1
00:00:12,000 --> 00:01:00,000
<font color=#4C7D7E>تـرجـمـة
<font color=#8D38C9>|AdelSki1987|

2
00:01:45,150 --> 00:01:54,150
<FONT FACE="Verdana" SIZE="40" COLOR="#00FF00">°¤ مـن أجـل الـمـزيـد مـن الـدولارات ¤°

3
00:04:12,110 --> 00:04:26,990
<i>عندما لا تُصبح للحياة قيمة، أحياناً يُصبح للموت ثمن"
"و هذا كفيل لبزوغ القتلة المأجورين</i>

4
00:04:36,110 --> 00:04:37,770
التذاكر، من فضلك

5
00:04:38,654 --> 00:04:40,664
التذاكر! التذاكر؟

6
00:04:45,200 --> 00:04:47,044
شكراً لك. التذاكر؟

7
00:04:47,990 --> 00:04:49,536
هل المسافة بعيدة إلى "توكومكاري"؟

8
00:04:49,990 --> 00:04:53,110
سوف نمرّ عليها في حوالي 3 أو 4 دقائق-
شكراً-

9
00:04:53,888 --> 00:04:56,888
المعذرة
لكنك مخطئ، أيها المُوقر

10
00:04:57,172 --> 00:05:02,302
"لم أقدر كبح نفسي لسماعك بأنك مُتوجه إلى "توكومكاري
لكنك على متن القطار الخطأ

11
00:05:07,015 --> 00:05:09,685
"أعتقد أن أقرب محطة إلى "توكومكاري
"هي "أماريلو

12
00:05:09,935 --> 00:05:13,765
"عبر ترجلك في "سانت فاي
..."و العودة عبر طريق "أماريلو

13
00:05:14,022 --> 00:05:16,612
من هناك تستطيع أن تقصد وُجهتك

14
00:05:19,888 --> 00:05:23,738
"كما ترى، القطار لا يتوقف في "توكومكاري

15
00:05:33,770 --> 00:05:35,888
"هذا القطار سيتوقف في "توكومكاري

16
00:06:02,330 --> 00:06:04,110
!تمهّلوا، يا قوم

17
00:06:04,990 --> 00:06:10,110
لماذا توقفتْ؟ هل من خطب ما؟-
أحدهم شدّ حبل الطوارئ-

18
00:06:20,005 --> 00:06:23,175
مهلاً، أيها السيد، لا يُمكنك سحب حبل الطوارئ
و النزول هكذا

19
00:06:23,425 --> 00:06:26,135
أخبرني لما أوقفتَ هذا القطار؟
...إذا أردتَ النزول، كان عليك

20
00:06:27,420 --> 00:06:30,888
حسناً، يسرّ شركة السكك الحديدية
...القيام بإستثناء خاص

21
00:06:31,100 --> 00:06:33,770
لأي راكب، إذا كنتَ ترغب في النزول هنا، سيدي

22
00:06:34,353 --> 00:06:36,443
لقد نزلتُ مسبقاً. شكراً

23
00:06:39,608 --> 00:06:43,198
!حسناً، لنذهب
إنطلق. لنذهب

24
00:07:16,395 --> 00:07:20,145
لقد مرّ الرجل بنفسه من هنا
و أضاف على تلك الأصفار إثنين آخرين

25
00:07:20,399 --> 00:07:23,899
لـقد جُن جنون الرجل
عندما رأى ما كانوا يعرضون، لم يكن راضياً

26
00:07:24,110 --> 00:07:27,400
لقد قال: " 1000 دولار مبلغ تافه
...من أجلي إنه قليل بكثير

27
00:07:27,600 --> 00:07:29,550
"أنا أساوي أكثر من ذلك

28
00:07:30,242 --> 00:07:34,050
لقد قال ذلك، ثم أضاف صفرين على الألف

29
00:07:35,050 --> 00:07:38,222
لم يملك أحد الجرأة لمواجهة ذاك القاتل، صحيح؟

30
00:07:47,300 --> 00:07:50,546
...على الأقل
هذا ما كان عليه الأمر، حتى الآن

31
00:08:32,444 --> 00:08:34,110
أين هو؟

32
00:08:48,654 --> 00:08:50,284
أين هو؟

33
00:08:58,300 --> 00:08:59,920
ليس لدي أي فكرة عن مكانه اليوم

34
00:09:40,520 --> 00:09:42,010
أوه، أنظر

35
00:10:24,833 --> 00:10:26,673
إعذريني، سيدتي

36
00:11:58,666 --> 00:11:59,888
سأقتلك على هذا

37
00:12:11,732 --> 00:12:13,982
ها أنت ذا، ألف دولار

38
00:12:24,770 --> 00:12:26,666
مـاذا تعرف عن (كافاناغ)؟

39
00:12:27,122 --> 00:12:29,632
منذ حوالي أسبوع تقريباً
"شوهد في "وايت روكس

40
00:12:30,550 --> 00:12:32,000
شكراً لك

41
00:12:32,500 --> 00:12:34,444
...إذا كان الأمر مهماً بالنسبة لك

42
00:12:35,214 --> 00:12:38,474
فلقد مرّ بي شخص آخر
يسألني عنه

43
00:12:39,080 --> 00:12:42,444
من هو؟-
أنا لم أره من قبل-

44
00:12:42,721 --> 00:12:45,021
(إسمه...(مانكو

45
00:14:15,981 --> 00:14:17,521
ولاعة؟

46
00:14:20,277 --> 00:14:22,487
أتعرف (كافاناغ) الصغير؟

47
00:14:25,888 --> 00:14:28,770
أخبرني
أتعرف أين أستطيع إيجاده؟

48
00:14:35,542 --> 00:14:38,132
هناك. على تلك الطاولة

49
00:14:38,629 --> 00:14:40,959
ظهره بإتجاهك

50
00:14:44,301 --> 00:14:45,801
شكراً لك

51
00:15:51,910 --> 00:15:53,450
ورقتين

52
00:16:33,327 --> 00:16:35,537
لم تُسمعنا ما هو رهانك

53
00:16:39,300 --> 00:16:41,010
حياتك

54
00:17:09,530 --> 00:17:12,370
حياً أو ميتاً، إنه خيارك

55
00:17:15,869 --> 00:17:17,409
!دع (بريت) يذهب

56
00:17:54,741 --> 00:17:59,711
ألفي دولار، إنه مبلغ كبير
يأخذ مني 3 سنوات لأكسب هذا

57
00:18:00,080 --> 00:18:04,080
قُل لي، أليس من المفترض أن يكون الشريف
...شجاعاً و مخلصاً

58
00:18:04,400 --> 00:18:06,004
و قبل كل شيء، صادقاً؟

59
00:18:07,010 --> 00:18:09,222
أجل. هكذا يكون

60
00:18:21,935 --> 00:18:25,105
أيها السادة، أعتقد بأنكم في حاجة
إلى شريف جديد

61
00:21:24,800 --> 00:21:26,538
(هووي)

62
00:21:43,887 --> 00:21:45,597
...أراك لاحقاً

63
00:21:46,974 --> 00:21:48,484
صديقي

64
00:22:03,115 --> 00:22:06,615
كيف حالك، (نينو)؟-
أفضل، عندما رأيتُك-

65
00:22:20,200 --> 00:22:21,770
تابع، إنطلق

66
00:22:44,150 --> 00:22:45,624
إفتحه

67
00:23:04,770 --> 00:23:08,010
من هناك؟ من أنت؟ -
رودريغز)، سيدي)-

68
00:23:39,920 --> 00:23:41,260
أنت

69
00:23:41,463 --> 00:23:43,223
تعالى هنا

70
00:23:57,813 --> 00:23:59,693
سأدعك تعيش

71
00:23:59,898 --> 00:24:03,330
هذا حتى تستطيع إبلاغ جميع من تراه
بما رأيتَ هنا

72
00:25:01,752 --> 00:25:03,752
من أجل النقود القذرة

73
00:25:11,803 --> 00:25:14,143
أخذتَ المال لتضعني وراء القضبان

74
00:25:17,601 --> 00:25:21,901
كان عليك قتلي
كان هذا سيكون هذا أفضل لك

75
00:25:23,315 --> 00:25:24,935
و أفضل لهم

76
00:25:28,700 --> 00:25:30,330
كم عمر الصبي؟

77
00:25:34,701 --> 00:25:36,501
سألتُكِ، كم عمر الصبي؟

78
00:25:37,913 --> 00:25:39,123
إنه في الشهر 18

79
00:25:40,874 --> 00:25:43,714
إنها نفس المدة التي قضيتُها في السجن

80
00:25:46,421 --> 00:25:50,841
لقد إستخدمتَ المكافأة التي حصلتَ عليها
لبدء حياتك العائلية

