﻿1
00:03:32,958 --> 00:03:34.875
‫- صباح الخير يا شباب!
‫- صباح الخير أستاذ.

2
00:03:35,291 --> 00:03:37.750
‫أنا ضيفكم المحاضر لليوم.

3
00:03:39,291 --> 00:03:41.625
‫أنا... طبيب نفسيّ!

4
00:03:44,208 --> 00:03:46.000
‫واسمي "بالاسوبرامانيام".

5
00:03:46,750 --> 00:03:49.666
‫سنناقش اليوم موضوعاً مثيراً للاهتمام.

6
00:03:51,208 --> 00:03:52.458
‫هل يمكن أن يخبرني أحدكم...

7
00:03:53,583 --> 00:03:57.750
‫ما هو أخطر سلاح عرفته البشريّة؟

8
00:04:00,250 --> 00:04:01.250
‫السّلاح النووي؟

9
00:04:03,541 --> 00:04:04.541
‫القنبلة النوويّة؟

10
00:04:09,041 --> 00:04:13.541
‫حسناً أيها السّادة، إن أخطر سلاح
‫عرفته البشريّة هو...

11
00:04:28,291 --> 00:04:30.416
‫العقل البشريّ!

12
00:04:33,583 --> 00:04:36.458
‫أيّها السّادة، دعونا نلعب لعبةً صغيرةً.

13
00:04:37,583 --> 00:04:39.041
‫تُسمّى هذه اللعبة التركيز.

14
00:04:40,000 --> 00:04:43.125
‫فكّروا في أفضل...

15
00:04:43,875 --> 00:04:46.958
‫إله أو شخص بالنسبة لكم لدقيقتين.

16
00:04:48,375 --> 00:04:50.916
‫لكن ليس هذا كلّ شيء...

17
00:04:51,375 --> 00:04:54.791
‫مثل كلّ الألعاب، لهذه اللعبة قواعدها.

18
00:04:55,916 --> 00:04:59.791
‫أغمضوا الآن أعينكم...
‫ولا تفكّروا بأي شيء آخر.

19
00:05:00,541 --> 00:05:03.208
‫لقد بدأ الوقت... الآن!

20
00:05:06,125 --> 00:05:08.958
‫طلبت منكم أن تغمضوا أعينكم!

21
00:05:24,250 --> 00:05:25.250
‫حسناً أيها السّادة...

22
00:05:26,041 --> 00:05:27.791
‫يمكنكم الآن فتح أعينكم

23
00:05:28,208 --> 00:05:29.833
‫ويمكنني التأكيد...

24
00:05:31,125 --> 00:05:35.958
‫أنكم خسرتم في اللعبة.

25
00:05:36,416 --> 00:05:39.458
‫يمكن لعقلنا أن يكون سيّد نفسه...

26
00:05:41,416 --> 00:05:46.708
‫إن أراد ذلك، إذ يمكنه التأمل لساعة.

27
00:05:49,375 --> 00:05:52.791
‫لكنك إن أمرت، ستصبح حتى الدقيقتين صعبةً.

28
00:05:53,416 --> 00:05:54.875
‫كما قلت...

29
00:05:55,291 --> 00:05:58.666
‫العقل هو أخطر الأسلحة.

30
00:05:58,875 --> 00:05:59.916
‫أتعرفون لماذا؟

31
00:06:01,916 --> 00:06:04.833
‫لأنكم لا تستطيعون التحكّم به.

32
00:06:05,000 --> 00:06:08.541
‫إن العقل البشري غامض مثل الربّ!

33
00:06:09,041 --> 00:06:13.041
‫إن المساحة التي نخصصها
‫لسبل المتعة والراحة...

34
00:06:13,625 --> 00:06:16.166
‫أكبر من تلك التي نخصصها للمعرفة.

35
00:06:16,250 --> 00:06:20.625
‫في يوم من الأيام...
‫كانت غريزة البقاء على قيد الحياة أكبر.

36
00:06:20,708 --> 00:06:25.208
‫لكنّ الآن...غريزة الحصول على الراحة
‫هي الأكبر.

37
00:06:25,791 --> 00:06:27.083
‫ولهذا السبب...

38
00:06:27,583 --> 00:06:33.916
‫يصبح العنصر البشريّ أكثر كسلاً مع تقدّمه.

39
00:06:34,583 --> 00:06:38.875
‫لذا دائماً ما يبحث عقلنا...
‫عن المزيد من سبل الراحة.

40
00:06:38,958 --> 00:06:39.958
‫سيّدي...

41
00:06:41,041 --> 00:06:44.291
‫سيّدي، إذا سعى عقلنا وراء سبل الراحة،
‫لمَ عساه يكون سلاحاً خطراً؟

42
00:06:56,375 --> 00:06:57.458
‫أهلاً يا سيّدي.

43
00:07:06,916 --> 00:07:08.166
‫تفضّل يا سيّدي.

44
00:07:37,708 --> 00:07:38.916
‫سيّد "أرجون"...

45
00:07:39,041 --> 00:07:40.416
‫أي سنة قلت لي؟

46
00:07:40,750 --> 00:07:43.000
‫1992، 22 نيسان.

47
00:08:01,208 --> 00:08:03.375
‫"مونّا"، لقد وجدت الملف.

48
00:09:34,083 --> 00:09:35.666
‫أربع كؤوس

49
00:09:36,583 --> 00:09:41.416
‫"نيشا"، "نيشا".

50
00:09:41,916 --> 00:09:45.250
‫"نيشا"، "نيشا".

51
00:09:55,791 --> 00:09:57.000
‫هيّا!

52
00:10:06,083 --> 00:10:07.333
‫كأسان في نفس الوقت...

53
00:10:09,125 --> 00:10:10.958
‫يا إلهي...

54
00:10:11,041 --> 00:10:14.041
‫أراهن يا شباب أنه سيفوز بهذا التحدي...
‫هيّا يا "كيتان"...

55
00:10:14,166 --> 00:10:15.916
‫- أراهن على هذا الشاب.
‫- وأنا أيضاً.

56
00:10:16,000 --> 00:10:17.625
‫أنتم أصدقائي...

57
00:10:17,708 --> 00:10:19.333
‫لا تتعرضوا للضغط رجاءً...

58
00:10:19,416 --> 00:10:20.416
‫أنتم أصدقائي!

59
00:10:43,958 --> 00:10:46.166
‫- حقاً؟
‫- هيّا يا "كيتان".

60
00:10:51,333 --> 00:10:52.416
‫خمسون ألف روبية!

61
00:10:54,791 --> 00:10:56.083
‫هي من ستربح!

62
00:11:02,250 --> 00:11:03.666
‫حسناً...

63
00:11:06,875 --> 00:11:08.625
‫هيّا يا "نيشا".

64
00:11:36,875 --> 00:11:38.375
‫هل أنت متأكد يا رجل؟

65
00:11:38,583 --> 00:11:39.583
‫أنا بخير يا صديقي.

66
00:11:40,541 --> 00:11:42.291
‫- لقد خسر.
‫- أجل، لقد خسر.

67
00:11:48,625 --> 00:11:50.458
‫يا رفاق... نخبكم!

68
00:11:55,000 --> 00:11:56.000
‫شكراً لكم يا رفاق...

69
00:11:56,291 --> 00:11:58.500
‫شكراً لكم...

70
00:11:59,541 --> 00:12:00.541
‫شكراً لك!

71
00:12:00,625 --> 00:12:02.833
‫هيّا يا رفاق، لنصفّق للبطلة.

72
00:12:05,916 --> 00:12:06.916
‫يا رفاق...

73
00:12:07,958 --> 00:12:11.250
‫حسناً... سنغادر.

74
00:12:11,333 --> 00:12:12.666
‫حسناً... انتبهي لنفسك.

75
00:12:13,125 --> 00:12:14.583
‫راسليني حالما تصلين إلى البيت.

76
00:12:15,083 --> 00:12:16.083
‫حسناً يا "نيشا"!

77
00:12:16,166 --> 00:12:17.166
‫إلى اللقاء يا "نيشا"...

78
00:12:17,250 --> 00:12:18.250
‫أراك في المكتب.

79
00:12:18,333 --> 00:12:19.958
‫إلى اللقاء يا رفاق... قودوا بحذر!

80
00:12:21,333 --> 00:12:22.416
‫هذا مبلغ كبير...

81
00:12:24,125 --> 00:12:25.500
‫إذاً، هذا...

82
00:12:26,583 --> 00:12:28.000
‫لك أنت.

83
00:12:33,250 --> 00:12:34.333
‫لا!

84
00:12:34,458 --> 00:12:35.500
‫لقد لعبت...

85
00:12:36,291 --> 00:12:37.583
‫وربحت.

86
00:12:38,166 --> 00:12:39.666
‫هذه الجائزة أيضاً لك!

87
00:12:43,458 --> 00:12:44.541
‫مرحباً، أنا "نيشا".

88
00:12:44,666 --> 00:12:47.208
‫حائزة على بكالوريوس في الاتصال الجماهيري
‫واللهجة الأفريقية من جامعة "إيفلو"...

89
00:12:47,291 --> 00:12:50.000
‫وأعمل الآن كمدققة لغويّة
‫في وكالة للإعلانات.

90
00:12:50,125 --> 00:12:52.458
‫أنا "أرجون"، مدير تصوير.

91
00:12:52,541 --> 00:12:56.708
‫أقوم الآن بمشاريع صغيرة
‫بانتظار فرصة كبيرة!

92
00:12:57,666 --> 00:12:59.166
‫سررت بمقابلتك يا "أرجون".

93
00:13:09,416 --> 00:13:10.833
‫أيمكنني أن أقلّك إلى المنزل؟

94
00:13:12,583 --> 00:13:14.416
‫أجل... بالطبع.

95
00:13:22,750 --> 00:13:24.041
‫إذاً...

96
00:13:24,541 --> 00:13:25.666
‫شكراً علي إيصالي.

97
00:13:25,750 --> 00:13:26.958
‫لا عليك.

98
00:13:27,833 --> 00:13:28.875
‫حسناً... إلى اللقاء.

99
00:13:28,958 --> 00:13:29.958
‫حسناً!

100
00:13:37,125 --> 00:13:39.541
‫فقط لكي نكون واضحين...

101
00:13:39,958 --> 00:13:44.250
‫لقد أخذت هذا المال
‫للتبرع به إلى دار الأيتام.

102
00:13:46,125 --> 00:13:47.291
‫أجل!

