﻿1
00:00:32,991 --> 00:00:33,992
‏...أحذية الجري

2
00:00:34,075 --> 00:00:36,828
‏إن انحنيت للأمام، أمرن صدري
وأمرن عضلات الذراع

3
00:00:36,911 --> 00:00:40,123
‏أمرن ربلات الساق
وأمرن قلبي

4
00:00:40,498 --> 00:00:42,667
‏وأمرن رئتي

5
00:00:42,751 --> 00:00:46,963
‏لدينا ستة تمارين باستخدام الحبل المطاطي

6
00:00:47,213 --> 00:00:50,175
‏لحرق دهون الجسم بأكمله
ولتقوية عضلات الجسم بأكمله

7
00:00:50,258 --> 00:00:53,136
‏لن نستخدم كل جسمنا
القسم العلوي فقط، حسناً

8
00:00:54,888 --> 00:00:56,473
‏نقوم بتمارين الظهر والبطن

9
00:00:56,556 --> 00:00:57,724
‏وتمارين الفخذين

10
00:00:57,807 --> 00:01:01,352
‏إليكم أحد الحركات الجديدة
أريدكم أن تروا كمية الحركات

11
00:01:01,436 --> 00:01:02,520
‏اركضوا أو اقفزوا

12
00:01:03,021 --> 00:01:04,689
‏انظروا لهذا الركض

13
00:01:04,773 --> 00:01:06,357
‏كم عدد القادرين
على الحركات؟

14
00:01:08,693 --> 00:01:10,779
‏لنقل أني أريد تمرين الخصر

15
00:01:10,862 --> 00:01:12,989
‏-أو حتى الأرداف
-أجل

16
00:01:13,073 --> 00:01:15,533
‏أقوم بما أسميه "حفر"
انظروا لكمية الحركة

17
00:01:15,617 --> 00:01:17,285
‏أستخدم التمارين مع العارضين

18
00:01:17,368 --> 00:01:20,663
‏إنها مهمة جداً
ماذا عن الضغط؟

19
00:01:20,955 --> 00:01:23,166
‏- أرى أنك تريدين اللمس
-هذه مزحة جيدة

20
00:01:23,249 --> 00:01:25,627
‏ليس في هذا العرض! اللمس ممنوع هنا

21
00:01:37,472 --> 00:01:40,683
‏أن تكونين فتاة مراهقة هو الجحيم

22
00:01:54,197 --> 00:01:58,118
‏أعتقد بأنني لست مثالية شخصياً

23
00:01:58,201 --> 00:02:00,703
‏ولكن على الأقل، لدي معجبي

24
00:02:04,249 --> 00:02:06,751
‏أعني أنني أحصل على رسائل كل يوم

25
00:02:08,336 --> 00:02:12,423
‏معظمها من منحرفين وشاذين
...لكن مع ذلك

26
00:02:13,550 --> 00:02:16,386
‏أنا من هذا النوع من الترهات

27
00:02:18,638 --> 00:02:21,224
‏بدأت الاستراحة منذ خمس دقائق يا "نيدي"

28
00:02:21,307 --> 00:02:23,268
‏شكراً يا "روماندو"

29
00:02:28,148 --> 00:02:32,443
‏تصلني الرسائل أحياناً من أناس يقولون
أنهم يصلون من أجلي

30
00:02:32,527 --> 00:02:33,945
‏يخبرونني أن كل شيء سيكون بخير

31
00:02:34,028 --> 00:02:37,532
‏إذا قبلت المسيح بقلبي

32
00:02:38,867 --> 00:02:42,704
‏أقول الكلمات ولكن لا شيء
يحدث مطلقاً

33
00:02:42,787 --> 00:02:47,375
‏لا أحد يعود
لا أحد ينزل عن الصليب

34
00:02:51,921 --> 00:02:54,674
‏مرحباً بكم في أولمبيات الأمراض العقلية

35
00:02:54,757 --> 00:02:57,802
‏إنهم يهتمون بالأنشطة الترفيهية هنا

36
00:02:57,927 --> 00:03:00,221
‏بافتراض أنها تساعدنا
للتخلص من العدوانية

37
00:03:05,602 --> 00:03:09,147
‏شخصياً، أعتقد إنهم يحاولون إرهاقنا

38
00:03:09,230 --> 00:03:11,774
‏لإبقائنا في حالة هادئة
كي لا تحدث ثورات

39
00:03:11,858 --> 00:03:12,984
‏"إصلاحية (ليتش ليك)"
"السجل الطبي"

40
00:03:13,067 --> 00:03:14,194
‏الاسم: "أنيتا (نيدي)"
الكنية: "ليسنيكي"

41
00:03:14,277 --> 00:03:16,029
‏حسناً، لا تنفع أساليبهم معي

42
00:03:16,112 --> 00:03:17,530
‏"جنون العظمة، هلوسة
نوبات لا يمكن السيطرة عليها"

43
00:03:17,614 --> 00:03:20,533
‏أنا أركل
“ألف راء كاف لام”

44
00:03:20,617 --> 00:03:23,661
‏حتى أنه منصوص عليه في ملفي

45
00:03:25,079 --> 00:03:27,874
‏فقط خبزة محمصة واحدة؟

46
00:03:29,918 --> 00:03:32,462
‏-أحب الخبر المحمص
-هذا جيد

47
00:03:32,754 --> 00:03:35,548
‏لكني لا أرى أنه يزودك
بالطاقة الكافية لليوم

48
00:03:36,049 --> 00:03:37,592
‏أنصح بمزيد من الكربوهيدرات

49
00:03:41,971 --> 00:03:43,097
‏لا، لم تفعل!

50
00:03:43,431 --> 00:03:46,434
‏-أنصحك أن تغلقي فمك
-بلى، فعلت

51
00:03:46,643 --> 00:03:49,812
‏حسناً. هيا بنا

52
00:03:58,529 --> 00:03:59,781
‏يكفي! هيا!

53
00:04:15,296 --> 00:04:18,007
‏لم أكن مجنونة هكذا على الدوام

54
00:04:18,091 --> 00:04:20,677
‏كنت طبيعية

55
00:04:20,760 --> 00:04:25,098
‏حسناً، على نحو طبيعي كأيّ بنت
تحت تأثير هرومونات المراهقة

56
00:04:27,976 --> 00:04:31,020
‏لكن بعد أن بدأت حالات القتل
بدأت أشعر بـ...

57
00:04:31,104 --> 00:04:32,772
‏لا أعرف

58
00:04:32,855 --> 00:04:36,442
‏أترنح نحو الهاوية أو شيئاً ما

59
00:04:43,032 --> 00:04:47,370
‏يا إلهي! أكره هذه الأغنية اللعينة

60
00:04:55,044 --> 00:04:57,547
‏هنا... حيث تهاوى كل شيء

61
00:04:59,215 --> 00:05:00,216
‏"أهلاً بكم في (دوامة الشيطان)"

62
00:05:00,300 --> 00:05:01,759
‏اسم "دوامة الشيطان" يبدو سيئاً

63
00:05:01,843 --> 00:05:04,470
‏لكن الاسم مسمى على اسم الشلال

64
00:05:05,346 --> 00:05:08,308
‏تقنياً، هو ليس شلالاً طبيعي

65
00:05:08,391 --> 00:05:11,519
‏إنه يدخل في هذه الفوهة ولا يخرج

66
00:05:12,520 --> 00:05:15,023
‏أسقط العلماء كل أنواع الأشياء في الأسفل

67
00:05:15,106 --> 00:05:17,317
‏ولم يطفُ شيء

68
00:05:17,400 --> 00:05:19,235
‏ربما هو بعد آخر

69
00:05:19,736 --> 00:05:22,530
‏أو هو فقط عميق حقاً

70
00:05:29,912 --> 00:05:31,080
‏"هيا (ديفلز) هيا!"

71
00:05:31,164 --> 00:05:32,248
‏قبل نحو شهرين فقط

72
00:05:32,332 --> 00:05:35,793
‏كنت أنا و"جينيفر" وصديقي "تشيب"
طبيعيين تماماً

73
00:05:35,877 --> 00:05:36,919
‏"نجعل العنواين مهمة!"

74
00:05:37,003 --> 00:05:41,341
‏كما في صور كتابنا السنوي
لا شيء أكثر، لا شيء أقل

75
00:05:53,394 --> 00:05:55,438
‏ها هي ذي "جينفر"

76
00:05:55,605 --> 00:06:00,026
‏في حينها كانت تجمعنا رابطة قوية
مثل الأخوات

77
00:06:00,193 --> 00:06:02,737
‏لم يكن يصدق الناس
أن فتاة جميلة مثل "جنيفر"

78
00:06:02,820 --> 00:06:04,614
‏تصادق معتوهة مثلي

79
00:06:06,032 --> 00:06:07,825
‏حب "ساندبوكس" لا يموت أبداً

80
00:06:13,331 --> 00:06:17,460
‏-أنتما شاذتان تماماً
-ماذا؟ هي صديقتي المفضلة

81
00:06:22,090 --> 00:06:25,093
‏"مدرسة (دوامة الشيطان)"

82
00:06:29,138 --> 00:06:31,224
‏-مرحباً "مونيستات"
-أهلاً "فاجيسيل"؟

83
00:06:31,474 --> 00:06:34,060
‏-أنتِ وأنا سنخرج الليلة
-ولماذا الليلة؟

84
00:06:34,268 --> 00:06:36,479
‏لأن "لو شولدر" سيغنون
في "ميلودي لين"

85
00:06:36,562 --> 00:06:38,064
‏فرقة روك رائعة من المدينة

86
00:06:38,147 --> 00:06:42,777
‏رأيت صفحتهم الشخصية
والمغني الرئيسي مثير وراق جداً

87
00:06:42,860 --> 00:06:45,738
‏كما سيكون هناك الكثير
من الأشخاص المثيرين لك

88
00:06:47,740 --> 00:06:48,741
‏هيا يا "نيدي"

89
00:06:49,075 --> 00:06:51,828
‏وعدت "تشيب" أن أخرج معه الليلة

90
00:06:52,328 --> 00:06:53,746
‏انسي أمره يا "نيدي"

91
00:06:58,000 --> 00:06:59,168
‏متى وقت العرض؟

92
00:07:00,128 --> 00:07:01,629
‏سأقلك في الثامنة والنصف

93
00:07:01,712 --> 00:07:03,673
‏لدى أمي موعد مع صاحب متجر اللحوم

94
00:07:03,756 --> 00:07:04,841
‏إنه يبدو لطيفاً

95
00:07:06,259 --> 00:07:09,178
‏-ارتدي ملابس أنيقة، حسناً؟
-حسناً

96
00:07:14,851 --> 00:07:18,938
‏"ارتدي ملابس أنيقة" يعني شيئاً محدداً
بمفهوم "جنيفر"

97
00:07:19,105 --> 00:07:21,065
‏يعني ألا أبدو عديمة المستوى

98
00:07:21,274 --> 00:07:23,151
‏لكني لست أكثر أناقة منها

99
00:07:23,443 --> 00:07:26,988
‏يمكنني أن أظهر بطني
لكن ليس صدري

100
00:07:27,071 --> 00:07:29,198
‏الثديان بالنسبة لها علامة مسجلة

101
00:07:31,492 --> 00:07:35,371
‏هذا الجينز منخفض جداً
يمكنني أن أرى بداية مؤخرتك

102
00:07:35,621 --> 00:07:39,000
‏إنها حفلة روك
وهذا هو مظهري الاحتفالي

103
00:07:39,083 --> 00:07:42,295
‏أستطيع رؤية ما لا ترينه، لذا...

104
00:07:43,796 --> 00:07:45,715
‏لم أسمع بفرقة "لو شولدر" من قبل

105
00:07:45,882 --> 00:07:49,260
‏-أيهم تطارد "جينفر"؟
-المغني الرئيسي

106
00:07:49,343 --> 00:07:51,137
‏أمثالها لا يخرجن مع الطبالين

107
00:07:52,096 --> 00:07:53,097
‏شكراً جزيلاً

108
00:07:53,181 --> 00:07:55,558
‏لم أقصد الإهانة
لربما ستقوم باستثناء

109
00:07:55,641 --> 00:07:58,436
‏لو كنت أنت الطبال والمغني الرئيسي

110
00:07:58,603 --> 00:07:59,687
‏مثل "فيل كولينز"؟

111
00:08:00,062 --> 00:08:01,063
‏من "فيل كولينز"؟

112
00:08:03,024 --> 00:08:06,152
‏إنسي الأمر. إنه رائع، لكن أياً يكن...

