﻿1
00:00:26,260 --> 00:00:28,760
‫- إنه يحب آلة التصوير القديمة تلك
‫- هيا يا (يانغ)

2
00:00:29,885 --> 00:00:30,760
‫ثانية واحدة

3
00:00:31,760 --> 00:00:34,676
‫- لا تنسَ أن تنضمّ إلينا
‫- سأفعل

4
00:00:35,801 --> 00:00:37,218
‫انظروا هنا لثانية

5
00:00:39,468 --> 00:00:41,426
‫ماذا تفعل؟ هـ... هيا

6
00:00:41,801 --> 00:00:43,301
‫هيا يا (غاغا)

7
00:01:00,343 --> 00:01:01,593
‫(ييلو إيكوينوكس)

8
00:01:02,510 --> 00:01:04,551
‫- هل تلك خلطة جديدة؟
‫- أعتقد ذلك

9
00:01:04,760 --> 00:01:07,301
‫أنا متأكد من أنني أستطيع أن أحضّر شيئاً
‫قريباً إليه، أتعرفين ما نوع ورق الشاي؟

10
00:01:07,510 --> 00:01:09,676
‫لا، لا، لا
‫إنه ليس هذا النوع من الشاي

11
00:01:09,760 --> 00:01:11,676
‫أنا أبحث عن أنواع الشاي المبلور الخاص بك

12
00:01:12,593 --> 00:01:15,010
‫أنا آسف، أنا... لا أملك بلورات شاي

13
00:01:15,385 --> 00:01:18,301
‫كيف يمكنك أن تملك محلّ شاي
‫ولا تملك بلورات شاي؟

14
00:01:18,635 --> 00:01:19,843
‫كم هذا محبط!

15
00:01:20,301 --> 00:01:22,176
‫لمَ لا تدعينني أحضّر لك شيئاً
‫قد يكون قريباً؟

16
00:01:22,260 --> 00:01:24,176
‫لا، لا، لا، هذا...

17
00:01:24,593 --> 00:01:25,551
‫يجب عليّ الذهاب

18
00:01:26,343 --> 00:01:27,593
‫شكراً على حضورك

19
00:01:38,635 --> 00:01:42,343
‫- متى سيعود أبي إلى المنزل؟
‫- قريباً

20
00:01:42,926 --> 00:01:45,843
‫إنه يتأخّر دائماً

21
00:01:46,718 --> 00:01:47,510
‫حسن...

22
00:01:48,051 --> 00:01:49,718
‫أنا أتأخّر أحياناً أيضاً

23
00:01:50,218 --> 00:01:54,176
‫وتعرفين أن أمامي عدّة أسابيع
‫مزدحمة قادمة، لذا...

24
00:01:54,593 --> 00:01:55,593
‫أعرف

25
00:01:55,926 --> 00:01:58,426
‫- سيكون (يانغ) هنا
‫- ووالدك سيكون أيضاً

26
00:01:59,301 --> 00:02:00,218
‫(ميكا)...

27
00:02:01,968 --> 00:02:03,176
‫(ميكا)؟

28
00:02:03,968 --> 00:02:05,468
‫لا تقسي عليه كثيراً

29
00:02:06,468 --> 00:02:09,468
‫أخبرني أنه حدث تهافت زبائن
‫بالقرب من نهاية اليوم

30
00:02:09,801 --> 00:02:11,593
‫إنها أخبار طيّبة بالنسبة إلى والدك

31
00:02:12,176 --> 00:02:13,343
‫كان بحاجة إلى ذلك

32
00:02:27,510 --> 00:02:28,843
‫أحبّ تلك الوجبة

33
00:02:29,051 --> 00:02:32,010
‫هل أعجبتك صلصة (غوتشو جانغ)؟
‫- أجل

34
00:02:32,218 --> 00:02:34,301
‫- أنا حضّرتها
‫- أتخيّل ذلك

35
00:02:34,468 --> 00:02:35,926
‫إنها المرّة الأولى لها

36
00:02:36,385 --> 00:02:37,676
‫إذاً أنت وضعت المكوّنات في الوعاء

37
00:02:37,760 --> 00:02:41,176
‫وخلطتها كلها بعضها مع بعض

38
00:02:42,093 --> 00:02:42,843
‫أجل

39
00:02:43,968 --> 00:02:45,135
‫إنها شهيّة، أليس كذلك؟

40
00:02:46,218 --> 00:02:49,426
‫- كانت رائعةً جداً يا (ميمي)
‫- شكراً لك

41
00:02:49,551 --> 00:02:52,760
‫في المرّة المقبلة سأقطّع الجزر

42
00:02:52,926 --> 00:02:54,135
‫تقطّعينه إلى أعواد رفيعة

43
00:02:54,593 --> 00:02:55,760
‫ولا لن تفعلي

44
00:03:11,510 --> 00:03:13,426
‫(ميكا) تكبر سريعاً جداً

45
00:03:15,885 --> 00:03:18,510
‫إنها تسأل باستمرار لمَ نحن منشغلان

46
00:03:20,593 --> 00:03:21,968
‫إنها تفهم

47
00:03:22,635 --> 00:03:25,093
‫- و(يانغ)...
‫- لا، إنها لا تفهم

48
00:03:28,385 --> 00:03:29,551
‫أشعر كما...

49
00:03:31,760 --> 00:03:32,843
‫لا أعرف، أنا...

50
00:03:36,343 --> 00:03:37,801
‫لا أريد أن أندم

51
00:03:38,801 --> 00:03:40,010
‫سأخصّص مزيداً من الوقت

52
00:03:41,385 --> 00:03:42,218
‫سأفعل

53
00:03:43,635 --> 00:03:44,468
‫أعدك

54
00:03:45,843 --> 00:03:47,885
‫تعرف أنني لا ألقي مسؤولية هذا عليك
‫أليس كذلك؟

55
00:03:49,843 --> 00:03:50,593
‫نوعاً ما

56
00:03:50,760 --> 00:03:52,676
‫- أنا لا أفعل
‫- أنا أغيظك

57
00:03:55,051 --> 00:03:57,885
‫أنا فقط... أريد أن نكون فريقاً

58
00:03:59,843 --> 00:04:00,760
‫عائلةً

59
00:04:00,843 --> 00:04:01,635
‫"سنبدأ"

60
00:04:02,301 --> 00:04:03,301
‫"إشعال"

61
00:04:03,843 --> 00:04:04,760
‫"سنبدأ"

62
00:04:05,260 --> 00:04:06,260
‫"إعادة ضبط"

63
00:04:06,843 --> 00:04:07,760
‫"سنبدأ"

64
00:04:08,343 --> 00:04:09,176
‫"إشعال"

65
00:04:09,801 --> 00:04:10,801
‫"سنبدأ"

66
00:04:11,093 --> 00:04:12,301
‫"إعادة ضبط"

67
00:04:12,801 --> 00:04:13,801
‫"سنبدأ"

68
00:04:14,343 --> 00:04:15,301
‫"سنبدأ"

69
00:04:15,843 --> 00:04:16,759
‫"سنبدأ"

70
00:04:17,385 --> 00:04:18,301
‫"سنبدأ"

71
00:04:25,260 --> 00:04:27,301
‫"مرحباً بالعائلات المكوّنة من 4 أفراد"

72
00:04:27,385 --> 00:04:29,176
‫"إلى مسابقة الرقص الشهرية الخاصة بنا"

73
00:04:29,426 --> 00:04:33,301
‫لدينا أكثر من 30 ألف عائلة
‫تتنافس الليلة

74
00:04:34,635 --> 00:04:35,885
‫هل أنتم مستعدّون؟

75
00:04:39,093 --> 00:04:40,218
‫ابقوا متزامنين

76
00:04:42,843 --> 00:04:44,718
‫أضيفت نقاط الإتقان

77
00:04:50,801 --> 00:04:51,926
‫حلّقوا

78
00:04:58,218 --> 00:04:59,593
‫استعدّوا للقتال

79
00:05:03,260 --> 00:05:04,426
‫وقت القتال

80
00:05:11,760 --> 00:05:13,676
‫اكتمل المستوى الأول

81
00:05:15,801 --> 00:05:18,176
‫أقصيت ثلاثة آلاف عائلة

82
00:05:19,676 --> 00:05:20,926
‫ابقوا معاً

83
00:05:22,343 --> 00:05:23,385
‫بثبات

84
00:05:28,260 --> 00:05:30,176
‫مكافأة التزامن بعد قليل

85
00:05:43,635 --> 00:05:44,926
‫المسافر المتطفّل

86
00:05:45,468 --> 00:05:46,426
‫انطلقوا

87
00:05:51,468 --> 00:05:52,510
‫الانتقال

88
00:05:53,260 --> 00:05:55,093
‫اجمعوا المتفجّرات

89
00:06:00,385 --> 00:06:01,385
‫فجّروا

90
00:06:04,260 --> 00:06:05,426
‫"مبني على القصة القصيرة
‫(توديع يانغ)"

91
00:06:05,551 --> 00:06:07,051
‫"من كتاب (أولاد العالم الجديد)
‫لـ(ألكساندر واينستاين)"

92
00:06:07,343 --> 00:06:08,385
‫ابتسموا

93
00:06:08,510 --> 00:06:10,468
‫حان وقت الصورة العائلية

94
00:06:12,676 --> 00:06:13,676
‫زلزال

95
00:06:17,760 --> 00:06:19,093
‫وقت الإعصار

96
00:06:23,260 --> 00:06:25,260
‫اكتمل المستوى الثاني

97
00:06:26,343 --> 00:06:29,176
‫أقصيت تسعة آلاف عائلة

98
00:06:31,301 --> 00:06:32,718
‫جولة التحمّل

99
00:06:36,176 --> 00:06:37,051
‫ثابروا

100
00:06:38,968 --> 00:06:40,468
‫ابقوا متزامنين

101
00:06:42,551 --> 00:06:43,760
‫أقصيتم

102
00:06:44,843 --> 00:06:47,093
‫عزيزتي... لم أكن أنا السبب يا عزيزتي

103
00:06:47,218 --> 00:06:47,968
‫السبب...

104
00:06:48,760 --> 00:06:50,093
‫لم أكن أنا السبب

105
00:06:50,176 --> 00:06:52,801
‫- (ميكا)؟
‫- لست أنا السبب، إنه أبي

106
00:06:53,510 --> 00:06:55,010
‫إنها أبعد مرحلة وصلنا إليها على الإطلاق

107
00:06:56,010 --> 00:06:58,676
‫- هذا صحيح
‫- (يانغ) لقد... لقد خرجنا

108
00:06:58,885 --> 00:07:00,218
‫(يانغ)، (يانغ)

109
00:07:00,468 --> 00:07:01,760
‫- (يانغ)
‫- (يانغ)

110
00:07:02,760 --> 00:07:11,635
‫"بعد (يانغ)"

111
00:07:20,676 --> 00:07:22,801
‫يبدو أنه لا يزال لدينا ثلاث سنوات
‫في الكفالة

112
00:07:22,885 --> 00:07:25,176
‫- ولكنهم لا يجيبون، لذا...
‫- ألا يمكنك الذهاب إلى هناك؟

113
00:07:25,301 --> 00:07:27,551
‫بلى، سأذهب ولكنني لا أعرف
‫ما إذا كان المحل لا يزال موجوداً

114
00:07:27,635 --> 00:07:29,385
‫أجريت بحثاً، لا أجدهم في أي مكان

115
00:07:29,468 --> 00:07:32,385
‫- هل اتصلت بـ(براذرز أند سيسترز)؟
‫- لم نشترِ منهم مباشرةً لذا...

116
00:07:32,468 --> 00:07:35,760
‫- ألن يحترموا الكفالة؟
‫- لا، الوكالة مع (سيكند سيبلينغز)

117
00:07:39,426 --> 00:07:41,093
‫قلت لك إنه كان يجدر بنا
‫شراء واحد جديد

118
00:07:41,260 --> 00:07:42,676
‫كان جديداً

119
00:07:43,343 --> 00:07:44,343
‫أعني في حكم الجديد

120
00:07:44,426 --> 00:07:47,093
‫- إنه مجدّد
‫- مجدّد مصدّق عليه بشهادة

121
00:07:47,343 --> 00:07:48,968
‫وكان قيد الاستخدام لخمسة أيام فقط

122
00:07:49,051 --> 00:07:51,218
‫- خمسة أيام واحتفظنا...
‫- ولكننا الآن...

123
00:07:52,051 --> 00:07:52,968
‫لا عليك

124
00:07:53,718 --> 00:07:55,760
‫- دعنا نجعلهم يصلحونه فحسب
‫- أجل

125
00:07:56,135 --> 00:07:57,426
‫يجب عليك أن توصل (ميكا) إلى المدرسة

126
00:07:57,510 --> 00:07:59,551
‫هيا بنا يا (ميكا)
‫يجب علينا أن نذهب

127
00:08:03,676 --> 00:08:04,801
‫(ميكا)

128
00:08:11,051 --> 00:08:13,135
‫- (ميكا)
‫- ماذا حدث لـ(يانغ)؟

129
00:08:15,635 --> 00:08:16,176
‫مرحباً

130
00:08:18,093 --> 00:08:19,010
‫لا أعرف

131
00:08:19,135 --> 00:08:21,051
‫توقف عن العمل ليلة البارحة
‫ويرفض أن يشتغل ثانيةً

132
00:08:21,135 --> 00:08:22,801
‫- هل حدث هذا من قبل؟
‫- لا

133
00:08:24,385 --> 00:08:26,760
‫- هل اتصلت باختصاصيّ تقنيّ؟
‫- لا يزال تحت الكفالة

134
00:08:26,885 --> 00:08:29,760
‫أنا... ما كنت لأعيده
‫إلى (براذرز أند سيسترز)

135
00:08:30,135 --> 00:08:32,925
‫سيحاولون أن يجعلوك تعيد تدويره
‫مقابل نموذج جديد

136
00:08:33,175 --> 00:08:35,175
‫- أنت تعرف لماذا
‫- لن آخذه إلى هناك

137
00:08:35,550 --> 00:08:37,135
‫الكفالة مع متجر آخر

138
00:08:37,885 --> 00:08:40,760
‫- ألم تشتره شراءً مباشراً؟
‫- لا

139
00:08:41,551 --> 00:08:43,426
‫لا، إنه مصدّق عليه بشهادة

140
00:08:43,676 --> 00:08:46,760
‫- يجب عليّ أن أذهب وأحضر (ميكا)
‫- ألا تزال (ميكا) هنا؟

141
00:08:46,885 --> 00:08:49,343
‫ولكن هل رأت (يانغ) جامداً؟
‫أنا متأكد من أن ذلك أفزعها

142
00:08:49,468 --> 00:08:52,385
‫- أجل
‫- اسمع، عندي أخصائي تقني في (وودبيري)

143
00:08:52,468 --> 00:08:53,843
‫إنه يستحقّ الرحلة الطويلة

144
00:08:53,968 --> 00:08:56,926
‫- سأرسل لك معلوماته
‫- لا، أنا فقط...

