﻿1
00:00:57,807 --> 00:01:01,602
‫مستوحاة من أحداث حقيقية

2
00:01:17,535 --> 00:01:19,412
‫هذا أفضل مكان قصدناه منذ وصولنا إلى هنا.

3
00:01:19,620 --> 00:01:20,913
‫بكل تأكيد يا رجل.

4
00:01:21,038 --> 00:01:22,665
‫- أحسنت يا صديقي.‬
 ‫- يا أخي.

5
00:01:22,790 --> 00:01:26,085
‫- هل ستعودون إلى غرفتي؟‬
 ‫- حسنًا، لنذهب.

6
00:01:29,839 --> 00:01:30,965
‫مرحبًا!

7
00:01:31,799 --> 00:01:35,136
‫يا للعار، يا للعار، تقفلون "حديقة شراب الجذور".

8
00:01:35,636 --> 00:01:38,848
‫مئة متر اندفاع يولّده الـ"ناكروست" وشراب الجذور الملوّن.

9
00:01:40,141 --> 00:01:42,059
‫من أين أنتم؟

10
00:01:43,478 --> 00:01:45,188
‫ما هو حدثكم؟

11
00:01:46,814 --> 00:01:48,816
‫لا يتكلمون الإنكليزية يا رجل.

12
00:01:50,818 --> 00:01:54,113
‫- لنساعدهم.‬
 ‫- هيا، إلى الأعلى؟ أجل؟

13
00:01:54,238 --> 00:01:55,448
‫هيا.

14
00:01:56,866 --> 00:01:59,160
‫لنذهب، أنا أسندك، هيا.

15
00:02:01,162 --> 00:02:03,956
‫إلى الأعلى، أجل، حسنًا؟

16
00:02:09,170 --> 00:02:11,339
‫- اعتنوا بأنفسكم.‬
 ‫- اعتنوا بأنفسكم.

17
00:02:13,216 --> 00:02:15,009
‫- بهدوء.‬
 ‫- إلى اللقاء.

18
00:02:15,134 --> 00:02:16,928
‫ستفوز بالمنافسة غدًا.

19
00:02:17,053 --> 00:02:18,721
‫انتبه لنفسك.

20
00:03:53,565 --> 00:03:54,691
‫"ميونيخ" - ١٩٧٢

21
00:03:54,858 --> 00:03:56,318
‫أنا "جيم ماكاي" أتوجّه إليكم مباشرة...

22
00:03:56,443 --> 00:03:58,653
‫في هذه اللحظة، من مقر "أي.بي.سي."...

23
00:03:58,820 --> 00:04:01,907
‫خارج القرية الأولمبية في "ميونيخ"، "ألمانيا الغربية".

24
00:04:02,032 --> 00:04:05,035
‫سلام ما سميّ "الألعاب الأولمبية الهادئة"...

25
00:04:05,160 --> 00:04:08,663
‫انتهى قبيل فجر اليوم عند الخامسة تقريبًا.

26
00:04:09,623 --> 00:04:12,250
‫نحن غير متأكدين من عدد الإسرائيليين المحتجزين...

27
00:04:12,375 --> 00:04:14,628
‫كرهائن في الشقة.

28
00:04:14,794 --> 00:04:17,505
‫يبدو الآن أن أعضاء "سبتمبر الأسود" ألقوا ورقة...

29
00:04:17,589 --> 00:04:19,883
‫من الشباك. لائحة مطالب.

30
00:04:20,008 --> 00:04:22,552
‫يطلبون من ما يسمونه "آلة الحرب الإسرائيلية"...

31
00:04:22,677 --> 00:04:26,431
‫أن تطلق ٢٠٠ عربي‬
 ‫يصرون على أنهم سجناء سياسيون...

32
00:04:26,556 --> 00:04:28,808
‫وإلا فسيتم قتل الرهائن.

33
00:04:29,017 --> 00:04:31,061
‫ينتهي بلاغ الإرهابيين بدعوة...

34
00:04:31,227 --> 00:04:34,439
‫إلى ثوار العالم ليتحدوا.

35
00:04:35,023 --> 00:04:38,484
‫هذا هو المبنى رقم ٣١. في هذه اللحظة...

36
00:04:39,276 --> 00:04:42,321
‫ثمانية أو تسعة أشخاص مرعبون...

37
00:04:42,488 --> 00:04:44,323
‫محتجزون كرهائن.

38
00:04:44,448 --> 00:04:47,952
‫كانت المطالب كثيرة... ثمة شخص الآن.

39
00:04:48,285 --> 00:04:50,537
‫لا بد أن هذا أحد الثوار.

40
00:04:50,663 --> 00:04:53,916
‫رجل يضع قناع جوربي على وجهه. غريب.

41
00:04:54,291 --> 00:04:57,044
‫ماذا يجري داخل ذلك الرأس وذلك الذهن؟

42
00:04:57,169 --> 00:04:59,004
‫منذ فترة قصيرة، كان ثمة...

43
00:04:59,129 --> 00:05:02,007
‫واحد آخر في هذه المجموعة الطويلة من المفاوضات.

44
00:05:02,132 --> 00:05:06,595
‫خرج المتحدّث باسم المجموعة، تكّلم، ثم عاد إلى الداخل.

45
00:05:06,720 --> 00:05:10,140
‫يبدو أنها عملية تكلّم واستشارة.

46
00:05:10,516 --> 00:05:13,310
‫هل هذا يعني "حسنًا"؟ أم يعني أن المسألة انتهت؟

47
00:05:13,435 --> 00:05:14,895
‫تعالوا وخذونا.

48
00:05:15,020 --> 00:05:17,606
‫بينما أشار "بيتر جينيغز" إلى أن الجيش الألماني...

49
00:05:17,731 --> 00:05:21,193
‫بسبب قوانين معقدّة جدًا...

50
00:05:21,360 --> 00:05:23,070
‫لن يُسمح له بالتدخل.

51
00:05:23,195 --> 00:05:26,323
‫وهناك ترون رياضيًا يحمل حقيبة قطنية...

52
00:05:26,448 --> 00:05:28,450
‫تحوي كما يبدو رشاشًا.

53
00:05:28,575 --> 00:05:30,327
‫"بيتر جنينغز"، مجددًا، يتمركز...

54
00:05:30,452 --> 00:05:32,705
‫داخل القرية الأولمبية. بالعين المجرّدة يا "بيتر"...

55
00:05:32,830 --> 00:05:34,164
‫ماذا ترى؟

56
00:05:34,289 --> 00:05:37,126
‫"جيم"، هناك الآن عدد كبير...

57
00:05:37,251 --> 00:05:40,754
‫ربما اثني عشرة من الرجال الأمنيين أولئك...

58
00:05:40,879 --> 00:05:43,090
‫في أزياء رياضية.

59
00:06:03,485 --> 00:06:04,570
‫توقف!

60
00:06:05,612 --> 00:06:08,032
‫يبدو الآن أن حصار مبنى الشقة...

61
00:06:08,157 --> 00:06:10,200
‫حيث الرهائن محتجزون قد ألغي...

62
00:06:10,325 --> 00:06:12,244
‫والشرطة الألمانية تنسحب من المنطقة.

63
00:06:12,369 --> 00:06:14,329
‫يبدو أن المسؤولين قرروا التخلي عن مخططاتهم...

64
00:06:14,455 --> 00:06:16,540
‫حين خرج قائد الفدائيين...

65
00:06:16,665 --> 00:06:18,208
‫وطلب أن يلغوا الحصار...

66
00:06:18,333 --> 00:06:19,710
‫مشيرًا إلى أن العملية بأكملها...

67
00:06:19,835 --> 00:06:22,171
‫كانت تتم مشاهدتها على التلفاز...
 ‫داخل الشقة.

68
00:06:22,296 --> 00:06:24,590
‫يبدو أنه تم تقديم مطالب جديدة تقضي بنقل الفدائيين...

69
00:06:24,715 --> 00:06:26,842
‫ورهائنهم رغم أنه ما زال مجهولا...

70
00:06:26,967 --> 00:06:28,260
‫متى سيحصل هذا أو أين.

71
00:06:28,469 --> 00:06:30,471
‫معك "بيتر"، هل لديك...

72
00:06:30,596 --> 00:06:32,347
‫ما تبلغنا به من موقعك؟

73
00:06:32,473 --> 00:06:35,017
‫هذا "كوسيل"، بالطبع لدي يا "بيتر".

74
00:06:35,142 --> 00:06:38,145
‫لدينا فورة تحرّك هنا.

75
00:06:38,270 --> 00:06:42,774
‫فجأة، في المنطقة بأكملها بين المبنى ٢٠ والمبنى ١٢...

76
00:06:42,982 --> 00:06:45,026
‫بدؤوا بإخلاء المكان من السيارات.

77
00:06:45,193 --> 00:06:48,988
‫من الواضح أنهم حذرون من هجوم‬
 ‫من الشرطة الألمانية...

78
00:07:02,335 --> 00:07:03,961
‫...خلال خمس دقائق.

79
00:07:04,128 --> 00:07:05,671
‫ما أسمعه من هنا هو أنهم...

80
00:07:05,797 --> 00:07:09,300
‫متجهون إلى مطار يدعى "فورستانفلدبروك".

81
00:07:09,550 --> 00:07:11,010
‫...يقول إن المروحية هبطت للتو...

82
00:07:11,135 --> 00:07:12,386
‫خلف القرية الأولمبية هنا.

83
00:07:12,512 --> 00:07:14,180
‫هل يمكنك رؤية البوابة رقم سبعة؟

84
00:07:14,305 --> 00:07:17,016
‫هذا "فانس كولفيغ". رأيت...

85
00:07:17,141 --> 00:07:19,852
‫أربع رهائن في مروحية...

86
00:07:19,977 --> 00:07:23,272
‫ويبدو أن ثمة خمس رهائن في المروحية الأولى.

87
00:07:23,397 --> 00:07:25,233
‫عدت للتو...

88
00:07:25,358 --> 00:07:27,360
‫وكان واضحًا أن ثمة أمر...

89
00:07:27,485 --> 00:07:28,820
‫خطر جدًا يحصل هناك.

90
00:07:28,945 --> 00:07:31,239
‫نحن خارج البوابات، ثمة سيارات مصفحة...

91
00:07:31,405 --> 00:07:32,615
‫وسيارات شرطة...

92
00:07:33,366 --> 00:07:35,952
‫تتدفق الشرطة عبر البوابات مع الأنوار الوامضة...

93
00:07:36,077 --> 00:07:38,287
‫والمزيد يأتي. خمسة، ستة، ها قد أتت واحدة أخرى.

94
00:07:38,412 --> 00:07:40,706
‫سبع سيارات مصفّحة مرّت عبر البوابات.

95
00:07:40,832 --> 00:07:41,999
‫إنهم يستعدون لغزو هائل.

96
00:07:42,416 --> 00:07:44,460
‫آخر معلومات من المطار...

97
00:07:44,585 --> 00:07:47,421
‫١,١٥ صباحًا بتوقيت "ميونيخ"، ٦ سبتمبر، ١٩٧٢
 ‫هي وأقتبس، "وكأنه الجحيم هناك".

98
00:08:03,563 --> 00:08:05,481
‫وصلت للتو يا "بيتر"، وصلت الحافلة...

99
00:08:05,606 --> 00:08:07,608
‫- إلى الطوافات.‬
 ‫- وصلتنا تقارير الآن...

100
00:08:07,733 --> 00:08:11,404
‫أن كل الرهائن، كل الرهائن التسع بخير.

101
00:08:11,821 --> 00:08:15,783
‫نكّرر، لقد أكدنا، تجاوزت الساعة الواحدة صباحًا للتو.

102
00:08:15,908 --> 00:08:17,618
‫توقف القتال منتصف الليل.

103
00:08:17,743 --> 00:08:19,745
‫هذه على الأقل ٢٤ سيارة رأيناها تدخل...

104
00:08:19,871 --> 00:08:20,913
‫ويمكننا رؤية وميض الأنوار...

105
00:08:21,414 --> 00:08:24,041
‫حصلت معركة رهيبة في المطار، لكن الرهائن...

106
00:08:24,167 --> 00:08:26,627
‫لكن الرهائن بخير بطريقة ما.

107
00:08:26,752 --> 00:08:29,255
‫ووفقًا لهذه التقارير، توفي كل الإرهابيين العرب...

108
00:08:29,380 --> 00:08:31,048
‫توفوا جراء إطلاق النار الألماني.

109
00:08:31,174 --> 00:08:34,135
‫قيل في البداية، إن الرهائن بخير...

110
00:08:34,260 --> 00:08:36,304
‫لكن ذلك تغيّر الآن.

111
00:08:36,429 --> 00:08:37,972
‫قال متحدث أولمبي إن...

112
00:08:38,723 --> 00:08:40,683
‫من بين مناطق العالم، هذه إحدى المناطق...

113
00:08:40,850 --> 00:08:42,977
‫من يخبر العائلات؟

114
00:08:43,603 --> 00:08:45,897
‫إذًا يجب أن يخبرهم أحد.

115
00:08:46,688 --> 00:08:48,523
‫أنفقوا كل شبانهم...

116
00:08:48,648 --> 00:08:50,025
‫أنفقوا كل مالهم على الحرب.

117
00:08:50,150 --> 00:08:52,861
‫والآن لديهم فرصة لبناء أوطانهم.

118
00:08:52,986 --> 00:08:55,530
‫أجل، بالطبع، إنهم متناغمون. العرب والإسرائيليون...

119
00:08:55,655 --> 00:08:57,407
‫متناغمون كليًا برأيي.

120
00:08:57,532 --> 00:08:59,367
‫الآن، كما تقول يا "بيتر"، أنت محق.

121
00:08:59,492 --> 00:09:01,661
‫وها هم يتباعدون مجددًا، بينما كان يبدو...

122
00:09:01,786 --> 00:09:04,539
‫أنهم يظهرون بعض التقارب، بعض الأمل.

123
00:09:04,664 --> 00:09:07,083
‫حصلنا للتو على الأخبار الأخيرة. حين كنت صغيرًا...

124
00:09:07,209 --> 00:09:09,753
‫كان والدي يقول إن أعظم طموحاتنا وأسوأ مخاوفنا...

125
00:09:09,878 --> 00:09:13,381
‫نادرًا ما تتحقق. تحققت أسوأ مخاوفنا الليلة.

126
00:09:13,506 --> 00:09:16,218
‫ورد الآن أنهم كانوا ١١ رهينة.

127
00:09:16,343 --> 00:09:18,845
‫تم قتل اثنين في غرفهم...

128
00:09:19,679 --> 00:09:21,514
‫صباح الأمس.

129
00:09:21,723 --> 00:09:25,977
‫وتسع قتلوا في المطار الليلة.

130
00:09:26,228 --> 00:09:27,812
‫ماتوا جميعًا.

131
00:09:28,480 --> 00:09:31,066
‫أمام جمهور هادئ من ٨٠ ألفًا.

132
00:09:31,191 --> 00:09:33,360
‫بعد المراسم، شاهد الفريق الناجي...

133
00:09:33,485 --> 00:09:35,403
‫نعوش رفاقهم الذين سقطوا...

134
00:09:35,528 --> 00:09:38,240
‫وهي تحمل في طائرة لإعادتهم إلى الوطن معًا.

135
00:09:38,365 --> 00:09:40,909
‫تجمّعت حشود كبيرة أيضًا في شارع "ديزنغوف"...

136
00:09:41,034 --> 00:09:44,412
‫وفي "القدس" في الساحة أمام الكنيست.

137
00:09:44,579 --> 00:09:47,207
‫الناس يبكون ويمزّقون أثوابهم.

138
00:09:47,332 --> 00:09:49,918
‫ستقام الجنازات غدًا في "القدس"...

139
00:09:50,043 --> 00:09:52,921
‫من المتوقع أن يحضرها عشرات الآلاف من المفجوعين.

140
00:09:53,046 --> 00:09:55,423
‫ها هي أسماء الفريق الإسرائيلي...

141
00:09:55,548 --> 00:09:57,884
‫في ألعاب "ميونيخ" الأولمبية الذين أخذوا رهائن...

142
00:09:58,009 --> 00:10:01,221
‫وتعرّضوا للضرب وللقتل في النهاية‬
 ‫على يد إرهابيين عرب.

143
00:10:01,596 --> 00:10:03,265
‫"يوسف غوتفريند".

144
00:10:03,765 --> 00:10:05,475
‫"أليعازر هالفين".

145
00:10:05,767 --> 00:10:07,435
‫"ياكوف سبرينغر".

146
00:10:08,770 --> 00:10:10,563
‫الدكتور "وديع حداد".

147
00:10:11,273 --> 00:10:12,565
‫"أبو داوود".

148
00:10:13,108 --> 00:10:14,359
‫"محمود همشري".

149
00:10:14,484 --> 00:10:16,069
‫"أندريه سبيتزر".

150
00:10:16,653 --> 00:10:18,238
‫"زيف فريدمان".

151
00:10:18,738 --> 00:10:19,864
‫"كيهات سشور".

152
00:10:20,031 --> 00:10:21,574
‫"وائل زعيتر".

153
00:10:22,075 --> 00:10:23,910
‫الدكتور "باسل القبيسي".

154
00:10:24,452 --> 00:10:25,662
‫"كمال ناصر".

155
00:10:25,787 --> 00:10:27,330
‫"مارك سلافين".

156
00:10:27,789 --> 00:10:29,416
‫"أميتزور شابيرا".

157
00:10:30,083 --> 00:10:31,501
‫"دايفيد برغر".

158
00:10:31,960 --> 00:10:33,420
‫"كمال عدوان".

159
00:10:34,296 --> 00:10:35,630
‫"أبو يوسف".

160
00:10:35,964 --> 00:10:36,965
‫"محمود بودايا".

161
00:10:37,173 --> 00:10:38,633
‫"يوسف رومانو".

162
00:10:38,925 --> 00:10:40,302
‫"موشيه وينبرغ".

163
00:10:40,844 --> 00:10:42,345
‫"حسين الشير".

164
00:10:42,554 --> 00:10:44,180
‫"علي حسن سلامة".

165
00:10:47,934 --> 00:10:50,979
‫بينما "إسرائيل" بأكملها مفجوعة‬
 ‫بالطبع يتلو الجميع صلواته...

166
00:10:51,062 --> 00:10:52,062
‫للأشخاص...

167
00:10:52,271 --> 00:10:55,024
‫حاولت ألا أقلق بشأنك لكنني لم أستطع.

168
00:10:55,149 --> 00:10:59,111
‫...أسى رهيب خاص جدًا للأيام والسنوات المقبلة.

169
00:10:59,278 --> 00:11:03,282
‫لدي أكثر الأعمال مللا في العالم. ما الذي سيصيبني؟

170
00:11:03,615 --> 00:11:05,951
‫كانوا مجرّد رياضيين. ذهبوا إلى الألعاب الأولمبية.

171
00:11:06,076 --> 00:11:08,662
‫وانظر ماذا أصابهم.

172
00:11:10,956 --> 00:11:12,207
‫ماذا الآن؟

173
00:11:14,793 --> 00:11:17,046
‫والآن سننجب طفلا.

174
00:11:19,798 --> 00:11:21,216
‫١١ اسمًا.

175
00:11:21,800 --> 00:11:25,346
‫أعطينا الأمر وسنبدأ.

176
00:11:28,682 --> 00:11:30,684
‫إنه الأمر نفسه مثل "إيكمان".

177
00:11:31,977 --> 00:11:33,395
‫نقول لأولئك السفاحين:

178
00:11:33,520 --> 00:11:35,397
‫"لم ترغبوا في مشاركة هذا العالم معنا...

179
00:11:35,522 --> 00:11:38,400
‫"إذًا ليس علينا مشاركة هذا العالم معكم."

180
00:11:39,526 --> 00:11:42,363
‫ثمة شرعية في هذا. هل أنا محقة؟

181
00:11:45,657 --> 00:11:48,577
‫التعرض للكمائن والذبح...

182
00:11:49,995 --> 00:11:53,415
‫بينما بقية العالم يمارس الألعاب، شعلات أولمبية...

183
00:11:53,665 --> 00:11:56,543
‫وفرق آلات نفخية نحاسية ويهود أموات في "ألمانيا".

184
00:11:57,086 --> 00:11:59,171
‫والعالم لا يعير الأمر شأنًا.

185
00:11:59,296 --> 00:12:01,340
‫كان لنا ردنا. أرسلنا ٧٠ طائرة حربية.

186
00:12:01,465 --> 00:12:02,633
‫وهو ردّ لم يسمعه أحد.

187
00:12:02,758 --> 00:12:05,260
‫الغارات الجوية على مراكز تدريب الثوار... ذاك ردّ.

188
00:12:05,386 --> 00:12:07,262
‫لا أحد يلاحظ ما يحصل في المخيمات الحدودية.

189
00:12:07,388 --> 00:12:09,973
‫مات ٦٠ عربي على الأقل. من يعرف كم جريحًا سقط؟

190
00:12:10,099 --> 00:12:12,476
‫هذا يتعلّق بتقويم نظرة العالم.

191
00:12:12,601 --> 00:12:15,145
‫إنها ليست للدعاية.

192
00:12:15,270 --> 00:12:16,939
‫دعوني أذكركم.

193
00:12:17,189 --> 00:12:21,193
‫"علي حسن سلامة"، أنشأ منظمة "سبتمبر الأسود".

194
00:12:21,485 --> 00:12:24,238
‫إنه مهندس جرائم "ميونيخ".

195
00:12:25,489 --> 00:12:26,990
‫هؤلاء الأشخاص.

196
00:12:27,825 --> 00:12:30,160
‫أقسموا على تدميرنا.

197
00:12:32,413 --> 00:12:34,706
‫انسوا السلام حاليًا.

198
00:12:34,832 --> 00:12:37,543
‫علينا أن نريهم أننا أقوياء.

199
00:12:38,001 --> 00:12:40,879
‫لدينا قوانين ونمثل الحضارة.

200
00:12:41,547 --> 00:12:44,216
‫يقول بعض الناس إنه لا يمكننا تحمل أن نكون متحضرين.

201
00:12:44,383 --> 00:12:46,718
‫لطالما عارضت هؤلاء الأشخاص.

202
00:12:47,886 --> 00:12:50,097
‫لكنني لا أعرف من هم هؤلاء المجانين...

203
00:12:50,222 --> 00:12:52,182
‫ومن أي أتوا.

204
00:12:53,392 --> 00:12:54,893
‫فلسطينيون؟

205
00:12:55,352 --> 00:12:57,270
‫لا يمكن التعرّف عليهم.

206
00:13:00,398 --> 00:13:03,693
‫أخبرني أي قوانين تحمي أشخاصًا مماثلين.

207
00:13:06,904 --> 00:13:09,240
‫اليوم، أسمع بأذنين جديدتين.

208
00:13:10,867 --> 00:13:13,286
‫تجد كل حضارة أنه من الضروري...

209
00:13:13,411 --> 00:13:17,081
‫التفاوض على التسويات بشأن قيمها الخاصة.

210
00:13:20,042 --> 00:13:21,794
‫اتخذت قرارًا.

211
00:13:21,919 --> 00:13:24,422
‫المسؤولية على عاتقي كليًا.

212
00:13:32,763 --> 00:13:34,474
‫- "أفنير"؟‬
 ‫- أجل؟

213
00:13:34,599 --> 00:13:37,185
‫سنذهب إلى "القدس"، اصعد.

