﻿1
00:00:03,080 --> 00:00:21,387
<font color="#ffffff" face="Adobe Arabic"><i><font size="20">سـحـب و تـعديـل
<font color="#00fffff"><font size="30">TheFmC</font></i></font>

2
00:01:53,833 --> 00:01:54,916
"مستوحى من رواية كتبها"

3
00:01:55,000 --> 00:01:57,083
فرانك بانكر غيلبريث) الابن)"
"(و(إرنستين غيلبريث كاري

4
00:02:06,208 --> 00:02:08,083
"حياة السود مهمة"

5
00:02:08,166 --> 00:02:11,166
."أهلًا بكم في عائلتنا. نحن آل "بايكر

6
00:02:11,250 --> 00:02:14,500
نحن عائلة كبيرة
.مليئة بمن يطلقون العنان لأحلامهم

7
00:02:15,083 --> 00:02:16,791
."أنا "زوي"، وهذا "بول

8
00:02:18,166 --> 00:02:19,416
الـ6 صباحًا"
"تجاهل - إيقاف

9
00:02:19,500 --> 00:02:22,166
حاليًا، حلمنا إخراج الجميع
.من المنزل في الوقت المناسب

10
00:02:22,250 --> 00:02:23,083
.الوضع تحت سيطرتنا

11
00:02:23,166 --> 00:02:24,875
.حسنًا، سأتولى أمر الصبية والصغار

12
00:02:24,958 --> 00:02:26,500
."سأتولى أمر "ديج -
.حسنًا -

13
00:02:28,583 --> 00:02:29,750
."هذا "دي جيه

14
00:02:29,833 --> 00:02:32,875
"يحلم بأن يكون أبرز مصمم ألعاب "ليغو
.ورسام كتب قصص مصورة في العالم

15
00:02:32,958 --> 00:02:33,958
"مخطط قصة مصورة"

16
00:02:34,041 --> 00:02:35,041
.يمكن لذلك أن يتحقق

17
00:02:35,125 --> 00:02:36,500
.ديج"، استيقظ وانهض بسرعة"

18
00:02:37,083 --> 00:02:40,708
.هاريش"! انهض بنشاط"
!علينا إدارة المطعم. هيا بنا

19
00:02:40,791 --> 00:02:44,083
،هذا "هاريش". يحلم بأن يكون زير نساء
.لكن ذلك لن يتحقق

20
00:02:44,166 --> 00:02:45,000
"(جاي زي)"

21
00:02:45,083 --> 00:02:47,291
،حسب علمي
.لا ينام أزيار النساء رفقة دماهم المحشوة

22
00:02:47,375 --> 00:02:48,375
.حسنًا

23
00:02:48,458 --> 00:02:49,875
."هذه "ديجا

24
00:02:49,958 --> 00:02:52,875
تحلم بأن تصبح لاعبة هجوم خلفي
.في فريق جامعة "كاليفورنيا" الجنوبية

25
00:02:52,958 --> 00:02:54,708
."صباح الخير يا "ديج -
."صباح الخير يا "بول -

26
00:02:55,250 --> 00:02:56,541
.ها هي تسدد

27
00:02:56,625 --> 00:02:58,666
!وها قد سجلت -
!مرحى -

28
00:02:58,750 --> 00:03:01,166
.سيتحقق ذلك بكل تأكيد -
!وها بالجمهور يتحمّس -

29
00:03:04,625 --> 00:03:07,166
!حسنًا، استيقظوا وانهضوا بسرعة -
.وهؤلاء هم الصغار -

30
00:03:07,250 --> 00:03:10,041
.يحلمون بأن يكبروا -
!صباح الخير يا أمي -

31
00:03:10,125 --> 00:03:11,625
.كما أن لدينا كلبين صغيرين

32
00:03:11,708 --> 00:03:12,958
"بارك أوباما"

33
00:03:13,041 --> 00:03:14,250
."و"جو بايتن

34
00:03:14,333 --> 00:03:16,541
!نفد الماء الساخن

35
00:03:16,625 --> 00:03:18,000
مهلًا، ألدينا ماء ساخن؟

36
00:03:18,083 --> 00:03:19,125
"لتعمّ المشاعر الإيجابية"

37
00:03:19,666 --> 00:03:20,916
."هذه "إيلا

38
00:03:21,000 --> 00:03:22,958
.تحلم بأن تكون شخصية مؤثرة

39
00:03:23,750 --> 00:03:26,791
استيقظي يا "إيلا"، وإلا نُشرت هذه الصورة
…على "إنستغرام" بعد ثلاث ثوان، اثنتين

40
00:03:26,875 --> 00:03:28,166
!لا يا أبي

41
00:03:29,208 --> 00:03:30,916
."هذه "هارلي

42
00:03:31,000 --> 00:03:32,208
.إن لمستني، فستفقد إصبعًا

43
00:03:32,291 --> 00:03:34,833
.طاب صباحك أيضًا يا عزيزتي الرقيقة

44
00:03:35,583 --> 00:03:37,583
تحلم
.برواج فرقة موسيقى الـ"بانك" الخاصة بها

45
00:03:37,666 --> 00:03:38,666
"لندن) تناديك)"

46
00:03:40,208 --> 00:03:41,500
.تعطلت آلة التجفيف ثانيةً

47
00:03:42,416 --> 00:03:44,166
كيف نزلت إلى هنا بهذه السرعة؟

48
00:03:44,250 --> 00:03:46,208
.عبر منزلق الغسيل -
ألدينا منزلق غسيل؟ -

49
00:03:46,291 --> 00:03:47,541
.نعم، انتبه للتغيّرات يا أبي

50
00:03:47,625 --> 00:03:49,125
.تبعني شخص آخر على منصة التواصل

51
00:03:49,208 --> 00:03:50,625
.الأرجح أنها أمّنا

52
00:03:50,708 --> 00:03:51,791
.إنها أمّنا بالفعل

53
00:03:52,583 --> 00:03:54,875
!أسرعوا -
أرأى أحد حذائي الـ"كونفيرس"؟ -

54
00:03:54,958 --> 00:03:56,583
.هذا ليس لك

55
00:03:56,666 --> 00:03:59,041
…وهذه زوجتي السابقة -
!"كايت" -

56
00:03:59,125 --> 00:04:00,166
!صباح الخير

57
00:04:00,250 --> 00:04:01,333
ماذا تفعلين هنا؟

58
00:04:01,416 --> 00:04:03,458
والأهم، لماذا أعطيناك مفتاحًا؟

59
00:04:03,541 --> 00:04:06,708
أهكذا ترحبين بجليسة الأطفال
التي جاءت لإنقاذ هذا الموقف الطارئ؟

60
00:04:06,791 --> 00:04:08,458
.ولهذا أعطيناها مفتاحًا

61
00:04:09,041 --> 00:04:10,125
.أنحني لك

62
00:04:10,750 --> 00:04:13,166
.تحلم بتوسيع استوديو اليوغا الخاص بها

63
00:04:13,250 --> 00:04:15,041
.مرحبًا يا أمي -
.مرحبًا يا أعزائي -

64
00:04:15,125 --> 00:04:16,541
.صباح الخير. انتبهوا لما سيُرمى

65
00:04:16,625 --> 00:04:17,916
.خبز البايغل -
.أمستعدة؟ يوسفي -

66
00:04:18,000 --> 00:04:19,333
.خبز البايغل -
.يوسفي -

67
00:04:19,416 --> 00:04:20,875
.خبز البايغل -
.يوسفي -

68
00:04:20,958 --> 00:04:23,000
.أعطني خبز البايغل -
.خبز البايغل -

69
00:04:23,083 --> 00:04:24,458
.صباح الخير -
.خبز البايغل -

70
00:04:24,541 --> 00:04:25,791
.قطعتا يوسفي

71
00:04:26,375 --> 00:04:27,875
.سأرمي حذاء -
."شكرًا يا "كايت -

72
00:04:27,958 --> 00:04:31,291
،عفوًا يا آنسة
.لكننا لن نطعم الكلب خبز البايغل

73
00:04:31,375 --> 00:04:32,625
.قواعده، لا قواعدي يا عزيزتي

74
00:04:33,666 --> 00:04:35,916
.ها قد دق المنبه
.لينتبه الجميع، فنحن قادمون

75
00:04:36,000 --> 00:04:37,375
.لننطلق. هيا بنا

76
00:04:37,458 --> 00:04:38,458
.حسنًا -
!هيا بنا -

77
00:04:38,541 --> 00:04:40,416
أمّان وأب واحد

78
00:04:40,500 --> 00:04:42,458
.ومجموعة من الرعاع متألفة من تسعة أطفال

79
00:04:42,541 --> 00:04:45,583
،وأعلم ما يجول في خاطركم
.لكن لا، لسنا جماعة متطرفة

80
00:04:45,666 --> 00:04:46,916
.لكننا مختلفون بكل تأكيد

81
00:04:47,000 --> 00:04:49,083
!لن يُترك أحد

82
00:04:50,375 --> 00:04:51,625
ماذا عنا؟ -
!نعم -

83
00:04:51,708 --> 00:04:54,291
.آسف، لكن كلّ التوائم سيُتركون

84
00:04:54,958 --> 00:04:55,958
ماذا؟

85
00:04:56,041 --> 00:04:57,166
!مهلًا -
،حين نذهب إلى العمل -

86
00:04:57,250 --> 00:05:01,083
"يبقى الصغار في البيت مع "كايت
.لأن قوانين عمل الأطفال لها حدود

87
00:05:01,166 --> 00:05:03,416
"قد لا تكون "كايت
،أكثر جليسات الأطفال تعقلًا

88
00:05:03,500 --> 00:05:04,833
.لكن الأطفال يحبونها

89
00:05:04,916 --> 00:05:06,208
.وهي متفرّغة

90
00:05:06,291 --> 00:05:07,291
"(مطعم فطور (بايكر"

91
00:05:07,375 --> 00:05:10,125
،كما ترون، ندير مطعمنا العائلي الخاص
."مطعم فطور "بايكر

92
00:05:10,208 --> 00:05:11,541
إنه مطعم فطور يديره أبّ وأمّ

93
00:05:12,041 --> 00:05:14,083
وابنة وابنة أخرى

94
00:05:14,166 --> 00:05:16,125
وابن وابن آخر

95
00:05:16,708 --> 00:05:18,625
.وابنة أخرى كذلك

96
00:05:18,708 --> 00:05:20,083
.مرحبًا -
.مرحبًا. يمكن إيصال هذا -

97
00:05:20,166 --> 00:05:21,375
.رائع، شكرًا -
.شكرًا لك -

98
00:05:21,875 --> 00:05:24,291
.حسنًا
.أولًا، عليّ تفسير كيف وصلنا إلى هذه النقطة

99
00:05:24,875 --> 00:05:29,000
التقيتُ بـ"كايت" في الجامعة حين اختارونا
."لدوريّ "ساندي" و"داني" في مسرحية "غريس

100
00:05:29,541 --> 00:05:32,291
،ظللنا نؤدي شخصيتينا على المسرح وخارجه

101
00:05:32,375 --> 00:05:35,041
إذ وقعنا في حب بعضنا الآخر
،وكانت نهاية قصتنا مفاجئة

102
00:05:36,166 --> 00:05:38,041
."حيث حبلت "كايت" بـ"إيلا

103
00:05:39,750 --> 00:05:43,958
ولهذا تركتُ الدراسة في الجامعة
.وحصلتُ على وظيفة في مطعم صغير قذر

104
00:05:45,500 --> 00:05:47,750
كنا نتدبر أمورنا بشق الأنفس
…حين حبلت "كايت" مرة أخرى

105
00:05:47,833 --> 00:05:50,125
…ربما يُفترض أن -
."بـ"هارلي… -

106
00:05:50,708 --> 00:05:54,666
،وحينئذ، حين قتل سائق ثمل صديقينا العزيزين

107
00:05:54,750 --> 00:05:57,166
."تبنينا ابننا بالمعمودية، "هاريش

108
00:05:57,250 --> 00:06:00,375
بينما كانت ممارسة دورينا
،بصفتنا والدين هي أمتع شيء في حياتنا

109
00:06:00,458 --> 00:06:03,875
.فقدت "كايت" جزءًا كبيرًا من شغفها بزواجنا

110
00:06:04,458 --> 00:06:07,833
اتفقنا على تخطّي تلك المرحلة
.من حياتينا وبدء مرحلة جديدة

111
00:06:08,416 --> 00:06:09,750
…أطلقتُ العنان لأحلامي واشتريتُ

112
00:06:09,833 --> 00:06:11,166
!يخضع لإدارة جديدة"
"(مطعم (بول

113
00:06:11,250 --> 00:06:12,791
…ذلك المطعم الصغير القذر حيث قابلتُ…

114
00:06:12,875 --> 00:06:14,750
مجموعتا شوفان صغيرتين
.وعجة "دنفر" من فضلك

115
00:06:14,833 --> 00:06:16,875
.ومعي قسائم الفطور

116
00:06:19,166 --> 00:06:22,291
…أنا آسف جدًا، لكن الساعة 11:16 -
.عجبًا -

117
00:06:22,375 --> 00:06:26,000
ما يعني أن عليك الطلب…
.من قائمة الغداء العظيمة هذه

118
00:06:26,083 --> 00:06:27,250
.مرحبًا يا أمي

119
00:06:27,333 --> 00:06:28,458
.حسنًا يا طفلاي، لنرحل

120
00:06:28,541 --> 00:06:31,250
يحاول هذا الأستاذ اللئيم إجبارنا

121
00:06:31,333 --> 00:06:34,541
على تناول فطيرة الراعي
.وحساء ساخن على الفطور

122
00:06:34,625 --> 00:06:36,250
لماذا؟ هل أسأنا التصرف؟

123
00:06:36,333 --> 00:06:38,583
سيدي، أرجوك أن تخبر طفليّ الجميلين

124
00:06:38,666 --> 00:06:42,625
لماذا لا يمكنهما تناول البيض اللذيذ
.والشوفان المنفوش

125
00:06:48,958 --> 00:06:50,666
.هذا الطعام مذهل

126
00:06:51,500 --> 00:06:55,166
.شكرًا جزيلًا
.إنه كريب بالتفاح واللحم المقدد

127
00:06:55,250 --> 00:06:57,375
.وهو لذيذ جدًا

128
00:06:57,458 --> 00:07:00,291
.أمّا الصلصة، فرائعة -
حقًا؟ -

129
00:07:00,375 --> 00:07:04,166
يمكن أن تصبح حارة أو حلوة أو مالحة
.حسب ما أضيفها إليه

130
00:07:04,250 --> 00:07:05,916
.هذا ما كنت أسعى إليه بالضبط

131
00:07:06,000 --> 00:07:09,041
،"إنها رائعة. أنت عبقري مثل "ويلي ونكا
.لكن في صناعة الصلصة

132
00:07:09,125 --> 00:07:12,000
إلا أنك لا توظف عمالًا وتستغلهم
.من دون أن تدفع لهم أجورهم بالطبع

133
00:07:12,083 --> 00:07:15,666
،من الواضح أنك لم تتفقدي المطبخ بعد
.فهذا المطعم قائم على مثل أولئك العمال

134
00:07:16,875 --> 00:07:18,291
.بالمناسبة، آسف عمّا حدث سابقًا

135
00:07:18,375 --> 00:07:20,666
أدرك كيف يتصرف الأطفال
،حين يرغبون بشدة في تناول الفطور

136
00:07:20,750 --> 00:07:23,500
،فأنا لديّ ثلاثة أطفال
.والفطور هو وجبتهم المفضلة

137
00:07:24,833 --> 00:07:28,000
،بالمناسبة
عدم تقديمكم الفطور بحلول الساعة الـ11

138
00:07:28,083 --> 00:07:29,083
.عليه أن يتوقف

139
00:07:29,166 --> 00:07:32,875
يجب أن أكون قادرة على تناول هذا الفطور
.بهذه الصلصة على مدار الساعة

140
00:07:32,958 --> 00:07:34,833
.إنها فكرة شيقة. سأطرحها على المالك

141
00:07:34,916 --> 00:07:37,166
.نعم -
.مهلًا! أنا المالك. أحببتها -

142
00:07:38,291 --> 00:07:39,541
.لذيذ جدًا

143
00:07:39,625 --> 00:07:40,958
أتريد بعض التحلية يا صديقي؟

144
00:07:41,041 --> 00:07:42,541
.كعكة مكوّبة ضخمة

145
00:07:42,625 --> 00:07:45,083
.سآتي إليك بها. سأعود بعد قليل أيتها الأم

146
00:07:46,416 --> 00:07:47,416
.إنه لطيف

147
00:07:49,416 --> 00:07:50,666
.لا بأس به

148
00:07:50,750 --> 00:07:52,125
.كنتُ حديثة الطلاق أيضًا

149
00:07:52,208 --> 00:07:54,166
.التقيتُ بزوجي السابق، "دوم"، في الجامعة

150
00:07:54,250 --> 00:07:55,250
.مرحبًا

151
00:07:55,333 --> 00:07:57,333
،كنا الثنائي المثالي، فهو كان نجم كرة قدم

152
00:07:57,416 --> 00:07:59,291
.وكنتُ رئيسة مشجعين وطالبة متفوقة

153
00:07:59,375 --> 00:08:01,875
إلى من تتحدثين؟ -
،تزوجنا بعد التخرج مباشرةً -

154
00:08:01,958 --> 00:08:03,750
.وأنجبتُ "ديجا" و"دي جيه" بعدئذ بفترة وجيزة

155
00:08:03,833 --> 00:08:04,833
".السفينة الدوارة…"

156
00:08:04,916 --> 00:08:07,291
نمت عائلتنا
.تماشيًا مع تطور مسيرة "دوم" في كرة القدم

157
00:08:07,375 --> 00:08:09,833
في البداية، كنا نحضر البرامج الحوارية
،وجلسات التصوير معًا

158
00:08:09,916 --> 00:08:14,291
{\an8}،لكنه بات يتغيب طوال الوقت
.إذ كان يشارك في حملات إعلانية وتجارية

159
00:08:14,375 --> 00:08:16,916
.وأفكارنا عن التشارك تغيرت

160
00:08:17,000 --> 00:08:20,458
فاتفقنا على تخطّي تلك المرحلة
.من حياتينا وبدء مرحلة جديدة

161
00:08:20,541 --> 00:08:23,041
تخليتُ عن المطاعم الفخمة
.وعملتُ في مطعم صغير يعمل على مدار الساعة

162
00:08:23,833 --> 00:08:27,375
نفضتُ الغبار عن شهادة التسويق
.التي حصلتُ عليها وأصبحتُ شريكته في العمل

163
00:08:32,750 --> 00:08:37,041
،بعد ستة أشهر
.حوّلنا عائلتينا إلى عائلة واحدة

164
00:08:39,208 --> 00:08:41,416
.وحققنا جميع أحلامنا

165
00:08:41,916 --> 00:08:44,500
عائلة كبيرة جميلة

166
00:08:44,583 --> 00:08:46,208
ومشروع عمل يحقق نجاحًا ساحقًا

167
00:08:46,291 --> 00:08:48,458
.وفطور على مدار الساعة -
هل لي بدغدغتك؟ -

168
00:08:48,541 --> 00:08:51,000
.حتى كعكة زفافنا كانت مصنوعة من الوافل

169
00:08:54,625 --> 00:08:55,625
.تفضلا

170
00:08:55,708 --> 00:08:58,041
حوّلنا المطعم الصغير
.إلى مطعم لتناول الفطور على مدار الساعة

171
00:08:58,125 --> 00:08:59,375
{\an8}…نقدّم فطور الفطور

172
00:08:59,458 --> 00:09:00,416
{\an8}"إنشيلادا) ببياض البيض)"

173
00:09:00,500 --> 00:09:01,333
{\an8}…وفطور الغداء

174
00:09:01,416 --> 00:09:02,708
{\an8}عصيدة هالبينو"
"وافل بشرائح لحم

175
00:09:02,791 --> 00:09:03,708
{\an8}.وفطور العشاء

176
00:09:03,791 --> 00:09:05,750
.كان حملي مخططًا

177
00:09:05,833 --> 00:09:08,833
.أمّا النتيجة، فلا

178
00:09:09,666 --> 00:09:12,083
."توأم! "لونا" و"لوكا

179
00:09:12,166 --> 00:09:14,375
.سادت الفوضى حياتنا بعض الشيء

180
00:09:14,458 --> 00:09:16,625
،وبمجرد أن بدأ الوضع يستقر

181
00:09:16,708 --> 00:09:20,041
،"تكرر الأمر مع "برونكس" و"بايلي

182
00:09:20,125 --> 00:09:23,250
ما أوصل عدد أفراد عائلتنا الكبيرة السعيدة
.إلى 11

183
00:09:23,333 --> 00:09:28,500
،ومهما صارت حياتنا محمومة
.نشعر دومًا بأنها مناسبة

184
00:09:31,208 --> 00:09:34,416
.هذا خطأ يا عزيزي
نحن لسنا متأخرين عن سداد الإيجار، صحيح؟

185
00:09:35,916 --> 00:09:38,916
صحيح؟ -
.ماذا؟ نحن متأخرون؟ هذا جنون -

186
00:09:41,208 --> 00:09:44,541
.تمهّل يا عزيزي. إنك تقطّع بهلع مرة أخرى

187
00:09:45,625 --> 00:09:46,625
.آسف

188
00:09:48,958 --> 00:09:51,541
أكنت تخفي عني هذا عمدًا؟

189
00:09:51,625 --> 00:09:54,541
."إنه مجرد شهر يا "زوي
.أؤكد لك أنه ليس بالأمر الجلل

190
00:09:54,625 --> 00:09:57,833
،أنا أحب هذا المكان مثلك تمامًا
.لكنه يستنزفنا ماليًا

191
00:09:57,916 --> 00:10:01,000
لا يمكننا تطوير أي شيء
.لأننا ننفق كلّ مكتسباتنا عليه

192
00:10:01,083 --> 00:10:02,916
ماذا عن حلمنا بشراء بيت أكبر؟

193
00:10:03,000 --> 00:10:04,666
.أعدك بأن ذلك سيتحقق ذلك يا عزيزتي

194
00:10:04,750 --> 00:10:07,958
.حتى الطباخ "بوياردي" كان طباخ قلي حين بدأ

195
00:10:08,041 --> 00:10:10,500
أحتاج إلى قليل من الوقت
.لتدبّر الوضع بأكمله

196
00:10:10,583 --> 00:10:12,833
أتحاول إقناعي
بأن الطباخ "بوياردي" شخص حقيقي؟

197
00:10:12,916 --> 00:10:14,000
.نعم

198
00:10:14,083 --> 00:10:16,708
.ألا تعرفين بأمر "بوياردي"؟ لقد كان أسطورة

199
00:10:16,791 --> 00:10:21,000
في الواقع، لقد أشرف على إعداد الطعام
.في حفل زفاف "وودرو ويلسون" عام 1915

200
00:10:21,083 --> 00:10:22,166
،عاش حتى سن الـ87

201
00:10:22,250 --> 00:10:24,708
."ومات ثريًا وسعيدًا في "أوهايو

202
00:10:24,791 --> 00:10:26,958
.من الغريب جدًا أنك تعرف هذا

203
00:10:28,625 --> 00:10:29,666
.واصل الحلم

204
00:10:31,583 --> 00:10:33,166
{\an8}"(معكرونة اللحم من (بوياردي"

205
00:10:40,375 --> 00:10:43,083
هل لي بمساعدتك على العثور على شيء ما؟ -
.مرحبًا. نعم -

206
00:10:43,166 --> 00:10:47,833
أبحث عن صلصة
يمكن أن تصبح حارة أو حلوة أو مالحة

207
00:10:47,916 --> 00:10:50,125
.حسب ما تُؤكل معه

208
00:10:50,208 --> 00:10:51,750
.عجبًا، يبدو ذلك رائعًا

209
00:10:51,833 --> 00:10:53,291
صحيح؟ -
ما اسمها؟ -

210
00:10:54,750 --> 00:10:55,750
.لستُ متأكدًا بعد

211
00:10:56,708 --> 00:10:59,375
.حسنًا. حين تتوصل إلى اسمها، فلتخبرني

212
00:11:04,541 --> 00:11:05,541
.تفضّلي

213
00:11:06,666 --> 00:11:08,375
،عذبة وباردة

214
00:11:08,458 --> 00:11:10,916
لكيلا تُضطري إلى النهوض والذهاب إلى المطبخ

215
00:11:11,000 --> 00:11:15,625
.أو الردهة أو أي غرفة أخرى لذلك السبب

216
00:11:15,708 --> 00:11:17,791
.أنت تهتمين بشدة باحتياجات الغير
.شكرًا يا عزيزتي

217
00:11:20,000 --> 00:11:23,000
أسبق أن سمعت عن منصة "تيك توك"؟
.إنها مضحكة جدًا

218
00:11:23,083 --> 00:11:24,833
."مرحبًا يا "داني -
."مرحبًا يا "لونا -

219
00:11:27,083 --> 00:11:29,083
."مرحبًا يا "داني -
."مرحبًا يا "كايت -

220
00:11:29,166 --> 00:11:30,416
ماذا تلعبان؟

221
00:11:30,500 --> 00:11:32,000
.سباق سحب

222
00:11:32,583 --> 00:11:35,125
."ممتع! أحب "روبول

223
00:11:36,708 --> 00:11:37,958
من سيراهن؟

224
00:11:38,041 --> 00:11:40,916
!"معي نقود وأراهن على "بايلي -
!"وأنا أراهن على "برونكس -

