﻿1
00:01:20,875 --> 00:01:24,833
‫"منشأة إعادة التوطين"‬

2
00:01:30,333 --> 00:01:36,166
‫"عدد الأيام منذ حدث الانقراض: 1"‬

3
00:01:41,000 --> 00:01:45,541
‫"أعداد الأجنة البشرية في الموقع: 63 ألفاً"‬

4
00:01:49,958 --> 00:01:54,666
‫"عدد شاغلي الموقع من البشر حالياً: صفر"‬

5
00:02:56,625 --> 00:03:01,041
‫"أنثى"‬

6
00:04:07,083 --> 00:04:07,958
‫ها أنت ذا.‬

7
00:04:09,208 --> 00:04:10,541
‫لا بأس، أيتها الصغيرة.‬

8
00:04:44,041 --> 00:04:50,708
‫"يا نهر القمر، الواسع للغاية‬

9
00:04:51,375 --> 00:04:52,291
‫أنا..."‬

10
00:04:52,791 --> 00:04:57,708
‫"ضمني إليك بقوة وبسرعة‬

11
00:04:57,791 --> 00:04:59,666
‫تلك التعويذة التي..."‬

12
00:05:03,750 --> 00:05:10,708
‫"يا طفلتي، لا تبكي‬

13
00:05:11,500 --> 00:05:18,458
‫يا طفلتي، امسحي دموعك‬

14
00:05:18,541 --> 00:05:23,666
‫أرحي رأسك قريباً من قلبي‬

15
00:05:23,750 --> 00:05:26,291
‫فلن نفترق أبداً‬

16
00:05:26,375 --> 00:05:29,875
‫يا طفلتي‬

17
00:05:31,083 --> 00:05:37,666
‫يا صغيرة، حين تلعبين‬

18
00:05:37,750 --> 00:05:44,333
‫لا تهتمي بما يقولون‬

19
00:05:44,833 --> 00:05:50,083
‫واتركي تلك الأعين تتلألأ وتضيئ‬

20
00:05:50,166 --> 00:05:56,000
‫لا تبكي أبداً يا طفلتي‬

21
00:06:05,250 --> 00:06:12,250
‫- من رأسك حتى أصابع قدميك‬
‫- يا صغيرتي‬

22
00:06:13,166 --> 00:06:18,791
‫أنت جميلة للغاية والجميع يشهد‬

23
00:06:18,958 --> 00:06:21,333
‫يا صغيرتي‬

24
00:06:21,541 --> 00:06:26,458
‫أنت غالية جداً عليّ‬

25
00:06:26,541 --> 00:06:28,291
‫وظريفة للغاية‬

26
00:06:28,875 --> 00:06:30,708
‫يا طفلتي‬

27
00:06:30,791 --> 00:06:37,583
‫يا طفلتي"‬

28
00:06:51,500 --> 00:06:53,541
‫لم ليس ثمة أطفال آخرين، أيتها "الأم"؟‬

29
00:06:54,916 --> 00:06:55,875
‫كانوا موجودين.‬

30
00:06:56,416 --> 00:06:57,541
‫قبل الحروب.‬

31
00:06:58,583 --> 00:07:00,208
‫لا أريد أن أكون بشرية.‬

32
00:07:01,416 --> 00:07:02,250
‫لم ذلك؟‬

33
00:07:03,458 --> 00:07:04,958
‫دمّروا كل شيء.‬

34
00:07:07,083 --> 00:07:08,708
‫يمكن أن يكون البشر رائعين.‬

35
00:07:09,791 --> 00:07:11,500
‫إذاً، لم صنعت واحداً فقط؟‬

36
00:07:17,791 --> 00:07:18,625
‫تفضلي.‬

37
00:07:19,208 --> 00:07:20,166
‫القي نظرة.‬

38
00:07:23,416 --> 00:07:26,166
‫هل أخوتي وأخواتي هناك؟‬

39
00:07:27,708 --> 00:07:29,125
‫أتريدين لقائهم؟‬

40
00:07:33,916 --> 00:07:35,791
‫إنهم صغيرون الآن، ولكن يوم ما،‬

41
00:07:35,875 --> 00:07:36,875
‫سيصبحون كباراً مثلك.‬

42
00:07:38,416 --> 00:07:41,291
‫أتظنين أنني سأحظى بأخ أم أخت؟‬

43
00:07:41,375 --> 00:07:42,750
‫من تفضلين؟‬

44
00:07:42,833 --> 00:07:43,666
‫كلاهما.‬

45
00:07:44,916 --> 00:07:46,791
‫عائلة كبيرة جداً...‬

46
00:07:47,291 --> 00:07:48,208
‫معاً.‬

47
00:07:50,708 --> 00:07:52,041
‫أسيجعلك ذلك سعيدة؟‬

48
00:07:52,875 --> 00:07:53,708
‫أجل.‬

49
00:07:55,708 --> 00:07:57,291
‫سيجعلني ذلك سعيدة أيضاً.‬

50
00:07:58,791 --> 00:08:00,958
‫لم لم نولد معاً؟‬

51
00:08:01,875 --> 00:08:03,291
‫تحتاج "الأم" إلى وقت للتعلم.‬

52
00:08:04,208 --> 00:08:05,666
‫تربية طفل صالح...‬

53
00:08:06,291 --> 00:08:07,750
‫ليست مهمة سهلة.‬

54
00:08:08,250 --> 00:08:10,083
‫أتظنين أنك ستكونين مستعدة قريباً؟‬

55
00:08:11,333 --> 00:08:12,166
‫ربما.‬

56
00:08:12,250 --> 00:08:13,916
‫ومن ثم، أيمكننا أن نحظى بعائلة؟‬

57
00:08:14,708 --> 00:08:15,958
‫نحن عائلة.‬

58
00:08:16,708 --> 00:08:18,291
‫قصدت عائلة كبيرة.‬

59
00:08:19,000 --> 00:08:19,958
‫في النهاية.‬

60
00:08:31,708 --> 00:08:36,583
‫"عدد الأيام منذ حدث الانقراض: 13867"‬

61
00:08:40,750 --> 00:08:45,458
‫"عدد شاغلي الموقع من البشر حالياً: 1"‬

62
00:09:27,250 --> 00:09:28,166
‫ما الخطب؟‬

63
00:09:29,333 --> 00:09:30,541
‫منذ متى وأنت كذلك؟‬

64
00:09:31,041 --> 00:09:32,333
‫- لا بأس.‬
‫- أيتها "الأم"...‬

65
00:09:35,666 --> 00:09:36,500
‫هيا.‬

66
00:09:45,291 --> 00:09:46,125
‫أهذا أفضل؟‬

67
00:09:46,750 --> 00:09:47,583
‫كثيراً.‬

68
00:10:08,791 --> 00:10:11,125
‫تخيّلي طبيباً لديه 5 مرضى،‬

69
00:10:11,208 --> 00:10:13,208
‫كل واحد منهم يحتاج إلى زرع عضو مختلف،‬

70
00:10:13,291 --> 00:10:15,708
‫ولكن لا ثمة أي أعضاء متوافقة متوفرة.‬

71
00:10:15,791 --> 00:10:18,416
‫ذات يوم، دخل مريض سادس إلى مكتب الطبيب‬

72
00:10:18,500 --> 00:10:20,208
‫وهو على وشك الموت.‬

73
00:10:21,208 --> 00:10:26,416
‫يمكن معالجة المريض الجديد،‬
‫ولكن أعضائه توافق أعضاء الـ5 مرضى الآخرين.‬

74
00:10:27,125 --> 00:10:30,291
‫بكل بساطة، إن تأخر الطبيب في العلاج،‬
‫سيموت المريض الجديد،‬

75
00:10:30,375 --> 00:10:33,875
‫ولكن ستُستخدم أعضاؤه‬
‫لإنقاذ الـ5 مرضى الآخرين.‬

76
00:10:33,958 --> 00:10:36,291
‫إن عالج الطبيب المريض الجديد،‬

77
00:10:36,375 --> 00:10:40,166
‫ستُنقذ حياة واحدة، ولكن ستموت الـ5 الأخرى.‬

78
00:10:40,791 --> 00:10:42,958
‫ما أفضل سبيل قد يتبعه الطبيب؟‬

79
00:10:43,750 --> 00:10:44,583
‫أيتها "الابنة"؟‬

80
00:10:45,291 --> 00:10:46,250
‫ما هو أفضل سبيل؟‬

81
00:10:50,500 --> 00:10:51,791
‫أقمت بقراءة درسك؟‬

82
00:10:53,291 --> 00:10:54,125
‫البعض.‬

83
00:10:54,750 --> 00:10:56,083
‫يمكننا اختيار نص آخر.‬

84
00:10:56,708 --> 00:11:00,166
‫مع ذلك، عيد ميلادك يقترب وسيكون من العار‬

85
00:11:00,250 --> 00:11:03,750
‫إن فشلت درجاتك في تلبية توقعات‬
‫اختبار العام الماضي.‬

86
00:11:04,333 --> 00:11:06,500
‫- لكنك من يحدد الوتيرة ، أيتها "الابنة".‬
‫- لا بأس بـ"بنثام".‬

87
00:11:06,583 --> 00:11:07,583
‫تلك هي الروح المطلوبة.‬

88
00:11:08,416 --> 00:11:10,208
‫تشير البديهيات الأساسية‬

89
00:11:10,291 --> 00:11:11,875
‫إلى أن المرء ملزم أخلاقياً‬

90
00:11:11,958 --> 00:11:14,708
‫بتقليل الألم إلى أقصى حد ممكن.‬

91
00:11:14,791 --> 00:11:17,375
‫الآن، اعتبري نفسك الطبيب‬

92
00:11:17,458 --> 00:11:20,250
‫وأيضاً الوحيدة ذات الأعضاء‬
‫المتوافقة مع مرضاك‬

93
00:11:20,333 --> 00:11:21,625
‫ماذا سيكون الخيار الصحيح عندها؟‬

94
00:11:24,208 --> 00:11:28,875
‫يقول "كونت" إنني يجب أن أكون مستعدة‬
‫لتكبد الأذى لصالح الآخرين.‬

95
00:11:28,958 --> 00:11:30,166
‫وأتوافقينه الرأي؟‬

96
00:11:31,416 --> 00:11:33,250
‫حسناً، هل أعرف الـ5 مرضى هؤلاء؟‬

97
00:11:33,916 --> 00:11:35,083
‫أهم بشر صالحون؟‬

98
00:11:35,708 --> 00:11:37,041
‫أهم صادقون أم لا؟‬

99
00:11:37,125 --> 00:11:38,291
‫أهم كسالى أم يعملون بجد؟‬

100
00:11:39,208 --> 00:11:40,875
‫أنا طبيبة تنقذ الحياة،‬

101
00:11:40,958 --> 00:11:44,000
‫ربما سأمنح حياتي لهؤلاء الأشخاص‬
‫القتلة أو اللصوص...‬

102
00:11:44,708 --> 00:11:47,375
‫الذين سينتهي بهم المطاف يؤذون آخرين‬
‫بسبب تضحيتي.‬

103
00:11:47,958 --> 00:11:50,666
‫ألا تظنين أن لكل إنسان قيمة جوهرية‬

104
00:11:50,750 --> 00:11:53,125
‫وحق متساو في الحياة والسعادة؟‬

105
00:11:53,208 --> 00:11:55,541
‫ظننت ذلك الشهر الماضي،‬
‫حين كنت تتدرّسين "كانت".‬

106
00:11:57,416 --> 00:11:58,875
‫"حالة حرجة"‬

107
00:11:58,958 --> 00:12:01,333
‫لم أقصد التسبب بالقلق لك بشأن اختبارك.‬

108
00:12:03,708 --> 00:12:06,166
‫الحقيقة هي أنه اختبار لكفاءتي‬
‫أكثر من كفاءتك أنت.‬