214
00:13:38,769 --> 00:13:40,271
‫هيا يا سيدي.

215
00:13:48,779 --> 00:13:50,990
‫مرحبًا، أنا الجنرال "زامير".

216
00:13:51,407 --> 00:13:52,450
‫أجل.

217
00:13:53,117 --> 00:13:54,702
‫لقد جعلتنا نقسم اليمين.

218
00:13:54,827 --> 00:13:56,996
‫وحدتي، حين انضممت إلى الـ"موساد".

219
00:13:57,121 --> 00:13:59,207
‫لا أذكرك.

220
00:14:00,124 --> 00:14:02,293
‫بالطبع أعرف والدك.

221
00:14:12,303 --> 00:14:13,471
‫"أفنير".

222
00:14:15,389 --> 00:14:18,726
‫- مرّت...‬
 ‫- سنتين منذ عملت لأجلك.

223
00:14:18,809 --> 00:14:21,229
‫أذكر، اجلس رجاءً.

224
00:14:22,563 --> 00:14:23,814
‫"هاراري".

225
00:14:24,649 --> 00:14:26,150
‫الجنرال "نداف".

226
00:14:26,901 --> 00:14:28,569
‫والجنرال "ياريف".

227
00:14:29,362 --> 00:14:31,572
‫كيف حالك؟ كيف حال والدك؟

228
00:14:31,739 --> 00:14:33,491
‫إنه بخير، شكرًا لك.

229
00:14:35,409 --> 00:14:38,454
‫قهوة؟ تسرني رؤيتك مجددًا.

230
00:14:38,704 --> 00:14:39,997
‫اجلس.

231
00:14:42,792 --> 00:14:44,919
‫رئيس الـ"موساد" وجنرالان...

232
00:14:45,044 --> 00:14:48,089
‫ورئيس الوزراء. من الواضح أن الأمر مهم.

233
00:14:50,466 --> 00:14:52,301
‫هذا أمر جديد.

234
00:14:52,468 --> 00:14:55,137
‫ما حصل في "ميونيخ" يغير كل شيء.

235
00:14:57,515 --> 00:15:00,810
‫نريد أن نسألك. أيمكنك تولي مهمة؟

236
00:15:01,518 --> 00:15:04,688
‫مهمة بالغة الأهمية. سيكون عليك ترك البلد...

237
00:15:04,813 --> 00:15:07,065
‫وعائلتك، ربما لسنوات.

238
00:15:07,190 --> 00:15:10,068
‫- وهي خطرة.‬
 ‫- لا يمكنك التكلّم عنها مع أحد.

239
00:15:10,193 --> 00:15:11,820
‫ولا حتى مع زوجتك.

240
00:15:16,658 --> 00:15:18,827
‫والآن، عليك أن تقول شيئًا.

241
00:15:19,911 --> 00:15:21,913
‫هل لديك أي أسئلة؟

242
00:15:24,040 --> 00:15:27,377
‫إذًا هذا لا يتعلّق بحراسة السياح على طائرات "أل عال"؟

243
00:15:30,046 --> 00:15:31,506
‫لا أسئلة؟

244
00:15:32,007 --> 00:15:34,426
‫هل ذكرنا مدى خطورتها؟

245
00:15:35,010 --> 00:15:37,679
‫أتعرف أن أختي توفيت يوم الثلاثاء؟

246
00:15:37,846 --> 00:15:40,098
‫- كلا، لم أكن أعرف ذلك.‬
 ‫- السرطان.

247
00:15:40,432 --> 00:15:42,809
‫لم أستطع الذهاب إلى جنازات الرياضيين...

248
00:15:42,934 --> 00:15:44,436
‫لأنها ماتت.

249
00:15:46,187 --> 00:15:49,232
‫أغضب ذلك الناس لكنها كانت أختي.

250
00:15:50,400 --> 00:15:52,068
‫مسائل عائلية.

251
00:15:56,448 --> 00:15:59,993
‫- زوجتك حامل.‬
 ‫- أجل، في الشهر السابع.

252
00:16:00,201 --> 00:16:01,328
‫تهانيّ.

253
00:16:02,120 --> 00:16:04,331
‫كنت واحدًا من حراسي الشخصيين المفضلين.

254
00:16:04,456 --> 00:16:07,208
‫أتعرف ذلك؟ يعجبني الرجال البارعون ذوو العزيمة.

255
00:16:07,751 --> 00:16:10,962
‫أحببت وجود ابن بطل قربك.

256
00:16:12,297 --> 00:16:15,133
‫في الحقيقة، لا تبدو كثيرًا مثل والدك.

257
00:16:15,258 --> 00:16:16,384
‫كلا؟

258
00:16:18,470 --> 00:16:20,805
‫أنت تشبه أمك.

259
00:16:39,741 --> 00:16:41,326
‫غدًا صباحًا.

260
00:16:41,910 --> 00:16:44,871
‫إن كنت لا تستطيع اتخاذ قرار في يوم واحد...

261
00:16:45,121 --> 00:16:46,831
‫فلا يمكنك اتخاذ قرار.

262
00:16:56,675 --> 00:16:58,051
‫توفيت أختها.

263
00:16:58,176 --> 00:17:00,720
‫لكنني أظن أنها لم تذهب إلى جنازات الرياضيين...

264
00:17:00,845 --> 00:17:02,472
‫لأن بعض الأشخاص غاضبون منها...

265
00:17:02,681 --> 00:17:05,350
‫لأنها لم تتفاوض مع الإرهابيين.

266
00:17:12,981 --> 00:17:14,400
‫لم تشأ الذهاب إلى الجنازات...

267
00:17:14,525 --> 00:17:16,735
‫لأنها لم تشأ أن تتلقى الاستهجان.

268
00:17:16,860 --> 00:17:19,196
‫إنها علامة جيدة أنك لم تطرح الأسئلة.

269
00:17:19,321 --> 00:17:20,656
‫ستوافق.

270
00:17:20,781 --> 00:17:23,992
‫أنا ضابط قضيتك. اسمي "إفرايم".

271
00:17:49,685 --> 00:17:53,522
‫في أي مرحلة متأخرة من الحمل‬
 ‫عليك التوقف عن المعاشرة؟

272
00:17:55,858 --> 00:17:57,276
‫المخاض.

273
00:18:11,206 --> 00:18:14,001
‫لا تقلق بشأن ذلك. فلن تكون موجودًا.

274
00:18:15,878 --> 00:18:17,129
‫أليس كذلك؟

275
00:18:19,673 --> 00:18:22,176
‫مهما كان ما يريدونه، تأكّد أن تحصل على علاوة.

276
00:18:22,301 --> 00:18:24,344
‫أحتاج إلى أشياء للطفل.

277
00:18:24,678 --> 00:18:26,889
‫لا يمكنني تحمّل رفض هذا.

278
00:18:28,849 --> 00:18:31,560
‫أمك كانت تعرف ماذا تفعل.

279
00:18:32,186 --> 00:18:34,772
‫- هجرتك في تلك المزرعة اليهودية.‬
 ‫- لم تهجرني.

280
00:18:34,897 --> 00:18:36,273
‫كان والدي مفقودًا.

281
00:18:36,398 --> 00:18:38,734
‫كان في السجن، كانت مرتبكة جدًا.

282
00:18:38,859 --> 00:18:41,653
‫- أجل.‬
 ‫- فعلت ما كان أي كان ليفعله.

283
00:18:41,820 --> 00:18:45,073
‫أجل، أخذتك إلى المزرعة وهجرتك.

284
00:18:45,991 --> 00:18:48,494
‫والآن تعتبر أن "إسرائيل" هي أمك.

285
00:18:55,417 --> 00:18:56,752
‫لذا اسمع.

286
00:18:57,920 --> 00:19:00,923
‫سأمضي بهذا الأمر حتى أتوقف.

287
00:19:02,341 --> 00:19:05,219
‫- هل تفهمني؟‬
 ‫- أحبك.

288
00:19:08,597 --> 00:19:10,933
‫أنا لست زوجة البطل اللطيفة.

289
00:19:16,938 --> 00:19:21,067
‫أولا، قدم استقالتك من الـ"موساد". عقدك الجديد.

290
00:19:22,235 --> 00:19:25,238
‫يقول إننا لا نوظفك،‬
 ‫ولا نقدم لك الخدمات والمخصصات...

291
00:19:25,363 --> 00:19:27,865
‫أو المساعدة القانونية أو الطبية.

292
00:19:28,115 --> 00:19:31,369
‫إنه عقد أنه ليس ثمة عقد.

293
00:19:31,619 --> 00:19:33,412
‫- هل أحصل على نسخة؟‬
 ‫- كلا.

294
00:19:33,538 --> 00:19:36,207
‫هذه إعادة لمال مساهمة راتبك.

295
00:19:36,582 --> 00:19:38,668
‫أنت الآن رسميًا غير رسمي.

296
00:19:38,793 --> 00:19:40,753
‫وعاطل عن العمل وغير مضمون.

297
00:19:42,296 --> 00:19:43,840
‫ستفتح حسابين...

298
00:19:43,965 --> 00:19:46,175
‫في "مصرف سويسرا العام" في "جنيف"...

299
00:19:46,300 --> 00:19:47,760
‫في شارع "كومرس".

300
00:19:47,885 --> 00:19:51,347
‫الأموال التشغيلية في صندوق، وفي الآخر راتبك...

301
00:19:51,472 --> 00:19:53,641
‫وهو ما لن تستلمه حتى نهاية المهمة...

302
00:19:53,766 --> 00:19:55,351
‫حيث تحصل على ما يتراكم.

303
00:19:55,476 --> 00:19:58,145
‫وأيضًا لكل من رجالك، تفتح له حسابًا براتبه.

304
00:19:58,271 --> 00:20:02,191
‫- كم رجلا لدي لـ...‬
 ‫- في الصندوق الأموال التشغيلية...

305
00:20:02,316 --> 00:20:06,112
‫سنودع ٢٥٠ ألف دولار أميركي.

306
00:20:06,654 --> 00:20:09,448
‫كلما أخذت المبلغ، نضع فيه المزيد.

307
00:20:09,574 --> 00:20:11,784
‫أريد إيصالات.

308
00:20:12,076 --> 00:20:14,036
‫أنت لا تعمل لدى البارون "روتشيلد".

309
00:20:14,203 --> 00:20:16,414
‫تعمل لأجل "إسرائيل"، وهو بلد صغير.

310
00:20:16,622 --> 00:20:20,001
‫أنا غاليسياني من كوخ طيني في "أوكرانيا".

311
00:20:20,126 --> 00:20:22,712
‫ولا أثق بإطلاق اليهود الألمان الأغبياء في "أوروبا"...

312
00:20:22,837 --> 00:20:24,839
‫مع نفقات تشغيلية غير محدودة.

313
00:20:25,006 --> 00:20:27,383
‫ولدت في "إسرائيل" ولست يهوديًا ألمانيًا.

314
00:20:27,508 --> 00:20:30,177
‫- من أين أتى جدك؟‬
 ‫- "فرانكفورت".

315
00:20:30,678 --> 00:20:32,305
‫أنت يهودي ألماني.

316
00:20:32,597 --> 00:20:36,642
‫ستتلقى زوجتك شهريًا ألف دولار في حسابها المصرفي.

317
00:20:36,976 --> 00:20:40,605
‫كما أننا نترك رسائل في الصندوق مع الأموال التشغيلية.

318
00:20:40,771 --> 00:20:43,357
‫يمكنك ترك رسائل لنا.

319
00:20:43,566 --> 00:20:47,278
‫- لكن يجب ألا تكون ثمة رسائل.‬
 ‫- لا يهمني ذلك.

320
00:20:47,820 --> 00:20:51,532
‫- اجلب لي الإيصالات، هل تفهمني؟‬
 ‫- أفهمك.

321
00:20:51,949 --> 00:20:55,703
‫مهما كان ما تفعله، فثمة شخص آخر يدفع مقابله.

322
00:20:59,373 --> 00:21:01,250
‫لدينا ١١ اسمًا فلسطينيًا.

323
00:21:01,375 --> 00:21:03,336
‫لكل منهم يد في التخطيط لـ"ميونيخ".

324
00:21:03,461 --> 00:21:06,255
‫ستقتلهم، الـ١١ رجلا، الواحد تلو الآخر.

325
00:21:06,380 --> 00:21:07,590
‫جميعهم في "أوروبا" الآن.

326
00:21:07,715 --> 00:21:09,091
‫ستبقون هناك طالما يتطلّب الأمر.

327
00:21:09,216 --> 00:21:12,261
‫"أوروبا" وحدها وليس الدول العربية.‬
 ‫ذلك عملنا وليس عملك.

328
00:21:12,386 --> 00:21:14,513
‫وليس في الجزء الشرقي، لا تغضب الروس.

329
00:21:14,764 --> 00:21:16,390
‫من يحتاج إلى ذلك؟

330
00:21:17,140 --> 00:21:19,643
‫لن يكون لك أي اتصال بنا.

331
00:21:19,893 --> 00:21:22,270
‫ألن تعطيني أي معلومات؟

332
00:21:22,395 --> 00:21:24,773
‫نودع المال من حساب غير موجود...

333
00:21:24,898 --> 00:21:27,901
‫في صندوق لا نعرفه في مصرف لم نطأه البتة.

334
00:21:28,026 --> 00:21:30,528
‫لا يمكننا مساعدتك لأننا لم نسمع بك من قبل.

335
00:21:30,654 --> 00:21:32,280
‫سنفعل ما يفعله الإرهابيون.

336
00:21:32,405 --> 00:21:35,700
‫هل تظن أنهم يرسلون التقارير لقاعدتهم الأساسية؟‬
 ‫لا يفعلون.

337
00:21:36,326 --> 00:21:37,911
‫نريدهم أمواتًا.

338
00:21:38,745 --> 00:21:41,122
‫لا شيء أفضل من تناول الحلوى قرب البحر.

339
00:21:41,247 --> 00:21:43,124
‫يمكنك طرح الأسئلة الآن.

340
00:21:43,249 --> 00:21:45,210
‫- هل أنا وحدي؟‬
 ‫- معك أربعة آخرون.

341
00:21:45,543 --> 00:21:48,296
‫يعرفون أمورًا مفيدة مثل السيارات والوثائق...

342
00:21:48,421 --> 00:21:49,714
‫والتنظيف للتأكد من ألا...

343
00:21:49,839 --> 00:21:50,924
‫توقع جواز سفرك المزيف...

344
00:21:51,132 --> 00:21:54,260
‫قرب الجثة. أنت قائد الفريق.

345
00:21:56,513 --> 00:21:59,224
‫- من يقتل الأهداف؟‬
 ‫- أنت ومن غيرك؟

346
00:21:59,516 --> 00:22:01,935
‫استعمل المسدسات إن اضطررت، لكننا نفضل القنابل.

347
00:22:02,060 --> 00:22:04,062
‫أحد رجالك يعرف كيف يصنعها.

348
00:22:04,187 --> 00:22:07,440
‫نريد أن يقرأ الجميع في "لو موند"‬
 ‫أن إرهابيون عرب معروفون قد ماتوا.

349
00:22:07,565 --> 00:22:09,109
‫من يعرف من قام بتفجيرهم؟

350
00:22:09,234 --> 00:22:11,611
‫- لمَ أنا؟‬
 ‫- إذًا ما خطبك؟

351
00:22:11,945 --> 00:22:14,572
‫لست خبيرًا في العمليات الميدانية.

352
00:22:15,240 --> 00:22:18,243
‫- لذا فأنا لست معروفًا.‬
 ‫- ولا حتى أنا أعرفك الآن.

353
00:22:18,576 --> 00:22:20,745
‫كما أنني عشت في "فرانكفورت" حين كنت صغيرًا...

354
00:22:20,870 --> 00:22:23,123
‫لذا أنا يهودي ألماني الأصل يعرف طريقه في "أوروبا".

355
00:22:23,248 --> 00:22:26,459
‫هذا سبب وجيه. وإليك واحد آخر. أنت شخص عادي.

356
00:22:26,584 --> 00:22:28,586
‫ولست "شارلز برونسون" مولود في "إسرائيل".

357
00:22:28,712 --> 00:22:30,422
‫- لقد ولدت في "إسرائيل".‬
 ‫- أعرف.

358
00:22:30,630 --> 00:22:32,841
‫أعرف الكثير عنك. يهودي لطيف مولود في "إسرائيل"...

359
00:22:32,966 --> 00:22:35,927
‫ولديك كلب وتنتظر طفلا.‬
 ‫لن تطلق النار على الخدم الإسبان.

360
00:22:36,052 --> 00:22:38,013
‫لا خدم ولا مدنيين.

361
00:22:38,138 --> 00:22:40,348
‫لا يمكننا تحمّل ذلك النوع من المشاكل.

362
00:22:40,473 --> 00:22:42,851
‫الصعوبة لن تكون في إيجادهم.

363
00:22:42,976 --> 00:22:44,978
‫بعضهم بأي حال، ليس مختبئًا بشكل حذر.

364
00:22:45,103 --> 00:22:47,480
‫الصعوبة ستكون في عدم معاقبتكم لأنفسكم...

365
00:22:47,605 --> 00:22:49,858
‫عبر التعرّض للاعتقال أو القتل.

366
00:22:49,983 --> 00:22:52,652
‫- هل تريد آخر قطعة بقلاوة؟‬
 ‫- كلا.

367
00:22:52,777 --> 00:22:54,863
‫قرار ذكي. عليك تجنّب الحلوى.

368
00:22:54,988 --> 00:22:58,324
‫في النهاية، لقد ألغيت للتو تأمين أسنانك.

369
00:23:00,368 --> 00:23:02,787
‫هنا "بيار بوشيه"، قبطانكم، يتكلم.

370
00:23:02,912 --> 00:23:06,458
‫أهلا بكم على متن الرحلة "أس.أي. ٧٤" إلى "جنيف".

371
00:23:06,583 --> 00:23:09,502
‫نحن الآن على ارتفاع ٣٠ ألف قدم...

372
00:23:09,753 --> 00:23:12,380
‫ونتمنى لكم رحلة مريحة.

373
00:23:57,549 --> 00:24:00,552
‫لا تطلق النار، لا أفهم ما تقولونه.

374
00:24:23,909 --> 00:24:25,828
‫بهدوء، بهدوء، بهدوء.

375
00:25:58,669 --> 00:26:00,504
‫"مصرف سويسرا العام"

376
00:26:19,690 --> 00:26:21,901
‫اضغط على الزر حين تنتهي.

377
00:26:40,461 --> 00:26:42,630
‫- نهارك سعيد.‬
 ‫- شكرًا.

378
00:26:47,218 --> 00:26:48,844
‫أنا لست بارعًا في ذلك.

379
00:26:48,970 --> 00:26:50,263
‫- هل أنت يهودي؟‬
 ‫- أجل.

380
00:26:50,388 --> 00:26:52,473
‫قائد فريق يطهو، يا له من ترف.

381
00:26:52,598 --> 00:26:54,850
‫- سنوات في مطبخ المزرعة الجماعية.‬
 ‫- هل فعلت هذا من قبل؟

382
00:26:54,976 --> 00:26:56,269
‫فعلت ماذا؟

383
00:26:56,394 --> 00:26:57,937
‫اجلس، هيا.

384
00:26:58,980 --> 00:27:02,275
‫لأنني انضممت إلى الـ"موساد" مؤخرًا، وأنا...

385
00:27:03,943 --> 00:27:07,071
‫أريد قتل كل واحد من أولئك القذرين، لكن...

386
00:27:08,114 --> 00:27:09,282
‫شكرا.

387
00:27:09,407 --> 00:27:12,034
‫إذن، بعضكم مدرب لهذا النوع من...

388
00:27:12,159 --> 00:27:14,203
‫- يبيع الأثريات.‬
 ‫- هنا في "فرانكفورت" تمامًا.

389
00:27:14,328 --> 00:27:16,038
‫إنها واجهة، لكنها ناجحة.

390
00:27:16,163 --> 00:27:18,165
‫أنا مختص في الوثائق والهويات...

391
00:27:18,291 --> 00:27:21,377
‫مع قدرة على تمييز التصاميم الدانماركية الحديثة.

392
00:27:21,836 --> 00:27:23,004
‫وأنت؟

393
00:27:23,671 --> 00:27:25,298
‫أصنع الألعاب.

394
00:27:25,506 --> 00:27:28,676
‫- ظننت أنك تصنع القنابل.‬
 ‫- الألعاب، في "بروكسيل".

395
00:27:29,176 --> 00:27:31,679
‫للقنابل، كان علي ارتياد المدرسة الليلية.

396
00:27:31,804 --> 00:27:33,555
‫زوجتي حامل.

397
00:27:33,680 --> 00:27:35,307
‫- تهانيّ.‬
 ‫- تهانيّ.

398
00:27:35,432 --> 00:27:37,976
‫- جميل، متى؟‬
 ‫- بعد شهرين.

399
00:27:38,977 --> 00:27:41,479
‫هل تظن أننا سنكون انتهينا حينئذٍ؟

400
00:27:41,688 --> 00:27:44,190
‫هل نحن نسعى خلف "علي حسن سلامة"؟

401
00:27:46,484 --> 00:27:48,695
‫أعني، تلك هي المهمة، صحيح؟

402
00:27:49,195 --> 00:27:52,699
‫نحن هنا لقتل الرجل الذي خطط لعملية "ميونيخ"،‬
 ‫هل أنا محق؟

403
00:27:55,368 --> 00:27:59,372
‫إنه أمر غريب، صحيح؟ التفكير في أنني قاتل؟

404
00:27:59,497 --> 00:28:01,875
‫فكّر في أنك شيء آخر إذًا.

405
00:28:02,000 --> 00:28:06,463
‫- جندي في حرب.‬
 ‫- تعرف كيف تطلق النار...

406
00:28:07,464 --> 00:28:10,133
‫لتقتل الناس، صحيح؟

407
00:28:11,217 --> 00:28:12,886
‫حظًا سعيدًا مع الطفل، ذلك عظيم.

408
00:28:13,011 --> 00:28:15,347
‫مذهل جدًا. لكن أعني...

409
00:28:16,890 --> 00:28:19,392
‫تصنع دمىً في متجر ألعاب...

410
00:28:20,185 --> 00:28:23,355
‫تتسوّق لشراء الكنبات...

411
00:28:23,730 --> 00:28:25,440
‫وأنت لا أعرف ما تفعله.

412
00:28:25,565 --> 00:28:27,734
‫أنا؟ أقلق.

413
00:28:28,860 --> 00:28:31,237
‫إذًا، لمَ جعلوك قائد الفريق؟

414
00:28:31,404 --> 00:28:34,115
‫لأنه يعرف كيف يعدّ لحم الصدر.

415
00:29:01,017 --> 00:29:02,685
‫- آلو؟‬
 ‫- "أندرياس".

416
00:29:03,186 --> 00:29:05,355
‫- هل أنت متفاجىء؟‬
 ‫- متفاجىء؟ لقد لكمتني.

417
00:29:05,480 --> 00:29:07,399
‫- وكسرت فكي يا رجل.‬
 ‫- حصل ذلك منذ عشر سنوات.

418
00:29:07,524 --> 00:29:09,692
‫كنت تعاشر صديقتي.

419
00:29:09,818 --> 00:29:11,694
‫اسمع، أنا في المدينة، هل يمكننا اللقاء؟

420
00:29:11,820 --> 00:29:13,571
‫في الواقع، أنا هنا مع صديقتي.