81
00:25:52,803 --> 00:25:56,103
لهذا أشعر بأن عائلتك هي جزء مني

82
00:25:57,666 --> 00:25:59,550
سآخذ الجزء الذي يخصّني الآن

83
00:26:00,143 --> 00:26:01,653
إلى الخارج

84
00:26:05,816 --> 00:26:10,646
إنهما بريئين
دعهما يذهبان. لقد كنتُ أنا السبب

85
00:26:33,093 --> 00:26:34,553
!لا

86
00:26:37,800 --> 00:26:39,348
أعرف

87
00:26:40,010 --> 00:26:42,330
متأكد من كرهك لي بما فيه الكفاية

88
00:27:04,990 --> 00:27:08,010
،هذه المرة سيكون لديك فرصة لإطلاق النار علي
و لكن ليس من الظهر

89
00:27:11,298 --> 00:27:13,298
!دعه

90
00:27:18,770 --> 00:27:21,222
عندما تنتهي الموسيقى، أطلق

91
00:27:23,100 --> 00:27:25,110
أو تعتقد أنك لا تستطيع؟

92
00:27:28,110 --> 00:27:29,608
لنبدأ

93
00:29:26,350 --> 00:29:27,810
الآن

94
00:30:06,932 --> 00:30:10,010
تحقّق من هاته الأرقام مجدداً-
حـسناً، سيدي-

95
00:30:12,810 --> 00:30:15,222
يوم سعيد، سيدي. مساء الخير

96
00:30:15,482 --> 00:30:16,942
"مورتيمر"

97
00:30:17,901 --> 00:30:21,201
(دوغلاس مورتيمر)-
من ’’فيرجينيا‘‘، أليس كذلك؟-

98
00:30:21,405 --> 00:30:23,565
‘‘كارولينا’’-
‘‘هذا صحيح، ’’كارولينا-

99
00:30:23,824 --> 00:30:25,784
هل يُمكنني مساعدتك في شيء؟

100
00:30:25,993 --> 00:30:29,963
أنا أبحث عن بنك من الدرجة الأولى-
!أنت في المكان المناسب-

101
00:30:30,164 --> 00:30:31,504
أجل

102
00:30:31,748 --> 00:30:35,338
البنك الأكبر و الأكثر أماناً في المنطقة

103
00:30:35,586 --> 00:30:40,586
..أريد أن أؤكد لك بأن بنكنا هنا يملك كل شيء
جميع الضمانات التي تبحث عنها

104
00:30:40,841 --> 00:30:44,011
لا أشكك في ذلك، لكن لدي مبلغ كبير أريد إيداعه

105
00:30:44,261 --> 00:30:46,141
الآن، لنفترض بأني قاطع طريق

106
00:30:49,933 --> 00:30:53,983
قاطع طريق؟-
قاطع طريق خطير جداً مع عصابة من القتلة-

107
00:30:54,850 --> 00:31:00,888
ماهو البنك المُستحيل علي سرقته؟-
في حالتك، بنك واحد أودّ أن أقترحه-

108
00:31:01,110 --> 00:31:04,666
"بنك "أل باسو
و لا حتى (إنديو) يجرأ على السطو عليه

109
00:31:05,100 --> 00:31:08,444
إنه ليس ببنك، إنه حصن

110
00:31:12,444 --> 00:31:16,010
في أي وقت ينطلق القطار التالي إلى "أل باسو"؟-
في الـ 11:30-

111
00:31:16,150 --> 00:31:20,444
"سأرسل برقية لزميلي في بنك "أل باسو
أعلمه بقدومك إلى هناك

112
00:31:20,797 --> 00:31:21,757
شكراً

113
00:31:46,900 --> 00:31:49,550
أيها السيد، كابتن، يا سيد، مرحباً بك

114
00:31:49,770 --> 00:31:53,120
هل تريد إسطبل أم غرفة؟
أتريد أخذ حمام ساخن؟

115
00:31:53,222 --> 00:31:57,958
(إسمي هو (فيرناندو
الإسطبل من هنا، و هذا هو فندقك

116
00:31:59,500 --> 00:32:03,990
لماذا هذا الفندق و ليس غيره؟-
ربّما أنك لن تُحبّ الأماكن الأخرى بقدر الذي أقترحه-

117
00:32:04,424 --> 00:32:07,344
سيكون عليك تمضية نصف ليلتك
و أنت تصطاد الصراصير

118
00:32:07,600 --> 00:32:11,888
في هذا الفندق، الغرفة تُكلفك أقل بكثير
صاحب الفندق هنا إمرأة، سيدي

119
00:32:13,330 --> 00:32:15,770
مُتزوجة؟-
نعم. لكن لا يهمها الأمر-

120
00:32:34,997 --> 00:32:38,127
البنك هناك
حالما أحصل على بعض المال، سأودعه هناك

121
00:32:38,542 --> 00:32:41,212
عليك أن تكسب المال أولاً

122
00:32:42,629 --> 00:32:44,839
...لدي 50 سنتاً لأجلك إذا أخبرتني

123
00:32:45,215 --> 00:32:49,965
إن قدم أي أحد لم تره من قبل
"هنا إلى "أل باسو

124
00:32:50,220 --> 00:32:53,600
في الفندق، سيدي. أحد الغرباء أتى إلى هناك

125
00:32:59,897 --> 00:33:01,857
أين يُقيم؟

126
00:33:10,824 --> 00:33:12,414
في ذاك الفندق

127
00:33:16,497 --> 00:33:20,287
أعلمني إذا رأيتَ المزيد من الغرباء-
بالتأكيد، سيدي-

128
00:33:36,934 --> 00:33:39,904
كيف أساعد، سيدي؟-
أريد الغرفة المطلة على الشارع-

129
00:33:40,270 --> 00:33:43,400
أنا أعتذر، إنها محجوزة للأسف. أمر سيء

130
00:33:43,600 --> 00:33:45,990
الفندق ممتلئ على الآخر

131
00:33:46,440 --> 00:33:50,666
أنا آسف، الغرفة التي تُريدها هي الأفضل و هي دائماً محجوزة-
من يُقيم بها؟-

132
00:33:51,550 --> 00:33:53,408
تحقّقي من السجل

133
00:33:53,600 --> 00:33:55,010
!(ماري)

134
00:33:56,990 --> 00:33:58,888
"إنه السيد "مارتينيز

135
00:34:08,150 --> 00:34:10,770
إنها شاغرة الآن-
!تلك الغرفة محجوزة-

136
00:34:12,900 --> 00:34:14,680
سوف نرى ذلك

137
00:34:19,640 --> 00:34:22,550
!إنه ليس بشيء إلا حيوان بري شرير

138
00:34:22,896 --> 00:34:24,936
إنه طويل القامة، أليس كذلك؟

139
00:34:28,888 --> 00:34:30,666
أنتِ قذرة

140
00:34:43,167 --> 00:34:45,167
!أيها المالك، بسرعة! فاتورتي

141
00:34:46,378 --> 00:34:48,378
!أريد فاتورتي

142
00:34:50,090 --> 00:34:52,930
قبل أن ينزل إلى هنا، أعطني فاتورتي-
ليس هنالك حاجة لمغادرة الفندق-

143
00:34:53,177 --> 00:34:57,677
"كل شيء سيكون علما يرام سيد "مارتينيز
سأعطيك غرفة أخرى في الحال

144
00:34:57,931 --> 00:35:00,101
سندعه يأخذ جناح الزفاف

145
00:35:00,350 --> 00:35:03,190
لا، يا (ماري). أريد الفاتورة. أودّ البقاء و لكني لا أستطيع-
لا تذهب-

146
00:35:03,437 --> 00:35:06,937
لدي موعد في مكان آخر-
!"السيد "مارتينيز-

147
00:35:09,443 --> 00:35:12,033
نعم، سيدي، ماذا تُريد؟

148
00:35:17,451 --> 00:35:21,621
أنا لا أرتدي هذه-
يشرفني أنك فكرتَ بي، شكراً لك-

149
00:36:01,328 --> 00:36:03,158
!شاهد هذه

150
00:36:27,688 --> 00:36:29,438
أهلاً، يا أصدقائي

151
00:36:30,941 --> 00:36:32,441
مرحباً، أصدقائي

152
00:36:32,734 --> 00:36:35,494
لم أضيّع و لا دقيقة للقدوم إلى هنا

153
00:36:35,946 --> 00:36:38,736
إنديو) يُنادي و (غروغي) يأتي راكضاً على الفور)

154
00:36:39,050 --> 00:36:40,110
و (سانشو)؟

155
00:36:40,360 --> 00:36:44,400
إذا كنتَ في إنتظار (سانشو)، سأذهب
و أعود بعد حوالي 4 سنوات

156
00:36:44,600 --> 00:36:47,444
إنه في السجن. لمدة أربع سنوات

157
00:36:47,708 --> 00:36:51,038
بدون حب، بدون مال، بدون شمس

158
00:36:54,381 --> 00:36:57,971
الأمر سيء بالنسبة له، و ليس سيئاً لبقيتنا

159
00:36:58,218 --> 00:37:02,098
الرجل الذي يجعلهم يقبضون عليه
لا يستحق الإحترام، أه؟