113
00:08:06,402 --> 00:08:09,572
‏تقول "جنيفر" إن هذا المغني ملحه زائد

114
00:08:09,989 --> 00:08:10,990
‏ملحه زائد؟

115
00:08:11,908 --> 00:08:14,619
‏ملحه زائد يعني أنه جميل

116
00:08:14,702 --> 00:08:17,580
‏حسناً، أنتِ يجب أن تكوني
صلصة صويا يا جميلتي

117
00:08:27,590 --> 00:08:30,468
‏-"جنيفر" هنا
-كيف عرفتِ؟

118
00:08:30,551 --> 00:08:33,638
‏"نيدي"، ارفعي يدك عنه
وانزلي إلى هنا

119
00:08:33,721 --> 00:08:35,181
‏هذا غريب تماماً

120
00:08:35,264 --> 00:08:39,143
‏من الأفضل أن أسرع قبل أن تنزعج

121
00:08:39,268 --> 00:08:41,145
‏تفعلين ما تطلبه منكِ دوماً

122
00:08:41,229 --> 00:08:45,024
‏لا، الأمر فقط أني أحب نفس الأشياء
التي تحبها

123
00:08:45,107 --> 00:08:47,610
‏لدينا أشياء مشتركة فقط
نحن أفضل أصدقاء للأبد

124
00:08:47,693 --> 00:08:48,694
‏"أفضل أصدقاء للأبد"

125
00:08:48,778 --> 00:08:50,780
‏ليس لديكما أي شيء مشترك

126
00:08:51,322 --> 00:08:53,824
‏نعم، حسناً، يا طريف

127
00:09:04,210 --> 00:09:06,671
‏خمنوا من حظي بسيارة
حتى الساعة 11:30؟

128
00:09:06,754 --> 00:09:10,841
‏سيارة الـ"كرايسلر سيبرينغ" 2003
وهي لي

129
00:09:12,009 --> 00:09:13,427
‏مرحباً يا "تشيب"

130
00:09:14,136 --> 00:09:15,596
‏أشم رائحة طعام تايلاندي

131
00:09:16,138 --> 00:09:17,640
‏هل كنتِما تمارسان الجنس؟

132
00:09:18,349 --> 00:09:20,059
‏-أنتِ مقززة
-أنتِ مقززة

133
00:09:20,142 --> 00:09:22,770
‏-أنتِ مقززة
-أنتِ مقززة جداً

134
00:09:24,146 --> 00:09:25,231
‏دعينا نذهب للنادي

135
00:09:25,439 --> 00:09:27,733
‏"ميلودي لين" ليس نادياً
بل حانة

136
00:09:27,817 --> 00:09:30,611
‏بصراحة، حتى أنه ليس حانة
إنه كحجر بحنفيات

137
00:09:30,695 --> 00:09:33,322
‏قبل مؤخرتي يا "تشيب"
أنت غيور لأنك غير مدعو

138
00:09:33,406 --> 00:09:34,574
‏أنا لست غيوراً

139
00:09:34,657 --> 00:09:37,702
‏ذلك المكان مقرف
كل شخص به له شوارب

140
00:09:37,785 --> 00:09:38,828
‏أنت غيور تماماً

141
00:09:38,911 --> 00:09:42,164
‏أنت غيور جداً، ولكنك لا تملك الجرأة
للاعتراف لنفسك بهذا

142
00:09:44,208 --> 00:09:46,168
‏توقفي عن اختطاف صديقتي

143
00:09:46,752 --> 00:09:48,754
‏أنت تتمنى ذلك

144
00:09:50,715 --> 00:09:52,883
‏"حانة (ميلودي لين) مفتوحة"

145
00:09:55,177 --> 00:09:59,307
‏كان "تشيب" محقاً
"ميلودي لين" ليست نادياً بالتأكيد

146
00:09:59,807 --> 00:10:03,477
‏النوادي هي للأشخاص الجذابين
من المناطق المدنية المأهولة

147
00:10:03,603 --> 00:10:05,521
‏النوادي بها موسيقيين وشمبانيا

148
00:10:07,064 --> 00:10:11,402
‏كل ما لدينا هنا جهاز موسيقى
ومرحاض بلاصقات تحذيرية

149
00:10:19,201 --> 00:10:22,580
‏لا أستطيع الانتظار إلى أن أبلغ سناً
حيث يمكنني الثمل

150
00:10:22,663 --> 00:10:24,790
‏مرحباً يا "جنيفر"
تبدين جميلة جداً

151
00:10:24,957 --> 00:10:26,959
‏أهلاً يا "كريج"

152
00:10:27,335 --> 00:10:31,088
‏يعتقد بأنه لطيف بالنسبة لي
ولهذا هو في صف حساب المتخلفين

153
00:10:31,505 --> 00:10:33,924
‏حاولت وأخفقت

154
00:10:36,177 --> 00:10:39,388
‏هذا "أحمد" من "الهند"
طالب التبادل الثقافي

155
00:10:39,680 --> 00:10:43,934
‏أتساءل إن كان مختوناً
أردت دائماً تجربة خيار البحر

156
00:10:46,562 --> 00:10:47,688
‏"جينفر تشيك!"

157
00:10:48,356 --> 00:10:50,232
‏يجب أن لا تسممي نفسك
بذلك الهراء

158
00:10:52,109 --> 00:10:54,278
‏إن لم ترغبي أن أعتقلك
لحيازة الممنوعات

159
00:10:54,362 --> 00:10:55,529
‏أنت ستعتقلني؟

160
00:10:56,030 --> 00:10:58,574
‏أنت لم تتخرج من
أكاديمية الشرطة يا "رومان"

161
00:10:58,699 --> 00:11:02,370
‏شهران آخران
ويكون عندي السلطة الحقيقية

162
00:11:03,996 --> 00:11:07,208
‏هل ستقيدني؟

163
00:11:07,500 --> 00:11:09,043
‏لا تفعلي ذلك

164
00:11:09,877 --> 00:11:11,212
‏ليس هنا

165
00:11:11,671 --> 00:11:13,798
‏إنها الفرقة الموسيقية

166
00:11:23,182 --> 00:11:25,017
‏بالتأكيد هم من المدينة

167
00:11:25,101 --> 00:11:28,771
‏نعم، يضعون الكحل على عيونهم
يبدون مثل الشواذ لا أكثر

168
00:11:28,854 --> 00:11:31,982
‏أنت تعتقد ذلك يا "رومان"
لأنك مستجد غير ذي أهمية

169
00:11:32,108 --> 00:11:34,652
‏أتمنى لو كان لدينا المزيد من أمثالهم هنا

170
00:11:35,027 --> 00:11:38,239
‏أنيقين ومثيرين

171
00:11:41,450 --> 00:11:43,202
‏أعتقد أنهما بحاجة إلى صديقتين

172
00:11:43,285 --> 00:11:45,079
‏لا! لا! هيا!

173
00:11:45,162 --> 00:11:48,666
‏لا تكوني خجولة هكذا يا "نيدي"
إنهما مجرد فتيين

174
00:11:48,749 --> 00:11:50,334
‏ولدينا القوة
ألا تعرفين ذلك؟

175
00:11:50,418 --> 00:11:55,089
‏هذان الشيئان أشبه
بقنبلتين ذكيتين، حسناً؟

176
00:11:55,172 --> 00:11:58,801
‏تصوبينهما بالاتجاه الصحيح
وتحصلين على نتائج حقيقية

177
00:12:01,554 --> 00:12:03,931
‏-مرحباً
-مرحباً

178
00:12:05,641 --> 00:12:08,436
‏أنا أردت مقابلتك فقط

179
00:12:08,519 --> 00:12:11,689
‏أنا "جنيفر تشك"
وهذه صديقتي

180
00:12:12,273 --> 00:12:16,777
‏أهلاً، أنا "نيكولاي"
وهذه فرقتي

181
00:12:17,403 --> 00:12:18,487
‏"لو شولدر"

182
00:12:19,447 --> 00:12:20,990
‏نعم، سمعت عن تلك الفرقة

183
00:12:21,073 --> 00:12:25,035
‏تعزفون على الآلات ببراعة

184
00:12:25,202 --> 00:12:27,705
‏شكراً، نحن محترفون

185
00:12:27,955 --> 00:12:29,665
‏أعتذر...

186
00:12:29,749 --> 00:12:31,959
‏هل لي بسؤال؟

187
00:12:32,293 --> 00:12:34,712
‏لماذا أتيتم كل هذه المسافة
للعزف هنا؟

188
00:12:34,795 --> 00:12:36,380
‏أنتم تقيمون في المدينة، صح؟

189
00:12:36,464 --> 00:12:37,631
‏أجل، لكن أتعلمين؟

190
00:12:37,715 --> 00:12:39,091
‏أعتقد أنه من المهم

191
00:12:39,175 --> 00:12:42,470
‏التواصل مع معجبينا
في المناطق القذرة أيضاً

192
00:12:43,679 --> 00:12:44,930
‏ذلك مدهش

193
00:12:46,974 --> 00:12:48,851
‏هل يمكنني شراء مشروب لك؟

194
00:12:49,477 --> 00:12:50,895
‏بالتأكيد، ماذا سنشرب؟

195
00:12:51,228 --> 00:12:54,273
‏لديهم مشروب لذكرى
الحادي عشر من سبتمبر

196
00:12:54,356 --> 00:12:56,400
‏إنه أحمر وأبيض وأزرق
لكن اشربه بسرعة

197
00:12:56,484 --> 00:12:57,526
‏وإلا يصبح بني

198
00:12:57,610 --> 00:12:59,320
‏-حسناً، سأشربه بسرعة
-حسناً

199
00:12:59,403 --> 00:13:00,696
‏حسناً

200
00:13:00,780 --> 00:13:02,239
‏سأعود حالاً

201
00:13:02,323 --> 00:13:04,909
‏كيف ستحصلين على الكحول؟

202
00:13:05,826 --> 00:13:08,078
‏سأمارس حيلة الثديين مع الساقي

203
00:13:18,798 --> 00:13:20,299
‏"ديريك"، ما رأيك بها؟

204
00:13:21,509 --> 00:13:22,510
‏من؟ "جان برادي"؟

205
00:13:22,885 --> 00:13:24,386
‏!لا يا رجل، تباً لك!

206
00:13:24,470 --> 00:13:26,347
‏أتحدث عن التي ذهبت
لإحضار المشروب

207
00:13:26,430 --> 00:13:28,766
‏أقصد أميرة مملكة الجمال تلك

208
00:13:28,933 --> 00:13:29,934
‏لا أعلم...

209
00:13:30,017 --> 00:13:31,352
‏أنا ترعرعت في بلدة كهذه

210
00:13:31,602 --> 00:13:34,104
‏ودائماً توجد فتيات مثلها
يعرضن أنفسهن

211
00:13:34,271 --> 00:13:35,689
‏لكنهن لا يمنحنك أنفسهن

212
00:13:35,773 --> 00:13:37,483
‏أخبرتنا أنك من "بروكلين"

213
00:13:37,566 --> 00:13:41,570
‏مقصدي هو أن هذه الفتاة
بالتأكيد عذراء

214
00:13:41,821 --> 00:13:44,198
‏-في الواقع، أعرف بنات مثلها...
-لا أعلم

215
00:13:44,740 --> 00:13:47,201
‏حسناً، لم نقطع كل هذه المسافة
دون فائدة

216
00:13:47,284 --> 00:13:48,285
‏المعذرة؟

217
00:13:48,953 --> 00:13:50,037
‏مرحباً!

218
00:13:50,120 --> 00:13:52,248
‏مرحباً، أنت تتحدث عن صديقتي المفضلة

219
00:13:53,582 --> 00:13:55,918
‏وأنت محق هي عذراء

220
00:13:56,126 --> 00:13:59,380
‏وهذا يعني أنها لن تنام
مع مختلين عقلين مثلك

221
00:14:11,976 --> 00:14:13,894
‏البرج الأول ليس مليئاً كفاية

222
00:14:14,144 --> 00:14:16,355
‏هؤلاء الأشخاص مريبون
دعينا منهم

223
00:14:16,856 --> 00:14:19,316
‏أتعرفين؟
أعتقد أن المغني الرئيسي راغب بي

224
00:14:19,400 --> 00:14:20,734
‏فقط لأنه يظن أنك عذراء

225
00:14:20,818 --> 00:14:22,736
‏-سمعتهم يتحدثون
-ماذا؟

226
00:14:22,820 --> 00:14:26,740
‏حتى أنني لم أعد عذراء من الخلف
والفضل لـ"رومان"

227
00:14:27,116 --> 00:14:29,201
‏وبالمناسبة، ذلك مؤلم

228
00:14:29,451 --> 00:14:31,161
‏حتى أني لم أتمكن من الخروج

229
00:14:31,245 --> 00:14:33,789
‏بقيت في البيت
جالسة على كيس بازلاء مجمدة

230
00:14:33,873 --> 00:14:35,833
‏يا إلهي!

231
00:14:38,502 --> 00:14:41,297
‏-مساء الخير يا "بحيرة الشيطان"
-"دوامة الشيطان"

232
00:14:41,755 --> 00:14:43,465
‏أنت محق

233
00:15:02,568 --> 00:15:06,071
‏"وحيد تماماً في غرفة فارغة"

234
00:15:06,155 --> 00:15:10,534
‏"لا أملك سوى الذكريات التي..."

235
00:15:10,993 --> 00:15:12,953
‏"كانت معي صديقتي المفضل"

236
00:15:13,454 --> 00:15:17,124
‏"ولا أعلم كيف انتهى حالنا هكذا"

237
00:15:17,207 --> 00:15:20,961
‏"لا أعلم لكن كان الأمر واضحاً جداً"

238
00:15:21,962 --> 00:15:26,133
‏"أننا قمنا بخطأ يا عزيزتي"

239
00:15:26,884 --> 00:15:30,137
‏"وأرى"

240
00:15:30,971 --> 00:15:34,058
‏"الكأس المكسور أمامي"

241
00:15:34,600 --> 00:15:37,102
‏"أرى"

242
00:15:38,354 --> 00:15:41,607
‏"خيالك لا يفارقني"

243
00:15:41,690 --> 00:15:45,361
‏"وأرى وجهك"

244
00:15:46,070 --> 00:15:49,740
‏"عبر الأشجار"

245
00:15:49,907 --> 00:15:52,993
‏"سأجدك"

246
00:15:53,160 --> 00:15:56,580
‏"سأعالج"

247
00:15:56,664 --> 00:16:00,501
‏"الدمار الذي بداخلك"

248
00:16:00,584 --> 00:16:04,004
‏"فأنا ما زلت حياً هنا"

249
00:16:04,338 --> 00:16:07,967
‏"لا زلت حياً هنا الآن"

250
00:16:08,050 --> 00:16:11,428
‏"لا زلت حياً هنا الآن"

251
00:16:11,512 --> 00:16:14,974
‏"إلى أن أتحرر"

252
00:16:15,057 --> 00:16:17,726
‏"سأتسلل عبر الأشجار"

253
00:16:20,562 --> 00:16:24,066
‏"وأتذكر كيف كنا نتحدث"

254
00:16:24,149 --> 00:16:28,988
‏"عن الأماكن التي كنا سنذهب إليها
حين كبرنا"

255
00:16:29,321 --> 00:16:31,865
‏"وكل الأشياء التي سنراها"

256
00:16:35,202 --> 00:16:38,831
‏"وأتذكر مشاهدة العشب ينمو لدينا"

257
00:16:38,914 --> 00:16:43,460
‏"وكيف بكيت حين رأيت أول ورقة تسقط"

258
00:17:03,564 --> 00:17:05,065
‏لا يمكننا العبور من هناك!

259
00:17:05,899 --> 00:17:07,860
‏أعرف إلى أين نذهب!

260
00:17:16,535 --> 00:17:18,328
‏النجدة!

