1
00:01:59,769 --> 00:02:01,361
...هذا هو

2
00:02:01,437 --> 00:02:03,496
.إنه كبير جداً

3
00:02:05,942 --> 00:02:07,807
أتريد الدخول أولاً؟

4
00:02:07,877 --> 00:02:10,277
حقاً؟ -
لا أرى مانعاً -

5
00:02:16,853 --> 00:02:18,548
هل ستأتين؟

6
00:02:30,366 --> 00:02:31,560
إذاً؟

7
00:02:33,736 --> 00:02:35,465
إذاً ماذا؟

8
00:02:37,106 --> 00:02:39,301
ما رأيُكِ؟

9
00:02:41,043 --> 00:02:43,170
أنت تعرف رأيي بالفعل

10
00:02:45,148 --> 00:02:47,207
لقد فتحته, أبي

11
00:02:47,283 --> 00:02:48,875
هذا رائع

12
00:03:36,599 --> 00:03:37,691
(لو)

13
00:04:52,942 --> 00:04:54,671
لقد وصلوا

14
00:04:57,680 --> 00:05:00,376
أبي, لا نملك الحليب -
أعرف, أنا آسف -

15
00:05:00,449 --> 00:05:03,577
لم أعرف أن لا أحد في المدينة يوصله

16
00:05:05,021 --> 00:05:11,616
(ونسيت منامة (مارمليد -
سأذهب للمدينة غداً وأحظر واحدة -

17
00:05:17,867 --> 00:05:21,433
لا, شكراً
...لقد إنتهيت

18
00:05:26,676 --> 00:05:29,474
...لقد إنتهينا

19
00:05:37,687 --> 00:05:39,484
...الفتيات لا يُحببن اللحم المُقدد

20
00:05:42,091 --> 00:05:43,490
.على العشاء

21
00:06:03,279 --> 00:06:05,747
ستُفرغين أمتعتكِ في الغد, عزيزتي؟

22
00:06:05,815 --> 00:06:10,151
كيف ستفعل هذا؟ -
أفعل ماذا؟ -

23
00:06:10,219 --> 00:06:14,315
أن تكون أبانا, ليست لديك خبرة كافية

24
00:06:14,390 --> 00:06:17,188
...أعتقد

25
00:06:17,259 --> 00:06:19,352
.أعتقد أننا سنكتشف

26
00:06:24,100 --> 00:06:25,829
ما الذي تكتُبين؟

27
00:06:28,337 --> 00:06:30,362
رسالة لأمي

28
00:06:30,439 --> 00:06:37,138
شكراً للتخلي عنّا, أنتِ ساقطة"
"أنتِ ورفيقكِ الجديد الأحمق

29
00:06:42,985 --> 00:06:46,785
أوافقكِ بالجزء الثاني

30
00:06:48,190 --> 00:06:50,556
هل أحببتها يوماً؟

31
00:06:51,894 --> 00:06:55,956
عذراً؟ -
لم تفعل شيئاً, تركتها ترحل؟ -

32
00:06:56,032 --> 00:06:58,557
لقد إتخذت قراراً (لويزا), حسناً؟
...لم أستطِع منعها

33
00:06:58,634 --> 00:07:05,336
.لكن لو إهتممت كفاية, لإستطعت -
...ليس هناك شيء أستطيع فعله عزيزتي, وأمكِ -

34
00:07:05,408 --> 00:07:07,069
.أمكِ ليست ساقطة

35
00:07:07,143 --> 00:07:11,743
حسناً -
لا أريدكِ أن تستخدمي هذه الكلمة ثانية -

36
00:07:11,814 --> 00:07:13,975
حسناً

37
00:07:14,050 --> 00:07:15,483
حسناً

38
00:07:27,129 --> 00:07:28,790
أيمكنني الدخول؟

39
00:07:37,606 --> 00:07:41,668
...لقد
...لقد قمت بعمل جيد هنا

40
00:07:41,744 --> 00:07:45,740
.بمفردي -
نعم, بمفردك -

41
00:07:45,815 --> 00:07:48,682
هذا رائع, شكراً

42
00:07:50,019 --> 00:07:53,521
لويزا) لا تُحب المكان هنا) -
نعم -

43
00:07:55,591 --> 00:07:57,684
ماذا عنك؟

44
00:07:57,760 --> 00:08:00,126
أحبه, إذا كنت أنت تُحبه

45
00:08:01,931 --> 00:08:04,866
أعتقد أنه سيكون جيداً لنا

46
00:08:04,934 --> 00:08:07,440
هل ستزورنا أمي؟

47
00:08:11,440 --> 00:08:16,977
ربما تأتي, إذا رأت كم أجديت بإفراغ أمتعتي

48
00:08:18,748 --> 00:08:20,978
ربما تراها في عيد الميلاد

49
00:08:22,051 --> 00:08:25,316
حسناً؟ طابت ليلتُك -
طابت ليلتُك -

50
00:08:30,259 --> 00:08:31,817
أبي

51
00:08:31,894 --> 00:08:33,088
!أبي

52
00:08:34,563 --> 00:08:38,096
ماذا؟ -
يجب أن تترك الباب مفتوح قليلاً -

53
00:08:41,570 --> 00:08:43,231
آسف

54
00:08:43,305 --> 00:08:47,264
والدك ينسى الكثير مؤخراً, صحيح؟

55
00:08:50,179 --> 00:08:52,511
طابت ليلتُك -
طابت ليلتُك -

56
00:09:58,848 --> 00:10:02,147
أأنتَ مُتشوق لأول يوم لك في المدرسة غداً؟

57
00:10:03,552 --> 00:10:04,849
نعم

58
00:10:04,920 --> 00:10:07,813
هل ستستمتع؟ -
نعم -

59
00:10:07,890 --> 00:10:09,687
نعم, جيد

60
00:10:12,695 --> 00:10:16,730
صباح الخير -
لم أستطع النوم -

61
00:10:16,799 --> 00:10:22,234
الجو هادئ جداً, ومُظلم
...هذا المكان مُريع

62
00:10:22,304 --> 00:10:24,772
.لا تستخدمي هذه الكلمة, من فضلك

63
00:10:24,840 --> 00:10:28,298
إنها لا تُعبّر عن مقصدك -
أعرف ما الذي تعنيه -

64
00:10:28,377 --> 00:10:32,177
حسناً إذاً لا تستخدميها, بحق

65
00:10:38,954 --> 00:10:41,388
ما الذي تعنيه "مُريع"؟

66
00:11:03,913 --> 00:11:05,881
<i>جون), كيف حال الأطفال؟)</i>

67
00:11:05,948 --> 00:11:09,679
<i>إنهم مُشتاقين لأمهم, لكننا نُبلي جيداً</i>

68
00:11:09,752 --> 00:11:12,516
<i>أتمنى أن يكون هناك مُعالج نفسي جيد</i>

69
00:11:12,588 --> 00:11:13,646
<i>...نعم</i>

70
00:11:13,722 --> 00:11:15,587
<i>.لن تعرف متى ستحتاج إبنتك إليهم</i>

71
00:11:15,658 --> 00:11:18,627
<i>أرى أننا جميعاً بحاجة لبعض العلاج</i>

72
00:11:18,694 --> 00:11:20,662
<i>على أيِّ حال, ما أخبار الكتاب؟ -
الكِتابة؟ -</i>

73
00:11:20,729 --> 00:11:22,253
<i>متى ستُريني بعضاً منه؟</i>

74
00:11:22,331 --> 00:11:23,423
<i>...الكتابة</i>

75
00:11:23,499 --> 00:11:26,127
<i>.الكتابة تجري بشكل رائع</i>

76
00:11:26,201 --> 00:11:28,135
<i>حقاً؟ -
نعم, بشكل رائع -</i>

77
00:11:28,203 --> 00:11:31,536
<i>أعتقد أني أنهيت أول فصلين</i>

78
00:11:41,884 --> 00:11:45,012
<i>ما رأيك بأن أحدِّثك بعد أسبوعين
عندما أملك ما يمكنني أن أريك إيّاه؟</i>

79
00:11:45,087 --> 00:11:46,486
<i>(يبدو جيداً, (جون -
جيد -</i>

80
00:12:01,470 --> 00:12:03,495
!(سام) -
لقد وجدته للتو -

81
00:12:03,572 --> 00:12:05,699
!سام) ضع هذا أرضاً)

82
00:12:05,774 --> 00:12:07,639
(لويزا) -
...أبي -

83
00:12:09,044 --> 00:12:10,204
!أبي

84
00:12:10,279 --> 00:12:14,006
!سام) ضع هذا أرضاً) -
لويزا) لقد وجدته للتو) -

85
00:12:14,083 --> 00:12:15,311
!(سام)

86
00:12:17,519 --> 00:12:22,253
!وجِّهه إلى الأرض, أريدك أن تسمعني بحذر

87
00:12:22,324 --> 00:12:23,518
لويزا) تعالي هنا)

88
00:12:23,592 --> 00:12:28,195
كنت أعزف على البيانو -
(أريدك أن تثني رُكبك, (سام -

