1
00:00:58,000 --> 00:01:07,400
{\1c&hFF0080&\fs22}ترجمة أمان

2
00:01:07,401 --> 00:01:14,101
{\1c&hD7DF01&\fs20}لا يجوز التصرف في هذه الترجمة بأي شكل من الاشكال يمكنك أن تجدها في
AsiaSarangDrama.Blogspot.Com

3
00:01:14,102 --> 00:01:19,102
{\1c&hFBEFF5&\fs18}أسيا سرانغ دراما
تقدم

4
00:01:22,673 --> 00:01:33,311
{\1c&h003600&\pos(200,200)\fs26}الــوصـفــة

5
00:01:39,190 --> 00:01:42,523
تحدث البروفيسور جانغ عنك كثيرا

6
00:01:43,394 --> 00:01:48,331
سمعت أنه إذا تم اختيار قصتي
يمكن أن أحصل على تدريب هنا

7
00:01:50,401 --> 00:01:54,838
،أنا في إجازة حتى الفصل الدراسي المقبل

8
00:01:56,407 --> 00:01:57,931
اعتقدت انه قد تكون تجربة جيدة

9
00:01:58,008 --> 00:01:59,134
ان الأمر ليس بهذه البساطة

10
00:01:59,210 --> 00:02:01,542
...أنا لا أطالب بـ

11
00:02:02,413 --> 00:02:04,142
دعم خاص أو أي شيء

12
00:02:05,216 --> 00:02:08,447
أنا فقط لم استطيع ان اقول ذلك لأي لأحد

13
00:02:10,020 --> 00:02:11,248
...نظرا لأنه يتعلق بوزارة العدل وجميع

14
00:02:12,423 --> 00:02:13,355
ما هو الموضوع؟

15
00:02:14,825 --> 00:02:17,157
أنت خلصت للتو خدمتك العسكرية, أليس كذلك؟

16
00:02:18,329 --> 00:02:19,557
نعم

17
00:02:19,930 --> 00:02:21,955
هل هي قصة سمعتها في الجيش؟

18
00:02:23,334 --> 00:02:25,564
أعتقد أنه من الممكن أن تقول هذا

19
00:02:25,636 --> 00:02:28,867
هذه القصص تعمل فقط على الجنود , وليس نحن

20
00:02:31,442 --> 00:02:33,467
سوف أرى ما يمكنني القيام به حول التدريب

21
00:02:34,945 --> 00:02:37,778
الآن, أخرج من هنا! أنا مشغول

22
00:02:37,848 --> 00:02:38,780
!يو جين

23
00:02:39,350 --> 00:02:40,476
!ماذا

24
00:02:41,552 --> 00:02:43,986
أنت خدمت في سجن دونغ إيل

25
00:02:45,055 --> 00:02:45,987
ماذا في ذلك؟

26
00:02:46,857 --> 00:02:49,587
انه السجن المسجون فيه كيم جونغ غو

27
00:02:49,660 --> 00:02:51,594
كنت مسؤولا عن سجلات إعدامه

28
00:02:57,868 --> 00:03:00,302
...الهارب سيئ السمعة للمسؤول عن

29
00:03:00,371 --> 00:03:03,898
،وفاة العشرات من الأرواح البريئة خلال مدى 5 سنوات

30
00:03:03,974 --> 00:03:07,910
...تاريخ تنفيذ إعدام كيم جونغ غو قد وصل

31
00:03:08,579 --> 00:03:11,707
...مع تأكيد الخلاف والجدل

32
00:03:11,782 --> 00:03:12,908
لحكم الإعدام الصادر بحقه

33
00:03:13,784 --> 00:03:18,949
كيم جونغ غو سيكون الرجل الأول اللذي يتم تنفيذ
حكم الإعدام بحقة منذ 12 سنة

34
00:03:42,713 --> 00:03:44,738
الإسم، كيم جونغ غو

35
00:03:45,516 --> 00:03:50,351
يوم 10 فبراير 2009,  تنفيد حكم الإعدام للمذكور أعلاه

36
00:03:51,422 --> 00:03:56,450
يجب أن يكون تنفيذه وفقا لقوانين جمهورية كوريا

37
00:03:58,529 --> 00:04:00,554
هل تريد أن تقوم ببيان ختامي؟

38
00:04:16,947 --> 00:04:18,278
...ديون جانغ

39
00:04:23,954 --> 00:04:25,285
...أنا أموت من

40
00:04:31,462 --> 00:04:32,986
أجل وعاء من الحساء

41
00:04:42,373 --> 00:04:43,704
لم يكن هناك ذكر لذلك على الأخبار

42
00:04:45,075 --> 00:04:47,305
كل ما قيل انه كان هادئا ومتأسفا

43
00:04:48,879 --> 00:04:49,903
هل كان هناك أي شيء آخر؟

44
00:04:51,181 --> 00:04:53,308
كان هذا كل شيء

45
00:04:54,385 --> 00:04:55,716
ثم, أعدم

46
00:04:58,188 --> 00:05:35,618
{\3c&h000000&\pos(080,220)\fs16}تشوي جين يو, منتج
 دي بي اس وثائقي خاص

47
00:05:00,991 --> 00:05:04,324
كيم جونغ غو, أشنع مجرم وهارب في كل العصور

48
00:05:05,596 --> 00:05:07,826
أول رجل تم تنفيد في حقه حكم الإعدام من 12 سنة
منذ أن فرض توقيف القانون

49
00:05:10,000 --> 00:05:13,026
،كان الرجل الذي صدم العالم باستمرار

50
00:05:13,704 --> 00:05:15,831
الذي عاش حياة مليئة بذكريات لا تنسى

51
00:05:17,408 --> 00:05:20,343
لكن, والشيء الأخير الذي جاء على فكره وهو على حبل المشنقة

52
00:05:21,812 --> 00:05:25,543
{كان مجرد وعاء من حساء دون جانغ {معجون فول الصويا

53
00:05:28,118 --> 00:05:29,050
يبدو شيء في غير محله, هاه؟

54
00:05:30,821 --> 00:05:35,349
لكن, أيضا جعلني فضولي

55
00:05:36,226 --> 00:05:38,160
لماذا فجأة شعر بالجوع إذن وهناك؟

56
00:05:36,226 --> 00:05:38,161
{\3c&h000000&\pos(080,200)\fs16}يونغ جونغ هون، سجان

57
00:05:39,430 --> 00:05:41,955
إضربني, أيضا

58
00:05:43,434 --> 00:05:48,064
ربما جائه الحنين للحياة العادية

59
00:05:43,434 --> 00:05:48,065
{\3c&h000000&\pos(080,220)\fs16}لي كو سون، شاهد
على تنفيذ حكم الإعدام

60
00:05:48,138 --> 00:05:53,770
مفقتد لطبخ والدته, أوشيء من هذا القبيل ربما؟

61
00:05:48,138 --> 00:05:53,770
{\3c&h000000&\pos(080,200)\fs16}هيون تشول سيون، سجان

62
00:05:53,844 --> 00:05:56,870
هل تعرف حتى عن من تتحدث؟

63
00:05:53,844 --> 00:06:13,870
{\3c&h000000&\pos(060,235)\fs16}كو جين مان, زميل سابق
 في الزنزانة

64
00:05:57,448 --> 00:06:01,578
إقتحم مباشرة كتيبة كاملة من الشرطة

65
00:06:01,652 --> 00:06:06,589
صنع مهربا مباشرة لجميع انحاء البلاد

66
00:06:07,257 --> 00:06:10,784
هذا ليس بـ هارب

67
00:06:10,861 --> 00:06:12,089
إنه أسطورة لعينة

68
00:06:15,466 --> 00:06:19,698
كيف تعتقدون أن أسطورة تم القبض عليه؟ كيف؟

69
00:06:20,270 --> 00:06:25,572
هل قرأت عن اعتقاله؟
...تكتيكات الشرطة وتلك الحماقات

70
00:06:27,478 --> 00:06:30,709
اللقيط تم القبض عليه وهو يأكل

71
00:06:31,682 --> 00:06:32,808
وعاء من الحساء

72
00:06:35,085 --> 00:06:37,417
..وكان في حالة ذهول لدرجة

73
00:06:37,488 --> 00:06:39,615
لم يعلم متى وضعوا الأصفاد عليه

74
00:06:40,290 --> 00:06:41,723
سمعت هذا من الرجل نفسه

75
00:06:56,707 --> 00:07:00,234
إنه لم يفكر مرتين حول أخذ رهينة عندما تمت محاصرته

76
00:07:01,812 --> 00:07:06,442
يجب أن يكون رأى الأضواء و
إعتقد أن هناك شخص ما داخل

77
00:07:08,819 --> 00:07:11,947
ولكن, لحظة أخده نفسا من تلك الرائحة

78
00:07:13,524 --> 00:07:16,960
الشيء التالي الذي عرفه, أنه أخذ ملعقة إلى فمه

79
00:08:06,276 --> 00:08:08,608
ولم ينظر بتركيز حتى

80
00:08:09,279 --> 00:08:12,908
وكانت المسدسات مشيرة إليه في الوقت ذاته

81
00:08:10,279 --> 00:08:14,408
{\3c&h000000&\pos(300,220)\fs16}كيم بيل أنا, محقق اعتقال

82
00:08:12,983 --> 00:08:15,008
لكنه إستمر فقط بالأكل

83
00:08:15,686 --> 00:08:19,816
الأكل والأكل.... وأنا, وقفت هناك فقط أشاهده

84
00:08:20,991 --> 00:08:23,016
لقد جعل لعابي يسيل, انت تعرف

85
00:08:23,794 --> 00:08:29,027
لقد أفقدنا صوابنا فقط على الفور

86
00:08:28,594 --> 00:08:41,327
{\3c&h000000&\pos(320,220)\fs16}لي هيونج غو, محقق اعتقال

87
00:08:31,001 --> 00:08:34,129
...الرائحة... انها فقط

88
00:08:37,608 --> 00:08:41,635
فقط بعدما الريح أبعدت الرائحة

89
00:08:42,212 --> 00:08:43,144
عدنا إلى أنفسنا

90
00:08:46,216 --> 00:08:48,741
لو ترك ولو قطرة في الوعاء

91
00:08:48,819 --> 00:08:50,753
أقسم أنني كنت سألعقه

92
00:08:53,924 --> 00:08:54,856
هل تعتقد انني تمزح؟

93
00:08:55,626 --> 00:08:57,651
ذلك الوغد لم يفكر حتى في الهرب

94
00:08:58,829 --> 00:09:01,957
كان في حالة ذهول حتى ونحن نرافقه في الأصفاد

95
00:09:02,733 --> 00:09:03,757
فنحن لا يمكن أن نقبض عليه بطريقة أخرى

96
00:09:06,436 --> 00:09:14,275
...حتى الآن, أتساءل ما

97
00:09:06,436 --> 00:09:22,875
{\3c&h000000&\pos(320,220)\fs16}تشوي سو كي, محقق اعتقال

98
00:09:14,344 --> 00:09:15,777
هو مذاقه

99
00:09:20,350 --> 00:09:21,374
ماذا بحق الجحيم أنت تنظر عليه؟

100
00:09:23,654 --> 00:09:25,087
في البداية, وجهة النظر كانت؛

101
00:09:26,356 --> 00:09:29,382
ما اللذي جاء على عقل قاتل شنيع

102
00:09:29,459 --> 00:09:31,893
وهو يواجه وفاته
هل كان الحنين لفعل مثل الأخرين

103
00:09:33,163 --> 00:09:34,187
لكن هذا غير ملهم بتاتا

104
00:09:34,965 --> 00:09:38,093
بينما بحثت في ذلك, اتضح بأن تكون قصة مختلفة تماما

105
00:09:38,969 --> 00:09:41,096
،كيف ينبغي أن تقال

106
00:09:41,171 --> 00:09:47,701
الطعم اللذي لا يصدق لحساء تسبب بالقبض على القاتل

107
00:09:47,778 --> 00:09:51,908
لا. إستعمل منطقك السليم

108
00:09:52,683 --> 00:09:53,911
أضاع فرصته في الهروب

109
00:09:55,485 --> 00:10:00,616
وعرف أنها كانت النهاية وقرر
الإنغماس في شيء من الحياة العادية

110
00:10:00,691 --> 00:10:04,821
أنظر . لقد كان لديه 10 دقائق قبل وصول فريق الشرطة

111
00:10:04,895 --> 00:10:08,228
وضعيه الرهينة هي شيء يجيده
لكنه ترك الإمرأة لم يمسها

112
00:10:09,099 --> 00:10:14,230
بالاضافة الى ذلك, كان هناك نوافذ
...وباب خلفي. يمكن أن يعني ذلك فقط

