1
00:00:12,527 --> 00:00:17,527
{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&\fs60} <font face="Andalus">تـرجـمـة</font>
{\fs50\c&#H000800\3c&ffffff&\4c&\fnArabic Typesetting\fs35}  {\r} {\fs50\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\fs40}Mr: Ahmed Mounir{\r}{\fs50\c&#H000000\3c&ffffff&\4c&\fnArabic Typesetting\fs40}

2
00:00:19,851 --> 00:00:35,351
<font color=#3d2b1f>{\fnArabic Typesetting\fs40}{\r} <font color=#7F5217>{\fnMotken unicode Fostat\fs50}<font face="Andalus">عـــالـم الـســحــر</font>{\r}<font color=#3d2b1f>{\fnArabic Typesetting\fs40}

3
00:00:47,252 --> 00:00:50,947
{\HD8B151&\3c&HD8B151&\blur4}{\fnArabic Typesetting}{\fs35}وزارة السحر الأمريكية

4
00:00:54,085 --> 00:00:57,517
{\HD8B151&\3c&HD8B151&\blur4}{\fnArabic Typesetting}{\fs35}نيويورك عام 1927

5
00:01:34,905 --> 00:01:37,699
.سوف تكونون سعداء للتخلص منه ، على ما أتوقع

6
00:01:37,911 --> 00:01:40,514
سوف نكون سعداء أكثر إذا
.أبقينا عليه هنا في الحجز

7
00:01:40,515 --> 00:01:42,476
.ستة أشهر كافية

8
00:01:42,755 --> 00:01:45,464
لقد حان الوقت لمحاسبته
.على جرائمه في أوروبا

9
00:01:46,083 --> 00:01:48,709
.الرئيسة (بيكويري) ، السيد (سبيلمان) سيدي

10
00:01:49,132 --> 00:01:51,383
.السجين مؤمن وجاهز للسفر

11
00:01:57,126 --> 00:01:59,780
.لقد ألقيت كل شيء عليه ، أرى ذلك

12
00:01:59,817 --> 00:02:02,550
.لقد كان ذلك ضرورياً
.إنه قوي للغاية

13
00:02:03,842 --> 00:02:08,916
لقد إضطررنا لتغيير حارسه
.ثلاث مرات ، فهو ... مقنع للغاية

14
00:02:08,917 --> 00:02:10,864
.لذلك أزلنا لسانه

15
00:02:15,942 --> 00:02:18,225
!(غرينديلوالد)! (غرينديلوالد)

16
00:02:19,386 --> 00:02:22,171
!(غرينديلوالد)! (غرينديلوالد)

17
00:02:23,863 --> 00:02:26,869
!(غرينديلوالد)! (غرينديلوالد)

18
00:02:37,121 --> 00:02:40,869
مجتمع السحر في جميع أنحاء العالم مدين لكِ
.بدين كبير يا سيدتي الرئيسة

19
00:02:40,949 --> 00:02:42,454
.لا تقلل من شأنه

20
00:02:46,195 --> 00:02:49,838
سيد (سبيلمان) ، لقد
.وجدنا عصاه مخبأة

21
00:02:53,247 --> 00:02:54,249
(أبيرناثي)؟

22
00:02:55,797 --> 00:02:57,415
.ووجدنا هذا

23
00:03:49,601 --> 00:03:52,209
لن يكون هناك لسان فضي لك بعد الآن ، هممم ؟

24
00:06:06,571 --> 00:06:09,210
.لقد إنضممت إلى قضية نبيلة يا صديقي

25
00:06:19,244 --> 00:06:22,980
أنا أعلم.. أنا أعلم.. أنا أعلم يا (أنطونيو)

26
00:06:29,295 --> 00:06:30,775
.كثير الطلب والإلحاح

27
00:07:20,576 --> 00:07:34,698
{\fs50\c&H000000\3c&736F6E&\4c&\fnMotken unicode Fostat\fs50}(وحوش مذهلة : جرائم (جريندلوالد

28
00:07:36,099 --> 00:07:39,099
{\HD8B151&\3c&HD8B151&\blur4}{\fnArabic Typesetting}{\fs35}لندن , إنجلترا

29
00:08:00,553 --> 00:08:03,334
{\HD8B151&\3c&HD8B151&\blur4}{\fnArabic Typesetting}{\fs35}وزارة السحر البريطانية

30
00:08:04,809 --> 00:08:07,303
{\HD8B151&\3c&HD8B151&\blur4}{\fnArabic Typesetting}{\fs35}بعد ثلاثة أشهر

31
00:08:39,752 --> 00:08:41,059
.إنهم مستعدون لك يا (نيوت)

32
00:08:43,835 --> 00:08:45,291
(ليتا)

33
00:08:47,303 --> 00:08:48,678
ماذا تفعلين هنا؟

34
00:08:48,935 --> 00:08:52,623
يعتقد (ثيسيوس) أنه سيكون من الجيد لو
.أصبحت جزءاً من عائلة الوزارة

35
00:08:53,257 --> 00:08:56,320
هل قال فعلاً
الكلمات هذه "عائلة الوزارة"؟

36
00:08:56,430 --> 00:08:57,868
هذا يبدو وكأنه أخي

37
00:09:15,835 --> 00:09:18,723
شعر (ثيسيوس) بخيبة أمل أنك
.لم تتمكن من أن تأتي لتناول العشاء

38
00:09:19,226 --> 00:09:21,155
.في أي ليلة من الليالي التي دعوناك فيها

39
00:09:21,821 --> 00:09:23,523
.حسنًا ، لقد كنت مشغولًا

40
00:09:23,524 --> 00:09:24,775
.إنه أخوك يا (نيوت)

41
00:09:24,872 --> 00:09:26,623
.إنه يحب قضاء بعض الوقت معك

42
00:09:27,307 --> 00:09:28,873
.وأنا كذلك

43
00:09:34,509 --> 00:09:36,536
.أنت! إقفز للداخل يا (بيك)

44
00:09:38,422 --> 00:09:40,759
لماذا تحبك المخلوقات الغريبة كثيراً؟

45
00:09:40,760 --> 00:09:44,218
... حسناً ، لا توجد مخلوقات غريبة -
!فقط أناس ضيقي الأفق -

46
00:09:47,515 --> 00:09:50,954
كم قضيت في الحجز
لقول ذلك لـ(برندرغاست)؟

47
00:09:51,576 --> 00:09:53,582
.أتعرفين ، أعتقد أنه كان شهرًا في ذلك الوقت

48
00:09:53,957 --> 00:09:58,332
وأنا قمت بوضع قنبلة "دنغ" تحت مكتبه
حتى أتمكن من الإنضمام إليك ، هل تتذكر؟

49
00:10:03,999 --> 00:10:05,624
.لا ، أنا في الواقع لا أتذكر ذلك

50
00:10:06,731 --> 00:10:07,731
.مرحباً

51
00:10:08,265 --> 00:10:11,673
ثيسيوس) كنا نتحدث للتو)
.عن مجيء (نيوت) لتناول العشاء

52
00:10:11,674 --> 00:10:13,031
...حقاً؟ حسناً

53
00:10:14,626 --> 00:10:16,476
...إنظر ، قبل أن نذهب إلى هناك أنا

54
00:10:16,477 --> 00:10:18,367
.(إنها محاولتي الخامسة يا (ثيسيوس
.أنا أعرف الصورة

55
00:10:18,392 --> 00:10:20,705
هذه لن تكون مثل
...المرات الأخرى ، هذ هي

56
00:10:20,906 --> 00:10:23,797
فقط حاول أن تبقى ذو عقل
متفتح ، حسناً؟

57
00:10:24,778 --> 00:10:27,127
...وربما أقل قليلاً -
من شخصيتي المعتادة؟ -

58
00:10:28,652 --> 00:10:31,976
.حسناً ، هذا لا يمكن أن يضر
.هيا ، لنذهب

59
00:10:39,086 --> 00:10:40,443
...جلسة الإستماع تبدأ

60
00:10:41,100 --> 00:10:46,543
تريد إنهاء الحظر الخاص بك
على السفر دولياً ، لماذا؟

61
00:10:47,162 --> 00:10:49,276
.لأنني أحب أن أسافر دولياً

62
00:10:49,301 --> 00:10:54,502
الشخص الخاضع لجلسة الإستماع غير متعاون
.ويراوغ بخصوص أسباب آخر رحلة دولية

63
00:10:54,744 --> 00:10:56,168
.لقد كانت رحلة ميدانية

64
00:10:56,324 --> 00:10:59,257
لذلك كنت أقوم بجمع الأدوات
.لكتابي عن الوحوش السحرية

65
00:10:59,658 --> 00:11:00,942
."لقد دمرت نصف "نيويورك

66
00:11:00,943 --> 00:11:03,377
لا ، هذا فعلاً في الواقع
.غير صحيح على إعتبارين

67
00:11:03,378 --> 00:11:04,944
!(نيوت)

68
00:11:06,401 --> 00:11:07,590
... سيد (سكاماندر)

69
00:11:07,832 --> 00:11:12,456
من الواضح أنك محبط
.وبصراحة نحن كذلك

70
00:11:14,428 --> 00:11:18,086
بروح التوافق
.نود تقديم إقتراح

71
00:11:18,222 --> 00:11:19,383
أي نوع من الإقتراحات؟

72
00:11:20,038 --> 00:11:23,654
سوف توافق اللجنة على رفع حظر
.السفر الخاص بك بشرط واحد

73
00:11:24,037 --> 00:11:25,684
.أن تنضم إلى الوزارة

74
00:11:26,716 --> 00:11:29,541
.على وجه التحديد ، القسم الخاص بأخيك

75
00:11:32,843 --> 00:11:33,843
.لا

76
00:11:36,011 --> 00:11:37,391
... أنا .. أعتقد أن هذا ليس نوعي

77
00:11:37,508 --> 00:11:39,172
.."ثيسيوس) هو "الأورور)
<font color=#FF8000>{\fnArabic Typesetting\fs25}.الأورور" هو شخص يعمل بوزارة السحر لمحاربة السحر الأسود والسحرة الأشرار"

78
00:11:39,612 --> 00:11:41,696
.أعتقد أن مواهبي تكمن في مكان آخر

79
00:11:41,697 --> 00:11:43,853
سيد (سكاماندر) عالم السحرة
وغير السحرة

80
00:11:43,878 --> 00:11:46,147
.كانوا في سلام لأكثر من قرن

81
00:11:47,092 --> 00:11:49,905
.(غرينديلوالد) يريد أن يرى هذا السلام مدمر

82
00:11:49,939 --> 00:11:55,163
ورسالته هذه ستكون مغرية جداً
.لأعضاء معينين في مجتمعنا

83
00:11:56,771 --> 00:12:00,879
يعتقد الكثير من ذوي الدم النقي
.أن حقهم المورث أن يحكموا

84
00:12:00,904 --> 00:12:04,786
ليس فقط عالمنا ولكن
.أيضاً عالم غير السحرة كذلك

85
00:12:05,949 --> 00:12:08,335
،إنهم يروا (غرينديلوالد) أنه بطلهم

86
00:12:08,336 --> 00:12:11,816
و(غرينديلوالد) يرى هذا .. الفتى

87
00:12:12,296 --> 00:12:14,856
.كوسيلة لجعل كل هذا حقيقة

88
00:12:16,724 --> 00:12:20,162
أنا آسف، أنت تتكلم عن (كريدينس) كما
.لو كان لا يزال هنا

89
00:12:20,930 --> 00:12:22,306
.لقد نجا يا (نيوت)

90
00:12:24,127 --> 00:12:25,596
.إنه لا يزال على قيد الحياة

91
00:12:26,454 --> 00:12:28,454
.لقد غادر "نيويورك" منذ أشهر

92
00:12:28,642 --> 00:12:31,863
إنه في مكان ما في "أوروبا"، لكن أين
... بالضبط لا نعرف ، ولكن

93
00:12:31,864 --> 00:12:34,372
وأنتم تريدون مني أن أطارد (كريدينس)؟

94
00:12:35,172 --> 00:12:36,514
أن أقتله؟

95
00:12:36,598 --> 00:12:38,598
.نفس شخصية (سكاماندر) القديمة

96
00:12:41,107 --> 00:12:42,657
ماذا يفعل هنا؟

97
00:12:42,955 --> 00:12:46,668
أتولى المهمة التي لا تستطيع
.فعلها بسبب ضعفك

98
00:12:49,372 --> 00:12:51,046
هل هذا هو؟

99
00:12:55,511 --> 00:12:57,808
.وثائق السفر الخاصة بك مرفوضة

100
00:13:00,996 --> 00:13:01,996
!(نيوت)

101
00:13:03,252 --> 00:13:05,501
هل تعتقد أنني أحب
فكرة (غريمسون) أكثر مما تفعل؟

102
00:13:05,502 --> 00:13:07,746
إسمع ، أنا لا أريد أن أسمع كيف أن
.الغاية تبرر الوسيلة ، (ثيسيوس)

103
00:13:07,752 --> 00:13:09,207
أعتقد أنك ستضطر إلى
!سحب رأسك من الرمال

104
00:13:09,231 --> 00:13:11,760
.حسناً ، صحيح ، ها نحن ذا
...يا لها من أنانية ... عدم مسؤولية

105
00:13:12,002 --> 00:13:14,618
أتعرف ، الوقت قادم عندما
سيكون على الجميع

106
00:13:14,643 --> 00:13:18,127
.سيضطر الجميع لإختيار جانب
.حتى أنت

107
00:13:19,320 --> 00:13:20,758
.أنا لا أختار أي جانب

108
00:13:25,062 --> 00:13:26,062
.(نيوت)

109
00:13:27,328 --> 00:13:28,328
.(نيوت)

110
00:13:33,177 --> 00:13:34,177
.تعال إلى هنا

111
00:13:41,711 --> 00:13:42,899
.إنهم يراقبونك

112
00:13:54,781 --> 00:13:56,419
.حسناً أيها السادة

113
00:13:57,168 --> 00:14:00,129
أفترض أن هذا يعني
.أنني قد حصلت على المهمة

114
00:14:08,027 --> 00:14:11,274
{\HD8B151&\3c&HD8B151&\blur4}{\fnArabic Typesetting}{\fs35}باريس ، فرنسا

115
00:14:49,198 --> 00:14:50,198
{\fnArabic Typesetting\fs30}<font color=#2B65EC>عزيزتي؟

116
00:14:53,366 --> 00:14:54,616
{\fnArabic Typesetting\fs30}<font color=#2B65EC>من هناك؟

117
00:15:21,771 --> 00:15:25,090
هذا سوف يكون مناسباً
.بعد تطهير شامل

118
00:15:26,585 --> 00:15:28,859
.أريد منك الذهاب إلى السيرك الآن

119
00:15:29,297 --> 00:15:31,369
أعط ملاحظتي إلى (كريدينس)

120
00:15:31,394 --> 00:15:33,050
.لكي تبدأ رحلته

121
00:15:33,749 --> 00:15:36,607
عندما نربح ، سوف يقومون
.بإخلاء المدن بالملايين

122
00:15:36,651 --> 00:15:38,270
.لقد حظوا بوقتهم

123
00:15:38,671 --> 00:15:41,216
.نحن لا نقول مثل هذه الأشياء بصوت عالٍ

124
00:15:41,217 --> 00:15:42,984
.نحن نريد الحرية فقط

125
00:15:43,179 --> 00:15:45,388
.الحرية لأنفسنا

126
00:15:45,513 --> 00:15:47,748
.لإبادة غير السحرة

127
00:15:47,773 --> 00:15:50,092
.ليس جميعهم ، ليس الجميع

128
00:15:50,753 --> 00:15:52,475
.نحن لسنا بلا رحمة

129
00:15:53,626 --> 00:15:56,904
وحش "بوردن" سيكون
.دائماً ضرورياً

130
00:16:40,133 --> 00:16:42,536
{\HD8B151&\3c&HD8B151&\blur4}{\fnArabic Typesetting}{\fs35}لندن ، المملكة المتحدة

131
00:17:04,795 --> 00:17:05,879
<i>{\fnArabic Typesetting\fs30}<font color=#FF0000>."تعويذة "فينتوس</i></i></i></i></i></i></i>

132
00:17:48,507 --> 00:17:49,507
.(دمبلدور)

133
00:17:52,423 --> 00:17:55,387
هل كانت أسطح المنازل
الأقل وضوحاً ممتلئة إذاً؟

134
00:17:56,551 --> 00:17:59,413
.أنا أستمتع بمنظر

135
00:18:00,397 --> 00:18:01,397
<i>{\fnArabic Typesetting\fs30}<font color=#FF0000>."تعويذة "نيبولس</i></i></i></i></i></i></i>

136
00:18:06,923 --> 00:18:08,143
كيف كان الأمر؟

137
00:18:08,144 --> 00:18:10,737
إنهم ما زالوا مقتنعين أنك
."قد أرسلتني إلى "نيويورك

138
00:18:11,163 --> 00:18:12,934
وأنت قلت لهم أنني لم أفعل؟

139
00:18:12,935 --> 00:18:13,935
.أجل

140
00:18:15,065 --> 00:18:17,443
.على الرغم من أنك قد فعلت

141
00:18:19,181 --> 00:18:21,146
لقد قلت لي أين أجد هذا الهارب (ثندربيرد)

142
00:18:21,170 --> 00:18:23,111
(دمبلدور) لقد كنت تعلم أنني
سوف آخذه إلى البيت وأنت كنت