145
00:08:57,135 --> 00:08:58,760
‫سآخذه إلى (كويك فيكس)
‫إذا لم أستطع إيجاد حلّ

146
00:08:58,843 --> 00:09:00,801
‫ذلك المحلّ للحمقى
‫لا تأخذه إلى هناك

147
00:09:00,885 --> 00:09:03,093
‫سيصلحه رجلي مقابل ثلث الكلفة

148
00:09:03,760 --> 00:09:06,260
‫- أخبر (روس) أنني أرسلتك
‫- حسن

149
00:09:06,718 --> 00:09:08,176
‫حسن، يجب عليّ أن أذهب، شكراً لك

150
00:09:08,426 --> 00:09:09,426
‫(ميكا)

151
00:09:10,176 --> 00:09:11,135
‫(ميكا)

152
00:09:12,426 --> 00:09:16,051
‫- هيا يا طفلة، يجب علينا الذهاب
‫- لا أريد الذهاب إلى المدرسة

153
00:09:16,135 --> 00:09:17,593
‫أريد أن أكون مع (يانغ)

154
00:09:17,760 --> 00:09:20,176
‫كلّما انتظرنا وقتاً أطول يا (ميكا)
‫سيكون ذلك أسوأ بالنسبة إلى (يانغ)

155
00:09:21,010 --> 00:09:23,843
‫- ماذا تقصد؟
‫- سيبدأ بالتفكّك

156
00:09:24,801 --> 00:09:27,301
‫- ماذا؟
‫- هيا، يجب علينا الذهاب

157
00:09:28,510 --> 00:09:30,010
‫الآن يا (ميكا)

158
00:09:33,510 --> 00:09:36,885
‫- لمعلوماتك ستكون (ميكا) معي اليوم
‫- لماذا؟

159
00:09:37,093 --> 00:09:38,010
‫ماذا حدث؟

160
00:09:38,218 --> 00:09:40,718
‫تعرفين.. لقد رفضَت

161
00:09:41,135 --> 00:09:43,510
‫- ولم أكن سأجرّها إلى الداخل
‫- (ميكا)

162
00:09:47,468 --> 00:09:48,676
‫أجيبيني

163
00:09:49,176 --> 00:09:51,218
‫لا أستطيع يا أمي

164
00:09:51,593 --> 00:09:54,676
‫- أريد أن أكون مع (يانغ)
‫- لا بأس يا عزيزتي

165
00:09:54,760 --> 00:09:56,426
‫أردت فقط أن أسمع صوتك

166
00:09:56,843 --> 00:09:59,385
‫يجب عليك أن تطيعي والدك
‫وأن تكوني لطيفةً وهادئةً، اتفقنا؟

167
00:09:59,551 --> 00:10:01,176
‫هل سيكون (يانغ) أحسن حالاً؟

168
00:10:01,260 --> 00:10:03,593
‫- أجل، سيكون
‫- لا نعرف على وجه اليقين

169
00:10:04,010 --> 00:10:04,760
‫ولكن...

170
00:10:04,801 --> 00:10:06,968
‫- ماذا تقصدين؟
‫- أجل، ماذا تقصدين؟

171
00:10:07,676 --> 00:10:09,593
‫لا يمكننا أن نقطع أيّ وعود

172
00:10:09,801 --> 00:10:10,968
‫ولكن اسمعي يا (ميكا)

173
00:10:11,051 --> 00:10:13,468
‫إذا استطعت أن تكوني لطيفةً وهادئةً
‫لبقيّة اليوم

174
00:10:13,551 --> 00:10:15,343
‫سأحضر لك مفاجأةً

175
00:10:15,801 --> 00:10:18,676
‫- ماذا؟
‫- وعدتها توّاً بمفاجأة

176
00:10:18,885 --> 00:10:20,301
‫- ما هي يا أمي؟
‫- هذا أمر مختلف

177
00:10:20,385 --> 00:10:23,010
‫- ما هي يا أمي؟
‫- لم أكن أحاول أن...

178
00:10:24,510 --> 00:10:26,051
‫أقدّر أنك أخذت إجازةً اليوم

179
00:10:26,176 --> 00:10:26,843
‫أمي!

180
00:10:26,926 --> 00:10:29,343
‫أحسني التصرّف وأطيعي والدك يا حبيبتي

181
00:10:29,593 --> 00:10:30,260
‫يجب عليّ الذهاب

182
00:10:30,343 --> 00:10:32,468
‫يجب عليّ الاستعداد
‫من أجل عرضي، سنتحادث

183
00:10:33,801 --> 00:10:35,676
‫ماذا ستحضر لي يا أبي؟

184
00:10:37,760 --> 00:10:39,093
‫ليست لديّ أدنى فكرة

185
00:10:40,260 --> 00:10:41,718
‫أعتقد أنني أعرف

186
00:10:43,385 --> 00:10:45,635
‫لا ترفعي سقف آمالك
‫من أجل أي شيء محدّد

187
00:10:47,218 --> 00:10:50,385
‫أعرف ماذا ستحضر لي يا (غاغا)

188
00:10:55,051 --> 00:10:55,926
‫المعذرة

189
00:10:58,176 --> 00:11:00,718
‫- المعذرة
‫- هل يمكنني مساعدتك؟

190
00:11:00,968 --> 00:11:02,426
‫أجل، كنت أتساءل إذا كان...

191
00:11:02,510 --> 00:11:03,760
‫اشتريت...

192
00:11:04,593 --> 00:11:08,551
‫كان هذا متجراً يمكنك أن تشتري منه
‫أخاً أكبر للأطفال الصينيّين المتَبنّين

193
00:11:08,843 --> 00:11:10,468
‫كان اسمه (سيكند سيبلينغز)

194
00:11:14,760 --> 00:11:16,385
‫نبيع أسماكاً وأحواضاً مائيّة

195
00:11:16,468 --> 00:11:18,760
‫أجل، يمكنني أن أرى
‫ولكن أتعرف ماذا حدث لذلك المتجر؟

196
00:11:19,676 --> 00:11:22,176
‫قبل متجري كنا نبيع ذاكرة

197
00:11:22,801 --> 00:11:24,260
‫أشياء الذاكرة

198
00:11:24,593 --> 00:11:25,718
‫أهكذا تقولونها؟

199
00:11:25,760 --> 00:11:27,426
‫- أشياء الذاكرة؟
‫- تذكارات

200
00:11:27,510 --> 00:11:28,718
‫تذكارات

201
00:11:28,885 --> 00:11:30,801
‫أجل، ذكريات

202
00:11:31,301 --> 00:11:33,926
‫- ولكن لا روبوتات بشرية؟
‫- لا

203
00:11:34,510 --> 00:11:37,926
‫- لست متأكداً ماذا كان قبل ذلك
‫- لا بأس

204
00:11:38,260 --> 00:11:39,051
‫شكراً لك

205
00:11:40,926 --> 00:11:41,676
‫(ميكا)

206
00:11:45,135 --> 00:11:45,843
‫(ميكا)

207
00:11:46,260 --> 00:11:47,510
‫هيا بنا يا (ميكا)، لنذهب

208
00:11:49,968 --> 00:11:51,510
‫أريد سمكةً

209
00:11:55,760 --> 00:11:56,760
‫(غاغا)

210
00:11:57,551 --> 00:11:58,760
‫تعرّف على (بافي)

211
00:12:02,551 --> 00:12:04,593
‫إنها مشكلة متعلقة بالصندوق الأسود

212
00:12:04,760 --> 00:12:08,676
‫لذا بموجب القانون ليس مسموحاً لنا
‫أن نعبث بالـ... بالمركز الداخلي مع الأسف

213
00:12:08,760 --> 00:12:09,926
‫إذاً ماذا تفعلون هنا؟

214
00:12:10,010 --> 00:12:12,843
‫نحن مجازون مع شركة
‫(براذرز أند سيسترز) المُدمجة

215
00:12:13,051 --> 00:12:15,843
‫لإصلاح أو استبدال ما يصل إلى 12 قطعة

216
00:12:15,926 --> 00:12:17,343
‫المحتاجة إلى إصلاح متكرّر

217
00:12:17,426 --> 00:12:19,093
‫إذا أردت أن تلقي نظرةً هناك

218
00:12:19,551 --> 00:12:21,343
‫على الفاحص التشخيصي ذي الـ 12 نقطة

219
00:12:21,551 --> 00:12:23,218
‫أجل ولكن تشخيصاتكم فقط...

220
00:12:23,301 --> 00:12:26,093
‫حسن، وصلنا (يانغ) بمحلّلنا
‫المُصادَق عليه بشهادة

221
00:12:26,176 --> 00:12:28,510
‫والقطع الـ12 كلها تعمل بشكل صحيح

222
00:12:28,593 --> 00:12:31,760
‫ولكن أشارت قراءة البيانات بالفعل
‫إلى أن هناك خللاً في المركز

223
00:12:31,843 --> 00:12:34,176
‫- لسوء الحظ، لذا...
‫- لذا ماذا؟

224
00:12:34,260 --> 00:12:36,010
‫ليس في وسعكم فعل شيء إذاً؟

225
00:12:36,301 --> 00:12:37,843
‫يمكننا فعل بضعة أشياء

226
00:12:38,343 --> 00:12:40,510
‫يمكننا إعادة تدويره
‫في (براذرز أند سيسترز)

227
00:12:40,593 --> 00:12:43,760
‫إذا فعلت ذلك قبل أن يبدأ بالتفكّك

228
00:12:43,801 --> 00:12:45,218
‫ستحصل على حسم ألف دولار

229
00:12:45,343 --> 00:12:46,635
‫على نموذج جديد والذي هو أمر رائع

230
00:12:46,718 --> 00:12:49,260
‫وإذا لم تشأ أن نعيد تدويره
‫وهو أمر أفهمه فهماً كاملاً

231
00:12:49,635 --> 00:12:51,468
‫نحن مجهّزون لكي نحوّل رأسه

232
00:12:51,593 --> 00:12:54,551
‫وعلبة الصوت لديه إلى مساعد افتراضي

233
00:12:54,676 --> 00:12:57,885
‫- وسننقذ بقيّة القطع من أجلك
‫- ماذا؟

234
00:12:57,968 --> 00:13:00,760
‫ولكن سنضطر إلى إرسال المركز
‫إلى (براذرز أند سيسترز)

235
00:13:00,801 --> 00:13:02,176
‫لا، لا، لا
‫هذا... لن يحصل هذا

236
00:13:02,260 --> 00:13:04,676
‫- أعده إليّ وسآخذ رأياً ثانياً
‫- بالتأكيد، طبعاً

237
00:13:04,760 --> 00:13:08,385
‫- كلفة الفاحص التشخيصي 250 دولاراً لطفاً
‫- أنت تمزح معي

238
00:13:10,343 --> 00:13:11,301
‫مع الأسف لا

239
00:13:17,760 --> 00:13:18,593
‫شكراً

240
00:13:38,010 --> 00:13:40,593
‫- لا يبدو ذلك جيّداً
‫- أعرف

241
00:13:42,385 --> 00:13:45,718
‫- ماذا قلت لـ(ميكا)؟
‫- قلت إننا سنطلب رأياً ثانياً

242
00:13:46,385 --> 00:13:48,218
‫استغرق الأمر وقتاً أطول مما توقعت أصلاً

243
00:13:49,343 --> 00:13:51,343
‫- أبي
‫- مرحباً يا (ميكا)

244
00:13:51,468 --> 00:13:52,260
‫مرحباً

245
00:13:52,760 --> 00:13:55,426
‫- هل أنت بخير؟
‫- لا

246
00:13:56,218 --> 00:13:59,051
‫- حصلت على سمكة
‫- أحقاً؟

247
00:13:59,843 --> 00:14:01,301
‫- أحصلَت على سمكة؟
‫- أجل

248
00:14:01,426 --> 00:14:02,968
‫أجل، إنها فقط...

249
00:14:03,135 --> 00:14:05,135
‫سأشرح لاحقاً، نكاد نصل

250
00:14:06,676 --> 00:14:07,510
‫لا بأس

251
00:14:07,843 --> 00:14:09,885
‫- أبقِني على اطّلاع
‫- حسن

252
00:14:10,176 --> 00:14:12,885
‫- إلى اللقاء يا (ميكا)
‫- إلى اللقاء

253
00:14:13,635 --> 00:14:15,301
‫قولي وداعاً لـ(يانغ)

254
00:14:16,843 --> 00:14:17,843
‫إلى اللقاء يا (يانغ)

255
00:14:28,385 --> 00:14:30,676
‫إنها مشكلة متعلّقة بالمركز الداخلي

256
00:14:31,426 --> 00:14:33,010
‫أجل، نعرف ذلك أصلاً

257
00:14:33,343 --> 00:14:36,551
‫أحتاج إلى إذنك لكي أفتح المركز

258
00:14:39,301 --> 00:14:40,426
‫هذا مخالف للقانون

259
00:14:44,760 --> 00:14:47,676
‫هذه فقط... هذه مجموعة ترّهات
‫متعلقة بالشركات

260
00:14:49,551 --> 00:14:51,260
‫أتعرف من جعل ذلك قانوناً؟

261
00:14:51,468 --> 00:14:52,885
‫(براذرز أند سيسترز)

262
00:14:53,426 --> 00:14:55,843
‫إنهم يحاولون حماية برامج التجسّس
‫الخاصة بهم

263
00:14:56,468 --> 00:14:58,176
‫إذا أعدتَ تدويره...

