1
00:00:08,617 --> 00:00:11,117
ترجمة: د. نـوح
dr.noah0@gmail.com

2
00:00:17,251 --> 00:00:21,151
(ألمعجـزة)

3
00:00:21,175 --> 00:00:24,175
(مستوحى من قصة واقعية)

4
00:00:35,775 --> 00:00:36,775
‫كعك!‬

5
00:00:39,275 --> 00:00:40,483
‫كعك مقرمش!‬

6
00:00:42,191 --> 00:00:44,858
‫- كعك!‬
‫- مرحباً. أهلاً بك.‬

7
00:00:46,316 --> 00:00:48,650
‫كعك مقرمش!‬

8
00:00:48,733 --> 00:00:50,566
‫تعال إلى هنا!‬

9
00:00:54,834 --> 00:00:56,542
‫أختاه؟
هل نستطيع شراء بالونات؟‬

10
00:00:58,066 --> 00:00:59,275
‫نعم، نستطيع.‬

11
00:01:13,275 --> 00:01:15,191
‫- هلا تعطينا بالوناً؟‬
‫- طبعاً.‬

12
00:01:20,066 --> 00:01:21,400
‫تفضلي.‬

13
00:01:36,126 --> 00:01:38,126
!بوظة

14
00:01:38,150 --> 00:01:39,941
مرحباً يا فتيات -
بوظة -

15
00:01:39,965 --> 00:01:41,965
قمع واحد أم إثنان؟ -
واحد -

16
00:01:51,233 --> 00:01:52,400
‫شكراً.‬

17
00:02:18,358 --> 00:02:20,858
‫(جميلة)، لن أتركك لوحدك.‬

18
00:02:20,941 --> 00:02:22,858
‫(جميلة)، ستبقين دائماً بجانبي.‬

19
00:02:22,941 --> 00:02:24,191
‫لا أستطيع العيش من دونك.‬

20
00:02:24,275 --> 00:02:25,900
‫ماذا حدث مع كل هذا الكلام؟‬

21
00:02:25,983 --> 00:02:32,566
‫(جميلة)، أرجوك، لا تفعلي هذا.‬
‫هذا عملي. كيف سأكسب رزقي؟‬

22
00:02:32,650 --> 00:02:34,400
‫لنأخذ الفتيات ونذهب.‬

23
00:02:34,483 --> 00:02:37,525
‫- ماذا تقول؟‬
‫- أظن أنه يجدر بنا ترك هذا المكان.‬

24
00:02:37,608 --> 00:02:40,400
‫أتريدني أن آخذ البنات وأذهب معك؟‬
‫هل جننت؟‬

25
00:02:42,275 --> 00:02:45,691
‫يا فتيات، اذهبا للغرفة الثانية.‬
‫هيا.‬

26
00:02:45,775 --> 00:02:46,775
‫رتبا الطاولة.‬

27
00:02:49,275 --> 00:02:52,816
‫(جميلة)، ستكون هذه فرصة للفتيات‬
‫لرؤية أماكن مختلفة.‬

28
00:02:52,900 --> 00:02:55,316
‫ويمكنك رؤية طبيعة مختلفة هناك.‬

29
00:02:55,400 --> 00:02:58,150
‫ذلك المكان جزء من الريف.‬
‫ما مشكلتك؟‬

30
00:02:58,233 --> 00:03:00,900
‫هل جننت تماماً؟‬

31
00:03:00,983 --> 00:03:03,691
‫ماذا سأفعل في تلك الجبال المعزولة؟‬

32
00:03:03,775 --> 00:03:08,066
‫ماذا سأفعل هناك؟‬
‫أفضل الموت على الذهاب إلى هناك.‬

33
00:03:08,150 --> 00:03:10,858
‫وأنت لا تذهب أيضاً.‬
‫يجب أن تترك عملك أيضاً.‬

34
00:03:10,941 --> 00:03:13,441
‫يمكنك العمل لدى أبي.‬
‫سيهتم بك.‬

35
00:03:13,525 --> 00:03:17,275
‫لم تتوقفي عن الكلام
عن والدكِ من سنوات‬

36
00:03:17,358 --> 00:03:19,733
‫هل أنا بحاجة لأموال والدك؟‬

37
00:03:19,816 --> 00:03:21,650
‫أنظري إليّ، لا تذهبي.‬

38
00:03:21,733 --> 00:03:26,650
‫أنظري إلى زوجك.‬
‫أنا معلم، موظف حكومي.‬

39
00:03:26,733 --> 00:03:29,108
‫الأولاد هناك بحاجة إليّ أيضاً.‬

40
00:03:29,191 --> 00:03:30,525
‫وكل هذا بسبب والدكِ.‬

41
00:03:30,608 --> 00:03:33,441
‫لولا أنه توسّط لأبقى هنا‬

42
00:03:33,525 --> 00:03:35,691
‫لأنهيت خدمتي في الشرق‬
‫منذ سنوات.‬

43
00:03:35,775 --> 00:03:36,775
‫يا ويلي!‬

44
00:03:36,858 --> 00:03:39,858
‫حتى في هذا السن‬
‫يجب أن أذهب. يوجد هناك جنود.‬

45
00:03:39,882 --> 00:03:42,424
‫إذا لم أذهب، لن يدفعوا لي‬
‫راتب تقاعدي يا (جميلة).‬

46
00:03:43,125 --> 00:03:44,916
‫(ماهر يولماز)، افعل ما تشاء.‬

47
00:03:57,108 --> 00:03:58,983
‫- (ماهر)!‬
‫- (جميلة)!‬

48
00:03:59,733 --> 00:04:02,191
‫اهتمي بنفسكِ وبالبنات.‬

49
00:04:03,566 --> 00:04:06,150
‫ستبقى دائماً في ذهني.‬
‫أنت تعرف هذا، صحيح؟‬

50
00:04:06,233 --> 00:04:07,316
‫أجل.‬

51
00:04:07,941 --> 00:04:11,608
‫مكان المرأة بجانب زوجها دائماً.‬
‫لكن لأجل ابنتينا.‬

52
00:04:12,483 --> 00:04:13,733
‫- (ماهر).‬
‫- نعم؟‬

53
00:04:13,816 --> 00:04:17,400
‫سمعت بأن هناك قطاع طرق.‬
‫اعتن بنفسك.‬

54
00:04:17,483 --> 00:04:20,566
‫لا تقلقي.‬
‫لا تخافي يا (جميلة).‬

55
00:04:24,983 --> 00:04:26,900
‫- إلى اللقاء.‬
‫- إلى اللقاء.‬

56
00:04:26,983 --> 00:04:28,775
‫- إلى اللقاء.‬
‫- مع السلامة.‬

57
00:04:28,858 --> 00:04:33,233
‫- اعتني بنفسكِ.‬
‫- ارجع لنا بالسلامة يا (ماهر).‬

58
00:04:33,316 --> 00:04:37,441
‫- إلى اللقاء يا أستاذ.‬
‫- لا تنس أن تكتب لنا.‬

59
00:04:37,525 --> 00:04:40,483
‫- إحذر من قطّاع الطرق.‬
‫- مع السلامة.‬

60
00:04:40,566 --> 00:04:42,525
‫يا أبي! اهتم بهن.‬

61
00:04:44,275 --> 00:04:47,483
‫- مع السلامة.‬
‫- إعتني بنفسك.‬

62
00:04:47,566 --> 00:04:49,900
‫- بالتوفيق.‬
‫- رحلة سعيدة.‬

63
00:04:49,983 --> 00:04:52,441
‫أتمنى أن يلتم شملكم معاً قريباً.‬
‫هيا بنا.‬

64
00:06:04,916 --> 00:06:07,500
‫سيدي، هذه آخر محطة.‬

65
00:06:09,000 --> 00:06:10,208
‫لكن أين القرية؟‬

66
00:06:10,232 --> 00:06:13,607
‫الحكومة فتحت الطريق إلى هنا فقط.‬

67
00:06:14,751 --> 00:06:17,376
‫سيتعيّن عليك إكمال بقية الطريق‬
‫سيراً على قدميك.‬

68
00:06:19,150 --> 00:06:22,316
‫كيف سأصل إلى القرية إذن؟‬

69
00:06:22,733 --> 00:06:25,650
‫- هل ترى ذلك الجبل هناك؟‬
‫- أجل.‬

70
00:06:26,233 --> 00:06:28,233
‫عليك أن تجتازه.‬

71
00:06:28,608 --> 00:06:32,733
‫بعد ذلك، تجتاز جبلاً آخر.‬

72
00:08:02,941 --> 00:08:04,775
‫شخص غريب قادم.‬

73
00:08:08,816 --> 00:08:10,191
‫من هو؟‬

74
00:08:12,941 --> 00:08:13,982
‫إخبر الجميع.‬

75
00:08:15,025 --> 00:08:16,232
‫إخبر الجميع بأن يستعدوا.‬

76
00:08:42,525 --> 00:08:43,566
‫إرفع يديك!‬

77
00:08:44,650 --> 00:08:46,358
‫- إرفع يديك!‬
‫- لا تتحرك!‬

78
00:08:46,441 --> 00:08:48,900
‫- ماذا تفعل هنا؟‬
‫- لا تتحرك مطلقاً.‬

79
00:08:49,042 --> 00:08:50,917
‫- من أنت؟‬
‫- تكلم!‬

80
00:08:50,941 --> 00:08:51,983
‫أنا المعلم.‬

81
00:08:57,858 --> 00:08:59,483
‫إذن أنت المعلم.‬

82
00:09:00,441 --> 00:09:02,066
‫إفسحوا الطريق.‬

83
00:09:07,525 --> 00:09:11,566
‫- - من أنت؟‬
‫- قلت بأنني المعلم.‬

84
00:09:12,275 --> 00:09:15,191
‫- لم أسمع خطأ، أليس كذلك؟‬
‫- كلا.‬

85
00:09:20,900 --> 00:09:22,441
‫يبدو من شكله أنه المعلم فعلاً.‬

86
00:09:25,608 --> 00:09:29,275
‫سيدي المعلم،‬
‫هل ستقوم بالتدريس بلغة الزازاكي؟‬

87
00:09:30,358 --> 00:09:32,983
‫- بماذا؟‬
‫- الزازاكي.‬

88
00:09:33,066 --> 00:09:37,066
‫أهلاً بك يا حضرة المعلم.‬
‫نحن سعداء برؤيتك.‬

89
00:09:37,150 --> 00:09:38,275
‫- شكراً.‬
‫- أهلاً وسهلاً.‬

90
00:09:40,941 --> 00:09:42,066
‫شكراً.‬

91
00:09:43,358 --> 00:09:45,983
‫عذراً، أين المدرسة؟‬

92
00:09:47,191 --> 00:09:51,441
‫أي مدرسة؟ حضرة الأستاذ الطيب،‬
‫الحكومة أرسلت المعلم‬

93
00:09:51,525 --> 00:09:54,316
‫لكنها لم تفكر ببناء المدرسة.‬
‫أليس كذلك؟‬

94
00:09:54,340 --> 00:09:57,215
‫ماذا تقصدون؟‬
‫ليس لديكم مدرسة في القرية؟‬

95
00:09:57,316 --> 00:09:58,358
‫كلا.‬

96
00:10:00,066 --> 00:10:03,650
‫الحكومة لا تخطئ أبداً.‬
‫كيف يعقل حدوث هذا؟‬

97
00:10:03,733 --> 00:10:05,525
‫يحدث هذا يا صديقي.‬

98
00:10:05,733 --> 00:10:07,691
‫- يا جماعة!‬
‫- نعم؟‬

99
00:10:07,775 --> 00:10:11,566
‫- هل لدينا معلم الآن؟‬
‫- أجل.‬

100
00:10:11,650 --> 00:10:14,108
‫لا بد أننا سنحصل على مدرسة أيضاً.‬

101
00:10:14,191 --> 00:10:19,691
‫وشوارع، وماء وكهرباء.‬
‫حتى إننا سنحصل على مذياع.‬

102
00:10:20,441 --> 00:10:22,566
‫لقد تأخرت قليلاً علينا‬
‫لكن هذا الموجود.‬

103
00:10:22,650 --> 00:10:24,358
‫حكومتك نسيتنا منذ وقت طويل.‬

104
00:10:24,441 --> 00:10:27,150
‫- تعال معنا، من هنا.‬
‫- لا تتعب نفسك، رجاءً.‬

105
00:10:27,233 --> 00:10:30,275
‫هم سيحملون حقيبتك. هيا.‬

106
00:10:30,358 --> 00:10:32,816
‫هيا، بيتي هناك.‬

107
00:10:37,025 --> 00:10:39,441
‫ماذا تفعلون؟‬
‫لا ترغموني على المجيء إلى هناك.‬

108
00:10:43,525 --> 00:10:46,066
‫- هيا.‬
‫- أتركوا (عزيز) وشأنه.‬

109
00:10:46,150 --> 00:10:49,100
‫(عزيز) الأعرج مجنون.‬

110
00:10:49,991 --> 00:10:52,575
‫أنا من "ايجه"، من "ازمير".‬

111
00:10:52,658 --> 00:10:54,533
‫متزوج، ولديّ إبنتان.‬

112
00:10:55,241 --> 00:10:56,908
‫حفظهما الله.‬

113
00:10:57,616 --> 00:11:00,366
‫أنا لدي 6 أبناء.‬

114
00:11:00,866 --> 00:11:03,200
‫لدي بنات أيضاً‬
‫لكنهن لا يحتسبن.‬

115
00:11:03,283 --> 00:11:06,408
‫- لماذا لا يحتسبن؟‬
‫- لماذا يجب احتسابهن؟‬

116
00:11:06,491 --> 00:11:09,783
‫نحن نربيهن، نهتم بهن‬
‫ثم يرحلن.‬

117
00:11:09,866 --> 00:11:11,075
‫ويصبحن ملك شخص آخر.‬

118
00:11:11,258 --> 00:11:15,008
‫إذا بَنت الحكومة المدرسة‬
‫ألن ترسلوا بناتكم للدراسة؟‬

119
00:11:15,091 --> 00:11:16,341
‫كلا.‬

120
00:11:17,383 --> 00:11:21,758
‫سيدي، بالحديث عن المدرسة‬
‫ماذا سنفعل بهذا الشأن؟‬

121
00:11:22,758 --> 00:11:24,925
‫يجب أن أبلغ مدير التعليم‬

122
00:11:25,008 --> 00:11:27,383
‫بأن هذه القرية بدون مدرسة.‬

123
00:11:27,883 --> 00:11:31,300
‫سنذهب إلى دار البلدية غداً‬
‫ونخبرهم بحالتنا الصعبة.‬

124
00:11:31,883 --> 00:11:34,675
‫حكومتنا أرسلت معلماً إلى هنا‬

125
00:11:34,758 --> 00:11:37,008
‫هذا يعني أنها ستبني مدرسة أيضاً.‬
‫هذا أمر بغاية البساطة.‬

126
00:11:37,091 --> 00:11:39,550
‫لا يمكنك الذهاب إلى المدينة غداً.‬

127
00:11:39,633 --> 00:11:41,425
‫لا تأتي الحافلة إلا مرة‬
‫كل ثلاثة أيام.‬

128
00:11:41,508 --> 00:11:45,258
‫- ماذا تقصد؟ حقاً؟‬
‫- أجل.‬

129
00:11:45,341 --> 00:11:48,341
‫يا أستاذ، استغرقهم الأمر‬
‫30 سنة لإرسالك.‬

130
00:11:49,466 --> 00:11:51,883
‫إذا اعتمدنا على الحكومة‬

131
00:11:52,466 --> 00:11:55,300
‫سيستغرقهم الأمر 30 سنة أخرى‬
‫لبناء المدرسة.‬

132
00:11:56,591 --> 00:11:59,008
‫أين سأدرّس الطلاب إذن‬
‫بدون مدرسة؟‬

133
00:11:59,591 --> 00:12:02,175
‫إذا وجدنا مكاناً مؤقتاً في القرية‬
‫هل ينفع هذا يا سيدي؟‬

