﻿1
00:00:00,362 --> 00:00:20,662
تمت الترجمة بواسطة
{\fnAndalus\fs48\b1\c&H000000&\3c&H2323DA&} || محمود فودة - محمود ملهم - يوسف فريد - علاء شاهين ||
{\fs20\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}"مشاهدة ممتعة"

2
00:01:17,365 --> 00:01:21,565
كفاك لهواً! ليس لدينا وقت

3
00:01:21,663 --> 00:01:23,792
أعرف جيداً أنكِ
لا تحتاجين مساعدتي

4
00:01:23,793 --> 00:01:27,293
ولكن هل الوقت مناسب
لمناقشة شيء آخر؟

5
00:01:27,294 --> 00:01:29,294
أنا أسمعك، تكلّم

6
00:01:29,295 --> 00:01:32,295
ما خطبك؟

7
00:01:32,296 --> 00:01:35,296
،أعرف أنكِ لا تستمعين لكلامي
لنتحدث في وقتِ لاحق

8
00:01:36,512 --> 00:01:39,881
يجب أن أنهي كل هذا قبل
أن يستيقظ والدي

9
00:01:39,949 --> 00:01:42,218
اذهب واكوي مفارش
المائدة لهذه الليلة

10
00:01:42,251 --> 00:01:45,621
سأدهن تلك البقعة التي
مكان في الماء في السقف

11
00:01:45,622 --> 00:01:46,622
فعلت ذلك مسبقاً

12
00:01:47,456 --> 00:01:50,625
تكلمت مع (بايرون) أيضاً
عن الليلة

13
00:01:50,626 --> 00:01:53,226
لدى فِرقته مفاجأة
مضحكة لوالدك

14
00:01:53,227 --> 00:01:55,387
المعكرونة! ساعدني
في طهي المعكرونة الليلة

15
00:01:57,388 --> 00:01:59,688
سنتكلم الليلة إذن
بعد تلك المقابلة؟

16
00:01:59,802 --> 00:02:01,037
بعد ظهيرة اليوم مثلاً؟

17
00:02:01,070 --> 00:02:02,805
!خمس دقائق -
ماذا؟ -

18
00:02:02,806 --> 00:02:06,386
.تفقد الإبريق بعد خمس دقائق
أبي يكره المعكرونة مبالغة الطهي

19
00:02:07,543 --> 00:02:09,880
حسناً -
ما اللون الذي استخدمته؟ -

20
00:02:09,881 --> 00:02:12,881
اللون الأبيض -
!لدينا لونين أبيض مختلفين -

21
00:02:12,882 --> 00:02:16,882
أحدهم لغرفة الغسيل
... والأخر للشقة، يجب أن يتشابها

22
00:02:16,883 --> 00:02:20,883
حسناً، حسناً
(اهدأي يا (إفيلين

23
00:02:21,884 --> 00:02:25,284
أعرف أنّك تريدين كل شيء
،مثالي من أجل حفلة والدك

24
00:02:25,285 --> 00:02:30,285
ولكنه سيرى تكوينك لعائلة سعيدة
وعَملك الناجح، سيكون فخور بكِ

25
00:02:30,286 --> 00:02:33,786
أنت مجنون. أنت تعرف
أن أبي لن يرى هذا بالتحديد

26
00:02:35,387 --> 00:02:38,787
ولكن هذا ما نراه
أنا وأنتِ، صحيح؟

27
00:02:46,788 --> 00:02:50,788
!إفيلين) يا ابنتي) -
!لقد استيقظ -

28
00:02:50,853 --> 00:02:53,457
هل وصلت (جوي)؟ اذهب
وحضّر الطاولة، لا بد أنه جائع

29
00:02:53,458 --> 00:02:54,458
سأذهب وأفتح الباب

30
00:02:56,959 --> 00:02:58,895
هل نتكلم لاحقاً؟

31
00:03:06,286 --> 00:03:12,896
<b>"قسيمة إنهاء زواج"
"وايموند وانغ يريد الطلاق"</b>

32
00:03:26,222 --> 00:03:27,924
مهلاً، مهلاً

33
00:03:29,058 --> 00:03:31,061
أشكرك على فعل هذا

34
00:03:31,861 --> 00:03:35,498
تبدين في غاية الجمال الآن -
.. هل يعجبك هذا -

35
00:03:35,531 --> 00:03:37,367
المظهر الديني المثير؟ ...

36
00:03:38,668 --> 00:03:44,374
أخبرك الآن في حال قالت أمي
شيئاً مثل كونك سمينة أو أياً كان

37
00:03:44,407 --> 00:03:47,544
أظنكِ قصدت عندما تقول
هي ذلك يعني أنّها تهتم لأمرك

38
00:03:49,312 --> 00:03:50,380
(مرحبا يا (إفيلين

39
00:03:50,413 --> 00:03:51,714
!(سيدة (وانغ -
مرحبا يا أمي -

40
00:03:51,747 --> 00:03:53,917
طهوت ما يكفي
لثلاث أشخاص فقط

41
00:03:53,950 --> 00:03:55,852
!والآن عليّ طهي المزيد

42
00:03:59,422 --> 00:04:01,458
(إنها (جوي) وأحضرت (بيكي

43
00:04:01,459 --> 00:04:06,559
(أتتذكرين؟ أخبرنا السيدة (ديريدي
أن (جوي) ستأتي لمنع أي سوء تفاهم

44
00:04:06,560 --> 00:04:08,560
(لذا جاءت (بيكي
(لترعى الجد (غونغ

45
00:04:10,466 --> 00:04:12,669
مرحبا -
!أهلاً يا حبيبتي -

46
00:04:12,702 --> 00:04:17,640
!(مرحبا يا سيد (وانغ -
.مرحبا يا (بيكي)، أشكرك على الحضور -

47
00:04:17,673 --> 00:04:20,009
(رجاءًا نادني (وايموند
اجلسي هنا

48
00:04:20,042 --> 00:04:24,213
تعلمين، لا يجب عليه أن يبقى -
من تقصدين؟ -

49
00:04:24,246 --> 00:04:25,682
!(بيكي) -
بيكي) فتاة) -

50
00:04:25,715 --> 00:04:28,952
أنتِ تعرفينني! أخلط دوماً
بين العائد على المؤنث والمذكر

51
00:04:28,985 --> 00:04:31,621
في اللغة الصينية
!كلمة واحدة للاثنين، "تا" سهلة جداً

52
00:04:31,654 --> 00:04:33,122
،وبالنظر إلى ملابسكما

53
00:04:33,155 --> 00:04:35,024
لن أكون الوحيدة التي
ستعتبرها ذكر

54
00:04:35,057 --> 00:04:36,893
!"أقصد "هم

55
00:04:36,926 --> 00:04:40,163
على أي حال، الإنكليزية لدي
"لا بأس بها ولدينا "غوغل

56
00:04:40,196 --> 00:04:42,298
لذا لستِ مضطرة للمجيء
من أجل الترجمة

57
00:04:42,331 --> 00:04:45,177
،ابقِ هنا
ويمكنها المغادرة

58
00:04:45,201 --> 00:04:46,970
انظري، أظن هذا
غريب جداً في نظري

59
00:04:47,003 --> 00:04:49,639
ولكن (بيكي) تريد المساعدة
صحيح يا (بيكي)؟

60
00:04:49,672 --> 00:04:52,675
لطالما تعلمتُ شيئاً
وأنا أتسكع مع كبار السن

61
00:04:52,708 --> 00:04:56,112
كبار السن حُكماء جدا -
لا مشكلة -

62
00:04:56,145 --> 00:04:58,147
(سنأخذ (غونغ غونغ
معنا في المقابلة

63
00:04:58,180 --> 00:05:01,217
(يمكنك أنتِ و(بيكي
البقاء هنا للزينة؟

64
00:05:01,218 --> 00:05:04,218
هل يعرف والدك حتى
أنه يتم مراجعتنا؟

65
00:05:04,687 --> 00:05:06,589
أين هو؟
متى سأقابله؟

66
00:05:08,858 --> 00:05:12,629
!زبائن
!كُلوا سريعاً

67
00:05:18,467 --> 00:05:19,836
أمي -
ماذا؟ -

68
00:05:19,869 --> 00:05:22,939
انتظري وحسب -
أنتظر؟ لا وقت للانتظار اليوم -

69
00:05:22,972 --> 00:05:24,273
.. أرجوكِ فقط

70
00:05:24,306 --> 00:05:27,310
(في أي وقت آخر يا (جوي
كنت لأتوسل حتى تأتي

71
00:05:27,343 --> 00:05:30,079
،وتأكلي أو تتصلي بي
ولكنني مشغولة جداً اليوم

72
00:05:30,112 --> 00:05:31,790
هذا فعلاً ما يجدث
!كل يوم يا أمي

73
00:05:31,814 --> 00:05:33,116
!لون الدهان الخطأ

74
00:05:33,149 --> 00:05:35,027
أعرف أنكِ لا تُحبي
.. بيكي) قط ولكن)

75
00:05:35,051 --> 00:05:37,387
،إنها تروق لي
إنها شخص لطيف جداً

76
00:05:37,420 --> 00:05:39,656
"لا تعمل" -
.. أنتِ محطوظة جداً -

77
00:05:39,657 --> 00:05:43,157
أن أمك مُتفتحة لتدعكِ
تواعدين فتاة

78
00:05:43,158 --> 00:05:44,858
كما أنها فتاة بيضاء البشرة

79
00:05:44,860 --> 00:05:46,529
.لها أصل مكسيكي

80
00:05:51,900 --> 00:05:55,504
.الأحذية ممنوعة في الغسالة
إن تعطلت، ستدفع ثمنها

81
00:05:55,537 --> 00:06:00,476
ولكن لا يستطيع جدّك تحمل
الأمر خاصة بعد الرحلة الطويلة

82
00:06:00,509 --> 00:06:03,179
أتريدين أن يموت هكذا بعد أن قطع
كل هذا الطريق من الصين؟

83
00:06:03,212 --> 00:06:05,081
لن يموت

84
00:06:05,414 --> 00:06:06,782
!يا لها من أنف كبيرة

85
00:06:06,949 --> 00:06:09,318
كيف أخدمكِ؟ -
انتظر، لا أستطيع سماعك -

86
00:06:09,351 --> 00:06:10,987
انتظر فقط -
كيف أخدمك؟ -

87
00:06:11,020 --> 00:06:12,321
أجل، جئت لآخذ القمصان

88
00:06:12,354 --> 00:06:14,099
!لقد اتصلت ثلاث مرات تقريباً -
أعطني تذكرتك -

89
00:06:14,123 --> 00:06:15,233
.أجل -
سأجدها لكِ -

90
00:06:15,257 --> 00:06:16,601
لا، التذكرة معي -
.. حبيبتي -

91
00:06:16,625 --> 00:06:19,428
إنها تطلبها وحسب وكأنه
النظام الموجود هنا

92
00:06:19,461 --> 00:06:20,730
إنهم لا يفهمون من أول نظرة

93
00:06:20,763 --> 00:06:23,733
انتظر إذاَ! شكراً لكِ

94
00:06:23,766 --> 00:06:27,937
،نحن معاً منذ ثلاث سنوات
ألا تظنين ينبغي لجدّي أن يعرف؟

95
00:06:27,970 --> 00:06:29,305
دعيه يستمتع بحفلته الليلة

96
00:06:29,338 --> 00:06:32,851
مهلاً، هل تظنين أن (بيكي) ستظل
... طوال الحفلة دون أن تُقدم نفسها

97
00:06:32,875 --> 00:06:34,944
!(إفيلين) -
هل قابلت (بيكي)؟ -

98
00:06:34,977 --> 00:06:38,281
خمّني لمن ابتعلت
الغسالة العشرون دولار؟

99
00:06:39,214 --> 00:06:42,718
!(الزبائن تُريدك يا (وايموند -
!قادم على الفور -

100
00:06:42,751 --> 00:06:45,354
(أتعرفين يا (إفيلين
اعتادت زوجتي وضع

101
00:06:45,387 --> 00:06:47,656
نفس العطر هذا
!لترتاح في قبرها

102
00:06:47,689 --> 00:06:51,627
هل ستأتي للحفلة الليلة؟ -
أجل، تذكرتي موجودة معي -

103
00:06:52,028 --> 00:06:54,628
هل نقلت ملابس الزبائن؟
!رقم 042 ضائعة

104
00:06:55,130 --> 00:06:58,200
آسف، كان المكان مزدحم جداً
لذا نقلتها للطابق العلوي

105
00:06:58,233 --> 00:07:00,036
أعتقد أن الملابس
تكون سعيدة أكثر هناك

106
00:07:07,042 --> 00:07:09,345
أترين؟ إنها سعيدة هنا

107
00:07:09,346 --> 00:07:13,846
لقد أخبرتك أن تُزيل
كل تلك الأعين

108
00:07:15,317 --> 00:07:17,553
!لا مزيد من عيون غوغل

109
00:07:17,586 --> 00:07:20,122
هلا تحدثنا عن (بيكي) رجاءاً يا أمي؟ -
... بعد كل هذا الوقت مع والدك -

110
00:07:20,589 --> 00:07:24,593
مازلت لا أعرف بماذا يُفكر -
هل بوسع (بيكي) المجيء الليلة أم لا؟ -

111
00:07:24,626 --> 00:07:26,162
!توقفي عن تغيير الموضوع -
أنا لا أغيّره -

112
00:07:26,195 --> 00:07:29,565
.تعرفين إنها مثل المراجعة
وهي شخص مريع جدًا

113
00:07:29,598 --> 00:07:32,602
لا تنفك عن إستهداف
الصينيين في المجتمع

114
00:07:34,670 --> 00:07:38,040
أتعلمين، رغم عامين من المُقابلات
إلا أنها وضعت رهن على مغسلتنا

115
00:07:38,073 --> 00:07:41,343
وهل تعرفين ما يفعله والدك؟
يُحضر لها البسكويت

116
00:07:45,047 --> 00:07:48,517
،أحارب يوماً تلو الآخر
وذلك من أجلنا جميعاً

117
00:07:48,550 --> 00:07:51,787
<i>كل يوم هنا بمثابة معركة</i>

118
00:07:51,820 --> 00:07:56,559
<i>... ووالدك لا يهتم بالأوضاع هنا</i>

119
00:07:59,595 --> 00:08:02,665
أحاول تسهيل حياتنا
وأجعلها بسيطة

120
00:08:02,666 --> 00:08:05,666
ولكن والدك؟

121
00:08:08,287 --> 00:08:10,667
أتساءل كيف كان سيعيش بدوني

122
00:08:12,641 --> 00:08:15,620
كان عليكَ إخباري مبكراً -
هذا مثير للإعجاب حقًا -

123
00:08:15,644 --> 00:08:19,815
!عليكِ رؤية (ريك) وهو يرقص
إنه يعرف كل الرقصات

124
00:08:21,750 --> 00:08:23,285
!(سأقتل نفسي حالاً يا (بيكي

125
00:08:24,753 --> 00:08:26,622
،يريد أن يُصبح ممثلاً
مثلما أردتِ بالضبط

126
00:08:28,523 --> 00:08:30,623
ربما يمكنك الذهاب لتجارب الأداء أيضاً

127
00:08:30,692 --> 00:08:33,963
"ضعي يديك وحسب"

128
00:08:37,199 --> 00:08:42,304
"وسندور معاً للأبد"

129
00:08:42,337 --> 00:08:45,407
"قد تكون الحياة جميلة"

130
00:08:51,046 --> 00:08:54,817
!أحب هذا

131
00:08:54,850 --> 00:08:57,489
!(أنت رهيب جداً يا (ريك -
أعطي هذه لذات الأنف الكبيرة -

132
00:08:57,519 --> 00:09:00,665
لا أدري، ولكن لا أعرف
!كيف أكون صريحة

133
00:09:00,689 --> 00:09:01,757
.. وكأنها من تختار

134
00:09:01,790 --> 00:09:04,793
إما أن تأتين للحفلة معي
ويشعر جدّي بالعار للأبد

135
00:09:04,826 --> 00:09:06,595
إلى أن ينسى
كل ذلك ويموت بعدها

136
00:09:06,628 --> 00:09:08,998
.أو لا تأتين معي ويموت رغم ذلك

137
00:09:09,031 --> 00:09:10,967
ماذا؟

138
00:09:11,800 --> 00:09:14,336
ماذا تقولين؟ -
كانت مزحة -

139
00:09:14,369 --> 00:09:17,473
ليست مزحة مُضحكة يا حبيبتي

140
00:09:17,506 --> 00:09:18,941
... اسمعوا يا رفاق -
!هذه عشرة دولار فقط -

141
00:09:18,974 --> 00:09:20,843
ظننتكم يا قوم بارعون
جداً في الحساب

142
00:09:20,876 --> 00:09:22,453
سأعطيك الفائدة المرة القادمة -
إيفلين)؟) -

143
00:09:22,477 --> 00:09:23,621
.. أمي، أمي

144
00:09:23,645 --> 00:09:25,848
!أمي! أمي -
ماذا؟ -

145
00:09:28,915 --> 00:09:32,250
أبي! كيف نزلت إلى هنا؟

146
00:09:32,251 --> 00:09:36,392
!أين إفطاري؟ بسرعة، الطعام -
!(وايموند)! (وايموند) -

147
00:09:36,489 --> 00:09:38,884
ألا تعرفين أنني جائع؟

148
00:09:38,885 --> 00:09:42,885
(أبي، أنت تتذكر (جوي

149
00:09:43,886 --> 00:09:44,886
مرحبا يا جدّي

150
00:09:47,887 --> 00:09:50,487
كيف حال طائرتك؟

151
00:09:52,288 --> 00:09:56,488
لُغتك الصينية تزداد سوء
في كل مرة نتكلم

152
00:09:56,745 --> 00:10:00,945
أجل، هذه (بيكي) يا جدّي

153
00:10:00,946 --> 00:10:02,146
... و(بيكي) تكون

154
00:10:04,119 --> 00:10:08,284
تباً، كيف نقولها؟
.. إنها تكون

155
00:10:08,985 --> 00:10:11,985
(صديقة صالحة. (بيكي
صديقتها الجيدة

156
00:10:12,194 --> 00:10:13,762
!أمي

157
00:10:15,497 --> 00:10:18,566
أتعرف؟ لن أفعل هذا حقاً -
!كبيرة الأنف -

158
00:10:19,001 --> 00:10:21,503
.. عند النقطة لا نريد

159
00:10:21,504 --> 00:10:23,504
أين إفطاري؟

160
00:10:25,340 --> 00:10:26,976
!سعدتُ بلقائك

161
00:10:29,544 --> 00:10:32,915
<i>مرحبا! أعطنا
!خمسة نجوم للتنظيف</i>

162
00:10:32,948 --> 00:10:34,425
.. نحن أيضاً

163
00:10:34,449 --> 00:10:36,452
لدينا حفلة رأس
السنة الصينية الليلة

164
00:10:36,485 --> 00:10:38,354
ونرحب فيها بكل الزبائن
في المجتمع

165
00:10:38,387 --> 00:10:39,455
شكراً لكِ

166
00:10:39,488 --> 00:10:41,223
... تعالي من فضلك -
لا بأس -

167
00:10:41,256 --> 00:10:42,296
... الطعام جيد -
.. حسناً -

168
00:10:42,324 --> 00:10:43,726
وموسيقى جميلة، اتفقنا؟ -
حسناً -

169
00:10:43,759 --> 00:10:45,728
سأعطيكِ دعوة
لحظة واحدة ... من فضلك

170
00:10:45,761 --> 00:10:48,130
أيمكنك سماع هذا الآن؟ -
!انتظري يا (جوي)! أرجوكِ -

171
00:10:48,163 --> 00:10:51,534
!لدي ما أريد قوله لكِ -
ماذا؟ -

172
00:10:59,908 --> 00:11:01,143
... أنت

173
00:11:02,010 --> 00:11:04,146
عليكِ تناول الطعام الصحي

174
00:11:05,480 --> 00:11:07,250
.أصبحتِ سمينة

175
00:11:56,698 --> 00:11:59,700
إفيلين)؟)
ماذا تفعلين؟

176
00:12:00,836 --> 00:12:02,238
إفيلين)؟)

177
00:12:02,939 --> 00:12:04,939
فيما تفكّرين؟

178
00:12:08,940 --> 00:12:13,940
<b>// الفصل الأول: كل شيء //</b>

179
00:12:21,727 --> 00:12:24,027
!أسرع! سنتأخر

180
00:12:26,728 --> 00:12:28,397
اذهب، اذهب

181
00:12:28,430 --> 00:12:29,665
حسناً

182
00:12:29,666 --> 00:12:32,666
أين نحن؟

183
00:12:33,987 --> 00:12:36,667
.. هذا هو

184
00:12:36,668 --> 00:12:40,668
مكان عملنا مزدحم جداً، لذا نحن
نقدم على رخصة عمل جديدة لنتوسع

185
00:12:40,669 --> 00:12:43,669
!مغسلة أخرى

186
00:12:43,670 --> 00:12:48,670
،ملابس الناس تتسخ دوماً يا أبي
من اللطيف أن نشعر أننا مطلوبين

187
00:13:06,284 --> 00:13:12,071
كنت أفكر ... ربما بعد إنتهاء
.. كل هذا، يمكننا الذهاب في رحلة

188
00:13:12,140 --> 00:13:14,243
لو أمامي فرصة لأفكر
،في شيء واحد آخر اليوم

189
00:13:14,276 --> 00:13:16,412
.ستنفجر رأسي منه ...