160
00:37:03,307 --> 00:37:06,937
ما وراء كل هذا؟-
الآن فقط إسمع-

161
00:37:11,648 --> 00:37:14,010
"بنك في "أل باسو

162
00:37:15,402 --> 00:37:19,492
لنرى. سنقول
بأن هذا هو البنك من الداخل

163
00:37:20,574 --> 00:37:24,834
نينو) هو الخزينة)-
التي وزنها 3 أطنان و لا يمكن فتحها حتى بالديناميت-

164
00:37:26,330 --> 00:37:28,920
هذا القسم يعمل به إثنين من الصرافين

165
00:37:29,583 --> 00:37:32,003
هذا هو مكتب المدير

166
00:37:32,252 --> 00:37:35,262
و في الخلف مباشرة هناك خزانة فخمة
...تحتوي على زجاجات النبيذ

167
00:37:35,330 --> 00:37:38,444
لـتقديم الشراب للمودعين الأغنياء

168
00:37:39,593 --> 00:37:43,433
هناك الباب الرئيسي، و في المقابل
بنوا حائطاً مزدوجاً

169
00:37:43,639 --> 00:37:45,559
ماذا يحدث، (غروغي)؟

170
00:37:45,724 --> 00:37:49,694
دعنا نقول بأنك قتلتَ بالفعل الصرافين و المدير

171
00:37:49,895 --> 00:37:53,935
،و في الدقائق القليلة التالية
أنت هو المدير الجديد للبنك

172
00:37:54,191 --> 00:37:55,651
الآن ماذا؟

173
00:37:56,026 --> 00:37:58,816
(أنت تُضيع وقتك، (إنديو

174
00:38:00,697 --> 00:38:02,487
صحيح، إنها مضيعة للوقت

175
00:38:02,699 --> 00:38:06,449
وبالأخص عندما يكون (غروغي) متعجلٌ
لفتح تلك الخزينة الحديدية اللعينة

176
00:38:06,703 --> 00:38:10,923
و هنا علينا إستخدام الكثير من الديناميت
عندها سيختفي البنك كله

177
00:38:11,291 --> 00:38:13,751
و أنتم جميعاً ستختفون معه

178
00:38:14,294 --> 00:38:15,754
علاوة على ذلك

179
00:38:15,963 --> 00:38:20,763
وجود الخزنة وحدها
لا يعني دائماً أن هناك أموالاً بداخلها

180
00:38:22,636 --> 00:38:25,556
...لمساعدتكم على فهم ما أعنيه

181
00:38:26,974 --> 00:38:29,104
...أودّ أن أربط هذا بـ

182
00:38:29,643 --> 00:38:31,903
قصة لطيفة و صغيرة

183
00:38:33,981 --> 00:38:37,481
في قديم الزمان كان هنالك نجار

184
00:38:38,819 --> 00:38:40,989
أنتم تعتقدون أن النجار ليس بإستطاعته
جني المال، هه؟

185
00:38:42,239 --> 00:38:44,279
لا؟ أنتم مخطؤون

186
00:38:45,909 --> 00:38:47,909
هذا النجار كان يُبلي جيداً

187
00:38:48,287 --> 00:38:50,367
لأنه كان يصنع الخزائن

188
00:38:51,832 --> 00:38:54,002
...و كان هناك مصرفي

189
00:38:54,251 --> 00:38:56,551
...قرّر ذات مرة صنع خزنة حديدية مخفية

190
00:38:57,254 --> 00:39:00,474
لتبدو و كأنها خزانة خشبية

191
00:39:03,594 --> 00:39:05,304
...و لصُنعها

192
00:39:05,679 --> 00:39:08,929
توجه صديقنا المصرفي إلى ذاك النجار
ليُكلفه بالعمل

193
00:39:09,200 --> 00:39:11,190
،و في أحد الأيام

194
00:39:11,330 --> 00:39:13,222
...كما خطط له القدر

195
00:39:13,437 --> 00:39:15,897
"أتى النجار إلى "أل باسو

196
00:39:16,106 --> 00:39:19,026
و تصادف دخوله إلى البنك، فماذا وجد هناك؟

197
00:39:20,527 --> 00:39:25,407
الخزانة الخشبية! و بما أنه هو من عمل عليها
فقد ميزها على الفور

198
00:39:25,990 --> 00:39:28,110
و منذ ذلك اليوم، لم يقدر على مواصلة العمل

199
00:39:29,620 --> 00:39:31,660
...مؤسف، لأنه

200
00:39:32,539 --> 00:39:35,209
كان هنالك شيء كان عليه القيام به

201
00:39:35,459 --> 00:39:37,839
خطرت على باله تلك الفكرة المجنونة

202
00:39:38,295 --> 00:39:40,005
و بقيت

203
00:39:40,881 --> 00:39:42,591
و بقيت

204
00:39:44,218 --> 00:39:48,990
و ذلك بأن يضع يديه على ذاك المال الذي بداخلها
الدخول إلى هناك و الإستيلاء على كل تلك الأموال

205
00:39:50,550 --> 00:39:54,729
بالتأكيد، أنتم تعتقدون أن النجار كان محظوظاً
...لسير الأمور بتلك الطريقة

206
00:39:54,978 --> 00:39:56,938
و كان محظوظاً أيضاً بدخوله ذاك البنك

207
00:39:57,898 --> 00:39:59,728
لم يكن ذلك حقيقياً

208
00:40:01,068 --> 00:40:03,148
لأن حظه الجيد، توقف ذلك اليوم

209
00:40:04,071 --> 00:40:05,571
...لأنه لاحقاً

210
00:40:06,740 --> 00:40:08,370
...كسجين

211
00:40:10,577 --> 00:40:12,497
إلتقى بي

212
00:40:17,918 --> 00:40:21,708
النجار أخبرني بالقصة، و ها أنا أخبركم بها

213
00:40:27,177 --> 00:40:29,427
!المال ليس في الخزنة الحديدية
!بل إنه في هذه

214
00:40:33,350 --> 00:40:35,850
!بداخلها ما يُقارب المليون دولار

215
00:40:38,689 --> 00:40:44,189
زميلك في "توكومكاري" أخبرني بأن هذا البنك
به أكبر الودائع على مستوى الولاية بأكملها

216
00:40:44,611 --> 00:40:46,411
نعم، هذا صحيح
"سيد "مورتيمر

217
00:40:46,613 --> 00:40:51,493
هنا في بنك "أل باسو" نملك بين أيدينا
حوالي نصف مليون دولار إحتياطي

218
00:40:53,871 --> 00:40:58,041
أرى ذلك. أتعتقد أن هذا البنك آمن بما يكفي
ليحتوي كل هذا القدر من المال؟

219
00:40:58,292 --> 00:41:02,462
"منذ اللحظة التي تودع فيها أموالك هنا سيد "مورتيمر
يُمكنك أن تنام بعمق

220
00:41:05,924 --> 00:41:07,474
...علاوة على ذلك

221
00:41:08,385 --> 00:41:13,465
بعد إغلاق البنك، يبقى دائماً هنا حارس مُسلح
و دورية على أهبة الإستعداد في الخارج

222
00:41:13,974 --> 00:41:17,604
حتى بنك ’’سان فرانسيسكو‘‘ ليس محمياً
إلى هذه الدرجة

223
00:41:17,810 --> 00:41:19,110
بالضبط

224
00:41:19,330 --> 00:41:21,233
...الحقيقة هي يا سيد "مورتيمر" أن

225
00:41:22,733 --> 00:41:28,203
محاولة سرقتنا ستكون غير مجدية
و الأحمق فقط هو من سيحاول ذلك

226
00:41:28,405 --> 00:41:29,905
أجل

227
00:41:30,574 --> 00:41:32,414
أو رجل مجنون بالكامل

228
00:41:43,444 --> 00:41:46,090
إبتعدوا عن الطريق
!إبتعدوا من هنا

229
00:42:31,385 --> 00:42:33,215
المزيد من الأخبار، صديقي

230
00:42:35,597 --> 00:42:38,177
غريب آخر أتى إلى المدينة؟

231
00:42:38,475 --> 00:42:41,225
نعم. و أنا أعرف شيئاً آخر

232
00:42:46,740 --> 00:42:50,010
هناك غريب آخر لم أخبرك عنه

233
00:42:50,654 --> 00:42:53,244
!إستمع إلي أيها القزم

234
00:42:53,490 --> 00:42:58,040
كم عددهم جملة؟-
حسناً، كان هناك إثنان و الآن هنالك إثنين آخرين-

235
00:42:58,412 --> 00:42:59,872
أين هم؟

236
00:43:00,998 --> 00:43:02,708
إنهم بالحانة

237
00:45:13,046 --> 00:45:14,256
ويسكي

238
00:45:14,444 --> 00:45:17,676
إسمع، أيها السيد، لما إخترتَ حانتي
لتُقدم على الإنتحار؟

239
00:45:17,926 --> 00:45:21,136
أنا أعرف ذاك الرجل
إنها معجرة أنك مازلت على قيد الحياة

