﻿1
00:01:24,375 --> 00:01:30.289
‫26 نوفمبر 1976

2
00:01:32,042 --> 00:01:35.834
‫يُدعي هذا الحب إذا وفق القدر بين شخصين.

3
00:01:36,542 --> 00:01:38.400
‫لكن ماذا لو جمع القدر روحان؟

4
00:01:38,600 --> 00:01:40.226
‫ثاروا أمام القدر والتقيا؟

5
00:01:40,426 --> 00:01:41.426
‫[تلاطم الأمواج]

6
00:01:52,219 --> 00:01:54.853
‫هذا هو الصراع بين
‫الحب والقدر أمام شخصين.

7
00:02:05,472 --> 00:02:09.111
‫"رادهي شيام"

8
00:02:09,550 --> 00:02:13.531
‫قبل بضعة أشهر

9
00:02:16,780 --> 00:02:19.131
‫[نفخ الأبواق]

10
00:03:10,532 --> 00:03:16.318
‫[توقف الموسيقى]

11
00:04:01,988 --> 00:04:02.988
‫- مرحبًا.
‫- مرحبًا.

12
00:04:03,088 --> 00:04:05.326
‫- أين السيد "باراماهامسا" يا سيدي؟
‫- إنه هناك.

13
00:04:05,526 --> 00:04:06.526
‫شكرًا لك.

14
00:04:10,034 --> 00:04:12.171
‫مرحبًا يا سيدي، الباحثين
‫في الفضاء هنا لمقابلتك.

15
00:04:13,184 --> 00:04:14.250
‫مرحبًا!

16
00:04:19,476 --> 00:04:22.448
‫سيدي، تُنشئ الحكومة
‫مركز أبحاث فضاء جديد.

17
00:04:22,684 --> 00:04:26.498
‫عليك تحديد وقتًا ملائمًا،
‫لكي تضع حجر الأساس.

18
00:04:27,103 --> 00:04:29.132
‫ولإجراء البحوث على الكواكب.

19
00:04:29,332 --> 00:04:32.021
‫ولمراجعة نفس الكواكب
‫لاتخاذ قرار بشأن الوقت الملائم.

20
00:04:32,875 --> 00:04:34.579
‫ليس هذا من المنطق بشيء.

21
00:04:34,975 --> 00:04:36.735
‫ما هذا الجنون، "شاندرا موهان"؟

22
00:04:37,449 --> 00:04:38.449
‫لا أصدق هذا.

23
00:04:39,268 --> 00:04:40.394
‫هذا سؤال جيد جدًا.

24
00:04:44,639 --> 00:04:45.659
‫أخرج ما لديك.

25
00:05:05,132 --> 00:05:09.259
‫لديك شكوك أكثر مما لديك أسئلة.

26
00:05:09,459 --> 00:05:13.761
‫لن تكون هناك حقيقة إذا لم أضع
‫الشك أمامي وهكذا يفعل العالم.

27
00:05:17,729 --> 00:05:20.807
‫وعندي شك بسيط، فهل ستوضحه لي؟

28
00:05:21,007 --> 00:05:22.007
‫انطلق واسئلنا ما تريد.

29
00:05:22,207 --> 00:05:26.952
‫هل تعرف نجمين
‫يُدعيان "أرونداتي" و"فاسيشتا"؟

30
00:05:27,152 --> 00:05:31.160
‫هما نجوم توأم
‫يُدعيان "ألكور" و"ميزار".

31
00:05:31,360 --> 00:05:36.644
‫اكتشف علماؤك التلسكوب
‫فقط منذ بداية القرن 16.

32
00:05:36,944 --> 00:05:39.005
‫لكن فى الزواج الهندي،

33
00:05:39,544 --> 00:05:42.565
‫تقضي العادة بإظهار هذه النجوم،

34
00:05:43,211 --> 00:05:45.573
‫للعروس والعريس
‫منذ آلاف السنين.

35
00:05:47,059 --> 00:05:49.591
‫عندما لم يكن التليسكوب مكتشفًا بعد،

36
00:05:50,006 --> 00:05:53.814
‫أيمكنك قول كيفية
‫اكتشاف الناس لهذه النجوم؟

37
00:05:59,162 --> 00:06:03.632
‫يُعد قانون "كبلر" الأساس
‫بعلم الفضاء لدينا...

38
00:06:03,932 --> 00:06:07.494
‫كتبه العالم الغربي "يوهانس كبلر".

39
00:06:07,794 --> 00:06:13.794
‫أعلن أن بحثه العلمي كان
‫يعتمد على الدراسات الفلكية.

40
00:06:16,440 --> 00:06:18.483
‫العلم يعني البحث.

41
00:06:19,586 --> 00:06:21.606
‫يجب أن نكتشف المجهول.

42
00:06:22,193 --> 00:06:25.434
‫لكن لا يمكنك الادعاء أن ما
‫تعرفه الحقيقة وما دونه خاطئ.

43
00:06:35,396 --> 00:06:36.396
‫سيدي،

44
00:06:36,861 --> 00:06:39.756
‫هل هناك خبير بهذا
‫المجال من بعدك؟

45
00:06:39,967 --> 00:06:43.284
‫سيلتف كل قادة العالم حوله لمقابلته.

46
00:06:44,259 --> 00:06:46.748
‫إنه أعظم خبير في قراءة الكف.

47
00:06:47,306 --> 00:06:50.946
‫ذلك تلميذي،
‫العظيم "فيكرام أديتيا".

48
00:06:51,916 --> 00:06:56.390
‫أسميه "آينشتاين قراءة الكف".

49
00:07:24,371 --> 00:07:26.095
‫حسنًا يا سيدتي، هيا بنا.

50
00:08:35,435 --> 00:08:38.503
‫أنت على وشك أن تكتب
‫تاريخًا لا ينسى لهذه البلد.

51
00:08:40,399 --> 00:08:42.935
‫ستعلن الهند حالة الطوارئ عما قريب.

52
00:08:43,247 --> 00:08:45.253
‫هل تدري ما تقوله؟

53
00:08:48,535 --> 00:08:49.982
‫أين هو الآن يا سيدي؟

54
00:08:50,394 --> 00:08:51.758
‫هل من الممكن أن ألتقي به الآن؟

55
00:08:51,876 --> 00:08:53.768
‫لقد غادر الهند.

56
00:08:54,868 --> 00:08:55.868
‫لماذا يا سيدي؟

57
00:08:56,068 --> 00:08:58.062
‫هو وحده من يعرف الجواب.

58
00:09:05,851 --> 00:09:09.012
‫"... On a new land"

59
00:09:13,584 --> 00:09:16.776
‫". Signature of feet"

60
00:09:21,601 --> 00:09:24.642
‫"... With the mountain breeze"

61
00:09:29,267 --> 00:09:32.726
‫". I am sharing my breath"

62
00:09:36,734 --> 00:09:40.309
‫". I opened the heart
‫building the journey"

63
00:09:40,601 --> 00:09:44.492
‫"And conquered every height"

64
00:09:44,767 --> 00:09:48.184
‫"Life is a journey, let go of contention"

65
00:09:48,434 --> 00:09:53.017
‫,The good that you do to others"
‫". will always find its way back to you

66
00:09:53,217 --> 00:09:59.217
‫". Let's go... Let's go, dear traveler"

67
00:10:00,976 --> 00:10:06.976
‫" . Let's go... Let's go, dear traveler"

68
00:10:08,851 --> 00:10:11.809
‫". On a new land"

69
00:10:32,062 --> 00:10:38.038
‫[كتم صوت الموسيقى]

70
00:10:43,290 --> 00:10:49.216
‫". Fill the world with love if possible"

71
00:10:51,052 --> 00:10:57.052
‫Love is an endless journey"
‫". with no mile stones

72
00:10:58,897 --> 00:11:02.552
‫"... Dude! Life is too short"

73
00:11:03,008 --> 00:11:06.524
‫". Live every moment"

74
00:11:06,724 --> 00:11:10.083
‫"... Erase the boundaries"

75
00:11:10,283 --> 00:11:14.548
‫". You would discover entirety within you"

76
00:11:14,748 --> 00:11:20.748
‫". Let's go... Let's go, dear traveler"

77
00:11:22,396 --> 00:11:28.396
‫". Let's go... Let's go, dear traveler"

78
00:11:29,877 --> 00:11:33.632
‫,I've searched the globe"
‫"... and measured the skies

79
00:11:33,832 --> 00:11:37.442
‫". And conquered every height"

80
00:11:37,742 --> 00:11:41.569
‫"I opened the heart building the journey"

81
00:11:41,769 --> 00:11:45.933
‫". And I found entirety within myself"

82
00:11:46,133 --> 00:11:52.133
‫". Let's go... Let's go, dear traveler"

83
00:11:53,990 --> 00:11:59.990
‫". Let's go... Let's go, dear traveler"

84
00:12:13,642 --> 00:12:14.642
‫ماذا؟

85
00:12:15,392 --> 00:12:16.534
‫أحبك يا "أديتيا".

86
00:12:19,898 --> 00:12:20.898
‫لا.

87
00:12:22,309 --> 00:12:23.487
‫لكنني أحبك.

88
00:12:35,184 --> 00:12:39.070
‫لست من نوع الرجال الذي
‫يرتبط، أنا أحب المغازلة.

89
00:12:41,267 --> 00:12:43.642
‫ليس لدي خطوط حب تاشا.

90
00:12:45,257 --> 00:12:46.259
‫آسف.

91
00:12:59,392 --> 00:13:01.392
‫- الجو بارد جدًا.
‫- نعم.

92
00:13:26,423 --> 00:13:27.887
‫هل تستطيع تحمل وزني؟

93
00:13:31,437 --> 00:13:32.669
‫ماذا قالت؟

94
00:13:36,476 --> 00:13:38.418
‫[صوت القطار]

95
00:14:24,142 --> 00:14:25.226
‫هل تشرب قهوة؟

96
00:14:27,017 --> 00:14:28.030
‫أنت روحاني!

97
00:14:37,417 --> 00:14:38.484
‫أهلًا! كيف حالك؟

98
00:14:38,684 --> 00:14:39.684
‫- بخير، وكيف حالك أنت؟

99
00:14:39,884 --> 00:14:44.142
‫يا دكتور "بريرنا"، نحتاجك بالجناح العام.

100
00:14:44,246 --> 00:14:45.748
‫يا دكتور "بريرنا"، نحتاجك بالجناح العام.

101
00:14:45,772 --> 00:14:46.817
‫شهيق، شهيق.

102
00:14:46,842 --> 00:14:49.260
‫استنشق يا سيدي. استنشق يا كابتن.

103
00:14:49,460 --> 00:14:51.770
‫- يا سيدي، شهيق وزفير.
‫- شهيق.

104
00:14:51,970 --> 00:14:52.992
‫ماذا حدث؟

105
00:14:53,492 --> 00:14:55.327
‫ليس لديه مشكلة بالتنفس، ومع ذلك
‫يُصر أن نضعه على التنفس الصناعي.

106
00:14:55,351 --> 00:14:56.897
‫- لكنه رفض وتوقف عن التنفس.
‫- أسرع.

107
00:14:56,930 --> 00:14:58.106
‫- سيدي... سيدي... سيدي...
‫- أحضر الأكسجين.

108
00:14:58,130 --> 00:14:59.737
‫سيدي... كابتن... كابتن؟ تنفس رجاءً.

109
00:14:59,937 --> 00:15:01.101
‫- أسرع.
‫- أحضره بسرعة.

110
00:15:01,476 --> 00:15:03.385
‫وصله، أسرع.

111
00:15:03,585 --> 00:15:04.585
‫سيدي، تماسك.

112
00:15:05,142 --> 00:15:06.142
‫تنفس يا سيدي.

113
00:15:06,445 --> 00:15:07.642
‫سيدي؟ كابتن؟

114
00:15:12,376 --> 00:15:13.409
‫تنفس.

115
00:15:16,951 --> 00:15:18.309
‫الأمر على ما يرام يا سيدي.

116
00:15:19,684 --> 00:15:21.167
‫لماذا تحتاج للأكسجين يا سيدي؟

117
00:15:21,434 --> 00:15:22.601
‫ما هي مشكلتك؟

118
00:15:24,167 --> 00:15:26.553
‫مرت أربعة أيام منذ وصولي إلى هنا.

119
00:15:26,976 --> 00:15:29.759
‫وفحصتيني مرات عديدة.

120
00:15:29,959 --> 00:15:32.267
‫ومع ذلك، لم تعطيني علاج حتي الآن، لماذا؟

121
00:15:33,084 --> 00:15:36.267
‫لا يقومون بعلاجك؛
‫لأنك لست مريض.

122
00:15:38,176 --> 00:15:39.809
‫ماذا تقصدين بأنني لست مريضًا؟

123
00:15:40,009 --> 00:15:41.219
‫حالما استيقظت في الصباح،

124
00:15:41,434 --> 00:15:44.809
‫أشعر بخفقان شديد.

125
00:15:45,201 --> 00:15:47.017
‫عندي غازات شديدة وانتفاخ.

126
00:15:47,217 --> 00:15:49.726
‫أخاف من الانفجار كقنبلة
‫ذرية بسبب هذه الغازات.

127
00:15:50,386 --> 00:15:51.568
‫وعندما أذهب إلى المرحاض...

128
00:15:52,292 --> 00:15:56.574
‫معذرة! عندما أتبول، يظهر البول كرغوة
‫مثل ويسكي من الشعير الخالص.

129
00:15:57,417 --> 00:16:00.226
‫اسمعوا، أنا احتاج لعملية على الفور.

130
00:16:00,884 --> 00:16:02.430
‫أنتِ مصابة بفوبيا الأمراض المزمنة.

131
00:16:02,627 --> 00:16:04.378
‫- ماذا يعني ذلك؟
‫- فوبيا الأمراض المزمنة تعني

132
00:16:04,402 --> 00:16:07.642
‫مخاوف المرء من الإصابة بمرض
‫من أحدهم حتى لو كان سليمًا.

133
00:16:08,684 --> 00:16:11.134
‫كيف يمكن لأحمق مثله
‫أن يكون قبطان سفينة؟!

134
00:16:11,334 --> 00:16:14.042
‫ماذا بك، صدقيني.

135
00:16:14,251 --> 00:16:16.078
‫أنا أعاني من مرض خطير.

136
00:16:16,278 --> 00:16:18.892
‫أنا متأكد من أنك
‫ستكتشفينه قريبًا جدًا.

137
00:16:19,092 --> 00:16:20.126
‫لا تقلقوا.

138
00:16:21,001 --> 00:16:23.567
‫الأطباء فقط هم من
‫يقولوا للمرضى لا تقلقوا.

139
00:16:23,767 --> 00:16:25.392
‫- حقًا؟
‫- أوه؟

140
00:16:25,820 --> 00:16:28.674
‫- أعتقد أنني سأموت بسببه.
‫- حسنًا، أعطيني هذا.

141
00:16:29,892 --> 00:16:32.351
‫- أكتب لك جميع الفحوصات مجددًا.
‫- ماذا؟

142
00:16:32,751 --> 00:16:35.167
‫إذا أفادت التقارير أنك
‫بخير،

143
00:16:35,367 --> 00:16:37.351
‫فعليك مغادرة المستشفى.

144
00:16:39,892 --> 00:16:43.142
‫يا "بريانا"، هل توجد
‫نكهات للأكسجين؟

145
00:16:55,642 --> 00:16:56.767
‫كابتن لعين.

146
00:16:57,851 --> 00:17:00.351
‫الرئيس هنا... الرئيس قادم يا رفاق.

147
00:17:01,902 --> 00:17:02.902
‫أين مريضي؟

148
00:17:07,302 --> 00:17:09.734
‫هذه ليست مشكلة
‫رئوية. إنه مجرد مجنون.

149
00:17:09,934 --> 00:17:11.452
‫- كيف حالك سيدي؟
‫- أحمق!

150
00:17:12,401 --> 00:17:14.785
‫"بريرنا"، تعالي إلى مكتبي.

151
00:17:16,192 --> 00:17:18.281
‫"بريرنا"، تعالي إلى مكتبي.

152
00:17:29,334 --> 00:17:30.334
‫عمي!

153
00:17:31,484 --> 00:17:34.101
‫ألم أخبرك بالابتعاد عن
‫المستشفى لبضعة أيام؟

154
00:17:34,601 --> 00:17:36.392
‫أنا بخير يا عمي.

155
00:17:36,767 --> 00:17:39.434
‫لم أعد أعاني من الحمى.
‫افحصني إذا أردت ذلك!

156
00:17:39,934 --> 00:17:41.434
‫هل جاءت نتائج فحوصاتك؟

157
00:17:41,876 --> 00:17:44.642
‫سإحضرهم إليك أولًا، عند قدومهم.

158
00:17:45,809 --> 00:17:47.142
‫وداعًا يا عمي.

