1
00:00:06,140 --> 00:00:12,580
<font color=#C6CC95>الشخصيات والحوادث المصورة والوهمية، وأي تشابه لأسماء"
"شخصية أو تاريخ أي شخص من قبيل الصدفة وغير مقصود</font>

2
00:00:06,140 --> 00:00:12,580
{\an4}<font color=#C6CC95>"لم يتم إيذاء أي حيوانات أثناء التصوير"</font>

3
00:00:13,118 --> 00:00:36,580
{\fs50\c&#008008&\3c&FFE87C&\4c&\fnArabic Typesetting\fs40}# تــرجــمـــة  #{\fnArabic Typesetting\fs40\1c&H000000&\3c&FFFFFF& }
{\fnArabic Typesetting\fs40\1c&H000000&\3c&FFFFFF&}  {\fnArabic Typesetting\fs50\1c&H000000&\3c&H00FFFF&}الـــفــــارِس الـــخـــطـيـر{\r}{\fnArabic Typesetting\fs40\1c&H000000&\3c&FFFFFF}

4
00:01:16,543 --> 00:01:19,990
<font color="#ff80ff">♪ ليس هناك آثار لأقدامك ♪</font>

5
00:01:20,046 --> 00:01:23,584
<font color="#ff80ff">♪ وليس هناك حرارة في نارك ♪</font>

6
00:01:23,650 --> 00:01:27,188
<font color="#ff80ff">♪ ولا مشاعر بكلماتك ♪</font>

7
00:01:27,253 --> 00:01:30,564
<font color="#ff80ff">♪ أنت هنا ولا تزال غير موجود ♪</font>

8
00:01:31,624 --> 00:01:35,128
<font color="#ff80ff">♪ أنت الروح بلا جسد ♪</font>

9
00:01:35,195 --> 00:01:38,506
<font color="#ff80ff">♪ أنت الرماد، أنت لا شيء ♪</font>

10
00:01:38,765 --> 00:01:42,235
<font color="#ff80ff">♪ أنت الروح بلا جسد ♪</font>

11
00:01:42,302 --> 00:01:48,514
<font color="#ff80ff">♪ من أنت؟ ما هو إسمك؟ أخبرني ♪</font>

12
00:01:49,409 --> 00:01:51,320
<font color="#ff80ff">♪ "يمكنكِ أن تناديني بــ "إكس ♪</font>

13
00:01:49,630 --> 00:01:58,590
{\an7}<font color="#138ce9">** (الــســيـــد (إكــــس **</font>

14
00:01:52,979 --> 00:01:54,981
<font color="#ff80ff">♪ "يمكنكِ أن تناديني بــ "إكس ♪</font>

15
00:01:56,449 --> 00:01:58,429
<font color="#ff80ff">♪ "يمكنكِ أن تناديني بــ "إكس ♪</font>

16
00:02:00,019 --> 00:02:01,498
<font color="#ff80ff">♪ "السيد "إكس ♪</font>

17
00:02:03,623 --> 00:02:05,364
<font color="#ff80ff">♪ "يمكنكِ أن تناديني بــ "إكس ♪</font>

18
00:02:05,458 --> 00:02:07,096
<font color="#ff80ff">♪ "يمكنكِ أن تناديني بــ "إكس ♪</font>

19
00:02:07,160 --> 00:02:08,867
<font color="#ff80ff">♪ "يمكنكِ أن تناديني بــ "إكس ♪</font>

20
00:02:08,962 --> 00:02:10,669
<font color="#ff80ff">♪ "يمكنكِ أن تناديني بــ "إكس ♪</font>

21
00:02:10,763 --> 00:02:12,470
<font color="#ff80ff">♪ "يمكنكِ أن تناديني بــ "إكس ♪</font>

22
00:02:12,532 --> 00:02:14,205
<font color="#ff80ff">♪ "يمكنكِ أن تناديني بــ "إكس ♪</font>

23
00:02:14,267 --> 00:02:15,769
<font color="#ff80ff">♪ "السيد "إكس ♪</font>

24
00:02:32,952 --> 00:02:36,422
<font color="#ff80ff">♪ عطركِ يجذبني ♪</font>

25
00:02:36,489 --> 00:02:39,993
<font color="#ff80ff">♪ أنفاسكِ أشعلت جسدي ♪</font>

26
00:02:40,059 --> 00:02:43,529
<font color="#ff80ff">♪ دقات قلبكِ هي ما أسمعها فقط ♪</font>

27
00:02:43,596 --> 00:02:47,703
<font color="#ff80ff">♪ لا يوجد لك حتى ظلال ♪</font>

28
00:02:49,002 --> 00:02:52,347
<font color="#ff80ff">♪ عطركِ يجذبني ♪</font>

29
00:02:52,505 --> 00:02:55,816
<font color="#ff80ff">♪ أنفاسكِ أشعلت جسدي ♪</font>

30
00:02:56,075 --> 00:02:59,249
<font color="#ff80ff">♪ دقات قلبكِ هي ما أسمعها فقط ♪</font>

31
00:02:59,646 --> 00:03:03,651
<font color="#ff80ff">♪ لا يوجد لك حتى ظلال ♪</font>

32
00:03:04,017 --> 00:03:10,957
<font color="#ff80ff">♪ أيّ سر تحمله يا صديقي السرّي؟ ♪</font>

33
00:03:11,157 --> 00:03:14,695
<font color="#ff80ff">♪ يا صديقي السرّي؟ ♪</font>

34
00:03:14,761 --> 00:03:21,406
<font color="#ff80ff">♪ من أنت؟ ما هو إسمك؟ أخبرني ♪</font>

35
00:03:21,801 --> 00:03:23,781
<font color="#ff80ff">♪ "يمكنكِ أن تناديني بــ "إكس ♪</font>

36
00:03:25,405 --> 00:03:27,316
<font color="#ff80ff">♪ "يمكنكِ أن تناديني بــ "إكس ♪</font>

37
00:03:28,942 --> 00:03:30,819
<font color="#ff80ff">♪ "يمكنكِ أن تناديني بــ "إكس ♪</font>

38
00:03:32,512 --> 00:03:33,991
<font color="#ff80ff">♪ "السيد "إكس ♪</font>

39
00:03:36,015 --> 00:03:37,790
<font color="#ff80ff">♪ "يمكنكِ أن تناديني بــ "إكس ♪</font>

40
00:03:37,850 --> 00:03:39,488
<font color="#ff80ff">♪ "يمكنكِ أن تناديني بــ "إكس ♪</font>

41
00:03:39,586 --> 00:03:41,395
<font color="#ff80ff">♪ "يمكنكِ أن تناديني بــ "إكس ♪</font>

42
00:03:41,454 --> 00:03:43,092
<font color="#ff80ff">♪ "يمكنكِ أن تناديني بــ "إكس ♪</font>

43
00:03:43,189 --> 00:03:44,862
<font color="#ff80ff">♪ "يمكنكِ أن تناديني بــ "إكس ♪</font>

44
00:03:44,958 --> 00:03:46,631
<font color="#ff80ff">♪ "يمكنكِ أن تناديني بــ "إكس ♪</font>

45
00:03:46,726 --> 00:03:48,205
<font color="#ff80ff">♪ "السيد "إكس ♪</font>

46
00:03:50,230 --> 00:03:52,301
<font color="#ff80ff">♪ "حركات السيد "إكس ♪</font>

47
00:03:53,666 --> 00:03:57,546
<font color="#ff80ff">♪ كل شيء يتلاشى، إلا قلب الإنسان ♪</font>

48
00:03:57,637 --> 00:04:01,813
<font color="#ff80ff">♪ إنه ظمأ للحب إلى الأبد ♪</font>

49
00:04:02,275 --> 00:04:07,748
<font color="#ff80ff">♪ الحب، الحب، الحب ♪</font>

50
00:04:13,319 --> 00:04:14,457
أنا أشعر بالخوف

51
00:04:26,499 --> 00:04:27,842
تراجع، تراجع

52
00:04:27,900 --> 00:04:29,379
أفسحوا الطريق من فضلكم
أرجوكم

53
00:04:32,071 --> 00:04:33,744
راغو)، إنه المحافظ)

54
00:04:37,610 --> 00:04:39,419
... سيدي، نحن قتلنا أحد الرجال

55
00:04:39,579 --> 00:04:42,719
... ولكن الآخر كبّل نفسه بمقود السيارة

56
00:04:43,182 --> 00:04:45,128
وعلى جسده قنبلة

57
00:04:45,718 --> 00:04:47,950
... إن أطلقنا عليه النار، فسيفجر القنبلة

58
00:04:49,255 --> 00:04:51,394
ولن ينجو الناس الذين في الحافلة

59
00:04:51,958 --> 00:04:54,336
أعلم يا سيدي
ولكننا لا نستطيع أن نطلب المزيد من الوقت

60
00:04:57,563 --> 00:04:59,600
راغو)، الإرهابي على الخط)

61
00:04:59,666 --> 00:05:01,236
إنّه يريد التحدث معك

62
00:05:01,634 --> 00:05:02,738
سيدي، سأتصل بك لاحقاً يا سيدي

63
00:05:02,835 --> 00:05:07,341
أنا قتلت شخصين
وأنتم ما زلتم لم تفهموا المسألة

64
00:05:08,074 --> 00:05:10,179
... سأستمر بقتل شخص كل خمسة دقائق

65
00:05:10,243 --> 00:05:13,452
إلى أن أقتلهم جميعاً
... حتى تعطوني دليلاً

66
00:05:13,546 --> 00:05:17,016
(بأن سيتم إطلاق سراح أخي (أختار مقصود

67
00:05:17,083 --> 00:05:20,064
هذا هو تحذيري الأخير

68
00:05:20,119 --> 00:05:21,723
هذا الأمر ليس سهلاً كما تظن

69
00:05:21,788 --> 00:05:23,563
... إنه يحتاج لتصريح خاص

70
00:05:23,623 --> 00:05:25,068
وهذا سيأخذ وقتاً

71
00:05:25,124 --> 00:05:26,831
أرجوك ، نحن نحاول

72
00:05:26,926 --> 00:05:29,770
سنقوم بإحضاره لك
نحتاج لساعة فقط

73
00:05:29,829 --> 00:05:33,174
! حسناً، ستنالوا الوقت

74
00:05:33,800 --> 00:05:35,711
... بعد كل خمسة دقائق

75
00:05:36,069 --> 00:05:40,074
ولكن قبل ذلك، فهذا هو وقت العقاب

76
00:05:41,174 --> 00:05:43,711
آلو؟ آلو؟
آلو؟

77
00:05:51,718 --> 00:05:52,958
! مهلاً، أنت

78
00:05:53,886 --> 00:05:55,126
أنت أيها العجوز، أنت

79
00:05:55,288 --> 00:05:56,790
! أنا أتحدث إليك

80
00:05:57,223 --> 00:05:58,293
إنهض، هيا

81
00:05:59,559 --> 00:06:00,629
! إنهض

82
00:06:01,861 --> 00:06:04,205
أرجوك، أعفو عن حياتي

83
00:06:10,370 --> 00:06:12,316
راجيف)، ألديك توصيب واضح؟)

84
00:06:13,973 --> 00:06:14,883
نعم يا سيدي

85
00:06:14,941 --> 00:06:17,148
تحقق بعناية
ألديك توصيب واضح؟

86
00:06:21,180 --> 00:06:22,181
نعم يا سيدي

87
00:06:22,348 --> 00:06:24,328
حسناً، قم بالتنفيذ عند أمري -
أمرك يا سيدي -

88
00:06:24,784 --> 00:06:25,888
أطلق الرصاصة الآن

89
00:06:31,657 --> 00:06:33,261
! حسناً، تحركوا للداخل
! تحركوا للداخل

90
00:06:37,997 --> 00:06:39,533
! هيا يا رفاق، أخرجوا، أخرجوا

91
00:06:39,632 --> 00:06:40,906
! والآن، تحركوا

92
00:06:41,000 --> 00:06:41,910
! بسرعة

93
00:06:44,504 --> 00:06:45,414
لدينا ثلاثة دقائق فقط

94
00:06:45,505 --> 00:06:47,348
هيا يا رجال، أسرعوا -
تحركوا -

95
00:06:49,075 --> 00:06:50,213
! تحركوا

96
00:06:54,947 --> 00:06:56,517
إذهب لمساعدتهم
"إذهب يا "كيو، صفر تسعة

97
00:06:57,984 --> 00:07:00,726
إذهبوا، هيا

98
00:07:01,888 --> 00:07:03,492
هيا، أسرعوا

99
00:07:13,499 --> 00:07:14,637
يوجد أحدهم بالداخل

100
00:07:14,901 --> 00:07:17,575
أأنت مجنون؟ ليس هناك وقت
ستنفجر القنبلة في أيّ لحظة

101
00:07:17,670 --> 00:07:18,808
إذن، عطّلي القنبلة

102
00:07:18,871 --> 00:07:21,181
لن أن أكون قادرة على تعطيلها
لا يمكنني فعل هذا

103
00:07:21,240 --> 00:07:24,221
سأذهب لإنقاذ ذاك الرجل
وأعرف بنكِ ستنقذيني

104
00:07:24,510 --> 00:07:28,925
أنا أمله الأخير، وأنتِ أملي
أنتِ تحبينني، ألستِ كذلك؟

105
00:07:29,582 --> 00:07:30,959
إذن، عطيلها فحسب

106
00:08:49,795 --> 00:08:52,867
(عميلي مكافحة الإرهاب (راغورام راتود
... (و (سيا فيرما

107
00:08:52,965 --> 00:08:56,469
وضعوا حياتهم على المحك
وأنقذوا جميع الركاب

108
00:08:57,003 --> 00:08:59,574
راغو)، لديّ القليل من الحساء فحسب)

109
00:09:00,139 --> 00:09:02,346
ماذا عنك؟ -
أجل، الحساء يكفي -

110
00:09:02,408 --> 00:09:06,083
... (لقد طلب إخلاء سبيل (أختار مقصود

111
00:09:06,279 --> 00:09:09,453
ولكن عملاء مكافحة الإرهاب
نجحوا بمهمتهم، و أفشلوا خططه

112
00:09:22,929 --> 00:09:24,431
سيا)؟)

113
00:09:28,568 --> 00:09:30,309
أنت تمتلك أمنية الموت
الست كذلك ؟

114
00:09:30,369 --> 00:09:33,873
أخرج من حياتي
و لا تعُد أبداً

115
00:09:34,073 --> 00:09:36,019
! غادر فحسب
! أخرج

116
00:09:36,909 --> 00:09:38,252
! إذهب فحسب

117
00:09:48,888 --> 00:09:50,060
! (سيا)

118
00:09:51,624 --> 00:09:53,194
لماذا تفعل هذا؟

119
00:09:53,793 --> 00:09:58,105
كما تعلم، فأنت الوحيد
... الذي أملكه في هذا العالم

120
00:09:58,364 --> 00:09:59,809
... لهذا السبب فأنت تسبب لي المشاكل

121
00:10:00,199 --> 00:10:01,405
... وتجعلني أبكي

122
00:10:01,701 --> 00:10:03,044
! وتشعرني بوحدة

123
00:10:04,070 --> 00:10:05,140
أنا آسف

124
00:10:06,305 --> 00:10:07,648
لن أفعل هذا مجدداً

125
00:10:08,307 --> 00:10:09,342
أعدكِ

126
00:10:09,408 --> 00:10:11,217
لا تقطع أيّ وعود

127
00:10:19,118 --> 00:10:21,724
أتعلم أمراً، لقد طفح الكيل

128
00:10:22,922 --> 00:10:24,902
أنا لا أريد أن أخاف بعد الآن

129
00:10:26,058 --> 00:10:29,528
ان كنت تريد أن نفترق، فإذن
لماذا غداً؟ فلنفترق اليوم

130
00:10:30,029 --> 00:10:32,635
... على الأقل سأنام بطمأنينة الليلة

131
00:10:32,765 --> 00:10:34,802
ولن أحلم بكوابيس

132
00:10:36,268 --> 00:10:38,805
! (إرحل فحسب يا (راغو
! إذهب

133
00:11:07,133 --> 00:11:12,708
أنتِ تعرفين بأننا لا نستطيع
... العيش بدون بعضنا البعض

134
00:11:13,706 --> 00:11:15,913
ولهذا... فأنا قطعت لكِ وعداً اليوم

135
00:11:17,543 --> 00:11:20,251
... يمكنني تنفيذ نصف الوعد اليوم

136
00:11:20,579 --> 00:11:22,183
و سأنفذ البقية غداً

137
00:11:22,615 --> 00:11:24,117
(هذا ليس مضحكاً يا (ياراغو

138
00:11:37,730 --> 00:11:39,607
سيا فيرما)، هل تتزوجيني؟)

139
00:11:42,168 --> 00:11:44,148
... أعدكِ

140
00:11:45,671 --> 00:11:48,242
بأنّني سأشتري غداً خاتماً حقيقياً

141
00:11:50,042 --> 00:11:54,513
لقد أدركت بأن هناك
... طريقة واحدة لإنقاذ حياتي

142
00:11:55,948 --> 00:11:57,586
وهي أن أجعلكِ حياتي

143
00:12:02,421 --> 00:12:09,737
<font color="#ff80ff">♪ لو كنت موجوداً في أنفاس أنفاسك ♪</font>

144
00:12:09,829 --> 00:12:12,742
<font color="#ff80ff">♪ فإذن، فأنا موجود ♪</font>

145
00:12:13,699 --> 00:12:20,981
<font color="#ff80ff">♪ لو كنت موجوداً في أحلامك ♪</font>

146
00:12:21,073 --> 00:12:23,747
<font color="#ff80ff">♪ فإذن، فأنا موجود ♪</font>

147
00:12:24,844 --> 00:12:30,317
<font color="#ff80ff">♪ أنا مكون منكِ ♪</font>

148
00:12:30,416 --> 00:12:35,627
<font color="#ff80ff">♪ إذا خسرتكِ، فكأنني خسرت نفسي ♪</font>

149
00:12:35,688 --> 00:12:41,036
<font color="#ff80ff">♪ إن كنتِ موجودة، فأنا موجود ♪</font>

150
00:12:41,093 --> 00:12:46,042
<font color="#ff80ff">♪ إن كان الأمر كذلك، فأنا كذلك ♪</font>

151
00:12:46,665 --> 00:12:52,013
<font color="#ff80ff">♪ إن كنتِ موجودة، فأنا موجود ♪</font>