190
00:13:28,824 --> 00:13:31,693
ما الذي تفعله؟ -
!قد تكونين في خطر كبير -

191
00:13:31,726 --> 00:13:34,330
!لا وقت للشرح. احملي هذه

192
00:13:36,665 --> 00:13:38,200
ما الذي تفعله؟

193
00:13:38,233 --> 00:13:39,301
!انتبهي جيداً

194
00:13:39,334 --> 00:13:41,804
،عندما نترك هذا المِصعد
إما تلتفتين يساراً

195
00:13:41,837 --> 00:13:43,181
،تجاه مُراجعة المواعيد الخاصة بك

196
00:13:43,205 --> 00:13:46,776
أو تلتفي يميناً وتذهبي
إلى خزانة البواب

197
00:13:46,777 --> 00:13:47,777
!لا تكن غبياً

198
00:13:48,076 --> 00:13:51,113
.. لمَ قد أذهب إلى خزانة البواب -
!ليس الآن -

199
00:13:52,284 --> 00:13:54,114
<b>"البحث عن طريق حياة بديل"</b>

200
00:13:54,649 --> 00:13:57,119
لماذا تضع كل هذا
على هاتفي؟

201
00:13:59,254 --> 00:14:00,289
تنفّسي

202
00:14:00,322 --> 00:14:02,425
قد تشعرين بدفعة
بسيطة داخل رأسك

203
00:14:02,426 --> 00:14:03,426
!أنت مجنون

204
00:14:03,525 --> 00:14:05,227
<b>"!جاهزة"</b>

205
00:14:09,228 --> 00:14:10,228
أنا آسف، إنها فتاة

206
00:14:14,789 --> 00:14:16,229
لا تركضي بسرعة هكذا

207
00:14:16,230 --> 00:14:19,230
تعالي معي رجاء -
هذا جميل للغاية -

208
00:14:19,231 --> 00:14:21,231
ألا ترين كم هو جميل؟

209
00:14:21,232 --> 00:14:24,532
بوسعنا عيش حياتنا الخاصة
اتفقنا؟

210
00:14:24,533 --> 00:14:29,033
<i>إن تخليتِ عن هذه العائلة لأجل
هذا الفتى الغبي، حينها سنتخلى عنكِ</i>

211
00:14:29,034 --> 00:14:31,434
<i>!لم تعودي ابنتي بعد الآن</i>

212
00:14:33,435 --> 00:14:36,135
<i>!كبيرة جداً
!لا تبدين سعيدة</i>

213
00:14:36,136 --> 00:14:37,136
<i>أنا سعيدة</i>

214
00:14:40,437 --> 00:14:44,137
<i>!كل هذه الآلات مِلكُ لنا</i>

215
00:14:44,938 --> 00:14:50,038
<i>.هذا أنا مجدداً يا أبي
أتساءل متى ستعاول الاتصال بي</i>

216
00:14:57,039 --> 00:14:58,039
حقاً؟

217
00:15:02,918 --> 00:15:04,753
!(مرحبا حبيبتي (جوي

218
00:15:04,786 --> 00:15:06,664
!عودي إلى هنا

219
00:15:06,688 --> 00:15:07,923
!اصمتي

220
00:15:07,956 --> 00:15:09,791
لا تتكلمي مع أمك
!بهذه الطريقة

221
00:15:09,824 --> 00:15:12,761
<i>!سأتكلم كيفما أريد</i>

222
00:15:13,362 --> 00:15:15,762
<i>سيدة (وانغ)؟ نحن نتصل
.. بكِ بخصوص والدك</i>

223
00:15:16,598 --> 00:15:18,867
<i>... تفعيل</i>

224
00:15:21,703 --> 00:15:23,572
لحظة أن تستقري
،في المقابلة

225
00:15:23,605 --> 00:15:25,207
.اتبعي هذه التعليمات

226
00:15:26,074 --> 00:15:28,477
.ولكن تذكّري، لا يجب أن يعرف أحد

227
00:15:28,510 --> 00:15:30,845
ولا تتكلمي عن هذا حتى
لأنني لن أتذكر

228
00:15:31,279 --> 00:15:32,948
... ولكنني

229
00:15:35,751 --> 00:15:37,953
"اكتمل المسح العقلي"

230
00:15:46,061 --> 00:15:47,663
سأتكلم معكِ عن قريب

231
00:15:54,384 --> 00:15:56,664
!يا للروعة! يا له من مصعد سريع

232
00:16:14,055 --> 00:16:15,691
<i>!مرحبا</i>

233
00:16:19,394 --> 00:16:21,630
سيدة (وانغ)؟

234
00:16:22,431 --> 00:16:24,033
سيدة (وانغ)؟

235
00:16:24,866 --> 00:16:27,036
هل أنتِ معنا يا سيدة (وانغ)؟

236
00:16:28,470 --> 00:16:29,972
.نعم

237
00:16:30,772 --> 00:16:32,241
بالطبع، أنا هنا

238
00:16:32,274 --> 00:16:33,842
.أفكّر وحسب -
حسناً -

239
00:16:33,875 --> 00:16:36,879
.. كنت على أمل

240
00:16:37,646 --> 00:16:39,982
!أن تفسّري لي هذا ..

241
00:16:44,719 --> 00:16:46,655
هذا إيصال

242
00:16:47,689 --> 00:16:49,225
!إيصالي

243
00:16:49,226 --> 00:16:53,526
عم ماذا نتحدث؟ -
... رباه، أحلام البقظة هذه -

244
00:16:53,595 --> 00:16:54,830
... انظري، أنا

245
00:16:54,863 --> 00:17:01,103
كنت أتمنى تنويري
أنّه كيف لمالك مغسلة

246
00:17:01,136 --> 00:17:05,207
أن يستفيد في عمله
التجاري من آلة كاريوكي؟

247
00:17:05,240 --> 00:17:07,075
أنا مغنية أيضًا

248
00:17:09,044 --> 00:17:11,046
بالطبع تكونين -
هذه حقيقة -

249
00:17:11,079 --> 00:17:13,348
!لديها صوت جميل

250
00:17:13,381 --> 00:17:15,350
!(غنِ لها أغنية يا (إفيلين

251
00:17:15,383 --> 00:17:17,286
!أصمت -
لا، أرجوك -

252
00:17:17,319 --> 00:17:18,854
!لن يكون ضرورياً

253
00:17:18,887 --> 00:17:24,993
ولكن سأحتاج جدول
فرعي منفصل لكل من هذه الأعمال

254
00:17:25,026 --> 00:17:31,333
،لأنه بناء على ما تحاولين خَصمة
أنتِ روائية وطاهية أيضاً

255
00:17:31,366 --> 00:17:35,237
... أخبرتني آخر مرة -
!أرجوكِ -

256
00:17:35,270 --> 00:17:36,605
... مُعلمة

257
00:17:36,638 --> 00:17:39,942
!ومدربة غناء

258
00:17:39,975 --> 00:17:42,644
<i>!"ومعالجة "واتسو</i>

259
00:17:42,677 --> 00:17:45,915
<i>آسفة ولكن ما هو الـ"واتسو"؟</i>

260
00:17:46,748 --> 00:17:48,484
إنه تدليك مائي

261
00:17:48,485 --> 00:17:49,485
<b>"رقم 1: ضعي الحذاء في القدم الخطأ"</b>

262
00:17:49,851 --> 00:17:51,220
وما هو التدليك المائي؟

263
00:17:51,253 --> 00:17:54,857
<i>لو لديك آلام الظهر
.عليك الذهاب للتدليك المائي</i>

264
00:17:54,890 --> 00:17:56,458
أذهب؟ -
نعم -

265
00:18:04,459 --> 00:18:07,459
<b>رقم 2: اغلقي عيناكِ"
"وتخيّلي أنكِ في غرفة البواب</b>

266
00:18:27,360 --> 00:18:30,460
<b>رقم 3: اضغطي"
"على الزر الأخضر</b>

267
00:18:32,461 --> 00:18:34,761
<b>"مُلاحظة: لا تنسي أن تتنفسي"</b>

268
00:18:52,113 --> 00:18:53,549
ما الذي يحدث؟

269
00:18:53,582 --> 00:18:56,085
كما كنت أتحدث ..
.مع زوجي السابق

270
00:18:56,851 --> 00:18:59,922
<i>،كما قلت لك سابقاً
.. الاختلاط المشترك</i>

271
00:18:59,955 --> 00:19:01,990
!إنه أنت من يعبث بعقلي

272
00:19:02,023 --> 00:19:04,026
!لا تُسكتني -
عليك أن تُريحي جسدك -

273
00:19:04,059 --> 00:19:05,961
... لا تقم

274
00:19:05,994 --> 00:19:07,004
!اهدأي من فضلك

275
00:19:07,028 --> 00:19:08,830
!اهدأي

276
00:19:08,863 --> 00:19:11,433
اِرخي جسدك في
الكون الآخر. من فضلك

277
00:19:12,867 --> 00:19:15,437
<i>.. هذه الخصومات -
غيّري للقيادة الآلية -</i>

278
00:19:16,271 --> 00:19:18,273
<i>... حينها لا يُمكنك خصم</i>

279
00:19:18,306 --> 00:19:21,109
جيد. جيد

280
00:19:21,142 --> 00:19:23,745
لا يعرفون أنني وأنتِ
في هذا الكون بعد

281
00:19:23,778 --> 00:19:25,847
لذا أتمنى أن أجد
الوقت لأفسر لكِ هذا

282
00:19:25,880 --> 00:19:28,550
لست زوجك. على الأقل
ليس زوجك الذي تعرفينه

283
00:19:28,583 --> 00:19:31,720
أنا نسخة أخرى منه
من حياة أخرى في كونِ آخر

284
00:19:31,753 --> 00:19:34,557
أنا هنا لأننا نريد مساعدتك

285
00:19:35,590 --> 00:19:38,060
،مشغولة جداً اليوم
لا وقت لمساعدتك

286
00:19:38,093 --> 00:19:39,228
!اصمتي

287
00:19:39,261 --> 00:19:43,398
ثمة شر كبير يتربص في عالمي
وبدأ بنشر فوضاه

288
00:19:43,431 --> 00:19:44,508
.في الكون المتعدد ...

289
00:19:44,532 --> 00:19:47,903
أهدرت سنوات أبحث
عن الشخص الذي يقدر على مضاهاة

290
00:19:47,936 --> 00:19:51,640
هذا الشر الكبير
بالخير الأكبر ويعيد التوازن

291
00:19:51,673 --> 00:19:54,076
وقادتني كل سنوات
.. البحث هذه إلى هنا

292
00:19:54,109 --> 00:19:56,411
سيدة (وانغ)؟ -
إلى هذا الكون .. -

293
00:19:56,444 --> 00:19:57,345
مرحبا؟ -
!إليكِ -

294
00:19:57,379 --> 00:19:59,348
... أعرف أنه مبالغ لتصديقه الآن

295
00:19:59,381 --> 00:20:01,951
سيدة (وانغ)؟
مرحبا؟

296
00:20:02,851 --> 00:20:05,153
اسمعي، متأكدة
أنكِ تفكرين في الكثير

297
00:20:05,186 --> 00:20:09,257
ولكن لا يسعني تخيّل
أي شيء أكثر أهمية

298
00:20:09,290 --> 00:20:14,663
من المحادثة التي نخوضها الآن
بخصوص مسؤوليتك الضريبية

299
00:20:14,696 --> 00:20:18,266
ناهيك عن تذكيرك بأن هناك
قرض بالفعل على ملكيتك؟

300
00:20:18,299 --> 00:20:23,439
الاسترداد جزء جيد من حقوقنا -
أعرف وأنا مُنتبهة جداً -

301
00:20:28,043 --> 00:20:29,979
هل رأيتِ هذه؟

302
00:20:32,047 --> 00:20:36,485
لن تفوزي بواحدة منها
إلا بعد أن ترين الكثير من الهراء

303
00:20:36,418 --> 00:20:37,987
اعذروني على لغتي الفرنسية

304
00:20:38,753 --> 00:20:40,122
.. والآن قد

305
00:20:40,155 --> 00:20:43,291
ترين أمامك كومة
من الأشكال والأرقام المملة

306
00:20:43,324 --> 00:20:45,194
!لكنني أرى قصة ...

307
00:20:46,428 --> 00:20:49,464
ولا تحكي شيء سوى
حزمة من الإيصالات

308
00:20:49,497 --> 00:20:53,469
وبوسعي تعقب كل
تقلبات حياتك

309
00:20:54,803 --> 00:20:57,039
.ولا تبدو مبشرة

310
00:20:58,006 --> 00:21:02,010
لا تبدو مبشرة على الإطلاق

311
00:21:02,043 --> 00:21:04,379
.. ولكن

312
00:21:04,412 --> 00:21:08,884
آسف، تخلِط زوجتي
هواياتها بالعمل

313
00:21:08,917 --> 00:21:10,953
غلطة عن غير قصد

314
00:21:11,720 --> 00:21:13,956
حسناً

315
00:21:14,723 --> 00:21:17,626
... بوجود كل هذه

316
00:21:18,893 --> 00:21:20,295
"الأخطاء غير المقصودة"

317
00:21:20,328 --> 00:21:25,967
،أعني، إن لم نتهمكم بالاحتيال
سيكون علينا تغريمك بلا شك

318
00:21:26,000 --> 00:21:28,970
.الإهمال الجسيم ...

319
00:21:29,003 --> 00:21:33,409
تحاولون دوماً إخافتنا
بهذه الكلمات الكبيرة

320
00:21:34,292 --> 00:21:40,976
ظننتك ستحضرين ابنتك
لتساعدك بالترجمة

321
00:21:41,061 --> 00:21:42,951
.. سأحضر ابنتي -
!مهلًا -

322
00:21:42,984 --> 00:21:44,553
معذرة -
إفيلين)؟) -

323
00:21:44,586 --> 00:21:46,091
.. كان ستأتي ولكنها

324
00:21:46,176 --> 00:21:47,973
إفيلين)؟ أنت منتبهة لي؟)

325
00:21:47,973 --> 00:21:50,481
<i>لا يمكنني التحدث حاليًا -
أهي مشغولة لدرجة عدم مساعدة والديها؟ -</i>

326
00:21:50,566 --> 00:21:52,168
إلا لو بمقدورك مساعدتي بالضرائب

327
00:21:53,014 --> 00:21:54,358
ما "الإبهام الجسيم" هذا؟

328
00:21:54,358 --> 00:21:56,606
أعلم أن في عقلك
تجول العديد من التساؤلات

329
00:21:56,639 --> 00:22:00,022
لكن لا شيء أهم من المحادثة
التي نجريها حاليًا

330
00:22:00,022 --> 00:22:03,858
المُتعلّقة بمصير كل عالم
في كوننا المتعدد اللا متناهي

331
00:22:03,943 --> 00:22:06,485
أين احترام الكبار؟

332
00:22:08,790 --> 00:22:11,994
أنا أعرفك يا (إفيلين) العزيزة

333
00:22:12,332 --> 00:22:17,788
بمرور كل لحظة، تخشين تفويت فرصتك
لصنع شيء في حياتك

334
00:22:18,066 --> 00:22:21,436
أنا هنا لأخبرك بكل شيء رفضته

335
00:22:21,469 --> 00:22:26,709
وبكل شيء مُخيب للأمل
قادك إلى هذه اللحظة هنا

336
00:22:27,475 --> 00:22:30,246
لا تدعي شيئًا يصرف انتباهك عن هذا

337
00:22:37,352 --> 00:22:39,355
أتظنين هذا مضحكًا؟

338
00:22:40,930 --> 00:22:43,814
!أجيبي المرأة -
بمَ ستجيبينها؟ -

339
00:22:45,327 --> 00:22:47,229
أنا أفكّر

340
00:22:50,899 --> 00:22:53,657
انتهى وقتنا هنا. سيقتلوننا -
ماذا؟ -

341
00:22:54,258 --> 00:22:57,606
أتظنين بإمكانك منحنا المزيد من الوقت
حتى نعيد كل هذا؟

342
00:22:57,639 --> 00:23:01,143
،لا تشغلي بالك
هذا مجرد كون يحترق نستخدمه للتواصل

343
00:23:02,515 --> 00:23:04,283
ستعرفين الوقت المناسب للقتال

344
00:23:04,512 --> 00:23:06,962
تريد إعادة كل هذا؟
أستعيد التقديم؟

345
00:23:07,248 --> 00:23:09,217
سأتواصل معك قريبًا -
صهٍ -

346
00:23:09,250 --> 00:23:11,520
أظن زوجي الآخر يُفسد أمر الحسابات

347
00:23:11,553 --> 00:23:14,845
ربما يمكننا إعادة النظر
.. بكل الإيصالات مرة أخرى و

348
00:23:15,718 --> 00:23:18,474
إفيلين)! لا تثقي بأحد)

349
00:23:30,733 --> 00:23:33,336
!لا، لا. لا، لا

350
00:23:40,476 --> 00:23:43,040
!رباه -
كل شيء على ما يُرام؟ -

351
00:23:44,200 --> 00:23:46,736
كل شيء على ما يُرام

352
00:23:48,106 --> 00:23:49,775
أظنني نسيت شيئًا في المنزل

353
00:23:50,739 --> 00:23:52,111
اجلسي

354
00:23:57,482 --> 00:24:00,086
أظنني سأندم على هذا

355
00:24:10,929 --> 00:24:12,465
بإمكانكم الذهاب

356
00:24:14,833 --> 00:24:16,198
ماذا؟

357
00:24:17,866 --> 00:24:18,872
ماذا قلت لها؟

358
00:24:18,903 --> 00:24:22,074
دعني أتحدث معها. ترجم ما سأقول -
.. معكم حتى -

359
00:24:22,107 --> 00:24:27,747
معكم حتى وقت مغادرتي للمكتب
لإحضار كل شيء. الساعة السادسة مساءً

360
00:24:29,295 --> 00:24:30,295
إنها فرصتكم الأخيرة

361
00:24:30,894 --> 00:24:34,153
.. حبذا لو غدًا -
نشكرك! نشكرك! الساعة السادسة -