113
00:10:14,304 --> 00:10:17,637
انه لم يهرب

114
00:10:18,408 --> 00:10:20,035
أليس كذلك؟

115
00:10:20,110 --> 00:10:22,635
وأعطى نفسه لوعاء من الحساء

116
00:10:25,716 --> 00:10:27,946
إعمل ذلك على الشريط

117
00:10:28,018 --> 00:10:30,646
أي شيء متعلق إلى كيم جونغ غو
سنعمل في هذا الوقت

118
00:10:31,822 --> 00:10:36,156
....آخر شيء فكر فيه بينما واجه الموت كان

119
00:10:36,226 --> 00:10:37,659
حساء ديون جانغ

120
00:10:37,728 --> 00:10:38,660
حسنا

121
00:10:40,731 --> 00:10:41,459
أنا خارج من هنا

122
00:10:41,531 --> 00:10:42,463
إذهب لتحصل عليه

123
00:10:42,532 --> 00:10:43,658
!ثق بي بشأن هذا

124
00:11:24,775 --> 00:11:26,299
!جربه

125
00:11:29,579 --> 00:11:31,911
هذا هو الذهول الصرف

126
00:11:38,789 --> 00:11:41,815
ليس هناك الكثير له

127
00:11:44,494 --> 00:11:47,725
تحتاج معجون فول صويا مخمر جيد لصنع الحساء الجيد

128
00:11:47,798 --> 00:11:50,323
،ولكن مرة أخرى, صنع معجون فول صويا مخمر جيد هو حقيقة صعبة

129
00:11:51,301 --> 00:11:54,429
يخلق مذاقه الخاص بمجرد إختلاط المكونات

130
00:11:56,006 --> 00:11:58,133
ولكنه ليس دائما يخرج كما آمل

131
00:11:58,809 --> 00:12:04,543
ولكنني أحاول لكن الطعم
لا يرقى الى توقعاتي

132
00:12:06,016 --> 00:12:06,948
أنت جد متواضعة

133
00:12:07,818 --> 00:12:12,255
إذا كان آخر شيء يتذكره رجل
قبل وفاته, فإنه ليس بشيء عادي

134
00:12:13,323 --> 00:12:14,255
عفوا؟

135
00:12:14,825 --> 00:12:20,058
...هل تتذكرين كيم جونغ غو الذي

136
00:12:20,630 --> 00:12:21,756
تم اعتقاله هنا منذ بضع سنوات

137
00:12:22,332 --> 00:12:23,264
أنا أعرفه

138
00:12:24,334 --> 00:12:26,461
طلبت منهم الحفاظ على
اسم مطعمي خارج هذ االموضوع

139
00:12:27,337 --> 00:12:29,771
انها ليس جيد أن يصبح اسمك
معروف جنبا الى جنب مع قاتل

140
00:12:30,640 --> 00:12:32,972
كيف إكتشفت الأمر؟
كثير من الناس لا يعلمون عن ذلك

141
00:12:33,543 --> 00:12:37,377
مثل ما قلتي, لا يكاد يعرف أي شخص حول هذا الموضوع

142
00:12:37,447 --> 00:12:39,472
كان من الصعب للغاية بالنسبة لنا إيجادكي

143
00:12:41,151 --> 00:12:42,277
هذا ليس برنامج طعام؟

144
00:12:44,054 --> 00:12:46,284
لماذا نتحدث
عن القاتل؟

145
00:12:50,360 --> 00:12:52,885
حسنا, نحن لسنا في الواقع
من عرض المواد الغذائية

146
00:12:52,963 --> 00:12:54,794
إذن, هذه المقابلة إنتهت

147
00:12:54,865 --> 00:12:55,797
!سيدتي

148
00:12:58,268 --> 00:13:00,600
انه حقا جيد بحق اللعنة, أليس كذلك؟

149
00:13:02,172 --> 00:13:03,104
نعم

150
00:13:04,875 --> 00:13:06,103
ألم تأكلي بما فيه الكفاية؟

151
00:13:08,879 --> 00:13:12,007
ولكن , هل كان جيد إلى هذا الحد؟
يستحق الموت بسببه؟

152
00:13:13,683 --> 00:13:14,809
هاه؟

153
00:13:20,590 --> 00:13:24,117
ماذا لو كان على وشك الموت جوعا؟

154
00:13:26,696 --> 00:13:28,027
لا؟

155
00:13:28,899 --> 00:13:33,632
إذن, ربما كان هذياني
من ارتفاع في درجة الحرارة؟

156
00:13:36,907 --> 00:13:38,932
انخفاض حرارة الجسم؟

157
00:13:40,510 --> 00:13:41,841
أثلجت كثيرا في ذلك اليوم, كثيرا

158
00:13:43,914 --> 00:13:46,041
ووصل الثلج إلى صدرك
لدغة صقيع يمكن أن تسبب...؟

159
00:13:46,616 --> 00:13:47,844
لا؟ ألا يمكنك أن تتوقف عن قول لا لا؟

160
00:13:48,518 --> 00:13:51,851
لا, انه تم اختباره بتشخيص سلبي لعدم تعاطيه لأي مخدرات

161
00:13:56,126 --> 00:14:01,564
كان مصاب بالحرمان من النوم قليلا ولكن
ذلك يفترض من المقابلات الطويلة

162
00:14:03,033 --> 00:14:04,364
بخلاف ذلك, كان في صحة مثالية

163
00:14:06,036 --> 00:14:09,563
يبدو أن كان يؤكل طعامه جيدا كذلك

164
00:14:12,642 --> 00:14:13,870
انه لم يكن بذلك الصحة

165
00:14:15,345 --> 00:14:18,678
ربما كان له لسانان

166
00:14:19,749 --> 00:14:22,274
ماذا يمكن أن يكون؟

167
00:14:47,677 --> 00:14:48,701
هل أستطيع أن أساعد؟

168
00:14:50,981 --> 00:14:52,005
!يا ربي

169
00:14:52,082 --> 00:14:53,208
مرحبا

170
00:14:54,985 --> 00:14:56,111
أوه, مرحبا

171
00:14:58,188 --> 00:15:01,316
الحساء اللذي أكله ليس لي

172
00:15:02,592 --> 00:15:03,616
كان حسائها

173
00:15:06,696 --> 00:15:08,926
كل من ذاق طعم حسائها

174
00:15:11,301 --> 00:15:13,428
لن يكون قادرا أبدا على نسيانه

175
00:15:16,606 --> 00:15:19,040
لا يهم مدى الجهذ اللذي أبله لأحاول
لم أتمكن من صنع ذلك المذاق

176
00:15:21,111 --> 00:15:25,343
...ثم, رائحة عبير
لم استطع حتى الإقتراب من الحصول على مثلها

177
00:15:26,416 --> 00:15:31,149
ماذا يمكن أن أفعل؟
هي فقط علمتني إلى ذلك القدر

178
00:15:36,426 --> 00:15:38,451
،عندما كانت في المطعم

179
00:15:38,528 --> 00:15:42,555
فهي تصنع حساء معجون فول الصويا المخمر اللذي تصنعه كذلك

180
00:15:45,235 --> 00:15:48,466
الهارب يجب ان يكون قد تم جذبه بواسطة عطره

181
00:15:54,144 --> 00:15:56,276
و، ماذا كان اسمها؟

182
00:15:56,346 --> 00:15:57,779
جانغ هاي جين

183
00:16:25,075 --> 00:16:26,806
ماذا تفعلين هنا؟

184
00:16:28,078 --> 00:16:29,511
ما اللذي تبحثين عنه في أرضي؟

185
00:16:30,880 --> 00:16:32,108
يجب أن يكون هناك الكثير من
أشجار الصنوبر حول هذا المكان

186
00:16:34,684 --> 00:16:36,811
الفتاة يبدو أنه لديها أنف الكلب

187
00:16:38,188 --> 00:16:41,316
أشجار الصنوبر في مؤخرتي, كل ما يمكنك رؤيته من هنا من هنا خشب التنوب

188
00:16:41,391 --> 00:16:43,518
تنحي جانبا! فيجب أن أقوم بالتنظيف

189
00:16:47,097 --> 00:16:48,121
ما هذه الرائحة؟

190
00:16:55,105 --> 00:16:57,130
أنت متعفنة بالمذاق

191
00:16:58,608 --> 00:17:00,041
إن لعابي يسيل هنا, يا فتاة

192
00:17:16,426 --> 00:17:18,656
يبدو أنك طباخة

193
00:17:19,429 --> 00:17:21,657
استطيع ان اقول ذلك فقط من خلال النظر
إلى يديك

194
00:17:27,237 --> 00:17:31,669
تحومين وليس لديك أي مكان لتذهبي إليه... هل أنا على حق؟

195
00:17:32,142 --> 00:17:34,269
هاي! ماذا تقولين عن تناول بعض الفطائر معي؟

196
00:17:36,846 --> 00:17:40,282
أنا يمكن استخدم يد العون

197
00:17:43,453 --> 00:17:46,081
ليس لديك أي مكان لتذهبي إليه, أليس كذلك؟

198
00:17:47,957 --> 00:17:49,185
!يبدو أنك لم تتناولي أي وجبة الإفطار, كذلك. هيا

199
00:17:52,762 --> 00:17:55,094
!أنظري إلى نفسك

200
00:17:55,865 --> 00:17:57,298
تعالي وكلي شيء

201
00:18:19,989 --> 00:18:22,219
أيغوو... ساعيديني

202
00:18:25,795 --> 00:18:28,127
ما الذي لديك هناك؟

203
00:18:28,798 --> 00:18:31,130
...انه فقط

204
00:18:31,801 --> 00:18:34,533
نادي على إذا أصبح الجو باردا جدا

205
00:18:34,804 --> 00:18:35,736
حسنا

206
00:18:40,009 --> 00:18:42,637
ليس هناك الكثير لفعله هنا في الغابة

207
00:18:42,712 --> 00:18:45,943
تناول مشروب معي
إذا كنتي غير متعبة؟

208
00:18:49,819 --> 00:18:50,945
أنت لا تبدين من النوع اللذين يشربون

209
00:20:38,628 --> 00:20:39,856
يجب أن نبحث عنها

210
00:20:41,831 --> 00:20:43,458
هل تلعب العين الخاصة؟

211
00:20:41,859 --> 00:20:47,459
{\3c&h000000&\pos(280,060)\fs18}مجلة بريطانية للتحقيق والبحث عن المختفين
 والعين الخاصة كذلك قد تدل على فيلم كوري
  من إنتاج 2009 يحمل نفس الإسم

212
00:20:43,533 --> 00:20:47,094
جد لنفسك زوجة بدلا من ذلك

213
00:20:48,438 --> 00:20:50,668
ما اللذي يربط هذا بأي شيء؟
! لا صلة له بالموضوع

214
00:20:50,740 --> 00:20:51,866
لا, أنت لا تستطيع أن تكون أكثر صلة

215
00:20:53,343 --> 00:20:54,776
كان لا ينبغي أن أثق بك

216
00:20:56,045 --> 00:20:57,979
القفز من قصة إدانة إلى معجون فول صويا لعين

217
00:20:58,648 --> 00:20:59,774
والآن. إلى إمرأة ما غامضة؟

218
00:21:00,750 --> 00:21:04,277
ونحن في طريقنا إلى الوراء
للحنين إلى العادي

219
00:21:04,354 --> 00:21:05,480
والقصة تدور حول
كيم جونغ غو, على أي حال

220
00:21:06,556 --> 00:21:09,992
عن رجل تم القبض عليه وهو يتناول الحساء

221
00:21:10,059 --> 00:21:13,893
المرأة التي صنعته هي المفتاح

222
00:21:13,963 --> 00:21:16,295
يجب أن نذيع القصة في حين أن كيم جونغ غو لا تزال قصته معروفة

223
00:21:16,866 --> 00:21:17,992
ان الأمر سيستغرق إلى الأبد
للعثور على الإمرأة

224
00:21:18,768 --> 00:21:20,793
حتى تلك السيدة صاحبة المطعم

225
00:21:21,571 --> 00:21:23,300
لا تعرف أين هي

226
00:21:24,974 --> 00:21:28,410
يمكنك أن تجد جميع أنواع المعلومات
بواسطة اسم هذه الأيام