261
00:17:31,633 --> 00:17:33,719
‏اسمعيني "جين"؟

262
00:17:40,225 --> 00:17:41,685
‏اسمعيني

263
00:17:42,269 --> 00:17:44,521
‏-"جينفر"؟
-الحمد لله أنكما بخير

264
00:17:44,605 --> 00:17:47,024
‏بحثت عنكما في كل مكان

265
00:17:48,192 --> 00:17:50,402
‏اسمعا، المكان خطر هنا

266
00:17:50,486 --> 00:17:52,780
‏أتودان الذهاب لمكان أكثر أماناً
كشاحنتي؟

267
00:17:52,905 --> 00:17:54,364
‏ماذا؟

268
00:17:54,865 --> 00:17:58,202
‏أنا في مزاج النجاة بحياتي الآن
وأريد الذهاب لمكان مألوف

269
00:17:58,285 --> 00:18:00,454
‏والآن أشعر أن المكان هو في شاحنتي

270
00:18:00,537 --> 00:18:01,622
‏حسناً

271
00:18:01,705 --> 00:18:03,415
‏حسناً، هذه مصدومة
رائع

272
00:18:03,707 --> 00:18:05,918
‏هل أنت مصدومة؟
تناولي بعضاً من هذا

273
00:18:06,293 --> 00:18:07,336
‏لا

274
00:18:08,504 --> 00:18:10,047
‏"جنيفر"؟

275
00:18:13,383 --> 00:18:14,635
‏مهلاً

276
00:18:16,762 --> 00:18:18,889
‏دعينا نذهب يا "جنيفر"

277
00:18:18,972 --> 00:18:20,933
‏-إلى الشاحنة
-أريد الذهاب لشاحنتك

278
00:18:21,016 --> 00:18:24,311
‏-علينا الذهاب للشاحنة يا نيدي
-لماذا؟ لماذا علينا ذلك؟

279
00:18:24,394 --> 00:18:26,396
‏لدينا سيارة، لنرحل من هنا وحسب

280
00:18:26,480 --> 00:18:29,900
‏-رجاءً؟
-"نيدي"، توقفي عن هذا! اسكتي

281
00:18:46,083 --> 00:18:47,668
‏"شاهدتها تدخل تلك الشاحنة"

282
00:18:47,751 --> 00:18:50,754
‏"وعرفت بأن شيئاً بشعاً سيحدث"

283
00:18:50,838 --> 00:18:52,881
‏"هو كان نحيلاً وملتوياً وشريراً"

284
00:18:52,965 --> 00:18:56,093
‏"مثل تلك الشجرة المتحجرة
التي رأيتها عندما كنت طفلة"

285
00:19:52,024 --> 00:19:54,234
‏-مرحباً يا "نيدي"
-الحمد لله أنك هنا

286
00:19:54,443 --> 00:19:56,737
‏-ما الخطب؟
-اختفت "جينفر"

287
00:19:56,820 --> 00:19:59,615
‏هربت مع فرقة الروك
واحترقت "ميلودي لين" تماماً

288
00:20:01,533 --> 00:20:03,285
‏أنتِ بخير، أليس كذلك؟

289
00:20:03,368 --> 00:20:05,954
‏كان هناك تدافع فظيع

290
00:20:06,038 --> 00:20:09,208
‏و دُعس على كل من غابوا عن الوعي

291
00:20:09,291 --> 00:20:12,211
‏ويمكنك أن تسمع عظامهم تتكسر

292
00:20:12,377 --> 00:20:14,671
‏والناس...

293
00:20:15,380 --> 00:20:18,091
‏والناس المحترقون كانت رائحتهم مثل...

294
00:20:18,550 --> 00:20:21,094
‏-هذا جنون
-"جنيفر" ما زالت مع أولئك المريبين

295
00:20:21,261 --> 00:20:24,598
‏أخذوها في شاحنتهم المخيفة
والنوافذ كلها معتمة من الخارج

296
00:20:24,681 --> 00:20:26,016
‏هل أخذتِ رقم السيارة؟

297
00:20:26,183 --> 00:20:28,352
‏لا أعلم، كانت من طراز الثمانينات

298
00:20:28,435 --> 00:20:30,520
‏هي ما زالت هناك
يجب أن نعثر عليها

299
00:20:30,604 --> 00:20:32,731
‏من يهتم بشأن "جنيفر"
وأولئك الحمقى

300
00:20:32,814 --> 00:20:34,566
‏بتسريحاتهم الغبية
وكحل العينين؟

301
00:20:34,650 --> 00:20:36,109
‏هناك من احترق حتى الموت

302
00:20:37,986 --> 00:20:39,905
‏تباً! يوجد شخص ما هنا

303
00:20:40,280 --> 00:20:42,032
‏إني وحيدة وخائفة

304
00:20:42,115 --> 00:20:44,993
‏-أين أمك؟
-غيرت موعد مناوبتها

305
00:20:48,288 --> 00:20:50,290
‏ابق على الهاتف معي، حسناً؟

306
00:20:53,460 --> 00:20:55,003
‏أتريدين أن آتي إليكِ؟

307
00:20:56,129 --> 00:20:58,840
‏لا أعلم، ربما

308
00:21:10,394 --> 00:21:11,478
‏"نيدي"؟

309
00:21:18,318 --> 00:21:20,279
‏حسناً الآن، ليس هناك أحد هنا

310
00:21:21,571 --> 00:21:23,991
‏هذا غريب جداً

311
00:21:24,241 --> 00:21:26,243
‏ربما أصابني الجنون

312
00:21:28,620 --> 00:21:30,580
‏على الأرجح أنه لا شيء

313
00:21:30,664 --> 00:21:33,417
‏-سأتصل بك لاحقاً
-حسناً

314
00:22:51,787 --> 00:22:53,080
‏مرحباً

315
00:23:01,380 --> 00:23:02,923
‏"جين"

316
00:23:04,633 --> 00:23:06,593
‏ماذا حدث؟

317
00:23:10,931 --> 00:23:12,432
‏"جين"؟

318
00:23:15,644 --> 00:23:17,104
‏"جين"؟

319
00:23:44,005 --> 00:23:47,008
‏حصلت أمي على تلك من سوق "بوسطن"

320
00:23:47,092 --> 00:23:49,094
‏ويفترض بي أن...

321
00:24:22,627 --> 00:24:26,047
‏"جنيفر"، "جنيفر"؟

322
00:24:26,131 --> 00:24:27,549
‏"جنيفر"

323
00:24:53,033 --> 00:24:54,451
‏هل أنت خائفة؟

324
00:25:12,344 --> 00:25:13,386
‏"جنيفر!"

325
00:25:29,027 --> 00:25:30,779
‏جثة أخرى هنا

326
00:25:38,620 --> 00:25:40,956
‏سمعت أن "نيدي" و"جنيفر" كانتا هناك

327
00:25:41,039 --> 00:25:44,042
‏وكان عليهما شق طريقهما للخارج
باستعمال ساطور

328
00:25:44,125 --> 00:25:46,169
‏انظري، حتى أنها لا تتحرك

329
00:25:46,253 --> 00:25:48,838
‏إنه يدعى "اضطراب ما بعد الصدمة"

330
00:25:48,922 --> 00:25:51,758
‏كان والدي موجوداً أثناء عمليات
"إنديورنغ فريدم"

331
00:25:51,841 --> 00:25:55,262
‏وقد توقف تماماً عن الكلام لشهور

332
00:26:00,600 --> 00:26:03,436
‏أنا سألعب دور "بيرفكت بروم بيتي"
وأنت ستكونين هذه

333
00:26:03,520 --> 00:26:05,522
‏لماذا علي أن كون "آشلي" القبيحة؟

334
00:26:07,107 --> 00:26:08,233
‏ما الخطب "جنيفر"؟

335
00:26:17,075 --> 00:26:20,036
‏لا تخبري أمي عن هذا
هي ستعاقبني

336
00:26:20,328 --> 00:26:23,498
‏أنا لا أشي بك أبداً

337
00:26:25,417 --> 00:26:27,460
‏أين تسرحين بفكرك؟

338
00:26:29,963 --> 00:26:32,632
‏-أنتِ بخير
-نعم، لماذا لا أكون كذلك؟

339
00:26:33,425 --> 00:26:35,093
‏بسبب ليلة أمس في منزلي

340
00:26:35,176 --> 00:26:37,095
‏أنتِ ميالة للمبالغة في ردة فعلك

341
00:26:37,178 --> 00:26:38,763
‏أتذكرين يوم كنا بمعسكر الكشافة

342
00:26:38,847 --> 00:26:40,724
‏وأنت اعتقدت أنه حدث زلزال

343
00:26:40,807 --> 00:26:43,893
‏لكنه كان مجرد رجلان يقودان جرافة؟

344
00:26:45,020 --> 00:26:47,230
‏هناك أناس ماتوا يا "جنيفر"

345
00:26:47,480 --> 00:26:50,567
‏إنه على جميع محطات الأخبار

346
00:26:52,485 --> 00:26:53,653
‏أي شخص نعرفه؟

347
00:26:54,571 --> 00:26:57,574
‏نحن نعرف الجميع

348
00:26:57,657 --> 00:27:00,201
‏أعتقد أنه شيء مريع أن نكون مكانهم

349
00:27:02,245 --> 00:27:05,415
‏-ما خطبك؟
-ما خطبكِ أنتِ؟

350
00:27:05,498 --> 00:27:07,834
‏عدا عن عيوبك السطحية الظاهرة

351
00:27:10,420 --> 00:27:12,005
‏عرفت بأنه كان حقيقياً

352
00:27:12,839 --> 00:27:17,260
‏بقيت مستيقظة طوال الليل
أنظف الأرضية من المجزرة

353
00:27:24,517 --> 00:27:27,187
‏-اللعنة
-رجاءً لا تحدثِي نفسك

354
00:27:27,270 --> 00:27:29,147
‏هذا هو أحد أكثر سلوكياتك فظاعة

355
00:27:29,230 --> 00:27:31,900
‏ويجعلنا كلانا نبدو غريبتي الأطوار

356
00:27:32,484 --> 00:27:34,569
‏تحتاجين لتنظيف أظافرك

357
00:27:34,903 --> 00:27:38,239
‏يجب أن تجدي فتاة صينية
تصلح من وضعك التعس

358
00:27:42,494 --> 00:27:47,248
‏هذا يوم حالك جداً
لـ"دوامة الشيطان"

359
00:27:47,624 --> 00:27:50,335
‏وصدقوني لقد عايشت بعضاً

360
00:27:52,212 --> 00:27:53,755
‏من الأمور الثقيلة حقاً

361
00:27:56,675 --> 00:28:00,637
‏فقدنا 8 طلاب أعزاء

362
00:28:00,720 --> 00:28:03,932
‏من ضمنهم "أحمد" من الهند

363
00:28:04,307 --> 00:28:09,562
‏وعدة أباء، ومحبوبتنا
معلمة اللغة الإسبانية

364
00:28:10,730 --> 00:28:12,190
‏الآنسة "إريكسون"

365
00:28:12,273 --> 00:28:14,609
‏محال، "إريكسون" ماتت؟

366
00:28:14,693 --> 00:28:16,403
‏الآن أكثر من أي وقت آخر

367
00:28:16,486 --> 00:28:22,701
‏ضعوا جانباً هواجس مراهقتكم
بشأن من الناجح والفاشل

368
00:28:24,285 --> 00:28:26,579
‏لا يمكننا ترك تلك النار اللعينة تفوز

369
00:28:27,580 --> 00:28:28,581
‏لقد فازت بالفعل

370
00:28:30,834 --> 00:28:33,420
‏ليبارككم الرب يا أولاد

371
00:28:56,151 --> 00:28:59,738
‏-لا تمرين للفرقة اليوم
-ليس هناك أي شيء اليوم

372
00:28:59,821 --> 00:29:00,947
‏إنه ليس حقيقياً

373
00:29:01,030 --> 00:29:04,367
‏عندما يموت شخص واحد في
"دوامة الشيطان"، فكأن الزمن يتوقف

374
00:29:04,451 --> 00:29:08,288
‏-أشعر بالذنب لكوني أتنفس
-غريب

375
00:29:09,956 --> 00:29:13,585
‏"تشيب"، أريد أن أخبرك بشيء غريب نوعاً ما

376
00:29:14,794 --> 00:29:17,297
‏-إنه بشأن "جنيفر"
-ماذا؟

377
00:29:19,632 --> 00:29:21,217
‏أتذكرعندما تحدثنا ليلة أمس

378
00:29:21,301 --> 00:29:23,261
‏وشخص ما جاء لمنزلي؟
كانت "جنيفر"

379
00:29:23,344 --> 00:29:26,598
‏بدت وكأنها ضُربت ضرباً مبرحاً
أو تعرضت لإطلاق نار

380
00:29:26,681 --> 00:29:31,519
‏وثم تقيأت ذلك الشيء الشائك المقرف

381
00:29:31,603 --> 00:29:35,982
‏مادة خشنة بدت مثل القار
وأبر للحياكة مخلوطين مع بعض

382
00:29:36,065 --> 00:29:37,108
‏يا للقرف!

383
00:29:37,776 --> 00:29:40,987
‏ربما أنها استنشقت الكثير من الدخان
أو شيء من هذا القبيل

384
00:29:41,070 --> 00:29:45,617
‏لا يا "تشيب"
كان شيئاً شريراً

385
00:29:47,035 --> 00:29:49,412
‏ربما عليكِ التحدث
لطبيبة المدرسة النفسية

386
00:29:49,496 --> 00:29:51,539
‏لا أقول أنك غبية

387
00:29:51,623 --> 00:29:53,917
‏"تشيب"، أنا لا أتحدث بتفاهات
ولست مجنونة

388
00:29:54,000 --> 00:29:55,293
‏لم أقل إنك مجنونة

389
00:29:55,376 --> 00:29:57,295
‏ولكن الجميع مرتبكون حيال الأمر

390
00:29:57,378 --> 00:29:58,755
‏ومن الطبيعي أن تشعري...