362
00:24:34,186 --> 00:24:36,468
شكرًا جزيلًا -
أشكركم على البسكويت -

363
00:24:37,370 --> 00:24:39,292
تبدو طيبة المذاق

364
00:24:43,254 --> 00:24:45,731
!إنها فرصتكم الأخيرة -
يومًا طيبًا -

365
00:24:46,583 --> 00:24:48,118
!إنها فرصتكم الأخيرة

366
00:25:03,148 --> 00:25:04,750
.. لا

367
00:25:05,792 --> 00:25:07,261
!(إفيلين)؟ (إفيلين)

368
00:25:07,291 --> 00:25:11,784
.انتظري يا (إفيلين). ليس الأمر كما يبدو
أعرف سبب تصرّفك بغرابة

369
00:25:13,786 --> 00:25:15,299
عمَّ تتحدث؟

370
00:25:17,362 --> 00:25:19,365
أتعرف بأمر هذا؟

371
00:25:22,184 --> 00:25:24,933
بكل تأكيد. أنا صاحبها

372
00:25:26,641 --> 00:25:30,045
.كنت أنت
أعني كونك في المصعد

373
00:25:31,891 --> 00:25:34,847
أجل، كنت في المصعد

374
00:25:34,880 --> 00:25:36,282
عد بالأسبوع القادم

375
00:25:36,718 --> 00:25:40,617
عمَّ تتشاجران كلاكما؟

376
00:25:48,527 --> 00:25:50,229
لست مستعدة للقتال

377
00:25:51,797 --> 00:25:53,832
لست مستعدة للقتال

378
00:25:53,865 --> 00:25:56,402
ربما لا خيار لدينا -
ماذا؟ -

379
00:25:56,486 --> 00:26:02,191
!يا لك من فتاة صغيرة! دائمًا ما تهربين
!لا تنهين ما تبدأينه أبدًا

380
00:26:05,837 --> 00:26:10,479
أبي، أنت مُخطئ حيالي

381
00:26:14,286 --> 00:26:16,455
تبديل الأحذية لماذا؟

382
00:26:17,575 --> 00:26:18,824
!إفيلين)؟)

383
00:26:18,857 --> 00:26:21,660
!فليتصل أحدكم بالأمن -
ماذا تفعلين؟ -

384
00:26:21,693 --> 00:26:24,013
!قلتَ لي أن أفعل هذا -
هل جننتِ؟ -

385
00:26:24,052 --> 00:26:28,000
.قلتَ إنني سأعرف الوقت المناسب للقتال
كانت تلاحقنا

386
00:26:30,317 --> 00:26:33,627
ليس لديك أدنى فكرة يا امرأة

387
00:26:33,939 --> 00:26:36,866
الاعتداء على موظفة في مصلحة الضرائب؟

388
00:26:36,951 --> 00:26:41,802
!ليس لديك أدنى فكرة -
كنت أتكلم عنا -

389
00:26:44,983 --> 00:26:47,474
فسخ الزواج"؟"

390
00:26:48,292 --> 00:26:49,292
ماذا؟

391
00:26:49,321 --> 00:26:51,056
نعم، في الطابق العاشر

392
00:26:51,800 --> 00:26:52,892
.. لا

393
00:26:54,413 --> 00:26:55,613
.. لا

394
00:26:56,009 --> 00:26:57,659
مَن أعطاك هذه الأوراق الثلاث؟

395
00:26:58,645 --> 00:26:59,903
لم يعطني إياهم أحدًا

396
00:27:01,440 --> 00:27:02,823
.. أخوك

397
00:27:05,331 --> 00:27:09,808
،بانفصال أخيك عن زوجته
أتظن الانفصال هو الحل الآن؟

398
00:27:10,247 --> 00:27:12,083
!لا أظن أنه الحل

399
00:27:14,050 --> 00:27:18,839
قد قطعنا عهدًا مقدسًا -
.. أعرف يا (إفيلين). فقط أتمنى أن -

400
00:27:22,220 --> 00:27:24,803
أخبرتك أن تبقي بعيدة عن الأنظار

401
00:27:27,351 --> 00:27:28,494
والآن أنت هنا؟

402
00:27:29,902 --> 00:27:34,246
!توقف عن إرباكي ذهابًا وإيابًا -
اهدأي. سأخرجك من هذا المأزق -

403
00:27:34,272 --> 00:27:35,481
!توقف عن المجيء هنا

404
00:27:36,167 --> 00:27:38,609
حسنًا، اهدأوا جميعًا

405
00:27:39,131 --> 00:27:43,195
!حمدًا للرب
!إنها المرأة الصينية هناك

406
00:27:43,280 --> 00:27:45,764
!لا! الخطأ بأكمله خطؤه -
!لقد اعتدت عليّ -

407
00:27:45,824 --> 00:27:48,514
أريدكما أن تنبطحا أرضًا
وأن تضعا يديكما خلف رأسيكما

408
00:27:48,599 --> 00:27:51,705
.. حسنًا، حسنًا -
ماذا حدث؟ -

409
00:27:52,265 --> 00:27:55,417
إنها صالحة، أيّها الضابط

410
00:27:57,679 --> 00:27:59,148
أرجوك أن تنفّذ الطلب يا سيدي

411
00:28:22,164 --> 00:28:25,001
،مهما كان ما تفكّر به
فلا تفعله

412
00:28:37,028 --> 00:28:38,531
سيدي؟

413
00:28:58,850 --> 00:29:00,352
لا بأس

414
00:29:01,486 --> 00:29:03,889
حسنًا يا سيدي. هذا يكفي

415
00:29:42,727 --> 00:29:44,507
!بئس الأمر

416
00:30:30,175 --> 00:30:31,577
!يا أنت

417
00:30:42,287 --> 00:30:44,190
!لا يا (كريغ)! سحقًا

418
00:31:06,845 --> 00:31:08,113
ترجّلي

419
00:31:08,146 --> 00:31:11,093
ماذا يحدث؟

420
00:31:11,177 --> 00:31:13,174
هل انفصلنا؟

421
00:31:13,220 --> 00:31:16,621
لست (وايموند) الذي يريد الانفصال عنك
بل أنا (وايموند) الذي ينقذ حياتك

422
00:31:16,654 --> 00:31:21,424
إما أن تأتي معي وتصلين إلى أقصى إمكاناتك
إما أن تستلقي هنا وتتعايشين مع العواقب

423
00:31:21,509 --> 00:31:23,045
أريد أن أستلقي هنا

424
00:31:25,524 --> 00:31:27,860
!يا أنت! لا! أنزلني أرضًا! لا

425
00:31:40,474 --> 00:31:47,151
،يا مواطنو كون (ثيتا) الـ4655

426
00:31:47,254 --> 00:31:53,087
أنتم على وشك أن تتشرفوا
،بحضور قائدتنا صاحبة السيادة

427
00:31:53,120 --> 00:31:54,689
(جوبو توباكي)

428
00:31:56,690 --> 00:31:59,493
اسمحوا لي بتأكيد أمر واحد لكم

429
00:31:59,838 --> 00:32:02,308
،تمامًا مثل بقية حيواتكم البائسة

430
00:32:02,341 --> 00:32:07,246
هذا ليس أكثر من أمر حتمي إحصائيًا

431
00:32:09,948 --> 00:32:11,407
مخلوق

432
00:32:11,620 --> 00:32:13,243
مخلوق

433
00:32:15,154 --> 00:32:16,155
مخلوق

434
00:32:16,200 --> 00:32:20,329
رأت (جوبو توباكي) كل شيء
وتعرف كل شيء

435
00:32:20,414 --> 00:32:22,862
تعرف ما يجعلكم تافهين

436
00:32:23,374 --> 00:32:28,101
وتعرف على أي تفرعات هشة
تستند قيمكم الذاتية

437
00:32:29,034 --> 00:32:31,298
هذه

438
00:32:43,282 --> 00:32:46,897
.تماسكي
لا تموتي، حسنًا؟

439
00:33:02,668 --> 00:33:03,668
ليست هي

440
00:33:06,972 --> 00:33:08,329
قد يكونون قريبين

441
00:33:08,414 --> 00:33:10,548
<i>ولدينا صور غير مؤكدة للمشتبه بهم</i>

442
00:33:11,864 --> 00:33:17,183
<i>دخل رجل مجهول غاضب المكتب الإقليمي لدائرة
الإيرادات الداخلية في (سيمي فالي) صباحًا</i>

443
00:33:17,216 --> 00:33:20,222
<i>.. لم تدلي الشرطة بأي معلومات -
أهذا حيث أبواك؟ -</i>

444
00:33:21,841 --> 00:33:23,055
أنت بخير؟

445
00:33:24,129 --> 00:33:25,185
!يا أنت

446
00:33:25,532 --> 00:33:26,564
أنت بخير؟

447
00:33:28,610 --> 00:33:29,615
جوي)؟)

448
00:33:32,598 --> 00:33:36,769
<i>إن تعرفتم على هذين، فالشرطة تطلب المساعدة
في التعرف على المهاجمين</i>

449
00:33:45,010 --> 00:33:48,814
.لما سيقتل زوجي عنكبوتًا حتى
كيف تكونان الشخص ذاته؟

450
00:33:48,847 --> 00:33:53,652
تقللين من شأن إمكانية أن يؤدي تراكم أصغر
القرارات إلى اختلافات كبيرة على مدى العمر

451
00:33:53,685 --> 00:33:57,389
يخلق كل قرار صغير
.. كونًا متفرعًا آخر فآخر فـ

452
00:33:57,422 --> 00:33:59,258
ألم تكترثي لكلامي قبلًا؟

453
00:33:59,291 --> 00:34:02,306
.. بتاتًا. أنت سيئ جدًا في شرح -
!صهٍ -

454
00:34:07,099 --> 00:34:08,768
!لا تدفعني

455
00:34:10,731 --> 00:34:13,855
!رباه! علينا العودة
!لقد نسينا أبي

456
00:34:13,855 --> 00:34:16,654
لا تقلقي. نحن نراقبه. إنه بآمان

457
00:34:16,739 --> 00:34:18,280
لا أعرف. أمتأكد؟ -
نعم -

458
00:34:22,314 --> 00:34:27,520
،هذا هو كونك
إنه فقاعة تطفو في رغوة الوجود الكونية

459
00:34:27,553 --> 00:34:30,356
بكل فقاعة محيطة له اختلافات طفيفة

460
00:34:30,389 --> 00:34:34,260
،لكن كلما ابتعدت عن كونك
زادت الاختلافات

461
00:34:34,293 --> 00:34:37,508
(هذا كوني، كون (ألفا

462
00:34:38,538 --> 00:34:42,805
<i>.أول كون يتواصل مع الأكوان الأخرى
(بإمكانك مناداتي بـ(ألفا وايموند</i>

463
00:34:46,805 --> 00:34:50,479
<i>كنت امرأة عبقرية في عالمي</i>

464
00:34:51,076 --> 00:34:54,246
<i>،أثناء بحثك لإثبات وجود أكوان أخرى</i>

465
00:34:54,279 --> 00:34:59,113
<i>اكتشفت طريقة لربط وعيك مؤقتًا
بنسخة أخرى من نفسك</i>

466
00:34:59,198 --> 00:35:03,617
بوصولك إلى كل ذكرياتها
ومهاراتها وحتى عواطفها

467
00:35:03,866 --> 00:35:07,303
مثلك مع حقيبة الخصر؟

468
00:35:07,336 --> 00:35:11,092
بالضبط، يُسمّى هذا بالتنقُّل عبر الأكوان -
التنقُّل عبر الأكوان؟ -

469
00:35:11,177 --> 00:35:15,526
أريدك أن تتعلمي كيف تفعلين هذا حالًا -
!حالًا؟ -

470
00:35:16,255 --> 00:35:19,092
لربما تكون فرصتنا الوحيدة
للخروج من هنا على قيد الحياة

471
00:35:29,859 --> 00:35:33,563
.ثمة حارسان قادمان من هنا
رهن إشارتي، حاولي الاندماج

472
00:35:35,364 --> 00:35:38,368
لمَ لا تدع (إفيلين) كونك تفعل هذا؟

473
00:35:39,015 --> 00:35:40,850
إفيلين) كوني ميتة)

474
00:35:40,883 --> 00:35:45,622
هيا! رباه! ماذا يحدث؟
!ساعدونا! النجدة

475
00:35:54,630 --> 00:35:56,266
كيف متُّ؟

476
00:35:56,299 --> 00:36:00,270
رأيتك تموتين بألاف الطرق
في ألاف العوالم

477
00:36:01,037 --> 00:36:03,746
قُتلت في كل عالم

478
00:36:03,915 --> 00:36:06,260
ماذا؟ ولمَ سيرغب أحدهم بقتلي؟

479
00:36:06,345 --> 00:36:09,043
إنها كائن عالمي
تتمتع بقوة لا يمكن تخيلها

480
00:36:09,127 --> 00:36:12,683
،إنها عامل فوضى خالصة
لا دوافع لها ولا رغبات

481
00:36:13,449 --> 00:36:16,348
(جوبو توباكي) -
أنت تختلق أصواتًا وحسب -

482
00:36:20,723 --> 00:36:22,392
نحتاج إلى مخرج آخر

483
00:36:24,026 --> 00:36:27,330
.إذًا دعها تدمّر الفقاعات الأخرى
قلت إن ثمة العديد منهم

484
00:36:27,919 --> 00:36:31,702
،ربما لا بأس إن خسرنا بعضهم
لكن فقط أبقني خارج هذا

485
00:36:34,460 --> 00:36:35,862
ليس الأمر بهذه البساطة

486
00:36:39,075 --> 00:36:40,742
كانت تبني شيئًا ما

487
00:36:41,886 --> 00:36:43,911
ظنناه شيئًا أشبه بالثقب الأسود

488
00:36:44,464 --> 00:36:48,059
<i>لكن يبدو أنه يستهلك
ما يفوق الضوء والمادة</i>

489
00:36:48,499 --> 00:36:52,563
<i>لا نعرف ماذا تبني بالضبط
ولا نعرف سبب بنائها إياه</i>

490
00:36:52,596 --> 00:36:55,465
لكن بإمكاننا جميعًا الشعور به

491
00:36:56,716 --> 00:37:00,405
كنت تشعرين به أيضًا، أليس كذلك؟
ثمة خطب ما

492
00:37:00,720 --> 00:37:03,441
لا ترتدين نفس الملابس
في اليوم التالي

493
00:37:03,931 --> 00:37:06,444
لا يتساقط شعرك بنفس الطريقة أبدًا

494
00:37:07,101 --> 00:37:10,438
حتى أن مذاق قهوتك.. سيئ

495
00:37:12,149 --> 00:37:14,400
مؤسساتنا تنهار

496
00:37:15,026 --> 00:37:17,361
لم يعد أحد يثق بجاره

497
00:37:18,071 --> 00:37:21,240
.. وتظلّين مستيقظة ليلًا تتساءلين -
كيف يمكننا العودة؟ -

498
00:37:24,619 --> 00:37:30,083
،(هذه هي مهمة كون (ألفا
إعادتنا إلى حيث ينبغي

499
00:37:31,125 --> 00:37:36,172
لكن هذا يبدأ بالعثور على الشخص
(الذي يمكنه مواجهة فوضى (جوبو

500
00:37:37,541 --> 00:37:39,411
وأتظنني هذا الشخص؟

501
00:37:40,177 --> 00:37:42,887
وإلا فلماذا نخاطر بكل شيء
لإخراجك من هنا؟

502
00:37:54,941 --> 00:37:58,196
ها أنت ذا -
!(آنسة (ديردري -

503
00:37:58,444 --> 00:38:00,732
.. أعتذر عن لكمي لك ولكن

504
00:38:01,476 --> 00:38:05,076
.. اسمعي. أظنني فهمت أخيرًا سبب

505
00:38:07,605 --> 00:38:10,842
ماذا تفعل؟ -
!تتنقّل عبر الأكوان. اركضي -

506
00:38:20,084 --> 00:38:23,688
!هيا! هيا! هيا

507
00:38:28,683 --> 00:38:30,562
تنقّلت إلى مكان ما. القوة الغاشمة

508
00:38:30,603 --> 00:38:34,499
مصارع السومو؟ الرياضي؟ -
لا يُهم. المواجهة مع شخص رشيق -

509
00:38:34,532 --> 00:38:37,235
،في محيطك
.. لدينا راقص بريكدانس ومايم

510
00:38:37,268 --> 00:38:38,609
ورياضي -
!أعطني الرياضي -

511
00:38:38,694 --> 00:38:40,319
!هيا -
أحسب مسار النقل -

512
00:38:43,030 --> 00:38:46,111
<i>.حسنًا، أربعة جروح من الورق
جرح بين كل إصبعين</i>

513
00:38:49,480 --> 00:38:52,817
.تُجرح بالورق حين لا تتعمد ذاك
هذا مستحيل

514
00:38:52,850 --> 00:38:57,211
.الاحتمالية هي 1 من 8000
إنها أقوى منصة تنقُّل لدينا

515
00:38:59,423 --> 00:39:01,626
ماذا تفعل؟ -
هيا، هيا -

516
00:39:08,429 --> 00:39:10,198
ها نحن أولاء، الجرح الأول

517
00:39:11,602 --> 00:39:13,019
<i>والثاني</i>

518
00:39:16,772 --> 00:39:19,734
الثالث. أحسنت. ابق معي

519
00:39:21,478 --> 00:39:22,747
هيا

520
00:39:30,454 --> 00:39:33,331
!الرابع! أحسنت
!حسنًا، تنقّل

521
00:39:43,167 --> 00:39:45,203
أهذه مصارعة للمحترفين؟

522
00:39:45,970 --> 00:39:47,470
ستكسر ظهره؟

523
00:40:17,501 --> 00:40:18,870
ستهرب -
!لا -

524
00:40:18,903 --> 00:40:21,005
،بإمكانها التنقُّل
بإمكانها القتال في مكان ما

525
00:40:21,038 --> 00:40:24,542
.ليست مستعدة
تنقُّل كهذا من شأنه قتل أغلب الناس

526
00:40:25,309 --> 00:40:27,278
ليست كأغلب الناس

527
00:40:30,683 --> 00:40:32,884
!اللعنة! ما أضعفه جسدًا

528
00:40:42,392 --> 00:40:43,794
<i>مرحبًا؟ -
!(إفيلين) -</i>

529
00:40:43,827 --> 00:40:44,931
<i>أتسمعينني؟</i>

530
00:40:45,262 --> 00:40:48,600
<i>عليك التنقُّل عبر الأكوان -
التنقُّل عبر الأكوان؟ -</i>

531
00:40:59,410 --> 00:41:00,543
مرحبًا؟

532
00:41:00,628 --> 00:41:03,848
ركزي على عالم درست فيه
فنون الدفاع عن النفس

533
00:41:11,055 --> 00:41:13,424
حسنًا، جارٍ ربطها

534
00:41:14,491 --> 00:41:18,029
<i>.تمت الحسابات
"اعترفي بحبك"</i>

535
00:41:19,603 --> 00:41:21,699
<i>(عليك الاعتراف بحبك لـ(ديردري</i>

536
00:41:22,356 --> 00:41:24,468
مُحال -
إنها منصة تنقُّلك -

537
00:41:24,501 --> 00:41:27,085
الأمر أشبه بأكل التشابستيك
أو تبديل الأحذية

538
00:41:27,170 --> 00:41:31,197
لقد طورنا خوارزمية تحسب
أي إجراء غير محتمل إحصائيًا

539
00:41:31,282 --> 00:41:33,878
<i>سينقلك إلى كون
على حافة مجموعتك المحلية</i>

540
00:41:33,911 --> 00:41:37,246
<i>والذي بدوره سيقودك
إلى الكون المنشود</i>

541
00:41:37,681 --> 00:41:41,000
<i>توقف. لا معنى لأيٍ من هذا -
بالضبط -</i>

542
00:41:41,720 --> 00:41:43,821
<i>كلما قلّت المنطقية، كان ذلك أفضل</i>

543
00:41:43,854 --> 00:41:47,294
<i>تتغذى خوارزمية المسار العشوائي
بإجراءات عشوائية</i>

544
00:41:47,506 --> 00:41:52,096
<i>قولي لها إنك تحبينها واعني هذا -
هل من منصات تنقُّل أخرى؟ -</i>

545
00:41:53,387 --> 00:41:56,434
أفضل الطرق التالية
هي كسر ذراعك أو أخذ قيلولة

546
00:41:56,842 --> 00:41:58,100
<i>لست نعسانة، أليس كذلك؟</i>

547
00:42:02,573 --> 00:42:05,343
<i>أحبك -
فشلت منصة التنقُّل -</i>

548
00:42:06,243 --> 00:42:07,812
!انتظري يا (إفيلين)! لا

549
00:42:15,552 --> 00:42:16,786
!لا

550
00:42:16,987 --> 00:42:19,591
<i>إنها في كون محلي متفرع -
!لا، لا -</i>

551
00:42:20,424 --> 00:42:22,327
<i>.. لقد عادت إلى ديارها</i>

552
00:42:23,127 --> 00:42:24,962
لإنهاء الضرائب..