152
00:12:52,271 --> 00:12:58,278
<font color="#ff80ff">♪ إن كان الأمر كذلك، فأنا كذلك ♪</font>

153
00:13:20,599 --> 00:13:30,590
<font color="#ff80ff">بدونكِ، فما الذي لي ♪
♪ ماذا عليّ أن أسمع أو أقول</font>

154
00:13:31,610 --> 00:13:42,610
<font color="#ff80ff">بدونكِ، فما الذي لي ♪
♪ فلماذا سأعيش، وبأيّ حياة سأعيش؟</font>

155
00:13:43,255 --> 00:13:48,102
<font color="#ff80ff">♪ بوجودكِ يصبح لدي حياة ♪</font>

156
00:13:48,160 --> 00:13:53,838
<font color="#ff80ff">♪ لحظة معكِ تساوي قرون لي ♪</font>

157
00:13:53,899 --> 00:14:04,400
<font color="#ff80ff">بدونكِ، فأنا كالصحراء ♪
♪ وبدونكِ، فأنا لست حتى قطرة</font>

158
00:14:05,277 --> 00:14:10,818
<font color="#ff80ff">♪ أنا مكون منكِ ♪</font>

159
00:14:10,883 --> 00:14:16,060
<font color="#ff80ff">♪ إذا خسرتكِ، فكأنني خسرت نفسي ♪</font>

160
00:14:16,121 --> 00:14:21,537
<font color="#ff80ff">♪ إن كنتِ موجودة، فأنا موجود ♪</font>

161
00:14:21,594 --> 00:14:26,566
<font color="#ff80ff">♪ إن كان الأمر كذلك، فأنا كذلك ♪</font>

162
00:14:30,636 --> 00:14:31,706
(سيا)

163
00:14:33,706 --> 00:14:36,277
سيُطلق سراح والدكِ من
... السجن بهذا الأسبوع

164
00:14:39,378 --> 00:14:42,689
... فإذا كنتِ تريدين تأجيل الزفاف لبعد ذلك

165
00:14:44,550 --> 00:14:45,460
! كلا

166
00:14:46,619 --> 00:14:48,895
! أنا لا أريد إنتظاره

167
00:14:49,922 --> 00:15:00,300
<font color="#ff80ff">♪ أنتِ على وجهي، وأبقي هناك لأحظى بالطمأنينة ♪</font>

168
00:15:01,267 --> 00:15:11,560
<font color="#ff80ff">وأنا بين يديك مثل القدر ♪
♪ كله متناثر</font>

169
00:15:12,311 --> 00:15:22,310
<font color="#ff80ff">أنتِ مثل روحي ♪
♪ بعدما لمستني شعرت بالحياة</font>

170
00:15:23,522 --> 00:15:33,520
<font color="#ff80ff">حتى عندما أنظر لنفسي ♪
♪ أشعر وكأنني أنظر إليك</font>

171
00:15:34,566 --> 00:15:40,039
<font color="#ff80ff">♪ أنا مكون منكِ ♪</font>

172
00:15:40,105 --> 00:15:45,350
<font color="#ff80ff">♪ إذا خسرتكِ، فكأنني خسرت نفسي ♪</font>

173
00:15:45,411 --> 00:15:50,827
<font color="#ff80ff">♪ إن كنتِ موجودة، فأنا موجود ♪</font>

174
00:15:50,916 --> 00:15:56,229
<font color="#ff80ff">♪ إن كان الأمر كذلك، فأنا كذلك ♪</font>

175
00:15:56,488 --> 00:16:01,938
<font color="#ff80ff">♪ إن كنتِ موجودة، فأنا موجود ♪</font>

176
00:16:02,027 --> 00:16:07,807
<font color="#ff80ff">♪ إن كان الأمر كذلك، فأنا كذلك ♪</font>

177
00:16:29,154 --> 00:16:30,565
مرحباً -
مرحباً -

178
00:16:32,091 --> 00:16:36,039
.. أجل، ولكن -
... ولكنني قلت بوضوح بأن يوم الأمس هو آخر يوم لي، و -

179
00:16:38,530 --> 00:16:39,474
حسناً

180
00:16:40,666 --> 00:16:42,236
حسناً، حسناً، سأتي

181
00:16:42,568 --> 00:16:44,070
حسناً

182
00:16:48,707 --> 00:16:50,516
! وحدة مكافحة الإرهاب إستدعتنا

183
00:16:52,044 --> 00:16:53,455
! إجتماع طاريء

184
00:16:58,117 --> 00:17:00,154
أيمكنني إستعادة قميصي الآن من فضلك؟

185
00:17:01,387 --> 00:17:02,491
لماذا؟

186
00:17:03,222 --> 00:17:07,329
إن تمكنت من الإحتفاظ بي في قلبك

187
00:17:07,760 --> 00:17:10,707
فلا أستطيع أن أحتفظ بقميصك عليّ؟

188
00:17:12,431 --> 00:17:13,637
تستطيعين ذلك

189
00:17:14,233 --> 00:17:16,076
ولكن بماذا يفيدك هذا؟

190
00:17:16,168 --> 00:17:19,445
أنا لا أرتديه -
... ولكن عطرك -

191
00:17:20,039 --> 00:17:25,546
يبقى معي عندما لا تكون موجود

192
00:17:26,378 --> 00:17:28,085
لن تحتاجي إليه

193
00:17:28,747 --> 00:17:31,785
...  سنتزوج غداً

194
00:17:31,950 --> 00:17:33,952
... وسنبقى معاً

195
00:17:34,753 --> 00:17:38,667
وحينها لن تحتاجي لقميص
... بارد بوجود رجلا دافيء هنا

196
00:17:40,325 --> 00:17:42,999
و... ما زال لدينا خمسة عشرةدقيقة

197
00:17:54,873 --> 00:17:55,874
! (راغو)

198
00:17:55,941 --> 00:17:57,352
! (راغو) -
(مرحباً يا (بوبو -

199
00:17:57,409 --> 00:17:58,217
مرحباً -
مرحباً -

200
00:17:58,277 --> 00:18:01,952
(لديّ شيء لك يا (راغو

201
00:18:08,987 --> 00:18:10,830
... ما الذي -
لقد أرسلت أختي هذا لك -

202
00:18:10,923 --> 00:18:13,597
لقد قمنا بدفع كلّ ديوننا

203
00:18:15,527 --> 00:18:18,474
... بوبو)، أنا) -
(كل هذا بسببك يا (راغو -

204
00:18:18,864 --> 00:18:20,673
أنت أظهرت إيمانك بي

205
00:18:20,732 --> 00:18:25,044
كل هذا بسببك، ذلك الفتى الذي كان يعيش
في المأوى أصبح يمتلك منزلاً الآن

206
00:18:27,406 --> 00:18:28,714
شكراً يا صاحبي

207
00:18:28,941 --> 00:18:32,047
بوبو)، أشخاص الموثوقين)
... فقط يمكن الثقة بهم

208
00:18:32,277 --> 00:18:35,087
وأنا أسديت معروفاً
لقسم مكافحة الإرهاب وليس لك

209
00:18:35,514 --> 00:18:37,755
...  القسم يحتاج لخبير حواسيب

210
00:18:37,816 --> 00:18:39,454
وأنا قمت بتنفيذ طلبهم

211
00:18:40,452 --> 00:18:43,763
أخبرت أختي بأنك ستقول
... لي مثل هذ الكلام

212
00:18:44,056 --> 00:18:46,832
ولهذا، فهي إختارت هذه الهدية لك

213
00:18:47,092 --> 00:18:49,299
أنت كالإله بالنسبة لنا

214
00:18:50,629 --> 00:18:52,165
والآن، دعني أعمل

215
00:18:52,264 --> 00:18:56,576
لقد تلقينا خبراً قبل إسبوعين بأن
... هناك مجموعة إرهابين بهذه المدينة

216
00:18:56,668 --> 00:19:00,741
يخططون لقتل رئيس الوزراء قبل الإنتخابات

217
00:19:00,839 --> 00:19:05,379
كنا تنقصى عن صحة هذه المعلومة
عندما إعتقلنا أحد الرجال

218
00:19:05,944 --> 00:19:07,014
! (سعيد ناقفي)

219
00:19:09,781 --> 00:19:11,624
"تم إعتقاله على حدود "نيبال

220
00:19:12,084 --> 00:19:15,429
خلال الإستجواب
... إتضح بأنّنا كنا مُحقّين

221
00:19:15,487 --> 00:19:18,957
. وكشف عن إسم الرأس المدبر

222
00:19:20,692 --> 00:19:25,198
مونا جيشوال)، لقد إتهم بالعديد)
... من جرائم القتل في الشمال

223
00:19:25,297 --> 00:19:27,243
وهو على قائمة المطلوبين أيضاً

224
00:19:27,733 --> 00:19:31,340
... "كان يقيم في فندق "ساحل مومباي

225
00:19:31,403 --> 00:19:34,407
... وكالعادة هناك إمرأة معه

226
00:19:34,506 --> 00:19:38,044
ولكن هذه المرة
... فالمرأة هي عميلتنا المتخفية

227
00:19:38,110 --> 00:19:40,784
... وهي تحاول إستخلاص معلومات

228
00:19:40,879 --> 00:19:42,790
عن محاول إغتيال رئيس الوزراء منه

229
00:19:42,981 --> 00:19:46,258
... مونا) قد لا يخرج من الغرفة)

230
00:19:46,318 --> 00:19:50,095
لهذا، وضعنا أجهزة تنصت في غرفته
لنتمكن من سماع محادثاته

231
00:19:50,155 --> 00:19:52,829
انه يقيم في الغرفة رقم 402
وفريقنا في الغرفة رقم 401

232
00:19:52,925 --> 00:19:54,165
والآن بالنسبة لمهماتكم

233
00:19:54,259 --> 00:19:58,765
سيا)، ستقيمي في الغرفة رقم 401)
... وتستمعين لجميع مكالماته

234
00:19:59,364 --> 00:20:02,174
وإن إستلزم الوضع، فستقومي بحماية الفتاة

235
00:20:02,401 --> 00:20:06,474
راغو)، أنت و (تيواري) ستبقون مع الوزير)

236
00:20:06,872 --> 00:20:10,911
فريق مكافحة الإرهاب سيقوموا
بحماية فائقة القصوى للرئيس

237
00:20:13,178 --> 00:20:15,124
... سيدي -
(أعرف يا (راغو  -

238
00:20:15,247 --> 00:20:16,555
أنتم ستغادرون

239
00:20:16,615 --> 00:20:18,288
أنتما الإثنان ستتزوجان غداً

240
00:20:18,383 --> 00:20:22,957
أنا أسف فعلاً
ولكن هذا الأمر لليوم فحسب

241
00:20:23,288 --> 00:20:26,861
اليوم، سأحتاج لأفضل رجالي

242
00:20:34,166 --> 00:20:35,144
لا بأس

243
00:20:35,601 --> 00:20:37,308
إنه مُجرد يوم واحد

244
00:20:38,003 --> 00:20:38,538
جيد

245
00:21:05,764 --> 00:21:08,404
أناند) أسمعت شيئاً مهماً؟) -
نعم، سمعت -

246
00:21:08,900 --> 00:21:12,143
سمعت كيف أنّ والدته تُعد
طبق حساء اللحم في الشتاء

247
00:21:12,204 --> 00:21:13,410
أنصتي لهذا

248
00:21:15,440 --> 00:21:21,254
هذا اليوم هو بداية لغد جديد

249
00:21:22,214 --> 00:21:23,955
... اليوم سنقرر

250
00:21:24,449 --> 00:21:33,130
إذا كنا سنطور بالمدينة
... أكثر من الذين قبلنا

251
00:21:33,425 --> 00:21:35,632
أم أننا سنحكم هذه المدينة فحسب؟

252
00:21:36,428 --> 00:21:43,505
... (اليوم، عندما أتى معي إبني (أديتيا

253
00:21:43,902 --> 00:21:48,078
... أدركت بأن هذا الجيل الشاب

254
00:21:48,173 --> 00:21:51,154
يريد أن يعرف ما هي نوايانا

255
00:21:58,583 --> 00:22:00,062
! راغو)، أجب)

256
00:22:00,118 --> 00:22:01,495
! راغو)، أجب)

257
00:22:02,387 --> 00:22:05,664
(تكلم مع (راغو  -
... أنظر إلى يسارك -

258
00:22:06,024 --> 00:22:07,697
إلى مكان وقوف البث التلفزيوني

259
00:22:11,596 --> 00:22:15,510
رابع رجل في الصف الأول
ويرتدي سترة بنية اللون

260
00:22:19,471 --> 00:22:21,007
تحقق من عدسة كاميرته

261
00:22:24,042 --> 00:22:25,919
... كاميرته منخفضة العدسة

262
00:22:26,578 --> 00:22:29,525
وكأنه يريد أن يطلق على السجادة
وليس الرئيس الوزراء

263
00:22:30,115 --> 00:22:32,117
! غريب -
بالضبط -

264
00:22:32,818 --> 00:22:35,128
سأتحقق منها  -
حسناً -

265
00:22:35,420 --> 00:22:36,421
حاذر

266
00:23:07,052 --> 00:23:08,156
معذرةً

267
00:23:10,355 --> 00:23:11,333
مهلاً يا هذا

268
00:23:11,390 --> 00:23:14,166
! توقف
! قلت لك توقف

269
00:23:55,367 --> 00:23:58,177
... كنت أتمنى بأن أجعلك تنام لفترة أطول

270
00:23:58,970 --> 00:24:02,611
ولكننا نفذ منا الوقت

271
00:24:05,310 --> 00:24:09,520
كما ترى، فقد وجدنا
من يحاول قتل الوزير

272
00:24:10,816 --> 00:24:12,124
! إنه أنت

273
00:24:12,951 --> 00:24:14,123
ما هذا الكلام الفارغ؟

274
00:24:14,386 --> 00:24:15,592
أهذه مزحة؟

275
00:24:15,654 --> 00:24:17,463
أنت تعتقد بأنها مزحة

276
00:24:18,790 --> 00:24:21,202
أتعلم، كان قادتنا على حق

277
00:24:21,293 --> 00:24:24,797
هؤلاء الذين يعملون بالقسم
يجب بألا يقعوا بحب بعضهم البعض

278
00:24:25,363 --> 00:24:28,901
لا أحد يعرف ما هي المشاكل
التي سيجلبها له الحب

279
00:24:29,968 --> 00:24:31,379
(تيواري)

280
00:24:33,972 --> 00:24:37,579
يا (تيواري)، من يهتم بشأن القناص؟

281
00:24:37,776 --> 00:24:40,848
نحن نريد أن نرى الهدف

282
00:24:45,383 --> 00:24:48,557
هذه الفتاة المسكينة
... تعتقد بأنها ستنقذ البلد

283
00:24:48,620 --> 00:24:50,827
حتى أنها لا تعرف بأنها أسيرة لدينا

284
00:25:00,165 --> 00:25:03,942
... إذهب... الآن... حالاً

285
00:25:04,402 --> 00:25:08,214
...إلى قاعة المؤتمرات وأقتل رئيس الوزراء

286
00:25:09,241 --> 00:25:11,414
(وإلا ستموت (سيا

287
00:25:12,177 --> 00:25:14,282
فكر بأنك تفعل هذا من أجل بلدك

288
00:25:15,280 --> 00:25:16,816
أفقدت عقلك؟

289
00:25:17,716 --> 00:25:19,457
هل سأقتل رئيس الوزراء من أجل البلد؟

290
00:25:19,551 --> 00:25:21,053
خطتك لن تنجح أبداً

291
00:25:21,152 --> 00:25:22,495
... سيتم الإمساك بك

292
00:25:22,587 --> 00:25:23,531
... ولن تهرب من معاقبة العاصمة لك

293
00:25:23,588 --> 00:25:25,090
لهذا السبب ستقوم أنت بقتله

294
00:25:27,692 --> 00:25:29,501
... كما ترى، فقد كنت أتساءل

295
00:25:29,594 --> 00:25:33,838
(من هناك غيرك أنت و (سيا
يمكنه غلاق هذه القضية؟

296
00:25:35,066 --> 00:25:38,206
لهذا فكرت بالأمر قائلاً
... إن كان المحققين

297
00:25:38,303 --> 00:25:40,806
سيتحولون لقتلة

298
00:25:42,107 --> 00:25:44,109
الديموقراطية لها قاعدة

299
00:25:44,576 --> 00:25:48,547
قم بالفساد على أكمل وجه
وإنسى البقية

300
00:25:48,613 --> 00:25:50,991
لن أكون جزءاً من خطتك أبداً

301
00:25:51,783 --> 00:25:53,854
! (أمار) -
! (راجيف) -

302
00:26:05,797 --> 00:26:07,208
لقد فهم الأمر

303
00:26:08,900 --> 00:26:10,072
خذه من هنا

304
00:26:11,369 --> 00:26:13,542
لا تحاول أن تتذاكى كثيراً

305
00:26:13,972 --> 00:26:15,542
... لديّ القناص بالإتصال السريع

306
00:26:15,607 --> 00:26:17,348
... وإصبعه على الزناد

307
00:26:24,382 --> 00:26:27,659
وبعيداً عن التكنولوجيا
فما هي خططك الأخرى؟

308
00:26:28,053 --> 00:26:30,294
...  نعم، بإدارت عديدة

309
00:26:30,555 --> 00:26:33,968
مثل التجارة الإلكترونية
... والبنية التحتية

310
00:26:34,059 --> 00:26:36,733
والمطارات في المناطق الصغيرة

311
00:26:37,395 --> 00:26:39,841
إسمي هو (راغورام راثود) يا سيدي

312
00:26:39,898 --> 00:26:42,003
أنا أعمل بمكافحة الإرهاب -
نعم -

313
00:26:42,067 --> 00:26:47,039
وأنت قمت بالإعتداء على المفتشين
بمكافحة الإرهاب (أمار) و (تيواري) وهربت

314
00:26:48,573 --> 00:26:50,075
لم يكن أمراً صائباً لفعله

315
00:26:50,976 --> 00:26:52,717
أنظر لهذا الهاتف

316
00:26:54,980 --> 00:26:56,926
القناص على الخط

317
00:26:57,949 --> 00:27:03,627
حالما أقوم بإنهاء المكالمة
... فسيقتل خطيبتك

318
00:27:04,255 --> 00:27:07,793
... (لذا، أقترح عليك بأن تعود إلى (تيواري

319
00:27:08,093 --> 00:27:10,630
وتأخذ السلاح ونجز مهمتك

320
00:27:12,364 --> 00:27:13,741
! إذهب الآن

321
00:27:36,354 --> 00:27:38,595
أهذا سؤال هواة؟

322
00:27:39,357 --> 00:27:43,828
كيف يمكنك البدء بالقيام
بشيء جديد بلا فكرة جيدة؟