225
00:11:42,875 --> 00:11:44,041
.لنبدأ

226
00:11:44,125 --> 00:11:46,458
ستبقى جليسة الأطفال هذه
.منشغلة لفترة طويلة

227
00:11:47,416 --> 00:11:49,833
.الوضع آمن! حان وقت الانطلاق

228
00:11:49,916 --> 00:11:51,875
!أمستعدون؟ انطلقوا

229
00:11:52,791 --> 00:11:54,000
!مرحى -
!مرحى -

230
00:11:54,541 --> 00:11:55,791
!هيا

231
00:11:55,875 --> 00:11:57,333
!"هيا يا "برونكس" و"بايلي

232
00:11:59,041 --> 00:12:00,125
!"هيا يا "داني

233
00:12:00,208 --> 00:12:01,458
!إنه يلحق بنا

234
00:12:01,541 --> 00:12:02,875
!بئس الأمر! الزجاجة

235
00:12:05,041 --> 00:12:06,375
!هيا

236
00:12:12,333 --> 00:12:14,541
!طريق مختصر -
!هذا ظلم -

237
00:12:15,291 --> 00:12:16,958
!"هيا يا "بايلي -
!الحق بهم -

238
00:12:23,250 --> 00:12:24,458
ما الخطب؟ -
!والدانا -

239
00:12:25,708 --> 00:12:28,083
!ليخرج الجميع -
.سأتولى أمر الباب -

240
00:12:30,708 --> 00:12:33,208
ماذا يحدث؟ "داني"؟

241
00:12:34,000 --> 00:12:36,000
!هيا -
!اهربوا -

242
00:12:38,291 --> 00:12:39,708
.مرحى

243
00:12:44,291 --> 00:12:45,458
!مهلًا

244
00:12:48,250 --> 00:12:49,625
.لا بد من أن هذا مؤلم

245
00:12:50,500 --> 00:12:51,833
.أنا بخير

246
00:12:52,416 --> 00:12:55,500
هل تريدين بعضًا من الثلج؟ -
.لا، لا حاجة إليه -

247
00:12:55,583 --> 00:12:58,083
أخبرني يا صديقي، كم إصبعًا أرفع؟

248
00:12:58,833 --> 00:13:00,833
.أربعة -
.عاد إلى حالته الطبيعية إذًا -

249
00:13:00,916 --> 00:13:04,416
.قبل أن تقولي أي شيء، الأمر ليس كما يبدو

250
00:13:04,500 --> 00:13:07,500
"ألم تكونوا تتسابقون ضد "داني تشين
بأسلوب أفلام "السرعة والغضب" من أجل المال؟

251
00:13:08,625 --> 00:13:10,750
.أدركتُ للتو أننا لسنا أذكى منك

252
00:13:10,833 --> 00:13:13,083
،إنكم غير مسؤولين بالمرة يا جماعة

253
00:13:13,166 --> 00:13:14,916
.أمّا أنا، فكنتُ في سريري طوال الوقت

254
00:13:15,000 --> 00:13:16,666
.عزيزي، أنت لا تزال تعتمر خوذتك

255
00:13:17,833 --> 00:13:19,416
.هذا خوذة نومي

256
00:13:20,291 --> 00:13:24,208
.حسنًا. أنتما، اخرجا من هنا
أمّا أنتما، فكيف سأتصرف معكما؟

257
00:13:26,166 --> 00:13:27,166
.اذهبا إلى غرفتكما

258
00:13:27,250 --> 00:13:29,750
لكن ألا تريد مرافقتنا
في أداء رقصة منصة "تيك توك" يا أبي؟

259
00:13:29,833 --> 00:13:33,458
.نعم، فجاذبيتنا لا تُقاوم

260
00:13:33,541 --> 00:13:37,041
،"لا تحاولا استمالتي برقصة منصة "تيك توك
.فضلًا عن أنكما لا تؤديانها كما ينبغي

261
00:13:37,125 --> 00:13:39,541
عليكما التصفيق على ظهور أيديكما
.ثم مد أذرعكما إلى الأمام

262
00:13:39,625 --> 00:13:41,833
.إنكما عار على العائلة. اذهبا إلى غرفتكما

263
00:13:42,500 --> 00:13:43,708
.لقد حاولنا

264
00:13:43,791 --> 00:13:44,791
.دائمًا ما نحاول

265
00:13:46,625 --> 00:13:49,250
إذًا، أتظن أن "برونكس" بخير؟

266
00:13:51,333 --> 00:13:54,375
.نعم، فهو يصدم رأسه كلّ ساعة

267
00:13:54,458 --> 00:13:58,208
.جيد. لكنني أشعر بأنني المخطئة هذه المرة

268
00:13:58,291 --> 00:14:00,458
أتظنين هذا؟ -
معالجي النفسي الجديد -

269
00:14:00,541 --> 00:14:02,583
.يقول إن فرض الانضباط يصعب عليّ

270
00:14:02,666 --> 00:14:04,375
ألجأت إلى معالج نفسي جديد مرة أخرى؟

271
00:14:04,458 --> 00:14:07,250
لكن معالجي النفسي الجديد هذا
،جعلني أدرك أنني أفتقد سابقه

272
00:14:07,333 --> 00:14:09,458
.فسأترك الجديد وأعود إلى القديم

273
00:14:09,541 --> 00:14:11,958
!يا لكلامك المنطقي -
أعلم. ألا توافقني الرأي؟ -

274
00:14:12,041 --> 00:14:13,416
من الطارق؟

275
00:14:13,500 --> 00:14:15,666
،الأرجح أنه ليس أحدًا مهمًا
،"لكن إن كانا والدا "داني تشين

276
00:14:15,750 --> 00:14:17,500
.فسنقول إننا لا نعرفه وإنه لم يأت إلى هنا

277
00:14:19,291 --> 00:14:20,541
."مرحبًا يا "دوم -
.مرحبًا -

278
00:14:20,625 --> 00:14:22,791
كيف حالك؟ ماذا تفعل في الجوار؟

279
00:14:22,875 --> 00:14:25,500
.عدتُ للتو، فارتأيتُ أن آتي وأرى الأطفال

280
00:14:25,583 --> 00:14:26,666
.آمل ألّا يمثّل هذا مشكلة

281
00:14:26,750 --> 00:14:28,208
…في الواقع -
.لا -

282
00:14:28,291 --> 00:14:30,541
.أنت وسيم ومشهور؟ فلتأت في أي وقت

283
00:14:31,750 --> 00:14:33,916
أبي؟ -
.مرحبًا -

284
00:14:36,250 --> 00:14:37,625
.مرحبًا يا أبي -
كيف الحال؟ -

285
00:14:37,708 --> 00:14:39,541
.مرحبًا يا رجل -
.انظر. هذا لك -

286
00:14:39,625 --> 00:14:40,833
.شكرًا

287
00:14:40,916 --> 00:14:43,625
!"دوم" -
مرحبًا أيها الصغير، كيف حالك؟ -

288
00:14:43,708 --> 00:14:45,541
…نعم، لكن -
.كيف حالك يا رجل؟ انظر إلى حالك -

289
00:14:45,625 --> 00:14:47,583
.تبدو أنيقًا كالمعتاد -
.وأنت أيضًا -

290
00:14:47,666 --> 00:14:48,916
.شكرًا لك يا رجل

291
00:14:49,000 --> 00:14:51,916
إذًا، من يريد سماعات رأس؟ -
.أنا -

292
00:14:52,000 --> 00:14:53,250
سماعات رأس من شركة "بيتس"؟

293
00:14:53,333 --> 00:14:55,583
.إنما هي مصممة خصيصًا لكم -
.عجبًا -

294
00:14:55,666 --> 00:14:57,250
أتريد مساعدتي على توزيعها على الجميع؟

295
00:14:57,333 --> 00:14:58,541
!نعم -
.شكرًا يا صديقي -

296
00:14:59,125 --> 00:15:00,125
.شكرًا يا أبي

297
00:15:00,208 --> 00:15:01,458
.على الرحب يا عزيزتي -
.عجبًا -

298
00:15:01,541 --> 00:15:03,791
.تفضّل يا أبي. أتى لك "دوم" بسماعة أيضًا

299
00:15:03,875 --> 00:15:05,666
.عجبًا. شكرًا لك

300
00:15:05,750 --> 00:15:08,250
ما هذا؟ -
.انظري إلى ما أحضره "دوم" للجميع -

301
00:15:08,833 --> 00:15:10,500
.إنها مصممة لنا خصيصًا

302
00:15:12,083 --> 00:15:15,166
."يا لها من حيلة رائعة! شكرًا يا "دي -
.هذا لطف بالغ منك يا "دوم". شكرًا -

303
00:15:15,250 --> 00:15:17,500
أتصور أنك لم تأت لي بنسخة، صحيح؟

304
00:15:18,833 --> 00:15:20,875
."كايت" -
.حسنًا. لا بأس. نعم -

305
00:15:20,958 --> 00:15:22,416
."سأذهب لأتفقد حال "برونكس

306
00:15:24,291 --> 00:15:26,083
ما رأيك إذًا؟

307
00:15:26,708 --> 00:15:29,958
."إنه حذاء التنس الخاص بـ"مايكل جوردان

308
00:15:30,041 --> 00:15:31,458
.أظن أن انتعاله سيكون ممتعًا

309
00:15:31,541 --> 00:15:33,375
نعم، إنه رائع جدًا، صحيح؟ -
.نعم -

310
00:15:33,458 --> 00:15:35,041
.إنه رائع جدًا

311
00:15:35,125 --> 00:15:38,375
…يبدو أن ثمنه باهظ جدًا. الأرجح أنه يفوق

312
00:15:38,458 --> 00:15:39,708
ثمن هذا المنزل؟

313
00:15:42,125 --> 00:15:43,666
…لا، هذا

314
00:15:44,250 --> 00:15:48,041
،في الواقع
،كنتُ سأقول خمسًا من أحذيتي الرياضية

315
00:15:48,125 --> 00:15:50,875
لكن لا، ذكر البيت الذي أسكنه
.أكثر إضحاكًا بكل تأكيد

316
00:15:51,708 --> 00:15:53,125
.إنه كبير جدًا

317
00:15:53,208 --> 00:15:55,000
.انظري إلى هذا الحذاء يا عزيزتي

318
00:15:56,666 --> 00:15:59,708
،"نعم، في الواقع يا "بول
.إن مقاس أحذيته هو 45 الآن

319
00:15:59,791 --> 00:16:03,125
،لا أدري ما إن كنت تعلم هذا
.لكن الأقدام الكبيرة متوارثة في عائلتنا

320
00:16:03,750 --> 00:16:06,208
وكم مقاسك أنت؟ 43 تقريبًا؟

321
00:16:06,291 --> 00:16:08,500
.أبي -
."أنا وُلدت بأصابع قدمين صغيرة يا "دوم -

322
00:16:09,208 --> 00:16:14,375
،لا أحب المزاح بشأن هذا الأمر
.لكن بما أنك سألت، فمقاسي هو 42.5

323
00:16:16,583 --> 00:16:18,083
."بول"

324
00:16:19,958 --> 00:16:23,125
عزيزي، أنا أحب قدميك الصغيرتين
.وأن بإمكاننا تشارك الأحذية نفسها

325
00:16:23,208 --> 00:16:26,041
.لا نتشارك الأحذية نفسها
.انتعلتُ حذاءك من شركة "أغ" ذات مرة

326
00:16:27,208 --> 00:16:28,875
.يا "بول"، هلّا تعطيني زجاجة جعة

327
00:16:29,666 --> 00:16:31,041
.آسف. ليست لدينا أي جعة

328
00:16:31,125 --> 00:16:33,625
.يمكنني أن أرى بوضوح أن لديكم جعة

329
00:16:33,708 --> 00:16:35,750
.إنها داخل الباب -
.لم ترها. كلّا -

330
00:16:35,833 --> 00:16:38,458
.لا تتصرف هكذا -
.سأقول لك ماذا يمكنني أن أحضر لك -

331
00:16:39,541 --> 00:16:41,291
ليس لدينا لك

332
00:16:42,125 --> 00:16:43,416
.إلا عبوة عصير لذيذ

333
00:16:45,541 --> 00:16:47,000
.إنه العصير المفضل لديّ. هذا أفضل

334
00:16:47,083 --> 00:16:48,083
…و

335
00:16:49,500 --> 00:16:51,416
.من الشيق أنكما تحتفظان بالبرتقال هنا

336
00:16:51,500 --> 00:16:55,375
،نعم، لتسيير الوصول إليها
.نضعها في كلّ مكان

337
00:16:55,458 --> 00:16:57,208
.إذا أراد أحد برتقالة، يأخذها من الأرض

338
00:16:57,958 --> 00:17:00,000
."من الرائع رؤيتك يا "دوم

339
00:17:00,083 --> 00:17:03,208
ماذا أتى بك إلى البلدة؟ أليس لديك عمل؟

340
00:17:06,375 --> 00:17:07,750
.كلّا، فقد قررت الاعتزال

341
00:17:08,458 --> 00:17:11,166
أفكر في قبول اتفاقية لعام واحد
."مع شبكة "إي إس بي إن

342
00:17:11,250 --> 00:17:13,875
.ما يعني أنني سأجني أموالًا أكثر بجهد أقل

343
00:17:13,958 --> 00:17:16,500
.ولهذا أبحث عن منزل لأشتريه

344
00:17:16,583 --> 00:17:18,291
أستنتقل للعيش في "لوس أنجلوس" إذًا؟

345
00:17:18,375 --> 00:17:21,125
.سيكون هذا رائعًا للأطفال -
أتقصد "لوس أنجلوس" هنا؟ -

346
00:17:21,208 --> 00:17:23,375
أي حيث أسكنُ مع أسرتي؟

347
00:17:23,458 --> 00:17:25,958
.نعم، لكي أصبح مع أسرتي

348
00:17:26,041 --> 00:17:27,416
.حسبتنا جميعًا أسرة واحدة

349
00:17:27,500 --> 00:17:28,500
.نحن كذلك -
.نحن كذلك -

350
00:17:30,000 --> 00:17:32,750
،لكن هذا يعني أنني سأكون حاضرًا لوقت أطول

351
00:17:32,833 --> 00:17:35,458
وبهذا سأكون حاضرًا يوميًا
.للمساعدة على رعاية الأطفال

352
00:17:35,541 --> 00:17:37,083
.رائع -
.لا، لا حاجة إلى ذلك -

353
00:17:37,166 --> 00:17:39,416
،لا نحتاج إلى مساعدة
…صحيح يا عزيزتي؟ كلّا، نحن

354
00:17:39,500 --> 00:17:42,166
،نحن نتدبر أمورنا
.فهذا المكان يسير على أفضل ما يُرام

355
00:17:42,916 --> 00:17:45,000
.لقد عطس، فبدأ ينزف مرة أخرى

356
00:17:45,083 --> 00:17:46,791
.مذاقه كالمعدن

357
00:17:46,875 --> 00:17:48,708
.حسنًا، أنا قادمة -
.إنه بخير -

358
00:17:48,791 --> 00:17:51,166
.هذا ليس ابنك أصلًا، فلا تقلق

359
00:17:52,500 --> 00:17:55,666
!دوم" عائد، ما يعني أننا سنراه أكثر"

360
00:17:55,750 --> 00:17:57,791
."بول" -
.أعلم. سيكون هذا رائعًا للأطفال -

361
00:17:57,875 --> 00:18:00,875
لكن وجوده في الأرجاء
.سيكون غريبًا بكل تأكيد

362
00:18:00,958 --> 00:18:04,000
أمّا وجود "كايت" في الأرجاء
طوال الوقت، فيُعد اعتياديًا تمامًا؟

363
00:18:04,791 --> 00:18:07,708
عزيزي، ضبطتُها تجرّب ألبسة السباحة خاصتي
.الأسبوع الماضي

364
00:18:07,791 --> 00:18:10,833
.أقلّه تساعدنا على رعاية الأطفال -
.وهو ما سيفعله "دوم" أيضًا -

365
00:18:12,291 --> 00:18:13,291
.الآن

366
00:18:13,375 --> 00:18:15,958
."بحقك يا "زوي
.أنت تعرفين أن الوضعين ليسا متماثلين

367
00:18:16,041 --> 00:18:20,291
كايت" ليست أكثر ثراءً منك"
.وأطول بنحو ثلاثة أمتار

368
00:18:20,375 --> 00:18:22,875
ألن تكف عن الشعور بالتهديد
بسبب كلّ تلك الأمور أبدًا؟

369
00:18:22,958 --> 00:18:25,208
لا أشعر بالتهديد، لكنني… بصراحة؟

370
00:18:25,291 --> 00:18:29,916
أظن أنه لأمر محزن أنه يشعر بالحاجة
إلى إظهار شخصيته المتكبرة بالمجيء إلى هنا

371
00:18:30,000 --> 00:18:32,958
.مهديًا إيانا جميعًا تلك السماعات الباهظة

372
00:18:33,041 --> 00:18:36,166
نتفهم أنك لاعب كرة قادم سابق
يتمتع بقدمين عملاقتين

373
00:18:36,250 --> 00:18:39,000
.ولديه مرحاض ياباني يغسل مؤخرته

374
00:18:39,083 --> 00:18:40,541
.لا أدري كيف عرفت بهذا

375
00:18:40,625 --> 00:18:44,708
ولعلمك، أنا أشعر بالثقة التامة
.بمقاس أحذيتي الـ"كونفيرس"، ألا وهو 42.5

376
00:18:45,458 --> 00:18:47,625
يعجبني ذكرك
.لأسماء الأحذية الرياضية المثيرة

377
00:18:47,708 --> 00:18:51,666
إذًا، ما رأيك حين أقول "آيسيكس"؟

378
00:18:52,958 --> 00:18:54,083
."روكبورت"

379
00:18:56,333 --> 00:18:57,333
."سكيتشرز"

380
00:18:58,750 --> 00:19:01,791
.حسنًا. قل لي "نيو بالانس" ببطء شديد

381
00:19:01,875 --> 00:19:03,250
."نيو بالانس"

382
00:19:03,333 --> 00:19:05,041
!يا للروعة

383
00:19:23,000 --> 00:19:24,375
."الوقت متأخر قليلًا يا "ديج

384
00:19:24,916 --> 00:19:27,416
،أعلم ذلك
،كما أعلم أنه يُفترض بي أن أكون نائمة

385
00:19:27,500 --> 00:19:30,166
لكنني سمعتُ بأن مستكشف مواهب
.من جامعة "كاليفورنيا" سيحضر مباراتي

386
00:19:30,250 --> 00:19:33,041
ألن يكون رائعًا
إذا ارتدتُ جامعة والدي السابقة؟

387
00:19:33,708 --> 00:19:35,125
…سيكون رائعًا نوعًا ما، أو

388
00:19:36,708 --> 00:19:38,875
إلى حد ما. لكن أتعرفين ماذا سيكون أروع؟

389
00:19:40,250 --> 00:19:42,166
.إن ارتدت كليّتي السابقة

390
00:19:42,791 --> 00:19:44,000
كلية "تشينو هيلز" لفنون الطبخ؟

391
00:19:44,083 --> 00:19:46,750
.هي تلك الكلية المرموقة
.الأفضل في تعليم الخفق

392
00:19:48,375 --> 00:19:49,958
سأريك مهارة بسيطة، اتفقنا؟

393
00:19:50,041 --> 00:19:53,875
،إنك تحرزين النقاط
.لكن ليس بالروعة التي أريدها

394
00:19:55,291 --> 00:19:56,541
حسنًا، شاهدي التالي. أمستعدة؟

395
00:20:00,291 --> 00:20:02,541
حسنًا، كان الهدف هو ألّا تحرزها، صحيح؟

396
00:20:03,750 --> 00:20:05,250
.نعم، كان عليّ الإحماء -
.نعم -

397
00:20:06,375 --> 00:20:07,375
.حسنًا -
.أنهيتُ الإحماء -

398
00:20:08,291 --> 00:20:09,291
.لم تلمس إلا الإطار

399
00:20:12,666 --> 00:20:16,000
."سأريك مهارة كان يؤديها "ماجيك
!ها أنا أقذفها

400
00:20:18,000 --> 00:20:19,500
.أتعرفين أمرًا؟ لقد تأخر الوقت

401
00:20:19,583 --> 00:20:20,583
.لندخل -
.حسنًا -

402
00:20:23,791 --> 00:20:25,416
"(مدرسة (الحديقة المبهجة"

403
00:20:28,000 --> 00:20:29,000
"(الحُكم لـ(القطط البرية"

404
00:20:29,083 --> 00:20:30,416
!"هيا يا "ديجا -
!"هيا يا "ديج -

405
00:20:30,500 --> 00:20:31,625
!اثنتان -
!"ديجا" -

406
00:20:43,333 --> 00:20:44,416
!هذه ابنتي العزيزة

407
00:20:45,958 --> 00:20:48,500
.لم تخبريني بأن "دوم" قادم -
.لم أكن أعلم -

408
00:20:49,125 --> 00:20:50,125
.مرحبًا يا بنيّ

409
00:20:50,208 --> 00:20:51,250
.مرحبًا يا أبي -
.مرحبًا -

410
00:20:51,333 --> 00:20:53,041
أأبوك هو "دومينيك كلايتون"؟ -
.نعم -

411
00:20:53,125 --> 00:20:57,000
،وراثيًا
كيف لـ"دومينيك كلايتون" أن يكون أباك؟

412
00:20:57,083 --> 00:20:58,375
.لا أقصد الإهانة يا صاح

413
00:20:58,458 --> 00:20:59,875
.لا

414
00:20:59,958 --> 00:21:03,041
لماذا قد أشعر بالإهانة
على إثر إهانتك الصريحة لجيناتي الوراثية؟

415
00:21:03,125 --> 00:21:06,166
!"هيا يا "ديج

416
00:21:06,250 --> 00:21:07,875
!خطأ -
.لا بأس -

417
00:21:07,958 --> 00:21:09,333
.هذا ليس خطأ

418
00:21:09,416 --> 00:21:11,000
هذا خطأ، صحيح؟ -
.نعم -

419
00:21:11,083 --> 00:21:12,083
!أحسنت أيها الحكم

420
00:21:12,166 --> 00:21:14,791
.هيا. يمكنك فعلها يا عزيزتي -
!"هيا يا "ديج -

421
00:21:15,458 --> 00:21:18,041
.هيا يا عزيزتي. يمكنك فعلها -
."هيا يا "ديج -

422
00:21:21,583 --> 00:21:24,250
!هذه ابنتي -
!نعم. إنها ابنتي كذلك -

423
00:21:24,333 --> 00:21:26,208
!لكن بيولوجيًا، هي ابنتي

424
00:21:26,291 --> 00:21:28,333
.نعم، أنا أتكفل بضرائبها

425
00:21:28,416 --> 00:21:30,750
.حسنًا. أنتما تتصرفان بسخافة شديدة -
.حسنًا -

426
00:21:34,083 --> 00:21:36,916
."أتعرفين أمرًا؟ لنبدأ موجة تشجيع لـ"ديج

427
00:21:37,625 --> 00:21:39,291
.لنشارك جميعًا في هذه الموجة

428
00:21:40,125 --> 00:21:41,916
ماذا تفعل؟ -
.ثمة أحد لا يشارك في الموجة -

429
00:21:42,000 --> 00:21:44,291
{\an8}.حان وقت الاستراحة يا سيداتي وسادتي

430
00:21:44,875 --> 00:21:46,083
"جامعة (كاليفورنيا) الجنوبية"

431
00:21:57,416 --> 00:21:58,416
أتعرف هذه الأغنية؟

432
00:21:58,500 --> 00:22:01,125
،لا أتحكّم بكتفيّ
.بل يفعلان هذا من تلقاء نفسهما

433
00:22:01,208 --> 00:22:02,375
.نعم. استشعر اللحن

434
00:22:03,083 --> 00:22:04,791
"(ديجا)"

435
00:22:04,875 --> 00:22:06,041
.انظري إلى هذا الرجل

436
00:22:09,791 --> 00:22:10,791
.حسنًا

437
00:22:18,708 --> 00:22:24,500
{\an8}يبدو أن هناك منافسة رقص
.تشتعل في خلال فترة الاستراحة هذه

438
00:22:24,583 --> 00:22:26,875
.أيها القط البري، لنشعل هذه المنافسة

439
00:22:26,958 --> 00:22:28,541
…كفّك يا أيها القط البري

440
00:22:28,625 --> 00:22:30,041
.لا

441
00:22:30,125 --> 00:22:31,500
!اذهب يا أبي -
!بئس الأمر -

442
00:22:31,583 --> 00:22:33,083
هل لدينا متحد؟

443
00:22:34,208 --> 00:22:36,000
!أيها السيدات والسادة، يا له من أمر رائع

444
00:22:36,083 --> 00:22:39,625
{\an8}أحد المتحديين
."هو نجم الـ"برو بول"، "دومينيك كلايتون

445
00:22:40,458 --> 00:22:41,541
.أوقفيهما يا أمي

446
00:22:41,625 --> 00:22:43,791
.ماذا أفعل؟ أنا الحمقاء التي تزوجتهما

447
00:22:43,875 --> 00:22:45,000
.حمدًا للرب على ذلك

448
00:22:49,958 --> 00:22:53,041
مهلًا. أتريدني أن أقول هذا حقًا؟ -
.نعم. قله عبر الميكروفون -

449
00:22:53,125 --> 00:22:54,583
{\an8}"نفتخر بفريق (القطط البرية) بلا خجل"

450
00:22:54,666 --> 00:23:01,125
{\an8}والمتحدي الآخر
."هو ملك صلصة الفطور في حيّ "إكو بارك

451
00:23:01,958 --> 00:23:03,041
كيف الحال أيها الملك؟

452
00:23:09,000 --> 00:23:13,875
{\an8}.ها قد بدآ
،و"دومينيك" يفرض سيطرته بوضوح على الفور

453
00:23:13,958 --> 00:23:16,541
.معلنًا عن حضوره بقوة وجرأة -
!هيا بنا -

454
00:23:16,625 --> 00:23:18,958
!هيا يا "دوم"! حسنًا -
!"هيا يا "دوم -

455
00:23:19,041 --> 00:23:20,416
.لا. ليس تمامًا

456
00:23:20,500 --> 00:23:22,541
.لا يمكنني الرقص هكذا، فهو بارع -
.بلى، يمكنك -

457
00:23:22,625 --> 00:23:26,291
"لا يعرف "ملك الصلصة
.ماذا عساه أن يفعل. أرى هذه في عينيه

458
00:23:28,041 --> 00:23:29,875
،و"دومينيك" يفرض السيطرة

459
00:23:29,958 --> 00:23:33,125
!مستمرًا بقوة المحترفين

460
00:23:33,750 --> 00:23:37,041
.ويشعرني بأمور لم أكن مستعدًا للشعور بها

461
00:23:37,125 --> 00:23:38,125
!"هيا يا "بول

462
00:23:40,125 --> 00:23:41,750
!رقصتنا. هيا -
!نعم -

463
00:23:41,833 --> 00:23:44,791
{\an8}.حسنًا، "ملك الصلصة" يعاني قليلًا

464
00:23:45,583 --> 00:23:47,916
.يبدو أنه يتلقى بعض المساعدة من المدرجات

465
00:23:48,000 --> 00:23:50,333
.هيا بنا يا أبي -
!أحسنت -

466
00:23:51,625 --> 00:23:55,666
.لكن يبدو أنه متحمس بشدة
.لنر ما إن كان أداؤه سيعجب الجمهور