89
00:12:28,263 --> 00:12:34,333
أريدك أن تثني رُكبك
وتضعه على الأرض برفق

90
00:12:34,403 --> 00:12:35,995
لقد كان هناك

91
00:12:36,071 --> 00:12:39,804
سام) لابأس, لاعليك) -
...سأخبر -

92
00:12:39,875 --> 00:12:42,343
كل شيء سيكون بخير
.أنت لست في ورطة

93
00:12:42,411 --> 00:12:45,505
أريدك أن تُسلّمه لي برفق

94
00:12:54,156 --> 00:12:56,681
...لابأس, لابأس

95
00:13:00,396 --> 00:13:02,159
هل أنا مُعاقب؟

96
00:13:03,665 --> 00:13:08,834
هل أنا مُعاقب؟ -
لا, لست مُعاقباً -

97
00:13:08,904 --> 00:13:14,740
حتى وإن كنت مُعاقب (سام), لن يشكّل هذا فرقاً

98
00:13:14,810 --> 00:13:20,207
نحن على بُعد 100ميل من أيّ شخص تعرفه -
ليس الآن -

99
00:13:23,685 --> 00:13:29,524
ما الذي ستفعله به؟ -
ألن تدعيني أهتم بهذا؟ -

100
00:13:29,591 --> 00:13:34,456
...حسناً
.هيا (سام), لنذهب للإستكشاف

101
00:13:37,099 --> 00:13:39,899
أين؟ -
كل مكان -

102
00:13:45,641 --> 00:13:47,108
...هيا

103
00:13:54,450 --> 00:13:56,077
.(تمهّلي, (لو

104
00:14:01,557 --> 00:14:04,151
كُن حذراً

105
00:14:09,331 --> 00:14:11,060
ما الأمر؟

106
00:14:11,133 --> 00:14:13,601
أنظر لهذا

107
00:14:36,492 --> 00:14:39,984
<i>لقد كان محشواً, حسناً؟
لقد كان محشواً</i>

108
00:14:40,062 --> 00:14:43,426
<i>حسناً, (جون) لم يتعرض أحد للأذى
...أنا آسف</i>

109
00:14:43,499 --> 00:14:50,801
<i>إعتقدت أنك تود إخبار البائع
أنه ترك سلاحه داخل البيانو, ليجده فتى في السابعة</i>

110
00:14:50,873 --> 00:14:53,103
<i>!داخل البيانو -
نعم -</i>

111
00:14:53,175 --> 00:14:54,437
<i>حسناً (جون), شكراً</i>

112
00:14:54,510 --> 00:14:56,637
<i>(حسناً, أشكرك جداً (ستيوارت</i>

113
00:14:56,712 --> 00:14:58,145
<i>آسف جداً عن كل هذا</i>

114
00:15:02,284 --> 00:15:04,047
!غبي

115
00:15:06,155 --> 00:15:09,090
(لو) -
نعم -

116
00:15:09,158 --> 00:15:12,150
ألم تعُد أمي تُحبنا؟

117
00:15:12,227 --> 00:15:15,663
لا (سام), أمي لازالت تُحبنا

118
00:15:15,731 --> 00:15:19,632
هل إرتكبت شيئاً؟ -
لا -

119
00:15:19,701 --> 00:15:21,293
هل إرتكب أبي؟

120
00:15:23,739 --> 00:15:25,206
لا

121
00:16:34,409 --> 00:16:36,036
ما هذا (لو)؟

122
00:16:37,045 --> 00:16:38,706
لا أعلم

123
00:16:40,749 --> 00:16:41,977
(لويزا)

124
00:16:51,393 --> 00:16:53,258
أبي

125
00:16:53,328 --> 00:16:54,989
وجدنا شيئاً

126
00:17:00,502 --> 00:17:02,629
أأنت قادم؟

127
00:17:02,704 --> 00:17:04,763
نعم

128
00:17:04,840 --> 00:17:08,502
إنّه في الخارج -
أسنحتاج إلى السترات؟ -

129
00:17:20,188 --> 00:17:21,815
ماذا يكون أبي؟

130
00:17:24,693 --> 00:17:29,427
لا أعلم, البائع لم يقل شيئاً عنه

131
00:17:29,498 --> 00:17:34,861
ليس هناك أثر لحفر الجرارات -
يبدو عتيقاً -

132
00:17:34,936 --> 00:17:39,202
سام), تعال هنا يمكنني بالكاد رؤيه نافذتي)

133
00:17:42,311 --> 00:17:44,541
لابأس

134
00:17:44,613 --> 00:17:46,103
هيا

135
00:17:48,884 --> 00:17:53,712
...لا, لا أريد

136
00:17:54,723 --> 00:17:56,987
.لا يهم

137
00:17:57,993 --> 00:18:02,363
حسناً, يُمكنك السير معي
أنا لا أريد الصعود هناك أيضاً

138
00:19:36,691 --> 00:19:39,125
(مارمليد)

139
00:19:44,933 --> 00:19:46,059
(مارمليد)

140
00:20:03,285 --> 00:20:04,411
(مارمليد)

141
00:20:07,489 --> 00:20:08,786
!(مارمليد)

142
00:20:55,240 --> 00:20:57,940
"(مرحباً بكم في (ميرسي"

143
00:21:01,376 --> 00:21:03,071
(خُذ (سام

144
00:21:04,145 --> 00:21:06,136
ما هذا؟ -
غداء -

145
00:21:06,214 --> 00:21:10,878
لقد نسيت تحضيره
(كُنت مشغولاً بتضييع (مارمليد

146
00:21:10,952 --> 00:21:12,647
سأجدها

147
00:21:12,721 --> 00:21:14,518
جون جيمس)؟) -
نعم -

148
00:21:14,589 --> 00:21:17,786
أنا (كساندرا باركر) لقد تحدثنا على الهاتف

149
00:21:17,859 --> 00:21:20,327
مرحباً -
مرحباً -

150
00:21:20,395 --> 00:21:22,420
(لابد أنكِ (لويزا

151
00:21:22,497 --> 00:21:23,896
مرحباً -
مرحباً -

152
00:21:23,965 --> 00:21:29,062
(ستكونين في الفصل رقم 7 مع السيد (أندرسون

153
00:21:29,137 --> 00:21:31,264
أنت (سام), صحيح؟

154
00:21:31,339 --> 00:21:35,708
أنت ستكون في فصلي, رقم 4

155
00:21:35,777 --> 00:21:40,780
لمَ لا تتبعون بقية الأولاد للداخل؟ -
بالطبع -

156
00:21:40,849 --> 00:21:43,079
أراكم في الثالثة -
حسناً -

157
00:21:45,754 --> 00:21:47,619
هل عليّ الذهاب؟

158
00:21:53,128 --> 00:21:56,562
أيُمكنك أن تمنح الأمر فرصة من أجلي (سام)؟

159
00:21:57,232 --> 00:21:59,723
حسناً -
حسناً, جيد -

160
00:22:05,540 --> 00:22:07,565
كيف عرفتِ من أكون؟

161
00:22:07,642 --> 00:22:10,839
إنها مدينة صغيرة

162
00:22:10,912 --> 00:22:13,574
أعرف أغلب الآباء والأولاد

163
00:22:13,648 --> 00:22:20,718
لكني قرأت كتابك "مسالك النار", مرتان
...أنا مُعجبة نوعاً ما

164
00:22:21,790 --> 00:22:23,985
أهذا غريب؟ ألم يجب عليّ قول شيء؟

165
00:22:24,059 --> 00:22:27,688
لا, لا, من الأفضل دائماً
لقاء معجب بدلاً عن ناقد

166
00:22:27,762 --> 00:22:29,787
أنت لست مثالي

167
00:22:31,232 --> 00:22:35,159
كان من الجميل لقائك -
من الجميل لقائك -

168
00:22:50,018 --> 00:22:51,280
أنتِ في مقعدي

169
00:22:51,353 --> 00:22:52,911
آسفة

170
00:22:52,988 --> 00:22:57,786
...لا أريده الآن
.ضعي مؤخرتكِ عليه

171
00:22:59,427 --> 00:23:02,863
ماذا؟ أسَتبكي الفتاة الصغيرة؟

172
00:23:18,880 --> 00:23:20,780
هل وجدت كل شيء اليوم؟

173
00:23:22,183 --> 00:23:26,947
أأنت في زيارة؟ إجازة؟ -
لا, لقد إنتقلنا هنا وإشترينا منزلاً -

174
00:23:27,022 --> 00:23:32,921
"مرحباً بكم في "ميرسي -
شكراً, أنا بالكاد أصدق ذلك -

175
00:23:32,994 --> 00:23:35,155
هل إشتريت ذلك المنزل في شارع "بيكون"؟

176
00:23:35,230 --> 00:23:41,727
"نحن في طريق تُرابي إسمه "ريدكريك -
حقاً؟ -

177
00:23:41,803 --> 00:23:43,361
(بام)