323
00:27:44,529 --> 00:27:47,738
لهذا السبب وضعنا فريقاً
... "من أجل "آر"، و "دي

324
00:28:20,398 --> 00:28:26,280
وسنحاول جاهدين للسيطرة
على التضخم المالي

325
00:28:27,172 --> 00:28:32,121
أنا سعيد للغاية
... لأنني أحظى بدعم الجميع

326
00:28:33,878 --> 00:28:36,222
... ولا زلنا نعمل على الميزانية

327
00:28:36,281 --> 00:28:39,353
. ولكن هناك أمر واحد أود قوله

328
00:28:40,118 --> 00:28:43,258
... هذه ليس ما سننفقه

329
00:28:43,488 --> 00:28:48,233
في الواقع، إنه إستثمار
... جيد لمستقبل أفضل

330
00:28:48,293 --> 00:28:50,534
و يوجد هناك المزيد

331
00:28:55,533 --> 00:28:56,841
نعم؟

332
00:29:15,520 --> 00:29:17,022
! تحركوا
! تحركوا

333
00:29:17,122 --> 00:29:18,760
! هيا
! تحركوا

334
00:29:18,823 --> 00:29:19,699
! تحركوا

335
00:29:23,495 --> 00:29:25,270
! من هذا الطريق ، إتبعوه

336
00:29:29,634 --> 00:29:30,806
! هيا

337
00:29:36,040 --> 00:29:37,110
! (سيا)

338
00:29:38,109 --> 00:29:41,181
قومي بتشغيل التلفاز فحسب -
لماذا ؟ ما الذي حدث ؟ -

339
00:29:41,246 --> 00:29:42,725
قومي بتشغيله فحسب

340
00:29:48,052 --> 00:29:49,588
<font color="#FF8000">... "والخبر الأهم لهذه اللحظة"</font>

341
00:29:49,654 --> 00:29:52,225
<font color="#FF8000">... "(فقد تم إغتيال رئيس الوزراء (دواركاناث داتا"</font>

342
00:29:52,290 --> 00:29:55,999
<font color="#FF8000">... "والأمر الصادم هو أن القاتل"</font>

343
00:29:56,094 --> 00:29:58,506
<font color="#FF8000">... "ليس سوى عميل شهير بمكافحة الإرهاب"</font>

344
00:29:58,596 --> 00:30:00,633
<font color="#FF8000">... "والذي كان مسؤولاً عن حمايته"</font>

345
00:30:00,698 --> 00:30:02,405
<font color="#FF8000">... "(وإسمه (راغورام راثود"</font>

346
00:30:02,667 --> 00:30:04,408
<font color="#FF8000">... "وبحسب المصادر، فهو لا يزال هارباً"</font>

347
00:30:04,502 --> 00:30:06,539
<font color="#FF8000">"الشرطة ومكافحة الإرهاب يقوموا بالمُطاردة"</font>

348
00:31:30,588 --> 00:31:33,364
أنا لا أريد أن أكون جزءاً من لعبتك

349
00:31:36,027 --> 00:31:38,303
سيا) تنتظرني)

350
00:31:39,831 --> 00:31:42,141
سأشرح كل شيء لها

351
00:31:43,668 --> 00:31:47,309
سنترك فرقة مكافحة
الإرهاب والمدينة، وسنرحل

352
00:31:48,539 --> 00:31:52,043
أنت لن ترانا مجدداً قطّ -
حسناً -

353
00:32:00,385 --> 00:32:04,265
كلا، في الواقع
لا يبدو لي بأنك فهمت الأمر

354
00:32:09,761 --> 00:32:13,709
... كل هذا لا علاقة له بموت رئيس الوزراء

355
00:32:14,232 --> 00:32:17,873
. بل بشأن إختيار رئيس الوزراء القادم

356
00:32:18,469 --> 00:32:20,176
(أديتيا دوتا)

357
00:32:20,638 --> 00:32:25,883
تحول في يوماً واحد من إبن
! عديم الفائدة إلى يتيم مسكين

358
00:32:26,711 --> 00:32:31,820
سيفوز بالإنتخابات الآن
لأنه فقد والده

359
00:32:32,383 --> 00:32:33,953
تصويت المشاعر

360
00:32:34,652 --> 00:32:38,065
وأنا سأصبح المفوض

361
00:32:39,090 --> 00:32:42,230
... سيجعلني هذا الفتى المفوض

362
00:32:42,327 --> 00:32:44,238
...  وأنا أريد ذلك

363
00:32:45,897 --> 00:32:53,179
وأنت تريدني أن أرمي كل هذه القوة
والسلطة والأموال من أجل قصة حبك

364
00:32:55,974 --> 00:32:57,715
صدقني

365
00:32:58,876 --> 00:33:01,117
لن يعرف أحد بأنني على قيد الحياة

366
00:33:01,212 --> 00:33:05,991
صدقني، الجميع سيعرف بأنك ميت

367
00:33:12,991 --> 00:33:14,937
قم بتفجيره بمنزله

368
00:34:22,193 --> 00:34:24,332
لا أحد يتحدث مع أيّ أحد
أريد أن يصمت الجميع

369
00:34:24,429 --> 00:34:25,407
حسناً يا سيدي

370
00:34:37,375 --> 00:34:40,720
(لا تكوني قاسية على نفسكِ يا (سيا

371
00:34:41,579 --> 00:34:45,959
وعلى كل حال
ليس من الجيد أن تكوني هنا

372
00:34:59,831 --> 00:35:01,401
إذهب وأحضره -
حسناً يا سيدي -

373
00:35:07,572 --> 00:35:09,415
. لقد بحثنا في كل مكان

374
00:35:10,241 --> 00:35:12,847
لقد تفحصنا المنطقة بالكامل
ولكننا لم نجد الجثة

375
00:35:13,177 --> 00:35:17,455
كان الإنفجار قوياً للغاية
وكل شيء تحول إلى رماد

376
00:35:25,957 --> 00:35:28,301
قد يكون (راغورام راثود) إرهابياً كذلك

377
00:35:28,359 --> 00:35:29,337
... كيف يمكن ذلك

378
00:35:29,427 --> 00:35:33,307
فريقة مكافحة الإرهاب، ألا تملك
معلومات عن عميل لديها؟

379
00:35:33,364 --> 00:35:36,277
لقد صدمنا مثلكم جميعاً تماماً

380
00:35:36,334 --> 00:35:38,837
! لقد كان من خيرة رجالنا
! نعم

381
00:35:38,936 --> 00:35:40,711
بما أن الإنتخابات على الأبواب
... فهل تعتقد

382
00:35:40,805 --> 00:35:43,445
بأن هناك أحد ينتظر تصفية رئيس الوزراء ؟

383
00:35:43,541 --> 00:35:45,384
! إنها مجرد نظرية مؤامرة، كلا

384
00:35:45,443 --> 00:35:47,684
(سؤال للمفتشة (سيا فارما

385
00:35:47,979 --> 00:35:49,049
(سيا)

386
00:35:49,113 --> 00:35:50,615
... أخبرتنا مصادرنا

387
00:35:50,715 --> 00:35:53,093
بأن اليوم هو موعد زواجكِ
(أنت و (راغورام راثود

388
00:35:53,151 --> 00:35:55,097
... هل تعتقدين بأنه يستخدم هذا كعذر

389
00:35:55,153 --> 00:35:58,464
أم لكسب المزيد من الوقت للتخطيط لجريمته؟

390
00:38:26,304 --> 00:38:28,341
أرسل التقرير -
حسناً -

391
00:38:28,406 --> 00:38:30,044
إنتظر لحظة

392
00:38:36,380 --> 00:38:37,222
مرحباً

393
00:38:41,919 --> 00:38:42,897
(بوبو)

394
00:38:44,722 --> 00:38:45,860
(أخي (راغو

395
00:38:47,458 --> 00:38:50,371
. انا لم أمُت

396
00:38:57,501 --> 00:38:58,809
أخي (راغو)، أين أنت؟

397
00:39:00,004 --> 00:39:01,176
(مرحباً يا (بوبو

398
00:39:03,207 --> 00:39:04,277
! (سيا)

399
00:39:06,777 --> 00:39:08,279
ما الذي تفعلينه هنا؟

400
00:39:08,579 --> 00:39:10,581
قدومي إلى هنا ضروريّاً يا سيدي

401
00:39:10,981 --> 00:39:13,757
عملي وحده هو من يستطيع
أن يخرجني من الصدمة

402
00:39:14,118 --> 00:39:17,065
كيف لي أن أنسى ما حدث لي؟

403
00:39:17,121 --> 00:39:20,432
... أتفهم هذا يا (سيا)، ولكن -
أرجوك يا سيدي -

404
00:39:21,992 --> 00:39:26,702
من المهم بالنسبة لي أن
(أعرف لماذا خانني (راغو

405
00:39:33,371 --> 00:39:35,112
أين (راغو) يا (بوبو)؟ -
تعالي معي من فضلك -

406
00:39:35,206 --> 00:39:35,911
أجل

407
00:39:40,544 --> 00:39:41,648
! يا إلهي

408
00:39:41,712 --> 00:39:42,986
(يا إلهي، أرجوك يا (بوبو

409
00:39:43,080 --> 00:39:44,718
أرجوك، خذه إلى مستشفى -
... كلا يا أختي -

410
00:39:44,782 --> 00:39:47,524
لا يمكننا أخذه إلى المستشفى
... سيجدونه مكافحة الإرهاب

411
00:39:47,618 --> 00:39:49,097
وسيقتلونه

412
00:39:49,153 --> 00:39:51,394
علينا أن نتظاهر بأن (راغو) ميت

413
00:39:51,455 --> 00:39:52,627
لما لا تفهم يا (بوبو)؟

414
00:39:52,690 --> 00:39:54,795
هذه شركة أدوية وليست مستشفى

415
00:39:54,859 --> 00:39:56,167
أرجوك -
لا يمكننا معالجته هنا -

416
00:39:56,227 --> 00:39:58,036
أرجوكِ يا أختي، أنتِ أملنا الأخير
عليكِ أن تفعلي شيئاً

417
00:39:58,129 --> 00:40:00,575
أرجوك يا (بوبو)، لا يوجد شيء يمكنني فعله -
أرجوكِ يا أختي -

418
00:40:02,366 --> 00:40:04,243
حسناً، حسناً
سأفتح لكم الباب الخلفي

419
00:40:04,335 --> 00:40:06,144
تعالوا من هنا  -
حسناً -

420
00:40:15,546 --> 00:40:17,082
! بوبو)، يا إلهي)

421
00:40:19,483 --> 00:40:22,089
(أسرع يا (بوبو
ضعه على الأريكة، توخى الحذر فحسب

422
00:40:40,538 --> 00:40:41,676
! (راغو)

423
00:40:41,839 --> 00:40:44,217
الماء البارد سيخفض هيجان الحروق

424
00:40:44,275 --> 00:40:47,085
راغو)، عليك أن تكون قوياً)

425
00:40:47,745 --> 00:40:49,918
هيا يا (راغو)، إنهض

426
00:40:50,014 --> 00:40:52,221
توخى الحذر  -
كل شي سيكون على مايرام  -

427
00:40:52,283 --> 00:40:53,785
لا تقلق يا (راغو)، هيا

428
00:40:54,885 --> 00:40:57,024
(توخى الحذر يا (راغو -
توخى الحذر -

429
00:41:06,997 --> 00:41:10,001
راغو)، عليك أن تكون قوياً)

430
00:41:10,067 --> 00:41:11,546
(هيا يا (راغو

431
00:41:12,036 --> 00:41:13,982
(هيا يا (راغو -
يمكنك أن تفعلها -

432
00:41:16,240 --> 00:41:18,015
راغو)، عليك أن تفعلها)

433
00:41:18,742 --> 00:41:20,278
(لا تقلق يا (راغو

434
00:41:20,377 --> 00:41:21,355
(هيا يا (راغو

435
00:41:21,445 --> 00:41:22,423
! (راغو)

436
00:41:27,084 --> 00:41:29,462
! يا إلهي -
ما الذي حدث؟ -

437
00:41:33,824 --> 00:41:37,294
لقد إلتصقت ملابس (راغو) بجلده تماماً

438
00:41:37,728 --> 00:41:39,674
... إذا حاولنا أن ننتزع ملابسه

439
00:41:39,763 --> 00:41:42,004
فسينتزع معها جلده

440
00:41:42,633 --> 00:41:45,705
... أتساءل، أكانت مواد كيميائية أم إشعاعية

441
00:41:46,203 --> 00:41:49,673
التي تعرض لها (راغو) في المصفاة؟

442
00:41:50,374 --> 00:41:53,548
... خلايا جسده ليست لشخص طبيعي

443
00:41:53,644 --> 00:41:57,592
... ولكن من المؤكد
بأن هناك شيء تغير به

444
00:41:58,148 --> 00:41:59,650
ما الذي تقصدين بأنه تغيّر؟

445
00:41:59,717 --> 00:42:01,754
ما الذي علينا فعله الآن؟

446
00:42:06,724 --> 00:42:09,432
بوبو) يمكنني أن أعالج حروقه)
... ولكن

447
00:42:09,493 --> 00:42:11,166
ولكن من أجل الإشعاع

448
00:42:29,113 --> 00:42:33,061
هذا هو كل ما أملك لهذا
المستوى من الإشعاع

449
00:42:34,018 --> 00:42:35,122
ما الذي سيفيد به هذا؟

450
00:42:35,185 --> 00:42:38,962
... راغو)، هذا دواء مكافح للإشعاعات)

451
00:42:39,590 --> 00:42:43,037
ولكنه لا يزال تحت الأبحاث في المختبر

452
00:42:44,728 --> 00:42:47,641
... حتى لم إختباره بعد

453
00:42:47,898 --> 00:42:49,809
... وحتى أنه لم يُجرّب على فأر

454
00:42:50,334 --> 00:42:52,837
... إمّا أن يساعدك

455
00:42:54,104 --> 00:42:56,209
(أو يقتلك يا (راغو

456
00:42:57,207 --> 00:42:59,448
... هذا الدواء قد يقتلني

457
00:43:01,779 --> 00:43:04,089
ولكن بدونه، فسأموت بالتأكيد

458
00:43:04,315 --> 00:43:05,760
شيء من هذا القبيل

459
00:44:07,978 --> 00:44:10,151
! (أخي (راغو) ! أخي (راغو -
(كلا يا (بوبو -

460
00:44:10,214 --> 00:44:11,215
ما الذي يحدث لأخي (راغو)؟

461
00:44:11,281 --> 00:44:14,194
هذا بسبب تأثير الإشعاعات
هكذا ستكون ردة فعله بأية حال

462
00:44:17,621 --> 00:44:19,999
! (أخي (راغو) ! أخي (راغو
! (أخي (راغو

463
00:44:28,532 --> 00:44:29,670
! (أخي (راغو

464
00:44:40,244 --> 00:44:40,984
! (أخي (راغو

465
00:44:41,078 --> 00:44:42,489
! (أخي (راغو
! (كلا يا أخي (راغو

466
00:45:30,427 --> 00:45:33,533
قد نراه في بعض الأحيان، و قد لا نراه

467
00:45:33,897 --> 00:45:36,639
ولكن .. كيف يحدث هذا؟

468
00:45:38,936 --> 00:45:41,075
... كل ما أعرفه هو

469
00:45:41,405 --> 00:45:43,612
كلما أدركته أكثر
كلما لا يعرف شيئاً

470
00:45:47,344 --> 00:45:50,848
إن إستطعنا أن نكسر اللون الأبيض
فيمكننا أن نرى سبعة ألوان

471
00:45:51,915 --> 00:45:53,986
مُحمرّ ثم لون أحمر
... إلى الأشعة تحت الحمراء

472
00:45:54,084 --> 00:45:56,826
والبنفسج إلى اللون البنفسجي
... ثم الأشعة تحت البنفسجية

473
00:45:58,155 --> 00:46:01,159
ولكنه يعكس الأشعة تحت البنفسجية فحسب

474
00:46:02,826 --> 00:46:06,569
هذا يعني بأننا نستطيع أن نراه
... تحت ضوء الشمس

475
00:46:06,630 --> 00:46:10,407
أو تحت أي مصباح أزرق اللون في الليل

476
00:46:11,101 --> 00:46:14,412
ولكن يا أختي
... لقد تعافى جلده تماماً

477
00:46:14,505 --> 00:46:18,954
... و شعره عاد كذلك -
... إنه كما لو أنه قد تم تجديد خلايا جسده تماماً -

478
00:46:19,042 --> 00:46:20,715
بما في ذلك شعره

479
00:46:20,778 --> 00:46:23,349
... عندما لا يكون للعلم جواب على الأسئلة

480
00:46:23,647 --> 00:46:25,752
... فحينها سيكون التفسير الوحيد هو

481
00:46:25,949 --> 00:46:27,019
! يا إلهي

482
00:46:27,117 --> 00:46:28,357
هذه مُعجزة

483
00:46:30,921 --> 00:46:33,197
أتساءل عن الذي حدث في المصنع

484
00:46:34,391 --> 00:46:36,200
هذا تأثير لذلك

485
00:46:40,164 --> 00:46:42,508
... إذا لم أتناول الدواء، فسأموت

486
00:46:43,300 --> 00:46:45,405
... و إن فعلت هذا، فلن يراني أي أحد

487
00:46:47,037 --> 00:46:49,176
لأعيش حياة أسوأ من الموت

488
00:47:09,693 --> 00:47:12,606
لا بد بأنني قمت بعملا خاطيء
ليعاقبني الإله بهذا الشكل

489
00:47:14,031 --> 00:47:17,478
ولكن يا أخي (راغو)، قد تكون على خطأ

490
00:47:18,035 --> 00:47:21,573
قد يكون للإله خطة... سبب

491
00:47:22,306 --> 00:47:24,013
أيّ سبب؟

492
00:47:24,708 --> 00:47:28,485
سيا)، الإله أبقاكِ على قيد الحياة من أجلها)