264
00:14:58,760 --> 00:15:02,593
‫سيمتلكون بيانات كثيرة عن عائلتك
‫إلى درجة ستجعل رأسك يدور

265
00:15:03,468 --> 00:15:04,593
‫لست مهتمّاً

266
00:15:06,135 --> 00:15:07,010
‫أنت الخاسر

267
00:15:07,885 --> 00:15:09,426
‫وعدتَ أن تصلحه

268
00:15:09,510 --> 00:15:12,635
‫- قلت: انتظري في الخارج يا (ميكا)
‫- قلتَ إنه سيكون على ما يرام

269
00:15:19,343 --> 00:15:20,760
‫دعك من ذلك يا رجل

270
00:15:21,426 --> 00:15:23,010
‫يجب عليك أن تقرّر

271
00:15:31,093 --> 00:15:34,676
‫- ربما يكون هذا شيئاً جيداً
‫- كيف يكون هذا شيئاً جيداً؟

272
00:15:37,176 --> 00:15:38,510
‫كان (يانغ)...

273
00:15:39,135 --> 00:15:40,843
‫كان (يانغ) مذهلاً

274
00:15:42,385 --> 00:15:44,426
‫وسنشتاق إليه كلنا كثيراً ولكن...

275
00:15:46,301 --> 00:15:48,260
‫كنا متّكلَين عليه أكثر من اللازم

276
00:15:51,051 --> 00:15:53,635
‫اشترينا (يانغ) لكي نصل (ميكا)
‫بإرثها الصيني

277
00:15:53,760 --> 00:15:55,051
‫وليس لتربيتها

278
00:15:55,135 --> 00:15:57,801
‫أجل، ولكننا أنفقنا نقوداً كثيرةً
‫على (يانغ) وأنا لن...

279
00:15:59,510 --> 00:16:03,718
‫أشعر بالسوء إذا قدّم لـ(ميكا) شيئاً
‫أكثر من تعليمها حقائق صينية ممتعة

280
00:16:03,843 --> 00:16:07,093
‫إنه يفعل أكثر من ذلك بكثير
‫ولكنك تغفل القصد

281
00:16:07,176 --> 00:16:08,426
‫ما القصد؟

282
00:16:09,760 --> 00:16:12,260
‫إذا لم نستطع أن نصلح (يانغ)

283
00:16:12,426 --> 00:16:14,760
‫لن نشتري أخاً آخر لـ(ميكا)

284
00:16:16,718 --> 00:16:17,760
‫سيكون ذلك...

285
00:16:19,010 --> 00:16:20,343
‫غريباً

286
00:16:22,176 --> 00:16:23,718
‫ولا يمكننا تحمّل تكلفته على أيّ حال

287
00:16:25,676 --> 00:16:28,135
‫لذا يجب علينا أن نشارك أكثر

288
00:16:28,760 --> 00:16:30,218
‫أكثر مما نحن عليه الآن

289
00:16:31,135 --> 00:16:33,176
‫وليس في تربيتها فقط، في...

290
00:16:33,510 --> 00:16:36,760
‫في ربط (ميكا) بثقافتها وإرثها

291
00:16:36,801 --> 00:16:38,385
‫سيكون ذلك مسؤوليّتنا

292
00:16:40,093 --> 00:16:42,885
‫لذا يجب علينا أن نكون جاهزَين وراغبَين

293
00:17:58,510 --> 00:18:01,051
‫ما المشكلة يا (ميمي)؟

294
00:18:01,510 --> 00:18:02,510
‫لا شيء

295
00:18:03,801 --> 00:18:05,968
‫يقول وجهك شيئاً مختلفاً

296
00:18:08,635 --> 00:18:10,260
‫مجرد بعض الأولاد

297
00:18:11,593 --> 00:18:13,801
‫- في صفك؟
‫- لا

298
00:18:14,218 --> 00:18:15,718
‫أولاد في الاستراحة

299
00:18:16,010 --> 00:18:18,760
‫كانوا يسألون عن والديّ الحقيقيّين

300
00:18:19,593 --> 00:18:20,551
‫فهمت

301
00:18:22,301 --> 00:18:23,510
‫وماذا قلت؟

302
00:18:29,176 --> 00:18:31,385
‫أخبرتهم عن أمي وأبي

303
00:18:31,593 --> 00:18:33,260
‫وقالوا: لا

304
00:18:33,343 --> 00:18:35,176
‫والداك الحقيقيّان

305
00:18:35,593 --> 00:18:38,593
‫قالوا إن أمي وأبي ليسا والديّ حقاً

306
00:18:39,051 --> 00:18:40,385
‫ليس حقاً

307
00:18:41,426 --> 00:18:42,593
‫هل تصدّقينهم؟

308
00:18:45,760 --> 00:18:50,176
‫أعني... إنهما والدانا ولكن...

309
00:18:51,801 --> 00:18:52,760
‫إنهما ليسا...

310
00:18:54,093 --> 00:18:55,051
‫أنت تعرف

311
00:18:56,051 --> 00:18:57,093
‫إنهما ليسا...

312
00:18:59,135 --> 00:19:00,551
‫ليس حقاً

313
00:19:03,510 --> 00:19:04,343
‫(ميمي)

314
00:19:08,468 --> 00:19:09,510
‫ها هو ذا

315
00:19:10,968 --> 00:19:12,135
‫ألقي نظرةً على هذا

316
00:19:13,926 --> 00:19:17,135
‫- هل تلك الشجرة مصابة بأذىً؟
‫- لا

317
00:19:18,010 --> 00:19:20,843
‫- ما يحدث هنا شيء رائع
‫- ماذا؟

318
00:19:21,593 --> 00:19:25,051
‫كما ترين، هذا الغصن من شجرة مختلفة

319
00:19:25,551 --> 00:19:28,135
‫- أحقاً؟
‫- أجل

320
00:19:28,760 --> 00:19:31,468
‫ولكنه الآن يصبح جزءاً فعلياً
‫من هذه الشجرة

321
00:19:32,093 --> 00:19:33,593
‫ولكن ليس حقاً

322
00:19:33,843 --> 00:19:35,676
‫إنه تظاهر فقط

323
00:19:36,343 --> 00:19:40,343
‫- لمَ تقولين ذلك؟
‫- لأنه ملصق بالشجرة فقط

324
00:19:42,593 --> 00:19:43,385
‫صحيح

325
00:19:44,093 --> 00:19:45,593
‫يبدو الأمر هكذا، أليس كذلك؟

326
00:19:46,843 --> 00:19:49,885
‫هنا، لنرَ غصناً ملتصقاً بالشجرة

327
00:20:05,301 --> 00:20:06,135
‫(ميمي)

328
00:20:10,510 --> 00:20:11,760
‫أترين هذا الغصن؟

329
00:20:12,551 --> 00:20:14,593
‫هذا الغصن من شجرة أخرى أيضاً

330
00:20:15,593 --> 00:20:16,551
‫ولكن انظري

331
00:20:17,301 --> 00:20:20,260
‫أنت مرتبطة بأمّك وأبيك
‫مثل هذا الغصن بالضبط

332
00:20:21,093 --> 00:20:24,260
‫أنت فرد من شجرة العائلة... حقيقةً

333
00:20:25,510 --> 00:20:27,885
‫إذاً... وأنت أيضاً

334
00:20:29,926 --> 00:20:31,343
‫لماذا يفعلون ذلك؟

335
00:20:31,468 --> 00:20:34,301
‫لماذا ينقلون أغصاناً إلى أشجار مختلفة؟

336
00:20:34,510 --> 00:20:35,676
‫يسمّى ذلك تطعيماً

337
00:20:35,801 --> 00:20:37,510
‫يفعلونه لصنع شيء جديد

338
00:20:37,676 --> 00:20:40,801
‫أنتجت بعض أنواع التفاح التي تحبينها
‫من خلال دمج أشجار مختلفة

339
00:20:41,218 --> 00:20:44,968
‫إنها تقنيّة قديمة استُخدمت في الصين
‫منذ أكثر من أربعة آلاف سنة مضت

340
00:20:45,051 --> 00:20:47,510
‫- أهي حقيقة صينية ممتعة؟
‫- أجل

341
00:20:47,843 --> 00:20:50,426
‫ولكن يجدر بك أن تعرفي
‫أن كلتا الشجرتين هامّتان

342
00:20:51,801 --> 00:20:53,093
‫ليس هذه الشجرة فقط

343
00:20:53,260 --> 00:20:55,218
‫ولكن الشجرة التي أتى منها
‫هذا الغصن أيضاً

344
00:20:56,051 --> 00:20:59,010
‫شجرة عائلتك الأخرى
‫هي جزء هامّ أيضاً من شخصيتك

345
00:21:00,343 --> 00:21:01,468
‫أتفهمين؟

346
00:21:13,843 --> 00:21:15,051
‫أريد أن أذهب مع أبي

347
00:21:15,135 --> 00:21:17,093
‫لا يا طفلة، يجب عليك أن تذهبي
‫إلى المدرسة اليوم

348
00:21:17,426 --> 00:21:18,885
‫ولكن (يانغ)

349
00:21:18,968 --> 00:21:22,676
‫- أريد أن أرى (يانغ)
‫- اسمعي، ماذا عن (باب باب)؟

350
00:21:22,843 --> 00:21:24,343
‫ألا تريدين أن تري أصدقاءك؟

351
00:21:24,760 --> 00:21:27,093
‫- (يانغ)
‫- سيعود (يانغ) إلى المنزل قريباً

352
00:21:27,801 --> 00:21:30,385
‫- أهو أفضل حالاً؟
‫- سنرى

353
00:21:32,593 --> 00:21:33,843
‫ولكن يجب عليك الذهاب إلى المدرسة

354
00:21:34,093 --> 00:21:35,218
‫سيرغب (يانغ) في ذلك

355
00:21:35,301 --> 00:21:36,301
‫اذهبي من أجل (غاغا)

356
00:21:38,718 --> 00:21:40,468
‫كان سيريدني أن أعرض سمكتي (باب باب)

357
00:21:41,135 --> 00:21:42,218
‫حسن، أنا خارج

358
00:21:42,343 --> 00:21:44,801
‫- حسن، أخبرني كيف يسير الأمر
‫- سأفعل

359
00:21:47,385 --> 00:21:48,218
‫حقيبتك

360
00:21:49,385 --> 00:21:50,093
‫هيا

361
00:22:52,843 --> 00:22:57,510
‫عرفنا دوماً أن بعض القطع
‫مزوّدة ببرامج تجسّس

362
00:22:57,593 --> 00:22:59,010
‫وخاصة القطع الأجنبية

363
00:22:59,093 --> 00:23:00,635
‫والآن لدينا الإثبات

364
00:23:01,718 --> 00:23:04,176
‫الآن؟ إذاً لم يسبق لك أن رأيت
‫هذه القطع من قبل؟

365
00:23:04,593 --> 00:23:06,885
‫ماذا يهمّ ذلك؟
‫الأمر على ما هو عليه

366
00:23:10,468 --> 00:23:12,260
‫- هل نظرت إلى التسجيلات؟
‫- لا

367
00:23:13,801 --> 00:23:16,718
‫- لا، أنا مؤيّد للخصوصية
‫- أيمكنني رؤية ماذا يوجد هنا؟

368
00:23:18,135 --> 00:23:19,510
‫ستحتاج إلى قارئ خاص

369
00:23:19,593 --> 00:23:22,010
‫الموصلات... إنها...
‫إنها شيء لم أرَه من قبل

370
00:23:22,093 --> 00:23:25,135
‫هذه قطع من مستوى عالٍ يا رجل

371
00:23:28,468 --> 00:23:29,760
‫هذا...

372
00:23:31,468 --> 00:23:34,968
‫آسف، أنا... أنا فقط...
‫أحاول أن أجد طريقة لفهم الأمر

373
00:23:39,051 --> 00:23:40,843
‫- إنه أمر مقلق
‫- أجل

374
00:23:43,718 --> 00:23:44,885
‫إنه أمر مقلق بالفعل

375
00:23:47,843 --> 00:23:49,510
‫حان الوقت لنصحو يا رجل

376
00:23:57,801 --> 00:23:59,301
‫إذاً كيف يمكنني أن أشتري...

377
00:24:00,176 --> 00:24:02,218
‫قارئاً لأتمكّن من رؤية
‫ماذا يوجد على هذا؟

378
00:24:02,885 --> 00:24:05,760
‫لا يبيع أحد قارئاً من... من أجل ذلك

379
00:24:07,968 --> 00:24:11,385
‫ستضطر إلى شراء قارئ معدّل خصيصاً
‫من أجل تلك الموصلات

380
00:24:12,426 --> 00:24:13,218
‫عظيم

381
00:24:23,843 --> 00:24:27,218
‫حسن... سأعطيك اسماً

382
00:24:28,301 --> 00:24:29,551
‫لا يوجد رقم

383
00:24:30,135 --> 00:24:31,760
‫ولكن هذا هو المكان الذي تجدهم فيه

384
00:24:48,801 --> 00:24:49,885
‫بكم أدين لك؟

385
00:24:51,760 --> 00:24:53,801
‫كما قلت: أتقاضى نقوداً
‫من أجل إصلاح الأشياء

386
00:24:56,260 --> 00:24:57,051
‫شكراً لك

387
00:24:59,051 --> 00:25:00,760
‫أعتقد أنني سأسترجع (يانغ)

388
00:25:03,801 --> 00:25:04,676
‫إليك اقتراحاً

389
00:25:07,093 --> 00:25:09,718
‫لم لا... لم لا تنظر
‫إلى ما هو موجود هنا أولاً؟

390
00:25:11,343 --> 00:25:13,593
‫إذا كان شيئاً سيّئاً...