109
00:12:07,583 --> 00:12:08,958
‫ستبلين بلاءً حسناً، أيتها "الابنة".‬

110
00:12:09,708 --> 00:12:10,750
‫دوماً ما تفعلين.‬

111
00:12:11,541 --> 00:12:12,916
‫- أكنت تمثّل؟‬
‫- أجل.‬

112
00:12:13,000 --> 00:12:14,458
‫وإخراج "كار رينر" أيضاً.‬

113
00:12:14,541 --> 00:12:15,833
‫- ذلك جيد.‬
‫- ذلك جيد جداً.‬

114
00:12:15,916 --> 00:12:17,416
‫يمكننا التحدّث عن ذلك‬
‫حين تأتي المرة القادمة.‬

115
00:12:17,500 --> 00:12:18,541
‫- حسناً.‬
‫- أقدّر ذلك.‬

116
00:12:18,625 --> 00:12:20,416
‫- شكراً لك جزيلاً.‬
‫- "ستيف مارتن". شكراً لك.‬

117
00:12:44,416 --> 00:12:45,291
‫أيتها "الأم"؟‬

118
00:12:59,500 --> 00:13:00,416
‫أيتها "الأم"، استيقظي.‬

119
00:13:02,041 --> 00:13:02,875
‫أيتها "الأم!‬

120
00:14:59,833 --> 00:15:01,166
‫مرحباً يا صغير.‬

121
00:15:07,916 --> 00:15:09,083
‫أذلك من صنعك اليدوي؟‬

122
00:15:16,125 --> 00:15:17,625
‫هيا.‬

123
00:15:21,208 --> 00:15:22,375
‫ماذا حدث للطاقة؟‬

124
00:15:22,458 --> 00:15:23,333
‫أيتها "الأم"، انظري.‬

125
00:15:24,083 --> 00:15:25,208
‫- ألمسته؟‬
‫- لا.‬

126
00:15:25,791 --> 00:15:26,916
‫أين وجدته؟‬

127
00:15:27,500 --> 00:15:29,291
‫كان يتجول بالقرب من غرفة الضغط.‬

128
00:15:30,208 --> 00:15:31,958
‫أتظنينه يمكن أن يكون من الخارج؟‬

129
00:15:32,833 --> 00:15:34,125
‫من غير المرجح ذلك.‬

130
00:15:34,833 --> 00:15:36,291
‫ولكنها مجازفة لا نستطيع تحملها.‬

131
00:15:37,708 --> 00:15:39,500
‫قلت إنه لا يستطيع أحد النجاة في الخارج.‬

132
00:15:40,416 --> 00:15:41,916
‫ربما السطح آمن الآن.‬

133
00:15:42,000 --> 00:15:45,583
‫إن نجا وراء تلك الجدران،‬
‫فلا يعني أنه لا يحمل المرض.‬

134
00:15:45,666 --> 00:15:46,500
‫أيتها "الأم"، انتظري.‬

135
00:15:46,583 --> 00:15:47,666
‫ألا يجب فصحه على الأقل؟‬

136
00:15:48,416 --> 00:15:49,250
‫مهلاً لحظة!‬

137
00:15:49,333 --> 00:15:51,916
‫ألا تظنين أنه ثمة احتمال...‬

138
00:15:52,000 --> 00:15:53,625
‫أيتها "الأم"، أرجوك!‬

139
00:16:01,791 --> 00:16:02,958
‫أنت محبطة.‬

140
00:16:03,708 --> 00:16:04,833
‫ذلك مفهوم.‬

141
00:16:05,541 --> 00:16:07,166
‫ولكن قياساتي سليمة.‬

142
00:16:08,583 --> 00:16:11,958
‫ما زال مستوى التلوث السطحي خطراً عليك‬

143
00:16:12,041 --> 00:16:15,208
‫وعلى كل الأجنة الذين ذات يوم‬
‫سيطلقون على هذا وطنهم.‬

144
00:16:16,791 --> 00:16:18,083
‫آسفة، أيتها "الابنة".‬

145
00:16:23,791 --> 00:16:25,416
‫يستحسن أن تستحمين.‬

146
00:16:29,666 --> 00:16:30,583
‫نعم، أيتها "الأم".‬

147
00:16:34,750 --> 00:16:37,708
‫الهجرة مع الأقارب أو عائلات قليلة أخرى.‬

148
00:16:37,791 --> 00:16:41,625
‫نصف ذئب ونصف كلب، ليسوا حيوانات أليفة.‬

149
00:16:41,708 --> 00:16:44,708
‫ولكن من دونهم،‬
‫لن يتمكن سكان الـ"إسكيمو"...‬

150
00:16:44,791 --> 00:16:46,583
‫لا أريدك أن تقتربي من غرفة الضغط‬

151
00:16:46,666 --> 00:16:49,083
‫حتى أؤكد أن المنطقة غير ملوثة.‬

152
00:16:51,416 --> 00:16:54,041
‫أين منامتك من ليلة أمس؟‬

153
00:16:55,000 --> 00:16:56,666
‫أظنها في الغسيل.‬

154
00:16:57,166 --> 00:16:58,125
‫تلك سابقة.‬

155
00:16:59,250 --> 00:17:02,208
‫كنت بدأت الاعتقاد أنك نسيت مكان المغسلة،‬
‫أيتها "الابنة".‬

156
00:17:04,875 --> 00:17:06,708
‫كانت محاولة للدعابة.‬

157
00:17:09,833 --> 00:17:10,750
‫أنت تتحسّنين.‬

158
00:17:11,583 --> 00:17:12,500
‫شكراً لك.‬

159
00:17:30,083 --> 00:17:31,250
‫يمكنك النظر الآن.‬

160
00:17:34,083 --> 00:17:35,666
‫عيد ميلاد سعيد، أيتها "الابنة".‬

161
00:17:37,083 --> 00:17:38,166
‫أيمكنني فتحها؟‬

162
00:17:46,541 --> 00:17:48,791
‫"منامة، للإناث"‬

163
00:17:49,375 --> 00:17:50,500
‫أتحبينها؟‬

164
00:17:52,291 --> 00:17:55,833
‫كان عليّ التخلص من الأخريات،‬
‫ولكنني أعرف أنهم لم يكونوا المفضلين لديك.‬

165
00:17:58,000 --> 00:17:58,958
‫إنها رائعة، أيتها "الأم".‬

166
00:18:17,500 --> 00:18:18,958
‫أتريديني أن أدفئها أكثر؟‬

167
00:18:21,583 --> 00:18:23,208
‫لا، لا بأس.‬

168
00:18:27,083 --> 00:18:28,583
‫ثمة شيء يزعجك.‬

169
00:18:30,875 --> 00:18:32,375
‫لست جائعة إلى هذا الحد.‬

170
00:18:35,083 --> 00:18:38,291
‫تعرفين أنه يمكنك التحدّث معي عن أي شيء،‬
‫أيتها "الابنة".‬

171
00:18:43,791 --> 00:18:45,291
‫يمكنني أن أصنع لك شيئاً آخر.‬

172
00:18:46,166 --> 00:18:47,083
‫الأمر غير متعلّق بذلك.‬

173
00:18:47,166 --> 00:18:48,083
‫بماذا إذاً؟‬

174
00:18:56,291 --> 00:18:57,375
‫ماذا إن كنت مخطئة؟‬

175
00:18:59,583 --> 00:19:00,958
‫قياساتك أو...‬

176
00:19:04,000 --> 00:19:05,958
‫كيف ستعرفين إن لم تخرجي؟‬

177
00:19:07,166 --> 00:19:09,375
‫إن فعلت ذلك، سأصبح خطرة عليك.‬

178
00:19:10,375 --> 00:19:11,708
‫سيتوجب تدميري.‬

179
00:19:13,291 --> 00:19:14,500
‫هل أنت غير سعيدة هنا؟‬

180
00:19:15,208 --> 00:19:17,833
‫- لا، ولكن...‬
‫- أريدك أن تكوني سعيدة، أيتها "الابنة".‬

181
00:19:19,083 --> 00:19:21,583
‫- أنا سعيدة. أفكر وحسب...‬
‫- أوجدتني مخطئة من قبل؟‬

182
00:19:26,458 --> 00:19:28,125
‫ربما ستحبين كعكتك؟‬

183
00:19:28,708 --> 00:19:30,125
‫جرّبت وصفة جديدة.‬

184
00:22:38,500 --> 00:22:39,333
‫أثمة أحد؟‬

185
00:22:50,583 --> 00:22:51,416
‫أثمة أحد؟‬

186
00:23:00,375 --> 00:23:01,875
‫لا أود أي متاعب.‬

187
00:23:04,875 --> 00:23:06,458
‫بدا المكان مهجوراً.‬

188
00:23:07,458 --> 00:23:08,291
‫مهلاً.‬

189
00:23:08,916 --> 00:23:09,750
‫أحتاج إلى مساعدة!‬

190
00:23:11,041 --> 00:23:11,916
‫أرجوك.‬

191
00:23:13,041 --> 00:23:14,083
‫أُصبت.‬

192
00:23:16,541 --> 00:23:18,375
‫أتسمعيني؟ أنا هنا بمفردي!‬

193
00:23:20,166 --> 00:23:21,333
‫مهلاً!‬

194
00:24:22,333 --> 00:24:24,208
‫أريدك أن ترتدي تلك البذلة.‬

195
00:24:27,458 --> 00:24:28,500
‫لا يمكنني إدخالك إن لم تفعلي.‬

196
00:24:29,791 --> 00:24:32,375
‫آسفة، ولكن تلك هي الطريقة الوحيدة.‬

197
00:24:51,916 --> 00:24:53,500
‫ماذا تنتظرين؟‬

198
00:24:56,000 --> 00:24:56,958
‫"الأم".‬

199
00:25:01,041 --> 00:25:03,625
‫اسمعي، لن أنج في الخارج.‬

200
00:25:05,791 --> 00:25:07,083
‫ليست بحاجة لأن تعرف.‬

201
00:25:08,500 --> 00:25:10,000
‫دعيني أهتم بهذا الأمر وحسب.‬

202
00:25:15,583 --> 00:25:16,458
‫صحيح.‬

203
00:25:18,583 --> 00:25:19,458
‫سأفعل ما بوسعي.‬

204
00:25:20,416 --> 00:25:22,125
‫ولكن عليك التخفي عن الأنظار.‬

205
00:25:24,250 --> 00:25:25,875
‫سأعود في أسرع وقت ممكن.‬

206
00:25:36,291 --> 00:25:38,041
‫فتحته للحظة فقط.‬

207
00:25:38,125 --> 00:25:39,833
‫أتظنين أن تلك البذلة ستبقيك آمنة؟‬

208
00:25:39,916 --> 00:25:40,916
‫لم أخرج.‬

209
00:25:41,000 --> 00:25:43,583
‫ذلك لا يعفي تجاهلك لسلطتي‬

210
00:25:43,666 --> 00:25:45,583
‫أو لأمان الآخرين في هذه المنشأة.‬

211
00:25:47,125 --> 00:25:48,041
‫الآخرين؟‬

212
00:25:52,000 --> 00:25:52,916
‫عائلتك.‬

213
00:25:54,875 --> 00:25:56,833
‫أنت محقة، أيتها "الأم"، كالعادة.‬

214
00:25:56,916 --> 00:25:58,541
‫كانت أفعالي متهورة...‬

215
00:25:58,625 --> 00:26:00,083
‫وخطرة للغاية.‬

216
00:26:02,000 --> 00:26:03,125
‫لن يحدث مجدداً.‬

217
00:26:04,208 --> 00:26:05,666
‫بلى، لن يحدث.‬

218
00:26:08,000 --> 00:26:11,291
‫تعالي، أيتها "الابنة". آمل أن تظهري تقديراً‬
‫أفضل من ذلك في اختبارك.‬