493
00:47:29,246 --> 00:47:30,782
من أجل حبها

494
00:47:43,460 --> 00:47:44,871
مرحباً يا حُبّي

495
00:47:47,865 --> 00:47:51,540
حسناً
... لقد ذهبت إلى منزلك السابق

496
00:47:52,402 --> 00:47:54,473
وإكتشفت بأنكِ تعيشين هنا الآن

497
00:47:58,308 --> 00:48:00,083
ألن تدعينني للدخول ؟

498
00:48:04,781 --> 00:48:05,885
شكراً لكِ

499
00:48:06,950 --> 00:48:10,295
لقد أحضرت لكِ الشوكولاتة
إنها المفضلة لديكِ

500
00:48:12,522 --> 00:48:14,524
لقد توقفت عن أكل الشوكولاتة

501
00:48:16,493 --> 00:48:18,370
لقد دعاني (جوزيف) البارحة للعشاء

502
00:48:19,129 --> 00:48:21,666
كان هناك الكثير من ضباط
... مكافحة الإرهاب أيضاً

503
00:48:22,733 --> 00:48:24,713
وأثناء حديثنا، فقد ذكركِ أحدهم

504
00:48:26,169 --> 00:48:28,149
جميعهم أشادوا بكِ

505
00:48:28,872 --> 00:48:31,944
... لقد كانوا يقولون
بأنكِ مثل والدكِ تماماً

506
00:48:32,743 --> 00:48:36,316
هؤلاء الذي تتحدث عنهم
لا يعرفوني جيداً

507
00:48:37,681 --> 00:48:39,092
! (عشرة سنوات يا (سيا

508
00:48:40,417 --> 00:48:41,919
! لقد مرت عشرة سنوات

509
00:48:43,153 --> 00:48:46,100
ألا يمكنكِ أن تنسي الماضي وتسامحينني؟

510
00:48:46,156 --> 00:48:47,294
! عشرة سنوات

511
00:48:48,191 --> 00:48:52,537
أهذا وقت كافي لأسامح من قتل والدتي ؟

512
00:48:52,629 --> 00:48:57,169
(بحق الرب يا (سيا
... أنا لم أقتل والدتكِ

513
00:48:57,734 --> 00:49:01,341
و أنتِ تعرفين الحقيقة -
...  أعرفها بالطبع-

514
00:49:03,073 --> 00:49:06,077
والحقيقة هي بأنها كانت
... أفضل صحفية جرائم

515
00:49:06,176 --> 00:49:07,951
... وأنت قمت بإستغلالها

516
00:49:08,779 --> 00:49:12,158
والحقيقة هي أنها تعتقد
... بأنّ كل عملية إغتيال

517
00:49:12,249 --> 00:49:14,354
...  يُقتل بها شرطي

518
00:49:14,751 --> 00:49:18,563
...  والحقيقة هي أنها لم تفكر بأنك قاتل أبداً

519
00:49:18,889 --> 00:49:21,495
..... الحقيقة هي أنها كانت تُصدّق كل أكاذيبكم

520
00:49:21,591 --> 00:49:24,094
... وتنشرها بالصفحة الأولى في الجريدة

521
00:49:26,430 --> 00:49:31,038
الحقيقة هي أنه كُسر قلبها
... بعد أن عرفت الحقيقة

522
00:49:32,169 --> 00:49:36,140
وفي النهاية، أقدمت على الإنتحار

523
00:49:37,607 --> 00:49:39,678
أنتِ عملتِ في مكافحة الإرهاب لفترة كافية

524
00:49:40,711 --> 00:49:42,850
... طننت بأنكِ ستتفهمين الأمر بحلول الآن

525
00:49:43,146 --> 00:49:45,558
ولكي تقومي بفعل الأمر الصائب
... فعليكِ أن تقومي بأشياء خاطئة

526
00:49:45,615 --> 00:49:48,186
وإن كان عليك القيام بشيء خاطيء
... لتقوم بما هو صحيح

527
00:49:48,518 --> 00:49:50,794
فما تقوم به مستحيل أن يكون صحيحاً قطّ

528
00:49:51,922 --> 00:49:54,869
(والآن، بعد إذنك يا سيد (فارما
! أخرج من منزلي

529
00:50:05,402 --> 00:50:08,110
سمعت بأن الرجل الذي قام
... بقتل رئيس الوزراء الفاسد ذاك

530
00:50:08,739 --> 00:50:10,582
... كان خطيبكِ

531
00:50:12,175 --> 00:50:14,382
لذا، هل توقفتِ عن حبه ؟

532
00:50:19,416 --> 00:50:23,091
لم أتوقف عن حبه فحسب
... بل تعلمت كيف أكرهه

533
00:50:23,487 --> 00:50:28,766
فقد كرهته، وكرهت وجوده
... وكرهت كلّ أكاذيبه

534
00:50:29,059 --> 00:50:31,903
... هو لم شيئاً سوى كومة من الأكاذيب

535
00:50:32,295 --> 00:50:35,401
فقد كان قاتلاً
حتى أنه أسوأ منك

536
00:50:36,166 --> 00:50:38,077
... قبل أن تقولي هذا الكلام عن كره شخص

537
00:50:38,468 --> 00:50:41,312
... فلا بد بأن تتبعي أثار أقدامه

538
00:50:42,606 --> 00:50:44,677
وستدركين بأنه بلا حيلة

539
00:50:44,875 --> 00:50:48,846
إن أجره شخص بلا حيلة على
... فعل أمور خاطئة، فهو بلا إنسانية

540
00:50:49,179 --> 00:50:51,216
(و هذا ما يقلق راحة (راغو

541
00:50:51,615 --> 00:50:54,960
لقد أسدى لي بمعروف كبير بموته

542
00:50:55,485 --> 00:50:59,729
لن أقوم بالتظاهر بأنه مات
كما أفعل من أجلك

543
00:50:59,823 --> 00:51:05,830
<font color="#ff80ff">♪ عطركِ، وأنفاسكِ ♪</font>

544
00:51:07,431 --> 00:51:13,609
<font color="#ff80ff">♪ سأقوم بنسيانها كلها تدريجياً ♪</font>

545
00:51:15,072 --> 00:51:21,079
<font color="#ff80ff">♪ كل الجروح التي خلفتها ♪</font>

546
00:51:22,612 --> 00:51:28,893
<font color="#ff80ff">♪ سأقوم بمسحها ببطء ♪</font>

547
00:51:30,353 --> 00:51:37,635
<font color="#ff80ff">♪ هناك عمر مديد لنعيشه ♪</font>

548
00:51:37,961 --> 00:51:44,845
<font color="#ff80ff">♪ خلف من تتبعه بدون سبب ♪</font>

549
00:51:45,569 --> 00:51:51,315
<font color="#ff80ff">♪ إن كانت العيون ممتلئة بالدموع، فأتركها ♪</font>

550
00:51:53,210 --> 00:51:58,853
<font color="#ff80ff">♪ ولكن الشفاة ما زالت تبتسم ♪</font>

551
00:52:00,851 --> 00:52:05,851
<font color="#ff80ff">♪ سأجمع صباحي من مسائها ببطء ♪</font>

552
00:52:16,566 --> 00:52:18,341
<font color="#ff80ff">♪ سيا فارما)، هلّا تزوجتيني؟) ♪</font>

553
00:52:18,869 --> 00:52:20,712
<font color="#ff80ff">♪ سأصبح زوجتك ♪</font>

554
00:52:21,938 --> 00:52:23,747
<font color="#ff80ff">♪ سأبقى بالقرب منك دائماً ♪</font>

555
00:52:37,420 --> 00:52:39,024
<font color="#ff80ff">♪ سيا) تنتظرني) ♪</font>

556
00:52:44,361 --> 00:52:48,070
<font color="#ff80ff">♪ سنترك مكافحة الإرهاب وهذه المدينة، ونرحل بعيداً -♪</font>
<font color=#68CAAA>♪ كلا -♪</font>

557
00:52:51,635 --> 00:52:55,173
لم أتوقف عن حبه فحسب
بل تعلمت كيف أكرهه

558
00:52:55,539 --> 00:52:58,019
<font color="#FF8000">لتفعلي الأمر الصائب، فعليكِ"
"أن تقومي بأمور خاطئة</font>

559
00:53:00,620 --> 00:53:14,115
<font color=#9A83DE>"(تيواري)"</font>
<font color=#9A83DE>"(أديتيا)"</font>
<font color=#9A83DE>"(بهاردوج)"</font>

560
00:53:33,109 --> 00:53:34,179
! (أخي (راغو

561
00:53:42,719 --> 00:53:43,925
أنت كنت على حق

562
00:53:44,955 --> 00:53:47,162
... هناك سبب لبقائي على قيد الحياة

563
00:53:48,124 --> 00:53:50,001
ولكنه ليس الحب كما تظن أنت

564
00:53:50,160 --> 00:53:51,104
ماذا؟

565
00:53:53,630 --> 00:53:56,304
... أرجون) يحتاج  لــ (كريشنا) دائماً)

566
00:53:57,133 --> 00:53:59,773
(ولكن أحياناً يحتاج (كريشنا) لــ (أرجون

567
00:54:01,338 --> 00:54:04,808
لقد أبقاني على قيد الحياة لأقاتل
... وليس من أجل الحب

568
00:54:05,675 --> 00:54:06,949
لكي أنتقم

569
00:54:08,845 --> 00:54:11,189
... إن كان الشيطان يعمل تحت الظلال

570
00:54:12,382 --> 00:54:14,760
فحينها.. حتى الإله سيقوم بأعماله بالخفاء

571
00:54:17,380 --> 00:54:25,900
<font color=#9A83DE>"(تيواري)"</font>
<font color=#9A83DE>"(أديتيا)"</font>
<font color=#9A83DE>"(بهاردوج)"</font>

572
00:54:50,687 --> 00:54:54,157
يا سيد، هل تعطلت سيارتك ؟

573
00:54:55,859 --> 00:54:58,601
من يقوم بدفع هذا الشيء؟

574
00:55:00,530 --> 00:55:04,842
إسمع... لا أحد يقوم بدفعها
إذن، كيف تتحرك هذه السيارة؟

575
00:55:08,705 --> 00:55:10,685
كيف حالك يا (تيواري)؟

576
00:55:21,451 --> 00:55:23,453
! يا إلهي، أرجوك، أنقذني

577
00:55:23,553 --> 00:55:25,931
! يا إلهي، أرجوك، أنقذني

578
00:55:31,728 --> 00:55:33,867
! يا إلهي، أرجوك، أنقذني

579
00:55:34,964 --> 00:55:37,069
! يا إلهي، أرجوك، أنقذني

580
00:55:37,167 --> 00:55:39,613
إلى أين ستهرب؟
! توقف

581
00:55:44,274 --> 00:55:46,447
... مرحباً .. مرحباً -
(أنصت إليّ يا (تيواري -

582
00:55:46,509 --> 00:55:48,853
.. مرحباً -
(مرحباً يا (تيواري -

583
00:55:49,012 --> 00:55:50,389
مرحباً

584
00:55:50,447 --> 00:55:52,552
! (أعطي الهاتف لــ (أجاي

585
00:55:53,116 --> 00:55:54,993
تيواري) يتكلم)

586
00:55:55,151 --> 00:55:56,653
(أنصت إليّ يا (تيواري

587
00:55:56,753 --> 00:56:00,200
أجاي)، أقمت بوضع شيء في مشروبي؟)

588
00:56:01,624 --> 00:56:03,501
أقسم بأنك لم تفعل ذلك؟

589
00:56:03,760 --> 00:56:05,171
أتقسم بأنك لم تضع شيئاً؟

590
00:56:05,261 --> 00:56:06,331
(إسمع يا (تيواري

591
00:56:06,396 --> 00:56:08,876
إذن، فهذا شبح بكل تأكيد

592
00:56:41,631 --> 00:56:43,838
لماذا تلاحقني ؟

593
00:56:44,334 --> 00:56:46,405
ماذا فعلت لك؟

594
00:56:59,849 --> 00:57:04,889
من أنت ؟ -
... تيواري)، يمكنني ان أقتلك الآن لو أردت  -

595
00:57:05,221 --> 00:57:08,134
ولكنني ليس مثل أوغاد
! فرقتك بمكافحة الإرهاب

596
00:57:09,826 --> 00:57:14,104
أنا أحذرك ، لديك أربعة
... وعشرين ساعة فقط

597
00:57:14,964 --> 00:57:17,570
وبعد ذلك سأقتلك

598
00:57:20,069 --> 00:57:24,609
إذهب وأخبر قسمك إن
كانوا يستطيعوا أن ينقذوك

599
00:57:28,745 --> 00:57:30,918
و لكن لماذا تريد أن تقتلني؟

600
00:57:31,481 --> 00:57:33,654
ما الذي فعلته لك؟

601
00:57:34,984 --> 00:57:36,088
من أنت؟

602
00:57:38,755 --> 00:57:41,861
... ما كنت عليه، تحول لرماد

603
00:57:42,826 --> 00:57:44,635
وها أنا مجرد ظل الآن

604
00:57:45,528 --> 00:57:47,235
... (أصبح إسمي السيد (إكس

605
00:57:48,198 --> 00:57:50,007
! وأنا أصبحت موتك

606
00:57:52,836 --> 00:57:54,713
<font color="#ff80ff">♪ "يمكنكِ أن تناديني بــ "إكس ♪</font>

607
00:57:56,439 --> 00:57:58,248
<font color="#ff80ff">♪ "يمكنكِ أن تناديني بــ "إكس ♪</font>

608
00:57:59,943 --> 00:58:01,889
<font color="#ff80ff">♪ "يمكنكِ أن تناديني بــ "إكس ♪</font>

609
00:58:03,546 --> 00:58:04,991
<font color="#ff80ff">♪ "السيد "إكس ♪</font>

610
00:58:06,049 --> 00:58:08,552
"السيد "إكس"، السيد "إكس
السيد "إكس"، هذا هو إسمه

611
00:58:08,618 --> 00:58:09,596
إسم مَن؟ -
إسمه؟  -

612
00:58:09,652 --> 00:58:10,926
من هو؟ -
لا أعلم -

613
00:58:10,987 --> 00:58:13,092
ألا تعرف من يكون السيد "إكس"؟ -
لا أعرف -

614
00:58:13,156 --> 00:58:15,329
! "ولكنه قال لي بأن إسمه هو السيد "إكس -
مَن؟ -

615
00:58:15,425 --> 00:58:16,495
لا أعلم

616
00:58:16,593 --> 00:58:19,540
إذن، ألم تراه؟ -
لم أراه، لانه كان متخفياً -

617
00:58:19,629 --> 00:58:21,973
أين يمكث؟ -
هناك؟ -

618
00:58:22,031 --> 00:58:23,339
أين هناك؟

619
00:58:23,500 --> 00:58:25,844
انا لا أعلم أين يمكث  -
إذن، أين رأيته؟ -

620
00:58:25,902 --> 00:58:27,108
لقد .. لقد رأيته على الطريق

621
00:58:27,203 --> 00:58:29,740
كيف يبدو؟ -
إنه متخفي -

622
00:58:29,839 --> 00:58:31,978
إذن، أين رأيته؟ -
لم أراه  -

623
00:58:32,075 --> 00:58:33,679
من الذي رأه إذن؟ -
لم يراه أحد -

624
00:58:33,743 --> 00:58:34,881
ما الذي رأيت إذن؟

625
00:58:34,944 --> 00:58:36,287
... أنا .. أنا

626
00:58:36,346 --> 00:58:37,882
من يكون السيد "إكس"؟

627
00:58:38,147 --> 00:58:39,922
! إنه هو
! هو

628
00:58:40,450 --> 00:58:42,452
لماذا لا تفهمني يا سيدي؟

629
00:58:42,519 --> 00:58:45,466
لقد كان متخفياً في الضباب
عندما كان يتحدث معي

630
00:58:46,155 --> 00:58:48,294
أأنت ثملا يا (تيواري)؟

631
00:58:48,992 --> 00:58:52,337
إن كان متخفياً، فكيف
إستطعت أن تراه في الضباب؟

632
00:58:52,762 --> 00:58:55,470
سيدي... حاول أن تفهمني

633
00:58:55,532 --> 00:58:57,978
لقد هددني بالقتل

634
00:58:58,034 --> 00:59:00,537
سيقتلي خلال أربعة وعشرين ساعة

635
00:59:00,603 --> 00:59:02,276
! سيدي
! سيدي

636
00:59:02,672 --> 00:59:03,980
! سيدي، لا يمكننا تجاهل هذا

637
00:59:04,073 --> 00:59:06,075
! تتجاهل ماذا، لقد جُنّ جنونه

638
00:59:06,276 --> 00:59:08,187
ولكن كيف له أن يُجنّ جنونه
في يوم واحد فحسب

639
00:59:08,244 --> 00:59:10,224
لقد كان بحالةحتى الأمس

640
00:59:12,448 --> 00:59:14,758
سيدي، ليس هناك مشكلة
بأن نكون حذرين

641
00:59:15,118 --> 00:59:17,962
إن كانت هذه هي هلوسته فحسب
... فسنقوم بتجاهله

642
00:59:19,088 --> 00:59:22,535
و لكن إن كان هذا صحيحاً
فسيكون بخطر

643
00:59:26,729 --> 00:59:30,302
لا تقلق
هذا آخر مكان سيبحث به عنك

644
00:59:30,700 --> 00:59:33,078
لا أحد سيدخل إلى هنا
هذا المكان آمن

645
00:59:33,336 --> 00:59:35,680
! (توخي الحذر يا (سيا
! (سيا)

646
00:59:36,372 --> 00:59:38,579
أمار)، أريد رجلين للحماية هنا)

647
00:59:38,675 --> 00:59:40,677
أريد آلة الأشعة وكاشف المعادن

648
00:59:40,743 --> 00:59:42,745
كل من يأتي إلى هنا، سيمر من خلالها  -
نعم -

649
00:59:42,812 --> 00:59:44,382
... هذا المكان سيكون ممتلئاً في الليل

650
00:59:44,447 --> 00:59:45,926
وسيكون هناك غناء وموسيقى

651
00:59:45,982 --> 00:59:48,292
... أريد أربعة من رجال مكافحة الإرهاب هنا

652
00:59:48,384 --> 00:59:50,921
ولا أحد سيتشتت، أهذا واضح؟ -
إتفقنا؟ -

653
01:00:02,899 --> 01:00:12,479
<font color="#ff80ff">♪ في هذه الأيام، أنت الوحيد الذي بكل تفكيري ♪</font>