391
00:25:14,093 --> 00:25:15,218
‫أو مقلقاً

392
00:25:16,343 --> 00:25:19,301
‫ربما لا تريد أن يكون هذا
‫في منزلك بعد الآن

393
00:25:22,843 --> 00:25:24,468
‫يمكنك أن تأخذه ولكن...

394
00:25:25,218 --> 00:25:27,635
‫سيبدأ أيضاً بالتفكّك

395
00:25:28,801 --> 00:25:30,760
‫لن تحصل على قيمة كبيرة مقابله

396
00:25:32,676 --> 00:25:36,926
‫يمكنني أن أبقيه موصولاً بالمحاكي
‫إلى أن تعرف المزيد

397
00:25:41,635 --> 00:25:45,218
‫- أنت صديق (جورج)، أليس كذلك؟
‫- بلى

398
00:25:47,551 --> 00:25:50,760
‫آسف، إنها في اجتماع
‫ولكنني سأسعد بنقل رسالة لها

399
00:25:51,093 --> 00:25:52,593
‫أجل، هلّا أخبرتها...

400
00:25:55,676 --> 00:25:57,385
‫مرحباً، ألا تزال معي؟

401
00:25:58,843 --> 00:26:01,468
‫أتعرف ماذا؟
‫إنه... لا بأس، سأتحدث إليها لاحقاً

402
00:26:01,635 --> 00:26:03,135
‫عظيم، هل أجعلها تعاود الاتصال بك؟

403
00:26:03,218 --> 00:26:05,135
‫لا، لا بأس، شكراً لك

404
00:26:16,176 --> 00:26:17,926
‫"تحت الجلد"

405
00:26:18,218 --> 00:26:19,801
‫قيل لي إنه يمكنني التحدث إليك

406
00:26:20,510 --> 00:26:21,343
‫كنت أبحث عن (ماكس ووكر)

407
00:26:21,426 --> 00:26:23,218
‫- ولكنهم ذكروا...
‫- لست مهتمةً

408
00:26:23,385 --> 00:26:27,176
‫- عفواً؟
‫- أأنت هنا للحديث عن مؤامرة ما؟

409
00:26:27,885 --> 00:26:30,260
‫- لا، لا، أخبرني (روس) أنه يمكنني...
‫- (روس)؟

410
00:26:30,426 --> 00:26:32,843
‫يا للهول! أنت واحد منهم
‫لا أصدق أنهم تركوك تعود إلى هنا

411
00:26:33,176 --> 00:26:34,926
‫لست واحداً منهم، أنا...

412
00:26:37,676 --> 00:26:38,760
‫لديّ هذا

413
00:26:40,301 --> 00:26:42,176
‫قيل لي إن (ماكس) ربما يكون
‫قادراً على مساعدتي به

414
00:26:42,260 --> 00:26:45,093
‫- ما ذلك؟
‫- قال (روس) إنه برنامج تجسّس

415
00:26:49,718 --> 00:26:50,843
‫أين وجدته؟

416
00:26:52,510 --> 00:26:55,135
‫كان في داخل (يانغ) و...

417
00:26:56,301 --> 00:26:57,051
‫إنه...

418
00:26:59,218 --> 00:27:01,801
‫أحضرناه بعد أن تبنّينا ابنتنا
‫إنها صينيّة

419
00:27:02,968 --> 00:27:04,885
‫وأوصى جاري بـ(روس)

420
00:27:05,010 --> 00:27:06,010
‫بعد أن توقف (يانغ) عن العمل

421
00:27:06,093 --> 00:27:07,968
‫- واخترق (روس)...
‫- هل يمكنني... آسفة

422
00:27:08,218 --> 00:27:10,176
‫- أتسمح لي؟
‫- أجل

423
00:27:29,551 --> 00:27:32,135
‫اللعنة! هذا ليس برنامج تجسّس

424
00:27:32,385 --> 00:27:34,218
‫أنا متأكدة من أنه بنك ذاكرة

425
00:27:37,260 --> 00:27:41,468
‫سمحت بنوك الذاكرة للروبوتات البشرية
‫أن تسجّل بضع لحظات كل يوم

426
00:27:41,718 --> 00:27:46,093
‫كانت المخابر تحاول أن تفهم ما الذي
‫اعتبرته الروبوتات البشرية جديراً بالحفظ

427
00:27:46,468 --> 00:27:50,135
‫ولكن فضح البحث
‫وأوقف المشروع كله مباشرةً

428
00:27:50,510 --> 00:27:52,176
‫بسبب انتهاك حقوق الخصوصية

429
00:27:52,593 --> 00:27:53,718
‫ماذا أفعل إذاً؟

430
00:27:57,093 --> 00:27:58,760
‫أنا لن أكذب، هذا...

431
00:27:59,885 --> 00:28:01,760
‫هذا موضوع خطير

432
00:28:02,801 --> 00:28:05,301
‫إذا كان المنظّم هو السبب
‫يكون (روس) محقّاً إذاً

433
00:28:05,385 --> 00:28:07,218
‫لن يشتغل

434
00:28:08,135 --> 00:28:09,760
‫أنا أتحدث بصراحة معك

435
00:28:11,801 --> 00:28:14,218
‫ولكن وجوده

436
00:28:15,385 --> 00:28:20,260
‫سيكون وجود (يانغ) مساهمةً
‫لا تُقدّر بثمن بالنسبة إلى هذا المتحف

437
00:28:20,343 --> 00:28:23,635
‫وإلى الفهم الكامل للروبوتات البشرية

438
00:28:26,926 --> 00:28:30,301
‫إذاً... أعتقد أن السؤال الحقيقي سيكون

439
00:28:30,385 --> 00:28:35,260
‫ماذا ندفع لك ليكون (يانغ) وذكرياته...
‫في مجموعتنا؟

440
00:28:39,343 --> 00:28:40,843
‫أيمكنني الحصول على علبة
‫أخرى من هذا رجاء؟

441
00:28:53,343 --> 00:28:54,426
‫أجب على الاتصال

442
00:28:54,551 --> 00:28:55,801
‫- مرحباً
‫- مرحباً

443
00:28:55,885 --> 00:28:58,343
‫- كيف حال (ميكا)؟
‫- إنها في المنزل المجاور

444
00:28:58,926 --> 00:29:01,260
‫- في المنزل المجاور منزل (جورج)؟
‫- أجل

445
00:29:01,885 --> 00:29:02,676
‫لماذا؟

446
00:29:04,385 --> 00:29:07,051
‫لأنك لست هنا وأنا لديّ عمل لأنجزه

447
00:29:07,801 --> 00:29:09,093
‫أنا أعتني بـ(يانغ)

448
00:29:09,926 --> 00:29:12,510
‫- أهذا ما تفعله؟
‫- أجل

449
00:29:35,426 --> 00:29:36,968
‫إذاً هل أوصلتها إلى هناك فحسب؟

450
00:29:37,426 --> 00:29:40,343
‫لا، دعتها ابنته إلى منزلها لكي تلعب

451
00:29:42,343 --> 00:29:44,343
‫يجب عليك أن تتوقف
‫عن معاملة (جورج) بقسوة

452
00:29:44,551 --> 00:29:47,760
‫إنك تعجبه وهو يتصرف بطريقة مساعدة حقاً

453
00:29:47,926 --> 00:29:51,343
‫- أولاده مستنسَخون
‫- لا أريد أن أتحدث عن هذا الأمر ثانيةً

454
00:29:51,551 --> 00:29:54,635
‫- ويدهن وجهه من أجل الأحداث الرياضية
‫- ما مشكلتك؟

455
00:29:54,718 --> 00:29:55,718
‫ما مشكلته؟

456
00:29:56,218 --> 00:29:58,468
‫يجب عليك أن تتوقف، اتفقنا؟

457
00:30:07,593 --> 00:30:08,926
‫كيف طعم حساء (رامن)؟

458
00:30:10,551 --> 00:30:11,760
‫إنه...

459
00:30:12,760 --> 00:30:13,551
‫مريح

460
00:30:14,676 --> 00:30:16,010
‫أجل، يمكنني رؤية ذلك

461
00:30:18,301 --> 00:30:19,385
‫ماذا تتناولين؟

462
00:30:21,843 --> 00:30:24,135
‫- حساء (رامن)
‫- حقاً؟

463
00:30:24,676 --> 00:30:27,218
‫- هذا غريب
‫- أحقاً؟

464
00:30:28,176 --> 00:30:29,510
‫نوعاً ما، ألا تعتقدين ذلك؟

465
00:30:30,260 --> 00:30:32,801
‫هل اقتربت من إصلاح (يانغ)؟

466
00:30:34,760 --> 00:30:38,760
‫- إنه المحل الثالث الذي تأخذه إليه
‫- أجل، إنه لا يزال في محل التصليح

467
00:30:38,801 --> 00:30:39,760
‫أنا...

468
00:30:40,801 --> 00:30:42,218
‫أقوم بفحص قطعة

469
00:30:42,760 --> 00:30:43,760
‫عن طريق اختصاصيّ

470
00:30:44,093 --> 00:30:46,426
‫هل سيكون شغّالاً عما قريب إذاً؟

471
00:30:47,426 --> 00:30:48,468
‫لست متأكداً

472
00:30:48,885 --> 00:30:51,635
‫إنه... إنه أمر معقّد

473
00:30:54,843 --> 00:30:56,676
‫إنها (ميكا)، يجب عليّ الذهاب

474
00:31:03,176 --> 00:31:04,926
‫يشتغل مثل أي قارئ آخر

475
00:31:05,218 --> 00:31:07,676
‫- يجب أن يكون بديهياً
‫- هل أحتاج إلى شيفرة؟

476
00:31:08,510 --> 00:31:11,426
‫أجل، يجب أن يكون هناك بطاقة مصادقة
‫جاءت مع (يانغ)

477
00:31:11,510 --> 00:31:13,843
‫هناك رقم متسلسل
‫ورقم هوية شخصية عليها

478
00:31:14,176 --> 00:31:15,593
‫وأيضاً بموجب اتفاقيّتنا

479
00:31:15,843 --> 00:31:17,843
‫يجب عليك أن تحضر جسد (يانغ)
‫إلى هنا غداً

480
00:31:17,926 --> 00:31:18,801
‫- كلما كان أبكر يكون أفضل
‫- أجل

481
00:31:18,885 --> 00:31:22,051
‫لن أتفاجأ إذا كان (روس)
‫يحاول استبدال قطع

482
00:31:22,135 --> 00:31:23,926
‫ويسرق الأصلية

483
00:31:24,843 --> 00:31:28,926
‫سنبقي جسد (يانغ) محفوظاً هنا
‫في الحالة الحيّة

484
00:31:29,426 --> 00:31:32,676
‫بينما تذهب أنت وتراجع الذكريات

485
00:31:33,218 --> 00:31:35,885
‫- وتقرر ماذا ستفعل تالياً
‫- حسن

486
00:31:36,718 --> 00:31:38,676
‫- أجل، شكراً لك
‫- الشكر لك

487
00:31:38,968 --> 00:31:42,385
‫كرّست حياتي لفهم الروبوتات البشرية، هذه...

488
00:31:43,176 --> 00:31:44,468
‫هذه هبة

489
00:32:12,760 --> 00:32:17,218
‫"أريد أن أكون مثل الريح"

490
00:32:17,718 --> 00:32:21,135
‫"أتدفّق في الهواء"

491
00:32:21,218 --> 00:32:24,676
‫"أتدفق في الفضاء الطلق"

492
00:32:25,718 --> 00:32:27,260
‫هل علّمك (يانغ) ذلك؟

493
00:32:28,760 --> 00:32:30,301
‫إنها أغنيته المفضّلة

494
00:32:30,468 --> 00:32:31,635
‫هل أعجبتك؟

495
00:32:33,093 --> 00:32:34,051
‫أحببتها

496
00:32:41,760 --> 00:32:42,510
‫مرحباً

497
00:32:44,135 --> 00:32:45,468
‫(ميكا) مستيقظة حتى وقت متأخر

498
00:32:47,760 --> 00:32:49,093
‫لم تتمكّن من النوم

499
00:32:51,676 --> 00:32:52,760
‫هل ستذهبين إلى مكان ما؟

500
00:32:54,301 --> 00:32:56,051
‫ستقابلني (بريندا) في المكتب

501
00:32:56,260 --> 00:32:58,010
‫سنمضي الليلة هناك ونعمل

502
00:32:59,176 --> 00:33:00,468
‫نحن متأخّرتان

503
00:33:01,593 --> 00:33:04,551
‫- آسف لأنني لم أكن هنا في وقت أبكر
‫- لا بأس في ذلك

504
00:33:06,760 --> 00:33:09,968
‫ستضطرّ إلى أخذ (ميكا) إلى المدرسة
‫وتجهيزها من أجل اليوم

505
00:33:10,135 --> 00:33:12,885
‫- أتظن أنه يمكنك فعل ذلك؟
‫- أجل، بالطبع

506
00:33:15,093 --> 00:33:15,801
‫حسن

507
00:33:16,718 --> 00:33:19,135
‫- يجب عليّ أن أذهب
‫- هل نحن... هل نحن على ما يرام؟

508
00:33:23,510 --> 00:33:27,385
‫- ماذا كشفت القطعة إذاً؟
‫- القطعة؟

509
00:33:29,926 --> 00:33:30,926
‫القطعة

510
00:33:32,593 --> 00:33:33,843
‫الاختصاصي؟

511
00:33:35,426 --> 00:33:36,260
‫أجل، أجل

512
00:33:40,135 --> 00:33:42,426
‫نحن... سنحصل على إجابة عما قريب

513
00:33:46,926 --> 00:33:48,093
‫يجب عليّ أن أذهب

514
00:33:50,135 --> 00:33:52,051
‫حاولي أن تنامي قليلاً إذا استطعت

515
00:34:05,343 --> 00:34:10,343
‫الرقم المتسلسل 733951137

516
00:34:10,760 --> 00:34:12,926
‫سي إم 99

517
00:34:15,176 --> 00:34:16,176
‫رقم الهويّة الشخصية

518
00:34:17,010 --> 00:34:20,176
‫279321

519
00:35:29,301 --> 00:35:30,135
‫تشغيل

520
00:35:36,010 --> 00:35:37,301
‫ما الذي تفعله؟

521
00:35:41,551 --> 00:35:42,385
‫تكرار

522
00:35:48,218 --> 00:35:49,426
‫ما الذي تفعله؟

523
00:36:03,593 --> 00:36:04,426
‫تشغيل

524
00:36:29,093 --> 00:36:33,010
‫"أريد أن أكون..."