159
00:17:55,473 --> 00:18:01.473
‫[الرقص على أغنية كلاسيكية]

160
00:18:07,710 --> 00:18:12.216
‫عمتي، هل بدأتي
‫التمرين بهذا الصباح الباكر؟

161
00:18:13,753 --> 00:18:16.340
‫"أديتيا"! قلت أنك
‫ستأتي لإيطاليا من أجلي.

162
00:18:16,540 --> 00:18:17.740
‫وجعلتني حارسًا متأهبًا.

163
00:18:17,940 --> 00:18:19.548
‫أثناء تجوالك واستمتاعك بوقتك!

164
00:18:20,462 --> 00:18:26.399
‫[تكمل الرقص]

165
00:18:40,660 --> 00:18:42.649
‫عمتي، لم تكوني بارعة هكذا
‫في كاري العدس بكزبرة كافية.

166
00:18:42,673 --> 00:18:44.501
‫مرق التمر الهندي يحتوي
‫على الكثير من الفلفل.

167
00:18:44,525 --> 00:18:47.828
‫اسمع، يمكنك الاحتفاظ بموهبتك
‫لمتجر العطور الخاص بك.

168
00:18:48,532 --> 00:18:53.125
‫إذا انتقدت طعامي مرة أخرى،
‫سأقطع أنفك وأقليها فاحذر.

169
00:18:53,933 --> 00:18:55.397
‫- لا أقصد ذلك يا عمتي.
‫- اخرس!

170
00:18:55,597 --> 00:18:57.249
‫عاد صديقك من رحلته.

171
00:18:57,980 --> 00:18:59.034
‫اخرس وانطلق.

172
00:18:59,434 --> 00:19:01.334
‫أوه، هل هو هنا؟

173
00:19:02,323 --> 00:19:04.481
‫مرت 5 سنوات منذ مجيئي إلى "إيطاليا".

174
00:19:04,681 --> 00:19:05.936
‫ظللت تقول هذا أنك ستمكث هنا ...

175
00:19:05,960 --> 00:19:07.578
‫ولكن ذهبت للتسكع والاستمتاع بوقتك.

176
00:19:07,778 --> 00:19:10.995
‫يالك من صديق! هذا ما تفعله
‫منذ الطفولة، هيا استيقظ.

177
00:19:16,155 --> 00:19:18.945
‫تزلجت. عملت كسائق.

178
00:19:19,558 --> 00:19:22.070
‫حتى أنني نمت في الشوارع.

179
00:19:23,872 --> 00:19:25.554
‫ماذا تفعل بحق الجحيم حتى تكتب يوميات؟

180
00:19:26,102 --> 00:19:27.366
‫لا تدع أحدًا يلمسها أبدًا.

181
00:19:29,745 --> 00:19:30.745
‫إنها ليست يوميات.

182
00:19:30,945 --> 00:19:32.720
‫هذه هي الطريقة التي يحافظ بها "فيكرام
‫أديتيا" على التسلسل الزمني للأحداث.

183
00:19:32,744 --> 00:19:34.737
‫يكتب الجميع ما حدث
‫لهم في يومياتهم.

184
00:19:35,186 --> 00:19:38.193
‫ولكنه يكتب ما يفترض
‫حدوثه في يومياته.

185
00:19:38,393 --> 00:19:41.494
‫إذا قرأها شخص ما، سيتعرفون
‫على كل أسراره. أليس كذلك؟

186
00:19:45,670 --> 00:19:48.410
‫ضع عمتك من ضمن خططك القادمة.

187
00:19:48,610 --> 00:19:50.560
‫من فضلك خذها معك في القفز بالمظلات.

188
00:19:50,760 --> 00:19:52.561
‫نعم خذني معك.

189
00:19:53,099 --> 00:19:56.356
‫أو لا تذهب لأي مكان.
‫فقط ابق معي.

190
00:19:56,766 --> 00:20:01.118
‫إذا كنت في الجوار بدلًا من تدريب
‫الرقص، سيكون تركيزك بالكامل علي.

191
00:20:01,318 --> 00:20:03.486
‫كما هو الحال الآن. أنت سبب سفري الكثير.

192
00:20:04,694 --> 00:20:07.755
‫ماذا؟ هل أنا سبب استمرار السفر؟

193
00:20:08,391 --> 00:20:09.391
‫أحمق!

194
00:20:09,763 --> 00:20:13.378
‫هل تعتقد أن الأداء في "مهرجان
‫رقص لندن" بهذه السهولة؟

195
00:20:13,578 --> 00:20:14.977
‫عنده حق يا عمتي.

196
00:20:15,177 --> 00:20:18.098
‫الأداء بمثل هذا المهرجان
‫الكبير للرقص ليس عملًا عاديًا.

197
00:20:18,298 --> 00:20:19.753
‫أنت بحاجة إلى الكثير من التدريب.

198
00:20:19,912 --> 00:20:23.933
‫الأمهات يعرفن كذب
‫أطفالهن بسهولة مثل الجوع.

199
00:20:24,467 --> 00:20:27.067
‫إنه العظيم "فيكرام أديتيا".
‫لكنه لا يزال طفلًا.

200
00:20:27,267 --> 00:20:28.443
‫لابد أن أجعله يتزوج؛ للتأكد
‫أنه بكامل عقله ...

201
00:20:28,467 --> 00:20:30.235
‫أمى... لا تعيدي ذلك.

202
00:20:30,435 --> 00:20:34.547
‫[صوت القطار]

203
00:20:48,973 --> 00:20:50.531
‫اللعنة! الجو بارد هنا.

204
00:21:20,713 --> 00:21:22.190
‫هل تستطيع تحمل وزني؟

205
00:21:22,390 --> 00:21:23.417
‫ماذا؟

206
00:21:46,809 --> 00:21:47.809
‫أمسك.

207
00:22:49,814 --> 00:22:50.814
‫"أديتيا".

208
00:23:36,455 --> 00:23:38.255
‫[إيطالية] هي ملاك.

209
00:23:46,616 --> 00:23:49.460
‫[يتحدث بالإيطالية]

210
00:23:52,665 --> 00:23:53.665
‫اغرب عن وجهي!

211
00:24:18,736 --> 00:24:20.637
‫هل يمكنك أن تسرع، رجاءً.

212
00:24:20,837 --> 00:24:21.837
‫- حسنًا.
‫- رجاءً!

213
00:24:49,122 --> 00:24:52.572
‫مرحبًا... مرحبًا... [يتحدث بالإيطالية]

214
00:24:56,195 --> 00:24:58.577
‫[طرق على الزجاج الأمامي]

215
00:25:00,148 --> 00:25:01.460
‫لا.

216
00:25:25,328 --> 00:25:26.577
‫[أطفال في تناغم] الاسم؟

217
00:25:43,761 --> 00:25:45.394
‫[أطفال في تناغم] لماذا؟

218
00:25:55,625 --> 00:25:57.657
‫[أطفال في تناغم] أنا
‫على وشك كتابة قصيدة.

219
00:26:13,039 --> 00:26:15.211
‫[أطفال في تناغم] سأخبرك أين التقينا.

220
00:26:32,909 --> 00:26:36.692
‫[أطفال في تناغم] لا ادري إن كنا سنلتقي
‫مرة أخرى؟ أو سينتهي الأمر كحلم فحسب؟

221
00:26:51,798 --> 00:26:54.359
‫[أطفال
‫في تناغم] ماذا لو كان مقدر لنا اللقاء؟

222
00:26:58,140 --> 00:26:59.276
‫[أطفال في تناغم] لا...

223
00:27:03,234 --> 00:27:05.444
‫اثنين لم يكن مقدر لهما اللقاء اليوم.

224
00:27:05,942 --> 00:27:07.308
‫هل سيجتمعون مرة أخرى؟

225
00:27:07,727 --> 00:27:09.143
‫أو سينتهي بهم الأمر كحلم فحسب؟

226
00:27:15,807 --> 00:27:18.904
‫"... Who are these"

227
00:27:19,104 --> 00:27:22.863
‫"?two lovers who'd never unite"

228
00:27:23,615 --> 00:27:26.639
‫"... Who are these"

229
00:27:26,839 --> 00:27:30.790
‫"two travelers who'd never separate؟"

230
00:27:31,241 --> 00:27:34.328
‫"... Their paths are the same"

231
00:27:34,528 --> 00:27:38.682
‫". but their directions are different"

232
00:27:38,883 --> 00:27:42.169
‫"... Their breath is the same"

233
00:27:42,369 --> 00:27:46.522
‫". like one inhalation and exhalation"

234
00:27:46,922 --> 00:27:50.076
‫"?Is this the fate playing games"

235
00:27:50,276 --> 00:27:54.510
‫"?How to meet again and again"

236
00:27:54,710 --> 00:27:57.382
‫"?Is it a dream? Or is it written"

237
00:27:57,582 --> 00:28:00.401
‫"?Is it written"

238
00:28:01,322 --> 00:28:07.305
‫"... The creator"

239
00:28:09,019 --> 00:28:14.983
‫". is playing hide and seek"

240
00:28:16,732 --> 00:28:22.722
‫"... The creator"

241
00:28:24,674 --> 00:28:30.624
‫". is playing hide and seek"

242
00:28:38,072 --> 00:28:42.239
‫يا سيدة "بريرنا"؟
‫من الجيد أنك تتبرعين بالأدوية.

243
00:28:42,979 --> 00:28:44.656
‫لكن من الأنانية نسب الفضل لكي.

244
00:28:45,350 --> 00:28:47.441
‫نعم، يحتاج المرء أن يكون أنانيًا، الشكر
‫للآلهة.

245
00:28:48,938 --> 00:28:52.531
‫الشكر الذي أستحقه يعود للآلهة.

246
00:28:53,584 --> 00:28:56.781
‫بما أن الدواء لي،
‫فالشكر لي، أليس كذلك؟

247
00:28:58,539 --> 00:29:00.245
‫- شكرًا لك!
‫- مرحبًا.

248
00:29:14,558 --> 00:29:17.690
‫"... Who are these"

249
00:29:18,135 --> 00:29:21.659
‫"?two lovers who'd never unite"

250
00:29:22,454 --> 00:29:25.468
‫"... Who are these"

251
00:29:25,776 --> 00:29:29.662
‫"?two travelers who'd never separate"

252
00:29:46,120 --> 00:29:48.823
‫"... Some empty letter"

253
00:29:49,711 --> 00:29:52.844
‫". said to me, it wants
‫to tell me a story"

254
00:29:53,114 --> 00:29:55.653
‫"... No idea why some spy"

255
00:29:55,853 --> 00:30:01.150
‫,has followed me intensely"
‫"?don't know why

256
00:30:01,350 --> 00:30:04.544
‫Time stabbed me in the"
‫". heart with a cool knife

257
00:30:05,268 --> 00:30:08.572
‫No wound inflicted"
‫"but I liked the attack

258
00:30:08,772 --> 00:30:12.910
‫?Who is giving that trance"
‫"?Won't he come to face me

259
00:30:13,227 --> 00:30:16.505
‫". My eagerness is unknowingly built up"

260
00:30:16,705 --> 00:30:18.181
‫"?Is it true or an illusion"

261
00:30:18,381 --> 00:30:20.356
‫". This pain feels great"

262
00:30:20,556 --> 00:30:22.181
‫"Is it a pain or dream؟"

263
00:30:22,381 --> 00:30:23.956
‫". Never gone memories"

264
00:30:24,156 --> 00:30:29.801
‫"... Pain of some past life is not gone"

265
00:30:30,058 --> 00:30:34.776
‫"?Why doesn't it come back as love"

266
00:30:34,976 --> 00:30:40.947
‫"... The creator"

267
00:30:42,558 --> 00:30:48.542
‫". is playing hide and seek"

268
00:30:50,295 --> 00:30:53.971
‫"... The creator"-
‫"... No idea why some spy"-

269
00:30:54,171 --> 00:30:58.815
‫,has followed me intensely"
‫"?don't know why

270
00:30:59,015 --> 00:31:03.480
‫"?Who is giving that trance
‫?Won't he come in front"

271
00:31:03,680 --> 00:31:06.775
‫". My eagerness is unknowingly built up"

272
00:31:06,975 --> 00:31:10.069
‫"... Who are these"

273
00:31:10,269 --> 00:31:14.214
‫"?two lovers who'd never unite"

274
00:31:14,498 --> 00:31:17.664
‫"... Who are these"

275
00:31:17,864 --> 00:31:21.876
‫"?two travelers who'd never separate"

276
00:31:23,037 --> 00:31:28.789
‫[صفير الطائرة]

277
00:31:28,989 --> 00:31:32.415
‫[جرس كنيسة]

278
00:31:35,006 --> 00:31:36.299
‫"أديتيا"؟

279
00:31:37,521 --> 00:31:39.863
‫أمي، المعلم هنا.

280
00:31:40,912 --> 00:31:41.912
‫كيف حالك، أيها المعلم؟

281
00:31:42,112 --> 00:31:43.140
‫أنا بخير.

282
00:31:44,040 --> 00:31:45.744
‫كيف حالك، يا عزيزتي؟

283
00:31:46,064 --> 00:31:48.287
‫نحن بخير يا معلم.

284
00:31:48,487 --> 00:31:49.913
‫تفضل وتحدث.

285
00:31:50,560 --> 00:31:53.298
‫سأذهب وأصنع الطبق المفضل لك
‫من الأرز المحلى.

286
00:31:53,498 --> 00:31:54.498
‫ادخل.

287
00:31:54,698 --> 00:31:55.698
‫يا معلم، من فضلك تعال.

288
00:31:55,998 --> 00:31:58.362
‫كنت سآتي إلى المطار
‫لاستقبالك، لو علمت بقدومك مسبقًا.

289
00:31:58,737 --> 00:32:02.966
‫من يدري إذا كنت ستستقبلني أم ستهرب ببساطة؟

290
00:32:09,989 --> 00:32:11.789
‫أمك تقدم لي التحلية ...

291
00:32:12,333 --> 00:32:14.217
‫وستسألني عن أمر زواجك.

292
00:32:14,617 --> 00:32:16.249
‫ماذا تريدني أن أقول؟

293
00:32:16,768 --> 00:32:19.390
‫هل أخبرها أنك واقع بحب فتاة بالفعل؟

294
00:32:19,590 --> 00:32:21.840
‫هل قطعت تلك المسافة لتقول ذلك؟

295
00:32:22,826 --> 00:32:26.792
‫كنت تسألني عما أكتبه.

296
00:32:27,752 --> 00:32:31.961
‫هذا سرد لتاريخ بلدي
‫طوال 70 عامًا من الخبرة.

297
00:32:32,601 --> 00:32:34.709
‫أريدك أن تكتب مقدمة لسيرتي الذاتية.

298
00:32:34,909 --> 00:32:37.606
‫قراءة الكف عبارة عن 99% من العلم.

299
00:32:40,217 --> 00:32:41.486
‫ما هذا يا سيدي؟

300
00:32:42,212 --> 00:32:45.076
‫عندما نبذ الناس قراءة الكف وقالوا
‫أنها ليست سوى إيمان بالخرافات.

301
00:32:45,129 --> 00:32:47.349
‫أثبتت أنت أنها موضع بحث.

302
00:32:48,539 --> 00:32:52.149
‫ومع ذلك، عندما تكتب كتابًا بدعوى
‫أنه ليس صحيحًا بنسبة 100%،

303
00:32:53,239 --> 00:32:54.900
‫أعجز عن قول أي شيء.

304
00:32:58,060 --> 00:33:02.333
‫أي موضع بحث بهذا الشأن ليس
‫صحيحًا بنسبة 100%، يا "أديتيا".

305
00:33:03,033 --> 00:33:05.456
‫إذا كان الله حقًا قد كتب
‫مصائرنا بالكامل،

306
00:33:05,978 --> 00:33:09.078
‫لماذا يعطي البشر القدرة على التفكير؟

307
00:33:10,764 --> 00:33:13.629
‫ربما نحن مخطئون في اعتقادنا في حقيقة
‫الأمر.

308
00:33:14,454 --> 00:33:16.661
‫من الممكن أن تكون أفكارنا
‫مكتوبة أيضا في أقدارنا.

309
00:33:19,671 --> 00:33:24.271
‫لا أستطيع كتابة مقدمة لكتاب
‫لا يتوافق مع معتقداتي.

310
00:33:29,869 --> 00:33:31.709
‫إذا تطرقت أمي لموضوع الزواج، بهذا الوقت.

311
00:33:32,456 --> 00:33:35.138
‫أخبرها أنه ليس مقدرًا لك أبدًا
‫الوقوع في الحب أو حتى الزواج.

312
00:33:36,076 --> 00:33:39.804
‫هذا ليس صحيحًا بنسبة 99%.
‫إنه صحيح بنسبة 100%.