391
00:29:58,838 --> 00:30:00,965
‏-بالهذيان؟
-أجل، بالاضطراب

392
00:30:01,049 --> 00:30:02,091
‏مرحباً "نيدي"

393
00:30:03,259 --> 00:30:04,677
‏أهلاً يا "كولين"

394
00:30:05,011 --> 00:30:07,889
‏سمعت أنك كنت هناك ليلة أمس
أثناء الحريق

395
00:30:09,349 --> 00:30:10,683
‏نعم

396
00:30:12,435 --> 00:30:14,395
‏يسرني أنك لم تموتي

397
00:30:15,104 --> 00:30:16,314
‏شكراً

398
00:30:16,773 --> 00:30:18,107
‏بصدق

399
00:30:20,860 --> 00:30:22,862
‏كيف تصادقين "كولين غراي"؟

400
00:30:22,946 --> 00:30:24,823
‏ظننت أنه لا يتحدث
إلا مع الأموات

401
00:30:24,906 --> 00:30:27,116
‏إننا ندرس الأدب الواقعي
الإبداعي معاً

402
00:30:27,200 --> 00:30:31,204
‏وهو كاتب جيد جداً
إنه سوداوي وعاطفي وما شابه

403
00:30:32,497 --> 00:30:35,625
‏حسناً، أنا مثل ذلك أيضاً
يمكنني تفهم الأمر

404
00:30:35,708 --> 00:30:39,712
‏فأنا لست واضحاً تماماً
وأتظاهر دائماً

405
00:30:41,339 --> 00:30:42,632
‏هلا سرت معي إلى البيت؟

406
00:30:43,800 --> 00:30:45,844
‏تعرفين ذلك يا حبيبتي

407
00:31:09,158 --> 00:31:10,368
‏مرحباً

408
00:31:10,535 --> 00:31:13,162
‏أهلاً يا "جنيفر"

409
00:31:13,746 --> 00:31:17,625
‏أنا حقاً آسفة على خسارتك العميقة

410
00:31:17,834 --> 00:31:20,003
‏أنت تبكي بشأن "كريغ"؟

411
00:31:21,754 --> 00:31:24,090
‏كان صديقي المفضل

412
00:31:24,173 --> 00:31:26,801
‏أنا كنت هناك ليلة أمس

413
00:31:26,885 --> 00:31:30,305
‏وربما كنت أخر شخص يحدثه

414
00:31:30,513 --> 00:31:31,514
‏آخر شخص تماماً

415
00:31:33,266 --> 00:31:34,601
‏أتعلم ماذا قال لي؟

416
00:31:34,893 --> 00:31:37,937
‏كريغ قال أنه يعتقد دوماً أني أنا وأنت

417
00:31:38,021 --> 00:31:43,192
‏يمكن أن نكون عاشقين منغمسين

418
00:31:43,276 --> 00:31:46,237
‏أليس ذلك غريباً؟

419
00:31:46,446 --> 00:31:48,990
‏هو قال "منغمسين"؟

420
00:31:53,453 --> 00:31:55,747
‏أشعر بقلبي يا "جوناس"

421
00:31:58,708 --> 00:32:01,127
‏أعتقد إنه محطم

422
00:32:02,712 --> 00:32:05,089
‏قلبي أيضاً

423
00:32:05,173 --> 00:32:08,217
‏تعال معي فقط لبرهة قصيرة

424
00:32:09,177 --> 00:32:11,679
‏هذا ما كان يريده "كريغ"

425
00:32:13,264 --> 00:32:15,600
‏-حسناً
-أجل

426
00:32:37,956 --> 00:32:41,334
‏أنتِ دافئة جداً
لم أنت كذلك؟

427
00:32:41,584 --> 00:32:42,877
‏اصمت

428
00:32:56,182 --> 00:32:57,725
‏"جنيفر"

429
00:32:58,101 --> 00:33:00,561
‏-"جين"
-ماذا؟

430
00:33:00,645 --> 00:33:02,146
‏انظري

431
00:33:12,949 --> 00:33:14,200
‏هم ينتظرون

432
00:33:22,583 --> 00:33:23,668
‏حسناً

433
00:33:38,975 --> 00:33:40,018
‏هل تفتقد "كريغ"؟

434
00:33:42,895 --> 00:33:43,896
‏بالطبع

435
00:33:45,732 --> 00:33:48,192
‏سترى رفيقك عما قريب

436
00:33:48,317 --> 00:33:50,778
‏ماذا تعنين؟ في الجنة يوماً ما؟

437
00:33:52,697 --> 00:33:53,823
‏لا

438
00:34:00,204 --> 00:34:01,247
‏يا إلهي!

439
00:34:07,462 --> 00:34:09,881
‏أطلقوا ما في داخلكم يا أولاد

440
00:34:17,013 --> 00:34:18,431
‏أتريد السجق "سبيكتور"؟

441
00:34:18,514 --> 00:34:21,726
‏ذلك كان فريق "لو شولدر"
الفرقة المحلية الذين أصبحوا

442
00:34:21,809 --> 00:34:25,605
‏أبطالاً غير متوقعين
في مأساة "دوامة الشيطان" ليلة أمس

443
00:34:25,688 --> 00:34:29,650
‏يقول شهود عيان أن الشباب ساعدوا
العديد من الناس للهرب من الحريق

444
00:34:29,734 --> 00:34:31,319
‏مخاطرين بحياتهم في العملية

445
00:34:32,070 --> 00:34:35,031
‏هذه أخلاق موسيقي الروك
أيها السيدات والسادة

446
00:34:35,114 --> 00:34:40,244
‏وخمنوا ماذا؟ يشرفنا وجود
"لو شولدر" في الاستديو الآن

447
00:34:40,328 --> 00:34:42,663
‏كيف تبلون يا رفاق؟

448
00:34:42,830 --> 00:34:44,665
‏إننا صامدون يا رجل

449
00:34:44,749 --> 00:34:47,043
‏الأمر ليس سهلاً، ولكن
الأبطال الحقيقيون

450
00:34:47,210 --> 00:34:49,587
‏هم مواطنو "بحيرة الشيطان"

451
00:34:49,670 --> 00:34:54,467
‏كم نتمنى لو نملك عشر تلك الشجاعة
وروحهم العالية

452
00:34:54,550 --> 00:34:56,636
‏في ألبومنا المقبل

453
00:35:11,859 --> 00:35:13,903
‏يا إلهي!

454
00:35:15,571 --> 00:35:16,572
‏هراء

455
00:35:16,656 --> 00:35:19,659
‏-أنت قلت هذا
-مرحباً يا أمي

456
00:35:20,034 --> 00:35:23,496
‏-لم أعرف أنك مستيقظة
-نعم

457
00:35:24,831 --> 00:35:28,626
‏يا إلهي! رأيت أحد كوابيسي الليلية مجدداً

458
00:35:28,876 --> 00:35:31,170
‏إنها الرابعة ظهراً
لذا فهو كابوس نهاري

459
00:35:31,254 --> 00:35:32,380
‏صحيح

460
00:35:34,173 --> 00:35:36,008
‏بماذا حلمتِ؟

461
00:35:37,552 --> 00:35:41,430
‏حلمت بأناس أشرار يحاولون
صلبك على شجرة

462
00:35:41,514 --> 00:35:45,852
‏بالمطارق والأخشاب الكبيرة

463
00:35:47,520 --> 00:35:49,480
‏كما فعلوا بالمسيح تماماً

464
00:35:51,274 --> 00:35:52,441
‏لكني لم أسمح لهم

465
00:35:52,525 --> 00:35:55,945
‏فأنا كالدبة الأم الهائجة العنيدة

466
00:35:56,028 --> 00:35:58,281
‏يمكنني الاعتناء بنفسي

467
00:35:58,406 --> 00:36:00,199
‏الآن تقولين ذلك

468
00:36:00,283 --> 00:36:02,118
‏يوماً ما ستستنجدين بي صارخة

469
00:36:02,201 --> 00:36:04,036
‏وحينها لن أكون موجودة

470
00:36:07,081 --> 00:36:09,417
‏لا!

471
00:37:14,398 --> 00:37:17,193
‏"العديد من الضحايا في حريق مريع"

472
00:37:17,276 --> 00:37:20,529
‏"دمر ناد ليلي محلي في (دوامة الشيطان)
ليلة أمس"

473
00:37:21,447 --> 00:37:25,243
‏-أجل؟
-أشعر بأنني رائعة تماماً

474
00:37:25,618 --> 00:37:26,744
‏هنيئاً لَكِ

475
00:37:26,827 --> 00:37:28,412
‏كما لو تقبلين
خليلك أول مرة

476
00:37:28,496 --> 00:37:30,998
‏وتشعرين برعشة في جسدك بأكمله

477
00:37:32,541 --> 00:37:35,253
‏-أجل؟
-الأمر بتلك الروعة

478
00:37:35,419 --> 00:37:37,046
‏حسناً، ذلك لطيف

479
00:37:37,129 --> 00:37:39,048
‏ولكني ما زلت مكتئبة قليلاً بخصوص

480
00:37:39,131 --> 00:37:42,176
‏الحريق الجنائزي الهائل في وسط البلدة

481
00:37:42,677 --> 00:37:45,346
‏تخطيه يا "نيدي"، لقد انتهى

482
00:37:45,554 --> 00:37:49,809
‏الحياة أقصر من أن نقضيها في حزن
على حريق التهم الحثالة البيض

483
00:37:49,892 --> 00:37:51,644
‏هذا لطيف يا "جين"

484
00:37:51,852 --> 00:37:55,356
‏كما تعلمين، أنا أقول الأمور كما هي
أتعلمين ماذا أيضاً؟

485
00:37:55,439 --> 00:37:58,484
‏يجب أن تكوني سعيدة لأجلي
لأني أعيش أجمل يوم

486
00:37:58,567 --> 00:38:01,237
‏منذ أن اخترع السيد المسيح التقويم

487
00:38:01,445 --> 00:38:03,364
‏لم يخترع السيد المسيح التقويم

488
00:38:03,698 --> 00:38:05,157
‏أياً يكن

489
00:38:05,950 --> 00:38:07,243
‏لدي مكالمة أخرى

490
00:38:07,326 --> 00:38:10,413
‏-ارفضيها
-لن تأخذ أكثر من دقيقة

491
00:38:10,746 --> 00:38:13,666
‏عزيزتي، سأحذفك

492
00:38:14,959 --> 00:38:15,960
‏مرحباً

493
00:38:16,043 --> 00:38:19,213
‏-أحتاج لرؤيتك الآن
-بالكاد يمكنني سماعك

494
00:38:19,297 --> 00:38:21,340
‏لأن "كاميل" تلعب بالبيانو

495
00:38:21,424 --> 00:38:24,218
‏-توقفِي يا "كاميل"
-توقف أنت

496
00:38:24,635 --> 00:38:26,178
‏أيمكنك لقائي في المنتزه
بعد 10 دقائق؟

497
00:38:26,429 --> 00:38:29,432
‏توقف عن هذا يا "تشيب"
أنت أحمق

498
00:38:29,515 --> 00:38:30,558
‏بعد 15 دقيقة؟

499
00:38:39,483 --> 00:38:40,526
‏علي الذهاب

500
00:38:40,860 --> 00:38:42,403
‏أنا عظيمة

501
00:38:43,070 --> 00:38:46,449
‏حسناً، سأقابل "تشيب"
في متنزه "ماكولم"

502
00:38:46,824 --> 00:38:49,076
‏أتدرين "تشيب" يبدو لي
جميل جداً مؤخراً؟

503
00:38:49,744 --> 00:38:53,164
‏لذا اخبريني، هل يمتلك القدرات الجيدة؟

504
00:38:53,247 --> 00:38:55,124
‏كيف هو حاله في الأسفل؟

505
00:38:55,499 --> 00:38:57,418
‏علي الذهاب

506
00:39:05,468 --> 00:39:06,761
‏لماذا الشرطة في بيتك؟

507
00:39:06,844 --> 00:39:09,055
‏ليسوا في بيتي
بل في بيت "جوناس كوزيل"

508
00:39:09,138 --> 00:39:11,098
‏هل حاول بيع مخدرات
للطلاب مجدداً؟

509
00:39:11,265 --> 00:39:13,225
‏لا يا "نيدي"، لقد قتل

510
00:39:13,309 --> 00:39:14,810
‏-ماذا؟
-أجل

511
00:39:14,977 --> 00:39:17,938
‏شخص ما قطع أوصال "جوناس"
في الغابة خلف المدرسة

512
00:39:18,022 --> 00:39:19,231
‏أكلوا أجزاء من جسده

513
00:39:19,398 --> 00:39:20,649
‏لا يفترض أن يعلم أحد

514
00:39:20,733 --> 00:39:22,651
‏لكن أبي ذهب وتحدث إلى الشرطة هناك

515
00:39:22,735 --> 00:39:24,653
‏أمه أصابتها صدمة هستيرية

516
00:39:24,737 --> 00:39:28,908
‏إنها تنظر عبر النافذة الأمامية كما لو
كانت تمثال معروض زومبي الآلي

517
00:39:30,409 --> 00:39:32,995
‏لا يمكن أن تكون هذه مصادفة

518
00:39:33,662 --> 00:39:35,122
‏ماذا تقصدين يا "نيدي"؟

519
00:39:35,206 --> 00:39:36,540
‏اندلاع حريق مميت أمس

520
00:39:36,624 --> 00:39:39,418
‏والآن آكل لحوم مجنون
يقتل أضخم طالب في المدرسة؟

521
00:39:39,502 --> 00:39:41,379
‏بحقك، هذا جنون مريب

522
00:39:43,005 --> 00:39:46,008
‏هذا النحس سينتهي، أليس كذلك؟

523
00:39:46,092 --> 00:39:49,053
‏لا يمكن أن يزداد الأمر سوءاً، صحيح؟

524
00:39:49,136 --> 00:39:51,138
‏أتوافقينني الرأي؟

525
00:39:51,222 --> 00:39:53,099
‏أنت ترتعش

526
00:39:53,182 --> 00:39:55,768
‏أشعر بالبرد، الجو بارد هنا

527
00:39:55,851 --> 00:39:57,978
‏أتريد معطفي؟

528
00:39:59,355 --> 00:40:02,608
‏"وحيد تماماً في غرفة فارغة"

529
00:40:03,234 --> 00:40:05,611
‏سارت الأيام بشكل اعتيادي

530
00:40:05,694 --> 00:40:08,864
‏لكن معظمنا كنا مخدرين لنشعر بالفرح

531
00:40:08,948 --> 00:40:10,866
‏معظمنا

532
00:40:10,950 --> 00:40:13,953
‏"لا أعلم كيف انتهى بنا المطاف هنا"

533
00:40:14,036 --> 00:40:18,541
‏"لا أعلم كان الأمر واضحاً"

534
00:40:18,624 --> 00:40:22,086
‏"أننا قمنا بخطأ"

535
00:40:23,629 --> 00:40:27,216
‏بالنسبة للعالم، كنا مشهورين
كنا قديسيين

536
00:40:27,299 --> 00:40:28,676
‏احترقت حانتنا الوحيدة

537
00:40:28,843 --> 00:40:29,885
‏"بريد دوامة الشيطان"
"لماذا؟"

538
00:40:29,969 --> 00:40:33,305
‏وصعد نجمنا ليجني
تعاطف الجميع مع مآساتنا

539
00:40:33,389 --> 00:40:36,851
‏الدولة بآسرها واست بألم شديد
بلدة "دوامة الشيطان" في مصيبتها

540
00:40:36,934 --> 00:40:38,144
‏والصحافة، يا إلهي!