525
00:36:35,801 --> 00:36:36,343
‫تشغيل

526
00:36:36,968 --> 00:36:40,510
‫"مثل نغم"

527
00:36:42,635 --> 00:36:48,301
‫"أريد أن أكون..."

528
00:37:16,385 --> 00:37:17,468
‫واحد

529
00:37:18,176 --> 00:37:19,426
‫اثنان

530
00:37:19,926 --> 00:37:22,385
‫ثلاثة، أربعة

531
00:37:22,468 --> 00:37:24,093
‫- خمسة
‫- خمسة

532
00:37:24,218 --> 00:37:25,718
‫- ستة
‫- ستة

533
00:37:25,760 --> 00:37:27,135
‫- سبعة
‫- سبعة

534
00:37:27,926 --> 00:37:30,426
‫ثمانية، تسعة

535
00:37:31,010 --> 00:37:31,510
‫عشرة

536
00:37:39,176 --> 00:37:40,051
‫(ميمي)

537
00:37:40,926 --> 00:37:41,968
‫(ميمي)

538
00:37:53,343 --> 00:37:54,760
‫امشي نحوي يا (ميمي)

539
00:37:55,176 --> 00:37:56,093
‫امشي نحوي

540
00:37:57,551 --> 00:37:58,760
‫بحذر

541
00:38:24,635 --> 00:38:27,093
‫"محل (ميكا)"

542
00:38:36,426 --> 00:38:37,510
‫مذهل

543
00:38:41,093 --> 00:38:43,426
‫- قوس قزح
‫- قوس قزح

544
00:38:46,051 --> 00:38:47,426
‫أعرف أنك لم تقصدي ذلك

545
00:38:59,635 --> 00:39:01,093
‫مرحباً يا (ميمي)

546
00:39:18,218 --> 00:39:19,135
‫أبي

547
00:39:21,135 --> 00:39:22,051
‫أبي

548
00:39:23,135 --> 00:39:24,218
‫أبي

549
00:39:25,551 --> 00:39:27,385
‫آسف، هل... هل كل شيء على ما يرام؟

550
00:39:29,093 --> 00:39:30,676
‫سأحضر بعض الماء

551
00:39:31,135 --> 00:39:34,010
‫- أتريدينني أن...
‫- هل تشاهد فيلماً؟

552
00:39:35,593 --> 00:39:36,385
‫أجل

553
00:39:37,176 --> 00:39:38,676
‫ماذا تشاهد؟

554
00:39:39,426 --> 00:39:40,385
‫مجرد...

555
00:39:42,593 --> 00:39:43,926
‫مجرد فيلم وثائقي

556
00:39:45,051 --> 00:39:46,718
‫هل يتحدث عن الشاي؟

557
00:39:50,343 --> 00:39:51,176
‫أجل

558
00:39:54,593 --> 00:39:57,218
‫أهو يضجرك إلى أبعد الحدود؟

559
00:40:06,510 --> 00:40:07,426
‫اسمعي...

560
00:40:10,760 --> 00:40:12,093
‫دعيني أحضر لك بعض الماء

561
00:40:25,676 --> 00:40:28,218
‫- سأفعلها أنا
‫- حسن

562
00:40:38,593 --> 00:40:39,968
‫أهذا شيء تفعلينه؟

563
00:40:40,510 --> 00:40:42,718
‫تحضرين لنفسك الماء في منتصف الليل؟

564
00:40:45,926 --> 00:40:50,385
‫- يأتي (غاغا) معي عادة
‫- أحقاً؟

565
00:40:51,093 --> 00:40:52,176
‫أنت توقظينه إذاً؟

566
00:40:52,885 --> 00:40:54,926
‫هل ينام؟

567
00:40:56,385 --> 00:40:57,635
‫لا، لا أظن ذلك

568
00:40:58,593 --> 00:41:01,260
‫أقول عادةً: (غاغا)

569
00:41:01,426 --> 00:41:05,843
‫ليس بصوت مرتفع جداً
‫لأنه يستطيع سماعي حتى عندما أهمس

570
00:41:06,301 --> 00:41:08,468
‫أقول: (غاغا)

571
00:41:08,968 --> 00:41:10,551
‫أريد أن أحضر بعض الماء

572
00:41:10,843 --> 00:41:12,343
‫ثم ينضمّ إليّ في الردهة

573
00:41:12,426 --> 00:41:14,760
‫ونمشي بهدوء إلى المطبخ

574
00:41:18,885 --> 00:41:21,260
‫لمَ لا تطلبين منه أن يحضر لك كأس ماء؟

575
00:41:21,510 --> 00:41:22,968
‫يمكنك عندها البقاء في الفراش

576
00:41:24,468 --> 00:41:26,343
‫أحب أن أحضر الماء بنفسي

577
00:41:39,843 --> 00:41:42,260
‫- ماذا تقصد بأنك تريد استرجاعه؟
‫- أعني أنني أريد استرجاعه

578
00:41:42,343 --> 00:41:45,176
‫- هل صنع (ماكس) القارئ لك؟
‫- لم يعد (ماكس) هناك

579
00:41:45,510 --> 00:41:47,426
‫- أين هو؟
‫- لا أعرف

580
00:41:49,135 --> 00:41:50,385
‫أراهن أنهم أخذوه

581
00:41:54,051 --> 00:41:56,010
‫لا أصدق أنهم أمسكوا به أخيراً

582
00:41:57,551 --> 00:42:00,926
‫أرجوك... دعني أسترجع (يانغ) فحسب

583
00:42:01,135 --> 00:42:02,760
‫أريد تفسيراً

584
00:42:07,385 --> 00:42:09,885
‫(يانغ) ملك لنا و...

585
00:42:11,968 --> 00:42:13,593
‫لست مضطراً إلى إعطائك تبريراً

586
00:42:29,760 --> 00:42:30,760
‫سيكون الأمر على ما يرام

587
00:42:35,718 --> 00:42:38,093
‫يا للعجب!
‫أحب الروبوتات البشرية التثقيفية

588
00:42:38,385 --> 00:42:41,676
‫وبما أنها تُستخدم من أجل التبنّي
‫وتعلّم اللغة

589
00:42:41,843 --> 00:42:44,176
‫لم يضطروا إلى التغيّر كثيراً خلال السنوات

590
00:42:44,843 --> 00:42:47,051
‫لا حاجة لأن تكون أسرع أو أقوى

591
00:42:48,885 --> 00:42:50,551
‫يوجد هنا بعض الضرر

592
00:42:50,635 --> 00:42:52,801
‫اللعنة! تسلّل (روس) عنوة إلى المركز

593
00:42:52,926 --> 00:42:54,843
‫هناك طريقة صحيحة لفتحه

594
00:42:55,135 --> 00:42:57,426
‫لذا إذا كان ذلك يناسبك
‫سنقوم بفحص شامل

595
00:42:57,718 --> 00:43:00,135
‫وسنستعيد (يانغ) بأفضل طريقة ممكنة

596
00:43:00,593 --> 00:43:01,676
‫سيكون ذلك رائعاً

597
00:43:02,093 --> 00:43:04,718
‫لن يساعد ذلك
‫في حالة التوقف الخاصة به

598
00:43:04,801 --> 00:43:07,426
‫ولكن سيساعد ذلك في صونه

599
00:43:36,010 --> 00:43:36,801
‫تشغيل

600
00:43:44,051 --> 00:43:44,885
‫تكرار

601
00:44:12,760 --> 00:44:13,593
‫تشغيل

602
00:44:28,051 --> 00:44:30,593
‫- هيا يا (يانغ)
‫- لحظة واحدة

603
00:44:31,260 --> 00:44:32,926
‫فتاتي الخرقاء

604
00:44:34,343 --> 00:44:36,593
‫"فتاتي الخرقاء"

605
00:44:43,093 --> 00:44:44,635
‫إنه يحب آلة التصوير القديمة تلك

606
00:44:45,593 --> 00:44:46,593
‫هيا يا (يانغ)

607
00:44:48,135 --> 00:44:50,510
‫"فتاتي الخرقاء"

608
00:44:50,926 --> 00:44:53,426
‫- إنه يحب آلة التصوير القديمة تلك
‫- هيا يا (يانغ)

609
00:44:53,801 --> 00:44:57,051
‫- ثانية واحدة
‫- لا تنسَ الانضمام إلينا

610
00:44:57,301 --> 00:44:58,343
‫سأفعل

611
00:45:00,218 --> 00:45:03,718
‫- إنه يحب آلة التصوير القديمة تلك
‫- هيا يا (يانغ)

612
00:45:04,843 --> 00:45:05,801
‫ثانية واحدة

613
00:45:06,593 --> 00:45:09,760
‫- لا تنسَ الانضمام إلينا
‫- سأفعل

614
00:45:09,926 --> 00:45:12,051
‫"فتاتي الخرقاء"

615
00:45:12,176 --> 00:45:13,885
‫انظروا هنا لثانية واحدة

616
00:45:28,760 --> 00:45:30,551
‫ماذا تفعل؟ هـ... هيا

617
00:45:30,926 --> 00:45:32,426
‫هيا يا (غاغا)

618
00:46:09,093 --> 00:46:10,885
‫ما الذي يعجبك في الشاي؟

619
00:46:12,010 --> 00:46:14,676
‫- أتقصد طعم الشاي؟
‫- ربما

620
00:46:14,801 --> 00:46:17,010
‫هل الطعم هو سبب حبّك للشاي؟

621
00:46:19,176 --> 00:46:20,593
‫للطعم علاقة بالأمر

622
00:46:20,801 --> 00:46:22,885
‫ألذلك السبب وهبت حياتك للشاي؟

623
00:46:24,260 --> 00:46:25,343
‫وهبت حياتي للشاي؟

624
00:46:25,510 --> 00:46:28,468
‫يبدو ذلك... جادّاً كثيراً

625
00:46:29,468 --> 00:46:30,926
‫أليس جادّاً؟

626
00:46:33,551 --> 00:46:35,593
‫أعتقد أنني اكتسبت ذائقةً اتجاه الشاي

627
00:46:37,176 --> 00:46:39,426
‫ولكن لم أصبح مهتماً لذلك السبب

628
00:46:42,010 --> 00:46:42,968
‫مهتم

629
00:46:44,301 --> 00:46:46,218
‫أعتقد أن ما جذبني حقاً في البداية...

630
00:46:46,301 --> 00:46:48,718
‫أعتقد أن ما جذبني حقاً في البداية
‫هو فكرة الشاي

631
00:46:48,760 --> 00:46:51,843
‫- فكرة الشاي
‫- فكرة الشاي

632
00:46:52,176 --> 00:46:54,926
‫أجل، شاهدت هذا الوثائقي القديم
‫عندما كنت في الجامعة

633
00:46:55,010 --> 00:46:58,051
‫كان... من القرن العشرين

634
00:46:58,260 --> 00:47:00,760
‫وكان يتحدث عن رجل يبحث
‫عن أفضل شاي في (الصين)

635
00:47:00,801 --> 00:47:03,176
‫إنه يتحدث عن رجل
‫يبحث عن أفضل شاي في (الصين)

636
00:47:03,260 --> 00:47:04,926
‫(الصين) هو البلد الذي بدأ فيه الشاي

637
00:47:05,051 --> 00:47:08,385
‫أجل، أنا متأكد أنك تملك الكثير من الحقائق
‫المثيرة للاهتمام بخصوص الشاي في (الصين)

638
00:47:08,468 --> 00:47:10,926
‫صحيح، أتودّ سماع بعضها؟

639
00:47:12,593 --> 00:47:13,760
‫ربما في وقت آخر

640
00:47:15,718 --> 00:47:19,593
‫آسف، كنت تتحدث عن الرجل
‫الذي كان يبحث عن الشاي

641
00:47:19,676 --> 00:47:20,676
‫أجل، أجل

642
00:47:22,218 --> 00:47:23,635
‫أجل، في الحقيقة أعتقد أن ذلك هو السبب

643
00:47:23,718 --> 00:47:25,968
‫أعتقد أن بحثه هو ما جذبني

644
00:47:27,135 --> 00:47:29,426
‫هذا السعي وراء هذا الشيء المضلّل، هذا...

645
00:47:30,593 --> 00:47:32,468
‫العملية التي كانت مرتبطةً بالتربة

646
00:47:32,551 --> 00:47:33,843
‫وبالنباتات

647
00:47:34,010 --> 00:47:35,135
‫وبالطقس

648
00:47:35,926 --> 00:47:37,343
‫وبأسلوب حياة

649
00:47:38,260 --> 00:47:39,676
‫وبأسلوب حياة

650
00:47:41,426 --> 00:47:43,385
‫أهذا ما يعجبك في الشاي إذاً؟

651
00:47:44,885 --> 00:47:46,176
‫البحث؟

652
00:47:47,176 --> 00:47:48,926
‫وليس الطعم؟

653
00:47:49,010 --> 00:47:50,635
‫لا، لا، الطعم أيضاً

654
00:47:55,218 --> 00:47:56,343
‫هناك هذا...