240
00:45:21,346 --> 00:45:24,846
لماذا يترك الرجل نفسه يُهان بهذه الطريقة
و هو حامل لمسدس و لا يُقدم على فعل شيء؟

241
00:45:25,150 --> 00:45:28,770
هذا غريب فعلاً-
...إذا لم يطلق عليك الأحدب النار-

242
00:45:29,688 --> 00:45:33,222
فقد كان لديه سبب مهم جداً جداً
هذا كل ما في الأمر

243
00:45:34,200 --> 00:45:36,330
كنتُ أفكر في ذلك بنفسي

244
00:46:36,338 --> 00:46:38,088
...واحد، إثنان

245
00:46:39,400 --> 00:46:43,008
...ثلاثة، أربعة، و خمسة

246
00:46:43,428 --> 00:46:46,218
ستة، سبعة

247
00:46:46,431 --> 00:46:49,601
...ثمانية، تسعة، عشرة

248
00:46:51,019 --> 00:46:53,439
إحدى عشر، إثنى عشر

249
00:46:53,689 --> 00:46:56,479
ثلاثة عشر، أربعة عشر، خمسة عشر

250
00:46:56,942 --> 00:46:59,322
ستة عشر، سبعة عشر

251
00:46:59,528 --> 00:47:01,948
ثمانية عشر، تسعة عشر

252
00:47:02,698 --> 00:47:07,738
عشرون، واحد و عشرون، إثنان و عشرون
ثلاثة وعشرون

253
00:47:08,370 --> 00:47:12,920
أربعة و عشرون
خمسة و عشرون، ستة و عشرون

254
00:47:13,292 --> 00:47:18,052
سبعة و عشرون، ثمانية و عشرون، تسعة و عشرون

255
00:47:18,330 --> 00:47:24,222
ثلاثون، واحد و ثلاثون
إثنان و ثلاثون، و ثلاثة وثلاثون

256
00:49:05,154 --> 00:49:06,784
لا، لا، لا

257
00:49:09,324 --> 00:49:11,244
حسناً الآن

258
00:49:12,744 --> 00:49:15,464
!أنا لا أعرفه! لا أعرفه! لا أعرفه

259
00:49:15,664 --> 00:49:17,544
هيا، إنك تعرف الجميع

260
00:49:17,749 --> 00:49:21,129
!أنا لم أعد أعرف أحداً بعد الآن
لقد مُت! أتفهم؟

261
00:49:21,336 --> 00:49:26,546
الحقيقة، لكن كانت هناك فترة كنتُ أعرف فيها الجميع
كان ذلك منذ زمن طويل، عندما كان كل هذا مرجاً

262
00:49:26,758 --> 00:49:31,848
في هذه الأيام الجميع فى عجلة
هذا صحيح، بقطاراتكم اللعينة التي لا تنفع لشيء

263
00:49:32,097 --> 00:49:34,637
!شو-شو-شو! توي

264
00:49:35,267 --> 00:49:36,727
!شيء مقرف

265
00:49:36,935 --> 00:49:39,185
في يوم من الأيام، أتى شخص
من السكة الحديدية إلى هنا لزيارتي

266
00:49:39,550 --> 00:49:43,110
و قال، "(بروفيت)، إن خطوط السكة الحديدية
"ستمر مباشرة عبر منزلك

267
00:49:43,358 --> 00:49:45,438
"قلتُ له، "إذن هكذا

268
00:49:45,694 --> 00:49:50,124
"فقال لي، "أجل، الأمر هكذا
"كل تلك القطارات ستمرّ مباشرة من هنا"

269
00:49:50,365 --> 00:49:54,325
(و أفضل شيء بالنسبة لك، (بروفيت
(هو بيع أرضك للشركة و إلا فإننا سنشتري أرض (بيكر

270
00:49:54,536 --> 00:49:56,456
إنه يعيش بجانب منزلك

271
00:49:56,663 --> 00:50:01,843
سوف نضع المسارات هناك و هذا سيدفعك إلى الجنون
"هل ستبيع لشركتنا، يا (بروفيت)؟

272
00:50:02,211 --> 00:50:04,551
"قلتُ له، "إذن هكذا

273
00:50:06,632 --> 00:50:11,262
لقد كان متلهفاً، لأبيعه الأرض
أتعرف ماذا قلتُ له عن السكة الحديدية؟

274
00:50:11,720 --> 00:50:14,220
أتعرف ماذا قلتُ له أن يفعل بسكته الحديدية؟

275
00:50:33,408 --> 00:50:35,828
أتعرف ماذا كان قراري حول البيع؟

276
00:50:36,745 --> 00:50:39,325
لقد قلتَ، لا-
أنت مُحق بشأن هذا-

277
00:50:39,581 --> 00:50:43,291
قلتُ له لا.. و لا لقطاراتك اللعينة
!لم أكن لأفعل ذلك! لا

278
00:50:43,669 --> 00:50:46,209
أنظر. إستمع إلي، أيها الرجل العجوز

279
00:50:46,672 --> 00:50:51,342
(من المفترض أنك (بروفيت
لم آتي إلى هنا لكي أسمع ثرثرتك حول القطارات

280
00:50:51,593 --> 00:50:54,723
أريد أن أعرف عن هذا الرجل
و من الواضح أنك لا تعرف أي شيء

281
00:50:54,930 --> 00:50:56,770
لا داعي للإهانة

282
00:50:56,990 --> 00:51:02,060
إذا كان هذا فقط ما جئتَ لتفعله
يُمكنك الخروج من منزلي قبل أن أفقد أعصابي، هل فهمت؟

283
00:51:06,441 --> 00:51:08,741
أنت! أين أنت ذاهب؟

284
00:51:11,800 --> 00:51:14,770
أعتقد أنه من الأفضل أن أغادر
قبل أن تفقد أعصابك

285
00:51:15,701 --> 00:51:19,911
ما خطبك؟ لما أنت غبي إلى هذه الدرجة؟
عجّل، أعطني ذاك المسدس

286
00:51:20,873 --> 00:51:22,583
أجل، هناك خلفك

287
00:51:22,875 --> 00:51:24,325
!أسرع

288
00:51:24,626 --> 00:51:27,836
أجل، ذاك هو
و الآن، سلّمه لي

289
00:51:28,714 --> 00:51:31,554
هذا هو. أعطني السلاح
الرجل الذي تسأل عنه

290
00:51:31,800 --> 00:51:34,510
:هناك سؤال واحد فقط
كيف كان يحمل سلاحه؟

291
00:51:34,887 --> 00:51:37,057
،أكان يرتديه هنا
حول بطنه؟

292
00:51:37,389 --> 00:51:40,269
أجل-
إذن، لماذا لم تُعلمني بهذا مسبقاً؟

293
00:51:40,475 --> 00:51:44,765
بالطبع، أعرف الشخص الذي تستعلم عـنه
بالطبع أعرفه

294
00:51:44,980 --> 00:51:47,440
(إنه العقيد (دوغلاس مورتيمر

295
00:51:48,150 --> 00:51:50,900
مورتيمر"...إنه رجل شجاع، و هو جندي"

296
00:51:51,904 --> 00:51:55,954
‘‘لقد عُرف كـأفضل رامي في ’’كارولينا
جندي عظيم

297
00:51:57,075 --> 00:51:59,905
الآن أصبح الرجل قاتلاً مأجوراً، مـثلك تماماً

298
00:52:00,162 --> 00:52:01,752
!بسبب القطارات

299
00:52:01,997 --> 00:52:04,917
!بسبب تلك القطارات اللعينة
!تباً لها

300
00:53:31,770 --> 00:53:35,550
خُذه إلى المحطة
السيد مغادر

301
00:53:40,300 --> 00:53:41,770
!توقّف

302
00:53:44,558 --> 00:53:46,598
أرجع الحقيبة

303
00:53:48,444 --> 00:53:50,652
خُذه إلى المحطة

304
00:53:53,734 --> 00:53:55,694
إذهب إلى الداخل-
!إلى المحطة-

305
00:55:04,888 --> 00:55:06,848
تماماً مثل اللعبة التي نعرفها

306
00:56:02,654 --> 00:56:04,744
إنه يلتقطها-
ربّما، هي خدعة-

307
00:57:51,010 --> 00:57:55,770
كيف يمكن لشخص ما في مجال عملي
التجول بأداة غريبة الشكل كهذه؟

308
00:57:56,330 --> 00:57:58,110
...تلك الأداة الغريبة

309
00:57:59,600 --> 00:58:01,666
كادت أن تُرسلك إلى قبرك

310
00:58:03,859 --> 00:58:07,199
...لا تنسى شيئاً واحداً، أيها العقيد
لقد كنتُ أطلق النار على قبعتك