178
00:23:48,476 --> 00:23:51,468
ما الأمر؟

179
00:23:51,546 --> 00:23:55,212
...لا شيء
.حقاً إنه لا شيء, يارجل

180
00:24:00,889 --> 00:24:02,880
حسناً, حسناً

181
00:24:02,957 --> 00:24:07,223
حقاً ما الأمر؟ -
لا شيء, مجرد قصة محلية سخيفة -

182
00:24:07,295 --> 00:24:08,694
مُجرد إشاعة

183
00:24:08,763 --> 00:24:10,628
إشاعة؟ -
(بام) -

184
00:24:10,699 --> 00:24:17,571
ماذا عن تلك المرأة, (ساره واين) وإبنتها؟ -
!يا إلهي (بام), كُفّي عن القيل والقال -

185
00:24:19,574 --> 00:24:23,402
أيّ شيء آخر -
لا, هذا كل شيء -

186
00:24:23,478 --> 00:24:30,216
وأغلب النمل في هذه المزارع, نمل عامل
لكن لديها لقب, هل يعرفه أحدكم؟

187
00:24:30,285 --> 00:24:32,014
نعم -
"النمل المُلتحي" -

188
00:24:32,087 --> 00:24:35,022
النمل المُلتحي", صحيح"
ولماذا هذه التسمية؟

189
00:24:35,090 --> 00:24:39,218
لأنها تملك لحية صغيرة -
هذا صحيح, لديها لحية صغيرة -

190
00:24:39,294 --> 00:24:40,921
من الصعب رؤيتها, على أيّ حال

191
00:24:40,995 --> 00:24:51,931
هناك أيضاً بالداخل الملكة, الملكة تقضي
الكثير من الوقت ببناء هذه الأنفاق

192
00:24:52,006 --> 00:24:58,646
وتجد مكان جيد وناعم حيث تضع بيضها
...وبعد أن تضعها تبقى هناك

193
00:25:00,648 --> 00:25:02,081
.(مارمليد)

194
00:25:05,153 --> 00:25:06,484
!أيها القطة

195
00:25:44,459 --> 00:25:46,586
!يا إلهي

196
00:25:56,504 --> 00:26:00,539
لقد تعلّمت عن جميع أنواع النمل -
حقاً؟ -

197
00:26:00,608 --> 00:26:04,203
هناك جيش النمل والذي لا يبقى
طويلاً في مكان واحد

198
00:26:04,279 --> 00:26:06,440
حقاً؟ -
وهناك هذا النوع من النمل -

199
00:26:06,514 --> 00:26:10,607
والذي يبقى في المستعمره للأبد
فقط لإرسال المستكشفين للبحث عن الطعام

200
00:26:10,685 --> 00:26:14,155
هناك أنثى واحدة فقط بكل العائلة
إنها ملكة النمل

201
00:26:14,222 --> 00:26:16,156
الراشدة -
وهي المسؤلة -

202
00:26:18,159 --> 00:26:22,522
ما الذي فعلته أيضاً؟ -
بعد أن حصلنا على مزرعة النمل -

203
00:26:22,597 --> 00:26:26,124
أنا و (ستيفن) و (جورجي) لعبنا كرة الطاولة
خلال الغداء لساعات

204
00:26:26,201 --> 00:26:28,692
السيدة (باركر) لطيفة جداً

205
00:26:28,770 --> 00:26:30,567
...ماذا عنكِ؟ ما الذي

206
00:26:31,739 --> 00:26:33,036
ما الذي فعلتِ؟

207
00:26:35,977 --> 00:26:39,237
ما خطبها؟ -
لا أعلم -

208
00:26:43,218 --> 00:26:46,187
أستبكي الفتاة الصغيرة؟

209
00:28:08,169 --> 00:28:10,296
!يا إلهي

210
00:28:27,956 --> 00:28:29,787
!تباً

211
00:28:52,613 --> 00:28:54,137
(لويزا)

212
00:28:58,820 --> 00:29:00,185
(سام)

213
00:29:00,254 --> 00:29:01,312
أبي

214
00:29:05,360 --> 00:29:08,655
هل.... هل رأيت (لويزا)؟

215
00:29:10,531 --> 00:29:12,192
هل وجدت (مارمليد) بعد؟

216
00:29:14,535 --> 00:29:16,162
لا, لم أجدها

217
00:29:17,672 --> 00:29:20,539
لم أجد (مارمليد) بعد, عزيزي

218
00:29:20,608 --> 00:29:23,839
أكُنت تلعب في الخارج؟

219
00:29:30,018 --> 00:29:34,520
وقت النوم إقترب, حسناً؟ -
حسناً -

220
00:29:46,067 --> 00:29:47,398
(لويزا)

221
00:29:52,407 --> 00:29:54,841
لويزا), هل كل شيء بخير؟)

222
00:30:00,081 --> 00:30:01,708
!(لويزا)

223
00:30:01,783 --> 00:30:02,841
...نعم

224
00:30:05,586 --> 00:30:07,952
...هل كنتِ

225
00:30:08,022 --> 00:30:12,554
هل كنتِ في الخارج؟ -
أنا في حوض الإستحمام -

226
00:30:12,627 --> 00:30:16,120
هل أنتِ بخير؟ -
نعم -

227
00:30:17,965 --> 00:30:19,296
حسناً

228
00:30:21,536 --> 00:30:26,705
فقط في المرة القادمة
عودي قبل الغروب

229
00:32:16,384 --> 00:32:18,181
...لويزا) لقد)

230
00:32:18,252 --> 00:32:20,720
!أنا قادم

231
00:32:37,104 --> 00:32:38,230
تعالي هنا, عزيزتي

232
00:34:05,826 --> 00:34:06,918
أبي

233
00:34:09,530 --> 00:34:13,856
يجب أن نذهب للمدرسة -
حسناً -

234
00:34:15,202 --> 00:34:16,692
(لويزا)

235
00:34:18,172 --> 00:34:20,367
!تباً

236
00:34:20,441 --> 00:34:23,538
ما الذي حدث؟ -
أنا آسف -

237
00:34:28,316 --> 00:34:31,308
عزيزتي, سوف نتأخر

238
00:34:32,987 --> 00:34:34,113
أنا جاهزة

239
00:34:42,563 --> 00:34:44,861
سام)، أين حقيبتك؟)

240
00:34:46,000 --> 00:34:48,528
في غرفتي -
إذهب وأحضرها -

241
00:34:51,405 --> 00:34:52,770
...متى

242
00:34:52,840 --> 00:34:55,365
...متى أصبحتِ

243
00:34:57,345 --> 00:35:00,479
هل أنتِ جائعة؟ -
لا -

244
00:35:03,384 --> 00:35:09,414
كيف كان نومكِ البارحة؟ -
جيد -

245
00:35:09,490 --> 00:35:14,655
أتتذكرين المشي أثناء النوم؟
إضطررت لوضعك في فراشك

246
00:35:14,729 --> 00:35:18,797
هل أخذت (مولي)؟ -
ماذا؟ -

247
00:35:18,866 --> 00:35:24,433
(دُميتي, (مولي
إستيقظت هذا الصباح ولم أجدها

248
00:35:24,505 --> 00:35:31,204
...لا, لم آخذ (مولي) لكنّي
.لكني وجدت هذه

249
00:35:33,080 --> 00:35:36,413
ما هذه؟ -
لا أعرف أنتِ أخبريني -

250
00:35:36,484 --> 00:35:40,953
هل صنعتِ هذه؟ -
لا أعرف ما هذه -

251
00:35:42,456 --> 00:35:43,923
كنتِ تحملينها الليلة الماضية

252
00:35:49,363 --> 00:35:50,421
أنا جاهز

253
00:35:52,032 --> 00:35:53,727
(لنذهب (سام

254
00:35:54,769 --> 00:35:56,134
هيا أبي

255
00:35:58,038 --> 00:35:59,335
وعلاماته أفضل من السنة الماضية

256
00:36:03,010 --> 00:36:06,639
يمكنني ملاحظة العمل الذي قمتِ به معه
...بمجال القراءه و

257
00:36:07,882 --> 00:36:08,906
صباح الخير

258
00:36:19,927 --> 00:36:22,293
!(لويزا)

259
00:37:40,474 --> 00:37:41,964
...أنتِ

260
00:37:42,042 --> 00:37:44,533
هل تختبئين عني؟

261
00:37:54,154 --> 00:37:56,588
أنتِ خائفة, أليس كذلك؟

262
00:37:58,225 --> 00:38:00,819
ما خطبكِ؟

263
00:38:00,895 --> 00:38:05,661
هل أنتِ صمّاء؟ قولي شيئاً ما

264
00:39:07,928 --> 00:39:09,759
أهلاً -
أهلاً -

265
00:39:12,399 --> 00:39:15,599
أين (لويزا)؟ -
إنها ترتاح في غرفة الممرضات -

266
00:39:17,271 --> 00:39:21,067
هناك فتاة آخرى إنزلقت ووقعت, ذراع مكسورة

267
00:39:31,819 --> 00:39:34,083
أهلاً -
أهلاً -

268
00:39:38,125 --> 00:39:39,422
كيف تشعرين؟

269
00:39:39,493 --> 00:39:41,461
ليس جيداً -
حقاً؟ -

270
00:39:41,528 --> 00:39:45,589
بعد أن حادثتك إستفرغت أكثر من مرة

271
00:39:45,666 --> 00:39:49,692
معدتي تؤلمني -
لابأس, لنذهب للمنزل -

272
00:39:49,770 --> 00:39:52,398
أيمكنكِ السير, أم تريدين أن أحملك؟

273
00:39:52,473 --> 00:39:54,873
إحملني -
حسناً -

274
00:40:00,014 --> 00:40:02,312
آسفة أبي

275
00:40:03,550 --> 00:40:07,145
لابأس عزيزتي, ستتحسنين قريباً

276
00:40:10,724 --> 00:40:16,654
إنه عمر صعب على الفتيات
الهرمونات, والمُراهقة, والفتيان