541
00:40:38,227 --> 00:40:41,480
‏لم تمل من نشر خبر تلك البلدة البائسة

542
00:40:43,482 --> 00:40:46,652
‏"عبر الأشجار"

543
00:40:46,735 --> 00:40:50,114
‏"سأعثر عليكِ"

544
00:40:50,197 --> 00:40:53,742
‏"سأعالج"

545
00:40:53,826 --> 00:40:57,371
‏"الدمار الذي في داخلك"

546
00:40:57,455 --> 00:41:01,208
‏"لأني لا زلت حياً هنا الآن"

547
00:41:01,292 --> 00:41:04,670
‏"لأني لا زلت حياً هنا الآن"

548
00:41:04,753 --> 00:41:08,048
‏"لأني لا زلت حياً هنا الآن"

549
00:41:08,382 --> 00:41:11,677
‏"إلى أن أتحرر"

550
00:41:11,844 --> 00:41:14,513
‏"تسللي عبر الأشجار"

551
00:41:15,473 --> 00:41:17,850
‏مع ذلك، كنا نتعافى

552
00:41:18,017 --> 00:41:20,478
‏كما هو حال "تشيب"
اعتقدنا أن الأمور تتحسن

553
00:41:21,854 --> 00:41:23,272
‏كان لدينا إيمان

554
00:41:25,024 --> 00:41:26,984
‏كنا حمقى تماماً

555
00:41:28,360 --> 00:41:32,698
‏قبل نهاية الفترة
أريد الإعلان عن شيء

556
00:41:32,781 --> 00:41:35,493
‏كما تعلمون جميعاً أن اليوم
هو ذكرى مرور شهر

557
00:41:35,576 --> 00:41:38,871
‏على مأساة "ميلودي لين"

558
00:41:39,705 --> 00:41:41,540
‏ومقتل "جوناس كوزيل"

559
00:41:41,707 --> 00:41:43,459
‏-ممل
-يا إلهي!

560
00:41:43,542 --> 00:41:44,710
‏يا لها من ساقطة

561
00:41:44,793 --> 00:41:47,838
‏وكما كنت أقول يا "جنيفر" و"نيدي"

562
00:41:48,380 --> 00:41:50,925
‏أخيراً لدي أخبار طيبة
لأطلعكم جميعاً عليها

563
00:41:51,008 --> 00:41:54,053
‏أعضاء فريق الـ"روك آند رول"
"لو شولدر"

564
00:41:54,136 --> 00:41:57,723
‏قرروا مد يد العون لمجتمعنا الصغير

565
00:41:58,432 --> 00:42:01,810
‏كما تعلمون جميعاً، فإن أغنيتهم
"عبر الأشجار"

566
00:42:01,894 --> 00:42:07,149
‏أصبحت نشيدنا الوطني غير الرسمي
للوحدة والتعافي

567
00:42:07,233 --> 00:42:09,985
‏وقد قرروا إطلاقها كأغنية خيرية مفردة

568
00:42:10,528 --> 00:42:13,197
‏3% من الأرباح ستذهب
للعائلات المحلية

569
00:42:13,280 --> 00:42:14,990
‏التي فقدت أحبابها

570
00:42:15,366 --> 00:42:16,909
‏ماذا عن الـ 97% المتبقية؟

571
00:42:18,494 --> 00:42:20,996
‏أعني، أليست هذه وقاحة؟

572
00:42:22,456 --> 00:42:23,791
‏وقاحة

573
00:42:23,874 --> 00:42:26,877
‏إنها تعني جشع، استغلال، حثالة

574
00:42:27,044 --> 00:42:29,004
‏"لو شولدر" أبطال أمريكيون

575
00:42:29,171 --> 00:42:32,132
‏لا، ليسوا كذلك
أنا كنت هناك يا "تشاستيتي"

576
00:42:32,341 --> 00:42:35,010
‏لم يساعدوا أي أحد
على النجاة من الحريق

577
00:42:35,177 --> 00:42:36,929
‏لا أعرف كيف بدأت الإشاعة

578
00:42:37,012 --> 00:42:39,473
‏إشاعة؟ إشاعة؟

579
00:42:39,557 --> 00:42:42,685
‏إنها حقيقة! إنها على الـ"ويكيبيديا"

580
00:42:43,060 --> 00:42:47,106
‏ما كنا لنعرف من هم
لو لم يغنوا في تلك الليلة

581
00:42:47,356 --> 00:42:49,858
‏-لقد استغلونا
-اسحبي كلامك يا "نيدي ليزنيكي"

582
00:42:49,942 --> 00:42:52,319
‏-يا فتيات
-نحتاج لهم الآن أكثر من أي وقت

583
00:42:52,403 --> 00:42:53,487
‏ذلك يكفي

584
00:42:57,700 --> 00:42:59,577
‏لقد سئمت من تلك الأغنية

585
00:42:59,827 --> 00:43:02,621
‏إنها حقاً رديئة الإخراج

586
00:43:02,913 --> 00:43:04,540
‏كان صوت الغيتار منخفضاً جداً

587
00:43:04,623 --> 00:43:07,793
‏لا أقصد الإهانة
ولكنك تبدين مرهقة حقاً

588
00:43:07,960 --> 00:43:11,755
‏-هل كل شيء بخير؟
-أشعر بالمرض

589
00:43:11,839 --> 00:43:16,677
‏جلدي يتشقق
وشعري جاف وضعيف

590
00:43:16,760 --> 00:43:20,514
‏يا إلهي! أبدو كواحدة
من الفتيات الطبيعيات

591
00:43:20,723 --> 00:43:24,018
‏-هل هي آلام الدورة الشهرية؟
-هذه الآلام غير حقيقية "نيدي"

592
00:43:24,101 --> 00:43:27,646
‏إنها بدعة الإعلام الذي يديرها الذكور
ليجعلونا نبدو مجنونات

593
00:43:29,565 --> 00:43:31,275
‏لا تنظري إلي هكذا

594
00:43:33,152 --> 00:43:34,778
‏ربما يزول مفعوله

595
00:43:34,862 --> 00:43:36,822
‏يزول مفعول ماذا؟

596
00:43:40,242 --> 00:43:42,411
‏-مرحباً يا "نيدي"
-أهلاً

597
00:43:42,494 --> 00:43:45,164
‏-"جنيفر"
-أهلاً يا "كولين"

598
00:43:45,372 --> 00:43:47,207
‏هل لي أن أستعير
واجبك الإنجليزي؟

599
00:43:47,291 --> 00:43:48,584
‏نسيت قراءة "هاملت"

600
00:43:48,667 --> 00:43:50,294
‏هل سيضاجع أمه؟

601
00:43:51,962 --> 00:43:55,341
‏أنا لا... لا أعتقد ذلك

602
00:43:55,424 --> 00:43:57,468
‏أردت في الواقع أن أطلب منك شيئاً

603
00:43:57,551 --> 00:43:59,803
‏-تريد أن تعرف إن كنت سأخرج معك
-لا

604
00:44:00,220 --> 00:44:02,181
‏حسناً، ماذا؟...

605
00:44:03,265 --> 00:44:06,393
‏-لا... كيف عرفتِ؟
-هات ما عندك فقط

606
00:44:08,479 --> 00:44:09,855
‏حسناً

607
00:44:12,358 --> 00:44:14,777
‏حسناً، قضينا وقتاً مرحاً في الفصل معاً

608
00:44:14,860 --> 00:44:18,572
‏واعتقدت أنك ربما ترغبين
في الذهاب لمشاهدة فيلم

609
00:44:19,698 --> 00:44:23,494
‏هناك عرض بمنتصف الليل
لفيلم "روكي هورر" في صالة "بيجو"

610
00:44:23,577 --> 00:44:25,621
‏لا أحب أفلام الملاكمة

611
00:44:27,206 --> 00:44:28,415
‏نعم، ولكنه...

612
00:44:28,582 --> 00:44:32,586
‏ليس فيلم ملاكمة لعين

613
00:44:32,711 --> 00:44:35,005
‏حسناً، إنسي الأمر

614
00:44:37,966 --> 00:44:42,346
‏-كان هذا غريباً
-اعتدت على شبان يطلبون مواعدتي

615
00:44:43,472 --> 00:44:45,516
‏"كولين" لطيف جداً

616
00:44:45,599 --> 00:44:48,102
‏إنه يحب أنماط الروك السيئة
ويضع طلاء الأظافر

617
00:44:48,268 --> 00:44:52,231
‏-أنا أكثر رجولة منه
-لكني أعتقد أنه لطيف جداً

618
00:44:52,314 --> 00:44:54,274
‏-حقاً؟
-أجل

619
00:44:56,652 --> 00:44:59,113
‏انتظر يا "كولين"

620
00:45:00,906 --> 00:45:03,158
‏لماذا لا تأتي إلى منزلي الليلة؟

621
00:45:03,242 --> 00:45:04,827
‏لدي قرص لفيلم "أكوارمارين"

622
00:45:04,910 --> 00:45:07,579
‏إنه عن حورية

623
00:45:07,663 --> 00:45:10,082
‏أعتقد أنها تمارس الجنس بطريقة ما

624
00:45:12,501 --> 00:45:13,836
‏حسناً

625
00:45:15,921 --> 00:45:19,425
‏-رائع، أجل
-سأرسل لك عنواني برسالة

626
00:45:20,926 --> 00:45:22,219
‏رائع

627
00:45:25,889 --> 00:45:27,349
‏-مرحباً
-مرحباً

628
00:45:30,978 --> 00:45:32,104
‏مرحباً يا "تشيب"

629
00:45:32,646 --> 00:45:35,065
‏انظر إلي

630
00:45:35,149 --> 00:45:36,775
‏جدا لنفسيكما غرفة

631
00:45:38,360 --> 00:45:40,904
‏أتتحدثين إلى صديقك الغامض
"كولين" مجدداً؟

632
00:45:41,071 --> 00:45:43,866
‏لا، كان يطلب مواعدة "جنيفر"

633
00:45:44,074 --> 00:45:45,284
‏هذا غريب

634
00:45:46,243 --> 00:45:49,705
‏-هل ستأتين لمنزلي الليلة؟
-بكل تأكيد، أود هذا

635
00:45:49,788 --> 00:45:52,583
‏ذهبت إلى متجر "سوبر تارغت"
وجلبت واقي جنسي

636
00:45:52,958 --> 00:45:54,918
‏-شكراً
-ليس للأمر علاقة بالقيام...

637
00:45:55,002 --> 00:45:58,255
‏-لا، لم أفترض ذلك
-حسناً، أنا...

638
00:45:58,338 --> 00:46:00,674
‏حسناً، أراكِ الليلة إذاً

639
00:46:01,675 --> 00:46:03,135
‏حسناً

640
00:46:08,432 --> 00:46:09,933
‏إنه لتلطيف الجو

641
00:46:13,729 --> 00:46:15,481
‏ينشر عطر الياسمين

642
00:46:16,482 --> 00:46:19,568
‏أمي لديها عطور للمناسبات أيضاً

643
00:46:19,651 --> 00:46:21,487
‏هذا لطيف

644
00:47:16,542 --> 00:47:21,463
‏"سيكون يوماً مشرقاً ومشمساً"

645
00:47:22,089 --> 00:47:25,008
‏"أعتقد أنه يمكنني فعلها الآن
فقد توقفت الأمطار"

646
00:47:26,969 --> 00:47:31,348
‏"تلاشت كل الأحاسيس السيئة"

647
00:47:31,640 --> 00:47:34,726
‏"كان هنالك قوس قزح أصلي له"

648
00:47:34,810 --> 00:47:39,231
‏"سيكون يوماً مشمساً ومشرقاً"

649
00:47:51,493 --> 00:47:52,744
‏"من (جنيفر)"

650
00:47:52,828 --> 00:47:54,454
‏التفت لليسار عند "كاميرفورد 242"
وستصل، أراك لاحقاً

651
00:49:29,007 --> 00:49:30,509
‏مرحباً؟

652
00:49:39,518 --> 00:49:41,019
‏"جنيفر"؟

653
00:50:10,215 --> 00:50:11,883
‏مهلاً، مهلاً

654
00:50:15,721 --> 00:50:17,556
‏"الدوامة اللزجة"؟

655
00:50:17,639 --> 00:50:21,768
‏نعم، يفترض أنه يجعل الفتاة تستمتع

656
00:50:21,852 --> 00:50:23,186
‏رائع

657
00:51:06,730 --> 00:51:08,940
‏وصلت

658
00:51:12,277 --> 00:51:14,571
‏ما الذي يجري؟

659
00:51:19,785 --> 00:51:20,827
‏هذا...

660
00:51:23,246 --> 00:51:26,374
‏هذا ليس بيتك، أليس كذلك؟

661
00:51:26,458 --> 00:51:28,335
‏لا يا عزيزي

662
00:51:28,418 --> 00:51:31,963
‏هذا بيتنا، فقط لك ولي

663
00:51:33,423 --> 00:51:36,051
‏نستطيع أن نلعب دور الأم والأب

664
00:51:44,434 --> 00:51:47,145
‏هل تعرفين اسم عائلتي بالأصل؟

665
00:51:48,105 --> 00:51:49,648
‏أيها السخيف

666
00:51:50,190 --> 00:51:52,484
‏أنا أرسل لك تلميحات طوال العام

667
00:51:53,693 --> 00:51:56,113
‏ألم تلاحظ؟

668
00:51:56,196 --> 00:51:58,365
‏أنت تثيرني

669
00:52:16,842 --> 00:52:18,510
‏ضعه في الداخل

670
00:52:40,198 --> 00:52:41,491
‏"جنيفر"

671
00:52:42,826 --> 00:52:45,370
‏ماذا؟ هل أنت خائف؟

672
00:52:45,453 --> 00:52:50,458
‏اعتقدت أن شاب مثلك يحب الآفات
والموت وما شابه

673
00:52:51,835 --> 00:52:52,878
‏ها أنت ذا

674
00:52:56,548 --> 00:52:58,508
‏لديك انتفاخ جميل

675
00:53:23,909 --> 00:53:25,410
‏مستحيل

676
00:53:32,083 --> 00:53:33,293
‏تباً!

677
00:53:33,376 --> 00:53:34,419
‏أصبت بجرح

678
00:53:34,502 --> 00:53:36,755
‏إنه يحمل طابع "إيمو" رائع

679
00:53:41,760 --> 00:53:43,345
‏أريدك أن تكون خائفاً

680
00:54:16,378 --> 00:54:18,922
‏أريدك أن تكون يائساً

681
00:54:23,843 --> 00:54:25,512
‏يائساً

682
00:54:32,978 --> 00:54:34,771
‏يائساً...