143
00:18:23,135 --> 00:18:24,667
تعلم أنني سوف أضطر أن آخذه عبر
."ميناء خاص بالـ "ماغل
<font color=#FF8000>{\fnArabic Typesetting\fs25}.الماغل" هم الأناس الطبيعيين من غير السحرة"

144
00:18:24,668 --> 00:18:27,402
حسناً ، لقد كنت أشعر دائماً بالأُلفة مع
.. الطيور السحرية العظيمة

145
00:18:27,763 --> 00:18:29,802
هناك قصة في عائلتي

146
00:18:29,803 --> 00:18:33,857
أن طائر "فينيق" سوف يأتي إلى أي أحد من
.عائلة (دمبلدور) هو في حاجة ماسة له

147
00:18:33,858 --> 00:18:38,830
يقولون إن جد جدي كان لديه واحداً ، لكنه
طار بعيداً عندما مات

148
00:18:39,273 --> 00:18:40,489
.إلى غير رجعة

149
00:18:40,895 --> 00:18:43,787
مع كامل إحترامي أنا لا أصدق ولو لدقيقة

150
00:18:43,812 --> 00:18:46,420
.أن لهذا السبب قد أخبرتني عن (ثندربيرد)

151
00:19:02,600 --> 00:19:04,340
لذا، لمَ أرسلتني إلى "نيويورك"؟

152
00:19:04,435 --> 00:19:07,768
لأنّي كنت أعرف بأن (غريندلولد)
.(سيحاول القبض على (كريدنس

153
00:19:07,855 --> 00:19:10,187
كما ترى، كانت تراوده رؤى
.منذ عدة أعوام

154
00:19:10,816 --> 00:19:14,980
حول تمكن (أوبسكوريال) من قتل
.الرجل الذي يخشاه كثيرًا

155
00:19:16,238 --> 00:19:17,728
.أنت

156
00:19:21,577 --> 00:19:24,694
،ظننت أنّك قد تجرد (غريندلولد) من سلاحه

157
00:19:24,789 --> 00:19:27,747
،)ليس عن طريق قتل (كريدنس
.بل عن طريق إنقاذه

158
00:19:32,996 --> 00:19:35,214
.(كريدينس) في "باريس" يا (نيوت)

159
00:19:35,959 --> 00:19:38,460
.إنه يحاول تتبع أثر عائلته الحقيقية

160
00:19:38,881 --> 00:19:39,881
.أفهم ذلك

161
00:19:40,162 --> 00:19:41,238
هل سمعت الشائعات

162
00:19:41,263 --> 00:19:42,384
حول من يكون هو حقاَ؟

163
00:19:43,044 --> 00:19:44,259
.لا

164
00:19:51,443 --> 00:19:55,902
يعتقد ذوي الدم النقي أنه الأخير
من سلالة فرنسية مهمة

165
00:19:57,752 --> 00:20:00,501
الطفل الذي إعتقد الجميع أنه فقد

166
00:20:00,502 --> 00:20:03,886
ليس شقيق (ليتا)؟ -
.هذا ما يهمسون به -

167
00:20:03,887 --> 00:20:07,464
... سواء نقي الدم أم لا ، أنا أعرف هذا

168
00:20:07,465 --> 00:20:10,531
ينمو الظلام في غياب الحب

169
00:20:10,532 --> 00:20:12,928
.كتوأم مظلم ، صديق وحيد

170
00:20:12,929 --> 00:20:17,424
إذا كان (كريدينس) لديه حقاً أخ أو
أخت هناك يمكن أن يأخذ مكانه

171
00:20:17,425 --> 00:20:19,019
.قد يتم إنقاذه

172
00:20:20,041 --> 00:20:24,812
حيثما كان (كريدينس) في "باريس" ، فهو إما
.في خطر أو خطر على الآخرين

173
00:20:25,253 --> 00:20:27,879
قد لا نعرف من هو بعد ، لكن
.يجب أن يتم العثور عليه

174
00:20:29,505 --> 00:20:32,551
وأنا بالأحرى أتمنى أن تكون
.أنت الشخص الذي يجده

175
00:20:37,741 --> 00:20:39,154
ما هذا؟

176
00:20:39,469 --> 00:20:43,656
.عنوان لأحد معارفي القدماء جداً

177
00:20:44,326 --> 00:20:48,034
.منزل آمن في "باريس" ، محصن بالسحر

178
00:20:48,035 --> 00:20:50,440
منزل آمن؟ ولماذا قد
أحتاج منزل آمن في "باريس"؟

179
00:20:50,441 --> 00:20:53,105
أنا آمل ألا تحتاج إليه ، ولكن إذا وجب
أن تصل الأمور في مرحلة ما

180
00:20:53,106 --> 00:20:55,617
إلى وضع سيء جداً ، فمن الجيد
.أن يكون لديك مكان تذهب إليه

181
00:20:55,995 --> 00:20:58,044
.كما تعلم، لتناول كوباً من الشاي

182
00:20:58,294 --> 00:21:00,958
.لا ، لا ، لا ، بالتأكيد لا

183
00:21:01,880 --> 00:21:04,058
أنا ممنوع من السفر
.الدولي يا (دمبلدور)

184
00:21:04,059 --> 00:21:07,154
إذا غادرت البلاد ، فسوف يضعوني في
.سجن "أزكابان" ويقومون برمي المفتاح بعيداً

185
00:21:07,155 --> 00:21:08,977
هل تعرف لماذا أنا معجب بك يا (نيوت)؟

186
00:21:08,978 --> 00:21:09,998
ماذا؟

187
00:21:10,109 --> 00:21:12,557
أكثر ربما من أي رجل أعرفه؟

188
00:21:14,536 --> 00:21:18,650
.أنت لا تسعى إلى السلطة أو الشعبية

189
00:21:19,285 --> 00:21:24,309
أنت ببساطة تسأل هل
الشيء صحيح في حد ذاته؟

190
00:21:25,792 --> 00:21:28,262
إذا كان كذلك ، فأنت تفعله
.مهما كان الثمن

191
00:21:28,917 --> 00:21:31,203
هذا كله شيء جيد يا (دمبلدور) ، لكن
، سامحني على سؤالي

192
00:21:31,204 --> 00:21:33,179
لماذا لا تستطيع أنت أن تذهب؟

193
00:21:38,392 --> 00:21:41,018
.أنا لا أستطيع التحرك ضد (غرينديلوالد)

194
00:21:43,988 --> 00:21:45,316
.يجب أن يكون أنت

195
00:21:52,042 --> 00:21:53,683
،حسناً، أنا لا أستطيع أن ألومك

196
00:21:53,684 --> 00:21:56,532
.لو كنت مكانك ربما كنت سوف أرفض أيضاً

197
00:21:56,575 --> 00:21:57,815
ماذا...؟ -
.الوقت متأخر -

198
00:21:57,816 --> 00:21:59,879
.(طاب مساؤك يا (نيوت -
!إنتظر ، لا -

199
00:22:00,617 --> 00:22:02,017
.أوه، هيا بحقك يا رجل

200
00:22:16,677 --> 00:22:18,369
.(دمبلدور)

201
00:23:24,009 --> 00:23:25,071
!(بنتي)

202
00:23:27,490 --> 00:23:28,490
!(بنتي)

203
00:23:31,591 --> 00:23:32,491
!(بنتي)

204
00:23:33,287 --> 00:23:36,163
!(بنتي) صغار "النيفلرز" طليقين مرة أخرى

205
00:23:46,797 --> 00:23:47,817
أحسنتِ

206
00:23:48,418 --> 00:23:49,168
.أنا آسفة جداً يا (نيوت)

207
00:23:49,169 --> 00:23:51,169
لابد وأنهم قاموا بفتح القفل بينما
"كنت أقوم بتنظيف "الأوغوريز

208
00:23:51,170 --> 00:23:52,208
.لا داعي للقلق

209
00:23:58,462 --> 00:24:02,013
لقد أطعمت الجميع تقريباً ، و
.. أخذ (بينكي) قطرات الأنف الخاصة به ، و

210
00:24:02,014 --> 00:24:02,848
و(إلسي)؟

211
00:24:02,899 --> 00:24:06,274
.فضلات (إلسي) أصبحت شبه طبيعية مرة أخرى -
.رائع -

212
00:24:06,298 --> 00:24:09,407
... يمكنكِ الإنصراف عن العمل الآن

213
00:24:12,065 --> 00:24:15,067
.أخبرتكِ أن تتركين (كيلبي) لي -
.هذا الجرح يحتاج إلى مزيد من المرهم -

214
00:24:15,068 --> 00:24:17,131
.أنا لا أريدكِ أن تخسري أصابعك جراء ذلك

215
00:24:26,507 --> 00:24:29,414
.جدياً ، إذهبي إلى المنزل الآن يا (بنتي)

216
00:24:30,604 --> 00:24:31,855
.لابد وأنكِ مرهقة

217
00:24:31,970 --> 00:24:34,283
أنت تعرف أنه يمكن التعامل مع (كيلبي) بشكل
.أسهل بالتعاون بين شخصين

218
00:24:39,104 --> 00:24:40,818
ربما يجب عليك خلع قميصك؟

219
00:24:43,289 --> 00:24:46,532
.لا تقلقي ، سأجف بسرعة كافية

220
00:25:28,053 --> 00:25:30,301
.شخص ما كان يحتاج لتخفيف بعض التوتر

221
00:25:30,559 --> 00:25:31,914
المرهم يا (بنتي)؟

222
00:25:38,060 --> 00:25:41,616
إذا قمت بعض (بنتي) مرة أخرى
ستكون هناك مشكلة سيدي

223
00:25:44,176 --> 00:25:46,616
ماذا كان ذلك؟ -
.لا أدري -

224
00:25:49,429 --> 00:25:51,393
لكني أريدكِ أن تذهبين
.إلى المنزل الآن يا (بنتي)

225
00:25:51,394 --> 00:25:55,207
هل أقوم بالإتصال بالوزارة؟ -
.لا ، أريدكِ أن تذهبين إلى المنزل ، من فضلك -

226
00:26:03,499 --> 00:26:04,927
... إذا كان بإمكانك أن تعطيه لي

227
00:26:05,711 --> 00:26:07,459
.عزيزي ، إذا كان بإمكانك فقط أن تعطيه لي

228
00:26:07,519 --> 00:26:10,582
.إنه لا يهتم ، أمسك به -
.إذا كنت فقط يمكن أن تعطيه لي -

229
00:26:17,130 --> 00:26:18,627
...مرحباً

230
00:26:19,218 --> 00:26:22,268
.(نيوت)! تعالى إلى هنا أيها المجنون

231
00:26:23,174 --> 00:26:25,705
نأمل ألا تمانع يا (نيوت)
... أننا سمحنا لأنفسنا أن ندخل

232
00:26:25,706 --> 00:26:28,302
!إنها تمطر قطط وكلاب في الخارج هناك

233
00:26:28,732 --> 00:26:29,791
!لندن" باردة"

234
00:26:29,896 --> 00:26:32,596
!ولكنك من المفترض أن تكون ذاكرتك ممسوحة

235
00:26:32,621 --> 00:26:35,031
.أنا أعلم! الأمر لم ينجح يا صديقي

236
00:26:35,315 --> 00:26:38,432
أعني لقد قلت هذا أن الجرعة
.فقط تمحو الذكريات السيئة

237
00:26:38,433 --> 00:26:39,676
.وأنا لم يكن لدي أي ذكريات سيئة

238
00:26:39,677 --> 00:26:44,070
أعني ، لا تفهمني خطأ ، كان لدي
... بعض الذكريات الغريبة

239
00:26:44,071 --> 00:26:45,379
... ولكن هذه الملاك

240
00:26:45,475 --> 00:26:49,435
هذه الملاك هنا ، قد ملأتني
.وقامت بتغطية كل الأجزاء السيئة

241
00:26:49,459 --> 00:26:52,068
وها نحن هنا ، على ما أعتقد ، هاه؟

242
00:26:53,131 --> 00:26:54,823
!هذا رائع

243
00:26:58,237 --> 00:27:00,571
هل ... (تينا)؟

244
00:27:02,062 --> 00:27:03,151
(تينا)؟

245
00:27:05,285 --> 00:27:07,203
.إنه نحن فقط يا عزيزي

246
00:27:08,144 --> 00:27:09,426
.أنا و(جايكوب)

247
00:27:11,267 --> 00:27:13,188
لماذا لا أقوم بإعداد بعض العشاء لنا ، هاه؟

248
00:27:13,214 --> 00:27:14,214
!أجل

249
00:27:20,132 --> 00:27:22,725
.(تينا) وأنا لا نتحدث

250
00:27:23,071 --> 00:27:24,067
لماذا ؟

251
00:27:24,068 --> 00:27:26,722
حسنًا كما تعرف اكتشفت
أمري أنا و (جايكوب)

252
00:27:26,747 --> 00:27:29,214
وأننا نرى بعضنا البعض
ولم يعجبها الأمر

253
00:27:29,215 --> 00:27:30,752
."بسبب "القانون

254
00:27:30,753 --> 00:27:34,938
أنه غير مسموح ... لا يسمح لنا
،أن نواعد غير السحرة

255
00:27:34,939 --> 00:27:38,251
.لا يسمح لنا بالزواج منهم إلخ إلخ إلخ

256
00:27:38,411 --> 00:27:42,006
حسناً ، لقد كانت في حالة توتر بشكل
.كامل على أي حال بسببك

257
00:27:42,238 --> 00:27:43,191
أنا؟

258
00:27:43,192 --> 00:27:44,993
.نعم ، أنت يا (نيوت)

259
00:27:45,061 --> 00:27:47,061
."لقد كان الأمر منشور في مجلة "سبيلباوند

260
00:27:47,135 --> 00:27:49,006
ها هي لقد أحضرتها لك

261
00:27:53,209 --> 00:27:56,873
... (نيوت سكامندر) مع خطيبته (ليتا لسترانج)

262
00:27:56,874 --> 00:27:59,032
.وشقيقه (ثيسيوس) وإمرأة مجهولة

263
00:27:59,996 --> 00:28:02,872
.لا ، (ثيسيوس) هو من سيتزوج (ليتا) وليس أنا

264
00:28:05,517 --> 00:28:07,851
.أوه ، يا إلهي

265
00:28:10,891 --> 00:28:15,954
لذا قرأت (تينا) ذلك ، وبدأت في
.مواعدة شخص آخر

266
00:28:17,096 --> 00:28:19,514
."إنه "أورور
.إسمه (أكيليس توليفر)

267
00:28:19,515 --> 00:28:20,799
(توليفر)؟

268
00:28:26,989 --> 00:28:30,541
على أي حال ... نحن حقاً متحمسون
.أن نكون هنا يا (نيوت)

269
00:28:30,702 --> 00:28:34,061
.. إنها
.إنها رحلة مميزة لنا

270
00:28:34,097 --> 00:28:36,914
كما ترى (جايكوب) وأنا

271
00:28:37,905 --> 00:28:39,294
.نحن سوف نتزوج

272
00:28:42,385 --> 00:28:44,213
!أنا سوف أتزوج (جايكوب)

273
00:28:51,881 --> 00:28:53,655
لقد سحرتيه ، أليس كذلك؟

274
00:28:54,801 --> 00:28:55,801
ماذا؟

275
00:28:56,982 --> 00:28:58,522
.أنا لم أفعل

276
00:28:59,111 --> 00:29:01,032
هلا توقفتي عن قراءة عقلي؟

277
00:29:01,033 --> 00:29:03,829
(كويني) ، لقد أحضرتيه
.إلى هنا ضد إرادته

278
00:29:03,854 --> 00:29:05,937
.هذا إتهام فظيع

279
00:29:06,152 --> 00:29:09,970
.إنظر إليه ، إنه فقط سعيد ، إنه سعيد للغاية

280
00:29:09,971 --> 00:29:11,843
... إذاً ليس لديكِ مانع إذا قمت

281
00:29:13,554 --> 00:29:14,769
!من فضلك لا تفعل

282
00:29:15,119 --> 00:29:17,509
(كوينى) ، لا يوجد لديكِ شيء لكي
.تخافي منه إذا كان يريد أن يتزوج

283
00:29:17,510 --> 00:29:20,459
... يمكننا فقط رفع السحر
.ويمكنه أن يخبرنا بنفسه

284
00:29:30,397 --> 00:29:31,906
ماذا لديك هناك؟

285
00:29:32,222 --> 00:29:35,910
ماذا سوف تفعل؟ ماذا سوف تفعل
بهذا يا سيد (سكاماندر)؟

286
00:29:36,172 --> 00:29:37,172
<i>{\fnArabic Typesetting\fs30}<font color=#FF0000>."تعويذة "سورغيتو</i></i></i></i></i></i></i></i>

287
00:29:48,188 --> 00:29:50,724
.مبارك لك على خطوبتك يا (جايكوب)

288
00:29:50,749 --> 00:29:51,749
انتظر ، ماذا؟

289
00:29:55,490 --> 00:29:57,751
.أوه لا، أنتِ لم تقومي بفعل هذا

290
00:30:00,094 --> 00:30:02,358
.(كويني) لحظة

291
00:30:03,629 --> 00:30:04,629
!(كويني)

292
00:30:05,651 --> 00:30:07,329
.تسرني رؤيتك

293
00:30:07,330 --> 00:30:09,025
أين أنا بحق الجحيم الآن؟

294
00:30:09,026 --> 00:30:10,026
."لندن"