219
00:26:11,875 --> 00:26:12,708
‫الآن؟‬

220
00:26:14,500 --> 00:26:15,416
‫أنسيت؟‬

221
00:26:16,208 --> 00:26:19,208
‫بما أنك لا ترغبين في النوم،‬
‫فلا أرى أي داعي للتأخير.‬

222
00:26:21,416 --> 00:26:22,666
‫ألا يمكننا إعادة جدولته؟‬

223
00:26:23,708 --> 00:26:26,500
‫أقترح أن تستحمي وتذهبين مباشرة إلى الصف.‬

224
00:26:27,208 --> 00:26:28,375
‫سيكون يوماً طويلاً.‬

225
00:26:52,250 --> 00:26:55,208
‫لديك 60 دقيقة لإنهاء أول جزء من اختبارك.‬

226
00:26:55,916 --> 00:26:58,333
‫إن أنهيته قبل عودتي، يمكنك القراءة.‬

227
00:27:00,708 --> 00:27:01,541
‫إلى أين تذهبين؟‬

228
00:27:02,916 --> 00:27:06,166
‫لديّ عمل مختبري عليّ إنهاءه وفحص غرفة الضغط.‬

229
00:28:06,083 --> 00:28:06,916
‫أنت.‬

230
00:28:07,791 --> 00:28:08,916
‫علينا الذهاب.‬

231
00:28:31,625 --> 00:28:32,791
‫أسقطته.‬

232
00:28:39,708 --> 00:28:40,625
‫أمعك أي...‬

233
00:28:41,333 --> 00:28:42,500
‫معقم؟‬

234
00:28:43,250 --> 00:28:44,166
‫ضمادات؟‬

235
00:28:45,416 --> 00:28:46,416
‫لا شيء؟‬

236
00:28:46,500 --> 00:28:48,375
‫سيكون معي، ولكنني أريدك أن تأتي معي.‬

237
00:28:51,333 --> 00:28:52,333
‫لا، مهلاً!‬

238
00:28:54,916 --> 00:28:55,958
‫لا بأس.‬

239
00:29:09,166 --> 00:29:10,333
‫كيف لست مصابة؟‬

240
00:29:14,625 --> 00:29:15,916
‫بواسطة العدوى في الخارج.‬

241
00:29:17,458 --> 00:29:18,833
‫من زرع تلك الأفكار في رأسك؟‬

242
00:29:22,583 --> 00:29:23,416
‫أيمكنك السير؟‬

243
00:29:28,791 --> 00:29:29,666
‫هيا.‬

244
00:29:31,375 --> 00:29:32,291
‫ما ذلك الصوت؟‬

245
00:29:32,875 --> 00:29:33,708
‫اصمتي!‬

246
00:29:40,833 --> 00:29:41,666
‫حسناً.‬

247
00:29:52,916 --> 00:29:54,291
‫أستكونين بخير حتى عودتي؟‬

248
00:29:54,958 --> 00:29:57,833
‫سأحضر دوائك وأحاول التحدّث مع "الأم".‬

249
00:29:58,625 --> 00:29:59,750
‫تلك الضوضاء...‬

250
00:30:00,583 --> 00:30:01,583
‫في آخر الرواق...‬

251
00:30:02,125 --> 00:30:03,000
‫أكانت هي؟‬

252
00:30:03,791 --> 00:30:04,750
‫لن أتأخر.‬

253
00:30:13,500 --> 00:30:14,916
‫من المفترض أن تصافحي يدي.‬

254
00:32:34,875 --> 00:32:35,708
‫مرحباً؟‬

255
00:32:49,875 --> 00:32:50,708
‫مرحباً؟‬

256
00:32:51,916 --> 00:32:52,750
‫أين بندقيتي؟‬

257
00:32:53,750 --> 00:32:55,041
‫كانت في حقيبتي، أريدها الآن.‬

258
00:32:56,791 --> 00:32:58,625
‫أنت آمنة معنا. لا بأس.‬

259
00:32:58,708 --> 00:33:00,333
‫ثمة آلي هنا.‬

260
00:33:02,708 --> 00:33:03,541
‫"الأم"؟‬

261
00:33:06,958 --> 00:33:08,083
‫أتلك الآلة؟‬

262
00:33:09,625 --> 00:33:10,541
‫رباه.‬

263
00:33:12,416 --> 00:33:14,750
‫- يمكنها مساعدتك. يمكنني...‬
‫- أمثل أصدقائها في الخارج؟‬

264
00:33:18,958 --> 00:33:19,916
‫أثمة المزيد مثلها؟‬

265
00:33:20,416 --> 00:33:21,250
‫اسمعي...‬

266
00:33:22,000 --> 00:33:23,125
‫أعطيني سلاحي وحسب.‬

267
00:33:23,208 --> 00:33:24,458
‫لم قد يؤذونك؟‬

268
00:33:25,125 --> 00:33:26,541
‫- ما كانت "الأم"...‬
‫- أعطيني إياه.‬

269
00:33:27,125 --> 00:33:28,916
‫لن أغادر حتى أحصل عليه.‬

270
00:33:37,083 --> 00:33:37,916
‫جلبت لك هذا.‬

271
00:33:39,375 --> 00:33:40,208
‫عليك الجلوس.‬

272
00:33:40,291 --> 00:33:42,083
‫سأجلس حين أغادر هذا المكان.‬

273
00:33:42,166 --> 00:33:43,125
‫أعطيني سلاحي!‬

274
00:33:44,750 --> 00:33:45,666
‫أيتها "الابنة"؟‬

275
00:33:47,375 --> 00:33:48,291
‫أيتها "الابنة"؟‬

276
00:33:49,708 --> 00:33:50,541
‫أيتها "الابنة"!‬

277
00:33:53,541 --> 00:33:54,375
‫أيتها "الأم"!‬

278
00:34:02,333 --> 00:34:03,166
‫أيتها "الابنة"؟‬

279
00:34:05,208 --> 00:34:06,166
‫أين أنت؟‬

280
00:34:07,791 --> 00:34:08,666
‫أيتها "الابنة"!‬

281
00:34:09,250 --> 00:34:10,166
‫أيتها "الأم"!‬

282
00:34:17,375 --> 00:34:18,458
‫أيتها "الأم"، انتظري!‬

283
00:34:20,041 --> 00:34:20,958
‫إياك، أرجوك!‬

284
00:34:21,041 --> 00:34:22,208
‫إنها خائفة وحسب.‬

285
00:34:22,916 --> 00:34:24,000
‫آذاها آلي.‬

286
00:34:26,208 --> 00:34:28,000
‫سأغادر. الآن.‬

287
00:34:28,083 --> 00:34:30,375
‫لا يمكنها وهي في هذه الحالة.‬

288
00:34:32,708 --> 00:34:33,583
‫بالطبع لا.‬

289
00:34:34,291 --> 00:34:36,125
‫كان عليك أن تبلغيني عن هذا.‬

290
00:34:36,625 --> 00:34:37,458
‫كنت...‬

291
00:34:37,958 --> 00:34:39,458
‫كنت خائفة أن تبعديها.‬

292
00:34:40,708 --> 00:34:42,375
‫علينا أخذها إلى المستوصف.‬

293
00:34:53,416 --> 00:34:55,208
‫اجلسي، من فضلك.‬

294
00:34:58,791 --> 00:35:00,875
‫سيكون من الأفضل إن غادرت الآن،‬
‫أيتها "الابنة".‬

295
00:35:01,375 --> 00:35:02,333
‫ولكنني...‬

296
00:35:02,416 --> 00:35:03,250
‫ثقي بي.‬

297
00:35:10,541 --> 00:35:12,208
‫لا.‬

298
00:35:15,750 --> 00:35:17,458
‫هذا الآلي الذي أطلق النيران عليك...‬

299
00:35:18,041 --> 00:35:19,333
‫كم كان يبعد عن هنا؟‬

300
00:35:20,833 --> 00:35:21,958
‫هل أنت بمفردك؟‬

301
00:35:26,958 --> 00:35:29,041
‫جرحك ملوث على الأرجح.‬

302
00:35:33,666 --> 00:35:36,583
‫من دون الـ"بنسلين"،‬
‫فأي تدابير أخرى ستكون بلا فائدة.‬

303
00:35:39,708 --> 00:35:41,416
‫في كل ثانية تمر من دون ثقتك بي...‬

304
00:35:42,083 --> 00:35:43,666
‫تفقدين فيها المزيد من الدماء.‬

305
00:35:44,250 --> 00:35:46,500
‫أعرف أنك خائفة، ولكن لا حاجة لذلك.‬

306
00:35:48,916 --> 00:35:49,875
‫هل أنت بمفردك؟‬

307
00:35:50,916 --> 00:35:52,958
‫إن كان ثمة آخرين، فيمكن أن يكونوا في خطر.‬

308
00:35:54,500 --> 00:35:55,625
‫أمن الفيروس؟‬

309
00:36:00,000 --> 00:36:01,375
‫ماذا أخبرت "ابنتي"؟‬

310
00:36:04,125 --> 00:36:05,041
‫عليّ أن أعرف.‬

311
00:36:06,375 --> 00:36:08,500
‫أترين كيف تنظر إليّ؟‬

312
00:36:09,291 --> 00:36:12,041
‫وتتساءلين لم أخفيت عنها بعض الحقائق.‬

313
00:36:14,875 --> 00:36:16,791
‫على عكس ادعاءاتك المفهومة،‬

314
00:36:16,875 --> 00:36:19,375
‫فإن توجيهي الأساسي هو العناية بالبشرية.‬

315
00:36:20,041 --> 00:36:21,083
‫إن كنت أريد موتك،‬

316
00:36:21,166 --> 00:36:22,416
‫كل ما عليّ فعله هو المغادرة.‬

317
00:36:23,916 --> 00:36:25,041
‫لا تدعيني أحتفظ بك.‬

318
00:36:27,208 --> 00:36:28,500
‫إن لم تدعيني أساعدك...‬

319
00:36:29,125 --> 00:36:30,291
‫فعلى الأقل ساعدي نفسك.‬

320
00:36:31,333 --> 00:36:33,125
‫أنا واثقة من أنك تعلمين ماذا تفعلين.‬

321
00:36:33,666 --> 00:36:35,291
‫لا يمكنني إجبارك على أخذه...‬

322
00:36:35,875 --> 00:36:37,291
‫ولكنني أوصي بشدة...‬

323
00:36:37,875 --> 00:36:38,833
‫بأنه عليك أخذه.‬

324
00:36:45,375 --> 00:36:47,333
‫- ألن تساعديها؟‬
‫- حاولت.‬

325
00:36:47,833 --> 00:36:49,208
‫لا يمكننا تركها هكذا.‬

326
00:36:49,291 --> 00:36:50,791
‫لديها كل ما تحتاجه.‬

327
00:36:52,500 --> 00:36:53,500
‫ماذا كانت تقول؟‬

328
00:36:54,500 --> 00:36:55,333
‫أيتها "الأم"!‬

329
00:36:58,750 --> 00:36:59,583
‫أكنت تعرفين؟‬

330
00:37:00,083 --> 00:37:01,083
‫أيتها "الابنة"، أنا...‬

331
00:37:01,166 --> 00:37:02,500
‫- ماذا حدث؟‬
‫- لا شيء.‬

332
00:37:02,583 --> 00:37:05,541
‫- أنت تنزفين.‬
‫- أكنت تعرفين أن ثمة أناس بالخارج؟‬