654
01:00:13,176 --> 01:00:21,789
<font color="#ff80ff">صدقني، أنت الوحيد الذي♪
♪ أصبح سبب بقائي على قيد الحياة</font>

655
01:00:22,619 --> 01:00:27,659
<font color="#ff80ff">أنتِ أكثر فتاة محبوبة ♪
♪ أنتِ موجودة في كل مكان</font>

656
01:00:27,757 --> 01:00:32,729
<font color="#ff80ff">أنتِ حتى سحرتِ الإله ♪
♪ أنتِ من الحب نفسه</font>

657
01:00:32,795 --> 01:00:37,835
<font color="#ff80ff">أنتِ أكثر فتاة محبوبة ♪
♪ أنتِ موجودة في كل مكان</font>

658
01:00:37,934 --> 01:00:43,646
<font color="#ff80ff">أنتِ حتى سحرتِ الإله ♪
♪ أنتِ من الحب نفسه</font>

659
01:01:06,529 --> 01:01:08,634
! خطر
! خطر

660
01:01:08,698 --> 01:01:09,699
! خطر

661
01:01:09,899 --> 01:01:10,900
! خطر

662
01:01:11,000 --> 01:01:11,740
ما الذي تقوله؟

663
01:01:11,834 --> 01:01:14,474
! في آلة الإشعاع، إنه مستلقي هناك

664
01:01:15,104 --> 01:01:17,175
كادم)، أأنت ثمل؟) -
كلا ياسيدي -

665
01:01:17,373 --> 01:01:19,182
أأنت ثمل؟ -
قليلاً فحسب -

666
01:01:19,409 --> 01:01:28,329
<font color="#ff80ff">♪ إسمع، أنت في كل كلمة منطوقة ♪</font>

667
01:01:29,585 --> 01:01:38,630
<font color="#ff80ff">♪ إسمع، أنت الوحيد الذي تفيض مع صوتي ♪</font>

668
01:01:39,062 --> 01:01:44,034
<font color="#ff80ff">♪ أنا في المكان الذي لا تجدين نفسكِ به ♪</font>

669
01:01:44,100 --> 01:01:49,072
<font color="#ff80ff">♪ أنا سبب خفقان قلبك ♪</font>

670
01:01:49,172 --> 01:01:54,144
<font color="#ff80ff">♪ أنا ذاك الضوء الذي يضيء من خلال شعاعك ♪</font>

671
01:01:54,243 --> 01:01:59,886
<font color="#ff80ff">♪ أنا الصباح الذي ينشأ بعد الظلام ♪</font>

672
01:01:59,982 --> 01:02:03,225
<font color="#ff80ff">♪ نعم، يا لك من صباح ♪</font>

673
01:02:04,520 --> 01:02:09,594
<font color="#ff80ff">أنتِ أكثر فتاة محبوبة ♪
♪ أنتِ موجودة في كل مكان</font>

674
01:02:09,692 --> 01:02:15,074
<font color="#ff80ff">أنتِ حتى سحرتِ الإله ♪
♪ أنتِ من الحب نفسه</font>

675
01:02:15,131 --> 01:02:19,807
<font color="#ff80ff">أنتِ أكثر فتاة محبوبة ♪
♪ أنتِ موجودة في كل مكان</font>

676
01:02:19,902 --> 01:02:25,614
<font color="#ff80ff">أنتِ حتى سحرتِ الإله ♪
♪ أنتِ من الحب نفسه</font>

677
01:02:35,852 --> 01:02:45,205
<font color="#ff80ff">♪ أنظر، أنت مثل نفس الحلم الذي يشرق بعيوني ♪</font>

678
01:02:46,028 --> 01:02:55,278
<font color="#ff80ff">♪ هذا صحيح، أنت الوحيد الذي في منامي كل يوم ♪</font>

679
01:02:55,338 --> 01:03:00,219
<font color="#ff80ff">♪ أنا بعيد وغير معروف بالنسبة لنفسي ♪</font>

680
01:03:00,676 --> 01:03:05,648
<font color="#ff80ff">أنا حتى لا أعرف نفسي ♪
♪ أنتِ الوحيدة التي تقول لي أين أنا</font>

681
01:03:05,748 --> 01:03:10,288
<font color="#ff80ff">♪ أنا أقف في سواحل أحلامك ♪</font>

682
01:03:10,386 --> 01:03:10,796
ماذا؟

683
01:03:10,887 --> 01:03:16,337
<font color="#ff80ff">♪ إستديري وأنظري إليّ، أنا الأثر العائد لك ♪</font>

684
01:03:16,425 --> 01:03:19,599
<font color="#ff80ff">♪ أنت أثري ♪</font>

685
01:03:21,063 --> 01:03:26,137
<font color="#ff80ff">أنتِ أكثر فتاة محبوبة ♪
♪ أنتِ موجودة في كل مكان</font>

686
01:03:26,202 --> 01:03:31,208
<font color="#ff80ff">أنتِ حتى سحرتِ الإله ♪
♪ أنتِ من الحب نفسه</font>

687
01:03:31,307 --> 01:03:36,313
<font color="#ff80ff">أنتِ أكثر فتاة محبوبة ♪
♪ أنتِ موجودة في كل مكان</font>

688
01:03:36,379 --> 01:03:41,852
<font color="#ff80ff">أنتِ حتى سحرتِ الإله ♪
♪ أنتِ من الحب نفسه</font>

689
01:03:57,834 --> 01:03:58,744
... مرحباً

690
01:04:30,399 --> 01:04:31,639
! "السيد "إكس

691
01:04:34,837 --> 01:04:38,717
... سيد "إكس"، لا أعرف ما الذي فعلته لأؤذيك

692
01:04:39,475 --> 01:04:43,013
لكن أيّاً كان ما فعلته
فأرجوك، سامحني

693
01:04:43,079 --> 01:04:44,558
أنا آسف

694
01:04:44,614 --> 01:04:45,854
أنا آسف

695
01:04:48,751 --> 01:04:50,287
أتعرف ما معنى "الأسف" يا (تيواري)؟

696
01:04:55,424 --> 01:04:58,371
راغو)؟)
"أنت السيد "إكس

697
01:04:58,461 --> 01:05:01,032
... الأسف يعني بألا تكرر أخطاؤك مرة آخرى

698
01:05:01,964 --> 01:05:04,001
ولكن إعتذارك لن يشكل فرقاً

699
01:05:04,901 --> 01:05:07,814
لن أعطيك فرصة آخرى لترتكب غلطة

700
01:05:10,039 --> 01:05:10,983
! توقف عن هذا

701
01:05:12,308 --> 01:05:14,686
! توقف عن هذا
(أترك (تيواري

702
01:05:15,011 --> 01:05:17,287
أتركه، قلت أتركه

703
01:05:17,680 --> 01:05:18,988
! أتركه

704
01:05:19,148 --> 01:05:20,218
! أتركه

705
01:05:22,518 --> 01:05:23,588
! (تيواري)

706
01:06:22,111 --> 01:06:25,217
<font color="#ff80ff">ولكن بماذا يفيدك هذا؟ ♪
♪ أنا لست به</font>

707
01:06:25,681 --> 01:06:27,388
<font color="#ff80ff">♪ ولكن ستبقى رائحتك به ♪</font>

708
01:06:28,017 --> 01:06:33,228
<font color="#ff80ff">♪ سيبقى معي، عندما لا تكون موجود ♪</font>

709
01:06:33,856 --> 01:06:41,070
<font color="#ff80ff">♪ إن كنت موجوداً في نفس أنفاسك ♪</font>

710
01:06:41,163 --> 01:06:43,769
<font color="#ff80ff">♪ إذن، فأنا موجود ♪</font>

711
01:06:45,001 --> 01:06:52,283
<font color="#ff80ff">♪ إن كنت موجوداً في أحلامك ♪</font>

712
01:06:52,341 --> 01:06:55,845
<font color="#ff80ff">♪ إذن، فأنا موجود - ♪</font>
! (راغو) -

713
01:06:56,112 --> 01:07:01,357
<font color="#ff80ff">♪ أنا مكون منكِ - ♪</font>
! أنا أعلم بأنه أنت -

714
01:07:01,717 --> 01:07:06,791
<font color="#ff80ff">♪ إن خسرتكِ، فكأنني خسرت نفسي - ♪</font>
! أنت خنتني -

715
01:07:06,856 --> 01:07:11,930
<font color="#ff80ff">♪ إن كنت موجودة، فأنا موجود ♪</font>

716
01:07:12,528 --> 01:07:17,068
! (راغو) -
<font color="#ff80ff">♪ إن كان الأمر كذلك، فأنا كذلك - ♪</font>

717
01:07:17,433 --> 01:07:20,903
! أنا أعلم بأنك تسمعني -
<font color="#ff80ff">♪ إن كنت موجودة، فأنا موجود - ♪</font>

718
01:07:20,970 --> 01:07:23,541
... أنت إستغليت الأفضلية بحبي مرة

719
01:07:23,873 --> 01:07:25,784
... ولكن، لا يمكنك فعل هذا بعد الآن

720
01:07:25,875 --> 01:07:28,321
لأن هذا الحب لم يعد موجوداً بعد الآن

721
01:07:28,644 --> 01:07:30,885
! أنا أكرهك

722
01:07:31,147 --> 01:07:33,093
! أنا أكرهك

723
01:07:33,649 --> 01:07:36,892
.,. وأقسم لك، مهما حاولت جاهداً للإختباء

724
01:07:36,952 --> 01:07:38,954
فسأجدك

725
01:07:39,021 --> 01:07:42,264
! سأجدك
! وسأعتقلك

726
01:07:42,658 --> 01:07:44,331
لن تستطيع الهرب مني

727
01:07:44,560 --> 01:07:45,834
هل تسمعني؟

728
01:07:45,928 --> 01:07:47,737
لن تستطيع الهرب مني

729
01:07:47,830 --> 01:07:50,674
! راغو)، سأجدك)

730
01:07:51,567 --> 01:07:53,706
! (لن تستطيع الهرب مني يا (راغو

731
01:07:54,470 --> 01:07:56,347
لن تستطيع الهرب مني

732
01:09:08,944 --> 01:09:10,184
(مرحباً يا (بوبو

733
01:09:25,527 --> 01:09:28,872
بوبو)، أريد التحدث معك)

734
01:09:29,698 --> 01:09:33,145
أهناك مشكلة؟ -
تعال معي -

735
01:09:41,676 --> 01:09:43,587
... أريد أن أخبرك بأمر مهم

736
01:09:43,645 --> 01:09:46,125
و لكنك لن تخبر أحداً بهذا، عِدني

737
01:09:46,481 --> 01:09:48,119
أعدكِ، أخبريني

738
01:09:49,317 --> 01:09:50,990
...  بوبو)، وصلتني معلومة بأنّ)

739
01:09:51,086 --> 01:09:54,590
(الرجل الذي قتل (تيواري
... "والسيد "إكس

740
01:09:55,657 --> 01:09:56,658
(هو (راغو

741
01:09:59,227 --> 01:10:01,503
كلا، هذا مستحيل

742
01:10:01,696 --> 01:10:06,202
راغو) مات)
أعني، كيق يكون على قيد الحياة يا (سيا)؟

743
01:10:06,535 --> 01:10:07,513
... ليس هذا فحسب

744
01:10:07,569 --> 01:10:10,448
بل إن (بهاردواج) متيقن
... (بأنك كنت تقابل (راغو

745
01:10:10,539 --> 01:10:11,950
وبأنك تساعده أيضاً

746
01:10:12,040 --> 01:10:15,544
لماذا أنا؟
(أنا لم أقابل أيّ أحد يا (سيا

747
01:10:15,610 --> 01:10:17,954
هل تثقين بي يا (سيا)؟ -
... أثق بك -

748
01:10:18,013 --> 01:10:20,152
لهذا أحاول تحذيرك

749
01:10:20,382 --> 01:10:22,259
... بوبو)، أنت صديقي العزيز)

750
01:10:22,551 --> 01:10:25,054
... و أنا لا أريد أن أراك واقعاً بمشكلة

751
01:10:25,153 --> 01:10:28,293
وهاتفك يتم تعقبه كذلك -
هاتفي يتم تعقبه؟ -

752
01:10:28,356 --> 01:10:30,734
ولكن لماذا؟
(أنا لا أعرف أيّ أحد يا (سيا

753
01:10:30,825 --> 01:10:33,066
.... السيد "إكس" .. أو السيد
لا أريد أن أتورط بهذا الموضوع

754
01:10:33,161 --> 01:10:35,300
... أنا رجل بسيط للغاية -
لا داعي للقلق -

755
01:10:35,363 --> 01:10:37,172
أنت لم تفعل أيّ شيء، أليس كذلك ؟ -
كلا -

756
01:10:37,465 --> 01:10:39,172
إهدأ إذن، لا تقلق

757
01:10:39,367 --> 01:10:40,345
! هيا

758
01:10:42,971 --> 01:10:44,951
! (أخي (راغو
! (أخي (راغو

759
01:10:45,440 --> 01:10:46,817
(لقد فشل كل شيء يا أخي (راغو

760
01:10:46,875 --> 01:10:48,718
فلنذهب، إنهم يعرفون كل شيء

761
01:10:48,777 --> 01:10:51,417
إنهم يعرفون كل شيء -
ما الذي يعرفونه؟ -

762
01:10:51,479 --> 01:10:54,323
... "أنت السيد "إكس
... وأنت

763
01:10:54,416 --> 01:10:56,123
توقف عن طرح الأسئلة
أنت بخطر

764
01:10:56,184 --> 01:10:57,254
(تعال معي يا أخي (راغو

765
01:10:57,319 --> 01:10:59,993
(إسمع يا أخي (راغو
... لقد تعقبوا هاتفي بالفعل

766
01:11:00,055 --> 01:11:02,797
وسيأتون إلى هنا للبحث عنك
وأختي تعمل هنا

767
01:11:02,891 --> 01:11:04,802
... (فلنذهب من هنا يا أخي (راغو -
إنتظر -

768
01:11:04,859 --> 01:11:06,668
من الذي أخبرك بأن هاتفك مُراقب؟

769
01:11:06,728 --> 01:11:08,765
سيا) هي من أخبرتني)
فهي صديقتي بعد كل شيء

770
01:11:09,397 --> 01:11:12,844
لقد كانت تحذرني -
لقد تلاعبت لك -

771
01:11:13,602 --> 01:11:15,639
كانت تعرف بأنك ستصاب بالهلع
... وستأتي إلى هنا مسرعاً

772
01:11:16,037 --> 01:11:19,575
... و عندما تفعل ذلك -
سأتبعه إلى هنا أيضاً إذن -

773
01:11:20,909 --> 01:11:22,115
أنت مُحق

774
01:11:37,726 --> 01:11:39,967
... راغورام راثود)، أنت رهن الإعتقال)

775
01:11:40,028 --> 01:11:43,475
بتهمة قتل ضابط مكافحة الإرهاب
و رئيس الوزراء

776
01:11:52,040 --> 01:11:53,314
تعتقلينني؟

777
01:11:55,777 --> 01:11:56,983
كيف؟

778
01:11:57,212 --> 01:11:58,589
ما الذي تعنيه بــ "كيف"؟

779
01:11:59,481 --> 01:12:00,983
... ألا تعرفين

780
01:12:02,317 --> 01:12:03,955
بأنني أستطيع الإختفاء؟

781
01:12:07,489 --> 01:12:09,059
(خدعة مثيرة للإهتمام يا (راغو

782
01:12:10,025 --> 01:12:14,167
(يمكنك أن تختفي، ولكن (بوبو
... المسكين لا يستطيع أن يختفي

783
01:12:15,030 --> 01:12:19,410
وإذا لم تسلم نفسك
... فسأقوم بإعتقاله

784
01:12:19,701 --> 01:12:21,772
بتهمة التستر على قاتل

785
01:12:22,170 --> 01:12:25,811
راغو)، لقد أصبحت (سيا) خطيرة
فلا تظهر نفسك

786
01:12:25,907 --> 01:12:29,445
بربك يا (راغو)، أنت تعرف
بأنه قد يُتهم بقضية التحريض

787
01:12:29,511 --> 01:12:32,788
(لا يوجد قضية هنا يا (راغو
فلا تستمع إليها إطلاقاُ

788
01:12:32,847 --> 01:12:35,191
قد يُحكم عليه بسبعة سنوات سجن على الأقل

789
01:12:35,283 --> 01:12:37,593
أنا لست خائفاً من قضاء عقوبة السجن

790
01:12:37,652 --> 01:12:39,893
فكر بالأمر، ماذا بعد ذلك؟

791
01:12:39,954 --> 01:12:42,400
لا شيء
لا تظهر نفسك فحسب

792
01:12:42,490 --> 01:12:44,026
... إن منحته حياة أفضل

793
01:12:44,125 --> 01:12:46,765
فستدمر مستقبله بسببك ..