227
00:21:29,178 --> 00:21:30,304
غمنحنيي أسبوع أخر فقط

228
00:21:32,382 --> 00:21:38,719
هذا الأسبوع, يمكنك أن تذيع
قصة غرفة الصالونات

229
00:21:38,888 --> 00:21:40,321
تلك القصة لم تنته بعد

230
00:21:41,591 --> 00:21:44,321
أسبوع واحد هو كل ما أطلب فقط ثق بي

231
00:21:45,695 --> 00:21:47,026
!ياه, شوي

232
00:21:48,498 --> 00:21:50,523
!نذل

233
00:22:07,417 --> 00:22:09,647
كيف من المفترض ان
أفعل أي شيء مع هذا؟

234
00:22:10,219 --> 00:22:11,345
إنها أفضل من لا شيء

235
00:22:13,222 --> 00:22:16,350
لا أرى الكثير من الوجه هنا

236
00:22:16,926 --> 00:22:18,655
أعطيتك اسمها أيضا

237
00:22:18,728 --> 00:22:21,561
هل أنت تعتقد أن الشرطة ليس لديها شيء أفضل لتفعله؟

238
00:22:21,631 --> 00:22:24,065
!أخرج من هنا

239
00:22:27,537 --> 00:22:29,562
!مستحيل

240
00:22:32,241 --> 00:22:34,368
كيف من المفترض ان أبحث عنها بإعطائي اسمها فقط؟

241
00:22:36,145 --> 00:22:38,375
ماذا عن مكان الولادة

242
00:22:40,149 --> 00:22:42,083
أو تاريخ الميلاد... أي شيء؟

243
00:22:43,052 --> 00:22:44,383
لا شيء

244
00:22:44,454 --> 00:22:49,482
هيا! عاشت معك لأكثر من شهر

245
00:22:51,060 --> 00:22:53,392
لابد أن يكون هناك شيء ما

246
00:22:55,565 --> 00:22:58,898
لماذا لم تحصلي على رقم هاتفها عندما غادرت؟

247
00:23:00,970 --> 00:23:07,398
قال انه سوف يكون على اتصال
و, لكنها لم يفعل ذلك أبدا

248
00:23:07,477 --> 00:23:08,409
هو من؟

249
00:23:09,278 --> 00:23:10,609
...رئيس ما

250
00:23:12,482 --> 00:23:14,814
بارك كان اسمه
هذا صحيح, الرئيس بارك

251
00:23:19,589 --> 00:23:23,025
شكرا لك يا سيدتي

252
00:23:23,893 --> 00:23:28,227
لا تدعيني 'سيدتي' أدعوني بـ أختي

253
00:23:32,902 --> 00:23:33,926
أو عمتي ستعمل جيدا

254
00:23:36,506 --> 00:23:38,633
إعتني جيدا بابنة أخي

255
00:23:46,215 --> 00:23:47,443
محطة مياه الصرف الصحي؟

256
00:23:47,517 --> 00:23:51,749
سألته لماذا يدعونة بالـ رئيس

257
00:23:56,125 --> 00:24:01,757
كيف تأتين وتقولين لي هذا الآن؟

258
00:24:03,533 --> 00:24:05,865
!شكرا جزيلا لك! سأتصل بك

259
00:24:21,851 --> 00:24:25,082
الرئيس بارك لمؤسسة جيسانغ
الذي كان في عداد المفقودين لمدة 3 أيام

260
00:24:25,154 --> 00:24:27,679
عثر عليه ميتا صباح اليوم

261
00:24:27,757 --> 00:24:30,590
،عندما وصل رجال الانقاذ لموقع الحادث

262
00:24:30,660 --> 00:24:33,493
كان كل من الركاب ميتون

263
00:24:34,564 --> 00:24:38,000
!ياه, انه أنا

264
00:24:38,067 --> 00:24:39,591
أنت لا تزال في وزارة الاقتصاد؟

265
00:24:40,570 --> 00:24:41,502
نعم, نعم

266
00:24:41,571 --> 00:24:43,903
أنت تعرف مؤسسة جيسانغ؟

267
00:24:45,174 --> 00:24:49,304
الرئيس تم قتله في حادث

268
00:24:50,279 --> 00:24:52,303
هل كان هناك أي امرأة سرية شيء يحدث؟

269
00:24:56,986 --> 00:24:58,910
أي فرصة لك فقط
لم تكن يعرف شيئا عن ذلك؟

270
00:25:01,190 --> 00:25:02,817
لا

271
00:25:02,892 --> 00:25:04,723
....لا شيء

272
00:25:04,794 --> 00:25:05,818
نعم

273
00:25:05,895 --> 00:25:09,126
لذا, شقيقه هو الرئيس الحالي وأسرته فقط؟

274
00:25:16,005 --> 00:25:17,131
!عذرا

275
00:25:21,611 --> 00:25:22,543
كيف يمكنني مساعدتك؟

276
00:25:25,815 --> 00:25:29,546
أنا منتج في دي بي إس
انا هنا لرؤية الرئيس

277
00:25:30,419 --> 00:25:31,545
اعذرني

278
00:25:31,621 --> 00:25:32,553
تحتاج إلى أن تنقى أولا, سيدي

279
00:25:34,223 --> 00:25:35,247
أنا لن أخد وقت طويل, أعدك

280
00:25:35,825 --> 00:25:39,659
اذا كان لن يعود إلى
المكتب, يمكنني أن أذهب إليه

281
00:25:39,729 --> 00:25:42,163
أنت تعتقدين انني أمزح, أليس كذلك؟
...أستطيع أن أفتح فمي و

282
00:25:43,132 --> 00:25:44,156
كيم يو مي؟

283
00:25:47,236 --> 00:25:48,260
!أعتمد عليك

284
00:25:54,744 --> 00:25:56,075
لماذا تفعل هذا؟

285
00:25:56,746 --> 00:25:57,770
إذن, هو فوق؟

286
00:25:58,948 --> 00:25:59,880
!عفوا

287
00:26:02,051 --> 00:26:03,382
!لا تلمسني! قلت اني ذاهب

288
00:26:05,855 --> 00:26:06,981
كم عمرك؟

289
00:26:13,262 --> 00:26:14,194
...حثالة

290
00:26:18,467 --> 00:26:19,695
هل وجدت أي شيء؟

291
00:26:19,769 --> 00:26:23,899
كان للرئيس بارك سائقين

292
00:26:24,774 --> 00:26:26,105
انهم على قيد الحياة على حد سواء

293
00:26:27,877 --> 00:26:29,003
من الذي كان في السيارة معه, بعد ذلك؟

294
00:26:33,182 --> 00:26:34,410
يمكنني أن أشم رائحة التلاعب بالإعلام

295
00:26:36,385 --> 00:26:38,717
ووقع الحادث في مطلع نيسان / ابريل

296
00:26:41,290 --> 00:26:43,622
...العشاء في المنطقة

297
00:26:48,497 --> 00:26:49,429
لذا, أنت تعرف مسبقا شيئا ما؟

298
00:26:50,199 --> 00:26:50,927
امرأة شابة

299
00:26:51,000 --> 00:26:52,126
!أنا لا أعرف أي شيء

300
00:26:52,201 --> 00:26:52,626
...{ديون جانغ{معجون فول الصويا المخمر

301
00:26:52,401 --> 00:26:53,425
!توقف

302
00:26:55,304 --> 00:26:58,239
...أنا لا أعرف ولكن

303
00:26:58,307 --> 00:27:00,741
في نشرات الأخبار, قالوا انه كان هناك
رجلان في السيارة

304
00:27:00,810 --> 00:27:02,937
،قيل لي أن أبقى ساكتا, من فوق أنت تعلم

305
00:27:03,012 --> 00:27:05,845
ظننت أن في الأمر فضيحة ما

306
00:27:05,915 --> 00:27:07,143
إييي.. ماذا أفعل؟

307
00:27:07,216 --> 00:27:08,649
ألم تعرف كل شيء عن ذلك بالفعل؟

308
00:27:11,120 --> 00:27:12,644
لست متأكدا إن كنت استطيع تسريبها

309
00:27:12,722 --> 00:27:13,950
...يا رجل, أنا يمكن أن أغرق في عمق القرف من أجل هذا

310
00:27:14,023 --> 00:27:16,048
أنت بالفعل قمت نوعا ما بإخبراي كل شيء

311
00:27:18,027 --> 00:27:19,756
هيا... أنت تموت لتقر. أستطيع أن أرى ذلك

312
00:27:19,829 --> 00:27:22,263
إييي.... لا أستطيع أن أسيطر على نفسي

313
00:27:22,331 --> 00:27:23,263
شووووش, هذا خارج التسجيل

314
00:27:24,233 --> 00:27:27,464
كان هناك أكثر من بضعة
غرائب حول هذا الموضوع

315
00:27:28,537 --> 00:27:32,667
في معظم الحالات, التحلل يحدث بعد مرور 3 أيام

316
00:27:28,568 --> 00:27:39,868
{\3c&h000000&\pos(320,230)\fs16}نا هيي سيوك, الطبيب الشرعي

317
00:27:33,743 --> 00:27:36,745
ويقوم بإعطاء رائحة نثنة, ولكن
الجثة كان يوجد بها رائحة عطرة

318
00:27:36,746 --> 00:27:40,045
أنا لم أر قط أي شيء من هذا القبيل
في 13 سنوات من هذا العمل

319
00:27:40,049 --> 00:27:43,177
لو لم أكن مع زملائي, لكنت ظننت أنني أحلم

320
00:27:40,049 --> 00:27:45,878
{\3c&h000000&\pos(320,230)\fs16}سونغ يو شين, عامل الإنقاذ

321
00:27:43,252 --> 00:27:45,880
كان هناك الفراشات في كل مكان

322
00:27:46,555 --> 00:27:49,991
الجتث بدت سليمة كما لو أنها نائمة
وكانت الفراشات في كل مكان

323
00:27:50,760 --> 00:27:51,988
انه ليس مستحيل

324
00:27:52,061 --> 00:27:57,192
تنجذب الفراشات للمواد التي تنتج في عملية التخمر

325
00:27:52,061 --> 00:27:57,865
{\3c&h000000&\pos(320,230)\fs16}كيم جونغ هي, عالمة حشرات

326
00:27:57,867 --> 00:28:02,634
...بينما أمشي في الغابة, شعرت كما لو أنني... مثل

327
00:27:57,835 --> 00:28:19,535
{\3c&h000000&\pos(320,230)\fs16}كيم هاك راي, عثر على الجثث

328
00:28:03,372 --> 00:28:08,002
،أمم... مثلما لو أني في حالة ذهول من قبل رائحة كريم إمرأة

329
00:28:08,077 --> 00:28:10,705
لا, هذه ليست حتى قريبة

330
00:28:10,780 --> 00:28:13,010
كيف أصف ذلك؟

331
00:28:14,583 --> 00:28:18,212
نوع ما مبـ... نعم مبهج
...ولكن أيضا يسيل لعابي

332
00:28:19,388 --> 00:28:23,518
لذلك, فقط الأجزاء التي تغطيها
بالـ ديون جانغ حفظ شكلها

333
00:28:24,493 --> 00:28:27,724
في حين أن باقي الجسم يجري تحلله

334
00:28:28,798 --> 00:28:32,029
يمكن لي أن أختتم فقط
بأن ديونـ جانغ تسبب بذلك

335
00:28:32,802 --> 00:28:37,330
لقد وجدت بعض المواد المركبة
التي لم يتم العثور في ديونـ جونغ العادي

336
00:28:32,802 --> 00:28:43,131
{\3c&h000000&\pos(330,240)\fs16}كوك يونج ريو, المعهد
 الوطني للتحقيق العلمي

337
00:28:38,207 --> 00:28:43,338
ملح الطعام عادة ما يشير لـ نقاء الصوديوم
%كلوريد من أكثر من 99

338
00:28:44,213 --> 00:28:49,446
هذه هي الكريستال  %99,7 من النقاء؟

339
00:28:49,518 --> 00:28:51,952
لكن نحن نرى شيئا مختلفا هنا؟

340
00:28:53,322 --> 00:28:56,758
هناك بلورات
نقية % 100  من كلوريد الصوديوم

341
00:28:57,827 --> 00:29:01,854
هذا هو هيكل الكريستال
مما اثار ردود فعل الحفز

342
00:29:03,132 --> 00:29:05,566
النقاء المطلق ممكن سوى من الناحية النظرية

343
00:29:07,136 --> 00:29:11,766
إنني لم أرى أبدا شيء فوق 99,8 في المائة

344
00:29:13,442 --> 00:29:17,970
،وهذا ما يعني أن هذا هو كلوريد الصوديوم 100 في المائة نقي

345
00:29:20,649 --> 00:29:24,282
شيء كهذا لا يمكن أن يوجد في العالم الحقيقي

346
00:29:26,655 --> 00:29:28,782
يمكنك الحصول على سجلات حادث الرئيس بارك؟

347
00:29:29,258 --> 00:29:32,083
إذا قمت بعمل بحث في نفس التاريخ, ستجد سجل موت جانغ هاي جين

348
00:29:32,361 --> 00:29:35,797
ماذا؟ هل تقول انها ماتت؟

349
00:29:38,267 --> 00:29:39,598
ماذا بحق الجحيم. يا رجل؟

350
00:29:39,668 --> 00:29:43,399
كل هذا الوقت, جعلتني
ابحث عن امرأة ميتة؟

351
00:29:43,472 --> 00:29:45,997
أنت لا تصدق فقط

352
00:29:46,075 --> 00:29:49,203
أنا لم أبحث عن الإسم بعد

353
00:29:50,379 --> 00:29:53,815
....عليك مراجعة سجلها ضد سجل الحادث للتحقق

354
00:29:58,587 --> 00:30:00,817
هذا رائع

355
00:30:02,591 --> 00:30:05,617
أنت تعرف ماذا يقولون عن
استخدام الهاتف المحمول اثناء القيادة

356
00:30:06,395 --> 00:30:07,623
ماذا يقول؟

357
00:30:07,696 --> 00:30:12,429
انه شعر بالدوار فجأة وأغمي عليه

358
00:30:13,102 --> 00:30:14,034
!يا له من هراء

359
00:30:15,104 --> 00:30:19,541
قمت بعمل اختبار المواد المخدرة ووضعته في الزنزانة

360
00:30:20,709 --> 00:30:23,837
سيخرج قريبا
فقد إتصل بشركة التأمين التي يتعامل معها

361
00:30:28,017 --> 00:30:28,949
هل عثرت على أي شيء؟

362
00:30:32,421 --> 00:30:33,649
ما الذي لديك في الجيب الخلفي؟

363
00:30:37,126 --> 00:30:40,562
اللعنة أنت تقتل شهيتي

364
00:30:45,334 --> 00:30:46,358
كانت هي صحيح

365
00:30:55,144 --> 00:30:56,372
كيف يمكن للمرء ان لم يتبقى له عائلة؟

366
00:31:01,350 --> 00:31:02,681
من كلوريد الصوديوم...