313
00:33:52,625 --> 00:33:55.616
‫أنت في اجتماع مع أغنى رجل في الهند.
‫خذ حذرك.

314
00:34:02,171 --> 00:34:04.415
‫يا سيدي، السيد "فيكرام أديتيا" هنا.

315
00:34:19,066 --> 00:34:20.226
‫"أناند راجبوت".

316
00:34:20,426 --> 00:34:21.681
‫"فيكرام أديتيا".

317
00:34:29,145 --> 00:34:31.925
‫شكرًا لمقابلتك.

318
00:34:32,534 --> 00:34:34.152
‫أعطى مستشاري كلمة لوالدك.

319
00:35:19,994 --> 00:35:23.211
‫أستطيع رؤية ذلك بقوة
‫تريد أن تصبح رجل سياسة.

320
00:35:24,608 --> 00:35:27.930
‫تنافست على منصب رئيس
‫الطلبة في الكلية وفزت بها مرتين.

321
00:35:28,464 --> 00:35:31.822
‫عائلتك لم توافق على ذلك.
‫وأرسلوك للخارج لتقوم بالدراسات العليا.

322
00:35:32,736 --> 00:35:35.702
‫حتى بعد عودتك من الخارج،
‫اهتمامك بالسياسة لم يتضاءل.

323
00:35:38,267 --> 00:35:41.050
‫لهذا السبب تزوجت من فتاة
‫من عائلة سياسية وذات نفوذ.

324
00:35:43,343 --> 00:35:44.383
‫انا معجب بهذا.

325
00:35:44,583 --> 00:35:46.449
‫أستطيع رؤية اهتمامك بالسياسة.

326
00:35:46,749 --> 00:35:47.860
‫ليس مستقبلك.

327
00:35:48,160 --> 00:35:50.476
‫بغض النظر عن مدى محاولتك
‫بشراسة، لن تكون سياسيًا أبدًا.

328
00:35:50,500 --> 00:35:51.500
‫ستكون رجل أعمال.

329
00:35:53,229 --> 00:35:56.146
‫في 20 نوفمبر من هذا العام،
‫ستتولى أمر شركتك.

330
00:35:56,770 --> 00:35:58.107
‫ليس لديك خيار آخر.

331
00:35:59,278 --> 00:36:00.289
‫لا! لا! لا!

332
00:36:00,836 --> 00:36:01.918
‫هذا ليس مستقبلي.

333
00:36:03,218 --> 00:36:04.396
‫اقرأ كفي مرة أخرى.

334
00:36:04,973 --> 00:36:08.352
‫لا اقرأ الكف مرتين.

335
00:36:16,604 --> 00:36:18.438
‫توقعت أن الهند سيحدث بها حالة طوارئ...

336
00:36:18,638 --> 00:36:20.830
‫وها أنت ذا تختبئ بدولة أجنبية.

337
00:36:22,765 --> 00:36:25.190
‫إذا كذبت على والدي مرة واحدة،

338
00:36:26,136 --> 00:36:29.591
‫سأحقق حلمك
‫بالعودة إلى الهند.

339
00:36:31,752 --> 00:36:33.956
‫سيدي، والدك على الخط.

340
00:36:38,158 --> 00:36:39.202
‫والدي،

341
00:36:41,631 --> 00:36:43.462
‫يريد "فيكرام أديتيا" التحدث إليك.

342
00:36:52,484 --> 00:36:54.542
‫سيدي، ابنك ليس له مستقبل في السياسة.

343
00:36:59,264 --> 00:37:02.582
‫أعلم ما سيحدث
‫من ولادتي حتى وفاتي.

344
00:37:06,954 --> 00:37:08.083
‫لست بحاجة لمساعدتكم.

345
00:37:11,928 --> 00:37:13.493
‫سيدي، سأذهب وأتحدث معه.

346
00:37:17,715 --> 00:37:18.732
‫سيد "فيكرام أديتيا".

347
00:37:22,023 --> 00:37:23.659
‫سيدي؟ سيدي... سيدي؟

348
00:37:24,490 --> 00:37:25.692
‫انتظر لحظة من فضلك

349
00:37:30,196 --> 00:37:31.224
‫سيدي، رجاءً.

350
00:37:31,424 --> 00:37:33.084
‫سيدي أود التحدث معك، رجاءً.

351
00:37:33,633 --> 00:37:34.633
‫سيدي؟

352
00:37:51,138 --> 00:37:52.138
‫خذ الأموال

353
00:37:52,338 --> 00:37:53.338
‫ماذا تفعل؟

354
00:37:53,538 --> 00:37:55.175
‫سيدي... سيدي... توقف عن هذا من فضلك.

355
00:38:42,740 --> 00:38:44.521
‫[تزمير الحافلة] مرحبًا!

356
00:39:28,061 --> 00:39:29.061
‫حالة طوارئ؟

357
00:39:40,098 --> 00:39:41.098
‫"أديتيا"؟

358
00:39:44,200 --> 00:39:45.200
‫"بريرنا".

359
00:39:46,133 --> 00:39:47.133
‫ماذا حدث؟

360
00:39:48,815 --> 00:39:50.198
‫كان مقدرًا لذلك الحدوث.

361
00:40:04,175 --> 00:40:06.257
‫- مرحبًا يا عمتي.
‫- أين "أديتيا"؟

362
00:40:06,844 --> 00:40:09.152
‫لقد مر يومان منذ اتصاله بي.

363
00:40:09,352 --> 00:40:12.585
‫لا يخبرك إلى أين يذهب.
‫كيف تتوقعين أن يخبرني؟

364
00:40:12,785 --> 00:40:14.524
‫مرحبًا يا ممرضة، فى الواقع.

365
00:40:14,724 --> 00:40:15.751
‫يا إلهي!

366
00:40:21,169 --> 00:40:22.169
‫"أديتيا".

367
00:40:22,369 --> 00:40:23.369
‫قارئ كف؟

368
00:40:23,848 --> 00:40:25.675
‫نعم يا سيدي.
‫قال إنها مهنته.

369
00:40:26,428 --> 00:40:28.535
‫ماذا حدث؟

370
00:40:28,735 --> 00:40:29.759
‫إنها حادثة يا سيدي.

371
00:40:32,034 --> 00:40:35.470
‫لماذا أجري العديد من
‫الفحوصات من أجل حادث صغير؟

372
00:40:36,339 --> 00:40:37.339
‫من كان الطبيب المسؤول؟

373
00:40:37,539 --> 00:40:38.539
‫"بريرنا".

374
00:40:42,043 --> 00:40:44.812
‫في الواقع، لم يكن مصابًا بجروح
‫بالغة، لكنه فقد الكثير من الدم.

375
00:40:44,836 --> 00:40:47.202
‫الطبيب المسئوول "بريرنا"، سيدي.

376
00:40:50,272 --> 00:40:51.544
‫كيف حصل الحادث؟

377
00:40:54,458 --> 00:40:58.045
‫قالت "بريانا": لا، لهذا السبب وقعت أمام
‫سيارة إسعاف يا سيدي.

378
00:41:07,974 --> 00:41:09.667
‫لا اعتقد أني سأعيش بلا "بريرنا"،
‫سيدي.

379
00:41:10,102 --> 00:41:11.910
‫أقنع "بريرنا" بي من فضلك يا سيدي.
‫رجاءً يا سيدي.

380
00:41:11,934 --> 00:41:12.934
‫رجاءً.

381
00:41:13,686 --> 00:41:15.692
‫اطلب من "بريرنا" أن تأتي وتقابلني
‫مرة واحدة.

382
00:41:16,128 --> 00:41:17.628
‫حسنًا يا سيدي. سأخبرها.

383
00:41:20,655 --> 00:41:21.746
‫شكرًا جزيلًا لك يا سيدي.

384
00:41:22,874 --> 00:41:24.096
‫[يُصدر ضجيج]

385
00:41:24,841 --> 00:41:28.158
‫هل صحيح أنك وقعت تحت
‫سيارة إسعاف من أجل "بريانا"؟

386
00:41:28,358 --> 00:41:30.004
‫نعم يا سيدي. هذه هي الحقيقة يا سيدي.

387
00:41:30,204 --> 00:41:31.204
‫صحيح يا سيدي.

388
00:41:31,544 --> 00:41:33.863
‫كان سيكون الأمر على ما
‫يرام إذا أخبرت "بريانا" بهذا.

389
00:41:34,134 --> 00:41:35.797
‫لماذا أخبرت عمها بهذا؟

390
00:41:37,366 --> 00:41:38.460
‫عمها؟

391
00:41:45,793 --> 00:41:48.707
‫هل أنت وسيم بما يكفي، ما رأيك بها؟

392
00:41:48,907 --> 00:41:51.458
‫أتدري كم عدد الذين
‫تقدموا للزواج بـ "بريرنا"؟

393
00:41:52,733 --> 00:41:55.687
‫هي ليست مهتمة بالحب أو الزواج على الإطلاق.

394
00:41:55,887 --> 00:41:56.971
‫ممتاز!

395
00:41:57,365 --> 00:41:59.514
‫كنت أتتوق لفتاة مثلها.

396
00:42:02,106 --> 00:42:04.439
‫يبدو أنك قد تحتاج
‫لفحص عقلك مرة أخرى.

397
00:42:04,639 --> 00:42:06.668
‫اهه، الفحص؟
‫افحصني مرة واحدة، يا دكتور. رجاءً!

398
00:42:06,692 --> 00:42:08.307
‫- رجاءً، رجاءً.
‫- من أجل الله!

399
00:42:08,507 --> 00:42:10.501
‫- يبدو أنه يزداد جنونًا.
‫- من فضلك، مرة واحدة فقط يا دكتور.

400
00:42:10,525 --> 00:42:12.618
‫أوه! "بريانا" قادمة.

401
00:42:14,880 --> 00:42:16.997
‫ما هذا؟ ماذا؟

402
00:42:17,397 --> 00:42:18.964
‫هل ستموت من أجلي؟

403
00:42:20,724 --> 00:42:22.746
‫حسنًا هذا جيد.
‫أموت.

404
00:42:23,122 --> 00:42:24.222
‫دعني أرى.

405
00:42:24,673 --> 00:42:27.105
‫أنا معجب بك، ولكن
‫لا أحبك لدرجة الموت.

406
00:42:27,403 --> 00:42:28.571
‫هل كانت مزحة؟

407
00:42:29,608 --> 00:42:30.608
‫مزحة؟

408
00:42:31,123 --> 00:42:32.797
‫هل الموت مزحة بالنسبة لك؟

409
00:42:34,398 --> 00:42:36.186
‫هل تعرف معنى الموت حتى؟

410
00:42:38,488 --> 00:42:43.142
‫هل تعرف كم من الناس في هذه
‫المستشفى الكبيرة يصارعون للعيش؟

411
00:42:45,077 --> 00:42:48.465
‫اسأل هؤلاء المرضى هنا
‫ماذا يعني الخوف من الموت.

412
00:42:48,665 --> 00:42:49.665
‫لا، لا.

413
00:42:49,865 --> 00:42:51.369
‫أنا خائف من الموت.

414
00:42:51,755 --> 00:42:55.922
‫أجرب الموت لمدة دقيقتين
‫لأتخلص من هذا الخوف.

415
00:42:58,140 --> 00:42:59.140
‫ماذا؟

416
00:42:59,340 --> 00:43:00.485
‫انتظري، سأريك.

417
00:43:01,538 --> 00:43:03.354
‫اليوجا ... إنها موت ممتع.

418
00:43:05,889 --> 00:43:06.889
‫واحد.

419
00:43:08,320 --> 00:43:09.320
‫رائع!

420
00:43:09,955 --> 00:43:10.955
‫اثنان.

421
00:43:14,624 --> 00:43:15.635
‫ثلاثة!

422
00:43:29,682 --> 00:43:30.724
‫"أديتيا"؟

423
00:43:31,021 --> 00:43:32.021
‫"أديتيا"؟

424
00:43:34,867 --> 00:43:35.891
‫انهض، "أديتيا".

425
00:43:39,930 --> 00:43:41.929
‫- أنت عدوي.
‫- لماذا؟

426
00:43:44,389 --> 00:43:45.818
‫- كابتن؟
‫- نعم...

427
00:43:46,318 --> 00:43:48.537
‫- كنت أموت بسعادة. 
‫- ماذا تقول؟

428
00:43:49,051 --> 00:43:50.551
‫- لكنك أيقظتني بدلًا من ذلك.
‫- لا.

429
00:43:50,721 --> 00:43:53.100
‫-اقتلني مجددًا يا كابتن.
‫- أنا؟

430
00:43:53,391 --> 00:43:54.597
‫اقتلني أو سأقتلك.

431
00:43:54,797 --> 00:43:57.049
‫- لماذا؟
‫- سأقتل كل المتواجدين هنا...

432
00:43:57,649 --> 00:43:58.649
‫لا! لا!

433
00:43:59,235 --> 00:44:02.081
‫أنا احب الموت.
‫أرجعني للموت يا كابتن، أنا احب الموت.

434
00:44:03,021 --> 00:44:04.067
‫اطلق النار عليه!

435
00:44:08,882 --> 00:44:10.319
‫سيدي، هل أنت بخير؟

436
00:44:12,779 --> 00:44:13.808
‫دكتور؟

437
00:44:16,855 --> 00:44:17.896
‫سيدي؟

438
00:44:24,845 --> 00:44:26.614
‫سيدي؟ سيدي؟

439
00:44:30,378 --> 00:44:32.091
‫أنا أتدرب على الموت.

440
00:44:42,127 --> 00:44:45.205
‫دعونا نستمع إلى الفصل الأخير
‫من مسرحية "روميو وجولييت".

441
00:44:52,542 --> 00:44:56.724
‫هل يمكنك التخلص من الخوف من
‫الموت، لأنك تتدرب على الموت فحسب؟

442
00:44:57,783 --> 00:44:58.854
‫هل تعتقد أن هذه لعبة؟

443
00:45:21,726 --> 00:45:23.076
‫خنجر السعادة!

444
00:45:23,276 --> 00:45:25.678
‫هذا هو غمدك.

445
00:45:26,389 --> 00:45:30.268
‫أرح فيه حبي ودعني أموت.

446
00:45:47,104 --> 00:45:48.114
‫"بريرنا"؟

447
00:45:51,006 --> 00:45:52.008
‫ماذا تفعلين؟

448
00:45:52,208 --> 00:45:53.739
‫أنا أتدرب على الموت يا جدتي.

449
00:45:54,951 --> 00:45:55.951
‫تتدربين على الموت؟

450
00:45:56,151 --> 00:45:59.119
‫سأقتلك إذا تحدثتي
‫بتلك التفاهات. افيقي الآن!

451
00:45:59,967 --> 00:46:01.317
‫- آسفة يا جدتي.
‫- انهضي!

452
00:46:01,517 --> 00:46:03.085
‫- كنت أمزح فحسب.

453
00:46:03,285 --> 00:46:05.578
‫كنتِ تمزحين فحسب؟
‫هل تعتقدين أن الموت مزحة؟

454
00:46:05,878 --> 00:46:08.072
‫- آسفة، آسفة، آسفة.
‫- توقفي عن الحديث معي.

455
00:46:09,535 --> 00:46:11.126
‫- لا تضحكي!
‫- آسفة.

456
00:47:14,138 --> 00:47:15.194
‫فتاة غبية.

457
00:47:30,621 --> 00:47:32.880
‫أهلًا. هل كنتِ تبحثين عني؟

458
00:47:35,674 --> 00:47:38.660
‫لا تتصرف بحماقة.
‫هناك الكثير من المرضى حولنا.

459
00:48:06,930 --> 00:48:08.967
‫لا يوجد أحد هنا الآن. أخبرني.

460
00:48:09,167 --> 00:48:11.014
‫هل تعتقد أنك "روميو"؟

461
00:48:11,551 --> 00:48:14.095
‫لا. مات "روميو" في سبيل الحب.

462
00:48:14,838 --> 00:48:16.185
‫أنا لست هذا النوع من الرجال.

463
00:48:16,385 --> 00:48:17.837
‫لكنني من نوع "جولييت".

464
00:48:18,363 --> 00:48:20.461
‫إذا حاولت أن تحبني،
‫فسيكون هذا موتك.

465
00:48:21,669 --> 00:48:22.928
‫لن أقع في الحب.

466
00:48:24,069 --> 00:48:25.575
‫لدي حساسية تجاه العلاقات.

467
00:48:26,379 --> 00:48:28.362
‫لا توجد خطوط على
‫كفي تدل على حب الحياة.

468
00:48:29,289 --> 00:48:32.122
‫أنا فقط أريد "علاقة مغازلة".

469
00:48:32,897 --> 00:48:34.302
‫المغازلة؟

470
00:48:34,502 --> 00:48:36.639
‫إنها نوع من العلاقة حيث
‫نفعل كل ما يفعله العشاق،

471
00:48:37,169 --> 00:48:38.689
‫لكننا لن نحب بعضنا البعض.