794
01:12:46,861 --> 01:12:49,307
إنسى المستقبل
فكر بالحاضر. لا تظهر نفسك

795
01:12:49,364 --> 01:12:50,775
أنت قرر هذا

796
01:12:58,039 --> 01:13:01,282
(مدهش للغاية يا (سيا فيرما

797
01:13:01,976 --> 01:13:04,923
ما زال لديك القليل من الإنسانية

798
01:13:29,971 --> 01:13:31,814
أنت .. أأنت مجنون؟

799
01:13:46,454 --> 01:13:48,127
! مهلاً.. دراجتي

800
01:16:17,572 --> 01:16:18,414
! (سيا)

801
01:17:14,662 --> 01:17:16,198
... السلاح فارغ

802
01:17:29,577 --> 01:17:33,081
... قومي بتعبئته، وصوبيه نحوي

803
01:17:38,519 --> 01:17:40,226
... ويمكنكِ قتلي أيضاً

804
01:17:40,688 --> 01:17:43,362
ولكن قبل أن تفعلي هذا
فأنصتي لما سأقوله

805
01:17:44,425 --> 01:17:48,066
العالم بأكمله شاهدني
... وأنا أطلق النار على رئيس الوزراء

806
01:17:48,763 --> 01:17:50,071
... وهذا صحيح

807
01:17:50,264 --> 01:17:52,540
... ولكن هناك حقيقة خلف هذه الجريمة

808
01:17:53,334 --> 01:17:55,041
... والتي لم يعرفها أحد

809
01:17:55,470 --> 01:17:59,145
إلا أنا، والأشخاص الذين
... كانوا يصوبون السلاح نحوكِ

810
01:17:59,674 --> 01:18:01,551
في فندق "ساحل البحر" الغرفة 401

811
01:18:04,145 --> 01:18:05,351
ماذا؟

812
01:18:08,349 --> 01:18:10,090
! لم يكن لدي خيار

813
01:18:10,685 --> 01:18:12,358
! إمّا أنتِ أو رئيس الوزراء

814
01:18:12,453 --> 01:18:14,160
... كان عليّ أن أنقذ أحدكم

815
01:18:15,256 --> 01:18:16,963
... وإتخذت قراري

816
01:18:18,059 --> 01:18:20,039
فقد قتلته لكي تعيشي

817
01:19:02,770 --> 01:19:04,909
لقد شككت بك

818
01:19:05,873 --> 01:19:10,288
لقد نسيت كل ذلك الحب
لقد كرهتك

819
01:19:11,379 --> 01:19:14,223
(أنا أسفة يا (راغو
أنا أسفة للغاية

820
01:19:16,317 --> 01:19:18,661
لا يمكنكِ أن تكرهيني فعلاً قطّ

821
01:19:19,554 --> 01:19:21,500
... لقد أخطأنا نحن الإثنين

822
01:19:22,690 --> 01:19:23,964
ولكن ليس بعد الآن

823
01:19:24,792 --> 01:19:26,738
أريد أسماؤهم

824
01:19:27,228 --> 01:19:29,970
سأكشفهم أمام العالم

825
01:19:30,498 --> 01:19:32,569
أريد أن أراهم يُشنقون

826
01:19:32,633 --> 01:19:33,839
(كلا يا (سيا

827
01:19:34,535 --> 01:19:36,606
... إنهم ليسوا مجرمين عاديّين

828
01:19:36,838 --> 01:19:39,444
بل هؤلاء ذوو سلطة
... إنهم أقوى من القانون

829
01:19:39,807 --> 01:19:42,413
فهم يضعون قوانينهم
وهم من يخترقونها

830
01:19:43,578 --> 01:19:45,524
... لا يمكنكِ وضع إسبع عليهم

831
01:19:46,914 --> 01:19:48,916
... لهذا، فأفضل طريقة هي الصمت

832
01:19:49,484 --> 01:19:51,589
فصمتكِ سيحميكِ

833
01:19:53,054 --> 01:19:56,831
وأنت؟
ما الذي ستفعله؟

834
01:20:07,235 --> 01:20:08,771
سأقتلهم

835
01:20:09,270 --> 01:20:11,272
موت (تيواري) مجرد بداية

836
01:20:12,573 --> 01:20:14,052
تبقى إثنين

837
01:20:14,909 --> 01:20:16,047
راغو)؟)

838
01:20:17,044 --> 01:20:19,524
أتقول بأنك ستقتلهم؟

839
01:20:20,248 --> 01:20:21,921
بدون أن تفكر بالقانون؟

840
01:20:22,083 --> 01:20:23,289
القانون؟

841
01:20:27,021 --> 01:20:31,470
القانون غير فعال، وأنا لا أحتاجه

842
01:20:31,726 --> 01:20:33,228
لا أصدق هذا

843
01:20:34,729 --> 01:20:36,731
... حامي للقانون

844
01:20:37,165 --> 01:20:39,202
يتحدث عن كسر القانون

845
01:20:39,267 --> 01:20:41,338
لا يمكنكِ كسر شيء تم
(كسره مسبقاً يا (سيا

846
01:20:42,370 --> 01:20:44,611
... لقد رأيت الوجة الحقيقي للقانون

847
01:20:45,139 --> 01:20:47,210
الذي كنت أحاول حمايته

848
01:20:47,275 --> 01:20:49,277
...  مزيف، أجوف، ميت

849
01:20:49,510 --> 01:20:51,512
ولا يساعد المظلوم والذي بلا حيلة قطّ

850
01:20:52,180 --> 01:20:54,387
إنه يفضل الأغنياء والمتوحشين

851
01:20:54,949 --> 01:20:58,226
يستطيع .. إن قمت بمساعدته

852
01:20:59,120 --> 01:21:01,396
(أنا أريد مساعدة نفسي فقط يا (سيا

853
01:21:01,756 --> 01:21:04,236
أنت لست هكذا

854
01:21:04,692 --> 01:21:09,402
راغو) الذي أعرفه، لا يفكر هكذا أبداً)

855
01:21:10,498 --> 01:21:15,072
راغو) ذاك، تحول إلى رماد في المصنع)

856
01:21:16,437 --> 01:21:17,916
(راغو). (راغو)

857
01:21:18,372 --> 01:21:19,783
راغو)، أرجوك)
أنصت إليّ

858
01:21:19,874 --> 01:21:21,876
أنصت إليّ فحسب، لا تخرق القانون

859
01:21:21,943 --> 01:21:23,320
أرجوك -
سيا)، توقفي) -

860
01:21:23,377 --> 01:21:25,050
راغو)، يمكننا القيام بهذا معاً)

861
01:21:25,112 --> 01:21:27,353
... يمكننا النيل منهم -
! سيا)، لا تتدخلي بهذه المسألة) -

862
01:21:32,186 --> 01:21:33,722
! لا تتدخلي بهذه المسألة

863
01:21:34,121 --> 01:21:35,998
وأصبح مثل والدي؟

864
01:21:37,358 --> 01:21:39,338
... عملت جاهدة طوال حياتي

865
01:21:39,393 --> 01:21:42,863
... لكي أبقى مختلفه عن والدي

866
01:21:44,165 --> 01:21:47,009
... و الآن .. تريد مني أن أكون مثله

867
01:21:47,635 --> 01:21:51,742
(بأن أغض النظر لأن (راغورام راثور
يريد أخذ إنتقامه

868
01:21:51,806 --> 01:21:53,410
! أنظري إليّ

869
01:21:54,075 --> 01:21:56,555
إمّا أنّني لست ميتاً
وإمّا أن حياتي لا تستحق العيش

870
01:21:57,345 --> 01:22:00,053
... أحلامي، مستقبلي، لقد أخذوا كل شي

871
01:22:01,015 --> 01:22:03,757
لا يمكننا أن نحظى بمنزل، ولا يمكننا
إنجاب أطفال، ولا نستطيع الزواج

872
01:22:04,452 --> 01:22:06,090
... سأكون متلهفاً لهذا طوال حياتي

873
01:22:07,722 --> 01:22:09,827
وتريدين مني أن أسامح هؤلاء الناس

874
01:22:11,058 --> 01:22:12,560
! أنا لست ذاك الرجل العظيم

875
01:22:12,660 --> 01:22:14,571
(أنت لم تفهم يا (راغو

876
01:22:15,830 --> 01:22:18,970
أنت ستحاول قتلهم
وأنا سأحاول إنقاذهم

877
01:22:20,034 --> 01:22:22,947
أنت أردت إنقاذي
والآن ستتواجه معي

878
01:22:23,337 --> 01:22:25,078
أهذا هو ما تريده؟

879
01:22:27,341 --> 01:22:28,820
إن إضطررت لهذا

880
01:22:31,312 --> 01:22:32,313
... (راغو)

881
01:22:34,782 --> 01:22:38,855
إن كنت تحبني، فلن تفعل هذا

882
01:22:39,987 --> 01:22:41,591
... وأنتِ، إن كنتِ تحبينني

883
01:22:42,823 --> 01:22:44,530
فدعيني آخذ إنتقامي إذن

884
01:22:44,859 --> 01:22:46,930
إذن.. فنحن الإثنين مجبرين

885
01:22:57,605 --> 01:22:59,312
! (راغو)
! (راغو)

886
01:23:53,728 --> 01:23:55,571
من أين حصلتِ على هذه الصور؟

887
01:23:55,963 --> 01:23:59,638
"سيدي، أعرف من يكون السيد "إكس -
أتعرف؟ -

888
01:23:59,967 --> 01:24:00,945
نعم يا سيدي

889
01:24:02,803 --> 01:24:04,077
... "راغو) هو السيد "إكس)

890
01:24:10,111 --> 01:24:12,216
... (بالإضافة لــ (تيواري) و (أديتيا

891
01:24:12,546 --> 01:24:16,653
كان هناك شخص ثالث متورط
بالتخطيط لقتل رئيس الوزراء

892
01:24:17,485 --> 01:24:19,692
... لقد أخبرني بنفسه

893
01:24:20,421 --> 01:24:24,597
ولكنني تسترت على الأمر حتى الآن -
فهمت -

894
01:24:28,229 --> 01:24:31,972
هذا يعني .. بأن (راغو) لم يمت

895
01:24:32,566 --> 01:24:34,705
... راغو) يريد أن يحميني)

896
01:24:34,769 --> 01:24:36,771
... بعدم بإخباري بإسم الشخص الثالث

897
01:24:36,837 --> 01:24:40,614
ولكنه يريد الإنتقام لما حدث له

898
01:24:41,642 --> 01:24:45,055
غضب (راغو) مُبرّر
ولكن طريقته خاطئة

899
01:24:45,413 --> 01:24:48,826
قبل أن يقوم بشيء آخر
... فعلينا إعتقاله

900
01:24:49,083 --> 01:24:53,259
ونكتشف هؤلاء الذين
كانوا متورطين بهذه الخطة

901
01:24:53,888 --> 01:24:57,028
أوافقك الرأي، و لكننا نستطيع
... إعتقال شخصاً نراه

902
01:24:57,525 --> 01:24:59,402
فما الذي سنفعله بشأن شخص مُختفي؟

903
01:25:03,330 --> 01:25:05,310
سيدي، هناك طريقة واحدة للإمساك به

904
01:25:05,599 --> 01:25:08,705
ألا توجد طريقة اخرى للإمساك
به دون إستخدامي كطعم؟

905
01:25:08,769 --> 01:25:10,908
الأمر لا يتعلق بالطعم
بل يتعلق بالإنتقام

906
01:25:11,906 --> 01:25:14,409
"أكدت (سيا) بأن (راغو) هو السيد "إكس

907
01:25:15,142 --> 01:25:19,022
لقد قتل (تيواري)، وبعد سيأتي خلفك ثم خلفي

908
01:25:19,313 --> 01:25:22,021
أريد إنقاذ نفسي أيضاً

909
01:25:22,116 --> 01:25:24,153
أنت من وحدة مكافحة الإرهاب
فقم بإعتقاله فحسب

910
01:25:24,251 --> 01:25:27,755
إنه غير مرئي
كيف سنلاحقه؟

911
01:25:28,289 --> 01:25:31,930
... الطريقة الوحيدة هي أن ننتظر قدومه

912
01:25:32,159 --> 01:25:33,536
... وسيأتي

913
01:25:33,727 --> 01:25:36,333
ليقتلك، سيأتي بكل تأكيد
... وبعدها سنمسك به

914
01:25:36,597 --> 01:25:39,601
ويا (سيا)، أنتِ تقولين بأنها تستطيع إنقاذي

915
01:25:39,667 --> 01:25:43,547
إنها الأفضل
إنها أملك الوحيد

916
01:25:58,052 --> 01:25:59,122
(بوبو)

917
01:26:04,058 --> 01:26:05,696
هل ترى هذا الموكب؟ -
نعم -

918
01:26:06,260 --> 01:26:08,638
سيا) ستقوم بنقل (أديتيا) لمكان آمن)

919
01:26:10,831 --> 01:26:12,174
مستعد؟

920
01:26:14,235 --> 01:26:16,613
. سأضع جهاز التعقب هذا على السيارة

921
01:26:18,038 --> 01:26:21,076
أمار)، أنت ستذهب بهذه السيارة)
وأنا سألحقك بتلك

922
01:26:44,765 --> 01:26:48,042
بوبو)، أجب) -
(كل شيء جيد يا أخي (راغو -

923
01:26:48,469 --> 01:26:51,507
لقد غادروا بسياراتهم للتو -
... لقد إتجهوا لليسار -

924
01:26:52,439 --> 01:26:54,851
والآن، فهم يتجهون لليمين

925
01:26:55,109 --> 01:26:59,057
(كل شيء جيد يا أخي (راغو -
حسناً، سأعود -

926
01:27:00,247 --> 01:27:01,692
! إنتظر
! إنتظر

927
01:27:02,283 --> 01:27:04,593
راغو)، فُتحت البوابة مجدداً)

928
01:27:11,692 --> 01:27:14,298
إنه شبيه للوزير

929
01:27:14,361 --> 01:27:16,272
(لقد وصل موكب آخر يا أخي (راغو

930
01:27:16,564 --> 01:27:17,565
ماذا؟

931
01:27:18,165 --> 01:27:19,200
ماذا؟

932
01:27:27,041 --> 01:27:29,248
موكب آخر
إنه ثالث موكب

933
01:27:35,749 --> 01:27:38,059
(لقد فشلت خطتنا تماماً يا أخي (راغو

934
01:27:38,152 --> 01:27:39,688
إنهم يريدون تشتيت المتخفي

935
01:27:46,160 --> 01:27:48,140
! (سيا) ! (سيا) ! (سيا)

936
01:27:48,395 --> 01:27:50,932
... لا بد بأنها قضت وقتاً طويلاً مؤخراً

937
01:27:51,031 --> 01:27:53,910
في المكان الذي ستأخذ (أديتيا) إليه

938
01:27:54,435 --> 01:28:00,477
عليك إختراق هاتفها فحسب، وبأن
... تكتشف أيّ برج إتصالات قريباً منها

939
01:28:01,275 --> 01:28:02,618
وأنا سأقوم بالباقي

940
01:28:02,876 --> 01:28:04,913
أخي (راغو)، أنت تفكر كمخترق، هاه؟

941
01:28:04,979 --> 01:28:06,356
لك ذلك، سأحدد موقعها

942
01:28:18,892 --> 01:28:20,565
(لقد وجدتها يا أخي (راغو

943
01:28:21,595 --> 01:28:25,441
خلال الأربعو والعشرين ساعة الماضية
... كانت (سيا) بالقرب من برج إتصالات واحد فقط

944
01:28:25,532 --> 01:28:28,411
... وبرج الإتصالات هو

945
01:28:34,308 --> 01:28:35,719
هذا البرج

946
01:28:45,185 --> 01:28:47,324
...  أديتيا) لم يكن في أيّ سيارة)

947
01:28:49,657 --> 01:28:53,230
لأن (أديتيا) الحقيقي لا يزال في المنزل

948
01:29:16,750 --> 01:29:19,026
ما هذا الصوت؟
ما الذي يجري؟

949
01:29:34,234 --> 01:29:36,646
(هذا ليس (راغو
! بسرعة، الخطة البديلة، الآن

950
01:29:36,704 --> 01:29:37,739
! هيا

951
01:29:48,282 --> 01:29:50,819
... بالرغم من كل جهودنا، فـ (راغو) هنا

952
01:29:50,884 --> 01:29:53,228
وبالرغم من كل جهودك، فهو سيقتلني

953
01:29:53,287 --> 01:29:54,561
هذا لن يحدث

954
01:29:54,621 --> 01:29:55,691
... لقد تمكن (راغو) من الدخول هنا

955
01:29:55,789 --> 01:29:57,200
ولكن المكان الوحيد الذي
سيذهب إليه هو حلف القضبان

956
01:29:57,291 --> 01:29:59,100
أمار)، إبقى متيقظاً) -
حسناً -

957
01:30:01,028 --> 01:30:02,735
إذهب جهز مراسيم وفاتي

958
01:30:02,930 --> 01:30:03,704
قم بالتضحية بي

959
01:30:36,897 --> 01:30:39,275
بربك يا (راغو)، ما هي خطتك ؟

960
01:31:03,724 --> 01:31:05,032
حريق

961
01:31:05,492 --> 01:31:07,369
الحريق وحده ما تفعله هذه الرشاشات

962
01:31:07,795 --> 01:31:10,674
... لقد أشعل النار، ويريد أن يقتلني

963
01:31:10,731 --> 01:31:13,109
إنه يريد أن يحولني إلى رماد

964
01:31:17,404 --> 01:31:18,382
من هنا

965
01:31:18,572 --> 01:31:20,882
ليس من هنا، إذهب من هناك
هيا. هيا

966
01:31:21,008 --> 01:31:22,544
إلى أين ستأخذونني؟ -
فلنذهب، هيا -

967
01:31:22,643 --> 01:31:23,678
لن يعفو عن حياتي

968
01:31:23,744 --> 01:31:24,779
إركب، هيا -
إركب -

969
01:31:24,878 --> 01:31:26,221
لن يعفو عن حياتي  -
أرجوك، إركب السيارة -

970
01:31:26,780 --> 01:31:28,487
. أنت لا تفهم

971
01:31:33,554 --> 01:31:34,464
... إنظري .. إنظري

972
01:31:34,555 --> 01:31:35,795
... لقد تمكن من الدخول إلى منزلي

973
01:31:35,889 --> 01:31:38,130
وحراسك واقفين بلا داعي

974
01:31:38,192 --> 01:31:40,536
لا أحد يستطيع فعل أي شي
ومن المفترض أن تنقذينني

975
01:31:40,627 --> 01:31:42,334
إذن، أنقذيني -
ستكون بخير -

976
01:31:42,396 --> 01:31:44,933
حتى بالرغم من كل ماحدث
فلا تزالين تقولي بأنّني سأكون بخير

977
01:31:45,032 --> 01:31:46,773
سيقتلني

978
01:31:48,335 --> 01:31:49,370
! كلا

979
01:31:51,405 --> 01:31:52,645
! راغو)، أتركه)

980
01:31:53,574 --> 01:31:54,712
! (راغو)

981
01:31:58,712 --> 01:31:59,747
! (راغو)

982
01:32:00,113 --> 01:32:01,421
! راغو)، أتركه)

983
01:32:05,953 --> 01:32:07,364
! راغو)، إبتعد)

984
01:32:11,391 --> 01:32:12,461
! أتركه

985
01:32:29,409 --> 01:32:30,114
! هيا

986
01:32:30,177 --> 01:32:31,815
إلى أين ستأخذينني؟  -
!  هيا -

987
01:32:31,912 --> 01:32:33,619
لن يعفو عن حياتي  -
! هيا، هيا -

988
01:32:33,680 --> 01:32:34,784
لن يعفو عن حياة أيّ أحد

989
01:32:34,882 --> 01:32:35,883
سيقتل الجميع

990
01:32:35,949 --> 01:32:38,156
لن يعفو عن حياة أيّ أحد -
! إخرس ! إخرس -

991
01:32:38,919 --> 01:32:41,365
علينا الإختباء بين الحشود
أتفهم هذا؟

992
01:32:44,258 --> 01:32:45,703
! هيا، هيا

993
01:32:47,995 --> 01:32:49,872
ما الذي... تفعلينه؟

994
01:32:50,097 --> 01:32:51,735
هاك، وأعطي أخي ما يريده

995
01:32:53,834 --> 01:32:56,075
"أمار)، أنا في مركز تسوق "جي7)
وأحتاج لدعم الآن

996
01:32:56,136 --> 01:32:58,116
أديتيا معي)، و (راغو) يلحق بنا)

997
01:32:58,205 --> 01:32:59,206
! الآن

998
01:33:19,426 --> 01:33:20,461
! أنقذوني

999
01:33:23,897 --> 01:33:25,740
! راغو)، توقف)

1000
01:33:27,568 --> 01:33:28,308
! أنقذوني

1001
01:33:28,402 --> 01:33:30,109
! راغو)، توقف)

1002
01:33:39,146 --> 01:33:40,648
! راغو)، توقف)

1003
01:33:44,384 --> 01:33:45,658
! راغو)، توقف)

1004
01:34:15,749 --> 01:34:18,628
... كل شيء جائز بالحب والحرب يا حبيبتي

1005
01:34:19,519 --> 01:34:23,092
ولدينا هنا حب وحرب

1006
01:34:28,028 --> 01:34:29,166
السيد "إكس"؟

1007
01:34:29,229 --> 01:34:32,267
من يكون؟
وما هو هدفه؟

1008
01:34:32,532 --> 01:34:35,240
... لم يرى أو يسمع أحد بأن السيد "إكس" قطّ

1009
01:34:35,302 --> 01:34:38,476
كان أول ظهور له في مركز التسوق

1010
01:34:38,572 --> 01:34:42,076
مهلاً، أنا سمعت بأن السيد "إكس" وسيم للغاية

1011
01:34:42,142 --> 01:34:43,951
ما هذا الهراء؟
كيف عرفتِ هذا؟

1012
01:34:44,011 --> 01:34:44,921
إنه غير مرئي

1013
01:34:44,978 --> 01:34:48,255
"أتعلم، إن ساعدنا السيد "إكس
... بقضية سرقة المصرف

1014
01:34:48,315 --> 01:34:50,022
فسأعطيه عشرة بالمئة ..