683
00:54:46,741 --> 00:54:48,451
‏ماذا؟ ماذا؟

684
00:54:50,370 --> 00:54:51,538
‏ماذا؟

685
00:54:52,205 --> 00:54:53,581
‏هل آلمتك؟

686
00:54:57,210 --> 00:54:59,087
‏هل ضايقتك؟

687
00:55:03,174 --> 00:55:04,301
‏ماذا؟

688
00:55:08,013 --> 00:55:10,932
‏"نيدي" ما الخطب؟

689
00:55:11,099 --> 00:55:13,810
‏هل هو بسبب شيء ما فعلته؟

690
00:55:43,381 --> 00:55:46,801
‏"عبر الأشجار"

691
00:55:46,885 --> 00:55:47,886
‏"سوف..."

692
00:57:01,584 --> 00:57:03,628
‏أمي؟ أمي!

693
00:57:30,864 --> 00:57:32,157
‏هل أنتِ خائفة؟

694
00:58:10,653 --> 00:58:11,696
‏مرحباً

695
00:58:13,823 --> 00:58:16,201
‏توقفي عن الصراخ يا "نيدي"
يا لك من ساذجة

696
00:58:16,284 --> 00:58:17,660
‏اخرجي!

697
00:58:19,454 --> 00:58:22,874
‏لكننا ننام في نفس السرير
حين نقيم حفلات سبات

698
00:58:28,213 --> 00:58:30,924
‏لن أعضك

699
00:58:39,641 --> 00:58:42,101
‏هل هذا قميص "إيفل ديد" الخاص بي؟

700
00:59:48,793 --> 00:59:50,670
‏ما الذي يحدث بحق الجحيم؟

701
00:59:50,753 --> 00:59:52,213
‏يا إلهي يا "نيدي"

702
00:59:52,297 --> 00:59:54,882
‏لم أسمعك مطلقاً تلعنين في السابق

703
00:59:54,966 --> 00:59:56,968
‏أنت! رأيتك! رأيت...

704
00:59:58,886 --> 01:00:01,389
‏على رسلك أيتها المختلة
تبدين فاقدة لأعصابك

705
01:00:01,556 --> 01:00:03,182
‏سأتصل بالشرطة

706
01:00:03,266 --> 01:00:05,852
‏حسناً، لم لا تخونني فحسب؟

707
01:00:05,977 --> 01:00:08,771
‏الشرطة في صفي يا "نيدي"

708
01:00:08,855 --> 01:00:11,399
‏أنا طالبة عسكرية، أتذكرين؟

709
01:00:11,816 --> 01:00:13,693
‏ماذا تريدين مني؟

710
01:00:13,776 --> 01:00:16,738
‏أريد توضيح بعض الأشياء لكِ

711
01:00:17,030 --> 01:00:20,992
‏كما أن الأصدقاء الأعزاء لا يكتمون
أسراراً عن بعضهم، صحيح؟

712
01:00:23,328 --> 01:00:25,204
‏حسناً، هل تذكرين ليلة الحريق؟

713
01:00:25,330 --> 01:00:26,873
‏اختلطت علي الأمور حقاً

714
01:00:27,457 --> 01:00:31,002
‏وهؤلاء الشباب من فرقة "لو شولدر"
أشرار تماماً

715
01:00:31,085 --> 01:00:35,298
‏هم فعلياً مثل وكلاء الشيطان
لكن بقصات شعر جميلة جداً

716
01:00:44,682 --> 01:00:46,517
‏أين نحن ذاهبون؟

717
01:00:46,601 --> 01:00:48,645
‏ليس عليك التحدث إن لم ترغبي بذلك

718
01:00:51,856 --> 01:00:53,983
‏"العالم الخفي"

719
01:00:55,026 --> 01:00:56,694
‏"سحرة"

720
01:00:58,488 --> 01:00:59,906
‏هل أنتم مغتصبون يا رفاق؟

721
01:01:01,324 --> 01:01:02,617
‏يا إلهي، أكره الفتيات

722
01:01:08,539 --> 01:01:10,333
‏هل أنت متأكد أنها عذراء
يا رجل؟

723
01:01:12,043 --> 01:01:14,754
‏نعم، نعم، أنا عذراء

724
01:01:14,837 --> 01:01:17,840
‏لم أمارس الجنس في حياتي
حتى أني لا أعرف كيف

725
01:01:17,924 --> 01:01:22,387
‏لذا، يجب عليكم أن تبحثوا عمن تعرف

726
01:01:22,470 --> 01:01:23,680
‏كيف تمارس الجنس

727
01:01:23,930 --> 01:01:27,433
‏أرأيت؟ أخبرتك يا رجل
أنت تدين لي بالجعة

728
01:01:27,517 --> 01:01:30,269
‏-ماذا فعلوا بكِ؟
-فقط دعيني أكمل

729
01:01:30,895 --> 01:01:32,480
‏أخذوني إلى الشلال

730
01:01:32,563 --> 01:01:37,944
‏وبقيت أبحث عن طريقة للهروب
ولكن المكان مظلم جداً هناك

731
01:01:47,078 --> 01:01:49,038
‏إلى أين تذهبين؟

732
01:01:49,622 --> 01:01:53,209
‏لدينا قمر مكتمل الليلة
كما هو مطلوب لأداء الطقوس

733
01:01:53,668 --> 01:01:54,711
‏أرجوكم!

734
01:01:57,130 --> 01:01:58,965
‏لا! أرجوكم!

735
01:02:03,136 --> 01:02:04,595
‏أرجوكم!

736
01:02:05,346 --> 01:02:08,307
‏أليس لدى أي منكم شيء
تخرسونها به؟

737
01:02:12,145 --> 01:02:16,315
‏رائع! اربطوها بإحكام
لأني لا أريد التعرض لمخالبها

738
01:02:25,950 --> 01:02:29,245
‏لا أعرف إن كان علينا المضي بهذا

739
01:02:29,704 --> 01:02:30,955
‏"ديرك!"

740
01:02:31,622 --> 01:02:35,501
‏أتريد أن تبقى عاملاً لدى
"موس هوف كافيه" للأبد؟ أنا لا أريد

741
01:02:35,585 --> 01:02:37,712
‏أتريد أن تكون فاشلاً كبيراً؟

742
01:02:37,795 --> 01:02:40,798
‏أم تريد أن تكون ثرياً ورائعاً

743
01:02:41,048 --> 01:02:43,801
‏مثل ذلك الرجل من فرقة "مارون 5"؟

744
01:02:45,553 --> 01:02:47,555
‏"مارون 5"

745
01:02:47,638 --> 01:02:51,976
‏حسناً، هذا ما اعتقدته
اذهب واجلب أدوات الطقوس يا أخي

746
01:02:54,312 --> 01:02:55,730
‏حسناً، ما خطبه؟

747
01:02:59,525 --> 01:03:00,902
‏شكراً

748
01:03:02,445 --> 01:03:04,030
‏-حسناً
-هل هذا كل شيء؟

749
01:03:04,864 --> 01:03:07,033
‏نعم، وجدته على الإنترنت

750
01:03:07,867 --> 01:03:11,662
‏"أتينا إلى هنا الليلة لنضحي بجسد..."

751
01:03:14,582 --> 01:03:16,250
‏ماذا قلت اسمك؟ "تيفاني"؟

752
01:03:16,334 --> 01:03:18,961
‏-اسمي "جنيفر"
-رائع

753
01:03:19,045 --> 01:03:23,341
‏أتينا إلى هنا الليلة للتضحية
بجسد "جنيفر" من "دوامة الشيطان"

754
01:03:23,424 --> 01:03:26,594
‏أرجوكم، أرجوكم لا تفعلوا هذا

755
01:03:26,677 --> 01:03:29,680
‏سأفعل أي شيء
سأفعل أي شيء تريدون

756
01:03:36,562 --> 01:03:39,232
‏أتعلمين مدي صعوبة نجاح
فرقة "إندي" هذه الأيام؟

757
01:03:39,690 --> 01:03:42,777
‏هناك الكثير منا
وجميعنا لطفاء جداً

758
01:03:42,860 --> 01:03:45,363
‏وإن لم تتم استضافتنا
في برنامج "ليترمان"

759
01:03:45,530 --> 01:03:49,116
‏أو في موسيقى فيلم غبي
سينتهي أمرنا، فهمت؟

760
01:03:49,534 --> 01:03:50,952
‏الشيطان هو أملنا الوحيد

761
01:03:51,619 --> 01:03:52,912
‏نحن متحالفون مع الوحش

762
01:03:52,995 --> 01:03:55,289
‏ويجب أن ننال إعجابه الشديد

763
01:03:55,373 --> 01:03:59,377
‏ولنفعل ذلك، يجب علينا أن نذبحك
ونريق دمك

764
01:03:59,460 --> 01:04:01,087
‏ثم سيرتدي "ديرك" وجهك

765
01:04:01,504 --> 01:04:05,383
‏لا عليك، أنا أمزح بشأن الوجه
أما البقية فسيحدث

766
01:04:08,469 --> 01:04:10,304
‏أتعرفين؟ ربما نكتب أغنية عنك

767
01:04:10,388 --> 01:04:13,099
‏باعتبارك معجبة
سيكون ذلك لطيفاً، صحيح؟

768
01:04:21,274 --> 01:04:24,026
‏-لا! لا!
-مع أعمق الأحقاد

769
01:04:24,110 --> 01:04:26,904
‏نقدم هذه العذراء لك

770
01:04:26,988 --> 01:04:30,283
‏-هذا سلاح جريمة رائع يا صاح
-إنها سكين مقوسة

771
01:04:30,366 --> 01:04:31,492
‏مقوسة؟ رائع

772
01:04:31,576 --> 01:04:33,452
‏ها نحن ذا، سيكون الأمر فوضوياً

773
01:04:33,536 --> 01:04:35,288
‏لا، أرجوكم، أرجوكم!

774
01:04:35,538 --> 01:04:36,581
‏لا، أرجوكم

775
01:04:36,664 --> 01:04:39,125
‏انتظروا لحظة، خطرت لي فكرة للتو

776
01:04:39,208 --> 01:04:42,128
‏"جيني"... أنتِ الفتاة المناسبة لي

777
01:04:42,211 --> 01:04:44,380
‏أنتِ لا تعرفيني، لَكنك تجعليني سعيداً

778
01:04:44,463 --> 01:04:47,842
‏حاولت استدعاءك من قبل
لكنني فقدت أعصابي

779
01:04:47,925 --> 01:04:50,595
‏استعملت خيالي

780
01:04:50,678 --> 01:04:53,514
‏لكنني كنت فزعاً

781
01:04:53,598 --> 01:04:56,976
‏"جيني"، حصلت على رقمك

782
01:04:57,143 --> 01:05:00,187
‏"وعلي أن أجعلك ملكي"

783
01:05:00,438 --> 01:05:03,524
‏"(جيني)، لا تغيري رقمك"

784
01:05:03,774 --> 01:05:07,028
‏867-5309

785
01:05:07,111 --> 01:05:10,364
‏867-5309

786
01:05:22,251 --> 01:05:24,587
‏هم قَتلوك

787
01:05:24,670 --> 01:05:26,589
‏ولكنني ما زلت هنا، أليس كذلك؟

788
01:05:26,672 --> 01:05:29,300
‏أعني قاموا بطعني كثيراً وبقسوة
بتلك السكين

789
01:05:29,383 --> 01:05:30,760
‏كان يُفترض أن تقتلني

790
01:05:30,843 --> 01:05:34,513
‏ولكن لسبب ما، لم تقتلني

791
01:05:37,266 --> 01:05:39,727
‏ربما قتلتكِ

792
01:06:06,128 --> 01:06:08,798
‏على أية حال، أنا لا أذكر حقاً
ما حدث بعد ذلك

793
01:06:08,965 --> 01:06:13,719
‏أنا فقط أعرف بأنني استيقظت
ووجدت طريقي بالعودة إليكِ

794
01:06:26,315 --> 01:06:28,275
‏أذكر ذلك

795
01:06:28,985 --> 01:06:30,945
‏لم أتمكن من إيذائك

796
01:06:31,529 --> 01:06:34,490
‏أعني أني صديقة طيبة حقاً

797
01:06:34,657 --> 01:06:37,201
‏لكني كنت جائعاً جداً فقط

798
01:06:57,138 --> 01:06:58,431
‏"أحمد"

799
01:07:00,141 --> 01:07:01,475
‏تمكنت من الخروج

800
01:07:06,022 --> 01:07:07,648
‏هل أنت تائه؟

801
01:07:10,651 --> 01:07:12,820
‏هل تعلم عائلتك المضيفة
أنك حي؟

802
01:07:16,824 --> 01:07:19,744
‏هل يعرف أي أحد
بأنك على قيد الحياة؟

803
01:07:24,915 --> 01:07:27,126
‏تعال معي

804
01:07:27,293 --> 01:07:30,171
‏سنتدبر كل هذا الأمر، حسناً؟

805
01:07:30,963 --> 01:07:35,342
‏ومنذ ذلك الحين، علمت ما يجب
علي فعله لأكون قوية

806
01:07:35,426 --> 01:07:37,762
‏عندما أكون شبعة كما أنا الآن

807
01:07:37,845 --> 01:07:40,806
‏لا يمكن قتلي

808
01:07:41,223 --> 01:07:43,350
‏كما يمكنني فعل أشياء كهذا
انظري

809
01:07:46,062 --> 01:07:47,438
‏هذا رائع حقاً، انظري

810
01:07:52,068 --> 01:07:54,278
‏إنه أشبه بقوى "إكس مين"، صحيح؟

811
01:08:00,826 --> 01:08:03,954
‏ماذا تعنين بقولك عندما تكونين شبعة؟

812
01:08:07,374 --> 01:08:08,959
‏ماذا عن سيارة أمي؟

813
01:08:10,002 --> 01:08:12,046
‏لماذا كنت مغطاة بالدم؟

814
01:08:12,421 --> 01:08:14,340
‏لم تبدين بشرية حتى

815
01:08:17,551 --> 01:08:19,345
‏ربما عليك التحدث لأحد ما

816
01:08:19,428 --> 01:08:23,974
‏عن هذه الأفكار المروعة التي تنتابك

817
01:08:25,142 --> 01:08:26,560
‏جميعنا نهتم لأمرك

818
01:08:28,270 --> 01:08:29,271
‏وخصوصاً "تشيب"

819
01:08:30,564 --> 01:08:33,067
‏أعتقد أنه قد ينتابه مشاعر أخرى حيالك

820
01:08:33,150 --> 01:08:36,195
‏-غادري
-دعيني أبق الليلة يا "نيدي"

821
01:08:36,904 --> 01:08:40,074
‏يمكننا أن نلعب عاشق وعشيقة
كما كنا نفعل

822
01:08:55,297 --> 01:08:58,134
‏-ماذا تفعلين؟
-أنت قلتِ لي أن أرحل

823
01:08:58,634 --> 01:09:00,344
‏أراكِ في المدرسة

824
01:09:26,036 --> 01:09:29,999
‏اجتمعنا هنا لإحياء ذكرى
"كولين غراي"

825
01:09:30,875 --> 01:09:33,836
‏الذي اختُطف من ذروة شبابه

826
01:09:41,010 --> 01:09:42,011
‏لا!