295
00:30:10,069 --> 00:30:12,914
!لطالما وددت أن أذهب إلى هنا

296
00:30:14,335 --> 00:30:15,335
!(كويني)

297
00:30:18,380 --> 00:30:20,267
.(كوينى) يا عزيزتي

298
00:30:20,877 --> 00:30:24,630
حسناً ، أنا فقط أشعر بالفضول ، متى كنتِ تنوين إيقاظي؟
بعد أن يكون لدينا خمسة أطفال؟

299
00:30:27,585 --> 00:30:30,356
لماذا من الخطأ أن أرغب في الزواج منك؟ -
.حسناً -

300
00:30:30,357 --> 00:30:33,009
أن أرغب أن يكون لدي عائلة؟

301
00:30:33,010 --> 00:30:35,844
.أنا فقط أريد ما يمتلكه الجميع ، هذا كل شيء

302
00:30:37,778 --> 00:30:38,991
..حسناً إنتظري

303
00:30:39,486 --> 00:30:41,751
.لقد تحدثنا في هذا الأمر مرات عديدة

304
00:30:41,752 --> 00:30:43,468
إذا تزوجنا وإكتشفوا ذلك ، سوف

305
00:30:43,492 --> 00:30:44,878
.يقومون برميك في السجن يا عزيزتي

306
00:30:44,879 --> 00:30:46,909
.لا أستطيع التعامل مع ذلك

307
00:30:47,918 --> 00:30:50,318
.إنهم لا يحبون أن يتزوج أناس مثلي أناس مثلك

308
00:30:50,418 --> 00:30:53,318
.أنا لست ساحرًا ، أنا فقط أنا

309
00:30:53,668 --> 00:30:57,853
إنهم حقاً في تقدم مستمر هنا ، وسيسمحون
.لنا بالزواج بشكل صحيح

310
00:30:57,854 --> 00:31:00,408
.عزيزتي ، أنتِ لا تحتاجين إلى سحري

311
00:31:00,904 --> 00:31:02,529
!أنا بالفعل مسحور

312
00:31:03,669 --> 00:31:05,668
.أنا أحبك كثيراً

313
00:31:05,918 --> 00:31:07,377
أحقاً؟ -
.بلى -

314
00:31:08,377 --> 00:31:10,881
لكن لا يمكنني أن أدعكِ تخاطرين
بكل شيء هكذا ، أتعلمين؟

315
00:31:10,882 --> 00:31:13,757
.أنتِ لا تعطينا خياراً يا عزيزتي

316
00:31:16,085 --> 00:31:18,612
.أنت لا تعطيني خياراً

317
00:31:18,613 --> 00:31:22,369
كان على أحدنا أن يكون
!شجاعًا ، وأنت كنت جبان

318
00:31:23,600 --> 00:31:25,256
كنت جباناً؟

319
00:31:25,574 --> 00:31:28,515
... إذا كنت جباناً ، فأنتِ

320
00:31:29,741 --> 00:31:31,103
!مجنونة

321
00:31:32,531 --> 00:31:34,094
... لم اقل ذلك

322
00:31:34,095 --> 00:31:35,238
.لم يكن عليك أن تفعل

323
00:31:35,239 --> 00:31:37,053
.لا ، لم أقصد ذلك يا عزيزتي

324
00:31:37,833 --> 00:31:39,202
.بلى ، لقد فعلت

325
00:31:40,256 --> 00:31:41,256
!لا

326
00:31:41,415 --> 00:31:42,725
.سأذهب لأرى أختي

327
00:31:44,111 --> 00:31:45,297
.حسناً إذهبي لرؤية أختك

328
00:31:45,298 --> 00:31:46,644
.حسناً -
!لا! انتظري -

329
00:31:46,645 --> 00:31:49,437
!(كويني)! لا! (كويني)

330
00:31:50,916 --> 00:31:52,905
.لم أقصد ذلك

331
00:31:55,439 --> 00:31:57,231
.أنا لم أقل شيئاً

332
00:32:10,632 --> 00:32:12,132
<i>{\fnArabic Typesetting\fs30}<font color=#FF0000>."تعويذة "ريبايوس ريبايو</i></i></i></i></i></i></i></i></i></i></i>

333
00:32:16,795 --> 00:32:18,957
"باريس"

334
00:32:22,558 --> 00:32:25,542
.عزيزتي (كوينى) يا لها من مدينة جميلة

335
00:32:25,959 --> 00:32:28,102
.أنا أفكر بكِ ، (تينا)

336
00:32:34,317 --> 00:32:35,816
يا (نيوت)؟

337
00:32:35,817 --> 00:32:39,017
.أنا بالأسفل هنا يا (جايكوب)
.سأكون معك في خلال ثانية

338
00:32:43,493 --> 00:32:45,072
.لدي مشاكلي الخاصة

339
00:32:52,473 --> 00:32:55,161
(بنتي)! لا تنسي
.إعطاء (باتريك) الحبوب ، (نيوت)

340
00:33:09,787 --> 00:33:11,787
.لقد تركت (كويني) بطاقة بريدية

341
00:33:12,219 --> 00:33:14,059
.(تينا) في "باريس" تبحث عن (كريدينس)

342
00:33:14,060 --> 00:33:15,348
!عبقري

343
00:33:15,349 --> 00:33:17,021
.ستذهب (كوينى) مباشرة إلى (تينا)

344
00:33:17,022 --> 00:33:19,094
!حسناً ، نحن ذاهبون إلى "فرنسا" يا صديقي

345
00:33:19,095 --> 00:33:20,432
.انتظر ، سأحضر سترتي

346
00:33:20,433 --> 00:33:21,433
.سوف أتولى الأمر

347
00:33:29,985 --> 00:33:30,985
.جميل

348
00:33:37,140 --> 00:33:38,255
.هيّا

349
00:33:38,642 --> 00:33:41,370
لا أظن أن من المعقول أن نطلب
من (بانتي) أن يهتم بالجميع هنا

350
00:33:41,394 --> 00:33:42,725
..بالأخص الصغار، لذا

351
00:33:42,938 --> 00:33:44,974
أأنت مجنون؟

352
00:33:45,065 --> 00:33:47,056
هل ستقوم بجمع (نيفلرز) الآن؟

353
00:33:48,235 --> 00:33:49,837
ـ ادخلوا بسرعة
ـ هل تتذكّر ما حدث آخر مرّة؟

354
00:33:49,861 --> 00:33:51,692
.لقد أصلحت القفل

355
00:33:52,155 --> 00:33:53,895
.لذا، لا شيء سيخرج بدون أوامري

356
00:33:56,117 --> 00:33:57,482
.هيّا

357
00:33:59,663 --> 00:34:00,903
.تحرك

358
00:34:06,711 --> 00:34:08,872
.حسنًا إذًا، تعويذة القلادة

359
00:34:16,846 --> 00:34:19,588
.الآن أنت مثال جيّد

360
00:34:23,471 --> 00:34:25,969
."بنتي) ، لقد ذهبت إلى "باريس)
.(وأخذت (نيفلرز) معي ، (نيوت

361
00:35:39,843 --> 00:35:41,166
.(ناغيني)

362
00:35:47,031 --> 00:35:48,055
.(كريدينس)

363
00:35:50,965 --> 00:35:52,805
.أعتقد أنني أعرف مكانها

364
00:35:59,512 --> 00:36:00,964
.سوف نهرب الليلة

365
00:36:00,965 --> 00:36:01,965
.أنت

366
00:36:07,633 --> 00:36:10,690
.لقد قلت لك أن تبقى بعيداً عنها يا فتى

367
00:36:11,199 --> 00:36:13,107
هل قلت أنك تستطيع أخذ إستراحة؟

368
00:36:13,833 --> 00:36:15,182
."قم بتنظيف "الكابا

369
00:36:17,288 --> 00:36:18,770
!وأنتِ إستعدي

370
00:36:31,459 --> 00:36:36,073
التالي في عرضنا الصغير
... للمسوخ وغريبي الأطوار

371
00:36:36,141 --> 00:36:38,708
... أقدم لكم

372
00:36:38,709 --> 00:36:40,434
!"مالاديكتس"

373
00:36:43,923 --> 00:36:47,161
، " كانت محاصرة ذات مرة في أدغال "إندونيسيا

374
00:36:47,638 --> 00:36:50,681
.فهي حاملة لعنة دموية

375
00:36:51,850 --> 00:36:56,075
مثل هذه المخلوقات مقدر لها
... من خلال مسار حياتهم

376
00:36:56,536 --> 00:36:59,122
.أن يتحولوا بشكل دائم إلى وحوش

377
00:37:02,610 --> 00:37:07,406
لكن إنظروا إليها ، جميلة جداً ، أجل؟

378
00:37:08,953 --> 00:37:11,064
.مرغوبة جداً

379
00:37:11,618 --> 00:37:16,218
لكن قريباً سوف تحاصر إلى
.الأبد في هيئة مختلفة تماماً

380
00:37:17,700 --> 00:37:19,821
... كل ليلة ، عندما تنام

381
00:37:19,822 --> 00:37:22,148
{\fnArabic Typesetting\fs30}<font color=#2B65EC>... سيداتي وسادتي

382
00:37:22,490 --> 00:37:25,270
... إنها مجبرة على أن تصبح

383
00:37:33,142 --> 00:37:35,286
... إنها مجبرة على أن تصبح

384
00:37:40,392 --> 00:37:43,250
... إنها مجبرة على أن تصبح

385
00:37:52,569 --> 00:37:56,608
بمرور الوقت ، لن تكون قادرة
.على أن تتحول مرة أخرى

386
00:37:58,640 --> 00:38:02,790
سوف تكون
.محاصرة للأبد في جسد ثعبان

387
00:38:36,047 --> 00:38:37,047
!(كريدينس)

388
00:38:46,488 --> 00:38:47,608
!أحزموا الأمتعة

389
00:38:48,004 --> 00:38:49,976
.باريس" إنتهت بالنسبة لنا الآن"

390
00:39:19,505 --> 00:39:22,640
الفتى الذي مع "الملاديكتس" ، ماذا تعرف عنه؟

391
00:39:25,982 --> 00:39:27,914
.إنه يبحث عن والدته

392
00:39:27,937 --> 00:39:31,000
يعتقد كل ما عندي من المسوخ
.أنهم يستطيعون الذهاب إلى المنزل

393
00:39:33,195 --> 00:39:34,748
.حسناً، دعونا نذهب

394
00:39:51,553 --> 00:39:55,241
إنظر ، أعتقد أننا كنا في السيرك
لنفس السبب ، يا سيد ...؟

395
00:39:55,857 --> 00:39:57,952
.(كاما)، (يوسف كاما)

396
00:39:59,086 --> 00:40:00,349
.وأنتِ تفكرين بشكل صحيح

397
00:40:00,350 --> 00:40:03,008
ما الذي تريده من (كريدينس)؟ -
.نفس ما تريدينه -

398
00:40:03,033 --> 00:40:05,534
والذي هو؟ -
.لإثبات من هو الفتى حقاً -

399
00:40:09,127 --> 00:40:12,753
إذا كانت الشائعات عن هويته
... صحيحة ، فهو وأنا نكون

400
00:40:12,836 --> 00:40:15,041
.أقارب بعيدي الصلة

401
00:40:16,598 --> 00:40:18,719
.أنا الذكر الأخير من سلالتي ذات الدم النقي

402
00:40:18,720 --> 00:40:21,590
.وهكذا ، إذا كانت الشائعات صحيحة فهو كذلك

403
00:40:22,889 --> 00:40:27,053
هل قرأتِ توقعات (تايكو دودونوس)؟

404
00:40:27,533 --> 00:40:31,093
.بلى
.لكن هذا شعر وليس دليلاً

405
00:40:34,499 --> 00:40:36,762
إذا كنت أستطيع أن أريكِ شيء أفضل

406
00:40:37,961 --> 00:40:41,911
أكثر واقعية ، شيء ما
يثبت من هو

407
00:40:41,957 --> 00:40:45,749
هل سوف تدعه وزارات أوروبا
وأمريكا يعيش؟

408
00:40:46,659 --> 00:40:47,683
.ربما

409
00:40:50,024 --> 00:40:51,412
.إذا تعالي

410
00:41:01,292 --> 00:41:02,623
.(لا، (ياكسلي

411
00:41:02,710 --> 00:41:05,452
أنّي أكره طريقة توجه نحوي
.كل مرّة

412
00:41:05,546 --> 00:41:08,504
حسنًا، إذا اصرتِ أن تكوني أجمل
.امرأة في القاعة

413
00:41:08,591 --> 00:41:10,047
إنه ليس هكذا الأمر
.وأنت تعرف ذلك

414
00:41:10,927 --> 00:41:12,918
.ياكسلي) يهتم بالدم فقط)

415
00:41:13,012 --> 00:41:17,005
،دعيني اذهب وأهنئه
ويمكننا الرقص

416
00:41:17,100 --> 00:41:19,820
.وأعدكِ لن أخبر أيّ أحد لبقية الأمسية

417
00:41:20,520 --> 00:41:22,636
ـ وعد؟
ـ أعدكِ

418
00:41:26,150 --> 00:41:27,265
.عذرًا

419
00:41:32,073 --> 00:41:34,234
ـ كيف حالك؟
ـ أيها الكلب الماكر

420
00:41:42,750 --> 00:41:43,750
هل هذه هي؟

421
00:41:43,960 --> 00:41:45,075
.أجل، انظري

422
00:41:49,298 --> 00:41:50,788
.شقيقها لا يزال حيًا

423
00:41:52,677 --> 00:41:54,213
.النبوة صحيحة

424
00:41:56,097 --> 00:41:58,588
.شقيقها سيقودنا من الظل

425
00:42:18,077 --> 00:42:21,661
عودة المنتقم العظيم صاحب
.الأجنحة من الماء

426
00:42:22,957 --> 00:42:24,697
.(تهانينا، (ليتا

427
00:42:24,792 --> 00:42:26,703
.شقيقكِ حي

428
00:42:27,170 --> 00:42:28,626
.أننا نصدق هذا حقًا

429
00:43:27,972 --> 00:43:29,067
...إذاً

430
00:43:32,588 --> 00:43:34,477
.(كريدينس بيربون)

431
00:43:36,789 --> 00:43:40,614
.كاد أن يُدمر تماماً من قبل المرأة التي ربته

432
00:43:40,615 --> 00:43:44,020
.لكنه الآن يحاول الوصول إلى الأم التي أنجبته

433
00:43:44,551 --> 00:43:46,753
.إنه بحاجة ماسة للعائلة

434
00:43:47,135 --> 00:43:48,915
.إنه بحاجة ماسة للحب

435
00:43:50,075 --> 00:43:53,054
.إنه مفتاح إنتصارنا

436
00:43:53,659 --> 00:43:56,034
حسناً ، نحن نعرف أين يكون الفتى ، أليس كذلك؟

437
00:43:57,051 --> 00:44:00,691
!لماذا لا نمسك به ونغادر -
... يجب أن يأتي لي بحرية -

438
00:44:00,805 --> 00:44:02,301
.وسوف يفعل

439
00:44:03,877 --> 00:44:08,014
.لقد تم وضع المسار ، وهو يتبعه

440
00:44:09,647 --> 00:44:11,939
، الدرب الذي سيقوده لي

441
00:44:12,878 --> 00:44:16,637
.والحقيقة الغريبة والرائعة حول من يكون هو

442
00:44:16,662 --> 00:44:18,502
لماذا هو مهم جداً؟

443
00:44:25,840 --> 00:44:30,295
من الذي يمثل أعظم تهديد لقضيتنا؟

444
00:44:31,377 --> 00:44:32,627
.(ألبوس دمبلدور)

445
00:44:32,675 --> 00:44:36,770
... إذا طلبت منك الآن الذهاب إلى المدرسة
حيث يكون مختبيء

446
00:44:36,795 --> 00:44:41,269
، وتقتله من أجلي
هل ستفعل ذلك من أجلي يا (كرول)؟

447
00:44:47,376 --> 00:44:50,786
... (كريدينس) هو الكيان الوحيد على قيد الحياة

448
00:44:51,385 --> 00:44:53,202
.الذي يمكن أن يقتله

449
00:44:55,367 --> 00:44:58,117
... هل تعتقد حقاً أنه يمكن أن يقتل أعظم

450
00:44:59,765 --> 00:45:01,992
يمكن أن يقتل (ألبوس دمبلدور)؟

451
00:45:02,719 --> 00:45:03,844
.أنا أعلم أنه يستطيع

452
00:45:05,318 --> 00:45:09,121
ولكن هل ستكون معنا
عندما يحدث ذلك يا (كرول)؟

453
00:45:12,523 --> 00:45:13,805
هل سوف تفعل؟

454
00:46:05,263 --> 00:46:06,823
ماذا لو أنها لا تريدني؟

455
00:46:15,940 --> 00:46:17,521
.حققه

456
00:46:19,402 --> 00:46:20,437
ماذا؟

457
00:46:21,988 --> 00:46:24,479
.لأننا أحرار

458
00:47:46,116 --> 00:47:48,620
... (جايكوب) ، ذلك الرجل الذي تواعده (تينا)

459
00:47:48,621 --> 00:47:50,219
.لا تقلق ، سوف تراك

460
00:47:50,220 --> 00:47:52,028
وسوف ترانا نحن الأربعة
معاً ، سيكون الأمر تماماً