1015
01:34:50,117 --> 01:34:51,892
كلا، كلا، كلا
ليس عشرة بالمئة

1016
01:34:52,185 --> 01:34:54,688
أقسم لكم .. بأنني سمعت
... سيدي يتحدث عبر الهاتف

1017
01:34:54,788 --> 01:34:56,290
بأن السيد "إكس" إرهابي

1018
01:34:56,356 --> 01:34:57,994
أنت تسمع فحسب، ولا تفكر

1019
01:34:58,058 --> 01:35:01,699
لا أحد يعرف إلى الآن متى يظهر
... السيد "إكس" و متى لا يظهر

1020
01:35:01,762 --> 01:35:03,207
... و لكن أخبرتنا مصادرنا

1021
01:35:03,263 --> 01:35:05,334
بأن الحكومة تحقق بهذا الأمر

1022
01:35:05,399 --> 01:35:09,575
الحقيقة هي أن السيد "إكس" هو فِكر

1023
01:35:09,870 --> 01:35:11,315
... إنه فكرة

1024
01:35:11,805 --> 01:35:13,079
... في عقل الإنسان

1025
01:35:13,140 --> 01:35:15,586
"هل شاهدتِ صفحة السيد "إكس
الجديدة على "الفيس بوك"؟

1026
01:35:15,809 --> 01:35:16,514
ليس بعد، لماذا؟

1027
01:35:16,610 --> 01:35:18,817
لقد حصلت على مليون إعجاب
خلال أربعة وعشرين ساعة فقط

1028
01:35:18,912 --> 01:35:21,153
كما ترى، عندما يصبح
... الإنسان غير مرئي

1029
01:35:21,248 --> 01:35:23,421
فهو لا شيء سوى ثورة بيولوجية

1030
01:35:23,483 --> 01:35:25,861
... نحن لا نزال نعمل على الأبحاث

1031
01:35:25,919 --> 01:35:27,125
وأنا واثق منها بالكامل

1032
01:35:27,187 --> 01:35:29,360
أرجوك يا سيدي، محاولة أخرى فحسب
أعطني فرصة واحدة أخرى فحسب

1033
01:35:29,456 --> 01:35:31,402
أنا أسف يا (سيا)، فانت الأوان

1034
01:35:31,491 --> 01:35:34,097
لدي أوامر من مرؤوسيني -
ماذا؟ -

1035
01:35:34,194 --> 01:35:36,936
ألم تخبرهم بأن (راغو) هو السيد "إكس"؟ -
كلا -

1036
01:35:37,030 --> 01:35:40,136
ولكن هذا لن يشكل أيّ فرق الآن -
ماذا تقصد؟ -

1037
01:35:42,436 --> 01:35:44,643
"لدي أوامر من وزير الخارجية من "دلهي

1038
01:35:45,806 --> 01:35:48,309
...  سواءاً كان السيد "إكس" أو أي أحد آخر

1039
01:35:49,209 --> 01:35:50,847
فالأوامر هي قتله حال رؤيته

1040
01:35:55,282 --> 01:35:57,262
أنا أسفه يا سيدي
ولكنني لم أفهم

1041
01:36:00,020 --> 01:36:03,263
إنهم يريدون منا أن نجهز
... فريق من أفضل ضباطنا

1042
01:36:03,623 --> 01:36:05,500
... وبالطبع، فأنتِ ستكوني قائدة الفريق

1043
01:36:05,559 --> 01:36:10,304
وبغض النظر عمّا يتطلبه الأمر
"فسنقتل السيد "إكس

1044
01:36:19,072 --> 01:36:20,415
أتعني بهذه البساطة فحسب؟

1045
01:36:20,941 --> 01:36:24,354
بدون إعتقال ولا قضية، أو أي إجراءات قانونية؟ -
(نعم يا (سيا -

1046
01:36:24,644 --> 01:36:25,918
هذه هي التعليمات

1047
01:36:25,979 --> 01:36:27,754
إذن، ما هو الفرق بيننا وبين (راغو)؟

1048
01:36:27,814 --> 01:36:30,988
بعض الأحيان، عليكِ أن تخترقي
القانون لتحقيق العادلة

1049
01:36:33,453 --> 01:36:36,923
(إذن، كان عليّ أن أكون بصف (راغو
لأنه يقول نفس الشيء

1050
01:36:36,990 --> 01:36:38,697
الأمر ليس نفسه

1051
01:36:38,792 --> 01:36:41,033
إنه قاتل، ونحن ليس كذلك

1052
01:36:42,062 --> 01:36:44,702
ليس بعد، ولكننا سنصبح كذلك

1053
01:36:45,599 --> 01:36:49,137
أحدهم حاول قتله
وهو الآن يريد الإنتقام

1054
01:36:49,236 --> 01:36:51,944
الأمر التالي هو أنّنا سننتقم
وبعدها فشخص آخر سيعود للإنتقام

1055
01:36:52,038 --> 01:36:53,984
إذن، متى سيتوقف الأمر كله؟

1056
01:36:54,074 --> 01:36:57,283
... سيا)، سأمنحكِ خياراً

1057
01:36:57,811 --> 01:37:00,951
... إمّا أن تقتليه مع فريقنا، وإلا

1058
01:37:03,316 --> 01:37:04,590
وإلا ماذا؟

1059
01:37:05,952 --> 01:37:08,865
... (لقد قررنا بأن الضابطة (سيا فيرما

1060
01:37:09,322 --> 01:37:12,531
هي التي كانت مسؤولة
... (عن حماية (أديتيا دوتا

1061
01:37:12,626 --> 01:37:14,731
... ستواجه إجراءات قانونية صارمة

1062
01:37:14,828 --> 01:37:17,240
وحتى ذلك الحين، فهي موقوفة عن العمل

1063
01:37:17,330 --> 01:37:19,674
سيدة (سيا)، هل صحيح أنّه
تم إيقافكٍ عن العمل؟

1064
01:37:19,733 --> 01:37:22,009
أيّ ضابط سيقوم بالتحقيق
في هذه القضية بدلاً منكِ؟

1065
01:37:22,068 --> 01:37:25,140
أنا خذلت قسمي بعدم قيامي
... بواجبي على أكمل وجه

1066
01:37:25,205 --> 01:37:31,178
(ولم أتمكن من إنقاذ (أديتيا دوتا
ولهذا السبب تم إيقافي عن العمل

1067
01:37:31,244 --> 01:37:33,155
قرار القسم كان صائباً

1068
01:38:02,742 --> 01:38:04,187
لماذا أتيت إلى هنا يا (راغو)؟

1069
01:38:18,291 --> 01:38:19,668
لكي تذلّني؟

1070
01:38:20,193 --> 01:38:21,695
لتحبطني أكثر؟

1071
01:38:21,895 --> 01:38:23,340
من أجل ماذا؟

1072
01:38:29,669 --> 01:38:31,239
هل رأيتِ النتيجة من قول الحقيقة؟

1073
01:38:32,439 --> 01:38:33,975
أنتِ الآن وحيدة

1074
01:38:34,608 --> 01:38:36,246
لقد فهمت الآن

1075
01:38:36,443 --> 01:38:38,946
أنت هنا للإحتفال بنصرك

1076
01:38:40,180 --> 01:38:43,127
... أنا سعيد، ولكن ليس بسبب نصري

1077
01:38:44,017 --> 01:38:47,362
بل أنا سعيد لانكِ لا تزالين تحبينني

1078
01:38:49,823 --> 01:38:53,134
هل كوني موقوفة عن
العمل سيؤثر على حبك؟

1079
01:38:53,927 --> 01:38:57,238
! يا للروعة
! "القليل من المنطق يا سيد "إكس

1080
01:38:57,664 --> 01:39:00,474
بعد موت (أديتيا)، لا بد بأن
الوكالة تلقت تعلميات من الرؤساء

1081
01:39:01,001 --> 01:39:04,107
أقتلوا السيد "إكس" حال ظهوره
صح أم خطأ؟

1082
01:39:04,838 --> 01:39:07,546
إذن، فلا بد بأن (بهاردواج) حمّلكِ هذه المسؤولية

1083
01:39:07,707 --> 01:39:10,483
: أنا متأكد بأنه قال
"بدون قضية أو إجراءات .. فأقتلوه فحسب"

1084
01:39:10,810 --> 01:39:12,653
... لهذا السبب إستقلتِ

1085
01:39:13,079 --> 01:39:14,956
لأنك لا تستطيعين قتلي

1086
01:39:16,416 --> 01:39:18,123
إن لم يكن هذا حب، فما هو إذن؟

1087
01:39:18,385 --> 01:39:19,523
أنت مُحقّ

1088
01:39:21,121 --> 01:39:22,225
هل حصلت على جوابك؟

1089
01:39:22,322 --> 01:39:23,733
والآن، إرحل

1090
01:39:43,076 --> 01:39:45,352
كريشنا) إنتصر بالعديد من)
... "الحروب في "كوروكشترا

1091
01:39:45,845 --> 01:39:47,119
(ليفوز بقلب (رادها

1092
01:39:48,048 --> 01:39:51,791
إنه إله الحب والحرب
وهو من أنقذني

1093
01:39:53,053 --> 01:39:55,226
... لذا، فكل هذا من أجلكِ

1094
01:39:55,722 --> 01:39:57,565
لكي يتمكن من حمايتي

1095
01:39:58,725 --> 01:40:00,033
ما الذي عليّ فعله؟

1096
01:40:00,927 --> 01:40:02,702
أنتِ أخذتِ هذا الحق مني

1097
01:40:20,647 --> 01:40:21,819
! (راغو)

1098
01:40:27,620 --> 01:40:28,860
(أنا أحبك يا (راغو

1099
01:40:29,022 --> 01:40:30,092
أنا أحبك كثيراً جداً

1100
01:40:30,156 --> 01:40:36,038
<font color="#ff80ff">♪ تعالي إليّ، مثل الليل ♪</font>

1101
01:40:36,896 --> 01:40:42,744
<font color="#ff80ff">♪ تعالي إلى عيناي مثل النوم ♪</font>

1102
01:40:43,536 --> 01:40:49,714
<font color="#ff80ff">♪ تعالي إليّ، مثل الليل ♪</font>

1103
01:40:50,210 --> 01:40:55,853
<font color="#ff80ff">♪ تعالي إلى عيناي مثل النوم ♪</font>

1104
01:40:55,915 --> 01:41:02,855
<font color="#ff80ff">♪ الليالي تتقابل هنا عندما نتقابل ♪</font>

1105
01:41:03,123 --> 01:41:09,335
<font color="#ff80ff">♪ والآن، أين أنتِ وأين أنا ♪</font>

1106
01:41:09,429 --> 01:41:16,244
<font color="#ff80ff">♪ أنتِ صلواتي، أنتِ أعمالي الجيدة ♪</font>

1107
01:41:16,336 --> 01:41:22,116
<font color="#ff80ff">♪ يا حبيبتي، شكراً لكِ جداً جداً ♪</font>

1108
01:42:03,016 --> 01:42:14,010
<font color="#ff80ff">♪ من خلال نظرة فحسب، فهمت ما الذي تقوله عيناكِ ♪</font>

1109
01:42:16,162 --> 01:42:28,160
<font color="#ff80ff">♪ يبدو لي بأن القرون تتدفق من تحت أقدامي ♪</font>

1110
01:42:29,142 --> 01:42:36,219
<font color="#ff80ff">♪ الليالي تتقابل هنا عندما نتقابل ♪</font>

1111
01:42:36,316 --> 01:42:42,597
<font color="#ff80ff">♪ والآن، أين أنتِ وأين أنا ♪</font>

1112
01:42:42,689 --> 01:42:49,470
<font color="#ff80ff">♪ أنتِ صلواتي، أنتِ أعمالي الجيدة ♪</font>

1113
01:42:49,662 --> 01:42:55,237
<font color="#ff80ff">♪ يا حبيبتي، شكراً لكِ جداً جداً ♪</font>

1114
01:42:55,902 --> 01:43:02,945
<font color="#ff80ff">♪ أنتِ صلواتي، أنتِ أعمالي الجيدة ♪</font>

1115
01:43:03,009 --> 01:43:08,960
<font color="#ff80ff">♪ يا حبيبتي، شكراً لكِ جداً جداً ♪</font>

1116
01:43:23,496 --> 01:43:24,702
معذرةً

1117
01:43:25,031 --> 01:43:27,068
طاولة رقم إثنان؟ -
أجل، بالتأكيد، من هنا -

1118
01:43:27,133 --> 01:43:28,373
تعالي

1119
01:43:35,808 --> 01:43:37,583
سيدتي -
شكراً -

1120
01:43:50,890 --> 01:43:51,800
هذا غريب

1121
01:43:53,159 --> 01:43:55,503
حان وقت الغداء
والمطعم خالي بالكامل

1122
01:43:55,929 --> 01:43:59,502
هذه ليست "مومباي"، الناس يأتون
لهنا في العطلات فحسب

1123
01:45:07,500 --> 01:45:11,573
أنت قلت .. كل شيء جائز بالحب والحرب

1124
01:45:20,280 --> 01:45:21,953
إبقى كما أنت فحسب

1125
01:45:22,615 --> 01:45:24,094
لا تتغيري قطّ

1126
01:45:39,966 --> 01:45:41,240
(أسفة يا (راغو

1127
01:45:41,834 --> 01:45:47,147
إن لم أعتقلك، فسيقتلونك

1128
01:46:14,600 --> 01:46:16,477
بوبو)، ما الذي حدث؟)

1129
01:46:17,136 --> 01:46:20,811
(إنسي أمري، أنا قلق على أخي (راغو

1130
01:46:21,374 --> 01:46:22,876
ماذا تقصد؟

1131
01:46:24,110 --> 01:46:28,718
في اليوم الذي تم إيقافك فيه عن
العمل بمكافحة الإرهاب، في تلك الليلة

1132
01:46:41,694 --> 01:46:44,470
"إذن، فأنت الذي يساعد السيد "إكس

1133
01:46:47,233 --> 01:46:49,213
... كنت أتساءل

1134
01:46:49,268 --> 01:46:52,078
كيف يحترق "فيبشين" بدون مساعدة "لانكا"؟

1135
01:46:54,006 --> 01:46:55,485
أين (راغو)؟

1136
01:46:56,642 --> 01:46:58,053
... (إسمع يا (بوبو

1137
01:46:58,144 --> 01:47:00,181
... إمّا أن تصمت وتذهب للسجن

1138
01:47:00,446 --> 01:47:02,892
أو تخبرني وتنال ترقية

1139
01:47:04,951 --> 01:47:06,794
... أنت ستخبرني بطريقة أو بأخرى

1140
01:47:07,754 --> 01:47:10,928
بأي إختيار ستختاره

1141
01:47:19,031 --> 01:47:20,169
! (بوبو)

1142
01:47:27,407 --> 01:47:31,685
الرجل الثالث الذي تآمر
... على قتل رئيس الوزراء

1143
01:47:32,345 --> 01:47:33,881
إنه الرجل الرئيسي

1144
01:47:34,614 --> 01:47:36,685
(إنه رئيس مكافحة الإرهاب، (بهاردواج

1145
01:47:46,926 --> 01:47:49,338
سيا)، أأنتِ هنا؟)  -
أحتاج لمساعدتك -

1146
01:47:50,530 --> 01:47:51,508
ما الذي حدث؟

1147
01:48:10,149 --> 01:48:12,959
...  خليلتك تعتقد بأنني كنت غبياً مثلها

1148
01:48:13,786 --> 01:48:17,996
وتعتقد بأنني سأعتقلك
... وأقدمك للمحكمة

1149
01:48:19,058 --> 01:48:21,038
... ولكنك تعرف بأنّني سأقتلك فحسب

1150
01:48:21,594 --> 01:48:24,074
... وحينها سأكون أنا البطل

1151
01:48:24,130 --> 01:48:27,543
الذي قتل قاتل (تيواري) ورئيس الوزراء

1152
01:48:27,867 --> 01:48:30,438
علينا أن ندرس هذا القصة جيداً فحسب

1153
01:48:31,137 --> 01:48:34,118
... إذن، فما حدث هو أنك حاولت الهرب

1154
01:48:34,340 --> 01:48:35,978
... وأنا أمسكت بك

1155
01:48:36,075 --> 01:48:39,579
وأنت حاولت أن تهاجمني
... وإنتزعت مني سلاحي

1156
01:48:40,112 --> 01:48:41,591
... (و قتلت (أمار

1157
01:48:44,383 --> 01:48:49,059
وبعدها لقد هربت إلى ذلك المبنى
... وأنا قمت بمطاردتك