553
00:42:32,694 --> 00:42:34,637
لا أحاول أذيتك

554
00:42:35,658 --> 00:42:40,142
قال (بايرون) من الكنيسة
إنه وزوجته كانا بائسين

555
00:42:40,811 --> 00:42:42,811
حتى ناقشا أمر الانفصال

556
00:42:44,153 --> 00:42:46,153
والحديث بالأمر ساعدهما حقًا

557
00:42:47,051 --> 00:42:50,569
لا معنى لأيٍ من هذا -
فكري بالأمر -

558
00:42:51,066 --> 00:42:55,691
،في غير الأمور الطارئة
وقتما أحاول التكلم معك، تتركينني وتذهبين

559
00:43:03,600 --> 00:43:05,002
!(وايموند)

560
00:43:05,551 --> 00:43:06,710
!(وايموند)

561
00:43:09,840 --> 00:43:13,010
آسف يا (إفيلين) ولكن عليّ الذهاب

562
00:43:13,313 --> 00:43:15,845
ماذا؟ -
عليّ العثور على (إفيلين) المناسبة -

563
00:43:16,477 --> 00:43:19,890
وأنت لست المناسبة

564
00:43:20,150 --> 00:43:22,653
!لا! انتظر ودعني أحاول من جديد

565
00:43:24,755 --> 00:43:26,157
ألفا وايموند)؟)

566
00:43:26,772 --> 00:43:29,775
إفيلين)؟ ماذا يحدث؟)

567
00:43:32,108 --> 00:43:36,115
.ساعديني بدفع هذه
ماذا حدث ليدي؟

568
00:43:37,752 --> 00:43:39,326
!إنها ثقيلة جدًا

569
00:43:41,405 --> 00:43:43,541
!اذهب! اذهب

570
00:43:46,120 --> 00:43:48,919
(وجهك يا (إفيلين -
أنت تركتني توًا -

571
00:43:49,670 --> 00:43:53,591
!أنت تركتني توًا -
أتقصدين أمر الانفصال؟ -

572
00:43:56,655 --> 00:43:59,805
أردت أن أبدأ العام الجديد على نظافة

573
00:44:02,818 --> 00:44:03,976
.. لكنك

574
00:44:05,442 --> 00:44:07,229
لربما تكونين مُحقّة

575
00:44:12,151 --> 00:44:14,612
.. ربما كنا لنكون أفضل

576
00:44:16,914 --> 00:44:18,914
إن لم نتزوج قط

577
00:44:21,553 --> 00:44:23,107
لم أقل هذا قط

578
00:44:26,246 --> 00:44:28,000
ليس عليك أن تقوليها

579
00:44:29,279 --> 00:44:31,128
فهمتك من نظرتك لي

580
00:44:33,857 --> 00:44:34,857
.. (وايموند)

581
00:44:36,927 --> 00:44:38,485
آنسة (ديردري)؟

582
00:44:39,046 --> 00:44:40,721
!أحبك -
ماذا؟ -

583
00:44:40,721 --> 00:44:42,248
!ابتعد عن طريقي

584
00:44:42,332 --> 00:44:43,567
!أحبك

585
00:44:44,702 --> 00:44:46,037
!لا، لا

586
00:44:49,253 --> 00:44:50,622
!أحبك

587
00:45:05,956 --> 00:45:09,026
!أحبك

588
00:45:15,165 --> 00:45:17,168
.. أحب

589
00:45:27,428 --> 00:45:30,045
.أرجوك أن تأتي معي
ألا ترين كم سيكون الأمر رائعًا؟

590
00:45:30,262 --> 00:45:34,480
بإمكاننا أن نشقّ طريقنا الخاص، حسنًا؟

591
00:45:38,289 --> 00:45:39,488
!(إفيلين)

592
00:45:41,115 --> 00:45:42,115
<b>"لزم الديار"</b>

593
00:45:51,232 --> 00:45:53,842
<i>ليس الكونغ فو متعلقًا بالقتال وحسب</i>

594
00:45:54,121 --> 00:45:56,443
حتى يمكن لهذه البسكويتة أن تُصبح كونغ فو

595
00:46:05,598 --> 00:46:07,016
!قطع، قطع

596
00:46:08,711 --> 00:46:13,300
على الرغم من كوننا بعيدتين
عن بدايتنا المتواضعة، إلا إنني فخورة

597
00:46:14,183 --> 00:46:16,427
سعيدة جدًا لتواجدي هنا اليوم

598
00:46:17,026 --> 00:46:18,896
!(إفيلين) -
!(إفيلين) -

599
00:46:18,929 --> 00:46:20,131
!(إفيلين)

600
00:47:16,502 --> 00:47:18,923
لمَ.. كيف؟

601
00:47:20,538 --> 00:47:22,007
هل تبكين؟

602
00:47:23,817 --> 00:47:29,081
.رأيت حياتي بدونك
أتمنى لو بإمكانك أن تراها

603
00:47:30,878 --> 00:47:32,351
كانت جميلة

604
00:47:34,063 --> 00:47:38,148
كان عليّ الإصغاء إلى أبي
وعدم العيش معك طوال تلك السنوات

605
00:47:44,981 --> 00:47:46,317
(وايموند)

606
00:47:47,384 --> 00:47:49,087
حبذا أن نواصل التحرك

607
00:47:49,172 --> 00:47:52,290
.(قطعًا حظيت الآن باهتمام (جوبو
هيا بنا

608
00:48:03,567 --> 00:48:05,102
ابقي هادئة

609
00:48:05,633 --> 00:48:08,105
عقلك تحت قدر هائل من الضغط

610
00:48:08,430 --> 00:48:11,039
لا، دعني أنهي حديثي مع زوجي

611
00:48:11,390 --> 00:48:14,143
عليه معرفة كم كانت ستكون حياتي جميلة

612
00:48:15,045 --> 00:48:17,381
!(إفيلين)! (إفيلين) -
!(إفيلين) -

613
00:48:22,468 --> 00:48:23,854
أنت معي؟

614
00:48:24,778 --> 00:48:28,125
.ظننت أنني غير متصلة
لمَ كنت لا أزال هناك؟

615
00:48:28,158 --> 00:48:30,961
عقلك أشبه بوعاء فخاري فيه ماء

616
00:48:31,118 --> 00:48:34,365
يُحدث كل تنقُّل شقًا آخر
مما يتسبب في تسرّب الأشياء منه

617
00:48:34,490 --> 00:48:37,207
،من خلال التدريب
ستتعلمين كيف تسدّين هذه الشقوق

618
00:48:38,835 --> 00:48:41,072
كُلي، تحتاجين إلى طاقة

619
00:48:43,507 --> 00:48:45,009
جبنة كريمية

620
00:48:48,927 --> 00:48:51,582
قُتلت المواشي في كوني

621
00:48:51,847 --> 00:48:54,916
إنها أحد الأشياء العديدة التي خسرناها
(في حربنا ضد (جوبو

622
00:48:57,841 --> 00:49:00,481
!رباه -
.. ماذا لو -

623
00:49:01,691 --> 00:49:03,494
ماذا لو أردت العودة؟

624
00:49:04,261 --> 00:49:07,069
ماذا لو أردت العودة إلى الأكوان الأخرى؟

625
00:49:07,154 --> 00:49:09,566
!اخرسي
اخرسي! أتسمعينني؟

626
00:49:09,599 --> 00:49:11,502
!عودي -
!حسنًا! حسنًا -

627
00:49:11,535 --> 00:49:13,337
!لقد عدت

628
00:49:15,439 --> 00:49:20,112
اسمعي، أنت تستخدمين العوالم الأخرى
لمجرد اكتساب مهارات خاصة. أتفهمين؟

629
00:49:20,197 --> 00:49:23,796
،إن وقعت في حب إغراءاتهم
فأنت تدعين التناقض والفوضى

630
00:49:23,927 --> 00:49:28,252
،قد ينكسر الوعاء الفخاري وتموتين
أو ما هو أسوأ

631
00:49:29,619 --> 00:49:31,789
ما الأسوأ من الموت؟

632
00:49:33,701 --> 00:49:36,727
علينا مواصلة التحرك حتى وصول التعزيزات -
!لا، لا -

633
00:49:37,100 --> 00:49:41,198
كفاك أمور الوعاء الفخاري
والجبنة الكريمية وعدم وجود أبقار

634
00:49:41,231 --> 00:49:44,068
!اشرح لي الأمر برمّته الآن

635
00:49:48,638 --> 00:49:50,241
أنت مُحقّة

636
00:49:51,780 --> 00:49:56,036
في كون (ألفا)، بدأنا تدريب العديد من
العقول الشابة على التنقُّل عبر الأكوان

637
00:49:56,870 --> 00:49:59,683
ولكن تفوّقت إحداهم على أكثر الموهوبين

638
00:49:59,944 --> 00:50:01,785
مُستكشفتنا الصغيرة

639
00:50:02,167 --> 00:50:07,339
رأيت إمكاناتها فدفعت بها
إلى ما يفوق حدودها

640
00:50:08,323 --> 00:50:10,509
<i>تحذير. غير مُستقرّ</i>

641
00:50:12,128 --> 00:50:16,700
<i>،على الرغم من أن العقل المُثقل يموت عادة
إلا أن عقلها انكسر</i>

642
00:50:17,406 --> 00:50:21,405
<i>.تحذير. غير مُستقرّ
انكسر العقل</i>

643
00:50:24,690 --> 00:50:29,765
<i>بات عقلها يختبر كل العوالم
وكل الاحتمالات</i>

644
00:50:30,313 --> 00:50:35,486
<i>في الوقت ذاته، متيحًا لها قيادة
المعرفة اللا نهائية وقوة الأكوان المتعددة</i>

645
00:50:36,486 --> 00:50:41,373
<i>لقد رأت الكثير وفقدت أي حس أخلاقي
وأي إيمان بالحقيقة الموضوعية</i>

646
00:50:42,010 --> 00:50:43,542
<i>ما مُرادها؟</i>

647
00:50:44,418 --> 00:50:45,752
<i>لا أحد يعلم</i>

648
00:50:46,628 --> 00:50:49,893
كل ما نعرفه أنها تبحث عنك

649
00:50:55,671 --> 00:50:57,875
قلت إنني لست المناسبة

650
00:50:58,223 --> 00:51:01,345
ما فعلته هناك غيّر تفكيري

651
00:51:02,204 --> 00:51:04,741
كنت مذهلة

652
00:51:39,950 --> 00:51:41,552
(وايموند)

653
00:51:52,882 --> 00:51:55,366
.. ماذا تفعلين -
.. ماذا -

654
00:51:56,156 --> 00:51:57,645
آسفة. تكلّم أنت

655
00:51:58,900 --> 00:52:01,036
هذا سخيف

656
00:52:01,432 --> 00:52:05,707
رأيت وجهك على لافتة إعلانات
وتساءلت لو تتذكرينني

657
00:52:06,648 --> 00:52:07,811
بالتأكيد أتذكرك

658
00:52:08,668 --> 00:52:13,570
.لكن يُفترض أنك في (أمريكا) وفقير
كيف ..؟

659
00:52:14,241 --> 00:52:17,386
أظن الحظ حالفني

660
00:52:21,212 --> 00:52:23,558
لا وقت للإلهاءات

661
00:52:26,062 --> 00:52:27,664
!(عودي يا (إفيلين

662
00:52:27,697 --> 00:52:30,507
!(تنقّلي إلى كون قتالي آخر يا (إفيلين
!حاولي التبول على نفسك

663
00:52:30,588 --> 00:52:32,317
التبول؟ -
!التبول دائمًا منصة تنقُّل جيدة -

664
00:52:35,605 --> 00:52:37,866
!هيا! استيقظ! استيقظ

665
00:52:37,951 --> 00:52:42,749
ماذا فعلت بي؟
هل قمت بتدبيس شيء على جبهتي؟

666
00:52:42,834 --> 00:52:45,147
!لم أفعل شيئًا! أنت فعلت هذا بنفسك -
هل نطلب دعمًا؟ -

667
00:52:45,178 --> 00:52:46,249
!لم أفعل هذا بنفسي

668
00:52:46,282 --> 00:52:48,151
هل اتصلت بدعم؟ -
!على جبهتي دم -

669
00:52:48,827 --> 00:52:51,822
.لقد احتجزنا المهاجمين
لم نطلب دعمًا

670
00:52:52,152 --> 00:52:54,089
أنتم تضيعون رحلة. حوّل

671
00:52:55,657 --> 00:52:58,360
لا! لقد وجدتنا

672
00:52:59,429 --> 00:53:00,897
"قلت "حوّل

673
00:53:04,701 --> 00:53:06,303
أبعدوهم

674
00:53:30,293 --> 00:53:31,528
جوي)؟)

675
00:53:32,002 --> 00:53:34,212
لمَ تبدين غبية هكذا؟ -
سيدتي -

676
00:53:35,899 --> 00:53:39,301
لا يمكنك أنت أو خنزيرك التواجد هنا

677
00:53:45,942 --> 00:53:49,647
.. ألا يمكنني التواجد هنا

678
00:53:52,314 --> 00:53:55,652
أو هو غير مسموح لي بالتواجد هنا؟

679
00:53:55,685 --> 00:53:58,070
!أحسني التصرف معهم -
.. حسنًا -

680
00:53:59,029 --> 00:54:02,949
ارفعي يديك -
بإمكاني التواجد هنا جسديًا -

681
00:54:04,561 --> 00:54:09,331
لكن ما عنيته أنت
إنه غير مسموح لي بالتواجد هنا

682
00:54:11,568 --> 00:54:13,561
يديك خلف ظهرك. هيا

683
00:54:13,646 --> 00:54:15,706
!أرجوك، لا -
!(وايموند) -

684
00:54:15,739 --> 00:54:18,208
أستجعلني أمرّ من خلالك؟

685
00:54:19,037 --> 00:54:21,318
!نعم. ما ألطفك
لا يمكنني السماح لك بفعل هذا كذلك

686
00:54:21,351 --> 00:54:23,845
!"مجددًا، أنت وكلمة "يمكن

687
00:54:25,715 --> 00:54:29,386
لا أظنك تفهم معنى الكلمة

688
00:54:40,536 --> 00:54:43,113
بإمكاني المرور من خلالك -
!سقط ضابط -

689
00:54:43,130 --> 00:54:44,768
!لا! لا تضربوها -
!يديك خلف رأسك -

690
00:54:44,801 --> 00:54:46,118
هكذا؟

691
00:55:05,715 --> 00:55:08,391
!استيقظ يا (وايموند)! استيقظ -
!أبي -

692
00:55:10,059 --> 00:55:11,762
!لا

693
00:55:18,114 --> 00:55:19,276
!بئسًا

694
00:55:23,640 --> 00:55:26,428
!لا -
!لا -

695
00:55:26,513 --> 00:55:29,117
(لا تقلقي يا (إفيلين

696
00:55:29,202 --> 00:55:31,214
!لا! رباه -
.. إنه -

697
00:55:32,894 --> 00:55:33,950
عضوي..

698
00:55:48,364 --> 00:55:50,600
!رباه

699
00:55:53,269 --> 00:55:54,638
.. أنت

700
00:56:00,433 --> 00:56:02,903
(أنت (جوجو توبوتي

701
00:56:05,648 --> 00:56:11,455
الشر العظيم والذي كان يتحدث (وايموند) عنه
في ابنتي (جوي)؟

702
00:56:15,243 --> 00:56:18,295
.لا تتعاملي معها
هذا غير منطقي

703
00:56:28,556 --> 00:56:29,791
إنه أنت

704
00:56:30,312 --> 00:56:34,110
أنت سبب عدم اتصال ابنتي بي

705
00:56:34,376 --> 00:56:37,814
وسبب تخرّجها من الكلية
وحصولها على وشوم

706
00:56:39,856 --> 00:56:44,721
أنت.. سبب ظنها نفسها مثلية الجنس

707
00:56:46,456 --> 00:56:48,458
أعتذر بشدة

708
00:56:49,950 --> 00:56:53,497
هل ما زلت تتفهمين حقيقة
حبي الفتيات في هذا العالم؟

709
00:56:55,618 --> 00:56:57,123
.. الكون

710
00:57:00,236 --> 00:57:02,939
أكبر مما تدركين..

711
00:57:07,089 --> 00:57:11,448
!حسنًا -
!لا، لا، لا! توقفي -

712
00:57:16,445 --> 00:57:19,990
.لا تجبريني على قتالك
أنا أجيد القتال

713
00:57:20,438 --> 00:57:23,400
لا أصدقك -
حسنًا، حسنًا -

714
00:57:36,839 --> 00:57:40,176
أحسنت. تبولت على نفسك

715
00:57:41,973 --> 00:57:43,920
!لا يا (إفيلين)! لست مربوطة

716
00:57:55,654 --> 00:57:57,022
إلى أين تنقّلت؟

717
00:57:57,439 --> 00:57:58,981
!إنها خارج الخريطة

718
00:58:05,550 --> 00:58:09,320
.. يبدو أنها في عالم حيث الجميع لديهم

719
00:58:09,790 --> 00:58:12,108
نقانق بدلًا من أصابع..