103
00:13:48,208 --> 00:13:49.583
‫حسناً... إلى اللقاء!

104
00:13:52,000 --> 00:13:53.250
‫"نيشا"...

105
00:13:53,583 --> 00:13:54.583
‫أجل...

106
00:13:54,666 --> 00:13:56.916
‫نحن نعمل على فيلم دعائي...

107
00:13:57,375 --> 00:13:59.458
‫ونحن بحاجة إلى مدقّقة لغويّة.

108
00:14:00,041 --> 00:14:02.208
‫أيمكنني الحصول على رقم هاتفك؟

109
00:14:37,791 --> 00:14:38.875
‫أيها الأطباء...

110
00:14:39,166 --> 00:14:40.166
‫لنقم بذلك!

111
00:14:40,250 --> 00:14:41.583
‫بالطبع يا سيّدي!

112
00:16:07,166 --> 00:16:08.916
‫مرحباً يا "نيشا".

113
00:16:09,083 --> 00:16:10.083
‫مرحباً.

114
00:16:10,166 --> 00:16:13.166
‫لقد تأخرت بسبب حركة المرور الكثيفة.

115
00:16:14,125 --> 00:16:15.125
‫لا مشكلة!

116
00:16:15,708 --> 00:16:17.541
‫إذاً... ما الأمر؟

117
00:16:18,625 --> 00:16:19.833
‫هذه لك.

118
00:16:20,041 --> 00:16:21.416
‫لي؟

119
00:16:44,208 --> 00:16:45.541
‫"أرجون"...

120
00:16:47,666 --> 00:16:49.375
‫يا إلهي!

121
00:16:50,291 --> 00:16:51.916
‫إنها...

122
00:16:53,375 --> 00:16:55.000
‫إنها جميلة!

123
00:16:55,416 --> 00:16:57.208
‫لا شيء أكثر نقاء من حبّ الأمّ.

124
00:16:58,208 --> 00:17:01.583
‫لم أعرف أي هدية أحضر لك... هل أعجبتك؟

125
00:17:06,708 --> 00:17:10.708
‫"أرجون"... لقد كبرت وأنا...

126
00:17:11,416 --> 00:17:13.416
‫لا أعرف ما هو حب الأمّ.

127
00:17:14,625 --> 00:17:16.916
‫لا أعرف حتّى كيف...

128
00:17:17,916 --> 00:17:20.666
‫أمي وأبي يبدوان.

129
00:17:23,125 --> 00:17:29.000
‫لقد تركني أحدهم في دار الأيتام
‫عندما كنت في الثالثة من عمري.

130
00:17:34,666 --> 00:17:36.666
‫لا تقولي أنك يتيمة مرّةً أخرى.

131
00:17:38,291 --> 00:17:40.000
‫سأكون دائماً بجانبك!

132
00:17:51,833 --> 00:17:56.458
‫"أحلامي قد تعثّرت..."

133
00:17:56,541 --> 00:18:01.333
‫"حياة جديدة قد تجسّدت..."

134
00:18:01,416 --> 00:18:08.416
‫"قلبي لا يتوق إلا إليك..."

135
00:18:10,875 --> 00:18:15.750
‫"لقد أفضتَ أفكاري..."

136
00:18:15,833 --> 00:18:20.250
‫"حتّى وأنا مستيقظة وأتنفّس..."

137
00:18:20,583 --> 00:18:25.333
‫"أنت الحقيقة في..."

138
00:18:25,416 --> 00:18:29.708
‫"فراغ حياتي."

139
00:18:30,416 --> 00:18:37.416
‫"لا أعرف كيف أصدّق كل هذا؟"

140
00:18:39,708 --> 00:18:44.500
‫"كل هذه المفاجآت

141
00:18:44,583 --> 00:18:46.458
‫قد أذهلتني..."

142
00:18:49,333 --> 00:18:54.041
‫"ليس هناك ما يوقف مشاعري

143
00:18:54,208 --> 00:18:58.041
‫بآمال جديدة..."

144
00:18:58,958 --> 00:19:01.250
‫"قلبي ينبض

145
00:19:01,333 --> 00:19:06.208
‫لسماع اسمك الآن..."

146
00:19:48,083 --> 00:19:49.791
‫هذا هو المكان حيث ترعرعت.

147
00:19:50,958 --> 00:19:52.083
‫هل تعلم...

148
00:19:52,833 --> 00:19:55.833
‫كانت هذه النافذة انفتاحي على العالم.

149
00:19:56,625 --> 00:20:01.750
‫لقد رأيت العالم وعرفته من هنا.

150
00:20:03,458 --> 00:20:08.500
‫"لقد جئت إلى حياتي كالنعمة

151
00:20:08,583 --> 00:20:12.208
‫وغيّرت معناها."

152
00:20:13,291 --> 00:20:18.291
‫"لقد أصبحت رابطاً لا ينفصل عنّي

153
00:20:18,375 --> 00:20:21.458
‫وقريباً من قلبي."

154
00:20:21,791 --> 00:20:27.500
‫"لم تكن حياتي الوحيدة سوى عبء

155
00:20:27,583 --> 00:20:31.000
‫إلى أن أتيت."

156
00:20:31,333 --> 00:20:37.041
‫"جعلت منّي إجابةً بدلاً من سؤال

157
00:20:37,125 --> 00:20:41.416
‫وبعثت الحياة في روحي"

158
00:20:42,750 --> 00:20:47.250
‫"عندما نصبح واحداً

159
00:20:47,708 --> 00:20:51.083
‫تبدو هذه اللحظة

160
00:20:52,416 --> 00:20:59.416
‫وكأنها ولادة جديدة."

161
00:21:01,916 --> 00:21:05.958
‫"أتعرف كم ستدوم

162
00:21:06,875 --> 00:21:10.083
‫هذه السعادة..."

163
00:21:11,458 --> 00:21:16.291
‫أنا سعيدة جداً لأنه لا رغبات أخرى لي

164
00:21:16,416 --> 00:21:20.250
‫من الحياة."

165
00:21:20,958 --> 00:21:25.708
‫"تخيّلاتي حلّقت..."

166
00:21:25,833 --> 00:21:30.291
‫"آمالي أصبح لها معنى جديد..."

167
00:21:30,708 --> 00:21:37.708
‫"لقد رأيت الحبّ لأول مرّة."

168
00:23:10,750 --> 00:23:14.583
‫أعطِهم بعض النقود لإتمام العمل.

169
00:23:14,875 --> 00:23:17.750
‫حسناً... أنجز الأمر بسرعة!

170
00:23:19,666 --> 00:23:21.291
‫ما مدى التقدم؟

171
00:23:23,583 --> 00:23:25.125
‫تمّ إنجاز المرحلة الأولى.

172
00:23:26,208 --> 00:23:28.375
‫وستبدأ المرحلة الثانية!

173
00:23:29,541 --> 00:23:31.250
‫نحن بحاجة لأسبوعين لنذهب.

174
00:23:37,791 --> 00:23:41.125
‫في كتابي السابق
‫هل كان جريمةً أم أجنوناً؟"...

175
00:23:42,083 --> 00:23:44.458
‫ذكرت نقطةً بشكل واضح

176
00:23:45,208 --> 00:23:50.125
‫85 بالمئة من الجرائم في هذا العالم
‫ارتكبها مجانين.

177
00:23:51,750 --> 00:23:54.416
‫عندما تفقدون السيطرة على انفعالاتكم...

178
00:23:55,125 --> 00:23:56.541
‫تصبحون غاضبين...

179
00:23:57,250 --> 00:23:59.125
‫وتصبحون مجانين!

180
00:23:59,708 --> 00:24:03.750
‫لا يمكنكم التحكم بما تفعلونه!

181
00:24:04,500 --> 00:24:07.416
‫لكن سرعان ما... يزول الغضب.

182
00:24:07,791 --> 00:24:11.166
‫لكن... تبقى الجريمة!

183
00:24:11,583 --> 00:24:14.375
‫لأن الصفقة... تمّت.

184
00:24:16,375 --> 00:24:19.750
‫وهل تعلمون متى تفقدون السيطرة
‫على انفعالاتكم؟

185
00:24:20,875 --> 00:24:22.625
‫عندما تقعون في الحبّ...

186
00:24:23,125 --> 00:24:26.000
‫تقعون بجنون في حب...

187
00:24:28,250 --> 00:24:29.916
‫الجسد أو الرغبة الجنسيّة!

188
00:24:30,000 --> 00:24:31.000
‫سيّدي...

189
00:24:31,416 --> 00:24:35.208
‫أنا واقع في حبّ فتاة،
‫فهل أنا مجرم بالنسبة لك؟

190
00:24:40,041 --> 00:24:41.041
‫اجلس.

191
00:24:46,750 --> 00:24:48.333
‫حسناً... اهدأوا جميعاً!

192
00:24:48,416 --> 00:24:49.791
‫لا تضحكوا على بعضكم البعض.

193
00:24:50,875 --> 00:24:52.958
‫عندما تقعون في الحبّ...

194
00:24:54,000 --> 00:24:56.458
‫يصبح قلبكم الأقوى.

195
00:24:56,583 --> 00:24:59.458
‫لكن يصبح عقلكم الأضعف.

196
00:25:00,250 --> 00:25:04.375
‫بسبب مشاعر عدم الأمان في الحبّ...

197
00:25:04,458 --> 00:25:08.875
‫يصبح الإنسان مجنوناً فوق التصوّر.

198
00:25:12,833 --> 00:25:18.416
‫عندما كنتم منتظرون في الخارج،
‫بدأت الصف متأخراً بشكل متعمّد.

199
00:25:19,208 --> 00:25:20.791
‫هل لاحظتم ذلك؟

200
00:25:21,958 --> 00:25:26.625
‫لقد بدا أغلبكم مضطرباً وغاضباً.

201
00:25:27,625 --> 00:25:33.625
‫لا يمكن للعقل البشري تقبّل حقيقة التأخير!

202
00:25:34,333 --> 00:25:37.458
‫فيحفّز الجنون فيكم.

203
00:25:38,000 --> 00:25:40.750
‫لذا، كونوا هادئين.

204
00:25:41,791 --> 00:25:45.000
‫ليس الانفعال بشيء
‫سوى 100 بالمئة من الجنون.

205
00:25:45,458 --> 00:25:51.125
‫هناك خيط رفيع بين الرجل الطبيعي
‫والرجل المجنون.