367
00:31:04,653 --> 00:31:08,180
مثل هذه البلورة توجد فقط من الناحية النظرية

368
00:31:10,559 --> 00:31:11,685
...اكتشاف ذات معنى

369
00:31:20,069 --> 00:31:22,401
!انهم اللعناء إستولوا على قصتنا
!شغل التلفزيون الآن

370
00:31:22,471 --> 00:31:23,699
ماذا؟

371
00:31:23,772 --> 00:31:25,000
قلت لك أنه يجب أن نذيعها هذا الاسبوع

372
00:31:29,178 --> 00:31:34,275
بذكر حساء ديونـ جانغ, لا بد أنه كان يفكر في أسرته

373
00:31:35,985 --> 00:31:36,917
لمس ذلك وترا في قلبي

374
00:31:36,986 --> 00:31:38,317
كيم جونغ غو

375
00:31:38,387 --> 00:31:41,117
"انا اموت في وعاء من ذلك الحساء "

376
00:31:41,190 --> 00:31:45,422
كانت الكلمات الاخيرة لـ كيم جونج جو

377
00:31:45,494 --> 00:31:48,622
أنا سخي للغاية بعدم طردك من العمل في الحال

378
00:31:52,701 --> 00:31:54,931
...قصة كيم جونغ غو من التاريخ الآن, لذلك

379
00:31:55,804 --> 00:31:56,930
!رئيس

380
00:31:59,408 --> 00:32:01,638
لماذا لا نركز فقط على الـ ديونـ جانغ؟

381
00:32:02,511 --> 00:32:03,739
ديونـ جانغ, مؤخرتي

382
00:32:05,714 --> 00:32:12,950
أحفر في قصة الرئيس بارك وصديقته الشابة, العشيقة؟

383
00:32:14,023 --> 00:32:17,459
أنت تعرف كيف القصة يجب ان تقال

384
00:32:18,427 --> 00:32:21,954
لذا, فإنهم تلاعبوا بوسائل الإعلام

385
00:32:22,031 --> 00:32:24,056
التغطية على الحادث
الصمت عن العلاقة التي بينهما؟

386
00:32:24,133 --> 00:32:25,566
!هذا كل شيء

387
00:32:25,634 --> 00:32:27,568
!يا رجل, أنت مليء بالأقوال الفنية

388
00:32:55,064 --> 00:32:56,793
ديونـ جانغ الخاص بها يجدب الفراشات

389
00:33:00,169 --> 00:33:01,295
يحفظ الجثث من التعفن

390
00:33:03,772 --> 00:33:04,796
!حقيقةً

391
00:33:05,274 --> 00:33:09,005
هل شربت على مدار الساعة؟
توقف عن قول الحماقات وأخرج من هنا

392
00:33:11,580 --> 00:33:12,410
لقد حصلت حتى على الإثبات

393
00:33:12,481 --> 00:33:15,814
هل أنت أصبت في عقلك؟
!لا يوجد شيء من هذا القبيل

394
00:33:15,884 --> 00:33:17,215
إذا كان هناك, لماذا لا تجلبه
أمامي, أيها المعتوه؟

395
00:33:20,389 --> 00:33:21,413
سوف أجلبه إلى هنا حقيقة

396
00:33:22,291 --> 00:33:23,223
!اخرج من هنا بحق الجحيم

397
00:33:29,198 --> 00:33:34,431
ببساطة أكثر, الـ ديونـ جانغ يصنع بواسطة
إضافة الماء المالح إلى فول الصويا المسلوقة

398
00:33:34,503 --> 00:33:36,835
ولكن, هناك الكثير من

399
00:33:36,905 --> 00:33:39,339
العناصر المقحمة

400
00:33:39,408 --> 00:33:44,038
مثل العنب، فول الصويا يتغير
وفقا لنوع التربة وضوء الشمس

401
00:33:44,713 --> 00:33:50,151
إذا إستخدمت شجرة النسغ , الـ ديونـ جانغ سوف يكون له طعم حلو

402
00:33:50,219 --> 00:33:53,052
،إذا أستخدمت المياه المتدفقة من تحت الصخور

403
00:33:53,122 --> 00:33:56,455
الـ ديونـ جانغ لن يتعفن أبدا

404
00:33:57,626 --> 00:34:00,754
!فقط محاولة خفض جودة الملح سوف تجعل من طعمه مرا

405
00:34:01,430 --> 00:34:04,661
يجب ان تقوم بنفس المستوى من الرعاية
عندما يتعلق الأمر باختيار الماء

406
00:34:05,334 --> 00:34:07,461
لدي سؤال, سيدتي

407
00:34:08,137 --> 00:34:14,076
الأمر متعلق الملح
...لكن هل سمعتي

408
00:34:14,143 --> 00:34:15,872
عن الصوديوم نقي 100 في المائة من كلوريد الكريستال؟

409
00:34:16,945 --> 00:34:19,072
سمعت انه مختلف عن ملح الخليج

410
00:34:21,750 --> 00:34:22,682
،حسنا

411
00:34:23,752 --> 00:34:28,689
لقد درست الغذاء التقليدي لمدة 20 عاما

412
00:34:28,757 --> 00:34:31,191
ولكني لم أسمع عن ذلك

413
00:34:32,661 --> 00:34:34,788
أين سمعت عن ذلك؟

414
00:34:38,467 --> 00:34:41,903
،مثل نوع التربة يؤثر على نبات الأرز

415
00:34:41,970 --> 00:34:45,406
...سيقان الأرز يربطان كتل الفول

416
00:34:45,474 --> 00:34:47,101
تحدد طعم المنتج النهائي

417
00:34:47,976 --> 00:34:51,309
عوامل مثل الرياح المستخدمة
لتهوية كتل الفول

418
00:34:51,380 --> 00:34:56,113
وحيث يحفظ كل من الفخار
يمكن أن يؤثر على الطعم

419
00:34:57,686 --> 00:35:03,124
في نهاية المطاف, انها البيئة
هي التي تحدد طعم الـ ديونـ جانغ

420
00:35:04,193 --> 00:35:08,129
إذا كنت أعرف أين صنع, فسوف أتمكن من معرفة المزيد عن الـ ديونـ جانغ؟

421
00:35:09,398 --> 00:35:13,528
هذا صحيح. المكونات الجيدة
تأتي من بيئة جيدة

422
00:35:51,940 --> 00:35:54,374
،والملح الخشن, والملح المحمص

423
00:35:54,443 --> 00:35:58,675
بلورات الملح, والملح المحنك

424
00:35:59,848 --> 00:36:00,872
وملح السمسم

425
00:36:02,751 --> 00:36:06,278
،لا

426
00:36:06,355 --> 00:36:09,586
أنا أبحث عن نوع خاص من
الملح اللذي هو متاح فقط محليا

427
00:36:10,759 --> 00:36:12,192
!أنظر حولنا
نحن محاطون بالجبال

428
00:36:13,262 --> 00:36:14,490
ملح محلي؟ هل تمزح معي؟

429
00:36:23,772 --> 00:36:24,796
هذا ليس من الضروري

430
00:36:26,575 --> 00:36:30,705
ماذا عن المياه المحلية؟
المياه الصالحة للشرب حقا؟

431
00:36:36,084 --> 00:36:36,311
أين؟

432
00:36:45,394 --> 00:36:47,624
أوه, حقا؟ أنا كنت جادا

433
00:36:51,300 --> 00:36:52,232
اللعنة عليك

434
00:37:00,909 --> 00:37:04,242
...الشقق
كانت هنا لبعض الوقت

435
00:37:06,515 --> 00:37:10,349
،أنا فتحت هذا المكان في نفس الوقت تقريبا

436
00:37:11,720 --> 00:37:12,846
لدى يجب أن تكون نحو 3 سنوات

437
00:37:16,325 --> 00:37:20,762
البلدة تغيرت تماما منذ ذلك الوقت

438
00:37:21,930 --> 00:37:24,057
كانت في الماضي مكانا جميلا

439
00:37:31,139 --> 00:37:32,265
ماذا تفعل؟

440
00:37:33,342 --> 00:37:35,674
!أتلعب بغذائك؟

441
00:37:36,345 --> 00:37:37,573
!تناولة مثل الرجل

442
00:37:39,147 --> 00:37:41,581
طعمه غير جيد؟

443
00:37:42,451 --> 00:37:45,682
لا , أنا فقط شهيتي غير مفتوحة

444
00:37:46,855 --> 00:37:51,986
!لا تقل لي الحماقات
عيناك تقول خلاف ذلك، فانت تموت من الجوع

445
00:38:07,075 --> 00:38:08,804
هل كنت دائما تعيشين في الجوار؟

446
00:38:10,679 --> 00:38:12,112
من قبل أن يضعوا مباني الشقق؟

447
00:38:15,984 --> 00:38:19,317
هل حدث لك وعرفتي

448
00:38:20,989 --> 00:38:23,014
امرأة تدعى جانغ هاي جين ؟

449
00:38:24,693 --> 00:38:25,819
هل أنا أتحدث إلى نفسي؟

450
00:38:31,700 --> 00:38:32,724
!انها بالفعل مالحة

451
00:38:34,202 --> 00:38:36,329
تذوقها الآن إنه ليس ملح العادي

452
00:38:40,409 --> 00:38:41,740
...انه ملح خاص اللذي

453
00:38:42,711 --> 00:38:46,738
أنا فقط استخدامه نادرا ولكن أشفقت عليك
بسبب وجهك المتهالك

454
00:38:48,917 --> 00:38:50,043
ينبغي أن تكرمني

455
00:39:07,436 --> 00:39:10,667
هل أنت متأكدة من أنه الملح فقط؟

456
00:39:12,441 --> 00:39:16,571
هذا الملح وحده مع الماء
أفضل من معظم أوعية الحساء

457
00:39:17,546 --> 00:39:25,009
حاول صنع مرق مع كل نوع من الاشياء ,
لن يكون طعمه أبدا كهذا

458
00:39:25,754 --> 00:39:26,584
يجب أن يكون باهظ الثمن؟

459
00:39:26,655 --> 00:39:29,783
دفع الكثير يمكن أن يجعل الصفقة رخيصة

460
00:39:31,059 --> 00:39:35,393
لا يمكنك شرائه بالمال حتى لو أردت

461
00:39:38,166 --> 00:39:40,191
قد تمكنت فقط من الحصول على بعضه

462
00:39:41,570 --> 00:39:43,697
عندما كانت والدتها هنا

463
00:39:47,676 --> 00:39:49,405
....والدة هاي جين أنا أتحدث عن

464
00:39:50,479 --> 00:39:53,107
ألم تقل أنك تعرفها؟

465
00:39:59,187 --> 00:40:02,714
أول شيء رأته من أي وقت مضى
كانت كتل فول الصويا

466
00:40:02,791 --> 00:40:07,421
والدتها تعودت أن تصنع الـ ديونـ جانغ
...لأجل لقمة العيش, لذلك كان من الطبيعي