467
00:23:55,750 --> 00:23:59,833
{\an8}.كانت هذه الحركات متقنة إلى حد مفاجئ
ما رأيكم يا جماعة؟

468
00:24:06,833 --> 00:24:08,958
{\an8}.دومينيك". انظروا إليه ينساب"

469
00:24:14,166 --> 00:24:17,916
!"إنه يؤدي رقصة "مشية القمر
!لم أر ذلك منذ 1984

470
00:24:18,000 --> 00:24:19,166
!يا إلهي -
.كان ذلك مذهلًا -

471
00:24:19,250 --> 00:24:20,250
.كان ذلك رائعًا

472
00:24:20,875 --> 00:24:22,208
.انظروا إلى ساقيه المطاطيتين

473
00:24:22,291 --> 00:24:23,958
…إنه يرقص هكذا

474
00:24:24,041 --> 00:24:25,875
.إنه يلقى استحسان الجمهور

475
00:24:27,000 --> 00:24:29,666
!مهلًا، إنه يبسط صدره ويقبضه

476
00:24:29,750 --> 00:24:32,916
!إنه يبسط صدره ويقبضه! يا إلهي

477
00:24:33,000 --> 00:24:36,750
.إنه يؤدي حركات والجمهور يتجاوب معه

478
00:24:36,833 --> 00:24:41,083
!"جيد. أظهر الصلصة المميزة يا "ملك الصلصة

479
00:24:44,458 --> 00:24:47,500
!الجمهور يشتعل حماسًا

480
00:24:48,166 --> 00:24:49,708
!لا أستوعب ما حدث

481
00:24:49,791 --> 00:24:51,416
!لقد لقى استحسان الجمهور

482
00:24:52,125 --> 00:24:55,208
{\an8}.ويعاني إصابة بالغة. ليساعده أحد من فضلكم

483
00:24:55,291 --> 00:24:57,125
.أنا قادمة. حسنًا

484
00:24:57,208 --> 00:24:58,708
.لتأت إحداكن لأخذ رجلها

485
00:24:58,791 --> 00:25:00,958
.حسنًا. أعلم -
.لا يمكنني التحرك يا عزيزتي -

486
00:25:01,958 --> 00:25:04,000
{\an8}كيف أبليتُ؟ -
.يا إلهي -

487
00:25:04,083 --> 00:25:06,083
{\an8}!كنت مذهلًا يا أبي

488
00:25:06,166 --> 00:25:07,666
هل أبليتُ حسنًا؟ -
!بل أبليت رائعًا -

489
00:25:07,750 --> 00:25:10,083
!كنت مضحكًا جدًا -
!كان هذا رائعًا -

490
00:25:10,166 --> 00:25:11,291
.شكرًا يا عزيزتي -
!نعم -

491
00:25:11,375 --> 00:25:13,708
.مرحبًا جميعًا -
!ها هي ذي -

492
00:25:13,791 --> 00:25:15,750
!مرحبًا -
!مرحبًا -

493
00:25:17,291 --> 00:25:18,416
!"ديجا"

494
00:25:18,500 --> 00:25:21,875
عزيزتي، لم يستطع مستكشف المواهب ذاك
.أن يشيح ناظريه عنك. كان أداؤك مذهلًا

495
00:25:21,958 --> 00:25:23,750
.حسنًا، علينا الاحتفال -
.نعم -

496
00:25:23,833 --> 00:25:25,958
بالتأكيد الجميع يتضورون جوعًا، صحيح؟

497
00:25:26,041 --> 00:25:27,250
.نعم

498
00:25:27,333 --> 00:25:29,791
.وحجزتُ لنا طاولة في مطعمنا المفضل

499
00:25:30,875 --> 00:25:32,083
."أنت مدعو أيضًا يا "دوم

500
00:25:35,333 --> 00:25:36,416
ماذا يعني تعبير الوجه هذا؟

501
00:25:36,500 --> 00:25:38,708
.في الواقع، كنتُ أخطط للذهاب مع أبي

502
00:25:39,458 --> 00:25:41,041
.بالطبع. بالتأكيد. نعم. رائع

503
00:25:41,125 --> 00:25:42,333
.نعم -
.نعم، لا بأس -

504
00:25:42,416 --> 00:25:43,416
"وعدتُ "ديجا

505
00:25:43,500 --> 00:25:46,708
بأنني سأدعوها هي وبعض أصدقائها
."إلى العشاء في نادي "سوهو هاوس

506
00:25:46,791 --> 00:25:48,458
.فاخر. عجبًا -
.يبدو جميلًا -

507
00:25:48,541 --> 00:25:49,833
.تستحقين هذا يا عزيزتي -
.نعم -

508
00:25:49,916 --> 00:25:52,791
،ربما لا يعدّون لك طبق كيش منقوشًا عليه اسمك
.لكنني متأكد من أنه سيكون رائعًا

509
00:25:53,416 --> 00:25:54,416
.إلى اللقاء يا عزيزتي

510
00:25:56,041 --> 00:25:57,166
."آسف يا "ملك الصلصة

511
00:26:00,750 --> 00:26:02,833
.أنا آسفة -
،لا، لم أعتبر هذه إهانة أصلًا -

512
00:26:02,916 --> 00:26:05,500
.لأنني على وشك أن أصبح أحد ملوك الصلصة

513
00:26:06,416 --> 00:26:07,416
ماذا تقصد؟

514
00:26:07,500 --> 00:26:10,250
.سألتقي بمستثمرتين لعقد اتفاق حول صلصتي -
ماذا؟ -

515
00:26:10,333 --> 00:26:12,458
لطالما حلمنا ببيعها بالتجزئة، صحيح؟

516
00:26:12,541 --> 00:26:15,166
.أتى "ستيف" منذ بضعة أيام
،دائمًا ما يحاول شراء زجاجة

517
00:26:15,250 --> 00:26:18,583
.فوصّلني بمستثمرتين وسألتقي بهما غدًا

518
00:26:18,666 --> 00:26:20,500
!عجبًا يا "بول"! هذا رائع

519
00:26:20,583 --> 00:26:21,958
!أنا متحمس جدًا

520
00:26:22,041 --> 00:26:24,458
،عزيزتي
يمكن لصلصة "بول" الحارة والحلوة والمالحة

521
00:26:24,541 --> 00:26:27,583
أن تكون على رفوف المتاجر الكبرى
.في جميع أنحاء البلاد

522
00:26:27,666 --> 00:26:31,708
"يمكن أن تصبح أنجح من صلصة الطباخ "بوياردي
.وسأصبح "ملك الصلصة" حرفيًا

523
00:26:31,791 --> 00:26:35,416
إذًا، أتقصد أنني سأصبح "ملكة الصلصة"؟

524
00:26:35,500 --> 00:26:36,958
!نعم يا ملكتي -
!"ملكة الصلصة" -

525
00:26:37,041 --> 00:26:40,458
.ها هي ذي
.انظروا إلى "ملكة الصلصة" الخاصة بي

526
00:26:40,541 --> 00:26:41,791
.أنت رائعة يا عزيزتي

527
00:26:41,875 --> 00:26:44,666
!هيا بنا يا صغار! سنتأخر على المدرسة

528
00:26:47,125 --> 00:26:49,666
اسمعا، ممنوع ارتداء ألبسة النوم
.عند الذهاب إلى المدرسة

529
00:26:52,875 --> 00:26:57,458
،خيار جريء يا "لونا". أحببتُه
.لكنني أقترح عليك أن تخلعي إحدى القطع

530
00:26:57,541 --> 00:27:00,666
.حسنًا. نصيحة سديدة

531
00:27:04,250 --> 00:27:05,958
ما رأيك؟ هل الزي رسمي أكثر من اللازم؟

532
00:27:06,041 --> 00:27:07,916
.لا. إنه مثالي

533
00:27:08,000 --> 00:27:10,625
يا إلهي. بم تشعر؟ -
.أنا متوتر -

534
00:27:10,708 --> 00:27:13,291
،أرتدي بذلة رغم أنني لا أرتديها أبدًا
.فأخشى أنني بالغتُ في التأنق

535
00:27:13,375 --> 00:27:15,416
.لا، تبدو رائعًا للغاية

536
00:27:16,083 --> 00:27:18,000
،ليس عليك إلا الذهاب والتصرف على سجيتك

537
00:27:18,083 --> 00:27:20,375
.وستحقق نجاحًا ساحقًا -
.شكرًا يا عزيزتي -

538
00:27:28,500 --> 00:27:32,458
".صلصة حلوة حارة مالحة"

539
00:27:32,541 --> 00:27:33,708
"(كاليكس)"

540
00:27:36,375 --> 00:27:38,041
أيمكنني مساعدتك؟ -
.نعم. مرحبًا -

541
00:27:38,125 --> 00:27:40,333
"لديّ موعد مع "ميلاني" و"ميشيل
.الساعة الـ10 صباحًا

542
00:27:40,416 --> 00:27:42,833
،يوشكان على إنهاء اجتماع
.لكنهما سيأتيان لمقابلتك بعد قليل

543
00:27:42,916 --> 00:27:44,541
…هل أنتظر هنا أم -
.نعم -

544
00:27:47,625 --> 00:27:48,625
.مرحبًا

545
00:27:55,458 --> 00:27:57,416
!الصلصة"
".صناعة بقيمة مليار دولار تطورت تصاعديًا

546
00:28:13,458 --> 00:28:14,333
"(سوبريم)"

547
00:28:24,916 --> 00:28:26,583
سأعود بعد قليل، اتفقنا؟

548
00:28:40,541 --> 00:28:41,541
.لن أخسر شيئًا

549
00:28:48,916 --> 00:28:49,916
.ممتاز

550
00:29:00,625 --> 00:29:01,625
."عجبًا يا "دي جيه

551
00:29:17,750 --> 00:29:18,750
.كيف الحال؟ لقد عدتُ

552
00:29:18,833 --> 00:29:22,291
.عجبًا. هذا ليس غريبًا
.إنهما مستعدتان لمقابلتك

553
00:29:22,375 --> 00:29:23,791
.جيد. لنفعلها

554
00:29:23,875 --> 00:29:24,875
.حسنًا

555
00:29:27,583 --> 00:29:30,666
."مرحبًا. أنا "ميلاني -
.مرحبًا. أنا "بول". "ميلاني"، سعدتُ بلقائك -

556
00:29:30,750 --> 00:29:32,875
{\an8}."مرحبًا. "ميشيل -
.مرحبًا يا "ميشيل". سعدتُ بلقائك -

557
00:29:32,958 --> 00:29:33,958
{\an8}"(حفل بلوغ (آمي"

558
00:29:34,041 --> 00:29:36,125
{\an8}.أحببتُ هذه الكنزة. أنيقة جدًا -
.شكرًا لك -

559
00:29:36,208 --> 00:29:40,791
."شكرًا. إنها من شركة "بيلانسيونسيه

560
00:29:41,666 --> 00:29:43,000
.وحقيبة الخصر تلك

561
00:29:43,083 --> 00:29:45,125
.شكرًا. لم يعد استخدامها مقتصرًا على الخصور

562
00:29:45,208 --> 00:29:47,541
.نحن متحمستان للغاية لسماع أطروحتك

563
00:29:47,625 --> 00:29:50,375
.إذًا، هلّا نبدأ -
.هيا بنا -

564
00:29:50,458 --> 00:29:51,500
.حسنًا -
.مرحى -

565
00:29:53,583 --> 00:29:54,416
.حسنًا

566
00:29:55,375 --> 00:29:56,375
.آسف

567
00:30:00,500 --> 00:30:05,500
.مرحبًا جميعًا
."بكل حماس أقدّم إليكم "بول بايكر

568
00:30:12,833 --> 00:30:13,833
.مرحبًا جميعًا

569
00:30:14,541 --> 00:30:18,333
…شكرًا جزيلًا لكم على دعوتكم لي و

570
00:30:19,125 --> 00:30:22,416
.فقط دعوني… آسف. بالغتُ قليلًا في التأنق

571
00:30:35,583 --> 00:30:38,458
.الصلصة. لقد جئتُ لأتحدث إليكم عن الصلصة

572
00:30:39,250 --> 00:30:41,583
.صناعة بقيمة مليار دولار"

573
00:30:41,666 --> 00:30:44,541
تبيّن الدراسات أن مبيعات الصلصة

574
00:30:44,625 --> 00:30:49,541
ارتفعت بنسبة أكبر من 150 بالمئة
"…منذ عام 2000

575
00:30:52,791 --> 00:30:53,791
هل من خطب ما؟

576
00:30:57,416 --> 00:30:59,666
.أنا آسف جدًا. هذه ليست طبيعتي

577
00:31:01,875 --> 00:31:04,458
.سأقدّم أطروحتي بطريقة مختلفة

578
00:31:05,541 --> 00:31:09,041
.سأتحدث إليكم عن الأمر بصراحة فحسب

579
00:31:09,125 --> 00:31:11,833
،أنا طباخ، ولديّ مطعم وجبات فطور

580
00:31:11,916 --> 00:31:14,166
.كما أنني اخترعت هذه الصلصة

581
00:31:14,250 --> 00:31:18,291
وبأعجوبة، نتجت حارة وحلوة ومالحة

582
00:31:18,375 --> 00:31:20,791
.في آن واحد، حسب ما تُضاف إليه

583
00:31:20,875 --> 00:31:23,500
.فإذا أُضيفت إلى الوافل، فستصبح حلوة

584
00:31:23,583 --> 00:31:28,875
،وإذًا أُضيفت إلى التشيميتشانغا
.فستصبح… أصبت، مالحة

585
00:31:29,750 --> 00:31:32,583
إذًا، ما حاصل ضرب 15 في عشرة؟ -
لماذا قد أعرف هذا؟ -

586
00:31:32,666 --> 00:31:35,375
كيف رسبت في اختبار علوم الحاسوب؟

587
00:31:35,458 --> 00:31:36,958
.لا أفهم

588
00:31:37,041 --> 00:31:39,916
لماذا؟ أهذا لأن جميع الهنود
،يُفترض أن يكونوا عباقرة

589
00:31:40,000 --> 00:31:41,500
وجميع السود يمكنهم الرقص؟

590
00:31:41,583 --> 00:31:43,208
…في الواقع -
.نعلم أن هذا خطأ -

591
00:31:43,291 --> 00:31:44,291
.راقب ما سيحدث

592
00:31:44,375 --> 00:31:47,333
زوي"، بيّني للحمقى"
.كيف لإنسانة سوداء ألّا يكون بإمكانها الرقص

593
00:31:47,416 --> 00:31:49,375
.يا أفراد العائلة، لديّ خبر رائع

594
00:31:49,458 --> 00:31:51,458
لماذا ترتدي كنزتي؟ -
وسروالي الجينز؟ -

595
00:31:51,541 --> 00:31:53,500
وحقيبة خصري؟ -
أهذا حذائي الرياضي؟ -

596
00:31:53,583 --> 00:31:55,666
.هذا الزي أنيق إلى حد ما

597
00:31:55,750 --> 00:31:56,750
.شكرًا يا بنيّ

598
00:31:56,833 --> 00:31:58,125
.انظري يا عزيزتي

599
00:31:58,208 --> 00:31:59,583
…ما هذا

600
00:31:59,666 --> 00:32:03,000
هذه الأموال
.لإنشاء شركتنا الجديدة تمامًا لإنتاج الصلصة

601
00:32:03,083 --> 00:32:05,166
هل أقنعتهم بالأطروحة؟ -
.في الواقع، لا -

602
00:32:05,250 --> 00:32:09,375
أقصد أن نصفًا كاملًا من المستثمرين
،قال إنه لا يؤمن بهذا المشروع إطلاقًا

603
00:32:09,458 --> 00:32:11,666
"لكن "ميلاني" و"ميشيل
،يظنان أنه مشروع واعد

604
00:32:11,750 --> 00:32:14,166
.فأعطياني هذا الشيك لبدئه

605
00:32:14,791 --> 00:32:17,583
.نحن أثرياء -
!عجبًا -

606
00:32:19,791 --> 00:32:21,875
مهلًا، هل أعطياك كلّ هذا المال
لمجرد التمويل المبدئي؟

607
00:32:21,958 --> 00:32:23,958
،لا، ليس تمويلًا مبدئيًا فحسب
فهو يشمل مكافأة توقيع

608
00:32:24,041 --> 00:32:27,000
واستحواذًا على اسم الشركة
…وكلّ حقوق العلامة التجارية مستقبلًا، لكن

609
00:32:27,083 --> 00:32:28,750
رائع، أصرنا أثرياء بعد تخلّينا عن مبادئنا؟

610
00:32:28,833 --> 00:32:31,833
.لا، لم نصر أثرياء ولم نتخل عن مبادئنا
.إنما هكذا تتطور المشاريع

611
00:32:31,916 --> 00:32:34,458
.لكننا من نمثّل العلامة التجارية

612
00:32:34,541 --> 00:32:38,791
،سُميت الشركة باسمنا حرفيًا
فكيف سيسير هذا الأمر؟

613
00:32:38,875 --> 00:32:41,750
"إذا تغيّرت الأسماء، أريد تحويل حرف الـ"إس
.في اسمي إلى علامة الدولار

614
00:32:41,833 --> 00:32:43,833
لن نغيّر أسماءنا، مفهوم؟

615
00:32:43,916 --> 00:32:46,125
،إنما هذا سيساعدنا على تسديد فواتير كثيرة

616
00:32:46,208 --> 00:32:49,208
وآمل أن يساعدنا على شراء منزل
.فيه آلة تجفيف تعمل

617
00:32:49,291 --> 00:32:50,416
!مرحى

618
00:32:50,500 --> 00:32:54,125
إذا وافقت أمّكم، فثمة بعض المنازل
.في "كالاباساس" تبدو مناسبة جدًا

619
00:32:54,208 --> 00:32:57,625
ماذا؟ -
كالاباساس"؟ حيث يسكن "جاستن بيبر"؟" -

620
00:32:57,708 --> 00:32:59,208
أسأصبح إحدى "ربات البيوت الحقيقيات"؟

621
00:32:59,291 --> 00:33:02,291
،لا، لم نصل إلى ذلك المستوى
لكنني وجدتُ حيًا سكنيًا مسورًا

622
00:33:02,375 --> 00:33:04,666
.فيه بيت كبير جدًا يحتوي على غرف للجميع

623
00:33:04,750 --> 00:33:06,916
أسيحصل كلّ منا على غرفته الخاصة إذًا؟

624
00:33:07,000 --> 00:33:09,916
!مرحى

625
00:33:10,000 --> 00:33:11,541
…لا يزال على التوائم التشارك

626
00:33:12,750 --> 00:33:14,208
.لكن هناك منتجع حمّامات سباحة رائعًا

627
00:33:14,291 --> 00:33:16,208
!مرحى

628
00:33:16,291 --> 00:33:17,458
!مرحى

629
00:33:17,541 --> 00:33:19,083
ماذا عن المدرسة؟ -
.إليك الأمر -

630
00:33:19,166 --> 00:33:21,458
أظننا يمكننا تدبّر تكاليف إلحاقكم
،بمدرسة خاصة

631
00:33:21,541 --> 00:33:23,708
حيث سيجهّزونكم للجامعة
.وأعداد الطلاب في الصفوف أقل

632
00:33:23,791 --> 00:33:26,125
هل يبدو أنني مؤهل للدراسة في الجامعة؟

633
00:33:26,208 --> 00:33:29,125
،أنا راض بكوني وصمة عار يا صاح
.لكنني لا أريد ترك أصدقائي

634
00:33:29,208 --> 00:33:31,041
ماذا عن منحتي
في جامعة "كاليفورنيا" الجنوبية؟

635
00:33:32,000 --> 00:33:33,958
."لقد بدأ الموسم للتو يا "ديجا

636
00:33:34,041 --> 00:33:36,000
،أظن أنني وأمك إذا قررنا فعل هذا

637
00:33:36,083 --> 00:33:37,666
.فستنضمين إلى فريق رائع آخر

638
00:33:37,750 --> 00:33:41,000
،لا أريد الانضمام إلى فريق آخر
.فهذا ليس ما أسعى إليه

639
00:33:41,083 --> 00:33:43,291
.هذا الوضع بأكمله غير مرغوب فيه -
!أتفق بشدة -

640
00:33:43,375 --> 00:33:48,250
ديجا"، اهدئي فحسب، اتفقنا؟"
.لم يُحسم أي قرار

641
00:33:48,958 --> 00:33:49,958
…لذا

642
00:33:50,041 --> 00:33:53,708
ليكن ذهنك متفتحًا، فمن الممكن أن يعود هذا
.بالنفع الكبير على العائلة

643
00:34:00,208 --> 00:34:02,083
ماذا عنك؟ ألا ترغبين في هذا؟

644
00:34:02,166 --> 00:34:04,000
.لا أرجو منك إلا أن تخلع حقيبة خصري

645
00:34:09,750 --> 00:34:13,625
،إذًا، ها قد حبست نفسها في غرفتها
.وترفض التحدث إليّ أصلًا

646
00:34:13,708 --> 00:34:14,708
.ستتخطى الأمر

647
00:34:14,791 --> 00:34:17,416
.ما يهم أنني وأنت على وفاق

648
00:34:17,500 --> 00:34:19,083
.لسنا كذلك

649
00:34:19,166 --> 00:34:22,125
.هذه فكرة سيئة -
عمّ تتحدثين؟ -

650
00:34:22,208 --> 00:34:23,958
قلت للتو
.إنك تظنين أن هذا قد يعود بنفع كبير

651
00:34:24,041 --> 00:34:26,458
لأنه من المهم
.أن نُظهر للأطفال أننا جبهة متحدة

652
00:34:26,541 --> 00:34:28,041
.لكن لا، هذا جنون

653
00:34:28,125 --> 00:34:31,041
نحتاج إلى كلّ ذلك المال لإطلاق الصلصة
.في الأسواق، لا شراء منزل كذلك

654
00:34:31,125 --> 00:34:34,375
أصغي إليّ فحسب يا حبيبتي، اتفقنا؟
،لقد أحصيتُ التكاليف

655
00:34:34,458 --> 00:34:37,708
وأظن أن مكافأة التوقيع
.يمكن أن تساعدنا على تسديد الدفعة الأولية

656
00:34:37,791 --> 00:34:39,083
.إنها مجازفة ضخمة

657
00:34:39,166 --> 00:34:42,375
،إن وقع أي خطأ
.فلن نتمكن من سداد رهن عقاري أكبر

658
00:34:42,458 --> 00:34:46,333
وجديًا؟ "كالاباساس"؟
أهذا مكان مناسب لنا حقًا؟

659
00:34:46,416 --> 00:34:48,000
،أعلم أنه ليس المكان المثالي

660
00:34:48,083 --> 00:34:51,041
لكن ما من مكان غيره
.يمكننا شراء منزل كبير فيه يسعنا جميعًا

661
00:34:51,125 --> 00:34:53,958
إننا نرغب بشدة
.في المزيد من المساحة منذ فترة طويلة

662
00:34:54,041 --> 00:34:55,750
.أنت قلت هذا بنفسك اليوم

663
00:34:56,500 --> 00:34:57,958
.صحيح

664
00:34:58,041 --> 00:34:59,041
.أرجوك، ثقي بي

665
00:35:00,708 --> 00:35:03,125
أخيرًا صرتُ في وضعية

666
00:35:03,208 --> 00:35:05,916
تسمح لي بأن أمنح الأطفال
.شيئًا يحتاجون إليه بشدة

667
00:35:06,000 --> 00:35:10,458
وليست أشياء تافهة، كسماعات الرأس الفاخرة
.والأحذية الرياضية المبهرجة

668
00:35:10,541 --> 00:35:14,958
.أريد أن أوفر لزوجتي خزانة ملابس تدخلها

669
00:35:15,916 --> 00:35:18,125
.شكرًا لك. أقدّر هذا

670
00:35:18,791 --> 00:35:22,291
لكن زوجتك
.كانت لديها مثل تلك الخزانة، لكنها تركتها

671
00:35:24,041 --> 00:35:28,333
ما أفهمه مما تقول
.هو أنك من يريد مثل تلك الخزانة

672
00:35:30,708 --> 00:35:31,708
.أريدها حقًا

673
00:35:32,541 --> 00:35:33,541
.ألاحظ هذا

674
00:35:37,291 --> 00:35:38,958
{\an8}"(هوليوود)"

675
00:35:42,958 --> 00:35:46,125
.عجبًا -
.جميل -

676
00:35:46,208 --> 00:35:49,583
عجبًا، انظروا إلى تلك البوابات
.وكم أن ممر السيارات هذا طويل

677
00:35:49,666 --> 00:35:51,625
.نظيف تمامًا يا رجل -
.ذلك قبيح جدًا -

678
00:35:52,208 --> 00:35:53,375
!كلب

679
00:35:53,458 --> 00:35:54,708
!هذا المنزل رائع جدًا

680
00:35:55,625 --> 00:35:57,333
لماذا انتظرنا طويلًا إلى أن صرنا أثرياء؟

681
00:35:57,416 --> 00:35:58,791
أين نحن؟

682
00:35:58,875 --> 00:36:00,958
عجبًا. أليس هذا رائعًا؟

683
00:36:01,041 --> 00:36:04,416
.بلى. يبدو كالنعيم لذلك الرجل

684
00:36:05,583 --> 00:36:06,583
كيف الحال أيها الجار؟

685
00:36:07,708 --> 00:36:09,875
"للبيع - (آر آند إتش) للعقارات"

686
00:36:10,583 --> 00:36:13,541
هل اشترينا هذا المنزل؟ -
.لا، بل إننا نعاينه فقط -