206
00:25:51,791 --> 00:25:55.708
‫يمكن لحدث بسيط أن يرميك من هنا إلى هناك.

207
00:25:58,708 --> 00:26:01.583
‫لم تتصل بي أو تراسلني منذ الصباح...

208
00:26:01,666 --> 00:26:04.500
‫وأردت مقابلتي بشكل مفاجئ،
‫هل كل شيء بخير؟

209
00:26:05,458 --> 00:26:06.666
‫"نيشا"...

210
00:26:07,375 --> 00:26:10.541
‫لقد حصلت على مشروع فيلم جديد
‫كمدير تصوير.

211
00:26:11,458 --> 00:26:16.000
‫سنصوّر في الخارج لمدّة أسبوعين،
‫وسأسافر صباح الغد.

212
00:26:17,375 --> 00:26:19.708
‫ماذا هناك؟

213
00:26:20,458 --> 00:26:22.500
‫لم تخبرني حتّى مسبقاً.

214
00:26:22,833 --> 00:26:24.458
‫بشكل مفاجئ...

215
00:26:25,625 --> 00:26:27.250
‫ما مضمون مشروع هذا الفيلم؟

216
00:26:27,708 --> 00:26:30.708
‫كم مرّةً أخبرتك عن شغفي بالأفلام.

217
00:26:31,208 --> 00:26:33.958
‫لقد حصلت على مشروع جيّد واستلمته...

218
00:26:35,000 --> 00:26:39.208
‫"أرجون"... لم أقصد أن أجرحك،
‫كلّ ما أقصده أنّ...

219
00:26:39,291 --> 00:26:40.375
‫هذا يكفي!

220
00:26:41,250 --> 00:26:45.500
‫ظننت أنه سيسرّك سماع هذه الأخبار،
‫لم أتوقع أنك ستفسدين مزاجي.

221
00:26:46,250 --> 00:26:48.416
‫اسمع، أنا آسفة جداً.

222
00:26:49,250 --> 00:26:52.083
‫لكن حقيقة أنني لن أراك لأسبوعين...

223
00:26:52,166 --> 00:26:55.208
‫أكثر إيلاماً، لم أقصد جرحك أبداً.

224
00:26:55,291 --> 00:26:56.500
‫لا بأس!

225
00:26:56,583 --> 00:26:58.416
‫إنهما أسبوعان فقط...

226
00:26:58,666 --> 00:27:00.250
‫سأتصل بك كل يوم.

227
00:27:01,916 --> 00:27:05.375
‫أعرف أنني سأشتاق إليك
‫لكن لا يمكنني تفويت هذا العرض.

228
00:27:11,791 --> 00:27:12.791
‫أنا أفهمك...

229
00:27:13,125 --> 00:27:14.125
‫أنا آسفة!

230
00:27:14,750 --> 00:27:15.916
‫سأشتاق إليك.

231
00:27:16,333 --> 00:27:18.000
‫انتبهي لنفسك يا "نيشا".

232
00:27:47,333 --> 00:27:50.250
‫"نيشا"، لقد انتهينا من هذا المشروع،
‫أليس كذلك؟

233
00:27:50,416 --> 00:27:53.458
‫نحن نعمل الآن على مشروع شركات الطيران.

234
00:27:57,125 --> 00:27:59.250
‫أياً كان... أنا آسفة.

235
00:28:02,666 --> 00:28:04.041
‫يوجد الكثير من الأعمال المعلّقة

236
00:28:04,166 --> 00:28:06.375
‫هل أرسلت المصوّر إلى المجلّة؟

237
00:28:07,083 --> 00:28:08.583
‫ابقِ المدير على علم بذلك.

238
00:28:09,416 --> 00:28:12.000
‫هل شاهدت آخر حلقة
‫من مسلسل "صراع العروش"؟

239
00:28:12,083 --> 00:28:14.791
‫إنه المسلسل المفضل لديّ...
‫كيف لي أن أفوّتها؟

240
00:28:14,875 --> 00:28:15.875
‫إنها رائعة، أليس كذلك!

241
00:28:15,958 --> 00:28:17.125
‫هل شاهدت الرسومات؟

242
00:28:17,208 --> 00:28:18.208
‫يا إلهي!

243
00:28:18,291 --> 00:28:21.166
‫تعجبني طريقة كونه يكبر أكثر كل موسم!

244
00:28:21,750 --> 00:28:26.500
‫(ثرثرة غير واضحة)

245
00:28:48,708 --> 00:28:51.333
‫يا إلهي... أيمكنكما أن تصمتا قليلاً، رجاءً!

246
00:28:51,416 --> 00:28:52.958
‫أحاول أن أنجز بعض الأعمال هنا.

247
00:28:53,041 --> 00:28:54.750
‫يمكنكما المزاح في وقت لاحق، اتفقنا؟

248
00:28:54,875 --> 00:28:57.416
‫جلّ ما أطلبه قليلاً من الهدوء،
‫هذا كلّ شيء.

249
00:28:58,125 --> 00:28:59.458
‫ما خطبها؟

250
00:28:59,625 --> 00:29:00.958
‫هذا غير معقول!

251
00:29:02,875 --> 00:29:05.333
‫هل تحفظان السجلات اليومية لتقدّم "شيكشا"؟

252
00:29:05,416 --> 00:29:08.583
‫أجل يا سيّدي، وكل شيء طبيعيّ.

253
00:29:22,000 --> 00:29:23.125
‫اذهبي وتفقّديها!

254
00:30:35,291 --> 00:30:36.833
‫اثنان وسبعون!

255
00:31:07,333 --> 00:31:09.708
‫ناديني إن احتجت إلى شيء.

256
00:32:18,875 --> 00:32:19.958
‫ساعدوني...

257
00:32:21,541 --> 00:32:22.583
‫ساعدوني!

258
00:32:25,458 --> 00:32:27.333
‫ساعدوني... ساعدني يا عمّي...

259
00:32:28,750 --> 00:32:29.750
‫ساعدوني!

260
00:32:31,041 --> 00:32:34.958
‫عمّي... عمّي... لقد رأيت سحليةً في الحمام.

261
00:32:35,041 --> 00:32:37.416
‫سحلية؟ تعيش السحالي في البراري
‫وليس في المدينة.

262
00:32:37,500 --> 00:32:39.791
‫ولسنا حتّى بالقرب من الضواحي!

263
00:32:39,875 --> 00:32:41.250
‫لا يا عمّي... لقد رأيتها!

264
00:32:41,333 --> 00:32:42.458
‫ماذا حصل يا سيّدتي؟

265
00:32:42,708 --> 00:32:47.916
‫ما الذي تفعلينه هنا في هذا الوقت؟
‫انظري إلى نفسك... لم أنت شبه عارية؟

266
00:32:48,000 --> 00:32:51.416
‫عمّتي... يوجد سحلية كبيرة في الحمام!

267
00:32:51,500 --> 00:32:55.083
‫سحلية؟ دائماً ما تشكلين
‫مصدر إزعاج للآخرين.

268
00:32:55,166 --> 00:32:56.166
‫يا له من إزعاج!

269
00:32:56,291 --> 00:32:59.166
‫وهل أنا مجنونة لأخرج بالمنشفة؟

270
00:32:59,458 --> 00:33:03.458
‫أيها الحارس... ادخل وتفقّد الأمر!

271
00:33:29,208 --> 00:33:32.416
‫لا يوجد شيء في الداخل.

272
00:33:32,708 --> 00:33:34.166
‫أسمعت... لا يوجد شيء!

273
00:33:34,250 --> 00:33:37.500
‫ما هذا الإزعاج في منتصف الليل؟ هل جُننت؟

274
00:33:37,583 --> 00:33:42.500
‫سيّدي، حان وقت أن نشتكي لمالك الشقة،
‫يجب أن تخليها.

275
00:33:42,583 --> 00:33:46.291
‫دعونا نرفع قضيّة إزعاج في قسم الشرطة.

276
00:34:58,708 --> 00:34:59.708
‫كيف حالك؟

277
00:34:59,791 --> 00:35:00.875
‫أنا بخير يا سيّدي.

278
00:35:26,791 --> 00:35:28.916
‫أليس جيّداً... أننا حصلنا على هذا المشروع.

279
00:35:29,000 --> 00:35:30.541
‫أتريدين القليل؟

280
00:35:30,625 --> 00:35:33.375
‫لا أشعر حقاً بالرغبة في تناول أي شيء.

281
00:35:34,083 --> 00:35:37.708
‫"فيناي"... هل فكرة إعلان شركات الطيران
‫جاهزة؟

282
00:35:38,416 --> 00:35:39.958
‫أعتقد أنهم سيحضرون إلينا غداً.

283
00:35:40,041 --> 00:35:43.500
‫أجل يا سيّدي... إنها جاهزة
‫وسأرسلها إلى الزبون في المساء.

284
00:35:44,583 --> 00:35:47.125
‫ما هو إعلانك المفضل يا سيّدي؟

285
00:35:48,750 --> 00:35:53.083
‫شروق الشمس الجديد هو أفضل شروق!

286
00:35:54,958 --> 00:35:58.666
‫الإعلان من الثمانينيات لكنه مرتبط بالحاضر.

287
00:36:00,458 --> 00:36:02.541
‫إنه إعلاني المفضّل أيضاً يا سيدي...

288
00:36:07,041 --> 00:36:08.291
‫لنتناول هذا!

289
00:36:12,291 --> 00:36:14.958
‫"نيشا"... تناولي القليل.

290
00:36:15,041 --> 00:36:16.041
‫لا أرغب بذلك حقاً.

291
00:36:16,125 --> 00:36:17.625
‫- تذوّقيه.
‫- لا أريد.

292
00:36:17,750 --> 00:36:18.750
‫تناولي القليل.

293
00:36:18,833 --> 00:36:22.208
‫لنبتكر فكرةً جيدةً لعملاء شركات الطيران،
‫اتفقنا؟

294
00:36:22,416 --> 00:36:23.583
‫أتريدين المزيد؟

295
00:36:24,291 --> 00:36:25.291
‫إنه في الواقع لذيذ جداً.

296
00:36:25,375 --> 00:36:26.958
‫أليس كذلك... تناوليه إذاً.

297
00:36:30,583 --> 00:36:33.708
‫لقد كنت أتصل "أرجون" بشكل جنوني
‫وهو لا يرد على اتصالاتي.

298
00:36:33,875 --> 00:36:34.875
‫أعطِه بعض الوقت.