467
00:40:07,496 --> 00:40:11,023
انها شمت كتل الفول المخمر
قبل رائحة حليب الثدي

468
00:40:12,300 --> 00:40:16,134
كانت متعودة على اللعب مع جرات الفخار
انها لم تكن في حاجة أبدا إلى أن تدرس

469
00:40:17,706 --> 00:40:23,042
انها فقط نمت بشكل طبيعي
في صنع الـ ديونـ جانغ

470
00:40:24,312 --> 00:40:27,042
بعد ذلك، والدتها وافتها المنية

471
00:40:28,517 --> 00:40:30,951
ولم يكن لديها مثل أن تبقي لديها أحد هنا

472
00:40:31,019 --> 00:40:33,852
لذلك, فهي فقط رحلت

473
00:40:36,024 --> 00:40:39,255
فهي ذهبت للبحث عن مستخرجي الملح

474
00:40:40,729 --> 00:40:44,859
الملح الموردة إلى والدتها

475
00:40:45,834 --> 00:40:48,166
وكان ذلك آخر ما سمعته عنها

476
00:40:52,541 --> 00:40:54,668
،فليس فقط  ينبغي أن تجففه بشكل صحيح

477
00:40:57,145 --> 00:41:00,080
مياه البحر يجب أن تزال تماما

478
00:41:00,148 --> 00:41:03,083
لمنع مذاقه من أن يصبح مرا

479
00:41:03,151 --> 00:41:05,676
!انه الشيء الاهم

480
00:41:07,556 --> 00:41:10,889
لا يهم كم مرة

481
00:41:10,959 --> 00:41:12,984
قلت لها أنه كان الملح
اللذي والدتها تستخدمه

482
00:41:13,762 --> 00:41:19,496
فهي بالكاد تتذوقه بلسانها وتهز رأسها

483
00:41:20,168 --> 00:41:23,001
لكن, بعد ذلك

484
00:41:23,071 --> 00:41:26,507
وجدت الكمية العزيزة التي كنت أخبأها بعيدا عن الأعين

485
00:41:26,575 --> 00:41:34,209
مخبأة بشكل جيد لدرجة أنني أحيانا أنسى أين حفظتها

486
00:41:35,584 --> 00:41:38,815
،كشفتني هناك فتاة"

487
00:41:39,588 --> 00:41:41,920
"!لا أستطيع أن أبيعه لك

488
00:41:43,191 --> 00:41:45,318
لم يسعني سوى قول ذلك

489
00:41:46,795 --> 00:41:52,028
هكذا, أنا شخصيا عبأته وأرسلت الكيس لعنوانها

490
00:43:26,895 --> 00:43:30,331
ألم يأتي اي شخص لفول الصويا الخاص بك؟
لصنع الـ ديونـ جانغ؟

491
00:43:30,999 --> 00:43:32,626
اسمها جانغ هاي جين

492
00:43:34,703 --> 00:43:37,831
أليست هذه إينة صاحب المطحنة بارك؟

493
00:43:38,506 --> 00:43:39,632
إنها هاي جين بارك, أيها الحمار الأبكم

494
00:43:40,809 --> 00:43:44,438
!سافرت لتصبح مغنية منذ سنوات, يا غبي

495
00:43:44,512 --> 00:43:47,640
هل هناك أي حقل أخر لـ فول الصويا هنا؟

496
00:43:54,723 --> 00:44:00,558
لا يوجد شيء ولكن
...حقل فول الصويا في جميع الأنحاء هنا

497
00:44:01,930 --> 00:44:05,366
...التربة غنية جدا وزاخرة لذلك

498
00:44:05,433 --> 00:44:07,663
نحصل على فاصوليا ثابتة وجيدة هنا

499
00:44:08,336 --> 00:44:12,466
يقولون, الفاصوليا جيدة لذلك
العفاريت تأتي إلى القرية لتتناولها

500
00:44:12,540 --> 00:44:13,768
العفاريت! أية عفاريت؟

501
00:44:16,444 --> 00:44:18,776
هذا حقيقي ما يقولونه حول العفاريت

502
00:44:19,748 --> 00:44:22,273
فكيف تجديني مخطأ

503
00:44:22,350 --> 00:44:26,480
مع كل ما أقول؟

504
00:44:26,554 --> 00:44:27,486
شكرا لكم اراكم مجددا

505
00:44:28,556 --> 00:44:29,284
!لنراك

506
00:44:29,357 --> 00:44:31,086
شكرا

507
00:44:31,059 --> 00:44:34,890
ما هي مشكلتك, يا امرأة؟
في كل مرة أقول شيئا

508
00:44:34,963 --> 00:44:37,193
الفول! عد إلى فولك

509
00:44:40,268 --> 00:44:43,294
في هذا البيت, يساعد الخنازير
في إزالة الأعشاب الضارة من الحقل

510
00:44:44,973 --> 00:44:46,998
لأن الجدة ليس لديها أي شخص آخر لمساعدتها

511
00:44:48,777 --> 00:44:51,712
الجدة تصنع السماد من روث الخنازير

512
00:44:51,780 --> 00:44:54,510
أعني، لكل بيت أسراره

513
00:44:54,582 --> 00:44:56,015
لا أستطيع إختيار فقط واحد

514
00:45:07,796 --> 00:45:09,923
المياه العذبة مذاقها دائما
يبقى مبردا حتى في فصل الصيف

515
00:45:11,099 --> 00:45:12,031
ممتاز, هاه؟

516
00:45:13,301 --> 00:45:15,235
إذا طبخت الأرز معها, فملمسة يصبح مطاطي تقريبا

517
00:45:17,806 --> 00:45:21,037
هذا الربيع هو كنز قريتنا الخفي

518
00:45:22,610 --> 00:45:25,041
انه من الصعب على أي شخص
العثور عليه بنفسهم

519
00:45:25,313 --> 00:45:26,541
الطريق المؤدية إلى هنا صعبة للغاية

520
00:45:28,016 --> 00:45:30,041
لماذا يسمي جبل أوميا؟

521
00:45:30,118 --> 00:45:32,951
أنا لا أرى ولا شجرة أوميا واحدة

522
00:45:33,421 --> 00:45:34,445
هناك بستان كامل من أشجار أوميا

523
00:45:37,325 --> 00:45:39,452
في عمق الغابات

524
00:45:39,527 --> 00:45:41,757
لم أكن هناك أبدا لوحدي

525
00:45:43,832 --> 00:45:44,856
أفضل دليل هو عفريت الجبل

526
00:45:45,834 --> 00:45:49,861
أنت تعني العفاريت التي تزور البلدة؟

527
00:45:49,938 --> 00:45:50,768
لا, ليس اشياء الأسطورة المحلية

528
00:45:51,940 --> 00:45:53,464
أنا أتحدث عن الرجل اللذي يعرف الطريق

529
00:45:54,042 --> 00:45:55,066
هل ترى هناك؟

530
00:45:55,944 --> 00:45:59,380
نسميها شجرة ورنيش الربيع  بسبب
الماء اللذي يمر من جذور شجرة الورنيش

531
00:45:59,447 --> 00:46:01,472
إنها مخفية جيدا, ألا تظن ذلك؟

532
00:46:31,479 --> 00:46:34,607
الملح والماء مطابق للعينة التي جلبت لي في وقت سابق

533
00:46:35,884 --> 00:46:37,215
إنها هي, أليس كذلك؟

534
00:46:37,285 --> 00:46:39,310
لا يوجد لديك أي فكرة عن نوع
المتاعب التي واجهتها

535
00:46:39,888 --> 00:46:43,119
ولكن, لا أستطيع أن أقول نفس الشيء
حول الفاصوليا

536
00:46:43,691 --> 00:46:46,819
وحتى لو كانوا من نفس الحقل, فإنتاج كل سنة قد يكون مختلفا

537
00:46:47,095 --> 00:46:51,122
يعني, حتى لو حصلت على جميع المكونات الصحيحة
،اللازمة لعمل 100 في المائة من كلوريد الصوديوم النقي

538
00:46:52,100 --> 00:46:54,330
فلن أتمكن من إعادة صنع الـ ديونـ جانغ؟

539
00:46:55,203 --> 00:46:56,135
...حسنا

540
00:46:56,905 --> 00:47:00,932
سوف يكون من الصعب للغاية القيام بـذلك

541
00:47:02,110 --> 00:47:03,134
لماذا ذلك؟

542
00:47:03,912 --> 00:47:08,645
...طالما نستطيع إعادة تكوين كلوريد الصوديوم مائة في المائة

543
00:47:08,716 --> 00:47:14,450
هناك الكثير غيره من العناصر التي تتصرف بشكل متبادل

544
00:47:15,523 --> 00:47:16,649
عناصر أخرى؟

545
00:47:16,724 --> 00:47:20,160
لقد وجدت الكحول وبعض مفاعل التخمير

546
00:47:20,929 --> 00:47:23,955
هذه العناصر ضرورية لصنع الـ ديونـ جانغ؟

547
00:47:24,732 --> 00:47:26,962
كانت موجودة في هذا الـ ديونـ جانغ المميز

548
00:47:28,937 --> 00:47:34,170
حتى مع جميع المكونات الصحيحة, تحليل العينة لديها حدها

549
00:47:35,143 --> 00:47:38,271
لا يمكنك معرفة كيف تم دمجهما

550
00:47:38,346 --> 00:47:40,871
حتى لو جلبت لي جرة فخار لأعاينها وتحليلها

551
00:47:42,951 --> 00:47:43,883
الفخار؟

552
00:47:45,653 --> 00:47:46,585
...الفخار

553
00:47:47,956 --> 00:47:50,390
أنا لم أر قط واحدة
هل رأيت واحدة؟

554
00:47:50,458 --> 00:47:52,786
لم أرى أبدا أية جرة فخار واقفة في ذلك البيت

555
00:47:54,062 --> 00:47:55,495
هل يمكنك جعل ديونـ جانغ بدون جرار الفخار؟

556
00:47:56,564 --> 00:47:59,296
أين مكان آخر يتم تخزينه للتخمير؟

557
00:48:00,969 --> 00:48:04,996
ليس بدون جرار الفخار! لكني, رأيتها تجلب بعض الجرار

558
00:48:05,673 --> 00:48:09,302
اعتدت على المشي بالمرور ببيتها طوال الوقت

559
00:48:10,378 --> 00:48:12,608
لكنني لم أر أبدا أي جرار

560
00:48:13,281 --> 00:48:17,810
لا. قالت لي انها حصلت على جرارها الفخارية
حيث صنعها خزاف أعمى

561
00:48:17,986 --> 00:48:18,918
لديها حمولة شاحنة منهم

562
00:48:19,487 --> 00:48:21,421
ربما كانوا لتخمير النبيد

563
00:48:22,991 --> 00:48:24,917
هل جرار النبيد أصغر حجما؟

564
00:48:26,294 --> 00:48:32,233
لا استطيع ان ارى ذلك, أتذكر الناس من رائحتهم

565
00:48:35,503 --> 00:48:38,131
،كانت تفوح منها رائحة الـ ديونـ جانغ

566
00:48:38,606 --> 00:48:42,940
لذلك عرفت على الفور أنها جائت من أجل جرار التوابل

567
00:48:45,713 --> 00:48:47,647
لقد جلبت الطين الخاص بها

568
00:48:52,020 --> 00:48:56,548
كان رطبا وخاليا من الروائح العفنة, طازج

569
00:48:58,826 --> 00:49:00,953
كانت له رائحة بتلات الورد

570
00:49:03,431 --> 00:49:06,158
يستغرق عشرات السنين لتتحلل البتلات

571
00:49:08,036 --> 00:49:16,775
لتتسرب ببطء في تربة الطين لتحمل هذا العطر

572
00:49:18,546 --> 00:49:23,374
،إذا ملأت جرة الفخار بالماء

573
00:49:25,553 --> 00:49:28,681
فإن الماء يحمل رائحة الزهور

574
00:49:32,760 --> 00:49:38,096
الرجل الذي جاء معها كان يحمل نفس الرائحة

575
00:49:39,167 --> 00:49:42,398
رجل؟ جاءت مع رجل؟

576
00:49:42,470 --> 00:49:44,597
هل رأيت وجهه؟

577
00:49:49,377 --> 00:49:54,405
يمكنني أن أشم الرائحة حتى من بعيد

578
00:49:58,186 --> 00:50:02,520
يمكنني أن أقول أنهم كانوا عشاق

579
00:50:05,193 --> 00:50:09,027
أيديهم كان يوجد بها العطر نفسه

580
00:50:10,198 --> 00:50:14,834
كما لو أنهم كانوا يعقدون أيديهم مع بعضهم بعض لفترة طويلة