277
00:40:17,698 --> 00:40:20,565
يمكن أن يكون صعباً على الآباء, أيضاً -
نعم -

278
00:40:20,634 --> 00:40:22,295
...إنها

279
00:40:23,704 --> 00:40:28,341
إثنانهما عانيا وقتاً عصيباً لفترة
.أنا وزوجتي تطلقنا مؤخراً

280
00:40:28,409 --> 00:40:31,071
...ومع هذا الإنتقال

281
00:40:31,145 --> 00:40:33,375
.إنه كثير عليهم لِتحمّله

282
00:40:33,447 --> 00:40:39,643
ربما تتفاجئ, أن الأطفال لديهم القدرة أحياناً
على مُماشاة التغيير أكثر من البالغين

283
00:40:39,720 --> 00:40:40,744
...نعم

284
00:40:40,821 --> 00:40:45,854
...ولديّ خبرة مع الأطفال المُتبنّون, وهم -
ماذا؟ -

285
00:40:45,926 --> 00:40:49,820
مُتبنّون؟ -
...لويزا) أخبرتني أنها) -

286
00:40:55,536 --> 00:40:58,596
لويزا) قالت أنها مُتبناة؟) -
نعم -

287
00:40:58,672 --> 00:41:02,040
...نعم, وبسبب شعرها الداكن إفترضت -
.لقد ورثته عن والدتها -

288
00:41:02,140 --> 00:41:04,040
صحيح

289
00:41:05,412 --> 00:41:07,710
آسفة

290
00:41:10,017 --> 00:41:11,109
...خُذ

291
00:41:12,352 --> 00:41:23,692
رقم منزلي, في حال أردت التحدث مع أحد -
شكراً, يحسن بي الذهاب -

292
00:41:23,764 --> 00:41:25,527
وداعاً -
وداعاً -

293
00:43:05,866 --> 00:43:09,302
أخبرتكِ أن تعودي للمنزل قبل الغروب, عزيزتي

294
00:43:14,474 --> 00:43:21,981
لويزا), يجب أن نتحدث)

295
00:43:22,049 --> 00:43:24,313
...لابأس, أفهمكِ

296
00:43:24,384 --> 00:43:28,320
.لستِ طفلة بعد الآن, أنتِ تتغيرين

297
00:43:28,388 --> 00:43:32,187
وأعرف أنه عليّ التعلّم أكثر عن كوني أباً

298
00:43:32,259 --> 00:43:37,022
...لكنني أعدكِ
.أعدكِ أنني أفعل أفضل ما بوسعي

299
00:43:39,099 --> 00:43:43,067
...إذا كُنتِ لا تُحبي هذا الإنتقال, و تكرهينه -
أنا لا أكرهه, أبي -

300
00:43:44,438 --> 00:43:46,836
لا تكرهينه؟ -
لا -

301
00:44:03,790 --> 00:44:07,053
عزيزتي, ما هذا؟ من أين أُصبتِ بها؟ -
!لا تلمسني -

302
00:44:07,127 --> 00:44:10,288
...كنت فقط -
لماذا دائماً تُفسد كل شيء؟ -

303
00:44:10,364 --> 00:44:13,962
عزيزتي, كنت فقط أريد التأكد من أنكِ بخير -
فقط أتركني بحالي -

304
00:45:30,239 --> 00:45:32,240
"تربية الفتيات المراهقات"

305
00:45:34,140 --> 00:45:37,540
"الصِراع جزء من تربية المراهقين"

306
00:45:41,040 --> 00:45:42,440
"تصرفات الفتيات الغريبة"

307
00:45:51,840 --> 00:45:53,840
"تغيّرات الفتيات"

308
00:45:59,240 --> 00:46:01,040
"بُلوغ الفتيات"

309
00:46:06,740 --> 00:46:08,640
"تربية سيئة"

310
00:46:11,640 --> 00:46:13,040
"أب مُريع"

311
00:46:22,240 --> 00:46:25,740
"تل, غريب"

312
00:46:26,840 --> 00:46:28,640
"عدة تلال غريبة وجدت بكثرة من منطقة"

313
00:46:29,840 --> 00:46:32,840
"(تل, علماء, (جنوب كاليفورنيا"

314
00:46:34,240 --> 00:46:36,240
"حضارة مُنقرضة لا تزال حولنا"

315
00:46:37,840 --> 00:46:40,540
"رسوم لحضارة (حراس التل) المنقرضة"

316
00:46:42,740 --> 00:46:44,795
"البورفيسور (إفن وايت) خبير الحضارات المنقرضة"

317
00:47:01,401 --> 00:47:08,037
ذهبت إلى "سان فرانسيسكو" في جولة توقيع
...وعند عودتي إلى "تشارلستون" بعد إسبوع

318
00:47:08,108 --> 00:47:13,307
.كانت قد أجّرت محامي للطلاق, وقد أنهت الإجراءات

319
00:47:15,282 --> 00:47:20,150
إذاً المباغته لا تُغطّي الأمر -
لا -

320
00:47:22,022 --> 00:47:31,656
كيف إنتهى بك الأمر مع الأطفال؟ -
هذا الجزء الذي لا زلت لا أفهمه -

321
00:47:31,731 --> 00:47:39,103
(أعني أن زوجتي... زوجتي السابقة (إزابيل
...أرادت بناء عائلة

322
00:47:39,172 --> 00:47:46,502
أرادت أن ننتقل إلى "تشارلستون" حتى نكون
...قرب والديها، وبدون سابق إنذار

323
00:47:46,580 --> 00:47:49,777
.لم يعد لديها شيء لتفعله معنا

324
00:47:51,585 --> 00:48:01,160
والآن أنا هنا, وأعرف أن هذا أهم شيء فعلته قط
...أعرف ذلك وهذا

325
00:48:01,228 --> 00:48:06,198
.يُخيفني أكثر من أيّ شيء

326
00:48:21,548 --> 00:48:27,048
(لن تخذلهم يا (جون
أنت تقوم بعمل رائع

327
00:48:27,120 --> 00:48:32,316
نعم, أقوم بعمل رائع, عمل رائع جداً
...(أنا حتى لا أعرف (لويزا

328
00:48:32,392 --> 00:48:34,360
.لا أعرف من تكون (لويزا) بعد الآن

329
00:48:34,427 --> 00:48:41,959
لِوهلة تكون فتاتي الصغيرة, ولوهلة
!"أخرى تخبرني أن... "أغرب عن وجهها

330
00:48:44,404 --> 00:48:48,002
أتريد أن تعرف ما أعتقده؟ -
نعم -

331
00:48:48,074 --> 00:48:54,035
أظن أنك ربما تبخس من قدر نفسك

332
00:48:57,984 --> 00:48:59,645
شكراً

333
00:49:59,379 --> 00:50:01,540
(لويزا)

334
00:50:11,658 --> 00:50:14,252
لويزا)، أهذه أنتِ؟)

335
00:50:14,327 --> 00:50:15,885
...عزيزتي

336
00:50:43,290 --> 00:50:44,621
.(لويزا)

337
00:51:34,841 --> 00:51:36,240
أبي -
إذهبي للداخل -

338
00:51:36,309 --> 00:51:39,472
ما الذي حدث؟ أبي هل كل شيء بخير؟

339
00:51:39,546 --> 00:51:41,673
فقط عودي للداخل -
!أبي -

340
00:51:46,019 --> 00:51:49,154
أكنتِ بالخارج منذ قليل؟ -
لا -

341
00:51:53,159 --> 00:51:55,821
لا أريدكِ أن تلعبي في الحقل بعد الآن, عزيزتي

342
00:51:57,764 --> 00:52:00,164
لا أريدكِ أن تلعبي عند التلة

343
00:52:00,233 --> 00:52:04,126
تُبعدني عن كل أصدقائي, والآن لا يمكنني حتى الخروج؟ -
...(لويزا) -

344
00:52:04,204 --> 00:52:05,569
.لا أهتم

345
00:52:21,940 --> 00:52:25,740
"أم تتخلى عن إبنتها"

346
00:52:49,382 --> 00:52:53,118
ما الخطب؟ -
النمل يموت -

347
00:52:54,954 --> 00:52:58,950
أعتقد أنها تحتر كثيراً, أو تبرد كثيراً

348
00:52:59,959 --> 00:53:02,052
هل تسببت بقتلها؟

349
00:53:03,496 --> 00:53:07,660
لا, النمل لا يعيش هذه المدة الطويلة, عزيزي

350
00:53:07,734 --> 00:53:12,228
أتتذكر قولك أنه ليس هناك
سوى أنثى نمل واحدة, الملكة؟