299
00:36:36,208 --> 00:36:37.208
‫لا تتناولوها!

300
00:36:46,958 --> 00:36:48.208
‫ما الأمر يا "نيشا"؟

301
00:36:48,291 --> 00:36:49.541
‫هل جُننت؟

302
00:36:51,333 --> 00:36:53.000
‫قوموا... هيّا بنا!

303
00:36:56,333 --> 00:36:59.041
‫لا تقلقي... اهدئي... ستكونين بخير.

304
00:37:01,458 --> 00:37:03.291
‫هيّا بنا... سأطلب سيّارة أجرة.

305
00:37:03,666 --> 00:37:05.791
‫سآتي معك... لا تقلقي.

306
00:37:31,000 --> 00:37:32.000
‫سيّدي...

307
00:37:33,208 --> 00:37:34.208
‫تمّ إنجاز المهمّة!

308
00:37:52,458 --> 00:37:56.083
‫يوجد بعض النقاط المحفّزة
‫التي تدفعكم للجنون بشكل مفاجئ.

309
00:37:56,500 --> 00:38:00.166
‫وقد تختلف هذه النقاط باختلاف الأشخاص.

310
00:38:01,125 --> 00:38:03.625
‫يمكن أن تكون سخيفةً جداً لتخمينها.

311
00:38:04,041 --> 00:38:07.041
‫ولكنها مع ذلك... يمكن أن تكون خطرةً.

312
00:38:07,500 --> 00:38:08.500
‫سيّدي...

313
00:38:09,291 --> 00:38:12.333
‫ما هو المحفّز الأساسي
‫الذي يجعل من عقلنا خطيراً؟

314
00:38:14,833 --> 00:38:16.333
‫سؤال جيّد! أيها السّادة...

315
00:38:31,291 --> 00:38:32.291
‫الأسرار!

316
00:38:33,291 --> 00:38:38.041
‫الأسرار التي تخفونها عن الجميع...
‫الأسرار هي المحفّزات الأساسية!

317
00:38:38,625 --> 00:38:41.125
‫إنها تزيد من التعقيد لديكم...

318
00:38:42,750 --> 00:38:47.250
‫وأخيراً، إن لم تتمكنوا من السيطرة
‫على الانفعالات المحيطة بأسراركم...

319
00:38:47,500 --> 00:38:48.625
‫تصبحوا همجيين!

320
00:38:49,375 --> 00:38:53.875
‫بمفهوم أوسع، المقصود بهذا...
‫أن هذه الأسرار...

321
00:38:53,958 --> 00:38:56.666
‫هي الجرائم التي يرتكبها عقلكم!

322
00:38:57,000 --> 00:38:59.291
‫لذا تذكروا دائماً... أن أهم شيء...

323
00:39:00,750 --> 00:39:04.083
‫ألا تفشوا أسراركم لأي أحد.

324
00:39:09,708 --> 00:39:13.416
‫أعتقد أنك ستشعرين بتحسّن
‫إن ذهبنا للتسوّق.

325
00:39:14,875 --> 00:39:18.541
‫لا أدري... أنا أفتقد "أرجون" فقط.

326
00:39:19,083 --> 00:39:20.625
‫إنه حتّى لا يتصل بي.

327
00:39:21,375 --> 00:39:23.250
‫ولا يردّ أيضاً على مكالماتي.

328
00:39:24,375 --> 00:39:28.791
‫تحدث أمور غريبة معي كلّ يوم.

329
00:39:29,375 --> 00:39:32.083
‫لا بأس، فأنت تفكرين كثيراً.

330
00:39:34,375 --> 00:39:35.583
‫إنه واقٍ ذكريّ!

331
00:39:36,166 --> 00:39:37.791
‫ذاك الشاب ذو القميص الأحمر...

332
00:39:38,708 --> 00:39:39.708
‫مهلاً!

333
00:39:40,541 --> 00:39:41.541
‫مهلاً!

334
00:39:42,375 --> 00:39:43.375
‫توقّف!

335
00:39:43,458 --> 00:39:45.083
‫- مهلاً، أنت...
‫- مهلاً، توقّف...

336
00:39:46,375 --> 00:39:47.916
‫- مهلاً...
‫- توقّف...

337
00:39:48,250 --> 00:39:49.833
‫- يا صاحب القميص الأحمر!
‫- من؟ أنا؟

338
00:39:49,916 --> 00:39:51.208
‫- أجل، أنت.
‫- توقّف!

339
00:39:51,375 --> 00:39:52.375
‫ما الأمر؟

340
00:39:52,833 --> 00:39:54.708
‫- ماذا؟
‫- من أنت؟

341
00:39:54,791 --> 00:39:56.916
‫مرحباً؟ لماذا تقومين بملاحقتي؟

342
00:39:57,083 --> 00:39:58.083
‫ملاحقتك؟

343
00:39:58,166 --> 00:39:59.958
‫لقد وضعت هذا في يدي، وهي رأت ذلك.

344
00:40:00,041 --> 00:40:01.708
‫- ماذا حصل؟
‫- أنظر ما فعلته يا سيّدي.

345
00:40:01,833 --> 00:40:06.041
‫سيدي... لم أرتكب أيّ خطأ،
‫لقد تلقيت مكالمةً عاجلةً وكنت مسرعاً.

346
00:40:06,166 --> 00:40:08.166
‫أنا جاهز لأي عقوبة إن كنت أنا المذنب.

347
00:40:08,416 --> 00:40:11.208
‫لكنني أعتقد أن هؤلاء الأشخاص
‫يختلقون مسرحيةً من أجل المال.

348
00:40:11,291 --> 00:40:13.208
‫كيف تجرؤ على ذلك أيها الوغد!

349
00:40:13,291 --> 00:40:14.500
‫انتظر لحظةً...

350
00:40:14,750 --> 00:40:18.666
‫- سأترك الشرطة تتعامل معك.
‫- حقاً... اتصلي بالشرطة.

351
00:40:18,750 --> 00:40:19.750
‫ماذا حصل؟

352
00:40:19,958 --> 00:40:25.625
‫أرأيت يا سيدي... اتصل بالشرطة،
‫إنهما تختلقان مسرحيةً من أجل المال.

353
00:40:25,833 --> 00:40:27.875
‫مرحباً؟ المعذرة؟
‫ما هو جوابك على هذا الآن؟

354
00:40:27,958 --> 00:40:29.333
‫إنه مجرّد سوء تفاهم بسيط...

355
00:40:29,416 --> 00:40:30.416
‫هيّا بنا يا "نيشا"!

356
00:40:31,125 --> 00:40:32.875
‫مجرّد سوء تفاهم بسيط...
‫هذا كلّ ما في الأمر...

357
00:40:32,958 --> 00:40:34.416
‫سيّدي... اتصل بالشرطة أولاً.

358
00:40:45,250 --> 00:40:47.541
‫لقد فهمت يا سيّدي... حسناً يا سيّدي...

359
00:40:47,625 --> 00:40:49.541
‫لقد استدعيتها إلى القسم.

360
00:40:50,250 --> 00:40:51.708
‫وسأتحدّث إليها، أجل!

361
00:41:00,666 --> 00:41:01.666
‫اسمعي يا "نيشا"...

362
00:41:01,833 --> 00:41:03.625
‫إنها ثاني قضية إزعاج بحقّك.

363
00:41:03,791 --> 00:41:06.541
‫لقد أطلقت سراحك عندما اشتكى جيرانك.

364
00:41:07,083 --> 00:41:09.833
‫فقط لأنك فتاة، سأعطيك فرصةً ثانيةً.

365
00:41:11,125 --> 00:41:13.625
‫إنه التحذير الأخير والنهائي لك.

366
00:41:14,333 --> 00:41:19.250
‫سيّدي، إن "نيشا" مضطربة هذه الأيام
‫بسبب مسائل شخصيّة.

367
00:41:20,416 --> 00:41:24.500
‫أؤكد لك أنه لن تحصل أشياء مماثلة
‫مرةً أخرى، أعدك.

368
00:41:25,291 --> 00:41:26.291
‫من الأفضل ذلك!

369
00:41:26,416 --> 00:41:28.333
‫لأنني لا أفهم ما هي مشكلتها!

370
00:41:28,416 --> 00:41:31.416
‫لن يتمّ التغاضي عن التسبب بالإزعاج
‫في الأماكن العامة مجدداً.

371
00:41:31,708 --> 00:41:32.708
‫و...

372
00:41:32,958 --> 00:41:36.083
‫إن كانت مضطربةً عقلياً
‫أو تعاني من مشاكل نفسية...

373
00:41:36,875 --> 00:41:38.083
‫خذيها إلى طبيب نفسيّ.

374
00:41:39,041 --> 00:41:40.041
‫لا...

375
00:41:40,916 --> 00:41:42.083
‫أجل... سنقوم بذلك...

376
00:41:42,166 --> 00:41:43.166
‫ماذا!

377
00:41:43,500 --> 00:41:44.500
‫هذا جيّد!

378
00:41:44,958 --> 00:41:46.875
‫- شكراً لك يا سيّدي.
‫- حسناً.

379
00:41:47,416 --> 00:41:48.416
‫هيّا بنا يا "نيشا".

380
00:41:59,541 --> 00:42:00.541
‫هيّا... تعالي...

381
00:42:00,625 --> 00:42:01.625
‫أمسكي بي...

382
00:42:09,875 --> 00:42:13.375
‫"شيكشا"، ستكون الحقنة اليوم هي الأخيرة...

383
00:42:13,541 --> 00:42:18.291
‫يجب أن نأخذ قراراً حالما يصل التقرير،
‫لذا كوني جاهزةً.

384
00:42:41,375 --> 00:42:44.625
‫سيستغرق الأمر دقيقتين...
‫أغمضي عينيك ونامي.

385
00:42:48,750 --> 00:42:52.083
‫هل أنت متأكد يا سيّدي؟
‫ألا يجب أن نحظى بوقت إضافيّ؟

386
00:42:54,958 --> 00:42:58.541
‫اسمعي يا "شيكشا"، كانت الطفلة تستجيب
‫بشكل جيّد في خلال السنوات الثلاثة هذه...

387
00:42:59,291 --> 00:43:01.125
‫لسنا بحاجة لمزيد من الوقت.

388
00:43:37,791 --> 00:43:39.625
‫سيّدي... تفضّل تقارير الطفلة.