134
00:12:02,258 --> 00:12:04,841
‫- أي مكان؟‬
‫- لدينا جميعاً اسطبلات.‬

135
00:12:04,925 --> 00:12:06,591
‫أبي محق.‬

136
00:12:06,675 --> 00:12:08,883
‫يمكننا أن نُخرج الحيوانات
 ونُدخل الأولاد‬

137
00:12:08,966 --> 00:12:11,633
‫هذا غير ممكن.‬
‫الأولاد ليسوا حيوانات.‬

138
00:12:11,716 --> 00:12:13,675
‫لا يمكنكم تحويل اسطبل‬
‫إلى مدرسة.‬

139
00:12:13,758 --> 00:12:15,691
‫الحكومة ستبني المدرسة.‬

140
00:12:15,650 --> 00:12:17,441
‫لننتظر إلى الغد ونرى.‬

141
00:12:18,316 --> 00:12:22,108
‫يا أستاذ، بمجيئك إلينا‬

142
00:12:23,066 --> 00:12:25,191
‫جعلتني سعيداً جداً.‬

143
00:12:27,816 --> 00:12:33,108
‫غداً، أريد من كل الشباب العازبين‬
‫أن يكونوا جاهزين وينتظروني في الخارج.‬

144
00:12:36,066 --> 00:12:37,358
‫حفظك الله لنا يا أبي.‬

145
00:12:39,566 --> 00:12:42,316
‫يا رب العالمين،
أنت القادر على كل شيء قدير‬

146
00:12:42,400 --> 00:12:44,258
‫أشكرك لأنك أرسلتني إلى قرية‬
‫بدون مدرسة.‬

147
00:12:44,341 --> 00:12:47,216
‫أقسم بأنني سأقدم أضحية‬

148
00:12:47,300 --> 00:12:49,675
‫إذا أنعمت علي‬
‫وأرجعتني إلى بيتي سالماً.‬

149
00:12:52,225 --> 00:12:53,308
‫آمين.‬

150
00:13:12,350 --> 00:13:14,641
‫امنحني الصبر يا ربي.‬

151
00:13:41,033 --> 00:13:44,533
‫- ما هذا؟‬
‫- إنها عظام كاحل للعب.‬

152
00:13:44,616 --> 00:13:46,741
‫يا بني، أنت لا تعطي هذا لأحد أبداً.‬

153
00:13:47,200 --> 00:13:49,116
‫هذا يعني أنهم أحبوك.‬

154
00:13:50,575 --> 00:13:51,825
‫شكراً يا بني.‬

155
00:14:07,450 --> 00:14:11,616
‫الشباب الراغبون بالزواج هذه السنة‬
‫ليتقدموا إلى الأمام.‬

156
00:14:14,325 --> 00:14:16,616
‫حين يتعلق الأمر بالعمل، يتهربون‬

157
00:14:16,700 --> 00:14:19,491
‫وعندما يتعلق بالنساء‬
‫يتسابقون على ذلك.‬

158
00:14:19,575 --> 00:14:20,908
‫سوف أريكم!‬

159
00:14:25,991 --> 00:14:27,950
‫أي واحد منكم هو الأكبر؟‬

160
00:14:40,300 --> 00:14:43,675
‫أنظروا إلى (عزيز). يصبح رجلاً مختلفاً‬
‫تماماً حين يسمع أي شيء عن النساء.‬

161
00:15:00,075 --> 00:15:01,116
‫(عزيز).‬

162
00:15:04,325 --> 00:15:08,783
‫(هازار). اذهبن لإيجاد عروس‬
‫ليتزوجها (جلال).‬

163
00:15:10,533 --> 00:15:11,700
‫- شكراً يا أبي.‬
‫- حسن.‬

164
00:15:11,783 --> 00:15:13,116
‫بارك الله فيك.‬

165
00:15:25,658 --> 00:15:27,991
‫أنظر، (جلال) ذاهب أيضاً.‬

166
00:15:28,075 --> 00:15:29,866
‫أمي!‬

167
00:15:29,950 --> 00:15:32,741
‫انتظروا، السيد الفاتن قادم.‬

168
00:15:32,825 --> 00:15:36,908
‫(جلال)، أسرع يا أخي!‬
‫تأكد من ألا تختار لك والدتك عروساً قبيحة.‬

169
00:15:37,266 --> 00:15:39,891
‫(جلال)، لا تنس التحقق من أسنانها.‬

170
00:15:41,600 --> 00:15:42,641
‫ما الأمر يا بني؟‬

171
00:15:42,725 --> 00:15:45,975
‫أمي، أرجوك اختاري فتاة جميلة.‬

172
00:15:46,058 --> 00:15:48,683
‫إذا أمكن، أرجوك تأكدي‬
‫بأن لا تكون مع شوارب ولحية.‬

173
00:15:49,308 --> 00:15:52,183
‫أمي، أرجوك‬
‫احرصي على أن تكون جميلة.‬

174
00:15:52,266 --> 00:15:56,450
‫شعرها ذهبي وأسنان جميلة‬
‫صدر ممتلئ وخصر رفيع.‬

175
00:15:56,375 --> 00:15:57,875
‫ومؤخرة جميلة.‬

176
00:15:57,958 --> 00:16:01,333
‫(جلال)، ما هذا الكلام!‬
‫عيب عليك!‬

177
00:16:01,416 --> 00:16:05,000
‫(جلال)، أليس لديك شيء تفعله؟‬
‫دعنا نذهب.‬

178
00:16:09,008 --> 00:16:11,591
‫أمي، أرجوك، افحصي أسنانها جيداً.‬

179
00:16:11,675 --> 00:16:14,008
‫أنتِ تعلمين، هذا أهم شيء بالنسبة لي.‬

180
00:16:16,633 --> 00:16:18,758
‫ولا أريدها أن تكون قصيرة‬
‫مثل هذه المرأة.‬

181
00:16:19,383 --> 00:16:21,466
‫(جلال)، لا تغضبني.‬

182
00:16:22,008 --> 00:16:25,425
‫أولاً، أنظر إلى وجهك القبيح في المرآة‬
‫وبعد ذلك تكلم.‬

183
00:16:26,050 --> 00:16:27,800
‫- هذا يكفي.‬
‫- هيا، لنذهب.‬

184
00:16:27,883 --> 00:16:29,090
‫(جلال)، يجب أن...‬

185
00:16:31,340 --> 00:16:37,550
‫(عزيز)، ارجع إلى بيتك يا بني.‬

186
00:16:37,633 --> 00:16:39,050
‫اذهب.‬

187
00:16:39,133 --> 00:16:41,158
‫حسناً يا أمي‬
‫ننتظر عودتكم.‬

188
00:16:42,133 --> 00:16:43,215
‫(عزيز).‬

189
00:16:43,715 --> 00:16:45,800
‫(عزيز)، توقف.‬

190
00:16:46,883 --> 00:16:49,133
‫(عزيز)، سيرجعن قريباً.‬

191
00:16:49,841 --> 00:16:51,758
‫لنذهب إلى البيت.‬
‫لن يطول غيابهن.‬

192
00:16:53,175 --> 00:16:58,091
‫(جلال)! هل أبلغتها؟‬
‫خصر نحيف وأسنان جيدة.‬

193
00:16:58,175 --> 00:17:00,841
‫(جلال)، هل أخبرتها بأنك لا تريدها‬
‫مع شوارب؟‬

194
00:17:00,925 --> 00:17:02,300
‫أجل.‬

195
00:17:02,800 --> 00:17:05,800
‫(جلال)، سوف ترضى بقسمتك‬
‫مثلنا جميعاً.‬

196
00:17:05,883 --> 00:17:07,925
‫والدتك ستختار فتاة مناسبة لذوقها.‬

197
00:17:08,925 --> 00:17:12,758
‫سوف ترون، أمي ستحضر لي فتاة رائعة.‬

198
00:17:13,175 --> 00:17:15,633
‫وهذا ما أستحقه بالتأكيد.‬

199
00:17:15,716 --> 00:17:18,525
‫أخبروني، من هو الأكثر وسامةً وفتناً‬
‫في هذه القرية؟‬

200
00:17:18,608 --> 00:17:19,691
‫ماذا؟‬

201
00:17:19,808 --> 00:17:23,391
‫يا حضرة الجذاب، اذهب للجحيم‬
‫أنت وجاذبيتك.‬

202
00:17:24,891 --> 00:17:28,433
‫(جلال)، أنت قبيح مثل مؤخرتي.‬

203
00:17:28,516 --> 00:17:30,266
‫إنه محق.‬

204
00:17:30,975 --> 00:17:32,766
‫ألا تخجل لتقول كلاماً كهذا؟‬

205
00:17:33,808 --> 00:17:35,391
‫عار عليك.‬

206
00:18:03,291 --> 00:18:07,541
‫- أهلاً، كيف حالكن؟‬
‫- نحن بخير.‬

207
00:18:08,833 --> 00:18:10,958
‫جيد. رائحة نفسها ليست كريهة.‬

208
00:18:12,166 --> 00:18:14,333
‫اجلسي يا عزيزتي.‬

209
00:18:19,375 --> 00:18:21,083
‫جسمها جميل.‬

210
00:18:22,541 --> 00:18:28,541
‫- اقرأي لنا شيئاً من القرآن.‬
‫- البقرة.‬

211
00:18:30,083 --> 00:18:35,666
‫أخبرينا ما اسم الآية 255‬
‫من سورة البقرة.‬

212
00:18:36,675 --> 00:18:38,091
‫اسمها آية الكرسي.‬

213
00:18:38,175 --> 00:18:39,883
‫ما شاء الله.‬

214
00:18:41,050 --> 00:18:42,133
‫اقرأيها لنا.‬

215
00:18:57,008 --> 00:18:58,633
‫حسناً تمام.‬

216
00:18:59,300 --> 00:19:02,383
‫الآن بخصوص الطبخ.‬

217
00:19:02,466 --> 00:19:05,675
‫- كيف نطبخ الفاصوليا؟‬
‫- نعم.‬

218
00:19:06,458 --> 00:19:09,083
‫أولا، ننقع الفاصوليا في الماء‬
‫قبل الطبخ بليلة.‬

219
00:19:09,166 --> 00:19:10,250
‫وبعد ذلك؟‬

220
00:19:10,333 --> 00:19:14,875
‫في اليوم التالي‬
‫نغليه في وعاء مليئ بالماء.‬

221
00:19:14,958 --> 00:19:21,541
‫ثم نضيف البصل، اللحم،‬
‫الطماطم والزبدة.‬

222
00:19:21,625 --> 00:19:23,083
‫وقليل من الملح.‬

223
00:19:23,666 --> 00:19:26,575
‫وتجهز خلال ساعتين.‬
‫وصحة وهناء.‬

224
00:19:26,758 --> 00:19:28,591
‫شكراً.‬

225
00:19:28,675 --> 00:19:29,841
‫أحسنتِ يا عزيزتي.‬

226
00:19:30,250 --> 00:19:31,708
‫الآن، قفي وسيري على الخيط.‬

227
00:19:35,500 --> 00:19:37,125
‫تبدو سمينة بعض الشيء.‬

228
00:19:37,208 --> 00:19:39,500
‫نعم. وطويلة جداً.‬

229
00:19:42,583 --> 00:19:46,458
‫ما شاء الله. حتى إنها ليست مقوسة الساقين.‬
‫إنها رائعة.‬

230
00:19:47,750 --> 00:19:48,875
‫قفي أمامي.‬

231
00:19:53,708 --> 00:19:56,666
‫وركاها واسعان.‬
‫ستكون جيدة للحمل.‬

232
00:19:57,291 --> 00:19:58,666
‫صحيح.‬

233
00:19:58,783 --> 00:20:01,366
‫ستنجب بسهولة.‬

234
00:20:01,450 --> 00:20:04,616
‫اشربي بعض الماء ورأسك مرفوع.‬

235
00:20:12,158 --> 00:20:13,491
‫ليس لديها تضخم غدد أيضاً.‬

236
00:20:17,325 --> 00:20:18,366
‫كيف حالك؟‬

237
00:20:20,658 --> 00:20:21,658
‫أنا بخير.‬

238
00:20:22,116 --> 00:20:24,408
‫افتحي فمك.‬

239
00:20:26,825 --> 00:20:30,116
‫لا تقلقي.‬
‫افتحي فمك. لا تخافي.‬

240
00:20:33,266 --> 00:20:35,225
‫أسنانها مسوّسة بالكامل.‬

241
00:20:35,950 --> 00:20:40,616
‫لكنها جيدة في القرآن‬
‫وتعرف الطبخ، صحيح؟‬

242
00:20:40,700 --> 00:20:42,200
‫نعم.‬

243
00:20:44,783 --> 00:20:48,533
‫الفتاة لنا. مبروك للجميع.‬

244
00:20:49,116 --> 00:20:51,991
‫- شكراً.‬
‫- هيا، اذهبي واجلسي.‬

245
00:20:53,358 --> 00:20:57,025
‫(خولة) هي كنتنا الآن.‬

246
00:20:57,608 --> 00:21:00,441
‫- اتفقنا؟‬
‫- اتفقنا.‬

247
00:21:01,900 --> 00:21:05,691
‫نتساءل كيف العريس.‬
‫أخبرونا عنه.‬

248
00:21:07,483 --> 00:21:14,483
‫العريس رجل أسمر وسيم‬
‫عريض الكتفين بني العينين.‬

249
00:21:14,775 --> 00:21:16,816
‫إنه أكثر رجال القرية وسامةً.‬

250
00:21:17,483 --> 00:21:19,858
‫العريس قوي جداً.‬

251
00:21:20,358 --> 00:21:22,775
‫لا يغلبه أحد في المصارعة.‬

252
00:21:22,858 --> 00:21:25,400
‫إنه رجل متدين جداً.‬

253
00:21:25,483 --> 00:21:30,316
‫أؤكد لك أنه لا مثيل له‬
‫في كل هذه الأنحاء.‬

254
00:21:30,400 --> 00:21:33,025
‫- ما شاء الله.‬
‫- ما شاء الله.‬

255
00:22:22,616 --> 00:22:23,825
‫- (جلال).‬
‫- هنا.‬

256
00:22:24,008 --> 00:22:27,466
‫(جلال). لقد حالفك الحظ حقاً.‬

257
00:22:27,550 --> 00:22:30,383
‫زوجتي لا تتوقف عن الكلام عن الفتاة.‬

258
00:22:30,458 --> 00:22:32,041
‫(بوجات)، كيف يبدو شكلها؟‬

259
00:22:32,150 --> 00:22:38,691
:والله زوجتي تقول‬
‫"لم أر في حياتي مثل هذا الجمال".‬

260
00:22:39,966 --> 00:22:42,383
‫- حقاً؟‬
‫- أجل.‬

261
00:22:42,966 --> 00:22:46,675
‫- (جلال)، شعرها مثل الحرير.‬
‫- أسنانها مثل اللؤلؤ.‬

262
00:22:46,758 --> 00:22:48,425
‫خصرها رائع.‬

263
00:22:48,966 --> 00:22:51,341
‫إنها غزال.‬

264
00:22:51,425 --> 00:22:53,300
‫يا ويلي.‬

265
00:22:53,883 --> 00:22:58,008
‫- إن شاء الله يكون قلبها جميل أيضاً.‬
‫- إن شاء الله.‬

266
00:23:00,383 --> 00:23:02,300
‫- يا شباب.‬
‫- نعم؟‬

267
00:23:02,383 --> 00:23:05,633
‫- ماذا لو كانت خبيثة وحقودة؟‬
‫- مستحيل.‬

268
00:23:07,441 --> 00:23:11,108
‫لنذهب. هيا.‬

269
00:23:12,691 --> 00:23:14,066
‫هيا.‬

270
00:23:15,208 --> 00:23:20,041
‫اسمع، افعل كل شيء بشكل صحيح‬
‫لا تخجلنا، حسناً؟‬

271
00:23:23,250 --> 00:23:25,833
‫أشكركم على كل شيء.‬

272
00:23:25,916 --> 00:23:28,250
‫- هلا تعطونني مباركتكم؟‬
‫- أجل.‬

273
00:23:31,208 --> 00:23:32,541
‫توقفوا!‬

274
00:24:09,458 --> 00:24:11,250
‫أهلاً بك.‬

275
00:24:12,608 --> 00:24:13,900
‫شكراً.‬

276
00:24:16,791 --> 00:24:18,250
‫اسمي (جلال).‬

277
00:24:18,725 --> 00:24:21,183
‫لكن الجميع في القرية‬
‫ينادونني "جلال الفاتن".‬