311
00:58:07,330 --> 00:58:09,904
حسناً، و أنا أيضاً
كنتُ أطلق النار على قبعتك

312
00:58:10,616 --> 00:58:12,866
لكني أذكر، بأنني أول من أطلق

313
00:58:14,630 --> 00:58:16,222
...أيها الفتى

314
00:58:16,580 --> 00:58:19,550
لقد عشت تقريباً
خمسين سنة بنظامي هذا

315
00:58:19,888 --> 00:58:24,770
لا يعمّر الكثيرون إلى هذه الدرجة في أرجاء كهذه
كم من الوقت تتوقع أن تُعمّر؟

316
00:58:25,506 --> 00:58:27,586
أكثر من ذلك بكثير

317
00:58:28,800 --> 00:58:32,222
(حين أضع يداي على (إنديو
...و تلك الـ 10000 دولار

318
00:58:32,720 --> 00:58:36,110
،سأشتري لنفسي مكاناً صغيراً
و من المحتمل أن أتقاعد

319
00:58:36,444 --> 00:58:40,330
حسناً، أنا لا أعتقد أننا يجب
أن نخوض قتالاً آخر

320
00:58:40,840 --> 00:58:44,266
لكنك نسيتَ تفصيل واحد صغير-
و ما هو؟-

321
00:58:44,525 --> 00:58:47,775
(أنا أيضاً، سأضع يداي على (إنديو-
أكيد-

322
00:58:48,362 --> 00:58:49,862
بعدي أنا

323
00:58:50,948 --> 00:58:52,698
أو قبلك

324
00:58:53,450 --> 00:58:55,540
أو بنفس الوقت

325
00:58:58,400 --> 00:59:01,222
هل هذا إقتراح؟-
أههه-

326
00:59:01,500 --> 00:59:03,540
شراكة متساوية

327
00:59:04,169 --> 00:59:07,799
لماذا؟ لماذا علي ذلك؟-
أستطيع التفكير في ثلاثة أسباب-

328
00:59:08,090 --> 00:59:10,260
أولاً، عددهم أربعة عشر

329
00:59:10,440 --> 00:59:12,010
أجل. هذا كثير

330
00:59:12,386 --> 00:59:14,256
كثير علي-
أجل-

331
00:59:14,471 --> 00:59:16,221
ليس عدداً صغيراً
حتى لكلينا

332
00:59:16,431 --> 00:59:18,101
و السبب الثاني؟

333
00:59:19,222 --> 00:59:21,010
السبب الثاني؟

334
00:59:23,897 --> 00:59:28,777
السبب الثاني أنه بإمكانك جعل العدد 15 مقابل 1
لا تنسى، أنا أيضاً أريد اللعب في هذه اللعبة

335
00:59:29,300 --> 00:59:31,010
بينما أنت مُدرك

336
00:59:31,200 --> 00:59:35,200
عندما يطارد صيادان نفس الفريسة
عادة ينتهيان بإطلاق النار على بعضهما البعض من الخلف

337
00:59:35,400 --> 00:59:38,040
و نحن لا نريد ذلك

338
00:59:41,150 --> 00:59:43,330
عندها يموت العقيد، أه؟

339
00:59:45,752 --> 00:59:48,342
حسناً. سأكون كريماً

340
00:59:49,548 --> 00:59:54,138
(يمكنك أخذ الجائزة عن (إنديو
و أنا سآخذ الجائزة عن بقية العصابة

341
00:59:56,221 --> 00:59:57,431
لا

342
00:59:57,806 --> 00:59:59,596
كل هذا خطأ

343
00:59:59,800 --> 01:00:04,110
إنديو) يساوي 10000 دولار)
بقية العصابة يساوون أكثر من ذلك بكثير

344
01:00:04,438 --> 01:00:08,898
بلاكي) يساوي 4 آلاف، (وايلد) 3 آلاف، (نينو) 2000)-
نينو) يساوي ألف دولار)-

345
01:00:12,237 --> 01:00:14,567
حسناً، (فريسكو) يساوي ألفين

346
01:00:14,948 --> 01:00:16,698
هذه عشرة آلاف دولار

347
01:00:17,701 --> 01:00:22,461
أجل، و لكن هناك أكثر من ذلك بكثير، أنا متأكد

348
01:00:22,664 --> 01:00:25,884
كيف تعرف ذلك؟-
لدي مصادري، أيها العقيد-

349
01:00:26,084 --> 01:00:28,344
بعد كل ما قلناه، و فعلناه

350
01:00:28,545 --> 01:00:31,795
أعتقد بأنني للتو أخذتُ بإقتراحك

351
01:00:34,080 --> 01:00:36,550
لنشرب نخب هذه الشراكة

352
01:00:40,307 --> 01:00:44,137
نخب الشراكة
بدون حيل، بالطبع

353
01:00:44,728 --> 01:00:46,228
بلا حيل

354
01:00:50,442 --> 01:00:51,612
حسناً

355
01:00:51,985 --> 01:00:56,065
أنت تدرك بالطبع بأنه علينا إكتشاف طريقة ما
لكي نحاصرهم في المنتصف

356
01:00:57,074 --> 01:00:58,584
أجل

357
01:00:59,080 --> 01:01:03,110
واحد من الداخل، واحد من الخارج
لا توجد طريقة أخرى

358
01:01:03,664 --> 01:01:06,110
واحد منا يجب عليه الإنضمام
(إلى عصابة (إنديو

359
01:01:08,710 --> 01:01:12,222
لماذا نظرت إلي عندما قلتَ "واحد منا"؟-
لأنهم لا يعرفونك-

360
01:01:13,110 --> 01:01:15,838
حين يراني (وايلد) سيُجن جنونه
و سيبدأ بإطلاق النار

361
01:01:18,720 --> 01:01:23,350
أخبرني، أيها العقيد. كيف تقترح
علي الإنضمام لـ (إنديو)؟

362
01:01:23,642 --> 01:01:26,442
ربّما أجلب له باقة من الزهور؟

363
01:01:26,645 --> 01:01:31,435
بإمكانك فعل ذلك، و لكني أودّ أن أقترح عليك
(أن تأخذ إليه (سانشو بيريز

364
01:01:31,650 --> 01:01:33,150
من هو (سانشو بيريز)؟

365
01:01:33,500 --> 01:01:34,990
(صديق لـ (إنديو

366
01:01:35,110 --> 01:01:39,116
حالياً هو معتزل
"معتزل في سجن "أل ماغوردو

367
01:01:39,324 --> 01:01:41,544
كيف تعرف كل هذا؟

368
01:01:42,870 --> 01:01:45,410
أنا أيضاً لدي مصادري

369
01:01:47,291 --> 01:01:51,671
و بطبيعة الحال، سيكون عليك
الترتيب، لإطلاق سراحه

370
01:01:54,112 --> 01:01:55,770
بطبيعة الحال

371
01:01:57,384 --> 01:01:59,224
أخبرني، أيها العقيد

372
01:01:59,636 --> 01:02:01,676
هل كنتَ فيما مضى شاباً؟

373
01:02:03,640 --> 01:02:05,140
أجل

374
01:02:05,434 --> 01:02:07,944
و متهور تماماً مثلك

375
01:02:11,106 --> 01:02:13,816
و ذات يوم، حدث شيء ما

376
01:02:14,026 --> 01:02:17,550
جعل الحياة جد ثمينة بالنسبة إلي-
ماذا حدث؟-

377
01:02:23,410 --> 01:02:25,700
أو أن هذا السؤال أحمق؟

378
01:02:26,830 --> 01:02:28,330
لا

379
01:02:28,957 --> 01:02:34,247
ليس سؤالاً أحمقاً
لكن الجواب قد يكون كذلك

380
01:05:48,532 --> 01:05:52,622
لقد أخبروني بأنهم أبعدوك عنا
و بأنك قابع في السجن لمدة أربع سنوات

381
01:05:55,455 --> 01:05:59,245
!لا، (إنديو). بقي لمدة أربع أسابيع
!ليس أكثر من أربعة أسابيع

382
01:06:01,253 --> 01:06:02,753
!(سانشو)

383
01:06:11,221 --> 01:06:14,271
من هذا الذي معك؟-
هو من أخرجني-

384
01:06:14,475 --> 01:06:16,885
الرجل أصبح صديقي الآن

385
01:06:23,650 --> 01:06:26,900
لماذا ساعدك؟
أسألتَه هذا السؤال؟

386
01:06:28,238 --> 01:06:31,028
أجل، يا صاح، لماذا أخرجتَني من هناك؟

387
01:06:33,494 --> 01:06:38,544
حسناً، هنالك مكافأة كبرى مقدمة
من أجل رؤوسكم أيها السادة

388
01:06:38,770 --> 01:06:42,550
و قد ظننتُ أنني أستطيع
المشاركة في سرقتكم القادمة

389
01:06:43,045 --> 01:06:44,955
و عندها ربّما سلمتُكم للعدالة

390
01:07:27,965 --> 01:07:29,465
صديقي

391
01:07:31,218 --> 01:07:34,178
هذا هو الجواب الوحيد
الذي يثبتُ حسن نواياك

392
01:07:36,807 --> 01:07:40,937
و لقد جئتَ في الوقت المناسب
أيضاً، لقد تمّ الإعداد للمهمة