389
00:43:57,041 --> 00:43:58.833
‫اذهب... ونادي "شيكشا".

390
00:43:58,916 --> 00:43:59.916
‫حسناً يا سيدي!

391
00:44:04,000 --> 00:44:05.000
‫سيّدي...

392
00:44:07,125 --> 00:44:08.500
‫سأقوم بتجهيز الطفلة.

393
00:44:08,958 --> 00:44:09.958
‫حسناً!

394
00:44:39,416 --> 00:44:40.708
‫"شيكشا"...

395
00:44:48,416 --> 00:44:50.000
‫اعتني بطفلتي!

396
00:44:59,583 --> 00:45:02.125
‫لا تقلقي، ستكون بخير.

397
00:45:20,458 --> 00:45:21.958
‫ستكون بخير!

398
00:45:56,208 --> 00:45:59.166
‫"أرجون"، أين كنت؟ لقد أصبحت مجنونةً.

399
00:45:59,875 --> 00:46:03.583
‫أنا آسف يا "نيشا"، لقد انشغلت بالتصوير،
‫ولم أشعر...

400
00:46:03,666 --> 00:46:07.125
‫بالوقت، لكن احزري ماذا سأصل خلال ساعة.

401
00:46:07,666 --> 00:46:11.833
‫فقط تعال يا "أرجون"،
‫فأنا اشتقت إليك بجنون... رجاءً!

402
00:46:12,333 --> 00:46:13.625
‫أراك يا حبّي.

403
00:46:35,166 --> 00:46:36.291
‫"أرجون"!

404
00:46:44,000 --> 00:46:45.250
‫هل أنت "نيشا"؟

405
00:46:46,000 --> 00:46:48.166
‫"شويتا"، ما الذي حصل؟

406
00:46:49,541 --> 00:46:53.000
‫من هم هؤلاء الأشخاص؟ هل "أرجون" بخير؟

407
00:46:54,416 --> 00:46:55.416
‫"نيشا".

408
00:46:56,916 --> 00:47:01.541
‫هذا تقرير "بالاسوبرامانيام"
‫ويقول فيه أنك تعانين من انفصام الشخصيّة

409
00:47:01,625 --> 00:47:05.375
‫وهو في مرحلة خطرة لذا تواصل مع السلطات...

410
00:47:05,458 --> 00:47:08.125
‫لإدخالك إلى المصحّة على الفور.

411
00:47:09,583 --> 00:47:10.583
‫ماذا تقولين؟

412
00:47:12,041 --> 00:47:14.875
‫لكن ألم يخبرنا أنني بخير...

413
00:47:15,458 --> 00:47:17.833
‫انتظروا لحظةً؟ سأتصل به.

414
00:47:18,375 --> 00:47:19.375
‫انتظروا هنا فقط!

415
00:47:28,625 --> 00:47:29.625
‫"شويتا"، ولكن...

416
00:47:29,708 --> 00:47:33.875
‫لقد اتصلت به مسبقاً ولا فائدة من الأمر،
‫أنا آسفة لكن عليك الذهاب معهم.

417
00:47:33,958 --> 00:47:35.958
‫- لا... لا... "شويتا"...
‫- أحضروها!

418
00:47:36,041 --> 00:47:37.583
‫لا أعاني من أي مرض.

419
00:47:38,375 --> 00:47:42.041
‫- أنتم تتعمّدون فعل هذا.
‫- إلام تنظرون، خذوها من هنا!

420
00:47:42,125 --> 00:47:43.291
‫هيّا... تحرّكي!

421
00:47:43,375 --> 00:47:45.250
‫اتركوني وشأني، رجاءً!

422
00:47:53,875 --> 00:47:57.958
‫لقد كانت تعاني من مشاكل سلوكية
‫منذ عدّة أيام.

423
00:47:58,500 --> 00:47:59.833
‫دعوني وشأني!

424
00:48:00,458 --> 00:48:01.958
‫"شويتا"... "شويتا"...

425
00:48:02,375 --> 00:48:05.041
‫أرجوك، اجعليهم ينتظرون حتى وصول "أرجون".

426
00:48:33,291 --> 00:48:36.416
‫"أرجون"... "أرجون"...

427
00:49:35,583 --> 00:49:36.916
‫هيّا!

428
00:50:07,375 --> 00:50:08.375
‫اجلسي!

429
00:50:11,375 --> 00:50:12.375
‫لا تتحركي!

430
00:52:00,958 --> 00:52:02.083
‫سيّدي...

431
00:52:04,125 --> 00:52:07.833
‫الفتاة الجديدة... هذه أوراقها.

432
00:52:15,541 --> 00:52:17.291
‫إنها يتيمة يا سيّدي.

433
00:52:23,666 --> 00:52:27.791
‫اتصل بهم الليلة وليرموها في المركز الثاني.

434
00:52:28,125 --> 00:52:29.125
‫حسناً يا سيّدي!

435
00:57:42,375 --> 00:57:44.291
‫تهانيّ يا سيّدي!

436
00:57:45,125 --> 00:57:46.416
‫شكراً لك!

437
00:59:59,625 --> 01:00:01.041
‫أرسلها إلى الفحص على الفور.

438
01:00:02,708 --> 01:00:04.125
‫اجمع عينات البول أيضاً...

439
01:00:04,625 --> 01:00:05.625
‫حسناً يا سيّدي.

440
01:00:33,375 --> 01:00:34.375
‫"أرجون"...

441
01:00:39,291 --> 01:00:40.291
‫"أرجون"!

442
01:00:42,375 --> 01:00:43.375
‫تعال معي...

443
01:00:56,250 --> 01:00:59.541
‫كما توقعنا... وصلت عيّنات "نيشا" للفحص.

444
01:01:02,250 --> 01:01:03.250
‫بهذه السرعة؟

445
01:01:05,375 --> 01:01:10.041
‫لا بأس... سأقوم بتأجيل التقارير
‫لمدّة أسبوعين.

446
01:01:10,583 --> 01:01:12.708
‫أكمل خطّتك في هذا الوقت!

447
01:01:13,916 --> 01:01:17.041
‫"أرجون"... أسرع!

448
01:01:18,625 --> 01:01:19.625
‫حسناً!

449
01:01:36,250 --> 01:01:38.416
‫سيّدي... لديّ أخبار مهمّة...

450
01:01:38,958 --> 01:01:42.083
‫تمّ مؤخراً إرسال فتاة من المركز الأول

451
01:01:42,416 --> 01:01:44.541
‫لقد أجرينا اختبار عقار عليها...

452
01:01:45,000 --> 01:01:48.125
‫ولم تتفاعل مع العقار!

453
01:01:49,000 --> 01:01:54.125
‫بينما فتاة أخرى خضعت لنفس الاختبار...
‫قد توفّيت!

454
01:01:55,708 --> 01:01:57.458
‫كم تبلغ من العمر؟

455
01:01:57,875 --> 01:02:03.416
‫من 26 إلى 28 تقريباً،
‫وقد أرسلنا عينات منها للفحص.

456
01:02:03,916 --> 01:02:08.083
‫افعل شيئاً واحداً... اختبر كل العقاقير
‫التي يجب اختبارها عليها.

457
01:02:08,708 --> 01:02:12.541
‫لا، انتظر لحظةً، اختبر أيضاً العقاقير
‫التي ما تزال في مرحلة البحث.

458
01:02:12,916 --> 01:02:13.916
‫هل أنت متأكد يا سيّدي؟

459
01:02:14,375 --> 01:02:15.750
‫افعل فقط ما أطلبه منك...

460
01:06:10,958 --> 01:06:14.791
‫يجب أن أدمج نفسي...

461
01:06:18,000 --> 01:06:21.625
‫في داخلي.

462
01:06:24,750 --> 01:06:28.208
‫وأزهر مثل...

463
01:06:30,500 --> 01:06:37.125
‫زهرة ذات عبق جميل.

464
01:06:40,541 --> 01:06:44.375
‫لطالما بحثت عنك...

465
01:06:46,625 --> 01:06:50.500
‫مثل طيور الحب التي لا يمكن فصلها.

466
01:06:52,875 --> 01:06:56.583
‫لكن قُصّت أجنحتي...

467
01:06:59,750 --> 01:07:02.875
‫وحُطّم قلبي.

468
01:07:07,375 --> 01:07:10.750
‫واحسرتاه! ولم يبقَ شيء...

469
01:07:15,291 --> 01:07:18.958
‫سوى الظلام من حولي!

470
01:09:26,208 --> 01:09:31.375
‫يجب أن أستحمّ إذ مرّت أيام كثيرة...

471
01:11:01,625 --> 01:11:03.250
‫شكراً لك!

472
01:11:54,416 --> 01:11:55.583
‫اسمعي...

473
01:11:57,541 --> 01:11:59.000
‫أنت مثل ابنتي.

474
01:12:15,958 --> 01:12:16.958
‫ماذا تريدين؟

475
01:12:18,208 --> 01:12:20.291
‫هلّا فعلت لي معروفاً من فضلك؟

476
01:12:21,208 --> 01:12:22.208
‫ما هو؟

477
01:12:23,750 --> 01:12:26.916
‫سأعطيك رقماً لشخص اسمه "أرجون".

478
01:12:27,916 --> 01:12:32.208
‫أيمكنك الاتصال به وشرح حالتي له؟

479
01:12:33,166 --> 01:12:35.166
‫أنا آسف، لا يمكنني مساعدتك في هذا.

480
01:12:37,458 --> 01:12:39.625
‫لست مجنونةً.

481
01:12:40,708 --> 01:12:43.541
‫إنهم يعذبونني هنا من دون مبرر.

482
01:12:45,541 --> 01:12:51.375
‫هل ستقول الشيء نفسه
‫لو كانت ابنتك في مكاني؟

483
01:12:54,500 --> 01:12:56.416
‫حسناً... دعيني أحاول.

484
01:13:00,416 --> 01:13:01.833
‫أكتبي الرقم في هذه المفكّرة.

485
01:13:12,333 --> 01:13:13.500
‫شكراً لك!

486
01:13:39,875 --> 01:13:42.291
‫مرحباً... هل أنت "أرجون"؟

487
01:13:43,041 --> 01:13:47.250
‫أريد التحدث معك بشأن "نيشا"،
‫أيمكنك مقابلتي على الفور؟

488
01:13:48,333 --> 01:13:51.125
‫أجل... بالقرب من قهوة "ميريديان".