461
00:47:52,052 --> 00:47:53,767
مثل "نيويورك" من جديد
.لا تقلق بشأن ذلك

462
00:47:53,769 --> 00:47:56,888
نعم ، لكنه "أورور" كما قالت (كوينى)؟ -
نعم ، هو "أورور" ، وماذا في ذلك؟ -

463
00:47:56,889 --> 00:47:57,963
.لا تقلق بشأنه

464
00:48:00,510 --> 00:48:04,191
في رأيك ما الذي يجب علي
أن أقوله لها ، إذا رأيتها؟

465
00:48:04,760 --> 00:48:08,510
حسنًا ، من الأفضل عدم القيام
.بالتخطيط في هذه الأشياء

466
00:48:09,260 --> 00:48:12,410
كما تعرف ، أنت فقط تقول
.أي شيء يأتي في خاطرك في هذه اللحظة

467
00:48:16,927 --> 00:48:19,677
."لديها عيون تماماً مثل "السلمندر

468
00:48:20,226 --> 00:48:21,311
.لا تقل ذلك

469
00:48:24,236 --> 00:48:28,427
.انظر ، أنت فقط أخبرها أنك تفتقدها

470
00:48:28,428 --> 00:48:32,915
حسناً ، ثم تقول أنك جئت كل هذا
.الطريق إلى "باريس" فقط لكي تجدها

471
00:48:33,763 --> 00:48:34,971
.سوف تحب ذلك

472
00:48:34,972 --> 00:48:39,809
ثم أخبرها أنك لا تستطيع
.أن تنام ليلاً لأنك تفكر بها

473
00:48:41,120 --> 00:48:43,297
فقط لا تقول أي شيء
عن أي "سلمندر"، إتفقنا؟

474
00:48:43,298 --> 00:48:44,563
.حسناً -
.حسناً -

475
00:48:45,177 --> 00:48:49,678
.أنت، مهلاً، مهلاً
.كل شيء سيكون على ما يرام

476
00:48:49,749 --> 00:48:51,280
.نحن في هذا الأمر معاً يا صديقي

477
00:48:51,281 --> 00:48:55,564
حسناً ، سأقوم بمساعدتك ، سوف أقوم
، بمساعدتك في العثور على (تينا) ، والعثور على (كويني)

478
00:48:55,761 --> 00:48:58,761
.وسنكون جميعًا سعداء مرة أخرى
.تماماً مثل الأيام الخوالي

479
00:48:58,786 --> 00:48:59,786
من هذا الرجل؟

480
00:49:01,240 --> 00:49:04,554
إنه السبيل الوحيد الذي أستطيع من
.خلاله ترك البلد بدون وثائق

481
00:49:04,555 --> 00:49:07,316
الآن ، أنت لا تعاني من
دوار الحركة ، أليس كذلك؟

482
00:49:07,552 --> 00:49:09,928
.أنا لا أكون بخير على القوارب يا (نيوت)

483
00:49:10,064 --> 00:49:11,064
.سوف تكون بخير

484
00:49:11,099 --> 00:49:13,662
!جهزوا أنفسكم سوف يغادر في خلال دقيقة واحدة

485
00:49:14,985 --> 00:49:16,077
."خمسون "غاليون

486
00:49:16,332 --> 00:49:17,837
.لا ، لقد قلنا ثلاثين

487
00:49:17,936 --> 00:49:19,719
، "ثلاثون للذهاب إلى "فرنسا

488
00:49:19,720 --> 00:49:24,859
عشرون حتى لا أخبر أحداً أنني رأيت (نيوت سكاماندر) يغادر
.البلاد بطريقة غير مشروعة

489
00:49:26,271 --> 00:49:28,139
.ثمن الشهرة يا صديقي

490
00:49:32,627 --> 00:49:33,684
.عشر ثوان

491
00:49:34,385 --> 00:49:35,385
.ثمانية

492
00:49:35,394 --> 00:49:36,394
.(جايكوب)

493
00:49:36,561 --> 00:49:37,561
.سبعة

494
00:49:38,886 --> 00:49:39,886
.ستة

495
00:49:42,786 --> 00:49:43,786
.أربعة

496
00:49:44,760 --> 00:49:45,760
.ثلاثة

497
00:49:46,613 --> 00:49:48,942
.إثنان ، واحد

498
00:49:58,568 --> 00:50:00,544
.لم يعجبني آداة الإنتقال هذه يا (نيوت)

499
00:50:00,545 --> 00:50:02,105
.لذا تستمر في قول ذلك

500
00:50:02,463 --> 00:50:03,463
.اتبعني

501
00:50:10,343 --> 00:50:11,593
<i>{\fnArabic Typesetting\fs30}<font color=#FF0000>."تعويذة "كونفندوس</i></i></i></i></i></i></i></i>

502
00:50:16,431 --> 00:50:18,432
.هيا ، سوف ينتهي مفعولها في خلال بضع دقائق

503
00:50:30,968 --> 00:50:32,468
<i>{\fnArabic Typesetting\fs30}<font color=#FF0000>."تعويذة "أباري فيستيجيم</i></i></i></i></i></i></i></i></i></i></i>

504
00:50:37,802 --> 00:50:39,052
<i>{\fnArabic Typesetting\fs30}<font color=#FF0000>.... تعويذة "أكيو" (نيفلر)</i></i></i></i></i></i></i></i></i>

505
00:50:39,637 --> 00:50:42,533
.إبدأ بالبحث
.أنت! إبدأ بالبحث

506
00:50:46,927 --> 00:50:47,927
."هذا "كابا

507
00:50:48,709 --> 00:50:50,615
.هذا شيطان ماء ياباني

508
00:50:55,095 --> 00:50:56,095
(تينا)؟

509
00:50:56,973 --> 00:50:57,973
!(تينا)؟

510
00:51:04,733 --> 00:51:05,965
ماذا وجدت؟

511
00:51:10,202 --> 00:51:12,243
.ونحن نلعق التراب الآن

512
00:51:26,744 --> 00:51:27,744
<i>{\fnArabic Typesetting\fs30}<font color=#FF0000>."تعويذة "ريفيليو</i></i></i></i></i></i></i></i>

513
00:51:30,007 --> 00:51:32,028
(نيوت) ... من تسبب في هذا؟

514
00:51:32,653 --> 00:51:34,042
."هذا "زو وو

515
00:51:36,672 --> 00:51:40,935
إنه مخلوق صيني، إنهم سريعون بشكل
.لا يصدق وأقوياء بشكل لا يصدق

516
00:51:40,936 --> 00:51:43,262
يمكنهم السفر ألف ميل في يوم

517
00:51:43,363 --> 00:51:47,294
وهذا يمكن أن يأخذك من منطقة واحدة
.في "باريس" إلى أخرى في قفزة واحدة

518
00:51:51,552 --> 00:51:52,552
.أوه ، ولد مطيع

519
00:51:54,301 --> 00:51:57,302
.(جايكوب) ، لقد كانت هنا
.(تينا) وقفت هنا

520
00:51:57,704 --> 00:52:00,035
لديها أقدام نحيلة بشكل
لا يصدق، هل لاحظت؟

521
00:52:01,903 --> 00:52:03,350
.لا أستطيع أن أقول أنني فعلت

522
00:52:07,688 --> 00:52:09,328
.ثم جاء شخص ما نحوها

523
00:52:21,343 --> 00:52:23,052
<i>{\fnArabic Typesetting\fs30}<font color=#FF0000>."تعويذة "أفينزغويم</i></i></i></i></i></i></i></i></i>

524
00:52:27,340 --> 00:52:29,051
.إتبع تلك الريشة -
ماذا؟ -

525
00:52:29,052 --> 00:52:31,012
.(جايكوب) ، إتبع الريشة -
.إتبع الريشة -

526
00:52:31,382 --> 00:52:34,718
أين هو؟ آه

527
00:52:32,919 --> 00:52:34,719
<i>{\fnArabic Typesetting\fs30}<font color=#FF0000>.تعويذة "أكيو" (نيفلر)</i></i></i></i></i></i></i></i></i>

528
00:52:42,069 --> 00:52:43,118
!إترك الدلو

529
00:53:21,165 --> 00:53:23,376
{\fnArabic Typesetting\fs30}<font color=#2B65EC> مرحباً بكِ في وزارة
.الأعمال السحرية

530
00:53:23,554 --> 00:53:26,509
أنا آسفة ، لا أفهم
.ما قلته للتو على الإطلاق

531
00:53:26,934 --> 00:53:31,374
.مرحباً بكِ في وزارة السحر الفرنسية
ما الذي تبحثين عنه من فضلك؟

532
00:53:32,387 --> 00:53:36,077
.أحتاج أن أتحدث إلى (تينا غولدستين)

533
00:53:36,166 --> 00:53:41,702
.إنها "أورور" أمريكية تعمل على قضية هنا

534
00:53:45,959 --> 00:53:48,397
.ليس لدينا أي (تينا غولدستين) هنا

535
00:53:48,612 --> 00:53:51,573
.لا ، إنه ... أنا آسفة لابد وأن هناك خطأ ما

536
00:53:51,574 --> 00:53:54,473
"انظري ، أنا أعرف أنها في "باريس
.لقد أرسلت لي بطاقة بريدية

537
00:53:54,474 --> 00:53:56,954
.لقد أحضرتها ، يمكنني أن أريكِ إياها
.. ربما يمكنكِ

538
00:53:56,979 --> 00:53:59,458
أن تساعدينني في العثور عليها هنا؟
.إنها فقط هنا

539
00:53:59,731 --> 00:54:00,731
!اللعنة

540
00:54:01,044 --> 00:54:03,217
!إذا كنتِ تستطيعين فقط الإنتظار لحظة واحدة

541
00:54:03,218 --> 00:54:06,354
أنا أعلم أنها هنا في مكان ما
لقد وضعتها بالحقيبة بالتأكيد، أين؟

542
00:54:06,968 --> 00:54:08,378
.ثانية واحدة

543
00:54:12,012 --> 00:54:13,496
{\fnArabic Typesetting\fs30}<font color=#2B65EC>.من بعدك يا سيدتي

544
00:54:45,181 --> 00:54:48,815
... هل يمكننا أن نتوقف على الأقل لتناول القهوة ، أو مثلاً -
.ليس الآن يا (جايكوب) -

545
00:54:54,346 --> 00:54:56,170
.من هنا ، هيا

546
00:54:56,171 --> 00:55:00,217
خبز بالشيكولاتة؟ نصف
كرواسون أو ما شابه أو بونبون؟

547
00:55:00,218 --> 00:55:01,218
.من هنا

548
00:55:06,299 --> 00:55:07,467
!(جايكوب)

549
00:55:21,332 --> 00:55:22,614
(جايكوب)؟

550
00:56:09,010 --> 00:56:10,269
{\fnArabic Typesetting\fs30}<font color=#2B65EC>سيدتي؟

551
00:56:18,200 --> 00:56:19,557
{\fnArabic Typesetting\fs30}<font color=#2B65EC>هل أنتِ بخير يا سيدتي؟

552
00:57:48,158 --> 00:57:49,578
.إنها بالمنزل

553
00:58:26,960 --> 00:58:27,960
{\fnArabic Typesetting\fs30}<font color=#2B65EC>من هناك؟

554
00:58:33,263 --> 00:58:35,544
{\fnArabic Typesetting\fs30}<font color=#2B65EC>.إنه إبنك يا سيدتي

555
00:58:35,577 --> 00:58:36,816
{\fnArabic Typesetting\fs30}<font color=#2B65EC>من أنت؟

556
00:58:36,817 --> 00:58:38,427
هل أنتِ (إيرما)؟

557
00:58:39,773 --> 00:58:41,964
هل أنتِ ...؟ هل أنتِ (إيرما دوغارد)؟

558
00:58:43,333 --> 00:58:48,044
أنا آسف ، إن إسمكِ على
.ورقة التبني الخاصة بي

559
00:58:49,722 --> 00:58:51,174
هل هذا منطقي؟

560
00:58:53,127 --> 00:58:56,151
."لقد أعطيتني للسيدة (بيربون) في "نيويورك

561
00:59:15,024 --> 00:59:16,583
.أنا لست والدتك

562
00:59:17,325 --> 00:59:19,046
.لقد كنت مجرد خادمة

563
00:59:22,759 --> 00:59:24,871
.لقد كنت طفلاً جميلاً جداً

564
00:59:27,647 --> 00:59:29,873
.وأنت رجل جميل

565
00:59:40,609 --> 00:59:42,844
.لم أكن أريد أن أتركك هناك

566
00:59:43,321 --> 00:59:44,963
لماذا لم يريدوني؟

567
00:59:49,516 --> 00:59:52,383
لكن لماذا كان إسمكِ على ورق التبني الخاص بي؟

568
00:59:52,693 --> 00:59:55,089
لقد أخذتك إلى السيدة (بيربون)

569
00:59:56,002 --> 00:59:59,822
.لأنها كان من المفترض أن تقوم برعايتك

570
01:02:07,199 --> 01:02:08,757
.لقد ماتت

571
01:02:11,356 --> 01:02:13,988
كيف تقبل الفتى الأمر؟

572
01:02:14,013 --> 01:02:15,876
.إنه حساس

573
01:02:18,130 --> 01:02:21,983
الوزارة لن تكون سعيدة
.عندما أخبرهم أنني قد أخطأت

574
01:02:21,984 --> 01:02:24,443
.. إنهم يعرفون سمعتي -
...إستمع إلي -

575
01:02:24,444 --> 01:02:28,728
عدم الرضا القادم من الجبناء
.هو ثناء للشجعان

576
01:02:28,729 --> 01:02:34,229
سيتم كتابة إسمك في سجلات المجد
.عندما يحكم السحرة العالم

577
01:02:34,833 --> 01:02:37,828
.والوقت يمر بسرعة

578
01:02:38,338 --> 01:02:40,121
.قم بمراقبة (كريدينس)

579
01:02:40,482 --> 01:02:42,068
.قم بحمايته

580
01:02:42,968 --> 01:02:44,529
.من أجل الصالح العام

581
01:02:46,175 --> 01:02:47,489
.من أجل الصالح العام

582
01:02:50,982 --> 01:02:53,358
أتعرف ما الذي أفتقده بشأن (كوينى)؟

583
01:02:55,329 --> 01:02:56,385
.كل شىء

584
01:02:58,891 --> 01:03:01,797
حتى أنني أفتقد
.الأشياء التي دفعتني للجنون

585
01:03:01,798 --> 01:03:03,519
.مثل قراءة الأفكار

586
01:03:09,632 --> 01:03:12,210
كنت محظوظاً أن يكون لدي شخص مثلها

587
01:03:12,292 --> 01:03:14,502
.يكون حتى مهتم بأي شيء قد فكرت به

588
01:03:16,458 --> 01:03:17,518
أنت تعرف ما أعنيه؟

589
01:03:19,208 --> 01:03:20,279
عذراً؟

590
01:03:25,393 --> 01:03:28,960
كنت أقول هل أنت متأكد من أن الرجل
الذي نبحث عنه هنا؟

591
01:03:29,190 --> 01:03:31,133
.قطعاً ، الريشة تقول ذلك

592
01:04:01,789 --> 01:04:04,040
هل هذا الرجل الذي نبحث عنه؟ -
.أجل -

593
01:04:09,891 --> 01:04:10,891
.سيدي

594
01:04:11,661 --> 01:04:13,814
{\fnArabic Typesetting\fs30}<font color=#2B65EC>.صباح الخير ، صباح الخير يا سيدي

595
01:04:15,028 --> 01:04:16,184
!إنتظر ، لا ، آسف

596
01:04:16,185 --> 01:04:20,185
كنا نتساءل فقط إذا
... كنت قد قابلت صديق لنا

597
01:04:20,496 --> 01:04:21,890
(تينا غولدستين)

598
01:04:22,504 --> 01:04:24,752
.يا سيدي إن "باريس" مدينة كبيرة

599
01:04:25,352 --> 01:04:26,352
.. "إنها "أورور

600
01:04:26,597 --> 01:04:31,223
وعندما يختفي "الأورور" ، تميل
...الوزارة للمجيء والبحث ، لذا

601
01:04:32,829 --> 01:04:36,114
لا ، الآن على الأرجح أفترض أنه
.سيكون من الأفضل إذا أبلغنا عن غيابها حالاً

602
01:04:36,138 --> 01:04:37,138
هل هي طويلة؟

603
01:04:39,139 --> 01:04:40,412
... بشرة داكنة نوعاً ما

604
01:04:40,413 --> 01:04:41,904
حادة؟ -
.جميلة -

605
01:04:42,112 --> 01:04:44,542
نعم ، ما قصدت أن أقوله

606
01:04:44,544 --> 01:04:46,857
!أنها جميلة جداً جداً

607
01:04:47,778 --> 01:04:51,133
أعتقد أنني رأيت شخصًا بهذه
.المواصفات الليلة الماضية

608
01:04:53,260 --> 01:04:56,620
ربما تسمحوا لي أن أريكم أين؟ -
...إذا كنت لا تمانع ، هذا ممكن أن يكون -

609
01:04:57,727 --> 01:04:58,927
.سيكون من الجميل ذلك -
.بالتأكيد -

610
01:05:37,752 --> 01:05:38,752
(تينا)؟

611
01:05:40,685 --> 01:05:42,385
!(نيوت)