278
00:24:22,600 --> 00:24:24,391
‫وما اسمكِ؟‬

279
00:24:25,533 --> 00:24:29,575
‫اسمي (خالدة)‬
‫لكنهم ينادونني (خولة).‬

280
00:24:30,575 --> 00:24:33,450
‫ما أجمل كلامك.‬

281
00:24:34,591 --> 00:24:36,758
‫دعيني أرفع هذا وأرى جمالك.‬

282
00:24:40,133 --> 00:24:41,216
‫ما شاء الله.‬

283
00:24:44,550 --> 00:24:45,883
‫كيف حالك؟‬

284
00:24:48,966 --> 00:24:50,216
‫كيف حالك؟‬

285
00:24:51,258 --> 00:24:52,383
‫بخير.‬

286
00:25:00,075 --> 00:25:02,158
‫دعيني أطفئ القنديل.‬

287
00:25:05,491 --> 00:25:06,950
‫اللعنة.‬

288
00:25:22,641 --> 00:25:26,016
‫(عزيز)؟
إلى أين تذهب يا (عزيز)؟‬

289
00:25:32,958 --> 00:25:35,583
‫(جلال)، ما شاء الله.‬

290
00:25:35,666 --> 00:25:38,750
‫أبي! (عزيز) يلحق بك.‬

291
00:25:45,700 --> 00:25:47,658
‫هيا، ارجع إلى القرية.‬

292
00:25:50,075 --> 00:25:51,116
‫يا بنيّ.‬

293
00:25:51,866 --> 00:25:55,491
‫ليتني أفهم ما تقول.‬

294
00:25:56,641 --> 00:26:00,475
‫أبي، اذهب أنت.‬
‫(عزيز)، اهدأ.‬

295
00:26:06,083 --> 00:26:08,250
‫أخي. (عزيز)، تعال معي.‬

296
00:26:10,833 --> 00:26:15,583
‫هيا إذهب.‬

297
00:26:22,000 --> 00:26:23,166
‫دائماً يفعل ذات الشيء.‬

298
00:26:24,166 --> 00:26:26,791
‫كلما أخرج للذهاب إلى أي مكان‬
‫يلحق بي.‬

299
00:26:26,875 --> 00:26:29,291
‫يعتقد بأنني لن أرجع.‬

300
00:26:28,775 --> 00:26:31,483
‫- ما مشكلته؟‬
‫- لا نعرف.‬

301
00:26:32,025 --> 00:26:34,025
‫- ألم تعرضوه على طبيب؟‬
‫- أجل.‬

302
00:26:34,108 --> 00:26:37,233
‫أخذناه إلى أطباء‬
‫وإلى مزارات وإلى شيوخ.‬

303
00:26:37,316 --> 00:26:39,400
‫لكننا لم نجد له شفاء.‬

304
00:26:39,483 --> 00:26:44,691
‫لم يكلمني ولو مرة واحدة‬
‫لكنه يكلم حصانه كل يوم.‬

305
00:27:44,775 --> 00:27:47,025
‫يا الله!‬

306
00:27:48,566 --> 00:27:49,691
‫قطّاع الطرق!‬

307
00:28:24,166 --> 00:28:25,458
‫من هؤلاء؟‬

308
00:28:25,541 --> 00:28:27,833
‫لا تخف يا أستاذ.‬
‫هؤلاء رجالنا.‬

309
00:28:27,916 --> 00:28:29,208
‫ماذا تقصد؟‬

310
00:28:30,458 --> 00:28:32,125
‫السلام عليكم.‬

311
00:28:33,541 --> 00:28:36,208
‫- كيف حالكم؟‬
‫- الحمد لله، نحن بخير.‬

312
00:28:36,291 --> 00:28:38,500
‫- كيف حال (جملو)؟‬
‫- بخير تام.‬

313
00:28:38,583 --> 00:28:41,125
‫- أنقل له سلامي.‬
‫- وعليكم السلام.‬

314
00:28:41,208 --> 00:28:43,375
‫هيا يا رجال، لننطلق.‬

315
00:28:44,541 --> 00:28:47,083
‫- بالتوفيق.‬
‫- هيا بنا.‬

316
00:28:53,025 --> 00:28:54,233
‫هل هم قطّاع طرق حقاً؟‬

317
00:28:54,816 --> 00:28:59,066
‫يسمونهم قطاع طرق، لكنهم في الحقيقة‬
‫أسود هذه الجبال.‬

318
00:28:59,675 --> 00:29:01,425
‫لكنهم يطلقون النار، ومعهم أسلحة.‬

319
00:29:02,258 --> 00:29:08,508
‫أكيد، لكنهم لا يقطعون طريق أحد‬
‫ولا يسرقون أحد.‬

320
00:29:08,591 --> 00:29:11,216
‫إنهم أصحاب هذه الجبال‬

321
00:29:11,300 --> 00:29:12,758
‫وأسياد الحيوانات.‬

322
00:29:15,716 --> 00:29:16,800
‫هيا، لنذهب.‬

323
00:29:19,483 --> 00:29:21,316
‫يا جماعة، الوضع واضح.‬

324
00:29:22,025 --> 00:29:25,650
‫كما تعلمون،‬
‫نحن نخضع للقانون العسكري.‬

325
00:29:25,733 --> 00:29:27,733
‫لا نستطيع فعل أي شيء.‬

326
00:29:27,816 --> 00:29:30,775
‫الدولة تمر بفترة حساسة.‬

327
00:29:30,858 --> 00:29:33,358
‫لا توجد مدرسة في القرية‬
‫التي عُينت فيها.‬

328
00:29:33,441 --> 00:29:38,108
‫أين سأعلم الأولاد؟‬
‫كيف سنحل هذه المسألة يا حضرة المدير؟‬

329
00:29:38,191 --> 00:29:41,066
‫اسمعني يا أستاذ.‬
‫ربما لم أوضح كلامي جيداً.‬

330
00:29:44,483 --> 00:29:46,983
‫قبل يومين...‬

331
00:29:47,925 --> 00:29:51,091
‫تم إعدام الرئيس (عدنان مندريس)‬
‫واثنين من وزرائه‬

332
00:29:51,175 --> 00:29:52,383
‫على يد الجيش.‬

333
00:29:53,866 --> 00:29:57,075
‫- ماذا تقصد؟‬
‫- اهدأوا، للحيطان آذان.‬

334
00:29:57,491 --> 00:30:00,116
‫دبت الفوضى في "أنقرة"‬
‫وانفتحت أبواب الجحيم.‬

335
00:30:03,241 --> 00:30:08,783
‫جيشنا العظيم، بإذن الله‬

336
00:30:08,866 --> 00:30:12,283
‫سيحضر قوانين ونظام جديد‬
‫إلى دولتنا.‬

337
00:30:14,408 --> 00:30:18,325
‫بالمناسبة يا أستاذ‬
‫عندي نصيحة لك.‬

338
00:30:19,058 --> 00:30:21,641
‫سيكون من الأفضل لك‬

339
00:30:22,516 --> 00:30:25,683
‫أن تشير إلى عدم وجود مدرسة‬
‫كحجة‬

340
00:30:26,266 --> 00:30:28,350
‫لترجع إلى بيتك.‬

341
00:30:44,941 --> 00:30:47,150
‫يقولون، إن مع العسر يسر.‬

342
00:30:47,941 --> 00:30:50,983
‫لا تحزنوا.‬
‫لم يكن هذا مقدراً.‬

343
00:30:51,566 --> 00:30:55,108
‫أنا حزين لرحيلي أيضاً.‬
‫لكن لا يمكننا فعل شيء.‬

344
00:30:55,525 --> 00:30:58,316
‫اللعنة على هذا الفقر يا أستاذ.‬

345
00:31:00,658 --> 00:31:03,825
‫لا تدري كيف لمعت عيون الأطفال‬
‫عندما رأوك.‬

346
00:31:05,283 --> 00:31:07,658
‫كيف سنخبرهم بأن أستاذنا سيرحل؟‬

347
00:31:08,783 --> 00:31:13,116
‫(حيدر)، أنا مضطر للرحيل.‬

348
00:31:18,641 --> 00:31:19,683
‫ماذا ستفعلان؟‬

349
00:31:22,558 --> 00:31:25,641
‫سنذهب للمحطة لانتظار الحافلة.‬

350
00:31:25,791 --> 00:31:29,125
‫سنأتي غداً لنودعك يا أستاذ.‬

351
00:31:34,833 --> 00:31:36,000
‫حسناً.‬

352
00:33:25,283 --> 00:33:26,783
‫صحف!‬

353
00:33:26,866 --> 00:33:29,991
‫إعدام الرئيس (مندريس).‬
‫اقرأوا كل شيء عن ذلك.‬

354
00:33:30,075 --> 00:33:31,700
‫صحف!‬

355
00:34:06,841 --> 00:34:07,966
‫السلام عليكم.‬

356
00:34:09,091 --> 00:34:10,925
‫وعليكم السلام سيدي المعلم.‬

357
00:34:12,050 --> 00:34:14,425
‫- كل شيء بخير إن شاء الله.‬
‫- كل شيء بخير.‬

358
00:34:15,550 --> 00:34:18,716
‫- هل تريدونني أن أبقى؟‬
‫- أجل.‬

359
00:34:20,133 --> 00:34:22,383
‫- بشرط واحد.‬
‫- بسم الله.‬

360
00:34:24,308 --> 00:34:28,058
‫سأبقى إذا سمحتم للفتيات بالدراسة أيضاً.‬
‫هل تقبلون؟‬

361
00:34:31,266 --> 00:34:32,766
‫إتفقنا!‬

362
00:34:43,450 --> 00:34:44,575
‫الو؟‬

363
00:34:45,216 --> 00:34:47,050
‫(جميلة)، هل تسمعينني؟‬

364
00:34:48,466 --> 00:34:50,008
‫أنا (ماهر)!‬

365
00:34:51,408 --> 00:34:55,825
‫اسمعيني جيداً!‬
‫أنا واقع في ورطة.‬

366
00:34:57,216 --> 00:35:01,425
‫في طريقي إلى القرية‬
‫أخذوني قطاع الطرق رهينة.‬

367
00:35:04,675 --> 00:35:07,841
‫إنهم يصوبون مسدساً إلى رأسي‬
‫يا (جميلة).‬

368
00:35:12,133 --> 00:35:15,758
‫(جميلة)، يجب أن ترسلي لي‬
‫ألفي ليرة!‬

369
00:35:16,300 --> 00:35:19,675
‫وإلا، لا ابنتينا ولا أنت‬
‫سترينني مجدداً!‬

370
00:35:21,966 --> 00:35:23,591
‫وما أدراني؟‬

371
00:35:23,675 --> 00:35:26,091
‫قالوا ألفين!‬
‫هذا ما يريدونه.‬

372
00:35:26,175 --> 00:35:28,508
‫إذا أردت، يمكنك التكلم معهم بنفسك.‬

373
00:35:29,966 --> 00:35:34,341
‫(جميلة)، لا تذهبي إلى الشرطة‬
‫أو إلى الدرك.‬

374
00:35:34,425 --> 00:35:37,425
‫وإلا لا أنت ولا ابنتينا‬
‫سترينني مجدداً.‬

375
00:35:37,575 --> 00:35:41,241
‫إذا كنت لا تريدين لابنتينا‬
‫أن تكبرا بدون أب‬

376
00:35:41,325 --> 00:35:43,783
‫إذا كنت لا تريدين أن تصبحي أرملة‬
‫أرسلي لي المال فوراً.‬

377
00:35:44,616 --> 00:35:45,658
‫أنا بالانتظار.‬

378
00:35:51,491 --> 00:35:52,533
‫ها قد انتهى.‬

379
00:36:33,925 --> 00:36:35,591
‫- مرحباً يا مختار.‬
‫- أهلاً وسهلاً.‬

380
00:36:35,675 --> 00:36:37,300
‫- مرحباً يا (حيدر).‬
‫- أهلاً وسهلاً.‬

381
00:36:38,466 --> 00:36:41,466
‫يا مختار، سنبني مدرسة في القرية.‬

382
00:36:41,550 --> 00:36:44,508
‫هذا المال لأجل الإسمنت والحديد.‬

383
00:37:56,666 --> 00:38:00,000
‫يا مختار، (جملو) يبلغك سلامه.‬

384
00:38:00,600 --> 00:38:02,308
‫أتينا إلى هنا لنبني المدرسة!‬

385
00:38:02,391 --> 00:38:04,558
‫- أهلاً وسهلاً.‬
‫- شكراً!‬

386
00:38:04,700 --> 00:38:08,033
‫إذا سمع أحد ما بأن قطاع الطرق‬
‫يبنون المدرسة‬

387
00:38:08,116 --> 00:38:10,783
‫سيدخلونني السجن بتهمة الخيانة.‬

388
00:38:10,866 --> 00:38:13,241
‫سينتهي عملي في التدريس‬
‫ولن أتقاضى أتعابي.‬

389
00:38:13,325 --> 00:38:15,783
‫حضرة الأستاذ، هؤلاء الرجال أكفاء.‬

390
00:38:15,866 --> 00:38:18,783
‫بارعون بالعمل في البناء.‬
‫لا تقلق.‬

391
00:38:19,291 --> 00:38:24,958
‫اسمع يا مختار.‬
‫والله، إذا تم رفع دعوى في حقي‬

392
00:38:25,041 --> 00:38:28,125
‫سأنكر معرفتي بأي من هؤلاء الرجال،‬
‫اتفقنا؟‬

393
00:38:27,608 --> 00:38:29,275
‫أجل!‬

394
00:38:29,358 --> 00:38:31,525
‫هيا يا جماعة.‬
‫لنبدأ العمل.‬

395
00:38:32,108 --> 00:38:33,150
‫هيا.‬

396
00:39:30,850 --> 00:39:32,016
‫(عزيز)!‬

397
00:39:32,100 --> 00:39:33,100
‫(عزيز).‬

398
00:39:34,141 --> 00:39:35,266
‫(عزيز).‬

399
00:39:51,766 --> 00:39:54,266
‫(عزيز)، أحسن التصرف.‬
‫كف عن اثارة أعصابي.‬

400
00:39:55,558 --> 00:39:56,600
‫هيا.‬

401
00:40:02,658 --> 00:40:04,533
‫انتظر يا بنيّ.‬

402
00:40:21,325 --> 00:40:22,366
‫(عزيز)؟‬

403
00:40:23,033 --> 00:40:24,033
‫(عزيز)!‬

404
00:40:24,908 --> 00:40:26,783
‫(عزيز)!‬

405
00:40:27,741 --> 00:40:29,491
‫(عزيز)!‬

406
00:40:45,408 --> 00:40:46,408
‫توقف!‬

407
00:40:57,325 --> 00:40:59,950
‫- هل رأيت (عزيز)؟‬
‫- أجل، ذهب بهذا الاتجاه.‬

408
00:41:00,033 --> 00:41:01,116
‫هيا بنا.‬

409
00:41:02,950 --> 00:41:04,908
‫(عزيز)، ماذا تفعل؟‬

410
00:41:04,991 --> 00:41:07,033
‫اللعنة عليك!‬

411
00:41:08,508 --> 00:41:10,925
‫(عزيز)!‬

412
00:41:11,550 --> 00:41:12,675
‫توقف!‬

413
00:41:12,758 --> 00:41:15,800
‫كم مرة قلنا لك ألا تجري عارياً‬
‫في القرية؟‬

414
00:41:16,300 --> 00:41:18,091
‫غط نفسك! عار عليك.‬

415
00:41:23,116 --> 00:41:27,200
‫(عزيز)! إذا خرجت مرة أخرى هكذا‬
‫والله سأقتلك!‬