687
00:36:14,041 --> 00:36:15,875
أهذا هو بيتنا الآن إذًا؟

688
00:36:15,958 --> 00:36:18,041
.لا يا صديقي. لم يشتر أحد بيتًا

689
00:36:18,125 --> 00:36:19,416
أنملكه إذًا؟

690
00:36:20,125 --> 00:36:21,375
.صديقي

691
00:36:22,625 --> 00:36:23,625
.مرحبًا

692
00:36:23,708 --> 00:36:24,791
!جميل

693
00:36:24,875 --> 00:36:27,000
!حذار -
!درج دوّار -

694
00:36:27,083 --> 00:36:30,291
.أحببتُه! إنه جميل جدًا -
.يا إلهي -

695
00:36:30,375 --> 00:36:32,166
.هذه الثريات جميلة جدًا

696
00:36:32,250 --> 00:36:34,083
جديًا؟ أيعجبكم هذا القصر المفتقر للأناقة؟

697
00:36:34,166 --> 00:36:36,916
!ثمة بركة مليئة بأسماك الكوي
!وملعب كرة سلة

698
00:36:37,000 --> 00:36:38,000
حقًا؟

699
00:36:38,083 --> 00:36:39,250
!أطالب بغرفة في الدور العلوي

700
00:36:39,333 --> 00:36:43,083
.انظري إلى هذا. مصعد -
مستحيل، مصعدي الخاص؟ -

701
00:36:43,875 --> 00:36:46,708
.ما رأيك؟ انظري. انتظري المفاجأة

702
00:36:49,500 --> 00:36:50,500
.عجبًا

703
00:36:51,458 --> 00:36:54,250
.حسنًا، عليّ الاعتراف بأن هذا المنزل رائع -
.نعم -

704
00:36:54,333 --> 00:36:56,083
.علينا بيع الكثير من الصلصة -
.سنبيع -

705
00:36:56,708 --> 00:37:01,250
.مرحى! أمي وأبي، هذا المنزل رائع

706
00:37:01,333 --> 00:37:02,375
…أعني -
.نعم -

707
00:37:05,458 --> 00:37:07,291
!لدينا نافورتنا الخاصة

708
00:37:09,916 --> 00:37:11,083
!ابتعدوا عن النافورة

709
00:37:12,416 --> 00:37:13,458
.أنا بخير

710
00:37:13,541 --> 00:37:14,791
.تفقّدي ما إذا كان ينزف

711
00:37:14,875 --> 00:37:15,958
.انظري إلى هذا المطبخ

712
00:37:23,125 --> 00:37:24,291
{\an8}"(صلصة (بول"

713
00:37:24,375 --> 00:37:25,375
{\an8}.ها هي ذي

714
00:37:28,375 --> 00:37:33,500
عجبًا، صلصة "بول" الحارة
.والحلوة والمالحة. يبدو هذا شهيًا

715
00:37:33,583 --> 00:37:36,083
.هذا أنت يا أبي -
.هذه صلصتك يا أبي -

716
00:37:36,166 --> 00:37:38,958
ماذا؟ هذا جنون. أين أهل هذين الطفلين؟

717
00:37:39,041 --> 00:37:41,250
.أبي، نحن ابناك

718
00:37:41,333 --> 00:37:44,250
!ثمة طفلان تائهان في الممر الثاني
!إنهما يعتديان على عربتي

719
00:37:46,750 --> 00:37:48,791
!ها أنا أطلق سراح الصغار

720
00:37:48,875 --> 00:37:50,666
!وصلنا -
أتريد التبول قليلًا؟ -

721
00:37:53,291 --> 00:37:54,916
!ثمة كمّ هائل من العشب

722
00:37:55,000 --> 00:37:57,666
."نملك كلّ هذا يا "جو -
!نحن في بيتنا -

723
00:37:58,750 --> 00:38:00,916
."أهلًا أيها الجيران الجدد. نحن آل "بايكر -
.أهلًا -

724
00:38:01,000 --> 00:38:03,625
،تعالوا في أي وقت
.فلدينا فائض من ألعاب المسبح

725
00:38:06,500 --> 00:38:08,000
.مرحبًا يا سيدتي. أهلًا بك

726
00:38:08,083 --> 00:38:09,250
.شكرًا لك. مرحبًا

727
00:38:09,333 --> 00:38:12,583
،فقط لمعلوماتك
.نحن لدينا سياسة صارمة في الحيّ ضد الضوضاء

728
00:38:12,666 --> 00:38:14,500
.الموسيقى الصاخبة ممنوعة بعد الـ10 مساءً

729
00:38:15,708 --> 00:38:16,708
.حسنًا

730
00:38:17,666 --> 00:38:19,250
.لديّ سؤال لك

731
00:38:19,333 --> 00:38:23,166
هل تخبر جميع ملّاك المنازل الجدد
بأمر هذه السياسة على الفور دائمًا؟

732
00:38:23,250 --> 00:38:24,708
أم أن هذا مقتصر علينا؟

733
00:38:25,666 --> 00:38:27,083
.بعد وصولنا بلحظات

734
00:38:28,041 --> 00:38:29,375
هل كلّ شيء على ما يُرام؟

735
00:38:29,458 --> 00:38:30,458
.نعم يا سيدي

736
00:38:32,125 --> 00:38:33,791
.لم أقصد أي إهانة

737
00:38:33,875 --> 00:38:35,958
الأرجح أنه ما كان ينبغي لك
.قول أي شيء مهين

738
00:38:37,833 --> 00:38:39,166
.أعتذر يا سيدتي

739
00:38:39,250 --> 00:38:40,833
.استمتعوا بيومكم يا جماعة

740
00:38:44,416 --> 00:38:45,791
.في الواقع، استمتعتُ بهذا

741
00:38:54,333 --> 00:38:56,250
ما كلّ هذا؟

742
00:38:56,333 --> 00:38:59,416
،إنه يومنا الأول في المنزل الكبير
.فارتأيتُ أنه يجدر بنا الاحتفال

743
00:38:59,500 --> 00:39:02,833
ما رأيك في تناول مقرمشات "تشيتوس" الحارة
واحتساء خمر "سيروك"؟

744
00:39:02,916 --> 00:39:04,666
.انظر ماذا أحضرت لك. انتظر

745
00:39:07,333 --> 00:39:08,791
.خمر "سيروك" الفرنسي بالفانيليا

746
00:39:08,875 --> 00:39:11,208
.حسبتُ أنهم أوقفوا إصداره

747
00:39:11,291 --> 00:39:12,875
.لا يمكن لذلك إيقافي أبدًا

748
00:39:13,958 --> 00:39:15,250
.عليّ ارتداء ملابس داخلية مثيرة

749
00:39:15,333 --> 00:39:18,041
.حسنًا. تعرفين أيها أحب يا حبيبتي

750
00:39:23,500 --> 00:39:24,500
.رائحة الكعك

751
00:39:26,083 --> 00:39:27,458
لا. ماذا تفعلان؟

752
00:39:27,541 --> 00:39:28,958
.نحن خائفان

753
00:39:29,041 --> 00:39:31,208
.ناديناك، لكنك لم تسمعنا

754
00:39:31,291 --> 00:39:32,833
.لا، أبعدا الكلب عن السرير من فضلكما

755
00:39:32,916 --> 00:39:34,416
…لا، أرجوكما -
!"تشيتوس" -

756
00:39:34,500 --> 00:39:36,583
.لا، هذه المقرمشات وهذه الزجاجة ليست لكما

757
00:39:36,666 --> 00:39:37,833
.يبدو هذا جميلًا -
!أوراق ورد -

758
00:39:37,916 --> 00:39:39,250
…لا، أرجوكما، اتركا أوراق الورد

759
00:39:39,333 --> 00:39:42,166
.تؤلمنا بطنينا -
كيف تؤلمكما بطنيكما في آن واحد؟ -

760
00:39:42,250 --> 00:39:44,333
.نحن توأم يا أبي
.تعلم كيف تسير مثل تلك الأمور

761
00:39:44,416 --> 00:39:46,500
!هيا! تعاليا -
…لا، لن نبقى جميعًا هنا -

762
00:39:46,583 --> 00:39:47,916
!أوراق ورد

763
00:39:48,000 --> 00:39:49,083
.مرحبًا يا جماعة

764
00:39:49,166 --> 00:39:50,625
.بحقك. أنا ابنك -
!"مرحبًا يا "دي جيه -

765
00:39:50,708 --> 00:39:51,625
.سآخذ هذه فحسب

766
00:39:51,708 --> 00:39:53,500
.أتيت في وقت الرحيل بالضبط -
!أوراق ورد -

767
00:39:53,583 --> 00:39:54,583
.شكرًا -
،على أي حال -

768
00:39:54,666 --> 00:39:56,125
،أريد كلمة سر الإنترنت اللاسلكي

769
00:39:56,208 --> 00:39:59,500
لكن ليس للبحث عن طالبات الجامعة
.وهنّ يتصرفن بحرية في أجسادهنّ

770
00:39:59,583 --> 00:40:01,541
.لا، لهذا السبب لم أخبرك بكلمة السر

771
00:40:01,625 --> 00:40:03,000
.يا صاح! كلمة السر

772
00:40:03,083 --> 00:40:05,166
.لا، لا إنترنت لاسلكي لكما -
!أرجوك، بحقك -

773
00:40:05,250 --> 00:40:07,416
.إنها ليلة مشاهدة الأفلام مع العائلة

774
00:40:07,500 --> 00:40:09,083
.لا، ليست كذلك -
!مرحى -

775
00:40:09,166 --> 00:40:11,000
.لا. أرجوكم جميعًا -
ماذا يحدث؟ -

776
00:40:11,083 --> 00:40:13,250
أستقضون ليلة مشاهدة الأفلام
وسط العائلة من دوني؟

777
00:40:13,333 --> 00:40:14,541
!لا -
!بلى -

778
00:40:14,625 --> 00:40:16,250
.لا، ليخرج الجميع -
.لا تؤاخذ مؤخرتي -

779
00:40:16,333 --> 00:40:18,791
.أين تظن نفسك ذاهبًا؟ إليك عني! حسنًا

780
00:40:19,333 --> 00:40:20,666
!"حسنًا. لا. "بارك

781
00:40:20,750 --> 00:40:24,541
!بارك"! لا! أعطني… بحقك"

782
00:40:24,625 --> 00:40:26,291
…ماذا يحدث هنا… يا إلهي

783
00:40:26,375 --> 00:40:28,875
!اترك غطاء سرير أمك

784
00:40:29,833 --> 00:40:31,500
!هذا وجه أمي

785
00:40:32,333 --> 00:40:33,666
!هي من اشترته لي

786
00:40:34,250 --> 00:40:35,916
!هي من اشترته لي -
!لا تكذب -

787
00:40:36,000 --> 00:40:37,666
!لا تكذب -
.إنها هديتها -

788
00:40:37,750 --> 00:40:40,458
هل سبق أن أخبرتُك بليلة زواجي بوالدتك

789
00:40:40,541 --> 00:40:42,708
حين قررنا إنجاب 12 طفلًا مثلك؟

790
00:40:42,791 --> 00:40:46,208
.ستة أولاد وست فتيات
.أعتقد أننا أعددنا لائحة لذلك حتى

791
00:40:55,791 --> 00:40:57,250
ماذا؟

792
00:41:17,916 --> 00:41:20,791
."مرحبًا جميعًا. نحن آل "بايكر

793
00:41:23,291 --> 00:41:24,291
إلام تنظرون؟

794
00:41:24,375 --> 00:41:26,375
إنه جميل جدًا يا حبيبتي. أتريدين النزول؟

795
00:41:26,458 --> 00:41:28,583
.ليس الآن، فأنا غير مرتاحة بعض الشيء

796
00:41:29,083 --> 00:41:31,833
.انظر حولك
.يحدّق الجميع إلينا كما لو كنا غريبين

797
00:41:31,916 --> 00:41:33,958
،بالطبع يحدّقون إلينا
.فنحن غريبون يا حبيبتي

798
00:41:34,041 --> 00:41:35,791
.انظري إلى أطفالنا. إنهم غريبو الأطوار

799
00:41:35,875 --> 00:41:37,583
.التقاط شبكة الهاتف منعدم هنا يا جماعة

800
00:41:37,666 --> 00:41:38,708
!"اسمعي يا "إيلا

801
00:41:39,833 --> 00:41:41,041
!التقطي هذا

802
00:41:41,125 --> 00:41:43,625
!لا، هاتفي! يا إلهي

803
00:41:43,708 --> 00:41:45,791
"لوكا" و"لونا"
.يستمتعان بوقتهما على أكمل وجه

804
00:41:46,541 --> 00:41:48,875
.يمكننا السيطرة على منافسات التنس الزوجي

805
00:41:50,333 --> 00:41:51,791
.سأحجز ملعبًا

806
00:41:51,875 --> 00:41:53,500
.أشعر بأننا لا ننتمي إلى هذا المكان فحسب

807
00:41:54,333 --> 00:41:55,583
.بالطبع ننتمي إليه

808
00:41:55,666 --> 00:41:58,083
،بل أنت من ينتمي إليه
.إذ يمكنك الانتماء إلى أي مكان

809
00:41:58,166 --> 00:41:59,250
.بحقك

810
00:41:59,333 --> 00:42:00,625
.لا، بل بحقك أنت

811
00:42:00,708 --> 00:42:01,958
،صدّق أو لا تصدّق يا عزيزي

812
00:42:02,041 --> 00:42:06,416
لكنني لا أشعر بالأفضلية نفسها
،التي تشعر بها، بحيث كلما ذهبتُ إلى مكان ما

813
00:42:06,500 --> 00:42:08,916
.شعرتُ بالانتماء تلقائيًا -
.لكنني لا أشعر بذلك -

814
00:42:09,000 --> 00:42:10,000
حقًا؟ -
.نعم -

815
00:42:10,083 --> 00:42:11,958
أخبرني بمرة في حياتك
.لم تشعر فيها بالانتماء

816
00:42:12,041 --> 00:42:15,166
حقًا؟ حسنًا، ماذا عن تلك المرة حين صحبني أبي

817
00:42:15,250 --> 00:42:17,708
،"إلى صالون الحلاقة في "إنغلوود
فجعدوا شعري وجعلوه لامعًا؟

818
00:42:19,041 --> 00:42:21,166
حسنًا. ماذا عن تلك المرة
حين ذهبنا إلى كنيسة والدتك

819
00:42:21,250 --> 00:42:22,875
وحدّق إليّ الجميع طوال الوقت؟

820
00:42:22,958 --> 00:42:24,958
.نعم، لأنك كنت تلوّح كالمجانين

821
00:42:25,041 --> 00:42:27,416
ليس ذنبي
."أن تأثير الروح القُدس أصابني يا "زوي

822
00:42:27,500 --> 00:42:28,750
.إنما كانوا يبيعون المخبوزات

823
00:42:31,291 --> 00:42:32,666
.حسنًا، لا بأس

824
00:42:32,750 --> 00:42:36,500
،في بعض المرات في حياتك
.لم تشعر بالانتماء

825
00:42:37,333 --> 00:42:38,916
.أمّا أنا، فأشعر بذلك طوال الوقت

826
00:42:39,000 --> 00:42:42,208
.هذه ديارنا
.وسيتعيّن عليهم أن يعتادوا وجودنا

827
00:42:42,708 --> 00:42:44,750
،أتعرفين أمرًا؟ سأنزل المسبح

828
00:42:44,833 --> 00:42:48,375
لأن اللعنة ستحل عليّ
.إن لم أشعر بأنني في بيتي وأنا في بيتي

829
00:42:48,958 --> 00:42:50,666
!قذيفة مدفعية

830
00:42:52,375 --> 00:42:53,500
!"مرحى يا "بول -
.حسنًا، نعم -

831
00:42:53,583 --> 00:42:55,041
.حسنًا، جميل -
.ممتاز -

832
00:42:56,500 --> 00:42:59,750
.مرحبًا. أردتُ الترحيب بك في الحيّ

833
00:42:59,833 --> 00:43:02,541
،عادةً ما آتي بهدية ترحيبية
.لكنني ارتأيت أن ألقي التحية فحسب

834
00:43:02,625 --> 00:43:04,541
."لذا، مرحبًا. أنا "تريشا

835
00:43:04,625 --> 00:43:06,916
.مرحبًا، أنا "زوي". سعدتُ بلقائك -
.وأنا أيضًا -

836
00:43:07,000 --> 00:43:08,250
.مهلًا، تفضلي بالجلوس -
.حسنًا -

837
00:43:10,333 --> 00:43:12,708
عجبًا. أنت شجاعة جدًا

838
00:43:12,791 --> 00:43:16,208
.لأنك سمحت لأطفالك بدعوة كثير من أصدقائهم
.لا أسمح لأطفالي باستدعاء أكثر من صديقين

839
00:43:16,291 --> 00:43:19,166
.لا. في الواقع، جميعهم أطفالنا

840
00:43:20,958 --> 00:43:22,375
.حسنًا

841
00:43:22,458 --> 00:43:25,375
،في الواقع، أنا لديّ ثلاثة أطفال
.فأدرك شعور الانشغال التام

842
00:43:26,083 --> 00:43:28,208
نعم، مررتُ بأيام
.من دون رؤية ثلاثة من أطفالي

843
00:43:29,666 --> 00:43:32,583
.يا إلهي. عليّ الرد. إنها شقيقة زوجي

844
00:43:34,208 --> 00:43:35,333
."رايتشل"

845
00:43:36,875 --> 00:43:38,416
."بول"

846
00:43:38,500 --> 00:43:40,833
.بول". عليك الخروج من الماء"

847
00:43:40,916 --> 00:43:42,083
ماذا؟ -
.تعال -

848
00:43:42,166 --> 00:43:44,416
ماذا حدث؟ -
.شقيقتك في مركز إعادة التأهيل مرة أخرى -

849
00:43:45,125 --> 00:43:48,041
لماذا نعقد اجتماعًا عائليًا طارئًا؟

850
00:43:48,125 --> 00:43:49,666
.إليكم الوضع

851
00:43:49,750 --> 00:43:52,875
،ستتغيب العمة "رايتشل" لبعض الوقت

852
00:43:52,958 --> 00:43:55,083
.إذ ستخوض رحلة استثنائية قصيرة

853
00:43:55,166 --> 00:43:57,458
.وفي تلك الأثناء، خمنوا ماذا سيحدث

854
00:43:57,541 --> 00:43:59,583
!سيأتي ابنها "سيث" للعيش معنا

855
00:43:59,666 --> 00:44:02,125
سيث" اللص؟" -
ألم يدخل سجن الأحداث لأنه سرق متجرًا؟ -

856
00:44:02,208 --> 00:44:03,916
نعم، كما أنه رسب لكم مرة؟ أربع؟

857
00:44:04,000 --> 00:44:05,583
.لا يا أبي، فهذا ليس دار تأهيل

858
00:44:05,666 --> 00:44:08,125
.هذا منزل كامل -
.الأمر ليس مطروحًا للنقاش -

859
00:44:08,208 --> 00:44:12,333
.لستُ أسألكم، إنما أبلغكم
يساند أفراد العائلة بعضهم الآخر، مفهوم؟

860
00:44:12,416 --> 00:44:13,666
،لذا، حين يأتي غدًا

861
00:44:13,750 --> 00:44:17,166
سيعامله كلّ منكم
بصفته فردًا من العائلة، مفهوم؟

862
00:44:17,750 --> 00:44:19,041
.مفهوم -
.مفهوم -

863
00:44:19,125 --> 00:44:21,000
.لم يقلها إلا شخصان
هل لي بالمزيد من الحماس؟

864
00:44:21,083 --> 00:44:22,125
!مفهوم

865
00:44:22,208 --> 00:44:24,708
والآن، قولوها كما لو كنتم متحمسين بحق
لرؤية "سيث"! مفهوم؟

866
00:44:24,791 --> 00:44:26,375
!مفهوم

867
00:44:26,458 --> 00:44:27,958
."هلّا تقولون "آمين

868
00:44:28,041 --> 00:44:30,583
.لا تتماد يا أبي

869
00:44:30,666 --> 00:44:32,375
.حسنًا، ادخل

870
00:44:33,375 --> 00:44:35,041
.مرحبًا -
.عجبًا -

871
00:44:36,791 --> 00:44:39,875
نعم، تغيرت بعض الأمور
.منذ المرة الأخيرة التي كنت معنا فيها

872
00:44:39,958 --> 00:44:41,625
.لكن تصرّف كما لو كنت في بيتك

873
00:44:41,708 --> 00:44:44,333
.والجميع متحمسون بشدة لمجيئك

874
00:44:44,416 --> 00:44:45,416
.نعم

875
00:44:48,666 --> 00:44:51,500
أين الجميع؟ -
.لا أعلم. كلّ منهم يفعل ما يحلو له -

876
00:44:51,583 --> 00:44:53,791
.لكننا أخبرناكم بأن "سيث" قادم يا جماعة

877
00:44:53,875 --> 00:44:56,541
نعم، كما أنكما أخبرتمانا بمعاملته
.بصفته فردًا من العائلة

878
00:44:57,375 --> 00:44:59,916
ريش"، ربما يمكنك أن تدل "سيث" إلى غرفتك"

879
00:45:00,000 --> 00:45:01,666
.بما أنه سيرافقك في غرفتك

880
00:45:03,083 --> 00:45:04,583
.صحيح. آسف

881
00:45:08,166 --> 00:45:09,416
.كفّ عن التجهم

882
00:45:10,875 --> 00:45:13,333
.انظر إلى تلك الابتسامة
.ستصبحان صديقين عزيزين

883
00:45:13,416 --> 00:45:14,416
.إنه متحمس

884
00:45:14,500 --> 00:45:15,916
.هيا بنا يا رفيق غرفتي

885
00:45:16,000 --> 00:45:18,333
أتنبأ بأنكما ستتصافحان
.بطريقتكما الخاصة في المستقبل

886
00:45:18,416 --> 00:45:19,541
.لن أفعل ذلك

887
00:45:20,458 --> 00:45:24,083
حسنًا. هذا هو المكان الذي ستمكث فيه
.بينما تقضي مدتك هنا

888
00:45:25,041 --> 00:45:26,166
.لا

889
00:45:26,791 --> 00:45:29,833
لا يحق للوافدين الجدد
.اختيار السرير العلوي أيها المستهتر

890
00:45:29,916 --> 00:45:32,833
.ثمة تسلسل هرمي هنا
.إنهم يقدّمون إلينا العشاء عند الـ7

891
00:45:32,916 --> 00:45:36,916
.نعمل في المطبخ في عطلات نهاية الأسبوع
.يحق لك أداء تدريباتك في الباحة الخارجية

892
00:45:38,208 --> 00:45:40,041
ماذا؟ -
…والآن، هذا -

893
00:45:42,958 --> 00:45:44,625
.هو المكان الذي تحدث فيه كلّ الأمور المثيرة

894
00:45:44,708 --> 00:45:47,750
،ما دمت هنا
.أقترح أن تقيم صلة مع طاقم ما لحمايتك

895
00:45:47,833 --> 00:45:50,625
،إليك طاقم الفتيات البيضاوات
.وإليك من أفنت حياتها هنا

896
00:45:50,708 --> 00:45:53,500
.تلك الفتاة تقضي مدتها منذ 18 سنة

897
00:45:54,166 --> 00:45:56,750
.الصغار ضعفاء، فيجدر بك ألّا تتورط معهم

898
00:45:56,833 --> 00:45:57,833
.لا يمكنهم حمايتك

899
00:45:59,291 --> 00:46:02,166
."ابن عمتي، "سيث

900
00:46:02,250 --> 00:46:03,625
ماذا تفعلان؟

901
00:46:03,708 --> 00:46:05,833
أشرح لزميلنا الصغير كيف تسير الأمور

902
00:46:05,916 --> 00:46:07,750
.ليعرف كيف يمكنه النجاة في الداخل

903
00:46:07,833 --> 00:46:09,375
أتعاود مشاهدة مسلسل "لوكد أب"؟

904
00:46:09,458 --> 00:46:12,375
ربما عُرضت جميع الحلقات في خلال 48 ساعة
.على قناة "إم إس إن بي سي" وربما لا

905
00:46:12,458 --> 00:46:13,583
.دعني وشأني يا صاح

906
00:46:18,875 --> 00:46:19,875
يا "سيث"؟

907
00:46:24,166 --> 00:46:26,666
.مرحبًا يا صديقي. أعددتُ لك فطور غداء بسيطًا

908
00:46:28,208 --> 00:46:29,208
.لستُ جائعًا حقًا

909
00:46:30,458 --> 00:46:32,166
.حسنًا، سأضعه هنا فحسب

910
00:46:33,958 --> 00:46:35,458
.في حال غيرت رأيك

911
00:46:38,416 --> 00:46:41,958
اسمع، أعلم كم قد يكون صعبًا
…التأقلم على بيئة جديدة، لكنني

912
00:46:43,875 --> 00:46:45,333
.أريدك أن تشعر بأن هذا بيتك

913
00:46:45,416 --> 00:46:48,458
،لديّ بيت
.حيث يعيش أصدقائي في الحيّ الذي كنتُ أسكنه

914
00:46:48,541 --> 00:46:49,833
.نعم، أعلم

915
00:46:49,916 --> 00:46:52,458
.وأنا متأكد من أنهم أناس رائعون بحق

916
00:46:53,166 --> 00:46:57,500
.لكنني قطعتُ وعدًا لشقيقتي بأنني سأعتني بك

917
00:46:58,958 --> 00:47:01,916
.لكنني هنا في حال أردت التحدث عن أي شيء

918
00:47:03,833 --> 00:47:05,000
.حسنًا

919
00:47:05,083 --> 00:47:06,208
.سأتركك وشأنك

920
00:47:07,000 --> 00:47:08,000
.أفرغ حقيبتك

921
00:47:28,875 --> 00:47:29,916
!أبي -
ماذا؟ -

922
00:47:30,000 --> 00:47:31,333
!أبي -
ما الخطب؟ -

923
00:47:31,416 --> 00:47:35,000
كنا نفضّل حين كانت غرفتك
.إلى جوار غرفتنا مباشرةً

924
00:47:35,083 --> 00:47:36,291
.أمّا الآن، فصارت بعيدة للغاية

925
00:47:36,375 --> 00:47:39,666
لم يعد بإمكاننا الزحف نحو سريرك
.أو سماعك عبر الجدران

926
00:47:39,750 --> 00:47:40,750
.بالضبط

927
00:47:40,833 --> 00:47:44,500
ما يعني أنكما لن تصبحا رجلين مخيفين
.يعانيان مشكلات غريبة حين تكبران

928
00:47:44,583 --> 00:47:47,291
أيمكن أن يحدث ذلك؟ -
.لا -

929
00:47:47,375 --> 00:47:50,708
،بمجرد أن يصير المرء بالغًا
.تختفي جميع مشكلاته

930
00:47:50,791 --> 00:47:53,333
هلّا تقرأ لنا قصة ما قبل النوم
.على الأقل من فضلك