612
01:05:41,186 --> 01:05:42,686
<i>{\fnArabic Typesetting\fs30}<font color=#FF0000>!"تعويذة "إكسبليارمس</i></i></i></i></i></i></i></i></i>

613
01:05:44,984 --> 01:05:48,418
!أعتذر لك يا سيد (سكاماندر)

614
01:05:48,459 --> 01:05:52,418
سأعود وأطلق سراحك عندما
!يكون (كريدينس) ميت

615
01:05:52,561 --> 01:05:53,447
!(كاما) إنتظر

616
01:05:53,448 --> 01:05:57,126
.كما ترى ، إما يموت هو ... أو أنا

617
01:05:58,307 --> 01:05:59,587
.لا لا لا

618
01:06:01,077 --> 01:06:05,837
.أوه لا لا

619
01:06:12,560 --> 01:06:14,685
.حسناً ، هذه ليست أفضل بداية لمحاولة إنقاذ

620
01:06:14,686 --> 01:06:16,677
أكانت هذه محاولة إنقاذ؟

621
01:06:16,678 --> 01:06:19,278
.لقد جعلتني أخسر للتو دليلي الوحيد

622
01:06:19,279 --> 01:06:22,167
حسناً ، كيف كانت تجري عملية
الإستجواب قبل أن نصل؟

623
01:06:25,768 --> 01:06:27,018
!(نيوت)

624
01:06:31,492 --> 01:06:32,572
.أحسنت صنعاً يا (بيك)

625
01:06:35,242 --> 01:06:38,727
إذن كنتِ تقولين أنكِ بحاجة لهذا الرجل؟ -
.بلى -

626
01:06:39,227 --> 01:06:42,310
أعتقد أن هذا الرجل يعرف أين هو
.(كريدينس) يا سيد (سكاماندر)

627
01:06:46,756 --> 01:06:48,761
.حسناً ، لابد وأن هذا هو (زو وو)

628
01:07:08,099 --> 01:07:10,027
!هيا يا (نيوت) ، ابتعد من هناك

629
01:08:36,094 --> 01:08:40,236
ما هي أكبر ثلاثة أخطاء قد
قمت بها في المرة السابقة؟

630
01:08:40,973 --> 01:08:42,620
.تمت مباغتتي يا سيدي

631
01:08:43,018 --> 01:08:44,299
وماذا أيضاً؟

632
01:08:44,640 --> 01:08:46,745
لم أتخذ وضعية الدفاع في مواجهة
.التعويذة المضادة يا سيدي

633
01:08:46,746 --> 01:08:48,678
...جيد جداً ، وآخر واحد

634
01:08:49,301 --> 01:08:51,606
أهم واحد؟

635
01:08:58,558 --> 01:09:02,478
.عدم التعلم من أول خطأين

636
01:09:03,602 --> 01:09:06,268
.. هذه مدرسة ، ليس لديك الحق

637
01:09:06,518 --> 01:09:11,033
أنا رئيس هيئة تنفيذ القانون السحري ولدي
.الحق في الذهاب أينما أريد

638
01:09:12,732 --> 01:09:13,917
.إخرجوا من هنا

639
01:09:18,455 --> 01:09:20,719
.إذهبوا مع الأستاذة (ماغوناغل) من فضلكم

640
01:09:27,473 --> 01:09:28,979
.إنه أفضل معلم لدينا

641
01:09:28,980 --> 01:09:31,265
.(شكراً يا (ماكلاغن -
!اخرج -

642
01:09:31,266 --> 01:09:32,818
.تعال يا (ماكلاغن)

643
01:09:37,930 --> 01:09:40,124
."نيوت سكاماندر) في "باريس)

644
01:09:41,647 --> 01:09:42,513
حقاً؟

645
01:09:42,544 --> 01:09:45,079
توقف عن التظاهر ، أنا أعلم
.أنه هناك بناءاً على أوامر منك

646
01:09:45,080 --> 01:09:47,987
لو كنت قد حظيت بشرف تعليمه من قبل

647
01:09:48,012 --> 01:09:50,576
كنت سوف تعرف أن (نيوت) ليس
.من هواة تتبع الأوامر

648
01:09:53,222 --> 01:09:55,638
هل قرأت توقعات
(تايكو دودونس)؟

649
01:09:55,663 --> 01:09:56,690
.منذ سنوات عديدة

650
01:09:57,398 --> 01:10:01,919
"الابن نفى بقسوة ، اليأس من الإبنة"

651
01:10:01,944 --> 01:10:03,057
...عودة -
.نعم أعرفها -

652
01:10:05,446 --> 01:10:08,524
هناك إشاعة أن هذا التنبؤ
."يشير إلى "أوبسكيوريال

653
01:10:09,182 --> 01:10:11,014
... يقولون أن (غرينديلوالد) يريد

654
01:10:11,039 --> 01:10:13,624
، تابع مخلص من أصل نبيل
.لقد سمعت الشائعة

655
01:10:13,625 --> 01:10:19,186
ومع ذلك يظهر (سكاماندر) في أي مكان
.يذهب إليه "أوبسكيوريال" لحمايته

656
01:10:19,700 --> 01:10:24,408
وفي هذه الأثناء كنت قد بنيت شبكة
.صغيرة تماماً من الإتصالات الدولية

657
01:10:24,409 --> 01:10:28,303
مهما كان الوقت الباقي الذي سوف تبقيني فيه
... أنا وأصدقائي تحت المراقبة

658
01:10:28,304 --> 01:10:31,602
.فلن تكتشف مؤامرات ضدك يا (ترافرز)

659
01:10:31,603 --> 01:10:35,061
لأننا نريد نفس الشيء وهو
.هزيمة (غريندلوالد)

660
01:10:38,169 --> 01:10:42,329
لكني أحذرك ، فإن سياسة القمع والعنف الخاصة بك

661
01:10:42,330 --> 01:10:44,785
.تدفع الداعمين إلى ذراعيه

662
01:10:44,786 --> 01:10:46,903
!لست مهتمًا بتحذيراتك

663
01:10:49,214 --> 01:10:54,081
... الآن ، يؤلمني أن أقول ذلك ، لأنني

664
01:10:54,372 --> 01:10:55,583
.حسناً ، أنا لا أحبك

665
01:10:57,755 --> 01:10:58,852
...ولكن

666
01:11:00,926 --> 01:11:06,048
.أنت الساحر الوحيد الذي يتساوى معه

667
01:11:08,480 --> 01:11:10,079
.أحتاج منك أن تقاتله

668
01:11:15,784 --> 01:11:17,011
.لا أستطيع

669
01:11:21,370 --> 01:11:22,585
بسبب هذا؟

670
01:11:31,185 --> 01:11:33,977
أنت و(غريندلوالد) كنتما
.قريبين من بعضكم كالإخوة

671
01:11:35,238 --> 01:11:37,117
.كنا أقرب من الإخوة

672
01:11:48,268 --> 01:11:50,310
هل سوف تقاتله؟

673
01:11:52,780 --> 01:11:53,893
.لا أستطيع

674
01:11:55,768 --> 01:11:57,518
.إذاً لقد إخترت جانبك

675
01:12:00,852 --> 01:12:04,097
من الآن فصاعداً، سوف أعرف
.. كل تعويذة تقوم بها

676
01:12:04,098 --> 01:12:05,280
سوف أضاعف المراقبة عليك

677
01:12:05,281 --> 01:12:08,465
ولن تقوم بتدريس الدفاع ضد
.فنون السحر الأسود بعد الآن

678
01:12:10,509 --> 01:12:12,477
أين (ليتا)؟ نحن
!"بحاجة للذهاب إلى "باريس

679
01:12:18,602 --> 01:12:19,758
.(ثيسيوس)

680
01:12:19,902 --> 01:12:24,115
... (ثيسيوس) إذا دعا (غرينديلوالد) لإجتماع حاشد

681
01:12:24,407 --> 01:12:25,959
.لا تحاول إيقافه

682
01:12:26,035 --> 01:12:28,332
.لا تدع (ترافرز) يرسلك إلى هناك

683
01:12:29,596 --> 01:12:31,484
... إذا كنت قد وثقت بي في أي وقت مضى

684
01:12:31,485 --> 01:12:34,539
!(ثيسيوس)
!(ثيسيوس)

685
01:13:15,863 --> 01:13:17,865
.حتى مجرد الإسم (ليسترينج) يجعلني أشعر بالغثيان

686
01:13:17,866 --> 01:13:19,680
.أتعلمين أنها تبقى هنا في كل عطلة

687
01:13:19,681 --> 01:13:21,263
.عائلتها حقاً لا تريدها بالمنزل

688
01:13:21,264 --> 01:13:23,091
.أنا لا ألومهم ، إنها مزعجة جداً

689
01:13:23,116 --> 01:13:25,728
هل رأيتيها الأسبوع الماضي؟ -

690
01:13:24,529 --> 01:13:25,729
<i>{\fnArabic Typesetting\fs30}<font color=#FF0000>!"تعويذة "أوسكاوسى -</i></i></i></i></i></i></i></i>

691
01:13:30,530 --> 01:13:33,357
!بروفيسور (ماغوناغل)
!لقد فعلتها (ليسترينج) مرة أخرى

692
01:13:33,358 --> 01:13:35,442
!(ليسترينج) توقفي عن الركض

693
01:13:35,605 --> 01:13:39,335
!ليسترينج)! أطفال غير مطيعين! توقفوا) -
!يجب عليها العودة -

694
01:13:39,336 --> 01:13:40,817
."عار على منزل "سليذرين

695
01:13:40,818 --> 01:13:42,845
!خصم مائة نقطة! مئتان

696
01:13:42,846 --> 01:13:45,037
!عودوا إلى هنا ، الآن

697
01:13:47,294 --> 01:13:52,095
!توقفي ! توقفي عن ذلك
!أنتي توقفي عن ذلك! عودي

698
01:13:57,445 --> 01:13:59,758
!يا آنسة لقد كانت (ليسترينج) إنها فظيعة

699
01:14:09,193 --> 01:14:11,572
(سكاماندر) ... لماذا لم تقم بحزم أمتعتك؟

700
01:14:11,573 --> 01:14:13,332
.أنا لن أذهب إلى المنزل

701
01:14:13,820 --> 01:14:14,989
لما لا؟

702
01:14:15,926 --> 01:14:16,997
.إنه بحاجة لي

703
01:14:23,352 --> 01:14:25,102
.لقد كان مجروح

704
01:14:31,770 --> 01:14:33,190
ما هذا؟

705
01:14:34,304 --> 01:14:35,403
.فرخ الغراب

706
01:14:37,018 --> 01:14:39,315
أليس الغراب هو شعار عائلتك؟

707
01:14:39,316 --> 01:14:40,502
.نعم إنه كذلك

708
01:14:53,567 --> 01:14:55,307
.حسناً يا (نيوت)

709
01:14:55,308 --> 01:14:57,409
.كن شجاعاً

710
01:15:01,456 --> 01:15:03,181
.هذا واحدة غير معتادة

711
01:15:03,182 --> 01:15:08,153
إذاً مما يخاف السيد (سكاماندر) أكثر
من أي شيء آخر في العالم؟

712
01:15:08,154 --> 01:15:10,904
.الإضطرار للعمل في مكتب يا سيدي

713
01:15:11,689 --> 01:15:13,065
.هيا يا (نيوت)

714
01:15:16,380 --> 01:15:17,380
<i>{\fnArabic Typesetting\fs30}<font color=#FF0000>!"تعويذة "ريديكولس</i></i></i></i></i></i></i></i>

715
01:15:17,578 --> 01:15:18,578
.أحسنت

716
01:15:19,695 --> 01:15:21,418
.أحسنت صنعاً
(ليتا)؟

717
01:15:24,192 --> 01:15:25,603
، "إنه فقط "بوغارت
<font color=#FF8000>{\fnArabic Typesetting\fs25}.البوغارت" هو محاكاة لما يمكن أن يحدث في الواقع للتدريب عليها"

718
01:15:25,621 --> 01:15:27,436
.لا يمكن أن يؤذيكِ

719
01:15:29,526 --> 01:15:31,754
.الكل يخاف من شيء ما

720
01:15:33,354 --> 01:15:35,194
.لقد كنت أتطلع إلى هذا

721
01:16:19,670 --> 01:16:21,670
!لا أريد التحدث عن هذا الأمر

722
01:16:37,648 --> 01:16:41,176
.إنهم يعرفونني ، أو أنهم يختبئون

723
01:16:44,407 --> 01:16:48,157
،إنهم يعششون فقط في الأشجار ذات الخشب الجيد

724
01:16:49,094 --> 01:16:50,317
هل كنتِ تعرفين ذلك؟

725
01:16:52,367 --> 01:16:54,946
.ولديهم حياة اجتماعية معقدة للغاية

726
01:16:56,473 --> 01:16:59,639
إذا شاهدتيهم لفترة كافية
.سوف تدركين ذلك

727
01:17:17,453 --> 01:17:18,759
.مرحباً يا (ليتا)

728
01:17:19,219 --> 01:17:20,480
.هذه مفاجأة

729
01:17:24,435 --> 01:17:25,602
إيجادي في الصف؟

730
01:17:27,685 --> 01:17:29,236
هل كنت طالبة سيئة؟

731
01:17:29,237 --> 01:17:31,498
على العكس تماماً ، لقد
كنتِ واحدة من أذكى طلابي

732
01:17:31,499 --> 01:17:33,199
.لقد قلت سيئة وليس غبية

733
01:17:38,590 --> 01:17:40,596
.لا تزعج نفسك بالرد

734
01:17:42,065 --> 01:17:44,898
.. أعلم أنك لم تحبني أبداً -
.حسناً أنتِ مخطئة -

735
01:17:44,899 --> 01:17:46,576
.لم أفكر أبداً أنك سيئة

736
01:17:46,577 --> 01:17:49,328
لقد كنت وحيداً في هذا الأمر
.إذاً، الجميع فعل ذلك

737
01:17:49,796 --> 01:17:50,812
.وكانوا على حق

738
01:17:52,402 --> 01:17:53,552
.لقد كنت شريرة

739
01:17:54,670 --> 01:17:58,611
(ليتا) أنا أعرف كيف تكون الإشاعات
حول أخوك (كورفيوس) مؤلمة

740
01:17:58,636 --> 01:17:59,651
.بالنسبة لكِ

741
01:17:59,676 --> 01:18:04,102
لا ، أنت لا تفعل ، ليس إلا إذا
.كان لديك شقيق قد مات أيضاً

742
01:18:04,179 --> 01:18:06,174
.في حالتي كانت أختي

743
01:18:09,468 --> 01:18:10,963
هل كنت تحبها؟

744
01:18:20,004 --> 01:18:21,999
.ليس كما ينبغي عليا القيام به

745
01:18:25,685 --> 01:18:27,602
.لم يفت الأوان لتحرير نفسك

746
01:18:29,646 --> 01:18:34,991
.الإعتراف راحة ، كما قيل لي
.ثقل كبير قد رفع

747
01:18:38,168 --> 01:18:40,408
.الندم هو رفيقي الدائم

748
01:18:41,251 --> 01:18:43,324
.لا تدعيه يصبح رفيقك

749
01:18:53,657 --> 01:18:55,764
.أوه لا، شكراً لك

750
01:18:56,353 --> 01:19:00,032
... حسناً ، لقد كنتِ لطيفة حقاً ، ولكن

751
01:19:00,033 --> 01:19:05,154
... أختي (تينا) ربما تكون قلقة للغاية علي

752
01:19:05,155 --> 01:19:07,593
كما تعرفين ، ربما تقوم بطرق جميع الأبواب
...وأشياء من هذا القبيل

753
01:19:09,005 --> 01:19:10,416
.لذلك أعتقد أنه من الأفضل أن أذهب

754
01:19:10,417 --> 01:19:12,684
.لكنكِ لم تقابلي مضيفكِ

755
01:19:12,685 --> 01:19:14,133
أوه، هل أنتِ متزوجة؟

756
01:19:15,430 --> 01:19:19,562
.دعينا نقول ... ملتزمة بشدة

757
01:19:22,014 --> 01:19:25,000
أترين ، أنا لا أستطيع أن أُجزم إذا
.. كنتِ تحاولين المزاح

758
01:19:26,465 --> 01:19:27,935
.أو أنكِ فقط ... فرنسية

759
01:19:37,491 --> 01:19:40,284
.أنت ، توقف عن ذلك

760
01:19:47,898 --> 01:19:48,978
.أنت إبقى مكانك

761
01:19:50,140 --> 01:19:51,781
.أنا أعلم من تكون

762
01:19:52,023 --> 01:19:53,107
.(كويني)

763
01:19:54,935 --> 01:19:56,700
.نحن لسنا هنا لإيذائكِ

764
01:19:57,775 --> 01:19:59,435
.نحن فقط نريد مساعدتكِ

765
01:20:00,911 --> 01:20:03,685
.أنتِ بعيدة جداً جداً عن المنزل

766
01:20:04,495 --> 01:20:08,870
.بعيدة عن كل شيء تحبيه
.عن كل ما هو مريح

767
01:20:11,083 --> 01:20:14,996
.أنا لا أريد رؤيتك تتعرضين للأذى أبدًا

768
01:20:17,120 --> 01:20:20,776
."ليس خطأك أن لديكِ أختاً تعمل كا "أورور

769
01:20:22,866 --> 01:20:27,000
.. أتمنى لو كنتِ تعملين معي الآن

770
01:20:27,025 --> 01:20:31,337
نحو عالم حيث نكون نحن السحرة
، لنا حرية العيش فية على نحو منفتح