416
00:41:30,200 --> 00:41:31,283
‫اخرس!‬

417
00:41:31,783 --> 00:41:34,908
‫اهدأ يا بنيّ.‬

418
00:41:39,008 --> 00:41:40,508
‫يكفي يا (عزيز).‬

419
00:41:43,633 --> 00:41:44,675
‫توقف!‬

420
00:41:47,716 --> 00:41:49,633
‫اهدأ، أرجوك.‬

421
00:42:40,225 --> 00:42:43,141
‫- إلى اللقاء يا مختار.‬
‫- شكراً لكم.‬

422
00:42:43,600 --> 00:42:46,808
‫- بارك الله فيكم.‬
‫- آمين.‬

423
00:42:47,641 --> 00:42:51,183
‫مع السلامة.‬
‫أنقلوا سلامي إلى (جملو).‬

424
00:42:51,266 --> 00:42:52,558
‫وعليكم السلام.‬

425
00:42:53,558 --> 00:42:54,766
‫هيا بنا!‬

426
00:42:54,850 --> 00:42:58,350
‫بالتوفيق.‬

427
00:42:58,891 --> 00:43:00,058
‫هيا بنا.‬

428
00:43:09,666 --> 00:43:12,583
‫أيها الأهالي المحترمون، أيها الطلاب‬

429
00:43:13,066 --> 00:43:18,191
‫السيد المختار و السيد (حيدر).‬
‫أرحب بكم جميعاً.‬

430
00:43:18,275 --> 00:43:19,441
‫شكراً.‬

431
00:43:22,716 --> 00:43:28,675
‫أحييكم بإحترام وحب‬

432
00:43:28,758 --> 00:43:33,508
‫وأنا متحمس جداً لأجلكم جميعاً‬
‫لتبدأوا تعليمكم.‬

433
00:43:42,408 --> 00:43:44,158
‫أهل القرية الأعزاء‬

434
00:43:44,241 --> 00:43:46,825
‫أطلب منكم الآن الوقوف‬
‫دقيقة صمت‬

435
00:43:46,908 --> 00:43:50,533
‫تكريماً لذكرى معلمنا الأول‬
‫(مصطفى كمال أتاتورك)‬

436
00:43:50,616 --> 00:43:56,075
‫ولرجالنا الذين ضحوا بأرواحهم‬

437
00:43:56,158 --> 00:43:58,283
‫للدفاع عن دولتنا‬

438
00:43:58,366 --> 00:44:03,450
‫وجميع المعلمين الذين لقوا حتفهم.‬

439
00:44:02,850 --> 00:44:07,516
‫- ماذا يقول؟‬
‫- ليست لدي أدنى فكرة.‬

440
00:44:07,200 --> 00:44:09,116
‫لماذا دقيقة واحدة فقط؟‬

441
00:44:09,266 --> 00:44:11,725
‫- عفواً؟‬
‫- لماذا دقيقة واحدة فقط؟‬

442
00:44:12,166 --> 00:44:14,083
‫أنا أيضاً لا أعرف.‬

443
00:44:14,166 --> 00:44:17,583
‫لكن الجميع يقفون دقيقة صمت واحدة.‬

444
00:44:17,666 --> 00:44:21,791
‫حين يموت أحد ما، نحد عليه لأربعين يوماً.‬
‫ما معنى دقيقة واحدة؟‬

445
00:44:21,875 --> 00:44:23,583
‫هذا لا يجوز.‬

446
00:44:25,166 --> 00:44:26,866
‫والله (جلال) محق.‬

447
00:44:27,050 --> 00:44:28,675
‫حسناً إذن.‬

448
00:44:28,758 --> 00:44:35,300
‫(حيدر) ومختارنا العزيز،‬
‫أدعوكما لقص الشريط.‬

449
00:44:36,008 --> 00:44:37,175
‫تفضلوا.‬

450
00:44:42,825 --> 00:44:43,825
‫سيدي المختار.‬

451
00:44:47,450 --> 00:44:51,450
‫يا جماعة،‬
‫مبارك علينا مدرستنا الجديدة.‬

452
00:44:51,533 --> 00:44:52,700
‫مبارك!‬

453
00:44:54,283 --> 00:44:55,950
‫انتظروا قليلاً.‬

454
00:44:56,033 --> 00:44:59,075
‫يا أولاد، تعالوا.‬
‫لنبدأ الدرس، هيا أدخلوا.‬

455
00:45:04,658 --> 00:45:07,783
‫هيا، تحركوا. على مهلكم.‬

456
00:45:09,950 --> 00:45:11,741
‫هيا إدخلوا.
إسمحوا للباقين بالدخول‬

457
00:45:12,991 --> 00:45:15,075
‫يا مختار، أدخل وألق نظرة.‬

458
00:45:16,741 --> 00:45:18,866
‫تفضل بالدخول.‬

459
00:45:20,033 --> 00:45:22,283
‫جميل جداً. مبارك.‬

460
00:45:25,700 --> 00:45:27,575
‫يا أولاد، على مهلكم.‬

461
00:45:30,450 --> 00:45:31,866
‫شكراً على كل شيء.‬

462
00:45:31,950 --> 00:45:32,950
‫هيا يا (حيدر).‬

463
00:45:39,033 --> 00:45:41,616
‫هيا يا أولاد، إلى مقاعدكم.‬

464
00:45:44,366 --> 00:45:45,408
‫جميل.‬

465
00:45:45,533 --> 00:45:48,366
‫ماذا تفعلين؟
اجلسي في مقعدك

466
00:45:54,450 --> 00:45:58,991
‫حسن يا أولاد.‬
‫هذا أول يوم دراسي.‬

467
00:45:59,700 --> 00:46:03,325
‫لكن قبل أن نبدأ‬
‫دعوني أقول لكم ما يلي‬

468
00:46:01,908 --> 00:46:03,616
‫أنا معلمكم.‬

469
00:46:04,908 --> 00:46:09,658
‫اسمي (ماهر) وكنيتي (يلماز)‬

470
00:46:16,491 --> 00:46:18,700
‫أنت أعطيتني هذا، أتذكر؟‬

471
00:46:23,283 --> 00:46:24,366
‫ما اسمك؟‬

472
00:46:26,741 --> 00:46:27,741
‫ما اسمه؟‬

473
00:46:27,825 --> 00:46:31,575
‫إنه ابن (جملو).‬
‫اسمه (جعفر ايلجي).‬

474
00:46:33,908 --> 00:46:34,908
‫(جعفر)؟‬

475
00:46:53,241 --> 00:46:54,825
‫بسم الله!‬

476
00:46:56,325 --> 00:46:58,783
‫- مساء الخير.‬
‫- مساء الخير.‬

477
00:47:31,491 --> 00:47:32,825
‫أهلاً بكم يا شباب.‬

478
00:47:30,908 --> 00:47:33,916
‫- مساء الخير. أحضرنا لك بعض الطعام.‬
‫- شكراً. تفضلا بالدخول.‬

479
00:47:34,825 --> 00:47:35,866
‫أدخلا.‬

480
00:47:38,950 --> 00:47:40,866
‫(عزيز)!‬

481
00:47:42,783 --> 00:47:47,575
‫(عزيز)، أدخل.‬
‫ستبتل بالمطر وتمرض.‬

482
00:48:19,616 --> 00:48:22,033
‫- اجلسا، لنتسامر.‬
‫- شكراً.‬

483
00:48:25,866 --> 00:48:28,283
‫- أهلاً وسهلاً.‬
‫- شكراً.‬

484
00:48:28,366 --> 00:48:31,408
‫وإذن يا (جلال)، كيف تجد الزواج؟‬

485
00:48:31,950 --> 00:48:33,950
‫إنه لا يغادر البيت أبداً!‬

486
00:48:37,366 --> 00:48:40,450
‫يا أستاذ،‬
‫كيف سنتعلم نحن القراءة والكتابة؟‬

487
00:48:40,533 --> 00:48:44,283
‫حين أقول "نحن" أقصد الباقين.‬
‫أنا عن نفسي متعلم.‬

488
00:48:44,366 --> 00:48:46,200
‫أعرف القراءة والكتابة.‬

489
00:48:46,950 --> 00:48:50,366
‫(جلال)، المدرسة مفتوحة للجميع‬

490
00:48:50,450 --> 00:48:52,033
‫لكن الأولوية للصغار.‬

491
00:48:54,408 --> 00:48:55,700
‫أين تعلمت؟‬

492
00:48:55,783 --> 00:48:58,700
‫ذهبت إلى مدرسة في وسط المدينة.‬

493
00:48:59,200 --> 00:49:01,241
‫لكنك درست حتى الصف الثاني فقط.‬

494
00:49:04,908 --> 00:49:06,158
‫إنه جاهل تماماً!‬

495
00:49:06,575 --> 00:49:10,658
‫في الحقيقة، أنا متمرد نوعاً ما.‬
‫أحب السفر.‬

496
00:49:09,741 --> 00:49:13,325
‫فكرت بأن السفر‬
‫سيمنحني مزيداً من المعرفة‬

497
00:49:15,616 --> 00:49:16,616
‫إلى أين سافرت؟‬

498
00:49:18,491 --> 00:49:21,450
‫سافرت مرتين أو ثلاث إلى وسط المدينة.‬

499
00:49:25,200 --> 00:49:27,075
‫يجب أن نذهب الآن.‬

500
00:49:27,158 --> 00:49:29,366
‫- شكراً لزيارتكما.‬
‫- شكراً.‬

501
00:49:30,241 --> 00:49:32,116
‫(جلال)، أريد أن أسألك شيئاً.‬

502
00:49:32,200 --> 00:49:33,741
‫لماذا هرب (جملو) إلى الجبال؟‬

503
00:49:33,783 --> 00:49:36,033
‫ذات مرة كان هناك رجل يدعى (كاجو).‬

504
00:49:36,116 --> 00:49:38,700
‫قام بجلد أبي على قدميه‬
‫أمام الجميع.‬

505
00:49:39,866 --> 00:49:43,325
‫(جملو) لم يحتمل‬
‫فأطلق النار على رأس (كاجو).‬

506
00:49:44,241 --> 00:49:46,783
‫هرب إلى الجبال لتفادي السجن.‬

507
00:49:49,741 --> 00:49:50,741
‫فهمت.‬

508
00:49:51,366 --> 00:49:54,491
‫- حسن إذن. تصبح على خير.‬
‫- شكراً. إلى اللقاء.‬

509
00:49:54,575 --> 00:49:55,575
‫تصبح على خير.‬

510
00:50:00,075 --> 00:50:03,366
‫(عزيز)، لنعد إلى البيت.‬
‫الجو بارد في الخارج. سوف تمرض.‬

511
00:50:03,450 --> 00:50:04,491
‫هيا.‬

512
00:50:04,575 --> 00:50:08,950
‫هيا يا (عزيز)، لنذهب إلى البيت.‬
‫إنها تمطر وسوف تمرض.‬

513
00:50:42,283 --> 00:50:43,283
‫يا أولاد!‬

514
00:50:45,408 --> 00:50:47,575
‫يا أولاد! ماذا تفعلون؟‬

515
00:50:48,116 --> 00:50:49,700
‫لا تتصرفوا بهذا الشكل.‬

516
00:50:49,783 --> 00:50:52,533
‫لا أريد رؤيتكم تضايقون (عزيز)‬
‫مرة أخرى.‬

517
00:50:52,908 --> 00:50:57,366
‫إذا لم تسمعوا كلامي، لن تحصلوا‬
‫على سكاكر وكعك ولن أعلمكم أبداً.‬

518
00:50:57,450 --> 00:50:59,616
‫ولن أدخلكم إلى المدرسة. مفهوم؟‬

519
00:50:59,700 --> 00:51:00,783
‫نعم.‬

520
00:51:01,908 --> 00:51:02,950
‫(عزيز)؟‬

521
00:51:03,908 --> 00:51:05,700
‫لن يضايقك الأولاد مرة أخرى.‬

522
00:51:07,283 --> 00:51:09,116
‫- أليس كذلك؟‬
‫- أجل.‬

523
00:51:09,200 --> 00:51:10,533
‫جيد.‬

524
00:51:10,616 --> 00:51:13,950
‫هيا الآن. عليكم الدراسة.‬
‫هيا اذهبوا.‬

525
00:51:18,866 --> 00:51:19,991
‫شكراً يا حضرة أستاذ.‬

526
00:51:21,241 --> 00:51:22,325
‫العفو يا مختار.‬

527
00:51:48,033 --> 00:51:49,116
‫(عزيز)؟‬

528
00:51:50,866 --> 00:51:51,866
‫(عزيز)؟‬

529
00:51:52,783 --> 00:51:53,825
‫تعال.‬

530
00:52:42,908 --> 00:52:45,658
‫(عزيز)؟ ماذا تفعل هنا؟‬

531
00:52:47,283 --> 00:52:48,283
‫تعال وادخل.‬

532
00:52:49,741 --> 00:52:50,783
‫هل أفتح لك الباب؟‬

533
00:52:55,450 --> 00:52:56,700
‫تعال وادخل.‬

534
00:53:52,575 --> 00:53:54,616
‫لا أفهم ماذا يحدث مع (عزيز).‬

535
00:53:54,700 --> 00:53:57,616
‫ثمة شيء ما يحدث مع (عزيز).‬
‫لم يكن هكذا من قبل.‬

536
00:53:57,783 --> 00:54:01,075
‫ربما يشعر بالوحدة‬
‫لأن الأولاد بدأوا بالذهاب إلى المدرسة.‬

537
00:54:01,658 --> 00:54:03,366
‫إلى أين تذهب يا (عزيز)؟‬

538
00:54:04,158 --> 00:54:05,158
‫لنبدأ.‬

539
00:54:13,200 --> 00:54:18,866
‫حسن يا أولاد.‬
‫الآن، سنكتب حرف ج.‬

540
00:54:26,783 --> 00:54:27,866
‫أكتبوه.‬

541
00:54:33,033 --> 00:54:35,408
‫أحسنت. جميل.‬

542
00:54:36,700 --> 00:54:40,325
‫افتح دفترك. أكتب.‬

543
00:54:44,575 --> 00:54:45,616
‫وأنتِ أيضاً.‬

544
00:54:46,366 --> 00:54:48,866
‫اكتبي. هيا.‬

545
00:54:52,241 --> 00:54:53,866
‫أنظر، هنا.‬

546
00:55:17,783 --> 00:55:18,866
‫(عزيز)؟‬

547
00:55:22,908 --> 00:55:23,991
‫(عزيز)؟‬

548
00:55:25,241 --> 00:55:28,866
‫- (شيمو)، (فيزو)! هل رأيتما (عزيز)؟‬
‫- لا.‬

549
00:55:29,658 --> 00:55:31,241
‫أين (عزيز)؟‬

550
00:55:35,700 --> 00:55:37,283
‫(عزيز)؟‬

551
00:55:43,866 --> 00:55:47,825
‫يا شباب!‬

552
00:55:51,325 --> 00:55:52,325
‫ما بك يا أمي؟‬

553
00:55:52,200 --> 00:55:56,658
‫حصان (عزيز) رجع إلى البيت من دونه.‬
‫أين (عزيز)؟‬

554
00:55:56,741 --> 00:55:58,491
‫هذا صحيح.‬
‫لم أره منذ ساعات.‬

555
00:55:58,908 --> 00:56:00,450
‫هيا، لنبحث عنه.‬

556
00:56:06,408 --> 00:56:08,075
‫اصبر، كدت تنتهي.‬

557
00:56:08,908 --> 00:56:10,450
‫- اصبر!‬
‫- اسحب!‬

558
00:56:10,950 --> 00:56:12,741
‫بسم الله الرحمن الرحيم.‬

559
00:56:12,825 --> 00:56:15,200
‫- هل رأيتم (عزيز)؟‬
‫- كلا.‬

560
00:56:15,283 --> 00:56:16,741
‫عزيز مفقود، اذهبوا للبحث عنه.‬

561
00:56:17,408 --> 00:56:18,700
‫مفقود؟ هيا بنا.‬

562
00:56:23,033 --> 00:56:24,491
‫(عزيز)!‬

563
00:56:28,950 --> 00:56:30,075
‫(عزيز)!‬

564
00:56:32,491 --> 00:56:33,700
‫(عزيز)!‬

565
00:56:35,075 --> 00:56:36,866
‫- هل رأيتم (عزيز)؟‬
‫- لا.‬

566
00:56:38,408 --> 00:56:39,866
‫(عزيز)!‬

567
00:56:42,283 --> 00:56:43,991
‫(عزيز)!‬

568
00:56:47,700 --> 00:56:48,991
‫(عزيز)!‬

569
00:56:49,950 --> 00:56:50,991
‫(عزيز)!‬

570
00:56:54,408 --> 00:56:55,825
‫(عزيز)!‬

571
00:56:56,866 --> 00:57:01,116
‫أبي! (عزيز)!‬

572
00:57:02,658 --> 00:57:03,658
‫أبي، (عزيز)!‬

573
00:57:09,533 --> 00:57:11,075
‫أنظروا ماذا أرسم.‬

574
00:57:12,491 --> 00:57:13,658
‫وواحدة أخرى.‬

575
00:57:17,116 --> 00:57:19,116
‫أترى يا (عزيز)!‬
‫ارسم أنت مثلها.‬

576
00:57:21,033 --> 00:57:23,075
‫يا أولاد.‬

577
00:57:23,075 --> 00:57:26,325
‫تكلمنا عن هذا من قبل.‬
‫لن تضايقوا (عزيز) مجدداً.‬