489
01:13:51,875 --> 01:13:52.875
‫حسناً!

490
01:14:02,125 --> 01:14:03.125
‫أحضر لي كوباً من الشاي.

491
01:14:18,666 --> 01:14:19.666
‫"غوبال"؟

492
01:14:19,750 --> 01:14:21.958
‫أجل... "أرجون"؟

493
01:14:23,625 --> 01:14:25.833
‫أنا حارس الأمن في المصحّ العقلي.

494
01:14:26,291 --> 01:14:28.083
‫أعطتني "نيشا" رقمك وطلبت منّي الاتصال بك.

495
01:14:28,750 --> 01:14:32.833
‫إنها تتألّم ويجب أن تخرجها من هناك
‫بأي طريقة.

496
01:14:33,958 --> 01:14:34.958
‫عمّي...

497
01:14:35,125 --> 01:14:39.291
‫في الحقيقة، تكوين انطباع أن "نيشا" مجنونة
‫وإرسالها إلى هناك كان خطّتي.

498
01:14:40,208 --> 01:14:41.208
‫ماذا تقول؟

499
01:14:41,333 --> 01:14:46.833
‫أنا صحفيّ، ويجب أن نستخدم "نيشا"
‫لكشف ما يحصل في المصحّة.

500
01:14:47,916 --> 01:14:49.250
‫افعل شيئاً واحداً...

501
01:14:50,916 --> 01:14:52.041
‫ماذا يجدر بي فعله؟

502
01:14:52,500 --> 01:14:54.041
‫خُذ هذه واعطِها لـ"نيشا".

503
01:14:54,166 --> 01:14:55.166
‫ما كلّ هذه؟

504
01:14:57,541 --> 01:15:00.875
‫قل لها أن تسجّل كل اختبارات العقاقير
‫وتجارة الأعضاء في تلك المصحّة.

505
01:15:01,625 --> 01:15:03.125
‫أرجوك أن تساعدها في هذا.

506
01:15:04,000 --> 01:15:08.291
‫أعطِها هذه اليوم، وأنا سأضمن خروجها
‫مساء الغد.

507
01:15:27,000 --> 01:15:28.083
‫هل اتصلت به؟

508
01:15:34,958 --> 01:15:35.958
‫ماذا حصل؟

509
01:16:05,041 --> 01:16:07.791
‫أمم... كُلي...

510
01:16:17,000 --> 01:16:18.416
‫"أرجون"...

511
01:16:25,666 --> 01:16:28.375
‫"نيشا"... سأخرجك من هذا المكان خلال يومين.

512
01:16:28,750 --> 01:16:33.541
‫"غوبال" سيساعدنا والخطّة جاهزة...
‫اتبعي تعليمات "غوبال" فقط.

513
01:16:38,708 --> 01:16:41.416
‫هذا أنا "غوبال"...
‫رآني أحدهم عندما دخلت إليك البارحة.

514
01:16:42,083 --> 01:16:44.208
‫أشكّ أنهم يراقبونني.

515
01:16:44,291 --> 01:16:46.166
‫سيتمّ قطع الكهرباء
‫عند الساعة 7:30 مساء اليوم.

516
01:16:46,875 --> 01:16:49.458
‫سيستغرق تشغيل المولّد خمس دقائق.

517
01:16:49,583 --> 01:16:51.208
‫سآتي للتحدث إليك في هذا الوقت.

518
01:16:53,833 --> 01:16:55.166
‫شكراً لك!

519
01:17:10,791 --> 01:17:14.958
‫اسمعيني جيّداً...
‫"أرجون" هو سبب وجودك هنا.

520
01:17:15,125 --> 01:17:16.125
‫ماذا تقول؟

521
01:17:16,208 --> 01:17:18.958
‫أجل... لفّق أنك مجنونة وأرسلك إلى هنا.

522
01:17:20,041 --> 01:17:21.791
‫على كلّ حال، ليس هذا بالأمر المهم الآن.

523
01:17:21,958 --> 01:17:25.125
‫لكن للخروج من هذا المكان،
‫يجب أن تنفذي ما طلبه "أرجون".

524
01:17:26,208 --> 01:17:27.208
‫ماذا يجدر بي فعله؟

525
01:17:27,666 --> 01:17:31.750
‫"أرجون" صحافي،

526
01:17:32,541 --> 01:17:38.041
‫رغم أنه اختار الطريق الخطأ،
‫لكنني أعتقد أن نواياه حسنة.

527
01:17:38,500 --> 01:17:41.375
‫لقد أعطاني هذه الكاميرا
‫وطلب تسجيل كل شيء...

528
01:17:41,458 --> 01:17:43.791
‫يحصل هنا في ا 24 ساعة هذه.

529
01:17:44,291 --> 01:17:48.583
‫سأسجل كل شيء وأعطيك إياها
‫بحلول موعد هروبك من هنا.

530
01:17:48,958 --> 01:17:51.625
‫سأساعدك في هذا إن نفذت ما طلبه "أرجون".

531
01:17:51,708 --> 01:17:54.208
‫يمكنك الخروج من هنا في خلال 24 ساعة.

532
01:17:54,625 --> 01:17:57.000
‫كوني جاهزةً عند 7:30 غداً.

533
01:17:58,625 --> 01:17:59.625
‫اتفقنا؟

534
01:19:15,791 --> 01:19:17.916
‫سيستغرق تشغيل المولد خمس دقائق.

535
01:19:18,000 --> 01:19:20.750
‫يجب أن نصل إلى جدران المجمّع
‫قبل هذا الوقت، أسرعي!

536
01:20:03,000 --> 01:20:04.041
‫من هناك؟

537
01:20:04,166 --> 01:20:05.416
‫هذا أنا "غوبال".

538
01:20:05,833 --> 01:20:07.208
‫ما الذي تفعله هنا في هذا الوقت؟

539
01:20:07,333 --> 01:20:09.375
‫لقد توفي مريض آخر ويجب أن أخرج الجثّة.

540
01:20:10,458 --> 01:20:12.041
‫ألا يمكننك انتظار تشغيل المولّد؟

541
01:20:12,416 --> 01:20:16.583
‫لن تكون العيون صالحةً إن تأخرنا،
‫لذا يجب أن أسرع.

542
01:20:16,833 --> 01:20:18.000
‫حسناً... اذهب!

543
01:21:20,333 --> 01:21:21.916
‫ما التالي؟

544
01:21:23,041 --> 01:21:25.416
‫سينقطع التيار الكهربائي مجدداً.

545
01:21:25,750 --> 01:21:28.041
‫سيستغرق تشغيل المولد خمس دقائق.

546
01:21:28,458 --> 01:21:31.000
‫يجب أن تقفزي فوق هذا الجدار
‫في خلال هذه الخمس دقائق.

547
01:21:31,083 --> 01:21:33.916
‫ستجدين سكة الحديد على بعد كيلومتر.

548
01:21:34,500 --> 01:21:37.041
‫وعلى بعد كيلومتر آخر من هناك،
‫ستجدين طريقاً موحلاً.

549
01:21:37,500 --> 01:21:41.541
‫سيكون "أرجون" بانتظارك هناك
‫في السيارة... اتفقنا؟

550
01:21:42,125 --> 01:21:43.958
‫خذي هذه... وكوني حذرةً!

551
01:23:38,666 --> 01:23:41.041
‫أين هو "أرجون"؟

552
01:25:56,416 --> 01:25:58.416
‫هذا الهاتف لا يعمل.

553
01:25:59,583 --> 01:26:04.708
‫على أي حال، لقد أعطيتك مخدّراً...
‫ألا يجب أن تنامي 48 ساعة!

554
01:26:05,000 --> 01:26:08.041
‫لقد نسيت أمر مناعتك...

555
01:26:09,250 --> 01:26:12.875
‫آه... سيّدة المناعة!

556
01:26:13,958 --> 01:26:15.375
‫أجل، لقد نسيت!

557
01:26:17,250 --> 01:26:20.958
‫كيف خطر على بالك أنت ستهربين
‫بهذه السهولة؟

558
01:26:22,208 --> 01:26:25.958
‫لا أعلم لم تسحرينني إلى هذا الحدّ.

559
01:26:26,500 --> 01:26:32.250
‫لقد كنت طفلةً صغيرةً عندما رأيتك
‫لأول مرّة وأذكرك بتلك الهيئة.

560
01:26:48,375 --> 01:26:52.250
‫لقد كنت أنشيء المخيمات الطبيّة في القرى
‫النائية وأجري اختبارات على العقاقير.

561
01:26:53,625 --> 01:26:55.916
‫كان عمرك ثلاث سنوات حينها.

562
01:26:56,791 --> 01:27:01.500
‫أجرينا اختباراً لعقار للأطفال عليك
‫في ذلك اليوم.

563
01:27:04,250 --> 01:27:08.916
‫ولم تظهري أي ردة فعل تجاه العقار
‫وأنزلته في الأسواق.

564
01:27:10,958 --> 01:27:13.333
‫لم أكن على علم بمناعتك حينها!

565
01:27:16,458 --> 01:27:20.625
‫لقد مات الكثير من الأطفال بسببك.

566
01:27:21,916 --> 01:27:24.083
‫وصادروا شركاتي

567
01:27:25,000 --> 01:27:27.500
‫ووضعوني في السجن.

568
01:27:31,458 --> 01:27:35.541
‫لقد عرفت كل شيء عنك...

569
01:27:36,250 --> 01:27:38.250
‫بعد خروجي من السجن.

570
01:27:38,500 --> 01:27:41.041
‫تعالي... يجب أن أريك شيئاً ما!

571
01:27:44,666 --> 01:27:46.500
‫أترين هذا المبنى؟

572
01:27:47,125 --> 01:27:48.875
‫إنه جميل جداً، أليس كذلك؟

573
01:27:49,375 --> 01:27:50.833
‫هذا هو المكان حيث وُلدت.

574
01:27:52,208 --> 01:27:54.458
‫زرعت قنبلةً وفجّرتها.

575
01:27:56,916 --> 01:28:00.958
‫هل ترينهم؟ لقد قتلتهم جميعاً!

576
01:28:12,000 --> 01:28:16.333
‫كيف نجوت من هذا الانفجار؟ هاه؟

577
01:28:23,000 --> 01:28:26.166
‫أنا أعرف... أنا أعرف كل شيء عنك.

578
01:28:31,291 --> 01:28:34.875
‫"نيشا"... يجب أن أتحدث إليك بشيء مهم!