472
00:48:39,292 --> 00:48:40.622
‫مجرد مغازلة.

473
00:48:42,186 --> 00:48:43.871
‫سأبقى هنا فقط لفترة من الوقت.

474
00:48:44,071 --> 00:48:46.210
‫وأريد قضاء كل هذا الوقت معك.

475
00:48:46,410 --> 00:48:47.910
‫إذا لم تكوني مهتمة، فلا بأس بذلك.

476
00:48:49,540 --> 00:48:51.425
‫لن تراني مرة أخرى.

477
00:48:51,898 --> 00:48:54.357
‫إذا كنتِ تحبيني...

478
00:48:55,646 --> 00:48:57.495
‫فغدًا فى الساعة العاشرة بالظبط،

479
00:48:58,273 --> 00:48:59.896
‫سأنتظر خارج
‫المستشفى من أجلك.

480
00:49:01,660 --> 00:49:03.970
‫حسنًا، إذا لم أحضر،
‫فلن أراك مرة أخرى.

481
00:49:06,834 --> 00:49:08.318
‫وماذا لو جئت؟
‫ماذا ستفعل بعد ذلك؟

482
00:49:13,616 --> 00:49:14.924
‫سأقبلك.

483
00:49:24,679 --> 00:49:26.576
‫صباحًا... في الساعة العاشرة حسنًا.

484
00:49:27,330 --> 00:49:29.520
‫- لا!
‫- ستقابليني بالتأكيد.

485
00:49:30,291 --> 00:49:31.319
‫وداعًا!

486
00:49:38,869 --> 00:49:42.937
‫قال إنه سيقبلك بشكل صحيح
‫أمام مرضانا في مستشفانا؟

487
00:49:43,464 --> 00:49:44.610
‫كيف يجرؤ على ذلك؟

488
00:49:44,810 --> 00:49:46.401
‫زميل وسيم لعين قذر!

489
00:49:46,646 --> 00:49:47.952
‫إنه ليس زميلًا سيئًا.

490
00:49:48,152 --> 00:49:50.432
‫إنه مجرد زميل رخيص.
‫زميل قذر! زميل قرد!

491
00:49:51,088 --> 00:49:52.676
‫ماذا يظنني؟

492
00:49:53,300 --> 00:49:54.507
‫سيقبلني، هاه؟

493
00:49:55,037 --> 00:49:56.594
‫يريد أن يكون في "مغازلة"
‫معي!

494
00:49:57,061 --> 00:50:00.579
‫إنه لأمر جيد مجيئك هنا
‫للمخيم الطبي لتتجنبيه.

495
00:50:01,482 --> 00:50:03.419
‫لن أراه بحياتي مرة أخرى

496
00:50:03,619 --> 00:50:05.365
‫[صوت القطار]

497
00:50:33,216 --> 00:50:38.660
‫ماذا؟ سافر من اجلها 300
‫كلم باستخدام الدراجة؟

498
00:50:41,139 --> 00:50:43.575
‫"بريرنا"، ماذا تفعلين؟

499
00:50:44,175 --> 00:50:46.845
‫سيطري على مشاعرك. لا تذهبين.

500
00:50:47,573 --> 00:50:48.627
‫سيقبلك!

501
00:51:05,396 --> 00:51:08.788
‫"... Smiling stars"

502
00:51:09,088 --> 00:51:12.279
‫"... have fell down to earth"

503
00:51:12,827 --> 00:51:18.797
‫". as witness to see you unite"

504
00:51:20,060 --> 00:51:23.546
‫"... Age is become half"

505
00:51:23,746 --> 00:51:27.101
‫"... my feet moved"

506
00:51:27,532 --> 00:51:33.299
‫". and the life is behind him"

507
00:51:34,891 --> 00:51:38.429
‫"... Hesitation"

508
00:51:38,629 --> 00:51:42.058
‫"... is gone so to cross"

509
00:51:42,258 --> 00:51:47.001
‫". over the lust"

510
00:51:47,201 --> 00:51:53.139
‫". These Radhe Shyam united just now"

511
00:51:54,702 --> 00:52:00.492
‫These Radhe Shyam"
‫". together became a world

512
00:52:02,070 --> 00:52:08.017
‫". These Radhe Shyam united just now"

513
00:52:09,414 --> 00:52:14.949
‫These Radhe Shyam"
‫". together became a world

514
00:52:39,299 --> 00:52:45.250
‫"Time forgot to move after seeing you"

515
00:52:46,833 --> 00:52:52.833
‫The moment stood still"
‫". as if it got locked

516
00:52:53,580 --> 00:52:56.993
‫". No idea about the hurdles ahead"

517
00:52:57,195 --> 00:53:00.832
‫This is a friendship"
‫". which can't be questioned

518
00:53:01,032 --> 00:53:04.491
‫"Lips have been on the same job"

519
00:53:04,691 --> 00:53:07.713
‫"They were never away from each other"

520
00:53:07,934 --> 00:53:13.931
‫"It is a good bye to the time now"

521
00:53:15,811 --> 00:53:19.293
‫"... With no love and without a name"

522
00:53:19,493 --> 00:53:23.139
‫"?Isn't this the only story"

523
00:53:26,837 --> 00:53:30.470
‫"... Smiling stars"

524
00:53:30,670 --> 00:53:33.870
‫"... have fell down to earth"

525
00:53:34,319 --> 00:53:40.289
‫". as witness to see you unite"

526
00:53:41,698 --> 00:53:45.136
‫"... Age is become half"

527
00:53:45,336 --> 00:53:48.782
‫"... my feet moved"

528
00:53:49,225 --> 00:53:55.060
‫". and the life is behind him"

529
00:53:56,641 --> 00:53:59.961
‫"... Hesitation"

530
00:54:00,161 --> 00:54:03.485
‫"... is gone so to cross"

531
00:54:03,944 --> 00:54:08.673
‫". over the lust"

532
00:54:08,873 --> 00:54:14.803
‫". These Radhe Shyam united just now"

533
00:54:16,197 --> 00:54:22.184
‫These Radhe Shyam"
‫". together became a world

534
00:54:56,587 --> 00:54:59.205
‫"You brought me as far as your home"

535
00:55:01,081 --> 00:55:03.041
‫لا.. مساء الخير!

536
00:55:15,622 --> 00:55:19.694
‫- كم عدد ما وصلنا له من القبلات؟
‫- سبعة وتسعون.

537
00:55:21,902 --> 00:55:23.275
‫100 رقم الحظ المضل لي.

538
00:55:23,904 --> 00:55:25.653
‫باتمان مستعد لكي يُكمل المئة.

539
00:55:26,424 --> 00:55:27.680
‫[صوت الجهاز]

540
00:55:28,188 --> 00:55:30.914
‫عائلتي تعتقد أنني فتاة جيدة.

541
00:55:31,114 --> 00:55:34.580
‫إذا عرفوا أنني أُقبل
‫الأولاد في منتصف الليل هكذا،

542
00:55:34,991 --> 00:55:36.012
‫سيخيب أملهم.

543
00:55:39,105 --> 00:55:43.087
‫من الأفضل أن تغادر
‫قبل تغيير رأيي وتقبيلك.

544
00:55:45,648 --> 00:55:46.682
‫[صوت الجهاز]

545
00:55:48,389 --> 00:55:49.476
‫"بريرنا"؟

546
00:55:49,676 --> 00:55:52.465
‫نحن لا نبالي إذا كان يُمكنك
‫تقبيلها أو لعب الكريكيت.

547
00:55:52,665 --> 00:55:55.300
‫ولكن أولًا ارفع يدك
‫من زر الاتصال الداخلي!

548
00:55:58,648 --> 00:56:00.704
‫لا تعذبنا بالاستماع
‫للرومانسية الخاصة بكم!

549
00:56:00,904 --> 00:56:05.391
‫أوه لا. إذا أظنهم أضاعوًا
‫المئة.

550
00:56:06,423 --> 00:56:07.610
‫- الأم...
‫- حماة!

551
00:56:08,199 --> 00:56:09.199
‫ماذا؟

552
00:56:11,028 --> 00:56:13.977
‫لدي نوبة ليلية اليوم. وداعًا.

553
00:56:17,158 --> 00:56:18.186
‫أحلام سعيدة!

554
00:56:21,269 --> 00:56:22.881
‫هل الشاب وسيم؟

555
00:56:24,518 --> 00:56:25.773
‫- معذرة.
‫- اشرب بعض الماء.

556
00:56:34,104 --> 00:56:35.110
‫ما رأيك بمذاقه؟

557
00:56:35,481 --> 00:56:36.822
‫إنه رائع.

558
00:56:37,022 --> 00:56:39.149
‫يبدو الأمر كما لو أن كل حواسي
‫ترقص مبتهجة يا عمة.

559
00:56:39,173 --> 00:56:42.569
‫لكني أعتقد حساء العدس
‫يفتقر إلى القليل من "الأسافويتيدا".

560
00:56:43,700 --> 00:56:44.700
‫هذا كل شئ.

561
00:56:45,402 --> 00:56:46.871
‫[رنين هاتف]

562
00:56:47,896 --> 00:56:49.948
‫لماذا تتحدث بهذه التفاهة؟
‫فقط اصمت وكل.

563
00:56:50,148 --> 00:56:51.148
‫مرحبًا؟

564
00:56:51,348 --> 00:56:52.830
‫هل هذا منزل السيد "أديتيا"؟

565
00:56:53,030 --> 00:56:54.046
‫نعم.

566
00:56:58,473 --> 00:57:00.231
‫قولي له أن هذه القبلات
‫تكمله المئة.

567
00:57:03,656 --> 00:57:04.898
‫إنها فتاة...

568
00:57:05,098 --> 00:57:07.995
‫قبلتني وقالت لي أن المئة انتهت.

569
00:57:08,848 --> 00:57:10.032
‫من هي تلك الفتاة؟

570
00:57:11,461 --> 00:57:12.711
‫يجب أن يكون رقمًا خاطئًا.

571
00:57:16,711 --> 00:57:17.961
‫من تلك الفتاة؟

572
00:57:18,503 --> 00:57:20.328
‫لماذا تعطي رقمك لشخص خطأ، هه؟

573
00:57:21,211 --> 00:57:23.461
‫إنها فتاة التقيت بها منذ خمسة عشر يومًا.

574
00:57:23,711 --> 00:57:27.378
‫ماذا؟ أنت لا تزال على اتصال
‫بفتاة التقيت بها منذ خمسة عشر يومًا؟

575
00:57:29,878 --> 00:57:32.128
‫أشم رائحة الحب هنا.

576
00:57:32,850 --> 00:57:35.810
‫[صوت القطار]

577
00:57:48,611 --> 00:57:49.961
‫هل تحب المفاجأة؟

578
00:57:50,161 --> 00:57:52.169
‫هل يفسد سمعتي
‫التحسب لمفاجأة لك؟

579
00:57:52,919 --> 00:57:54.336
‫أوه، أنت فقط ستفسد سمعتي؟

580
00:57:54,544 --> 00:57:57.078
‫- لا!
‫- تعال، يا عزيزي.

581
00:57:57,519 --> 00:57:58.984
‫إذن ماذا قالت والدتك؟

582
00:58:01,403 --> 00:58:03.377
‫هيا أخبرني.

583
00:58:05,611 --> 00:58:06.611
‫معذرة...

584
00:58:07,503 --> 00:58:10.419
‫ألست السيد "فيكرام أديتيا"؟

585
00:58:11,309 --> 00:58:12.309
‫لا.

586
00:58:17,253 --> 00:58:21.003
‫- هل أخذتي قرضًا منه؟
‫- اصمتي.

587
00:58:22,903 --> 00:58:25.428
‫إنه ليس "فيكرام أديتيا"
‫الذي تتخيله.

588
00:58:25,628 --> 00:58:28.628
‫- إنه "فيكرام أديتيا" قارئ الكف العظيم.
‫- لا تقولي هذا رجاءً.

589
00:58:29,003 --> 00:58:30.628
‫من لا يعرفه يا عزيزتي؟

590
00:58:30,928 --> 00:58:33.211
‫يقولون أنه إذا توقع
‫شيئًا ما، فإنه سيحدث.

591
00:58:34,044 --> 00:58:36.128
‫يُطلق عليه أينشتاين
‫قراءة الكف كما تعلمين.

592
00:58:38,286 --> 00:58:40.253
‫لقد سمعت أشياء عظيمة عنك.

593
00:58:40,636 --> 00:58:43.836
‫لكني لم أتخيل قط
‫ألتقائي بك بتلك الطريقة.

594
00:58:45,419 --> 00:58:49.336
‫إذا كنت لا تمانع بمقاطعي،
‫فهذه ابنتي "تارا".

595
00:58:49,878 --> 00:58:51.684
‫إنها تحب الرياضات.

596
00:58:52,469 --> 00:58:54.773
‫وكان حلمها أن تصبح رامية
‫سهام، منذ أن كانت طفلة.

597
00:58:54,973 --> 00:58:56.973
‫هل يمكنك إلقاء نظرة على
‫كفها وإخباري بطالعها؟

598
00:58:57,614 --> 00:58:59.003
‫ماذا ستفعل لو عرفت يا سيدي؟

599
00:58:59,219 --> 00:59:01.401
‫ستفوت المفاجأة إذا كان
‫أمرًا جيدًا في المستقبل.

600
00:59:01,601 --> 00:59:03.521
‫إذا كان الأمر سيئًا، فقد تفقد الأمل.

601
00:59:03,721 --> 00:59:07.067
‫بما أن الأشياء التي على وشك الحدوث لا
‫تتغير، فمن الأفضل ألا يعرف المرء مستقبله.

602
00:59:07,091 --> 00:59:08.618
‫من فضلك لا تقل ذلك يا سيدي.

603
00:59:08,818 --> 00:59:12.141
‫كان صديق لي على وشك الانتحار.

604
00:59:12,441 --> 00:59:14.123
‫نظرت إلى كفه وتنبئت
‫بأنه له طالع جيد.

605
00:59:15,369 --> 00:59:19.236
‫استمع إليك وأصبح أشهر
‫مهندس معماري فى العالم.

606
00:59:19,694 --> 00:59:21.711
‫من فضلك يا سيدي. لا ترفض طلب كهذا.

607
00:59:21,919 --> 00:59:25.294
‫يا أبي، نحن في عصر
‫حيث يسافر الناس إلى القمر.

608
00:59:25,878 --> 00:59:27.544
‫كيف ما زلت تصدق
‫بأشياء كقراءة الكف؟

609
00:59:30,236 --> 00:59:32.327
‫"تارا"، أنت لا تعرفين
‫الأمر، أظهري راحة يدك له.

610
00:59:33,028 --> 00:59:34.028
‫لو سمحت، سيدي.

611
00:59:43,903 --> 00:59:47.003
‫- مرحبًا. ماذا يفعل؟
‫- يمكنه التنبؤ بالمستقبل.

612
00:59:47,694 --> 00:59:49.503
‫يمكنه أن يتنبأ
‫بمستقبلها. هو كاهن.

613
01:00:04,128 --> 01:00:06.038
‫من الأفضل أن تترك
‫الرياضة ليس لها طالع بها.

614
01:00:06,586 --> 01:00:09.336
‫قل لها أن تركز على دراستها.
‫ستبلي بلاء حسنًا بها.

615
01:00:11,169 --> 01:00:13.147
‫لم أقرر بعد ما أريده في
‫مستقبلي. كيف يمكنك قراءة ذلك؟

616
01:00:13,171 --> 01:00:14.477
‫كيف تستطيع قراءة هذا؟

617
01:00:16,878 --> 01:00:18.169
‫أنا آسف حقًا، سيدي.

618
01:00:18,486 --> 01:00:20.128
‫إنها صغيرة. لا تأخذ على كلامها.

619
01:00:20,544 --> 01:00:21.544
‫حسنًا يا سيدي.

620
01:00:23,294 --> 01:00:24.658
‫هل يمكنك توقع مستقبلي من فضلك.

621
01:00:25,036 --> 01:00:26.268
‫أيمكنك قراءة كفي أيضًا؟

622
01:00:26,468 --> 01:00:32.444
‫[طلبات مُبهمة]

623
01:00:32,644 --> 01:00:35.476
‫[طلبات مُبهمة]

624
01:00:39,644 --> 01:00:40.711
‫إنها محطتي.

625
01:00:42,695 --> 01:00:45.044
‫معذرة. يا إلهي!

626
01:00:50,940 --> 01:00:54.111
‫يا إلهي! هل هناك الكثير من
‫الناس يؤمنون بقراءة طالعهم؟

627
01:00:54,311 --> 01:00:56.426
‫أنا أمزح فحسب.

628
01:00:56,626 --> 01:00:59.628
‫لم أتوقع تزاحم الناس حولي
‫وهم يتوسلون لقراءة طالعهم.