351
00:53:12,305 --> 00:53:19,742
أتعتقد أنها ماتت؟ لا يمكنهم العيش من دونها -
عادةً قبل موت الملكة, تولد آخرى -

352
00:53:19,813 --> 00:53:23,775
أترى؟ لازال هناك حركة بالداخل

353
00:53:23,850 --> 00:53:27,445
عليك فقط أن تنتظر وترى, عزيزي

354
00:53:27,520 --> 00:53:32,822
ماذا يحدث إذا ماتت الملكة قبل هذا؟ -
لا أعتقد عزيزي أنها ماتت -

355
00:53:32,892 --> 00:53:35,752
لكن ماذا لو ماتت؟ -
سام) يجب أن أذهب للتحدث مع أحدهم, حسناً؟) -

356
00:53:35,829 --> 00:53:37,956
أيمكنك مشاهدة بعض الرسوم المتحركة؟

357
00:53:47,674 --> 00:53:51,835
أيمكن أن يكون بسبب صبية يرمون الحجارة؟ -
لا -

358
00:53:54,013 --> 00:53:55,207
...حسناً

359
00:53:56,816 --> 00:53:58,807
.لا أعرف إذاً

360
00:53:58,885 --> 00:54:05,454
ليس لدينا شيء هنا أكبر من الخنزير
المالك السابق لم يذكر أيّ شيء

361
00:54:05,525 --> 00:54:08,653
كل ما سألوا عنه هي المقبرة
الهندية القديمة على التلة

362
00:54:11,297 --> 00:54:16,394
أهذا ما تكون؟ -
لا أعلم -

363
00:54:16,469 --> 00:54:18,334
ربما

364
00:54:18,404 --> 00:54:25,473
أهذا كل ما كنت تريده؟ -
(لا, أردت التحدث عن بائع المنزل, والمرأة التي إختفت (ساره واين -

365
00:54:26,813 --> 00:54:31,047
ماذا؟ -
ساره واين) لقد عاشت هنا مع إبنتها, قرأت عن الأمر) -

366
00:54:31,117 --> 00:54:32,141
صحيح -
صحيح -

367
00:54:32,218 --> 00:54:37,022
...بشأن ذلك -
(عندما إشتريت المنزل قلت أن البائع هو (روجر واين -

368
00:54:37,090 --> 00:54:41,856
(نعم, لقد كان هو البائع يا (جون), لقد كان نائباً عن (ساره -
صحيح -

369
00:54:41,928 --> 00:54:45,555
عندما إختفت, قدِم هو كوريث -
لم تخبرني أبداً عن هذا -

370
00:54:45,632 --> 00:54:53,427
لم تكن هناك جريمة مرتكبة, حسناً؟
ظُنّ أن (ساره) لم تستطع الوفاء بالدين, لذلك هربت

371
00:54:53,506 --> 00:54:57,602
(نعم, لكنها تركت إبنتها التي في الـ 16 يا (ستو
ألم تعتقد أن هذه معلومة مهمة؟

372
00:54:57,677 --> 00:54:59,440
!بحقك -
ألم تكن غريبة قليلاً؟ -

373
00:54:59,512 --> 00:55:03,278
جون) العالم مليئ بالآباء المُتهربين, أليس كذلك؟)

374
00:55:09,789 --> 00:55:14,519
سوف تُحب هذا -
ماذا وجدتِ؟ -

375
00:55:14,594 --> 00:55:16,391
عليك أن تراه

376
00:55:26,873 --> 00:55:28,864
ما الذي في الأعلى, (لو)؟

377
00:55:28,942 --> 00:55:34,738
(بعد إختفاء (ساره), (روجر) أخذ حفيدته (إيميلي

378
00:55:34,814 --> 00:55:38,740
أين؟ -
."لا أعـ... ضاحية في "تشارلستون -

379
00:55:38,818 --> 00:55:43,452
ضاحية في "تشارلستون", حسناً
أيّ شيء آخر؟

380
00:55:44,991 --> 00:55:47,824
...وكان هناك حريق في منزل

381
00:55:47,894 --> 00:55:50,055
.والفتاة توفيت

382
00:55:53,800 --> 00:55:58,766
هناك حريق في المنزل والفتاة توفيت
ولم تخبرني أيّاً من هذا؟

383
00:55:58,838 --> 00:56:01,272
(ليس لهذا أي علاقة بك, (جون

384
00:56:01,341 --> 00:56:07,408
(ستُعطيني عنوان المنزل الذي إحترق, (ستيوارت
(بعدها سأجد (روجر واين

385
00:56:07,480 --> 00:56:11,678
يجب أن أعرف إذا ما كانت عائلتي بأمان

386
00:56:11,751 --> 00:56:13,582
(لويزا)

387
00:56:16,289 --> 00:56:17,517
(لويزا)

388
00:56:23,930 --> 00:56:25,158
!(لو)

389
00:56:30,970 --> 00:56:36,640
سبعة غُرز (لو), سبعة غُرز
ما الذي كنتِ تفكرين به؟

390
00:56:36,709 --> 00:56:42,842
لم أخفهِ حتى, لكنه ترك السُلم -
أنتِ أخته الكبرى, يجدر بكِ رعايته -

391
00:56:42,915 --> 00:56:44,280
...آسفة

392
00:56:46,552 --> 00:56:50,655
وقال أنكِ ذهبت للتلة مُجدداً, أهذا صحيح؟ -
نعم -

393
00:56:50,723 --> 00:56:55,551
نعم! ما الذي أخبرتكِ به؟ -
أنت لا تدعني أفعل أيّ شيء -

394
00:56:57,230 --> 00:57:01,663
فقط إجلسي هنا, وإنتظري
هل تفهميني؟

395
00:57:03,670 --> 00:57:05,365
سنعود للمنزل قريباً

396
00:57:15,748 --> 00:57:17,306
مرحباً -
أهلاً -

397
00:57:17,383 --> 00:57:20,408
شكراً لقدومكِ بهذه السرعة -
لا مشكلة على الإطلاق -

398
00:57:20,486 --> 00:57:24,685
كساندرا باركر) أوصت فيكِ بشكل كبير) -
هذا لطف منها -

399
00:57:24,757 --> 00:57:25,985
من فضلك, أدخلي

400
00:57:29,028 --> 00:57:31,189
(هذا (سام -
(أهلاً (سام -

401
00:57:31,264 --> 00:57:32,822
أهلاً

402
00:57:32,899 --> 00:57:39,534
إبنتي (لويزا) في الأعلى, حسناً؟
سأغيب فقط لـ 4 او  5 ساعات, حسناً؟

403
00:57:39,605 --> 00:57:42,702
حسناً -
لذا إذا تأخرت لأيّ سبب سأحدثك -

404
00:57:42,775 --> 00:57:44,299
حسناً -
جيد -

405
00:57:44,377 --> 00:57:48,211
أستكون بخير؟

406
00:57:48,281 --> 00:57:49,942
...أيها الفتى الكبير

407
00:57:50,016 --> 00:57:52,041
حسناً -
حسناً -

408
00:57:52,118 --> 00:57:59,784
شيء آخر, (لويزا) مُعاقبة
إنها تُحب اللعب بالخارج في الحقل

409
00:57:59,859 --> 00:58:03,528
لكن ليس مسموح لها الآن -
سأتأكد من ألاّ تخرج -

410
00:58:03,596 --> 00:58:05,928
حسناً, كُن جيداً

411
00:58:40,466 --> 00:58:42,229
<i>(مكتب البروفيسور (إفن وايت</i>

412
00:58:42,301 --> 00:58:46,064
<i>(نعم, هذا (جون -
أهلاً سيد (جون) لقد إستلمنا رسالتك للتو -</i>

413
00:58:46,139 --> 00:58:47,128
<i>...إسمعي</i>

414
00:58:47,206 --> 00:58:48,730
<i>إنها مُثيرة للإهتمام جداً -
نعم -</i>

415
00:58:48,808 --> 00:58:52,007
<i>البروفيسور يتطلع لرؤية الصور -
...إسمعي, أنا -</i>

416
00:58:52,078 --> 00:58:53,636
<i>إفن), إنه الكاتب) -
ماذا؟ -</i>

417
00:58:53,713 --> 00:58:55,237
...(المتعلق بالتلة, (إفن

418
00:58:57,517 --> 00:58:58,643
(إفن)

419
01:00:01,013 --> 01:00:02,378
(سام)