931
00:47:53,416 --> 00:47:54,750
حسنًا. أي قصة؟

932
00:47:54,833 --> 00:47:56,166
.جميعها -
.جميعها -

933
00:47:56,250 --> 00:47:57,708
.أشعر بأنني تعرضتُ للخداع

934
00:48:01,041 --> 00:48:02,291
.الوضع تحت سيطرتنا -
،حبيبي -

935
00:48:02,375 --> 00:48:05,708
،لدينا عدد أكبر من المراحيض الآن
.فالأطفال لن يستغرقوا طويلًا ليستعدوا

936
00:48:05,791 --> 00:48:07,875
.نعم، لكنه يومهم الأول في المدرسة

937
00:48:07,958 --> 00:48:10,958
.بحقك. عشر دقائق أخرى
.استلق إلى جانبي فحسب

938
00:48:11,041 --> 00:48:12,041
.حسنًا

939
00:48:19,125 --> 00:48:22,375
ما الخطب يا "كايت"؟ هل أنت بخير؟ -
.بأفضل حال. أحب هذا المطبخ الجديد -

940
00:48:22,458 --> 00:48:25,041
أين الجميع؟ لا يمكننا التأخر
.على المدرسة في اليوم الأول

941
00:48:26,458 --> 00:48:28,583
ماذا يحدث؟ -
.تبدأ المدرسة الجديدة لاحقًا -

942
00:48:28,666 --> 00:48:29,666
.لا

943
00:48:29,750 --> 00:48:32,250
،تبدأ المدرسة الثانوية الجديدة لاحقًا
.أمّا الإعدادية، فتبدأ مبكرًا

944
00:48:32,333 --> 00:48:34,708
.علينا الخروج من هنا في غضون عشر دقائق

945
00:48:34,791 --> 00:48:37,250
!أمامنا عشر دقائق. إنها حالة طارئة

946
00:48:37,333 --> 00:48:39,750
حالة طارئة يا حبيبتي! أين خفّي؟ -
!حسنًا! لا أعلم -

947
00:48:39,833 --> 00:48:41,375
!لا أحتاج إلى خفّي! هيا -
!انطلق -

948
00:48:41,458 --> 00:48:42,875
!هيا بنا! تحرك -
!ها نحن أولاء -

949
00:48:44,833 --> 00:48:45,833
!أبي -
!يا صاح -

950
00:48:46,458 --> 00:48:48,000
!هيا بنا

951
00:48:48,083 --> 00:48:49,208
!"زوي"

952
00:48:52,208 --> 00:48:53,416
!مهلًا، أحتاج إلى استعادة نعلي

953
00:48:53,500 --> 00:48:55,208
!لا

954
00:48:55,291 --> 00:48:57,250
!لا

955
00:48:58,708 --> 00:48:59,708
!لا

956
00:49:03,083 --> 00:49:04,625
.شكرًا -
.لك ذلك -

957
00:49:04,708 --> 00:49:06,208
.شكرًا

958
00:49:06,291 --> 00:49:07,833
.لك -
.شكرًا جزيلًا -

959
00:49:07,916 --> 00:49:09,500
.كدتُ أعطيك مفاتيحي الآن

960
00:49:10,708 --> 00:49:11,708
.شكرًا

961
00:49:11,791 --> 00:49:13,583
.شكرًا -
.صارت جاهزة جميعًا -

962
00:49:13,666 --> 00:49:15,958
.حسنًا. الحقيبة الأخيرة -
."هارلي" -

963
00:49:16,041 --> 00:49:18,333
!مرحى -
!مرحى -

964
00:49:18,416 --> 00:49:19,750
!لنتأخر كلّ يوم

965
00:49:19,833 --> 00:49:21,833
.المفاتيح -
.المفاتيح -

966
00:49:23,041 --> 00:49:25,208
.أشعر بأنه كان هناك بعض الأطفال الإضافيين

967
00:49:25,291 --> 00:49:28,875
.لم أتعرف على بعض منهم -
.البداية المتأخرة رائعة، فهي مريحة جدًا -

968
00:49:28,958 --> 00:49:30,375
.نعم. مريحة جدًا

969
00:49:30,458 --> 00:49:31,958
.حسنًا. لننه هذا الأمر

970
00:49:32,041 --> 00:49:34,708
،حسنًا يا "ديج"، قبل أن تذهبي
أريد أن أعطيك شيئًا بسيطًا

971
00:49:34,791 --> 00:49:37,000
آمل أن يجعل يومك الأول
.يسير بسلاسة أكبر قليلًا

972
00:49:39,000 --> 00:49:41,000
حقًا؟ -
.نعم -

973
00:49:42,291 --> 00:49:43,500
أتمازحينني؟

974
00:49:43,583 --> 00:49:46,250
.رائع. لدينا سيارتنا الخاصة -
.مهلًا -

975
00:49:47,750 --> 00:49:49,500
.بل أنت لديك سيارتك الخاصة -
.نعم، صحيح -

976
00:49:49,583 --> 00:49:51,416
.والتي ستسمحين لي بركوبها

977
00:49:52,250 --> 00:49:53,250
.حسنًا

978
00:49:53,833 --> 00:49:55,708
.شكرًا جزيلًا يا أمي

979
00:50:03,375 --> 00:50:05,583
.حسنًا. عليّ الاعتراف بأنني سعدتُ بشدة بهذا

980
00:50:05,666 --> 00:50:06,666
.أحسنت صنعًا

981
00:50:07,458 --> 00:50:09,500
.حسنًا، قودي بهدوء وبطء

982
00:50:13,250 --> 00:50:14,458
!هذا ليس ما قصدتُ

983
00:50:17,333 --> 00:50:19,125
.هذه المدرسة جميلة للغاية

984
00:50:19,708 --> 00:50:21,458
.ويا لجمال هذه الأزياء الموحدة

985
00:50:21,541 --> 00:50:23,000
.سيأتيني كمّ هائل من الإعجابات

986
00:50:23,625 --> 00:50:25,083
هل ينظر إليّ ذلك الشابّ؟

987
00:50:25,166 --> 00:50:26,666
.إنه يتفحصك بكل تأكيد

988
00:50:27,166 --> 00:50:28,583
ماذا عساي أن أفعل إذا أتى إليّ؟

989
00:50:28,666 --> 00:50:30,208
.اسمعي، لا تقلقي

990
00:50:31,041 --> 00:50:34,125
.أنا أختك
.إذا وقعت أي مشكلة، فسأساندك وأحميك

991
00:50:36,708 --> 00:50:37,833
.أشعر بأنني أعرفك

992
00:50:37,916 --> 00:50:39,916
مهلًا، ألم تكوني تلعبين
في فريق "القطط البرية"؟

993
00:50:40,000 --> 00:50:41,208
من يريد أن يعرف؟

994
00:50:41,291 --> 00:50:44,916
مهلًا، أنت سجلت نحو 30 نقطة
.ضد فريق "فايرفاكس" الشهر الماضي

995
00:50:45,000 --> 00:50:46,541
.في الواقع، كانت 37 نقطة

996
00:50:46,625 --> 00:50:50,666
،نعم، ولعلمك، أنا أختها
.ما يعني أنني ذات شأن كبير

997
00:50:51,250 --> 00:50:53,833
.أنا متأكد من أنك ذاهبة إلى مبنى التسجيل

998
00:50:53,916 --> 00:50:55,625
.يمكنني أن أصحبك إذا أردت

999
00:50:57,000 --> 00:51:00,625
لا، ما من داع، فأنا فتاة بالغة
.ويمكنني العثور على حجرتي الدراسية بنفسي

1000
00:51:04,000 --> 00:51:05,958
،نعم
.ويمكنني العثور على حجرتي الدراسية أيضًا

1001
00:51:08,250 --> 00:51:10,875
.حسنًا، لا بأس
.صحيح، هذا ليس مهينًا على الإطلاق

1002
00:51:10,958 --> 00:51:12,208
."ديجا"

1003
00:51:12,291 --> 00:51:13,333
!"ديجا"

1004
00:51:14,416 --> 00:51:15,416
.إنه لطيف جدًا

1005
00:51:16,541 --> 00:51:17,541
ماذا؟

1006
00:51:22,083 --> 00:51:23,833
!"هيا يا "هاريش -
.إنني أحاول -

1007
00:51:23,916 --> 00:51:26,916
إلى أين نحن ذاهبون أصلًا؟ -
."مؤكد أنكم الطلاب الجدد. أنا "ديلان -

1008
00:51:27,000 --> 00:51:28,083
."دي جيه" -
."هارلي" -

1009
00:51:28,166 --> 00:51:29,666
هل لي بإرشادك إلى حجرتك الدراسية؟

1010
00:51:29,750 --> 00:51:32,083
.نعم، أرجوك. لأنني ضعيفة وعاجزة تمامًا

1011
00:51:32,166 --> 00:51:34,041
.إلى اللقاء -
.باردة للغاية -

1012
00:51:35,083 --> 00:51:36,791
!لا! أقصد لأنك جديدة

1013
00:51:36,875 --> 00:51:38,375
.لكن بإمكانك مساعدتي

1014
00:51:38,458 --> 00:51:39,791
.حسنًا -
.نعم -

1015
00:51:40,625 --> 00:51:42,875
.مهلًا. انتظرا -
.انتبه للطريق يا صاح -

1016
00:51:43,916 --> 00:51:47,208
أستعتذر؟ -
هل تتحدث الإنكليزية أصلًا؟ -

1017
00:51:55,000 --> 00:51:56,958
!أنا من "إكو بارك" أيها الأحمقان

1018
00:51:59,291 --> 00:52:01,125
".تحدّث حتى وأنت تشعر بالخوف"

1019
00:52:01,208 --> 00:52:02,666
".اجعل الجميع يشعرون بالترحيب"

1020
00:52:04,958 --> 00:52:08,750
!حسنًا
هل من أحداث بارزة أخرى في اليوم الأول؟

1021
00:52:08,833 --> 00:52:11,666
.تعلمتُ عن الانقراض السادس

1022
00:52:11,750 --> 00:52:14,583
.حين يموت النحل، سنموت جميعًا

1023
00:52:14,666 --> 00:52:16,541
.قابلت "ديجا" شابًا لطيفًا -
.اخرسي -

1024
00:52:16,625 --> 00:52:20,125
حسنًا، من يريد وجبة فطور احتفالية خفيفة؟

1025
00:52:20,208 --> 00:52:21,333
!كعكة مقلية محلاة

1026
00:52:21,416 --> 00:52:22,541
!كعكة مقلية محلاة

1027
00:52:22,625 --> 00:52:26,250
!كعكة مقلية محلاة

1028
00:52:26,333 --> 00:52:28,125
ألا يجدر بنا انتظار أمي
على الأقل يا جماعة؟

1029
00:52:28,208 --> 00:52:30,291
.فهي تحب الكعك المقلي المحلى -
!مرحبًا جميعًا -

1030
00:52:30,375 --> 00:52:31,833
.لم أسمعكم حين دخلتم

1031
00:52:31,916 --> 00:52:33,083
كيف كان يوم الجميع؟

1032
00:52:34,083 --> 00:52:36,208
ريش"؟" -
.تعرفين كيف أسيّر أموري -

1033
00:52:36,291 --> 00:52:39,625
اكتسبتُ بعض الأصدقاء
."وبعض المتابعات المتلهفات على "إنستغرام

1034
00:52:39,708 --> 00:52:41,833
.شعبيتك جارفة -
أكنت هنا طيلة هذا الوقت؟ -

1035
00:52:42,625 --> 00:52:44,791
.نعم. لم أكن في قيلولة على سريرك بكل تأكيد

1036
00:52:44,875 --> 00:52:46,875
.يا إلهي. امنحني القوة

1037
00:53:04,250 --> 00:53:05,791
.مرحبًا -
.مرحبًا -

1038
00:53:05,875 --> 00:53:08,875
.صباح الخير. "بول"، حبيبي. انظر من أتتا

1039
00:53:08,958 --> 00:53:11,416
.أهلًا بكما -
.مرحبًا -

1040
00:53:11,500 --> 00:53:13,083
.ماذا الذي أتى بكما؟ دعاني أخمن

1041
00:53:13,166 --> 00:53:15,916
.تريدان بعضًا من فطور الغداء
.إنشيلادا" ببياض البيض"

1042
00:53:16,000 --> 00:53:18,875
.في الواقع، أتينا للتحدث عن الصلصة

1043
00:53:18,958 --> 00:53:22,250
.إنه موضوعي المفضل
.تعاليا. لديّ مقصورة شاغرة

1044
00:53:23,333 --> 00:53:24,333
أستنضمين إلينا؟

1045
00:53:25,291 --> 00:53:26,333
.سأنوب عنك

1046
00:53:26,416 --> 00:53:27,625
."شكرًا يا "ديج

1047
00:53:29,041 --> 00:53:30,041
.مرحبًا

1048
00:53:30,125 --> 00:53:31,666
."أهلًا! مرحبًا بكما في مطعم "بايكر

1049
00:53:31,750 --> 00:53:33,333
.ونعم، أنا طفل

1050
00:53:34,041 --> 00:53:35,583
ما الأمر؟

1051
00:53:35,666 --> 00:53:37,583
،أجرينا بعض الأبحاث

1052
00:53:37,666 --> 00:53:40,083
،ونلاحظ أنه في خلال الأشهر القليلة الماضية

1053
00:53:40,166 --> 00:53:42,500
.صلصتكما تُباع بسرعة هائلة

1054
00:53:42,583 --> 00:53:44,291
تضاعفت المبيعات
.في خلال الأسبوع الماضي وحده

1055
00:53:44,375 --> 00:53:46,041
.تضاعفت -
.نعم، إننا نبلي حسنًا -

1056
00:53:46,125 --> 00:53:47,333
.لا، هذا أكثر من مجرد بلاء حسن

1057
00:53:47,416 --> 00:53:50,083
إننا نفكر في ما قد يمكنكما تحقيقه
.إذا حظيتما بتمويل ضخم

1058
00:53:50,166 --> 00:53:52,291
إذًا، ماذا تقترحان بالضبط؟

1059
00:53:52,375 --> 00:53:54,583
.إننا نقترح التوسع

1060
00:53:54,666 --> 00:53:57,666
نريد أن نجعل مطعمكما
."أكثر توسًعا من سلسلة مطاعم "آيهوب

1061
00:53:57,750 --> 00:54:00,666
"نريد تحويل مطعم فطور "بايكر
.إلى سلسلة تمنح حق الامتياز

1062
00:54:01,916 --> 00:54:03,041
.عجبًا

1063
00:54:03,625 --> 00:54:05,541
.عجبًا

1064
00:54:05,625 --> 00:54:06,833
.أصابتني القشعريرة

1065
00:54:06,916 --> 00:54:08,916
.نعم. انتابني شعور ما أيضًا

1066
00:54:10,375 --> 00:54:11,666
.إلى اللقاء

1067
00:54:11,750 --> 00:54:14,041
.إلى اللقاء -
.حسنًا أيتها السيدتان. قودا بحذر -

1068
00:54:16,833 --> 00:54:17,833
ما رأيك؟

1069
00:54:17,916 --> 00:54:21,458
.أظن أن الفكرة تبدو شيقة جدًا

1070
00:54:21,541 --> 00:54:23,875
،لكنني لستُ متأكدة لما علينا تنفيذها

1071
00:54:23,958 --> 00:54:26,375
،فالصلصة تحقق مبيعات هائلة
…كما أننا اشترينا المنزل

1072
00:54:26,458 --> 00:54:27,875
.لكن هذه مجرد البداية

1073
00:54:27,958 --> 00:54:30,208
قد يتحقق كلّ ما حلمنا به
.إن أقدمنا على هذه الخطوة

1074
00:54:30,291 --> 00:54:31,500
.لا أعلم

1075
00:54:31,583 --> 00:54:33,041
.وداعًا. شكرًا على مجيئكما -
.شكرًا -

1076
00:54:33,125 --> 00:54:35,250
ماذا نعلم
عن تأسيس سلسة تمنح حق الامتياز أصلًا؟

1077
00:54:35,333 --> 00:54:37,500
لا شيء. لكن ماذا كنتُ أعلم عن تأسيس مطعم؟

1078
00:54:37,583 --> 00:54:40,583
.هذا مختلف، فالتغيير سيكون هائلًا

1079
00:54:40,666 --> 00:54:42,291
.التغيير مفيد -
حقًا؟ -

1080
00:54:42,375 --> 00:54:43,791
."أهلًا في مطعم "بايكر -
.مرحبًا -

1081
00:54:44,625 --> 00:54:48,458
"حين وقع الاختيار على "دوم
.للعب في الدوري، وعدني بأن شيئًا لن يتغير

1082
00:54:48,541 --> 00:54:51,875
.لكن الأمور تغيرت
.كنتُ أعلم أنه سيسافر كثيرًا

1083
00:54:51,958 --> 00:54:54,208
.لكنه صار يوافق على كلّ شيء

1084
00:54:54,291 --> 00:54:56,541
وبعدئذ، وسط مشاركته
،في الحملات الإعلانية والمباريات

1085
00:54:56,625 --> 00:54:57,958
.صار تغيّبه عن البيت شبه دائم

1086
00:54:58,041 --> 00:55:00,250
،وحين كان يأتي
.لم يكن من حضوره جدوى إثر تعبه الشديد

1087
00:55:00,333 --> 00:55:01,875
.اسمعي، أعلم أن بإمكاني إنجاز هذا

1088
00:55:02,541 --> 00:55:04,708
.لكنني لن أنجزه من دون دعمك الكامل

1089
00:55:04,791 --> 00:55:07,708
.توافقنا معًا هو الأهم في نظري

1090
00:55:13,708 --> 00:55:15,416
!لنفعلها -
حقًا؟ -

1091
00:55:16,000 --> 00:55:17,000
!حقًا

1092
00:55:24,166 --> 00:55:26,208
.أريد المثلجات -
أين "ديجا"؟ -

1093
00:55:26,291 --> 00:55:27,500
.لا أعلم

1094
00:55:27,583 --> 00:55:28,916
زبادي "جو غيرت" لذيذ جدًا، صحيح؟

1095
00:55:29,458 --> 00:55:30,583
.هذا الزبادي لذيذ جدًا

1096
00:55:38,541 --> 00:55:41,000
هل تكفّل والداي برعاية فتاة أخرى؟

1097
00:55:41,083 --> 00:55:42,875
!إنها يا "ديجا" يا صاح

1098
00:55:42,958 --> 00:55:44,208
هل "ديجا" فتاة؟

1099
00:55:44,291 --> 00:55:45,458
.نعم

1100
00:55:46,375 --> 00:55:47,916
هل تضعين مساحيق التجميل؟

1101
00:55:48,000 --> 00:55:50,250
.ليس بالأمر الجلل
،سيقيمون تجمعًا حماسيًا بعد اليوم الدراسي

1102
00:55:50,333 --> 00:55:51,750
.فارتأيتُ أن أغيّر مظهري

1103
00:55:51,833 --> 00:55:53,541
أين بقية تنورتك؟

1104
00:55:54,041 --> 00:55:55,166
.هذا "كريس". عليّ الذهاب

1105
00:55:55,250 --> 00:55:57,791
…مهلًا! منذ متى أصبح "كريس" جزءًا من

1106
00:55:57,875 --> 00:55:58,875
.يا إلهي

1107
00:55:59,750 --> 00:56:01,166
ماذا؟

1108
00:56:01,250 --> 00:56:04,708
لم أكن أعلم ما تخبئه تلك الملابس الفضفاضة
.وسراويل كرة السلة القصيرة

1109
00:56:05,375 --> 00:56:06,583
.صارت طفلتي امرأة

1110
00:56:06,666 --> 00:56:09,500
."امرأة يمكنها الظهور في أحد مقاطع "دريك -
.مزحة طريفة -

1111
00:56:09,583 --> 00:56:11,875
.حسنًا. حُسم الأمر
.لن تواعدن أحدًا أبدًا أيتها الفتيات

1112
00:56:11,958 --> 00:56:14,166
.هذا تفرقة جنسية -
.أتعرفين أمرًا؟ أنت محقة -

1113
00:56:14,250 --> 00:56:15,791
.لن يواعد أي منكم أحدًا أبدًا

1114
00:56:20,541 --> 00:56:22,708
من تلك المثيرة صاحبة المؤخرة الكبيرة؟

1115
00:56:22,791 --> 00:56:23,958
.كانت تلك شقيقتك

1116
00:56:26,833 --> 00:56:28,833
.هذا ما يجنيه عليك النظر إلى المؤخرات

1117
00:56:33,791 --> 00:56:35,666
.آسف يا "بن لادن"، لم يعد هناك مكان

1118
00:56:35,750 --> 00:56:38,250
.أنا هندي يا صاح، لستُ سعوديًا

1119
00:56:38,333 --> 00:56:41,500
،إن كنت ستسب أحدًا على أساس عرقه
.فلا تخلطه بعرق آخر على الأقل

1120
00:56:41,583 --> 00:56:43,333
ماذا إن سخرنا من حذائك المهترئ؟

1121
00:56:45,291 --> 00:56:46,416
.ابتعد يا صاح

1122
00:56:55,375 --> 00:56:58,208
مذهل. مؤكد أنها لم تفعل ذلك
.لتصيبك بالهلع، فتشيح ناظريك

1123
00:56:58,291 --> 00:56:59,583
مهلًا، ألم تكن هذه نيتها؟ -
.كلّا -

1124
00:57:02,125 --> 00:57:04,500
.انظرا، قلتُ لكما أنه لا ينفك ينظر إليّ -
.أعلم -

1125
00:57:05,916 --> 00:57:07,833
.صارت تظن أنك تتربص بها يا صاح

1126
00:57:07,916 --> 00:57:08,916
.اخرسي

1127
00:57:12,000 --> 00:57:13,708
."تصبح على خير يا "ديج
لا تطل السهر، اتفقنا؟

1128
00:57:13,791 --> 00:57:15,208
مهلًا، "بول"؟ -
نعم؟ -

1129
00:57:16,541 --> 00:57:17,541
هل لي بالتكلم معك قليلًا؟

1130
00:57:18,458 --> 00:57:19,458
.بالتأكيد

1131
00:57:19,958 --> 00:57:20,958
ما الأمر؟

1132
00:57:23,083 --> 00:57:24,791
،حسنًا، في الواقع

1133
00:57:24,875 --> 00:57:27,250
…تعلم أنني سأبلغ الـ14 بعد بضعة أشهر -
.نعم -

1134
00:57:27,333 --> 00:57:30,541
.ولا أعلم أي شيء عن الفتيات…

1135
00:57:31,250 --> 00:57:35,333
فكنتُ أتساءل ما إذا كان بإمكاننا
.أن نتحدث عن كلّ شيء يمكن معرفته عن الأمر

1136
00:57:36,333 --> 00:57:40,333
أظن أنه من الأفضل
.أن تخوض هذا النقاش مع والدك

1137
00:57:40,416 --> 00:57:43,958
،مستحيل
.فما من أمور مشتركة بيني أنا ووالدي

1138
00:57:44,500 --> 00:57:48,333
أشعر بأنني أتواصل معك
.على مستوى أعمق بكثير

1139
00:57:48,416 --> 00:57:50,083
.دي جيه"، هذا لطف بالغ"

1140
00:57:50,166 --> 00:57:53,250
أعني أنه رياضي صاحب نجاح
ووسامة منقطعيّ النظير

1141
00:57:53,333 --> 00:57:54,666
.وبإمكانه فعل كلّ شيء تقريبًا

1142
00:57:54,750 --> 00:57:56,708
.أمّا أنت، فعلى النقيض تمامًا

1143
00:57:56,791 --> 00:58:01,250
أنت رجل اعتيادي مثلي
.يتمتع بمظهر وجسم اعتياديين

1144
00:58:01,333 --> 00:58:04,125
،عجبًا. حسنًا
.بدأ كلامك يجرح مشاعري بعض الشيء

1145
00:58:04,708 --> 00:58:07,250
."في الواقع، تُوجد فتاة تُدعى "تاليا

1146
00:58:07,791 --> 00:58:09,333
.إنها جميلة جدًا

1147
00:58:10,041 --> 00:58:11,500
.حسنًا، دعني أفكر

1148
00:58:12,750 --> 00:58:17,041
حسب رأيي، أفضل طريقة لجذب فتاة ما
هي أن اكتشاف ما يعجبها

1149
00:58:17,125 --> 00:58:20,875
واستخدام ذلك ليكون أداة
.في تلطيف الأجواء لتحقيق بداية موفقة

1150
00:58:20,958 --> 00:58:22,416
.نعم، هذا منطقي

1151
00:58:23,458 --> 00:58:25,541
أشكرك لأنك اعتيادي
."ويسهل التواصل معك بشدة يا "بول

1152
00:58:25,625 --> 00:58:28,166
.أنا حاضر لأكون اعتياديًا في نظرك دومًا

1153
00:58:32,125 --> 00:58:33,458
.كلّف أبي "سيث" بتولّي آلة النقود

1154
00:58:34,041 --> 00:58:35,208
وماذا في ذلك؟

1155
00:58:35,291 --> 00:58:37,500
.الأمر مثير للشفقة، فالنية واضحة تمامًا

1156
00:58:37,583 --> 00:58:38,625
ماذا تقصدين؟

1157
00:58:38,708 --> 00:58:40,833
.إنها حركة بناء الثقة التقليدية

1158
00:58:40,916 --> 00:58:45,125
إنه يمنح "سيث" المزيد من المسؤولية
،ليشعره بالمزيد من الأمان ويهدئ من غضبه

1159
00:58:45,208 --> 00:58:48,708
.فتتضاءل احتمالية أن يطعننا في أثناء نومنا

1160
00:58:49,625 --> 00:58:50,916
.إنه ينام في غرفتي

1161
00:58:52,416 --> 00:58:53,875
.لا تغط في نوم عميق يا أخي

1162
00:59:05,541 --> 00:59:07,500
."حبيبتي، هاتان كانتا "ميلاني" و"ميشيل

1163
00:59:07,583 --> 00:59:10,583
يريداننا أن نتجه شمالًا عطلة الأسبوع القادم
.لنرى أماكن مطاعم جديدة