629
01:01:00,634 --> 01:01:03.307
‫[صوت القطار]

630
01:01:30,711 --> 01:01:31.744
‫ماذا حدث؟

631
01:01:32,286 --> 01:01:33.303
‫"أديتيا"؟

632
01:01:34,044 --> 01:01:37.044
‫شريان الحياة لهؤلاء
‫الناس بالقطار توقف فجأة.

633
01:01:38,878 --> 01:01:40.669
‫ماذا تعني بذلك؟

634
01:01:41,286 --> 01:01:43.211
‫سيتعرض هذا القطار لحادث.

635
01:01:43,586 --> 01:01:45.424
‫"أديتيا"... "أديتيا"؟

636
01:03:12,293 --> 01:03:16.113
‫تعرض القطار الذي غادر من "روما"
‫في الصباح بالساعة 10 لحادث.

637
01:03:16,411 --> 01:03:20.703
‫وقتل نحو 100 شخص
‫وعدد الضحايا آخذ في التزايد.

638
01:03:21,328 --> 01:03:23.994
‫والعديد من الضحايا محاصرين تحت الأنقاض،

639
01:03:24,328 --> 01:03:26.161
‫ومهمات الإنقاذ في الطريق.

640
01:03:26,578 --> 01:03:30.453
‫أنقذ حوالى 20 شخصًا
‫ونقلوا إلى المستشفى.

641
01:03:31,169 --> 01:03:35.986
‫قد يكون عدد القتلى أكثر. نحن
‫في انتظار السلطات للتأكيد فقط.

642
01:03:44,913 --> 01:03:46.574
‫من لا يعرفه يا عزيزتي"

643
01:03:46,990 --> 01:03:49.139
‫يقولون أنه إذا توقع
‫شيئًا، فإنه حدث مؤكد.

644
01:03:49,700 --> 01:03:51.647
‫يُدعى "أينشتاين
‫قراءة الكف".

645
01:04:04,894 --> 01:04:06.151
‫كيف حال "أديتيا"؟

646
01:04:08,317 --> 01:04:10.251
‫لماذا تسأل عنه؟

647
01:04:10,722 --> 01:04:13.162
‫أنتِ تعلمين أن لدي أفضل
‫نوايا صادقة تجاهك.

648
01:04:15,359 --> 01:04:17.857
‫إذا كنتِ تثقين بي، فتوقفي
‫عن ربط نفسك مع "أديتيا".

649
01:04:18,775 --> 01:04:20.028
‫أقول لك هذا لمصلحتك.

650
01:04:21,886 --> 01:04:25.410
‫أنا لا أفهم ما الذي تقصده.

651
01:04:27,081 --> 01:04:28.445
‫أنت واقعة في الحب يا "بريانا".

652
01:04:36,928 --> 01:04:38.883
‫هذا هو السبب في أنك
‫غير قادرة على فهم الأمر.

653
01:04:39,752 --> 01:04:42.072
‫لستِ قادرة على التفكير بهذا بشكل منطقي.

654
01:04:47,391 --> 01:04:49.131
‫هل أخبرتي "أديتيا" عن حالتك؟

655
01:04:50,366 --> 01:04:52.720
‫اسمع يا عزيزتي، بالنظر
‫إلى الحالة التي أنت بها،

656
01:04:52,920 --> 01:04:55.275
‫حتى لو اقتربت من شخص ما
‫أو حتى تركتي أحدهم،

657
01:04:55,575 --> 01:04:57.186
‫لن يقود هذا إلا للألم.

658
01:04:58,007 --> 01:04:59.076
‫وليس الحب.

659
01:05:07,899 --> 01:05:10.711
‫لقد قطعنا شوطًا طويلًا، إذا
‫أخبرتني بما تريدين قوله،

660
01:05:10,911 --> 01:05:11.957
‫ويمكننا أن ندرك ما حدث.

661
01:05:14,072 --> 01:05:16.474
‫هل يمكننا حقًا تغيير مصيرنا يا "أديتيا"؟

662
01:05:17,836 --> 01:05:20.311
‫من المستحيل تغيير مصير المرء يا "بريانا".

663
01:05:22,790 --> 01:05:25.739
‫شعرت بتأثر شديد وحاولت وقف
‫القطار والركض خلفه في ذلك اليوم.

664
01:05:27,963 --> 01:05:29.722
‫قل لي ما هو مكتوب في قدري.

665
01:05:30,559 --> 01:05:34.505
‫فكري جيدًا.
‫سيُكشف عن كل أسرارك.

666
01:05:34,905 --> 01:05:37.827
‫أريدك أن تعرف كل
‫شيء، لذلك أنا أريك كفي.

667
01:05:51,487 --> 01:05:53.852
‫أعلم أن الكف به
‫خطوط وطيات.

668
01:05:54,052 --> 01:05:57.582
‫لم أكن أعرف حقًا أنهم يستطيعون
‫رسمها بهذا الشكل الجميل.

669
01:05:58,159 --> 01:06:00.701
‫إذا علقت في هذه الطيات،
‫قد لا تتمكن من الخروج.

670
01:06:01,120 --> 01:06:02.120
‫احذر.

671
01:06:08,847 --> 01:06:09.847
‫خط حبك!

672
01:06:12,610 --> 01:06:15.339
‫يبدو أن الوقت قد كتب
‫قصة حبك كقصة خيالية.

673
01:06:16,669 --> 01:06:18.484
‫مقابلة الشخص الذي
‫يربطك الحب به معجزة.

674
01:06:19,133 --> 01:06:21.050
‫ولكن حبه لك مثل الصراع.

675
01:06:23,550 --> 01:06:25.674
‫ستقعين في الحب
‫مع رجل وسيم طويل.

676
01:06:26,822 --> 01:06:27.963
‫ستتزوجينه أيضًا.

677
01:06:28,163 --> 01:06:30.783
‫سيكون لديك توأمان لطيفان،
‫يشبهانك.

678
01:06:33,283 --> 01:06:34.283
‫شريان الحياة!

679
01:06:36,404 --> 01:06:39.814
‫شريان الحياة الخاص بك يشبهك حسنًا.
‫مُفعم بالحيوية...

680
01:06:41,778 --> 01:06:44.147
‫تملأين الناس من حولك بالنور.

681
01:06:44,447 --> 01:06:46.877
‫ستحققين
‫حلمك في عامك الأربعين.

682
01:06:49,585 --> 01:06:51.124
‫ستبنين مستشفى.

683
01:06:51,643 --> 01:06:53.232
‫ستنقذين أرواح لا تعد ولا تحصى.

684
01:06:56,106 --> 01:07:00.982
‫ستحصلين على أكثر
‫جائزة مرموقة في مجالك الطبي.

685
01:07:02,038 --> 01:07:06.266
‫ستعيشين 100 عام
‫على أكمل وجه يا "بريانا".

686
01:07:18,889 --> 01:07:19.899
‫"بريرنا"؟

687
01:07:22,963 --> 01:07:23.981
‫"بريرنا"؟

688
01:07:25,181 --> 01:07:26.181
‫"بريرنا"؟

689
01:07:28,039 --> 01:07:29.040
‫"بريرنا"؟

690
01:07:31,672 --> 01:07:32.755
‫دكتور!

691
01:08:09,289 --> 01:08:11.962
‫"بريرنا"... "بريرنا"؟ أفيقي.

692
01:08:44,298 --> 01:08:45.980
‫- احضروا ديكساميثازون..
‫- حسنًا، سيدي.

693
01:09:08,911 --> 01:09:09.920
‫أغلقي الستائر.

694
01:09:47,357 --> 01:09:49.651
‫[دقات الساعة] [الساعة تدق]

695
01:09:55,083 --> 01:09:57.855
‫سيدي.. سيدي.. ماذا حدث لـ "بريرنا"؟

696
01:10:01,315 --> 01:10:02.697
‫ألا تعرف حالتها؟

697
01:10:03,349 --> 01:10:05.196
‫حالة؟ ماذا تقصد؟

698
01:10:05,410 --> 01:10:07.714
‫إنها تعاني من ورم نادر.

699
01:10:11,387 --> 01:10:13.127
‫لا يوجد علاج لمرضها.

700
01:10:13,908 --> 01:10:18.171
‫ليس لدينا التكنولوجيا اللازمة
‫لمعرفة مدى تقدم الورم.

701
01:10:18,376 --> 01:10:24.235
‫على حد علمنا، ليس لديها أكثر
‫من شهرين أو ثلاثة أشهر لتعيش.

702
01:10:26,859 --> 01:10:28.485
‫"هل تعتقد أن الموت مزحة؟"

703
01:10:29,414 --> 01:10:31.103
‫هل تعلم ما هو الموت؟

704
01:10:32,084 --> 01:10:34.608
‫هل يمكننا تغيير مصيرنا؟

705
01:10:36,863 --> 01:10:39.058
‫ألم تكن كل تقارير الفحص كالمعتاد، سيدي؟

706
01:10:39,258 --> 01:10:43.413
‫[صوت جهاز طبي]

707
01:10:43,683 --> 01:10:44.825
‫كيف تشعرين يا "بريرنا"؟

708
01:10:52,170 --> 01:10:54.254
‫هل يُمكن تجربة المستقبل
‫الذي توقعته....

709
01:10:54,918 --> 01:10:57.196
‫خلال الشهرين المقبلين؟

710
01:10:59,700 --> 01:11:00.885
‫ارحل يا "أديتيا".

711
01:11:02,998 --> 01:11:05.114
‫لا أعرف كيف أتصرف وكأنني سأموت.

712
01:11:06,454 --> 01:11:12.439
‫لا أعرف ما يقوله هؤلاء الأطباء أو
‫التقارير أو هذه الآلات يا "بريانا".

713
01:11:15,352 --> 01:11:18.238
‫توقعاتي لم تخطئ أبدًا.

714
01:11:19,792 --> 01:11:21.113
‫ولن يحدث ذلك في حالتك أيضًا.

715
01:11:29,414 --> 01:11:31.510
‫لديك عمر طويل يا "بريانا".

716
01:11:34,678 --> 01:11:37.019
‫كل شيء
‫رأيته على راحة يدك،

717
01:11:38,145 --> 01:11:39.454
‫سترينه بنفسك أيضًا.

718
01:11:41,617 --> 01:11:42.949
‫ماذا تفعلون بحق الجحيم؟

719
01:11:44,349 --> 01:11:46.430
‫أتيت إلى المستشفى لقراءة
‫بعض خرافات الطالع؟

720
01:11:46,835 --> 01:11:48.528
‫هل لديك فكرة عن ماذا تتكلم؟

721
01:11:49,054 --> 01:11:50.787
‫اخرج!
‫أين الأمن!

722
01:11:55,087 --> 01:11:58.308
‫هذا صحيح يا سيدي.
‫لن يحدث شئ لـ"بريانا".

723
01:11:59,566 --> 01:12:01.178
‫ستعيش عمرًا طويلًا.

724
01:12:05,328 --> 01:12:07.369
‫حتى لو شرحت الأمر لك فلن تفهمه.

725
01:12:08,040 --> 01:12:09.368
‫سيدي! سيدي!

726
01:12:10,051 --> 01:12:11.807
‫سيدي، لا تفعل ذلك. لو سمحت.

727
01:12:26,308 --> 01:12:29.411
‫مصيرك أقوى بكثير من
‫التقارير أو

728
01:12:29,703 --> 01:12:33.564
‫سبب كتابتها يا "بريرنا"...

729
01:12:35,704 --> 01:12:37.214
‫لا يمكن لأحد تغييره.

730
01:12:40,359 --> 01:12:41.359
‫"بريرنا".

731
01:12:51,992 --> 01:12:53.693
‫إذا قال أي شخص أنه مستحيل،

732
01:12:55,932 --> 01:12:59.661
‫فقولي لهم أن "فيكرام أديتيا" قال هذا!

733
01:13:23,519 --> 01:13:25.093
‫ما هذا يا سيدي؟

734
01:13:27,103 --> 01:13:28.354
‫سأرحل، تحية طيبة.

735
01:13:30,344 --> 01:13:33.028
‫سأعود لسفينتي وعملي.

736
01:13:34,306 --> 01:13:36.079
‫ما الذي دفعك لهذا التغيير فجأة يا سيدي؟

737
01:13:37,307 --> 01:13:40.995
‫أدركت قيمة الحياة، بعد رؤية "بريانا".

738
01:13:41,724 --> 01:13:45.307
‫ظلت دائما سعيدة وإيجابية، على
‫الرغم من أن لديها الكثير من المشاكل.

739
01:13:45,507 --> 01:13:46.507
‫وها أنا ذا.

740
01:13:47,261 --> 01:13:50.446
‫ليس لدي أي مشاكل،
‫لكني ما زلت أزعجكم جميعًا.

741
01:13:51,792 --> 01:13:54.189
‫-حسنًا ....
‫-سيدي! سنشتاق إليك.

742
01:13:57,098 --> 01:14:01.183
‫حسنًا، هذا هو عنوان سفيتني للجميع.

743
01:14:01,740 --> 01:14:04.518
‫تواصل معي إذا كان لديك بعض
‫المعلومات عن صحة "بريانا".

744
01:14:05,349 --> 01:14:06.369
‫بالتأكيد يا سيدي.

745
01:14:07,770 --> 01:14:10.482
‫[هدير الرعد]

746
01:14:11,271 --> 01:14:15.790
‫ستجربين كل جزء من الحياة
‫التي رأيتها مكتوبة على راحة يدك.

747
01:14:19,516 --> 01:14:21.786
‫لديك عمر طويل يا "بريانا".

748
01:14:38,357 --> 01:14:40.908
‫- مرحبًا؟
‫- شارع "مستشفى جوزيف"؟

749
01:14:42,530 --> 01:14:45.767
‫أنا اتصل من "مستشفى
‫ديستينو" في "روما".

750
01:14:46,183 --> 01:14:49.324
‫لقد أرسلت لك ملف المريضة
‫"بريانا" عندنا. هل قرأته؟

751
01:14:49,913 --> 01:14:52.271
‫مريضك لن ينجو
‫لأكثر من 3 أشهر.

752
01:14:52,716 --> 01:14:54.413
‫هي في مرحلة متقدمة جدًا.

753
01:14:54,683 --> 01:14:58.132
‫لقد صدمت عندما علمت
‫أنها لا تزال على قيد الحياة.

754
01:14:58,421 --> 01:15:02.508
‫هي في مرحلتها النهائية. فرصتها
‫معدومة للبقاء على قيد الحياة.

755
01:15:03,558 --> 01:15:04.558
‫"بريرنا"؟

756
01:15:07,990 --> 01:15:09.033
‫ماذا تفعلين؟

757
01:15:17,399 --> 01:15:19.705
‫هل ستصدقين
‫الهراء الذي قاله ذلك الزميل؟

758
01:15:21,500 --> 01:15:23.028
‫نحن أطباء يا "بريرنا".

759
01:15:23,791 --> 01:15:25.191
‫نصدق التقارير الطبية.

760
01:15:26,495 --> 01:15:27.671
‫ليس خطوط القدر.

761
01:15:28,979 --> 01:15:31.251
‫عمي، أنا لست طبيبة الآن..

762
01:15:32,966 --> 01:15:33.966
‫أنا مجرد مريضة.

763
01:15:35,191 --> 01:15:37.789
‫أحتاج إلى أمل أكثر مما
‫أحتاج إلى تقرير طبي.

764
01:15:38,433 --> 01:15:40.359
‫الأمل الوحيد الذي لدينا هو الطب.

765
01:15:42,420 --> 01:15:43.988
‫لا تسخري من سنواتي الأربعين
‫من الخبرة يا "بريانا".

766
01:15:44,012 --> 01:15:47.344
‫بناء على ما قاله
‫قارئ الكف يا "بريرنا".

767
01:15:51,267 --> 01:15:52.267
‫عمي؟

768
01:15:52,933 --> 01:15:58.642
‫لم يخبرني أحد أني سأقع
‫بالحب... ماعدا "أديتيا".

769
01:16:01,482 --> 01:16:04.518
‫توقعات "أديتيا"
‫لم تسوء أبدًا.

770
01:16:05,991 --> 01:16:09.329
‫لقد رأيت توقعاته تتحقق
‫مباشرة أمام عيني.

771
01:16:10,336 --> 01:16:11.922
‫لا يمكنني الوقوف متفرجًا

772
01:16:12,559 --> 01:16:15.122
‫أري الفتاة العاقلة
‫التي أعرفها تُخدع.

773
01:16:17,677 --> 01:16:19.796
‫الحقيقة أكبر بكثير من الإيمان.

774
01:16:20,794 --> 01:16:23.001
‫لن يُنقذك سوى الدواء.

775
01:16:23,750 --> 01:16:25.087
‫هذه المعتقدات ليست خرافية.

776
01:16:28,662 --> 01:16:31.974
‫سأجعله يعترف بذلك.