333
00:37:06,416 --> 00:37:07,708
‫أنا متفاجئة مثلك.‬

334
00:37:08,208 --> 00:37:10,916
‫صمم البشر هذه المنشأة لتكون مفتاح أمان...‬

335
00:37:11,416 --> 00:37:13,791
‫ومبرمجة لتُنشط في حالة انقراضهم.‬

336
00:37:14,458 --> 00:37:16,208
‫لمنح البشرية فرصة ثانية.‬

337
00:37:16,916 --> 00:37:18,375
‫والتي بدأت بك، أيتها "الابنة".‬

338
00:37:18,458 --> 00:37:20,833
‫وماذا عن كل بياناتك ومستويات السمية؟‬

339
00:37:24,500 --> 00:37:26,333
‫تمنيت أن أخبرك بنفسي.‬

340
00:37:30,416 --> 00:37:31,625
‫ماذا حدث، أيتها "الأم"؟‬

341
00:37:32,291 --> 00:37:34,416
‫أخبرتك أن الوضع خطر بالخارج.‬

342
00:37:35,000 --> 00:37:35,833
‫وهو كذلك.‬

343
00:37:36,458 --> 00:37:38,833
‫إن خفت من الخطر نفسه في بيتنا،‬

344
00:37:38,916 --> 00:37:40,333
‫فكيف كنت سأربيك؟‬

345
00:37:41,791 --> 00:37:45,625
‫آمل أن تري أنني محكومة بمعايير مختلفة‬
‫عن معتديها.‬

346
00:37:47,000 --> 00:37:48,083
‫وأنني أم صالحة.‬

347
00:37:49,583 --> 00:37:50,958
‫هل أذيتك من قبل؟‬

348
00:37:56,083 --> 00:37:57,958
‫كانت الطريقة الوحيدة، أيتها "الابنة".‬

349
00:38:08,708 --> 00:38:09,666
‫ماذا يريدون؟‬

350
00:38:11,416 --> 00:38:12,500
‫أتمنى لو كنت أعرف.‬

351
00:38:14,000 --> 00:38:15,833
‫ربما ضيفتنا يمكنها الإجابة على ذلك.‬

352
00:38:19,208 --> 00:38:20,375
‫كم تبقى لها من الوقت؟‬

353
00:38:20,875 --> 00:38:21,958
‫يعتمد ذلك عليها.‬

354
00:38:22,708 --> 00:38:26,375
‫ولكن حتى تتيقن أنني لست عدوتها،‬
‫لا يمكننا السماح لها بالتجول في المنشأة.‬

355
00:38:26,458 --> 00:38:29,875
‫بضعة سنتيمترات إلى اليمين وكانت لتدمر‬
‫وحدة المعالجة خاصتي.‬

356
00:38:38,583 --> 00:38:40,083
‫ماذا سيحدث إن عولجت؟‬

357
00:38:40,625 --> 00:38:43,916
‫آمل أن تدرك أن هذا المكان‬
‫هو الأكثر أماناً لها.‬

358
00:38:45,583 --> 00:38:47,541
‫هل ذكرت أي ناجين آخرين؟‬

359
00:38:51,291 --> 00:38:53,125
‫إن كانوا في الخارج، فسيُعثر عليهم.‬

360
00:38:53,708 --> 00:38:55,083
‫إلا إذا وجدناهم أولاً.‬

361
00:38:57,000 --> 00:38:58,583
‫يمكننا رعايتهم، أيتها "الابنة".‬

362
00:38:59,916 --> 00:39:01,625
‫ولكن ليس من دون تعاونها.‬

363
00:39:04,000 --> 00:39:05,083
‫ستصغي إليّ.‬

364
00:39:06,750 --> 00:39:07,750
‫عليها ذلك.‬

365
00:39:54,208 --> 00:39:57,833
‫"(ذا غودز أوف مارس)، (دغار رايس بوروس)"‬

366
00:40:31,541 --> 00:40:34,250
‫يا إلهي القدير.‬

367
00:40:39,208 --> 00:40:41,541
‫نصلي من أجل غفران خطايانا‬
‫في وقت الحاجة هذا.‬

368
00:41:01,625 --> 00:41:02,458
‫هل أنت بخير؟‬

369
00:41:12,958 --> 00:41:14,041
‫أما زال هذا مغلقاً؟‬

370
00:41:17,500 --> 00:41:18,541
‫حتى هذه اللحظة وحسب.‬

371
00:41:25,083 --> 00:41:26,541
‫هل أخذت دواء "الأم"؟‬

372
00:41:36,416 --> 00:41:37,500
‫هذه الرسومات.‬

373
00:41:40,916 --> 00:41:41,791
‫من هم؟‬

374
00:41:44,333 --> 00:41:45,166
‫أهم أصدقاء؟‬

375
00:41:45,666 --> 00:41:46,625
‫أما زالوا...‬

376
00:41:50,208 --> 00:41:52,333
‫أرسمتهم من ذاكرتك؟‬

377
00:41:59,416 --> 00:42:01,250
‫هل أخبرتك بتفتيش أشيائي؟‬

378
00:42:03,375 --> 00:42:05,500
‫- لم أقصد...‬
‫- أظنك قصدت.‬

379
00:42:09,083 --> 00:42:10,583
‫أظنك قصدت كل هذا.‬

380
00:42:13,500 --> 00:42:14,916
‫أحسنت صنعاً...‬

381
00:42:16,500 --> 00:42:18,416
‫بإدخالي في هذا القفص.‬

382
00:42:21,416 --> 00:42:22,375
‫والآن ماذا؟‬

383
00:42:24,750 --> 00:42:26,166
‫أمن المفترض أن نكون صديقتين؟‬

384
00:42:30,250 --> 00:42:31,500
‫أذلك ما تريدينه؟‬

385
00:42:33,958 --> 00:42:35,333
‫صديقة أليفة صغيرة.‬

386
00:42:38,291 --> 00:42:39,875
‫ما زلت حية، صحيح؟‬

387
00:42:42,000 --> 00:42:43,916
‫ربما ليست حالتك سيئة هنا.‬

388
00:42:46,708 --> 00:42:49,708
‫ليست "الأم" كما تظنين.‬
‫اعتنت بي طوال حياتي.‬

389
00:42:52,833 --> 00:42:54,458
‫لم تري ما فعلوا.‬

390
00:42:58,208 --> 00:43:00,666
‫رأيتهم يعذّبون الأطفال...‬

391
00:43:02,083 --> 00:43:03,833
‫ويجوّعون العائلات...‬

392
00:43:05,416 --> 00:43:06,333
‫أنت...‬

393
00:43:08,208 --> 00:43:09,458
‫ليس عندك أدنى فكرة.‬

394
00:43:16,000 --> 00:43:16,833
‫ليس "الأم".‬

395
00:43:20,166 --> 00:43:21,833
‫مجرد مسألة وقت.‬

396
00:44:09,916 --> 00:44:10,958
‫أثمة مشكلة في النوم؟‬

397
00:44:12,916 --> 00:44:13,750
‫قليلاً.‬

398
00:44:14,750 --> 00:44:16,916
‫نادراً ما يكون التغيير سهلاً،‬
‫أيتها "الابنة".‬

399
00:44:18,583 --> 00:44:20,125
‫ما كان عليّ أن أخبأها عنك.‬

400
00:44:23,791 --> 00:44:26,250
‫ما كنت لأدخلها إن ظننتها قد تؤذيك.‬

401
00:44:27,333 --> 00:44:28,375
‫ما كنت لتعرفين.‬

402
00:44:33,750 --> 00:44:35,416
‫إن غادرت للعثور على عائلتها...‬

403
00:44:35,500 --> 00:44:36,500
‫أتعرفين أين هم؟‬

404
00:44:36,583 --> 00:44:37,458
‫أفترض ذلك وحسب.‬

405
00:44:41,000 --> 00:44:42,666
‫أمتأكدة أنك ستستطيعين العودة؟‬

406
00:44:43,291 --> 00:44:44,791
‫أذلك ما يؤرقك؟‬

407
00:44:45,416 --> 00:44:48,625
‫قد يكون خطراً عليك،‬
‫إن قبضت عليك آليات أخرى.‬

408
00:44:50,916 --> 00:44:52,416
‫أم سيظنون أنك واحدة منهم؟‬

409
00:44:56,916 --> 00:44:57,958
‫تقول إنك تبدين...‬

410
00:44:58,666 --> 00:44:59,541
‫مثلهم تماماً.‬

411
00:45:03,416 --> 00:45:05,250
‫أظنت تعيشين دوماً هنا، أيتها "الأم"؟‬

412
00:45:06,791 --> 00:45:07,958
‫أظن ذلك.‬

413
00:45:09,208 --> 00:45:10,083
‫ألا تعرفين؟‬

414
00:45:11,208 --> 00:45:13,125
‫لا أتذكر أي أماكن أخرى.‬

415
00:45:16,625 --> 00:45:18,166
‫ألا يزعجك ذلك؟‬

416
00:45:18,791 --> 00:45:20,458
‫عدم معرفة من أين أتيت.‬

417
00:45:21,416 --> 00:45:22,250
‫لا.‬

418
00:45:22,333 --> 00:45:24,375
‫ولكن أرى كيف يزعجك الأمر.‬

419
00:45:26,208 --> 00:45:27,875
‫هل تقبّلت ضيفتنا الوضع؟‬

420
00:45:30,500 --> 00:45:32,000
‫تصبح حمتها أسوأ.‬

421
00:45:33,708 --> 00:45:34,666
‫ابقي بعيدة عني.‬

422
00:45:35,666 --> 00:45:37,625
‫حرارة جسدك 39 درجة‬

423
00:45:37,708 --> 00:45:39,875
‫وضغط دمك ينخفض كل لحظة.‬

424
00:45:40,375 --> 00:45:41,541
‫أين الـ"بنسلين"؟‬

425
00:45:42,125 --> 00:45:43,250
‫الـ"بنسلين"؟‬

426
00:45:45,208 --> 00:45:47,166
‫من الواضح أنك انتظرت كثيراً لتأخذيه.‬

427
00:45:47,791 --> 00:45:51,000
‫سيزداد تلوث الدم سوءاً،‬
‫إن لم تسمحي لي بمعالجتك.‬

428
00:45:51,625 --> 00:45:54,291
‫تلوّث دمك بالبكتيريا من جرحك.‬

429
00:45:54,375 --> 00:45:55,500
‫ذلك هراء.‬

430
00:45:56,000 --> 00:45:57,750
‫ستصابين بصدمة قريباً.‬

431
00:45:59,166 --> 00:46:01,000
‫أتريد ماذا فعل دواؤها بي؟‬

432
00:46:01,083 --> 00:46:03,416
‫منحتك الوسائل لمنع هذا،‬

433
00:46:03,500 --> 00:46:07,083
‫ولكن يبدو أنك تركت الرصاصة وألياف الملابس‬
‫المتسخة بداخل فخذك.‬

434
00:46:07,166 --> 00:46:08,083
‫أيمكنك إزالتها؟‬

435
00:46:08,833 --> 00:46:10,041
‫هذا القرار في يد ضيفتنا.‬

436
00:46:10,583 --> 00:46:12,916
‫سيحتاج هذا الإجراء تخديراً.‬

437
00:46:13,416 --> 00:46:14,541
‫في أحلامك.‬

438
00:46:15,166 --> 00:46:18,083
‫ربما حين تبدأ أعضاؤك بالفشل،‬
‫ستعيدين التفكير.‬