771
01:20:32,115 --> 01:20:34,598
.ونحب بحرية

772
01:20:46,219 --> 01:20:47,779
.أنتِ بريئة

773
01:20:50,127 --> 01:20:51,727
.لذلك إذهبي الآن

774
01:20:53,667 --> 01:20:54,769
.غادري هذا المكان

775
01:21:05,152 --> 01:21:06,152
.ها أنت ذا

776
01:21:06,278 --> 01:21:10,066
ماذا كان يريد (ترافرز)؟
.السلوك الفاحش تمامًا

777
01:21:10,199 --> 01:21:11,564
.القدوم إلى المدرسة هكذا

778
01:21:11,658 --> 01:21:13,148
،إنه كان شيء عادي جدًا

779
01:21:13,327 --> 01:21:15,613
أنا بخير، آسف (مينيرفا)
.لقد سببت فوضى

780
01:22:42,534 --> 01:22:45,172
(نيوت)، يا صاح

781
01:22:46,346 --> 01:22:49,253
.(تينا) هنا بالأعلى وهي تجلس وحيدة

782
01:22:49,254 --> 01:22:51,807
وربما يجب أنا تصعد للأعلى وتؤانس وحدتها ؟

783
01:22:53,002 --> 01:22:57,377
لقد كنت أبحث عن الطعام ، ولم
.. أجد أي شيء لذا أظن أنني

784
01:22:57,402 --> 01:23:01,638
سأذهب إلى الأعلى وأقوم بتجربة
!حظي في .. أنا لا أعلم .. الغرفة العلوية

785
01:23:02,623 --> 01:23:05,985
.أنت على ما يرام

786
01:23:04,686 --> 01:23:05,986
<i>{\fnArabic Typesetting\fs30}<font color=#FF0000>."تعويذة "ريلاكسيو</i></i></i></i></i></i></i></i>

787
01:23:11,792 --> 01:23:12,797
.حسناً

788
01:23:25,499 --> 01:23:27,465
.لقد إستجابت بشكل جيد للحقيبة السحرية

789
01:23:28,467 --> 01:23:30,756
.لقد ولدت لكي تركض ، كما ترين

790
01:23:31,262 --> 01:23:34,205
.أعتقد أنها تفتقر للثقة فقط

791
01:23:35,340 --> 01:23:39,244
سيد (سكاماندر) ، هل عندك أي شيء في
حقيبتك قد تساعد في إنعاش هذا الرجل؟

792
01:23:39,245 --> 01:23:40,619
.أنا بحاجة إلى استجوابه

793
01:23:40,620 --> 01:23:42,296
.أعتقد أنه يعرف من هو (كريدينس) حقاً

794
01:23:42,321 --> 01:23:44,380
والندوب الموجودة على يده تشير
... إلى قسم غير قابل للكسر

795
01:23:44,381 --> 01:23:48,069
.قسم غير قابل للكسر، لقد لاحظت ذلك أيضًا

796
01:23:58,235 --> 01:23:59,494
<i>{\fnArabic Typesetting\fs30}<font color=#FF0000>."تعويذة "لوموس</i></i></i></i></i></i></i>

797
01:24:06,943 --> 01:24:07,880
ماذا كان هذا؟

798
01:24:07,885 --> 01:24:10,207
.لابد وأن هناك تنين ماء في تلك المجاري

799
01:24:11,809 --> 01:24:14,253
...فإنهم يحملون هذه الطفيليات كما ترين إنهم

800
01:24:14,949 --> 01:24:16,732
(جايكوب)؟ -
نعم؟ -

801
01:24:18,417 --> 01:24:21,597
في حقيبتي ، في الجيب هناك
.ستجد زوج من الملاقيط

802
01:24:21,622 --> 01:24:22,681
ملاقيط؟

803
01:24:22,921 --> 01:24:25,450
... إنها رفيعة ومدببة -
.أشياء رفيعة وصغيرة ومدببة -

804
01:24:25,451 --> 01:24:27,171
.نعم ، أنا أعرف ما هي الملاقيط

805
01:24:30,186 --> 01:24:32,124
... ربما لا ترغبين في مشاهدة هذا

806
01:24:32,269 --> 01:24:33,633
.أستطيع تحمل الأمر

807
01:24:38,664 --> 01:24:40,000
.هيا

808
01:24:40,416 --> 01:24:42,312
.هيا

809
01:24:42,998 --> 01:24:44,526
.هيا

810
01:24:46,541 --> 01:24:48,417
(جايكوب) هلا تحمل هذا بدلاً عني؟

811
01:24:51,652 --> 01:24:53,498
.. "كالاماري"

812
01:24:55,201 --> 01:24:57,390
.يجب أن أقتله

813
01:24:57,757 --> 01:24:58,757
من؟

814
01:24:59,015 --> 01:25:00,129
(كريدينس)؟

815
01:25:01,713 --> 01:25:05,765
.قد يستغرق الأمر بضع ساعات لكي يتعافى
.فإن سم الطفيلي قوي جداً

816
01:25:07,421 --> 01:25:09,733
.يجب علي العودة إلى الوزارة بما لدي الآن

817
01:25:11,778 --> 01:25:13,537
كان من اللطيف رؤيتك
.مرة أخرى يا سيد (سكاماندر)

818
01:25:13,538 --> 01:25:16,818
مهلاً انتظري لحظة واحدة هلاّ فعلتِ ذلك؟
!حسنًا ، انتظري

819
01:25:17,225 --> 01:25:19,075
!(انتظري! (تينا

820
01:25:23,758 --> 01:25:25,463
أنت لم تذكر "السلمندر" ، أليس كذلك؟

821
01:25:25,464 --> 01:25:28,189
.لا ، لقد هربت مسرعة فحسب
...لا أعرف

822
01:25:29,161 --> 01:25:30,597
!إذاً حاول اللحاق بها

823
01:25:31,568 --> 01:25:34,153
(تينا) من فضلك ، فقط إستمعي إلي

824
01:25:35,281 --> 01:25:38,213
سيد (سكاماندر) أنا بحاجة إلى
.الذهاب والتحدث إلى الوزارة

825
01:25:38,621 --> 01:25:40,616
وأنا أعرف كيف
."تشعر تجاه "الأورور

826
01:25:40,617 --> 01:25:43,661
ربما كنت حاداً قليلاً في طريقتي التي
.عبرت بها عن نفسي في تلك الرسائل

827
01:25:43,662 --> 01:25:46,821
ماذا كانت العبارة بالضبط؟
حفنة من المنافقين المحترفين"؟"

828
01:25:46,822 --> 01:25:48,647
أنا آسف ، لكن لا يمكنني الإعجاب بالأشخاص

829
01:25:48,648 --> 01:25:51,789
الذين يكون ردهم على كل شيء
!"يخشونه أو يسيئون فهمه هي "إقتله

830
01:25:51,790 --> 01:25:53,183
...  أنا "أورور" ولا أفكر هكذا

831
01:25:53,184 --> 01:25:55,387
!"نعم ، وهذا بسبب أن لديكِ "الرأس الوسطى

832
01:25:56,645 --> 01:25:57,799
عفواً؟

833
01:25:58,237 --> 01:26:01,077
إنه تعبير مشتق من
."الرؤوس الثلاثة للـ"رونسبور

834
01:26:01,102 --> 01:26:02,411
.الرأس الأوسط هو البصيرة

835
01:26:02,412 --> 01:26:07,038
كل "أورور" في أوروبا يريد (كريدينس) ميت
.بإستثنائكِ أنتِ ، لديكِ الرأس الأوسط

836
01:26:07,926 --> 01:26:11,251
من آخر يستخدم ذلك
التعبير يا سيد (سكاماندر)؟

837
01:26:12,205 --> 01:26:13,710
.أعتقد أنه قد يكون أنا فقط

838
01:26:32,079 --> 01:26:34,869
.إنه (غرينديلوالد) إنه يدعو أتباعه

839
01:27:03,068 --> 01:27:04,568
.لقد فات الأوان

840
01:27:04,579 --> 01:27:06,767
.(غرينديلوالد) قادم من أجل (كريدينس)

841
01:27:08,326 --> 01:27:09,655
.وقد يكون لديه بالفعل

842
01:27:09,656 --> 01:27:12,936
.لم يفت الأوان بعد
.لا يزال بإمكاننا الوصول إليه أولاً

843
01:27:15,177 --> 01:27:16,761
إلى أين تذهب؟

844
01:27:16,762 --> 01:27:18,325
.وزارة السحر الفرنسية

845
01:27:18,354 --> 01:27:20,560
!هذا هو آخر مكان قد يذهب إليه (كريدينس)

846
01:27:20,561 --> 01:27:22,758
هناك صندوق مخفي
.في الوزارة يا (تينا)

847
01:27:22,783 --> 01:27:25,415
إنه صندوق يمكنه أن يخبرنا
.من هو (كريدينس) حقاً

848
01:27:25,439 --> 01:27:27,741
صندوق؟ ما الذي تتحدث عنه؟

849
01:27:27,742 --> 01:27:29,442
.ثقي بي

850
01:27:32,726 --> 01:27:35,960
هل تريد الخروج؟
فقط لبعض الوقت؟

851
01:27:45,400 --> 01:27:46,931
.(كريدينس)

852
01:27:54,835 --> 01:27:55,888
ماذا تريد؟

853
01:27:55,889 --> 01:27:57,631
منك؟

854
01:27:58,279 --> 01:27:59,445
.لا شيئ

855
01:28:02,088 --> 01:28:04,143
من أجلك؟

856
01:28:05,426 --> 01:28:07,630
.كل شيء لم يكن لدي

857
01:28:08,100 --> 01:28:11,407
لكن ما الذي تريده أنت يا فتى؟

858
01:28:12,440 --> 01:28:13,763
.أريد أن أعرف من أنا

859
01:28:23,568 --> 01:28:29,235
هذا هو المكان الذي ستجد فيه
.دليل على هويتك الحقيقية

860
01:28:33,580 --> 01:28:37,868
تعال إلى "بير لاشيز" الليلة
.وسوف تكتشف الحقيقة

861
01:28:55,902 --> 01:28:58,550
أبي ... لماذا جعلتني ...؟

862
01:29:00,360 --> 01:29:01,509
!انتظر

863
01:29:02,985 --> 01:29:04,360
!انتظر

864
01:29:26,027 --> 01:29:28,794
.أخشى أننا لا نحتفظ بأي طعام في المنزل

865
01:29:30,662 --> 01:29:32,622
هل أنت شبح؟

866
01:29:32,623 --> 01:29:36,462
لا ، لا ، أنا على قيد الحياة

867
01:29:37,550 --> 01:29:40,622
.لكن أنا كيميائي وبالتالي أنا خالد

868
01:29:42,428 --> 01:29:45,110
أنت لا تبدو أكبر حتى بيوم
.واحد أكثر من 375 سنة

869
01:29:47,963 --> 01:29:49,800
.مهلاً، أنا آسف أننا لم نقم بطرق الباب

870
01:29:49,801 --> 01:29:51,436
.لا ، لا يهم

871
01:29:51,437 --> 01:29:53,996
لقد قال لي (ألبوس) أن بعض
.الأصدقاء قد يحضرون

872
01:29:54,979 --> 01:29:56,327
.(نيكولاس فلاميل)

873
01:30:00,281 --> 01:30:01,361
.(جايكوب كوالسكي)

874
01:30:03,760 --> 01:30:05,902
.أنا آسف -
.لا بأس -

875
01:30:06,240 --> 01:30:07,240
...لم أقصد أن

876
01:30:20,412 --> 01:30:22,571
!أخيراً ، نرى بعض التطورات

877
01:30:22,572 --> 01:30:24,872
.لقد رأيت واحدة مثل هذه من قبل

878
01:30:25,522 --> 01:30:26,879
.لقد كانت في المهرجان

879
01:30:26,880 --> 01:30:30,133
كان هناك تلك السيدة ، وكانت ترتدي
... وشاحاً .. أعطيتها "نيكل" و

880
01:30:30,134 --> 01:30:32,577
.قد أخبرتني عن مستقبلي

881
01:30:32,578 --> 01:30:35,856
.وقد أخطأت في الواقع قليلاً جداً

882
01:30:41,763 --> 01:30:44,083
انتظر لحظة! أنا أعرفه ، إنه ذلك الفتى
هذا هو (كريدينس)

883
01:30:47,315 --> 01:30:48,484
.بحق يسوع

884
01:30:52,547 --> 01:30:54,255
مهلاً! هذه هي (كوينى)! ها هي ذا

885
01:30:54,256 --> 01:30:55,480
!مرحباً يا عزيزتي

886
01:30:55,481 --> 01:30:58,032
أين هذا؟ هل هذا .. هل هذا هنا؟

887
01:30:58,033 --> 01:31:00,275
.أجل ، هذا هو قبر (ليسترينج)

888
01:31:00,276 --> 01:31:02,776
"إنه يقع في مقبرة "بير لاشيز

889
01:31:04,348 --> 01:31:06,267
.أنا قادم يا عزيزتي ، إبقي هناك

890
01:31:06,268 --> 01:31:08,309
!شكراً لك ، شكراً لك يا سيد (فلاميل)

891
01:31:08,310 --> 01:31:10,769
!أوه لا، أنا آسف
أنا آسف ، حسناً

892
01:31:10,794 --> 01:31:12,814
.أوه ، اعتني بالسيد (تينتكلز) من أجلي

893
01:31:13,696 --> 01:31:17,946
.أوه لا ، أنا آسف ، يجب أن أذهب -
!من فضلك ، يجب أن لا تذهب إلى المقبرة -

894
01:31:34,936 --> 01:31:36,633
يا للهول

895
01:31:40,854 --> 01:31:44,254
ماذا يحدث؟ -
.بالضبط ما قال أنه سيحدث -

896
01:31:44,741 --> 01:31:48,945
يقوم (غرينديلوالد) بعمل تجمع في المقبرة
!الليلة ، وسوف يكون هناك وفيات

897
01:31:48,946 --> 01:31:50,521
!إذاً يجب عليك الذهاب -
ماذا؟ -

898
01:31:50,522 --> 01:31:52,876
... أنا لم أخض أي معارك منذ 200 سنة

899
01:31:52,977 --> 01:31:55,728
.يمكنك القيام بذلك يا (فلاميل) ، نحن نؤمن بك

900
01:32:04,678 --> 01:32:07,243
.الصندوق في غرفة سجلات الأجداد يا (تينا)

901
01:32:07,268 --> 01:32:08,667
.لذا، ثلاثة طوابق إلى أسفل

902
01:32:08,668 --> 01:32:10,327
هل هذا "بوليجوس"؟
<font color=#FF8000>{\fnArabic Typesetting\fs25}.بوليجوس" هي خلطة سحرية يتم تناولها للتحول لشخص آخر"

903
01:32:10,328 --> 01:32:12,669
.فقط ما يكفي لجعلي أدخل

904
01:32:20,762 --> 01:32:22,468
من ...؟ -
.(هذا أخي (ثيسيوس -

905
01:32:22,866 --> 01:32:24,001
."إنه "أورور

906
01:32:24,302 --> 01:32:26,002
.و يحب العناق

907
01:32:27,250 --> 01:32:28,708
ماذا يحدث؟

908
01:32:28,849 --> 01:32:32,631
يقوم (غرينديلوالد) بتجميع أتباعه ، لا نعرف
.أين لكننا نعتقد أنه الليلة

909
01:32:36,902 --> 01:32:38,567
.كن حذراً -
.بالتأكيد -

910
01:32:38,568 --> 01:32:41,319
.أوعدني أنك سوف تكون حذراً -
.بالطبع سأكون حذراً -

911
01:32:41,782 --> 01:32:43,866
.إنتبهي ، أريدكِ أن تسمعي هذا مني

912
01:32:43,867 --> 01:32:46,222
يعتقدون أن الفتى (كريدينس) قد
.يكون أخاكِ المفقود

913
01:32:46,223 --> 01:32:48,800
..أخي ميت ، لقد مات -
.أنا أعلم ، أنا أعلم -

914
01:32:48,801 --> 01:32:49,947
كم مرة (ثيسيوس)؟

915
01:32:49,972 --> 01:32:52,382
، والسجلات ، السجلات سوف تثبت ذلك

916
01:32:52,383 --> 01:32:53,588
حسناً؟

917
01:32:53,820 --> 01:32:56,445
.لا يمكنهم الكذب -
.(ثيسيوس) -

918
01:33:01,456 --> 01:33:04,672
... أنا أريد كل شخص في هذا التجمع أن يُعتقل

919
01:33:04,673 --> 01:33:06,473
... إذا حاولوا المقاومة -
... سيدي سامحني ، لكن إذا ذهبنا بكثافة -

920
01:33:06,474 --> 01:33:08,904
... ألا نكون بذلك نجازف بزيادة -
.فقط افعل ذلك -

921
01:33:25,455 --> 01:33:28,475
لا أفترض أنه يمكنك الإختفاء والإنتقال إلى مكان آخر
من مقر الوزارة في "فرنسا" ، أليس كذلك؟

