:55,669 --> 01:47:56,969
هل أنت بخير؟

1031
01:47:57,069 --> 01:48:00,669
أنا بخير، اتفقنا؟

1032
01:48:15,736 --> 01:48:18,436
!لا يا أمي -
!لا تذهبي -

1033
01:48:18,502 --> 01:48:19,602
!أمي

1034
01:49:01,995 --> 01:49:03,717
.تيقّني من أنهما سينعمان بالحب

1035
01:49:45,682 --> 01:49:47,849
ما العمل الآن؟ -
.اذهبي من هنا -

1036
01:49:48,349 --> 01:49:49,649
.سأعثر عليك

1037
01:49:58,348 --> 01:50:00,248
!علينا الذهاب! فورًا

1038
01:50:12,508 --> 01:50:14,569
،"أنا من فتحت كتاب "داركهولد

1039
01:50:15,269 --> 01:50:16,969
.وأنا من عليها إغلاقه

1040
01:50:20,102 --> 01:50:23,169
.حتى لا يغوي كتاب "داركهولد" أحدًا مجددًا

1041
01:51:08,038 --> 01:51:09,532
هل أنت على ما يُرام؟

1042
01:51:10,105 --> 01:51:11,905
هل انتهى الأمر؟ -
.أجل -

1043
01:51:12,471 --> 01:51:15,738
هل (أمريكا) بخير؟ -
.إنها في طريقها لأخذنا من هنا -

1044
01:51:18,171 --> 01:51:19,138
و(واندا)؟

1045
01:51:20,856 --> 01:51:22,090
.لم تنج

1046
01:51:30,383 --> 01:51:33,817
!دمّرت إذًا كل كتب "داركهولد" في كل الأكوان

1047
01:51:36,747 --> 01:51:38,347
.فعلت الصواب

1048
01:51:40,487 --> 01:51:41,720
.أجل

1049
01:51:49,420 --> 01:51:51,120
كيف يبدو كونك؟

1050
01:51:53,454 --> 01:51:54,787
.إنه جميل جدًا

1051
01:51:59,454 --> 01:52:01,420
.ليت كان بوسعي أن أريك إيّاه

1052
01:52:05,503 --> 01:52:06,970
.كان ليروق لي هذا كثيرًا

1053
01:52:12,143 --> 01:52:14,676
.لكن عليّ الذهاب -
.اجل -

1054
01:52:15,843 --> 01:52:17,043
.أعلم ذلك

1055
01:52:20,576 --> 01:52:22,409
.لكن هذا مؤسف جدًا

1056
01:52:24,614 --> 01:52:26,680
.كان ليتسبب هذا في "تصادم" رهيب

1057
01:52:29,980 --> 01:52:31,347
.أحبّك

1058
01:52:34,314 --> 01:52:37,014
.أحبّك في كل الأكوان

1059
01:52:41,131 --> 01:52:46,031
المسألة ليست أنني لا أريد الاهتمام بأحد
…وألّا يكون هناك من يهتم بي، الأمر وما فيه

1060
01:52:49,096 --> 01:52:50,530
.أنني شعرت بالخوف

1061
01:52:54,697 --> 01:52:55,664
.أجل

1062
01:53:07,365 --> 01:53:08,865
.واجه مخاوفك

1063
01:53:11,232 --> 01:53:12,565
.(يا دكتور (سترينج

1064
01:53:42,798 --> 01:53:46,498
مرحبًا، كيف يكون هذا أصعب بكثير
من فتح بوّابات "الأكوان المتعددة"؟

1065
01:53:48,740 --> 01:53:51,374
.عليها التروّي والتحلّي بالصبر أكثر

1066
01:53:53,107 --> 01:53:55,207
.تذكّرني بتلميذ آخر أعرفه

1067
01:53:57,624 --> 01:53:58,924
ما أحوالك؟

1068
01:54:00,091 --> 01:54:01,324
لم تسأل؟

1069
01:54:02,524 --> 01:54:05,791
"استخدمت كتاب "داركهولد
.وتنقّلت عبر أحلام جثة نسختك

1070
01:54:06,824 --> 01:54:08,394
.أجل، ذكّرتني بذلك

1071
01:54:09,636 --> 01:54:10,936
.أنا بخير

1072
01:54:12,636 --> 01:54:14,403
.لكنني أريد طرح سؤال عليك

1073
01:54:15,803 --> 01:54:17,303
هل أنت سعيد؟

1074
01:54:18,645 --> 01:54:19,745
…هذا

1075
01:54:20,511 --> 01:54:21,811
.سؤال مثير للاهتمام

1076
01:54:23,278 --> 01:54:28,011
،حسبت أن إنقاذ العالم سيجعل المرء سعيدًا
!لكن… لم يجعلني سعيدًا