1164
00:59:10,666 --> 00:59:13,583
.ماذا؟ عجبًا! يا إلهي، هذا شيق -
.نعم -

1165
00:59:13,666 --> 00:59:15,125
مهلًا، أقلت عطلة الأسبوع القادم؟

1166
00:59:16,333 --> 00:59:17,791
.إنه موعد مباراة "ديجا" الأولى

1167
00:59:18,791 --> 00:59:20,500
.صحيح. حسنًا، سأعتذر لهما عن الموعد

1168
00:59:20,583 --> 00:59:23,750
.لا. اذهب من دوني. لا بأس -
.لن أذهب من دونك -

1169
00:59:23,833 --> 00:59:26,416
.إنها رحلة واحدة
.ستكون هناك رحلات أخرى كثيرة. لا بأس

1170
00:59:26,500 --> 00:59:28,958
.لن تكون ممتعة بالقدر نفسه من دونك -
.صحيح -

1171
00:59:31,291 --> 00:59:35,000
.مهلًا. انتظر
.عليّ التحدث إليك عن موضوع آلة النقود

1172
00:59:35,083 --> 00:59:36,500
…كنتُ -
،نعم -

1173
00:59:36,583 --> 00:59:39,708
أنا منبهر للغاية
.بكيفية تحمّلك هذه المسؤولية الجديدة

1174
00:59:40,750 --> 00:59:42,250
حقًا؟ -
.نعم -

1175
00:59:42,333 --> 00:59:45,041
.تهانيّ، صار منصبك ثابتًا

1176
00:59:45,666 --> 00:59:48,541
.وهذه مكافأة بسيطة على عملك الدؤوب

1177
00:59:50,500 --> 00:59:52,041
."شكرًا يا "بول -
.أحسنت يا صديقي -

1178
00:59:56,541 --> 00:59:57,541
."سيث"

1179
00:59:58,791 --> 01:00:00,250
.أفتخر بك بشدة يا فتى

1180
01:00:00,333 --> 01:00:01,333
."شكرًا يا "زوي

1181
01:00:23,166 --> 01:00:24,916
ستتدبرين أمورك من دوني، صحيح؟

1182
01:00:25,000 --> 01:00:27,166
نعم، فأنت ذاهب
.إلى "سان فرانسيسكو"، لا لتخوض حربًا

1183
01:00:27,250 --> 01:00:29,875
كلّ ما أقصده أن بإمكاننا
.أن نتدبّر أجر أحد يساعدك إن احتجت إليه

1184
01:00:29,958 --> 01:00:32,166
.اذهب. ما من داع لذلك -
.حسنًا. استمتعي بوقتك. أحبك -

1185
01:00:32,250 --> 01:00:33,416
.أحبك -
.إلى اللقاء -

1186
01:00:34,583 --> 01:00:36,083
.صباح الخير يا سيدي -
.صباح الخير -

1187
01:00:37,166 --> 01:00:38,250
.نلتُ منك

1188
01:00:38,333 --> 01:00:40,500
أين تظنان نفسيكما ذاهبين بهذين السلاحين؟

1189
01:00:40,583 --> 01:00:43,666
.قلت إننا سنذهب للعب مع الأطفال -
.لا يمكنكما الذهاب بهذين السلاحين -

1190
01:00:43,750 --> 01:00:45,541
.لكنهما مجرد لعبتين

1191
01:00:45,625 --> 01:00:50,125
،وأنت من أقنعتنا بشرائهما
.ثم علّمتنا استخدامهما

1192
01:00:50,208 --> 01:00:55,541
،نعم، أعترف بأن اللعب بهما ممتع جدًا
.لكن هذا غير مسموح به إلا في داخل المنزل

1193
01:00:55,625 --> 01:00:59,208
،مفهوم؟ إياكما واللعب بهما في الخارج
.فذلك ليس آمنًا

1194
01:01:00,416 --> 01:01:02,083
.لكن ابتهجا

1195
01:01:02,166 --> 01:01:05,166
لأن هناك الكثير من الأمور الممتعة
.التي يمكن فعلها هناك. أؤكد لكما

1196
01:01:05,250 --> 01:01:07,541
!الموت لك -
!نلتُ منك -

1197
01:01:07,625 --> 01:01:10,000
ثمة طرق الكثير
.من طرق اللعب الأخرى الممتعة

1198
01:01:10,500 --> 01:01:12,791
.أرجوك، دعينا نخض مشاعرنا فحسب

1199
01:01:12,875 --> 01:01:13,875
.نعم

1200
01:01:14,958 --> 01:01:16,375
.حسنًا

1201
01:01:21,625 --> 01:01:23,500
.لم أعد أروق طفليّ على الإطلاق

1202
01:01:24,708 --> 01:01:26,208
.لم أرُق أطفالي يومًا

1203
01:01:27,833 --> 01:01:29,958
."مرحبًا يا "آن -
."مرحبًا يا "تريش -

1204
01:01:31,083 --> 01:01:33,083
.عجبًا

1205
01:01:33,166 --> 01:01:35,375
.هذان الطفلان لطيفان جدًا

1206
01:01:35,458 --> 01:01:36,750
.شكرًا

1207
01:01:36,833 --> 01:01:38,750
ومنذ متى أنت جليستهما؟

1208
01:01:39,333 --> 01:01:42,208
."آن"، هذه "زوي"

1209
01:01:42,916 --> 01:01:44,500
.إنها الأم الجديدة في المجموعة

1210
01:01:44,583 --> 01:01:45,750
!مفاجأة

1211
01:01:47,916 --> 01:01:48,916
.فعلتُها مجددًا

1212
01:01:49,000 --> 01:01:50,250
".مجددًا"

1213
01:01:50,333 --> 01:01:52,583
.أنا آسفة جدًا. يا إلهي

1214
01:01:52,666 --> 01:01:57,083
.لم يكن لديّ أدنى فكرة
.لم أرك في أي من مجموعات الأمهات قط

1215
01:01:57,166 --> 01:02:00,791
.لا، لا بأس
.أتعرفين أمرًا؟ إنه خطأ غير مقصود

1216
01:02:00,875 --> 01:02:03,083
."أنا "آن فون". مرحبًا يا "زو

1217
01:02:03,625 --> 01:02:04,625
.إي". نعم"

1218
01:02:04,708 --> 01:02:07,833
.سعدتُ بلقائك. وأنا أيضًا تبنيتُ طفلين

1219
01:02:09,458 --> 01:02:11,541
."هذان طفلاي. "مينغ" و"كيني

1220
01:02:13,083 --> 01:02:14,583
.حسنًا

1221
01:02:15,666 --> 01:02:17,833
."في الواقع، أنا "زوي

1222
01:02:17,916 --> 01:02:23,125
،وهذان طفلاي ثنائيا العرق
،"برونكس" و"بايلي"

1223
01:02:23,208 --> 01:02:25,750
،اللذان حبلتُ بهما من خلال زوجي

1224
01:02:25,833 --> 01:02:30,416
.ثم أنجبتُهما من خلال رحمي الخاص بالتحديد

1225
01:02:31,208 --> 01:02:33,500
،حسنًا
."أحتاج إلى احتساء بعض النبيذ يا "تريش

1226
01:02:34,916 --> 01:02:38,375
…أصغي، لا أريد جعل الوضع محرجًا -
.نعم، نحتاج جميعًا إلى ذلك -

1227
01:02:38,458 --> 01:02:40,166
.لكن الأمر محبط جدًا…

1228
01:02:40,250 --> 01:02:42,958
لدى الناس
.الكثير من الأفكار المسبقة عن أطفالي

1229
01:02:43,041 --> 01:02:46,791
مثل أنهم ليسوا أطفالي أو أن عددهم هائل

1230
01:02:46,875 --> 01:02:48,625
!أو أنهم أشقياء للغاية

1231
01:02:49,333 --> 01:02:50,333
!أمي

1232
01:02:51,541 --> 01:02:54,250
أكان هذا كلب "روت وايلر" شاردًا
يركض على ممر الدراجات؟

1233
01:02:55,541 --> 01:02:57,875
ماذا يحدث؟ أين أهل هؤلاء الأطفال؟

1234
01:02:58,791 --> 01:03:00,666
.انظرا إلى الساعة. حان وقت احتساء النبيذ

1235
01:03:01,375 --> 01:03:02,375
!مهلًا

1236
01:03:03,875 --> 01:03:06,583
تعلمون جميعًا
!أن هذا الحذاء ليس مصممًا للركض

1237
01:03:06,666 --> 01:03:07,666
!بحقكم

1238
01:03:15,750 --> 01:03:17,166
"(الطباخ (بايكر"

1239
01:03:17,833 --> 01:03:19,791
."مرحبًا، أنا الطباخ "بايكر

1240
01:03:19,875 --> 01:03:22,125
مدرسة (كالاباساس) الإعدادية"
"(دار فريق (الزنابير

1241
01:03:22,208 --> 01:03:23,708
"فريق (الزنابير) 19 - الفريق الضيف 37"

1242
01:03:34,083 --> 01:03:35,916
متى ستلعب "ديجا" يا أمي؟

1243
01:03:36,000 --> 01:03:37,333
.لا أعلم يا عزيزتي

1244
01:03:37,875 --> 01:03:39,250
{\an8}"(نحب (ديجا"

1245
01:03:41,333 --> 01:03:44,333
{\an8}مرحبًا، كيف الحال يا جماعة؟ -
!"كريس" -

1246
01:03:45,666 --> 01:03:47,500
."مرحبًا يا سيدة "بايكر -
كيف حالك؟ -

1247
01:03:47,583 --> 01:03:50,166
.سيد "كلايتون". عجبًا
أجئت لتشجيع "ديجا" أيضًا؟

1248
01:03:50,916 --> 01:03:52,541
.بالتأكيد -
.سعدتُ بلقائك -

1249
01:03:54,208 --> 01:03:55,208
أيضًا"؟"

1250
01:03:56,166 --> 01:03:57,166
من هذا؟

1251
01:03:57,250 --> 01:04:01,500
"في الواقع، مؤكد أنه ليس حبيب "ديجا
.الذي يُفترض ألّا نخبرك بشأنه

1252
01:04:08,875 --> 01:04:10,041
.دوم"، سيشركها في المباراة"

1253
01:04:10,125 --> 01:04:11,583
!"مرحى! ها نحن أولاء يا "ديجا

1254
01:04:11,666 --> 01:04:13,958
!"هيا يا عزيزتي، "ديج

1255
01:04:14,541 --> 01:04:16,125
."كلايتون"، لن تشتركي. بل أنت يا "بارون"

1256
01:04:17,666 --> 01:04:18,666
.أنا آسفة

1257
01:04:21,083 --> 01:04:22,208
ماذا؟

1258
01:04:22,291 --> 01:04:26,083
،بارون"؟ اسمعي"
.رأيتُها في التدريبات. إنها لاعبة سيئة

1259
01:04:27,041 --> 01:04:29,416
من قد يختار "بارون" بينما لديه "كلايتون"؟

1260
01:04:30,708 --> 01:04:32,708
"صالة (بارون) الرياضية"

1261
01:04:34,000 --> 01:04:37,041
آمل أن جامعة "كاليفورنيا" الجنوبية
.توفّر منحًا لمن يجلسون على مقاعد البدلاء

1262
01:04:41,375 --> 01:04:43,416
إلى أين أنتما ذهابان؟

1263
01:04:43,500 --> 01:04:44,791
.نحن خائفان

1264
01:04:44,875 --> 01:04:46,708
.ثمة وحش تحت سريرنا

1265
01:04:47,291 --> 01:04:49,000
هل جرّبتما بخاخ طرد الوحوش؟

1266
01:04:49,083 --> 01:04:50,750
ما هو بخاخ طرد الوحوش؟

1267
01:04:50,833 --> 01:04:53,250
ألم تسمعا ببخاخ طرد الوحش قط؟ -
.كلّا -

1268
01:04:53,333 --> 01:04:56,291
.إنه يفلح في كلّ مرة. تعاليا
.سأريكما كيفية صناعته

1269
01:04:56,375 --> 01:05:00,583
،هل يقتلع أعينهم
ما يتسبب في تناثر الدماء في كلّ مكان؟

1270
01:05:02,833 --> 01:05:05,375
.بالطبع. الدماء والأحشاء وكلّ شيء

1271
01:05:05,458 --> 01:05:06,583
.رائع -
.رائع -

1272
01:05:10,750 --> 01:05:12,791
مهلًا! كيف حال "ديجا"؟

1273
01:05:14,041 --> 01:05:16,500
،كما تعلمين
.جُرحت كبريائها قليلًا، لكنها ستتخطى الأمر

1274
01:05:16,583 --> 01:05:18,166
لماذا ترفض التحدث إليّ؟

1275
01:05:19,291 --> 01:05:22,416
لأنها فتاة مراهقة متقلبة المزاج
.وأنت والدتها المزعجة

1276
01:05:22,500 --> 01:05:27,041
والدتها هي من تضمد جراحها
.ولطالما ساندتها في خلال الصعاب

1277
01:05:27,125 --> 01:05:28,958
.نعم، لكن والدتها ليست الرياضية

1278
01:05:29,041 --> 01:05:32,375
لا تدرك والدتها
،شعور بذل قصارى الجهد في الملعب

1279
01:05:32,458 --> 01:05:35,083
ثم الخروج منه
.بآلام عضلية وقلب مفطور، فقط لا غير

1280
01:05:35,166 --> 01:05:36,791
.دعي الوالد يتولّ هذا الوضع

1281
01:05:41,041 --> 01:05:42,041
.حسنًا

1282
01:05:42,583 --> 01:05:46,791
"وليس عليك أن تدعو نفسك بـ"الوالد
.في غياب الأطفال

1283
01:05:48,083 --> 01:05:50,125
.فهمتُ. فهم الوالد ذلك

1284
01:05:53,583 --> 01:05:55,375
ما رأيك إذًا؟

1285
01:05:55,458 --> 01:05:57,333
،أظن أنه قد يفي بالغرض

1286
01:05:57,416 --> 01:06:01,875
لكن فقط إذا أخذنا كلّ ما هنا
.وقطّعناه وأحرقناه

1287
01:06:02,500 --> 01:06:04,625
.يبدو أن علينا الاستمرار في البحث -
.نعم -

1288
01:06:05,166 --> 01:06:07,125
.وفي أثناء ذلك، لنتحدث عن قوائم الطعام

1289
01:06:07,208 --> 01:06:10,375
،مرحى! بالمناسبة
.أعدّت "زوي" قائمة بكل الباعة المحليين

1290
01:06:10,458 --> 01:06:11,791
محليون؟ -
.نعم -

1291
01:06:11,875 --> 01:06:15,333
،يحب الزبائن ذلك
.وهو مفيد جدًا لمجتمع المزارعين العضويين

1292
01:06:15,416 --> 01:06:17,250
.اسمع، نحن نحب المزارعين العضويين

1293
01:06:17,333 --> 01:06:19,166
.التعامل معهم ممتع -
!نعم، ممتع جدًا -

1294
01:06:19,250 --> 01:06:21,791
لكننا نحبّ الاستعانة
.ببائعي الجملة الأكبر لتوفير النفقات

1295
01:06:21,875 --> 01:06:23,083
.نفقات باهظة جدًا

1296
01:06:23,791 --> 01:06:27,125
مهلًا، حقًا؟ -
.لكن بما أننا ذكرنا هذا الأمر، فلنناقشه -

1297
01:06:27,208 --> 01:06:29,416
.نعم! إن كان منطقيًا، فسننفّذه بكل تأكيد

1298
01:06:29,500 --> 01:06:32,083
حسنًا، رائع. أيجدر بنا الخروج من هنا؟

1299
01:06:32,166 --> 01:06:33,708
!نعم -
.تفوح رائحة الحزن -

1300
01:06:33,791 --> 01:06:35,708
.حسنًا. فهمناك -
.وبراز الفئران -

1301
01:06:36,541 --> 01:06:41,791
زو"، ما زلتُ لا أصدّق أن لديك عشرة أطفال"
.وليست لديك جليسة لهم

1302
01:06:41,875 --> 01:06:45,041
مهلًا. ألديك عشرة أطفال؟ برضاك؟

1303
01:06:45,125 --> 01:06:47,541
،فعليًا، ليسوا جميعًا أبنائي

1304
01:06:47,625 --> 01:06:50,333
.فثلاثة منهم من زواج "بول" الأول

1305
01:06:50,416 --> 01:06:53,916
ثم تكفّلنا برعاية ابن شقيقته
،الذي كان متورطًا في نشاطات سيئة

1306
01:06:54,000 --> 01:06:56,166
…مثل الشجارات والعصابات و

1307
01:06:56,250 --> 01:06:58,250
.بئس الأمر. هذا مريع

1308
01:06:58,333 --> 01:07:03,666
وأتيت به إلى هذا الحيّ المسور الآمن
.الذي يسعى إلى تحقيق الإنصاف باستمرار

1309
01:07:03,750 --> 01:07:05,458
!يا لاهتمامك باحتياجات الغير

1310
01:07:05,958 --> 01:07:08,250
عليك أنت و"بول" المجيء
.لتناول العشاء ذات مرة

1311
01:07:08,333 --> 01:07:11,000
.يا إلهي. سيكون ذلك رائعًا حينما يعود

1312
01:07:11,083 --> 01:07:14,083
منذ بدء موضوع السلسلة
.التي تمنح حق الامتياز، صار متغيبًا دومًا

1313
01:07:14,166 --> 01:07:17,375
"حاليًا، هو في "سان فرانسيسكو
.يبحث عن مواقع محتملة للمطاعم

1314
01:07:17,458 --> 01:07:18,791
.هكذا تسير الأمور دومًا

1315
01:07:18,875 --> 01:07:21,333
يسافر الأب برفاهية
.بينما تُحبس الأم في البيت مع الأطفال

1316
01:07:21,416 --> 01:07:23,833
.نعم، أتفق معك

1317
01:07:23,916 --> 01:07:25,666
.لصدمتكنّ، أستمتع بقضاء الوقت مع أطفالي

1318
01:07:25,750 --> 01:07:27,541
.وأنا أيضًا -
.وأنا أيضًا. نعم -

1319
01:07:27,625 --> 01:07:29,500
".هذا مضحك. "وأنا أيضًا

1320
01:07:31,250 --> 01:07:32,500
.أنتن مضحكات

1321
01:07:34,250 --> 01:07:36,333
مرحبًا؟ هل من أحد في المنزل؟

1322
01:07:36,958 --> 01:07:38,333
!أبي

1323
01:07:38,416 --> 01:07:39,708
بم أتيت لنا؟

1324
01:07:39,791 --> 01:07:43,375
بم أتيتُ لكم؟
.حسبتُ أن وصولي إلى البيت سالمًا هو هديتكم

1325
01:07:45,000 --> 01:07:48,291
!لكما بالمثل! بئس الأمر
.مهلًا، نسيتُ جميع هدياكم

1326
01:07:48,375 --> 01:07:50,583
.لا أعلم لماذا تظنون أنني أتيتُ لكم بشيء

1327
01:07:50,666 --> 01:07:52,291
.لا أعلم ماذا في داخل هذه الحقيبة

1328
01:07:54,083 --> 01:07:56,708
من وضع هذا هنا؟
!"قميص فريق "غولدن ستايت ووريورز

1329
01:07:56,791 --> 01:07:58,000
!"شكرًا يا "بول

1330
01:07:58,083 --> 01:07:59,958
.شكرًا -
."لعبة تركيب جسر "غولدن غيت -

1331
01:08:00,541 --> 01:08:01,541
."قبعة "ألكاتراز

1332
01:08:01,625 --> 01:08:02,833
!رائع، شكرًا

1333
01:08:02,916 --> 01:08:04,250
!"كنزة "توباك

1334
01:08:04,333 --> 01:08:05,333
!يا للروعة

1335
01:08:05,416 --> 01:08:07,375
."يا تُرى، لمن هذا؟ غطاء هاتف "آيفون

1336
01:08:07,458 --> 01:08:09,166
!شكرًا -
."جورب فريق "سان فرانسيسكو 49 -

1337
01:08:09,250 --> 01:08:10,833
هل أتيت لنا بأي شيء؟ -
.رائع -

1338
01:08:10,916 --> 01:08:12,500
كقبعة أو ما شابه؟

1339
01:08:12,583 --> 01:08:15,750
.بئس الأمر. ماذا حدث؟ لم يتبق إلا ملابسي

1340
01:08:15,833 --> 01:08:17,375
.أنا آسف جدًا يا جماعة

1341
01:08:17,458 --> 01:08:19,416
.لكننا أبناؤك المفضلون -
.نعم -

1342
01:08:19,500 --> 01:08:21,083
.أنت محق. أنتم أبنائي المفضلون

1343
01:08:21,166 --> 01:08:25,041
!دعوني أر… شوكولاتة وصابون من الفندق

1344
01:08:25,125 --> 01:08:26,750
!مرحى -
!مرحى -

1345
01:08:26,833 --> 01:08:27,958
!حلوى

1346
01:08:28,041 --> 01:08:29,916
!صابون

1347
01:08:30,000 --> 01:08:32,250
!شكرًا يا أبي -
!شكرًا يا أبي -

1348
01:08:32,875 --> 01:08:33,875
.يحبون الصابون

1349
01:08:33,958 --> 01:08:35,458
.لا أعلم السبب، فهم لا يستخدمونه

1350
01:08:37,375 --> 01:08:38,791
."أحسنت صنعًا يا سيد "بايكر

1351
01:08:39,333 --> 01:08:44,583
وبالطبع، لا يمكن أن أعود إلى الديار
.من دون هدية تذكارية للأم

1352
01:08:45,166 --> 01:08:46,166
ماذا؟

1353
01:08:47,125 --> 01:08:48,125
.حبيبي

1354
01:08:51,500 --> 01:08:52,500
.إنه جميل

1355
01:08:55,125 --> 01:08:57,083
،ليس عليك فعل هذا يا حبيبي
.فأنا أحب خاتمي

1356
01:08:57,166 --> 01:08:59,125
،أعلم، لكنني أردتُ فعل ذلك منذ فترة طويلة

1357
01:08:59,208 --> 01:09:01,125
.وصرتُ في وضعية تسمح لي بذلك أخيرًا

1358
01:09:01,916 --> 01:09:04,125
هذا الخاتم
.الذي كان يجدر بي شراؤه لك منذ عشرة أعوام

1359
01:09:05,291 --> 01:09:06,291
حقًا؟

1360
01:09:06,958 --> 01:09:12,625
إذًا، سأخلع الخاتم القديم
.وأرتدي الآخر المبهرج

1361
01:09:15,166 --> 01:09:17,208
أيعجبك؟ -
.بل أحبه -

1362
01:09:22,750 --> 01:09:24,250
.مرحبًا يا رجل

1363
01:09:24,333 --> 01:09:25,333
.أتيتُ لك بشيء

1364
01:09:27,625 --> 01:09:28,625
ما هذا يا صاح؟

1365
01:09:29,208 --> 01:09:32,000
لتتخلص من ذلك الحذاء المهترئ
.الذي تتعرض للسخرية بسببه

1366
01:09:32,083 --> 01:09:34,958
.لا يا صديقي
أنت أسأت فهم الموقف تمامًا، مفهوم؟

1367
01:09:35,041 --> 01:09:38,125
…فأنا وأصدقائي في المدرسة نتجادل هكذا. أنا

1368
01:09:38,208 --> 01:09:39,458
.توقّف. لا، جديًا

1369
01:09:40,208 --> 01:09:42,375
.إنك تحرج نفسك وتحرجني معك

1370
01:09:42,458 --> 01:09:45,583
،رأيتُ ما يحدث في المدرسة
.وسبق أن مررتُ بالأمر نفسه

1371
01:09:45,666 --> 01:09:47,416
.كنتُ أتعرّض للسخرية طوال الوقت

1372
01:09:47,500 --> 01:09:49,458
.اخرس. إنك تقول هذا لإشعاري بالتحسن

1373
01:09:49,541 --> 01:09:51,583
.حسنًا يا صاح. أنا جاد

1374
01:09:52,333 --> 01:09:53,500
.انظر إلى حالي

1375
01:09:54,083 --> 01:09:56,833
لطالما كنتُ غريب الأطوار
.الذي لديه أمّ مهملة وليس لديه أب

1376
01:10:01,250 --> 01:10:02,250
.افتح الصندوق

1377
01:10:11,708 --> 01:10:14,500
.هذا الحذاء الرياضي رائع يا صاح

1378
01:10:14,583 --> 01:10:18,000
.حسنًا، لكنني لا أستطيع أن أقبله
من أين حصلت على المال أصلًا؟

1379
01:10:18,083 --> 01:10:19,500
.لا تشغل بالك

1380
01:10:19,583 --> 01:10:22,375
ليس عليك
.إلا إيقاف أولئك الأوغاد عن مضايقتك

1381
01:10:22,458 --> 01:10:23,458
.وأنا سأساعدك

1382
01:10:23,541 --> 01:10:25,375
.سأعلّمك كيفية الدفاع عن نفسك

1383
01:10:25,458 --> 01:10:26,458
.لنفعلها

1384
01:10:29,250 --> 01:10:30,583
.اسمعي، خمني ماذا حدث

1385
01:10:30,666 --> 01:10:34,666
تريد "ميلاني" و"ميشيل" أن أعاود السفر
.لأرى أماكن المطاعم الأيام القليلة القادمة

1386
01:10:34,750 --> 01:10:37,000
.مجددًا؟ كنت هناك للتو -
.أعلم، فأنا متفاجئ أيضًا -

1387
01:10:37,083 --> 01:10:38,916
لكنهما قالتا إن هذا مهم
.لحسم التفاصيل الآن

1388
01:10:39,000 --> 01:10:40,875
.حسبتُ أننا جميعًا سنناقشها عبر مكالمة غدًا

1389
01:10:40,958 --> 01:10:43,375
،نعم
،أظن أن لديهما الكثير من الاجتماعات غدًا

1390
01:10:43,458 --> 01:10:45,458
.فانتهى بنا الأمر بمناقشتها الآن

1391
01:10:45,541 --> 01:10:48,666
مهلًا. لماذا لم تأت لاستدعائي؟ -
.لأنك كنت تحممين التوأم -

1392
01:10:48,750 --> 01:10:51,125
ألم تقل إن عليك انتظاري؟

1393
01:10:51,208 --> 01:10:53,333
،ببساطة، بدأتا في التحدث
…وكان الحديث شيقًا و

1394
01:10:53,416 --> 01:10:55,666
هل لي بأن أريك ما تحدّثنا عنه
على الأقل يا حبيبتي؟