1158
01:48:49,355 --> 01:48:51,665
... وأنت إستقليت المصعد إلى الأعلى

1159
01:48:51,724 --> 01:48:56,696
وأنا لحقت بك بالمصعد الآخر إلى الشرفة

1160
01:49:01,267 --> 01:49:04,373
... الميزة بفي قتل الرجل الخفي

1161
01:49:04,470 --> 01:49:07,474
هي أنك بالواقع لن تحتاج لتزيف موته

1162
01:49:09,575 --> 01:49:11,782
كاميرات المراقبة لا تعمل اليوم

1163
01:49:12,712 --> 01:49:14,089
لقد كانت البارحة

1164
01:49:14,146 --> 01:49:17,025
أنا أتيت لهنا وتظاهرت بأنّني
... "سأتقاتل مع السيد "إكس

1165
01:49:17,517 --> 01:49:20,054
ويعدها رميته من هنا
ووضعت نهاية لهذة المسرحية الدرامية

1166
01:49:20,987 --> 01:49:22,728
عليّ أن أرمي بك من هنا للأسفل فحسب

1167
01:49:24,457 --> 01:49:26,698
"أنت يمكنك أن ترى السيد "إكس
بعد موته، صحيح ؟

1168
01:49:30,897 --> 01:49:32,399
! تراجع للخلف

1169
01:49:38,905 --> 01:49:40,179
! تراجع للخلف

1170
01:50:21,981 --> 01:50:22,891
! (راغو)

1171
01:54:25,758 --> 01:54:27,066
! (راغو)

1172
01:54:27,927 --> 01:54:29,372
! راغو)، أتركه)

1173
01:54:29,662 --> 01:54:31,005
! قلت أتركه

1174
01:54:31,664 --> 01:54:32,938
! راغو)، أتركه)

1175
01:54:32,998 --> 01:54:35,069
أتركه، وإلا سأطلق النار

1176
01:54:40,973 --> 01:54:45,149
راغو)، إن لم تتركه)
فسأذهب وأقتل نفسي

1177
01:54:47,947 --> 01:54:51,759
(سأفعلها يا (راغو
صدقني، سأفعلها

1178
01:54:53,752 --> 01:54:55,629
! أتركه

1179
01:55:09,902 --> 01:55:10,903
! (راغو)

1180
01:55:12,638 --> 01:55:13,616
! (راغو)

1181
01:55:15,941 --> 01:55:16,942
! (راغو)

1182
01:55:17,309 --> 01:55:18,447
! راغو)، توقف)

1183
01:55:19,044 --> 01:55:21,081
أأنت بخير؟

1184
01:55:21,714 --> 01:55:22,522
تنفس فحسب

1185
01:55:22,615 --> 01:55:25,255
سيدي، علينا أن نأخذه
إلى المستشفى حالاً

1186
01:55:25,885 --> 01:55:27,387
.. سيدي ، أأنت -
إبتعدوا عني -

1187
01:55:29,855 --> 01:55:31,698
... سيدي، علينا أن نبقيك في مكان آمن

1188
01:55:31,790 --> 01:55:33,394
فيمكان لا يمكن لــ (راغو) أن يجدك فيه

1189
01:55:33,492 --> 01:55:36,439
أنا لست فأراً لأختبيء في ملجأ

1190
01:55:37,229 --> 01:55:39,004
أنا لن أذهب إلى أيّ مكان

1191
01:55:39,064 --> 01:55:43,137
سأقتل هذا الوغد -
سيدي، أرجوك، حاول أن تفهم  -

1192
01:55:43,769 --> 01:55:46,978
أنت لم تراه، إنه متعطش للدماء

1193
01:55:47,206 --> 01:55:49,584
لن توقف إلى أن يحصل على إنتقامه

1194
01:55:51,243 --> 01:55:55,658
إنتقام؟ -
نعم يا سيدي -

1195
01:55:56,649 --> 01:55:59,027
... أنا أعرف بأنك الرجل الثالث والأخير

1196
01:55:59,118 --> 01:56:00,825
... المتورط بتلك الخطة

1197
01:56:01,186 --> 01:56:03,666
ولكن ليس من مسؤوليتي أن أقتلك

1198
01:56:03,856 --> 01:56:05,802
عليّ أن أنقذك

1199
01:56:08,327 --> 01:56:12,605
(على كل حال، لا نستطيع رؤية (راغو
لذا، فالهرب منه مستحيل

1200
01:56:13,666 --> 01:56:16,909
سيكون من السهل عليك
... لو أنك تعترف بجرائمك و تسلم نفسك

1201
01:56:16,969 --> 01:56:18,312
وتُعتقل

1202
01:56:18,404 --> 01:56:19,974
هل جننتِ؟

1203
01:56:20,606 --> 01:56:26,079
إذا إعترفت بأنني قمت بقتل رئيس الوزراء
... (وذلك الأحمق (دواركاناث دوتا

1204
01:56:26,178 --> 01:56:29,159
(فسيعاقبني القانون بالإعدام مثل (كاساب

1205
01:56:32,751 --> 01:56:34,492
تيواري) و (أديتيا) ماتوا)

1206
01:56:35,387 --> 01:56:38,561
أتريدين مني الإعتراف بكل جرائمهم
... وأكون كبش الفداء

1207
01:56:40,626 --> 01:56:42,833
لأذهب خلف القضبان لأهرب من الموت؟

1208
01:56:43,495 --> 01:56:44,838
ما هو رأيكِ؟

1209
01:56:45,097 --> 01:56:48,476
إذا إعترفت بكل جرائمي وإعتقلت
فهل سيعفون عن حياتي؟

1210
01:56:51,470 --> 01:56:53,108
هناك طريقة واحدة لحل هذة المعضلة

1211
01:56:53,572 --> 01:56:54,448
... كما ترى

1212
01:56:55,007 --> 01:56:56,850
... "فلا جدوى من قتل السيد "إكس

1213
01:56:57,343 --> 01:56:59,289
لأنه يملك دعم الشعب

1214
01:57:00,679 --> 01:57:03,421
علينا أن نقلبهم ضده

1215
01:57:04,450 --> 01:57:08,489
علينا أن نكشف بأن (راغو) لم
... يمُت بعد قتله لرئيس الوزراء

1216
01:57:08,754 --> 01:57:11,564
"على حقيقة أن السيد "إكس
... (هو من قتل (تيواري) و (أديتيا

1217
01:57:11,790 --> 01:57:13,929
... و بعد ذلك سينقلب البطل إلى شرير

1218
01:57:14,727 --> 01:57:18,675
"وسنكشف بأن السيد "إكس
... يمكن رؤيته من خلال أشعة الشمس

1219
01:57:18,964 --> 01:57:21,843
... وهذا سيقيد تحركاته

1220
01:57:22,868 --> 01:57:23,778
... وسيكون محاصراً

1221
01:57:23,836 --> 01:57:25,543
وبعد ذلك سنقتله -
! نعم -

1222
01:57:25,838 --> 01:57:27,146
هذا ما سنفعله

1223
01:57:27,239 --> 01:57:28,650
ستطلبين مؤتمراً صحفياً

1224
01:57:28,707 --> 01:57:30,209
ستطلبين مؤتمراً صحفياً

1225
01:57:31,810 --> 01:57:38,159
لقد طلبناكم لنشارككم المعلومات الجديدة

1226
01:57:38,884 --> 01:57:42,889
... "حقيقة السيد "إكس

1227
01:57:43,155 --> 01:57:49,333
وقبل ذلك، سنطلعكم على
مقطع مقتل رئيس الوزراء

1228
01:57:51,730 --> 01:57:53,209
هل جننتِ؟

1229
01:57:54,199 --> 01:57:58,739
إذا إعترفت بأنني قمت بقتل رئيس الوزراء
... (وذلك الأحمق (دواركاناث دوتا

1230
01:57:58,804 --> 01:58:02,115
(فسيعاقبني القانون بالإعدام مثل (كاساب

1231
01:58:03,776 --> 01:58:05,653
تيواري) و (أديتيا) ماتوا)

1232
01:58:06,211 --> 01:58:09,192
أتريدين مني الإعتراف بكل جرائمهم
... وأكون كبش الفداء

1233
01:58:10,816 --> 01:58:12,989
لأذهب خلف القضبان لأهرب من الموت؟

1234
01:58:13,685 --> 01:58:14,823
! (راغو)

1235
01:58:15,187 --> 01:58:16,632
! أرجوك يا (راغو)

1236
01:58:16,688 --> 01:58:18,793
أرجوك يا (راغو)، توقف

1237
01:58:26,031 --> 01:58:30,309
أن تثبت بأنك بريء أهم
(بكثير من قتل (بهاردواج

1238
01:58:31,170 --> 01:58:32,240
! أرجوك يا (راغو)

1239
01:58:36,809 --> 01:58:37,787
ما هو رأيكِ؟

1240
01:58:37,843 --> 01:58:41,313
إذا أعترفت بكل جرائمي وإعتقلت
فهل سيعفون عن حياتي؟

1241
01:58:41,413 --> 01:58:44,485
أتريدين مني الإعتراف بكل جرائمهم
... وأكون كبش الفداء

1242
01:58:44,817 --> 01:58:47,229
لأذهب خلف القضبان لأهرب من الموت؟

1243
01:58:47,719 --> 01:58:49,027
ما هو رأيكِ؟

1244
01:58:54,026 --> 01:58:56,063
سيدي، هل صحيح بأنك قتلت رئيس الوزراء؟

1245
01:58:56,261 --> 01:58:57,934
هل تكذب علينا؟

1246
01:58:58,030 --> 01:59:00,067
... كما أنك قتلت (أديتيا) كذلك

1247
01:59:00,165 --> 01:59:01,439
و قتلت (تيواري) أيضاً

1248
01:59:01,533 --> 01:59:03,877
هذا كلام فارغ، هذا الشريط مزيف

1249
01:59:03,936 --> 01:59:06,246
إنه لشخص آخر، هذا ليس صوتي

1250
01:59:06,338 --> 01:59:08,443
هذا كلام فارغ
أنا لم أقل أي شيء

1251
01:59:08,540 --> 01:59:09,848
أرجوكم، إلتزموا الهدوء فحسب

1252
01:59:09,908 --> 01:59:12,479
هذه مؤامرة لمحاولة الإيقاع بي

1253
01:59:12,578 --> 01:59:14,524
هي من فعلت ذلك، كل هذا من صنعها

1254
01:59:14,580 --> 01:59:16,150
إنها متأمرة مع (راغو) منذ البداية

1255
01:59:16,215 --> 01:59:20,095
إنها تريد الإيقاع بي
أرجوكم، أرجوكم، أنصتوا إليّ فحسب

1256
02:00:06,331 --> 02:00:07,571
! إرموا أسلحتكم

1257
02:00:09,001 --> 02:00:10,071
! إرموا أسلحتكم

1258
02:00:10,569 --> 02:00:11,639
! ارموها

1259
02:00:12,838 --> 02:00:13,873
! تحرك

1260
02:00:18,477 --> 02:00:20,252
!  راغو)، إرمي سلاحك)

1261
02:00:20,412 --> 02:00:22,756
! راغو) .. سأقتلها)

1262
02:00:27,286 --> 02:00:28,856
! (سأقتلها يا (راغو

1263
02:00:29,121 --> 02:00:30,429
! إرمي سلاحك

1264
02:00:34,326 --> 02:00:35,669
! ( هيا يا (راغو

1265
02:00:35,928 --> 02:00:37,202
! هيا، أقتلني

1266
02:00:37,262 --> 02:00:38,366
! هيا

1267
02:01:03,989 --> 02:01:06,196
أنا لست خائناً والذي يخبتيء خلف الجرائم

1268
02:01:07,326 --> 02:01:11,103
أنا رجل مظلوم، والذي لا حيلة له

1269
02:01:13,298 --> 02:01:17,371
أنا لست (راغورام راثود) الذي
... يلتزم بالقانون ويتحمل الظلم

1270
02:01:17,970 --> 02:01:21,747
أنا السيد "إكس" الذي يكسر القانون
ويقوم بحماية العدالة

1271
02:02:16,395 --> 02:02:22,744
كنت أتساءل، هل يحتاج رجلاً
متخفياً للإستحمام؟

1272
02:02:23,101 --> 02:02:27,675
هؤلاء المتخفيّين لا يحتاجون سوى للحب فحسب

1273
02:02:35,180 --> 02:02:36,591
إذن، ما هي نواياك؟

1274
02:02:37,182 --> 02:02:38,354
ليست جيدة بتاتاً

1275
02:02:52,831 --> 02:02:56,074
<font color="#ff80ff">♪ ليس هناك أثر لأقدامك ♪</font>

1276
02:02:56,368 --> 02:02:59,838
<font color="#ff80ff">♪ وليس هناك حرارة في نارك ♪</font>

1277
02:02:59,938 --> 02:03:03,249
<font color="#ff80ff">♪ ولا مشاعر بكلماتك ♪</font>

1278
02:03:03,442 --> 02:03:07,618
<font color="#ff80ff">♪ أنت هنا، ولا تزال غير موجود ♪</font>

1279
02:03:07,913 --> 02:03:11,417
<font color="#ff80ff">♪ أنت الروح التي بلا جسد ♪</font>

1280
02:03:11,483 --> 02:03:14,692
<font color="#ff80ff">♪ أنت الرماد، أنت لا شيء ♪</font>

1281
02:03:14,986 --> 02:03:18,524
<font color="#ff80ff">♪ أنت الروح التي بلا جسد ♪</font>

1282
02:03:18,623 --> 02:03:24,539
<font color="#ff80ff">♪ من أنت؟ ما هو إسمك؟ أخبرني ♪</font>

1283
02:03:25,597 --> 02:03:27,304
<font color="#ff80ff">♪ "يمكنكِ أن تناديني بــ "إكس ♪</font>

1284
02:03:29,201 --> 02:03:30,942
<font color="#ff80ff">♪ "يمكنكِ أن تناديني بــ "إكس ♪</font>

1285
02:03:32,671 --> 02:03:34,275
<font color="#ff80ff">♪ "يمكنكِ أن تناديني بــ "إكس ♪</font>

1286
02:03:36,141 --> 02:03:37,552
<font color="#ff80ff">♪ "السيد "إكس ♪</font>

1287
02:03:39,811 --> 02:03:41,415
<font color="#ff80ff">♪ "يمكنكِ أن تناديني بــ "إكس ♪</font>

1288
02:03:41,513 --> 02:03:43,288
<font color="#ff80ff">♪ "يمكنكِ أن تناديني بــ "إكس ♪</font>

1289
02:03:43,348 --> 02:03:45,021
<font color="#ff80ff">♪ "يمكنكِ أن تناديني بــ "إكس ♪</font>

1290
02:03:45,117 --> 02:03:46,824
<font color="#ff80ff">♪ "يمكنكِ أن تناديني بــ "إكس ♪</font>

1291
02:03:46,885 --> 02:03:48,694
<font color="#ff80ff">♪ "يمكنكِ أن تناديني بــ "إكس ♪</font>

1292
02:03:48,754 --> 02:03:50,392
<font color="#ff80ff">♪ "يمكنكِ أن تناديني بــ "إكس ♪</font>

1293
02:03:50,455 --> 02:03:51,798
<font color="#ff80ff">♪ "السيد "إكس ♪</font>

1294
02:04:09,174 --> 02:04:12,451
<font color="#ff80ff">♪ عطرك يجذبني ♪</font>

1295
02:04:12,677 --> 02:04:16,147
<font color="#ff80ff">♪ أنفاسك أشعلت جسدي ♪</font>

1296
02:04:16,214 --> 02:04:19,787
<font color="#ff80ff">♪ دقات قلبك هي ما أسمعها فحسب ♪</font>

1297
02:04:19,885 --> 02:04:24,061
<font color="#ff80ff">♪ وحتى أنّني لا أعرف ان كنت تملك ظلاً لك ♪</font

1298
02:04:24,256 --> 02:04:30,901
<font color="#ff80ff">♪ أيّ سراً تحمل يا صديقي المخفي؟ ♪</font>

1299
02:04:31,363 --> 02:04:34,833
<font color="#ff80ff">♪ يا صديقي المخفي ♪</font>

1300
02:04:34,933 --> 02:04:41,543
<font color="#ff80ff">♪ من أنت؟ ما هو إسمك؟ أخبرني ♪</font>

1301
02:04:42,007 --> 02:04:43,714
<font color="#ff80ff">♪ "يمكنكِ أن تناديني بــ "إكس ♪</font>

1302
02:04:43,775 --> 02:04:45,379
<font color="#ff80ff">♪ "يمكنكِ أن تنادينه بــ "إكس ♪</font>

1303
02:04:45,444 --> 02:04:47,219
<font color="#ff80ff">♪ "يمكنكِ أن تناديني بــ "إكس ♪</font>

1304
02:04:47,279 --> 02:04:49,088
<font color="#ff80ff">♪ "يمكنكِ أن تنادينه بــ "إكس ♪</font>

1305
02:04:49,147 --> 02:04:50,854
<font color="#ff80ff">♪ "يمكنكِ أن تناديني بــ "إكس ♪</font>

1306
02:04:50,949 --> 02:04:52,587
<font color="#ff80ff">♪ "يمكنكِ أن تنادينه بــ "إكس ♪</font>

1307
02:04:52,651 --> 02:04:53,959
<font color="#ff80ff">♪ "السيد "إكس ♪</font>

1308
02:04:56,254 --> 02:04:58,256
<font color="#ff80ff">♪ "تحركات السيد "إكس ♪</font>

1309
02:04:58,300 --> 02:05:01,005
{\fs50\c&#008008&\3c&FFE87C&\4c&\fnArabic Typesetting\fs40}# تــرجــمـــة  #{\fnArabic Typesetting\fs40\1c&H000000&\3c&FFFFFF& }
{\fnArabic Typesetting\fs40\1c&H000000&\3c&FFFFFF&}  {\fnArabic Typesetting\fs50\1c&H000000&\3c&H00FFFF&}الـــفــــارِس الـــخـــطـيـر{\r}{\fnArabic Typesetting\fs40\1c&H000000&\3c&FFFFFF}