720
00:58:12,198 --> 00:58:16,536
،لا يهم كم مرة أراه
فبكلّ مرة أتأثر به

721
00:58:18,486 --> 00:58:19,987
!توقفي

722
00:58:20,020 --> 00:58:23,258
فرع ثوري في التركيب
البنيوي للجنس البشري؟

723
00:58:23,841 --> 00:58:27,536
<b>"قبل الميلاد بـعشرة ملايين عام"</b>

724
00:58:37,160 --> 00:58:39,559
<i>تنقُّل كهذا يكفي لحرق أغلب الناس</i>

725
00:58:39,807 --> 00:58:43,444
مثلما قلتُ، إنّها ليست كأغلب الناس

726
00:58:43,477 --> 00:58:45,746
إياك... لمَ تعاملينني هكذا؟

727
00:58:45,779 --> 00:58:50,261
في لحظة تكونين لطيفة جدًا وبالتي
تليها تكونين في غاية الجفاء والفظاعة

728
00:58:53,198 --> 00:58:56,357
!هذا جنون -
بدأتِ تفهمين الأمر -

729
00:58:57,625 --> 00:58:59,360
إلى أين ستذهبين؟

730
00:59:07,568 --> 00:59:09,964
أتعرفين، بين كلّ نسخ
...إفيلين) اللاتي قابلتهنّ)

731
00:59:11,205 --> 00:59:13,841
إنّكِ بالقطع إحدى
أكثرهنّ إثارةً للاهتمام

732
00:59:15,976 --> 00:59:18,546
ماذا تريدين مني؟

733
00:59:24,752 --> 00:59:26,187
هاكِ

734
00:59:31,901 --> 00:59:34,004
دعيني أساعدكِ على فتح عقلكِ

735
00:59:38,032 --> 00:59:39,901
هاكِ

736
00:59:43,570 --> 00:59:46,140
افتحي يديكِ

737
00:59:47,675 --> 00:59:49,310
لا بأس

738
00:59:52,348 --> 00:59:53,815
لا بأس

739
00:59:54,848 --> 00:59:56,258
ألقي نظرة خاطفة

740
01:00:12,688 --> 01:00:13,801
سحقًا

741
01:00:13,834 --> 01:00:15,436
ما هذا؟

742
01:00:15,469 --> 01:00:20,375
،أصابني الملل يومًا ما
فوضعتُ كلّ شيء على حلقة

743
01:00:23,469 --> 01:00:24,745
كلّ شيء

744
01:00:24,778 --> 01:00:29,050
،كلّ أحلامي وطموحاتي
وبطاقات الدرجات القديمة

745
01:00:29,500 --> 01:00:33,381
<i>كلّ تصنيفات الكلاب
(وكلّ إعلان شخصي على موقع (كريغليست</i>

746
01:00:34,755 --> 01:00:37,725
<i>السمسم وبذور الخشخاش</i>

747
01:00:38,792 --> 01:00:40,328
ملح

748
01:00:41,328 --> 01:00:43,597
فانهارت على نفسها

749
01:00:45,299 --> 01:00:49,937
<i>،لأنّه كما ترين
حين تضعين كلّ شيء على حلقة</i>

750
01:00:50,727 --> 01:00:52,006
<i>تغدو هذه</i>

751
01:00:52,039 --> 01:00:54,281
(هيّا. اركضي يا (إفيلين

752
01:00:54,540 --> 01:00:56,244
<i>الحقيقة</i>

753
01:00:57,844 --> 01:01:01,249
وما الحقيقة؟

754
01:01:03,028 --> 01:01:04,664
...لا شيء

755
01:01:06,172 --> 01:01:07,875
يُهم

756
01:01:09,822 --> 01:01:11,391
(لا يا (جوي

757
01:01:12,431 --> 01:01:14,430
إنّكِ لا تصدقين هذا

758
01:01:15,762 --> 01:01:18,165
ألا يعطي هذا شعورًا جيّدًا؟

759
01:01:19,666 --> 01:01:21,669
...إن لم يكُن لشيء أهمية

760
01:01:22,469 --> 01:01:27,642
<i>فكلّ الألم والذنب اللذان تشعرين بهم
...لأنّكِ لم تفعلي شيئًا بحياتكِ</i>

761
01:01:28,928 --> 01:01:30,763
سيبارحكِ

762
01:01:35,484 --> 01:01:36,945
# سيُسحب #

763
01:01:38,744 --> 01:01:41,148
# إلى #

764
01:01:44,262 --> 01:01:46,184
# حلقة #

765
01:01:49,047 --> 01:01:51,398
!لا

766
01:02:01,511 --> 01:02:03,944
أبي؟ -
لستُ أباكِ -

767
01:02:03,977 --> 01:02:08,184
.على الأقل ليس الذي تعرفينه
!(أنا (ألفا غونغ غونغ

768
01:02:08,269 --> 01:02:10,204
!إلّا أنتَ أيضًا

769
01:02:13,300 --> 01:02:18,027
ماذا تفعل هنا يا سيّدي؟ -
علينا الذهاب. اتبعني وحسب -

770
01:02:33,453 --> 01:02:35,078
الوضع تحت سيطرتي يا سيّدي

771
01:02:35,163 --> 01:02:41,426
عصيت أوامري عمدًا مرة أخرى
وتسببّتَ بتعريض عقل آخر للخطر

772
01:02:44,598 --> 01:02:48,435
والآن تعرف ما علينا فعله

773
01:02:48,468 --> 01:02:50,487
لا! رجاءً

774
01:02:51,185 --> 01:02:53,237
إنّها ليست كأي شيء رأيناه قبلًا

775
01:02:53,322 --> 01:02:55,542
(بوسعها أخيرًا ردع (جوبو توباكي

776
01:02:55,815 --> 01:02:58,399
أتعني الوحش المستحوذ على جسد ابنتي؟

777
01:02:58,484 --> 01:03:03,350
لمَ لمْ تخبرني بأمره من قبل؟
ما الذي تخفونه عنّي أيضًا يا شعب (ألفا)؟

778
01:03:03,383 --> 01:03:05,653
أرأيتها وهي ترقص مع
ذلك الرجل حتّى قتلته؟

779
01:03:06,284 --> 01:03:10,124
من المحال أن أكون
إفيلين) التي تبحثون عنها)

780
01:03:10,157 --> 01:03:12,493
لا، أنا أرى هذا بكلّ وضوح

781
01:03:12,915 --> 01:03:14,595
ترى ماذا؟

782
01:03:16,096 --> 01:03:19,589
لستُ بارعة في أي شيء -
تحديدًا -

783
01:03:20,000 --> 01:03:24,838
،(رأيت آلاف النسخ من (إفيلين
ولكنّي ما رأيتُ (إفيلين) مثلكِ قطّ

784
01:03:24,871 --> 01:03:30,411
لديكِ أهداف كثيرة لم تحقّقيها
وأحلام لم تلاحقيها

785
01:03:30,444 --> 01:03:33,114
إنّكِ تعيشين أسوأ ذات لكِ

786
01:03:34,981 --> 01:03:38,352
.لا يمكن أنّني الأسوأ
ماذا عن ذات النقانق؟

787
01:03:38,385 --> 01:03:40,654
كلّا. ألا ترين؟

788
01:03:40,687 --> 01:03:45,492
كلّ فشل هنا تفرّع إلى نجاح
لـ(إفيلين) أخرى في حياة أخرى

789
01:03:46,087 --> 01:03:51,031
أغلب الآدميين ليس لديهم إلا مسارات
حياة بديلة قليلة وقريبة جدًا إليهم

790
01:03:51,537 --> 01:03:56,337
،ولكنّكِ هنا
إنّكِ قادرة على أي شيء

791
01:03:56,370 --> 01:03:59,607
لأنّكِ سيئة جدًا في كلّ شيء

792
01:04:03,944 --> 01:04:09,616
ما نفع تلك القوى إليها بينما عقلها
يستسلم لتلك الفوضى بالفعل؟

793
01:04:10,802 --> 01:04:12,319
مرحبًا؟

794
01:04:12,352 --> 01:04:13,821
مرحبًا؟ أمي، أبي؟
ما الخطب؟

795
01:04:13,821 --> 01:04:19,093
.لا. لا تفتحوا الباب لها
إنّها إحدى خدعها

796
01:04:19,126 --> 01:04:22,363
سيّدي، قراءتنا تشير
(أنّها ليست (جوبو توباكي

797
01:04:23,363 --> 01:04:24,732
...ولكن إن لم تكُن هنا

798
01:04:28,335 --> 01:04:29,703
!سحقًا

799
01:04:32,773 --> 01:04:36,076
<i>!إياكم والاشتباك! اهربوا</i>

800
01:04:36,109 --> 01:04:38,879
راقب هذين الاثنين
(بينما أتعامل مع (جوبو

801
01:04:38,912 --> 01:04:43,016
لن أخاطر بسلامة
عالم (ألفا) لأجل هذا

802
01:04:46,720 --> 01:04:48,856
أبعدينا عن (جوي) قدر استطاعتكِ

803
01:04:48,889 --> 01:04:50,424
لمَ؟ -
سأعود. أعدكِ -

804
01:04:50,457 --> 01:04:52,593
.لا، لا، مهلًا
...لمَ لا

805
01:04:53,727 --> 01:04:55,362
مرحبًا؟ -
جوي)؟) -

806
01:04:55,395 --> 01:04:57,003
...لا، لا... هذه ليست -
جوي) جائت) -

807
01:04:57,028 --> 01:04:58,292
(لا، لا، هذه ليست (جوي -
مرحبًا؟ -

808
01:04:58,292 --> 01:05:01,866
(جوي)؟ أنا قادم يا (جوي) -
أدخلني -

809
01:05:01,891 --> 01:05:05,095
!حسنًا، انتظري
هذا ثقيل

810
01:05:05,972 --> 01:05:08,642
لمَ جئتِ يا (جوي)؟ -
ليس لديّ أدنى فكرة سحيقة -

811
01:05:08,675 --> 01:05:10,778
!هذّبي ألفاظكِ -
ما الذي يحدث؟ -

812
01:05:10,811 --> 01:05:13,599
...أوقن أن هناك تفسيرًا منطقيًا لكلّ هذا

813
01:05:14,748 --> 01:05:17,251
ماذا تفعلين؟ -
!ماذا بحقّ السماء يا أمي؟ -

814
01:05:17,276 --> 01:05:20,168
ماذا تفعلين بحقّ السماء؟ -
هذا لحمايتنا -

815
01:05:20,239 --> 01:05:24,433
عقل ابنتنا سيطرت عليه
!جوبو توباكي). لقد لبسته)

816
01:05:24,479 --> 01:05:28,276
(نسختكَ من (ألفا) و(ألفا غونغ غونغ
يريدانني أن أقاتلها

817
01:05:28,350 --> 01:05:32,092
ولكنّها قويّة جدًا -
ماذا تقولين؟ -

818
01:05:32,165 --> 01:05:33,794
هل أصابتنا كلّنا سكتة دماغية؟

819
01:05:34,938 --> 01:05:42,368
إنّكما لا تذكران شيئًا لأن أجسادكما
كانت تحت تحكم أكوان أخرى

820
01:05:44,110 --> 01:05:46,814
إنّكما مثل الجراء. أتعرفونها؟ الجراء؟

821
01:05:46,847 --> 01:05:51,652
بوسعكما فعل أشياء لا تستطيعون
فعلها في الطبيعي مثل ذلك الفيلم

822
01:05:53,242 --> 01:05:55,456
...ذلك الفيلم -
عمَّ تتحدثين؟ -

823
01:05:55,489 --> 01:05:57,157
فيلم؟ -
!"الراكون الطبّاخ" -

824
01:05:57,190 --> 01:05:58,287
ماذا؟

825
01:05:58,312 --> 01:06:03,030
الراكون الطبّاخ"، أتعرفانه؟"
الفيلم ذو الطباخ الذي يعدّ طعامًا سيئًا

826
01:06:03,063 --> 01:06:08,800
ثم ذلك الراكون يجلس على رأسه
ويسيطر عليه، ثم يطهو طعامًا طيّبًا

827
01:06:09,302 --> 01:06:11,472
أتعنين فيلم "الفأر الطبّاخ"؟

828
01:06:11,505 --> 01:06:13,040
الفأر الطبّاخ"؟"
أحبّ ذلك الفيلم

829
01:06:13,073 --> 01:06:15,442
.لا، لا، لا
!"الراكون الطبّاخ"

830
01:06:15,475 --> 01:06:16,610
فيلم فيه راكون

831
01:06:16,643 --> 01:06:18,178
...حسنًا -
راكون -

832
01:06:18,211 --> 01:06:19,947
!توقفا عن إحداث أصوات

833
01:06:19,980 --> 01:06:24,852
(إذًا ثمّة نسخة راكون من (جوي
ونسخة راكون منّي وهما يتحكمان بنا؟

834
01:06:24,885 --> 01:06:26,720
نعم، من الأكوان الأخرى

835
01:06:28,655 --> 01:06:31,026
حسنًا -
(هذا مضحك جدًا يا (إفيلين -

836
01:06:31,111 --> 01:06:34,261
حسنًا، يبدو الأمر سخيفًا
بعض الشيء ولكنّه حقيقيّ

837
01:06:34,294 --> 01:06:37,197
أقسم بالرب، إنّكَ رجل سخيف

838
01:06:37,230 --> 01:06:39,497
!يعجبني هذا -
أجل -

839
01:06:41,501 --> 01:06:42,769
لا تقلقي يا عزيزتي

840
01:06:42,802 --> 01:06:44,571
أبوكِ سيحرركِ من هذا -
أبي؟ -

841
01:06:44,604 --> 01:06:47,908
بسرعة، بينما هي منشغلة

842
01:06:48,708 --> 01:06:50,811
لا -
إنّه مجرد بروتوكول -

843
01:06:50,844 --> 01:06:53,747
هذا سيقلل من الأكوان
التي بوسعها الوصول إليها

844
01:06:53,780 --> 01:06:55,048
...ربّاه

845
01:06:55,081 --> 01:06:56,884
...أيمكنكَ -
!(هذه (بيكي -

846
01:06:56,917 --> 01:06:58,385
مرحبًا يا (بيكي). انتظري

847
01:06:58,418 --> 01:07:02,356
كيف تتوقعين هزمها في كلّ كون إن
لم تستطيعي قتلها في أحد الأكوان؟

848
01:07:02,389 --> 01:07:03,757
مرحبًا يا عزيزتي

849
01:07:03,790 --> 01:07:05,759
إنّها حفيدتكَ

850
01:07:06,526 --> 01:07:09,696
وما شعوري في رأيكِ؟

851
01:07:10,444 --> 01:07:15,575
لكن هذه تضحية ضرورية للفوز بالحرب -
حسنًا، ها نحن أولاء -

852
01:07:21,241 --> 01:07:22,977
عليكِ فعلها

853
01:07:24,210 --> 01:07:25,846
اذهبي

854
01:07:28,648 --> 01:07:29,950
اذهبي

855
01:07:29,983 --> 01:07:34,254
أجل، أمي قيّدتني في
الكرسي بسبب حيوانات الراكون

856
01:07:34,287 --> 01:07:36,356
حسنًا، انتظري -
أجل، إنّها قصّة يطول شرحها -

857
01:07:36,389 --> 01:07:38,425
...أبوكِ يحاول -
كان يومًا حافلًا -

858
01:07:46,066 --> 01:07:47,134
أماه؟

859
01:07:47,167 --> 01:07:48,802
هذا لا يعجبني مطلقًا

860
01:07:58,345 --> 01:08:00,047
ماذا تفعلين...؟

861
01:08:02,449 --> 01:08:04,218
ماذا تفعلين؟

862
01:08:07,721 --> 01:08:09,623
حسبكِ! كنت على وشك فكّها

863
01:08:09,656 --> 01:08:12,559
!بحقّكِ -
إنّكم تحت تأثير تعويذتها بالفعل -

864
01:08:12,592 --> 01:08:16,029
!اللعنة! تبًا، لديه مسدس -
!فليهدأ الجميع -

865
01:08:16,062 --> 01:08:19,766
أظن الوقت حان لنقاش عائلي -
لا بأس، لا بأس -

866
01:08:23,103 --> 01:08:25,472
لن أسمح لكَ بقتلها

867
01:08:25,951 --> 01:08:29,209
ألا ترين ما يحدث لعقلكِ بالفعل؟

868
01:08:30,443 --> 01:08:35,947
،في كوني
قسوتِ على ابنتكِ بشدة حتّى كسرتِها

869
01:08:38,157 --> 01:08:42,289
(أنتِ خلقتِ (جوبو توباكي

870
01:08:42,322 --> 01:08:45,912
متى تحسّنت لغتك الإنجليزية هكذا؟ -
لا تطلق النار رجاءً -

871
01:08:45,936 --> 01:08:47,594
والآن عليّ ردعكِ

872
01:08:47,627 --> 01:08:53,627
وإلّا فستكون مسألة
وقت قبل غدوكِ مثلها تمامًا

873
01:08:55,935 --> 01:09:00,137
مثلها تمامًا؟

874
01:09:06,881 --> 01:09:09,149
ماذا تفعلين بحقّ السماء؟

875
01:09:09,182 --> 01:09:12,019
!إفيلين)، لا أظن الآن وقتًا مناسبًا للرقص)

876
01:09:15,655 --> 01:09:18,725
،أبي
،أعرف أنّكَ لا تتّفق معي

877
01:09:18,758 --> 01:09:20,293
ولكن هذا شيء يتحتّم أن أفعله

878
01:09:20,326 --> 01:09:21,784
!...ماذا بحقّ السماء -
هذا يبدو غريبًا -

879
01:09:21,784 --> 01:09:23,797
...لا، لا

880
01:09:23,830 --> 01:09:25,732
حسنًا -
مهلًا -

881
01:09:25,765 --> 01:09:27,000
!لا تعرفين إلى أين ستنتقلين

882
01:09:29,703 --> 01:09:31,639
!كفى

883
01:09:32,672 --> 01:09:34,964
<i>تحذير. غير مُستقرّ</i>

884
01:09:37,861 --> 01:09:45,314
إن كان بإمكاني الغدو مثلها، ربّما
سأكون قويّة كفاية لإنقاذ (جوي) ابنتي

885
01:09:46,519 --> 01:09:47,988
أرجوكِ

886
01:09:48,021 --> 01:09:51,024
أعجز عن خسارة محبوبة أخرى للظلمة

887
01:09:51,057 --> 01:09:55,195
<i>تحذير. غير مُستقرّ -
لا تقلق. لن تخسرني -</i>

888
01:10:07,782 --> 01:10:10,711
يا أنت، نظّفي الخزانة أيضًا، مفهوم؟

889
01:10:10,744 --> 01:10:12,446
هاكِ

890
01:10:15,048 --> 01:10:18,185
!إلى أين انتقلت؟ -
!آسفة يا أبي -

891
01:10:20,720 --> 01:10:22,489
!حسنًا

892
01:10:22,522 --> 01:10:24,091
!هيّا، هيّا -
!بحقّ المسيح يا أمي -

893
01:10:24,124 --> 01:10:25,358
!من هنا -
!لا -

894
01:10:25,391 --> 01:10:27,160
!يا إلهي -
!هيّا -

895
01:10:27,193 --> 01:10:28,562
!لا

896
01:10:29,362 --> 01:10:31,231
<i>تحذير، العقل يتمزّق</i>

897
01:10:31,264 --> 01:10:35,733
أرسلوا كل متنقل
!من النظير في المنطقة فورًا

898
01:10:37,871 --> 01:10:45,212
<i>مجددًا، وجد كون (ألفا) نفسه
كخط الدفاع الأخير ضد الفوضى العارمة</i>

899
01:10:45,245 --> 01:10:49,349
<i>.تحلّوا بالشجاعة
إفيلين) هذه عنيدة كباقي نسخها)</i>

900
01:10:49,382 --> 01:10:51,551
<i>إنّها لم تترك لنا أي خيار</i>

901
01:10:51,584 --> 01:10:56,123
<i>يجب أن نقلتها قبلما
تغدو (جوبو توباكي) آخر</i>

902
01:10:57,957 --> 01:11:00,360
(جوي) -
ماذا؟ -

903
01:11:00,393 --> 01:11:02,229
...(جوي)... (جوي)

904
01:11:03,129 --> 01:11:07,300
،أعرف أن ذلك الشعور بداخلكِ

905
01:11:07,333 --> 01:11:11,171
شعور يحزنكِ أشدّ الحزن

906
01:11:11,869 --> 01:11:16,241
...يجعلكِ
ترغبين بالاستسلام وحسب

907
01:11:17,710 --> 01:11:19,546
هذا ليس ذنبكِ

908
01:11:20,223 --> 01:11:21,759
ليس ذنبكِ

909
01:11:22,816 --> 01:11:24,718
أعرف

910
01:11:25,785 --> 01:11:27,183
إنّه ذنبها

911
01:11:27,954 --> 01:11:30,421
(جوجو تشوباكا)