655
00:47:58,718 --> 00:48:00,385
‫هناك هذا القسم في الفيلم

656
00:48:00,718 --> 00:48:03,926
‫إنه قسم رائع يشرح فيه هذا الرجل
‫لصديقه الألماني

657
00:48:04,801 --> 00:48:07,051
‫لمَ يصعب عليه كثيراً أن يصف طعم الشاي

658
00:48:07,218 --> 00:48:09,426
‫يقول إنه لا توجد لغة من أجل ذلك

659
00:48:09,718 --> 00:48:12,260
‫وإنه لا توجد كلمات
‫للتعبير تعبيراً وافياً

660
00:48:12,468 --> 00:48:14,468
‫عن الطبيعة الغامضة للشاي

661
00:48:15,468 --> 00:48:19,343
‫وصديقه الألماني الواقف إلى جانبه
‫وبيده فنجان شاي يقول

662
00:48:19,468 --> 00:48:21,218
‫أجل، ولكنني...

663
00:48:21,385 --> 00:48:25,093
‫أتخيل أشياء مثل أنك تمشي عبر غابة

664
00:48:25,176 --> 00:48:27,635
‫وهناك أوراق على الأرض

665
00:48:27,718 --> 00:48:29,635
‫والسماء كانت قد أمطرت تواً

666
00:48:29,718 --> 00:48:32,135
‫والمطر توقّف والجو رطب

667
00:48:32,218 --> 00:48:34,010
‫وأنت تمشي

668
00:48:34,218 --> 00:48:38,510
‫وبطريقة ما... هذا كلّه موجود
‫في هذا الشاي

669
00:48:40,718 --> 00:48:44,968
‫أنا... أعني... أنا... أحببت ذلك كثيراً

670
00:48:46,468 --> 00:48:48,885
‫أحببت ذلك كثيراً

671
00:48:49,718 --> 00:48:51,426
‫بطريقة ما هذا كلّه موجود
‫في هذا الشاي

672
00:48:51,510 --> 00:48:53,260
‫بطريقة ما هذا كلّه موجود
‫في هذا الشاي

673
00:48:53,343 --> 00:48:54,801
‫يا للعجب! شاهدته مراراً وتكراراً

674
00:48:54,885 --> 00:48:58,343
‫- يا للعجب! شاهدته مراراً وتكراراً
‫- أودّ أن أشاهد هذا الفيلم

675
00:49:01,051 --> 00:49:02,718
‫ربما يمكننا أن نشاهده معاً

676
00:49:04,510 --> 00:49:07,093
‫أجل، سيكون ذلك لطيفاً

677
00:49:09,426 --> 00:49:11,968
‫- أتصدّق ذلك إذاً؟
‫- ما هو؟

678
00:49:12,926 --> 00:49:15,218
‫أن كوباً من الشاي قد يضمّ العالم؟

679
00:49:15,760 --> 00:49:17,510
‫أنه يمكنك أن تتذوّق مكاناً...

680
00:49:18,510 --> 00:49:19,385
‫أو وقتاً؟

681
00:49:24,801 --> 00:49:26,510
‫هلّا اختبرنا الأمر

682
00:49:51,635 --> 00:49:54,176
‫يجب عليك أن تشمّه أولاً

683
00:49:55,051 --> 00:49:59,676
‫لا توجد نكهة في العبير فقط
‫يوجد... تاريخ أيضاً

684
00:50:01,968 --> 00:50:05,093
‫أتعرف أنه تقليدياً كانت محلات الشاي
‫شركات عائلية

685
00:50:05,218 --> 00:50:08,635
‫- يتم تناقلها من جيل إلى آخر
‫- يتم تناقلها من جيل إلى...

686
00:50:08,760 --> 00:50:10,760
‫أنت تعرف هذا، من جيل إلى جيل

687
00:50:10,843 --> 00:50:13,051
‫ربما حان الوقت لأبدأ بتعليمك المهنة

688
00:50:13,760 --> 00:50:15,885
‫لنرَ إذا كان يمكننا أن نتذوّق العالم معاً

689
00:50:16,260 --> 00:50:17,510
‫اشربه كله دفعةً واحدةً

690
00:50:37,260 --> 00:50:38,260
‫ما رأيك؟

691
00:50:42,760 --> 00:50:44,760
‫لست متأكداً إذا كنت أستطيع
‫تذوّق طعم الغابة

692
00:50:48,260 --> 00:50:49,593
‫هل تذوّقت طعم أي شيء؟

693
00:50:56,010 --> 00:50:57,760
‫ربما لا أملك اللغة المناسبة لوصف الأمر

694
00:50:59,385 --> 00:51:02,468
‫أتمنى لو لم يكن الشاي الصيني
‫متعلّقاً بالحقائق فقط بالنسبة إليّ

695
00:51:05,385 --> 00:51:06,343
‫ماذا تقصد؟

696
00:51:07,093 --> 00:51:09,385
‫أحب مراقبة طريقة تحضيرك الشاي

697
00:51:10,801 --> 00:51:12,385
‫إنها جميلة جداً

698
00:51:14,468 --> 00:51:17,593
‫الطريقة التي تتفتح فيها الأوراق وتطفو

699
00:51:18,468 --> 00:51:19,510
‫وتسقط

700
00:51:22,760 --> 00:51:25,760
‫أتمنى لو أنني كنت أشعر
‫بشيء أعمق تجاه الشاي

701
00:51:27,301 --> 00:51:30,635
‫أتمنى لو كنت أملك ذاكرةً حقيقيةً
‫عن الشاي في (الصين)

702
00:51:33,010 --> 00:51:34,218
‫عن مكان

703
00:51:36,135 --> 00:51:37,218
‫عن زمان

704
00:51:39,218 --> 00:51:40,676
‫أعتقد أن هذا سوف...

705
00:51:47,301 --> 00:51:48,093
‫ماذا؟

706
00:51:55,218 --> 00:51:56,093
‫أنا آسف

707
00:51:56,301 --> 00:51:57,968
‫انقطع حبل أفكاري

708
00:52:08,218 --> 00:52:09,593
‫هل أنت سعيد يا (يانغ)؟

709
00:52:11,676 --> 00:52:14,135
‫لا أعرف ما إذا كان هذا
‫السؤال المناسب لي

710
00:52:14,968 --> 00:52:17,301
‫لا أعرف ما إذا كان هذا
‫السؤال المناسب لي

711
00:52:30,260 --> 00:52:31,135
‫كرّر

712
00:53:08,051 --> 00:53:11,593
‫"أريد أن أكون..."

713
00:53:15,635 --> 00:53:16,301
‫تشغيل

714
00:53:16,593 --> 00:53:20,135
‫"مثل نغم"

715
00:53:22,343 --> 00:53:28,135
‫"أريد أن أكون..."

716
00:53:29,301 --> 00:53:30,135
‫تكرار

717
00:53:30,510 --> 00:53:32,676
‫"مثل نغم"

718
00:53:32,718 --> 00:53:33,593
‫توقف مؤقّتاً

719
00:53:34,843 --> 00:53:35,801
‫قرّب الصورة

720
00:54:21,135 --> 00:54:22,260
‫مطابقة الوجوه

721
00:54:46,801 --> 00:54:48,010
‫ماذا أحضر لك؟

722
00:54:57,718 --> 00:55:00,426
‫حواسّنا تُستعاد

723
00:55:00,676 --> 00:55:02,385
‫لكي لا تكون متشابهةً أبداً

724
00:55:02,718 --> 00:55:03,968
‫تهمس لنا

725
00:55:04,718 --> 00:55:07,510
‫لقد وجدت... لقد وجدت

726
00:55:07,926 --> 00:55:09,885
‫- يمكننا أن نكون
‫- ما الذي تفعله؟

727
00:55:09,968 --> 00:55:12,010
‫نكون وأن نكون أفضل

728
00:55:12,468 --> 00:55:13,593
‫لأن حواسّنا وجدت

729
00:55:15,718 --> 00:55:17,176
‫أتعتقدين أن ذلك صحيح؟

730
00:55:18,635 --> 00:55:19,510
‫مرحباً

731
00:55:39,843 --> 00:55:42,885
‫- مرحباً، ماذا أحضر لك؟
‫- مرحباً، هل تعرفينها؟

732
00:55:44,176 --> 00:55:45,260
‫لا، لا أعرفها

733
00:55:45,343 --> 00:55:47,010
‫هلّا سألت أحداً آخر
‫أعتقد أنها كانت تعمل هنا

734
00:55:47,093 --> 00:55:50,093
‫أنا آسفة، يوجد صفّ
‫أنا مضطرة لأن أسألك أن تطلب شيئاً ما

735
00:55:50,551 --> 00:55:52,385
‫سآخذ فنجان إسبريسو كبير الحجم

736
00:55:52,551 --> 00:55:54,135
‫وإذا كان يمكنني التحدث إلى المدير
‫سيكون ذلك رائعاً

737
00:55:54,218 --> 00:55:57,218
‫- فنجان إسبريسو كبيراً، أهذا كل شيء؟
‫- أجل، والمدير

738
00:56:02,968 --> 00:56:06,135
‫- آسفة، لا يمكنني مساعدتك
‫- ولكنها تعمل هنا

739
00:56:06,260 --> 00:56:07,843
‫لم تعد تعمل هنا

740
00:56:09,510 --> 00:56:12,885
‫- هلّا أخبرتني ما اسمها
‫- لمَ تريد أن تجدها؟

741
00:56:15,218 --> 00:56:16,593
‫كانت تعرف ابني

742
00:56:17,510 --> 00:56:19,176
‫وهو لا يبلي حسناً الآن

743
00:56:19,801 --> 00:56:20,885
‫من الناحية الصحية

744
00:56:21,843 --> 00:56:23,218
‫وظننت أنها ستودّ أن تعرف

745
00:56:23,968 --> 00:56:26,593
‫- ولكنك لم تقابلها قط
‫- لا

746
00:56:27,385 --> 00:56:28,968
‫ولا تعرف اسمها؟

747
00:56:30,260 --> 00:56:31,051
‫لا

748
00:56:32,468 --> 00:56:33,301
‫أجل

749
00:56:34,343 --> 00:56:35,718
‫إذاً أنا لا أعرفه أيضاً

750
00:56:36,760 --> 00:56:37,635
‫آسفة

751
00:56:48,176 --> 00:56:49,510
‫مرحباً يا (جورج)

752
00:56:49,593 --> 00:56:52,760
‫- ماذا تريد؟
‫- كنت أتساءل إذا كنت قد رأيتها من قبل

753
00:56:52,843 --> 00:56:53,801
‫بالقرب من المنزل؟

754
00:56:57,885 --> 00:56:59,760
‫- من هي؟
‫- لا أعرف

755
00:56:59,926 --> 00:57:02,385
‫- ولكن (يانغ) كان يعرفها
‫- حقاً؟

756
00:57:04,260 --> 00:57:05,843
‫لم أكن أعرف أن الروبوتات...

757
00:57:07,843 --> 00:57:11,093
‫أن مخلوقات الروبوتات
‫يمكنها أن تكوّن صداقات بمفردها

758
00:57:12,426 --> 00:57:14,301
‫- كانت فقط...
‫- أنا... أنا... لا أعرف أي شيء

759
00:57:14,385 --> 00:57:16,551
‫أريد فقط... أن أجدها

760
00:57:17,510 --> 00:57:18,593
‫دعني أسأل الفتيات

761
00:57:18,760 --> 00:57:19,885
‫- ربما يعرفن شيئاً
‫- أرجوك

762
00:57:20,051 --> 00:57:20,885
‫شكراً لك

763
00:57:21,093 --> 00:57:23,593
‫يا سيدات... أريد أن أراكنّ

764
00:57:24,593 --> 00:57:27,593
‫- ما الأمر؟
‫- تعالي إلى هنا فحسب

765
00:57:27,760 --> 00:57:29,135
‫وأحضري التوءمين

766
00:57:31,051 --> 00:57:33,426
‫نجحت (فيكي) في الوصول
‫إلى فريق نجوم الكرة الليّنة

767
00:57:33,760 --> 00:57:35,468
‫يجب عليك أن تأتي وترى، إنها...

768
00:57:35,551 --> 00:57:37,218
‫- إنها رائعة
‫- جميل

769
00:57:39,801 --> 00:57:40,760
‫ما الأمر؟

770
00:57:42,260 --> 00:57:45,926
‫يريد السيد (فليمينغ) أن يعرف
‫إذا كنتما قد رأيتماها قريباً من هنا

771
00:57:47,718 --> 00:57:48,760
‫هل أنتما متأكدتان؟

772
00:57:50,260 --> 00:57:52,926
‫- هل يمكننا الذهاب؟
‫- أجل

773
00:57:53,260 --> 00:57:54,051
‫اذهبا

774
00:57:56,593 --> 00:57:57,510
‫ماذا عنك؟

775
00:57:59,510 --> 00:58:00,593
‫هل هي في ورطة؟

776
00:58:01,926 --> 00:58:03,301
‫- أنا... لا...
‫- لا

777
00:58:03,510 --> 00:58:05,968
‫- لا، على الإطلاق
‫- كيف حال (يانغ)؟

778
00:58:06,968 --> 00:58:08,218
‫ليس جيداً جداً

779
00:58:09,135 --> 00:58:10,176
‫ولكنني أعتقد...

780
00:58:11,010 --> 00:58:12,760
‫أن العثور عليها قد يساعد

781
00:58:14,218 --> 00:58:16,510
‫- أجل، رأيتها
‫- حقاً؟

782
00:58:17,218 --> 00:58:19,343
‫بضع مرات في منزلك

783
00:58:19,968 --> 00:58:22,885
‫- هل تحدثت إليها؟
‫- مرةً واحدةً

784
00:58:23,218 --> 00:58:25,593
‫- طلب مني (يانغ) ألّا أقول شيئاً
‫- لماذا؟

785
00:58:26,343 --> 00:58:27,801
‫أنت لا تحب المستنسَخين، أليس كذلك؟

786
00:58:28,635 --> 00:58:30,426
‫- لا، لا، هذا ليس...
‫- دعك من ذلك يا (فيك)

787
00:58:30,510 --> 00:58:31,551
‫لا تعليقات قاسية

788
00:58:31,635 --> 00:58:33,593
‫- أنا فقط... لم أحظَ قطّ...
‫- لا... لا... لا بأس في ذلك

789
00:58:33,676 --> 00:58:34,843
‫لا، ليس كذلك

790
00:58:35,510 --> 00:58:37,676
‫- (فيكي)
‫- إنها مُستنسَخة

791
00:58:38,385 --> 00:58:40,676
‫- أحقاً؟
‫- أجل، ولكن...