1395
01:10:55,750 --> 01:10:56,916
.إنه شيق فعلًا

1396
01:10:57,000 --> 01:11:00,833
.انظري إلى هذا
.انتظري المفاجأة. انظري إلى ذلك

1397
01:11:02,375 --> 01:11:04,958
.صحيح؟ انظري إلى هذا المكان -
.إنه جميل -

1398
01:11:05,041 --> 01:11:07,583
،يمكننا وضع سبورة ضخمة هنا

1399
01:11:07,666 --> 01:11:11,125
ونكتب عليها قائمة
.بأسماء كلّ الباعة المحليين ومزارعهم

1400
01:11:11,208 --> 01:11:13,041
،بخصوص الباعة المحليين

1401
01:11:13,125 --> 01:11:16,000
يقولان إن نفقاتهم
.ستكون باهظة للغاية بما أننا نتوسع الآن

1402
01:11:16,083 --> 01:11:20,083
تلك اللمسات الشخصية
.هي ما تميّز مطعم فطور "بايكر" يا حبيبي

1403
01:11:20,166 --> 01:11:22,916
.والاسم قضية أخرى بدوره

1404
01:11:23,000 --> 01:11:28,541
أظن أن هناك سلسة قائمة
،تُدعى "مقصف فطور (بايكر)" أو ما شابه

1405
01:11:28,625 --> 01:11:31,750
وهما قلقتان بشدة
.من أن يخلط الناس بين العلامتين التجاريتين

1406
01:11:31,833 --> 01:11:34,416
أسنغير اسمنا كذلك؟ -
،لكنهما أكّدتا لي بأن لا داع للقلق -

1407
01:11:34,500 --> 01:11:36,958
.إذ سيكلّفان فريق تسويق ضخم بهذه المهمة

1408
01:11:37,041 --> 01:11:38,333
مهلًا. لماذا؟

1409
01:11:38,416 --> 01:11:40,416
ألم تخبرهما بأنني حاصلة شهادة تسويق؟

1410
01:11:40,500 --> 01:11:42,125
."أنا من ابتكرت اسم مطعم فطور "بايكر

1411
01:11:42,208 --> 01:11:44,166
نعم لكن الاسم لم يكن ثوريًا
.إلى ذاك الحد يا حبيبتي

1412
01:11:44,250 --> 01:11:45,791
.ما هو إلا اسمي وما أقدّمه

1413
01:11:53,916 --> 01:11:56,625
.حسب آخر معلوماتي، إنه اسمنا وما نقدّمه

1414
01:11:56,708 --> 01:12:00,625
.لم يكن هذا ما قصدتُه
.لم أقصد إلا أنني الطباخ وواجهة الشركة

1415
01:12:00,708 --> 01:12:05,166
،اسمع، إن معرفتي بهاتين الحلوتين محدودة
،وأتفهّم أنهما لا يقدّران رأيي

1416
01:12:05,250 --> 01:12:08,958
لكنني لا أصدّق أنك تحاول تنحيتي جانبًا
.بصورة غير مباشرة أيضًا

1417
01:12:09,041 --> 01:12:12,083
.ليس هذا ما أحاول فعله يا حبيبتي
.بحقك. أؤكد لك

1418
01:12:12,166 --> 01:12:14,750
،معرفتي بهما محدودة
.لكنني لا أريد خلق أي عقبات

1419
01:12:14,833 --> 01:12:17,541
.إذًا، صرتُ عقبة الآن. فهمتُ

1420
01:12:17,625 --> 01:12:22,750
.بحقك. لم يكن هذا ما قصدتُه
.اسمعي يا "زوي"، هذا حلمي

1421
01:12:24,541 --> 01:12:28,750
.صحيح. حلمك. أمّا أنا، فليست لديّ أحلام

1422
01:12:30,375 --> 01:12:31,375
،سأخلد إلى النوم

1423
01:12:32,416 --> 01:12:33,416
.لكنني لن أحلم

1424
01:12:48,208 --> 01:12:49,208
.تبًا

1425
01:12:49,291 --> 01:12:52,541
أيمكن أن يبقى أطفالي في بيتي؟
هل سيساعدك ذلك في أثناء غيابه؟

1426
01:12:53,583 --> 01:12:55,875
.شكرًا لك على ذلك العرض، لكن لا

1427
01:12:55,958 --> 01:12:58,875
.يحب جميع التوائم وجودهم هنا، فلا

1428
01:12:58,958 --> 01:13:00,291
.ما من داع لذلك

1429
01:13:00,375 --> 01:13:04,333
.يمكنني الانتقال للعيش معكم -
.لا. ما من داع لذلك على الإطلاق -

1430
01:13:04,416 --> 01:13:06,875
يمكنك تدبّر هذا الوضع. ما طعام الغداء؟

1431
01:13:17,708 --> 01:13:18,708
.الوضع تحت سيطرتي

1432
01:13:24,500 --> 01:13:26,875
!لا يا "أوباما"! هذا حذائي الجميل

1433
01:13:26,958 --> 01:13:29,916
!إلا حذاء أمّك المفضل

1434
01:13:30,000 --> 01:13:31,708
.اتركه. هيا

1435
01:14:00,958 --> 01:14:02,416
.حان وقت المدرسة يا جماعة

1436
01:14:02,500 --> 01:14:04,125
.صباح الخير يا أمي

1437
01:14:04,208 --> 01:14:06,291
.مستعد -
ما رأيك في هذا الزي؟ -

1438
01:14:07,291 --> 01:14:08,291
.أيًا يكن

1439
01:14:08,375 --> 01:14:13,083
!مرحى

1440
01:14:15,125 --> 01:14:16,250
.مرحبًا

1441
01:14:16,333 --> 01:14:19,083
.مرحبًا
يسعدني بشدة سماع صوتك. كيف تسير الأمور؟

1442
01:14:19,166 --> 01:14:21,916
،كما تعلم
.الفوضى تعمّ المنزل، والمطعم يعجّ بالزبائن

1443
01:14:22,000 --> 01:14:24,041
ذهب الصغار إلى المدرسة

1444
01:14:24,125 --> 01:14:26,666
مرتدين ملابس المخابيل تمامًا
،في جميع أيام هذا الأسبوع الدراسية

1445
01:14:26,750 --> 01:14:30,125
لكنك على الأقل ستعود إلى البيت غدًا
.لتساعدني على تصحيح الأوضاع

1446
01:14:30,208 --> 01:14:34,208
أصغي، بخصوص هذا الأمر، ربما سيتعيّن عليك
،التكفّل بكل شيء لفترة أطول قليلًا

1447
01:14:34,291 --> 01:14:36,208
.إذ يريدانني البقاء أسبوعًا آخر

1448
01:14:36,291 --> 01:14:39,666
أسبوع؟ ماذا عن حفل عيد ميلاد "دي جيه"؟

1449
01:14:39,750 --> 01:14:42,750
.سأعود في موعد الحفل يا حبيبتي
.أنا آسف جدًا. لا تغضبي عليّ

1450
01:14:42,833 --> 01:14:44,791
.لكن ثمة الكثير من الأمور التي عليّ إنهاؤها

1451
01:14:44,875 --> 01:14:46,791
.أرجوك، لا تفّوت حفله

1452
01:14:50,583 --> 01:14:51,583
ماذا؟

1453
01:14:52,333 --> 01:14:53,500
."مرحبًا. أنا "زوي بايكر

1454
01:14:53,583 --> 01:14:54,583
."مرحبًا. أنا "كايت بايكر

1455
01:14:54,666 --> 01:14:56,958
."وردني اتصال بشأن ابني، "هاريش بايكر

1456
01:14:57,041 --> 01:14:59,333
.لم أكن أعلم أن "هاريش" لديه أمّان

1457
01:14:59,416 --> 01:15:00,958
.نعم

1458
01:15:01,041 --> 01:15:02,416
.لا. لسنا في علاقة عاطفية

1459
01:15:02,500 --> 01:15:03,833
.أنا آسفة

1460
01:15:03,916 --> 01:15:05,625
.لا. لم نكن في علاقة عاطفية قط

1461
01:15:05,708 --> 01:15:07,458
.لكن الحياة طويلة -
.ليست إلى ذلك الحد -

1462
01:15:07,541 --> 01:15:09,125
.روبرت". حمدًا للرب"

1463
01:15:09,208 --> 01:15:11,125
.أيتها السيدتان "بايكر"، شكرًا على مجيئكما

1464
01:15:11,208 --> 01:15:13,875
لا. لا مشكلة. أين "هاريش"؟ -
ماذا حدث؟ -

1465
01:15:13,958 --> 01:15:15,083
{\an8}"قبل ساعتين"

1466
01:15:15,166 --> 01:15:17,458
{\an8}!ترينت"! أنا أرفض التنمر"

1467
01:15:18,583 --> 01:15:21,333
…ماذا -
!أيها العنصري الحقير، سأقتلك أنت وجدّتك -

1468
01:15:21,416 --> 01:15:23,166
!إليك عني يا صاح

1469
01:15:23,250 --> 01:15:26,166
.اهدأ يا أخي. أحذرك
.إذا أزعجته، فسيعني ذلك أنك تزعجني

1470
01:15:26,250 --> 01:15:28,583
.نعم. وإذا أزعجته، فسيعني ذلك أنك تزعجني

1471
01:15:29,541 --> 01:15:31,750
أتقول إن "هاريش" هاجم الفتى الآخر؟

1472
01:15:31,833 --> 01:15:32,833
هاريش" ابني؟"

1473
01:15:32,916 --> 01:15:34,916
،أنا متفاجئ مثلكما تمامًا

1474
01:15:35,000 --> 01:15:37,666
.لكنني ما زلتُ مضطرًا إلى إيقافه لمدة أسبوع

1475
01:15:37,750 --> 01:15:39,708
.حسنًا. سأمرر لك. نعم -
.لستُ مراقبًا -

1476
01:15:39,791 --> 01:15:42,333
أتلعب؟ -
".قلت، "اذهب إلى غرفتك -

1477
01:15:42,416 --> 01:15:44,333
!لأنك معاقب، لا لتلعب ألعاب الفيديو

1478
01:15:44,416 --> 01:15:46,458
،"بحقك. هذا ليس خطأ "هاريش
…فالأولاد في المدرسة

1479
01:15:46,541 --> 01:15:48,125
!لا يهمّني من المخطئ

1480
01:15:48,208 --> 01:15:49,875
.كان يمكن أن تُطردا من المدرسة

1481
01:15:49,958 --> 01:15:51,291
.أعطياني جهازيّ التحكم. الآن

1482
01:15:55,208 --> 01:15:57,875
،بمجرد أن يرحل أبوكم
.تفقدون صوابكم جميعًا دُفعة واحدة

1483
01:15:59,583 --> 01:16:01,708
مهلًا. إلى أين أنت ذاهبة؟ -
."لديّ موعد مع "كريس -

1484
01:16:01,791 --> 01:16:02,708
الآن؟ -
.الليلة -

1485
01:16:02,791 --> 01:16:04,208
.مستحيل. لا

1486
01:16:04,291 --> 01:16:06,125
.لديك فروض منزلية وتدريب غدًا يا حبيبتي

1487
01:16:06,208 --> 01:16:09,500
بخلاف أنني أحتاج إلى مساعدتك
."على رعاية إخوتك وأخواتك حتى يعود "بول

1488
01:16:09,583 --> 01:16:12,291
ومتى سيعود؟
.يبدو أنه لم يعد موجودًا على الإطلاق

1489
01:16:13,250 --> 01:16:15,791
.أتعرفين أمرًا؟ أعطيني المفاتيح

1490
01:16:15,875 --> 01:16:17,625
!يا للظلم

1491
01:16:19,291 --> 01:16:21,666
…اسمعي، إن لم تكن ستستخدمها -
.إياك -

1492
01:16:22,666 --> 01:16:24,166
.حياتي عبارة عن كابوس

1493
01:16:24,250 --> 01:16:26,500
.لقد فقدوا صوابهم جميعًا

1494
01:16:53,791 --> 01:16:54,791
ما رأيك؟

1495
01:16:56,666 --> 01:16:58,875
.لا أفهم. حسبتُ أننا نتفقد أماكن جديدة

1496
01:16:58,958 --> 01:17:01,666
حسبتُ أننا اتفقنا على أن هذا المكان
.تفوح منه رائحة براز الفئران

1497
01:17:01,750 --> 01:17:03,958
لماذا يُوجد عناصر غداء على هذه القائمة؟

1498
01:17:04,041 --> 01:17:06,875
.جمع قسم التسويق بعض البيانات
.يحب الناس الحساء

1499
01:17:06,958 --> 01:17:09,125
.حسب آخر معلوماتنا، ما من أحسية فطور

1500
01:17:09,208 --> 01:17:11,708
،إذا أرادوا حساء
.يمكنهم تناوله في دار رعاية مسنين

1501
01:17:11,791 --> 01:17:14,208
.أنا أعدّ الفطور. هذا ما يميزني
.أنا المختص في الفطور

1502
01:17:14,291 --> 01:17:17,541
،كفاك تفكيرًا محدودًا
.فهذا لم يعد مشروعًا صغيرًا يديره والدان

1503
01:17:19,500 --> 01:17:21,916
.يا إلهي. حفل عيد ميلاد ابني

1504
01:17:22,000 --> 01:17:24,791
.أنا آسف جدًا. عليّ الذهاب
.لكن بإمكانكما تقطيع هذه القائمة

1505
01:17:24,875 --> 01:17:26,041
.مهلًا -
!فطور -

1506
01:17:26,125 --> 01:17:27,125
ماذا؟

1507
01:17:27,958 --> 01:17:30,791
."صار كلّ شيء جاهزًا يا "تريش
.وزعتُ كلّ أجزاء المخ والأحشاء

1508
01:17:31,458 --> 01:17:35,416
."تعجبني سمة الموتى الأحياء يا "زوي
.فكرة غزل البنات الأخضر ذلك عبقرية

1509
01:17:35,500 --> 01:17:38,458
شكرًا. لم أكن أدرك كمّ الجهد
.والموارد التي يستلزمها الأمر

1510
01:17:38,541 --> 01:17:41,250
فعادةً ما أخطط
."لجميع حفلات الأطفال هذه رفقة "بول

1511
01:17:41,333 --> 01:17:43,083
."لا أصدّق أنه لا يزال في "سان فرانسيسكو

1512
01:17:43,166 --> 01:17:44,958
.أعلم. يُفترض به العودة في أي لحظة

1513
01:17:45,791 --> 01:17:47,125
.لكن عليّ الصعود

1514
01:17:47,208 --> 01:17:50,083
.يرفض "دي جيه" و"ديجا" الخروج من غرفتيهما

1515
01:17:50,166 --> 01:17:51,333
.حدّثي ولا حرج

1516
01:17:51,416 --> 01:17:53,750
.لم تخرج "ماديسون" من غرفتها لسنتين

1517
01:17:55,250 --> 01:17:57,333
."إن احتجتما إلى أي شيء، فلتطلباه من "كايت

1518
01:17:57,416 --> 01:18:01,541
.إنها تقدّم يد العون دومًا
.لا، هذا ليس صحيحًا، فلتستمتعا بذلك

1519
01:18:01,625 --> 01:18:05,250
أليس رائعًا أن كلًا منا
كان ببغاء مكاو في حياة أخرى؟

1520
01:18:05,333 --> 01:18:07,708
.تمامًا -
أليس التحليق أمرًا استثنائيًا؟ -

1521
01:18:07,791 --> 01:18:09,000
.إنما أنت الاستثنائية

1522
01:18:10,916 --> 01:18:13,333
من يكترث لأمر هذا الحفل السخيف، صحيح؟

1523
01:18:13,416 --> 01:18:19,416
فما من أحد يريد التجول
.بينما يجثم طائر غريب جميل نادر على كتفه

1524
01:18:19,500 --> 01:18:20,916
.أنا عن نفسي، لا أريد ذلك

1525
01:18:23,000 --> 01:18:24,083
.أتفهّمك

1526
01:18:24,166 --> 01:18:25,291
.أعلم، صحيح

1527
01:18:25,375 --> 01:18:28,125
.هذا ما كنتُ أفكر فيه أيضًا. نعم -
.مستحيل -

1528
01:18:29,458 --> 01:18:30,458
.متحمسة جدًا

1529
01:18:31,291 --> 01:18:34,750
دي جيه"! ماذا تفعل؟"
.بدأ حفلك منذ 15 دقيقة

1530
01:18:34,833 --> 01:18:36,208
."عليّ التحدث إلى "بول

1531
01:18:36,291 --> 01:18:39,000
،لا أعلم أين "بول" يا عزيزي
.لكنّ بإمكانك التحدث إليّ

1532
01:18:39,083 --> 01:18:40,291
.هذه أمور رجال يا أمي

1533
01:18:41,083 --> 01:18:42,708
حسنًا. ماذا عن والدك؟

1534
01:18:42,791 --> 01:18:44,958
.لا! بالقطع لا

1535
01:18:45,708 --> 01:18:48,000
.لا بأس. سأعمل بنصيحة "بول" فحسب

1536
01:18:48,625 --> 01:18:50,875
.سأنزل بعد قليل. أعدك

1537
01:18:55,500 --> 01:18:56,875
.المعذرة -
.الرجاء الانتباه -

1538
01:18:56,958 --> 01:18:58,958
…الرحلة رقم 5543

1539
01:18:59,041 --> 01:19:00,750
.المعذرة. أنا آسف جدًا، لكنني متأخر

1540
01:19:02,166 --> 01:19:03,208
…جميع الركاب

1541
01:19:04,833 --> 01:19:06,875
.حسبتُ أنني لن أصل في الموعد -
،آسفة يا سيدي -

1542
01:19:06,958 --> 01:19:09,208
.لكن الأبواب أُغلقت بالفعل
.لم نعد نستقبل الركاب

1543
01:19:09,291 --> 01:19:11,625
.لا. أرجوك. إنه حفل عيد ميلاد ابني

1544
01:19:11,708 --> 01:19:14,208
.عليّ الوصول إلى البيت. انظري إلى مدى لطفه

1545
01:19:17,541 --> 01:19:19,958
.ابن أسود. بالتأكيد

1546
01:19:20,750 --> 01:19:22,708
.الرجاء بسط جسر الطائرة

1547
01:19:23,291 --> 01:19:25,500
حقًا؟ -
.لا، لن أبسط جسر الطائرة -

1548
01:19:26,291 --> 01:19:27,291
…في الواقع

1549
01:19:28,208 --> 01:19:30,833
.اسمعي، أنا أصنع الصلصة الأروع على الإطلاق

1550
01:19:30,916 --> 01:19:34,000
.إنها حارة وحلوة ومالحة

1551
01:19:34,083 --> 01:19:38,500
وأعدك بأنني سأمدّك بها مدى الحياة
.إذا سمحت لي بركوب هذه الطائرة

1552
01:19:39,125 --> 01:19:40,125
ما قولك؟

1553
01:19:46,166 --> 01:19:48,166
!سيدي

1554
01:19:49,500 --> 01:19:52,875
يمكن أن تصبح حارة أو حلوة أو مالحة
.حسب ما تُضاف إليه

1555
01:19:52,958 --> 01:19:55,458
،عنصري لعين
.إذ يسألني عمّا إذا كنتُ أريد صلصة حارة

1556
01:19:55,541 --> 01:19:58,708
،لعلمك، أريد بعض الصلصة الحارة
.لكن هذا لا يعطيك الحق في سؤالي عن ذلك

1557
01:20:01,791 --> 01:20:03,291
"خطر، احذروا الموتى الأحياء"

1558
01:20:03,916 --> 01:20:05,500
.أحب الثلج الجاف بالمناسبة

1559
01:20:05,583 --> 01:20:07,291
.لمسة جميلة جدًا -
.شكرًا -

1560
01:20:07,375 --> 01:20:08,375
"عيد ميلاد 14 سعيد"

1561
01:20:08,458 --> 01:20:11,333
مهلًا، أين "دي جيه"؟
.تبحث "ماديسون" عنه. أظن أنها معجبة به

1562
01:20:11,416 --> 01:20:13,250
.لا أعلم ماذا يمنع "دي جيه" من النزول

1563
01:20:14,041 --> 01:20:15,625
.يا إلهي

1564
01:20:15,708 --> 01:20:16,708
أدعوت "آن"؟

1565
01:20:16,791 --> 01:20:20,625
.لم أدع "آن". إنما أتت لتلعن الحفل

1566
01:20:20,708 --> 01:20:24,458
.مرحبًا. هذا الحفل جميل

1567
01:20:24,541 --> 01:20:28,000
إنه رجعي جدًا
.لدرجة أنه ما من مؤديين شهيرين فيه

1568
01:20:28,083 --> 01:20:29,375
،مثل حين كنا صغارًا

1569
01:20:29,458 --> 01:20:31,791
.ولم يأبه أهالينا لأمرنا

1570
01:20:33,416 --> 01:20:37,375
.على أي حال يا جماعة، هذا محبط جدًا

1571
01:20:37,458 --> 01:20:41,500
.تعرضت مجموعة من المنازل في الحيّ للاقتحام

1572
01:20:41,583 --> 01:20:43,416
.هذا مريع -
.شنيع -

1573
01:20:44,125 --> 01:20:47,291
.وهذه الهدية من أجل الولد صاحب عيد الميلاد

1574
01:20:47,375 --> 01:20:50,333
وأودّ مقابلة عائلتك. أين ابن أختك؟

1575
01:20:51,083 --> 01:20:52,666
مهلًا. لماذا تسألين؟

1576
01:20:53,333 --> 01:20:54,333
.انتابني الفضول فحسب

1577
01:20:54,416 --> 01:20:57,083
،وأيضًا، بدافع الفضول لا أكثر

1578
01:20:57,166 --> 01:21:01,208
أتعرفين أين كان ليلة البارحة
عند الساعة 9:32؟

1579
01:21:01,291 --> 01:21:03,041
أتلمّحين جديًا

1580
01:21:03,125 --> 01:21:06,041
إلى أن ابن أختي
كان له دور ما في اقتحام تلك المنازل؟

1581
01:21:06,125 --> 01:21:08,791
.لا

1582
01:21:09,500 --> 01:21:11,791
…إنما أنا

1583
01:21:11,875 --> 01:21:12,875
لكنك قلت بنفسك

1584
01:21:12,958 --> 01:21:15,541
إنه تورّط
.في الكثير من المشكلات قبل مجيئه إلى هنا

1585
01:21:15,625 --> 01:21:18,000
."نعم، لكن هذا لا يجعل منه مجرمًا يا "آن

1586
01:21:18,583 --> 01:21:21,916
ولعلمك، إن عائلتي شريفة، مفهوم؟

1587
01:21:22,000 --> 01:21:25,541
،نحن مواطنون يحترمون القانون
.ونُعتبر شخصيات بارزة في المجتمع

1588
01:21:50,875 --> 01:21:52,291
،إنها مرحلة يخوضها

1589
01:21:52,375 --> 01:21:56,750
.فهو يحب ارتداء الأزياء التنكرية

1590
01:21:57,541 --> 01:21:59,125
مرحبًا يا "تاليا". كيف الحال؟

1591
01:21:59,958 --> 01:22:00,958
."مرحبًا يا "دي جيه

1592
01:22:04,041 --> 01:22:05,333
"(دي جيه)"

1593
01:22:06,458 --> 01:22:07,791
.بئس الأمر

1594
01:22:07,875 --> 01:22:09,625
أعثرت على الشموع بعد يا "زوي"؟

1595
01:22:09,708 --> 01:22:11,375
.مهلًا

1596
01:22:11,458 --> 01:22:14,458
لماذا تأخرت كثيرًا في إحضار الشموع
.يا "زوي"؟ يريد الجميع كعكًا

1597
01:22:14,541 --> 01:22:16,916
.مهلًا. ليست لديّ شموع إلا هذه

1598
01:22:17,000 --> 01:22:18,750
."لدينا مشكلة يا "زوي

1599
01:22:18,833 --> 01:22:20,791
.ماذا يحدث؟ كنتُ أحسبك في الأعلى

1600
01:22:20,875 --> 01:22:22,000
لا، بل خرجت خلسةً

1601
01:22:22,083 --> 01:22:24,541
.وقضت الليلة في منزل حبيبها -
ماذا؟ -

1602
01:22:27,125 --> 01:22:30,625
.تعرضتُ للعقاب لأنني تشاجرت
.لن تغادري هذا المنزل أبدًا

1603
01:22:30,708 --> 01:22:33,541
نعم، ذهبتُ إلى المدرسة
.لمشاهدتها في التدريب، لكنها لم تكن حاضرة

1604
01:22:33,625 --> 01:22:37,708
.حسنًا، ثمة حفل قائم في الخارج
.لنناقش هذا الأمر لاحقًا فحسب

1605
01:22:37,791 --> 01:22:39,500
.لا، بل سنناقشه الآن

1606
01:22:40,208 --> 01:22:42,666
."هذا خطؤك يا "زوي -
أنا؟ كيف له أن يكون خطئي؟ -

1607
01:22:42,750 --> 01:22:44,291
!نعم. خطؤك أنت

1608
01:22:44,375 --> 01:22:48,166
وذلك الرجل الأبيض الجاهل
.الذي لا يعرف كيف يربّي ولديّ الأسودين

1609
01:22:48,250 --> 01:22:50,708
.حسنًا، يبدو كلامك جنونيًا

1610
01:22:50,791 --> 01:22:53,166
.كما أن ابنينا الأسودين يُربيان بأفضل صورة

1611
01:22:53,250 --> 01:22:55,083
.تبًا. لطختُ الكُحل على جفنيّ

1612
01:22:56,208 --> 01:22:57,500
أيبدو هذا صحيحًا في نظرك؟

1613
01:22:58,041 --> 01:23:00,125
.نعم، لطّخ الكُحل على جفنيه بأفضل صورة

1614
01:23:00,208 --> 01:23:01,541
.أحسنت يا عزيزي -
.شكرًا يا أمي -

1615
01:23:01,625 --> 01:23:04,916
.أعتذر بشدة على تأخري! لن تصدّقوا ما حدث لي

1616
01:23:05,000 --> 01:23:06,541
.اضطُررت إلى استئجار طائرة يا حبيبتي

1617
01:23:06,625 --> 01:23:09,625
عجبًا! ما هذا الزي يا "دي جيه"؟

1618
01:23:09,708 --> 01:23:12,541
.لستُ أفعل إلا ما نصحتني به لجذب الفتيات
!وانظر، تأتي نصيحتك بثمارها