579
01:28:35,708 --> 01:28:39.000
‫لست مصوراً سينمائياً... أنا صحافي.

580
01:28:41,333 --> 01:28:43.416
‫وأعمل لصالح وكالة إعداد تقارير موازية!

581
01:28:43,500 --> 01:28:48.208
‫حصلنا على مشروع من منظمة الصحة العالمية
‫لتقديم تقرير موازٍ عن المصحّة العقليّة.

582
01:28:48,958 --> 01:28:50.500
‫وأنا أدير هذا المشروع!

583
01:28:51,000 --> 01:28:54.583
‫من خلال بحثي، عرفت أنهم يختارون...

584
01:28:54,666 --> 01:28:57.666
‫الأيتام ويرسلونهم إلى مكان آخر.

585
01:28:57,958 --> 01:29:00.500
‫ويخضعونهم لاختبارات عقاقير!

586
01:29:01,208 --> 01:29:06.083
‫ويبيعون أيضاً دم المرضى الأصحاء وأعضائهم.

587
01:29:06,416 --> 01:29:09.583
‫يدير هذه المصحّة شخص اسمه "رافي فيرما".

588
01:29:09,791 --> 01:29:12.291
‫لقد كان صاحب شركة أدوية كبرى في السابق!

589
01:29:12,375 --> 01:29:16.791
‫كنّا أنا وفريقي عاجزين عن التفكير
‫ولا نعرف كيف نفضح المصحّة.

590
01:29:18,291 --> 01:29:19.541
‫وماذا نفعل؟

591
01:29:20,916 --> 01:29:23.416
‫أعرف طبيباً يعمل في نفس المصحّة...

592
01:29:23,750 --> 01:29:25.625
‫ويمكننا طلب مساعدته
‫لمعرفة ما يحصل في الداخل.

593
01:29:25,708 --> 01:29:29.041
‫لا يا "أرجون"... إنها مخاطرة كبيرة!

594
01:29:29,125 --> 01:29:32.125
‫لكنني أعرفه جيداً، ويمكنه مساعدتنا.

595
01:29:32,208 --> 01:29:34.666
‫سيكون من الأفضل أن نعرف شخصاً
‫غير مرتبط...

596
01:29:34,958 --> 01:29:37.708
‫بالمصحّة، وإلّا سيكون الأمر خطيراً.

597
01:29:38,125 --> 01:29:41.958
‫لا... هناك احتمال التورط في مشكلة
‫مع أشخاص جدد أيضاً.

598
01:29:42,041 --> 01:29:44.791
‫قد يكون الأصحّ أن نرسل شخصاً كمريض.

599
01:29:44,875 --> 01:29:47.041
‫تماماً... أوافقك الرأي.

600
01:29:47,125 --> 01:29:48.833
‫كمريض!

601
01:29:49,750 --> 01:29:52.375
‫أتمنى أن تكون على دراية بنتائج
‫إرسال أحدهم إلى هناك!

602
01:29:52,500 --> 01:29:54.041
‫حسناً... دعونا نفكّر في الأمر.

603
01:29:54,333 --> 01:29:58.250
‫في ذلك الوقت، اتصل بي واحد من أصدقائي
‫وهو يعمل في غرفة سجلات الشرطة.

604
01:30:00,625 --> 01:30:01.916
‫ألو!

605
01:30:02,500 --> 01:30:04.833
‫"أرجون"، يجب أن أكلّمك على الفور.

606
01:30:04,916 --> 01:30:09.666
‫عند رقمنة السجلات القديمة،
‫وجدت مفكرةً قديمةً محترقةً.

607
01:30:10,000 --> 01:30:11.458
‫إنها "عمليّة (براهما)".

608
01:30:11,958 --> 01:30:14.291
‫لقد عرفت الكثير من الأشياء المهمّة
‫من هذه المفكرة.

609
01:30:14,375 --> 01:30:16.333
‫إنها تعود للعام 1992.

610
01:30:18,791 --> 01:30:21.166
‫عرفت أن فريقاً من أربعة أطباء
‫قام بتنفيذ...

611
01:30:21,250 --> 01:30:23.208
‫مشروع سريّ اسمه "عمليّة (براهما)".

612
01:30:23,291 --> 01:30:28.125
‫لقد قاموا بصنع طفلة أنبوب
‫مركّبة وراثياً بتغيير حمضها النووي!

613
01:30:28,291 --> 01:30:31.916
‫لقد اختاروا العالمة "شيكشا"
‫من بينهم لإتمام هذه العملية.

614
01:30:33,041 --> 01:30:35.916
‫حسب التفاصيل التي أفادني بها صديقي،
‫عُثر على هذه المفكرة في...

615
01:30:36,000 --> 01:30:38.625
‫السجلات المتعلقة بالانفجار
‫الذي حصل في 8 آب، 1995.

616
01:30:38,708 --> 01:30:42.458
‫وقد انتشلوا جثث العلماء من الانفجار.

617
01:30:42,833 --> 01:30:44.583
‫لكن لم يُعثر على جثة الطفل.

618
01:30:44,875 --> 01:30:48.458
‫كان لدي الفضول أن أعرف
‫إن كانت الطفلة حيّةً أم ميتةً.

619
01:30:49,208 --> 01:30:51.166
‫بدأت التحقيق في القضية بنفسي.

620
01:30:51,708 --> 01:30:54.958
‫بالنظر إلى الصحف الصادرة بتاريخ...

621
01:30:55,041 --> 01:30:58.041
‫5 آب 1995، نجد سجيناً اسمه "رافي فيرما"...

622
01:30:58,125 --> 01:31:00.125
‫الذي كان صاحب شركة أدوية كبرى
‫قد خرج بكفالة ماليّة.

623
01:31:00,375 --> 01:31:03.166
‫وقع الانفجار في الثامن من آب.

624
01:31:03,375 --> 01:31:07.208
‫في التاسع من آب، تُركت فتاة
‫عمرها ثلاث سنوات أمام دار أيتام.

625
01:31:07,291 --> 01:31:09.208
‫لم يعرف أحد من الذي تركها هناك.

626
01:31:09,541 --> 01:31:11.833
‫لكن ورد في المقال أنها متأثرة بحروق.

627
01:31:16,458 --> 01:31:20.125
‫بمساعدة صديقي، جمعت تفاصيلاً
‫عن تلك الطفلة من الميتم.

628
01:31:20,333 --> 01:31:22.916
‫وهذه الطفلة هي أنت!

629
01:31:29,208 --> 01:31:33.500
‫تعرفت إلى صديقتك "شويتا"
‫عبر صديق مشترك وقابلتك بمساعدتها.

630
01:31:33,583 --> 01:31:36.125
‫في أول يوم التقيتك به، لاحظت أنك...

631
01:31:36,208 --> 01:31:39.083
‫كنت في كامل اتزانك بعد شرب 11 كأساً!

632
01:31:39,833 --> 01:31:43.916
‫فتأكدت حينها أنه بسبب تركيبة حمضك النووي،

633
01:31:44,208 --> 01:31:47.833
‫ما من تأثير للكحول أو أي عقاقير أخرى فيك!

634
01:31:47,916 --> 01:31:52.500
‫كانت الطريقة الوحيدة لفضح هذه المصحّة
‫بدخول شخص ما إليها كمريض.

635
01:31:52,708 --> 01:31:57.416
‫أردت إرسالك كمريضة
‫لأنه لديك مناعة ضدّ كل أنواع العقاقير.

636
01:31:57,708 --> 01:32:00.666
‫يجب أن نرسل "نيشا" إلى هناك كمريضة،
‫إنها الفكرة الأكثر أماناً.

637
01:32:01,458 --> 01:32:02.791
‫"نيشا".

638
01:32:03,291 --> 01:32:06.833
‫فكرتك رائعة يا "أرجون"،
‫لكنّ سلامتها في غاية الأهمية.

639
01:32:06,916 --> 01:32:10.708
‫"أرجون"، يمكننا النجاح إن أخرجنا "نيشا"
‫في الوقت المناسب.

640
01:32:11,541 --> 01:32:14.166
‫دع الأمر لي، سأهتم أنا بالموضوع.

641
01:32:14,833 --> 01:32:18.333
‫ذات يوم، ألقى الدكتور "بالاسوبرامانيام"
‫محاضرةً عن العقل البشري.

642
01:32:18,708 --> 01:32:21.708
‫فهمت من هذه المحاضرة
‫أنه إن قمت بتحفيز نفسك عقلياً...

643
01:32:21,791 --> 01:32:24.416
‫بشكل صحيح، يمكنك إثبات أن الشخص العاقل
‫شخصاً مجنوناً.

644
01:32:25,166 --> 01:32:27.708
‫أردت بمساعدته أن أطبّق تلك المحفزات عليك.

645
01:32:28,583 --> 01:32:30.000
‫ذهبت والتقيت به في اليوم التالي.

646
01:32:30,416 --> 01:32:34.375
‫أخبرته عن المصحّة وعنك وعن عملية "براهما".

647
01:32:37,000 --> 01:32:38.125
‫"نيشا" هذه...

648
01:32:40,375 --> 01:32:42.375
‫تكون ابنتي.

649
01:32:45,750 --> 01:32:48.125
‫كانت "شيكشا" زوجتي.

650
01:32:56,000 --> 01:32:58.833
‫وأنا تبرعت بالحيوان
‫المنويّ لعملية "براهما".

651
01:33:03,708 --> 01:33:05.750
‫أنا الأب البيولوجي "نيشا".

652
01:33:07,666 --> 01:33:08.666
‫"نيشا"...

653
01:33:09,125 --> 01:33:12.291
‫لقد كان حبّي لك كذبةً،
‫والحقيقة أنني أردت...

654
01:33:12,625 --> 01:33:15.000
‫إرسالك إلى المصحّة بإظهارك مريضةً.

655
01:33:15,625 --> 01:33:19.958
‫قمت بمطاردتك وزرعت الكاميرات
‫في شقّتك من دون علمك.

656
01:33:20,833 --> 01:33:23.666
‫لكنني فهمت الآن متى وكيف وقعت في حبك
‫بشكل حقيقي!

657
01:33:24,500 --> 01:33:26.250
‫براءتك وحبّك لي جعلاني أقرب...

658
01:33:26,416 --> 01:33:28.166
‫إليك وجعلاني أشعر بالذنب لما فعلته معك.

659
01:33:29,333 --> 01:33:31.500
‫لهذا السبب، أردت الاعتراف لك
‫بكلّ شيء اليوم.