792
00:58:40,801 --> 00:58:42,343
‫إنها ظريفة حقاً ورائعة

793
00:58:42,801 --> 00:58:44,135
‫مثل معظمنا

794
00:58:45,135 --> 00:58:45,926
‫أنا متأكد

795
00:58:48,510 --> 00:58:49,551
‫أتعرفين اسمها؟

796
00:58:50,260 --> 00:58:52,926
‫إنه... (إيدي) أو...

797
00:58:53,135 --> 00:58:54,593
‫(آدا)، شيء من هذا القبيل

798
00:58:55,885 --> 00:58:56,760
‫حسن

799
00:58:58,301 --> 00:58:59,135
‫شكراً لك

800
00:59:00,010 --> 00:59:02,218
‫- اسمعي، أنا آسف إذا كنت قد...
‫- أيمكنني الذهاب الآن؟

801
00:59:04,760 --> 00:59:05,551
‫أجل

802
00:59:06,093 --> 00:59:07,135
‫شكراً لك يا عزيزتي

803
00:59:12,760 --> 00:59:15,968
‫- أنا... أنا آسف حقاً إنه...
‫- لا، لا، لا، إنه... صدقاً

804
00:59:16,760 --> 00:59:19,551
‫يجب عليك أن ترى رميتها السريعة
‫إنها فقط...

805
00:59:21,760 --> 00:59:23,676
‫طوال اليوم، أعني...

806
00:59:25,051 --> 00:59:27,051
‫شكراً يا (جورج)، يجب عليّ أن...

807
00:59:27,801 --> 00:59:29,426
‫- في وقت آخر
‫- أجل

808
00:59:30,260 --> 00:59:32,468
‫اسمع، ربما يمكننا أن نتناول مشروباً معاً

809
00:59:32,801 --> 00:59:34,676
‫- في وقت ما
‫- أجل

810
00:59:35,593 --> 00:59:36,676
‫أجل، سيكون ذلك رائعاً

811
00:59:52,635 --> 00:59:54,218
‫أريد أن أرى (غاغا)

812
00:59:56,260 --> 00:59:57,260
‫أعرف يا حبّي

813
00:59:58,343 --> 00:59:59,468
‫أنت تشتاقين إليه

814
01:00:00,260 --> 01:00:01,093
‫وأنا أيضاً

815
01:00:01,385 --> 01:00:02,968
‫لكن لا يمكنك رؤيته الآن

816
01:00:05,343 --> 01:00:07,426
‫ماذا عن الرقصة العائلية؟

817
01:00:08,010 --> 01:00:11,968
‫- ألن نرقص مجدّداً على الإطلاق؟
‫- بالطبع سنفعل

818
01:00:13,093 --> 01:00:13,843
‫ولكن...

819
01:00:15,051 --> 01:00:17,676
‫قد نضطر إلى التنافس
‫في فئة العائلات ذات الثلاثة أشخاص

820
01:00:18,926 --> 01:00:21,426
‫لا أريد أن نكون عائلةً من ثلاثة أشخاص

821
01:00:21,510 --> 01:00:24,718
‫- (ميكا)
‫- أريد أن يعود (غاغا)

822
01:00:27,718 --> 01:00:30,343
‫يحاول والدك قصارى جهده
‫إنه يفعل ما في وسعه

823
01:00:31,260 --> 01:00:32,593
‫أريد عودته أيضاً

824
01:00:36,218 --> 01:00:37,718
‫ماذا عنك يا أمي؟

825
01:00:38,135 --> 01:00:40,093
‫أتريدينه أن يعود؟

826
01:00:42,218 --> 01:00:43,426
‫بالطبع أريده

827
01:00:52,676 --> 01:00:54,885
‫طال هذا الموضوع أكثر من اللازم

828
01:00:56,801 --> 01:01:01,385
‫- أحتاج إلى مزيد من الوقت
‫- يجب علينا أن نبدأ بالتركيز على (ميكا)

829
01:01:02,051 --> 01:01:04,385
‫نحن نصعّب عليها الأمور فحسب

830
01:01:07,801 --> 01:01:08,718
‫(جايك)

831
01:01:10,760 --> 01:01:11,843
‫هل تسمعني؟

832
01:01:15,218 --> 01:01:17,135
‫إذا لم يكن في وسعنا إصلاح (يانغ) نحن...

833
01:01:17,218 --> 01:01:19,468
‫يجب علينا أن نمضي قدماً، اتفقنا؟

834
01:01:19,760 --> 01:01:21,343
‫الآن، الآن

835
01:01:23,051 --> 01:01:24,635
‫يجب عليّ أن أخبرك بشيء

836
01:01:45,010 --> 01:01:47,760
‫- لا، إنه... إنه جامد
‫- هذا مثير للاهتمام

837
01:01:47,843 --> 01:01:50,218
‫جرّب الأمر "اكشف معلومات الذاكرة"

838
01:01:50,301 --> 01:01:53,718
‫- وسيخبرك ما إذا كان تالفاً
‫- حسن، سأفعل ذلك، وأيضاً...

839
01:01:54,593 --> 01:01:59,176
‫كنت أتساءل هل... هل... من الممكن
‫بالنسبة إلى روبوت بشري كـ(يانغ) أن...

840
01:02:00,426 --> 01:02:02,468
‫أن يكون لديه إمكانيات عاطفية؟

841
01:02:02,760 --> 01:02:05,301
‫- أتقصد لكي يستخدمها البشر؟
‫- لا، لا، لا، أنا... أنا...

842
01:02:05,426 --> 01:02:08,510
‫أقصد أن يكون (يانغ) مهتماً بـ...

843
01:02:08,593 --> 01:02:09,760
‫هناك فتاة

844
01:02:10,218 --> 01:02:12,426
‫وظهرت في ذكرياته و...

845
01:02:12,510 --> 01:02:15,593
‫- لم نكن نعرف أي شيء عنها
‫- حقاً؟

846
01:02:16,593 --> 01:02:17,843
‫هذا مذهل

847
01:02:17,926 --> 01:02:21,343
‫لأنني لم أسمع قط بروبوت بشري
‫يمتلك تلك المقدرة

848
01:02:21,468 --> 01:02:25,010
‫لا يمكنني إخبارك
‫كم أن (يانغ) وذكرياته...

849
01:02:25,135 --> 01:02:26,718
‫يجب عليّ أن أفتح الباب

850
01:02:27,010 --> 01:02:30,426
‫- حسن، لا بأس، ولكن هل سنتواصل قريباً؟
‫- أجل، لنفعل ذلك

851
01:02:30,510 --> 01:02:31,093
‫عظيم

852
01:02:37,260 --> 01:02:40,426
‫- هل كنت تبحث عني؟
‫- أجل

853
01:02:41,926 --> 01:02:42,843
‫أنا (جايك)

854
01:02:44,176 --> 01:02:44,968
‫أعرف

855
01:02:46,260 --> 01:02:48,635
‫- أنا (إيدا)
‫- (إيدا)

856
01:02:49,760 --> 01:02:51,093
‫لطفاً ادخلي

857
01:02:52,010 --> 01:02:53,718
‫كنت أعرف أن هناك خطأ ما

858
01:02:57,260 --> 01:02:59,885
‫نلتقي عادةً
‫ولم يكن يجيب على رسائلي

859
01:03:03,760 --> 01:03:04,676
‫أنا آسف

860
01:03:08,718 --> 01:03:09,760
‫أنا آسفة

861
01:03:12,010 --> 01:03:14,301
‫أعرف أن (يانغ) يحبّ كونه فرداً
‫من هذه العائلة

862
01:03:22,801 --> 01:03:24,343
‫أيمكنني أن أسأل كيف التقيتما؟

863
01:03:25,885 --> 01:03:27,010
‫في محل بيع القهوة

864
01:03:29,343 --> 01:03:30,176
‫هل تقرّب منك؟

865
01:03:32,968 --> 01:03:34,885
‫كان زبوناً دائماً

866
01:03:36,510 --> 01:03:38,301
‫كان يشتري أغراضاً طوال الوقت

867
01:03:38,385 --> 01:03:40,801
‫الأمر الذي كان مضحكاً
‫عندما اكتشفت أنه روبوت بشري

868
01:03:43,468 --> 01:03:45,135
‫ولكن أجل، بدأنا نتحادث و...

869
01:03:47,385 --> 01:03:49,760
‫سألني في نهاية المطاف
‫إذا كنت أريد أن نقوم بشيء

870
01:03:51,801 --> 01:03:52,926
‫هل كنت أنت و(يانغ)...

871
01:03:54,510 --> 01:03:55,468
‫هل كنتما...

872
01:04:06,051 --> 01:04:08,510
‫لم نتحدث حقاً عن نفسينا بهذه الطريقة

873
01:04:25,468 --> 01:04:26,426
‫آسف، هذه...

874
01:04:26,760 --> 01:04:28,093
‫إنها زوجتي، يجب عليّ أن...

875
01:04:29,051 --> 01:04:29,843
‫- أجل
‫- آسف

876
01:04:29,926 --> 01:04:32,510
‫لطفاً... لا تغادري

877
01:04:37,343 --> 01:04:39,176
‫إنها تفقد صوابها

878
01:04:39,260 --> 01:04:41,385
‫- يجب عليك أن تحضرها
‫- ماذا تفعل؟

879
01:04:41,635 --> 01:04:44,218
‫قالوا إنها لكمت طفلاً
‫وبدأت تصرخ على الجميع

880
01:04:44,301 --> 01:04:46,926
‫- تباً!
‫- هل أنت قادر على أخذها الآن؟

881
01:04:47,176 --> 01:04:49,510
‫أجل، أجل، أنا على الطريق

882
01:04:50,426 --> 01:04:51,260
‫شكراً لك

883
01:04:54,135 --> 01:04:55,843
‫أريد أن أراه

884
01:05:01,343 --> 01:05:02,218
‫(ميكا)

885
01:05:05,135 --> 01:05:06,760
‫يحبك (يانغ) كثيراً

886
01:05:07,968 --> 01:05:09,635
‫إنه يتحدث عنك دائماً

887
01:05:34,343 --> 01:05:37,968
‫- أشكرك ثانيةً على هذا
‫- أفهم، أنا واثقة أن الجميع يفتقده كثيراً

888
01:05:41,926 --> 01:05:42,760
‫(ميكا)

889
01:05:49,760 --> 01:05:50,718
‫(غاغا)

890
01:05:55,385 --> 01:05:56,426
‫(غاغا)

891
01:05:57,676 --> 01:05:58,551
‫أنا آسف

892
01:06:00,176 --> 01:06:01,343
‫(غاغا)

893
01:06:42,635 --> 01:06:44,551
‫"تحت الجلد"

894
01:06:49,635 --> 01:06:51,301
‫ستكون له منطقته الخاصة

895
01:06:54,885 --> 01:06:58,301
‫يمكنكم أن تضعوا بعضاً من ذكرياته

896
01:06:59,218 --> 01:07:00,301
‫في عرض مستمر

897
01:07:01,718 --> 01:07:02,801
‫يتم إسقاطها

898
01:07:03,968 --> 01:07:08,093
‫أو على مجموعة من الأجهزة القارئة
‫التي يمكن أن يرتديها الزوّار

899
01:07:16,010 --> 01:07:19,968
‫بالطبع يجب عليكم أن توافقوا
‫على أي ذكرى

900
01:08:21,968 --> 01:08:22,718
‫(يانغ)

901
01:08:54,760 --> 01:08:55,468
‫تشغيل

902
01:09:24,010 --> 01:09:25,550
‫مجموعتك تكبر

903
01:09:27,218 --> 01:09:27,968
‫مرحباً

904
01:09:28,760 --> 01:09:30,010
‫أجل، إنها تكبر

905
01:09:31,425 --> 01:09:33,260
‫أتريدينني أن أتوقف الآن؟
‫يمكنني أن أتخلّى عن بعضها

906
01:09:33,343 --> 01:09:35,718
‫لا، لا، أنا لا أتذمّر

907
01:09:37,050 --> 01:09:38,425
‫أحبها كثيراً

908
01:09:38,800 --> 01:09:42,385
‫أتعرفين أن الفراشات كانت أحد المواضيع
‫المفضّلة في الحرف الفنية الصينية

909
01:09:42,468 --> 01:09:43,800
‫في منتصف العقد الأول من القرن الثامن عشر؟

910
01:09:44,093 --> 01:09:45,718
‫لا، لم أكن أعرف ذلك

911
01:09:45,800 --> 01:09:48,425
‫يحب الصينيّون الفراشات

912
01:09:49,050 --> 01:09:51,093
‫هناك أيضاً حكاية شعبية مشهورة
‫عن حبيبَين

913
01:09:51,176 --> 01:09:54,260
‫يموتان بسبب القلب الكسير
‫ويظهران مجدداً بشكل فراشتين

914
01:09:54,510 --> 01:09:57,760
‫وأيضاً الفيلسوف الصيني القديم
‫(لاوتزو) قال مرةً

915
01:09:57,843 --> 01:09:59,801
‫"ما تسميه اليرقانة النهاية"

916
01:10:00,135 --> 01:10:02,760
‫"يسميه بقيّة العالم... فراشة"

917
01:10:06,635 --> 01:10:07,718
‫يعجبني ذلك

918
01:10:08,885 --> 01:10:09,968
‫يعجبني ذلك

919
01:10:16,385 --> 01:10:17,968
‫أهو شيء تؤمن به؟

920
01:10:19,718 --> 01:10:20,885
‫أن النهاية...