393
01:07:41,145 --> 01:07:42,805
إنها غداً

394
01:07:43,689 --> 01:07:45,519
...و المكان هو

395
01:07:46,191 --> 01:07:48,241
"بنك "أل باسو

396
01:07:50,779 --> 01:07:53,739
،بالقرب من "أل باسو" هناك بلدة
"تُدعى "سانتا كروز

397
01:07:53,949 --> 01:07:57,329
...(غداً، (بلاكي)، (تشيكو)، و (باكو

398
01:07:59,500 --> 01:08:03,330
و أنت، صديقي
"ستسرقون البنك المتواجد في "سانتا كروز

399
01:08:03,542 --> 01:08:08,552
أطلقوا النار، أقتلوا، و أحصلوا على كل قطعة سلاح في المنطقة
"و لا سيما من هم من "أل باسو

400
01:08:09,590 --> 01:08:12,550
و أي أحد في الجوار سنتكفل به نحن

401
01:08:13,802 --> 01:08:16,812
بعد إنتهاء المهمة سنلتقي
"كلنا مجدداً في "لاس بالميراس

402
01:08:21,930 --> 01:08:23,854
أين أنت ذاهب؟

403
01:08:30,152 --> 01:08:34,782
،حسناً، إذ كـان هناك أي إطلاق نار
فعلي أن آخذ قسطاً من الراحة

404
01:08:51,010 --> 01:08:55,888
هاي، يا صديقي، عندما سردتَ لنا تلك
الرواية البارحة، لقد أعجبتُ بها فعلاً

405
01:08:56,740 --> 01:08:59,330
نكتة كبيرة، أليس كذلك، صديقي؟

406
01:09:07,731 --> 01:09:09,321
من قال أني كنتُ أمزح؟

407
01:09:11,888 --> 01:09:15,990
...أنا لا أفهم. إذا كان ذلك صحيحاً-
من المؤسف أنه عليك أن تموت-

408
01:09:20,990 --> 01:09:22,770
ما هذا؟

409
01:10:18,400 --> 01:10:20,990
"يجدر بهم الآن أن يكونوا في "سانتا كروز

410
01:11:02,721 --> 01:11:04,471
...إسمع، أيها القصير

411
01:11:08,143 --> 01:11:11,773
إنديو) و عصابته قد قامو بسرقة البنك)
هنا في المدينة

412
01:11:11,980 --> 01:11:17,190
"و الآن لما لا تجلس و تُرسل إنذاراً إلى "أل باسو
و إلى باقي المدن المجاورة لتُحذرهم؟

413
01:11:18,330 --> 01:11:20,222
لكن، يا سيدي، أنا لم أسمع أي طلقات في البنك

414
01:11:20,820 --> 01:11:23,550
و أنا متأكد أنه لم هناك أي طلقات-
أترغب في سماع واحدة؟-

415
01:11:24,700 --> 01:11:26,330
الإنذار

416
01:12:09,150 --> 01:12:10,666
على رسلك الآن

417
01:12:11,910 --> 01:12:14,990
!"لقد قاموا بسرقة بنك "سانتا كروز

418
01:12:15,500 --> 01:12:17,086
!إتبعوني

419
01:13:55,666 --> 01:13:58,110
أنظروا، أسلاك التلغراف

420
01:15:52,330 --> 01:15:55,110
يوماً سعيداً، أيها الـسادة-
يوم سعيد، سيدي-

421
01:15:57,900 --> 01:15:59,770
سيدي-
طاب مساؤك-

422
01:17:49,666 --> 01:17:51,330
الجانب الآخر

423
01:18:35,840 --> 01:18:38,636
إحدى عشر، إثنا عشر

424
01:18:42,110 --> 01:18:43,444
...أربعة عشر

425
01:22:50,330 --> 01:22:52,770
ما الذي تفعله هنا؟
أنت لستَ هارب، أليس كذلك؟

426
01:22:53,015 --> 01:22:58,225
لا، لستُ هارباً. أنا ذاهب خلفهم و سأذهب لوحدي
لقد إنتهت شراكتنا

427
01:22:58,437 --> 01:23:01,897
أيها الفتى، دعنا نتمهل و نتكلم في الأمر-
كل ما فعلناه هو الحديث-

428
01:23:02,274 --> 01:23:04,574
لقد كنتُ عقلانياً بدون نتيجة

429
01:23:04,700 --> 01:23:07,986
الآن على رسلك
"كُنا نعرف فقط عن الجزء الخاص بـ "سانتا كروز

430
01:23:08,197 --> 01:23:11,157
كنتَ تعرف إستراتيجيتهم
كان عليك التفطن للأمر

431
01:23:11,366 --> 01:23:14,110
(أنا ذاهب الآن للقاء (إنديو-
لقد فهمتْ، من الأفضل أن أذهب لوحدي-

432
01:23:15,037 --> 01:23:16,827
!سأذهب لوحدي. أنا

433
01:23:17,010 --> 01:23:21,444
لدي موعد مع (إنديو). و لن أدع أي أحد آخر يتدخل-
أنت متأكد من ذلك؟-

434
01:23:21,900 --> 01:23:23,550
هذا صحيح، أيها العقيد

435
01:23:23,770 --> 01:23:26,010
حسناً، في هذه الحالة، أنا آسف

436
01:23:30,400 --> 01:23:33,666
هذا ليس سيئاً
"إنديو) أرسل أربعة رجال إلى "سانتا كروز)

437
01:23:34,888 --> 01:23:37,727
عاد رجل واحد. الرجل الجديد
و بدون أية خدوش

438
01:23:38,888 --> 01:23:39,936
إنديو) ليس بغبي)

439
01:23:40,110 --> 01:23:43,666
عندما تعود إليه مجدداً و تُظهر له
تلك الرقبة الصغيرة، ربما سيُصدقك

440
01:23:44,700 --> 01:23:49,444
و لا تنسى، أنه إبتداء من اليوم
كل العصابة تساوي 40 ألف دولار إضافية

441
01:23:49,666 --> 01:23:51,990
هذه هي المكافأة التي وضعها البنك
لإستعادة الأموال المسروقة

442
01:23:52,550 --> 01:23:56,550
هل عادت شراكتنا من جديد؟-
فقط كيف تتصور ذلك؟-

443
01:23:56,930 --> 01:24:01,550
حاول أن تقنع (إنديو) بأن يتوجه شمالاً
"ثم السير بإتجاه "ريو برافو

444
01:24:01,917 --> 01:24:05,087
إنها نقطة جيدة للكمائن و يُمكننا حصره بين نارين-
أجل-

445
01:24:05,295 --> 01:24:08,715
،أنت من الخارج
و أنا من الداخل، صحيح؟

446
01:24:09,444 --> 01:24:11,338
أه أم. شمالاً؟

447
01:24:15,806 --> 01:24:17,176
شمالاً

448
01:24:36,201 --> 01:24:37,701
(هووي)

449
01:24:46,600 --> 01:24:50,300
إنتظروا لحظة
نحتاج وقتاً لفتحها. و هذا ليس بالمكان المناسب لذلك

450
01:25:20,222 --> 01:25:23,010
و الآخرون؟ موتى؟-
أجل-

451
01:25:24,010 --> 01:25:28,796
"بعد "سانتا كروز" توجهنا صوب "أل باسو
و عندئذ هاجمونا من كل الجهات

452
01:25:30,110 --> 01:25:32,888
،و أنت فقط نجوتَ بجلدك
...أليس كذلك أيها الأصفر

453
01:25:53,010 --> 01:25:54,990
لقد قمتَ بواجبك

454
01:25:55,200 --> 01:25:58,010
لنذهب-
أي طريق سنسلك؟-

455
01:25:59,500 --> 01:26:01,888
الشمال-
شمالاً؟-

456
01:26:02,010 --> 01:26:03,990
بمحاذاة وادي "ريو برافو"؟

457
01:26:04,330 --> 01:26:05,550
لما لا؟

458
01:26:07,010 --> 01:26:09,990
يبدو لي كمكان جيد للكمائن

459
01:26:11,630 --> 01:26:13,550
أتعرف طريقاً أفضل نسلكه؟

460
01:26:13,888 --> 01:26:15,666
أجل. جنوباً

461
01:26:17,420 --> 01:26:18,990
بإتجاه الحدود؟

462
01:26:19,222 --> 01:26:23,330
أجل، إنهم لن يتوقعوا بأنك ستجتاز الحدود
بعد أن ينتشر الإنذار

463
01:26:28,600 --> 01:26:31,010
لا. أعتقد بأننا سنتوجه شرقاً

464
01:26:32,300 --> 01:26:35,110
"هناك مكان أعرفه. "أغوا كالينته

465
01:26:36,405 --> 01:26:39,445
"ها نحن. هذه هي "أغوا كالينته

466
01:26:40,492 --> 01:26:43,110
نعم، لدي العديد من الأصدقاء هنا

467
01:26:43,666 --> 01:26:45,990
إنها تبدو تماماً كالمشرحة

468
01:26:46,498 --> 01:26:47,888
لكن إنتبهوا

469
01:26:48,910 --> 01:26:50,888
لأنه يمكنكم أن تصبحوا جزءاً منها بسهولة

470
01:26:51,700 --> 01:26:55,990
إنهم لا يُحبون الغرباء-
لا، إنهم لا يُحبون أحداً-