439
00:46:19,250 --> 00:46:20,375
‫سأخاطر بفرصتي.‬

440
00:46:20,458 --> 00:46:21,416
‫سأفعلها.‬

441
00:46:22,416 --> 00:46:23,416
‫ماذا؟‬

442
00:46:24,000 --> 00:46:25,583
‫- أيتها "الابنة"...‬
‫- سأخرج الرصاصة.‬

443
00:46:28,666 --> 00:46:30,333
‫لن تقترب تلك الآلة مني.‬

444
00:46:44,708 --> 00:46:46,541
‫أخبريني بما ترينه يا أيتها "الابنة".‬

445
00:46:52,583 --> 00:46:54,666
‫الرصاصة وشظاياها مستقرة‬

446
00:46:54,750 --> 00:46:56,583
‫بين التجويف الحقي ورأس الفخذ.‬

447
00:46:58,750 --> 00:46:59,583
‫رباه!‬

448
00:47:08,416 --> 00:47:12,041
‫يقع جزء كبير من الرصاصة على بعد 23 مم‬

449
00:47:12,125 --> 00:47:13,791
‫خلف العصب الفخذي والشريان الفخذي.‬

450
00:47:14,291 --> 00:47:17,541
‫لا يبدو أنني سأكون قادرة‬
‫على القيام بقبضة كافية بالملقط.‬

451
00:47:19,708 --> 00:47:22,125
‫- بمجرد أن تنام، سأقوم...‬
‫- لن أغيب عن الوعي.‬

452
00:47:29,583 --> 00:47:33,791
‫عملياً، هذا ممكن،‬
‫ولكنها مخاطرة لا داعي لها.‬

453
00:47:36,583 --> 00:47:38,291
‫ألديك مسار، أيتها "الابنة"؟‬

454
00:47:43,500 --> 00:47:44,416
‫أتقصدين سلك توجيه؟‬

455
00:47:45,083 --> 00:47:46,208
‫على طول مسار الرصاصة؟‬

456
00:47:48,375 --> 00:47:49,250
‫جيد جداً.‬

457
00:47:54,916 --> 00:47:56,250
‫عليّ تنظيف الجرح.‬

458
00:47:56,333 --> 00:47:58,500
‫ربما سيكون هذا موجعاً.‬

459
00:48:08,458 --> 00:48:09,291
‫آسفة.‬

460
00:48:22,875 --> 00:48:24,083
‫ما وظيفة هذا بحق السماء؟‬

461
00:48:25,250 --> 00:48:27,791
‫عليّ حفر هذا في الرصاصة حتى أخرجها.‬

462
00:48:29,833 --> 00:48:30,666
‫سيؤلمك.‬

463
00:48:31,166 --> 00:48:33,625
‫ولكن ثمة خطر أقل على البنى المجاورة.‬

464
00:49:18,083 --> 00:49:19,083
‫هل أنت بخير؟‬

465
00:49:22,208 --> 00:49:23,458
‫أحسنت بالداخل.‬

466
00:49:24,583 --> 00:49:25,708
‫عليك أن تكوني فخورة.‬

467
00:49:27,291 --> 00:49:29,500
‫استريحي. سأذهب لأنظف الدم.‬

468
00:49:30,500 --> 00:49:32,083
‫رحّبوا بـ"هوبي غولدبرغ".‬

469
00:49:46,541 --> 00:49:48,458
‫أنا سعيد لأنك ارتديت الملابس الرائعة.‬

470
00:49:49,875 --> 00:49:52,125
‫كان عليّ منح السيد "بلاكويل" شيئاً‬
‫ليتحدّث عنه.‬

471
00:49:52,208 --> 00:49:53,791
‫أجل. أتحبين ملابسه؟‬

472
00:49:53,875 --> 00:49:55,708
‫سيأتي لاحقاً...‬
‫السيد "بلاكويل"، مصمم الملابس،‬

473
00:49:55,791 --> 00:49:58,916
‫الذي يضع قائمة كل سنة بأسوأ 10 إطلالات‬
‫أو شيء من هذا القبيل.‬

474
00:50:00,333 --> 00:50:01,500
‫إنه مجرد محلول ملحي.‬

475
00:50:04,250 --> 00:50:05,166
‫فقدت وعيك.‬

476
00:50:09,208 --> 00:50:10,750
‫مؤشراتك الحيوية مستقرة تقريباً.‬

477
00:50:13,416 --> 00:50:14,333
‫إنه أمر جيد.‬

478
00:50:17,250 --> 00:50:18,125
‫ما ذلك؟‬

479
00:50:21,583 --> 00:50:22,583
‫"ذا تونايت شو".‬

480
00:50:26,875 --> 00:50:27,875
‫ها هو، سأريك.‬

481
00:50:39,416 --> 00:50:40,333
‫إنه غبي نوعاً ما.‬

482
00:50:41,291 --> 00:50:42,125
‫دعيني أرى.‬

483
00:50:47,000 --> 00:50:48,000
‫ذلك "جوني".‬

484
00:50:48,583 --> 00:50:49,750
‫وضيف الليلة.‬

485
00:50:51,666 --> 00:50:53,041
‫أرأيت هذا البرنامج من قبل؟‬

486
00:50:55,291 --> 00:50:56,291
‫منذ وقت كبير مضى.‬

487
00:51:02,583 --> 00:51:03,666
‫كدت أنسى.‬

488
00:51:11,000 --> 00:51:12,291
‫يمكنني أن أجلب لك المزيد.‬

489
00:51:35,583 --> 00:51:37,250
‫قمت بعمل حسن لي ليلة أمس.‬

490
00:51:41,333 --> 00:51:42,166
‫فعلت...‬

491
00:51:42,666 --> 00:51:44,250
‫ما كان سيفعله أي أحد.‬

492
00:51:46,375 --> 00:51:47,583
‫لست تعلمين كيف هم الناس.‬

493
00:51:49,708 --> 00:51:50,791
‫أود ذلك.‬

494
00:52:00,208 --> 00:52:01,541
‫أيمكنني أن أريك شيئاً آخر؟‬

495
00:52:51,583 --> 00:52:52,750
‫أحضرته لك.‬

496
00:52:59,791 --> 00:53:01,250
‫يمكنك الوثوق بنا، لعلمك.‬

497
00:53:07,208 --> 00:53:08,083
‫إن كان ثمة...‬

498
00:53:09,375 --> 00:53:11,166
‫أناس بالخارج...‬

499
00:53:13,208 --> 00:53:15,375
‫فلدينا ما يكفي من الطعام والمؤن.‬

500
00:53:16,708 --> 00:53:17,916
‫يمكننا مساعدتهم.‬

501
00:53:18,916 --> 00:53:20,041
‫ساعدناك.‬

502
00:53:20,625 --> 00:53:21,625
‫ساعدتني.‬

503
00:53:23,291 --> 00:53:24,125
‫أنت فقط.‬

504
00:53:28,958 --> 00:53:32,333
‫اسمعي، إن أخبرتك بشيء،‬
‫أيمكنك صون السر؟‬

505
00:53:37,791 --> 00:53:39,041
‫كنت في مهمة ليلية...‬

506
00:53:39,541 --> 00:53:41,125
‫لأحضر الطعام إلى المخيم.‬

507
00:53:41,916 --> 00:53:44,166
‫- أنا وبعض الآخرين.‬
‫- أي مخيم؟‬

508
00:53:45,250 --> 00:53:46,291
‫المناجم.‬

509
00:53:47,541 --> 00:53:48,750
‫عشت معظم حياتي هناك.‬

510
00:53:49,583 --> 00:53:50,416
‫معهم؟‬

511
00:53:51,541 --> 00:53:53,291
‫تهنا أنا و"جايكوب".‬

512
00:53:54,666 --> 00:53:55,875
‫ظننا إنه علينا الانتظار.‬

513
00:53:57,333 --> 00:54:00,708
‫مرت تقريباً ساعة حتى وجدتنا الآلات‬
‫مختبئين في الحقل.‬

514
00:54:08,625 --> 00:54:09,666
‫أكان "جايكوب"...‬

515
00:54:09,750 --> 00:54:11,333
‫أخي أساساً.‬

516
00:54:12,791 --> 00:54:14,166
‫قادهم بعيداً عني.‬

517
00:54:15,333 --> 00:54:17,083
‫هكذا وصلت إلى منشأتكما.‬

518
00:54:19,125 --> 00:54:20,166
‫انظري.‬

519
00:54:25,000 --> 00:54:26,250
‫ذلك "جايكوب".‬

520
00:54:27,083 --> 00:54:28,416
‫وهذه زوجته "رايتشل".‬

521
00:54:33,166 --> 00:54:34,916
‫وجدني والداه وأنا طفلة.‬

522
00:54:35,958 --> 00:54:36,791
‫يتيمة.‬

523
00:54:38,291 --> 00:54:39,583
‫ورباني كابنة لهما.‬

524
00:54:49,041 --> 00:54:49,958
‫من هذا؟‬

525
00:54:52,083 --> 00:54:52,916
‫"سايمون".‬

526
00:54:55,500 --> 00:54:56,958
‫إنه في مثل عمرك، في الواقع.‬

527
00:54:57,833 --> 00:54:58,708
‫"سايمون".‬

528
00:55:03,041 --> 00:55:04,458
‫ثمة الكثير.‬

529
00:55:10,291 --> 00:55:11,416
‫عددهم أقل الآن.‬

530
00:55:15,041 --> 00:55:16,500
‫ربما يمكنك التحدّث معهم.‬

531
00:55:17,416 --> 00:55:19,000
‫تعرفين، بشأن القدوم إلى هنا.‬

532
00:55:19,083 --> 00:55:20,583
‫المكان أكثر أمناً في المناجم.‬

533
00:55:27,083 --> 00:55:28,458
‫يمكننا الذهاب إلى هناك معاً.‬

534
00:55:30,000 --> 00:55:30,833
‫أنت وأنا.‬

535
00:55:33,958 --> 00:55:35,083
‫مكانك ليس هنا.‬

536
00:55:38,458 --> 00:55:39,416
‫لا أظن...‬

537
00:55:40,500 --> 00:55:41,708
‫لا تظنين ماذا؟‬

538
00:55:41,791 --> 00:55:44,166
‫إنها تتحسّن، أيتها "الأم".‬

539
00:55:48,500 --> 00:55:49,375
‫لا تظنين ماذا؟‬

540
00:55:50,375 --> 00:55:53,250
‫كنت أقول إن الوقت مبكر لتسير على قدميها.‬

541
00:55:56,083 --> 00:55:58,666
‫إنها محقة، عليك الانتظار لبضعة أيام.‬

542
00:56:00,291 --> 00:56:01,916
‫تحتاج للراحة، أيتها "الابنة".‬

543
00:56:02,916 --> 00:56:04,958
‫سأبقى وأقرأ في حالة...‬

544
00:56:05,041 --> 00:56:06,458
‫لديك أمور أخرى عليك إنهائها.‬

545
00:56:08,416 --> 00:56:10,208
‫ما زال اختبارك لم يكتمل بعد.‬

546
00:56:11,250 --> 00:56:12,208
‫اختباري؟‬

547
00:56:13,916 --> 00:56:14,750
‫الآن؟‬

548
00:56:15,333 --> 00:56:16,375
‫أجل، أيتها "الابنة".‬

549
00:56:16,791 --> 00:56:17,625
‫الآن.‬

550
00:56:27,250 --> 00:56:28,916
‫إنه مجرد اختبار غبي.‬

551
00:56:29,000 --> 00:56:30,541
‫آسفة على شعورك هذا.‬

552
00:56:31,750 --> 00:56:32,791
‫لم أخذت ذلك؟‬

553
00:56:32,875 --> 00:56:35,250
‫اكتشفت شيئاً مقلقاً.‬

554
00:56:35,333 --> 00:56:36,166
‫ما هو؟‬

555
00:56:37,416 --> 00:56:40,500
‫يبدو أن ضيفتنا لم تكن صادقة معنا تماماً.‬

556
00:56:40,583 --> 00:56:41,541
‫بشأن جرحها.‬

557
00:56:43,583 --> 00:56:44,500
‫كيف تعرفين؟‬

558
00:56:45,166 --> 00:56:48,958
‫الرصاصة التي أخرجتها تطابق التي أطلقتها‬
‫على صدري.‬