777
01:16:36,558 --> 01:16:37.931
‫ما هي حالات اليوم؟

778
01:16:38,487 --> 01:16:40.141
‫توفت نتيجة عدوى في المعدة.

779
01:16:44,494 --> 01:16:46.115
‫ما زلنا لا نعرف سبب الموت.
‫نحن بحاجة لإجراء تشريح للجثة.

780
01:16:46,139 --> 01:16:47.912
‫نحن بحاجة إلى إجراء
‫تحقيق ما بعد الوفاة.

781
01:16:50,820 --> 01:16:55.084
‫أريدك أن تعطيني بصمات
‫الأيدي من هذه الجثث الأربع.

782
01:17:02,523 --> 01:17:04.281
‫[هدير الرعد]

783
01:17:04,481 --> 01:17:05.663
‫[الساعة تدق] [جرس الكنيسة]

784
01:17:20,349 --> 01:17:22.834
‫هذه الكنيسة لم يعد بها صلاة بعد الآن.

785
01:17:23,577 --> 01:17:25.160
‫إذا تحولت لمكتبة،

786
01:17:25,460 --> 01:17:27.805
‫فسيكون ذلك مفيدًا
‫للطلاب والمرضى.

787
01:17:28,050 --> 01:17:29.058
‫لذا..

788
01:17:29,083 --> 01:17:30.357
‫سيدي، "فيكرام أديتيا".

789
01:17:36,349 --> 01:17:37.349
‫مرحبًا، سيدي.

790
01:17:41,524 --> 01:17:43.207
‫سمعت الكثير عنك.

791
01:17:43,849 --> 01:17:45.189
‫بدءً من لهجتك.

792
01:17:45,498 --> 01:17:48.092
‫أستطيع القول أنك لم
‫تسمع أشياء جيدة عني.

793
01:17:48,474 --> 01:17:49.474
‫أهه؟

794
01:17:50,016 --> 01:17:51.471
‫ألقي نظرة على كفي
‫وتوقع المستقبل.

795
01:17:51,683 --> 01:17:53.540
‫وأنت تتوقع الماضي
‫فقط بنبرة الصوت؟

796
01:17:55,558 --> 01:17:58.374
‫دعوتك هنا للحكم على مهاراتك.

797
01:18:07,692 --> 01:18:09.692
‫أريدك أن تخبرني بمستقبل
‫هؤلاء الأشخاص العشرة.

798
01:18:10,120 --> 01:18:12.600
‫عندها فقط سأكون قادرًا على
‫معرفة كم أنت قارئ كف عظيم.

799
01:18:13,788 --> 01:18:14.812
‫ماذا هذا، سيدي؟

800
01:18:15,062 --> 01:18:16.153
‫لماذا تحتاج للقيام بذلك؟

801
01:18:16,283 --> 01:18:17.372
‫هذا من أجل "بريرنا".

802
01:18:18,558 --> 01:18:21.297
‫هذا للتأكد من أنها لم
‫تنخدع من مُحتال مثلك.

803
01:18:21,641 --> 01:18:24.777
‫لم أتمكن من إقناعها بأنك
‫شخص مُحتال نوعًا ما.

804
01:18:24,977 --> 01:18:28.068
‫سأثبت لها أن علمك بالطالع
‫ليس سوى حفنة من الأكاذيب.

805
01:18:29,445 --> 01:18:30.458
‫من فضلك صدقني يا سيدي.

806
01:18:30,817 --> 01:18:31.836
‫لا شيء سيحدث لها.

807
01:18:32,169 --> 01:18:33.501
‫لها عمر طويل.

808
01:18:33,701 --> 01:18:34.701
‫توقف عن ذلك!

809
01:18:37,205 --> 01:18:38.695
‫توقف عن هذا الهراء!

810
01:19:01,433 --> 01:19:03.059
‫هذه ليست بصمات كف
‫عشرة أشخاص مختلفين.

811
01:19:03,083 --> 01:19:06.153
‫هذه راحة اليد اليمنى واليسرى
‫لخمسة أشخاص مختلفين.

812
01:19:13,766 --> 01:19:15.069
‫العمر 74.

813
01:19:15,683 --> 01:19:17.240
‫ذكر عامل.

814
01:19:18,919 --> 01:19:20.869
‫لديه زوجتان وستة أبناء.

815
01:19:21,804 --> 01:19:23.484
‫مات من التهاب في المعدة.

816
01:19:28,141 --> 01:19:29.641
‫وهذه فتاة تبلغ من العمر 23 عامًا.

817
01:19:30,224 --> 01:19:31.258
‫كانت جريمة قتل.

818
01:19:32,349 --> 01:19:33.455
‫ماتت مسمومة.

819
01:19:39,308 --> 01:19:40.324
‫وكانت حامل أيضًا.

820
01:19:41,057 --> 01:19:43.624
‫لم ننتهي من إجراء تحقيق
‫ما بعد الوفاة على تلك الجثة.

821
01:19:44,391 --> 01:19:46.237
‫تحقيق تشريح الجثة
‫تم هذا الصباح.

822
01:19:46,494 --> 01:19:47.494
‫إنه محق.

823
01:19:53,031 --> 01:19:54.248
‫خمسون سنة.

824
01:19:54,448 --> 01:19:55.538
‫سمسار بورصة.

825
01:19:55,844 --> 01:19:56.844
‫نوبة قلبية.

826
01:20:00,042 --> 01:20:01.042
‫31 عامًا...

827
01:20:01,266 --> 01:20:02.271
‫لا...

828
01:20:03,391 --> 01:20:04.513
‫33 عامًا

829
01:20:05,041 --> 01:20:06.117
‫فنان.

830
01:20:06,317 --> 01:20:07.672
‫وكان مدمنًا على المخدرات.

831
01:20:08,058 --> 01:20:09.089
‫مات بسبب جرعة زائدة.

832
01:20:12,266 --> 01:20:14.911
‫وهذه البصمات تخص السيد رئيسنا.

833
01:20:17,016 --> 01:20:18.189
‫العمر 65.

834
01:20:18,389 --> 01:20:20.560
‫يحظى باحترام المجتمع.

835
01:20:21,016 --> 01:20:22.398
‫دكتور ناجح جدًا.

836
01:20:22,974 --> 01:20:24.221
‫ما زال على قيد الجياة.

837
01:20:25,391 --> 01:20:27.989
‫هل يجب أن أخبرك
‫كيفية وميعاد موتك؟

838
01:20:28,189 --> 01:20:34.189
‫[جرس الكنيسة]

839
01:20:40,591 --> 01:20:42.324
‫هل ستعيش "بريانا" حقًا؟

840
01:20:54,391 --> 01:20:55.391
‫عمي!

841
01:20:57,909 --> 01:20:59.368
‫هل قابلت "أديتيا"؟

842
01:21:00,641 --> 01:21:03.119
‫قال إنكِ ستنجو.

843
01:21:04,581 --> 01:21:05.957
‫لذا، ستعيشين.

844
01:21:08,016 --> 01:21:09.358
‫لا أعرف كيف.

845
01:21:21,891 --> 01:21:24.946
‫أنا سعيد جدًا اليوم يا "أديتيا"!

846
01:21:25,599 --> 01:21:27.401
‫ماذا علي فعله لأجعلك أكثر سعادة؟

847
01:21:27,808 --> 01:21:29.601
‫ضعني مع مئة راقص...

848
01:21:30,433 --> 01:21:31.862
‫في قاعة رقص...

849
01:21:32,831 --> 01:21:34.171
‫وأنا ارتدي أفضل زي...

850
01:21:36,433 --> 01:21:37.838
‫وأرقص معك.

851
01:21:39,250 --> 01:21:40.466
‫أتعرفين كيفية الرقص؟

852
01:21:48,308 --> 01:21:50.837
‫قال أن والدك سيساعدك
‫لتصبح أكبر رجل أعمال في العالم.

853
01:21:51,224 --> 01:21:53.997
‫ومع ذلك، فأنت تتخلى عن كل مساعداته
‫وتريد تجربة حظك في السياسة؟

854
01:21:54,349 --> 01:21:56.531
‫لقد ذهب مؤخرًا إلى
‫إيطاليا للقاء "فيكرام أديتيا".

855
01:21:56,766 --> 01:21:57.994
‫ماذا توقع؟

856
01:21:59,510 --> 01:22:03.094
‫سأتولى أمر شركتي
‫فى الـ 20 من نوفمبر.

857
01:22:04,671 --> 01:22:05.671
‫هذا اليوم.

858
01:22:06,016 --> 01:22:07.020
‫نعم!

859
01:22:07,312 --> 01:22:09.663
‫لكن ها أنا ألعب الجولف معكم يا رفاق.

860
01:22:15,024 --> 01:22:16.024
‫نعم!

861
01:22:38,458 --> 01:22:39.785
‫سيدي، والدك..

862
01:22:52,226 --> 01:22:55.098
‫ستتولى أمر شركتك في 20 نوفمبر

863
01:22:55,849 --> 01:22:56.965
‫ليس لديك خيار آخر.

864
01:23:03,058 --> 01:23:05.109
‫الرجال مثل هذه الفقاعات.

865
01:23:05,349 --> 01:23:06.731
‫يستمرون في التحرك من حولنا،

866
01:23:06,974 --> 01:23:09.112
‫وعندما تحاولين الإمساك
‫بأحدهم، يختفون.

867
01:23:09,589 --> 01:23:11.007
‫"أديتيا" ليس من هذا النوع.

868
01:23:11,516 --> 01:23:12.516
‫"أديتيا" خاصتك؟

869
01:23:12,958 --> 01:23:14.545
‫إنه ليس مثل الرجال الآخرين.

870
01:23:15,183 --> 01:23:19.089
‫قاد دراجته 300 كلم
‫تحت المطر ليلتقي "بريرنا".

871
01:23:20,183 --> 01:23:21.742
‫لذا، متى ستعترفين لـ "أديتيا" بحبك؟

872
01:23:21,766 --> 01:23:23.943
‫دعاني لتناول العشاء في منزله.

873
01:23:24,974 --> 01:23:27.894
‫سأبحث عن فرصة جيدة
‫واعترف له بحبي بعد العشاء.

874
01:23:33,957 --> 01:23:35.667
‫- مرحبًا!
‫- شكرًا لك.

875
01:23:38,985 --> 01:23:40.323
‫هذه "بريرنا" يا أمي.

876
01:23:40,933 --> 01:23:41.965
‫مرحبًا، عمتي.

877
01:23:42,165 --> 01:23:43.756
‫- هذا من أجلك.
‫- مرحبًا يا "بريرنا".

878
01:23:47,058 --> 01:23:48.558
‫هذا الساري جميل حقًا يا "بريانا".

879
01:23:48,749 --> 01:23:50.348
‫أتذكر باناراس في الهند.

880
01:23:50,641 --> 01:23:52.460
‫- هذا النوع من الحياكة متوفر هناك.
‫- أمي.

881
01:23:52,897 --> 01:23:54.153
‫سأري المنزل لـ "بريانا".

882
01:23:57,974 --> 01:23:59.302
‫أمي أحبت الساري كثيرًا.

883
01:23:59,899 --> 01:24:02.105
‫الأحمر هو لونها المفضل.

884
01:24:02,950 --> 01:24:04.613
‫عيون أمك جميلة جدًا.

885
01:24:04,974 --> 01:24:07.153
‫- عيون كلاسيكية جدًا.
‫- نعم.

886
01:24:10,224 --> 01:24:12.713
‫هل أخذ جون لينون توقيعك؟

887
01:24:13,604 --> 01:24:14.622
‫تعال.

888
01:24:16,156 --> 01:24:17.158
‫هذه غرفتي.

889
01:24:18,620 --> 01:24:19.675
‫رائع!

890
01:24:26,411 --> 01:24:28.302
‫هذا أبي. عندما كنت صغيرة.

891
01:24:28,502 --> 01:24:30.087
‫اهه؟ آسف لذلك.

892
01:24:30,399 --> 01:24:32.766
‫"آدي"، يبدو أن طبقك
‫جاهز. اذهب لتتفقده؟

893
01:24:34,643 --> 01:24:35.824
‫هل تطبخ؟

894
01:24:37,724 --> 01:24:40.040
‫انت تعرف كيف تطبخ، وتكتب الشعر جيدًا.

895
01:24:40,670 --> 01:24:43.928
‫كيف يكون رجل حسن
‫مثلك غير متزوج بعد؟

896
01:24:47,159 --> 01:24:48.854
‫اجلسي. سأعود حالًا.

897
01:25:11,090 --> 01:25:12.687
‫المغازلة مع تاشا.

898
01:25:16,884 --> 01:25:19.072
‫كان ذلك اليوم الذي
‫التقيت فيه بملاك في قطار.

899
01:25:19,890 --> 01:25:22.278
‫في اليوم الذي خفت
‫فيه أنني وقعت في الحب.

900
01:25:22,828 --> 01:25:25.486
‫أيام، وساعات، ودقائق، وثواني...

901
01:25:25,689 --> 01:25:28.808
‫حتى عندما أنظر لهذه المعايير، لا
‫يمكنني أبدًا قياس مدى سعادتي حقًا.

902
01:25:29,735 --> 01:25:30.735
‫من أنتِ؟

903
01:25:36,592 --> 01:25:40.114
‫عندا التقيتك أول مرة،
‫ظننت أن الكون قام بغلطة.

904
01:25:40,972 --> 01:25:44.194
‫لكنني فهمت أن الكون
‫أحب ارتكاب خطأ لقائنا.

905
01:25:46,876 --> 01:25:50.022
‫رأيت الكثير من الفتيات الذين
‫كانوا مجانين بالنسبة لي.

906
01:25:50,558 --> 01:25:52.239
‫هذه هي المرة الأولى التي أرى فيها نفسي،

907
01:25:52,263 --> 01:25:53.935
‫كشخص أصيب بالجنون من أجلك.

908
01:26:09,891 --> 01:26:11.671
‫- العشاء جاهز.
‫- حسنًا

909
01:26:16,708 --> 01:26:17.770
‫كيف هو مزاق الكاري خاصتي؟

910
01:26:17,794 --> 01:26:19.303
‫ليس سيئا، يا عمتي.
‫لكن طبق العدس أفضل.

911
01:26:19,327 --> 01:26:20.327
‫آسف... آسف...

912
01:26:20,599 --> 01:26:21.599
‫أهلًا.
‫أهلًا.

913
01:26:22,957 --> 01:26:23.957
‫مرحبًا يا صديقي.

914
01:26:26,284 --> 01:26:29.435
‫"بريانا"، هذا هو
‫"فيدان"... أسوأ أصدقائي.

915
01:26:30,433 --> 01:26:31.813
‫الابن المفضل لأمي.

916
01:26:34,058 --> 01:26:35.058
‫مرحبًا!

917
01:26:38,891 --> 01:26:40.206
‫أعطيتها رقم هاتفك مسبقًا،

918
01:26:40,658 --> 01:26:41.975
‫والآن تذهب لمنزلها.

919
01:26:42,746 --> 01:26:44.957
‫هل أنت متأكد من عدم
‫وجود خط حب براحة يدك؟

920
01:26:46,249 --> 01:26:47.263
‫حسنًا، فلينتبه الجميع.

921
01:26:47,516 --> 01:26:50.454
‫اتمنى التوفيق لعمتي
‫في "مهرجان رقص لندن".

922
01:26:50,606 --> 01:26:51.609
‫-شكرا لك "بريانا".
‫-هتافات.

923
01:26:51,633 --> 01:26:52.671
‫[في تناغم] هتافات!

924
01:26:52,702 --> 01:26:55.202
‫اعتقدت أنك ستقولين ذلك بعد
‫أن تعطيني تلك القبلات الثلاث.

925
01:26:55,306 --> 01:26:56.957
‫أنا أسفة جدًأ يا عمتي.

926
01:26:57,157 --> 01:26:58.784
‫في الواقع، هذا اليوم...

927
01:27:34,445 --> 01:27:35.924
‫هل تؤمنين بكل هذا؟

928
01:27:38,583 --> 01:27:42.359
‫بدأت أؤمن بالمعجزات بعد مقابلتك.

929
01:28:19,391 --> 01:28:20.808
‫[في تناغم] أريد قول شيء.

930
01:28:23,536 --> 01:28:24.536
‫سأقول أولًا.

931
01:28:25,183 --> 01:28:28.813
‫"بريانا"، الوقت الذي تقضيه
‫معي يمر في لمح البصر.

932
01:28:33,224 --> 01:28:36.911
‫لقد هزمتني بمفردك
‫قي لعبة المغازلة.

933
01:28:42,349 --> 01:28:44.313
‫بعد أداء والدتي
‫في مهرجان الرقص،

934
01:28:44,849 --> 01:28:46.470
‫سأنتقل إلى مكان آخر يا "بريانا".