471
01:26:56,840 --> 01:27:01,010
وايلد) أنت لم ترى أبداً)
صديقنا هنا يطلق النار، صحيح؟

472
01:27:02,740 --> 01:27:04,010
لا

473
01:27:05,050 --> 01:27:06,666
هل رآه أحد منكم؟

474
01:27:09,850 --> 01:27:12,770
نحن لا نعرف كيف ستكون في حالات الطوارئ

475
01:27:14,330 --> 01:27:19,448
لقد كنتُ أفكر، هذا هو المكان المناسب
لدى طريقة يُمكنك عرضها على الرجال

476
01:27:21,840 --> 01:27:25,770
و كيف ذلك؟-
إذهب إلى المدينة بمفردك، يا صديقي-

477
01:30:12,746 --> 01:30:14,330
برافو

478
01:31:04,010 --> 01:31:06,770
ألا تمانع بإخباري، كيف وصلتَ إلى هنا؟

479
01:31:07,134 --> 01:31:09,604
أنا فقط إستنتجتُ ذلك

480
01:31:09,888 --> 01:31:14,990
(لقد إستنتجتُ بأنك ستخبر (إنديو
بفعل عكس ما إتفقنا عليه تماماً

481
01:31:15,392 --> 01:31:19,442
و هو مرتاب بما فيه الكفاية
لمعرفة شيء آخر

482
01:31:19,500 --> 01:31:23,222
"منذ أن خرجت "أل باسو
من الحسابات، ها أنا ذا هنا

483
01:31:25,319 --> 01:31:27,069
روم، مضاعف

484
01:31:28,110 --> 01:31:30,010
تكيلا لنا جميعاً

485
01:31:46,006 --> 01:31:49,676
!حسناً، حسناً
ألستَ المُدخن؟

486
01:31:51,678 --> 01:31:53,218
!حسناً

487
01:32:01,563 --> 01:32:03,613
أتتذكرني، صديقي؟

488
01:32:05,526 --> 01:32:07,316
بالطبع تتذكرني

489
01:32:07,569 --> 01:32:09,069
"أل باسو"

490
01:32:12,666 --> 01:32:14,010
إنه عالم صغير

491
01:32:14,409 --> 01:32:16,789
نعم. و كذلك، سيء للغاية

492
01:32:17,930 --> 01:32:20,888
و الآن، هيا. أشعل ثقاب أخرى

493
01:32:23,010 --> 01:32:27,550
عموماً أنا أدخن بعد الأكل
عُد إلى هنا بعد عشرة دقائق

494
01:32:27,930 --> 01:32:31,180
بعد عشر دقائق ستدخن في الجحيم
!إنهض

495
01:32:31,760 --> 01:32:33,350
إلزموا الهدوء

496
01:32:35,264 --> 01:32:37,184
!على قدميك

497
01:32:44,773 --> 01:32:46,283
(كوتشيليو)

498
01:32:47,630 --> 01:32:48,994
عد إلى ثلاثة

499
01:32:59,037 --> 01:33:00,497
...واحد

500
01:33:03,542 --> 01:33:05,422
...إثنان

501
01:33:06,837 --> 01:33:07,797
!ثلاثة

502
01:33:11,592 --> 01:33:13,092
!توقفوا

503
01:33:35,550 --> 01:33:37,770
من أنت؟

504
01:33:38,994 --> 01:33:41,664
أنا الشخص الذي يُمكنه فتح الخزينة

505
01:33:45,292 --> 01:33:46,592
عن أي خزينة تتحدث، يا سيد؟

506
01:33:47,419 --> 01:33:50,799
تلك التي كانت في "أل باسو". لقد حصل الأمر أمامي
...على كل حال

507
01:33:51,465 --> 01:33:53,295
على كل حال؟

508
01:33:54,301 --> 01:33:57,851
،إفتح تلك الخزينة
و ستُدمر نصف الأوراق النقدية

509
01:33:58,096 --> 01:34:00,444
أستطيع فتحها بدون تفجيرها

510
01:34:09,140 --> 01:34:11,990
ماهو ثمن ذلك؟-
خمسة ألاف دولار-

511
01:34:15,444 --> 01:34:17,330
سأدفع لك ألفين فقط

512
01:34:18,700 --> 01:34:19,990
خمسة

513
01:34:57,281 --> 01:34:59,241
!أبعد يديك عنها

514
01:34:59,444 --> 01:35:02,770
من السهل سرقتها
المشكلة هي الحفاظ على ما بداخلها

515
01:35:03,200 --> 01:35:06,990
أخرج النقود
الآن كل كل رجل في ’’نيو مكسيكو‘‘ سيقوم بملاحقتنا

516
01:35:07,291 --> 01:35:11,251
إذا أمسكوا أحداً منا مع هذا المال
سينتهي الأمر بنا جميعاً بنفس الطريقة

517
01:35:12,004 --> 01:35:15,224
سنبقى هنا لمدة شهر كامل
إذا إعتقدتَ أن هذا ضروري

518
01:35:16,049 --> 01:35:18,259
عندها سيحصل الكل على حصته

519
01:35:18,630 --> 01:35:20,666
و أنت ستنتظر شهراً أيضاً لتحصل على نقودك

520
01:35:22,264 --> 01:35:23,774
بطبيعة الحال

521
01:35:24,349 --> 01:35:28,149
سأكون في الحانة
الجو هنا نتن على أي حال

522
01:35:28,350 --> 01:35:30,330
تماماً كالطعام

523
01:35:30,640 --> 01:35:32,990
لكن الشهر سيمضي بسرعة

524
01:36:02,638 --> 01:36:04,138
حسناً

525
01:36:12,564 --> 01:36:14,074
هنا بالضبط

526
01:36:15,025 --> 01:36:16,525
لنذهب

527
01:38:40,990 --> 01:38:43,010
كنتُ قلقاً عليك

528
01:38:43,507 --> 01:38:47,007
كل هذا الوقت، و كل تلك المشاكل
التي يجب حلها

529
01:39:04,110 --> 01:39:06,050
كل المال هنا

530
01:39:11,110 --> 01:39:13,050
هيا إذهب

531
01:40:21,330 --> 01:40:23,888
لم يكن يجدر بك إطلاق النار
على ذلك التفاح الذي في الشجرة

532
01:40:35,888 --> 01:40:37,330
إرتديها

533
01:42:27,523 --> 01:42:30,033
!توقفوا

534
01:42:31,860 --> 01:42:35,030
راقبهم و هم مُقيدين

535
01:42:35,110 --> 01:42:36,888
لما تتركهم لوحدهم؟

536
01:42:38,242 --> 01:42:41,412
كل الأمور يجب أن تكون في الوقت المناسب-
ماذا تعني؟-

537
01:42:41,666 --> 01:42:43,888
مـا الذي يفعله الآن شريف "أل باسو"؟

538
01:42:45,110 --> 01:42:48,222
حالياً، إنه يبحث عن المال
الذي كان في البنك

539
01:42:48,910 --> 01:42:50,222
صحيح

540
01:42:50,770 --> 01:42:55,222
فلنفترض أنه وجد
"جثث رجال بجوار "أل باسو

541
01:42:55,717 --> 01:42:58,177
مع الكثير من المال بحوزتهم

542
01:42:59,596 --> 01:43:03,056
ما الذي سيظنه الشريف؟-
...حسناً-

543
01:43:03,260 --> 01:43:04,666
هذا صحيح

544
01:44:23,770 --> 01:44:25,306
(سليم)

545
01:44:28,444 --> 01:44:30,110
ما الأمر، (نينو)؟

546
01:44:32,010 --> 01:44:33,666
هنالك تغيير في الخطط

547
01:44:34,149 --> 01:44:35,939
...إنديو) يريد منك)

548
01:45:17,550 --> 01:45:19,330
إنه غير مُعبئ

549
01:45:43,760 --> 01:45:45,800
أعتقد أنه عليكم الخروج من هنا و بسرعة

550
01:45:46,550 --> 01:45:48,990
إليكم أسلحتكم. بدون رصاص

551
01:45:49,516 --> 01:45:52,016
(إسمعا، لا تجعلا (إنديو
يجدكما في الجوار

552
01:46:40,776 --> 01:46:45,276
،(أعلم أنك لا تُريد الأسئلة، (إنديو
و لكن لما تفعل هذا؟

553
01:46:45,531 --> 01:46:50,411
نينو)، منذ متى و أنت تعرف)
بأن (مانكو) قاتل مأجور؟