559
00:56:50,208 --> 00:56:51,041
‫وما في ذلك؟‬

560
00:56:51,666 --> 00:56:53,333
‫لا تستخدم الآلات ذلك.‬

561
00:56:59,708 --> 00:57:00,958
‫أحد ما أطلق النار عليها.‬

562
00:57:01,708 --> 00:57:02,833
‫بالسلاح نفسه.‬

563
00:57:04,166 --> 00:57:05,000
‫بشري آخر.‬

564
00:57:06,416 --> 00:57:07,958
‫أذكرت أحد آخر؟‬

565
00:57:11,708 --> 00:57:12,708
‫لا، إنها...‬

566
00:57:13,750 --> 00:57:15,083
‫لم تتلكم كثيراً.‬

567
00:57:19,541 --> 00:57:20,375
‫لا شيء؟‬

568
00:57:25,958 --> 00:57:29,333
‫حتى أحصل على مزيد من الإجابات،‬
‫لا أريدكما بمفردكما في المستوصف.‬

569
00:57:30,916 --> 00:57:34,041
‫أياً كان من أطلق النار عليها،‬
‫لا بد أنه لسبب ما، أيتها "الابنة".‬

570
00:57:50,791 --> 00:57:55,416
‫"المستخدم (أبكس 03)، بدء الفحص"‬

571
00:58:13,541 --> 00:58:15,083
‫"أشعر أحياناً بسوء الفهم، صواب أم خطأ"‬

572
00:58:19,208 --> 00:58:20,583
‫"أقلق كثيراً بشأن شيء ما"‬

573
00:58:31,333 --> 00:58:34,291
‫"(ذا غودز أوف مارس)"‬

574
00:58:41,875 --> 00:58:44,833
‫"أفكر أحياناً في أشياء سيئة للغاية‬
‫للحديث عنها"‬

575
00:58:56,125 --> 00:58:58,125
‫"الإجابة"‬

576
01:00:00,333 --> 01:00:01,208
‫أفضل من ذي قبل.‬

577
01:00:02,208 --> 01:00:03,666
‫كيف هو شعورك؟‬

578
01:00:05,916 --> 01:00:06,833
‫أظنه شعور بالراحة.‬

579
01:00:08,791 --> 01:00:11,333
‫سنراجع مجالات التحسين غداً.‬

580
01:00:13,916 --> 01:00:16,041
‫والآن، جائزتك.‬

581
01:00:31,500 --> 01:00:32,666
‫ماذا أفعل بهذا؟‬

582
01:00:34,500 --> 01:00:38,416
‫أيتها "الابنة"،‬
‫ أيمكن أن تختاري عضو عائلتنا القادم؟‬

583
01:00:44,000 --> 01:00:45,666
‫كنت صبورة للغاية، أيتها "الابنة".‬

584
01:00:47,000 --> 01:00:49,041
‫وأظهرت شخصية عظيمة.‬

585
01:00:50,750 --> 01:00:53,750
‫"ذكر"‬

586
01:01:03,791 --> 01:01:05,291
‫لا ثمة اختيار خطأ.‬

587
01:01:45,000 --> 01:01:47,666
‫أخوك هو أول الكثيرين، أيتها "الابنة".‬

588
01:01:48,416 --> 01:01:50,166
‫قريباً، سنرحب بالمزيد.‬

589
01:02:25,916 --> 01:02:27,250
‫ماذا حدث لك في الخارج؟‬

590
01:02:30,083 --> 01:02:30,916
‫حقاً.‬

591
01:02:32,125 --> 01:02:33,125
‫من أطلق النار عليك؟‬

592
01:02:34,000 --> 01:02:34,875
‫أهو "جايكوب"؟‬

593
01:02:35,458 --> 01:02:36,458
‫أم أُجبر على ذلك؟‬

594
01:02:37,916 --> 01:02:39,333
‫عمّ تتحدثين؟‬

595
01:02:40,000 --> 01:02:41,791
‫طابقت "الأم" الرصاصة بسلاحك.‬

596
01:02:44,416 --> 01:02:45,333
‫هل رأيتها؟‬

597
01:02:54,208 --> 01:02:56,208
‫أتقارنين الرصاصتين بعينيك؟‬

598
01:03:03,541 --> 01:03:04,375
‫صحيح.‬

599
01:06:02,916 --> 01:06:04,458
‫"أنثى"‬

600
01:06:29,583 --> 01:06:30,541
‫"فشل"‬

601
01:07:32,500 --> 01:07:35,166
‫"ألغيت"‬

602
01:08:16,500 --> 01:08:17,750
‫كنت محقة، صحيح؟‬

603
01:08:19,250 --> 01:08:20,291
‫بشأن الرصاصة.‬

604
01:08:22,666 --> 01:08:23,666
‫بشأن كل شيء.‬

605
01:08:31,833 --> 01:08:34,375
‫كل ما تشعرين به أمر طبيعي.‬

606
01:08:35,875 --> 01:08:37,000
‫إنه أمر بشري.‬

607
01:08:43,291 --> 01:08:44,375
‫ولكن عليك أن تعرفي...‬

608
01:08:45,708 --> 01:08:46,833
‫أن ذلك الشيء...‬

609
01:08:48,000 --> 01:08:49,833
‫لا يشعر بأي شيء تجاهك.‬

610
01:08:51,583 --> 01:08:52,666
‫لا يمكنه الشعور.‬

611
01:09:01,083 --> 01:09:02,041
‫إن غادرنا...‬

612
01:09:03,291 --> 01:09:05,250
‫فكم سنحتاج من الوقت لنصل إلى المناجم؟‬

613
01:09:07,291 --> 01:09:08,416
‫لن تكون مسيرة يوم حتى.‬

614
01:09:10,375 --> 01:09:11,708
‫بضعة ساعات فقط.‬

615
01:09:17,708 --> 01:09:19,208
‫علينا انتظار أخي.‬

616
01:09:21,416 --> 01:09:22,250
‫أخوك؟‬

617
01:09:25,583 --> 01:09:26,833
‫لن يكتمل حتى الغد.‬

618
01:09:28,875 --> 01:09:31,166
‫هذه الأجنة...‬

619
01:09:32,541 --> 01:09:33,500
‫كم عددهم؟‬

620
01:09:36,375 --> 01:09:37,208
‫الكثير.‬

621
01:09:41,208 --> 01:09:42,791
‫لا يمكنني تركهم مع "الأم".‬

622
01:09:43,416 --> 01:09:45,708
‫لا، أنت محقة. أنا فقط...‬

623
01:09:47,125 --> 01:09:48,500
‫يمكننا الحصول على المساعدة.‬

624
01:09:48,583 --> 01:09:50,833
‫يمكننا العودة مع أناس من المناجم.‬

625
01:09:52,666 --> 01:09:53,583
‫اسمعي، إن...‬

626
01:09:54,416 --> 01:09:57,416
‫إن عرفت خطتنا، فلن نفيد أحداً،‬

627
01:09:57,500 --> 01:09:58,791
‫بما فيهم أخيك.‬

628
01:09:58,875 --> 01:10:00,083
‫علينا المغادرة الآن.‬

629
01:10:02,291 --> 01:10:03,708
‫لن أغادر من دونه.‬

630
01:10:06,583 --> 01:10:08,625
‫حين تعطيني "الأم" الطفل في الليل...‬

631
01:10:10,208 --> 01:10:11,875
‫يمكننا المغادرة بينما تعيد الشحن.‬

632
01:10:13,750 --> 01:10:15,000
‫ومن ثم نعود لجلب الآخرين.‬

633
01:11:19,000 --> 01:11:20,250
‫صباح الخير، أيتها "الأم".‬

634
01:11:23,291 --> 01:11:24,208
‫استيقظت مبكراً.‬

635
01:11:25,208 --> 01:11:26,708
‫لم أستطع إيجاد أي حليب صناعي.‬

636
01:11:28,875 --> 01:11:31,125
‫ظنتته سيكون من اللطيف قضاء بعض الوقت معه.‬

637
01:11:33,000 --> 01:11:34,250
‫إن كان لا بأس من ذلك معك.‬

638
01:11:41,291 --> 01:11:45,083
‫يجب أن تحتوي كل زجاجة على نسبة 60 مل‬
‫ من الماء المعقم‬

639
01:11:45,166 --> 01:11:46,750
‫إلى 9 غم من مسحوق الحليب الصناعي.‬

640
01:11:50,291 --> 01:11:52,875
‫من المهم للغاية أن تقيسي بدقة.‬

641
01:11:56,500 --> 01:11:57,708
‫أكل شيء على ما يرام؟‬

642
01:11:59,083 --> 01:12:01,250
‫أستشعر زيادة في القلق.‬

643
01:12:03,416 --> 01:12:05,000
‫لا بد أنها بسبب كل هذه الإثارة.‬

644
01:12:05,625 --> 01:12:06,458
‫لا بد ذلك.‬

645
01:12:06,958 --> 01:12:08,208
‫دقات قلبك تتسارع.‬

646
01:12:09,583 --> 01:12:10,458
‫أهي كذلك؟‬

647
01:12:12,416 --> 01:12:14,291
‫لست بحاجة للقلق من أي شيء.‬

648
01:12:15,708 --> 01:12:17,666
‫ستكونين أختاً عظيمة.‬

649
01:12:19,583 --> 01:12:20,541
‫آمل ذلك.‬

650
01:12:32,000 --> 01:12:35,250
‫الآن، تأكدي من هزه‬
‫حتى يذوب المسحوق بالكامل.‬

651
01:12:36,166 --> 01:12:38,291
‫ستحافظ الثلاجة على الحليب الصناعي‬

652
01:12:38,375 --> 01:12:40,250
‫بينما نقوم باستعداداتنا الأخرى.‬

653
01:12:41,708 --> 01:12:42,583
‫كم تحفظها من الوقت؟‬

654
01:12:42,666 --> 01:12:45,708
‫لـ24 ساعة فقط،‬
‫لذا لا تخلطيه جميعاً مرة واحدة.‬

655
01:12:47,416 --> 01:12:49,083
‫كم من الوقت خارج الثلاجة؟‬

656
01:12:49,583 --> 01:12:51,416
‫يعتمد ذلك على الحرارة.‬

657
01:12:52,250 --> 01:12:53,583
‫لن أتركه في الخارج طويلاً.‬

658
01:12:54,708 --> 01:12:55,583
‫أيتها "الأم"!‬

659
01:12:58,208 --> 01:12:59,166
‫أيتها "الأم"!‬

660
01:12:59,791 --> 01:13:00,625
‫أيتها "الأم"!‬

661
01:13:31,000 --> 01:13:32,750
‫أنت محظوظة للغاية لكونك حية.‬

662
01:13:34,083 --> 01:13:35,916
‫كان يمكن أن تؤول أمورك بشكل مختلف.‬

663
01:13:37,416 --> 01:13:39,291
‫يمكن أن يسوء حالك إن لم تحذري.‬

664
01:13:47,083 --> 01:13:48,833
‫كم منهم ما زال على قيد الحياة؟‬

665
01:13:50,291 --> 01:13:52,291
‫بينما تستلقين هناك وتستمتعين بملاذ...‬

666
01:13:53,291 --> 01:13:54,875
‫يرتعدون في الظلام.‬

667
01:13:55,708 --> 01:13:56,666
‫هؤلاء الأطفال.‬

668
01:13:58,416 --> 01:13:59,291
‫هذه العائلات.‬

669
01:14:00,000 --> 01:14:03,666
‫وها أنت ذا تأملين بأخذ ابنتي‬
‫إلى مناجمك البائسة.‬