421
00:29:13,696 --> 00:29:15,657
‫- هل تريدني المجيء إلى منزلك؟‬
 ‫- ممتاز.

422
00:29:19,536 --> 00:29:22,580
‫هل يجب على المرء أن ينظر إلى الصحيح والخطأ‬
 ‫كمسائل أخلاقية؟

423
00:29:23,123 --> 00:29:24,499
‫هذه هي المشكلة.

424
00:29:26,209 --> 00:29:28,420
‫يقول "ماركوس" إن "فلسفة الصحيح" لـ"هيغل".

425
00:29:28,545 --> 00:29:30,672
‫لا تحدّد فئة أخلاقية لما هو "خطأ".

426
00:29:31,089 --> 00:29:33,466
‫الإرادة الحرة تتسبب بالخطأ، لا مفر من ذلك.

427
00:29:33,591 --> 00:29:37,428
‫"ماركس" كتب ذلك. الفوضوية العمياء للرأسمالية.

428
00:29:37,761 --> 00:29:41,265
‫عليكم أن تكونوا مستعدين‬
 ‫لإعادة النظر في الصحيح والخطأ.

429
00:29:41,557 --> 00:29:43,434
‫فأساسًا، هذان مجرّد مصطلحين للتعبير...

430
00:29:43,559 --> 00:29:45,602
‫عن صراع رهيب، جزء من معادلة للجدلية البحتة.

431
00:29:45,727 --> 00:29:47,271
‫إنها مذهلة، أليس كذلك؟

432
00:29:47,396 --> 00:29:50,065
‫لا فكرة لديّ عما تتكلّم.

433
00:29:52,693 --> 00:29:56,572
‫إذًا هل أنت مع "بادر ماينهوف"؟‬
 ‫حزب الجيش الأحمر؟ ماذا؟

434
00:29:58,240 --> 00:29:59,283
‫على الأقل.

435
00:29:59,950 --> 00:30:03,203
‫- أنت لا تقرأ كثيرًا، صحيح؟‬
 ‫- لا وقت لدي.

436
00:30:03,495 --> 00:30:04,621
‫ما هو عملك؟

437
00:30:05,747 --> 00:30:08,292
‫أعمل لدى بعض الأميركيين.

438
00:30:09,084 --> 00:30:11,086
‫أميركيين أثرياء، صحيح؟

439
00:30:16,925 --> 00:30:21,096
‫"إيفون"، أظن أن "أفنير" يريد معاشرتك.

440
00:30:24,057 --> 00:30:27,311
‫اشتقت إليك يا رجل، كنا نحب بعضنا.

441
00:30:27,436 --> 00:30:30,564
‫كان ذلك منذ زمن طويل، كنا في الثانوية.

442
00:30:33,108 --> 00:30:34,818
‫هذه ٦٠ ألف دولار.

443
00:30:35,277 --> 00:30:36,862
‫لدي بعض الأسماء.

444
00:30:36,987 --> 00:30:40,574
‫أحتاج إلى إيجاد بعض الأشخاص‬
 ‫لأصدقائي الأميركيين الأثرياء.

445
00:30:44,077 --> 00:30:45,954
‫أعطيني مالي يا "إيفون".

446
00:30:48,248 --> 00:30:51,126
‫- مئة وخمسون.‬
 ‫- مئة.

447
00:30:51,710 --> 00:30:52,836
‫نقدًا.

448
00:30:53,212 --> 00:30:54,671
‫١٠٠ ألف دولار.

449
00:30:58,342 --> 00:31:01,261
‫هؤلاء الأشخاص الذين نبحث عنهم، لا تعرفينهم.

450
00:31:01,970 --> 00:31:04,348
‫- قد نكون نعرفهم.‬
 ‫- لا تفعلون.

451
00:31:05,849 --> 00:31:08,352
‫لكن ربما تعرفين أحدًا يعرفهم.

452
00:31:08,852 --> 00:31:11,230
‫وأنت تعمل لصالح أميركيين؟

453
00:31:11,688 --> 00:31:13,482
‫أجل، هل ترين؟

454
00:31:14,191 --> 00:31:15,692
‫"جايمس ماديسون".

455
00:31:16,652 --> 00:31:18,320
‫أميركيون.

456
00:31:18,779 --> 00:31:20,531
‫سنسأل بعض الأصدقاء.

457
00:31:21,698 --> 00:31:23,909
‫مختبئون؟ العرب ليسوا مختبئين.

458
00:31:24,034 --> 00:31:26,370
‫كانت "ميونيخ" نجاحًا ساحقًا بالنسبة إليهم.

459
00:31:26,537 --> 00:31:28,247
‫نتائج "ميونيخ" على الصراع هي غاية...

460
00:31:28,372 --> 00:31:32,376
‫حصلوا على انتباه الجميع،‬
 ‫إنهم يجندون الناس ويضعون الخطط.

461
00:31:32,876 --> 00:31:34,586
‫أعطني بضعة أسماء.

462
00:31:38,590 --> 00:31:41,343
‫لا يمكنني المساعدة إن لم أكن أعرف عمن تبحث.

463
00:31:41,468 --> 00:31:43,219
‫سيكون علينا الثقة ببعضنا.

464
00:31:43,344 --> 00:31:45,596
‫عليك تخطي الحدود.

465
00:31:46,180 --> 00:31:49,642
‫أثق بك، أنت تحمل المال ولا تتلو الخطابات.

466
00:31:49,767 --> 00:31:52,603
‫في هذه الأيام، الجميع يتلو الخطابات‬
 ‫مثل صديقك "أندرياس".

467
00:31:52,728 --> 00:31:54,355
‫إنه يتكلم ويتكلم ويتكلم.

468
00:31:55,147 --> 00:31:56,691
‫سمِ لي عربيًا.

469
00:32:00,736 --> 00:32:02,071
‫"أبو داوود".

470
00:32:02,572 --> 00:32:03,906
‫"أبو يوسف".

471
00:32:04,490 --> 00:32:05,908
‫"وائل زعيتر".

472
00:32:06,951 --> 00:32:08,369
‫"كمال ناصر".

473
00:32:10,413 --> 00:32:12,331
‫- "سلامة".‬
 ‫- انسَ "سلامة"، إنه صعب جدًا.

474
00:32:12,456 --> 00:32:15,251
‫من هؤلاء الأشخاص؟ لمَ تحاول إيجاد عرب؟

475
00:32:15,376 --> 00:32:18,254
‫٦٠ ألفًا للاسم، بالدولارات.

476
00:32:18,421 --> 00:32:21,966
‫- إن كانت معلومات جيدة.‬
 ‫- إن لم تكن كذلك، فلن تكلّفك شيئًا.

477
00:32:22,091 --> 00:32:24,302
‫"وائل زعيتر" هنا في "روما".

478
00:32:25,052 --> 00:32:28,347
‫لقد ترجم مؤخرًا "ألف ليلة وليلة" إلى الإيطالية.

479
00:32:28,556 --> 00:32:31,684
‫وغدًا، ثمة قراءة. إنه مفلس.

480
00:32:31,976 --> 00:32:34,478
‫لديه ابنة أخ يتصل بها كل يوم في "دمشق".

481
00:32:34,604 --> 00:32:36,856
‫أتحاول الانضمام إلى "منظمة التحرير الفلسطينية"؟

482
00:32:37,440 --> 00:32:39,400
‫علينا أن نتكلّم. على انفراد.

483
00:32:41,444 --> 00:32:44,113
‫وربما تحتاج إلى أشخاص لمساعدتك في عملك.

484
00:32:44,238 --> 00:32:45,615
‫سيارات، شاحنات.

485
00:32:45,740 --> 00:32:48,909
‫اسمع، لا تثق به، مفهوم؟

486
00:32:49,577 --> 00:32:51,203
‫سمعت أنه خطر.

487
00:32:51,621 --> 00:32:54,749
‫اذهب! لا أريدك أن تتأذى.

488
00:32:54,957 --> 00:32:56,292
‫أتأذى، كيف؟

489
00:32:58,794 --> 00:33:02,840
‫إن أخبرت أحدًا بشأن هذا...لا أعرف.

490
00:33:03,341 --> 00:33:04,717
‫لا تفعل فحسب.

491
00:33:05,301 --> 00:33:06,636
‫لا تفعل فحسب.

492
00:33:24,820 --> 00:33:27,490
‫سنؤمّن أي شيء تحتاج إليه.

493
00:33:27,990 --> 00:33:29,659
‫أحتاج إلى إيصالات.

494
00:34:01,481 --> 00:34:04,567
‫ما جذبني في قصة "شهرزاد"،

495
00:34:04,734 --> 00:34:09,280
‫إلى ما تسمونه في الغرب "الليالي العربية"...

496
00:34:09,823 --> 00:34:12,909
‫أنا لست عربيًا، أنا فلسطيني.

497
00:34:13,618 --> 00:34:17,956
‫ولمَ عمل شاعر فلسطيني لسنوات...

498
00:34:18,289 --> 00:34:22,043
‫في ترجمة "ألف ليلة وليلة" من العربية إلى الإيطالية؟

499
00:34:22,293 --> 00:34:27,048
‫أعني، عدا توقع ثروات هائلة.

500
00:34:28,174 --> 00:34:34,431
‫أحب ما يقوله هذا الأثر الأدبي عن قوة السرد،

501
00:34:35,306 --> 00:34:39,102
‫حول علاقة السرد بالبقاء.

502
00:34:46,151 --> 00:34:48,528
‫استمري بالكلام، تابعي، استمري بالكلام.

503
00:35:20,977 --> 00:35:23,021
‫شكرا لمجيئكم. شكرا.

504
00:38:26,369 --> 00:38:28,162
‫هل أنت "وائل زعيتر"؟

505
00:38:28,829 --> 00:38:30,581
‫أجل، ومن أنت؟

506
00:38:35,002 --> 00:38:37,004
‫هل تعرف لمَ نحن هنا؟

507
00:38:42,259 --> 00:38:44,887
‫- هل أنت "وائل زعيتر"؟‬
 ‫- سبق وقال "نعم".

508
00:38:45,012 --> 00:38:46,681
‫سبق وقال "نعم".

509
00:38:49,141 --> 00:38:50,601
‫ماذا نفعل؟

510
00:38:55,022 --> 00:38:56,482
‫ماذا أفعل؟

511
00:38:57,108 --> 00:38:58,901
‫هل تعرف لمَ نحن هنا؟

512
00:39:19,547 --> 00:39:21,007
‫ماذا حصل؟ لمَ لم تطلقا عليه النار؟

513
00:39:21,173 --> 00:39:22,717
‫- لقد فعلنا.‬
 ‫- لم أسمع إطلاق نار.

514
00:39:22,842 --> 00:39:24,677
‫أطلقنا عليه النار ثماني مرات وربما عشر.

515
00:39:24,802 --> 00:39:26,012
‫- هل قتلتماه؟‬
 ‫- لقد مات!

516
00:39:26,220 --> 00:39:28,806
‫لقد تبزّر في سرواله، لقد مات.

517
00:40:16,144 --> 00:40:18,772
‫اشرب قليلا، نحن نشرب.

518
00:40:19,314 --> 00:40:21,775
‫قصة العيد القديمة تلك.

519
00:40:22,776 --> 00:40:24,277
‫الملائكة مبتهجة...

520
00:40:24,402 --> 00:40:27,489
‫لأن المصريين غرقوا للتو في "البحر الأحمر".

521
00:40:29,449 --> 00:40:31,159
‫لم أقل إننا مبتهجون.

522
00:40:31,284 --> 00:40:33,453
‫قلت إننا نحتفل.

523
00:40:33,578 --> 00:40:36,122
‫وقال الرب للملائكة، "لمَ تحتفلون؟"

524
00:40:36,247 --> 00:40:38,958
‫"قتلت للتو عددًا كبيرًا من أولادي."

525
00:40:39,125 --> 00:40:40,627
‫السيد "زعيتر".

526
00:40:41,127 --> 00:40:46,716
‫كلّفنا بحسب حساباتي، نحو ٣٥٢ ألف دولار.

527
00:40:48,510 --> 00:40:50,678
‫لم تنه القصة.

528
00:40:51,346 --> 00:40:53,056
‫أجابت الملائكة الرب.

529
00:40:53,681 --> 00:40:55,350
‫قالت، "يا رب، نحتفل...

530
00:40:55,558 --> 00:40:57,727
‫"لأنه حين يسمع الناس ما حصل للمصريين...

531
00:40:57,852 --> 00:40:59,604
‫"فإنهم سيفهمون قصدك."

532
00:40:59,729 --> 00:41:01,064
‫والذي كان؟

533
00:41:02,107 --> 00:41:04,150
‫لا تعبثوا مع اليهود.

534
00:41:05,401 --> 00:41:08,363
‫لا أعرف بشأن بقيتكم لكنني لا أحتفل.

535
00:41:08,488 --> 00:41:10,323
‫أنا مبتهج للغاية.

536
00:41:10,907 --> 00:41:13,535
‫خذ، ضعها، ضعها. انهض، هيا.

537
00:41:13,660 --> 00:41:15,245
‫- كلا، رجاءً.‬
 ‫- ارقص معي، هيا.

538
00:41:15,370 --> 00:41:17,539
‫- ارقص معي. هيا.‬
 ‫- لا.

539
00:41:17,789 --> 00:41:19,082
‫هيا.

540
00:41:21,209 --> 00:41:22,669
‫هيا.

541
00:41:55,535 --> 00:41:58,371
‫هذا... ماذا يجب أن أدعوك اليوم؟

542
00:41:59,330 --> 00:42:00,832
‫"فرانز ستورش".

543
00:42:02,542 --> 00:42:04,460
‫نادني "لويس".

544
00:42:07,588 --> 00:42:10,507
‫- هل كانت مساعدتنا مرضية؟‬
 ‫- مكلفة.

545
00:42:13,218 --> 00:42:16,305
‫يهودي وفرنسي، يمكننا المساومة للأبد.

546
00:42:16,430 --> 00:42:19,975
‫- لست يهوديًا.‬
 ‫- ماذا يفترض بهذا أن يكون؟

547
00:42:20,267 --> 00:42:24,563
‫إنه نوع من الكراث البري،‬
 ‫ليس في موسمه لكن الثوم سيفي بالغرض.

548
00:42:24,980 --> 00:42:27,774
‫يفقد والدي أحيانًا الاحساس بالفصول.

549
00:42:27,900 --> 00:42:29,902
‫لا أعرف شيئًا عن الطعام.

550
00:42:30,569 --> 00:42:32,696
‫لمَ يطلب مني التسوّق؟

551
00:42:36,241 --> 00:42:38,785
‫تتساءل إن كنت من الاستخبارات الفرنسية.

552
00:42:38,911 --> 00:42:40,829
‫أو الاستخبارات الأميركية أو السوفيتية.

553
00:42:41,205 --> 00:42:44,666
‫أو عميل أسعى للكسب الجانبي عبر بيع المعلومات.

554
00:42:44,917 --> 00:42:47,920
‫يمكن أن أكون أيًا كان ويمكنك أن تكون أيًا كان أيضًا.

555
00:42:48,337 --> 00:42:50,881
‫الهوية، ذلك الجزء الممل.

556
00:42:52,507 --> 00:42:54,509
‫إليك ما ليس مملا.

557
00:42:55,344 --> 00:42:57,429
‫طالما لا تعمل لصالح أي حكومة...

558
00:42:57,554 --> 00:43:00,307
‫- أعمل في المجال الخاص.‬
 ‫- أميركيون أثرياء، كما سمعت.

559
00:43:00,432 --> 00:43:03,101
‫أعمل في المجال الخاص أيضًا، عائلتي.

560
00:43:03,602 --> 00:43:08,106
‫يمكننا تحديد مكان أي شخص تقريبًا‬
 ‫لأي كان، في أي مكان...

561
00:43:08,398 --> 00:43:10,943
‫وليس لدينا أيديولوجية معينة.

562
00:43:11,068 --> 00:43:13,278
‫نحب الجميع ونكره الجميع.

563
00:43:13,487 --> 00:43:15,864
‫مشاعري مرتبكة.

564
00:43:16,031 --> 00:43:18,200
‫إن كنت لا تعمل لصالح أي حكومة...

565
00:43:18,325 --> 00:43:20,160
‫نعرف أو نجد...

566
00:43:20,285 --> 00:43:22,663
‫وإن لم نجد، لا تدفع.

567
00:43:23,538 --> 00:43:25,832
‫في الأساس، كانت نية الخاطفين...

568
00:43:25,958 --> 00:43:29,336
‫أن يأخذوا طائرة "لوفتهانزا" إلى مطار "ميونيخ" الدولي...

569
00:43:29,461 --> 00:43:31,713
‫ثم يأخذون على متن الطائرة السجناءَ الثلاثة...

570
00:43:31,838 --> 00:43:34,800
‫في نهاية المدرج،‬
 ‫حيث ينطلق القبطان "كلوسن" بطائرته...

571
00:43:34,925 --> 00:43:37,552
‫بينما يمسك عربي قنبلة يدوية قرب رأسه.

572
00:43:37,678 --> 00:43:39,012
‫"أفنير".

573
00:43:39,137 --> 00:43:41,682
‫تم خطف طائرة "لوفتهانزا" آتية من "دمشق".

574
00:43:41,890 --> 00:43:44,268
‫طالب الخاطفون بإطلاق سراح القتلة الثلاثة...

575
00:43:44,393 --> 00:43:45,519
‫الذين نجوا في "ميونيخ"...

576
00:43:45,644 --> 00:43:47,896
‫ووافق الألمان فورًا.

577
00:43:48,021 --> 00:43:50,816
‫سيتم نقل العرب في مروحية خاصة إلى "زغرب".

578
00:43:50,983 --> 00:43:52,901
‫إنهم أحرار الآن.

579
00:43:53,402 --> 00:43:54,778
‫إنهم في "ليبيا".

580
00:44:02,494 --> 00:44:05,414
‫لا شك في الابتهاج من جانبهم.

581
00:44:05,872 --> 00:44:09,543
‫الإسرائليون يقتلون، يقتلون العرب...

582
00:44:10,627 --> 00:44:13,421
‫في "مصر"، في "الأردن"، في "لبنان"، في "سوريا"...

583
00:44:13,546 --> 00:44:15,006
‫انظر إليهم.

584
00:44:16,132 --> 00:44:17,925
‫إنهم نجوم سينمائيون.

585
00:44:18,634 --> 00:44:21,679
‫لكن هل قتلت أيًا من الرهائن الإسرائيليين؟

586
00:44:22,430 --> 00:44:27,351
‫ليس مهمًا القول إن كنت قتلت إسرائيليين أم لا.

587
00:44:27,476 --> 00:44:29,437
‫علينا الذهاب إلى "طرابلس الغرب".

588
00:44:29,937 --> 00:44:31,230
‫وقتلهم.

589
00:44:31,480 --> 00:44:33,816
‫لا نذهب إلى الدول العربية.

590
00:44:34,066 --> 00:44:35,484
‫نلتزم بالأسماء التي أعطيت لنا.

591
00:44:38,487 --> 00:44:40,156
‫"محمود همشري".

592
00:44:46,996 --> 00:44:49,040
‫هل تظن، بالرجوع إلى ذلك الآن...

593
00:44:49,165 --> 00:44:51,751
‫أنكم حققتم أي شيء في عملية "ميونيخ"؟

594
00:44:51,876 --> 00:44:56,839
‫جعلنا العالم يسمع صوتنا.

595
00:44:57,173 --> 00:44:58,924
‫هل تلك كلماتك؟

596
00:45:02,511 --> 00:45:03,763
‫الشيء نفسه مجددًا.

597
00:45:03,888 --> 00:45:07,975
‫جعلوا الكون أو العالم يسمع صوتهم...

598
00:45:08,100 --> 00:45:10,102
‫ولم يكن يسمع من قبل.

599
00:45:13,314 --> 00:45:15,775
‫أظن أن ما قصده بكلامه هذا...

600
00:45:15,900 --> 00:45:18,611
‫هو أن العالم سيبدأ بسماعنا الآن.

601
00:45:20,196 --> 00:45:24,742
‫نحن، وكنا لـ٢٤ سنة، أكبر لاجئين في العالم عددًا.

602
00:45:24,867 --> 00:45:26,911
‫تم سلب منازلنا منا.

603
00:45:27,036 --> 00:45:30,748
‫ونحن نعيش في مخيمات، لا مستقبل، لا طعام.

604
00:45:30,873 --> 00:45:33,209
‫لا شيء لائق لأولادنا.

605
00:45:33,834 --> 00:45:36,921
‫هل كانت العملية في "ميونيخ" مبررة إذًا؟

606
00:45:38,255 --> 00:45:40,674
‫"منظمة التحرير" تدين الهجمات على المدنيين.

607
00:45:40,800 --> 00:45:43,761
‫- رغم أنه لـ٢٤ سنة...‬
 ‫- قل ذلك لصحيفتك.

608
00:45:43,886 --> 00:45:47,598
‫...تعرض مدنيونا للهجمات من الإسرائيليين‬
 ‫يومًا بعد يوم...

609
00:45:47,723 --> 00:45:50,684
‫طوال سنوات وسنوات من الدم الفلسطيني...

610
00:45:50,810 --> 00:45:53,104
‫المراق على يد الإسرائيليين. ومن يحدّ علينا؟

611
00:45:53,229 --> 00:45:54,980
‫قصفت "إسرائيل" للتو...

612
00:45:55,106 --> 00:45:57,691
‫مخيميّ لاجئين في "سوريا" و"لبنان".

613
00:45:57,817 --> 00:46:00,319
‫- قل لهم ذلك.‬
 ‫- مات ٢٠٠ شخص.

614
00:46:00,528 --> 00:46:03,781
‫- بعد "ميونيخ"، فعلوا هذا.‬
 ‫- لم يبدأ الأمر في "ميونيخ".

615
00:46:03,906 --> 00:46:06,784
‫وأين ينتهي؟ كيف سينتهي يومًا؟

616
00:46:19,003 --> 00:46:22,173
‫آسف، أحتاج إلى استعمال الهاتف،‬
 ‫علي الاتصال بمحرري.

617
00:46:22,298 --> 00:46:23,883
‫أجل، أجل، آسف.

618
00:46:25,135 --> 00:46:27,637
‫- تراه، إنه قرب النافذة.‬
 ‫- شكرًا.

619
00:46:27,762 --> 00:46:29,389
‫من هنا رجاءً.

620
00:48:31,301 --> 00:48:34,304
‫هذا الرجل، لا نعرف ما الذي فعله تحديدًا؟

621
00:48:34,429 --> 00:48:37,558
‫"همشري" دبّر محاولة الاغتيال على "بن غوريون"...

622
00:48:37,683 --> 00:48:39,434
‫في "كوبنهاغن" منذ بضع سنوات.

623
00:48:39,560 --> 00:48:41,270
‫والآن يقوم بتنظيم "فتح" في "فرنسا".

624
00:48:41,395 --> 00:48:42,604
‫- يقوم بالتنظيم؟‬
 ‫- أجل.

625
00:48:42,729 --> 00:48:44,481
‫في "تل أبيب"، هل أعطوك دليلا على ذلك؟

626
00:48:44,606 --> 00:48:46,066
‫لا أدلة، كان الأمر أشبه بـ...

627
00:48:46,191 --> 00:48:47,943
‫"هذه هي القصة" وأنا أصدقهم.

628
00:48:48,068 --> 00:48:49,570
‫لمَ؟ ألا تفعل أنت؟

629
00:48:49,695 --> 00:48:52,531
‫إنها أزمة، حرب، ليس عليك دومًا أن...