827
01:09:45,097 --> 01:09:48,350
‏أقاموا حفلة تأبين كبيرة لـ"كولين"
في المدرسة

828
01:09:49,685 --> 01:09:53,147
‏وكان علينا حضور تقديم آخر
عن حظر التجول والتحرك مع رفيق

829
01:09:53,230 --> 01:09:55,858
‏وكيف نتعامل مع الأحزان

830
01:09:55,941 --> 01:09:57,610
‏ولكن لا يبدو أن أحداً يهتم

831
01:09:57,693 --> 01:09:59,153
‏"عبر الأشجار"
"حفلة الربيع في 18 أبريل"

832
01:09:59,236 --> 01:10:02,281
‏كان الحزن عاطفة الأسبوع الماضي

833
01:10:03,782 --> 01:10:06,952
‏بالطبع كنا نأمل أن تكون هذه آخر جنازة

834
01:10:07,036 --> 01:10:09,455
‏لكني كنت أعلم الحقيقة

835
01:10:09,538 --> 01:10:13,626
‏لذا، أجريت بعض الأبحاث
أبحاث عن الظواهر الخارقة

836
01:10:13,709 --> 01:10:14,752
‏"أسير الشيطان"

837
01:10:14,835 --> 01:10:15,836
‏"كتاب الشيطان المقدس"
"العالم الخفي"

838
01:10:21,175 --> 01:10:23,052
‏الشيطانة "سوكوبوس"

839
01:10:24,345 --> 01:10:26,347
‏"أكل اللحم"

840
01:10:28,015 --> 01:10:29,808
‏"الجزء الثامن"
"تقديم عذراء للشيطان"

841
01:10:30,392 --> 01:10:32,978
‏"إن كانت الضحية غير نقية...

842
01:10:33,562 --> 01:10:35,814
‏"العلاقات بين البشر والشياطين...

843
01:10:36,857 --> 01:10:39,068
‏"إبادة شيطان

844
01:10:39,568 --> 01:10:41,820
‏"الشياطين أضعف ما تكون وهي جائعة

845
01:10:41,904 --> 01:10:46,116
‏"أن تغرس سكيناً في القلب
هي الطريقة المؤكدة لقتل الوحش"

846
01:10:51,497 --> 01:10:56,168
‏أنا و"جنيفر" لم نتحادث
منذ لقائنا في غرفتي

847
01:10:56,252 --> 01:10:59,546
‏في الحقيقة لم أتكلم مع أي أحد قط

848
01:11:17,022 --> 01:11:18,023
‏مرحباً

849
01:11:19,525 --> 01:11:21,443
‏اشتريت تذكرتين للحفل

850
01:11:21,610 --> 01:11:24,446
‏هل قمت بالحجز في
"تشيزكيك فاكتوري"؟

851
01:11:25,906 --> 01:11:28,200
‏"تشيب"، لا يمكنني الذهاب
للرقص معك

852
01:11:28,284 --> 01:11:29,868
‏ماذا؟ لماذا؟

853
01:11:29,952 --> 01:11:33,455
‏ثق بي وحسب
يجب ألا تذهب أبداً

854
01:11:33,539 --> 01:11:35,791
‏-ما الذي تتحدثين عنه؟
-ليس هنا

855
01:11:36,542 --> 01:11:38,711
‏ما الذي يجري؟
هل ستنفصلين عني؟

856
01:11:38,794 --> 01:11:40,879
‏أرجوك "تشيب"
أريد أن أريك شيئاً فقط

857
01:11:40,963 --> 01:11:42,214
‏-أهو عن "جنيفر"؟
-أجل

858
01:11:42,298 --> 01:11:43,757
‏ولكني أعدك أن هذه آخر مرة

859
01:11:43,841 --> 01:11:46,302
‏"نيدي"، إني أهتم لأجلك كثيراً

860
01:11:46,385 --> 01:11:50,097
‏كشخص، وليس كفتاة عاشرتها
لأربع دقائق ذات ليلة

861
01:11:50,180 --> 01:11:54,143
‏وأنا خائف مما يجري لكِ
أنتِ تتصرفين بغرابة حقاً

862
01:11:54,226 --> 01:11:56,979
‏فقط دعني أريك، أرجوك

863
01:11:59,189 --> 01:12:02,276
‏حسناً، "جنيفر" شريرة

864
01:12:03,152 --> 01:12:04,278
‏أعرف ذلك

865
01:12:04,695 --> 01:12:08,449
‏لا، أعني أنها شيطانة في الحقيقة
ليست طالبة شريرة

866
01:12:08,741 --> 01:12:12,578
‏بحثت في قسم الغيبيات في المكتبة 5 مرات

867
01:12:12,911 --> 01:12:14,997
‏مكتبتنا تحوي قسماً للغيبيات؟

868
01:12:15,080 --> 01:12:18,542
‏نعم، إنها صغيرة جداً

869
01:12:18,876 --> 01:12:20,502
‏يجب أن تقرأ هذا

870
01:12:22,838 --> 01:12:24,548
‏"التحول الشيطاني"

871
01:12:24,882 --> 01:12:28,010
‏إنه شيء يحدث عندما تحاول
التضحية بعذراء للشيطان

872
01:12:28,177 --> 01:12:29,511
‏ولا تكون عذراء حقاً

873
01:12:29,928 --> 01:12:32,765
‏شباب الفرقة حاولوا التضحية بها
في الغابة

874
01:12:32,931 --> 01:12:35,768
‏لكن لم يعلموا أنها لم تعد عذراء
منذ السنة الأولى

875
01:12:36,018 --> 01:12:37,478
‏هذا يبدو منطقياً الآن
اقرأ

876
01:12:37,728 --> 01:12:40,731
‏"إذا كانت الأضحية البشرية غير نقية
يمكن تحقيق نتائج"

877
01:12:40,814 --> 01:12:43,192
‏"لكن الشيطان سيسكن روح الضحية للأبد"

878
01:12:43,275 --> 01:12:46,528
‏"يجب أن تتغذى على اللحم الحي للأبد
لتغذية الشيطان"

879
01:12:46,612 --> 01:12:48,280
‏-حسناً
-إنها تأكل الفتيان

880
01:12:48,739 --> 01:12:51,700
‏مما يجعلها جميلة ومتألقة

881
01:12:51,784 --> 01:12:53,535
‏وشعرها يبدو مدهشاً

882
01:12:53,702 --> 01:12:56,830
‏وعندما تجوع تكون ضعيفة
ومضطربة وقبيحة

883
01:12:57,039 --> 01:12:59,249
‏أعني تشعر بسوء جديد

884
01:12:59,750 --> 01:13:01,251
‏ألا تفهم الأمر؟

885
01:13:01,585 --> 01:13:05,756
‏حفلة الرقص
ستكون بمثابة مائدة مفتوحة

886
01:13:09,259 --> 01:13:11,303
‏"نيدي"، أعتقد أنكِ تحتاجين للمساعدة

887
01:13:11,387 --> 01:13:13,138
‏يا إلهي! أنت لا تصدقني

888
01:13:13,222 --> 01:13:16,475
‏ليس الأمر أني لا أصدقك أنت
بل لا أصدق هذا الكلام

889
01:13:16,558 --> 01:13:19,019
‏يا إلهي! هذا كابوس!

890
01:13:21,814 --> 01:13:23,649
‏وماذا عن حفلة الرقص؟

891
01:13:23,732 --> 01:13:26,068
‏من يهتم بالرقص اللعين يا "تشيب"؟

892
01:13:26,235 --> 01:13:28,529
‏أنا، اشتريت لك الورود

893
01:13:28,612 --> 01:13:31,907
‏كانت زهرة سحلبية، ثمنها 12 دولار

894
01:13:35,119 --> 01:13:38,580
‏سأكون في حفلة الرقص
علي مراقبة "جنيفر" فقط

895
01:13:39,248 --> 01:13:41,500
‏عدني أنك لن تذهب

896
01:13:44,545 --> 01:13:47,840
‏"نيدي"، ألم أعد حبيبك؟

897
01:13:48,298 --> 01:13:51,135
‏"تشيب" ليس من الآمان أن نكون معاً الآن

898
01:14:27,087 --> 01:14:30,549
‏في جميع أنحاء بلدة "دوامة الشيطان"
يستعد الأولاد لحفلة الرقص

899
01:14:31,425 --> 01:14:36,930
‏جاهلين تماماً أن من بينهم مسكاكين
سيكونون ضحية للشيطان

900
01:14:43,812 --> 01:14:47,274
‏-إنني في ملابسي الداخلية يا أمي
-أريد إعطاءك شيئاً ما

901
01:14:47,816 --> 01:14:48,859
‏أمي

902
01:14:52,779 --> 01:14:54,323
‏رذاذ فلفل السيدات؟

903
01:14:54,406 --> 01:14:57,242
‏من الواضح أن مخبولاً في الخارج
يهوى قتل الفتيان

904
01:14:57,784 --> 01:15:02,831
‏أمي، يمكنني الاعتناء بنفسي
فأنا أستعمل أدوات التمرين

905
01:15:03,373 --> 01:15:06,627
‏هل سمعت كيف كان يبدو "كولين غراي"
عندما عثروا عليه؟

906
01:15:06,960 --> 01:15:09,296
‏-معكرونة بأسنان؟
-إذاً سمعت

907
01:15:13,175 --> 01:15:14,843
‏هل ستمر على "نيدي" لتقلها؟

908
01:15:18,055 --> 01:15:20,557
‏سأقابلها بحفلة الرقص

909
01:15:21,225 --> 01:15:23,810
‏أريد صورة مع أختك قبل أن تذهب

910
01:15:23,894 --> 01:15:25,521
‏أجل يا سيدتي

911
01:15:47,125 --> 01:15:50,128
‏حسناً، واحدة أخرى
ظهراً لظهر

912
01:15:50,212 --> 01:15:52,881
‏ابتسامات كبيرة!

913
01:16:25,581 --> 01:16:28,584
‏"ثانوية (دوامة الشيطان)"

914
01:17:20,135 --> 01:17:21,219
‏حسناً، هل لنا...

915
01:17:22,804 --> 01:17:23,805
‏هل لنا أن...

916
01:17:24,181 --> 01:17:26,892
‏نهدأ قليلاً، من فضلكم

917
01:17:27,392 --> 01:17:29,770
‏أيها الفتيان؟ شكراً لكم

918
01:17:30,062 --> 01:17:32,981
‏مرحباً بكم في حفل الربيع الرسمي

919
01:17:49,665 --> 01:17:51,833
‏ألم تسمعني أنادي اسمك؟

920
01:17:51,917 --> 01:17:54,294
‏لم تنادي على اسمي

921
01:17:54,378 --> 01:17:55,379
‏بلى، كنت أنادي

922
01:17:57,297 --> 01:17:58,840
‏لم أسمعك

923
01:17:58,924 --> 01:18:03,303
‏اصغي، أريد التحدث معك بشأنها

924
01:18:03,387 --> 01:18:05,180
‏"نيدي" الغالية على قلوبنا

925
01:18:05,347 --> 01:18:07,057
‏أتمنى أن الفرصة سنحت للجميع

926
01:18:07,140 --> 01:18:11,061
‏لتناول بعض من حلوياتنا

927
01:18:11,144 --> 01:18:14,147
‏التي تم التبرع بها بسخاء
من قبل نادي الآباء

928
01:18:14,856 --> 01:18:16,233
‏أجل!

929
01:18:16,775 --> 01:18:19,611
‏لكن الوليمة الحقيقية في طريقها

930
01:18:19,945 --> 01:18:23,365
‏إنها تتصرف بغرابة مؤخراً

931
01:18:26,284 --> 01:18:30,038
‏انظر، أعتقد إني أعرف مشكلتها

932
01:18:31,081 --> 01:18:32,541
‏ماذا؟ ما مشكلتها؟

933
01:18:33,208 --> 01:18:36,962
‏هل تعلم كم كانت "نيدي" منزعجة
منذ موت "كولين غراي"؟

934
01:18:38,088 --> 01:18:41,883
‏حسناً، ليس فقط لأنه قتل بوحشية

935
01:18:43,135 --> 01:18:46,513
‏-لا أريد أن أقول هذا!
-قولي

936
01:18:48,432 --> 01:18:50,392
‏"نيدي" و"كولين" كانا على علاقة

937
01:18:52,310 --> 01:18:53,603
‏وأعني بذلك

938
01:18:53,812 --> 01:18:56,982
‏أنهما كانا يمارسان الجنس
بشكل شبه دائم

939
01:18:58,400 --> 01:18:59,484
‏لا

940
01:18:59,568 --> 01:19:03,405
‏كانت هي و"كولين" يمارسان أشياء
ما كنت حتى لتسمع بها

941
01:19:03,488 --> 01:19:05,115
‏فهمت؟ وضعيات غريبة تماماً

942
01:19:08,535 --> 01:19:11,913
‏لا أصدق أنها تلاعبت برأسك
لهذا الحد

943
01:19:13,123 --> 01:19:17,127
‏أنا مهتمة بك جداً يا "تشيب"

944
01:19:20,005 --> 01:19:23,133
‏أكثر من شجاعتي للاعتراف بذلك

945
01:19:25,260 --> 01:19:28,472
‏هؤلاء الشباب المحترمون
كانوا أسخياء بما يكفي

946
01:19:28,555 --> 01:19:32,851
‏لتخصيص الوقت من جولتهم الوطنية
التي نفدت كل تذاكرها

947
01:19:33,935 --> 01:19:36,855
‏ليعزفوا في حفلتنا مجاناً

948
01:19:39,816 --> 01:19:42,736
‏"نيدي" لا تستحق فتى مثلك

949
01:19:43,528 --> 01:19:46,364
‏أيها الفتية والفتيات
رجاءً رحبوا بـ...