578
00:57:26,908 --> 00:57:28,158
‫اسمعوني جيداً.‬

579
00:57:28,783 --> 00:57:34,533
‫اسمعوا يا أولاد، سيكون (عزيز)‬
‫في هذا الصف من الآن وصاعداً.‬

580
00:57:34,616 --> 00:57:38,075
‫لقد عينته رئيس الصف.‬
‫مفهوم؟‬

581
00:57:38,158 --> 00:57:39,200
‫مفهوم.‬

582
00:57:39,283 --> 00:57:40,408
‫هيا الآن، اذهبوا.‬

583
00:57:42,366 --> 00:57:44,283
‫حضروا فروضكم في المنزل!‬

584
00:57:46,283 --> 00:57:51,575
‫وصل البائع الجوّال!‬

585
00:57:54,116 --> 00:57:59,866
‫(عزيز)، سنتعلم معاً.‬
‫سنرسم على الدفتر.‬

586
00:57:59,950 --> 00:58:04,241
‫اسمع يا (عزيز).‬
‫أنا اسمي (ماهر).‬

587
00:58:04,075 --> 00:58:06,575
‫اسمي (ماهر).‬

588
00:58:07,908 --> 00:58:09,491
‫اسمك (عزيز).‬

589
00:58:10,116 --> 00:58:12,450
‫اسمك (عزيز).‬

590
00:58:13,033 --> 00:58:14,075
‫تمام؟‬

591
00:58:15,950 --> 00:58:18,366
‫لنرسم شيئاً هنا.‬
‫خذ، امسك القلم.‬

592
00:58:18,450 --> 00:58:21,700
‫دورك الآن.‬
‫سترسم شيئاً.‬

593
00:58:22,450 --> 00:58:23,991
‫هيا، سترسم هكذا.‬

594
00:58:24,575 --> 00:58:28,825
‫امسك القلم هكذا.‬
‫والآن، أرسم هكذا.‬

595
00:58:30,408 --> 00:58:34,116
‫ما رأيك؟ هيا، إرسم.‬

596
00:58:34,200 --> 00:58:36,158
‫إرسم. لا تخف.‬

597
00:58:38,741 --> 00:58:41,450
‫أحسنت يا (عزيز)!‬
‫ستفعل هذا، جميل.‬

598
00:58:43,450 --> 00:58:46,741
‫هيا، مرة أخرى.‬
‫لا يجب أن تترك القلم.‬

599
00:58:49,950 --> 00:58:50,991
‫(حيدر).‬

600
00:58:50,616 --> 00:58:52,116
‫هل رأيت (عزيز)؟‬

601
00:58:52,950 --> 00:58:54,616
‫الحمد لله.‬

602
00:58:55,950 --> 00:58:58,533
‫هل رأيت كيف كان يرسم؟‬

603
00:59:00,450 --> 00:59:02,075
‫يا أبي، هل تعتقد بأن المعلم شيخ؟‬

604
00:59:02,908 --> 00:59:05,533
‫لقد فعل ما لم يستطع أي شيخ فعله.‬

605
00:59:06,866 --> 00:59:09,325
‫أبي، هذا المعلم شخص مدهش.‬

606
00:59:09,408 --> 00:59:11,700
‫حتى الشيوخ غير مباركين‬
‫بهذا الشكل.‬

607
00:59:11,783 --> 00:59:14,325
‫ربما يجدر بنا احضار زوجتي لرؤيته.‬

608
00:59:16,533 --> 00:59:19,616
‫ربما يشفيها وتنجب لي أولاداً.‬

609
00:59:20,241 --> 00:59:24,825
‫التوبة، أستغفر الله!‬

610
01:00:12,283 --> 01:00:16,200
‫أنت طالب الآن.‬
‫ستأتي إلى المدرسة يومياً.‬

611
01:00:16,491 --> 01:00:18,075
‫هيا. دعني أوصلك إلى البيت.‬

612
01:00:18,700 --> 01:00:19,825
‫(عزيز).‬

613
01:00:20,616 --> 01:00:21,866
‫(عزيز)، هيا بنا.‬

614
01:00:38,033 --> 01:00:41,116
‫- (عزيز)، هل تذهب إلى المدرسة الآن؟‬
‫- أحسنت!‬

615
01:00:41,200 --> 01:00:42,366
‫أحسنت!‬

616
01:00:45,241 --> 01:00:47,408
‫(عزيز)، هذا الدفتر لك.‬

617
01:00:47,825 --> 01:00:51,158
‫سترسم شيئاً الليلة.‬
‫لا تنس. هيا اذهب الآن.‬

618
01:00:51,700 --> 01:00:55,991
‫- هيا، لنذهب إلى البيت.‬
‫- هيا يا عزيز.‬

619
01:00:56,075 --> 01:00:59,533
‫- أخبرنا ماذا فعلت.‬
‫- تصبح على خير يا أستاذ.‬

620
01:00:59,616 --> 01:01:01,116
‫أحسنت يا (عزيز).‬

621
01:01:01,575 --> 01:01:04,616
‫يا مختار، سيبقى (عزيز) معي‬
‫بين حين وآخر.‬

622
01:01:04,700 --> 01:01:06,366
‫سوف يؤنسني.‬

623
01:01:06,450 --> 01:01:10,075
‫وسأعلمه كل ما يحتاج لتعلمه.‬

624
01:01:10,866 --> 01:01:16,950
‫أكيد. لكن يحسن بك أن تستعد يا أستاذ.‬
‫سوف تثلج عما قريب.‬

625
01:01:17,033 --> 01:01:21,241
‫حين تتساقط الثلوج‬
‫تتحول القرية إلى سجن.‬

626
01:01:21,325 --> 01:01:23,575
‫يسلم الجميع أمرهم إلى الله.‬

627
01:01:23,658 --> 01:01:29,491
‫لمدة ثمانية أشهر نعتمد على الله.‬
‫ولأربعة أشهر نعتمد على الحكومة.‬

628
01:01:29,700 --> 01:01:32,575
‫إذا أردت كتابة رسالة‬
‫أكتبها الآن.‬

629
01:01:32,658 --> 01:01:35,283
‫لأن الجواب لا يصل‬
‫إلا بعد 8 أشهر.‬

630
01:01:36,741 --> 01:01:37,908
‫حقاً؟‬

631
01:01:38,866 --> 01:01:42,783
‫- إذن سأذهب فوراً لكتابة رسالة.‬
‫- في أمان الله.‬

632
01:01:53,825 --> 01:01:59,325
‫إنه يكتب بشكل جميل‬
‫كأنه موظف حكومي من الدرجة الأولى.‬

633
01:01:59,616 --> 01:02:02,366
‫لقد بدأ (عزيز) الكتابة فعلاً.‬

634
01:02:02,450 --> 01:02:05,200
‫أستطيع تعليمكم أنتم أيضاً.‬
‫إذا أردتم، يمكنكم تعلم الكتابة أيضاً.‬

635
01:02:05,783 --> 01:02:07,700
‫- أنت؟‬
‫- أجل.‬

636
01:02:08,116 --> 01:02:12,825
‫أنت ذهبت إلى المدرسة لعامين‬
‫ولم تتعلم أي شيء.‬

637
01:02:12,908 --> 01:02:15,616
‫- أيها القبيح.‬
‫- أنا أرفض هذا.‬

638
01:02:15,908 --> 01:02:19,950
‫منذ أن بدأ عزيز الكتابة‬
‫انخفضت همجيته.‬

639
01:02:20,033 --> 01:02:22,408
‫تعرفون ماذا يقولون،‬

640
01:02:23,825 --> 01:02:26,158
‫إذا كان المرء متعلماً وحكيماً...‬

641
01:02:28,991 --> 01:02:30,408
‫إنه يكتب بشكل جميل.‬

642
01:02:42,991 --> 01:02:47,408
‫لا تضغط بقبضتك. أرخ يدك.‬
‫اهدأ. لنجرب هذا.‬

643
01:02:47,575 --> 01:02:49,908
‫ستكون على ما يرام.‬
‫انتظر.‬

644
01:02:51,408 --> 01:02:56,158
‫هذه تسمى رياضة يا (عزيز).‬
‫سنرفع أيدينا هكذا، تمام؟‬

645
01:02:56,241 --> 01:03:01,616
‫تعال إلى هنا، لا تذهب.‬
‫مد ذراعك ببطء.‬

646
01:03:01,700 --> 01:03:06,950
‫على مهلك. حسن.‬
‫مد هذه الذراع لوحدك. ارفع ذراعك.‬

647
01:03:07,033 --> 01:03:09,950
‫ارفعها هكذا. ارفع ذراعك.‬

648
01:03:10,033 --> 01:03:13,200
‫أحسنت يا عزيز.‬
‫جميل، اهدأ.‬

649
01:03:13,283 --> 01:03:18,366
‫أنظروا إلى (عزيز).‬
‫هذا المعلم ملاك.‬

650
01:03:18,783 --> 01:03:20,825
‫لا تخف يا (عزيز).‬
‫لن يوجعك.‬

651
01:03:20,908 --> 01:03:23,616
‫بارك الله بهذا المعلم.‬

652
01:03:24,075 --> 01:03:25,866
‫ما شاء الله.‬

653
01:03:26,283 --> 01:03:30,658
‫جيد. هكذا.‬

654
01:03:34,658 --> 01:03:35,658
‫(عزيز)؟‬

655
01:03:36,491 --> 01:03:41,033
‫أتعرف؟ أنت حققت الكثير‬
‫في وقت قصير جداً.‬

656
01:03:43,200 --> 01:03:44,325
‫تابع.‬

657
01:03:45,450 --> 01:03:46,658
‫أكتب.‬

658
01:04:05,741 --> 01:04:09,408
‫أبي، لا تقلق على (عزيز).‬
‫إنه مرتاح.‬

659
01:04:09,491 --> 01:04:11,116
‫لندخل. الجو بارد.‬

660
01:04:14,116 --> 01:04:16,700
‫- اسمعني يا بني.‬
‫- نعم يا أبي؟‬

661
01:04:17,158 --> 01:04:21,283
‫بعض الأشخاص لديهم عيون في قلوبهم.‬

662
01:04:22,950 --> 01:04:25,658
‫يرون العالم من خلال تلك العيون.‬

663
01:04:26,825 --> 01:04:29,491
‫يرون كل شيء من خلال تلك العيون.‬

664
01:04:31,950 --> 01:04:38,783
‫أتمنى من الله أن لا تصادفوا‬
‫إلا الأشخاص الطيبين..‬

665
01:04:39,741 --> 01:04:42,075
‫آمين يا أبي.‬

666
01:05:04,491 --> 01:05:06,033
‫ما الأمر يا عزيز؟‬

667
01:05:06,616 --> 01:05:07,616
‫هل من خطب ما؟‬

668
01:05:15,783 --> 01:05:16,950
‫تساقطت الثلوج!‬

669
01:05:18,241 --> 01:05:21,116
‫(عزيز)، هل تعلم؟‬
‫إنها لا تثلج في بلدتي.‬

670
01:05:32,491 --> 01:05:34,657
‫يا مختار! لقد أثلجت!‬

671
01:05:36,825 --> 01:05:39,991
‫- هل ستقوم بالتعليم اليوم؟‬
‫- أجل.‬

672
01:05:41,532 --> 01:05:42,991
‫سيصل الأولاد.‬

673
01:05:44,616 --> 01:05:50,200
‫الأولاد! الجميع، إلى المدرسة!‬

674
01:05:50,282 --> 01:05:53,241
‫- (عزيز)، ماذا تفعل؟‬
‫- الجميع، إلى المدرسة.‬

675
01:05:53,325 --> 01:05:56,575
‫الجميع، إلى المدرسة.‬

676
01:06:12,450 --> 01:06:14,075
‫ستُصاب بالبرد يا (عزيز).‬

677
01:07:31,366 --> 01:07:33,825
‫(جعفر)، اذهب واجلس.‬

678
01:07:42,408 --> 01:07:45,325
‫(حلمي)؟ هل نقلت الحيوانات؟‬

679
01:07:45,325 --> 01:07:47,116
‫أجل، فعلت.‬
‫إنها في البيت الآن.‬

680
01:07:49,241 --> 01:07:51,491
‫هل تناولت الفطور معها أيضاً؟‬

681
01:07:52,783 --> 01:07:53,908
‫اجلس.‬

682
01:07:55,033 --> 01:07:57,658
‫(فيليز)؟ اقرأي ما هو مكتوب على اللوح.‬

683
01:07:58,991 --> 01:08:02,741
‫- "عايشة تلعب القفز على الحبل".‬
‫- أحسنت. أعيدوا مرة أخرى.‬

684
01:08:02,825 --> 01:08:04,533
‫"عايشة تلعب القفز على الحبل".‬

685
01:08:04,616 --> 01:08:06,700
‫جميل. أكتبوها الآن.‬

686
01:08:06,783 --> 01:08:08,033
‫"عايشة تلعب القفز على الحبل".‬

687
01:08:30,991 --> 01:08:33,991
‫لقد جاء (جملو)!‬

688
01:08:34,075 --> 01:08:35,658
‫أمي، تعالي.‬

689
01:08:35,741 --> 01:08:38,908
‫(جملو) قادم.‬

690
01:08:56,116 --> 01:09:00,366
‫(جملو) قادم.‬

691
01:09:14,866 --> 01:09:16,533
‫- أبي.‬
‫- أهلاً بك يا بني.‬

692
01:09:19,033 --> 01:09:22,741
‫- أمي، كيف حالك؟‬
‫- أنا بخير يا بني. أهلاً بك.‬

693
01:09:28,200 --> 01:09:30,533
‫(جملو)، أهلاً بك.‬

694
01:09:35,408 --> 01:09:40,366
‫- كيف حالكم جميعاً؟‬
‫- نحن بخير. أهلاً بك يا (جملو).‬

695
01:09:43,825 --> 01:09:46,158
‫أبي، أين ابني؟‬

696
01:09:46,991 --> 01:09:49,116
‫تعال، دعني آخذك إليه.‬

697
01:10:07,575 --> 01:10:10,158
‫أنظروا إليّ جميعاً.‬

698
01:10:11,408 --> 01:10:12,408
‫أنظروا إليّ.‬

699
01:10:13,200 --> 01:10:17,991
‫يا أولاد، الآن كل واحد سيخبرني‬
‫باسم والده واسم كنيته.‬