630
00:48:52,656 --> 00:48:55,742
‫- ماذا؟ أن تفكر؟‬
 ‫- التدقيق! أجل، التفكير.

631
00:48:55,867 --> 00:48:58,412
‫إن كنت تريد إرسال تلغرام لـ"إفرايم" وتطلب دليلا، فافعل.

632
00:48:58,537 --> 00:49:00,289
‫أنت بمفردك.

633
00:49:00,998 --> 00:49:02,749
‫- حسنًا، انتهيت.‬
 ‫- جيد.

634
00:49:02,874 --> 00:49:04,668
‫لا تفكر في ذلك.

635
00:49:06,211 --> 00:49:07,337
‫حسنًا.

636
00:49:07,671 --> 00:49:11,341
‫إذًا والآن، أشغّلها.

637
00:49:12,884 --> 00:49:15,971
‫يرفع السماعة، يشغل الضوء الأحمر...

638
00:49:17,014 --> 00:49:20,058
‫ثم أخرج المفتاح، أدخله...

639
00:49:20,642 --> 00:49:21,852
‫وأدير.

640
00:50:25,499 --> 00:50:28,084
‫إذًا الآن ننتظر الضوء الأحمر.

641
00:50:56,404 --> 00:50:58,322
‫- هل الشاحنة تعيق الإشارة؟‬
 ‫- كلا.

642
00:50:58,447 --> 00:51:00,574
‫هل سيستمر جهاز التحكّم عن بعد بالعمل؟

643
00:51:18,134 --> 00:51:19,969
‫- أجل، إنه جهاز إنذار قوي.‬
 ‫- عدّ إلى موقعك.

644
00:51:20,094 --> 00:51:22,680
‫لا يمكنك البدء بالارتجال الآن. اذهب إلى زاويتك.

645
00:51:22,805 --> 00:51:25,641
‫لا تقلق، لا بأس، سينجح الأمر.

646
00:52:55,104 --> 00:52:56,648
‫- توقف!‬
 ‫- توقف! توقف!

647
00:52:58,191 --> 00:52:59,526
‫أوقفوا العملية!

648
00:53:45,655 --> 00:53:47,615
‫هل سننجز هذه المهمة أم لا؟

649
00:54:04,924 --> 00:54:06,759
‫- "محمود همشري"؟‬
 ‫- أجل.

650
00:54:21,691 --> 00:54:23,818
‫إنه في مستشفى "كوشين".

651
00:54:24,485 --> 00:54:27,071
‫لا أعرف كم آذيناه، إنهم لا يفصحون.

652
00:54:27,196 --> 00:54:28,865
‫لمَ وضعت مفرقعة في ذلك الهاتف؟

653
00:54:28,990 --> 00:54:30,825
‫لأنني لم أشأ أن أنسف المبنى.

654
00:54:30,950 --> 00:54:33,369
‫- ماذا تريد مني؟‬
 ‫- جثة عربي.

655
00:54:33,494 --> 00:54:36,831
‫٢٠٠ ألف دولار أخرى تقريبًا‬
 ‫للقضاء على الهدف رقم اثنين.

656
00:54:36,956 --> 00:54:39,416
‫إن تم قتله. علينا الالتزام بالمسدسات.

657
00:54:39,541 --> 00:54:41,460
‫لا أحد يلاحظ إطلاق النار.

658
00:54:41,585 --> 00:54:43,045
‫القنابل تحقق هدفًا مزدوجًا.

659
00:54:43,170 --> 00:54:45,756
‫تقضي على الأهداف وترعب الإرهابيين.

660
00:54:45,881 --> 00:54:48,258
‫يحصل ذلك فحسب حين تعمل القنابل.

661
00:54:48,383 --> 00:54:49,593
‫الغداء؟

662
00:54:57,267 --> 00:55:00,187
‫اهتزت السفارة الإسرائيلية في "لندن" برسالة مفخخة...

663
00:55:00,312 --> 00:55:02,356
‫بعد الساعة التاسعة والنصف صباحًا بقليل.

664
00:55:02,481 --> 00:55:04,858
‫كان الدكتور "عمي شاشوري" يفتح بريده الصباحي...

665
00:55:04,983 --> 00:55:08,070
‫حين انفجر الظرف قاتلا إياه على الفور.

666
00:55:08,195 --> 00:55:12,407
‫وجدوا سبع رسائل مفخخة في مكتب بريد‬
 ‫قرب السفارة في "إرلز كورت".

667
00:55:13,033 --> 00:55:16,203
‫- أظن أن واحدة فاتتهم.‬
 ‫- مباشرة بعد مهرجان "هانوكا".

668
00:55:16,453 --> 00:55:20,207
‫أظن أنه كانت ثمة مجموعة متراكمة‬
 ‫من البريد وأصبحوا مهملين.

669
00:55:20,540 --> 00:55:22,834
‫وجدوا رسائل أخرى في "إسرائيل" بالتأكيد.

670
00:55:22,960 --> 00:55:26,964
‫"كندا"، "الأرجنتين"، "فيينا"،‬
 ‫"كينشاسا"، "باريس"، "بروكسل".

671
00:55:27,089 --> 00:55:30,300
‫عشرات منها، مرسلة بشكل أساسي من "هولندا".

672
00:55:30,926 --> 00:55:32,678
‫كلها من منظمة "سبتمبر الأسود".

673
00:55:32,928 --> 00:55:34,763
‫إنها ردّ إذًا.

674
00:55:35,138 --> 00:55:36,598
‫على "همشري".

675
00:55:36,723 --> 00:55:38,308
‫وعلى "زعيتر".

676
00:55:39,309 --> 00:55:41,979
‫إنهم يتكلمون معنا الآن، نحن نتبادل الحوار.

677
00:55:43,230 --> 00:55:44,690
‫أين أنت؟

678
00:55:46,108 --> 00:55:48,527
‫أنا في "نيويورك"، أتبع خيطًا.

679
00:55:48,986 --> 00:55:50,612
‫سأتصل مجددًا.

680
00:55:54,366 --> 00:55:58,078
‫أهلا إلى "إسرائيل"

681
00:56:01,999 --> 00:56:04,209
‫هل ستزور والدك؟

682
00:56:05,794 --> 00:56:07,879
‫لمَ يستغرق الأمر كل هذا الوقت؟

683
00:56:08,005 --> 00:56:09,506
‫ليس الأمر سريعًا.

684
00:56:10,257 --> 00:56:12,801
‫لدينا أفضل المستشفيات في العالم.

685
00:56:13,844 --> 00:56:17,514
‫حين ولدت، كان والدك في مكان آخر، كنت وحدي.

686
00:56:18,724 --> 00:56:20,434
‫كان في السجن.

687
00:56:22,936 --> 00:56:24,688
‫أيجب أن تكون هنا؟

688
00:56:25,063 --> 00:56:26,815
‫ألا يفترض أنك تعمل؟

689
00:56:27,399 --> 00:56:29,943
‫ماذا ستفعلين؟ هل ستسلّمينني؟

690
00:56:31,737 --> 00:56:33,238
‫كيف حاله؟

691
00:56:33,947 --> 00:56:36,116
‫لا أزور والدك كثيرًا.

692
00:56:36,241 --> 00:56:38,744
‫تسمح له "ويلما" بالصراخ عليها طوال الوقت.

693
00:56:38,869 --> 00:56:40,787
‫إنها تسبب لي اليأس.

694
00:56:46,042 --> 00:56:47,418
‫كيف حالك؟

695
00:56:48,753 --> 00:56:51,547
‫أتدبر أمري، لا تقلقي بشأني.

696
00:56:55,885 --> 00:56:58,220
‫أنا فخورة بما تفعله.

697
00:56:58,804 --> 00:57:01,057
‫لا تعرفين ما أفعله.

698
00:57:11,150 --> 00:57:15,196
‫أنظر إليك وأرى كل شيء أحتاج إلى معرفته.

699
00:57:17,865 --> 00:57:19,909
‫إنها بشعة بشكل مخيف.

700
00:57:20,659 --> 00:57:22,453
‫أخذت ذلك عنك.

701
00:57:23,496 --> 00:57:25,790
‫أريدك أن تنتقلي لبعض الوقت.

702
00:57:25,998 --> 00:57:28,459
‫تدبرت مكانًا لنا في "بروكلين".

703
00:57:28,584 --> 00:57:30,753
‫لا أستطيع العودة إلى "إسرائيل".‬
 ‫لا أعرف لكم من الوقت...

704
00:57:30,878 --> 00:57:31,962
‫"نيويورك"؟

705
00:57:32,088 --> 00:57:35,174
‫- يمكنني رؤيتك أكثر بهذه الطريقة.‬
 ‫- مدينة "نيويورك"؟

706
00:57:37,760 --> 00:57:41,097
‫لكن عائلتي هنا ووالديك.

707
00:57:42,473 --> 00:57:45,059
‫هل تريدين أن يساعد والداي في تربيتها؟

708
00:57:45,351 --> 00:57:47,770
‫انظري ماذا فعلوا بي.

709
00:57:48,562 --> 00:57:51,607
‫ألا تريد أن تكون ابنتك إسرائيلية يا "أفنير"؟

710
00:57:53,109 --> 00:57:55,236
‫ستكون إسرائيلية دومًا.

711
00:57:55,653 --> 00:57:58,489
‫ليس في "بروكلين"، ستكون مجرّد يهودية متشردة أخرى.

712
00:57:58,614 --> 00:58:00,991
‫لا يمكنني فعل ما أفعله إن كنت لا أستطيع رؤيتك.

713
00:58:01,117 --> 00:58:02,868
‫ماذا تفعل؟

714
00:58:04,662 --> 00:58:07,456
‫لا تفعل ذلك إذًا يا "أفنير"، هذا منزلنا.

715
00:58:08,040 --> 00:58:10,668
‫أنت المنزل الوحيد الذي حظيت به يومًا.

716
00:58:11,210 --> 00:58:12,294
‫ماذا؟

717
00:58:14,004 --> 00:58:15,589
‫هذا مبتذل جدًا.

718
00:58:15,714 --> 00:58:18,092
‫- لم يكن سهلا علي قول ذلك.‬
 ‫- أراهن على ذلك.

719
00:58:18,217 --> 00:58:20,302
‫لا تسخري مني إذًا.

720
00:58:20,427 --> 00:58:23,139
‫لمَ كان علي الزواج من عاطفي؟

721
00:58:23,264 --> 00:58:25,141
‫أنت تفسد حياتي.

722
00:58:25,558 --> 00:58:27,560
‫أمك تزعجني.

723
00:58:31,438 --> 00:58:33,566
‫فندق "أوليمبيك"

724
00:58:40,906 --> 00:58:43,325
‫انظرا إلى الانتفاخ عند خصر ذلك الرجل.

725
00:58:43,742 --> 00:58:46,370
‫انظرا إلى ذلك، أتظنان أنه مسلح؟

726
00:58:46,871 --> 00:58:48,663
‫كحال الروس.

727
00:58:49,497 --> 00:58:51,249
‫إنه هو بدون شك.

728
00:58:51,666 --> 00:58:53,459
‫"حسين عبد الشير".

729
00:58:54,002 --> 00:58:57,005
‫غرفته قرب الإسرائيليين المتزوجين حديثًَا.

730
00:58:57,172 --> 00:58:59,465
‫تزوجا في "قبرص" لأنها ليست يهودية.

731
00:58:59,591 --> 00:59:00,967
‫زواج مختلط.

732
00:59:01,092 --> 00:59:02,552
‫هذا أمر يجلب العار.

733
00:59:02,677 --> 00:59:05,388
‫أجل، حسنًا لكن دعنا لا نفجرهما.

734
00:59:05,513 --> 00:59:08,266
‫تعيده الاستخبارات السوفيتية كل ليلة بعد حلول الظلام.

735
00:59:08,391 --> 00:59:10,810
‫ينير الضوء وينزع ملابسه...

736
00:59:10,935 --> 00:59:14,439
‫ثم يطفئ الأنوار ويصعد إلى سريره، وننسف السرير.

737
00:59:15,940 --> 00:59:19,402
‫أعرف عميلا ميدانيًا بات خائفًا جدًا من النوم في سريره.

738
00:59:19,527 --> 00:59:22,780
‫لذا كل ليلة، ينام على أرض خزانته.

739
00:59:23,740 --> 00:59:25,783
‫ما زال يفعل، كل ليلة.

740
00:59:26,284 --> 00:59:27,702
‫ينام في الخزانة.

741
00:59:27,827 --> 00:59:30,830
‫إن كان "الشير" ينام في الخزانة، فنحن في ورطة.

742
00:59:30,955 --> 00:59:34,542
‫لكن إن كان ينام في السرير، فإن وزنه سيشغل الجهاز...

743
00:59:35,084 --> 00:59:37,003
‫فيقفل الدائرة.

744
00:59:37,921 --> 00:59:40,298
‫ثم نضغط على جهاز التحكّم.

745
00:59:47,764 --> 00:59:48,932
‫حسنًا.

746
00:59:49,557 --> 00:59:52,143
‫نحن جاهزون، نحن جاهزون، هيا بنا.

747
00:59:56,439 --> 00:59:57,857
‫بحذر، بحذر.

748
01:00:01,903 --> 01:00:04,447
‫أخذت الغرفة المجاورة.

749
01:00:06,324 --> 01:00:08,368
‫- لماذا؟‬
 ‫- ثمة شرفات.

750
01:00:08,952 --> 01:00:10,578
‫حين يستلقي في السرير...

751
01:00:10,703 --> 01:00:13,623
‫فسأعطي الإشارة عبر إطفاء الأنوار.

752
01:00:14,290 --> 01:00:17,752
‫وماذا إن كانت القنبلة قوية جدًا‬
 ‫وكنت في الغرفة المجاورة؟

753
01:00:18,127 --> 01:00:19,837
‫لن يحصل ذلك.

754
01:00:20,046 --> 01:00:21,256
‫صحيح؟

755
01:00:21,756 --> 01:00:22,966
‫"روبرت"؟

756
01:00:23,591 --> 01:00:25,218
‫- "روبرت"؟‬
 ‫- "روبرت"؟

757
01:00:26,469 --> 01:00:27,971
‫لن يحصل ذلك، كلا.

758
01:00:29,013 --> 01:00:30,098
‫حسنا.

759
01:00:31,724 --> 01:00:32,892
‫"أفنير".

760
01:00:35,144 --> 01:00:36,854
‫صبي أم فتاة؟

761
01:00:37,939 --> 01:00:39,148
‫فتاة.

762
01:00:40,400 --> 01:00:41,693
‫تهانيّ.

763
01:00:45,530 --> 01:00:47,156
‫أخبار من "باريس".

764
01:00:48,992 --> 01:00:51,828
‫توفي الدكتور "همشري" جراء إصاباته.

765
01:00:52,662 --> 01:00:56,373
‫لذا مجددًا، تهانيّ يا "أفنير".

766
01:01:51,470 --> 01:01:53,055
‫اصمت يا "ستيف".

767
01:02:12,616 --> 01:02:13,658
‫مرحبا.

768
01:02:34,137 --> 01:02:35,472
‫مساء الخير.

769
01:02:36,598 --> 01:02:38,100
‫مساء الخير.

770
01:02:38,266 --> 01:02:39,726
‫إنها ليلة جميلة.

771
01:02:39,851 --> 01:02:41,770
‫إنها ليلة جميلة.

772
01:02:43,522 --> 01:02:46,358
‫- من أين أنت؟ لا يمكنني تحديد...‬
 ‫- "دوسيلدورف".

773
01:02:46,483 --> 01:02:48,819
‫حقًا؟ ما كنت لأحزر ذلك.

774
01:02:50,237 --> 01:02:52,322
‫ظننت أنك سويدي ربما.

775
01:02:54,574 --> 01:02:57,452
‫علمت لغات "الشرق الأدنى" في "السويد".

776
01:02:57,952 --> 01:02:59,161
‫حقًا؟

777
01:02:59,703 --> 01:03:02,706
‫تعليم النساء اللبنانيات المهاجرات كيفية تنظيف المنازل.

778
01:03:02,832 --> 01:03:04,250
‫بالسويدية.

779
01:03:12,258 --> 01:03:14,218
‫هل كنت هنا ليلة أمس؟

780
01:03:14,677 --> 01:03:17,680
‫كلا، أخذت الغرفة للتو، وصلت للتو.

781
01:03:19,098 --> 01:03:21,142
‫لا تخطط للنوم.

782
01:03:21,475 --> 01:03:23,519
‫فهما يستمران بذلك طوال الليل.

783
01:03:24,103 --> 01:03:25,771
‫هناك، لساعات.

784
01:03:26,939 --> 01:03:28,149
‫- تناول حبة منوم.‬
 ‫- لا بأس.

785
01:03:28,232 --> 01:03:29,817
‫- يمكنني النوم رغم أي شيء.‬
 ‫- هل أنت متأكد؟

786
01:03:29,942 --> 01:03:31,068
‫ألا تريد استعارة حبة من حبوبي؟

787
01:03:31,193 --> 01:03:32,820
‫- شكرًا جزيلا، لا بأس.‬
 ‫- حقًا؟

788
01:03:32,945 --> 01:03:33,988
‫أجل.

789
01:03:34,113 --> 01:03:35,948
‫إذًا، تصبح على خير.

790
01:03:36,782 --> 01:03:38,367
‫أحلامًا سعيدة.

791
01:04:26,707 --> 01:04:28,250
‫انتظر الإشارة.

792
01:04:28,834 --> 01:04:31,003
‫انتظر حتى ينطفئ نور غرفة "أفنير".

793
01:05:30,979 --> 01:05:32,397
‫هيا، هيا، هيا!

794
01:05:51,874 --> 01:05:53,585
‫- يا إلهي!‬
 ‫- النجدة!

795
01:05:55,044 --> 01:05:58,047
‫عيناي، عيناي! أعجز عن الرؤية!

796
01:05:58,214 --> 01:06:00,091
‫ليساعدني أحد!

797
01:06:00,216 --> 01:06:01,759
‫أعجز عن الرؤية.

798
01:06:02,135 --> 01:06:03,219
‫"أفنير"!

799
01:06:07,765 --> 01:06:09,517
‫رجاءً! يا إلهي!

800
01:06:11,060 --> 01:06:12,437
‫أعجز عن الرؤية.

801
01:06:14,188 --> 01:06:15,815
‫- هل يمكنك الرؤية؟‬
 ‫- أجل.

802
01:06:15,940 --> 01:06:17,233
‫- السلالم من هناك.‬
 ‫- حسنًا.

803
01:06:17,358 --> 01:06:19,569
‫- اذهب من هناك.‬
 ‫- هيا، لنذهب!

804
01:06:21,821 --> 01:06:24,032
‫- كانت قوية جدًا.‬
 ‫- توقف.

805
01:06:24,157 --> 01:06:25,950
‫- كان يمكنك أن تفجر أبرياء...‬
 ‫- الهدف رقم ثلاثة.

806
01:06:26,075 --> 01:06:27,160
‫لا شك في موت الهدف رقم ثلاثة.

807
01:06:27,285 --> 01:06:29,579
‫السقف في الرواق تصدّع، كدت تهدم...

808
01:06:29,704 --> 01:06:31,205
‫كان يمكن أن يموت "أفنير".

809
01:06:31,331 --> 01:06:32,790
‫البلاستيك لم يكن ما طلبته.

810
01:06:32,915 --> 01:06:34,584
‫يستحيل أن تكون الدرجة التي طلبتها تحديدًا.

811
01:06:34,709 --> 01:06:36,711
‫بدل أحدهم العلامات على المتفجرات.

812
01:06:36,836 --> 01:06:38,713
‫ماذا إن بدل أحدهم العلامات؟

813
01:06:38,838 --> 01:06:40,798
‫- ماذا تعني؟‬
 ‫- زودنا "لويس" بالمتفجرات.

814
01:06:40,923 --> 01:06:43,384
‫هل "لويس" من زودك بالمتفجرات؟

815
01:06:43,509 --> 01:06:46,012
‫- أجل، لماذا؟‬
 ‫- لمَ نثق به؟

816
01:06:46,846 --> 01:06:48,890
‫لا فكرة لدينا عن هويته.

817
01:06:49,182 --> 01:06:50,933
‫- إنه يجد أهدافنا.‬
 ‫- أجل لكن...

818
01:06:51,059 --> 01:06:53,227
‫لكن بدونه، لما كنا وصلنا إلى أي مكان في هذا!

819
01:06:53,353 --> 01:06:56,689
‫كان البلاستيك أقوى بكثير مما طلبته.

820
01:06:57,315 --> 01:07:00,234
‫بدل أحدهم البطاقة، كان يمكن أن أقتلك.

821
01:07:00,360 --> 01:07:02,654
‫حسب معرفتنا، يعمل "لويس" لصالح "منظمة التحرير".

822
01:07:02,779 --> 01:07:05,114
‫ويستعملوننا للقيام ببعض التنظيف الداخلي.

823
01:07:05,239 --> 01:07:06,324
‫هذه ترهات.

824
01:07:06,449 --> 01:07:08,784
‫لمن مركب الصيد هذا؟

825
01:07:14,581 --> 01:07:16,291
‫تدبره "لويس".

826
01:07:48,949 --> 01:07:51,159
‫لم يكن ثمة خطب في المتفجرات.

827
01:07:51,284 --> 01:07:54,329
‫صانعو المتفجرات متوترون، وهذا أمر مفهوم.

828
01:07:54,454 --> 01:07:55,664
‫الخوف يجعلهم مهملين...

829
01:07:55,789 --> 01:07:57,499
‫لا خطب في صانع القنابل لدي.

830
01:07:57,624 --> 01:07:59,418
‫إنها متفجراتك.

831
01:08:00,544 --> 01:08:02,963
‫وجدنا ثلاثة أسماء أخرى لك.

832
01:08:03,463 --> 01:08:05,882
‫- ثلاثة؟‬
 ‫- أجل، ثلاثة.

833
01:08:08,093 --> 01:08:10,429
‫- ظننت أنك ستكون مسرورًا.‬
 ‫- أنا كذلك.

834
01:08:11,888 --> 01:08:13,098
‫من؟

835
01:08:13,598 --> 01:08:17,436
‫"كمال عدوان"، "كمال ناصر" و"أبو يوسف".

836
01:08:18,353 --> 01:08:20,272
‫"عدوان" و"أبو يوسف".

837
01:08:20,981 --> 01:08:22,774
‫- أين هم؟‬
 ‫- "لبنان".

838
01:08:23,608 --> 01:08:25,235
‫إنهم في "بيروت".

839
01:08:25,360 --> 01:08:27,571
‫"عدوان"، "ناصر"، "يوسف".

840
01:08:28,280 --> 01:08:30,240
‫شخصيات خطرة، صحيح؟

841
01:08:30,365 --> 01:08:31,992
‫خطرة جدًا.

842
01:08:32,617 --> 01:08:35,996
‫ابتسم يا سيد "ستورش"، إنه عيد ثانٍ.

843
01:08:38,248 --> 01:08:40,667
‫أود أن أدفع لك المزيد مقابل هذا.

844
01:08:40,792 --> 01:08:42,461
‫إنها ثلاثة أسماء.

845
01:08:44,421 --> 01:08:45,839
‫٦٠٠ ألف دولار.

846
01:08:48,759 --> 01:08:51,011
‫سيد "ستورش"، مجموعتي...