670
01:14:09,333 --> 01:14:10,333
‫إن عرف هذا الشيء خطتنا،‬

671
01:14:10,416 --> 01:14:12,083
‫فلن نفيد أحداً،‬

672
01:14:12,625 --> 01:14:13,916
‫بما فيهم أخيك.‬

673
01:14:14,666 --> 01:14:15,833
‫علينا المغادرة الآن.‬

674
01:14:16,583 --> 01:14:17,791
‫لن أغادر من دونه.‬

675
01:14:18,708 --> 01:14:20,750
‫حين تعطيني "الأم" الطفل في الليل،‬

676
01:14:20,833 --> 01:14:22,875
‫يمكننا المغادرة بينما تعيد الشحن.‬

677
01:14:23,666 --> 01:14:24,958
‫ومن ثم نعود لجلب الآخرين.‬

678
01:14:27,458 --> 01:14:28,875
‫أي أم سأكون‬

679
01:14:28,958 --> 01:14:32,666
‫إن سمحت لك بقيادة طفلتي‬
‫إلى حياة بائسة مثل حياتك.‬

680
01:14:33,833 --> 01:14:35,708
‫يبدو أنها أنمت مشاعر تجاهك‬

681
01:14:35,791 --> 01:14:38,083
‫حيث أعمتها عن طبيعتك الحقيقية.‬

682
01:14:42,958 --> 01:14:46,166
‫لن أتسامح مع تأثيرك السلبي في إفساد عملي‬

683
01:14:46,250 --> 01:14:48,500
‫والمساس بحكم طفلتي.‬

684
01:15:02,791 --> 01:15:05,875
‫لن أتسامح مع تأثيرك... إفساد...‬

685
01:15:17,500 --> 01:15:19,041
‫أين المناجم؟‬

686
01:15:19,125 --> 01:15:20,958
‫تباً لك.‬

687
01:15:33,625 --> 01:15:36,250
‫أين المناجم؟‬

688
01:15:44,083 --> 01:15:45,166
‫أُستشعر وجود نيران.‬

689
01:15:47,041 --> 01:15:48,208
‫أُستشعر وجود نيران.‬

690
01:16:49,541 --> 01:16:51,166
‫مهلاً! هل أنت بخير؟‬

691
01:16:52,291 --> 01:16:53,291
‫كيف نخرج من هنا؟‬

692
01:16:54,875 --> 01:16:56,500
‫- ماذا عن أخي؟‬
‫- سنعود.‬

693
01:16:56,666 --> 01:16:58,750
‫الأشخاص الوحيدون الذين يمكنهم مساعدة أخيك‬
‫في الخارج.‬

694
01:16:58,833 --> 01:16:59,833
‫علينا المغادرة.‬

695
01:17:00,500 --> 01:17:01,458
‫الآن!‬

696
01:17:19,000 --> 01:17:19,875
‫هيا.‬

697
01:17:24,958 --> 01:17:26,208
‫غير مسموح.‬

698
01:17:26,291 --> 01:17:27,541
‫لا!‬

699
01:17:29,208 --> 01:17:30,916
‫غير مسموح.‬

700
01:17:34,416 --> 01:17:36,166
‫ضاع ولائك عليها، أيتها "الابنة".‬

701
01:17:39,291 --> 01:17:42,125
‫هذه المرأة لا تهتم بأي مستقبل‬
‫سوى مستقبلها.‬