700
01:10:18,075 --> 01:10:20,075
‫- حسن؟‬
‫- حسن.‬

701
01:10:21,866 --> 01:10:22,908
‫ابدأ أنت.‬

702
01:10:22,991 --> 01:10:24,491
‫- (ميكايل ايلجي).‬
‫- جميل.‬

703
01:10:24,658 --> 01:10:25,950
‫(سعيد ايلجي).‬

704
01:10:26,033 --> 01:10:27,075
‫(أليسان ايلجي).‬

705
01:10:28,158 --> 01:10:29,741
‫(جعفر)، قف.‬

706
01:10:30,783 --> 01:10:32,033
‫(جميل ايلجي).‬

707
01:10:33,741 --> 01:10:34,991
‫أحسنت، اجلس.‬

708
01:10:39,575 --> 01:10:40,575
‫(عزيز).‬

709
01:10:43,491 --> 01:10:46,325
‫دورك، قف.‬

710
01:10:51,283 --> 01:10:52,283
‫هيا يا بني.‬

711
01:10:53,866 --> 01:10:54,866
‫أخبرني.‬

712
01:11:04,116 --> 01:11:05,325
‫هيا.‬

713
01:11:16,075 --> 01:11:19,825
‫دا...‬

714
01:11:24,991 --> 01:11:28,200
‫فوت...‬

715
01:11:35,991 --> 01:11:40,783
‫ايل...‬

716
01:11:45,741 --> 01:11:47,616
‫جي.‬

717
01:11:48,283 --> 01:11:51,825
‫أحسنت يا (عزيز)! صفقوا له.‬

718
01:11:53,200 --> 01:11:59,241
‫أحسنت يا (عزيز)! أحسنت.‬

719
01:11:59,325 --> 01:12:01,491
‫اجلس يا (عزيز).‬

720
01:12:02,116 --> 01:12:04,616
‫أكتبوا الآن أسماء آبائكم وأسماء كنياتهم.‬

721
01:12:06,825 --> 01:12:07,866
‫هيا.‬

722
01:12:12,866 --> 01:12:17,075
‫أهلاً يا مختار، أرى أن (جملو) هنا.‬
‫مبارك.‬

723
01:12:17,158 --> 01:12:18,366
‫شكراً.‬

724
01:12:18,991 --> 01:12:21,991
‫(عزيز) كان مثل جبل الثلج في قلبي.‬

725
01:12:22,075 --> 01:12:25,616
‫جبل لم ير الصيف أو الربيع أبداً.‬

726
01:12:25,783 --> 01:12:29,450
‫أنت أخذته تحت رعايتك‬
‫وأسعدتنا جميعاً.‬

727
01:12:30,200 --> 01:12:31,241
‫شكراً.‬

728
01:12:31,783 --> 01:12:34,408
‫أستغفر الله يا مختار. هذا واجبي.‬

729
01:12:34,825 --> 01:12:37,741
‫- وسوف يتحسن إن شاء الله.‬
‫- شكراً لك يا أستاذ.‬

730
01:12:38,575 --> 01:12:42,283
‫نحن لم نستطع أن نتعلم.‬
‫على الأقل، أولادنا سيتعلمون.‬

731
01:12:42,325 --> 01:12:46,408
‫إن شاء الله. سيفعلون.‬
‫(جعفر) يفتقدك كثيراً.‬

732
01:12:50,991 --> 01:12:52,158
‫ابني.‬

733
01:12:54,950 --> 01:12:56,075
‫(عزيز).‬

734
01:12:56,825 --> 01:13:01,283
‫أحسنت يا بني. هذا ابني.‬

735
01:13:02,283 --> 01:13:03,283
‫هيا بنا.‬

736
01:13:06,033 --> 01:13:07,866
‫والدتك تنتظرنا.‬

737
01:13:08,533 --> 01:13:11,366
‫كيف حالك يا (عزيز)؟‬

738
01:13:22,575 --> 01:13:26,616
‫لحسن الحظ لدينا روث.‬
‫لولاه لتجمدنا.‬

739
01:13:56,241 --> 01:13:57,700
‫سلّم نفسك، افعل هذا لأجلنا.‬

740
01:13:59,325 --> 01:14:04,283
‫إننا ننتظرك ليلاً نهاراً.‬
‫كبر ابننا بدون أب.‬

741
01:14:06,658 --> 01:14:09,158
‫لا تبقنا قلقين دوماً من خوفنا عليك.‬

742
01:14:10,616 --> 01:14:12,116
‫أتوسل إليك يا (جملو).‬

743
01:14:13,366 --> 01:14:16,616
‫فكر بوالديك وأخوتك‬
‫إذا كنت لا تفكر بنا.‬

744
01:14:19,283 --> 01:14:20,408
‫(جملو).‬

745
01:14:22,783 --> 01:14:23,825
‫سلّم نفسك.‬

746
01:14:26,616 --> 01:14:30,200
‫يسهل عليك قول هذا.‬

747
01:14:30,991 --> 01:14:32,616
‫هل كان ذهابي للجبال هباءً؟‬

748
01:14:34,158 --> 01:14:38,575
‫فعلنا ذلك لنقاوم الظلم‬
‫ونقاوم البارونات والأسياد الفاسدين.‬

749
01:14:40,783 --> 01:14:42,158
‫لا يمكن أن يدوم هذا الحال.‬

750
01:14:43,408 --> 01:14:45,366
‫لا يمكن.‬

751
01:14:48,575 --> 01:14:49,575
‫يكفي يا (جملو).‬

752
01:14:52,325 --> 01:14:53,991
‫ 10 أعوام مضت منذ ذهابك إلى هناك.‬

753
01:14:55,491 --> 01:14:56,575
‫هذا يكفي.‬

754
01:15:18,075 --> 01:15:21,408
‫(جملو)، لا تنس بندقيتك‬
‫أو زوجتك.‬

755
01:15:22,325 --> 01:15:24,700
‫أياً كان ما تفعله،‬
‫لا تنس أياً منهما.‬

756
01:15:25,700 --> 01:15:30,366
‫يمكن للبنادق والنساء الصمود‬
‫في كل شيء ما عدا النسيان.‬

757
01:15:30,450 --> 01:15:31,450
‫أبي.‬

758
01:15:33,283 --> 01:15:36,700
‫- أنا هنا يا بني.‬
‫- سأذهب للتزحلق.‬

759
01:15:36,783 --> 01:15:37,783
‫اذهب!‬

760
01:16:38,366 --> 01:16:39,450
‫هيا.‬

761
01:16:54,658 --> 01:16:57,908
‫أسرع يا ابن العم!‬
‫ربما تحضر لك والدتك امرأة جميلة.‬

762
01:16:57,991 --> 01:17:00,116
‫(فيزو)، لا تذهب.‬

763
01:17:00,200 --> 01:17:04,325
‫(فيزو)، يجب أن ترضى بقدرك‬
‫مثلنا جميعاً.‬

764
01:17:07,075 --> 01:17:09,991
‫ألا تعرف يا (فيزو)؟‬

765
01:17:10,075 --> 01:17:13,366
‫أياً كانت من تحضرها والدتك‬
‫ستصبح زوجتك.‬

766
01:17:13,950 --> 01:17:18,450
‫أمي، أكثر ما يهمني العيون.‬
‫أنظري جيداً إليهما.‬

767
01:17:18,533 --> 01:17:21,158
‫- أريدها زرقاء العينين.‬
‫- حسن.‬

768
01:17:21,241 --> 01:17:22,450
‫هيا، لنذهب.‬

769
01:17:24,950 --> 01:17:26,783
‫تذكري، عينان زرقاوان.‬

770
01:17:31,658 --> 01:17:33,658
‫- يقول "زرقاوان".‬
‫- يقول بأنه يريد عينين زرقاوين.‬

771
01:17:33,741 --> 01:17:35,283
‫احمد الله إذا كان لها عينان أصلاً.‬

772
01:17:43,075 --> 01:17:46,908
‫أهلاً وسهلاً. كيف حالكم؟‬

773
01:17:46,991 --> 01:17:48,283
‫الحمد لله يا عزيزتي.‬

774
01:17:49,075 --> 01:17:50,783
‫إذهبي وإجلسي.‬

775
01:17:51,866 --> 01:17:55,033
‫- رائحة نفسها كريهة.‬
‫- أنا شممتها أيضاً.‬

776
01:17:57,075 --> 01:18:01,200
‫أخبريني يا عزيزتي‬
‫كم سورة في القرآن؟‬

777
01:18:03,283 --> 01:18:04,408
‫99 سورة.‬

778
01:18:08,158 --> 01:18:09,283
‫لا.‬

779
01:18:10,033 --> 01:18:13,700
‫في القرآن 114 سورة.‬

780
01:18:14,908 --> 01:18:19,033
‫نعتذر، لكننا لا نستطيع‬
‫الموافقة على هذا الزواج‬

781
01:18:19,116 --> 01:18:21,033
‫إذا كانت لا تعرف في القرآن.‬

782
01:18:21,616 --> 01:18:23,200
‫لا تؤاخذننا.‬

783
01:18:29,950 --> 01:18:33,075
‫تبدو من نظرة عينيها أنها رشيقة.‬

784
01:18:33,158 --> 01:18:36,158
‫زوجي له مثل عينيها.‬

785
01:18:38,408 --> 01:18:40,033
‫أهلاً بكم. كيف حالكم؟‬

786
01:18:41,200 --> 01:18:44,116
‫- مع من تتكلم؟‬
‫- معكِ.‬

787
01:18:44,825 --> 01:18:46,950
‫شكراً يا عزيزتي.‬

788
01:18:47,658 --> 01:18:49,116
‫إذهبي وإجلسي.‬

789
01:18:56,991 --> 01:19:02,158
‫أخبريني يا عزيزتي،‬
‫ما اسم أطول سورة في القرآن؟‬

790
01:19:03,616 --> 01:19:04,991
‫سورة البقرة.‬

791
01:19:05,075 --> 01:19:07,991
‫268 آية‬
‫وهي 50 صفحة.‬

792
01:19:08,075 --> 01:19:10,408
‫ما شاء الله!‬

793
01:19:19,075 --> 01:19:20,491
‫لا يمكنها السير بخط مستقيم.‬

794
01:19:20,575 --> 01:19:25,450
‫هذا بسبب عينيها.‬
‫ليست عرجاء أو ما شابه.‬

795
01:19:25,116 --> 01:19:29,575
‫ماذا لو كانت عرجاء؟‬
‫إنها مشيئة الله.‬

796
01:19:30,533 --> 01:19:34,366
‫إنها تعرف جيداً بالقرآن‬
‫وتجيد الطبخ.‬

797
01:19:34,450 --> 01:19:36,158
‫وهذا كل ما نحتاجه.‬

798
01:19:36,658 --> 01:19:38,575
‫- مبارك.‬
‫- شكراً.‬

799
01:19:38,658 --> 01:19:41,283
‫- موافقات؟‬
‫- موافقات.‬

800
01:19:41,950 --> 01:19:44,575
‫نتساءل كيف هو العريس.‬

801
01:19:48,741 --> 01:19:51,825
‫على بركة الله!‬

802
01:20:08,658 --> 01:20:12,533
‫- أعلى!‬
‫- تمام.‬

803
01:20:15,950 --> 01:20:17,866
‫- (فيزو).‬
‫- يا أخي.‬

804
01:20:17,950 --> 01:20:21,450
‫أنظروا إليه،‬
‫يحاول أن يبدو مثل أخيه.‬

805
01:20:21,991 --> 01:20:23,908
‫- كيف أبدو يا أخي؟‬
‫- (فيزو).‬

806
01:20:23,991 --> 01:20:26,366
‫ليتك ترى عيني العروس.‬

807
01:20:26,950 --> 01:20:28,825
‫- حقاً؟‬
‫- أجل.‬

808
01:20:29,450 --> 01:20:31,950
‫حماها الله.‬

809
01:20:32,033 --> 01:20:33,450
‫ما شاء الله.‬

810
01:20:33,658 --> 01:20:36,283
‫لديها عينان جميلتان وشعر كالحرير.‬

811
01:20:36,366 --> 01:20:40,700
‫سمراء خصرها نحيل‬
‫أنف صغير وقوام طويل.‬

812
01:20:40,783 --> 01:20:43,158
‫أسنانها كاللؤلؤ‬
‫وليس لديها شارب.‬

813
01:20:43,241 --> 01:20:44,241
‫الحمد لله.‬

814
01:20:44,325 --> 01:20:48,783
‫إنها جميلة.‬

815
01:20:50,241 --> 01:20:54,200
‫- حان الوقت، يجب أن تذهب.‬
‫- هيا!‬

816
01:21:27,158 --> 01:21:30,741
‫الأسماء لا تهم.‬
‫لا أطيق الانتظار.‬

817
01:21:35,825 --> 01:21:36,908
‫أنت...‬

818
01:21:37,950 --> 01:21:39,491
‫اللعنة على حظي.‬

819
01:21:47,116 --> 01:21:48,408
‫- (بوزات)؟‬
‫- نعم.‬

820
01:21:49,991 --> 01:21:53,658
‫عندما تنظر زوجتي إليّ،‬
‫يتبين أنها لا تفعل.‬

821
01:21:53,741 --> 01:21:57,616
‫حين أعتقد بأنها لا تنظر إليّ،‬
‫يتبين أنها تنظر إليّ.‬

822
01:21:57,700 --> 01:22:00,366
‫(فيزو)، هكذا خلقها الله.‬

823
01:22:02,116 --> 01:22:04,825
‫حتى إنها لا تستطيع ادخال الخيط‬
‫في ثقب الإبرة.‬

824
01:22:04,908 --> 01:22:06,783
‫افعل ذلك أنت إذن.‬
‫الله الله!‬

825
01:22:07,366 --> 01:22:11,866
‫أستطيع، لكنني أتألم‬
‫لأنني لا أستطيع‬

826
01:22:11,950 --> 01:22:14,991
‫النظر إلى عيني زوجتي.‬

827
01:22:38,366 --> 01:22:39,450
‫يا بني.‬

828
01:22:53,491 --> 01:23:00,158
‫بعد اثبات التهم الموجهة إلى (جميل ايلجي)‬
‫بالقتل من الدرجة الأولى‬

829
01:23:00,241 --> 01:23:03,241
‫يحكم عليه بالسجن‬
‫24 عاماً.‬

830
01:23:03,325 --> 01:23:06,325
‫لكن نظراً لأنه كان تحت تأثير‬
‫استفزاز شديد‬

831
01:23:06,408 --> 01:23:08,200
‫وقت ارتكاب الجريمة‬

832
01:23:08,283 --> 01:23:12,116
‫تُخفّف عقوبته إلى 4 سنوات.‬

833
01:23:13,658 --> 01:23:15,616
‫- الحمد لله.‬
‫- عظيم.‬

834
01:23:35,241 --> 01:23:36,533
‫تعال إلى هنا.‬

835
01:23:38,033 --> 01:23:39,325
‫سآخذ واحدة للطفل.‬

836
01:23:42,116 --> 01:23:43,241
‫بكم؟‬

837
01:23:44,283 --> 01:23:46,200
‫تفضل. شكراً.‬

838
01:23:57,575 --> 01:23:59,575
‫- شكراً.‬
‫- حصلت على براءة. يجب أن تفرح يا (عيسى).‬

839
01:23:59,158 --> 01:24:00,158
‫(عيسى).‬

840
01:24:01,991 --> 01:24:03,033
‫أنظر إليّ.‬

841
01:24:06,158 --> 01:24:07,991
‫أطلق النار عليه.‬

842
01:24:08,075 --> 01:24:09,575
‫أقتله.‬

843
01:24:09,658 --> 01:24:10,783
‫ها هو.‬

844
01:24:20,325 --> 01:24:22,866
‫- أشكرك. أنت رجل شجاع.‬
‫- العفو.‬

845
01:24:23,408 --> 01:24:27,241
‫- من أنت؟‬
‫- أنا المختار (دافوت) من قرية "بالو".‬

846
01:24:27,366 --> 01:24:31,241
‫أنا (عيسى) من قرية (ويزري).‬
‫أنا مدين لك بحياتي.‬

847
01:24:31,908 --> 01:24:36,825
‫أمام كل قاتل غدار‬
‫لا بد من وقوف رجل شجاع..‬

848
01:24:37,408 --> 01:24:39,200
‫هذا واجب إنساني.‬

849
01:24:39,283 --> 01:24:43,908
‫- أطلب ما تشاء يا مختار.‬
‫- اذهب في حال سبيلك، لا أريد إلا سلامتك.‬

850
01:24:43,991 --> 01:24:49,200
‫كلا، لن أتنازل أبداً.‬
‫لولاك لكنت ميتاً الآن.‬