847
01:08:51,136 --> 01:08:52,804
‫لا نعير اهتماما كثيرا للحكومات...

848
01:08:52,929 --> 01:08:54,347
‫أية حكومات.

849
01:08:54,473 --> 01:08:56,266
‫لا نعمل معهم أو لصالحهم.

850
01:08:56,391 --> 01:08:58,769
‫ذلك هو الشرط المطلق لنظريتي.

851
01:08:58,894 --> 01:09:00,437
‫هل تفهم؟

852
01:09:00,562 --> 01:09:03,482
‫إن علمت أن كرمك المفاجئ هي محاولة...

853
01:09:03,607 --> 01:09:06,943
‫لشراء إذعاننا في مشاركتك معلوماتي...

854
01:09:07,068 --> 01:09:10,739
‫لنقل مع الاستخبارات الأميركية‬
 ‫أو البريطانية أو الـ"موساد"...

855
01:09:10,864 --> 01:09:13,824
‫- لا أعمل لصالح الاستخبارات...‬
 ‫- لا فكرة لديك لصالح من أعمل.

856
01:09:13,949 --> 01:09:15,743
‫ثق بي، لا تعرف.

857
01:09:16,327 --> 01:09:19,789
‫اكذب علي وستجدني غير متوفر فجأة...

858
01:09:20,456 --> 01:09:21,916
‫وغير سعيد.

859
01:09:23,167 --> 01:09:26,212
‫- دعني أشتري لك شرابًا.‬
 ‫- كلا، وفر مالك.

860
01:09:26,337 --> 01:09:28,839
‫بهذه الأسعار، ستحتاج إليه.

861
01:09:29,673 --> 01:09:31,967
‫إنها معلومات مهمة كما يبدو.

862
01:09:32,092 --> 01:09:36,055
‫"أبو يوسف" هو الرقم ثلاثة في الشبكة الفلسطينية بأكملها.

863
01:09:36,430 --> 01:09:38,015
‫"عرفات"، "حبش"، ثم هو.

864
01:09:38,140 --> 01:09:40,059
‫- بالطبع هو مهم.‬
 ‫- شكرًا على التعليمات...

865
01:09:40,184 --> 01:09:41,977
‫- والحماسة.‬
 ‫- إنه دماغ الفدائيين.

866
01:09:42,102 --> 01:09:44,313
‫- أعرف من هو.‬
 ‫- إضافة إلى "سلامة"...

867
01:09:44,438 --> 01:09:46,565
‫"أبو يوسف" هو أسوأ شخص نسعى خلفه، صحيح؟

868
01:09:46,690 --> 01:09:50,152
‫و"عدوان"، إنه يخطط لكل العمليات‬
 ‫في "الضفة الغربية"، صحيح؟

869
01:09:50,653 --> 01:09:52,988
‫نفهم الأهمية، إنها أهداف خطرة.

870
01:09:53,113 --> 01:09:54,657
‫- نريد الذهاب إلى "بيروت".‬
 ‫- كلا.

871
01:09:54,782 --> 01:09:56,242
‫ابقوا بعيدين عن الدول العربية.

872
01:09:56,367 --> 01:09:58,661
‫سيهتم الـ"موساد" والجيش بذلك.

873
01:09:58,786 --> 01:10:00,704
‫ما هذه البدعة؟

874
01:10:00,830 --> 01:10:03,791
‫لا يمكنك إرسال الجيش، لن نسمح بذلك.

875
01:10:05,000 --> 01:10:06,710
‫لن تسمح بذلك؟

876
01:10:06,836 --> 01:10:08,879
‫مصدرنا لا يعرف أننا من الـ"موساد".

877
01:10:09,004 --> 01:10:10,339
‫لستم من الـ"موساد".

878
01:10:10,464 --> 01:10:13,092
‫إن ذهب أفراد الكوماندوز إلى "بيروت"،‬
 ‫فسيتركنا مصدرنا.

879
01:10:13,217 --> 01:10:16,220
‫لمَ لا نذهب أنا وأنت في جولة‬
 ‫ونتحدث عن هذا الأمر، لوحدنا؟

880
01:10:16,345 --> 01:10:17,680
‫سيبرد الطعام.

881
01:10:17,805 --> 01:10:19,807
‫- علينا الذهاب إلى "بيروت".‬
 ‫- نحن بارعون.

882
01:10:19,932 --> 01:10:21,684
‫هذه معلوماتنا وعملنا.

883
01:10:21,809 --> 01:10:24,144
‫هذا مؤثر بطريقة صبيانية.

884
01:10:24,270 --> 01:10:25,771
‫أنتم تقومون بعمل جيد نسبيًا.

885
01:10:25,896 --> 01:10:27,565
‫- نسبيًا؟‬
 ‫- أنتم تنفقون الكثير من المال.

886
01:10:27,690 --> 01:10:29,650
‫توقعنا ذلك.

887
01:10:31,527 --> 01:10:34,530
‫الكثير من الأشخاص في الـ"موساد" لا يعرفون بشأنكم.

888
01:10:34,655 --> 01:10:36,115
‫لا أحد يعرف.

889
01:10:36,240 --> 01:10:38,826
‫الجميع يتساءل، "من يقتل الفدائيين؟

890
01:10:38,951 --> 01:10:40,911
‫"هل هم رجالنا؟ لمَ لم يطلعونا على الأمر؟"

891
01:10:41,036 --> 01:10:43,205
‫المغرورون الكبار، الكثير من الصراخ.

892
01:10:45,165 --> 01:10:47,167
‫يمكنني ربما إدراج واحد أو اثنين...

893
01:10:47,293 --> 01:10:49,712
‫لكن استثناء الـ"موساد" أو الجيش مستحيل.

894
01:10:49,837 --> 01:10:51,130
‫اقبلوا ذلك.

895
01:10:51,297 --> 01:10:53,549
‫سنفعل، لكن مصدرنا لن يفعل.

896
01:10:54,633 --> 01:10:56,385
‫من هو مصدرك؟

897
01:10:57,803 --> 01:10:58,846
‫حان الوقت لتخبرني.

898
01:10:58,971 --> 01:11:00,931
‫هذا ليس طلبًا، إنه أمر.

899
01:11:01,056 --> 01:11:03,017
‫كلا، لا يمكنك أن تأمره، إنه لا يعمل لديك.

900
01:11:03,142 --> 01:11:05,644
‫اصمت، أنا أدفع لك، تعمل لدي.

901
01:11:05,769 --> 01:11:08,981
‫أعمل لدى صندوق معدني في مصرف في "جنيف"،‬
 ‫الصندوق يدفع لي.

902
01:11:09,106 --> 01:11:11,984
‫- هل تريد إيجاده فارغًا؟‬
 ‫- أريدك أن تدعنا نقوم بعملنا!

903
01:11:12,109 --> 01:11:14,069
‫ما خطبكم؟

904
01:11:14,194 --> 01:11:16,906
‫جميعكم! انضجوا وافعلوا ذلك بسرعة!

905
01:11:17,031 --> 01:11:19,532
‫هذه ليس لعبة، ليست لعبة لعينة.

906
01:11:19,699 --> 01:11:22,368
‫من لديه المصدر؟ من أين تحصلون على المعلومات؟

907
01:11:22,493 --> 01:11:24,579
‫أعطني رقمه اللعينّ!

908
01:11:25,288 --> 01:11:27,415
‫آمل أن تكون الجارة العجوز استمتعت بذلك.

909
01:11:27,540 --> 01:11:31,169
‫إنها صماء بعض الشيء،‬
 ‫لكنني أشك في أنها ستعاني مشكلة في سماعك.

910
01:11:33,254 --> 01:11:36,299
‫أعطني المصدر وسنسمحح لك بالمشاركة.

911
01:11:36,799 --> 01:11:38,509
‫دعنا نذهب إلى "بيروت".

912
01:11:38,635 --> 01:11:42,639
‫بعد "بيروت"، سنستعمل مصدرنا لإيجاد الأهداف المتبقية.

913
01:11:43,097 --> 01:11:44,766
‫دعنا نقوم بعملنا.

914
01:12:28,393 --> 01:12:31,104
‫المزيد من القوة لقتل ثلاثة رجال.

915
01:12:59,382 --> 01:13:01,342
‫- "إيهود باراك".‬
 ‫- "دانيال".

916
01:13:38,211 --> 01:13:39,296
‫هيا!

917
01:14:16,208 --> 01:14:18,043
‫أين هو بحق السماء؟

918
01:14:20,796 --> 01:14:21,922
‫الباب!

919
01:14:30,013 --> 01:14:31,264
‫- لنذهب!‬
 ‫- هيا!

920
01:14:32,265 --> 01:14:33,391
‫هيا! هيا!

921
01:14:35,519 --> 01:14:36,603
‫هيا!

922
01:15:13,974 --> 01:15:16,434
‫- إنه هو!‬
 ‫- لا تطلقوا النار! كلا، كلا، كلا!

923
01:15:34,743 --> 01:15:35,995
‫فدائيون!

924
01:15:43,169 --> 01:15:44,295
‫هيا!

925
01:16:49,193 --> 01:16:52,321
‫- يود أبي لقاءك.‬
 ‫- أبوك؟

926
01:16:52,571 --> 01:16:55,491
‫أبي، يدير مجموعتنا الصغيرة.

927
01:16:55,824 --> 01:16:57,701
‫ظننت أنك من يدير المجموعة.

928
01:16:58,077 --> 01:17:00,204
‫الجميع يعمل لدى أحد.

929
01:17:01,830 --> 01:17:03,582
‫لم أكن في "بيروت".

930
01:17:04,041 --> 01:17:05,960
‫أحدهم كان هناك.

931
01:17:06,085 --> 01:17:09,546
‫الجيش الإسرائيلي وفقًا لكل صحيفة على الأرض.

932
01:17:09,672 --> 01:17:11,298
‫لكنك بقيت بعيدًا...

933
01:17:11,423 --> 01:17:14,718
‫بعد أن دفعت مبلغًا طائلا مقابل المعلومات.

934
01:17:14,885 --> 01:17:17,429
‫لا أحب إبقاء أبي منتظرًا.

935
01:17:17,554 --> 01:17:19,723
‫علي إخبار جماعتي إلى أين أنا ذاهب.

936
01:17:19,848 --> 01:17:21,642
‫لا تعرف إلى أين أنت ذاهب.

937
01:17:21,767 --> 01:17:24,645
‫وعليك وضع هذه.

938
01:17:26,313 --> 01:17:27,731
‫انسَ الأمر يا "لويس"، هذا جنون.

939
01:17:27,856 --> 01:17:29,441
‫انتهينا هنا.

940
01:17:35,905 --> 01:17:37,031
‫تبا.

941
01:17:37,865 --> 01:17:38,950
‫مهلا!

942
01:17:40,368 --> 01:17:41,452
‫مهلا!

943
01:18:27,415 --> 01:18:28,791
‫وصلنا.

944
01:18:49,395 --> 01:18:50,605
‫أبي! أبي!

945
01:19:06,162 --> 01:19:07,538
‫إنه هناك.

946
01:19:20,718 --> 01:19:22,762
‫يقول "لويس" إنك طاهٍ.

947
01:19:22,929 --> 01:19:24,931
‫أتقن الطهو، أجل.

948
01:19:25,390 --> 01:19:26,808
‫أتساعدني؟

949
01:19:32,230 --> 01:19:33,898
‫خذ هذه إلى هناك.

950
01:19:39,111 --> 01:19:43,407
‫كلا، كلا، لا تغسلها. سيصبح طعمها مثل الإسفنج المغلي.

951
01:19:43,698 --> 01:19:45,617
‫لذا لمَ وضعها في الحوض إذًا؟

952
01:19:45,742 --> 01:19:48,203
‫العصارات تتطاير، إنها فوضى عارمة.

953
01:19:48,328 --> 01:19:50,956
‫ستصبح رائحة المطبخ بأكمله مقرفة.

954
01:19:52,833 --> 01:19:54,501
‫انزع الدهن.

955
01:19:58,004 --> 01:19:59,923
‫دعني أرى يديك.

956
01:20:02,843 --> 01:20:04,803
‫كبيرتان جدًا بالنسبة إلى طاهٍ بارع.

957
01:20:05,011 --> 01:20:07,431
‫تلك كانت مشكلتي أيضًا. كنت لأكون طاهيًا بارعًا...

958
01:20:07,556 --> 01:20:10,892
‫لكن لدي يدي جزّار خشنتين غبيتين مثل يديك تمامًا.

959
01:20:11,017 --> 01:20:14,938
‫نحن شخصان تراجيديان، يدا جزار وروح رقيقة.

960
01:20:28,368 --> 01:20:30,954
‫ستكون هذه حامضة جدًا للأكل.

961
01:20:31,163 --> 01:20:34,499
‫انزع قشرتها الخارجية واثقب سطحها واغلها في السكر.

962
01:20:35,250 --> 01:20:38,545
‫القليل من التعذيب وسترى كم ستكون لذيذة.

963
01:20:39,546 --> 01:20:42,632
‫- نادني "أبي".‬
 ‫- لا يمكننا فعل ذلك.

964
01:20:42,757 --> 01:20:44,843
‫- كلا؟‬
 ‫- لدي أب أصلا.

965
01:20:47,012 --> 01:20:48,889
‫هل أنت وفيّ له؟

966
01:20:49,556 --> 01:20:51,808
‫هل أنا هنا بسبب ما حصل في "بيروت"؟

967
01:20:51,933 --> 01:20:54,394
‫لا بد أن والدك فخور بابنه.

968
01:20:55,979 --> 01:20:58,815
‫سنجمع بعضها وندع الباقي لينضج.

969
01:20:59,566 --> 01:21:01,359
‫ثمة الكثير من الأشخاص لإطعامهم لكن...

970
01:21:01,485 --> 01:21:03,361
‫إنهم عائلتك وعليك إطعامهم.

971
01:21:03,487 --> 01:21:06,531
‫أجل. لا نتعامل مع الحكومات.

972
01:21:06,990 --> 01:21:08,575
‫قال "لويس" ذلك لكن...

973
01:21:08,700 --> 01:21:12,662
‫لكنك فعلت ما عليك فعله لأنه عليك إطعام عائلتك.

974
01:21:31,848 --> 01:21:33,683
‫فجرت القطارات والجسور...

975
01:21:33,808 --> 01:21:36,603
‫والشاحنات المليئة بالألمان خلال الحرب.

976
01:21:38,313 --> 01:21:42,984
‫تم قتل أخوتي وشنق أبي وأختي.

977
01:21:44,026 --> 01:21:45,236
‫كانت فتاة صغيرة.

978
01:21:45,361 --> 01:21:48,781
‫أبي، لا يريد الضيف أن يسمع قصصك عن الحرب.

979
01:21:49,532 --> 01:21:53,202
‫دفعنا هذا الثمن ليتم استبدال قذارة "فيشي"...

980
01:21:53,327 --> 01:21:55,120
‫بقذارة "دو غول"...

981
01:21:55,246 --> 01:21:58,749
‫وليتم استبدال النازيين بـ"ستالين" و"أميركا".

982
01:21:59,416 --> 01:22:01,835
‫نبقى بعيدين عن الحكومات.

983
01:22:02,753 --> 01:22:04,213
‫هل نتلو الصلاة؟

984
01:22:04,713 --> 01:22:07,007
‫ربما يستطيع ضيفنا قيادتنا.

985
01:22:11,387 --> 01:22:13,389
‫كلا، كلا، كلا، ليس عليك ذلك.

986
01:22:16,976 --> 01:22:18,644
‫قدنا أنت بدلا عنه.

987
01:22:21,397 --> 01:22:25,109
‫ربنا، الذي يعطينا زبائن مطيعين ومحترمين...

988
01:22:25,359 --> 01:22:27,695
‫يتقيدون بالقواعد التي بموجبها تجري أعمالنا...

989
01:22:27,820 --> 01:22:30,656
‫لن أقبل بأن يصغي أحفادي إلى هذا التجديف...

990
01:22:30,823 --> 01:22:32,783
‫...الذين بأكاذيبهم وخداعهم...

991
01:22:32,908 --> 01:22:34,660
‫ليس كل ذلك لأجل العمل!

992
01:22:34,785 --> 01:22:37,079
‫لم أفعل هذا لأجل المال!

993
01:22:38,414 --> 01:22:39,707
‫لمَ فعلت ذلك إذًا؟

994
01:22:40,874 --> 01:22:42,543
‫كسبت ملايين من هذا.

995
01:22:44,044 --> 01:22:46,714
‫في يأسي، أصبحت أبًا لمجانين...

996
01:22:47,631 --> 01:22:51,677
‫يلبسون كعمال المصانع لكن لا يقومون بأي عمل يدوي...

997
01:22:51,844 --> 01:22:54,888
‫ويقرؤون الترهات ويتفوهون بالترهات...

998
01:22:55,014 --> 01:22:58,350
‫حول الجزائريين ولا يحبون شيئًا...

999
01:22:58,475 --> 01:22:59,977
‫لا الجزائريين ولا الفرنسيين...

1000
01:23:00,102 --> 01:23:02,563
‫أو اللحم أو الدم أو أي شيء حيّ.

1001
01:23:03,606 --> 01:23:07,401
‫لذا فإنني أتعاطف مع رجل يمكنه أن يقول "لدي أب"...

1002
01:23:07,693 --> 01:23:10,195
‫والذي يفعل ما عليه فعله لأجل عائلته.

1003
01:23:10,446 --> 01:23:14,450
‫فعلت ذلك لأجل عائلتي، لأجلك،‬
 ‫أيتها الوحشة! أيها الوحش!

1004
01:23:15,993 --> 01:23:17,620
‫سأتلو صلاة الشكر.

1005
01:23:26,754 --> 01:23:28,839
‫ثمة رأي يقول إنه يجب معاقبتك...

1006
01:23:28,964 --> 01:23:30,924
‫بسبب ما حصل في "بيروت".

1007
01:23:31,300 --> 01:23:33,260
‫لم نعرف أن هذا العدد من الناس سيموتون.

1008
01:23:33,385 --> 01:23:36,847
‫أتعامل مع الموت، هل تظن أنني أصاب بالغثيان بسهولة؟

1009
01:23:39,391 --> 01:23:42,645
‫كان العالم قاسيًا معك، مع جماعتك.

1010
01:23:44,938 --> 01:23:48,025
‫يحق لكم الردّ بعنف على معاملة مماثلة.

1011
01:23:49,692 --> 01:23:54,030
‫تدفع جيدًا وعلى الوقت لذا سنستمر بالعمل معًا.

1012
01:23:55,073 --> 01:23:58,785
‫- لكن لا مزيد من المخالفات.‬
 ‫- شكرًا لك، أعطيك كلمتي.

1013
01:24:13,800 --> 01:24:17,804
‫بعض النقانق الفرنسية والسجق الأسود...

1014
01:24:19,013 --> 01:24:23,226
‫النقانق السوداء الدم وجبنة "لوار"، "سيل سور شير".

1015
01:24:24,060 --> 01:24:27,146
‫- نغطي الجبنة بالرماد لحفظه.‬
 ‫- شكرًا.

1016
01:24:28,690 --> 01:24:30,775
‫كان يمكنك أن تكون ابني.

1017
01:24:33,569 --> 01:24:36,781
‫لكنك لست ابني، تذكّر ذلك.

1018
01:24:38,032 --> 01:24:42,036
‫سنتعامل معًا لكنك لست من العائلة.

1019
01:25:30,710 --> 01:25:32,754
‫لدي اسم جديد لك.

1020
01:25:34,005 --> 01:25:36,007
‫أريد "علي حسن سلامة".

1021
01:25:38,801 --> 01:25:39,886
‫كلا.

1022
01:25:41,053 --> 01:25:43,306
‫تعرف أين هو، تعرف أين هي كل الأسماء.

1023
01:25:43,431 --> 01:25:46,058
‫- "سلامة".‬
 ‫- لا يمكن الوصول إليه.

1024
01:25:48,352 --> 01:25:49,645
‫"سلامة".

1025
01:25:57,694 --> 01:25:59,196
‫"زيد موشاسي".

1026
01:26:02,949 --> 01:26:05,660
‫سيكون "زيد موشاسي" في "أثينا" خلال أسبوعين.

1027
01:26:06,244 --> 01:26:08,789
‫- ليس أحد أسمائنا.‬
 ‫- وإن يكن.

1028
01:26:09,039 --> 01:26:11,625
‫إنه صلة الاستخبارات السوفيتية في "سبتمبر الأسود".

1029
01:26:11,750 --> 01:26:14,127
‫"حسين الشير" كان صلة الاستخبارات السوفيتية.

1030
01:26:14,252 --> 01:26:17,589
‫أجل، لكنكم وضعتم قنبلة‬
 ‫تحت سرير السيد "شير" في "قبرص"...

1031
01:26:17,714 --> 01:26:20,884
‫وهو ميت الآن. والسيد "موشاسي" هو بديله.

1032
01:26:21,343 --> 01:26:24,346
‫سمعت أنه أقوى من سلفه.

1033
01:26:30,268 --> 01:26:33,730
‫نعرض موقع السيد "موساشي" بسعر جديد.

1034
01:26:34,064 --> 01:26:37,484
‫- ما هو السعر الجديد؟‬
 ‫- ثلاثة أسماء بـ٦٠٠ ألف دولار...

1035
01:26:37,609 --> 01:26:40,111
‫أي ٢٠٠ ألف للاسم.

1036
01:26:44,783 --> 01:26:47,911
‫أريدك أن تجد لي مكانًا للعمل في "أثينا".

1037
01:26:48,161 --> 01:26:51,039
‫بالطبع، منزل آمن.

1038
01:27:14,104 --> 01:27:16,356
‫هل هذه فكرة "لويس" عن المزاح؟

1039
01:27:17,065 --> 01:27:19,860
‫رأيت كوابيس أشبه بهذا.

1040
01:27:21,778 --> 01:27:24,614
‫لذا حين تنفجر، تقذف كرات صغيرة من الفوسفور...

1041
01:27:24,739 --> 01:27:28,034
‫هنا حول غرفته. كل كرة تشبه شمسًا صغيرة.

1042
01:27:28,159 --> 01:27:30,078
‫تحترق بحرارة تبلغ ٥ آلاف درجة تقريبًا.

1043
01:27:30,203 --> 01:27:33,039
‫لذا، يشتعل الهواء.

1044
01:27:33,456 --> 01:27:35,834
‫وكل شيء في المحيط يذوب.

1045
01:27:35,959 --> 01:27:37,919
‫الآن، الخبر السيئ أنها قنابل يدوية...

1046
01:27:38,044 --> 01:27:41,006
‫لذا عدلتها لاستعمالها بواسطة مفجر عن بعد.

1047
01:27:41,464 --> 01:27:43,383
‫علي أن أذكر أنها قديمة جدًا...

1048
01:27:43,508 --> 01:27:44,843
‫من الحرب العالمية الثانية.

1049
01:27:44,968 --> 01:27:48,013
‫يمكن استعمال أربع منها فحسب.‬
 ‫وعلينا التخلّص من الباقي.

1050
01:27:49,055 --> 01:27:51,766
‫ثمة حمال في الفندق حيث يقيم "موشاسي".

1051
01:27:51,892 --> 01:27:54,019
‫سيدخلنا إلى الغرفة حين يخرج "موشاسي".

1052
01:27:54,144 --> 01:27:57,147
‫من يؤمن هذه المتفجرات البالغة القدم؟

1053
01:27:57,272 --> 01:28:00,357
‫- "لويس".‬
 ‫- أجل، سأشكره على ذلك.