912
01:11:32,530 --> 01:11:38,031
إن روحكِ... في راحة يدها

913
01:11:38,064 --> 01:11:39,366
عمَّ تتحدثين؟

914
01:11:39,399 --> 01:11:43,537
السبيل الوحيد لأستطيع
...هزيمتها لأُنقذكِ

915
01:11:44,604 --> 01:11:47,107
هو أن أغدو مثلها تمامًا

916
01:11:48,933 --> 01:11:51,073
لا زلتُ لا أفهم شيئًا

917
01:11:51,177 --> 01:11:54,881
<i>!(إفيلين)
فات أوان إنقاذ ابنتكِ</i>

918
01:11:54,914 --> 01:11:57,050
<i>وقريبًا سيفوت أوان إنقاذكِ أيضًا</i>

919
01:12:01,154 --> 01:12:05,292
.نفد وقتكِ
اعثروا على منصات التنقُّل خاصتكم

920
01:12:06,626 --> 01:12:11,996
# (السلام عليكِ يا (مريم #

921
01:12:14,634 --> 01:12:17,304
# (السلام عليكِ يا (مريم #

922
01:12:17,409 --> 01:12:21,558
...عزيزتي، لا أعرف ما تفعلينه ولكن

923
01:12:24,944 --> 01:12:29,817
أمي؟ أمي؟ -
أظنّكِ تماديتِ بشدة في هذا -

924
01:12:31,918 --> 01:12:33,586
وربّما لم أتمادى إلى الحد الكافي

925
01:12:35,154 --> 01:12:37,324
!ربّاه
!ربّاه

926
01:12:40,059 --> 01:12:43,296
!(إفيلين) -
!ربّاه -

927
01:12:47,367 --> 01:12:49,102
!ماذا تفعلين؟

928
01:12:50,156 --> 01:12:52,413
احذري، لا تركضي بسرعة كبيرة

929
01:12:55,675 --> 01:12:56,675
<b>"مغنية"</b>

930
01:13:08,650 --> 01:13:09,874
<b>(إفيلين)"
"جارٍ تحميل المهارات</b>

931
01:13:09,899 --> 01:13:12,389
<b>احترام أكبر للذات وخيال أقوى"
"وسمع أفضل وحركة أفضل وأب فخور</b>

932
01:13:51,130 --> 01:13:52,899
!أمي

933
01:15:11,874 --> 01:15:15,615
!بئس الأمر -
هل مات؟ -

934
01:15:18,317 --> 01:15:20,420
!كما ترى، لم يمُت. هيّا

935
01:15:20,453 --> 01:15:22,456
...هذا بالقطع ليس -
!أسرعا، رجاءً -

936
01:15:23,222 --> 01:15:25,225
هيّا يا رفاق

937
01:15:27,436 --> 01:15:28,995
!تحرّك يا أبي

938
01:15:36,035 --> 01:15:37,504
ربّاه

939
01:15:40,859 --> 01:15:43,677
هل يريد صغيري التمشّي قليلًا؟

940
01:15:57,007 --> 01:15:58,330
!لا

941
01:15:58,914 --> 01:15:59,991
!(جوني)

942
01:16:03,463 --> 01:16:06,433
شراب صودا البرتقال؟
ماذا تفعل؟

943
01:16:06,466 --> 01:16:10,036
أظن أنّها حين تفعل شيئًا غريبًا
يساعدها على القتال ويمنحها قوّةً

944
01:16:13,106 --> 01:16:14,441
آسفة يا عزيزي

945
01:16:20,780 --> 01:16:23,950
اطلب منها واحدًا آخر

946
01:16:31,591 --> 01:16:33,359
!(لا! (جوني

947
01:16:38,331 --> 01:16:39,800
بيض مقلي؟

948
01:16:40,933 --> 01:16:44,351
أيّتها الساقطة

949
01:16:47,306 --> 01:16:48,875
!تحرّكا

950
01:16:51,358 --> 01:16:53,060
ماذا؟

951
01:16:55,148 --> 01:16:58,418
إفيلين)، إن لم تسرعي فسأعطي)
(جزءًا من راتب نوبتك لـ(تشاد

952
01:17:00,920 --> 01:17:03,189
!أجل

953
01:17:03,222 --> 01:17:04,991
!ربّاه -
!أحسنتَ -

954
01:17:05,024 --> 01:17:06,292
!التقطتُ صورةً

955
01:17:19,299 --> 01:17:21,068
اذهبا

956
01:18:04,283 --> 01:18:05,752
...توقفي

957
01:18:05,785 --> 01:18:07,453
ماذا حدث؟ -
!توقف أنتَ -

958
01:18:07,486 --> 01:18:08,621
...أظنّهما خسرا

959
01:18:08,654 --> 01:18:10,423
!توقف -
قواهما؟ -

960
01:18:11,390 --> 01:18:12,825
سيّدي؟

961
01:18:12,858 --> 01:18:14,928
سأحتاج إلى منصة تنقُّل أخرى

962
01:18:14,961 --> 01:18:17,130
<i>تلقيتُ المعلومة. انتهت الإشارة</i>

963
01:18:23,736 --> 01:18:25,505
أظن أنّها بحاجة لفعل
شيء غريب مجددًا

964
01:18:25,538 --> 01:18:27,073
ما الذي يفعله؟

965
01:18:37,883 --> 01:18:42,155
ربّاه. إنّه يحاول وضعه في مؤخرته -
!لا -

966
01:18:43,256 --> 01:18:44,691
!لا، لا

967
01:18:46,626 --> 01:18:49,929
!إفيلين)، قومي بالقفزات الجانبية) -
هذا ليس غريبًا على الإطلاق -

968
01:18:50,751 --> 01:18:53,066
!اصفعيه -
!لا -

969
01:18:53,099 --> 01:18:56,469
!انفخي أنفه يا أمي -
ماذا؟ -

970
01:18:56,502 --> 01:18:59,739
سيجعله يصرخ ويفعل أشياء
غريبة لا إراديًا

971
01:18:59,772 --> 01:19:02,208
ثقي بها يا (إفيلين)!
إنه غريب حقًا

972
01:19:54,860 --> 01:19:56,629
مذهل، والدتكِ جيدة حقًا

973
01:19:56,662 --> 01:19:58,832
ماذا؟!

974
01:20:00,333 --> 01:20:01,868
آسفة

975
01:20:56,856 --> 01:20:58,658
<i>تم الوصول لنهاية القدرات العقلية</i>

976
01:21:00,526 --> 01:21:02,254
<i>تم الوصول لنهاية القدرات العقلية</i>

977
01:21:04,397 --> 01:21:05,821
يا للهول

978
01:21:08,185 --> 01:21:09,669
(أنا آسف يا (إفيلين

979
01:21:09,702 --> 01:21:11,838
<i>تصدّع العقل -
سنموت سويًا -</i>

980
01:21:19,750 --> 01:21:22,335
<i>ليس الكونغ فو متعلقًا بالقتال وحسب</i>

981
01:21:23,186 --> 01:21:26,174
حتى يمكن لهذا الخنصر أن يُصبح كونغ فو

982
01:21:31,524 --> 01:21:33,626
!الخنصر

983
01:21:36,028 --> 01:21:38,031
<i>.أمسكها. أراها -
!لنذهب -</i>

984
01:22:13,432 --> 01:22:16,892
!(إفيلين)! (إفيلين)

985
01:22:19,158 --> 01:22:24,677
سيكون تفسير أيٍ من هذا لك صعبًا للغاية -
لستِ بحاجة للشرح -

986
01:22:26,579 --> 01:22:28,448
كنتُ أراقبكِ

987
01:22:29,270 --> 01:22:31,117
لقد عدت

988
01:22:32,017 --> 01:22:34,020
هل رأيت كم أنا جيدة؟

989
01:22:34,845 --> 01:22:36,347
سأفعلها

990
01:22:36,655 --> 01:22:40,359
سأهزم (جوبو توباكي) تلك

991
01:22:40,392 --> 01:22:43,129
مهلًا. نطقتِ اسمها الصحيح

992
01:22:44,697 --> 01:22:49,302
(إفيلين)، ما تفعلينه جنون وتهور

993
01:22:50,096 --> 01:22:52,805
خطتك المجنونة
لإنقاذ ابنتكِ بطريقة ما

994
01:22:52,838 --> 01:22:56,743
تمكنت من إغضاب
جميع من في الأكوان الموازية

995
01:22:57,943 --> 01:22:59,979
ولكنها ربما تنجح

996
01:23:03,616 --> 01:23:04,917
ماذا؟ ماذا؟

997
01:23:18,097 --> 01:23:21,567
أتمنى فقط أن أتواجدع
لرؤيتكِ تنهين هذا الأمر

998
01:23:21,600 --> 01:23:27,306
ماذا تعني بأنك لن تراني أنهي الأمر؟ -
.. أنا مُمتن بأن الفرصة كانت لطيفة كفاية -

999
01:23:27,339 --> 01:23:30,243
لتمنحنا هذه اللحظات الأخيرة معًا

1000
01:23:46,258 --> 01:23:47,794
ألفا وايموند)؟)

1001
01:23:48,474 --> 01:23:50,309
ألفا وايموند)؟)

1002
01:23:51,111 --> 01:23:52,598
ماذا حدث؟

1003
01:23:53,029 --> 01:23:54,968
هل أصبحت (وايموند الراكون) مجددًا؟

1004
01:23:58,037 --> 01:23:59,872
لقد مات (وايموند الراكون)

1005
01:24:00,692 --> 01:24:05,345
عجبًا هذا مذهل للغاية -
أهذه (جوي الراكون)؟ -

1006
01:24:06,345 --> 01:24:09,151
هل بدأت أفهم الأمر؟ -
هذا ظريف للغاية -

1007
01:24:09,982 --> 01:24:15,221
(أستطيع إيقافك يا (جوبو
بما أني أصل لقدراتي الكاملة الآن

1008
01:24:15,254 --> 01:24:17,757
ما زلتِ لا تستطيعين رؤية ما يحدث

1009
01:24:17,790 --> 01:24:23,396
.بل أرى بوضوح
أوضح من أي وقت مضى

1010
01:24:38,577 --> 01:24:40,880
يا إلهي (إفيلين)؟

1011
01:24:42,181 --> 01:24:43,449
يا إلهي

1012
01:24:45,351 --> 01:24:48,154
اللعنة. كنتُ قريبة للغاية.

1013
01:24:48,187 --> 01:24:53,126
إفيلين)؟ (إفيلين)؟)
أرجوكِ ساعديها

1014
01:24:53,926 --> 01:24:56,296
سأراكِ قريبًا مجددًا

1015
01:24:57,329 --> 01:25:00,533
# في مكان ما هناك #

1016
01:25:01,533 --> 01:25:04,203
# ...في كل تلك الضوضاء #

1017
01:25:04,288 --> 01:25:08,341
لا تذهبي أرجوكِ ساعديها
ساعديها ساعديها

1018
01:25:09,407 --> 01:25:14,736
<b>"النهاية"</b>

1019
01:25:15,833 --> 01:25:19,114
<b>تأليف وإخراج"
"(الثنائي (دانيال</b>

1020
01:25:20,255 --> 01:25:23,517
<b>إنتاج"
"(ألكسندر وانغ) و(إفيلين كوان)</b>

1021
01:25:25,538 --> 01:25:28,947
<b>"بطولة"</b>

1022
01:25:29,947 --> 01:25:33,088
<b>"(إفيلين كوان)"</b>

1023
01:25:39,864 --> 01:25:42,724
نهاية مثيرة للاهتمام
ولكن حزينة للغاية

1024
01:25:42,808 --> 01:25:44,777
أين هي؟

1025
01:25:45,344 --> 01:25:47,394
أين ابنتنا؟ -
أية ابنة؟ -

1026
01:25:49,782 --> 01:25:51,217
ابنتنا؟

1027
01:26:00,968 --> 01:26:03,336
إفيلين)، هل أنتِ بخير؟)

1028
01:26:06,735 --> 01:26:09,235
# في الطهي # -
# في الطهي # -

1029
01:26:09,268 --> 01:26:13,306
# والآن نطهو #

1030
01:26:14,073 --> 01:26:16,449
(أيها (الراكون الطبّاخ -
# عندما لا ينظر أحد # -

1031
01:26:16,534 --> 01:26:17,843
لا أعلم ماذا كنتُ سأفعل بدونك

1032
01:26:17,876 --> 01:26:21,146
الراكون الطبّاخ)؟) -
أجل، إننا نشكل فريقًا رائعًا -

1033
01:26:25,259 --> 01:26:26,344
لا

1034
01:26:26,766 --> 01:26:28,287
لا يمكنكِ إخبار أي أحد

1035
01:26:28,320 --> 01:26:31,323
لقد رأت الكثير.
تعرف ما يعني ذلك.

1036
01:26:31,356 --> 01:26:33,626
نل منها -
.لا، أترجاك -

1037
01:26:33,659 --> 01:26:35,061
لا -
نل منها -

1038
01:26:35,094 --> 01:26:36,195
لا، أنا.. لا -
أرجوك -

1039
01:26:36,228 --> 01:26:38,194
نل منها -
اذهبي وحسب -

1040
01:26:45,471 --> 01:26:46,939
ماذا تريدين؟

1041
01:26:46,972 --> 01:26:48,874
أريدك أنتِ

1042
01:26:48,907 --> 01:26:50,943
لا

1043
01:26:51,201 --> 01:26:52,529
أوقفي ذلك

1044
01:26:55,731 --> 01:26:57,333
ابقي بعيدًا

1045
01:26:57,516 --> 01:26:58,751
هذا خطأ

1046
01:26:58,784 --> 01:27:01,020
هذا خطأ -
ماذا؟ هذا ليس عيبًا -

1047
01:27:17,002 --> 01:27:18,738
أنا متأخرة.

1048
01:27:18,762 --> 01:27:20,854
توخي الحذر اجلسي هنا

1049
01:27:20,878 --> 01:27:22,584
وعائي الفخاري يسرّب

1050
01:27:22,608 --> 01:27:25,617
أستطيع التفكير في أي هراء أريده

1051
01:27:25,702 --> 01:27:29,670
.ويكون موجودًا في مكانٍ ما
هذا حقيقي

1052
01:27:39,329 --> 01:27:40,353
هل أنتِ بخير؟

1053
01:27:41,377 --> 01:27:44,057
أمسكتكِ تحدقين في الفراغ مُجددًا.

1054
01:27:44,579 --> 01:27:45,845
فعلتها

1055
01:27:46,314 --> 01:27:47,983
ماذا؟

1056
01:27:48,007 --> 01:27:49,100
حقًا؟

1057
01:27:49,952 --> 01:27:51,124
عملٌ رائع

1058
01:27:51,780 --> 01:27:53,911
يمكنكِ توقيع الأوراق قبل بداية الحفل

1059
01:27:53,988 --> 01:27:57,493
لا تنسي هذه الكعكات.
إن الآنسة (ديردري) تحبهم حقًا.

1060
01:27:57,517 --> 01:27:58,793
سأذهب إلى أسفل

1061
01:28:11,423 --> 01:28:17,299
<b>// الفصل الثاني: في كل مكان //</b>

1062
01:28:25,580 --> 01:28:29,992
.لا تفسدوا المفاجأة
أريد مساعدتكم يا رفاق. هيا

1063
01:28:36,898 --> 01:28:39,568
(مرحبًا يا سيدة (وانغ

1064
01:28:39,601 --> 01:28:41,202
مرحبًا يا أمي
إذًا، بخصوص هذا الصباح

1065
01:28:41,235 --> 01:28:42,971
كفي عن حيلك -
ماذا؟ -

1066
01:28:43,004 --> 01:28:44,281
أعلم أنكِ موجودة بالداخل -
مهلًا -

1067
01:28:44,305 --> 01:28:45,807
اخرجي من ابنتي -
حسنًا -

1068
01:28:45,840 --> 01:28:47,442
هل أنتِ ثملة يا أمي؟

1069
01:28:51,579 --> 01:28:53,582
(يا (بيكي -
نعم؟ -

1070
01:28:54,897 --> 01:28:57,634
أيمكنكِ مساعدة والدي بالحفلة؟

1071
01:28:59,354 --> 01:29:00,855
الآن؟

1072
01:29:01,379 --> 01:29:04,959
نعم -
اذهبي يا (بيكي). اذهبي -

1073
01:29:07,328 --> 01:29:08,997
شكرًا، عزيزتي

1074
01:29:12,967 --> 01:29:15,103
ترين الأمر بأكمله، أليس كذلك؟

1075
01:29:20,332 --> 01:29:25,111
...يمكنكِ رؤية كيف أن كل شيء

1076
01:29:25,747 --> 01:29:27,983
مجرد إعادة ترتيب بشكل عشوائي

1077
01:29:28,016 --> 01:29:32,387
للجسيمات في تراكب مذبذبة

1078
01:29:38,390 --> 01:29:42,795
ليس لدي أدنى فكرة عما تتحدثين عنه
ولكن بإمكاني فعل هذا

1079
01:29:44,756 --> 01:29:45,775
ماذا؟

1080
01:29:46,216 --> 01:29:51,596
...لكنكِ ترين كيف أن كل شيء نفعله

1081
01:29:53,875 --> 01:29:58,513
ينجرف بعيدًا في البحر
لكل احتمالية أخرى ممكنة؟

1082
01:30:02,583 --> 01:30:04,186
أنتِ في كل مكان

1083
01:30:06,454 --> 01:30:08,023
أنتِ مثلي

1084
01:30:08,790 --> 01:30:10,125
هذا صحيح.

1085
01:30:10,158 --> 01:30:12,794
أنا التي تبحثين عنها

1086
01:30:12,827 --> 01:30:15,330
أنا التي سوف تهزمك

1087
01:30:15,996 --> 01:30:17,232
حسنًا.

1088
01:30:19,233 --> 01:30:20,969
اضربيني

1089
01:30:22,770 --> 01:30:24,373
إلكمي وجهي

1090
01:30:36,684 --> 01:30:39,421
توقفي -
مذهل -

1091
01:30:42,230 --> 01:30:43,625
مرحبًا يا أبي

1092
01:30:44,102 --> 01:30:45,941
إيفيلن)، ما الذي تفعلينه هنا؟)

1093
01:30:45,993 --> 01:30:51,451
إننا فقط نتدرب على الكاريوكي لليلة -
ظننتُ أنكِ ستوقّعين أعمالنا الورقية -

1094
01:30:51,530 --> 01:30:52,543
لا تقلق بشأن ذلك

1095
01:30:52,567 --> 01:30:54,235
إنها فرصتنا الأخيرة -
سأتكفل بالأمر -

1096
01:30:54,268 --> 01:30:56,337
.ستتكفل بالأمر يا أبي -
.اذهب -

1097
01:30:56,370 --> 01:30:57,572
هل أنتِ بخير يا عزيزتي؟ -
.لا بأس -

1098
01:30:57,605 --> 01:30:59,874
اذهب -
.أجل، سقطتُ على الأريكة فحسب -

1099
01:30:59,907 --> 01:31:02,978
اذهب -
حسنًا -

1100
01:31:06,931 --> 01:31:08,534
إنه لطيفٌ للغاية

1101
01:31:09,714 --> 01:31:11,486
حسنًا

1102
01:31:11,519 --> 01:31:13,188
مهلًا يا رفيقتي

1103
01:31:13,221 --> 01:31:17,492
إذا لا تريدين قتالي، إذًا

1104
01:31:17,525 --> 01:31:19,194
لماذا؟ -
لماذا ماذا؟ -

1105
01:31:19,227 --> 01:31:21,062
ما الغرض من كل هذا؟

1106
01:31:23,064 --> 01:31:27,202
لماذا كنتُ أبحث عنكِ؟ -
نعم -

1107
01:31:31,048 --> 01:31:32,750
اجلسي

1108
01:31:33,174 --> 01:31:36,367
اجلسي وتناولي وجبة خفيفة،
خذي راحتك

1109
01:31:36,844 --> 01:31:39,314
هل أنتِ بخير؟ -
.بخير -

1110
01:31:40,748 --> 01:31:43,752
يمكننا أن نسرع هذا قليلًا

1111
01:31:44,625 --> 01:31:47,088
اجلسي على الفاصل

1112
01:31:47,121 --> 01:31:49,390
اجلسي على فاصل الأريكة، اتفقنا؟

1113
01:31:49,423 --> 01:31:50,625
كوني مرتاحة

1114
01:32:01,903 --> 01:32:03,571
الحلقة السوداء؟

1115
01:32:07,692 --> 01:32:11,246
أرجوكِ. لا أهتم بشأن الحلقة
(ولا بشأن كون (ألفا

1116
01:32:11,279 --> 01:32:16,017
.(أنا فقط أهتم بشأن ابنتي (جوي
أعيدي ابنتي لي وسأترككِ وشأنك للأبد

1117
01:32:16,050 --> 01:32:19,654
آسفة لا يمكنني فعل هذا -
لمَ لا؟ -

1118
01:32:19,999 --> 01:32:22,669
أنا ابنتكِ
وابنتكِ هي أنا

1119
01:32:22,955 --> 01:32:27,128
كل نسخة من (جوي) تكون (جوبو توباكي)

1120
01:32:27,433 --> 01:32:30,003
.لا يمكنكِ تقريقنا -
.لا -

1121
01:32:30,757 --> 01:32:34,726
شعرتُ بكل شيء شعرت ابنتكِ به

1122
01:32:38,463 --> 01:32:42,067
وأعرف فرحة...