935
01:28:49,891 --> 01:28:51.281
‫لن أعود مجددًا.

936
01:28:56,266 --> 01:28:57.320
‫لماذا؟

937
01:29:00,308 --> 01:29:01.314
‫أين؟

938
01:29:03,683 --> 01:29:04.802
‫سآتي معك.

939
01:29:06,224 --> 01:29:07.715
‫لن أسألك حتى إلى أين نحن ذاهبون.

940
01:29:07,915 --> 01:29:09.125
‫أريد فقط أن أكون معك.

941
01:29:12,842 --> 01:29:13.862
‫رجاءً يا "أديتيا".

942
01:29:14,891 --> 01:29:16.892
‫لا أستطيع العيش بدونك يا "أديتيا".

943
01:29:19,355 --> 01:29:20.544
‫أحبك...

944
01:29:20,569 --> 01:29:22.123
‫ليس مقدرًا على الحب يا "بريانا".

945
01:30:13,403 --> 01:30:14.671
‫بنسبة 99%

946
01:30:32,299 --> 01:30:33.366
‫"أديتيا"!

947
01:30:34,486 --> 01:30:36.505
‫كنت أعرف على وجه
‫اليقين أنك ستأتي لمقابلتي.

948
01:30:38,302 --> 01:30:39.320
‫كيف حالك، يا معلم؟

949
01:30:39,520 --> 01:30:43.285
‫فقط محاط بكتابة الكتب.

950
01:30:44,382 --> 01:30:49.409
‫الكثير من الناس
‫يحبون الكتاب أكثر منك.

951
01:30:51,080 --> 01:30:53.820
‫قراءة الكف 99% علم.

952
01:30:54,697 --> 01:30:57.502
‫حتى تلك اللحظة، كُنت أتمنى
‫أن يكون ما بالكتاب صحيحًا.

953
01:30:57,782 --> 01:31:02.062
‫ماذا حدث مؤخرًا يا "أديتيا"؟

954
01:31:37,362 --> 01:31:39.823
‫دخلت "بريانا" حياتي.

955
01:31:40,023 --> 01:31:42.048
‫كيف التقينا ولم يكن مُقدر لنا اللقاء؟

956
01:31:42,448 --> 01:31:45.067
‫لماذا أشعر بالحب ولم
‫يكتب ذلك في قدري؟

957
01:31:45,267 --> 01:31:46.549
‫هل توقعاتي خاطئة؟

958
01:31:47,228 --> 01:31:48.888
‫أم هي الرسالة
‫التي أؤمن بها خاطئة؟

959
01:31:51,595 --> 01:31:55.099
‫لا يوجد قول صحيح بنسبة 100%، "أديتيا".

960
01:31:55,994 --> 01:31:59.957
‫سواء كنت تصدق أو لا
‫تصدق، فهذا صحيح، "أديتيا".

961
01:32:01,535 --> 01:32:04.591
‫هل رأيت توقعاتك
‫تخطئ من قبل يا معلم؟

962
01:32:05,227 --> 01:32:08.767
‫أردت أن أشهد تنبؤاتي وهي
‫تتحول إلى خطأ مرة واحدة على الأقل.

963
01:32:09,394 --> 01:32:11.117
‫بعدما رأيت "بريرنا"،

964
01:32:11,317 --> 01:32:14.161
‫لم أستطع حتى تحمل
‫فكرة خطأ توقعاتي.

965
01:32:14,428 --> 01:32:18.202
‫أريد التنبؤات التي توصلت إليها
‫أن تكون صحيحة بنسبة 100%.

966
01:32:26,398 --> 01:32:28.613
‫كلما أقرأ كف شخص ما،

967
01:32:29,037 --> 01:32:33.567
‫يمكنني أن أتنبأ بمستقبلهم بدقة 100%.

968
01:32:34,045 --> 01:32:36.037
‫ولكن 99% منهم

969
01:32:36,898 --> 01:32:39.851
‫سيقبلون توقعاتي ويصدقونها بكل بساطة

970
01:32:41,440 --> 01:32:45.994
‫لكن الناس من نسبة 1% لن
‫يصدقوني ويسطرون أقدارهم.

971
01:32:46,595 --> 01:32:48.974
‫هم الذين يسطرون أقدارهم بأيديهم.

972
01:32:51,492 --> 01:32:54.217
‫لم أر هؤلاء الناس أبدًا.

973
01:32:54,417 --> 01:32:59.337
‫أن 1% من الناس يقودون العالم.

974
01:33:01,629 --> 01:33:05.745
‫وتكتب الأساطير من
‫قصصهم يا "أديتيا".

975
01:33:10,782 --> 01:33:13.671
‫إنه اليوم الذي من المفترض أن
‫أقوم فيه بوداعي الأخير لـ "بريانا".

976
01:33:14,834 --> 01:33:16.459
‫هل سأكون قادرًا على فعل ذلك حقًا؟

977
01:33:17,001 --> 01:33:18.592
‫ماذا يمكنني فعل هذا، بعد أن يخبرها؟

978
01:33:19,323 --> 01:33:20.444
‫لا بد لي من الذهاب

979
01:33:26,535 --> 01:33:27.774
‫لا بد لي من الذهاب يا معلم.

980
01:33:29,120 --> 01:33:31.047
‫أنا سعيد جدًا لأنني قابلتك.

981
01:33:31,647 --> 01:33:32.657
‫حظًا طيبًا!

982
01:33:34,212 --> 01:33:37.061
‫لا ينبغي للمعلم أن يقرأ
‫كف تلميذ، أليس كذلك؟

983
01:33:37,274 --> 01:33:39.678
‫لا أعرف لكم
‫من الوقت سأعيش.

984
01:33:40,765 --> 01:33:44.594
‫قرأت كف الكثير من
‫الرجال العظماء خلال حياتي.

985
01:33:45,323 --> 01:33:46.558
‫أنت الوحيد الذي تبقى.

986
01:33:57,310 --> 01:34:00.044
‫هذا آخر يوم
‫أقضيه مع "بريانا".

987
01:34:07,976 --> 01:34:10.158
‫هذا هو اليوم الذي أتخلى
‫فيه عن مسئووليتي تجاه أمي

988
01:34:10,329 --> 01:34:11.676
‫لصديقي المقرب.

989
01:34:18,407 --> 01:34:20.277
‫اهه! "أديتيا"؟

990
01:34:36,105 --> 01:34:37.742
‫سأخلف ورائي كل من أحببته بهذا اليوم،

991
01:34:37,843 --> 01:34:40.026
‫وأولئك الذين أحببتهم.

992
01:34:40,564 --> 01:34:44.147
‫هذا هو أخر يوم لـ
‫"فيكرام أديتيا" على الأرض.

993
01:34:48,261 --> 01:34:53.216
‫حياة "بريانا" أكثر أهمية بالنسبة
‫لي من تغيير قدري، يا معلم.

994
01:34:56,789 --> 01:34:58.369
‫أنا خائف جدًا من الموت.

995
01:34:59,190 --> 01:35:02.878
‫لكي أعالج نفسي من هذا الخوف، أتدرب
‫على الموت لمدة دقيقتين كل يوم.

996
01:35:03,178 --> 01:35:04.800
‫أنا سأبقي
‫هنا لبضعة أيام.

997
01:35:05,000 --> 01:35:06.985
‫وأريد أن أقضي
‫كل هذا الوقت معك.

998
01:35:10,444 --> 01:35:11.488
‫"بريرنا"!

999
01:35:16,700 --> 01:35:18.078
‫ستعيشين!

1000
01:35:18,278 --> 01:35:19.692
‫ستعيشين!

1001
01:35:21,572 --> 01:35:23.295
‫نعم، "بريرنا"! ستعيشين.

1002
01:35:23,797 --> 01:35:24.848
‫ستعيشين!

1003
01:35:26,584 --> 01:35:30.075
‫وجدت مؤسسة "ويليان سيدني
‫للسرطان" علاجًا لمرضك.

1004
01:35:30,275 --> 01:35:32.910
‫سيبدأون تجربته على
‫البشر من الأسبوع المقبل.

1005
01:35:33,171 --> 01:35:34.378
‫أنتِ على حق، "بريانا".

1006
01:35:34,938 --> 01:35:37.121
‫كانت كل تنبؤات "أديتيا" صحيحة.

1007
01:35:37,577 --> 01:35:39.278
‫كل ما يقوله يتحقق.

1008
01:36:10,629 --> 01:36:13.915
‫لا أفهم لماذا جعلنا جراحة
‫الأعصاب موضوعًا معقدًا.

1009
01:36:14,118 --> 01:36:15.364
‫بغض النظر عن عدد
‫المرات التي قرأت الكف بها،

1010
01:36:15,388 --> 01:36:16.739
‫- لا أفهم.
‫- لماذا هو هنا؟

1011
01:36:17,393 --> 01:36:18.393
‫انظر لهذا.

1012
01:36:20,478 --> 01:36:21.524
‫مرحبًا!

1013
01:36:24,543 --> 01:36:25.698
‫رفضتها وأنت الآن هنا؟

1014
01:36:27,333 --> 01:36:28.924
‫أريد التحدث إلى "بريانا" مرة واحدة.

1015
01:36:29,563 --> 01:36:30.817
‫قل لي ماذا تريد أن تقول لها.

1016
01:36:30,841 --> 01:36:31.873
‫سأنقل الرسالة.

1017
01:36:33,249 --> 01:36:35.022
‫أعتقد أنه سيكون أفضل
‫إذا أخبرتها شخصيًا.

1018
01:36:35,596 --> 01:36:36.604
‫هذا غير ممكن.

1019
01:36:36,874 --> 01:36:38.765
‫أنا مكانها الآن.

1020
01:36:42,053 --> 01:36:43.053
‫هل أنتِ واثقة من ذلك؟

1021
01:36:43,109 --> 01:36:44.122
‫- نعم، بالتأكيد.
‫-نعم.

1022
01:36:45,353 --> 01:36:46.552
‫- حقًا؟
‫- نعم.

1023
01:36:47,233 --> 01:36:48.233
‫حسنًا.

1024
01:36:57,165 --> 01:36:59.645
‫ماذا يفعل؟

1025
01:37:00,291 --> 01:37:02.594
‫- إنه يعرض الزواج بك.
‫- أوه لا!

1026
01:37:06,676 --> 01:37:08.777
‫هل يُمكنك إعطاء هذا إلى "بريانا" من فضلك؟

1027
01:37:12,930 --> 01:37:13.967
‫مشبك شعر؟

1028
01:37:17,874 --> 01:37:20.454
‫تُحدث الكثير من الضجة
‫لتعطيها مشبك شعر رخيص؟

1029
01:37:29,446 --> 01:37:31.624
‫هل تعرف كم يكلف هذا.

1030
01:37:32,208 --> 01:37:33.853
‫لكني أعرف مدى قيمة ذلك.

1031
01:37:37,999 --> 01:37:40.136
‫عندما ذهبنا أنا و
‫"بريانا" لموعدنا الأول،

1032
01:37:40,708 --> 01:37:43.625
‫رأيت ابتسامة لطيفة على وجهها
‫عندما نظرت لهذا المشبك.

1033
01:37:44,749 --> 01:37:47.561
‫وفي غضون لحظات قليلة،
‫امسك أحدهم المسبك وغادر.

1034
01:37:48,022 --> 01:37:49.488
‫جريت خلف دراجته.

1035
01:37:50,569 --> 01:37:51.569
‫ولم استطع اللحاق به.

1036
01:37:52,756 --> 01:37:56.281
‫لكنني حصلت على رقم دراجته.

1037
01:37:59,037 --> 01:38:02.154
‫ركبت 3 حافلات،
‫وقطارين، وعربة خيل.

1038
01:38:02,367 --> 01:38:03.812
‫وكان ذلك مُجهدًا لظهري طيلة الوقت،

1039
01:38:03,836 --> 01:38:05.524
‫وأخيرا تمكنت من
‫الحصول على رقم دراجته.

1040
01:38:06,845 --> 01:38:08.382
‫الآن، كم هو ثمن ذلك؟

1041
01:38:09,833 --> 01:38:10.833
‫500 دولار؟

1042
01:38:10,874 --> 01:38:12.306
‫بعد أن عملت بجد للحصول
‫على رقم الدراجة، وجدت ذلك،

1043
01:38:12,330 --> 01:38:13.903
‫تلك الدراجة تابعة لوكالة تأجير.

1044
01:38:14,874 --> 01:38:17.022
‫والشخص الذي
‫اشتراها كان سائحًا.

1045
01:38:18,739 --> 01:38:21.550
‫ويبدو أنه ذهب إلى جنوب
‫إفريقيا بذلك المشبك.

1046
01:38:21,828 --> 01:38:22.941
‫لقد كتبت له رسائل.

1047
01:38:22,966 --> 01:38:23.996
‫وأرسلت له برقيّة.

1048
01:38:24,021 --> 01:38:25.021
‫وللأسف لم أحصل على رد.

1049
01:38:26,081 --> 01:38:28.306
‫وكما أني أجريت 44 مكالمة دولية أيضًا.

1050
01:38:29,208 --> 01:38:30.293
‫5000 دولار!

1051
01:38:33,536 --> 01:38:36.619
‫لقد رفض أن يعطيني هذا المشبك،
‫على الرغم من أنني أقنعته كثيرًا.

1052
01:38:37,444 --> 01:38:40.939
‫حصلت على المشبك الصغير المصنوع
‫من الذهب، والمرصع بالألماس وأعطاني إياه.

1053
01:38:41,374 --> 01:38:43.508
‫هذا عندما أرسل لي هذا
‫الأحمق المشبك بالبريد.

1054
01:38:43,922 --> 01:38:45.512
‫[في تناغم جميعًا] 50 ألف دولار!

1055
01:38:45,712 --> 01:38:47.820
‫أخيرا، ذهب الساعي
‫بهذا المشبك إلى المنزل،

1056
01:38:48,208 --> 01:38:52.137
‫رأته والدتي و
‫اعتقدت انه كان لها.

1057
01:38:54,482 --> 01:38:58.697
‫كذبت على أمي وقلت أن مشبك
‫الشعر هذا يساوي نصف روبية فقط.

1058
01:38:59,502 --> 01:39:00.675
‫أخبرتها أن ليس ملكي.

1059
01:39:03,284 --> 01:39:06.233
‫قدروا ثمن الكذب على والدتي؟

1060
01:39:09,874 --> 01:39:10.942
‫لا يُقدر بثمن!

1061
01:39:40,249 --> 01:39:41.881
‫غدا، سأترك "بريانا".

1062
01:39:42,374 --> 01:39:43.465
‫كنا سعداء عندما التقينا.

1063
01:39:43,708 --> 01:39:44.776
‫لنفترق بسعادة كذلك.

1064
01:39:45,374 --> 01:39:46.424
‫رجاءً.

1065
01:39:48,581 --> 01:39:51.326
‫لدي طلب صغير قبل أن أغادر.

1066
01:39:53,396 --> 01:39:57.623
‫أريد أن أحظى برقصة
‫أخيرة معك في قاعة ضخمة،

1067
01:39:59,722 --> 01:40:01.729
‫مع مائة راقص.

1068
01:40:03,744 --> 01:40:05.484
‫حسنًا؟ حسنًا.

1069
01:40:06,145 --> 01:40:07.347
‫شكرًا لك...

1070
01:40:12,438 --> 01:40:14.209
‫تستطيعين الرقص، أليس كذلك؟

1071
01:40:15,833 --> 01:40:17.751
‫حسنًا... حسنًا.

1072
01:41:02,333 --> 01:41:03.475
‫فائقة الجمال!

1073
01:41:11,024 --> 01:41:13.202
‫لننسى الماضي والمستقبل.

1074
01:41:14,768 --> 01:41:16.875
‫دعينا نقضي هذا اليوم وكأنه آخر يوم لنا.

1075
01:41:38,358 --> 01:41:43.703
‫". You... I believed in you"

1076
01:41:43,903 --> 01:41:48.249
‫"?what was my crime"

1077
01:41:49,411 --> 01:41:54.351
‫". You... I longed for you"

1078
01:41:54,706 --> 01:41:59.256
‫"?what shall I give to get you"

1079
01:41:59,540 --> 01:42:04.683
‫I'm the Sun of past. You"
‫". are the moon of future

1080
01:42:05,172 --> 01:42:10.635
‫"You'd come only after I'm gone."

1081
01:42:10,835 --> 01:42:15.539
‫This journey is a must. This"
‫". is the transfer of day parts

1082
01:42:16,155 --> 01:42:20.270
‫". You are the moonlight"

1083
01:42:20,604 --> 01:42:25.791
‫". You are the glowing moonlight"

1084
01:42:25,991 --> 01:42:31.074
‫". You are the never
‫diminishing moonlight"

1085
01:43:29,473 --> 01:43:30.528
‫من أجلي.