1054
01:28:14,663 --> 01:28:15,915
‫استعداد.

1055
01:28:38,062 --> 01:28:39,980
‫توقف! توقف! توقف!

1056
01:28:40,105 --> 01:28:43,692
‫- "منظمة التحرير الفلسطينية"!‬
 ‫- انفصاليو "الباسك"!

1057
01:28:43,817 --> 01:28:45,945
‫ضعوا أسلحتكم أرضًا وإلا سنطلق النار.

1058
01:28:46,070 --> 01:28:48,864
‫"الباسك"! "الباسك"!

1059
01:28:51,200 --> 01:28:53,702
‫حسنًا، حسنًا، حسنًا.

1060
01:29:01,543 --> 01:29:04,380
‫ضعوا أسلحتكم أرضًا! ضعوها أرضًا!

1061
01:29:11,720 --> 01:29:13,138
‫ضعوها أرضًا!

1062
01:29:36,745 --> 01:29:41,000
‫- أي فرنسي؟ "لويس"؟‬
 ‫- من أنت؟ إنكليزي؟

1063
01:29:42,001 --> 01:29:45,796
‫"الباسك"، "إي.تي.أي."، "الجيش الأحمر".

1064
01:29:46,422 --> 01:29:49,842
‫إنه من "المؤتمر الوطني الأفريقي"، أفريقي، أفريقي.

1065
01:29:51,427 --> 01:29:54,263
‫نحن من "عمان"، أنا "علي".

1066
01:29:55,389 --> 01:29:59,226
‫"سعيد"، "جورج"، "عبد".

1067
01:30:01,437 --> 01:30:03,646
‫دفعنا مقابل ليلتين.

1068
01:30:04,689 --> 01:30:06,482
‫قال إنه آمن.

1069
01:30:06,941 --> 01:30:11,362
‫- قال لنا الأمر نفسه.‬
 ‫- أجل، منزل آمن.

1070
01:30:13,281 --> 01:30:14,657
‫أجل.

1071
01:30:17,660 --> 01:30:19,162
‫إذًا، نحن آمنون؟

1072
01:30:21,247 --> 01:30:22,331
‫آمنون.

1073
01:30:24,000 --> 01:30:25,668
‫الجميع آمنون.

1074
01:31:32,902 --> 01:31:36,572
‫بطبيعة الحال، ستنهض البلدان العربية ضد "إسرائيل".

1075
01:31:37,240 --> 01:31:40,868
‫لا يحبون الفلسطينيين لكنهم يكرهون اليهود أكثر.

1076
01:31:41,577 --> 01:31:43,704
‫لن يكون الأمر مثل سنة ١٩٦٧.

1077
01:31:43,830 --> 01:31:47,667
‫بقية العالم سيرون بحلول ذلك الوقت‬
 ‫ما يفعله الإسرائيليون بنا.

1078
01:31:47,792 --> 01:31:51,587
‫لن يساعدوا حين تهاجم "مصر" و"سوريا". حتى "الأردن".

1079
01:31:52,296 --> 01:31:54,382
‫لن تعود "إسرائيل" موجودة.

1080
01:31:58,177 --> 01:31:59,262
‫ماذا؟

1081
01:32:00,304 --> 01:32:04,350
‫هذا حلم، لا يمكنكم استعادة البلد الذي لم يكن لديكم البتة.

1082
01:32:04,892 --> 01:32:06,519
‫- تبدو مثل يهودي.‬
 ‫- تبًا لك.

1083
01:32:06,644 --> 01:32:09,688
‫أنا الصوت داخل رأسك يخبرك ما تعرفه أصلا.

1084
01:32:09,813 --> 01:32:12,357
‫ليس لديكم ما تفاوضون به.

1085
01:32:12,607 --> 01:32:14,192
‫لن تستعيدوا الأرض أبدًا.

1086
01:32:14,317 --> 01:32:17,904
‫ستموتون كلكم عجائز في مخيمات لاجئين‬
 ‫بانتظار "فلسطين".

1087
01:32:18,029 --> 01:32:20,532
‫لدينا الكثير من الأولاد، وسينجبون أولادًا.

1088
01:32:20,657 --> 01:32:22,117
‫يمكننا الانتظار إلى الأبد.

1089
01:32:22,242 --> 01:32:25,745
‫وإن اضطررنا، يمكننا جعل الكوكب بأكمله‬
 ‫غير آمن لليهود.

1090
01:32:25,871 --> 01:32:28,206
‫تقتلون اليهود ويشعر العالم بالأسف عليهم...

1091
01:32:28,331 --> 01:32:30,458
‫- ويظن أنكم حيوانات.‬
 ‫- أجل.

1092
01:32:30,584 --> 01:32:33,587
‫لكن عندئذٍ، سيرى العالم كيف حولونا إلى حيوانات.

1093
01:32:33,712 --> 01:32:37,716
‫سيبدؤون بطرح الأسئلة حول الظروف في أقفاصنا.

1094
01:32:38,717 --> 01:32:42,512
‫أنتم عرب، ثمة الكثير من الأماكن للعرب.

1095
01:32:44,264 --> 01:32:46,266
‫أنت متعاطف مع اليهود.

1096
01:32:47,392 --> 01:32:50,270
‫أنتم الألمان جميعًا، تتعاطفون جدًا مع "إسرائيل".

1097
01:32:50,937 --> 01:32:54,316
‫تعطونا المال لكنكم تشعرون بالذنب بسبب "هتلر".

1098
01:32:54,441 --> 01:32:56,776
‫ويستغل اليهود ذلك الشعور.

1099
01:32:57,569 --> 01:32:59,779
‫لم يقتل أبي أي يهودي بالغاز.

1100
01:33:03,700 --> 01:33:06,620
‫- أخبرني أمرًا يا "علي".‬
 ‫- ماذا؟

1101
01:33:08,371 --> 01:33:11,124
‫هل تشتاق فعلا لشجرات زيتون أبيك؟

1102
01:33:11,917 --> 01:33:16,046
‫هل تظن فعلا أن عليك استعادة كل ذلك اللاشيء؟

1103
01:33:16,630 --> 01:33:18,381
‫التربة الطباشيرية والأكواخ الحجرية.

1104
01:33:18,506 --> 01:33:21,301
‫أهذا فعلا ما تريده لأولادك؟

1105
01:33:21,426 --> 01:33:23,178
‫إنه ذلك بالتأكيد.

1106
01:33:25,931 --> 01:33:28,808
‫سيستغرق ذلك مئة سنة لكننا سنربح.

1107
01:33:30,060 --> 01:33:33,521
‫كم احتاج اليهود من الوقت ليحصلوا على بلدهم الخاص؟

1108
01:33:34,147 --> 01:33:37,108
‫كم احتاج الألمان من الوقت ليؤسسوا "ألمانيا"؟

1109
01:33:37,234 --> 01:33:39,027
‫وانظر كم نجح ذلك.

1110
01:33:39,152 --> 01:33:42,072
‫لا تعرف ما يعنيه ألا يكون لك وطن.

1111
01:33:42,322 --> 01:33:45,158
‫لهذا السبب، أنتم الأوروبيون الشيوعيون لا تفهمون ذلك.

1112
01:33:45,742 --> 01:33:50,163
‫تقولون إنه أمر تافه، لكن لديكم وطن تعودون إليه.

1113
01:33:50,497 --> 01:33:53,250
‫منظمة "الباسك"، "المؤتمر الأفريقي"،‬
 ‫"التحرير الايرلندي"...

1114
01:33:53,375 --> 01:33:56,461
‫ندّعي جميعًا أننا نهتم لثورتكم الدولية...

1115
01:33:56,586 --> 01:33:58,213
‫لكننا لا نهتم.

1116
01:33:59,130 --> 01:34:01,007
‫نريد أن نكون دولا.

1117
01:34:02,467 --> 01:34:04,177
‫الوطن هو كل شيء.

1118
01:34:44,258 --> 01:34:47,678
‫- كلا، كلا، كلا.‬
 ‫- كلا، أنا أراقب.

1119
01:34:48,804 --> 01:34:51,140
‫لا تأخذ إلا المال في الخزانة والأوراق، صحيح؟

1120
01:34:51,265 --> 01:34:52,558
‫بالطبع.

1121
01:35:45,569 --> 01:35:46,904
‫انظرا هناك.

1122
01:35:47,780 --> 01:35:50,908
‫ها قد وصلوا في عربة اليقطين خاصتهم.

1123
01:35:54,703 --> 01:35:56,705
‫الروس و...

1124
01:35:59,875 --> 01:36:01,418
‫"سندريلا".

1125
01:36:20,812 --> 01:36:24,649
‫هل نقوم بالتفجير إن دخل العرب الآخرون الغرفة معه؟

1126
01:36:33,199 --> 01:36:35,159
‫لمَ ينتظر الروس؟

1127
01:36:35,910 --> 01:36:39,872
‫- لمَ لا يرحلون؟‬
 ‫- إنهم ينتظرون.

1128
01:36:42,583 --> 01:36:46,379
‫- نحن ننتظر. حافظ على هدوئك.‬
 ‫- أنا هادئ.

1129
01:36:58,182 --> 01:37:00,935
‫- إنه في غرفته، افعل ذلك.‬
 ‫- هل هو لوحده؟

1130
01:37:01,227 --> 01:37:04,981
‫- كيف نعرف إن كان لوحده؟‬
 ‫- اضغط الزر! افعل ذلك!

1131
01:37:12,321 --> 01:37:13,614
‫- لا أفهم.‬
 ‫- ما الخطب؟

1132
01:37:13,739 --> 01:37:15,491
‫إنها خردة.

1133
01:37:16,742 --> 01:37:19,370
‫- ماذا؟ اللعنة! ليس مجددًا.‬
 ‫- مهلا، مهلا.

1134
01:37:20,037 --> 01:37:23,332
‫أين الانفجار؟ كان يجب أن تنفجر.

1135
01:37:23,666 --> 01:37:25,668
‫- ما الخطب الذي وقع؟‬
 ‫- إنه عطل آخر.

1136
01:37:25,793 --> 01:37:26,878
‫أتعلم ماذا حدث؟

1137
01:37:27,003 --> 01:37:28,796
‫- أو ربما تأخرت...‬
 ‫- لقد أخطأ مجددًا!

1138
01:37:28,921 --> 01:37:31,215
‫- أو ربما ما زال سينفجر.‬
 ‫- تلك مضيعة للوقت!

1139
01:37:31,340 --> 01:37:33,551
‫كن حذرًا مع ذلك الشيء يا "هانس".

1140
01:37:39,557 --> 01:37:41,058
‫- "هانس"!‬
 ‫- "هانس"، ماذا تفعل؟

1141
01:37:41,184 --> 01:37:42,935
‫عدّ إلى هنا!

1142
01:37:45,855 --> 01:37:49,484
‫ماذا يفعل؟

1143
01:37:49,609 --> 01:37:51,194
‫"هانس"، كلا، كلا.

1144
01:38:19,305 --> 01:38:21,557
‫كم سيستغرق الأمر؟

1145
01:38:22,725 --> 01:38:24,267
‫ربما ساعة.

1146
01:39:25,287 --> 01:39:26,538
‫أعرفك.

1147
01:39:28,248 --> 01:39:30,458
‫توقف، توقف!

1148
01:39:50,937 --> 01:39:52,897
‫ادخل! أخفض رأسك!

1149
01:40:35,814 --> 01:40:38,734
‫هل أنت عاجز عن صنع شيء يعمل؟

1150
01:40:38,859 --> 01:40:40,903
‫اصمت! اصمت!

1151
01:40:41,028 --> 01:40:42,529
‫هل يتكلم أحد اليونانية؟

1152
01:40:42,655 --> 01:40:44,990
‫- أخرسه!‬
 ‫- هل قتل روسيًا؟

1153
01:40:45,115 --> 01:40:46,992
‫- ليس ذلك جيدًا.‬
 ‫- أين تلقيت تدريبك؟

1154
01:40:47,117 --> 01:40:49,995
‫كل قنبلة... كل قنبلة لعينة لم تعمل.

1155
01:40:50,120 --> 01:40:51,997
‫لم أكن مدربًا على فعل ذلك!

1156
01:40:52,122 --> 01:40:55,626
‫تم تدريبي على تفكيك القنابل وليس بنائها!

1157
01:40:58,128 --> 01:41:00,005
‫اللعنة.

1158
01:41:00,839 --> 01:41:05,094
‫أراد الـ"شين بيت" مفككين للقنابل. واختارني من الجيش...

1159
01:41:05,219 --> 01:41:06,679
‫- صانع ألعاب.‬
 ‫- أعطني بعض المال.

1160
01:41:06,804 --> 01:41:09,473
‫تصوروا أنني بارع مع الآلات الصغيرة.

1161
01:41:10,224 --> 01:41:14,687
‫لكن بعد "ميونيخ"،‬
 ‫سألوني إن كنت أستطيع بناء القنابل عوضًا عن ذلك.

1162
01:41:15,854 --> 01:41:17,356
‫لذا وافقت.

1163
01:41:23,737 --> 01:41:26,907
‫خذ.

1164
01:41:35,999 --> 01:41:38,377
‫توجه الثلاثة إلى جانب رواق الجمارك...

1165
01:41:38,502 --> 01:41:41,422
‫وأخرجوا أجزاء بنادقهم وجمعوها بسرعة.

1166
01:41:41,547 --> 01:41:44,717
‫ثم ألقوا قنابل يدوية على الصفوف الطويلة للركاب...

1167
01:41:44,842 --> 01:41:48,762
‫المنتظرين لتخليص جوازات سفرهم‬
 ‫وبدؤوا إطلاق النار بالرشاشات.

1168
01:41:48,887 --> 01:41:51,056
‫انتهى الأمر خلال دقائق.

1169
01:41:51,181 --> 01:41:52,933
‫وكان إطلاق النار غير مميز.

1170
01:41:53,058 --> 01:41:54,685
‫"سلامة" في "لندن".

1171
01:41:57,521 --> 01:42:01,066
‫يذهب إلى هناك دوريًا للقاء صلته‬
 ‫في الاستخبارات الأميركية.

1172
01:42:01,900 --> 01:42:05,362
‫- ماذا؟‬
 ‫- يعمل "سلامة" لصالح الاستخبارات الأميركية.

1173
01:42:06,447 --> 01:42:07,740
‫ترهات.

1174
01:42:07,906 --> 01:42:10,284
‫يضمن "سلامة" أن منظمة "سبتمبر الأسود"...

1175
01:42:10,409 --> 01:42:12,119
‫لن تؤذي الدبلوماسيين الأميركيين.

1176
01:42:12,244 --> 01:42:15,164
‫في المقابل، تعطيه الاستخبارات الأميركية‬
 ‫الكثير من المال.

1177
01:42:15,289 --> 01:42:17,750
‫ولا يسألون لمَ يستعمله.

1178
01:42:19,460 --> 01:42:21,754
‫هل أخبرهم عن "ميونيخ" مسبقًا؟

1179
01:42:21,879 --> 01:42:23,422
‫هل كانت الاستخبارات تعلم بـ"ميونيخ"؟

1180
01:42:23,547 --> 01:42:25,924
‫لم تعلم الاستخبارات الأميركية بـ"سبتمبر الأسود"...

1181
01:42:26,049 --> 01:42:27,593
‫قبل "ميونيخ".

1182
01:42:29,052 --> 01:42:31,096
‫أصيب أحد الثوار في رأسه...

1183
01:42:31,221 --> 01:42:32,347
‫برصاصة ارتدادية.

1184
01:42:32,473 --> 01:42:34,932
‫وانفجر الثاني بقنبلته اليدوية الخاصة.

1185
01:42:35,057 --> 01:42:37,101
‫منذ ذلك الحين وهو مشغول.

1186
01:42:37,977 --> 01:42:39,312
‫صحيح؟

1187
01:42:40,646 --> 01:42:42,940
‫كل أنواع الممارسات المكلفة.

1188
01:42:43,441 --> 01:42:45,651
‫إطلاق النار على السواح في مطار "أثينا"...

1189
01:42:45,777 --> 01:42:48,112
‫تفجير الصيدليات في "أمستردام"...

1190
01:42:48,237 --> 01:42:51,282
‫وعميل الـ"موساد" في "برشلونة" قبل ذلك.

1191
01:42:51,949 --> 01:42:56,454
‫لم تكن "أوروبا" مثيرة للاهتمام إلى هذا الحدّ‬
 ‫منذ زحف "نابوليون" إلى "موسكو".

1192
01:42:57,413 --> 01:42:59,499
‫هل عليك فعل ذلك هنا؟

1193
01:43:00,249 --> 01:43:03,961
‫"سلامة" في "لندن". مقابل السعر المعتاد.

1194
01:43:13,179 --> 01:43:15,640
‫لحقنا به من عند طبيبه إلى فندقه.

1195
01:43:15,765 --> 01:43:18,017
‫- إنه هنا لعلاج عينيه.‬
 ‫- "سلامة"؟ هل رأيته؟

1196
01:43:18,142 --> 01:43:19,393
‫- هل تبعته؟‬
 ‫- أجل.

1197
01:43:19,519 --> 01:43:21,646
‫- يضع نظارات شمسية في المطر.‬
 ‫- لمَ لم تطلق عليه النار؟

1198
01:43:21,771 --> 01:43:23,147
‫كان ثمة حراس شخصيون ومدنيون.

1199
01:43:23,272 --> 01:43:24,482
‫- هل كانوا مسلحين؟‬
 ‫- أجل.

1200
01:43:24,607 --> 01:43:26,901
‫لم يكونوا مدنيين. لكنت فعلت ذلك...

1201
01:43:27,026 --> 01:43:28,861
‫لو أنك أعطيتني نصف فرصة لقتل أحدهم فعليًا.

1202
01:43:28,986 --> 01:43:31,322
‫أنا الوحيد الذي يرغب فعليًا في قتل هؤلاء الأشخاص.

1203
01:43:31,447 --> 01:43:33,157
‫ربما لهذا السبب لا ندعك تفعل أبدًا.

1204
01:43:33,282 --> 01:43:35,493
‫- نسعى خلف أهدافنا فحسب.‬
 ‫- منذ متى؟

1205
01:43:35,618 --> 01:43:37,203
‫لمَ نقلق بشأن ذلك الآن؟

1206
01:43:37,328 --> 01:43:40,456
‫هل لديك أي فكرة عن عدد القوانين التي خرقناها؟

1207
01:43:40,706 --> 01:43:44,001
‫حان الوقت لتتوقف عن القلق، إنه أمر ضار.

1208
01:43:44,126 --> 01:43:47,505
‫بما في ذلك، بالمناسبة، قوانين دولة "إسرائيل"...

1209
01:43:47,630 --> 01:43:48,840
‫التي لا تجيز حكم الإعدام.

1210
01:43:48,965 --> 01:43:51,551
‫أتعرف ما هي مشكلتك يا حبيبي؟

1211
01:43:51,676 --> 01:43:53,094
‫أنت مرتبك.

1212
01:43:53,219 --> 01:43:55,680
‫لأن الأشخاص الذين نقتلهم يرتدون بذلات ثمينة...

1213
01:43:55,805 --> 01:43:58,057
‫وهذه "لندن" وليست بلدة عربية بشعة.

1214
01:43:58,182 --> 01:43:59,851
‫لست مرتبكًا.

1215
01:43:59,976 --> 01:44:02,353
‫أحافظ على رجاحة عقلي عبر تذكير نفسي‬
 ‫بين الحين والآخر...

1216
01:44:02,478 --> 01:44:03,521
‫أنه رغم...

1217
01:44:03,646 --> 01:44:05,273
‫إنها الحرب القديمة نفسها التي نخوضها...

1218
01:44:05,439 --> 01:44:06,774
‫ما زلت على الأقل في المبدأ، إنسانًا.

1219
01:44:06,899 --> 01:44:08,067
‫...حول القطعة نفسها من الصحراء!

1220
01:44:08,192 --> 01:44:10,528
‫المسألة فقط أننا نقلنا حربنا‬
 ‫إلى "كوبنهاغن" و"كينسنغتون"...

1221
01:44:10,653 --> 01:44:13,114
‫وليس أن الأوروبيين المعادين للسامية لا يستحقون ذلك.

1222
01:44:13,239 --> 01:44:16,450
‫إلا إن تعلمنا التصرف مثلكم، فلن نهزمهم أبدًا.

1223
01:44:16,576 --> 01:44:18,786
‫نتصرف مثلهم طوال الوقت.

1224
01:44:18,911 --> 01:44:21,122
‫هل تظن أن الفلسطينيين اخترعوا "حمام الدم"؟

1225
01:44:21,247 --> 01:44:23,708
‫كيف تظن أننا سيطرنا على الأرض؟‬
 ‫عبر التصرّف بلطف؟

1226
01:44:23,833 --> 01:44:26,127
‫لينزل أحد سروال هذا الرجل، لنرَ إن كان قد ختن.

1227
01:44:26,252 --> 01:44:27,712
‫أظن أن لدينا عامل مزدوج بيننا.

1228
01:44:27,837 --> 01:44:30,464
‫- لا تجرؤ على اتهامي بذلك!‬
 ‫- توقف!

1229
01:44:30,590 --> 01:44:33,426
‫توفي ابني سنة ١٩٦٧ أيها الحقير السيئ اللسان.

1230
01:44:33,551 --> 01:44:35,720
‫كل ما يمكنك تصوّره، فعلته لأجل "إسرائيل".

1231
01:44:35,845 --> 01:44:38,889
‫اطلب تغيير المهمة إن كان هذا العمل كريهًا إلى هذا الحدّ.

1232
01:44:39,014 --> 01:44:41,516
‫- لماذا؟ أليس كريهًا بنظرك؟‬
 ‫- كلا.

1233
01:44:42,559 --> 01:44:45,854
‫لأن الدم الوحيد الذي يعنيني هو الدم اليهودي.

1234
01:44:48,189 --> 01:44:51,026
‫أحسنت، أحسنت في القيادة.

1235
01:44:53,111 --> 01:44:55,238
‫إن كان الحراس الشخصيون مسلحين، فسنقتلهم.

1236
01:44:55,363 --> 01:44:58,074
‫- إنهم مسلحون.‬
 ‫- إذًا سنقتلهم!

1237
01:45:44,746 --> 01:45:45,830
‫تاكسي!

1238
01:45:45,956 --> 01:45:47,082
‫تاكسي!

1239
01:46:30,792 --> 01:46:33,420
‫"روجر بورك"، أيها اللعين القذر! ماذا تفعل في "لندن"؟

1240
01:46:33,545 --> 01:46:35,463
‫لا تلمسني.

1241
01:46:35,630 --> 01:46:37,757
‫ارفع قبضتيك أيها القذر السمين!

1242
01:46:37,882 --> 01:46:39,592
‫لنرِ هؤلاء البريطانيين الملاعين مدى قوتنا.

1243
01:46:39,718 --> 01:46:42,345
‫مهلا! من... من تظن هذا إذًا؟

1244
01:46:42,470 --> 01:46:43,722
‫- "روجر بورك".‬
 ‫- من تظن هذا؟

1245
01:46:43,846 --> 01:46:46,682
‫- أيها الغبي، هذا ليس...‬
 ‫- دعه أيها الأحمق.

1246
01:46:46,807 --> 01:46:49,476
‫- كلا، ليس هو. هيا.‬
 ‫- هذا "روجر بورك".

1247
01:46:50,144 --> 01:46:51,270
‫آسف بشأن صديقي.