922
01:33:28,476 --> 01:33:29,576
.لا

923
01:33:30,964 --> 01:33:31,964
.مؤسف

924
01:33:33,000 --> 01:33:34,871
.(نيوت) -
.. نعم أنا أعرف ، أنا أعلم أن هناك -

925
01:33:34,872 --> 01:33:40,312
{\fnArabic Typesetting\fs30}<font color=#2B65EC>حالة طوارئ! حالة طوارئ! هناك ساحر تحت
!المراقبة (نيوت سكاماندر) قد دخل قسم السحر

926
01:33:40,328 --> 01:33:41,828
!(نيوت)

927
01:33:42,329 --> 01:33:43,729
!(نيوت)

928
01:33:43,730 --> 01:33:45,050
هذا أخوك؟

929
01:33:45,051 --> 01:33:46,656
نعم ، أعتقد أنني قد ذكرت في رسائلي

930
01:33:46,680 --> 01:33:48,226
.أن لدينا علاقة معقدة جداً

931
01:33:48,227 --> 01:33:49,115
!(نيوت) توقف

932
01:33:49,116 --> 01:33:52,156
هل يريد أن يقتلك؟ -
.في كثير من الأحيان -

933
01:33:59,115 --> 01:34:01,093
!إنه يحتاج إلى السيطرة على أعصابه

934
01:34:06,443 --> 01:34:08,906
أعتقد أنه ربما تكون هذه
.أفضل لحظة في حياتي

935
01:34:53,693 --> 01:34:54,719
(كويني)؟

936
01:34:59,659 --> 01:35:01,445
(كويني) يا عزيزتي؟

937
01:35:03,789 --> 01:35:04,941
.لا تفعل

938
01:35:05,297 --> 01:35:06,959
.لا تتحرك

939
01:35:14,912 --> 01:35:16,573
{\fnArabic Typesetting\fs30}<font color=#2B65EC>هل أستطيع مساعدتكم؟

940
01:35:16,574 --> 01:35:18,574
.نعم ، هذه هي (ليتا ليسترينج)

941
01:35:22,213 --> 01:35:24,965
...وأنا أكون

942
01:35:24,966 --> 01:35:26,353
.خطيبي

943
01:35:29,702 --> 01:35:30,765
{\fnArabic Typesetting\fs30}<font color=#2B65EC>.تفضلا للدخول

944
01:35:31,569 --> 01:35:32,729
.شكراً لكِ

945
01:35:45,016 --> 01:35:47,099
... (تينا) بشأن أمر الخطوبة هذا

946
01:35:47,100 --> 01:35:49,438
.نعم أنا آسفة ، كان يجب علي تهنئتك

947
01:35:49,439 --> 01:35:51,367
... لا ، هذا -

948
01:35:50,468 --> 01:35:51,568
<i>{\fnArabic Typesetting\fs30}<font color=#FF0000>."تعويذة "لوموس -</i></i></i></i></i></i></i>

949
01:35:53,977 --> 01:35:55,081
.(ليسترينج)

950
01:36:02,417 --> 01:36:03,824
... (تينا) بشأن (ليتا)

951
01:36:03,825 --> 01:36:05,589
.نعم ، لقد قلت للتو أنا سعيدة من أجلك

952
01:36:05,590 --> 01:36:07,977
... نعم ، حسنًا أنا لا أفعل
.من فضلك لا تكوني سعيدة

953
01:36:10,837 --> 01:36:12,661
... لا ، لا ، أنا آسف ، أنا لا

954
01:36:13,214 --> 01:36:16,391
آه ، من الواضح ... أنا من الواضح أنني
.أريدك أن تكوني سعيدة

955
01:36:17,215 --> 01:36:19,545
.وأنا أسمع أنكِ كذلك الآن

956
01:36:19,546 --> 01:36:21,546
.وهو أمر رائع

957
01:36:22,834 --> 01:36:25,791
آسف ، ما أحاول أن أقوله هو ... أنني
أريدكِ أن تكوني سعيدة

958
01:36:25,792 --> 01:36:29,793
ولكنني لا أريدكِ أن تكوني سعيدة
... لأنني سعيد ، لأنني لست

959
01:36:31,797 --> 01:36:33,433
.سعيد

960
01:36:33,867 --> 01:36:35,293
.أو مخطوب

961
01:36:37,096 --> 01:36:39,286
ماذا؟ -
.لقد كان خطأ في مجلة غبية -

962
01:36:39,287 --> 01:36:41,244
... أخي سوف يتزوج (ليتا) في السادس من يونيو

963
01:36:41,269 --> 01:36:46,622
... وأنا من المفترض أن أكون إشبينه والذي هو
.أمر أقل ما يقال عنه أنّه مضحك

964
01:36:46,758 --> 01:36:50,349
هل يعتقد أنك هنا لتستعيدها مرة أخرى؟

965
01:36:51,492 --> 01:36:55,805
هل أنت هنا لتستعيدها مرة أخرى؟ -
... لا ، أنا هنا لكي -

966
01:36:59,166 --> 01:37:01,070
.. تعرفين أن عيناكِ حقاً تشبه

967
01:37:04,168 --> 01:37:05,268
تشبه ماذا؟

968
01:37:06,616 --> 01:37:08,207
.ليس من المفترض أن أقول

969
01:37:11,865 --> 01:37:13,857
... (نيوت) لقد قرأت كتابك و -
.. لا يزال لدي صورة لكِ -

970
01:37:13,882 --> 01:37:16,640
إنتظري ، هل قرأتي ..؟

971
01:37:20,790 --> 01:37:22,543
...لدي هذه

972
01:37:22,544 --> 01:37:25,520
أعني إنها مجرد صورة
.لكِ من الجريدة

973
01:37:25,991 --> 01:37:29,078
إنها مثيرة للإهتمام لأن
... عينيكِ في ورق الصحف

974
01:37:30,954 --> 01:37:33,795
انظري في الواقع هم لديهم
، ذلك التأثير فيهم يا (تينا)

975
01:37:33,796 --> 01:37:37,933
.. إنه مثل النار في الماء ، في الماء المظلم

976
01:37:40,994 --> 01:37:43,307
.. ولقد رأيت ذلك فقط

977
01:37:45,956 --> 01:37:48,972
... ولقد رأيت ذلك فقط في

978
01:37:52,625 --> 01:37:54,134
السلمندر"؟"

979
01:37:58,357 --> 01:37:59,694
.تعال

980
01:38:05,394 --> 01:38:06,510
.(ليسترينج)

981
01:38:51,079 --> 01:38:55,017
تم نقل السجلات إلى قبر
."عائلة (ليسترينج) في "بير لاشيز

982
01:39:09,691 --> 01:39:11,177
<i>{\fnArabic Typesetting\fs30}<font color=#FF0000>."تعويذة "سيركمروتا</i></i></i></i></i></i></i></i></i>

983
01:39:22,117 --> 01:39:23,203
.مرحبًا يا (نيوت)

984
01:39:27,779 --> 01:39:28,986
.مرحبًا يا (ليتا)

985
01:39:33,234 --> 01:39:34,234
.مرحبا

986
01:39:37,558 --> 01:39:38,605
.أوه لا

987
01:39:43,884 --> 01:39:45,599
أي نوع من القطط هي تلك؟

988
01:39:45,600 --> 01:39:46,612
.هذه ليست قطط

989
01:39:46,613 --> 01:39:49,084
."إنهم "ماتاغوتس
.إنهم أرواح شيطانية

990
01:39:49,085 --> 01:39:50,909
.إنهم يحرسون الوزارة

991
01:39:50,910 --> 01:39:52,700
... لكنهم لن يؤذونكِ ما لم

992
01:39:53,042 --> 01:39:54,542
<i>{\fnArabic Typesetting\fs30}<font color=#FF0000>!"تعويذة "ستيوبفاي </i></i></i></i></i></i></i></i>

993
01:39:55,078 --> 01:39:56,641
.ما لم تهاجميهم

994
01:39:57,642 --> 01:39:58,442
.تباً

995
01:39:58,862 --> 01:40:00,318
!(ليتا)

996
01:40:00,319 --> 01:40:01,319
<i>{\fnArabic Typesetting\fs30}<font color=#FF0000>!"تعويذة "ريفيرتي</i></i></i></i></i></i></i></i>

997
01:40:26,860 --> 01:40:27,860
<i>{\fnArabic Typesetting\fs30}<font color=#FF0000>!"تعويذة "أكيو</i></i></i></i></i></i>

998
01:40:39,652 --> 01:40:41,152
<i>{\fnArabic Typesetting\fs30}<font color=#FF0000>!"تعويذة "أسينديو</i></i></i></i></i></i></i></i>

999
01:41:33,586 --> 01:41:36,122
.حسناً ، انتظر

1000
01:41:37,856 --> 01:41:38,872
.هيا

1001
01:41:41,734 --> 01:41:43,813
.حسناً حسناً

1002
01:41:46,418 --> 01:41:47,577
.انتظر

1003
01:42:01,971 --> 01:42:03,274
!تراجع

1004
01:42:03,275 --> 01:42:04,875
!تحرك! إبتعد عن الطريق

1005
01:42:06,801 --> 01:42:10,239
إذا كان قتلك هو الذي يفصل بيني
.وبين (كورفيوس) فسوف أفعل

1006
01:42:10,403 --> 01:42:11,496
!توقف

1007
01:42:15,797 --> 01:42:16,923
(يوسف)؟

1008
01:42:18,147 --> 01:42:19,424
هل هذه أنتِ حقاً؟

1009
01:42:25,971 --> 01:42:27,363
أختي الصغيرة ؟

1010
01:42:30,153 --> 01:42:31,871
إذن هو أخوكِ؟

1011
01:42:33,858 --> 01:42:35,181
من أنا؟

1012
01:42:36,589 --> 01:42:37,516
.لا أدري

1013
01:42:37,517 --> 01:42:40,767
.أنا تعبت من العيش بلا إسم ولا تاريخ

1014
01:42:43,079 --> 01:42:45,841
.فقط أخبرني قصتي ثم يمكنك إنهائها

1015
01:42:45,942 --> 01:42:47,739
.قصتك هي قصتنا

1016
01:42:51,383 --> 01:42:52,901
.قصتنا

1017
01:42:53,125 --> 01:42:54,568
.لا يا (يوسف)

1018
01:43:10,999 --> 01:43:13,385
.كان أبي يدعى (مصطفى كاما)

1019
01:43:13,933 --> 01:43:17,763
.ذو دم نقي من أصل "سنغالي" والأكثر كمالاً

1020
01:43:18,655 --> 01:43:21,558
أمي (لورينا)

1021
01:43:21,953 --> 01:43:25,029
كانت على نفس القدر من
.الأصالة وذات جمال ملاحظ

1022
01:43:25,936 --> 01:43:27,963
.لقد كانوا يحبون بعضهم للغاية

1023
01:43:29,537 --> 01:43:34,676
لقد عرفوا رجلاً ذو نفوذ كبير ، من
.عائلة فرنسية خالصة ذات دم نقي

1024
01:43:35,814 --> 01:43:37,923
.لقد رغب بها

1025
01:43:41,794 --> 01:43:46,362
لقد إستخدم (ليسترينج) تعويذة
.الإمبريوس" لإغوائها وإختطافها"

1026
01:43:47,588 --> 01:43:50,439
.لقد حاولت منع الأمر لكنه هاجمني

1027
01:43:51,895 --> 01:43:54,240
.كانت تلك آخر مرة قد رأيتها فيها

1028
01:43:56,568 --> 01:44:00,134
.لقد ماتت وهي تلد فتاة صغيرة

1029
01:44:01,204 --> 01:44:02,471
.أنتِ

1030
01:44:06,179 --> 01:44:09,897
.خبر موتها قاد والدي إلى الجنون

1031
01:44:10,953 --> 01:44:17,143
مع أنفاسه الأخيرة والدي
.كلفني بالسعي للإنتقام

1032
01:44:19,305 --> 01:44:22,903
اقتل الشخص الذي يحبه (ليسترينج) أفضل
.من أي شيء في العالم

1033
01:44:23,030 --> 01:44:24,963
.لقد إعتقدت في البداية أن الأمر سيكون سهلاً

1034
01:44:25,737 --> 01:44:27,815
.لقد كان لديه قريب واحد فقط

1035
01:44:28,360 --> 01:44:29,860
.أنتِ

1036
01:44:30,277 --> 01:44:30,854
...لكن

1037
01:44:31,426 --> 01:44:32,434
.قلها

1038
01:44:33,777 --> 01:44:35,877
.لم يحبك أبدًا

1039
01:44:39,757 --> 01:44:43,820
لقد تزوج مرة أخرى قبل
.إكمال ثلاثة أشهر من وفاتها

1040
01:44:46,277 --> 01:44:48,973
.لم يكن يحبها أكثر مما كان يحبك

1041
01:44:52,826 --> 01:44:54,072
... لكن بعد ذلك

1042
01:44:54,073 --> 01:44:57,002
.إبنه (كورفيوس) قد ولد أخيراً

1043
01:44:57,557 --> 01:45:00,594
وهذا الرجل الذي لم يكن
... يعرف الحب أبداً

1044
01:45:00,647 --> 01:45:02,492
.أصبح مليئاً به

1045
01:45:02,693 --> 01:45:06,578
.كل ما كان يهتم به هو (كورفيوس) الصغير

1046
01:45:10,064 --> 01:45:11,779
إذن ... هذه هي الحقيقة؟

1047
01:45:13,151 --> 01:45:15,088
أنا (كورفيوس ليسترينج)؟

1048
01:45:15,890 --> 01:45:17,088
.نعم -
.لا -

1049
01:45:17,529 --> 01:45:20,871
، بعد أن أدرك أن إبن (مصطفى كاما) قد أقسم بالثأر

1050
01:45:20,872 --> 01:45:24,014
سعى والدك لإخفائك
.حتى لا أتمكن من العثور عليك

1051
01:45:24,477 --> 01:45:29,154
فأعطاك عهدة لخادمته
."التي استقلت سفينة إلى "أمريكا

1052
01:45:29,155 --> 01:45:32,531
... لقد أرسل (كورفيوس) إلى أمريكا ، لكن -
.. خادمته (إيرما دوغارد) -

1053
01:45:32,532 --> 01:45:34,125
... التي كانت نصف قزم

1054
01:45:34,126 --> 01:45:35,801
سحرها كان ضعيفاً

1055
01:45:35,802 --> 01:45:38,740
وبالتالي لم تترك أي أثر يمكنني إتباعه

1056
01:45:39,842 --> 01:45:43,309
لقد إكتشفت فقط للتو كيف هربت

1057
01:45:43,310 --> 01:45:46,260
.عندما تلقيت أخبارًا لم أتوقعها أبدًا

1058
01:45:46,261 --> 01:45:49,189
.كانت السفينة قد غرقت في البحر

1059
01:45:49,525 --> 01:45:51,150
لكنك نجوت ، أليس كذلك؟

1060
01:45:52,343 --> 01:45:55,504
!بطريقة ما شخص ما قد سحبك من الماء

1061
01:45:56,399 --> 01:45:59,154
."إبن قد نفى بقسوة" و"اليأس من الإبنه"

1062
01:45:59,155 --> 01:46:02,402
.عودة منتقم عظيم بأجنحة من الماء

1063
01:46:02,403 --> 01:46:04,890
.هناك ، تقف الإبنة الميؤوس منها

1064
01:46:05,056 --> 01:46:08,832
.. أنت الغراب المجنح العائد من البحر ، ولكني

1065
01:46:08,833 --> 01:46:12,808
.أنا المنتقم من خراب عائلتي

1066
01:46:15,413 --> 01:46:16,568
أنا أشفق عليك يا (كورفيوس)

1067
01:46:18,568 --> 01:46:19,693
.ولكنك يجب أن تموت

1068
01:46:20,038 --> 01:46:23,093
(كورفيوس لسترينج) ميت بالفعل
.أنا قتلته

1069
01:46:30,193 --> 01:46:31,193
<i>{\fnArabic Typesetting\fs30}<font color=#FF0000>."تعويذة "أكيو</i></i></i></i></i></i>

1070
01:46:48,596 --> 01:46:51,811
.يمتلك والدي شجرة عائلة غريبة جداً

1071
01:46:55,297 --> 01:46:57,435
... إنها فقط تسجل الرجال

1072
01:47:01,427 --> 01:47:04,267
.النساء في عائلتي تم تسجيلهم كزهور

1073
01:47:07,116 --> 01:47:08,199
.جميلة

1074
01:47:10,675 --> 01:47:11,747
.منفصلة

1075
01:47:14,357 --> 01:47:16,797
والدي أرسلني إلى
.. (أمريكا" إلى جانب (كورفيوس"

1076
01:47:22,751 --> 01:47:26,298
كانت (إيرما) تتظاهر بأنها جدة
... مع إثنين من أحفادها

1077
01:47:31,233 --> 01:47:34,273
.(كورفيوس) لم يتوقف أبداً عن البكاء

1078
01:47:52,277 --> 01:47:53,903
.لم أريد أبدًا أن أسبب له أي أذى

1079
01:47:59,654 --> 01:48:01,860
.أردت فقط أن أتحرر منه

1080
01:48:02,111 --> 01:48:04,110
.فقط للحظة

1081
01:48:09,110 --> 01:48:11,110
.فقط لحظة واحدة

1082
01:48:16,611 --> 01:48:17,611
.أعطيه لي

1083
01:48:21,443 --> 01:48:22,943
{\fnArabic Typesetting\fs30}<font color=#2B65EC>!يريدون منا أن نضع سترات النجاة