1123
01:32:43,468 --> 01:32:46,472
وألم اتخاذك كوالدة لي

1124
01:32:48,239 --> 01:32:50,775
إذًا تعلمين ما سأفعل

1125
01:32:50,808 --> 01:32:54,947
سأفعل القرار الصحيح
فقط لأجلها ولأجلك

1126
01:32:55,947 --> 01:32:59,985
القرار "الصحيح"
هو مجرد صندوق اخترعه أناسًا خائفين

1127
01:33:00,018 --> 01:33:03,624
وأعلم ما شعور أن تكون
محبوسًا داخل ذلك الصندوق

1128
01:33:03,763 --> 01:33:06,593
صديقة جيدة. إن (بيكي) صديقة جيدة جدًا.

1129
01:33:06,958 --> 01:33:08,527
أمي

1130
01:33:08,560 --> 01:33:11,849
<i>لا، الأمر ليس كذلك.
(إنه (غونغ غونع</i>

1131
01:33:11,849 --> 01:33:15,901
إنه من جيلٍ مختلف -
لم يعُد عليكِ الاختباء خلفه -

1132
01:33:15,934 --> 01:33:17,636
ينبغي أن تشعري بالراحة

1133
01:33:17,669 --> 01:33:21,039
ستظهر الحلقة السوداء
.الطبيعة الحقيقية للأشياء لكِ

1134
01:33:21,072 --> 01:33:24,376
ستكونين حرة
من ذلك الصندوق مثلي بالضبط.

1135
01:33:24,409 --> 01:33:26,711
لا، أنا لستُ مثلك

1136
01:33:26,744 --> 01:33:32,284
.أنتِ يافعة وعقلك في تغيير دائم
ما زلتُ أعرف من أكون

1137
01:33:32,317 --> 01:33:37,156
.ليس لديكِ أدنى فكرة عما فعلتيه
ستبقين هكذا للأبد

1138
01:33:38,723 --> 01:33:44,723
(لا، سأعود مع ابنتي (جوي
لعائلتي ولأعيش حياتي

1139
01:33:44,896 --> 01:33:48,300
حياة سعيدة -
حسنًا -

1140
01:33:50,335 --> 01:33:52,504
حظًا سعيدًا مع ذلك.

1141
01:34:05,483 --> 01:34:06,851
شكرًا جزيلًا على حضوركم

1142
01:34:11,856 --> 01:34:14,092
نشكرك أنت ووالدك

1143
01:34:27,538 --> 01:34:29,641
<i>كل هذا الوقت</i>

1144
01:34:31,109 --> 01:34:34,613
<i>لم أكن أبحث عنكِ حتى أقتلك</i>

1145
01:34:37,048 --> 01:34:41,486
كنتُ فقط أبحث عن شخصًا
يستطيع رؤية ما أراه

1146
01:34:43,521 --> 01:34:46,959
يشعر ما أشعر به

1147
01:34:51,622 --> 01:34:54,708
كنتِ سابقًا تسألين عن ابنتنا

1148
01:34:54,732 --> 01:34:56,435
هذا جنون

1149
01:34:57,102 --> 01:35:00,407
...ولكن جعلني ذلك أفكر

1150
01:35:01,266 --> 01:35:02,561
.. ماذا لو

1151
01:35:04,868 --> 01:35:08,046
<i>جئتِ معي طوال
كل السنوات الماضية</i>

1152
01:35:09,113 --> 01:35:11,316
<i>وهذا الشخص</i>

1153
01:35:15,553 --> 01:35:17,289
<i>هو أنتِ</i>

1154
01:35:18,823 --> 01:35:20,091
(إفيلين)

1155
01:35:20,992 --> 01:35:23,829
أنتِ على قيد الحياة -
.مستحيل -

1156
01:35:27,899 --> 01:35:29,634
<i>مرحبًا؟ -
سيدة (وانغ)؟ -</i>

1157
01:35:29,667 --> 01:35:31,069
<i>أين أنتِ؟</i>

1158
01:35:31,102 --> 01:35:34,906
<i>إنك حتى لم تأتي في موعدك</i>

1159
01:35:34,939 --> 01:35:37,733
<i>اصمتي -
ماذا قلتِ للتو؟ -</i>

1160
01:35:37,968 --> 01:35:40,812
<i>قلت اصمتي
لا يهمني أمرك</i>

1161
01:35:40,845 --> 01:35:44,182
أيًا كان ما فعلته، فانا آسفة
لا يهم أي شيء

1162
01:35:44,215 --> 01:35:49,187
<i>سيدة (وانع)
ستقعين في ورطة حقيقية</i>

1163
01:35:49,220 --> 01:35:53,040
<i>أتفهمين؟
على عدم احترامك</i>

1164
01:35:53,125 --> 01:35:56,469
أتريد معرفة ما كان ليحدث؟
ماذا لو"؟"

1165
01:35:56,932 --> 01:36:01,385
كنا سنستيقظ كل يوم
في شقة ضيقة

1166
01:36:01,564 --> 01:36:03,963
فوق مغسلة مُنهارة

1167
01:36:08,588 --> 01:36:11,726
فكري بالأمر.
إذا لم تكوني تعنينها

1168
01:36:12,189 --> 01:36:14,635
أرجوكِ لا تعطيني أملًا زائفًا

1169
01:36:19,550 --> 01:36:22,778
عام جديد سعيد

1170
01:36:23,024 --> 01:36:24,826
عام آخر، صحيح؟

1171
01:36:24,922 --> 01:36:30,922
مُدعين أننا نعرف ما نفعل
ولكننا في الحقيقة ندور في دوائر وحسب

1172
01:36:32,330 --> 01:36:36,802
نغسل الملابس ونهتم بالضرائب
ونغسل الملابس ونهتم بالضرائب

1173
01:36:44,651 --> 01:36:47,277
.لا مزيد من الهرب -
اعذروني. أين المالكين؟ -

1174
01:36:49,447 --> 01:36:51,550
ها أنتما ذا. السيد والسيدة (وانع)

1175
01:36:52,316 --> 01:36:56,955
لم تتركا لي خيارًا سوى الإذن بمصادرة

1176
01:36:56,988 --> 01:36:59,273
متعلقاتكما الشخصية والتجارية

1177
01:36:59,557 --> 01:37:01,326
...عليكما إخلاء المكان -
انتظري يا (إفيلين) -

1178
01:37:01,350 --> 01:37:03,428
أخبريها أنك وقّعتِ الورق بالفعل

1179
01:37:03,460 --> 01:37:05,112
ألم توقّعيهم؟

1180
01:37:08,132 --> 01:37:10,301
الطعام مذاقه رائع فحسب، أتعلم؟

1181
01:37:10,334 --> 01:37:12,170
ماذا تفعلين؟ لا

1182
01:37:12,203 --> 01:37:14,397
،(يا إلهي يا (تشاد
أخبرتك أنه لا يمكن الوثوق بها

1183
01:37:14,482 --> 01:37:16,942
أرجوكِ يا (إفيلين) اهدئي.

1184
01:37:17,809 --> 01:37:20,111
<i>خلال 48 ساعة وإلا</i>

1185
01:37:25,675 --> 01:37:27,622
ماذا تفعلين؟

1186
01:37:28,352 --> 01:37:30,377
كل شيء

1187
01:37:40,171 --> 01:37:41,514
ماذا تفعلين؟

1188
01:37:48,172 --> 01:37:54,172
<i>لن تمر لحظة واحدة أخرى بدون أن
يصرخ كل كون آخر طلبًا لاهتمامك</i>

1189
01:37:57,281 --> 01:38:02,020
<i>غير موجودة بالكامل
فقط حياة من</i>

1190
01:38:02,053 --> 01:38:03,455
لا

1191
01:38:03,488 --> 01:38:04,656
<i>اللحظات المُحطمة</i>

1192
01:38:04,689 --> 01:38:06,558
(الراكون الطبّاخ)

1193
01:38:06,591 --> 01:38:09,260
<i>التناقضات والارتباك</i>

1194
01:38:09,293 --> 01:38:11,396
ابتعد عني -
(لا تنسَ أمري يا (تشاد -

1195
01:38:11,429 --> 01:38:12,864
ها هي الأوراق

1196
01:38:12,897 --> 01:38:17,102
أيها الضابط؟ -
.حسنًا -

1197
01:38:24,375 --> 01:38:29,481
مع بضع لحظات من الوقت
حيث هناك معنى لأي شيء

1198
01:38:31,782 --> 01:38:35,053
لطالما كرهتُ هذا المكان

1199
01:38:41,526 --> 01:38:44,629
(الراكون الطبّاخ) -
(تشاد) -

1200
01:38:47,365 --> 01:38:50,235
ابتعد عني

1201
01:39:01,846 --> 01:39:04,282
لماذا يا (إفيلين)؟

1202
01:40:07,798 --> 01:40:10,595
جيد. أنتِ هنا أيضًا

1203
01:40:10,719 --> 01:40:13,946
جوي)؟ أين نحن؟)

1204
01:40:14,164 --> 01:40:18,165
في أحد الأكوان حيث
لم تسنح الظروف لتشكيل حياة

1205
01:40:18,189 --> 01:40:20,714
معظمهم هكذا في الواقع

1206
01:40:21,143 --> 01:40:23,136
هذا لطيف

1207
01:40:23,206 --> 01:40:27,995
أجل. يمكنكِ الجلوس هنا فحسب
وكل شيء يشعركِ أنه بعيد للغاية

1208
01:40:28,314 --> 01:40:29,502
(جوي)

1209
01:40:29,587 --> 01:40:31,587
أعتذر عن إفساد كل شيء

1210
01:40:31,738 --> 01:40:33,432
اصمتي

1211
01:40:33,456 --> 01:40:36,399
ليس عليكِ القلق بشأن هذا هنا

1212
01:40:37,070 --> 01:40:39,516
كوني صخرة فحسب

1213
01:40:41,163 --> 01:40:43,523
أشعر فقط بأني حمقاء جدًا

1214
01:40:43,736 --> 01:40:46,469
يا إلهي أرجوكِ.
جميعنا حمقى

1215
01:40:46,656 --> 01:40:51,852
بشر حمقى وصغار
إنه الأمر برمته

1216
01:40:51,876 --> 01:40:54,860
لمعظم تاريخنا،
علمنا أن الأرض هي مركز الكون

1217
01:40:54,884 --> 01:40:58,617
وقتلنا وعذبنا أناسًا
لقولهم عكس ذلك

1218
01:40:58,884 --> 01:41:01,860
هذا حتى اكتشفنا أن الأرض
في الحقيقة تدور حول الشمس

1219
01:41:01,884 --> 01:41:04,860
والتي هي مجرد واحدة
من بين مليارات الشموس

1220
01:41:05,126 --> 01:41:06,876
،وانظري إلينا الآن

1221
01:41:06,900 --> 01:41:12,172
نحاول التعامل مع حقيقة أن كل هذا
يتواجد داخل كون واحد ومن يعلم كم غيرهم

1222
01:41:12,196 --> 01:41:18,033
إن كل اكتشاف جديد هو مجرد تذكرة -
بأننا جميعًا حمقى وصغار -

1223
01:41:18,057 --> 01:41:21,189
ومن يعلم ما الاكتشاف
الكبير القادم تاليًا

1224
01:41:21,213 --> 01:41:24,697
ليجعلنا نشعر بأننا حقراء أصغر حتى

1225
01:41:24,747 --> 01:41:27,238
ألفاظك -
بجدية؟ -

1226
01:41:27,262 --> 01:41:30,183
أمزح. كانت تلك مزحة

1227
01:41:30,207 --> 01:41:31,355
مضحك

1228
01:41:31,379 --> 01:41:34,942
مزحة سخيقة كبيرة -
مضحك -

1229
01:41:35,026 --> 01:41:38,426
مضحك -
مضحك -

1230
01:41:43,489 --> 01:41:45,309
اللعنة

1231
01:41:45,333 --> 01:41:47,458
ما الخطب؟

1232
01:41:47,482 --> 01:41:50,966
كنتُ حبيسة هكذا
لوقتٍ طويل جدًا

1233
01:41:50,990 --> 01:41:54,223
أخوض تجربة كل شيء

1234
01:41:54,247 --> 01:41:57,707
كنت آمل أنكِ سترين شيئًا لم أره

1235
01:41:57,731 --> 01:42:02,590
وأنكِ ستقنعيني
بأن هناك طريقة أخرى

1236
01:42:02,614 --> 01:42:06,786
ما الذي تتحدثين عنه؟

1237
01:42:11,904 --> 01:42:14,841
أتعرفين لماذا صنعت الحلقة السوداء فعلًا؟

1238
01:42:15,875 --> 01:42:19,112
.لم تكن لتدمير كل شيء

1239
01:42:20,013 --> 01:42:22,482
بل كانت لتدمير نفسي

1240
01:42:23,483 --> 01:42:27,554
أردتُ معرفة إن كان بإمكاني الهرب أخيرًا
إذا دخلت فيها؟

1241
01:42:29,722 --> 01:42:32,092
.أن أموت فعلًا

1242
01:42:34,560 --> 01:42:36,597
على الأقل بهذه الطريقة

1243
01:42:37,764 --> 01:42:39,600
لن أفعل هذا بمفردي

1244
01:42:45,938 --> 01:42:47,607
<i>أنتِ لا تستمعين</i>

1245
01:42:47,640 --> 01:42:51,959
<i>،هذا خارج عن حدود سيطرتي
وقع القاضي (برينر)...</i>

1246
01:42:55,081 --> 01:42:58,485
حسنًا، اعذرني
اعذرني يا سيد (وانغ)

1247
01:42:58,518 --> 01:43:00,429
يمر كل شخص أعرفه بوقتٍ عصيب

1248
01:43:00,453 --> 01:43:03,357
<i>...إنه وقتٌ عصيب -
(إفيلين) -</i>

1249
01:43:06,559 --> 01:43:08,362
عودي

1250
01:43:12,999 --> 01:43:15,535
<i>زوجي الأحمق</i>

1251
01:43:15,568 --> 01:43:18,672
ربما يجعل الأمور أسوأ

1252
01:43:18,705 --> 01:43:20,474
<i>تجاهلي الأمر</i>

1253
01:43:25,745 --> 01:43:27,981
حسنًا، بإمكانك إطلاق صراحها

1254
01:43:29,248 --> 01:43:34,054
أنت، أطلق صراحها. لا بأس. نعم

1255
01:43:35,822 --> 01:43:37,457
شكرًا لك

1256
01:43:45,899 --> 01:43:47,899
سيكون كل شيء على ما يرام

1257
01:43:49,477 --> 01:43:52,071
ستعطينا مهلة أسبوعًا
آخر لأجل اجتماع أخير

1258
01:43:52,805 --> 01:43:55,542
كيف؟ هذا مستحيل

1259
01:43:55,575 --> 01:44:00,180
.إنها مجرد إحصائية لا يمكن تجنبها
ليست شيئًا مميزًا

1260
01:44:08,788 --> 01:44:12,526
لا أعلم
تحدثت معها فحسب

1261
01:44:31,409 --> 01:44:33,690
تعتقدين أنني ضعيف، صحيح؟

1262
01:44:40,631 --> 01:44:45,303
كل تلك السنوات التي مضت
عندما وقعنا في الحب

1263
01:44:45,327 --> 01:44:48,546
كان يقول والدكِ لي
أنني كنتُ لطيفًا للغاية من أجل مصلحتي

1264
01:44:49,568 --> 01:44:51,490
ربما أنه كان على ح

1265
01:44:53,399 --> 01:44:54,668
أرجوكم

1266
01:44:58,905 --> 01:45:00,140
أرجوكم

1267
01:45:00,909 --> 01:45:03,109
أيمكننا جميعًا التوقف عن القتال فحسب؟

1268
01:45:03,133 --> 01:45:08,949
<i>تخبريني أنه عالم قاسٍ
وأننا جميعًا ندور في دوائر.</i>

1269
01:45:10,288 --> 01:45:11,729
أعلم ذلك

1270
01:45:13,759 --> 01:45:17,087
عشت على هذه الأرض
بنفس عدد الأيام مثلك.

1271
01:45:17,857 --> 01:45:22,562
أعلم أنكم جميعًا تقاتلون
لأنكم خائفون ومشوشون

1272
01:45:24,497 --> 01:45:26,500
أنا مشوش أيضًا

1273
01:45:29,936 --> 01:45:31,505
طوال اليوم

1274
01:45:33,039 --> 01:45:35,609
لا أعرف ماذا يحدث

1275
01:45:36,676 --> 01:45:39,212
ولكن بطريقة ما

1276
01:45:40,146 --> 01:45:42,549
يُشعرني الأمر بأكمله أنه غلطتي

1277
01:45:42,888 --> 01:45:48,192
<i>،عندما أختار رؤية الجانب الجيد للأشياء
فلا يعني ذلك أنني ساذج</i>

1278
01:45:49,177 --> 01:45:52,020
إنها استراتيجية وضرورة

1279
01:45:53,482 --> 01:45:56,802
.هكذا كيف تعلمت النجاة خلال كل شيء

1280
01:45:58,297 --> 01:46:00,834
لا أعرف

1281
01:46:02,869 --> 01:46:04,771
الشيء الوحيد الذي أعرفه

1282
01:46:05,738 --> 01:46:07,841
أنه عليك أن تكون رحيمًا

1283
01:46:13,446 --> 01:46:15,048
أرجوكم

1284
01:46:15,081 --> 01:46:16,716
كونوا رحماء

1285
01:46:17,483 --> 01:46:20,520
خاصة عندما لا نعرف ماذا يحدث

1286
01:46:21,373 --> 01:46:24,443
<i>أعرف أنكِ ترين نفسك مقاتلة</i>

1287
01:46:26,011 --> 01:46:29,045
حسنًا، أرى نفسي كذلك أيضًا

1288
01:46:29,124 --> 01:46:31,663
هكذا كيف أقاتل

1289
01:46:39,772 --> 01:46:41,341
يا (إفيلين)

1290
01:46:42,842 --> 01:46:44,477
الحلقة السوداء

1291
01:46:46,979 --> 01:46:49,749
(إفيلين)

1292
01:46:51,350 --> 01:46:54,621
لا يزال بإمكانك الالتفاف
إلى الوراء ومنع كل هذا

1293
01:46:54,654 --> 01:46:58,491
أرجوكِ، كوني رحيمة

1294
01:47:01,260 --> 01:47:04,063
فات الآوان يا (وايموند)

1295
01:47:06,666 --> 01:47:08,535
لا تقولي ذلك

1296
01:47:28,020 --> 01:47:30,356
هل رأيتِ ذلك؟

1297
01:47:34,126 --> 01:47:35,728
وجدته -
تفقدي هذا -

1298
01:47:35,761 --> 01:47:37,032
ما هذه الأغنية؟

1299
01:47:41,334 --> 01:47:43,636
شكرًا لقدومكم

1300
01:47:45,004 --> 01:47:46,539
ذلك مضحك للغاية

1301
01:47:47,373 --> 01:47:49,175
أجل، هكذا؟ -
أجل -

1302
01:47:51,052 --> 01:47:54,857
إذًا، بالرغم أنكِ حطمتِ قلبي مجددًا،

1303
01:47:54,881 --> 01:47:57,006
أردتُ القول

1304
01:47:58,764 --> 01:48:00,375
في حياة أخري

1305
01:48:01,162 --> 01:48:03,297
كنتُ سأحب حقًا

1306
01:48:03,756 --> 01:48:07,858
إدارة مغسلة واحتساب الضرائب فقط معكِ.