660
01:33:40,791 --> 01:33:42.416
‫يجب أن أقابل أبي.

661
01:33:43,458 --> 01:33:45.333
‫لقد كانت "شيكشا" امرأةً شجاعةً.

662
01:33:47,291 --> 01:33:50.500
‫لطالما قالت أنها تريد القيام بشيء
‫من أجل هذا العالم.

663
01:33:51,291 --> 01:33:54.875
‫كانت تؤمن دائماً أنها وُلدت
‫من أجل هدف عظيم في الحياة.

664
01:33:57,125 --> 01:34:00.416
‫ولهذا السبب، تطوّعت في عملية "براهما".

665
01:34:02,541 --> 01:34:06.541
‫لطالما قالت أنها تساهم بشيء عظيم...

666
01:34:06,625 --> 01:34:09.541
‫لأجل العالم عبر هندسة الجينات
‫في حال نجحت هذه العمليّة.

667
01:34:10,166 --> 01:34:11.916
‫كنت أدعمها دائماً.

668
01:34:15,166 --> 01:34:19.250
‫أشتاق إليها... كلّ يوم... كلّ دقيقة!

669
01:34:19,958 --> 01:34:25.000
‫"رافي فيرما" هو المسؤول عن موت "شيكشا"!

670
01:34:25,666 --> 01:34:29.416
‫"أرجون"... سأذهب إلى تلك المصحّة كمريضة.

671
01:34:30,916 --> 01:34:33.000
‫- هل أنت متأكدة يا "نيشا"؟
‫- أجل!

672
01:34:33,458 --> 01:34:34.458
‫لا يا "نيشا".

673
01:34:35,000 --> 01:34:38.708
‫لن أكون قادراً على تحمّل الأمر
‫إن أصابك شيء ما هذه المرّة.

674
01:34:39,666 --> 01:34:43.291
‫أبي، لقد قلت للتو أنه لطالما أرادت أمي...

675
01:34:43,500 --> 01:34:47.041
‫فعل شيء ما من أجل هذا العالم.

676
01:34:48,333 --> 01:34:53.916
‫سننقذ العديد من الأرواح بفضح هذه المصحّة!

677
01:34:56,125 --> 01:34:58.083
‫ليكن هذا هدفي في الحياة!

678
01:34:59,208 --> 01:35:02.916
‫وهذه هي الفرصة الوحيدة للانتقام لقتلها.

679
01:35:04,250 --> 01:35:05.666
‫إذاً، ستكون هذه خطتنا.

680
01:35:05,791 --> 01:35:09.500
‫علينا أن نعدّ بعض المشاهد و...

681
01:35:09,583 --> 01:35:13.500
‫نصوّر "نيشا" على أنها مجنونةً في كل مكان.

682
01:35:14,208 --> 01:35:17.458
‫وحالما يبدأ الناس التفكير
‫أنك تصبحين مجنونةً...

683
01:35:18,125 --> 01:35:22.833
‫سأصدر شهادةً طبيةً تؤكد أنه...

684
01:35:22,916 --> 01:35:27.000
‫لا يمكنك العيش بين العامّة
‫وأنك بحاجة لمساعدة طبيّة.

685
01:35:27,333 --> 01:35:29.791
‫هكذا سنقوم بتنفيذ الخطّة!

686
01:35:32,875 --> 01:35:35.250
‫هل أنت مجنونة يا فتاة؟

687
01:35:41,958 --> 01:35:44.500
‫ما هذا يا "نيشا"... هل أنت مجنونة؟

688
01:35:49,708 --> 01:35:51.750
‫تحققي من قدوم أي شخص.

689
01:35:56,875 --> 01:35:57.875
‫انتظر لحظةً فقط!

690
01:35:58,083 --> 01:35:59.291
‫سأتصل بخط النجدة على الرقم 100.

691
01:35:59,375 --> 01:36:00.375
‫افعليها!

692
01:36:00,458 --> 01:36:02.125
‫لتأتي الشرطة وتقبض عليك.

693
01:36:02,625 --> 01:36:03.958
‫انظر يا سيّدي...

694
01:36:04,041 --> 01:36:06.083
‫أرأيت... اتّصل بالشرطة!

695
01:36:06,625 --> 01:36:08.541
‫إن كانت مضطربةً عقلياً أو تعاني من...

696
01:36:08,625 --> 01:36:11.500
‫مشاكل نفسيّة، خذيها إلى طبيب نفسيّ.

697
01:36:14,625 --> 01:36:17.083
‫إن تقرير البروفيسور "بالسوبرامانيام"...

698
01:36:17,250 --> 01:36:19.125
‫يقول أنك تعانين من انفصام الشخصيّة.

699
01:36:19,666 --> 01:36:21.500
‫إلامَ تنظرون... خذوها من هنا!

700
01:36:22,750 --> 01:36:24.083
‫اتركوني وشأني أرجوكم.

701
01:36:24,541 --> 01:36:26.875
‫"شويتا"...

702
01:36:47,250 --> 01:36:50.208
‫تظنّ أنك في غاية الذكاء، أليس كذلك؟

703
01:36:50,458 --> 01:36:55.875
‫لست أنا من وقعت في فخّك،
‫بل أنت من وقعت في فخّي.

704
01:36:58,583 --> 01:37:00.333
‫انتظر... تمهّل!

705
01:37:01,250 --> 01:37:07.208
‫سأكون سعيدةً برؤية أخبار اعتقالك
‫في عناوين الغد.

706
01:37:08,625 --> 01:37:11.333
‫ما الذي تقولينه أيتها القذرة...

707
01:37:19,458 --> 01:37:23.125
‫إنّ كاميرا التجسس معك
‫وسيصل "أرجون" في أي لحظة.

708
01:37:23,333 --> 01:37:25.208
‫أنت محكوم عليك بالفشل أيها الوغد!

709
01:37:25,833 --> 01:37:29.208
‫"أرجون" مربوط ومرميّ في الداخل.

710
01:38:21,791 --> 01:38:23.458
‫"أرجون"!

711
01:38:24,041 --> 01:38:25.125
‫"أرجون"!

712
01:38:25,208 --> 01:38:26.500
‫تفقد "نيشا".

713
01:38:28,375 --> 01:38:32.041
‫سيّد "رافي فارما"، كفاك هراءً... هيّا.

714
01:38:34,083 --> 01:38:35.083
‫"نيشا"!

715
01:38:36,000 --> 01:38:37.000
‫"نيشا"...

716
01:38:37,625 --> 01:38:38.625
‫"نيشا"!

717
01:38:39,250 --> 01:38:40.250
‫"نيشا".

718
01:38:43,500 --> 01:38:45.000
‫هل أنت بخير؟

719
01:39:05,416 --> 01:39:09.500
‫"أرجون"، كيف عرفت أنه هنا،
‫إنه مكان يصعب إيجاده.

720
01:39:09,666 --> 01:39:14.500
‫سيّدي، لقد وضعت جهاز تعقّب
‫في كاميرا التجسس التي أعطيته إياها.

721
01:39:15,625 --> 01:39:18.500
‫- حسناً.
‫- هذا جيّد، خذ "نيشا" للمعاينة الطبية.

722
01:39:18,583 --> 01:39:21.625
‫أرى أن نحصل على أقرب موعد جلسة استماع
‫أمام لجنة البيولوجيا الخلوية والجزيئية.

723
01:39:21,833 --> 01:39:25.166
‫حالما انتهي من الاجراءات هنا،
‫سأراك في المستشفى.

724
01:39:28,583 --> 01:39:32.750
‫بعد الخوض في تفاصيل القضيّة...

725
01:39:33,000 --> 01:39:36.833
‫التي تقرّ بتركيبة حمض "نيشا" النووي
‫الفريد من نوعه...

726
01:39:36,916 --> 01:39:41.416
‫نطلب من مركز البيولوجيا
‫الخلوية والجزيئية...

727
01:39:41,583 --> 01:39:44.583
‫أن يدرس حمضها النووي وأن يطوّر...

728
01:39:44,666 --> 01:39:47.541
‫جهازاً مناعياً جديداً ضدّ الأمراض.

729
01:39:48,708 --> 01:39:54.250
‫إضافةً إلى ذلك، تطلب لجنتنا من الحكومة...

730
01:39:54,500 --> 01:40:00.333
‫أن تتسلّم المصحّة وأن تحاكم "رافي فيرما".

731
01:40:18,916 --> 01:40:21.125
‫لدى كلّ شخص منّا رغبات!

732
01:40:21,541 --> 01:40:26.541
‫نفوز ببعض منها وبعضها الآخر يهزمنا.

733
01:40:26,625 --> 01:40:30.958
‫في كلّ مرّة تهزمك رغبتك، ترتكب خطأ.

734
01:40:32,000 --> 01:40:34.458
‫في كلّ مرّة تهزمك رغبتك...

735
01:40:34,791 --> 01:40:38.250
‫تخوض معركةً مع ملايين الخلايا العصبية.

736
01:40:39,291 --> 01:40:44.541
‫وحدها حالتك العقلية من تحوّلك إلى مجرم
‫وتحكم عليك بالفشل!

737
01:41:33,125 --> 01:41:36.583
‫كل شعور سلبي مثل...

738
01:41:37,125 --> 01:41:40.500
‫الغضب والخوف والرغبة والغيرة...

739
01:41:41,000 --> 01:41:43.958
‫والرغبة الجنسيّة التي تحوّل
‫عقلنا إلى سلاح...

740
01:41:45,166 --> 01:41:46.666
‫موجود في داخلنا.

741
01:41:47,416 --> 01:41:48.958
‫لذا كونوا حذرين.

742
01:41:49,208 --> 01:41:50.916
‫لا تسمحوا لهذه المشاعر بأن تقترب منكم.

743
01:41:51,000 --> 01:41:54.250
‫لأنها إن اقتربت منكم، سيبتعد الآخرون عنكم.

744
01:42:00,708 --> 01:42:04.666
‫إذاً أيها السادة،
‫هذه هي قوّة العقل البشريّ!

745
01:42:05,041 --> 01:42:06.666
‫أشكركم على حسن الاستماع.

746
01:42:06,958 --> 01:42:09.416
‫أتمنى أن تكون محاضرة اليوم
‫على قدرٍ كافٍ من المعلومات.

747
01:42:10,000 --> 01:42:11.083
‫شكراً جزيلاً!