581
00:50:20,308 --> 00:50:23,641
رائحة بتلات الورد... بارك مين

582
00:50:29,517 --> 00:50:32,042
رائحة البتلات و رجل

583
00:50:37,125 --> 00:50:38,251
هذا ليس صحيحا

584
00:50:55,543 --> 00:50:59,070
...أنت يجرى إتصالك بالبريد الصوتي

585
00:50:59,847 --> 00:51:03,778
يا رجل, لماذا من الصعب الوصول إليك؟

586
00:51:05,153 --> 00:51:06,177
أنت لا تتجنب إتصالاتي, أليس كذلك؟

587
00:51:07,855 --> 00:51:11,386
سأتصل بك مرة أخرى في طريقي إلى محطة

588
00:51:12,660 --> 00:51:15,094
سأشتري لك وجبة جيدة, حسنا؟

589
00:51:21,169 --> 00:51:22,193
متى أتيت؟

590
00:51:23,371 --> 00:51:26,807
الرئيس كان يبحث عنك
انه يريدك في مكتبه, الآن

591
00:51:28,476 --> 00:51:30,808
أنا مشغول جدا
يجب أن أذهب للعثور على شخص ما

592
00:51:31,479 --> 00:51:32,810
من؟

593
00:51:32,880 --> 00:51:33,505
أنا لا أعرف

594
00:51:33,581 --> 00:51:34,411
!شوي

595
00:51:47,795 --> 00:51:48,921
أنت سيد شوي؟

596
00:51:50,698 --> 00:51:51,630
اسمي بارك قو

597
00:51:52,700 --> 00:51:55,134
انا شقيق الرئيس بارك التوأم

598
00:51:57,405 --> 00:52:00,738
يا رجل, أنتما متشابهان للغاية

599
00:52:02,410 --> 00:52:03,536
هل أنت تحس بأنك بخير؟

600
00:52:04,812 --> 00:52:07,440
إنه لا يبدو وكأنه حادث تصادم طفيف

601
00:52:07,515 --> 00:52:09,642
تركت المستشفى في وقت مبكر

602
00:52:09,717 --> 00:52:11,150
...حسنا, أنا

603
00:52:14,021 --> 00:52:17,252
كيف عرفت
حول حادثتي؟

604
00:52:17,925 --> 00:52:20,860
لدي مصادري

605
00:52:37,845 --> 00:52:39,176
إلى أين أنت تأخدني؟

606
00:52:42,450 --> 00:52:45,578
...أنت لست سائق جيد. أنت تعرف

607
00:52:47,455 --> 00:52:50,788
أنا لست مهتما ولو قليلا بفضيحة أخيك الأعرج, أنا أعدك

608
00:52:53,261 --> 00:52:57,391
ما اللذي تخطط له يا الرجل؟

609
00:53:00,368 --> 00:53:01,392
يبدو انه لديك الكثير من وقت الفراغ في متناول يدك

610
00:53:08,876 --> 00:53:14,314
إلى أين بحق الجحيم أنت تأخدني؟

611
00:53:20,788 --> 00:53:23,222
من فضلك... آمل أنك لم تحصل على فكرة خاطئة

612
00:53:24,091 --> 00:53:25,319
،أنا لا أنجز فيلم ما للتجسس هنا

613
00:53:27,695 --> 00:53:31,125
أنا فقط لا أريد من الناس أن يكونوا افكارا خاطئة حول أخي

614
00:53:31,699 --> 00:53:34,827
يميل الناس لوضع استنتاجات سهلة مثلك

615
00:53:36,704 --> 00:53:40,835
أنا آسف لتخييب ظنك لكن ليس هناك أي مؤامرات كبيرة

616
00:53:43,711 --> 00:53:46,839
نحن تقريبا وصلتا
لذا, لا تقلق

617
00:54:26,954 --> 00:54:31,391
هذا هو المكان الذي وافته فيه المنية

618
00:54:35,563 --> 00:54:40,091
لم أكن لأصدقه حتى
تعلمت وعرفت أكثر عن الحادث

619
00:54:50,177 --> 00:54:53,613
اعتقد انها كانت مجرد صدفة

620
00:54:55,683 --> 00:54:58,811
أحيانا شروطك تذهب بعيدا فقط دون سبب

621
00:55:20,908 --> 00:55:25,436
كانت هناك فتاة كان أخي
معجبا سريا بها كفتى

622
00:55:26,814 --> 00:55:29,942
للأسف, فإن الفتاة المسكينة

623
00:55:30,718 --> 00:55:32,845
اختفت في باطن الأرض مباشرة أمام عينيه

624
00:55:34,622 --> 00:55:38,854
تم انتشال جسدها, لكن
بعد فوات الأوان, عبقة بالرائحة الكريهة

625
00:55:40,227 --> 00:55:45,756
واخترقت الرائحة أنف أخي

626
00:55:48,436 --> 00:55:50,563
وكانت رائحة رهيبة؟

627
00:55:52,239 --> 00:55:55,470
أو كانت الصدمة لرؤيته لها في تلك الوضعية؟

628
00:55:57,745 --> 00:56:02,978
أيا كان السبب, فهو فقد تماما إحساسه بالشم منذ ذلك الحين

629
00:56:07,455 --> 00:56:12,683
من سخرية القدر, أصبح يعمل في شركة أنابيب الصرف الصحي

630
00:56:13,461 --> 00:56:15,594
،منذ لا يمكن لأي رئحة أن تردعه

631
00:56:15,663 --> 00:56:18,894
يمكن أن يقضي كل وقته في المجاري
دون أن يرى ضوء الشمس أبدا

632
00:56:21,469 --> 00:56:24,802
في نهاية المطاف عالم تحت الارض أصبح امبراطوريته

633
00:56:26,474 --> 00:56:30,205
و، مع ذلك جاء ما يكفي من المال لجعله أغنى من جميع

634
00:56:31,779 --> 00:56:35,007
ولكن, ما من شأنه جيد قد يكون ذلك؟

635
00:56:36,083 --> 00:56:39,211
...لا لذه لكل من يأتي من البر والبحر, لا رائحة امرأة

636
00:56:40,488 --> 00:56:41,512
يمكن أن تجذبه

637
00:56:44,191 --> 00:56:47,524
بالنسبة له, كان العالم عديم الرائحة
خالي اللون وغير ملهم

638
00:56:49,897 --> 00:56:51,922
سعينا للبحث عن الأطباء من جميع أنحاء العالم

639
00:56:52,600 --> 00:56:56,832
لكن, لم يتمكن أحد من أن يعيد له ما كان قد خسره

640
00:56:58,606 --> 00:57:03,043
مر وقت طويل على ذلك الحال

641
00:57:03,811 --> 00:57:06,939
،في ليلة من الليالي, في حين فقد طريقه في أحد الجبال

642
00:57:08,315 --> 00:57:10,943
وجد مأوى وطرق بابه

643
00:58:03,771 --> 00:58:05,898
هناك, العالم الضائع عاد إليه

644
00:58:07,575 --> 00:58:08,507
كان ذلك مثل السحر

645
00:58:10,277 --> 00:58:12,802
الهواء كان مليئا بعبير لا يصدق

646
00:58:13,681 --> 00:58:18,812
المرأة أعطيت منها رائحة حلوة وثمينة

647
00:58:20,588 --> 00:58:23,022
وكان دوما يعود إليها

648
00:58:24,592 --> 00:58:27,618
كان يريد أن يعطيها المال للهدية التي أعطته

649
00:58:28,295 --> 00:58:34,234
أو ربما, كان فقط يريد ان يراها

650
00:58:35,703 --> 00:58:41,539
ربما كنت على حق
ربما كان يحبها

651
00:58:42,710 --> 00:58:45,736
لم يكن يعرف ما هي رائحة الإمرأة قبل أن يلتقي بها

652
00:58:46,614 --> 00:58:48,548
فقد أعادت إليه عالمه

653
00:58:48,616 --> 00:58:51,642
كيف يمكن ان لا يكون وقع في حبها؟

654
00:58:56,724 --> 00:58:59,852
لكن, لم يكن نفس الحال بالنسبة لها

655
00:59:01,328 --> 00:59:04,764
كان لديها شخص آخر في قلبها

656
00:59:05,933 --> 00:59:09,061
شخص لم تكن قادرة على نسيانه كل تلك السنوات

657
00:59:10,638 --> 00:59:13,971
أراد أخي العثور عليه من أجلها

658
00:59:16,043 --> 00:59:20,571
ليجمع شملها معه

659
00:59:20,648 --> 00:59:23,879
كان ذلك الشيء الوحيد الذي أرادته

660
00:59:29,156 --> 00:59:33,286
يوم الحادث, كانوا في طريقهم للقائه

661
00:59:34,662 --> 00:59:40,191
اعتقد انه كان يريد ان يأخذها إليه بنفسه

662
00:59:47,074 --> 00:59:51,102
لأنه ذلك هو النوع من الرجال اللذي كان عليه أخي

663
00:59:50,978 --> 00:59:52,002
هل تعرف اسم ذلك الرجل؟

664
00:59:57,885 --> 01:00:02,117
أردت مني أن أجد شخص مع اسم فقط

665
01:00:02,189 --> 01:00:05,124
والآن, ليس لديك حتى الاسم؟

666
01:00:06,994 --> 01:00:10,225
تناول الطعام! لنتكلم في وقت لاحق

667
01:00:10,297 --> 01:00:11,229
هذا أذن البحر

668
01:00:12,800 --> 01:00:17,237
!هذه أيضا لك

669
01:00:19,406 --> 01:00:20,338
!تقدم, حاول أكل بعض منه

670
01:00:22,910 --> 01:00:28,246
الرائحة فقط مدهشة

671
01:00:38,926 --> 01:00:43,761
هل تعرف أنه تم قتله بينما كان يقود سيارته لرؤية الرجل؟

672
01:00:43,831 --> 01:00:45,655
وكلاهما الآن جثة هامدة

673
01:00:48,736 --> 01:00:50,761
إذا كان لدي شخص آخر لأسأله, ما كنت أقوم بشراء هذا

674
01:00:52,039 --> 01:00:54,269
ما فائدة الأصدقاء؟

675
01:00:55,242 --> 01:00:55,674
هاه؟

676
01:00:57,244 --> 01:01:00,071
إذا كنت تحتظر من أجل العثور عليه, لماذا لا تبحث عنه بنفسك؟

677
01:01:00,848 --> 01:01:02,475
انه ليس كأني لم أحاول

678
01:01:04,451 --> 01:01:05,679
أعطيته لك, أليس كذلك؟

679
01:01:07,955 --> 01:01:08,979
أعطيتني ماذا؟

680
01:01:10,357 --> 01:01:13,690
،سجل الحادث

681
01:01:14,461 --> 01:01:17,897
جنبا إلى جنب مع إحداثيات الملاحة

682
01:01:19,166 --> 01:01:23,102
!أيها الوغد الجاهل
لم تقم بمعرفة عن ماذا تبحث, أليس كذلك؟

683
01:01:23,771 --> 01:01:26,103
!أيها الحمار الأبكم الغبي

684
01:01:26,104 --> 01:01:28,404
{\1c&hF8E0E0&\pos(320,060)\fs22}ترجمة وتدقيق أمان

685
01:01:28,776 --> 01:01:31,301
الرئيس ذو الهمة الكبيرة يقود عبر الريف, بدون السائق

686
01:01:31,378 --> 01:01:33,304
بطبيعة الحال, كان يستعمل نظام الملاحة

687
01:01:35,082 --> 01:01:39,849
!لا أستطيع أن أصدق كيف أنت غبي

688
01:01:41,789 --> 01:01:45,725
لكن, هذا هو المكان حقل خنزير فول الصويا

689
01:02:27,334 --> 01:02:29,768
!ياه, يا طفل

690
01:02:31,939 --> 01:02:34,772
هل تعيش بالقرب من هنا؟

691
01:02:34,842 --> 01:02:35,774
نعم

692
01:02:36,543 --> 01:02:37,475
هل والديك هنا؟

693
01:02:39,346 --> 01:02:40,278
لا؟

694
01:02:42,850 --> 01:02:48,186
هل هذه المرأة كانت تعيش في الجبال

695
01:02:48,255 --> 01:02:50,485
أنظر بتمعن... هل تعرفها؟

696
01:02:52,960 --> 01:02:53,984
نعم؟

697
01:02:54,061 --> 01:03:01,399
...كان هناك رجل الذي كان
أنت تعرف... أممـ... واقع في حبها