420
01:00:04,650 --> 01:00:05,674
ماذا؟

421
01:00:05,751 --> 01:00:07,844
تعال والعب معي

422
01:00:17,730 --> 01:00:19,595
أين؟

423
01:00:19,665 --> 01:00:21,792
عند التلة

424
01:00:21,868 --> 01:00:24,496
(نحن ممنوعون من اللعب هناك, (لو

425
01:00:28,741 --> 01:00:31,005
!(نحن ممنوعون من اللعب هناك, (لو

426
01:02:49,882 --> 01:02:51,975
!أخرج -
حسناً -

427
01:02:52,051 --> 01:02:54,884
هذا منزلي, أخرج -
حسناً -

428
01:02:54,954 --> 01:02:56,979
أنت لست مطلوباً هنا -
تمهّل -

429
01:02:57,056 --> 01:02:59,217
أخرج -
روجر واين)؟) -

430
01:03:00,526 --> 01:03:06,428
أنا آسف, هل أنت... (روجر واين)؟

431
01:03:09,035 --> 01:03:11,560
ما الذي قلته؟

432
01:03:12,838 --> 01:03:18,738
كنت سأتخلص من ذلك المنزل؟ -
هل ذهبت إلى هناك من قبل؟ -

433
01:03:18,811 --> 01:03:24,044
(مرة واحدة فقط, لم أكن قد سمعت من (ساره
...منذ أكثر من ثلاثة أسابيع

434
01:03:24,116 --> 01:03:28,777
فقلقت, وقُدت إلى هناك
.كانت قد إختفت

435
01:03:30,089 --> 01:03:32,250
...(و (إيميلي

436
01:03:33,626 --> 01:03:38,757
...سمعت عن حفيدتك

437
01:03:38,831 --> 01:03:42,194
أتعيش هناك الآن؟ -
نعم -

438
01:03:43,903 --> 01:03:49,205
ألديك أيّ أطفال؟ -
نعم, صبي وفتاة -

439
01:03:53,446 --> 01:03:58,048
هل تتغير؟ -
ماذا؟ -

440
01:03:58,117 --> 01:04:01,280
إبنتُك, هل تتغير؟

441
01:04:05,458 --> 01:04:07,449
إيميلي) تغيرت)

442
01:04:09,095 --> 01:04:11,063
ما الذي تعنيه؟

443
01:04:11,130 --> 01:04:19,498
عندما ذهبت للمنزل وجدتها محبوسة بغرفه النوم
من الخارج, (ساره) حبستها هناك

444
01:04:20,840 --> 01:04:22,501
ما الذي تتحدث عنه؟

445
01:04:24,176 --> 01:04:31,042
أعدتُ (إيميلي) للمدينة, لكنها كانت مريضة
شيء بداخلها تغيّر

446
01:04:31,117 --> 01:04:36,250
إستيقظت في ليلة ممطرة
...ذهبت أتفقدها

447
01:04:36,322 --> 01:04:45,160
.لم تكن في الفراش
...وجدتها في الخلفية, مُغطاة بالطين

448
01:04:45,231 --> 01:04:50,669
.وتحفر الأرض بيديها

449
01:04:50,736 --> 01:04:58,165
لم تكن صاحية بحق, ولم تكن نائمة أيضاً

450
01:05:00,713 --> 01:05:05,410
لم تكن تبدو واعية, وقد شكرت الرب على ذلك

451
01:05:05,484 --> 01:05:10,319
...عندما حملتها للداخل

452
01:05:12,658 --> 01:05:14,853
.أشعلت الحريق

453
01:05:21,400 --> 01:05:23,391
ماذا؟

454
01:05:25,204 --> 01:05:30,708
لم تكن حفيدتي بعد الآن
إضطررت لفعل ذلك, وأنت أيضاً

455
01:05:30,776 --> 01:05:38,479
تمهّل, أنت من أشعل الحريق؟ -
ساره) لم تستطع عمل ما يجب فِعله) -

456
01:05:38,551 --> 01:05:42,510
لهذا حبست (إيميلي) بغرفة النوم

457
01:05:42,588 --> 01:05:47,150
الأب سيفعل أيّ شيء م أجل إبنته, حتى أسوء شيء

458
01:05:48,194 --> 01:05:49,422
!حتى أسوء شيء

459
01:05:52,498 --> 01:05:55,399
إخراجها من ذلك المكان لن يفيد

460
01:05:55,467 --> 01:05:58,265
!لا يمكنك إيقافه

461
01:06:05,077 --> 01:06:07,875
تُصبح على خير (سام), أحلام سعيدة

462
01:06:07,947 --> 01:06:09,505
(تصبحين على خير سيدة, (أموارث

463
01:06:14,420 --> 01:06:18,049
لويزا) لقد أفزعتني)

464
01:06:18,123 --> 01:06:26,520
هل كنتِ بالخارج؟
...عليكِ أن تأخذي حماماً قبل النوم, إذهبي للإغتسال

465
01:07:03,936 --> 01:07:06,166
!تباً

466
01:08:13,739 --> 01:08:16,230
(سام), (لويزا)

467
01:08:16,308 --> 01:08:18,606
!إفتحوا الباب, أرجوكم

468
01:08:18,677 --> 01:08:20,542
!إفتحوا الباب

469
01:08:20,612 --> 01:08:22,637
!(سام)

470
01:08:24,249 --> 01:08:26,149
!إفتحوا الباب

471
01:08:26,218 --> 01:08:28,584
!إفتحوا الباب

472
01:08:30,356 --> 01:08:32,187
(لويزا)

473
01:08:32,257 --> 01:08:36,694
!لويزا) إفتحي الباب إكراماً للرب)

474
01:08:36,762 --> 01:08:38,889
!يا للهول

475
01:08:38,964 --> 01:08:40,829
!(لويزا)

476
01:08:40,899 --> 01:08:42,890
!(لويزا)

477
01:08:42,968 --> 01:08:46,369
!(لويزا)

478
01:08:48,907 --> 01:08:52,035
!ساعدوني, أرجوكم

479
01:09:19,671 --> 01:09:21,036
(سيدة (أموارث

480
01:09:33,952 --> 01:09:35,385
(لويزا)

481
01:09:44,129 --> 01:09:45,460
(سام)

482
01:09:48,600 --> 01:09:50,067
(سام)

483
01:09:52,304 --> 01:09:53,464
سام)، هل أنت هنا؟)

484
01:09:55,007 --> 01:09:56,440
(سام)

485
01:09:57,743 --> 01:09:59,438
!(سام)

486
01:10:10,456 --> 01:10:13,323
سام)، هل أنت بخير؟)

487
01:10:15,327 --> 01:10:16,954
سام)، هل أنت بخير؟)

488
01:10:18,363 --> 01:10:20,160
ما الأمر؟

489
01:10:21,667 --> 01:10:24,966
ما الأمر؟

490
01:10:25,037 --> 01:10:26,504
ما الأمر؟

491
01:10:28,507 --> 01:10:30,441
سمعت صُراخاً

492
01:10:34,980 --> 01:10:40,478
لويزا), (لويزا) إستيقظي)

493
01:10:40,552 --> 01:10:42,543
أبي -
أين السيدة (أموارث)؟ -

494
01:10:42,621 --> 01:10:46,890
ماذا؟ -
السيدة (أموارث) الجليسة, أين هي؟ -

495
01:10:46,959 --> 01:10:48,290
لا أعلم

496
01:11:02,641 --> 01:11:09,337
فقط ذهبت للفراش
أفقتٌ عندما دخل أبي غرفتي

497
01:11:09,414 --> 01:11:11,644
ولم تسمعي أيّ أحد يصرخ؟

498
01:11:15,554 --> 01:11:20,992
سام)، أنت قلت أنك سمعت صوت الصراخ, صحيح؟)

499
01:11:21,059 --> 01:11:23,220
لقد سمعتها

500
01:11:24,930 --> 01:11:26,864
كان الأمر مُخيفاً

501
01:11:29,835 --> 01:11:31,666
حسناً

502
01:11:34,039 --> 01:11:35,666
(سيدة (باركر

503
01:11:39,678 --> 01:11:41,543
ربما لن يكون بعيداً من الطريق

504
01:11:41,613 --> 01:11:42,773
...نعم

505
01:11:45,884 --> 01:11:56,656
إذاً ما الذي سيحدث الآن؟ -
سأذهب إلى منزل (إفيلين), على أمل أن تكون قد عادت للمنزل -

506
01:11:56,728 --> 01:11:58,923
هذا ليس من سجايا (إفيلين) أبداً

507
01:12:01,133 --> 01:12:03,499
حادثني حالما تسمع أيّ شيء

508
01:12:03,569 --> 01:12:08,700
(في الحقيقة يا سيد (جيمس
إبقَ في مكان حيث يمكنني الوصول إليك

509
01:12:12,477 --> 01:12:13,910
عِمتم مساءاً

510
01:12:19,585 --> 01:12:21,416
أتريد مني البقاء؟

511
01:12:26,158 --> 01:12:27,591
من الأفضل, لا

512
01:12:29,127 --> 01:12:30,822
سأحادثكِ غداً

513
01:12:31,830 --> 01:12:32,819
حسناً

514
01:12:42,641 --> 01:12:46,744
ألن تبقى رفيقتُك؟ -
لا -

515
01:12:46,812 --> 01:12:48,643
ألا تريدها أن تبقى؟

516
01:12:51,617 --> 01:12:56,848
كساندرا) ذاهبة لمنزلها, وقد حان وقت النوم) -
لماذا؟ لأنك تقرر هذا؟ -