851
01:24:49,783 --> 01:24:53,491
‫اذهب الآن. في أمان الله.‬
‫كن حذراً.‬

852
01:24:53,575 --> 01:24:56,783
‫حسناً، أشكرك.‬

853
01:25:04,325 --> 01:25:05,408
‫يا مختار؟‬

854
01:25:07,491 --> 01:25:08,950
‫هل لديك ابن غير متزوج؟‬

855
01:25:09,950 --> 01:25:14,158
‫- لدي واحد. لماذا؟‬
‫- وأنا عندي بنت.‬

856
01:25:14,825 --> 01:25:19,533
‫أنت منحتني حياتي‬
‫وأنا سأعطيك ابنتي.‬

857
01:25:20,533 --> 01:25:22,200
‫أنا ابني عاجز.‬

858
01:25:24,866 --> 01:25:26,325
‫هذا غير مهم طالما قلبه ليس عاجزاً.‬

859
01:25:29,533 --> 01:25:33,325
‫(عيسى)، فكر جيداً.‬
‫أنا أقول لك.‬

860
01:25:33,408 --> 01:25:35,366
‫ابني عاجز.‬

861
01:25:35,825 --> 01:25:41,491
‫أرسل النساء لطلب البنت.‬
‫ابنتي الآن كنتك.‬

862
01:25:46,283 --> 01:25:47,491
‫حسناً.‬

863
01:26:04,533 --> 01:26:05,575
‫عزيز يا بني.‬

864
01:26:18,366 --> 01:26:19,408
‫(عزيز) يا بني.‬

865
01:26:20,950 --> 01:26:26,783
‫اسمعني جيداً، هل تريد الزواج؟‬

866
01:26:30,575 --> 01:26:31,991
‫أجل.‬

867
01:26:33,825 --> 01:26:38,075
‫وجدت لك فتاة.‬
‫ستذهب والدتك لرؤيتها.‬

868
01:26:48,158 --> 01:26:51,200
‫(عزيز).‬

869
01:26:51,366 --> 01:26:54,491
‫(عزيز).‬

870
01:26:58,283 --> 01:26:59,741
‫أ...‬

871
01:27:00,783 --> 01:27:01,825
‫...بي.‬

872
01:27:06,616 --> 01:27:10,033
‫أمي! (عزيز) قادم!‬

873
01:27:10,116 --> 01:27:13,783
‫اذهب يا (عزيز)، أسرع!‬
‫أطلب منهن ألا يحضرن لك عروساً حولاء.‬

874
01:27:14,825 --> 01:27:16,283
‫ألا تخجل من كلامك الوقح هذا؟‬

875
01:27:16,366 --> 01:27:19,825
‫ما عيب العيون الحولاء؟‬
‫أنا أحب زوجتي كما هي.‬

876
01:27:20,408 --> 01:27:24,075
‫(عزيز)! أطلب منهن احضار فتاة‬
‫بدون شارب ولحية‬

877
01:27:24,158 --> 01:27:28,283
‫وأن تكون أسنانها جميلة وشعرها حرير‬
‫وإلا ستحل عليك اللعنة.‬

878
01:27:35,408 --> 01:27:39,116
‫تمام. سأحضر لك أجمل فتاة.‬

879
01:27:39,533 --> 01:27:42,283
‫هيا اذهب إلى البيت الآن.‬

880
01:27:44,325 --> 01:27:45,325
‫هيا.‬

881
01:27:47,908 --> 01:27:52,991
‫(عزيز)، لا تتعب نفسك عبثاً!‬
‫والدتك ستختار الفتاة.‬

882
01:27:56,741 --> 01:27:59,700
‫أيمكنك اخبارنا عن ابنتك؟‬

883
01:28:00,908 --> 01:28:02,450
‫(مزغي) هي ابنتي الوحيدة.‬

884
01:28:03,741 --> 01:28:08,533
‫إنها تقرأ القرآن وتؤدي الصلاة.‬
‫إنها تعرف كل شيء.‬

885
01:28:09,866 --> 01:28:14,116
‫هذه أشياء مهمة‬
‫لكن الكبار قد اتفقوا على الزواج.‬

886
01:28:14,700 --> 01:28:17,158
‫لكننا أتينا إلى هنا حسب العادات والتقاليد.‬

887
01:28:17,283 --> 01:28:20,491
‫والله إبنتي متحمسة منذ الصباح.‬

888
01:28:23,366 --> 01:28:24,658
‫ها هي.‬

889
01:28:48,491 --> 01:28:49,908
‫أهلاً يا خالة.‬

890
01:28:52,408 --> 01:28:53,533
‫كيف حالك؟‬

891
01:28:57,325 --> 01:28:59,491
‫اذهبي يا عزيزتي واجلسي.‬

892
01:29:23,325 --> 01:29:27,075
‫(هازار)، ما بك؟ هل من مشكلتك؟‬

893
01:29:30,075 --> 01:29:35,116
‫كلا. دخل غبار في عيوننا‬
‫لهذا السبب نبكي.‬

894
01:29:42,033 --> 01:29:48,283
‫يا خالة، أنا أعرف القرآن،‬
‫إذا أردت أن تسأليني شيئاً.‬

895
01:29:52,783 --> 01:29:54,325
‫يا عزيزتي، لا داعي.‬

896
01:29:56,783 --> 01:30:01,700
‫يا خالة، أنا أعرف الطبخ، أيضاً.‬
‫أتريدينني أن أخبرك؟‬

897
01:30:02,408 --> 01:30:09,200
‫الفاصوليا، البازيلاء، بابا غنوج،‬
‫مخللات، كسرولة، بامية‬

898
01:30:09,283 --> 01:30:16,283
‫جامبو، عدس، شوربة، أرز، معكرونة،‬
‫محاشي، قرع وبطاطا.‬

899
01:30:17,158 --> 01:30:19,866
‫اسأليني يا خالة وسأخبرك‬
‫كيف نطبخها.‬

900
01:30:20,616 --> 01:30:23,700
‫يا حبيبتي، لن نسألك أي شيء.‬

901
01:30:23,783 --> 01:30:27,991
‫أنتِ ذكية وجميلة جداً.‬

902
01:30:29,866 --> 01:30:32,200
‫أين الخيط يا خالة؟‬

903
01:30:34,575 --> 01:30:37,075
‫الجميع بانتظار سيري عليه.‬

904
01:30:37,866 --> 01:30:42,200
‫مبارك. اتفقنا.‬
‫اتفقنا؟‬

905
01:30:42,283 --> 01:30:43,658
‫اتفقنا!‬

906
01:30:46,658 --> 01:30:50,616
‫(هازار)، ماذا تخبريننا عن ابنك؟‬

907
01:31:00,991 --> 01:31:05,866
‫ابني عاجز.‬

908
01:32:24,200 --> 01:32:28,741
‫لا تبكي.‬
‫لا يصح أن تبكي في زفافك.‬

909
01:32:29,950 --> 01:32:34,033
‫(مزغان)، ستكونين بخير.‬
‫أرجوك لا تبكي.‬

910
01:32:35,158 --> 01:32:40,408
‫أنا أيضاً عروس جديدة يا (مزغان).‬
‫هذا بيتنا من الآن وصاعداً، حسناً؟‬

911
01:32:57,575 --> 01:32:59,075
‫أهلاً بكِ يا عزيزتي.‬

912
01:33:11,366 --> 01:33:12,366
‫لا تبكي.‬

913
01:33:14,366 --> 01:33:16,366
‫هذا نصيبك.‬

914
01:33:17,825 --> 01:33:19,575
‫هذا قدرك.‬

915
01:33:22,658 --> 01:33:27,075
‫(عزيز) زوجك الآن.‬

916
01:33:29,325 --> 01:33:31,283
‫حتى هذا اليوم كنت أنا والدته.‬

917
01:33:32,075 --> 01:33:39,075
‫من الآن وصاعداً‬
‫ستكونين الزوجة والأم.‬

918
01:33:40,283 --> 01:33:43,741
‫الله خلق (عزيز) كما هو.‬

919
01:33:44,658 --> 01:33:48,116
‫حين يدخل، ساعديه.‬

920
01:33:48,575 --> 01:33:54,575
‫انزعي سترته وقميصه.‬
‫انزعي حذاءه.‬

921
01:33:54,991 --> 01:33:59,616
‫وبعدها، انزعي ثيابك‬
‫وادخلي الفراش.‬

922
01:33:59,825 --> 01:34:01,325
‫هل تفهمينني؟‬

923
01:34:08,575 --> 01:34:12,741
‫اهتمي بـ(عزيز).‬

924
01:34:31,533 --> 01:34:35,991
‫- (عزيز)، زوجتك رائعة الجمال.‬
‫- شعرها كالحرير.‬

925
01:34:36,075 --> 01:34:39,033
‫- أسنانها كاللؤلؤ.‬
‫- زرقاء العينين.‬

926
01:34:39,116 --> 01:34:42,241
‫- خصرها نحيف.‬
‫- طويلة القامة. رائعة.‬

927
01:34:42,325 --> 01:34:43,450
‫ما شاء الله.‬

928
01:34:43,533 --> 01:34:45,241
‫ما شاء...‬

929
01:34:45,325 --> 01:34:47,408
‫لا تنفعل يا (عزيز).‬

930
01:34:47,491 --> 01:34:50,616
‫أياً كان ما تراه في الداخل‬
‫لا تنفعل.‬

931
01:34:50,700 --> 01:34:54,491
‫(عزيز)، إذا احتجت أي شيء‬
‫اقرع الجرس خارج الباب.‬

932
01:34:54,575 --> 01:34:56,533
‫هيا يا (عزيز)، لا تخجلنا.‬

933
01:34:56,616 --> 01:34:59,950
‫أنت ابن المختار (دافوت).‬
‫هيا اذهب.‬

934
01:35:00,033 --> 01:35:03,075
‫(عزيز)، عندما تدخل‬
‫اكسر رقبة الطائر‬

935
01:35:03,158 --> 01:35:06,116
‫لتخاف زوجتك منك لبقية حياتها.‬

936
01:35:06,200 --> 01:35:09,908
‫(عزيز)، أنت تعرف ما عليك فعله‬
‫في الداخل، صحيح؟‬

937
01:35:10,825 --> 01:35:15,158
‫(عزيز)، تذكر ما قلته لك.‬
‫افعل ما قلته بالضبط.‬

938
01:35:20,866 --> 01:35:24,158
‫هيا، حان الوقت.‬

939
01:35:31,325 --> 01:35:33,283
‫الفاتحة.‬

940
01:35:37,741 --> 01:35:40,575
‫لن تفيدهم صلاتهم بشيء.‬
‫لن يتمكن (عزيز) من فعل أي شيء.‬

941
01:35:41,200 --> 01:35:43,325
‫أنا واثق بأن الفتاة ستبقى كما هي‬
‫ولن يلمسها.‬

942
01:35:45,325 --> 01:35:49,533
‫- من هو الرجل؟‬
‫- (عزيز) هو الرجل.‬

943
01:36:38,033 --> 01:36:41,991
‫أهـ...‬

944
01:36:42,075 --> 01:36:43,241
‫أهـ...‬

945
01:36:44,616 --> 01:36:50,783
‫...لاً بك.‬

946
01:37:31,200 --> 01:37:32,991
‫ساعدوني!‬

947
01:37:37,075 --> 01:37:38,158
‫(عزيز)، ماذا حدث؟‬

948
01:37:38,241 --> 01:37:39,866
‫أصيب بنوبة من شدة الانفعال.‬

949
01:37:39,950 --> 01:37:41,825
‫أوقفوه.‬

950
01:37:42,575 --> 01:37:43,658
‫(عزيز).‬

951
01:37:43,741 --> 01:37:44,866
‫(عزيز)؟‬

952
01:37:45,366 --> 01:37:46,533
‫لعابه يسيل.‬

953
01:37:48,241 --> 01:37:49,825
‫- (عزيز).‬
‫- ماذا حدث يا زوجة أخي؟‬

954
01:37:50,575 --> 01:37:51,575
‫لا أدري.‬

955
01:37:55,158 --> 01:37:58,283
‫كل من يراك يصاب بنوبة‬
‫يا زوجة أخي!‬

956
01:37:58,366 --> 01:37:59,866
‫لا عجب أن (عزيز) لم يتحمل.‬

957
01:38:01,408 --> 01:38:05,575
‫(عزيز)، في مثل هذا الوقت‬
‫يجب أن تكون جريئاً، لا يجب أن تنهار.‬

958
01:38:05,658 --> 01:38:09,658
‫(عزيز)، ماذا قلت لك؟‬
‫لا تنفعل.‬

959
01:38:09,741 --> 01:38:10,866
‫لا تنفعل.‬

960
01:38:11,450 --> 01:38:13,741
‫- كان الانفعال شديداً عليه.‬
‫- هيا بنا.‬

961
01:38:37,325 --> 01:38:38,366
‫تعالي إلى هنا.‬

962
01:39:46,783 --> 01:39:51,408
‫(عزيز)، ليس الآن.‬
‫الجميع في انتظارك.‬

963
01:39:53,283 --> 01:39:55,241
‫في المساء، اتفقنا؟‬

964
01:39:57,783 --> 01:39:59,700
‫امسح فمك بالمنديل.‬

965
01:40:00,325 --> 01:40:02,950
‫لا تنس، اتفقنا؟‬

966
01:40:04,533 --> 01:40:08,783
‫حسناً.‬

967
01:40:16,783 --> 01:40:17,908
‫هيا.‬

968
01:40:42,783 --> 01:40:46,366
‫يا جماعة!‬
‫(عزيز) أسد الجبال قد خرج.‬

969
01:40:46,450 --> 01:40:50,950
‫ابن أخي أسد القرية!‬

970
01:40:51,033 --> 01:40:54,158
‫- ما شاء الله يا (عزيز)!‬
‫- ما شاء الله.‬

971
01:40:54,241 --> 01:40:56,783
‫- مبارك يا (عزيز).‬
‫- مبارك.‬

972
01:40:56,866 --> 01:41:00,033
‫(عزيز)، أنت أفضلنا جميعاً.‬

973
01:41:02,783 --> 01:41:05,908
‫- (عزيز) العريس؟‬
‫- تعال. أهلاً بك.‬

974
01:41:05,991 --> 01:41:11,241
‫- أحسنت يا (عزيز).‬
‫- أحسنت.‬

975
01:41:11,325 --> 01:41:13,533
‫- كيف الحال يا (عزيز)؟‬
‫- هيا.‬

976
01:41:13,616 --> 01:41:15,116
‫أحسنت.‬

977
01:41:16,200 --> 01:41:18,783
‫- كيف حالك يا عزيزتي؟‬
‫- أنا بخير.‬

978
01:41:20,158 --> 01:41:22,866
‫ماذا فعلتما يا عروستنا الخجولة؟‬
‫جميعنا نشعر بالفضول.‬

979
01:41:24,908 --> 01:41:29,408
‫الابتسامة تملأ وجهها.‬
‫أظن أنها مسرورة من (عزيز).‬

980
01:41:30,700 --> 01:41:34,158
‫(مزغان)، ماذا فعلتما في الداخل هناك‬
‫لأربعة أيام؟‬

981
01:41:34,908 --> 01:41:35,991
‫تحدثنا.‬

982
01:41:36,450 --> 01:41:40,658
‫مع (عزيز)؟ نعم.‬
‫صحيح، تحدثتما. سمعناكما.‬

983
01:41:42,991 --> 01:41:49,741
‫- (مزغان)، هل غسّلت (عزيز)؟‬
‫- أجل. غّسلته وألبسته.‬

984
01:41:50,116 --> 01:41:51,325
‫وذهب إلى المدرسة.‬

985
01:41:51,408 --> 01:41:55,491
‫- بارك الله فيك.‬
‫- آمين.‬

986
01:41:55,575 --> 01:41:58,283
‫أنت من أهل الجنة.‬

987
01:42:00,450 --> 01:42:04,866
‫إذا حدث لي شيء بعد الآن‬
‫لن أكون قلقة عليه.‬

988
01:42:04,950 --> 01:42:07,283
‫أمي، لا تقلقي.‬

989
01:42:08,075 --> 01:42:12,325
‫(عزيز) زوجي وأبي وابني.‬

990
01:42:13,200 --> 01:42:14,783
‫إنه كل شيء بالنسبة لي.‬

991
01:42:25,533 --> 01:42:27,533
‫أحسنتم. جميل.‬

992
01:42:29,408 --> 01:42:32,491
‫جميل جداً. أحسنت.‬

993
01:42:35,991 --> 01:42:40,575
‫(جعفر)؟ هل هذا والدك؟‬
‫جميل جداً.‬

994
01:42:48,741 --> 01:42:53,450
‫(عزيز)، أحسنت. هذه عائلتك؟‬

995
01:42:56,116 --> 01:42:59,908
‫أمك، أبوك، أنت وزوجتك.‬

996
01:43:01,491 --> 01:43:03,200
‫هؤلاء أبناؤك؟‬

997
01:43:04,491 --> 01:43:07,450
‫جميل. أحسنت يا (عزيز).‬

998
01:43:11,741 --> 01:43:15,241
‫حسناً يا أولاد.‬
‫أعطيتكم واجب لتحضيره.‬

999
01:43:15,325 --> 01:43:17,658
‫كان يفترض بكم أن تصنعوا‬
‫طائرات ورقية، هل صنعتموها؟‬