1077
01:54:31,449 --> 01:54:33,182
،أتساءل أحيانًا

1078
01:54:33,971 --> 01:54:35,421
.عن حيواتي بنسخ أخرى

1079
01:54:36,913 --> 01:54:39,367
.وأظلّ ممتنًا لحياتي هذه

1080
01:54:40,179 --> 01:54:41,979
.رغم متاعبها

1081
01:54:43,979 --> 01:54:45,946
.سنخوض قريبًا متاعب طويلة شاقة

1082
01:54:46,746 --> 01:54:47,913
.لا

1083
01:55:00,299 --> 01:55:01,132
!انتظر

1084
01:55:03,962 --> 01:55:05,662
ما الأخبار؟ -
ما الأخبار؟ -

1085
01:55:07,235 --> 01:55:10,002
.صنعت بعد الشرارات -
.رائع -

1086
01:55:10,102 --> 01:55:12,102
.ستكون والدتيك فخورتين بك

1087
01:55:12,202 --> 01:55:14,202
.آمل أن تريهما هذا يومًا ما

1088
01:55:15,952 --> 01:55:17,352
!(ستيفن)

1089
01:55:21,052 --> 01:55:23,485
.يسعدني أنني وجدت كونك

1090
01:55:25,418 --> 01:55:26,852
.وأنا كذلك يا فتاة

1091
01:55:28,118 --> 01:55:29,385
.وأنا كذلك

1092
01:56:31,069 --> 01:58:38,314
{\fs50\c&#008008&\3c&FFE87C&\4c&\fnArabic Typesetting\fs40}# تـرجمـة #
{\fs50\c&H000000&\3c&H000000FF&\4c&\fnArabic Typesetting\fs40} |{\r}{\fs50\c&#H000000\3c&ffffff&\4c&\fnArabic Typesetting\fs40}|{\r}{\fs50\c&H000000&\3c&H00FFFF&\4c&\fnArabic Typesetting\fs40} إسلام الجيز!وي {\fs50\c&#H000000\3c&ffffff&\4c&\fnArabic Typesetting\fs40}|{\r}{\fs50\c&H000000&\3c&H000000FF&\4c&\fnArabic Typesetting\fs40}|{\r}

1093
01:56:31,069 --> 01:56:42,136
<b>{\an8}<font face="Arabic Typesetting" size="34" color="#FF0000" >".لا تغلق الفيلم، ثمة مشهدان بعد الشارة</font></b>

1094
01:58:38,452 --> 01:58:48,423
{\an8\fad(200,500)\\c&DACCD8&\t(\c&HFFFFFF&)}|| (دكتور سترينج) ||
"في جنون الأكوان المتعددة"

1095
01:58:55,740 --> 01:58:56,907
د. (سترينج)؟

1096
01:59:00,480 --> 01:59:01,680
أيمكنني مساعدتك؟

1097
01:59:02,851 --> 01:59:05,651
.تسببت في "تصادم" وسنصلح ذلك

1098
01:59:14,196 --> 01:59:15,462
.إلّا إن كنت خائفًا

1099
01:59:20,452 --> 01:59:21,952
.لا أحمل ذرّة خوف حتى

1100
01:59:25,201 --> 01:59:31,207
<font face="Arabic Typesetting" size="34" color="#625E9D" >"كلي سترينج): الساحرة العليا للبُعد الظلامي)"

1101
01:59:25,201 --> 01:59:31,207
<b>{\an8}<font face="Arabic Typesetting" size="34" color="#FF0000" >".لا تغلق الفيلم، ثمة مشهد آخر بعد الشارة</font></b>

1102
01:59:31,321 --> 02:05:56,528
{\fs50\c&#008008&\3c&FFE87C&\4c&\fnArabic Typesetting\fs40}# تـرجمـة #
{\fs50\c&H000000&\3c&H000000FF&\4c&\fnArabic Typesetting\fs40} |{\r}{\fs50\c&#H000000\3c&ffffff&\4c&\fnArabic Typesetting\fs40}|{\r}{\fs50\c&H000000&\3c&H00FFFF&\4c&\fnArabic Typesetting\fs40} إسلام الجيز!وي {\fs50\c&#H000000\3c&ffffff&\4c&\fnArabic Typesetting\fs40}|{\r}{\fs50\c&H000000&\3c&H000000FF&\4c&\fnArabic Typesetting\fs40}|{\r}

1103
02:05:56,675 --> 02:06:00,133
{\fad(400,400)\fnSakkal Majalla\fs30\bord0}"دكتور (سترينج) سيعود"

1104
02:06:13,651 --> 02:06:14,702
!انتهت التعويذة

1105
02:06:14,769 --> 02:06:19,718
آش) قاتل الزومبي)"
"(من مسلسل (آش ضد الشرّ المميت

1106
02:06:16,023 --> 02:06:19,747
{\an8\fad(300,300)\3c&HC0C0C0&\bord2\blur4}<b><font face="Sakkal Majalla" size="40" color="#FF0000">"(استوديوهات (مارفل"</font></b>

1107
02:06:19,830 --> 02:06:30,947
{\fs50\c&#008008&\3c&FFE87C&\4c&\fnArabic Typesetting\fs40}# تـرجمـة #
{\fs50\c&H000000&\3c&H000000FF&\4c&\fnArabic Typesetting\fs40} |{\r}{\fs50\c&#H000000\3c&ffffff&\4c&\fnArabic Typesetting\fs40}|{\r}{\fs50\c&H000000&\3c&H00FFFF&\4c&\fnArabic Typesetting\fs40} إسلام الجيز!وي {\fs50\c&#H000000\3c&ffffff&\4c&\fnArabic Typesetting\fs40}|{\r}{\fs50\c&H000000&\3c&H000000FF&\4c&\fnArabic Typesetting\fs40}|{\r}