517
01:12:56,922 --> 01:13:01,458
نعم, (لويزا) لأني أقرر هذا
...أنا الأب, وأنتِ الإبنة

518
01:13:01,526 --> 01:13:04,120
...لا تريد أن تكون أباً لـ

519
01:13:26,652 --> 01:13:27,949
.أبي

520
01:13:29,655 --> 01:13:31,520
أنا بردانة جداً

521
01:13:33,492 --> 01:13:37,961
لا عليك, كل شيء سيكون بخير

522
01:13:39,197 --> 01:13:42,132
هل ستتركني؟

523
01:13:43,902 --> 01:13:47,804
لا, لا
...لن أتركك

524
01:13:47,873 --> 01:13:52,136
لكن أمي رحلت
لماذا رحلت أمي؟

525
01:14:00,819 --> 01:14:05,522
أنت ستتركني أيضاً, صحيح؟ -
(لويزا) -

526
01:14:09,561 --> 01:14:11,688
لن أترككِ أبداً

527
01:14:20,205 --> 01:14:22,264
يجب أن ترتاحي

528
01:15:15,293 --> 01:15:16,487
أبي

529
01:15:18,630 --> 01:15:21,497
هل يمكنني النوم معك الليلة؟

530
01:16:23,995 --> 01:16:25,485
<i>!أبي</i>

531
01:16:41,012 --> 01:16:44,038
<i>!أنا إبنتك الجديد</i>

532
01:17:14,613 --> 01:17:16,205
خذوا أغراضكم

533
01:17:16,281 --> 01:17:18,545
سأكون هنا عندما تخرجون, حسناً؟

534
01:17:18,617 --> 01:17:19,743
حسناً أبي, إلى اللقاء

535
01:17:25,924 --> 01:17:27,585
أسمعتَ من الشرطة بعد؟

536
01:17:27,659 --> 01:17:29,559
نعم -
و...؟ -

537
01:17:29,628 --> 01:17:31,255
.ولا تزال مُختفية

538
01:17:33,899 --> 01:17:36,561
(بالتأكيد, سوف تظهر يا (كساندرا

539
01:17:36,635 --> 01:17:37,693
...أيمكنكِ

540
01:17:40,372 --> 01:17:44,065
أيمكنكِ مراقبة (لويزا) من أجلي؟ -
بالطبع -

541
01:17:44,142 --> 01:17:45,700
حسناً, شكراً لكِ

542
01:18:29,421 --> 01:18:30,911
...لا

543
01:18:41,599 --> 01:18:43,123
<i>(ريك) -
نعم -</i>

544
01:18:43,201 --> 01:18:46,668
<i>سأنسف التلة اليوم -
هذه الأشياء تكون صعبة -</i>

545
01:18:46,738 --> 01:18:51,941
<i>نعم ربما, لكني لا أهتم -
أغلب الجذور تكون متأصّلة بالتربة -</i>

546
01:18:52,010 --> 01:18:54,979
<i>...نعم -
...يجب أن تُفجّر القشرة -</i>

547
01:18:55,046 --> 01:18:56,673
<i>...أنا لا -
سأجلب الديزل -</i>

548
01:18:56,748 --> 01:18:58,340
<i>...إستمع إلي</i>

549
01:18:58,416 --> 01:19:00,281
<i>.(ريك) -
نعم -</i>

550
01:19:00,352 --> 01:19:03,446
<i>أحضر الجرافة إلى هنا بأسرع ما يمكن, حسناً؟</i>

551
01:19:03,521 --> 01:19:05,284
<i>(بالطبع سيد (جيمس -
شكراً -</i>

552
01:19:23,074 --> 01:19:27,473
<i>نعم -
"سيد (جيمس), معك (إفن وايت) من جامعة "تشالستون -</i>

553
01:19:27,545 --> 01:19:28,569
<i>أهلاً بروفيسور</i>

554
01:19:28,646 --> 01:19:32,542
<i>...ألقيت نظرة نحو صور ملكيتك, أنا مهتم جداً -
...في الحقيقة -</i>

555
01:19:32,617 --> 01:19:36,920
<i>أيمكنني القدوم هناك اليوم لإلقاء نظرة؟ -
أقدر وقتك -</i>

556
01:19:36,988 --> 01:19:41,482
<i>لكن هناك تغيير بالخطة, سوف أفجّر التلة
اليوم, في الحقيقة</i>

557
01:19:41,559 --> 01:19:46,191
<i>أيمكنك على الأقل الإنتظار حتى نصل؟ -
لا يمكنني التحدث عن هذا بعد الآن, يجب أن أفعل هذا اليوم -</i>

558
01:19:46,264 --> 01:19:47,390
<i>...(من فضلك, سيد (جيمس -
شكراً جزيلاً -</i>

559
01:20:05,050 --> 01:20:07,211
.سيُحدث هذا إنفجاراً كبيراً

560
01:20:27,739 --> 01:20:29,229
!لا تتوقف

561
01:20:34,312 --> 01:20:35,939
مرحباً

562
01:20:37,449 --> 01:20:41,215
البروفيسور (إفن وايت), تحدثنا على الهاتف -
صحيح -

563
01:20:41,286 --> 01:20:43,151
سألقي نظرة

564
01:20:43,221 --> 01:20:48,090
أليكسس ديميلا) أنا مُساعدة البروفيسور) -
مرحباً -

565
01:20:48,159 --> 01:20:54,591
سيد (جيمس) التنقيب لن يأخذ وقتاً طويلاً
..."وطقس "مدافن التل

566
01:20:54,666 --> 01:20:58,500
.تُدرّس, ومهمة

567
01:20:58,570 --> 01:21:00,629
لا, سأفعل هذا اليوم

568
01:21:01,840 --> 01:21:03,831
!يا لها من خسارة

569
01:21:05,110 --> 01:21:10,946
سيد (جيمس), "مدافن التل" شيء
يربط الحضارات حول العالم

570
01:21:11,015 --> 01:21:13,142
أنا آسف

571
01:21:13,218 --> 01:21:15,914
هذا الشيء يجب أن يُدرس

572
01:21:15,987 --> 01:21:21,155
كيف أصبحوا يدفنون الموتى هكذا؟ -
في الغالب لم يكونوا يفعلون -

573
01:21:21,226 --> 01:21:27,997
مدافن التل" كانت فقط للمُبجّلين"
لأن التل بحد ذاته كان يُعبد

574
01:21:28,066 --> 01:21:31,035
"وجدنا بعض الأدلة بكهف "لاينستون" في "ميسيسيبي

575
01:21:31,102 --> 01:21:38,468
هناك رسومات ربما تُثبت الأسطورة
عن وجود الآلهة داخل التل

576
01:21:39,644 --> 01:21:40,804
داخل؟

577
01:21:40,879 --> 01:21:48,116
يُسمّونهم "حراس التلة", التلة مكان للقوة
والحراس يُعتقد أنه هو سباق موت للآلهة

578
01:21:48,186 --> 01:21:52,152
يضعفهم خلال آلاف السنين, بسبب
تعدّي البشر على أرضهم

579
01:21:52,223 --> 01:21:53,850
ريك) شغّلها)

580
01:21:53,925 --> 01:22:02,399
حتى أنني وجدت طقوس تصوّر هدايا
مُتبادلة بين الحراس وبعض أطفال القبائل الأصلية

581
01:22:03,868 --> 01:22:05,733
دُمى؟

582
01:22:11,943 --> 01:22:15,406
دُمى من القش؟ -
نعم، هذا صحيح -

583
01:22:16,648 --> 01:22:19,310
...كيف عرفت هذا؟ لم

584
01:22:20,585 --> 01:22:22,553
!ريك), تمهل)

585
01:22:31,896 --> 01:22:33,921
ما الذي يُريدونه؟

586
01:22:33,998 --> 01:22:36,865
ما يريده أيّ جنس, البقاء

587
01:22:36,935 --> 01:22:43,165
لذا عندما تواجه الإنقراض, الآلهة بنفسها تبدأ التضرع -
التضرع لماذا؟ -

588
01:22:43,241 --> 01:22:46,733
...لِـمُنقذ, لِـمُختار

589
01:22:46,811 --> 01:22:51,038
وستكون من مكان غير مُتوقع
...سيكون إنساناً

590
01:22:53,585 --> 01:22:54,916
.فتاة صغيرة

591
01:22:57,555 --> 01:22:59,455
وبعدها تبدأ الطقوس

592
01:23:01,793 --> 01:23:08,293
الأسطوره تقول, أن الحراس جميعهم من الذكور
لذلك يحتاجون لأم ملكة لتلد أجيالاً أخرى

593
01:23:08,366 --> 01:23:11,460
وبعدها عصر جيد سيبدأ

594
01:23:17,875 --> 01:23:19,365
...(سيد (جيمس

595
01:23:19,444 --> 01:23:20,775
!إفعلها الآن

596
01:23:30,755 --> 01:23:32,985
!سيد (جيمس), أرجوك

597
01:23:46,504 --> 01:23:54,741
لديّ شرطة يتعقبون الدماء حول منزلك طوال اليوم -
.منزلي؟ أنظر, أنا لم... لم أفعل هذا -