950
01:19:46,656 --> 01:19:49,451
‏"لو شولدر!"

951
01:19:52,621 --> 01:19:56,124
‏"لو شولدر"

952
01:20:20,315 --> 01:20:23,318
‏"وحيد تماماً في غرفة فارغة"

953
01:20:23,860 --> 01:20:26,530
‏"لا أملك شيئاً سوى الذكريات"

954
01:20:26,613 --> 01:20:27,781
‏"التي..."

955
01:20:28,782 --> 01:20:30,992
‏"عشتها مع صديقتي المفضلة"

956
01:20:31,243 --> 01:20:32,869
‏أنت شهي جداً

957
01:20:33,995 --> 01:20:36,998
‏أنتِ شهية أيضاً

958
01:20:37,249 --> 01:20:39,000
‏قلها كما لو كنت تعنيها

959
01:20:39,751 --> 01:20:42,838
‏-قل أني أفضل من "نيدي"
-ماذا؟ لماذا؟

960
01:20:44,422 --> 01:20:46,550
‏"خذي نفسي"

961
01:20:48,134 --> 01:20:50,887
‏"كما لو كان لك"

962
01:20:51,513 --> 01:20:54,516
‏"خذي عيني"

963
01:20:55,308 --> 01:20:58,395
‏"لتقودك للمنزل"

964
01:20:59,062 --> 01:21:02,732
‏"لأني لا زلت هنا
أتنفس الآن"

965
01:21:02,816 --> 01:21:06,236
‏"لا زلت هنا أتنفس الآن"

966
01:21:06,403 --> 01:21:09,489
‏"لا زلت هنا أتنفس الآن"

967
01:21:09,906 --> 01:21:12,784
‏"لا زلت هنا"

968
01:21:13,076 --> 01:21:14,244
‏"تشيب"

969
01:21:14,327 --> 01:21:17,789
‏"لأني لا زلت هنا
أتنفس الآن"

970
01:21:18,206 --> 01:21:21,626
‏"لا زلت هنا أتنفس الآن"

971
01:21:21,710 --> 01:21:25,297
‏"لا زلت هنا أتنفس الآن"

972
01:21:25,380 --> 01:21:28,842
‏"لا زلت هنا الآن"

973
01:21:28,925 --> 01:21:32,762
‏"لأني لا زلت هنا
أتنفس الآن"

974
01:21:32,846 --> 01:21:36,182
‏"لا زلت هنا أتنفس الآن"

975
01:21:36,433 --> 01:21:39,978
‏"لا زلت هنا أتنفس الآن"

976
01:21:40,061 --> 01:21:42,314
‏"لا زلت هنا الآن"

977
01:21:42,397 --> 01:21:43,481
‏"لا زلت هنا الآن"

978
01:21:43,565 --> 01:21:46,359
‏"ولن تعودي"

979
01:22:11,509 --> 01:22:13,970
‏-ماذا تفعلين؟
-أسبح

980
01:22:16,348 --> 01:22:17,474
‏هيا يا "تشيب"

981
01:22:18,350 --> 01:22:20,644
‏أرني سباحة الصدر

982
01:22:35,367 --> 01:22:37,327
‏أشعر بفراغ شديد

983
01:22:42,290 --> 01:22:44,167
‏نعم، وأنا أيضاً

984
01:22:46,628 --> 01:22:49,047
‏لماذا لا تقترب وتقبلني ثانيةً؟

985
01:22:59,933 --> 01:23:01,351
‏لا أستطيع

986
01:23:02,769 --> 01:23:03,937
‏أنا آسف

987
01:23:04,813 --> 01:23:06,272
‏يمتلكني شعور غريب فقط

988
01:23:47,230 --> 01:23:48,565
‏النجدة!

989
01:24:16,801 --> 01:24:17,802
‏"نيدي"

990
01:24:48,083 --> 01:24:49,084
‏"نيدي"

991
01:25:15,026 --> 01:25:16,694
‏هل تستطيع الطيران؟

992
01:25:16,778 --> 01:25:19,531
‏إنها فقط تطوف بالهواء
ذلك ليس فعلاً مبهراً

993
01:25:19,614 --> 01:25:22,909
‏هل يجب عليك دائماً
أن تحطي من شأن كل شيء أفعله؟

994
01:25:22,992 --> 01:25:24,953
‏يا لك من كارهة للناجحين

995
01:25:25,870 --> 01:25:27,288
‏أنت حمقاء

996
01:25:27,455 --> 01:25:30,500
‏إهانة لطيفة يا "هانا مونتانا"

997
01:25:30,583 --> 01:25:33,711
‏-هل لديك أحقاد أخرى لتقولينها؟
-أتعلمين ماذا؟

998
01:25:33,795 --> 01:25:35,547
‏أنتِ لم تكوني صديقة جيدة أبداً

999
01:25:36,005 --> 01:25:39,008
‏حتى عندما كنا صغاراً
كنت تسرقين ألعابي

1000
01:25:39,092 --> 01:25:40,468
‏وتصبين العصير على سريري

1001
01:25:40,552 --> 01:25:42,887
‏والآن ألتهم حبيبك

1002
01:25:43,388 --> 01:25:45,723
‏أترين؟ على الأقل أنا متماسكة

1003
01:25:45,932 --> 01:25:48,935
‏لماذا تحتاجينه؟

1004
01:25:49,227 --> 01:25:51,771
‏يمكنك أن تأخذي أي شخص تريدينه يا "جنيفر"

1005
01:25:52,021 --> 01:25:54,649
‏إذاً، لماذا "تشيب"؟

1006
01:25:54,732 --> 01:25:57,235
‏هل لأنك فقط تريدين إزعاجي؟

1007
01:25:57,318 --> 01:26:00,155
‏أم لأنكِ حقاً تفتقدين للأمان؟

1008
01:26:01,906 --> 01:26:03,783
‏أنا لا أفتقد للأمان يا "نيدي"

1009
01:26:03,867 --> 01:26:06,619
‏يا لها من دعابة
كيف يمكن أن أكون فاقدة للأمان؟

1010
01:26:06,703 --> 01:26:08,830
‏وأنا كنت ملكة الثلج

1011
01:26:08,997 --> 01:26:13,084
‏أجل، ذلك قبل سنتين
عندما كنتِ مقبولة اجتماعياً

1012
01:26:13,251 --> 01:26:15,003
‏لا زلت مقبولة اجتماعياً

1013
01:26:15,086 --> 01:26:19,090
‏وحين لم تكوني بحاجة للمسهلات
كي تظلي نحيلة

1014
01:26:22,510 --> 01:26:26,639
‏سألتهم روحك

1015
01:26:26,723 --> 01:26:30,143
‏وأتغوطك يا "ليسنيكي"

1016
01:26:30,226 --> 01:26:33,521
‏-اعتقدت أنك تقتلين الفتيان فقط
-يمكنني التعامل مع الجنسين

1017
01:27:03,801 --> 01:27:06,012
‏هل لديكِ سدادة؟

1018
01:27:08,806 --> 01:27:11,184
‏أعتقد أني بحاجتها

1019
01:27:11,267 --> 01:27:13,937
‏يبدو أنك تستعملين السدادات

1020
01:27:34,958 --> 01:27:36,417
‏"تشيب"

1021
01:27:37,752 --> 01:27:39,295
‏"نيدي"

1022
01:27:41,297 --> 01:27:43,925
‏كان يجب أن أصدقك

1023
01:27:44,968 --> 01:27:46,135
‏أنا آسف

1024
01:27:46,219 --> 01:27:49,973
‏لا، لا، أصغ إلي
سأحصل على بعض المساعدة، اتفقنا؟

1025
01:27:50,098 --> 01:27:52,433
‏اتفقنا؟ نعم، حسناً

1026
01:27:59,732 --> 01:28:01,276
‏هذا لا ينجح

1027
01:28:02,235 --> 01:28:04,028
‏تباً!

1028
01:28:04,195 --> 01:28:06,614
‏-هيا!
-لا عليك

1029
01:28:08,825 --> 01:28:10,243
‏أنا ذاهب إلى مكان ما

1030
01:28:10,451 --> 01:28:12,829
‏-لا، لا لن تذهب لأي مكان
-بلى، سأفعل

1031
01:28:14,372 --> 01:28:16,416
‏أعتقد أنني مت قبل أن تصلي إلى هنا

1032
01:28:16,582 --> 01:28:18,584
‏ولكنني استيقظت حين سمعت صوتك

1033
01:28:22,380 --> 01:28:25,216
‏أنا أحبك

1034
01:28:28,052 --> 01:28:30,388
‏وأنا أحبك أيضاً

1035
01:28:34,434 --> 01:28:36,811
‏وتبدين مثيرة حقاً في هذا الفستان

1036
01:28:37,103 --> 01:28:39,939
‏من الواضح أنك تهذي

1037
01:28:41,065 --> 01:28:43,443
‏لا، أنا لا أهذي

1038
01:28:50,033 --> 01:28:52,035
‏لا!

1039
01:28:52,118 --> 01:28:54,120
‏لا!

1040
01:28:55,330 --> 01:28:56,914
‏لا!

1041
01:28:59,042 --> 01:29:00,835
‏لا!

1042
01:29:04,589 --> 01:29:05,882
‏لا!

1043
01:29:11,971 --> 01:29:13,765
‏تقريب وتبعيد الورك، اتفقنا؟

1044
01:29:13,848 --> 01:29:15,975
‏-للداخل والخارج
-لكن أتعلم ما الأهم؟

1045
01:29:16,059 --> 01:29:17,352
‏-القفز والجري
-إنه هام

1046
01:29:17,435 --> 01:29:21,731
‏لنقل أني أريد تمرين الخصر
أو حتى الأرداف أكثر

1047
01:29:21,814 --> 01:29:22,815
‏حسناً

1048
01:29:22,899 --> 01:29:24,233
‏أقوم بما أسميه "حفر"

1049
01:29:24,442 --> 01:29:26,194
‏انظروا لكمية الحركات

1050
01:29:26,277 --> 01:29:27,278
‏"شهي"

1051
01:29:27,362 --> 01:29:30,323
‏إنها مهمة جداً
ماذا عن الضغط؟

1052
01:29:31,407 --> 01:29:35,244
‏أرى أنك تريدين اللمس
ليس في هذا العرض! اللمس ممنوع هنا

1053
01:29:35,870 --> 01:29:38,206
‏حسناً، وبالطبع...

1054
01:30:16,953 --> 01:30:18,538
‏أفضل أصدقاء للأبد إذاً؟

1055
01:30:20,164 --> 01:30:23,626
‏قتلت حبيبي أيتها المتوحشة اللعينة!

1056
01:30:23,709 --> 01:30:25,503
‏أيتها الساقطة الغبية!

1057
01:30:33,970 --> 01:30:37,390
‏أتعلمين لم يتستخدم هذا؟

1058
01:30:37,765 --> 01:30:39,600
‏إنه لفتح الصناديق

1059
01:30:42,770 --> 01:30:44,730
‏هل تشترين أسلحتك
من "هوم ديبوت"؟

1060
01:30:45,398 --> 01:30:46,649
‏يا لك من حذقة

1061
01:30:49,777 --> 01:30:51,571
‏اشطبي على "جنيفر"

1062
01:32:07,855 --> 01:32:09,440
‏ثديي

1063
01:32:12,193 --> 01:32:15,279
‏لا، بل قلبك

1064
01:32:36,801 --> 01:32:39,011
‏"جنيفر"، ما الأمر يا صغيرتي؟

1065
01:32:41,639 --> 01:32:43,099
‏"نيدي"؟

1066
01:32:44,600 --> 01:32:45,851
‏يا إلهي

1067
01:32:47,395 --> 01:32:48,813
‏يا إلهي!

1068
01:32:53,609 --> 01:32:55,778
‏يا إلهي!

1069
01:33:12,920 --> 01:33:15,923
‏لم أعد أعلم من هي "نيدي ليسنيكي"

1070
01:33:25,766 --> 01:33:27,893
‏أصبحت شخصاً مختلفاً

1071
01:33:27,977 --> 01:33:30,855
‏شخصاً يشتم ويركل الممرضات

1072
01:33:30,938 --> 01:33:33,024
‏ويرى أشياء ليست موجودة

1073
01:33:33,107 --> 01:33:36,569
‏شخص سيء جداً، ومحطم جداً

1074
01:33:36,652 --> 01:33:39,113
‏لكن أحياناً، يكون التغيير شيئاً جيداً

1075
01:33:39,363 --> 01:33:41,574
‏مثلاً معظم دارسي
الغيبيات لا يعرفون هذا

1076
01:33:41,782 --> 01:33:45,328
‏لكن إذا تم عضك من قبل شيطان
وبقيت حياً

1077
01:33:45,411 --> 01:33:48,497
‏ربما تمتص بعضاً من قدرات الشيطان

1078
01:33:48,581 --> 01:33:52,960
‏ولعلك تكون محظوظاً لمرة واحدة
في حياتك البائسة

1079
01:35:14,125 --> 01:35:15,793
‏أين تريدين الذهاب يا فتاة؟

1080
01:35:15,876 --> 01:35:17,628
‏للشرق، إلى "ماديسون"

1081
01:35:19,296 --> 01:35:21,090
‏اصعدي في مركبتي

1082
01:35:28,556 --> 01:35:31,267
‏حسناً، لماذا تريدين الذهاب شرقاً؟

1083
01:35:31,434 --> 01:35:33,811
‏لألحق بفرقة الروك

1084
01:35:35,396 --> 01:35:37,648
‏لا بد أنها فرقة مميزة

1085
01:35:37,732 --> 01:35:41,152
‏سيقدمون آخر عرض لهم الليلة

1086
01:35:42,903 --> 01:35:48,617
‏"لو شولدر"

1087
01:36:16,520 --> 01:36:19,315
‏تراجعوا! تراجعوا!

1088
01:36:33,078 --> 01:36:34,663
‏لقد وقع أرضاً!

1089
01:36:36,499 --> 01:36:37,875
‏حلوى الصدر

1090
01:36:45,132 --> 01:36:48,260
‏-انظروا لهذا اللعين
-لا تصور هذا

1091
01:36:48,344 --> 01:36:49,428
‏انظر من بالباب

1092
01:36:49,512 --> 01:36:50,554
‏هذه سكين حادة

1093
01:36:50,638 --> 01:36:52,014
‏اخرج من هنا
عليك اللعنة

1094
01:38:04,128 --> 01:38:05,546
‏لا أطيق الانتظار!