1248
01:46:51,395 --> 01:46:54,690
‫إنه رجل غبي مولع بالقتال، مع مشكلة شرب جدية.

1249
01:46:54,815 --> 01:46:58,193
‫- تعال إلى هنا.‬
 ‫- هيا!

1250
01:46:58,318 --> 01:47:00,571
‫- هيا. اهدأ!‬
 ‫- بهدوء!

1251
01:47:00,696 --> 01:47:03,198
‫- تعال إلى هنا!‬
 ‫- اهدأ!

1252
01:47:05,868 --> 01:47:09,371
‫تراجعوا! تراجعوا!

1253
01:47:09,496 --> 01:47:11,707
‫- تراجعوا!‬
 ‫- ارحلوا!

1254
01:47:11,832 --> 01:47:13,250
‫حسنًا! حسنًا!

1255
01:47:13,375 --> 01:47:15,586
‫- حسنًا، هيا.‬
 ‫- ارحلوا!

1256
01:47:16,045 --> 01:47:18,380
‫- هذا أنا يا "روجر"، "أورين"!‬
 ‫- هيا.

1257
01:47:18,505 --> 01:47:22,843
‫- هذا أنا، أتذكرني؟ آسف.‬
 ‫- تصرفوا برقيّ.

1258
01:47:23,886 --> 01:47:26,180
‫كان يجب أن تبتعد يا "روجر"!

1259
01:47:33,020 --> 01:47:34,563
‫أميركيون ملاعين!

1260
01:47:34,688 --> 01:47:36,398
‫- ما هذا بحق السماء؟‬
 ‫- هل كان "سلامة"؟

1261
01:47:36,523 --> 01:47:38,859
‫أجل، بالطبع، كان "سلامة" اللعين!

1262
01:48:00,547 --> 01:48:03,050
‫برأيي أنها ستعاشرك بطريقة لن تستطيع تحملها.

1263
01:48:04,384 --> 01:48:06,053
‫أيها القذر.

1264
01:48:06,261 --> 01:48:08,055
‫لديه بعض الأفكار.

1265
01:48:09,389 --> 01:48:11,892
‫- الأميركي؟‬
 ‫- أولسنا جميعنا؟

1266
01:48:12,392 --> 01:48:15,020
‫إذًا سمعت هذه الشائعات؟ هذه قصص مسيرة للسخط.

1267
01:48:15,145 --> 01:48:17,106
‫- قصص مثيرة للسخط.‬
 ‫- حقًا؟

1268
01:48:17,231 --> 01:48:18,273
‫أجل.

1269
01:48:43,257 --> 01:48:44,424
‫هل يمكنني؟

1270
01:48:52,515 --> 01:48:56,811
‫علي أن أخلد للنوم قريبًا. أعمل في الصباح.

1271
01:48:57,812 --> 01:48:59,939
‫أي عمل تمارسينه؟

1272
01:49:02,608 --> 01:49:05,611
‫العمل الذي يدفعك إلى الشرب.

1273
01:49:05,820 --> 01:49:07,947
‫لا بد أن لدينا العمل نفسه إذًا.

1274
01:49:09,532 --> 01:49:11,284
‫تعجبني لكنتك.

1275
01:49:12,285 --> 01:49:14,036
‫يعجبني عطرك.

1276
01:49:24,338 --> 01:49:26,549
‫إنه يخترق الدخان.

1277
01:49:28,509 --> 01:49:29,802
‫هل يفعل؟

1278
01:49:30,970 --> 01:49:32,680
‫إنه لطيف جدًا.

1279
01:49:37,560 --> 01:49:40,730
‫لا أريد أن أكون وقحة...

1280
01:49:41,480 --> 01:49:43,024
‫لكن الوقت متأخر...

1281
01:49:43,482 --> 01:49:46,819
‫وعلي النهوض باكرًا.

1282
01:49:47,486 --> 01:49:48,654
‫إذًا...

1283
01:49:50,323 --> 01:49:52,700
‫- إذًا؟‬
 ‫- إذًا...

1284
01:49:54,327 --> 01:49:56,537
‫إذًا أنت لطيف جدًا و...

1285
01:50:00,041 --> 01:50:02,585
‫هل ستدفعني فعلا إلى السؤال؟

1286
01:50:09,508 --> 01:50:10,718
‫لا يمكنني فحسب.

1287
01:50:12,094 --> 01:50:13,179
‫مؤسف.

1288
01:50:13,930 --> 01:50:16,599
‫- أنت جذابة جدًا.‬
 ‫- أعرف.

1289
01:50:19,727 --> 01:50:21,312
‫إن عدت إلى رشدك...

1290
01:50:21,437 --> 01:50:24,023
‫حالما تدخل عرفتك الموحشة...

1291
01:50:24,232 --> 01:50:26,234
‫ربما سأكون هنا.

1292
01:50:27,193 --> 01:50:31,530
‫أو ربما سأكون في غرفتي، لوحدي في السرير.

1293
01:50:38,454 --> 01:50:39,872
‫تصبحين على خير.

1294
01:50:59,391 --> 01:51:02,727
‫هل تظن أن الأميركيين الثملين‬
 ‫كانوا عملاء في الاستخبارات الأميركية؟

1295
01:51:03,436 --> 01:51:06,815
‫ذلك ممكن. على حد عملنا،‬
 ‫"لويس" عميل في الاستخبارات الأميركية.

1296
01:51:06,940 --> 01:51:09,526
‫يلعبون على الحبلين، الجميع يفعل.

1297
01:51:09,651 --> 01:51:12,612
‫أو أن "لويس" عميل "موساد". ربما ليس كذلك...

1298
01:51:12,737 --> 01:51:14,322
‫لكنهم يستعملونه لتغذيتنا بالمعلومات.

1299
01:51:14,447 --> 01:51:15,991
‫ليس ثمة رابط مباشر.

1300
01:51:16,116 --> 01:51:18,952
‫أو أن الـ"موساد" يخبر الأميركيين الذين يخبرون "لويس"...

1301
01:51:19,077 --> 01:51:20,829
‫و"إفرايم" يطلب منا إعطاءه "لويس"...

1302
01:51:20,954 --> 01:51:23,373
‫لأننا نتوقع منه أن يقوم...

1303
01:51:23,498 --> 01:51:26,418
‫توقف عن القلق كثيرًا.

1304
01:51:31,506 --> 01:51:34,426
‫أتعرف؟ لم أظن البتة أنك ستبقى.

1305
01:51:35,677 --> 01:51:37,637
‫ظننت الأمر نفسه بشأنك.

1306
01:51:37,762 --> 01:51:40,390
‫منذ البداية، بدوت معارضًا جدًا.

1307
01:51:40,515 --> 01:51:42,350
‫لقد ولت معارضًا، اسأل أمي.

1308
01:51:42,475 --> 01:51:44,060
‫إن لم أشتكِ، فلا يمكنني إنجاز عملي.

1309
01:51:44,185 --> 01:51:46,146
‫هل تشعر أبدًا أنك معارض؟

1310
01:51:46,479 --> 01:51:48,773
‫أنا لا أرتاح للارتباك.

1311
01:51:50,108 --> 01:51:52,527
‫عرفت أشخاصًا مثلك في الجيش.

1312
01:51:52,819 --> 01:51:55,363
‫عليك أن تفعل أي شيء مرعب يطلبونه منك...

1313
01:51:55,488 --> 01:51:57,699
‫لكن عليك أن تفعله ركضًا.

1314
01:51:58,783 --> 01:52:03,038
‫تظن أنه يمكنك تخطي خوفك وشكوكك.

1315
01:52:04,956 --> 01:52:09,794
‫الشيء الوحيد الذي يخيفكم فعلا هو السكون.

1316
01:52:11,713 --> 01:52:14,632
‫لكن الجميع يتأثر بطبيعة الحال.

1317
01:52:16,384 --> 01:52:18,928
‫أحتاج إلى شراب، أتود الانضمام إليّ؟

1318
01:52:19,054 --> 01:52:21,598
‫كلا، سأصعد إلى الأعلى، مباشرة إلى السرير.

1319
01:52:21,723 --> 01:52:22,932
‫هل لديك مشكلة بالشرب لوحدك؟

1320
01:52:23,058 --> 01:52:26,144
‫إنها مجرد جرعة لتسكين الدماغ، تصبح على خير.

1321
01:52:30,982 --> 01:52:33,860
‫- انتبه من "مكيدة العسل".‬
 ‫- بدون شك.

1322
01:52:34,819 --> 01:52:37,572
‫لا يمكنك ألا تتعرّف عليها، لا تريد ذلك.

1323
01:52:58,134 --> 01:52:59,259
‫آلو.

1324
01:52:59,385 --> 01:53:01,595
‫هذا اتصال بعيد المدى من السيد "ستورش".

1325
01:53:01,720 --> 01:53:02,930
‫هل تتحملين التكاليف؟

1326
01:53:03,055 --> 01:53:06,141
‫تبًا يا "أفنير"، أيقظت الطفلة، لكن هذا عظيم... أعني...

1327
01:53:06,266 --> 01:53:07,643
‫كيف حالك؟

1328
01:53:08,769 --> 01:53:10,229
‫أفتقدك.

1329
01:53:10,729 --> 01:53:13,857
‫أنت في "بريطانيا" أو "أستراليا"...

1330
01:53:13,982 --> 01:53:16,485
‫- أو القطب الشمالي...‬
 ‫- أجل، هذا صحيح.

1331
01:53:18,404 --> 01:53:20,531
‫إذًا اسمعي، كنت أفكّر...

1332
01:53:20,656 --> 01:53:23,450
‫أنني حين أنتهي مما أفعله هنا...

1333
01:53:23,575 --> 01:53:25,202
‫أريد الذهاب إلى "بروكلين" لرؤيتك.

1334
01:53:25,327 --> 01:53:28,038
‫"بروكلين" تسبب الكآبة، فيها دور عبادة أكثر من "القدس".

1335
01:53:28,163 --> 01:53:29,915
‫اسمعها تتكلم.

1336
01:53:32,000 --> 01:53:35,087
‫- هل يمكنك سماعي؟ هل يمكنها سماعي؟‬
 ‫- أجل، أجل، أجل.

1337
01:53:36,088 --> 01:53:39,258
‫تكلمي معي.

1338
01:53:41,927 --> 01:53:44,346
‫"دافنا"، اجعليها تتكلم.

1339
01:53:54,815 --> 01:53:55,941
‫دادا.

1340
01:54:00,779 --> 01:54:04,283
‫مرحبًا يا عزيزتي، أنا أبوك.

1341
01:54:05,993 --> 01:54:08,036
‫هذا صوتي يا صغيرتي.

1342
01:54:10,330 --> 01:54:13,792
‫هذا هو صوتي، لا تنسي، موافقة؟

1343
01:54:15,627 --> 01:54:18,213
‫اسمع، علي وضعها في السرير، إنها متعبة.

1344
01:54:18,881 --> 01:54:20,466
‫ستحلم بك.

1345
01:54:52,998 --> 01:54:56,835
‫نقف عند مسافة بعيدة كما طلب الإرهابيون.

1346
01:54:58,003 --> 01:55:00,464
‫هل سنذهب؟ هل هذا المطار؟

1347
01:55:00,589 --> 01:55:01,965
‫أيمكننا التكلم مع أحد، لنقول فقط...

1348
01:55:02,132 --> 01:55:03,884
‫اصمت، مفهوم؟ اركب الحافلة فحسب.

1349
01:55:04,009 --> 01:55:07,553
‫لنتكلّم مع عائلاتنا فحسب، لنقل لهم أننا بخير!

1350
01:55:07,678 --> 01:55:10,431
‫جميعكم، استرخوا فحسب، مفهوم؟ استرخوا! اهدؤوا.

1351
01:55:10,556 --> 01:55:14,602
‫سنركب هذه الحافلة ونحلق بعيدًا.‬
 ‫بعد ذلك، تعودون إلى وطنكم...

1352
01:55:14,727 --> 01:55:16,687
‫أو إلى ألعابكم الأولمبية.

1353
01:55:25,738 --> 01:55:27,156
‫٣١ "كونوليستراس"

1354
01:57:14,804 --> 01:57:17,641
‫"كارل"، أيها الغبي.

1355
01:57:18,391 --> 01:57:20,018
‫رأيتها أولا.

1356
01:57:38,411 --> 01:57:39,579
‫"كارل"؟

1357
01:59:17,092 --> 01:59:20,429
‫إنها هولندية، غير سياسية، وتركّز كليًا على الأعمال.

1358
01:59:20,929 --> 01:59:23,474
‫تعيش في "هورن"، إنها هناك الآن.

1359
01:59:24,099 --> 01:59:26,059
‫هذه معلومات دقيقة.

1360
01:59:26,185 --> 01:59:28,270
‫لن تدفع مقابلها شيئًا.

1361
01:59:28,479 --> 01:59:31,148
‫سنعطيك هذا، هل تفهم لماذا؟

1362
01:59:31,273 --> 01:59:33,484
‫لأنك تريدني أن أصدّقك أنه لا علاقة لك...

1363
01:59:33,609 --> 01:59:35,360
‫بمقتل شريكي.

1364
01:59:35,486 --> 01:59:39,031
‫تعيش في عالم من الأسرار المتقاطعة.

1365
01:59:39,448 --> 01:59:42,868
‫نعيش ونموت في أماكن حيث تلك الأسرار تلتقي.

1366
01:59:42,993 --> 01:59:44,953
‫هذا ما نتقبله، صحيح؟

1367
01:59:45,788 --> 01:59:48,707
‫نشتري معلومات لك من أعدائك.

1368
01:59:50,167 --> 01:59:51,335
‫هذا ينبههم.

1369
01:59:51,460 --> 01:59:54,129
‫لست الوحيد الذي يبحث عن أسماء.

1370
01:59:54,713 --> 01:59:56,673
‫هل تقول لي إنني مطارد الآن؟

1371
01:59:56,799 --> 01:59:59,676
‫يقول لك إن الأوان حان لتنسحب.

1372
01:59:59,802 --> 02:00:03,514
‫السباق ليس للأسرع ولا المعركة للأقوى...

1373
02:00:03,639 --> 02:00:06,350
‫لكن الوقت والفرص يتسنيان للجميع.

1374
02:00:19,029 --> 02:00:20,823
‫يظهر الشر فجأة.

1375
02:00:23,158 --> 02:00:25,160
‫من يمكنه أن يعرف متى سيفعل؟

1376
02:00:48,517 --> 02:00:50,853
‫إذًا هل ستقتلها فعلا؟

1377
02:00:52,187 --> 02:00:56,275
‫- كل هذا الدم يرجع إلينا.‬
 ‫- سينجح ذلك في النهاية.

1378
02:00:56,692 --> 02:00:59,403
‫حتى لو استغرق ذلك سنوات، فسنهزمهم.

1379
02:01:00,445 --> 02:01:02,114
‫نحن يهود يا "أفنير".

1380
02:01:02,698 --> 02:01:04,741
‫لا يرتكب اليهود الأخطاء لأن أعداءنا يرتكبونها.

1381
02:01:04,867 --> 02:01:07,286
‫لم يعد بإمكاننا أن نكون محترمين إلى ذلك الحد.

1382
02:01:07,411 --> 02:01:09,913
‫لا أعرف أننا كنا يومًا محترمين إلى ذلك الحدّ.

1383
02:01:10,038 --> 02:01:13,876
‫المعاناة من آلاف السنين من الكره لا يجعلك محترمًا.

1384
02:01:14,209 --> 02:01:17,796
‫لكن يفترض بنا أن نكون صالحين. هذا هو الأمر الجميل.

1385
02:01:17,921 --> 02:01:19,255
‫هذا يهودي.

1386
02:01:19,380 --> 02:01:22,049
‫هذا ما عرفته، هذا ما تعلمته.

1387
02:01:22,717 --> 02:01:25,469
‫والآن أفقده، وأفقد ذلك، إن...

1388
02:01:25,595 --> 02:01:27,722
‫- ذلك...‬
 ‫- ذلك كل شيء.

1389
02:01:28,389 --> 02:01:29,932
‫تلك روحي.

1390
02:01:32,894 --> 02:01:36,397
‫عليك أن ترتاح في مكان ما، ليس عليك فعل هذا.

1391
02:01:38,316 --> 02:01:40,568
‫حين أحتاج إليك مجددًا، فسأجدك.

1392
02:02:33,621 --> 02:02:35,790
‫عفوًا؟ من أنتما؟

1393
02:02:44,131 --> 02:02:45,967
‫هل تعرفين لمَ نحن هنا؟

1394
02:02:46,300 --> 02:02:48,219
‫أريد ارتداء ملابسي، مفهوم؟

1395
02:02:54,308 --> 02:02:57,478
‫ربما تريدان استئجاري، تعرفان كم أنا بارعة.

1396
02:03:02,817 --> 02:03:04,026
‫كلا، لا تفعلا.

1397
02:03:04,819 --> 02:03:07,405
‫إنها مضيعة كبيرة للموهبة.

1398
02:03:18,916 --> 02:03:20,710
‫إلى أين أنت ذاهبة؟ ابقي هنا.

1399
02:03:20,835 --> 02:03:22,336
‫رصاصة، رصاصة.

1400
02:03:23,170 --> 02:03:24,337
‫أجل.

1401
02:04:00,206 --> 02:04:01,541
‫دعه.

1402
02:04:19,809 --> 02:04:23,188
‫خلال سبعة أشهر، قتلنا ستة من الـ١١ اسمًا.

1403
02:04:23,772 --> 02:04:26,024
‫قتلنا بديلا.

1404
02:04:26,357 --> 02:04:28,401
‫أحد أهدافنا في السجن وأربعة...

1405
02:04:28,526 --> 02:04:31,362
‫بمن فيهم "علي حسن سلامة"، أحرار.

1406
02:04:32,280 --> 02:04:34,282
‫أحد رجالنا سقط.

1407
02:04:35,116 --> 02:04:38,078
‫منذ بدأنا، أرسل الجانب الآخر‬
 ‫رسائل مفخخة لـ١١ سفارة...

1408
02:04:38,203 --> 02:04:40,163
‫خطف ثلاث طائرات...

1409
02:04:40,663 --> 02:04:44,292
‫قتل ١٣٠ راكبًا في "أثينا" وجرحوا أكثر بكثير...

1410
02:04:44,959 --> 02:04:47,545
‫وقتلوا ملحقنا العسكري في "واشنطن".

1411
02:04:47,670 --> 02:04:51,091
‫قام ببعض من ذلك فنزويلي‬
 ‫يدعى "كارلوس"، "ابن آوى"...

1412
02:04:51,216 --> 02:04:53,051
‫الذي حلّ محل "زيد موشاسي"...

1413
02:04:53,176 --> 02:04:55,386
‫الذي حلّ محل "حسين الشير".

1414
02:04:56,513 --> 02:05:00,100
‫تم تدمير القيادة الأساسية لمنظمة "سبتمبر الأسود".

1415
02:05:02,143 --> 02:05:04,479
‫لكن للقادة الجدد...

1416
02:05:04,729 --> 02:05:07,565
‫"سبتمبر الأسود" لم تكن عنيفة كفاية.

1417
02:05:10,318 --> 02:05:12,904
‫ولقتل أهدافنا الستة التي قتلناها...

1418
02:05:13,029 --> 02:05:16,282
‫لا بد أننا أنفقنا ما يقارب المليوني دولار.

1419
02:05:16,407 --> 02:05:19,702
‫كنت تطهو، هل تتوقع رفقة؟

1420
02:05:20,620 --> 02:05:22,956
‫السيدة "مير" تقول للكنيست...

1421
02:05:24,749 --> 02:05:27,377
‫إن العالم يجب أن يرى أن قتل اليهود...

1422
02:05:27,585 --> 02:05:30,504
‫سيكون من الآن فصاعدًا أمرًا باهظ الثمن.

1423
02:05:32,756 --> 02:05:35,759
‫لكن قتل الفلسطينيين ليس رخيصًا تمامًا.

1424
02:05:38,679 --> 02:05:42,307
‫- لو مات الـ١١ كلهم، هل ستتوقف؟‬
 ‫- أجل.

1425
02:05:43,559 --> 02:05:47,688
‫أنت تكذب. ماذا عن الذين يحلون مكانهم؟

1426
02:05:48,397 --> 02:05:51,233
‫ماذا إن ظهر في كل مرة نقتل، ستة آخرون؟

1427
02:05:52,192 --> 02:05:53,944
‫ربما سيكون علينا الاستمرار بقتلهم إذًا.

1428
02:05:54,069 --> 02:05:55,279
‫إلى الأبد.

1429
02:05:56,488 --> 02:05:58,532
‫ما زال ثمة خمسة أهداف.

1430
02:05:58,657 --> 02:06:00,617
‫أي خمسة رجال يجب قتلهم.

1431
02:06:00,742 --> 02:06:03,245
‫في النهاية، تنسى أنك في البداية كرهت القيام بهذا العمل.

1432
02:06:03,370 --> 02:06:04,913
‫شخصيًا، يقل شعوري يوميًا.

1433
02:06:05,038 --> 02:06:06,999
‫يومًا ما سأستيقظ، سأقتل...

1434
02:06:07,124 --> 02:06:10,919
‫سأخلد إلى النوم، لن أشعر بشيء على الإطلاق.

1435
02:06:12,212 --> 02:06:16,383
‫"هانس"؟ ثمة قاعدة بشأن الثملين المطلقين.

1436
02:06:16,633 --> 02:06:18,510
‫لمَ لا تتوقف عن الشرب وتأكل شيئًا؟

1437
02:06:18,635 --> 02:06:21,889
‫هناك ما يكفي من الطعام لإشباع "بانغلاديش".

1438
02:06:24,892 --> 02:06:28,562
‫أستمر برؤية المرأة الهولندية متمددة بذلك الشكل.

1439
02:06:32,065 --> 02:06:34,943
‫ليس أنني أتمنى لو أننا لم نقتلها.

1440
02:06:35,235 --> 02:06:38,071
‫لكنني أتمنى لو سمحت لك بإقفال مبذلها.

1441
02:06:38,614 --> 02:06:42,201
‫أجل لكنك لم تكن في حالتك الطبيعية.

1442
02:06:57,090 --> 02:06:58,258
‫"أفنير".

1443
02:07:06,308 --> 02:07:09,645
‫"أفنير"، ذهبت إلى شقة "هانس" فوق متجر الأثريات...

1444
02:07:09,895 --> 02:07:12,814
‫لتفقده لأنه كان في غاية...

1445
02:07:13,815 --> 02:07:16,652
‫بأي حال، ذهب إلى مكان ما وانتظرت طوال الليل...

1446
02:07:16,777 --> 02:07:18,487
‫ولم يعد.

1447
02:07:39,507 --> 02:07:40,675
‫سكين.

1448
02:07:45,805 --> 02:07:47,807
‫لم يأخذوا شيئا.

1449
02:12:09,942 --> 02:12:11,026
‫ماذا؟

1450
02:12:41,974 --> 02:12:43,767
‫سيكون جميلا.

1451
02:12:45,227 --> 02:12:48,689
‫"علي حسن سلامة" في "تاريفا" عند الشاطئ الأسباني.

1452
02:12:49,773 --> 02:12:53,402
‫إنه في مجمع محروس جيدا.

1453
02:12:53,777 --> 02:12:56,488
‫صانعو القنابل غالبًا ما يموتون في حوادث.

1454
02:12:58,907 --> 02:13:01,243
‫في "أثينا"، قتلت عميل الاستخبارات السوفياتية.