698
01:03:01,468 --> 01:03:02,594
مثل الزوج والزوجة؟

699
01:03:04,071 --> 01:03:09,099
!نعم! صبي ذكي

700
01:03:10,577 --> 01:03:11,805
هل مكانه قريب؟

701
01:03:17,484 --> 01:03:19,008
ما هذا الشيء على ظهرك؟

702
01:03:19,086 --> 01:03:23,216
انها لمهرجان القرية
الرجل العفريت صنعه لي

703
01:03:24,992 --> 01:03:26,220
!أوه, تبًا

704
01:03:27,694 --> 01:03:28,626
!المهرجان

705
01:03:29,496 --> 01:03:31,430
تابع هذا الطريق

706
01:03:32,099 --> 01:03:33,123
!فعلي الذهاب

707
01:03:34,101 --> 01:03:34,624
ياه! الى اين انت ذاهب؟

708
01:03:34,701 --> 01:03:39,035
جعلتني أتأخر عن المهرجان
!إذهب مباشرة على التوالي

709
01:03:39,106 --> 01:03:40,038
..هيا

710
01:04:21,048 --> 01:04:22,072
هل هناك أي شخص في المنزل؟

711
01:04:29,256 --> 01:04:30,484
هل هناك أي شخص في المنزل؟

712
01:05:28,715 --> 01:05:31,946
الكحول ومفاعل التخمير

713
01:05:32,019 --> 01:05:36,353
خَمِيرَة... الكحول؟

714
01:06:03,450 --> 01:06:04,474
!الكحول ومفاعل التخمير

715
01:06:05,352 --> 01:06:06,683
الخميرة لديها تلك المواد

716
01:06:08,055 --> 01:06:09,181
أنا فقط أكدت هذا

717
01:06:10,357 --> 01:06:11,381
أنا لم ألتقي به بعد

718
01:06:12,359 --> 01:06:14,486
لكن, الليلة هناك مهرجان قرية
ربما سوف أجده هناك

719
01:06:32,879 --> 01:06:36,406
!إحذر, يا صبي

720
01:07:06,113 --> 01:07:08,047
ياه, أيها الطفل, هل هو هنا؟

721
01:07:09,816 --> 01:07:11,340
الرجل اللذي يعيش في ذلك البيت؟

722
01:07:11,418 --> 01:07:12,442
الرجل العفريت؟

723
01:07:13,120 --> 01:07:14,052
نعم

724
01:07:16,423 --> 01:07:17,447
إنه هناك

725
01:07:19,126 --> 01:07:21,856
...الجدة, الرجل العفريت

726
01:07:37,944 --> 01:07:38,876
!عفوا

727
01:07:41,848 --> 01:07:43,076
!عفوا

728
01:07:43,950 --> 01:07:45,076
هل تعرف جانغ هاي جين؟

729
01:07:53,260 --> 01:07:55,490
الى اين انت ذاهب؟

730
01:07:56,863 --> 01:07:59,087
لقد كنت في هذه القرية طول هذا الوقت؟

731
01:08:01,468 --> 01:08:02,298
!انتظر

732
01:08:05,172 --> 01:08:08,300
وإخلع القناع فأنت تخيفني

733
01:08:12,479 --> 01:08:13,707
يا رجل! إلى أين بحق الجحيم نحن متجهون؟

734
01:08:15,882 --> 01:08:21,411
هل تعرف فعلا أين جرات الفخار يتم الإحتفاظ بها؟

735
01:08:29,396 --> 01:08:33,833
بحلول الوقت الذي عدت إلى هنا
كانت مغطاة بمسحوق أبيض

736
01:08:39,906 --> 01:08:40,838
م اللذي كان مغطى بالمسحوق؟

737
01:08:44,911 --> 01:08:47,846
إذن, بحلول الوقت الذي عدت فيه مجددا, هاي جين غادرت مسبقا القرية

738
01:08:49,516 --> 01:08:53,646
لماذا لم تنتظرك هنا؟

739
01:08:56,323 --> 01:08:58,655
!تكلم معي, من فضلك

740
01:08:59,826 --> 01:09:01,953
لماذا لم تعد في وقت مبكر؟

741
01:09:02,729 --> 01:09:04,754
ألا يمكنني أن أحصل على بعض الإجابات هنا؟

742
01:09:05,332 --> 01:09:07,862
لو كنت قد عدت مبكرا, ما كانت ذهبت للبحث عنك

743
01:10:16,703 --> 01:10:18,933
هل تعرف أين توجد شجرة ورنيش الربيع؟

744
01:10:21,808 --> 01:10:25,039
انها قليلا في الأسفل
أسفل هذا الطريق

745
01:10:34,421 --> 01:10:35,752
لماذا تصلح هذه؟

746
01:10:41,428 --> 01:10:42,452
لصنع نبيذ شجرة الأوميا

747
01:10:44,431 --> 01:10:45,363
أنت توضع بتلات الورد في النبيذ؟

748
01:10:48,435 --> 01:10:49,459
أغطي الخميرة بهم

749
01:10:51,338 --> 01:10:54,364
لهذا السبب تفوح رائحة الكحول منك

750
01:11:02,048 --> 01:11:03,481
كنت أظن أنك ذاهب لجلب الماء

751
01:11:04,751 --> 01:11:06,082
انها تبدو مثل الدلو

752
01:11:09,356 --> 01:11:10,288
ظللت الطريق

753
01:11:13,860 --> 01:11:15,885
تحملتي كل هذا العناء لاستخدام المياه لغرض الطهي؟

754
01:11:20,667 --> 01:11:21,998
أردته لصنع الـ ديونـ جانغ

755
01:11:22,769 --> 01:11:25,101
انتظري هنا لحظة
أنا سأرشدك إلى الطريق

756
01:11:26,373 --> 01:11:29,197
انه صعب للغاية العثور عليه بالنسبة للذين يأتون لأول مرة

757
01:11:35,982 --> 01:11:38,314
هل أنا فقط؟ أعتقد أنه تفوح مني رائحة كتل فول الصويا

758
01:11:57,704 --> 01:11:58,830
!أنا هنا

759
01:12:00,407 --> 01:12:02,034
!إحذر, يا صبي

760
01:12:05,912 --> 01:12:06,936
عفريت؟

761
01:12:08,114 --> 01:12:10,344
هذا ما ندعوه

762
01:12:11,418 --> 01:12:14,751
انه يعرف كل المسارات عن ظهر قلب
يمكن أن يجدهم بعيون مغلقة

763
01:12:15,422 --> 01:12:18,858
فهو يظهر من العدم ليلا ونهارا

764
01:12:18,925 --> 01:12:21,359
قد يكون كذلك ربما عفريت حقيقي

765
01:12:23,129 --> 01:12:29,364
لقد جلبناه لارتداء قناع العفريت
في مهرجان القرية الماضي

766
01:12:30,437 --> 01:12:34,464
كان كل من والديه صانعي نبيذ لأجيال مضت

767
01:12:35,742 --> 01:12:38,176
جده ياباني الجنسية

768
01:12:38,244 --> 01:12:41,873
أراد أن يصنع نبيذ الأوميا هنا

769
01:12:41,948 --> 01:12:44,678
ويحعل ابنه يسافر ذهابا وإيابا

770
01:12:46,453 --> 01:12:52,187
كان يأتي أولا مرة كل شهر
بعذ ذلك كل عشرة أيام ثم, كل خمسة أيام و

771
01:12:52,258 --> 01:12:57,093
وسرعان ما أصبح كعكة في الفرن

772
01:12:59,466 --> 01:13:02,799
كان الكعكة الخارجة من ذلك الفرن

773
01:13:04,270 --> 01:13:06,397
بعد ذلك عاش طوال حياته هنا؟

774
01:13:08,575 --> 01:13:09,599
ليس حقا

775
01:13:10,176 --> 01:13:13,407
عندما كان لا يزال صبيا, جده اعاده الى اليابان

776
01:13:15,882 --> 01:13:18,112
فقد تم جره تقريبا ليعود

777
01:13:19,686 --> 01:13:24,919
سمعت أن تم التخطيط له للزواج من شخص هناك

778
01:13:24,991 --> 01:13:28,518
ولكنه عاد في يوما من الايام
ليحمل على عاتقه إرث العائلة

779
01:13:29,596 --> 01:13:33,430
ان لديه مهارات مدهشة

780
01:13:33,500 --> 01:13:37,436
الابن سر أبيه

781
01:13:38,605 --> 01:13:39,629
،جدتي

782
01:13:41,608 --> 01:13:42,836
هل يمكنني أن أستخدم هاتفك؟

783
01:13:42,909 --> 01:13:45,434
ذلك العفريت يبدو أنه عرف أننا كنا نتحدث عنه

784
01:13:46,913 --> 01:13:49,541
!تكلم بإيجاز أو ستأتيني فاتورة عملاقة

785
01:13:53,319 --> 01:13:56,846
لم يدخل خطا للهاتف فقط
لتجنب التحدث إلى جده

786
01:13:56,923 --> 01:13:58,948
يبدو أن جده كان قلق جدا

787
01:14:00,126 --> 01:14:03,755
هو حفيده الوحيد فقط, بعد كل شيء

788
01:14:03,830 --> 01:14:07,857
جاء رجال من اليابان لأخذه لوطنه فقط منذ فترة

789
01:14:08,535 --> 01:14:09,661
ولكنه عنيد مثل والده

790
01:14:21,848 --> 01:14:25,477
!هناك مكالمة لك

791
01:14:31,357 --> 01:14:33,291
انه هاتف لاسلكي خاص به

792
01:14:36,362 --> 01:14:37,294
مرحبا؟

793
01:14:40,066 --> 01:14:40,998
!ياه

794
01:14:43,069 --> 01:14:44,093
!هنا

795
01:15:45,732 --> 01:15:47,863
يبدو أن هذه البتلات تراكمت هنا لفترة طويلة

796
01:15:48,635 --> 01:15:50,569
انه الصيف ولا يزال يمكنني
شم رائحة زهور الأوميا

797
01:15:50,637 --> 01:15:51,661
هل تعتقد أن جرار الخزف ستحمل العطر نفسه؟

798
01:16:04,450 --> 01:16:05,576
ان الجو بارد هنا, أليس كذلك؟

799
01:16:06,653 --> 01:16:07,881
نعم, مثل في الربيع

800
01:16:21,267 --> 01:16:22,291
ربما كان ذلك لمقابلتك

801
01:16:27,073 --> 01:16:30,099
...أتساءل أحيانا ما اللذي جعلني

802
01:16:30,176 --> 01:16:31,200
أريد أن أعود

803
01:16:37,283 --> 01:16:38,409
ربما كان من أجلك

804
01:16:42,488 --> 01:16:45,719
التقيت بعفريت في حين أبحث عن فول الصويا

805
01:17:39,846 --> 01:17:40,778
!!ها هم هناك

806
01:17:40,847 --> 01:17:42,371
إنه الرجل العفريت

807
01:17:55,361 --> 01:17:58,489
انها تضعهم في مكان مغلق
لتجعلهم يصبحوا بيضاء

808
01:17:59,365 --> 01:18:03,699
إذا وضعتهم في مكان مغلق, فذلك يساعدهم على التخمر جيدا

809
01:18:05,071 --> 01:18:08,802
عندما الصراصير تغرد
فإنها تخلق موجات طولية

810
01:18:09,776 --> 01:18:14,004
إذا وضعتهم على سيقان الأرز, فأن ذلك يسبب للساق صدى الرنين

811
01:18:14,080 --> 01:18:19,610
وهي تساعد البكتيريا الموجودة على السيقان
لتنتقل بالتساوي إلى الكتل

812
01:18:19,786 --> 01:18:23,814
مساعدة الكتل لتتخمر بدقة وتحولها للون أبيض

813
01:18:23,890 --> 01:18:26,017
إذا تحولت أسود, سيكون طعم الـ ديونـ جانغ مرا

814
01:18:45,812 --> 01:18:47,836
هل عليك تغذية النار بالخشب يوميا؟

815
01:18:48,314 --> 01:18:52,341
ينبغي أن أعيش معك هنا للحصول على حطب النار اللذي تحتاجين

816
01:18:57,824 --> 01:19:00,952
كنت أنام في الغرفة حيث تجفف الكتل منذ كنت صغيرة

817
01:19:03,029 --> 01:19:05,660
متى ستسمحين لي بتذوق طعم الـ ديونـ جانغ الخاص بك؟

818
01:19:08,334 --> 01:19:09,966
إنه لم ينتهي تخميره بعد

819
01:19:10,036 --> 01:19:13,062
عليك أن تنتظر على الأقل بضع سنوات أكثر

820
01:19:17,043 --> 01:19:21,776
،لا بأس, سأنتظر! في المقابل

821
01:19:23,149 --> 01:19:24,081
!في مقابل, ماذا

822
01:19:26,652 --> 01:19:31,282
،في الأيام الخوالي, كانوا يرسلون الـ ديونـ جانغ مع العروس كمهر