598
01:23:54,812 --> 01:23:58,579
حسناً, أود تصديق هذا

599
01:23:58,650 --> 01:24:02,677
لكننا سنفعل هذا بشكل صحيح

600
01:24:02,754 --> 01:24:05,951
ستكون مُفيداً وصبوراً

601
01:24:06,024 --> 01:24:12,028
أتفهم؟ -
أيمكنني على الأقل مكالمة أطفالي من المدرسة؟ -

602
01:24:12,096 --> 01:24:15,297
...لقد حادثت (كساندرا باركر), سوف

603
01:24:15,366 --> 01:24:18,460
.سوف تقوم بإيصال أطفالك للمنزل, وتبقى معهم

604
01:24:18,536 --> 01:24:23,200
أنظر, لقد وعدت أطفالي أن أقلّهم -
أفهم هذا -

605
01:24:23,274 --> 01:24:30,172
لكنني أحتاجك أن تبقى هنا لفترة قصيرة, حسناً؟
إذا تم التأكد من قصتك, ستكون معهم قريباً

606
01:24:30,248 --> 01:24:31,875
أعدك, حسناً؟

607
01:24:40,658 --> 01:24:42,751
النمل خاصي مات

608
01:24:42,827 --> 01:24:46,058
ما الذي تعنيه؟ ما الذي تعنيه (سام)؟

609
01:24:50,401 --> 01:24:52,369
النمل خاصي مات

610
01:24:55,340 --> 01:25:00,508
هذه بيوض, أبي كان مُحقاً

611
01:25:00,578 --> 01:25:03,012
هناك ملكة جديدة

612
01:25:03,081 --> 01:25:10,287
أنظري كيف يُحيط بها كل النمل الآخر
يحرسانها حتى ينتهي الأمر

613
01:25:10,355 --> 01:25:14,655
ما الخطب (سام)؟ هل أنت بخير؟

614
01:25:17,195 --> 01:25:21,029
أعتقد أن شيئاً سيئاً سوف يحدث الآن

615
01:25:21,099 --> 01:25:25,035
لا شيء سيء سوف يحدث, حسناً؟

616
01:25:29,841 --> 01:25:33,004
(هناك خطبٌ ما بـ(لويزا

617
01:25:37,749 --> 01:25:38,773
<i>مرحباً</i>

618
01:25:38,850 --> 01:25:41,148
<i>(إيد) -
(لا, أنا (جون -</i>

619
01:25:41,219 --> 01:25:44,052
<i>(أنا الطبيب الشرعي, أريد الضابط (لاوري</i>

620
01:25:44,122 --> 01:25:48,718
<i>تمهّل, أنا مع الضابط (لاوري)، دعني أضع
مكبّر الصوت</i>

621
01:25:49,894 --> 01:25:56,156
<i>إيد) لقد قُمنا بتشريح بدائي على الجثة)
!وإتضح أنها ُأكلت حية</i>

622
01:25:56,234 --> 01:25:58,759
<i>ما الذي يُمكن أن يفعل هذا؟ -
(لا نعلم يا (إيد -</i>

623
01:25:58,836 --> 01:26:04,271
<i>آثار العض لا تتطابق مع أيّ مخلوق
ولم نشهد شيئاً كهذا, بحق</i>

624
01:26:04,342 --> 01:26:05,934
!تباً

625
01:26:08,246 --> 01:26:09,645
...ما

626
01:26:09,714 --> 01:26:13,813
<i>إيد) هل أنت هنا؟) -
إسمع, سوف نُحادثك لاحقاً -</i>

627
01:26:13,885 --> 01:26:17,082
إيد)؟) -
يا للهول! أعتقد أني صدمت أحداً ما -

628
01:26:17,155 --> 01:26:20,283
أين ستذهب؟ لا, لا إبقَ في السيارة

629
01:26:35,740 --> 01:26:36,798
ما الذي حدث للضوء؟

630
01:26:44,515 --> 01:26:46,176
...هيا

631
01:26:48,052 --> 01:26:50,179
!يا إلهي, يا إلهي

632
01:26:55,493 --> 01:26:58,929
!يا إلهي

633
01:27:31,863 --> 01:27:33,194
!(كساندرا)

634
01:27:35,132 --> 01:27:36,565
!(سام)

635
01:27:39,704 --> 01:27:41,365
!(لويزا)

636
01:28:01,259 --> 01:28:02,317
!يا إلهي

637
01:28:02,393 --> 01:28:05,055
(كساندرا)

638
01:28:12,003 --> 01:28:15,598
لويزا) ما الذي حدث؟)

639
01:28:27,885 --> 01:28:29,682
!أبي

640
01:28:29,754 --> 01:28:31,085
(سام)

641
01:28:32,890 --> 01:28:34,050
(سام)

642
01:28:39,230 --> 01:28:40,424
!أبي

643
01:28:42,567 --> 01:28:45,627
لابأس (سام) لابأس, سنعود للبيت الآن

644
01:28:45,703 --> 01:28:47,193
لن تدعنا نعود

645
01:28:49,407 --> 01:28:51,102
(سنغادر (لويزا

646
01:28:51,175 --> 01:28:53,200
...لا

647
01:28:53,277 --> 01:28:55,142
.لن نغادر

648
01:28:56,213 --> 01:28:59,011
...لويزا) إستمعي إلي, أرجوك)

649
01:28:59,083 --> 01:29:01,108
...(لويزا)

650
01:29:12,496 --> 01:29:14,623
!حسناً, لا تتحرك

651
01:29:39,890 --> 01:29:41,380
سأذهب هناك معهم

652
01:29:41,459 --> 01:29:43,723
إذا ذهبتِ لا يمكنني إتبعاك

653
01:29:43,794 --> 01:29:47,097
ستتبعني -
!أصمتي -

654
01:29:47,164 --> 01:29:48,153
!أصمتي

655
01:29:48,232 --> 01:29:50,632
!أرجوكِ

656
01:31:32,870 --> 01:31:33,894
(لويزا)

657
01:31:40,444 --> 01:31:41,741
!أبي

658
01:31:50,554 --> 01:31:52,317
!(لا تتحرك يا (سام

659
01:32:05,569 --> 01:32:06,661
!أبي

660
01:32:14,311 --> 01:32:15,744
!لا, أبي

661
01:32:22,086 --> 01:32:25,078
!أبي! أبي

662
01:32:25,156 --> 01:32:27,181
...أرجوك, لا

663
01:32:29,393 --> 01:32:31,657
!أبي

664
01:32:31,729 --> 01:32:32,957
!أبي

665
01:32:34,165 --> 01:32:36,656
!لا تفعل أرجوك, أبي

666
01:32:38,636 --> 01:32:39,796
!لا تفعل

667
01:32:42,006 --> 01:32:46,935
سام) يجب أن تنتظر هنا, حسناً؟)
إنتظر هنا حتى تأتي الشرطة

668
01:32:47,011 --> 01:32:48,171
...خُذ

669
01:32:49,613 --> 01:32:51,308
أين ستذهب أبي؟

670
01:32:54,351 --> 01:32:59,653
أخبر الشرطة بأن تتصل بأمك, حسناً؟

671
01:32:59,723 --> 01:33:01,213
أبي

672
01:33:02,359 --> 01:33:06,056
أحبك (سام), حسناً؟

673
01:33:13,204 --> 01:33:15,638
هل تريد قردك؟

674
01:33:15,706 --> 01:33:18,675
قردك سيكون بأمان معك, حسناً؟

675
01:33:19,677 --> 01:33:21,304
كُن فتىً كبيراً

676
01:33:21,378 --> 01:33:22,572
كُن فتىً كبيراً

677
01:34:12,363 --> 01:34:14,388
كُن فتىً كبيراً

678
01:36:39,410 --> 01:36:40,570
...هيا

679
01:37:52,816 --> 01:37:54,408
لويزا)؟)

680
01:37:59,823 --> 01:38:01,120
(لويزا)

681
01:38:04,595 --> 01:38:06,119
(لويزا)

682
01:38:11,835 --> 01:38:12,859
أبي؟

683
01:38:12,936 --> 01:38:16,505
(لويزا) -
أيمكنني الذهاب للمنزل الآن؟ -

684
01:38:16,573 --> 01:38:18,200
نعم, سوف أخذكِ

685
01:38:19,276 --> 01:38:20,504
سأخرجكِ من هنا

686
01:39:07,691 --> 01:39:12,253
حسناً, نحن بقرب المنزل
لكن يجب أن تستجمعي قواكِ

687
01:39:12,329 --> 01:39:14,160
يجب أن ندفع

688
01:39:17,868 --> 01:39:18,857
!بسرعة

689
01:40:01,245 --> 01:40:02,803
(لويزا)

690
01:40:36,847 --> 01:40:38,337
أبي

691
01:40:51,028 --> 01:40:53,758
لا تتركني يا أبي

692
01:42:07,371 --> 01:42:08,599
أبي؟