1307
01:48:48,534 --> 01:48:50,103
أنا آسفة أيضًا.

1308
01:49:25,037 --> 01:49:26,746
لطيف للغاية

1309
01:49:28,055 --> 01:49:30,124
هيا يا (إفيلين)

1310
01:49:30,786 --> 01:49:32,322
هيا

1311
01:49:38,064 --> 01:49:39,238
فهمتك

1312
01:49:42,888 --> 01:49:44,858
تشعرين بشيء جيد

1313
01:49:46,092 --> 01:49:47,861
ترتفع آمالك

1314
01:49:48,761 --> 01:49:51,297
لذا أنا هنا لأوفر لكِ بعض الوقت

1315
01:49:54,100 --> 01:49:55,769
في نهاية المطاف

1316
01:49:58,971 --> 01:50:01,770
سيختفي كل هذا

1317
01:50:02,866 --> 01:50:04,068
هيا

1318
01:50:35,274 --> 01:50:39,979
لا أهتم إذا كنتِ ستأتين معي
تمتعي بحياتك

1319
01:50:59,532 --> 01:51:01,868
أرجوكِ يا (إفيلين)

1320
01:51:01,901 --> 01:51:03,636
لا مزيد

1321
01:51:05,671 --> 01:51:07,640
لا أريد أذيتكِ

1322
01:51:14,380 --> 01:51:18,751
عودي معي يا (جوي).
(جوي)

1323
01:51:29,243 --> 01:51:32,465
ماذا قال زوجي الأحمق لكِ؟

1324
01:51:33,866 --> 01:51:36,469
أخبرني عن حالتكِ

1325
01:51:38,025 --> 01:51:41,328
أتذكر عندما أعطى زوجي أوراق الطلاق لي

1326
01:51:41,413 --> 01:51:45,251
قدتُ بسيارته داخل مطبخ جيراننا

1327
01:51:46,912 --> 01:51:48,714
لكن أتعلمين ماذا أقول؟

1328
01:51:48,958 --> 01:51:53,397
هذا يُدعى
...عاهرات لسنّ محبوبات مثلنا"

1329
01:51:54,253 --> 01:51:56,756
<i>".تجعلن العالم يدور</i>

1330
01:52:04,530 --> 01:52:06,499
.لا تتوقفي عن العزف

1331
01:52:06,532 --> 01:52:08,835
.اعزفي شيئًا لي

1332
01:52:23,916 --> 01:52:25,818
هذا ليس حقيقيًا

1333
01:52:29,021 --> 01:52:32,124
أنتِ لستِ غير محبوبة -
أنتِ لستِ غير محبوبة -

1334
01:52:32,157 --> 01:52:34,227
ما الذي تتحدثين عنه؟

1335
01:52:34,260 --> 01:52:36,663
هناك دائمًا شيء لنحبه

1336
01:52:37,730 --> 01:52:40,533
...حتى في كون غبي

1337
01:52:40,566 --> 01:52:46,428
،عندما تكون أصابعنا كالنفانق
سنصبح ماهرين للغاية مع أقدامنا

1338
01:53:09,161 --> 01:53:11,364
أرأيتِ؟ -
.حسنًا -

1339
01:53:11,397 --> 01:53:14,133
أنا لا أشعر بشيء

1340
01:53:14,166 --> 01:53:17,570
.. أشعر

1341
01:53:17,603 --> 01:53:19,472
.. أشعر

1342
01:53:31,417 --> 01:53:35,560
(لا تدعوها توقف (جوبو
أطلقوا النيران

1343
01:54:30,106 --> 01:54:31,344
قي غاية الغباء

1344
01:54:36,953 --> 01:54:38,203
توقفي عن ذلك

1345
01:54:39,429 --> 01:54:41,429
لا يُفترض بكِ التحرك هنا
أنتِ مجرد صخرة

1346
01:54:43,327 --> 01:54:45,195
ليست هنالك قوانين

1347
01:54:45,655 --> 01:54:47,186
سوف أصل إليكِ

1348
01:54:47,210 --> 01:54:48,336
لا تقتربي مني

1349
01:54:48,360 --> 01:54:49,729
<i>إفيلين)؟)</i>

1350
01:54:51,330 --> 01:54:57,003
ماذا تفعلين؟ -
أتعلّم القتال مثلك -

1351
01:55:38,544 --> 01:55:42,281
أتعرفين يا (إفيلين)، اعتادت زوجتي
أن تضع مثل هذا العطر بالضبط

1352
01:55:42,314 --> 01:55:43,916
<i>ليرحم الرب روحها</i>

1353
01:55:49,474 --> 01:55:53,325
هذه علامات مباشرة
تشير بأن هناك انحباسًا في الجهاز العصبي

1354
01:55:54,626 --> 01:55:58,497
<i>بقليل من المساعدة،
.يمكننا رؤية الأمور برفق واستقامة</i>

1355
01:56:02,100 --> 01:56:05,704
ربما تشعر باحتقان بسيط
ولكن يبدو كل شيء جيدًا

1356
01:56:05,799 --> 01:56:07,539
شكرًا لكِ

1357
01:56:12,344 --> 01:56:14,113
تنظيف هناك، صحيح؟

1358
01:57:26,184 --> 01:57:30,223
سلبتِني كل شيء -
أنا آسفة -

1359
01:57:30,989 --> 01:57:33,826
علمني (الراكون الطبّاخ) الكثير

1360
01:57:33,859 --> 01:57:37,763
<i>لم أكن أعرف حتى كيف أسلق بيضة</i>

1361
01:57:37,796 --> 01:57:42,098
<i>وعلمني طريقة تقليبها بالمعلقة المسطحة</i>

1362
01:57:43,936 --> 01:57:46,171
أنا عديم الفائدة بمفردي

1363
01:57:47,420 --> 01:57:52,378
إننا جميعًا عديمو الفائدة بمفردنا -
إنه لمن الجيد أنك لست بمفردك -

1364
01:57:55,948 --> 01:57:58,284
.لنذهب لإنقاذ راكونك السخيف

1365
01:57:59,985 --> 01:58:02,555
إننا سنفعلها

1366
01:58:52,270 --> 01:58:54,406
ابتعد عن طريقي

1367
01:58:59,324 --> 01:59:01,574
ماذا تفعل يا أبي؟

1368
01:59:01,659 --> 01:59:03,807
لا تدعيني بأبيك

1369
01:59:04,909 --> 01:59:07,027
أنتِ لستِ ابنتي

1370
01:59:10,122 --> 01:59:11,301
(وايموند)

1371
01:59:13,881 --> 01:59:15,326
استسلمي

1372
01:59:15,388 --> 01:59:17,959
من يحب بشدة يندم بشدة

1373
01:59:18,241 --> 01:59:21,214
دعينا لا نعش في خيال

1374
01:59:23,301 --> 01:59:24,703
<i>أترين؟</i>

1375
01:59:24,736 --> 01:59:28,073
<i>إنها فقط مسألة وقت
قبل أن يوازن كل شيء نفسه</i>

1376
01:59:28,106 --> 01:59:29,975
هيا -
.لا أستطيع -

1377
01:59:30,008 --> 01:59:32,778
(أنا آسف يا (الراكون الطبّاخ
أنا آسف

1378
01:59:36,848 --> 01:59:39,585
دعيها تذهب يا (إفيلين)

1379
01:59:40,340 --> 01:59:42,394
لا أستطيع يا أبي

1380
01:59:43,168 --> 01:59:47,418
لم أعد مستعدة لأفعل
بابنتي ما فعتله بي

1381
01:59:48,705 --> 01:59:50,307
<i>كيف سمحت لنفسك بتركي؟</i>

1382
01:59:51,298 --> 01:59:54,791
كيف سمحت لنفسك بتركي بهذه السهولة؟

1383
01:59:56,893 --> 02:00:01,346
لا بأس أن تكون غير فخورًا بي

1384
02:00:02,459 --> 02:00:05,444
لأنني أخيرًا كذلك.

1385
02:00:09,178 --> 02:00:13,709
ربما ترى فيها كل مخاوفك الكبيرة
في شخصٍ واحد

1386
02:00:14,655 --> 02:00:18,538
قضيتُ أصلّي طوال فترة طفولتها
بأن لا ينتهي بها الحال مثلي

1387
02:00:21,960 --> 02:00:27,305
ولكن اتضح أنها عنيدة
وبلا هدف وفوضوية

1388
02:00:28,133 --> 02:00:30,036
تمامًا مثل أمها

1389
02:00:30,969 --> 02:00:35,541
لكني أفهم الآن.
لا بأس أن تكون فوضوية

1390
02:00:37,175 --> 02:00:39,845
لأنها مثلي بالضبط

1391
02:00:42,560 --> 02:00:47,443
أعطاها الكون شخصًا عطوفًا وصبورًا

1392
02:00:49,536 --> 02:00:52,340
ومُسامحًا لتعويضها
عن كل ما تفتقده

1393
02:01:03,479 --> 02:01:04,561
أبي

1394
02:01:05,342 --> 02:01:07,101
هذه (بيكي)

1395
02:01:07,366 --> 02:01:10,483
صديقة (جوي) الحميمة

1396
02:01:11,937 --> 02:01:13,937
صديقة حميمة

1397
02:02:28,520 --> 02:02:33,158
حسنًا، ربما فزتِ في هذا الكون
ولكن في وقتٍ آخر

1398
02:02:37,128 --> 02:02:39,431
أهزمكِ أنا

1399
02:02:41,645 --> 02:02:43,965
أو نتعادل

1400
02:02:48,306 --> 02:02:54,179
أو فقط نتعلق سويًا -
حسنًا يا (جوي)، اسمعي -

1401
02:02:55,575 --> 02:02:58,951
لأن الأمر كله بلا مغزى
.وكومة من الهراء

1402
02:03:02,254 --> 02:03:06,225
هذه الحلقة السوداء
حيث نجد السلام أخيرًا يا (إفيلين)

1403
02:03:09,361 --> 02:03:13,098
توقفي عن مناداتي بـ(إفيلين)

1404
02:03:24,576 --> 02:03:29,764
...أنا

1405
02:03:30,756 --> 02:03:33,210
والدتكِ

1406
02:03:42,160 --> 02:03:43,596
أبي؟

1407
02:03:50,035 --> 02:03:51,770
بجدية؟

1408
02:03:51,803 --> 02:03:56,675
هلا توقفت وحسب؟

1409
02:03:59,077 --> 02:04:03,382
أمي
توقفي فحسب

1410
02:04:04,182 --> 02:04:06,819
هنيئًا لكِ.
أنتِ تحلين مشاكلكِ.

1411
02:04:08,253 --> 02:04:12,558
وذلك رائع. أنا سعيدة من أجلك للغاية

1412
02:04:13,858 --> 02:04:15,728
ولكني

1413
02:04:16,995 --> 02:04:18,898
مُتعبة

1414
02:04:21,066 --> 02:04:22,567
لا أريد إيذاء أي أحد

1415
02:04:22,600 --> 02:04:25,337
ولكن لسبب ما عندما
أكون برفقتكِ، الأمر فقط

1416
02:04:27,372 --> 02:04:29,708
يؤذينا الأمر معًا

1417
02:04:33,311 --> 02:04:36,615
ليذهب كلًا منا في طريقه، اتفقنا؟

1418
02:04:38,183 --> 02:04:40,686
فقط دعيني وشأني

1419
02:04:52,998 --> 02:04:54,633
حسنًا

1420
02:05:30,035 --> 02:05:31,704
انتظري

1421
02:05:38,743 --> 02:05:40,145
أنت تزدادين وزنًا

1422
02:05:40,178 --> 02:05:43,205
ولا تتصلين بي أبدًا
حتى بالرغم أن لدينا باقة عائلية

1423
02:05:43,290 --> 02:05:44,649
ماذا؟ -
.وإنه مجاني -

1424
02:05:44,682 --> 02:05:47,185
تزورينا فحسب عندما
تكونين بحاجة لشيء ما

1425
02:05:47,218 --> 02:05:51,379
وحصلتِ على وشم ولا أهتم
إن كان من المفترض أن يمثل عائلتنا.

1426
02:05:51,464 --> 02:05:53,356
تعرفين أني أكره الأوشام

1427
02:05:53,458 --> 02:05:56,194
ومن بين كل الأماكن
التي يمكنني الوجود فيها

1428
02:05:56,227 --> 02:06:00,899
لمَ قد أريد أن أكون هنا معكِ؟
نعم، أنتِ على حق

1429
02:06:00,932 --> 02:06:03,349
لا يبدو الأمر منطقيًا -
(إفيلين) -

1430
02:06:03,434 --> 02:06:05,112
توقفي. يكفي هذا

1431
02:06:05,136 --> 02:06:06,839
دعها تنتهي

1432
02:06:09,274 --> 02:06:11,010
.ربما يكون الأمر مثلما قلتِ

1433
02:06:12,077 --> 02:06:14,713
ربما ثمّة شيء في مكان ما هناك

1434
02:06:14,746 --> 02:06:18,050
اكتشاف جديد ما
والذي سيجعلنا نشعر

1435
02:06:18,083 --> 02:06:20,953
وكأننا حقراء أصغر حتى

1436
02:06:22,087 --> 02:06:24,256
...شيء يفسر لماذا

1437
02:06:24,289 --> 02:06:29,762
ما زلتِ تبحثين عني
من بين كل تلك الضوضاء

1438
02:06:32,137 --> 02:06:38,123
ولماذا ما زلت أريد أن أكون بجانبك

1439
02:06:40,138 --> 02:06:46,106
سأريد دائمًا

1440
02:06:46,177 --> 02:06:48,914
أن أكون بجانبكِ هنا

1441
02:06:51,316 --> 02:06:52,820
إذًا ماذا؟

1442
02:06:56,387 --> 02:06:59,425
هل ستتجاهلين كل شيء آخر فحسب؟

1443
02:07:00,391 --> 02:07:03,562
بإمكانك أن تكوني
أي شيء في أي مكان

1444
02:07:07,365 --> 02:07:10,469
.. لمَ لا تذهبين لمكان حيث تكون

1445
02:07:13,304 --> 02:07:15,808
.. حيث تكون ابنتك أكثر من مجرد

1446
02:07:17,475 --> 02:07:19,378
هذا؟

1447
02:07:20,945 --> 02:07:23,248
نحصل جميعنا هنا

1448
02:07:23,281 --> 02:07:26,551
على لحظات قليلة من الوقت

1449
02:07:26,584 --> 02:07:30,122
حيث أيٍ من هذا له معنى بالفعل

1450
02:07:35,894 --> 02:07:40,966
سأعتز إذًا بهذه اللحظات القليلة

1451
02:07:48,573 --> 02:07:50,842
اضغطي على الزر

1452
02:07:50,875 --> 02:07:53,078
أجل، ها أنتِ ذا

1453
02:07:53,111 --> 02:07:54,846
أشعر وكأني في
الرابعة عشر من عمري

1454
02:07:54,879 --> 02:07:57,048
أجل

1455
02:07:57,081 --> 02:08:00,352
<i>أنتِ امرأة مجنونة</i>

1456
02:08:00,385 --> 02:08:02,120
<i>يتطلب واحدة لتعرف واحدة</i>

1457
02:08:02,153 --> 02:08:05,657
(أنا آسف يا (الراكون الطبّاخ
أنا آسف

1458
02:08:05,690 --> 02:08:08,060
ماذا تفعلين؟ -
.امسك شعري -

1459
02:08:14,377 --> 02:08:16,895
صديقة حميمة

1460
02:08:22,106 --> 02:08:23,781
ماذا قال؟

1461
02:08:31,456 --> 02:08:34,081
أرجوكَ أن تعطنا فرصة

1462
02:08:51,803 --> 02:08:56,480
# إننا عائلة #

1463
02:09:37,115 --> 02:09:39,218
.هذا محرج للغاية

1464
02:09:41,319 --> 02:09:43,255
هذا محرج، صحيح؟

1465
02:09:47,525 --> 02:09:50,028
هل ما زلتِ تريدين إقامة حفلتك؟

1466
02:09:51,229 --> 02:09:53,932
نستطيع فعل ما يحلو لنا

1467
02:09:58,069 --> 02:09:59,571
لا يهم أي شيء

1468
02:10:13,151 --> 02:10:16,121
.حسنًا، إننا قطعًا مُتأخرون يا رفاق

1469
02:10:18,289 --> 02:10:19,991
هل عليكِ جلب كل هذا؟

1470
02:10:21,326 --> 02:10:23,261
يجب أن يوضع ذلك
في الحقيبة أيضًا

1471
02:10:23,294 --> 02:10:26,231
الضرائب مقرفة

1472
02:10:27,622 --> 02:10:32,122
<b>// الفصل الثالث: في وقت واحد //</b>

1473
02:10:35,340 --> 02:10:37,276
شكرًا على التوصيلة يا (بيكي)

1474
02:10:38,276 --> 02:10:41,409
لا بأس. تستطيعين فعل هذا، حسنًا؟

1475
02:10:41,409 --> 02:10:43,114
بيكي)؟) -
.سأتصل بكِ بعدها -

1476
02:10:43,147 --> 02:10:44,983
عليكِ إطالة شعرك

1477
02:10:48,653 --> 02:10:50,288
مدهش

1478
02:10:53,424 --> 02:10:55,393
سأتصل بكِ لاحقًا

1479
02:11:01,632 --> 02:11:04,455
عليّ التبول. انتظري -
حسنًا. أسرعي -

1480
02:11:04,720 --> 02:11:06,720
أريد الذهاب أيضًا

1481
02:11:07,041 --> 02:11:08,840
أعطني حقيبتك

1482
02:11:41,205 --> 02:11:43,641
<i>حسنًا، نعم</i>

1483
02:11:43,674 --> 02:11:48,413
سعيدة لقول بأني أظن
أن الأمور أحسن

1484
02:11:48,446 --> 02:11:50,682
هذا تحسّن

1485
02:11:50,715 --> 02:11:52,751
وسعيدة أنكم استمعتم

1486
02:11:52,784 --> 02:11:56,888
ولكن لدينا مشكلة
لأنكم استمعتم ولم تستمعوا

1487
02:11:56,921 --> 02:12:01,826
.(والأمر له علاقة بالجدول (ج
...أترون؟ فعلتم

1488
02:12:12,036 --> 02:12:14,406
إفيلين) هل سمعتِني؟)

1489
02:12:14,439 --> 02:12:17,876
آسفة. ماذا قلتِ؟

1490
02:12:19,460 --> 02:12:25,460
<b>// كل شيء في كل مكان في وقت واحد //</b>

1491
02:12:28,702 --> 02:19:19,439
تمت الترجمة بواسطة
{\fnAndalus\fs30\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&\4c&H09ACFF&}|| محمود فودة - علاء شاهين - محمود ملهم - يوسف فريد ||
{\fs20\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}FB.com/k.spider.sub
FB.com/YousseFaridTheInterpreter
FB.com/MahmoudMolhamSubs