823
01:19:33,359 --> 01:19:37,185
عليك أن تجلب كل هذه معك عند الزواج مني

824
01:19:53,980 --> 01:19:54,912
شاهد

825
01:19:55,581 --> 01:19:59,608
كيف تحولوا جميعم للأبيض؟
...والصراصير

826
01:20:17,503 --> 01:20:18,834
لاتفعل! سوف تخبش وجهك

827
01:20:39,725 --> 01:20:41,852
صانعي النبيذ لديهم أيدي ناعمة

828
01:20:47,633 --> 01:20:49,863
لأن الخميرة يحتفظ بها في الرطوبة

829
01:20:51,537 --> 01:20:52,868
الماء البارد يجعل يديك تتشقق

830
01:20:58,644 --> 01:21:02,171
،استخدمي دوما الماء الدافئ والخميرة لتخليل يديك

831
01:21:02,248 --> 01:21:03,078
موافقة؟

832
01:22:10,516 --> 01:22:12,249
الخميرة! هل لديك المزيد منها؟

833
01:22:12,618 --> 01:22:15,445
جرتين, ربما ثلاثة جرات مليئة

834
01:22:15,821 --> 01:22:17,122
لأخذ حمام أو شيء؟

835
01:22:17,123 --> 01:22:19,850
سادعك تتذوقها أولا عندما تصبح جاهزة

836
01:22:20,026 --> 01:22:21,852
أنا سأصنع أفضل حساء ديونـ جانغ من أي وقت مضى

837
01:22:22,428 --> 01:22:24,056
هل هي هناك؟

838
01:22:53,059 --> 01:22:55,084
ربما لأن الخميرة تولد مزيدا من الحرارة

839
01:22:56,062 --> 01:22:57,188
انها تخمر بسرعة كبيرة

840
01:22:58,864 --> 01:23:00,490
لا أستطيع تحريك الجرات إلى
الظل لإبقائها باردة

841
01:23:01,167 --> 01:23:06,299
ولكن الـ ديونـ جانغ يجب أن يتعرض لأشعة الشمس
كل يوم لليحصل على النكهة الصحيحة

842
01:23:40,206 --> 01:23:41,537
هل تريد المزيد من الفطائر؟

843
01:23:43,809 --> 01:23:46,141
لا, أنا بخير
رجاءا ساعد نفسك

844
01:23:51,817 --> 01:23:53,045
مزيد من الفطائر من أجلك؟

845
01:23:53,619 --> 01:23:55,450
شكرا لك! إجلسي هنا

846
01:23:55,521 --> 01:23:57,045
أنا بخير

847
01:23:57,123 --> 01:23:58,556
ساعدي نفسك

848
01:23:59,925 --> 01:24:01,051
ساعدي نفسك

849
01:24:06,332 --> 01:24:07,264
دعينا نخرج من هنا

850
01:24:07,333 --> 01:24:08,357
في دقيقة

851
01:24:08,434 --> 01:24:09,765
أنت فعلتي ما يكفي

852
01:24:09,835 --> 01:24:11,063
بعد دقائق قليلة

853
01:24:11,637 --> 01:24:13,070
لا, هذا يكفي

854
01:24:15,141 --> 01:24:17,268
جدتي, العفريت يأخذها بعيدا

855
01:24:18,144 --> 01:24:19,372
أنا سأخدها لجعلها عروسي

856
01:24:20,146 --> 01:24:24,776
العفريت والسيدة يجلسان على شجرة

857
01:24:24,850 --> 01:24:28,479
يـتبادلان, ا - لـ - ـقـ - ـبـ - ـل

858
01:24:29,555 --> 01:24:33,491
أولا يقعان في الحب بعد ذلك يقومون بالزواج

859
01:24:34,460 --> 01:24:38,089
ثم يأتي طفل رضيع في عربة

860
01:24:38,964 --> 01:24:43,799
العفريت والسيدة يجلسان على شجرة

861
01:24:43,869 --> 01:24:48,101
يـتبادلان, ا - لـ - ـقـ - ـبـ - ـل

862
01:24:49,175 --> 01:24:53,111
أولا يقعان في الحب بعد ذلك يقومون بالزواج

863
01:24:53,679 --> 01:25:03,213
ثم يأتي طفل رضيع في عربة

864
01:25:13,999 --> 01:25:18,436
كانت هي, أليس كذلك؟
الشخص اللذي يقف في الخلف

865
01:25:22,208 --> 01:25:23,232
إنها المرة الأولى التي أراها, أنا أيضا

866
01:25:36,021 --> 01:25:36,953
،هاي جين

867
01:25:56,842 --> 01:25:57,968
الجد وافته المنية

868
01:26:01,647 --> 01:26:03,877
يجب أن أعبر عن احترامي

869
01:26:06,952 --> 01:26:08,283
يجب أن أغادر اليوم لأصل في الوقت المحدد

870
01:26:09,855 --> 01:26:12,983
للمشاركة في الجنازة ولكني سأعود مباشرة بعد ذلك

871
01:26:27,573 --> 01:26:28,597
سأعود مباشرة

872
01:27:08,113 --> 01:27:11,446
سأكون بعيدا فقط لبضعة أيام

873
01:27:59,965 --> 01:28:00,989
أنت كنتي هنا؟

874
01:28:02,167 --> 01:28:05,796
لماذا بقيتي في الأسفل حتى وقت متأخر من اليوم؟

875
01:28:05,871 --> 01:28:07,304
!لقد إتصل من أجلك

876
01:28:08,874 --> 01:28:09,704
هيون سو؟

877
01:28:09,775 --> 01:28:14,803
قال انه سيعود قريبا
طائرته على وشك الاقلاع

878
01:28:16,682 --> 01:28:21,415
!أنظري لوجهك المحمر

879
01:28:23,188 --> 01:28:25,520
جده لم تتوافاه المنية بعد كل شيء

880
01:28:27,793 --> 01:28:31,024
يبدو أنه اعتقد ان بإمكانه جعله يظل هناك

881
01:28:32,398 --> 01:28:35,731
أستطيع أن أرى كيف الجد يريد حفيده إلى أبعد حد

882
01:28:36,702 --> 01:28:38,829
لكنه لم يستطع أن يكون أكثر خطأ

883
01:28:40,506 --> 01:28:43,942
فكيف يمكنه البقاء هناك بدونك حوله؟

884
01:29:33,759 --> 01:29:34,885
!هاي جين

885
01:29:37,863 --> 01:29:38,887
!لديك مكالمة

886
01:29:45,471 --> 01:29:46,403
مرحبا؟

887
01:29:47,573 --> 01:29:48,505
من هو هذا؟

888
01:29:50,476 --> 01:29:51,500
أغلق, على ما اعتقد

889
01:29:53,679 --> 01:29:54,805
من يمكن أن يكون؟

890
01:29:55,981 --> 01:29:56,913
الرجل العفريت

891
01:30:23,308 --> 01:30:25,435
هل سوف تظلين تحدقين في الطريق طوال اليوم؟

892
01:31:24,169 --> 01:31:28,697
هذا هو أول حساء أعددته... من أجلك
لقد ظللت عند وعدي

893
01:31:57,703 --> 01:31:59,034
انتظرت هنا كل يوم

894
01:32:01,406 --> 01:32:05,740
الجرات تم تغطيتها بالمسحوق الأبيض

895
01:32:28,934 --> 01:32:33,166
هل قلت أنها كانت في طريقها إلى هنا؟

896
01:34:15,540 --> 01:34:15,972
الخمرة؟

897
01:34:16,041 --> 01:34:21,673
أصبحت متلفة فجأة

898
01:34:22,147 --> 01:34:24,672
ما الذي تتحدث عنه؟
مرت عليها عاصفة منذ عام مضى

899
01:34:27,953 --> 01:34:31,684
ولكن, كان الجور ممتاز حتى أمس

900
01:34:33,358 --> 01:34:40,890
ماذا عن الشاب الذي يعيش هناك؟

901
01:34:43,068 --> 01:34:48,404
اختفى، أيضا

902
01:34:49,875 --> 01:34:52,105
ماذا على وجه الأرض الذي تتحدث عنه؟

903
01:34:53,278 --> 01:34:56,213
لم نره من سنوات ليس منذ ما حدث

904
01:35:08,593 --> 01:35:09,924
انه ميت؟

905
01:35:09,995 --> 01:35:12,225
تلك الفتاة الساذجة

906
01:35:12,297 --> 01:35:15,130
خططت للبحث عن رجل
الذي كان ميتا, وذهبت

907
01:35:17,302 --> 01:35:22,934
،كان لجده رجال في المطار

908
01:35:23,008 --> 01:35:25,340
لذلك, رتب له للسفر على متن قارب

909
01:35:27,012 --> 01:35:30,140
في تلك السنة, الكثير من القوارب غرقوا في العاصفة

910
01:35:31,016 --> 01:35:34,349
لم يسمع عنه أحد ابدا منذ ذلك الوقت
ماذا يمكن أن يعني هذا؟

911
01:35:36,121 --> 01:35:40,251
لكن, كيف أمكنني أن أخبرها
عندما كانت تنتظره مثل ذلك

912
01:35:42,127 --> 01:35:44,459
كنت آمل انها سوف تستسلم في نهاية المطاف

913
01:36:03,949 --> 01:36:05,473
لم أتمكن من العثور على أي شيء

914
01:36:06,551 --> 01:36:09,782
لذلك, جعلت رجالا يتعقبون أثره في اليابان

915
01:36:11,256 --> 01:36:14,783
وجدوا إسمه على سجل رحلة بحرية

916
01:36:17,562 --> 01:36:19,792
قد وقع باسمه الياباني

917
01:36:25,170 --> 01:36:27,001
أنا آسف لإخبارك بأخبار سيئة

918
01:36:31,076 --> 01:36:33,203
هل حقا تريدين العودة؟

919
01:36:36,281 --> 01:36:37,509
ان ذلك سوف يجلب لك سوى ذكريات مؤلمة

920
01:36:41,887 --> 01:36:42,819
السخيفة أنا. ألست كذلك؟

921
01:36:44,890 --> 01:36:49,122
يشعر وكأنه ينتظرني هناك

922
01:36:51,596 --> 01:36:52,528
عندما يكون ذلك غير ممكن

923
01:36:56,401 --> 01:36:59,837
انه فقط.... انه فقط نحن كنا هناك معا

924
01:37:11,416 --> 01:37:14,647
ولم تتح له الفرصة لتذوقه, حتى الآن

925
01:37:17,722 --> 01:37:22,159
كنت سأصنع له حساءا لذيذا عندما أجده

926
01:38:20,986 --> 01:38:25,116
كل تلك الوعود الكبيرة وما اللذي حصلت عليه من أجلي؟

927
01:38:26,791 --> 01:38:28,019
ثق بي؟" ثق بي, مؤخرتي"

928
01:38:29,694 --> 01:38:31,719
هل تستمع إلى نفسك؟

929
01:38:32,797 --> 01:38:38,133
أصبحت مهووسا بعطر
ذلك الـ ديونـ جانغ والتقيت بـ عفريت؟

930
01:38:39,104 --> 01:38:42,335
ضعت في مكان ما وجائك حلم عن الغرق في الخمر

931
01:39:09,034 --> 01:39:13,971
مكونات الـ ديونـ جانغ التي غابت عن كيم جونغ غو في لحظاتها الأخيرة

932
01:39:17,142 --> 01:39:19,576
جرار خزف مصنوعة من طين مشبع بأزهار الأوميا

933
01:39:23,548 --> 01:39:28,576
الملح مجفف فقط في ضوء الشمس ثم
يتم استنزاف مياه البحر منه على مر الزمن

934
01:39:32,057 --> 01:39:34,082
فول الصويا الذي يزرع مع أطفال الخنازير

935
01:39:36,461 --> 01:39:40,693
مياه شجرة ورنيش الربيع من غابة عميقة

936
01:39:42,867 --> 01:39:43,993
خميرة نبيذ الأوميا

937
01:39:45,870 --> 01:39:47,098
الرنين ينشأ بواسطة الصراصير

938
01:39:49,674 --> 01:39:52,006
أشعة الشمس والرياح

939
01:39:52,677 --> 01:39:53,609
و

940
01:39:56,881 --> 01:39:58,007
الدموع

941
01:40:00,885 --> 01:40:02,011
طريقة جعلك

942
01:40:08,093 --> 01:40:09,424
تنتظر

943
01:40:09,425 --> 01:40:10,425
شكرا

944
01:40:10,426 --> 01:40:16,326
{\1c&hD7DF01&\fs20}ترجمة وتدقيق أمان

945
01:40:16,327 --> 01:40:18,027
{\1c&hD7DF01&\fs20}قدم لكم من مدونة فريق أسيا سرانغ
asiasarangdrama.blogspot.com

946
01:40:18,028 --> 01:40:19,028
{\1c&hD7DF01&\fs20}كل الحقوق محفوظة