1455
02:13:03,328 --> 02:13:06,623
‫لا بد أن كثيرين أرادوا قتلك يا سيد "ستورش".

1456
02:13:06,999 --> 02:13:10,335
‫لكن لمَ أفعل أنا ذلك؟ تدفع أفضل من أي كان.

1457
02:13:15,841 --> 02:13:18,343
‫من الخطر مطاردة "سلامة".

1458
02:13:19,678 --> 02:13:22,139
‫لكنه خطط لمجزرة "ميونيخ".

1459
02:13:25,684 --> 02:13:29,396
‫اقتله وسيدعونك تعود إلى المنزل، ألا تظن؟

1460
02:13:32,899 --> 02:13:34,568
‫أجل يا "لويس"، أفعل.

1461
02:13:38,572 --> 02:13:41,408
‫يمكنك أن تحظى بمطبخ مماثل يومًا ما.

1462
02:13:44,536 --> 02:13:48,332
‫يكلف كثيرًا لكن المنزل يفعل دومًا.

1463
02:14:45,012 --> 02:14:47,515
‫تبًا! وكأنها حديقة ملاهٍ في الداخل.

1464
02:14:48,307 --> 02:14:50,184
‫هل يمكنك تقدير العدد؟

1465
02:15:09,995 --> 02:15:11,372
‫هذا هو.

1466
02:15:15,876 --> 02:15:18,087
‫هل أنت متأكد أنه هو يا "أفنير"؟

1467
02:15:19,755 --> 02:15:21,507
‫يجب أن تكون متأكدًا.

1468
02:16:05,925 --> 02:16:07,051
‫مطار الـ"لود"

1469
02:16:23,735 --> 02:16:25,361
‫- أنا "أفنير كوفمان".‬
 ‫- نعرف.

1470
02:16:25,487 --> 02:16:27,906
‫- أتريد أن تركب معنا؟‬
 ‫- اصعد.

1471
02:16:28,281 --> 02:16:29,574
‫رجاءً، رجاءً.

1472
02:16:35,413 --> 02:16:38,458
‫أنا "أموس"، هذا "أفي"، من الـ"شين بيت".

1473
02:16:39,375 --> 02:16:41,878
‫لا يفترض بنا أن نعرف من أنت...

1474
02:16:42,170 --> 02:16:43,338
‫لأننا لسنا ضابطين.

1475
02:16:43,463 --> 02:16:46,216
‫نحن بلا فائدة ولا أحد يخبرنا شيئًا.

1476
02:16:48,009 --> 02:16:50,637
‫لكن سمعنا عن ما فعلته.

1477
02:16:52,639 --> 02:16:55,141
‫نريد القول إنه شرف لنا أن نلتقيك.

1478
02:17:00,104 --> 02:17:02,190
‫إنه شرف لي أيضًا.

1479
02:17:11,616 --> 02:17:13,910
‫لا مشكلة لدي مع أي شيء فعلتموه...

1480
02:17:14,035 --> 02:17:16,871
‫باستثناء المرأة في المركب البيت في "هورن".

1481
02:17:17,497 --> 02:17:19,207
‫أخبرنا "ستيف" عنها.

1482
02:17:19,332 --> 02:17:20,458
‫طلبنا مأذونية...

1483
02:17:20,583 --> 02:17:21,876
‫وقتلناها خارج إطار العمل.

1484
02:17:22,001 --> 02:17:23,044
‫لا تتغابَ.

1485
02:17:23,169 --> 02:17:26,756
‫باستثناء ذلك، كما قلت،‬
 ‫ليس لدينا مشكلة مع العمل الذي قمتم به.

1486
02:17:27,131 --> 02:17:29,217
‫عدا أن ثلاثة من رجالي قتلوا.

1487
02:17:29,342 --> 02:17:30,385
‫وفقًا لزميلك...

1488
02:17:30,510 --> 02:17:32,595
‫علي القول، بشكل ملفت، وفقًا لزميلك...

1489
02:17:32,720 --> 02:17:34,222
‫ليس ذلك بأي طريقة غلطتك.

1490
02:17:34,347 --> 02:17:35,431
‫يمدحك.

1491
02:17:35,557 --> 02:17:38,142
‫ويقول إنك أفضل رجل عمل لديه وما إلى ذلك.

1492
02:17:42,021 --> 02:17:45,191
‫يقول إن هذه المجموعة الفرنسية... أكان اسمه "لويس"؟

1493
02:17:45,483 --> 02:17:48,444
‫باعوا الإرهابيين معلومات تتعلق بمكانكم.

1494
02:17:48,570 --> 02:17:50,697
‫ساعدوا بقتل رجالك.

1495
02:17:51,573 --> 02:17:53,783
‫أعرف أن "ستيف" يصدّق ذلك لكن ذلك غير صحيح.

1496
02:17:53,908 --> 02:17:55,493
‫أخبرنا من كانوا.

1497
02:17:57,829 --> 02:17:59,830
‫لن يعملوا معك.

1498
02:18:01,248 --> 02:18:04,334
‫- يتعلق الأمر بالولاء.‬
 ‫- أنت ضابط إسرائيلي.

1499
02:18:04,501 --> 02:18:07,129
‫ذلك ولاؤك الوحيد! هذا كل شيء!

1500
02:18:10,132 --> 02:18:11,216
‫حسنًا.

1501
02:18:12,676 --> 02:18:15,637
‫هذا الجنرال "هوفي" من القيادة الشمالية.

1502
02:18:15,804 --> 02:18:17,306
‫تبدو بخير.

1503
02:18:18,015 --> 02:18:21,518
‫اسمع، رئيسة الوزراء فخورة بك وبرجالك.

1504
02:18:21,685 --> 02:18:23,687
‫تتمنى لو تستطيع قول ذلك لك بنفسها لكنها لا تستطيع.

1505
02:18:23,812 --> 02:18:25,814
‫فهي لم تسمع بك على الإطلاق، صحيح؟

1506
02:18:26,565 --> 02:18:29,985
‫جيد. تقول إنك فعلت شيئًا عظيمًا لجماعتك.

1507
02:18:30,110 --> 02:18:31,445
لـ"إسرائيل".

1508
02:18:35,908 --> 02:18:38,744
‫هذا كل شيء، ليس ثمة ميدالية أو ما شابه.

1509
02:18:50,380 --> 02:18:53,425
‫١٦ يونيو، ١٩٧٣. مقابلة "أفنير كوفمان".

1510
02:18:55,928 --> 02:18:57,179
‫ابدأ.

1511
02:19:01,558 --> 02:19:03,560
‫أخبرني ما عرفته.

1512
02:19:06,521 --> 02:19:08,440
‫- ما عرفته؟‬
 ‫- أجل.

1513
02:19:08,649 --> 02:19:10,400
‫ماذا عرفت؟

1514
02:19:13,028 --> 02:19:14,446
‫بحق السماء!

1515
02:19:14,613 --> 02:19:17,324
‫أعطني أسماء مصادرك وأرقامهم.

1516
02:19:21,370 --> 02:19:22,829
‫أخبرني يا "أفنير".

1517
02:19:22,955 --> 02:19:25,958
‫أعطني أسماء مصادرك وأرقامهم.

1518
02:19:27,334 --> 02:19:28,543
‫رجاءً.

1519
02:19:29,795 --> 02:19:32,714
‫يمكنني تقديمك للمحاكمة العسكرية وقد أفعل.

1520
02:19:33,465 --> 02:19:36,593
‫لا يمكنك، لا أعمل لديك.

1521
02:19:38,512 --> 02:19:40,013
‫لست موجودًا.

1522
02:19:42,349 --> 02:19:45,268
‫- تبدو رهيبًا.‬
 ‫- لست بخير الآن.

1523
02:19:47,813 --> 02:19:51,650
‫لا تحتاج إلى إخباري شيئًا، لقد أخذ منك هذا الأمر الكثير.

1524
02:19:52,359 --> 02:19:56,405
‫أنا حي، صحيح؟ والباقي سيعالجه الوقت.

1525
02:19:57,906 --> 02:20:01,326
‫- لست غبية يا "أفنير".‬
 ‫- لم أقل البتة إنك غبية.

1526
02:20:11,419 --> 02:20:15,214
‫الجميع في "أوروبا" مات، معظم عائلتي.

1527
02:20:16,173 --> 02:20:17,842
‫عائلة كبيرة.

1528
02:20:21,345 --> 02:20:23,681
‫لم أتكلم البتة عن ذلك.

1529
02:20:23,848 --> 02:20:26,851
‫- كنت أعرف.‬
 ‫- كنت تعرف؟ إذًا ماذا هناك لقوله؟

1530
02:20:28,269 --> 02:20:30,855
‫لم أمت لأنني جئت إلى هنا.

1531
02:20:31,022 --> 02:20:34,400
‫حين وصلت، سرت إلى أعلى تلة في "القدس"...

1532
02:20:34,525 --> 02:20:37,445
‫وصليت لطفل.

1533
02:20:37,695 --> 02:20:40,656
‫لم أصلِ من قبل لكنني كنت أصلي حينئذٍ.

1534
02:20:40,781 --> 02:20:44,035
‫وكان يمكنني الشعور بكل واحد منهم يصلي معي.

1535
02:20:47,580 --> 02:20:49,790
‫أنت من صلينا لأجله.

1536
02:20:50,833 --> 02:20:53,044
‫ما فعلته، فعلته لنا جميعًا.

1537
02:20:53,461 --> 02:20:56,297
‫فعلت ذلك لأجل ابنتك لكن أيضًا لأجلنا.

1538
02:20:56,672 --> 02:20:59,884
‫كل واحد من الذين ماتوا، مات راغبًا في هذا.

1539
02:21:01,552 --> 02:21:05,181
‫كان علينا أخذها لأن لا أحد كان سيعطينا إياها.

1540
02:21:05,306 --> 02:21:08,559
‫مكان لتكون فيه يهودًيا بين اليهود وليس تحت سلطة أحد.

1541
02:21:10,686 --> 02:21:13,105
‫أشكر الرب لسماعه صلاتي.

1542
02:21:15,274 --> 02:21:17,318
‫هل تريدين أن تعرفي يا أمي؟

1543
02:21:18,861 --> 02:21:21,405
‫هل تريدينني أن أخبرك ماذا فعلت؟

1544
02:21:23,407 --> 02:21:24,492
‫كلا.

1545
02:21:25,910 --> 02:21:29,371
‫مهما تطلب الأمر، مهما سيتطلب.

1546
02:21:31,248 --> 02:21:36,253
‫مكان على الأرض، لدينا مكان على الأرض.

1547
02:21:37,671 --> 02:21:38,923
‫أخيرًا.

1548
02:21:48,808 --> 02:21:50,935
‫- ما هذا؟‬
 ‫- بقلاوة.

1549
02:21:51,769 --> 02:21:54,939
‫من "ريهوفوت"؟ البقلاوة الوحيدة الصالحة للأكل‬
 ‫مصدرها عرب "يافا".

1550
02:21:55,064 --> 02:21:57,233
‫تناولها على الطائرة، أنت هزيل جدًا.

1551
02:21:57,358 --> 02:21:59,401
‫آمل أن تتسبب لك بألم في المعدة.

1552
02:22:00,820 --> 02:22:02,154
‫اسمع، انسَ الأمر.

1553
02:22:02,279 --> 02:22:04,907
‫اذهب لرؤية زوجتك وطفلتك، ارتح لبضعة أشهر أخرى.

1554
02:22:05,032 --> 02:22:06,742
‫ثم سنعيدك إلى العمل.

1555
02:22:06,867 --> 02:22:08,577
‫ليس "أوروبا". ربما "أميركا اللاتينية".

1556
02:22:08,702 --> 02:22:11,871
‫فكر في ذلك، ارتح يا "أفنير"، ثم ستعود.

1557
02:22:14,124 --> 02:22:15,208
‫كلا.

1558
02:22:42,152 --> 02:22:43,194
‫لا بأس.

1559
02:22:43,319 --> 02:22:46,739
‫كلا، كلا، كلا، لا بأس، لا بأس.

1560
02:22:46,865 --> 02:22:50,034
‫انظري إلى ذلك الشعر الجميل.

1561
02:23:36,998 --> 02:23:38,374
‫كوابيس؟

1562
02:23:39,500 --> 02:23:40,585
‫أجل.

1563
02:23:44,005 --> 02:23:45,632
‫عدّ إلى السرير.

1564
02:23:48,176 --> 02:23:50,553
‫لا فكرة لدي أين يجب أن أكون.

1565
02:23:56,935 --> 02:24:01,397
‫المكان جميل، لقد جعلته جميلا جدًا.

1566
02:24:02,690 --> 02:24:04,567
‫المطبخ كبير جدًا.

1567
02:25:22,561 --> 02:25:25,188
‫"سيلفي"، أحتاج إلى التكلم مع والدك.

1568
02:25:27,274 --> 02:25:28,817
‫هل "لويس" هنا؟

1569
02:25:30,485 --> 02:25:33,196
‫أحتاج إلى التكلّم مع والدك، اطلبي منه الاتصال بي.

1570
02:25:33,322 --> 02:25:37,117
‫٧٦٦٥-٦٦٤-٢١٢.

1571
02:25:37,784 --> 02:25:40,412
‫سأنتظر، يجب أن يتصل بي، سأنتظر.

1572
02:25:44,499 --> 02:25:46,168
‫هل أنا مطارد؟

1573
02:25:46,710 --> 02:25:48,295
‫هل عائلتي مطاردة؟

1574
02:25:48,420 --> 02:25:53,383
‫كيف حال والدك؟ هل هو بخير؟ هل عائلتك بخير؟

1575
02:25:53,508 --> 02:25:57,054
‫لا أعرف، كيف حال عائلتي؟ هل هم بخير؟

1576
02:25:57,179 --> 02:25:58,472
‫هل سيكونون على ما يرام؟

1577
02:25:58,597 --> 02:26:01,308
‫سأرسل لك شحنة من النقانق والجبنة.

1578
02:26:01,433 --> 02:26:04,519
‫جبنة حقيقية، النوع الذي لا يمكنك إيجاده في "أميركا".

1579
02:26:04,644 --> 02:26:08,148
‫ليس مبسترًا لئلا يكون طعمه كالقذارة.

1580
02:26:09,483 --> 02:26:12,486
‫يسرني كثيرًا سماع صوتك مجددًا.

1581
02:26:13,653 --> 02:26:15,906
‫أفكّر فيك بقلق.

1582
02:26:16,365 --> 02:26:17,991
‫هل تصدقني؟

1583
02:26:19,992 --> 02:26:21,077
‫"أفنير"؟

1584
02:26:21,869 --> 02:26:23,746
‫هل تصدقني يا "أفنير"؟

1585
02:26:25,956 --> 02:26:27,583
‫تعرف اسمي؟

1586
02:26:27,708 --> 02:26:29,210
‫بالطبع أفعل.

1587
02:26:30,878 --> 02:26:33,047
‫والآن أصغ إليّ، الأمر مهم.

1588
02:26:34,215 --> 02:26:37,093
‫لن تتعرض لأي أذى من جهتي.

1589
02:27:02,076 --> 02:27:05,621
‫لا يمكنك الدخول يا سيدي، إنها منطقة محظورة، سيدي؟

1590
02:27:06,330 --> 02:27:08,416
‫حاولت إيقافه، لا أعرف من هو هذا الرجل.

1591
02:27:08,541 --> 02:27:11,085
‫الأمن! الأمن!

1592
02:27:12,378 --> 02:27:14,004
‫إن كنت من الـ"موساد"، فتعرف من أنا.

1593
02:27:14,130 --> 02:27:16,966
‫إن كنت لا تعرف، فقل لـ"إفرايم" إن "أفنير" جاء لرؤيته.

1594
02:27:17,091 --> 02:27:18,467
‫تدخل هذه الغرفة بناءً على موعد فقط.

1595
02:27:18,592 --> 02:27:20,052
‫اصمت وأصغ إلي.

1596
02:27:20,177 --> 02:27:22,555
‫لن أتردد في قتل أولاد أشخاص آخرين...

1597
02:27:22,680 --> 02:27:24,765
‫- إن أذيتم طفلتي، مفهوم؟‬
 ‫- هل أعرفك يا سيدي؟

1598
02:27:24,890 --> 02:27:27,935
‫أو الزوجات إن أذيتم زوجتي أو الآباء إن أذيتم أبي.

1599
02:27:28,060 --> 02:27:30,229
‫لا يهمني. سأقصد الصحف.

1600
02:27:30,354 --> 02:27:33,190
‫سأعطي اسم كل من كان في تلك الاجتماعات.

1601
02:27:33,315 --> 02:27:37,236
‫سأخبرهم كل شيء إن لم تدعوا عائلتي وشأنها! مفهوم؟

1602
02:32:06,086 --> 02:32:07,421
‫أحبك.

1603
02:32:32,279 --> 02:32:33,447
‫"أفنير".

1604
02:32:39,034 --> 02:32:40,536
‫اتصال لك.

1605
02:32:41,078 --> 02:32:42,538
‫إنه إسرائيلي.

1606
02:32:47,460 --> 02:32:50,129
‫أتظن أننا قد نؤذي عائلتك؟

1607
02:32:50,254 --> 02:32:52,840
‫أظن أن أيًا كان قادر على أي شيء.

1608
02:32:53,257 --> 02:32:55,593
‫أظن أنك تفقد صوابك.

1609
02:33:00,556 --> 02:33:02,308
‫هل ارتكبت جريمة؟

1610
02:33:05,519 --> 02:33:07,605
‫أريدك أن تعطيني دليلا بأن جميع من قتلوا...

1611
02:33:07,730 --> 02:33:08,773
‫كان لهم يد في "ميونيخ".

1612
02:33:08,898 --> 02:33:11,108
‫لا أناقش أمور مماثلة مع أشخاص غير موجودين.

1613
02:33:11,233 --> 02:33:13,736
‫تريد المناقشة، عد إلى الوجود.

1614
02:33:13,861 --> 02:33:15,821
‫هل تريد أن تكبر ابنتك في المنفى؟

1615
02:33:15,946 --> 02:33:17,531
‫أريد دليلا.

1616
02:33:21,243 --> 02:33:24,622
‫البروفسور "همشري" مع زوجته وطفلته؟

1617
02:33:24,955 --> 02:33:28,209
‫كان متورطًا في محاولة الاغتيال الفاشلة‬
 ‫ضدّ "بن غوريون".

1618
02:33:28,334 --> 02:33:30,628
‫كان يقوم بتنظيم "فتح" في "فرنسا".

1619
02:33:30,753 --> 02:33:31,962
‫لقد أوقفته.

1620
02:33:32,087 --> 02:33:33,589
‫كان علينا أن نحاول إحضاره إلى "إسرائيل".

1621
02:33:33,714 --> 02:33:35,716
‫و"زعيتر"، كاتبك الصغير غير المؤذي في "روما"؟

1622
02:33:35,841 --> 02:33:39,053
‫كان وراء القنبلة على رحلة ٧٦ لـ"أل عال" سنة ١٩٦٨.

1623
02:33:39,178 --> 02:33:40,971
‫كان يعمل على قنبلة أخرى في أغسطس الماضي.

1624
02:33:41,096 --> 02:33:42,139
‫يمكنني المضي بدون توقف.

1625
02:33:42,264 --> 02:33:44,767
‫وفقًا لدليل لم يره أحد.

1626
02:33:44,892 --> 02:33:47,645
‫لو ارتكب هؤلاء الأشخاص جرائم، كان علينا اعتقالهم.

1627
02:33:47,770 --> 02:33:49,271
‫مثل "إيكمان".

1628
02:33:49,772 --> 02:33:51,607
‫إن عاش هؤلاء الأشخاص، يموت إسرائيليون.

1629
02:33:51,732 --> 02:33:55,653
‫مهما كانت شكوكك يا "أفنير"، تعرف أن هذا حقيقي.

1630
02:34:05,287 --> 02:34:07,498
‫قمت بعمل جيد لكنك لست سعيدًا.

1631
02:34:07,623 --> 02:34:10,167
‫- قتلت سبعة رجال.‬
 ‫- لم تقتل "سلامة".

1632
02:34:10,835 --> 02:34:12,586
‫سنقتله بالطبع.

1633
02:34:15,548 --> 02:34:17,716
‫هل تظن أنكم كنتم الفريق الوحيد؟

1634
02:34:18,175 --> 02:34:21,136
‫إنها عملية كبيرة، كنت جزءًا فحسب.

1635
02:34:21,262 --> 02:34:23,222
‫هل يخفف ذلك شعورك بالذنب؟

1636
02:34:24,306 --> 02:34:26,475
‫هل حققنا أي شيء على الإطلاق؟

1637
02:34:26,600 --> 02:34:29,353
‫كل رجل تم قتله، حل محله شخص أسوأ.

1638
02:34:29,478 --> 02:34:32,231
‫لمَ أقص أظافري؟ إنها تستمر بالنمو مجددًا.

1639
02:34:32,523 --> 02:34:34,942
‫هل قتلنا لنغير قيادة الإرهابيين...

1640
02:34:35,067 --> 02:34:36,360
‫أم القيادة الفلسطينية؟

1641
02:34:36,485 --> 02:34:38,153
‫أخبرني ماذا فعلنا.

1642
02:34:38,279 --> 02:34:39,947
‫قتلناهم لصالح بلد...

1643
02:34:40,071 --> 02:34:41,865
‫اخترت الآن أن تهجره.

1644
02:34:42,782 --> 02:34:46,661
‫البلد الذي بنته أمك وأبوك والذي ولدت فيه.

1645
02:34:46,786 --> 02:34:49,914
‫قتلتهم لأجل "ميونيخ"، للمستقبل، للسلام.

1646
02:34:51,291 --> 02:34:54,377
‫لا سلام في نهاية هذا، مهما كان ما تؤمن به.

1647
02:34:54,502 --> 02:34:57,714
‫- تعرف أن هذا صحيح.‬
 ‫- إليك ما أعرفه.

1648
02:34:57,922 --> 02:34:59,883
‫والدك مريض وستكون أمك لوحدها.

1649
02:35:00,008 --> 02:35:03,177
‫أنت إسرائيلي ولد في "إسرائيل" وكذلك زوجتك وابنتك.

1650
02:35:04,095 --> 02:35:06,306
‫ما جئت لأقوله هو هذا...

1651
02:35:07,515 --> 02:35:08,850
‫عدّ إلى الوطن.

1652
02:35:23,156 --> 02:35:25,408
‫تعال إلى منزلي لتناول العشاء الليلة.

1653
02:35:26,951 --> 02:35:28,953
‫هيا، أنت يهودي، أنت غريب.

1654
02:35:29,078 --> 02:35:31,664
‫إنه مكتوب في مكان ما أنه يفترض بي أن...

1655
02:35:31,789 --> 02:35:34,500
‫أطلب منك المجيء وكسر الخبز معي.

1656
02:35:35,043 --> 02:35:39,631
‫لذا اكسر الخبز معي يا "إفرايم".

1657
02:35:43,593 --> 02:35:44,677
‫كلا.

1658
02:36:15,333 --> 02:36:19,504
‫في النهاية، تم قتل تسعة من الـ١١‬
 ‫فلسطينيًا المستهدفين أصلا...

1659
02:36:19,629 --> 02:36:21,923
‫للاغتيال،

1660
02:36:22,048 --> 02:36:26,344
‫بما في ذلك "علي حسن سلامة" سنة ١٩٧٩.