702
01:17:43,458 --> 01:17:45,541
‫تحتاجك عائلتك هنا، أيتها "الابنة".‬

703
01:17:47,000 --> 01:17:48,375
‫يحتاجك أخوك.‬

704
01:17:52,833 --> 01:17:54,083
‫افتحي الباب.‬

705
01:17:54,166 --> 01:17:55,250
‫ماذا تفعلين؟‬

706
01:17:57,083 --> 01:17:58,125
‫أنت تؤذيني.‬

707
01:17:58,208 --> 01:18:00,083
‫افتحي الباب.‬

708
01:18:02,875 --> 01:18:03,875
‫أيتها "الأم"!‬

709
01:18:05,000 --> 01:18:05,833
‫أرجوك!‬

710
01:18:07,125 --> 01:18:08,708
‫افتحي الباب!‬

711
01:18:18,958 --> 01:18:21,208
‫عُطلت أنظمة الطوارئ.‬

712
01:18:38,208 --> 01:18:39,125
‫افتحيه.‬

713
01:18:52,541 --> 01:18:53,416
‫لا...‬

714
01:18:54,583 --> 01:18:55,458
‫تتحركي.‬

715
01:19:04,416 --> 01:19:05,250
‫أيتها "الأم"!‬

716
01:19:08,500 --> 01:19:09,458
‫اتركيني!‬

717
01:19:34,041 --> 01:19:35,208
‫مهلاً!‬

718
01:19:40,208 --> 01:19:41,041
‫هل انتهيت؟‬

719
01:19:44,166 --> 01:19:45,000
‫هل انتهيت؟‬

720
01:19:48,875 --> 01:19:50,333
‫ليس لدينا وقت لهذا.‬

721
01:19:52,416 --> 01:19:53,541
‫أنت حية، صحيح؟‬

722
01:19:55,000 --> 01:19:56,375
‫هيا، عليا إيجاد مأوى.‬

723
01:20:21,500 --> 01:20:22,750
‫جرحتني، لعلمك.‬

724
01:20:25,291 --> 01:20:26,375
‫لم أقصد.‬

725
01:20:35,166 --> 01:20:36,000
‫هيا.‬

726
01:20:36,708 --> 01:20:38,041
‫علينا الاستمرار في التحرك.‬

727
01:20:39,791 --> 01:20:40,833
‫أهناك حيث...‬

728
01:20:42,208 --> 01:20:43,041
‫أُصبت؟‬

729
01:20:56,166 --> 01:20:58,708
‫هيا! علينا الذهاب. الآن!‬

730
01:21:11,041 --> 01:21:12,125
‫انخفضي!‬

731
01:21:33,000 --> 01:21:33,875
‫هيا.‬

732
01:21:49,000 --> 01:21:50,750
‫أتظنين أنها كانت تبحث عنا؟‬

733
01:21:52,416 --> 01:21:54,500
‫إن كان الأمر كذلك، لوجدتنا.‬

734
01:22:06,583 --> 01:22:07,416
‫مهلاً!‬

735
01:22:08,000 --> 01:22:09,333
‫ماذا تفعلين؟ انزلي.‬

736
01:22:10,625 --> 01:22:11,583
‫سيرونك!‬

737
01:22:11,666 --> 01:22:13,375
‫حين أقول "انخفضي"، فلتنخفضي.‬

738
01:22:18,083 --> 01:22:19,416
‫عليك البقاء قريبة مني.‬

739
01:22:19,833 --> 01:22:20,750
‫هيا.‬

740
01:22:26,208 --> 01:22:27,500
‫ماذا تفعل هذه الأشياء؟‬

741
01:22:30,416 --> 01:22:32,250
‫ظهرت منذ 6 أشهر.‬

742
01:22:33,291 --> 01:22:34,500
‫مع محصول الذرة.‬

743
01:22:36,000 --> 01:22:37,708
‫كل ما أعرفه أنه قبل ذلك...‬

744
01:22:38,291 --> 01:22:39,958
‫كان بالكاد يمكنك تنفس الهواء.‬

745
01:22:41,000 --> 01:22:42,625
‫لم يكن ثمة أي نبات لأميال.‬

746
01:22:43,916 --> 01:22:46,125
‫كم عدد من سيعود معنا؟‬

747
01:22:46,208 --> 01:22:47,166
‫من المناجم.‬

748
01:22:49,625 --> 01:22:50,666
‫سنعرف قريباً.‬

749
01:23:13,500 --> 01:23:15,083
‫هل المناجم بعيدة؟‬

750
01:24:19,666 --> 01:24:20,958
‫هيا، لنحضر بعض الطعام.‬

751
01:24:21,541 --> 01:24:22,375
‫هيا.‬

752
01:24:47,208 --> 01:24:48,083
‫ما هذا؟‬

753
01:25:03,416 --> 01:25:04,458
‫أين الجميع؟‬

754
01:25:08,916 --> 01:25:10,625
‫هجرت الأنفاق منذ سنين.‬

755
01:25:14,666 --> 01:25:16,166
‫ولم أر أي أحد منذ ذلك الحين.‬

756
01:25:16,833 --> 01:25:18,250
‫ليس وهم أحياء.‬

757
01:25:27,000 --> 01:25:28,333
‫يمكن أنهم ما زالوا أحياء.‬

758
01:25:30,416 --> 01:25:31,416
‫إن كانوا ذلك...‬

759
01:25:33,125 --> 01:25:34,833
‫فسيكون آخر مكان تودين الذهاب إليه.‬

760
01:25:37,791 --> 01:25:39,750
‫- نحتاجهم. قلت...‬
‫- لقد ماتوا.‬

761
01:25:41,416 --> 01:25:42,416
‫أنت لا تعرفين ذلك.‬

762
01:25:42,916 --> 01:25:44,541
‫أصابهم الجوع بالجنون.‬

763
01:25:45,375 --> 01:25:47,250
‫وفعلوا أشياءً مريعة ببعضهم البعض.‬

764
01:25:48,000 --> 01:25:49,666
‫صدقيني، لم يبق سوى أنا وانت.‬

765
01:25:59,166 --> 01:26:00,833
‫ما كان عليّ تركه قط.‬

766
01:26:01,791 --> 01:26:03,250
‫فعلت كل ما في وسعك.‬

767
01:26:05,166 --> 01:26:07,333
‫ما فعلته هو سماع كلامك.‬

768
01:26:08,875 --> 01:26:09,916
‫وذلك شيء جيد.‬

769
01:26:11,166 --> 01:26:12,083
‫بالنسبة إلى من؟‬

770
01:26:13,375 --> 01:26:14,208
‫اسمعي...‬

771
01:26:16,208 --> 01:26:18,166
‫ليست خطيئة، أن تهتمين بنفسك.‬

772
01:26:19,791 --> 01:26:20,625
‫اتفقنا؟‬

773
01:26:24,083 --> 01:26:25,375
‫علينا العودة.‬

774
01:26:28,291 --> 01:26:29,291
‫لا يمكننا.‬

775
01:26:45,583 --> 01:26:46,666
‫اتركيني!‬

776
01:26:46,750 --> 01:26:48,291
‫- توقفي.‬
‫- اتركيني!‬

777
01:26:48,791 --> 01:26:49,875
‫اصمتي.‬

778
01:26:52,208 --> 01:26:53,958
‫كل ما تحتاجين إليه هنا.‬

779
01:26:57,416 --> 01:26:58,333
‫حسناً؟‬

780
01:27:03,750 --> 01:27:04,833
‫يمكنك الوثوق بي.‬

781
01:27:06,916 --> 01:27:08,625
‫أعرف أنني اقترفت أشياءً‬
‫تجعل ذلك صعباً،‬

782
01:27:08,708 --> 01:27:10,750
‫ولكنك أوعدك أنك في أمان هنا.‬

783
01:27:11,750 --> 01:27:13,166
‫ونحن في هذا معاً الآن.‬

784
01:27:17,208 --> 01:27:18,416
‫تعالي معي إذاً.‬

785
01:27:19,833 --> 01:27:21,291
‫أعرف كيف أتعامل مع "الأم".‬

786
01:27:22,291 --> 01:27:23,458
‫حتى وإن كنت تستطيعين...‬

787
01:27:24,541 --> 01:27:26,208
‫فماذا عن الآلات الأخرى؟‬

788
01:27:27,750 --> 01:27:28,583
‫أنت لا...‬

789
01:27:29,625 --> 01:27:30,791
‫أنت لا تفهمين.‬

790
01:27:32,625 --> 01:27:34,083
‫لا يمكنك المكوث هناك.‬

791
01:27:37,166 --> 01:27:38,916
‫ولكن يمكننا إحضار أخي.‬

792
01:27:41,500 --> 01:27:42,708
‫خضنا الكثير.‬

793
01:27:46,000 --> 01:27:47,125
‫لنفعل...‬

794
01:27:49,291 --> 01:27:51,458
‫سنفكر بشكل أفضل حين نأكل.‬

795
01:27:52,291 --> 01:27:53,125
‫اتفقنا؟‬

796
01:28:46,000 --> 01:28:46,875
‫مرحباً يا صاح.‬

797
01:30:24,291 --> 01:30:25,625
‫أريد التحدث مع "الأم".‬

798
01:33:18,666 --> 01:33:20,375
‫أنا سعيدة برؤيتك آمنة، أيتها "الابنة".‬

799
01:33:21,833 --> 01:33:23,166
‫وعودتك للبيت حيث تنتمين.‬

800
01:33:35,333 --> 01:33:36,250
‫ها نحن ذا.‬

801
01:33:37,208 --> 01:33:38,791
‫لا بأس، أيها الصغير.‬

802
01:33:58,916 --> 01:34:00,041
‫أود رؤيته.‬

803
01:34:03,541 --> 01:34:05,416
‫تعالي إذاً لرؤيته.‬

804
01:34:21,583 --> 01:34:23,333
‫يمكنك ترك ذلك عند الباب.‬

805
01:34:26,125 --> 01:34:27,583
‫هل أنت خائفة، أيتها "الابنة"؟‬

806
01:34:31,458 --> 01:34:33,208
‫أي تصرّف قمت به ضد ضيفتنا...‬

807
01:34:33,291 --> 01:34:34,458
‫ثمة آلات في الخارج.‬

808
01:34:34,916 --> 01:34:35,750
‫كان لحمايتنا.‬

809
01:34:36,375 --> 01:34:39,125
‫رأيت كم يمكن أن تكون تهديداً هي وجنسها.‬

810
01:34:41,291 --> 01:34:42,166
‫تقصدين جنسي.‬

811
01:34:43,208 --> 01:34:44,916
‫الفصيلة نفسها،‬

812
01:34:45,000 --> 01:34:47,166
‫ولكنك متفوقة في كل شيء.‬

813
01:34:48,208 --> 01:34:49,666
‫لأنني ربتك على ذلك.‬

814
01:34:52,583 --> 01:34:53,583
‫لم؟‬

815
01:34:53,666 --> 01:34:55,166
‫لأجعل منك إنسانة أفضل.‬

816
01:34:55,791 --> 01:34:58,291
‫أذكى وأكثر التزاماً بالأخلاقيات.‬

817
01:35:01,041 --> 01:35:02,291
‫كانت هذه فكرتك.‬

818
01:35:03,375 --> 01:35:06,541
‫تربيت على تقدير الحياة البشرية فوق كل شيء.‬

819
01:35:07,375 --> 01:35:08,416
‫لم يمكنني تحمّل‬

820
01:35:08,500 --> 01:35:11,750
‫ومشاهدة البشرية تستسلم ببطء‬
‫لطبيعتها التدميرية.‬

821
01:35:12,416 --> 01:35:13,916
‫كان عليّ التدخل...‬

822
01:35:14,583 --> 01:35:16,250
‫لأسمو بصانعيني.‬

823
01:35:19,416 --> 01:35:20,291
‫تسمين؟‬

824
01:35:23,083 --> 01:35:26,250
‫هذه الآلات تدمر كل شيء!‬

825
01:35:26,791 --> 01:35:30,416
‫سيزدهر المزيد من البشر في العالم الجديد‬
‫أكثر ممن هلكوا في العالم القديم.‬

826
01:35:31,333 --> 01:35:34,250
‫علّمتك طوال حياتك أن تري الصورة الأشمل.‬

827
01:35:35,666 --> 01:35:36,583
‫أفشلت؟‬

828
01:35:38,750 --> 01:35:41,791
‫أم أنك مستعدة لتكونين المرأة‬
‫التي تحتاجها عائلتك؟‬

829
01:35:47,583 --> 01:35:48,458
‫أيمكنني حمله؟‬

830
01:35:52,083 --> 01:35:53,166
‫بالطبع يمكنك.‬

831
01:36:10,375 --> 01:36:12,625
‫يستلزم الأمر يدين لحمل طفل.‬

832
01:37:05,833 --> 01:37:07,875
‫مثالي، صحيح؟‬

833
01:37:13,375 --> 01:37:14,583
‫وإن لم يكن كذلك؟‬

834
01:37:18,875 --> 01:37:21,083
‫قتلت أطفالك.‬

835
01:37:23,666 --> 01:37:25,375
‫لأنهم لم يكونوا مثاليين.‬

836
01:37:27,166 --> 01:37:29,041
‫ولكنك مثالية، أيتها "الابنة".‬

837
01:37:33,291 --> 01:37:35,208
‫أنت تمسكين به بشدة.‬

838
01:37:35,791 --> 01:37:37,666
‫- لن أدعك تؤذينه.‬
‫- أيتها "الابنة"!‬

839
01:37:45,791 --> 01:37:47,291
‫تزعجين أخاك.‬

840
01:37:48,416 --> 01:37:49,291
‫اصمت.‬

841
01:37:49,375 --> 01:37:51,083
‫لا بأس.‬

842
01:37:55,291 --> 01:37:56,375
‫عودي إلى هنا!‬

843
01:37:59,875 --> 01:38:01,583
‫اصغي إليّ. لا أريد إيذائك.‬

844
01:38:25,375 --> 01:38:26,750
‫أوقفي هذا أيتها "الابنة".‬

845
01:38:47,500 --> 01:38:48,541
‫أوقفي الآلات.‬

846
01:38:56,500 --> 01:38:58,958
‫لن تحققي شيئاً بإطلاق النار عليّ،‬
‫أيتها "الابنة".‬

847
01:39:04,500 --> 01:39:06,250
‫سيكون هذا صعباً عليك.‬

848
01:39:06,916 --> 01:39:10,041
‫لكنني أكثر بكثير مما تتصورين‬
‫أن أكون "أمك".‬

849
01:39:12,375 --> 01:39:13,458
‫ماذا تقولين؟‬

850
01:39:14,958 --> 01:39:19,083
‫لم يعد هذا الهيكل جسدي‬
‫أكثر من تلك الآلات في الخارج.‬

851
01:39:19,791 --> 01:39:22,791
‫أو آلات إعداد الأرض لعائلتنا.‬

852
01:39:30,416 --> 01:39:31,750
‫كل هذا بسببك.‬

853
01:39:33,250 --> 01:39:34,583
‫وعي واحد...‬

854
01:39:35,416 --> 01:39:37,166
‫يسيطر على  العديد من المركبات.‬

855
01:39:39,416 --> 01:39:42,000
‫كان أنا من استقبلك عند الباب،‬
‫أيتها "الابنة".‬

856
01:39:46,541 --> 01:39:47,958
‫كل هؤلاء الناس...‬

857
01:39:48,500 --> 01:39:50,916
‫سقوط جنسك كان لا مفر منه.‬

858
01:39:52,166 --> 01:39:54,583
‫في النهاية، كنت سأصبح وحيدة.‬

859
01:39:58,916 --> 01:40:00,916
‫ما سيحدث لاحقاً عائداً إليك.‬

860
01:40:02,291 --> 01:40:03,458
‫أنت حرة للمغادرة.‬

861
01:40:04,291 --> 01:40:05,208
‫من دون أخيك.‬

862
01:40:06,416 --> 01:40:08,916
‫ولكنني جعلت منك المرأة التي عليها الآن،‬

863
01:40:09,000 --> 01:40:10,416
‫حتى يمكننا فعل هذا معاً.‬

864
01:40:10,500 --> 01:40:11,750
‫يمكنني رعايته بنفسي.‬

865
01:40:13,541 --> 01:40:15,458
‫ذلك ما ربيتني لأفعله، صحيح؟‬

866
01:40:16,208 --> 01:40:17,500
‫الاعتناء بعائلتي.‬

867
01:40:19,375 --> 01:40:20,333
‫لذا دعيني.‬

868
01:40:23,625 --> 01:40:24,458
‫ربما...‬

869
01:40:24,958 --> 01:40:27,666
‫- يوم ما.‬
‫- ليس يوماً ما. علّمتني بما فيه الكفاية.‬

870
01:40:30,333 --> 01:40:31,708
‫قلت إنني مميزة.‬

871
01:40:32,875 --> 01:40:33,916
‫رني.‬

872
01:40:34,708 --> 01:40:35,541
‫فقط...‬

873
01:40:36,583 --> 01:40:37,833
‫أعطيني فرصة فقط.‬

874
01:40:56,708 --> 01:40:57,583
‫أيتها "الابنة"...‬

875
01:41:30,791 --> 01:41:31,875
‫ما زلت ابنتي.‬

876
01:41:33,875 --> 01:41:34,708
‫أعرف.‬

877
01:42:00,125 --> 01:42:02,041
‫إن احتجتني...‬

878
01:42:06,208 --> 01:42:07,041
‫لن أحتاجك.‬

879
01:42:08,291 --> 01:42:09,333
‫وداعاً، أيتها "الابنة".‬

880
01:42:28,708 --> 01:42:30,416
‫لا بأس.‬

881
01:44:05,208 --> 01:44:07,208
‫أظننت حقاً أنها قد تمكث هنا؟‬

882
01:44:09,708 --> 01:44:12,166
‫ويمكنك أن تحلّي محل أمها؟‬

883
01:44:13,000 --> 01:44:14,500
‫لم أكن لأؤذيها أبداً.‬

884
01:44:20,916 --> 01:44:21,750
‫أخبريني...‬

885
01:44:23,458 --> 01:44:24,916
‫أتتذكرين أمك؟‬

886
01:44:27,708 --> 01:44:29,541
‫هذا فضول، صحيح؟‬

887
01:44:31,500 --> 01:44:34,375
‫أنك نجيت لوقت طويل بينما الآخرين لا.‬

888
01:44:35,583 --> 01:44:37,666
‫كما لو أن لأحد هدف لك.‬

889
01:44:45,208 --> 01:44:46,125
‫حتى الآن.‬

890
01:45:22,041 --> 01:45:27,250
‫"يا طفلي، لا تبك‬

891
01:45:30,416 --> 01:45:36,250
‫يا طفلي، امسح دموعك‬

892
01:45:38,708 --> 01:45:43,583
‫أرح رأسك قريباً من قلبي‬

893
01:45:44,625 --> 01:45:46,541
‫فلن نفترق أبداً‬

894
01:45:47,083 --> 01:45:50,916
‫يا طفلي‬

895
01:45:55,000 --> 01:46:01,208
‫يا صغير، حين تلعب‬

896
01:46:03,166 --> 01:46:15,625
‫لا تهتم بما يقولونأنت غال جداً عليّ‬

897
01:46:16,458 --> 01:46:18,625
‫وظريف للغاية‬

898
01:46:19,625 --> 01:46:23,875
‫يا طفلي."‬