1000
01:43:17,741 --> 01:43:23,325
‫- أجل.‬
‫- أروني الطائرات. ارفعوها.‬

1001
01:43:23,408 --> 01:43:25,366
‫جميل جداً. طيروها الآن.‬

1002
01:43:26,241 --> 01:43:27,283
‫هيا!‬

1003
01:43:56,575 --> 01:43:58,658
‫المجرى ضعيف هنا.‬

1004
01:43:58,741 --> 01:44:01,950
‫- كان الله في عون هذه الفتاة.‬
‫- أنت محقة.‬

1005
01:44:02,033 --> 01:44:05,241
‫شيء مؤسف. ماذا يفترض بها أن تفعل‬
‫مع ذلك الرجل العاجز؟‬

1006
01:44:05,325 --> 01:44:08,158
‫لا سمح الله.‬

1007
01:44:08,241 --> 01:44:11,866
‫أفضل أن أقتل نفسي‬
‫ولا الزواج من رجل بائس مثله.‬

1008
01:44:11,991 --> 01:44:14,283
‫لعابه القذر يسيل من فمه.‬

1009
01:44:14,366 --> 01:44:17,408
‫- أفضل الموت على الزواج منه.‬
‫- أجل.‬

1010
01:44:18,450 --> 01:44:20,658
‫- لقد هربت.‬
‫- لا بد أنها غضبت.‬

1011
01:44:22,366 --> 01:44:25,700
‫الزواج ليس مثل ركوب الجياد.‬

1012
01:44:25,783 --> 01:44:27,866
‫هل عرفت كيف تتصرف على الأقل؟‬

1013
01:44:28,450 --> 01:44:31,533
‫جمال زوجتك على كل لسان.‬

1014
01:44:33,241 --> 01:44:34,950
‫توقفا. هذا لا يجوز.‬

1015
01:44:35,033 --> 01:44:36,658
‫هيا اذهب، ربما تعرف ماذا تفعل.‬

1016
01:44:41,783 --> 01:44:44,283
‫عار عليكم.‬
‫لا يصح هذا التصرف.‬

1017
01:45:45,450 --> 01:45:49,616
‫أين (عزيز) وزوجته؟‬
‫لماذا لم يأتيا لتناول العشاء؟‬

1018
01:45:50,366 --> 01:45:53,116
‫أبي، العروس أخذت الطعام‬
‫إلى غرفتهما.‬

1019
01:47:24,991 --> 01:47:28,491
‫ميز...‬

1020
01:47:28,866 --> 01:47:30,075
‫...غان.‬

1021
01:48:43,616 --> 01:48:44,658
‫(عزيز).‬

1022
01:48:48,283 --> 01:48:49,658
‫لا أستطيع الاحتمال أكثر.‬

1023
01:49:22,533 --> 01:49:23,783
‫ما الأمر يا (مزغان)؟‬

1024
01:49:26,450 --> 01:49:27,783
‫لا شيء يا أمي.‬

1025
01:49:42,700 --> 01:49:43,908
‫أنظروا إلى (عزيز).‬

1026
01:49:44,491 --> 01:49:47,075
‫- هل هذا (عزيز)؟ لا أرى جيداً.‬
‫- إنه هو. إلى أين يذهب؟‬

1027
01:49:47,866 --> 01:49:49,158
‫هيا الآن. ماذا يحدث؟‬

1028
01:49:52,200 --> 01:49:53,325
‫(عزيز)!‬

1029
01:51:01,200 --> 01:51:02,450
‫(عزيز)!‬

1030
01:51:04,991 --> 01:51:06,700
‫(عزيز)!‬

1031
01:51:56,450 --> 01:51:57,825
‫(عزيز)!‬

1032
01:51:59,616 --> 01:52:02,158
‫(عزيز)، ماذا تفعل هناك؟‬

1033
01:52:05,700 --> 01:52:06,741
‫(عزيز)!‬

1034
01:52:10,575 --> 01:52:14,033
‫(عزيز)، أرجوك، أتوسل اليك.‬

1035
01:52:14,116 --> 01:52:16,158
‫تعال إلى هنا.‬
‫قل لي ما الذي يضايقك.‬

1036
01:52:17,908 --> 01:52:20,491
‫هيا. أخبرني يا (عزيز).‬

1037
01:52:35,700 --> 01:52:40,533
‫حسن إذن.‬
‫إذا قفزت، أنا أيضاً سأقفز.‬

1038
01:52:42,408 --> 01:52:43,700
‫هيا اقفز إذن.‬

1039
01:52:49,825 --> 01:52:53,325
‫هل تبكي؟‬
‫ستكتب ما يضايقك‬

1040
01:52:53,408 --> 01:52:56,700
‫وأنا سأقرأه.‬
‫سأجد لك حلاً.‬

1041
01:52:57,116 --> 01:53:00,283
‫لكن لا تحزن، لا تبك.‬
‫اتفقنا؟‬

1042
01:53:01,950 --> 01:53:07,658
‫(عزيز) يا أخي.‬
‫أرجوك تعال معي.‬

1043
01:53:07,741 --> 01:53:08,825
‫هيا يا (عزيز).‬

1044
01:53:09,366 --> 01:53:11,283
‫هيا.‬

1045
01:53:12,450 --> 01:53:13,866
‫هيا.‬

1046
01:53:16,408 --> 01:53:17,533
‫ثق بي.‬

1047
01:53:19,783 --> 01:53:23,116
‫هيا يا أخي. تعال.‬

1048
01:53:23,200 --> 01:53:25,158
‫(عزيز)، ماذا حدث؟‬

1049
01:53:25,450 --> 01:53:27,366
‫لا شيء.‬
‫كل شيء بخير.‬

1050
01:53:32,158 --> 01:53:33,658
‫شكراً.‬

1051
01:55:31,783 --> 01:55:34,158
‫(عزيز) ليس في المدرسة اليوم.‬
‫لماذا؟‬

1052
01:55:36,158 --> 01:55:37,825
‫أبي، هل هو مريض أم ماذا؟‬

1053
01:55:38,450 --> 01:55:40,616
‫اذهب وتأكد.‬
‫أحضره إلى هنا.‬

1054
01:55:41,366 --> 01:55:44,033
‫الآن، سأعطيكم تقاريركم المدرسية.‬

1055
01:55:44,116 --> 01:55:47,325
‫يا أولاد، هيا ادخلوا إلى الصف.‬
‫على مهلكم.‬

1056
01:55:49,325 --> 01:55:50,408
‫(عزيز)؟‬

1057
01:55:53,200 --> 01:55:54,200
‫(عزيز)؟‬

1058
01:56:12,616 --> 01:56:13,700
‫أبي!‬

1059
01:56:14,700 --> 01:56:17,366
‫أبي!‬

1060
01:56:19,450 --> 01:56:23,033
‫لا (عزيز) ولا زوجته هنا.‬
‫تركا هذه الرسالة وذهبا.‬

1061
01:56:27,033 --> 01:56:30,283
<i>‫قبل أن أبدأ رسالتي،‬
‫أحييكم جميعاً.‬</i>

1062
01:56:31,033 --> 01:56:35,283
<i>‫أقدم احترامي للكبار‬
‫وحبي للصغار.‬</i>

1063
01:56:35,825 --> 01:56:41,366
<i>‫أعرف أنكم ستحزنون جميعاً‬
‫لكنني كنت مجبراً على الذهاب.‬</i>

1064
01:56:42,575 --> 01:56:44,991
<i>‫لم يفهمني أحد أبداً‬
‫ولم يسمعني.‬</i>

1065
01:56:46,283 --> 01:56:53,033
<i>‫أمي، أبي، كنت لأبذل كل جهدي‬
‫للتحدث إليكما، لكنني لم أستطع.‬</i>

1066
01:56:52,950 --> 01:56:54,241
<i>‫سامحاني.‬</i>

1067
01:56:56,241 --> 01:57:01,200
<i>‫كل أهل القرية كانوا يسخرون مني‬
‫طوال سنوات‬</i>

1068
01:57:01,283 --> 01:57:03,450
<i>‫لأنني لا أتكلم، لأنني عاجز.‬</i>

1069
01:57:04,866 --> 01:57:05,866
<i>‫لم يهمني الأمر.‬</i>

1070
01:57:07,283 --> 01:57:13,533
<i>‫لكنني الآن في الـ31 من عمري‬
‫ولي زوجة.‬</i>

1071
01:57:14,783 --> 01:57:17,991
<i>‫من الصعب علي أن أرى أهل القرية‬
‫يضايقون زوجتي.‬</i>

1072
01:57:19,325 --> 01:57:21,741
<i>‫أنا لا أغادر لأجل نفسي‬
‫بل لأجل زوجتي.‬</i>

1073
01:57:23,616 --> 01:57:28,950
<i>‫ربما لن يسخر أحد مني‬
‫في المكان الذي أذهب إليه.‬</i>

1074
01:57:30,158 --> 01:57:34,575
<i>‫لا تقلقوا علينا‬
‫سوف أعود يوماً ما.‬</i>

1075
01:57:36,033 --> 01:57:37,283
<i>‫أحبكم جميعاً.‬</i>

1076
01:57:38,616 --> 01:57:42,616
‫- <i>أرجو أن تمنحوني بركاتكم</i>.‬
‫- بارك الله فيك.‬

1077
01:57:44,325 --> 01:57:49,533
<i>‫اعتنوا جيداً بحصاني‬
‫ودمتم في رعاية الله.‬</i>

1078
01:58:09,116 --> 01:58:10,158
‫هيا.‬

1079
01:58:32,991 --> 01:58:37,991
‫سأصبح معلماً أيضاً حين أكبر.‬

1080
01:59:30,075 --> 01:59:31,741
‫لا أعرف متى سأرجع مرة أخرى.‬

1081
01:59:33,908 --> 01:59:38,158
‫لن أنساكم ولن أنسى الأشياء التي فعلتموها‬
‫لأجلي طيلة حياتي.‬

1082
01:59:39,450 --> 01:59:42,866
‫أنتم شجعان وكرماء.‬

1083
01:59:43,575 --> 01:59:45,033
‫رحبتم بي في حياتكم.‬

1084
01:59:46,116 --> 01:59:51,366
‫ونساؤكم علمنني كيف أستفيد من روث الأبقار‬
‫كي لا أشعر بالبرد.‬

1085
01:59:52,908 --> 01:59:54,283
‫(حيدر).‬

1086
01:59:54,491 --> 01:59:56,491
‫لم أعد خائفاً من قطّاع الطرق.‬

1087
01:59:58,325 --> 02:00:02,116
‫هؤلاء الرجال الشجعان‬
‫ساعدوا في بناء المدرسة.‬

1088
02:00:05,700 --> 02:00:06,825
‫هؤلاء الأولاد...‬

1089
02:00:07,700 --> 02:00:08,783
‫اسمعوني يا أولاد.‬

1090
02:00:09,075 --> 02:00:13,366
‫سأحرص على أن يكملوا دراستهم‬
‫ما دمت حياً.‬

1091
02:00:13,866 --> 02:00:17,075
‫ليصبحوا مهندسين وأطباء‬

1092
02:00:17,658 --> 02:00:19,283
‫ومعلمين.‬

1093
02:00:35,158 --> 02:00:40,200
‫هذا تقرير (عزيز) المدرسي.‬

1094
02:00:52,450 --> 02:00:55,991
‫عندي سبعة أبناء.‬

1095
02:00:58,575 --> 02:01:00,075
‫أنت الآن ابني السابع.‬

1096
02:01:02,533 --> 02:01:04,241
‫لا أحتمل أكثر.‬

1097
02:01:06,408 --> 02:01:08,991
‫هيا اذهب الآن.‬

1098
02:01:11,658 --> 02:01:14,450
‫- وداعاً يا جماعة.‬
‫- مع السلامة.‬

1099
02:01:23,950 --> 02:01:25,200
‫(ماهر) يا بني.‬

1100
02:01:28,658 --> 02:01:29,658
‫نعم يا مختار (دافوت).‬

1101
02:01:31,825 --> 02:01:35,116
‫أردت أن أسألك عن (عزيز)، لكنني...‬

1102
02:01:42,075 --> 02:01:43,200
‫تراجعت.‬

1103
02:01:45,450 --> 02:01:47,241
‫في أمان الله.‬

1104
02:02:23,575 --> 02:02:27,200
‫بعد 7 سنوات‬

1105
02:02:51,741 --> 02:02:53,908
‫سيارة قادمة.‬

1106
02:02:55,533 --> 02:02:58,200
‫أبي، هناك سيارة قادمة!‬

1107
02:02:58,283 --> 02:03:01,366
‫سيارة قادمة!‬

1108
02:03:01,450 --> 02:03:04,991
‫من أين تأتي؟‬

1109
02:03:15,241 --> 02:03:17,866
‫- سيارة من هذه؟‬
‫- إنها جميلة.‬

1110
02:03:20,991 --> 02:03:22,866
‫أتساءل من هذا يا ترى.‬

1111
02:03:22,950 --> 02:03:24,158
‫هل هذا العمدة؟‬

1112
02:03:31,033 --> 02:03:33,783
‫لم أر سيارة كهذه من قبل.‬

1113
02:03:41,866 --> 02:03:44,908
‫لا أستطيع رؤية من فيها؟‬

1114
02:03:49,033 --> 02:03:50,658
‫إنه (ماهر)!‬

1115
02:03:54,200 --> 02:03:57,991
‫- أهلاً وسهلاً.‬
‫- أهلاً بك يا أستاذ.‬

1116
02:03:58,575 --> 02:04:00,658
‫أهلاً وسهلاً يا أستاذ.‬

1117
02:04:00,741 --> 02:04:01,741
‫أهلاً يا عزيزتي.‬

1118
02:04:02,200 --> 02:04:05,533
‫- (ماهر) يا بني. أهلاً وسهلاً.‬
‫- شكراً لك. كيف حالك؟‬

1119
02:04:05,616 --> 02:04:06,866
‫- شكراً.‬
‫- هذه زوجتي.‬

1120
02:04:08,200 --> 02:04:09,825
‫- أهلاً يا عزيزتي.‬
‫- شكراً.‬

1121
02:04:11,825 --> 02:04:16,200
‫يا جماعة، شعركم وشواربكم‬
‫تعجبني كثيراً.‬

1122
02:04:16,783 --> 02:04:18,991
‫- ما شاء الله.‬
‫- ما شاء الله.‬

1123
02:04:19,075 --> 02:04:20,950
‫هيا، لندخل.‬

1124
02:04:21,033 --> 02:04:23,950
‫انتظر يا (حيدر).‬
‫يا جماعة، توقفوا.‬

1125
02:04:24,825 --> 02:04:26,283
‫هل تعرفون من أحضرت معي؟‬

1126
02:06:58,991 --> 02:07:02,408
‫(عزيز)، هل هذا أنت يا بني؟‬

1127
02:07:05,075 --> 02:07:06,283
‫هذا أنا يا أبي.‬

1128
02:07:06,366 --> 02:07:12,491
‫(عزيز)، أنت تتكلم.‬
‫الحمد لله.‬

1129
02:07:12,908 --> 02:07:14,075
‫أستطيع أن أتكلم يا أمي.‬

1130
02:07:23,950 --> 02:07:27,533
‫- اشتقت لكم جميعاً.‬
‫- ونحن أيضاً اشتقنا إليك.‬

1131
02:07:29,366 --> 02:07:34,491
‫لقد تحسنت الآن.‬
‫هل خضعت لعملية؟‬

1132
02:07:37,033 --> 02:07:39,116
‫كلا يا أبي، أنا...‬

1133
02:07:46,658 --> 02:07:48,700
‫وقعت في حب زوجتي.‬

1134
02:07:49,224 --> 02:07:53,307
‫يعيش (عزيز) حياة سعيدة في "اسطنبول"‬

1135
02:07:53,331 --> 02:07:58,039
‫مع زوجته وأولاده الثلاثة وحفيده‬

1136
02:07:58,063 --> 02:08:02,563
ترجمة: د. نـوح
dr.noah0@gmail.com