554
01:46:52,246 --> 01:46:54,666
إكتشفتُ ذلك الليلة. لماذا؟

555
01:46:57,740 --> 01:47:01,222
لقد عرفتُ بأنه قاتل مأجور
منذ لحظة وصوله

556
01:47:06,444 --> 01:47:09,222
و الآخر هو أيضاً قاتل مأجور

557
01:47:10,888 --> 01:47:12,770
لذلك خطرت لي فكرة

558
01:47:13,300 --> 01:47:15,222
سيكونان مفيدان لكلينا

559
01:47:16,550 --> 01:47:18,222
سنجرّب ذلك

560
01:47:19,200 --> 01:47:22,444
هؤلاء الرجلين
أفضل من رجالي بمسدساتهم

561
01:47:23,100 --> 01:47:26,888
إذن سنتركهم جميعاً يلتقون
في معركة مسدسات

562
01:47:27,250 --> 01:47:30,110
و لكن هذا في الحقيقة لا يعني. لي شيئاً

563
01:47:32,740 --> 01:47:34,010
أو لك

564
01:47:36,330 --> 01:47:39,110
لأننا سنكون قد إبتعدنا
بما فيه الكفاية، صحيح؟

565
01:47:44,888 --> 01:47:47,330
و سنأخذ معنا كل الأموال

566
01:47:50,050 --> 01:47:51,444
هيا

567
01:47:52,444 --> 01:47:54,330
(هيا إذهب و أيقظ (كوتشيليو

568
01:48:44,444 --> 01:48:47,654
من قام بذلك؟-
لما لا تنظر إلى السكين؟-

569
01:48:57,287 --> 01:49:00,997
إنه سكيني-
إذن، لا يجب أن يكون هناك، أليس كذلك؟-

570
01:49:10,968 --> 01:49:13,990
(لكني لم أقتله، (إنديو
لم أفعل ذلك

571
01:49:15,055 --> 01:49:16,135
(كوتشيليو)

572
01:49:16,698 --> 01:49:19,978
من الصعب إثبات ذلك-
(إنديو)-

573
01:49:21,687 --> 01:49:23,187
أنا بريء

574
01:49:23,856 --> 01:49:25,766
أحد الأحصنة في الخارج

575
01:49:27,067 --> 01:49:29,697
لنرى إن كان بوسعك الوصول إليه

576
01:49:56,722 --> 01:49:57,722
إنديو)؟)

577
01:50:12,154 --> 01:50:13,664
...(كوتشيليو)

578
01:50:16,950 --> 01:50:18,580
(قام للتو بقتل (سليم

579
01:50:20,996 --> 01:50:24,626
و لقد ساعد القاتلين المأجوريين على الفرار

580
01:50:24,833 --> 01:50:26,343
...أنا

581
01:50:28,545 --> 01:50:30,455
أريدهما أن يعودا

582
01:50:31,673 --> 01:50:33,263
فوراً

583
01:50:35,803 --> 01:50:37,393
فوراً

584
01:50:39,431 --> 01:50:41,021
!فوراً

585
01:50:46,330 --> 01:50:47,990
ما الذي تفعلونه هنا؟

586
01:50:48,732 --> 01:50:51,152
!هيا إذهبوا، و أعيدوهما

587
01:50:52,569 --> 01:50:54,069
(غروغي)

588
01:50:55,864 --> 01:51:00,666
هؤلاء القتلة المأجوريين يعيشون
من وراء ظهورنا. يجب قتلهم على الفور

589
01:51:05,457 --> 01:51:07,787
لا يُمكننا تركهم أحياء

590
01:51:22,266 --> 01:51:24,096
لقد تمّ الأمر الآن

591
01:51:25,769 --> 01:51:28,189
إستعد لنخرج مـن هنا

592
01:52:11,231 --> 01:52:13,691
(خذ، (نينو-
(إنديو)-

593
01:52:21,158 --> 01:52:23,010
(ليست فكرة سيئة، (إنديو

594
01:52:23,550 --> 01:52:27,222
و لكن أنا الوحيد الذي لم تعمل له حساباً
إفتحها الآن

595
01:52:49,436 --> 01:52:52,016
حسناً، و الآن
هيا إفتحها

596
01:53:50,414 --> 01:53:52,374
دع (إنديو) لي أنا

597
01:53:55,294 --> 01:53:56,634
حسناً

598
01:54:29,550 --> 01:54:31,990
أين هو بحق الجحيم؟

599
01:54:59,550 --> 01:55:02,666
سأقتلهم لكني سأنتزع أحشائهم أولاً

600
01:55:03,360 --> 01:55:05,222
(لدي خطة، (غروغي

601
01:55:11,703 --> 01:55:13,213
ماهي؟

602
01:55:14,039 --> 01:55:15,869
(فقط دعنا ننتظر، (غروغي

603
01:55:16,166 --> 01:55:17,746
سوف يعودان إلى هنا

604
01:55:20,920 --> 01:55:25,010
و بهذه الطريقة سيبقى إثنان منا فقط-
هل يستطيعان العودة إلى هنا؟-

605
01:55:25,384 --> 01:55:29,264
ربّما رجالك قد قتلوهما-
من؟ هم؟-

606
01:55:33,058 --> 01:55:35,478
هل أنت متأكد من ذلك؟
بأنهم لم يفعلوا؟

607
01:55:39,148 --> 01:55:41,188
لقد فكرتُ بطريقة مختلفة

608
01:55:41,400 --> 01:55:46,200
لقد أطلقت سراح الرجلين عنوة، لتتأكد
من أنهما سيقتلان كل رجالك. و بسرعة

609
01:55:47,222 --> 01:55:52,330
(أنا لستُ أحمقاً كبقيتهم، (إنديو-
لم أساعدهم في شيء-

610
01:57:26,444 --> 01:57:27,888
تابع

611
01:59:15,550 --> 01:59:17,010
تلك الساعة

612
01:59:18,550 --> 01:59:21,444
لقد مضى زمن طويل
أردت أن أسألك بشأنها

613
01:59:22,871 --> 01:59:26,751
أستطيع أن أرى بأنها
تعني لك الكثير، (إنديو). لماذا؟

614
01:59:59,666 --> 02:00:00,990
(إنديو)

615
02:01:03,888 --> 02:01:05,444
إستمع إلي

616
02:01:07,330 --> 02:01:09,666
!"أنا العقيد "مورتيمر

617
02:01:12,105 --> 02:01:14,015
!(دوغلاس مورتيمر)

618
02:01:15,770 --> 02:01:18,222
هل يعني لك هذا الإسم أي شيء؟

619
02:02:51,110 --> 02:02:53,990
عندما تنتهي الموسيقى، إلتقط مسدسك

620
02:02:55,300 --> 02:02:56,990
حاول أن تقتلني، أيها العقيد

621
02:02:59,444 --> 02:03:01,010
حاول فقط

622
02:04:56,888 --> 02:04:58,990
أنت جد مُهمل، أيها العجوز

623
02:05:25,250 --> 02:05:26,666
جرّب هذا

624
02:05:34,222 --> 02:05:36,010
و الآن سنبدأ

625
02:07:27,010 --> 02:07:28,888
برافو

626
02:08:09,666 --> 02:08:11,770
يبدو لي أن هناك تشابه أسري

627
02:08:18,550 --> 02:08:19,990
هنا

628
02:08:24,700 --> 02:08:26,888
بطبيعة الحال، بين أخ و أخت

629
02:08:28,010 --> 02:08:29,550
مسدسي

630
02:08:34,673 --> 02:08:36,183
بُني

631
02:08:36,740 --> 02:08:38,050
لقد أصبحتَ ثرياً

632
02:08:39,511 --> 02:08:42,891
أنت تقصد بأن كلينا أصبح غنياً، أيها الرجل العجوز-
لا، إن كله لك-

633
02:08:43,265 --> 02:08:45,015
أعتقد بأنك تستحقه

634
02:08:46,110 --> 02:08:48,050
و ماذا عن شراكتنا؟

635
02:08:50,840 --> 02:08:52,550
ربّما في المرة القادمة

636
02:09:35,150 --> 02:09:38,450
...عشرة آلاف، إثنا عشرة ألفاً

637
02:09:39,488 --> 02:09:41,028
...خمسة عشرة ألف

638
02:09:42,449 --> 02:09:43,529
...ستة عشر ألف

639
02:09:44,500 --> 02:09:46,330
...سبعة عشر ألف

640
02:09:46,550 --> 02:09:48,222
...إثنان و عشرون ألف

641
02:09:48,956 --> 02:09:50,616
إثنان و عشرون ألف؟

642
02:09:56,500 --> 02:09:58,330
سبعة و عشرون ألف

643
02:10:00,444 --> 02:10:02,222
هل من مشاكل، أيها الفتى؟

644
02:10:04,050 --> 02:10:05,666
لا، أيها الرجل العجوز

645
02:10:07,010 --> 02:10:08,888
كنتُ أعاني من مشكلة في حساباتي

646
02:10:10,770 --> 02:10:11,990
و كل شيء صحيح الآن

647
02:10:14,000 --> 02:11:00,000
<font color=#00FF00>مـع تـحـيـات
<font color=#FAAFBE>|AdelSki1987|