1086
01:43:34,779 --> 01:43:39.669
‫",I exist just because of you"

1087
01:43:40,232 --> 01:43:44.364
‫". never go away"

1088
01:43:45,742 --> 01:43:50.773
‫"... I too will come"

1089
01:43:50,973 --> 01:43:55.185
‫". to the shore you go"

1090
01:43:55,637 --> 01:44:00.980
‫"... Don't you have the time"

1091
01:44:01,180 --> 01:44:06.613
‫"?to do this small help I ask"

1092
01:44:07,014 --> 01:44:12.081
‫". You don't need to ask for a help"

1093
01:44:12,649 --> 01:44:18.222
‫". You are the infinity with no limits"

1094
01:44:18,422 --> 01:44:23.077
‫". You are the glowing moonlight"

1095
01:44:23,455 --> 01:44:28.407
‫". You are the never
‫diminishing moonlight"

1096
01:44:57,390 --> 01:44:58.390
‫ماذا؟

1097
01:45:10,373 --> 01:45:11.414
‫"بريرنا"،

1098
01:45:12,815 --> 01:45:14.067
‫هل تعرفين ما تفعلينه حتى ..

1099
01:48:05,881 --> 01:48:08.204
‫لقد غيّر حادث القطار هذا حياتي.

1100
01:48:10,598 --> 01:48:13.487
‫عندما كنت صغيرًا، أمسك
‫والدي بيدي ومشى معي.

1101
01:48:14,554 --> 01:48:18.991
‫والآن، فقدت والدي ويدي.

1102
01:48:23,681 --> 01:48:25.411
‫حلمت أن أصبح رامية سهام.

1103
01:48:25,825 --> 01:48:27.058
‫هل سيبقى ذلك مجرد حلم؟

1104
01:48:31,135 --> 01:48:35.161
‫أريد معرفة مستقبلي
‫للمرة الأولى في حياتي.

1105
01:48:39,473 --> 01:48:41.092
‫هل ستخبرني بمستقبلي يا "أديتيا"؟

1106
01:48:57,287 --> 01:49:01.056
‫ماذا؟ هل تعتقد أن الناس الذين
‫بلا أيدي ليس لهم مستقبل؟

1107
01:49:12,256 --> 01:49:17.306
‫هذا يعني أنه يمكنني كتابة
‫المستقبل بالطريقة التي أريدها.

1108
01:49:19,854 --> 01:49:20.931
‫حظًا طيبًا.

1109
01:49:34,181 --> 01:49:35.676
‫عليك التوقف عن هذا يا "بريانا".

1110
01:49:36,639 --> 01:49:37.864
‫غدًا الجراحة الخاصة بك.

1111
01:49:38,221 --> 01:49:40.767
‫إذا كنت ستصبحين على هذا
‫النحو، فلا أستطيع إجراء جراحة لك.

1112
01:49:42,722 --> 01:49:45.314
‫عمي، لا أستطيع نسيان "أديتيا".

1113
01:49:47,181 --> 01:49:50.579
‫غادر "أديتيا" وهو يقول
‫أنه ليس مقدرًا له الحب.

1114
01:49:52,014 --> 01:49:55.064
‫كيف تظنين أن البكاء عليه أمر صحيح؟

1115
01:49:56,762 --> 01:50:00.795
‫عمي، توقع "أديتيا"
‫فيما يتعلق بالحب خطأ.

1116
01:50:02,222 --> 01:50:04.164
‫أنا ذاهبة لدحض تنبؤه ولأريه الحقيقة.

1117
01:50:09,608 --> 01:50:11.782
‫لا أحد يستطيع تغيير القدر.

1118
01:50:30,264 --> 01:50:32.389
‫ذُهل كل الحضور من رقصة والدتك.

1119
01:50:41,306 --> 01:50:42.931
‫كانت جيدة، أليس كذلك؟

1120
01:50:43,222 --> 01:50:44.464
‫كنت قلقة حقًا.

1121
01:50:51,472 --> 01:50:53.870
‫ماذا يحدث هنا؟ تنظر
‫إلي وكأنها أول مرة.

1122
01:50:54,264 --> 01:50:55.597
‫تبدين فائقة الجمال.

1123
01:51:01,514 --> 01:51:03.287
‫قلت لك إنني سأخرج
‫من المدينة، أليس كذلك؟

1124
01:51:05,097 --> 01:51:06.222
‫هل ستلتقي "بريانا"؟

1125
01:51:08,062 --> 01:51:09.104
‫لا.

1126
01:51:11,999 --> 01:51:13.514
‫إنها فتاة جميلة حقًا.

1127
01:51:14,046 --> 01:51:15.896
‫إنها تحبك كثيرًا.

1128
01:51:17,056 --> 01:51:20.146
‫لا تتركها وتذهب كما تفعل معي.

1129
01:52:02,931 --> 01:52:05.671
‫أحببتني أكثر من حياتك.

1130
01:52:06,471 --> 01:52:08.585
‫كيف تظن أنه يمكنك إخفاء ذلك يا "أديتيا"؟

1131
01:52:09,306 --> 01:52:11.843
‫لقد بحثت عن خطوط الحب في كفك.

1132
01:52:12,306 --> 01:52:14.927
‫إذا كنت تبحث عن حبي، فلابد أنك وجدته.

1133
01:52:18,097 --> 01:52:21.392
‫فبيننا، إذا كان مقدر لأحدنا الحب وحده.

1134
01:52:21,864 --> 01:52:23.216
‫يجب أن يكون أنت.

1135
01:52:23,847 --> 01:52:26.711
‫ثأثبت أن توقعك خطأ يا "أديتيا".

1136
01:52:27,431 --> 01:52:29.307
‫لديك حياة طويلة.

1137
01:52:29,806 --> 01:52:31.181
‫حبيبتك "بريرنا".

1138
01:53:03,014 --> 01:53:07.793
‫أولئك الذين يقودون هذا العالم كله
‫من 1% من الناس.

1139
01:53:30,171 --> 01:53:31.220
‫أختي..

1140
01:53:59,443 --> 01:54:01.530
‫- مرحبًا؟
‫- مرحبًا؟

1141
01:54:02,187 --> 01:54:03.633
‫أنا "أديتيا" أتحدث.

1142
01:54:03,868 --> 01:54:05.349
‫"أديتيا"؟ أين ذهبت؟

1143
01:54:06,159 --> 01:54:08.690
‫كنت أحاول الدخول
‫والتواصل معك منذ البارحة.

1144
01:54:09,764 --> 01:54:10.787
‫كيف حال"بريرنا"؟

1145
01:54:11,264 --> 01:54:15.649
‫"أديتيا"، تعرضت "بريرنا" لحادث كبير.

1146
01:54:16,181 --> 01:54:18.083
‫حالتها خطيرة للغاية.

1147
01:54:21,389 --> 01:54:23.181
‫نحن بصدد العمل
‫عليها خلال ساعة.

1148
01:54:25,472 --> 01:54:27.479
‫لكنها... لا تكافح من أجل العيش.

1149
01:54:28,946 --> 01:54:30.410
‫أريد التحدث إلى "بريانا".

1150
01:54:33,847 --> 01:54:35.555
‫دقيقة واحدة... سأتصل بالميكروفون.

1151
01:54:43,764 --> 01:54:44.764
‫"بريرنا"؟

1152
01:54:49,764 --> 01:54:50.764
‫مرحبًا؟

1153
01:54:51,703 --> 01:54:52.703
‫"بريرنا"؟

1154
01:54:56,222 --> 01:54:57.557
‫لقد حركت يدها.

1155
01:54:59,178 --> 01:55:00.178
‫"بريرنا"؟

1156
01:55:07,722 --> 01:55:09.582
‫- لقد تحركت.
‫- أليس كذلك؟

1157
01:55:21,347 --> 01:55:22.493
‫أحبك "بريرنا"!

1158
01:55:26,026 --> 01:55:27.261
‫أحبك "بريرنا"!

1159
01:55:33,068 --> 01:55:34.571
‫أنتِ روحي.

1160
01:55:40,791 --> 01:55:46.099
‫أدركت هذا بعد فوات الأوان.

1161
01:55:53,394 --> 01:55:59.191
‫إذا كنت مستعدة للموت من أجلي،
‫فأنا سأعيش من أجلك؟

1162
01:56:04,058 --> 01:56:05.698
‫"بريانا"، أنا قادم من أجلك.

1163
01:56:14,904 --> 01:56:16.287
‫هل يمكنك العيش من أجلي؟

1164
01:56:17,981 --> 01:56:20.392
‫أخبريني، "بريرنا"؟

1165
01:56:22,170 --> 01:56:23.170
‫"بريرنا"!

1166
01:56:24,764 --> 01:56:25.764
‫أنا قادم.

1167
01:56:34,181 --> 01:56:35.195
‫هل ستعيشي من أجلي.

1168
01:56:45,511 --> 01:56:46.515
‫مرحبًا...

1169
01:56:47,727 --> 01:56:49.007
‫أنا قادم من أجلك.

1170
01:56:53,014 --> 01:56:56.747
‫يجب أن تعيشي من أجلي.

1171
01:57:03,306 --> 01:57:05.473
‫الاسم "بريانا". العمر 26 عام.

1172
01:57:05,681 --> 01:57:10.014
‫رئيس الجراحين الدكتور "شاكرافارثي". مساعد
‫الجراحون دكتور "فيكتور" ودكتور "صموئيل".

1173
01:57:11,193 --> 01:57:12.193
‫الوقت - 12:08.

1174
01:57:12,598 --> 01:57:14.473
‫التاريخ - 26 نوفمبر.

1175
01:57:16,008 --> 01:57:17.251
‫قِف... قِف...

1176
01:57:18,010 --> 01:57:19.056
‫يجب أن أذهب إلى المطار.

1177
01:57:19,591 --> 01:57:20.591
‫أنه أمر طارئ.

1178
01:57:20,791 --> 01:57:22.696
‫المطارات مغلقة بسبب لأسبوع
‫بسبب الأمطار الغزيرة يا سيدي.

1179
01:57:22,720 --> 01:57:23.993
‫أنا بحاجة للذهاب إلى "روما".

1180
01:57:24,389 --> 01:57:25.389
‫إنها حالة طارئة.

1181
01:57:25,589 --> 01:57:26.634
‫هناك طريقة واحدة فقط.

1182
01:57:27,103 --> 01:57:29.658
‫[تلاطم أمواج]

1183
01:58:10,582 --> 01:58:11.582
‫كابتن!

1184
01:58:11,877 --> 01:58:13.296
‫شخص ما يدخل سفينتنا.

1185
01:58:19,097 --> 01:58:21.132
‫مرحبًا! أعطني يد المساعدة.

1186
01:58:22,609 --> 01:58:24.500
‫مرحبًا، "أديتيا"!

1187
01:58:27,760 --> 01:58:29.584
‫"أديتيا"، ماذا تفعل هنا؟

1188
01:58:29,806 --> 01:58:33.552
‫أحتاج إلى مقابلة "بريانا" بشكل عاجل.
‫سمعت أن هذه السفينة تذهب إلى "روما".

1189
01:58:34,366 --> 01:58:35.457
‫حسنًا... حسنًا... حسنًا.

1190
01:58:35,681 --> 01:58:36.694
‫دعنا ندخل ونتحدث.

1191
01:58:37,323 --> 01:58:38.379
‫[تزمير السفينة]

1192
01:58:39,279 --> 01:58:40.416
‫نحن على استعداد للمغادرة.

1193
01:58:44,370 --> 01:58:46.624
‫[دوران مروحة]

1194
01:58:48,028 --> 01:58:49.428
‫[تزمير السفينة]

1195
01:59:12,168 --> 01:59:13.805
‫- أنا افتقد ابني كثيرًا.
‫- [كلب ينبح]

1196
01:59:18,323 --> 01:59:19.581
‫"روكسي"، تعال.

1197
01:59:21,139 --> 01:59:22.165
‫روكسي؟

1198
01:59:43,188 --> 01:59:44.532
‫[صوت الآلات الموسيقية]

1199
01:59:44,732 --> 01:59:45.793
‫ما هذا؟

1200
01:59:46,578 --> 01:59:47.703
‫دعني أتفقده!

1201
01:59:50,402 --> 01:59:51.423
‫تعال.

1202
01:59:51,623 --> 01:59:55.791
‫[iصوت الآلات الموسيقية يستمر]

1203
01:59:55,995 --> 01:59:57.826
‫نحتاجك يا كابتن في غرفة التحكم.

1204
02:00:05,464 --> 02:00:07.093
‫دكتور كيف حالتها؟

1205
02:00:07,293 --> 02:00:08.444
‫نحن نبذل قصارى جهدنا.

1206
02:00:09,129 --> 02:00:10.839
‫دعونا نأمل أن يسير
‫كل شيء على ما يرام.

1207
02:00:17,223 --> 02:00:18.789
‫مرحبًا، ما الذي يحدث هنا؟

1208
02:00:18,992 --> 02:00:20.984
‫- أنا لا أفهم الطقس.
‫- طقس؟

1209
02:00:31,234 --> 02:00:32.269
‫تلقينا هذا يا سيدي.

1210
02:00:34,434 --> 02:00:35.793
‫يبدو مثل تسونامي.

1211
02:00:40,063 --> 02:00:41.652
‫يا إلهي! ماذا يحدث؟

1212
02:00:48,846 --> 02:00:49.892
‫تحركوا...

1213
02:00:50,133 --> 02:00:51.253
‫استعدوا للاصطدام.

1214
02:00:52,364 --> 02:00:53.546
‫استعدوا للاصطدام.

1215
02:00:54,098 --> 02:00:55.098
‫استخدموا القوة كاملة!

1216
02:00:55,593 --> 02:00:56.957
‫أحتاج إلى القوة كاملة يا رفاق.

1217
02:01:00,377 --> 02:01:01.676
‫فليتماسك الجميع!

1218
02:01:01,889 --> 02:01:02.933
‫تمسكوا!

1219
02:01:45,764 --> 02:01:48.651
‫كابتن،
‫مانع الصواعق مكسور.

1220
02:01:56,806 --> 02:01:57.814
‫كابتن...

1221
02:01:58,081 --> 02:01:59.081
‫ماذا حدث؟

1222
02:01:59,307 --> 02:02:00.314
‫اذهب! اذهب!

1223
02:02:00,714 --> 02:02:02.982
‫احصل على سترة نجاة،
‫وانطلق إلى القوارب على الفور.

1224
02:02:03,182 --> 02:02:04.964
‫تخلوا عن السفينة! الجميع... الجميع.

1225
02:02:05,244 --> 02:02:07.210
‫[صوت إنذار]

1226
02:02:25,539 --> 02:02:26.545
‫روكسي.

1227
02:02:28,348 --> 02:02:29.348
‫انطلقوا!

1228
02:02:41,535 --> 02:02:42.542
‫روكسي.

1229
02:03:12,973 --> 02:03:15.975
‫سيدي، هذا آخر قارب على متن السفينة.

1230
02:03:16,336 --> 02:03:18.526
‫- لا، هل قمت بتفقد السفينة بأكملها؟
‫- لقد تفقدت السفينة بأكملها يا سيدي،

1231
02:03:18,550 --> 02:03:19.591
‫ولم يتبق أي شيء.

1232
02:03:19,616 --> 02:03:21.287
‫اصعد على متن القارب من فضلك.

1233
02:05:16,731 --> 02:05:18.467
‫هناك واحد بالمائة من الناس.

1234
02:05:21,659 --> 02:05:24.529
‫يسطرون أقدارهم.

1235
02:06:00,084 --> 02:06:01.132
‫"بريرنا"؟

1236
02:06:01,421 --> 02:06:03.200
‫"بريرنا"... "بريرنا"؟

1237
02:07:01,804 --> 02:07:02.811
‫تركنا شخص ما.

1238
02:07:03,200 --> 02:07:04.368
‫علينا أن نعود.

1239
02:07:04,713 --> 02:07:07.255
‫مستحيل يا سيدي.
‫إذا عدنا، فسنموت جميعًا.

1240
02:07:07,568 --> 02:07:09.064
‫لا أهتم!

1241
02:08:07,944 --> 02:08:10.677
‫[صوت الشاشة]

1242
02:09:29,041 --> 02:09:30.955
‫[صراخ]

1243
02:11:49,056 --> 02:11:50.070
‫ماذا؟

1244
02:11:51,681 --> 02:11:53.723
‫هل تعتقد أنك "روميو"؟

1245
02:11:55,264 --> 02:11:57.080
‫لقد مات من أجل الحب.

1246
02:11:58,784 --> 02:12:00.357
‫أنا لست هذا النوع من الأشخاص.

1247
02:12:17,731 --> 02:12:19.610
‫مصيرنا غير مقيد
‫بالخطوط على راحة يدنا.

1248
02:12:20,098 --> 02:12:21.508
‫إنه مرتبط بأفعالنا.