1084
01:49:21,901 --> 01:49:24,477
.أنتِ لم تقصدي القيام بذلك يا (ليتا)

1085
01:49:26,624 --> 01:49:28,000
.لذلك لم يكن خطأك

1086
01:49:31,152 --> 01:49:32,258
.أوه (نيوت)

1087
01:49:36,526 --> 01:49:39,555
.أنت لم تقابل وحشًا إلا وأحببته

1088
01:49:43,984 --> 01:49:48,006
(ليتا) هل تعرفين من هو (كريدينس) حقاً؟

1089
01:49:49,487 --> 01:49:52,327
هل كنتِ تعلمين عندما قمتِ بمبادلته؟

1090
01:49:52,328 --> 01:49:53,707
.لا

1091
01:50:16,343 --> 01:50:18,823
(كويني)؟

1092
01:50:44,360 --> 01:50:45,613
.إنهم ذوي الدم النقي

1093
01:50:46,312 --> 01:50:48,477
!إنهم يقتلون أمثالنا كأنها رياضة

1094
01:50:51,375 --> 01:50:52,995
.(كويني) -
.(جايكوب) -

1095
01:50:53,376 --> 01:50:55,751
!عزيزي أنت هنا! مرحباً

1096
01:50:55,752 --> 01:50:56,940
.مرحباً يا عزيزتي لا تفعلي ذلك

1097
01:50:57,762 --> 01:51:00,017
، أوه عزيزي أنا آسفة جداً

1098
01:51:00,019 --> 01:51:02,272
.لم يكن علي فعل ذلك أبداً ، أنا أحبك كثيراً جداً

1099
01:51:02,273 --> 01:51:04,610
وأنتِ تعرفين أنني أحبكِ ، أليس كذلك؟ -
.بلى -

1100
01:51:04,611 --> 01:51:08,110
.جيد، الآن دعينا نخرج من هنا بحق الجحيم -
.لا انتظر ، انتظر لحظة -

1101
01:51:10,610 --> 01:51:13,552
.أنا فقط فكرت ربما يمكننا سماعه أولاً

1102
01:51:13,553 --> 01:51:16,274
.أتعرف فقط إستمع ، هذا كل شيء

1103
01:51:17,240 --> 01:51:18,641
ما الذي تتحدثين عنه؟

1104
01:51:23,777 --> 01:51:25,143
.إنه فخ

1105
01:51:25,493 --> 01:51:26,545
.نعم

1106
01:51:27,738 --> 01:51:31,797
.(كوينى) وشجرة العائلة ، كل شيء كان طعم

1107
01:51:32,873 --> 01:51:35,186
علينا أن نجد طريقة
للخروج من هنا ، الآن

1108
01:51:36,473 --> 01:51:38,094
.أنتِ إذهبي للعثور على الآخرين

1109
01:51:38,235 --> 01:51:39,335
ماذا سوف تفعل؟

1110
01:51:39,996 --> 01:51:41,079
.أنا أفكر في شيء ما

1111
01:52:29,917 --> 01:52:35,547
... إخواني .. وأخواتي .. وأصدقائي

1112
01:52:37,004 --> 01:52:40,955
.هدية تصفيقكم الرائعة ليست لي ... لا

1113
01:52:41,869 --> 01:52:43,654
.إنها لأنفسكم

1114
01:52:46,436 --> 01:52:48,832
لقد جئتم اليوم بسبب رغبة شديدة

1115
01:52:50,153 --> 01:52:51,902
ومعرفة

1116
01:52:53,652 --> 01:52:57,092
.أن الطرق القديمة لم تعد تخدمنا

1117
01:52:59,865 --> 01:53:03,975
.لقد أتيتم اليوم لأنكم تتوقون لشيء جديد

1118
01:53:05,568 --> 01:53:07,318
.شىء مختلف

1119
01:53:09,594 --> 01:53:15,586
يقال أنني أكره الأناس غير السحرة

1120
01:53:15,587 --> 01:53:17,125
.الأناس العامة

1121
01:53:17,209 --> 01:53:18,560
.الذين ليس لديهم قدرات سحرية

1122
01:53:20,110 --> 01:53:21,361
.الذين لا يستطيعون إلقاء التعاويذ

1123
01:53:23,861 --> 01:53:27,358
.أنا لا أكرههم ، أنا لا أفعل

1124
01:53:29,568 --> 01:53:31,352
.لأني لا أحارب من منطلق الكراهية

1125
01:53:34,064 --> 01:53:39,985
أنا أقول أن الأناس العامة ليسوا
.أقل ، ولكنهم شيئاً آخر

1126
01:53:40,735 --> 01:53:44,987
ليسوا بلا قيمة ،
.ولكن لهم قيمة أخرى

1127
01:53:46,902 --> 01:53:49,620
، لا يمكن التخلص منهم

1128
01:53:49,621 --> 01:53:52,004
.ولكن يمكن تنظيمهم بشكل مختلف

1129
01:53:52,152 --> 01:53:55,536
السحر يُزهر

1130
01:53:55,537 --> 01:53:59,099
.فقط في أرواح نادرة

1131
01:54:01,637 --> 01:54:05,306
إنه يمنح لهؤلاء الذين يعيشون
.لأجل أشياء أسمى

1132
01:54:06,159 --> 01:54:10,127
أوه ، وما هو العالم الذي نستطيع
... صنعه للبشرية جمعاء

1133
01:54:10,128 --> 01:54:13,957
، نحن الذين نعيش من أجل الحرية

1134
01:54:13,958 --> 01:54:15,393
.من أجل الحقيقة

1135
01:54:17,369 --> 01:54:19,322
.ومن أجل الحب

1136
01:54:29,225 --> 01:54:31,103
!ليس من غير القانوني الإستماع إليه

1137
01:54:32,049 --> 01:54:34,327
.إستخدموا الحد الأدنى من القوة على الحشد

1138
01:54:35,657 --> 01:54:37,549
!يجب ألا نكون ما يقوله عنا

1139
01:54:43,533 --> 01:54:48,031
.لقد حان الوقت لمشاركة رؤيتي للمستقبل

1140
01:54:49,731 --> 01:54:52,969
الذي ينتظر إذا لم نقم بالنهوض

1141
01:54:54,915 --> 01:54:59,452
.ونأخذ مكاننا الصحيح في العالم

1142
01:55:43,743 --> 01:55:45,606
.ليس حرباً أخرى

1143
01:55:51,083 --> 01:55:54,779
!هذا ما نقاتله

1144
01:55:55,847 --> 01:55:57,499
.هذا هو العدو

1145
01:55:59,000 --> 01:56:00,742
.غرورهم

1146
01:56:01,898 --> 01:56:03,739
.شهوتهم للقوة

1147
01:56:05,951 --> 01:56:07,614
.وحشيتهم

1148
01:56:09,236 --> 01:56:13,427
كم من الوقت سيستغرق قبل أن
يقوموا بتحويل أسلحتهم نحونا؟

1149
01:56:15,426 --> 01:56:18,234
.لا تفعلوا شيئاً عندما أتحدث عن هذا

1150
01:56:18,600 --> 01:56:20,638
يجب أن تظلوا هادئين

1151
01:56:22,959 --> 01:56:24,817
.وتقوموا بإحتواء عواطفكم

1152
01:56:29,143 --> 01:56:31,372
.هناك مجموعة من الـ"أورور" هنا بيننا

1153
01:56:41,447 --> 01:56:44,336
.إقتربوا أكثر أيها الأخوة السحرة! إنضموا إلينا

1154
01:56:45,598 --> 01:56:46,942
.لا تفعلوا شيئاً

1155
01:56:48,390 --> 01:56:49,609
.لا قوة

1156
01:57:05,382 --> 01:57:08,414
.لقد قتلوا العديد من أتباعي

1157
01:57:08,824 --> 01:57:10,336
.هذا صحيح

1158
01:57:11,902 --> 01:57:16,070
."لقد حجزوني وعذبوني في "نيويورك

1159
01:57:17,499 --> 01:57:22,482
... لقد قاموا بقتل زملائهم السحرة والساحرات

1160
01:57:23,278 --> 01:57:28,650
.لجريمة بسيطة وهي البحث عن الحقيقة

1161
01:57:29,666 --> 01:57:31,202
... للرغبة في الحرية

1162
01:57:36,104 --> 01:57:39,748
.إن غضبكم ورغبتكم في الإنتقام أمر طبيعي

1163
01:57:43,363 --> 01:57:46,603
!لا

1164
01:58:15,360 --> 01:58:19,318
.خذوا هذه المقاتلة الصغيرة لعائلتها

1165
01:58:26,902 --> 01:58:30,766
، إنتقلوا من هنا ، غادروا

1166
01:58:30,791 --> 01:58:34,402
.إنطلقوا من هذا المكان وإنشروا الخبر

1167
01:58:35,485 --> 01:58:38,830
.أنه ليس نحن من نمارس العنف

1168
01:58:56,931 --> 01:58:58,131
.دعونا نأخذه

1169
01:59:27,226 --> 01:59:31,195
.أيها "الأورور" انضموا إلي في هذه الدائرة

1170
01:59:32,764 --> 01:59:37,133
.تعهدوا لي بالولاء الأبدي

1171
01:59:37,668 --> 01:59:39,031
.أو موتوا

1172
01:59:39,329 --> 01:59:41,814
.هنا فقط ستعرفون الحرية

1173
01:59:41,815 --> 01:59:44,870
.هنا فقط سوف تعرفون أنفسكم

1174
01:59:52,122 --> 01:59:53,730
.إلعبوا وفق القواعد

1175
01:59:53,731 --> 01:59:55,788
.بدون غش أيها الأطفال

1176
02:00:01,336 --> 02:00:03,046
.إنه يعرف من أكون

1177
02:00:03,274 --> 02:00:07,001
إنه يعرف ما كنت عندما
... ولدت ، وليس ما تكون

1178
02:00:07,002 --> 02:00:09,002
!(كريدينس)

1179
02:00:23,130 --> 02:00:25,345
!(كويني) يجب عليكِ الإستيقاظ

1180
02:00:27,030 --> 02:00:30,263
.(جايكوب) إنه الجواب

1181
02:00:30,689 --> 02:00:32,981
.إنه يريد ما نريد -
.لا لا لا -

1182
02:00:32,982 --> 02:00:33,982
.بلى

1183
02:00:43,275 --> 02:00:45,607
.لقد كان هذا كله من أجلك يا (كريدينس)

1184
02:00:49,154 --> 02:00:50,340
.امشي معي

1185
02:00:52,443 --> 02:00:53,942
!عزيزتي ، لا

1186
02:00:53,943 --> 02:00:55,771
!امشي معي

1187
02:00:57,715 --> 02:00:59,124
.أنتِ مجنونة

1188
02:01:01,125 --> 02:01:01,625
(.. كوين)

1189
02:01:03,104 --> 02:01:04,109
!لا

1190
02:01:04,110 --> 02:01:06,830
!لا! (كوينى) لا تفعلي هذا

1191
02:01:18,027 --> 02:01:19,485
!(كوينى)

1192
02:01:36,352 --> 02:01:37,921
.سيد (سكاماندر)

1193
02:01:37,981 --> 02:01:41,949
هل تعتقد أن (دمبلدور) سيحزن من أجلك؟

1194
02:01:52,243 --> 02:01:54,879
!غرينديلوالد)! توقف)

1195
02:02:02,366 --> 02:02:03,466
... (ليتا)

1196
02:02:13,725 --> 02:02:15,805
.هذه أعتقد أنني أعرفها

1197
02:02:16,969 --> 02:02:18,705
.(ليتا لسترينج)

1198
02:02:19,985 --> 02:02:22,657
.محتقرة كلياً بين السحرة

1199
02:02:22,658 --> 02:02:25,945
... غير محبوبة ، ويساء معاملتها

1200
02:02:27,037 --> 02:02:28,530
.ومع ذلك شجاعة

1201
02:02:29,673 --> 02:02:31,583
.شجاعة جداً

1202
02:02:36,275 --> 02:02:37,906
.حان وقت العودة إلى المنزل

1203
02:02:56,057 --> 02:02:57,316
.أنا أحبك

1204
02:03:06,383 --> 02:03:07,401
!اذهب

1205
02:03:08,727 --> 02:03:09,731
!اذهب

1206
02:03:33,379 --> 02:03:34,951
."أنا أكره "باريس

1207
02:04:14,794 --> 02:04:18,295
.سوياً في دائرة وعصاكم موجهة إلى الأرض

1208
02:04:18,565 --> 02:04:20,979
!أو سوف تدمر "باريس" كلها

1209
02:04:28,068 --> 02:04:29,168
<i>{\fnArabic Typesetting\fs30}<font color=#FF0000>!"تعويذة "فينيتي</i></i></i></i></i></i></i>

1210
02:04:31,149 --> 02:04:32,292
<i>{\fnArabic Typesetting\fs30}<font color=#FF0000>!"تعويذة "فينيتي</i></i></i></i></i></i></i>

1211
02:04:32,293 --> 02:04:33,660
<i>{\fnArabic Typesetting\fs30}<font color=#FF0000>!"تعويذة "فينيتي</i></i></i></i></i></i></i>

1212
02:04:35,062 --> 02:04:36,092
<i>{\fnArabic Typesetting\fs30}<font color=#FF0000>!"تعويذة "فينيتي</i></i></i></i></i></i></i>

1213
02:06:45,985 --> 02:06:47,545
.لقد اخترت جانبي

1214
02:07:08,463 --> 02:07:14,343
.تعال إلى هنا لقد أمسكت بك
.لقد أمسكت بك

1215
02:07:58,610 --> 02:08:00,959
.أعتقد أنه من الأفضل أن يتكلم معه وحده

1216
02:08:22,960 --> 02:08:26,360
{\HD8B151&\3c&HD8B151&\blur4}{\fnArabic Typesetting}{\fs35}"قلعة "نورمنجارد" ، "النمسا

1217
02:08:35,027 --> 02:08:38,073
هل ما زال خائف مني؟

1218
02:08:38,074 --> 02:08:39,346
.. عليك أن تكون حذراً

1219
02:08:40,704 --> 02:08:43,024
.إنه غير متأكد من أنه إتخذ القرار الصحيح

1220
02:08:44,264 --> 02:08:47,784
.كن لطيفًا جداً معه

1221
02:08:52,985 --> 02:08:55,485
.لدي هدية لك يا فتى

1222
02:09:07,392 --> 02:09:11,212
هل الأمر صحيح بشأن (ليتا)؟

1223
02:09:12,860 --> 02:09:14,357
.أجل

1224
02:09:16,360 --> 02:09:17,943
.أنا آسف جداً

1225
02:09:24,693 --> 02:09:26,765
إنه ميثاق دم ، أليس كذلك؟

1226
02:09:29,476 --> 02:09:31,787
.لقد أقسمتم أن لا تقاتلوا بعضكم البعض

1227
02:09:39,467 --> 02:09:41,760
بحق "ميرلين" كيف تمكنت من الحصول على .. ؟

1228
02:09:46,218 --> 02:09:50,441
يبدو أن (غرينديلوالد) لا يفهم طبيعة
... الأشياء التي يعتبرها بسيطة

1229
02:10:06,617 --> 02:10:07,846
هل يمكنك تدميره؟

1230
02:10:08,047 --> 02:10:09,109
.ربما

1231
02:10:11,383 --> 02:10:12,412
.ربما

1232
02:10:18,605 --> 02:10:20,373
هل يحب كوبًا من الشاي؟

1233
02:10:21,733 --> 02:10:23,351
.سوف يحظى ببعض الحليب

1234
02:10:25,641 --> 02:10:27,605
.قم بإخفاء الملاعق

1235
02:10:33,345 --> 02:10:38,258
، لقد عانيت من أكثر الخيانات شناعة

1236
02:10:38,259 --> 02:10:42,474
معظمها حل عليك عمداً

1237
02:10:42,499 --> 02:10:46,243
من قبل من هم من دمك ، من
.هم من لحمك ودمك

1238
02:10:46,244 --> 02:10:49,092
، وكما احتفل بالعذاب الخاص بك

1239
02:10:51,563 --> 02:10:55,259
.فأخوك يسعى لتدميرك

1240
02:11:16,207 --> 02:11:20,244
"هناك أسطورة في عائلتك أن طائر "الفينيق
.. سوف يأتي لأي عضو

1241
02:11:20,245 --> 02:11:21,943
.هو في حاجة ماسة له

1242
02:11:29,319 --> 02:11:31,472
.إنه حقك الشرعي يا ولدي

1243
02:11:36,064 --> 02:11:38,203
... كما هو

1244
02:11:38,780 --> 02:11:41,334
.الإسم الذي أستعيده لك الآن

1245
02:11:43,820 --> 02:11:45,275
.(أوريليوس)

1246
02:11:46,941 --> 02:11:49,795
.(أوريليوس دمبلدور)

1247
02:11:51,473 --> 02:11:55,715
سوف ندخل التاريخ معاً
.ونحن نعيد صنع هذا العالم

1248
02:12:18,716 --> 02:13:17,716
{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&\fs60} <font face="Andalus">تـرجـمـة</font>
{\fs50\c&#H000800\3c&ffffff&\4c&\fnArabic Typesetting\fs35}  {\r} {\fs50\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\fs40}Mr: Ahmed Mounir{\r}{\fs50\c&#H000000\3c&ffffff&\4c&\fnArabic Typesetting\fs40}