921
01:10:20,968 --> 01:10:22,343
‫أن النهاية هي...

922
01:10:23,135 --> 01:10:24,093
‫بداية أيضاً؟

923
01:10:24,176 --> 01:10:27,176
‫هي أيضاً... البداية؟

924
01:10:31,176 --> 01:10:32,385
‫بالنسبة إلى اليرقانة

925
01:10:32,510 --> 01:10:34,593
‫بالنسبة إلى اليرقانة... أجل

926
01:10:36,551 --> 01:10:38,885
‫ولكن هل تؤمن أن ذلك صحيح
‫بالنسبة إلى الأشياء كلها؟

927
01:10:42,468 --> 01:10:43,551
‫لا أعرف

928
01:10:43,718 --> 01:10:47,176
‫أنا... لست مبرمجاً على الاعتقاد
‫بتلك الطريقة

929
01:10:47,718 --> 01:10:49,010
‫ماذا عنك؟

930
01:10:54,093 --> 01:10:57,135
‫- أودّ أن أؤمن بذلك
‫- حقاً؟

931
01:10:58,593 --> 01:10:59,385
‫حقاً؟

932
01:11:03,718 --> 01:11:05,135
‫أفكّر أحياناً...

933
01:11:06,760 --> 01:11:10,426
‫أن البشر مبرمَجون على الإيمان
‫بأشياء كتلك ولكن...

934
01:11:14,551 --> 01:11:17,135
‫لا أعرف ما إذا كان ذلك يخدم مصلحتنا

935
01:11:20,176 --> 01:11:22,301
‫هل يمكنني أن أكون صريحاً معك؟

936
01:11:23,426 --> 01:11:24,135
‫أجل

937
01:11:24,760 --> 01:11:25,760
‫مهلاً، هل...

938
01:11:26,843 --> 01:11:30,718
‫- هل عدم الصراحة خيار بالنسبة إليك؟
‫- لا أظن ذلك

939
01:11:38,176 --> 01:11:39,093
‫أكمل

940
01:11:44,510 --> 01:11:46,843
‫يناسبني...

941
01:11:47,968 --> 01:11:50,218
‫إذا لم يكن هناك شيء في النهاية

942
01:11:54,593 --> 01:11:55,760
‫أحقاً؟

943
01:11:58,260 --> 01:12:00,635
‫ربما تمّت برمجتي بتلك الطريقة أيضاً

944
01:12:13,010 --> 01:12:14,926
‫ألا يحزنك ذلك؟

945
01:12:23,760 --> 01:12:24,385
‫حسن...

946
01:12:25,760 --> 01:12:29,260
‫لا وجود لشيء من دون مقابله

947
01:12:40,218 --> 01:12:42,801
‫ألا يحزنك ذلك؟

948
01:12:43,426 --> 01:12:45,551
‫لا وجود لشيء..

949
01:12:46,760 --> 01:12:47,843
‫من دون مقابله

950
01:12:49,635 --> 01:12:51,093
‫أهذا قول لـ(لاوتزو)؟

951
01:12:52,218 --> 01:12:53,343
‫لست متأكداً

952
01:13:17,343 --> 01:13:19,718
‫هل عانى (يانغ) قط
‫من كونه روبوتاً بشرياً؟

953
01:13:24,676 --> 01:13:25,676
‫ماذا تقصد؟

954
01:13:27,301 --> 01:13:29,010
‫أعني هل أراد قطّ...

955
01:13:30,051 --> 01:13:31,343
‫أن يكون إنساناً؟

956
01:13:36,593 --> 01:13:37,301
‫ماذا؟

957
01:13:39,468 --> 01:13:40,301
‫لا شيء

958
01:13:44,843 --> 01:13:45,801
‫إنه فقط...

959
01:13:46,468 --> 01:13:48,718
‫إنه سؤال بشريّ جداً، أليس كذلك؟

960
01:13:49,801 --> 01:13:52,093
‫نفترض دائماً أن المخلوقات الأخرى
‫تريد أن تكون بشريةً

961
01:13:52,218 --> 01:13:53,926
‫ما الرائع جداً في أن تكون بشرياً؟

962
01:13:55,260 --> 01:13:57,051
‫ألم يعانِ من الأمر قطّ إذاً؟ ألم...

963
01:13:58,926 --> 01:14:00,051
‫يشكك في الأمر قط؟

964
01:14:03,843 --> 01:14:04,801
‫ليس أمامي

965
01:14:08,385 --> 01:14:09,218
‫فهمت

966
01:14:17,426 --> 01:14:19,385
‫شكّك فيما إذا كان صينياً

967
01:14:21,510 --> 01:14:22,343
‫أحقاً؟

968
01:14:24,885 --> 01:14:25,718
‫أجل

969
01:14:30,885 --> 01:14:33,635
‫ما الذي يجعل الشخص آسيوياً؟

970
01:14:36,843 --> 01:14:38,385
‫كان يسأل ذلك طوال الوقت

971
01:14:40,885 --> 01:14:44,635
‫ربما أراد فقط أن يساعد (ميكا) على فهم
‫ما معنى أن تكون صينية

972
01:14:48,468 --> 01:14:50,676
‫كان مكرّساً نفسه لأخته الصغيرة

973
01:14:56,176 --> 01:14:57,885
‫أجل، كان (يانغ) أخاً صالحاً

974
01:15:01,010 --> 01:15:02,926
‫إنه أخ عظيم

975
01:16:51,301 --> 01:16:54,676
‫- عرض معلومات الملف
‫- أمر خطأ

976
01:16:54,801 --> 01:16:55,968
‫حاول مجدداً

977
01:16:57,093 --> 01:17:00,135
‫كشف... معلومات الذاكرة

978
01:17:00,385 --> 01:17:03,176
‫تم إعطاء إذن الوصول
‫أرشيف بيانات الـ(بيتا)

979
01:17:03,426 --> 01:17:05,093
‫أرشيف الـ(بيتا)

980
01:17:06,468 --> 01:17:08,510
‫- فتح
‫- أمر خطأ

981
01:17:08,593 --> 01:17:09,593
‫حاول مجدّداً

982
01:17:09,843 --> 01:17:10,760
‫استخراج

983
01:17:10,843 --> 01:17:12,260
‫أمر كامل

984
01:17:12,885 --> 01:17:14,051
‫استخراج الـ(بيتا)

985
01:17:24,176 --> 01:17:25,010
‫التشغيل للكل

986
01:17:52,426 --> 01:17:53,176
‫تقريب الصورة

987
01:18:00,885 --> 01:18:01,926
‫الإحداثيّات

988
01:18:07,718 --> 01:18:09,051
‫- مرحباً
‫- مرحباً

989
01:18:09,260 --> 01:18:12,260
‫- أيمكنني التحدث إلى المالك؟
‫- أجل، لحظة

990
01:18:17,051 --> 01:18:19,551
‫لم يكن... هادئاً فحسب

991
01:18:19,801 --> 01:18:21,968
‫بدا قانطاً وكسيراً

992
01:18:22,760 --> 01:18:26,218
‫أعدناه بعد عدة أيام
‫وسمحوا لنا أن نقوم بمقايضة

993
01:18:26,468 --> 01:18:29,468
‫- شركة (براذرز أند سيسترز)؟
‫- لا، كان...

994
01:18:31,760 --> 01:18:33,260
‫لم لا يمكنني أن أتذكر الاسم؟

995
01:18:33,926 --> 01:18:35,426
‫لم نشترِه جديداً

996
01:18:36,926 --> 01:18:37,676
‫أحقاً؟

997
01:18:38,510 --> 01:18:39,968
‫لا، ولكن كان مُصادَقاً عليه بشهادة

998
01:18:41,510 --> 01:18:42,760
‫(سيكند سيبلينغز)؟

999
01:18:43,468 --> 01:18:46,468
‫- ربما، أهو في الحي الصيني؟
‫- أجل، كان هناك

1000
01:18:48,176 --> 01:18:51,760
‫أفترض أنه كان شغّالاً عندما اشتريته
‫وفي... حالة النوم؟

1001
01:18:52,760 --> 01:18:53,760
‫يبدو ذلك صحيحاً

1002
01:19:00,718 --> 01:19:01,676
‫استخراج

1003
01:19:03,551 --> 01:19:04,385
‫(ألفا)

1004
01:19:04,926 --> 01:19:06,760
‫لا توجد مساحة كافية

1005
01:19:06,926 --> 01:19:09,760
‫أتودّ ضغط (بيتا) أو (غاما)؟

1006
01:19:10,260 --> 01:19:13,218
‫- ضغط (بيتا)
‫- تمّ ضغط (بيتا)

1007
01:19:15,760 --> 01:19:18,926
‫- استخراج ذاكرة (ألفا)
‫- لا توجد مساحة كافية

1008
01:19:19,385 --> 01:19:21,510
‫أتود أن تضغط ذاكرة (غاما)؟

1009
01:19:21,760 --> 01:19:24,885
‫- ضغط ذاكرة (غاما)
‫- يتم ضغط ذاكرة (غاما) الآن

1010
01:19:30,051 --> 01:19:31,218
‫تم ضغط ذاكرة (غاما)

1011
01:19:43,468 --> 01:19:44,718
‫استخراج ذاكرة (ألفا)

1012
01:20:09,593 --> 01:20:10,760
‫مرحباً

1013
01:20:12,051 --> 01:20:13,010
‫(ديدي)

1014
01:20:27,801 --> 01:20:29,176
‫مرحباً يا (ديدي)

1015
01:20:39,343 --> 01:20:40,843
‫استيقظ يا (ديدي)

1016
01:20:42,385 --> 01:20:43,301
‫(ديدي)

1017
01:20:47,385 --> 01:20:49,301
‫أكلّ شيء على ما يرام؟

1018
01:21:24,926 --> 01:21:25,718
‫مرحباً

1019
01:21:25,926 --> 01:21:27,885
‫نحن هنا لمساعدة (إيما دافيدسن)

1020
01:21:28,676 --> 01:21:30,343
‫أجل، ادخلوا

1021
01:21:34,635 --> 01:21:36,426
‫للأعلى وللأسفل

1022
01:21:37,176 --> 01:21:38,426
‫إلى الجانبين

1023
01:21:40,135 --> 01:21:40,718
‫جيد

1024
01:21:45,885 --> 01:21:48,426
‫ستعجب بي ابنة أختك

1025
01:21:51,260 --> 01:21:53,093
‫اسمعي، لنذهب لننل من (يانغ)

1026
01:21:53,343 --> 01:21:54,551
‫تعالي، اذهبي ونالي منه

1027
01:22:03,801 --> 01:22:05,051
‫هل يمكنني أن أخبرك بشيء؟

1028
01:22:19,760 --> 01:22:20,551
‫هيا

1029
01:22:28,593 --> 01:22:30,885
‫"اشتقت إليك يا (أيدا)"

1030
01:23:30,051 --> 01:23:31,593
‫كانت خالة خالتي

1031
01:23:32,801 --> 01:23:33,760
‫نسختك الأصلية؟

1032
01:23:35,093 --> 01:23:38,051
‫- كان (يانغ) يعرفها إذاً؟
‫- أجل

1033
01:23:39,760 --> 01:23:41,468
‫ألم يخبرك قط؟

1034
01:23:44,760 --> 01:23:45,426
‫لا

1035
01:23:48,843 --> 01:23:51,135
‫ولكنني... ساعدت دائماً

1036
01:23:56,551 --> 01:23:57,343
‫آسفة

1037
01:24:11,260 --> 01:24:13,468
‫أتمنى لو أنه أخبرني بشأنها

1038
01:24:14,051 --> 01:24:14,926
‫بشأننا

1039
01:24:16,010 --> 01:24:16,801
‫أحقاً؟

1040
01:24:41,635 --> 01:24:42,760
‫لقد وجدك

1041
01:25:48,468 --> 01:25:49,510
‫إنها نائمة

1042
01:26:23,301 --> 01:26:25,260
‫لا أريد أن يكون (يانغ) معروضاً

1043
01:26:26,010 --> 01:26:27,093
‫في المتحف

1044
01:26:29,010 --> 01:26:30,260
‫ولا أنا

1045
01:26:31,468 --> 01:26:32,260
‫ولكن...

1046
01:26:34,426 --> 01:26:36,260
‫يجب علينا أن نسمح لهم بدراسة ذكرياته

1047
01:26:39,926 --> 01:26:42,510
‫- أتظن ذلك؟
‫- أجل، كان لوجوده أهميةً

1048
01:26:44,343 --> 01:26:45,551
‫وليس بالنسبة إلينا فقط

1049
01:26:52,301 --> 01:26:53,135
‫أجل

1050
01:28:32,385 --> 01:28:33,301
‫(غاغا)

1051
01:29:00,218 --> 01:29:01,093
‫أبي

1052
01:29:02,260 --> 01:29:03,760
‫مرحباً، ماذا تفعلين وأنت ساهرة؟

1053
01:29:04,801 --> 01:29:06,135
‫ماذا تفعل أنت؟

1054
01:29:08,218 --> 01:29:09,385
‫أتريدين قليلاً من الماء؟

1055
01:29:11,676 --> 01:29:12,760
‫أتريدين الجلوس إلى جانبي؟

1056
01:29:24,885 --> 01:29:26,218
‫لا أستطيع النوم

1057
01:29:27,551 --> 01:29:28,426
‫ولا أنا

1058
01:29:30,968 --> 01:29:33,010
‫لا أريد أن أودّع (غاغا)

1059
01:29:34,468 --> 01:29:35,426
‫ولا أنا

1060
01:29:41,635 --> 01:29:45,010
‫"أريد أن أكون..."

1061
01:29:47,760 --> 01:29:51,176
‫"أريد أن أكون..."

1062
01:29:53,260 --> 01:29:58,260
‫"أريد أن أكون مثل نغم فحسب"

1063
01:29:58,843 --> 01:30:02,343
‫"مثل صوت بسيط فحسب"

1064
01:30:02,468 --> 01:30:05,801
‫"مثل تناغم"
‫
‫