1619
01:23:12,625 --> 01:23:15,750
هل نصحت ابني بأن يصبح من عبدة الشيطان؟ -
.لا -

1620
01:23:15,833 --> 01:23:19,333
إنما نصحتُه بالاهتمام
.بما يعجب الفتاة التي هو معجب بها

1621
01:23:19,416 --> 01:23:22,208
لم أكن أعلم أنها تحب التشبّه
."بفرق موسيقى الـ"بانك"، مثل "فونزي

1622
01:23:22,291 --> 01:23:24,958
لماذا تتحدث إلى ابني
عن أي من تلك الأمور أصلًا؟

1623
01:23:25,041 --> 01:23:26,833
.لأنه يعرفني أكثر منك يا أبي

1624
01:23:26,916 --> 01:23:29,583
ما لوني المفضل؟ من بطلي الخارق المفضل؟

1625
01:23:29,666 --> 01:23:33,166
اذكر خمس قواعد للنجاة في ظل نهاية العالم
!على يد الموتى الأحياء. تحدّث

1626
01:23:34,458 --> 01:23:35,458
.حسنًا، اسمعوا

1627
01:23:37,125 --> 01:23:39,875
ليست عليّ معرفة طرق قتل الموتى الأحياء
.لأتمكن من تربيه ابني

1628
01:23:39,958 --> 01:23:42,166
،حسب رأيك
ألوقعت أي من هذه الكوارث لو كنتُ المسؤول؟

1629
01:23:42,250 --> 01:23:45,166
حقًا؟ أهذا لأنك أديت عملك
على أكمل وجه المرة السابقة؟

1630
01:23:45,750 --> 01:23:48,583
.حسنًا، أيًا يكن
.هذا البيت بأكمله خارج السيطرة

1631
01:23:48,666 --> 01:23:50,916
،أيها الأطفال
إنكم تتشاجرون وتتعرضون للإيقاف

1632
01:23:51,000 --> 01:23:52,833
!وتقضون الليالي بطولها في بيت ولد ما

1633
01:23:52,916 --> 01:23:55,208
من قضت الليلة في بيت ولد؟ -
."ديجا" -

1634
01:23:55,291 --> 01:23:56,458
ماذا؟

1635
01:23:57,166 --> 01:23:58,916
ومنذ متى تفوّتين التدريبات؟

1636
01:23:59,000 --> 01:24:00,625
.منذ توقّفي عن لعب كرة السلة، فقد اعتزلتُ

1637
01:24:00,708 --> 01:24:03,250
،لا يمكنك الاعتزال
.فقد بذلت جهدًا مضنيًا في هذا الصدد

1638
01:24:03,333 --> 01:24:06,083
من يكترث؟ لن يشركوني على أي حال
.ما دمنا لا نتبرع للصالة الرياضية

1639
01:24:06,166 --> 01:24:09,208
"لا. فمستكشفو مواهب من جامعة "كاليفورنيا
.سيأتون لمشاهدة مباراة يوم السبت

1640
01:24:09,291 --> 01:24:10,750
.لن تستسلمي ببساطة

1641
01:24:10,833 --> 01:24:13,000
.مفهوم؟ إننا نتحدث عن حياتك الآن

1642
01:24:13,083 --> 01:24:15,000
.نعم، وكرة السلة ما هي إلا جزء منها

1643
01:24:15,083 --> 01:24:16,458
،أحبها لأنني أحب فريقي

1644
01:24:16,541 --> 01:24:18,583
لكنني لا أحب اللعب
مع أولئك الفتيات الغبيات المتكبرات

1645
01:24:18,666 --> 01:24:20,000
.في تلك المدرسة الغبية المتكبرة

1646
01:24:20,083 --> 01:24:22,500
لا يمكنك الاعتزال
.لمجرد أن زميلاتك لا يرقنك

1647
01:24:22,583 --> 01:24:25,333
.لا يمكنك إجباري على اللعب -
.أتعرفون أمرًا؟ هذه سخافة -

1648
01:24:25,416 --> 01:24:27,833
لن أترك طفليّ
.في مستشفى المجانين هذا دقيقة أخرى

1649
01:24:27,916 --> 01:24:30,958
،وانسيا أمر الوصاية المشتركة
.فأنا سأطلب الحصول عليها كاملةً

1650
01:24:31,041 --> 01:24:32,625
.إنما أنت من يتصرف بسخافة

1651
01:24:32,708 --> 01:24:34,625
.لن أعيش معك -
.بلى، ستعيش معي -

1652
01:24:34,708 --> 01:24:36,666
،"وأنت يا "ديجا
.ستخوضين مباراة يوم السبت تلك

1653
01:24:36,750 --> 01:24:39,500
،نعم، وبعدئذ
.ستأتين إلى البيت مباشرةً لأنك معاقبة

1654
01:24:39,583 --> 01:24:41,750
…كنتُ سأذهب مع "كريس" إلى السينما -
.ستقطعين علاقتك به -

1655
01:24:41,833 --> 01:24:43,666
.لا يمكنك فعل هذا -
بلى، يمكنني. صحيح؟ -

1656
01:24:43,750 --> 01:24:46,000
.نعم، يمكنك -
.جيد، فقد فعلتُها للتو. ستقطعين علاقتك به -

1657
01:24:46,083 --> 01:24:50,333
هذا ظلم. لم يحدث لي خير منذ مجيئي إلى هنا
.إلا علاقتي بـ"كريس". أكره هذا المكان

1658
01:24:50,916 --> 01:24:52,041
.جميعنا نكرهه

1659
01:24:52,125 --> 01:24:54,666
ثمة عامل أمن أحمق يتعقب أمي
.كلما خرجت من المنزل

1660
01:24:54,750 --> 01:24:56,916
.يقول الناس هنا إن مدرّج "هارلي" منظره مزعج

1661
01:24:57,000 --> 01:24:59,666
"لا يمكن لـ"برونكس" و"بايلي
.النوم من شدة الخوف

1662
01:24:59,750 --> 01:25:03,500
وثمة مجموعة من الفشلة
.تضرب "هاريش" في المدرسة طوال الوقت

1663
01:25:03,583 --> 01:25:06,166
.سدد أخوك بعض الضربات الموفقة. صدّقيني

1664
01:25:08,333 --> 01:25:09,916
.بصراحة، حسبتُكم جميعًا سعداء

1665
01:25:10,000 --> 01:25:12,291
.لا، بل أنت السعيد
،ولم تلحظ أننا لسنا كذلك

1666
01:25:12,375 --> 01:25:13,958
،لأنك بمجرد أن جعلتنا ننتقل للعيش هنا

1667
01:25:14,041 --> 01:25:17,000
ذهبت لتأسيس سلستك الغبية
.وتركتنا نتحمل العواقب

1668
01:25:18,958 --> 01:25:22,583
عجبًا. لم أكن أعلم أنه مسموح لنا
.أن ننفجر غضبًا هكذا

1669
01:25:23,083 --> 01:25:24,916
.فاتتني الكثير من الفرص

1670
01:25:25,000 --> 01:25:28,583
حسنًا، "ديجا" ليست تنفجر غضبًا، مفهوم؟

1671
01:25:28,666 --> 01:25:31,458
.إنها تتحدث بصراحة عمّا تشعر به

1672
01:25:31,541 --> 01:25:33,583
.وهذا ما ربّيناكم جميعًا عليه

1673
01:25:34,791 --> 01:25:36,041
.فسيعدني أنك عبّرت عمّا في داخلك

1674
01:25:36,708 --> 01:25:38,416
حقًا؟ -
.نعم -

1675
01:25:38,500 --> 01:25:40,416
.نعم، والدتك محقة

1676
01:25:40,500 --> 01:25:43,750
.اسمعوا، دعونا نهدأ ونذهب إلى الحفل

1677
01:25:43,833 --> 01:25:46,875
…اسمعوا، أنا… دعوني -
."أرجوك يا "دوم". من أجل "دي جيه -

1678
01:25:47,875 --> 01:25:49,041
.ها نحن أولاء

1679
01:25:49,125 --> 01:25:51,375
.حسنًا، هيا -
."الجميع… مهلًا يا "ريش -

1680
01:25:51,458 --> 01:25:53,500
.أنت معاقب -
!أبي -

1681
01:25:59,041 --> 01:26:01,333
.ديجا". تعدت كلّ الخطوط الحمراء"

1682
01:26:01,416 --> 01:26:04,083
أنت قلت للتو إنك سعيد
.بأنها عبّرت عمّا في داخلها يا حبيبي

1683
01:26:04,166 --> 01:26:06,541
."لأنني أحاول توحيد جبهتي معك يا "زوي

1684
01:26:06,625 --> 01:26:10,083
أليس لديها أدنى فكرة عن الجهود المضنية
التي أبذلها لإنجاح هذا الوضع برمته؟

1685
01:26:10,166 --> 01:26:13,000
.بول"، عليك مواجهة الحقيقة"

1686
01:26:13,083 --> 01:26:15,750
.لن يفلح هذا الوضع لأنه لا يسير كما ينبغي

1687
01:26:15,833 --> 01:26:18,791
.هذا الحيّ والمدارس وسلسلة المطاعم

1688
01:26:18,875 --> 01:26:20,291
.لا شيء من هذا مناسب لنا

1689
01:26:20,375 --> 01:26:22,291
لماذا لم تخبريني بهذا من قبل؟

1690
01:26:22,375 --> 01:26:26,458
،في الواقع يا حبيبي
لأنني كنتُ أشعر بالفخر والحماس الشديدين

1691
01:26:26,541 --> 01:26:28,750
،وأنا أراك تحقق النجاح في مشروع الصلصة

1692
01:26:28,833 --> 01:26:32,833
فلم أعارض شيئًا من الأغراض الأكبر
.والأفضل التي حصلنا عليها كذلك

1693
01:26:33,333 --> 01:26:36,208
.بالطبع أريد منح أطفالنا المزيد

1694
01:26:36,291 --> 01:26:38,791
.لنفعلها بطريقتنا فحسب، كما كنا نفعل دائمًا

1695
01:26:43,625 --> 01:26:44,625
.عجبًا

1696
01:26:46,708 --> 01:26:50,583
تغيبتُ طويلًا لدرجة أنني لم أردك
.أن الجميع تعساء إلى هذا الحد

1697
01:26:51,375 --> 01:26:52,750
…لا أعلم. أظن أنني فقط

1698
01:26:53,333 --> 01:26:58,083
كنتُ أحاول أن أثبت لك
.أن بإمكاني منح الجميع ما يريدونه

1699
01:26:58,166 --> 01:27:02,666
لا أعلم. انسقتُ وراء هاتين الحلوتين
.لدرجة أنهما كادتا يقنعانني بتحضير الغداء

1700
01:27:02,750 --> 01:27:03,875
!يا للجحود

1701
01:27:06,416 --> 01:27:08,416
.لكنك محقة
.يمكنني استشعار أن هذه الحياة ليست لنا

1702
01:27:08,500 --> 01:27:10,750
هذا القصر المفتقر للأناقة
.والمدارس الخاصة وهذا الخاتم

1703
01:27:12,208 --> 01:27:13,416
.لا بأس بالخاتم

1704
01:27:21,750 --> 01:27:23,083
أعُدت لأخذ حقيبة هدايا؟

1705
01:27:26,458 --> 01:27:28,625
."لا، في الواقع، جئتُ لأخذ "ديجا" و"دي جيه

1706
01:27:28,708 --> 01:27:31,583
أم أنك لا تتذكر
حين قلتُ إنني لن أتركهما هنا؟

1707
01:27:31,666 --> 01:27:34,750
.لا يبدو أن "ديجا" ستعترض على الإطلاق

1708
01:27:34,833 --> 01:27:37,458
.هي تكره هذا المكان -
،"ديجا" مراهقة يا "دوم" -

1709
01:27:37,541 --> 01:27:39,458
.فهي تكره كلّ ما لا يسير حسب هواها

1710
01:27:40,083 --> 01:27:43,625
وأظن أن "دي جيه" أوضح تمامًا
.أنه لا يريد الذهاب معك

1711
01:27:43,708 --> 01:27:44,708
،في الواقع

1712
01:27:46,000 --> 01:27:47,916
.دي جيه" لا يعرف مصلحته"

1713
01:27:49,666 --> 01:27:52,083
أنت تدرك أنهما طفلاي، صحيح؟

1714
01:27:52,166 --> 01:27:54,875
،بالطبع، لكن مع كامل احترامي
.إنهما فردان من أسرتي أيضًا

1715
01:27:54,958 --> 01:27:56,625
لمجرد أننا لا نتشارك الدماء

1716
01:27:56,708 --> 01:27:59,541
…أو لون البشرة نفسها، فهذا لا يعني أن -
.حسنًا. لا. توقّف -

1717
01:28:01,250 --> 01:28:03,291
أرجوك، لا تتجاهل هذه النقطة

1718
01:28:03,375 --> 01:28:07,166
كما لو كنا نتحدث عن تشارك عيد الميلاد
،أو الذوق الموسيقي نفسيهما

1719
01:28:07,250 --> 01:28:08,250
.لأن هذا لا يحصل

1720
01:28:09,875 --> 01:28:11,625
…إنما نتحدث عن تجربة

1721
01:28:12,958 --> 01:28:14,250
.لن تفهمها أبدًا

1722
01:28:14,333 --> 01:28:16,625
أنت تدرك أن لديّ أطفالًا سود أيضًا، صحيح؟

1723
01:28:16,708 --> 01:28:18,666
أصغ يا رجل، لمجرد أنك تزوجت امرأة سوداء

1724
01:28:18,750 --> 01:28:23,833
وأنجبت منها، لا يعني أنك تعرف
.كيف عساك التعامل مع كلّ ما سيقاسونه

1725
01:28:24,708 --> 01:28:28,125
ليس لديك أدنى فكرة
.عمّا سيقاسيه "دي جيه" بعد بضع سنوات

1726
01:28:28,208 --> 01:28:30,083
.أرى ما قاساه بسببك الآن

1727
01:28:30,166 --> 01:28:33,833
لا يمكنك تقبّل فكرة أنه انطوائي أبله لطيف
."يحب خوض لعبة "السجون والتنانين

1728
01:28:33,916 --> 01:28:36,875
.نعم! هكذا نراه الآن

1729
01:28:37,750 --> 01:28:41,208
لكن يا "بول"، إنه يوشك على أن يصبح رجلًا

1730
01:28:42,250 --> 01:28:46,208
يُنظر إليه على أنه مصدر تهديد
.في هذا العالم العنصري مهما فعل

1731
01:28:46,791 --> 01:28:48,958
أحقًا تظن أنني لا أفهم ذلك؟

1732
01:28:49,041 --> 01:28:51,916
…أصغ يا "بول". يا أخي

1733
01:28:53,666 --> 01:28:56,166
بعدما كنتُ طفلًا ضئيلًا نحيفًا
"يسكن حيّ "وايلد 100

1734
01:28:56,250 --> 01:28:59,333
،"في جنوبيّ "شيكاغو
.صرتُ اللاعب الأفضل في ثلاثة مواسم

1735
01:28:59,416 --> 01:29:02,541
ولا يزال الشرطيون يوقفونني بلا سبب
.بينما أقود في كلّ مدينة أسكنها

1736
01:29:05,375 --> 01:29:07,125
.لا يمكنك تحضيره لذلك

1737
01:29:07,791 --> 01:29:10,875
لأن ليس لديك أدنى فكرة
.عن الشعور الناجم عن تلك الأفعال

1738
01:29:11,708 --> 01:29:13,333
!وكم هي مرعبة

1739
01:29:14,875 --> 01:29:15,875
.في كلّ مرة

1740
01:29:20,166 --> 01:29:23,125
،أنت محق تمامًا
،فأنا لم أخض مثل تلك التجربة قط

1741
01:29:23,208 --> 01:29:24,291
.ولن أخوضها أبدًا

1742
01:29:26,708 --> 01:29:29,291
.وأحترم كلّ ما تقول

1743
01:29:31,583 --> 01:29:33,041
.لكن ثمة شيئًا لديّ فعلًا

1744
01:29:34,083 --> 01:29:38,041
،لديّ علاقة وثيقة للغاية مع طفليك

1745
01:29:39,458 --> 01:29:41,916
.لأنني معهما بروحي وجسدي

1746
01:29:42,000 --> 01:29:43,500
.وأنا أحبهما

1747
01:29:43,583 --> 01:29:45,000
.وهما يحبانني

1748
01:29:46,208 --> 01:29:48,875
.وأبذل قصارى جهدي بحق

1749
01:29:48,958 --> 01:29:50,875
.وأنا أقول لك إن هذا ليس كافيًا

1750
01:29:57,500 --> 01:29:58,500
.تصبحان على خير

1751
01:29:58,583 --> 01:30:00,791
.قبل أن تدخل، علينا إخبارك بأمر ما

1752
01:30:00,875 --> 01:30:04,041
ماذا فعلت؟ أين نقودي؟ -
عمّ تتحدث؟ -

1753
01:30:04,125 --> 01:30:06,083
،"ما من داع للتمثيل يا "سيث
.فنحن نعلم أنك لص

1754
01:30:06,166 --> 01:30:09,166
"سمعت "هارلي" ربات بيوت "كالاباساس
،يتحدثن عن اقتحام بعض المنازل

1755
01:30:09,250 --> 01:30:11,166
.ونعلم أنك الجاني، فها قد كُشف أمرك

1756
01:30:11,250 --> 01:30:14,500
،حسنًا، لمجرد أنه لا يروقكما
…لا يعني أنه مذنب. الأمر ليس بتلك

1757
01:30:14,583 --> 01:30:16,875
لا، لكن حقيقة أن معه 500 دولار
.تعني أنه مذنب

1758
01:30:16,958 --> 01:30:19,875
ألم تقل إنه اشترى لك حذاء رياضيًا
يبلغ ثمنه 200 دولار؟

1759
01:30:19,958 --> 01:30:20,833
…في الواقع، نعم

1760
01:30:20,916 --> 01:30:23,375
قلت لنا إنك رأيته
يسرق من آلة النقود، صحيح؟

1761
01:30:25,541 --> 01:30:28,208
.أنا غبي جدًا
كيف ظننتُ أنكم تكترثون لأمري؟

1762
01:30:28,291 --> 01:30:29,416
…سيث"، أرجوك، إن"

1763
01:30:29,500 --> 01:30:31,250
…أرجوك، أنا -
.أعدتُ النقود بالمناسبة -

1764
01:30:31,333 --> 01:30:32,666
.رغم أنني أعلم أنكم لا تكترثون

1765
01:30:35,500 --> 01:30:36,583
.أحسنتما

1766
01:30:36,666 --> 01:30:37,666
."انتظر يا "هاريش

1767
01:30:38,833 --> 01:30:41,000
.سأرحل -
ما الخطب؟ -

1768
01:30:41,083 --> 01:30:42,750
،لا أعلم ما الذي تحاول إثباته

1769
01:30:42,833 --> 01:30:44,875
.لكن كفّ عن التظاهر بأنني فرد من أسرتك

1770
01:30:44,958 --> 01:30:45,958
.سأتدبر أمري وحدي

1771
01:30:47,791 --> 01:30:49,083
!سيث"، انتظر"

1772
01:30:50,125 --> 01:30:51,500
.دعاني أر ماذا يحدث

1773
01:30:53,125 --> 01:30:56,750
،لا يا جماعة، تلك النقود ليست مسروقة
.إنما هي من مركز رعاية الأطفال والأسرة

1774
01:30:56,833 --> 01:30:59,125
تعطينا الولاية نقودًا
،"للتكفل بنفقات معيشة "سيث

1775
01:30:59,208 --> 01:31:00,375
.لكننا نعطيها إليه فحسب

1776
01:31:00,458 --> 01:31:02,750
ماذا عن المنازل المقتحمة؟ -
."لم يفعلها "سيث -

1777
01:31:02,833 --> 01:31:06,583
اقتحم أحد منزل "آن" في خلال الحفل
.بينما كان "سيث" يتعرّض للعقاب هنا

1778
01:31:06,666 --> 01:31:09,500
،لا يزال "سيث" في الخارج
.ولا نعرف أين عسانا البحث عنه

1779
01:31:11,500 --> 01:31:13,291
.أظن أنني أعرف

1780
01:31:13,958 --> 01:31:15,250
!هيا -
!لننطلق -

1781
01:31:15,333 --> 01:31:17,416
…لا! يا جماعة

1782
01:31:18,083 --> 01:31:21,000
…لا يحتاج إلى مساعدتنا الآن
.هارلي"… مهلًا لحظة"

1783
01:31:21,083 --> 01:31:23,875
.ديجا" و"دي جيه"، انزلا الآن. سنغادر"

1784
01:31:23,958 --> 01:31:26,083
."لا يا "دوم

1785
01:31:26,166 --> 01:31:28,416
.لن يذهب أحد إلى أي مكان

1786
01:31:29,458 --> 01:31:30,458
.عليّ الذهاب

1787
01:31:31,916 --> 01:31:32,916
ماذا؟

1788
01:31:33,416 --> 01:31:36,541
.لعلمك… "ديجا" و"دي جيه"، هيا بنا الآن

1789
01:31:36,625 --> 01:31:38,291
!أبي

1790
01:31:39,416 --> 01:31:40,791
!أنت، انتبه

1791
01:31:41,958 --> 01:31:43,875
!هيا بنا -
.انتظروا… مهلًا لحظة -

1792
01:31:43,958 --> 01:31:47,083
.انتظروا… مهلًا -
.يا جماعة، أرجوكم -

1793
01:31:47,166 --> 01:31:48,500
.سيتدبر أبوكم الأمر وحده

1794
01:31:48,583 --> 01:31:50,458
ماذا يحدث؟ -
ماذا يحدث؟ أين "بول"؟ -

1795
01:31:50,541 --> 01:31:52,083
.حسنًا، ليهدأ الجميع

1796
01:31:52,166 --> 01:31:55,625
إنه بخير. كلّ ما في الأمر أنه ذهب للبحث
."عن "سيث" عند تقاطع شارعيّ "فيرست" و"ويتير

1797
01:31:55,708 --> 01:31:58,083
مهلًا، تقاطع شارعيّ "فيرست" و"ويتير"؟ -
.نعم -

1798
01:31:59,250 --> 01:32:01,458
بول"؟" -
نعم؟ -

1799
01:32:15,291 --> 01:32:16,666
.مساء الخير يا سيدي

1800
01:32:18,125 --> 01:32:22,250
.أصغ، إنني أبحث عن ابن شقيقتي
هل رأيت هذا الفتى؟

1801
01:32:23,208 --> 01:32:26,083
.لا. لكنني أرى أن معك "آيفون 12" الجديد

1802
01:32:26,166 --> 01:32:28,083
…نعم، صحيح -
خالي "بول"؟ -

1803
01:32:29,500 --> 01:32:31,625
.سيث". أنت بخير"

1804
01:32:32,250 --> 01:32:34,083
كيف عثرت عليّ؟ -
أتمازحني؟ -

1805
01:32:34,166 --> 01:32:36,833
إنني أرسل إليك
.بطاقات التهنئة بعيد ميلادك هنا منذ سنوات

1806
01:32:36,916 --> 01:32:38,583
.هيا، جئتُ لأصحبك إلى المنزل -
.اذهب فحسب -

1807
01:32:38,666 --> 01:32:40,041
!"سيث" -
!"سيث" -

1808
01:32:40,125 --> 01:32:41,583
!"سيث" -
!"سيث" -

1809
01:32:41,666 --> 01:32:43,791
!ها هو! عثرتُ عليه! مرحى -
!أبي -

1810
01:32:43,875 --> 01:32:46,250
.يا جماعة، ماذا… سأتولى هذا يا حبيبتي -
!"سيث" -

1811
01:32:46,333 --> 01:32:47,916
!أبي -
.حسنًا -

1812
01:32:48,000 --> 01:32:49,375
!أبي -
…مرحبًا يا جماعة -

1813
01:32:49,458 --> 01:32:53,083
،لا تقلقي. لديه مقاعد معززة للأطفال أصلًا
.فمحب الطيور هذا لديه أربعة أبناء

1814
01:32:54,416 --> 01:32:57,041
من دعا فرقة "جاكسون 9" الموسيقية؟

1815
01:32:57,125 --> 01:32:59,916
،"إن كنتم تبحثون عن "ديزني لاند
.فقد ضللتم الطريق

1816
01:33:01,416 --> 01:33:04,250
."حمدًا للرب لأننا عثرنا عليك يا "سيث -
."هلّا تعود معنا يا "سيث -

1817
01:33:04,333 --> 01:33:06,250
.نعم -
.نعم -

1818
01:33:06,333 --> 01:33:07,458
.أرجوك

1819
01:33:11,250 --> 01:33:12,333
أهذه زوجتك أيها اللعوب؟

1820
01:33:12,416 --> 01:33:15,458
.توقّف -
.اسمع. لا تحط من قدر أمي -

1821
01:33:15,541 --> 01:33:18,708
.حسنًا. ليذهب الجميع
سأتولى هذا الأمر من الآن، اتفقنا؟

1822
01:33:18,791 --> 01:33:20,666
.ارحلوا -
!لا -

1823
01:33:20,750 --> 01:33:23,041
،مستحيل. سنبقى

1824
01:33:23,125 --> 01:33:24,875
.فنحن أفراد أسرتك يا رجل

1825
01:33:24,958 --> 01:33:26,541
.وندعمك يا صاح

1826
01:33:26,625 --> 01:33:27,916
.نعم -
.نعم -

1827
01:33:28,000 --> 01:33:30,166
.بكل تأكيد -
."نعم، وأنا أدعمك أيضًا يا "سيث -

1828
01:33:31,125 --> 01:33:34,375
على الرغم من أنني لم أدعمك
.حين اتهمتُك أنا و"هارلي" بالسرقة

1829
01:33:34,458 --> 01:33:36,833
.نعم، كان ذلك قاسيًا بعض الشيء. أعترف بخطئي

1830
01:33:36,916 --> 01:33:39,750
لا أحد سواك
.يعرف كيفية صنع بخاخ طرد الوحوش

1831
01:33:39,833 --> 01:33:41,375
.نحتاج إلى إعادة ملئه

1832
01:33:41,458 --> 01:33:43,791
.عُد يا أخي

1833
01:33:43,875 --> 01:33:47,416
،لولاك
.لما تخطيتُ هذه الأسابيع القليلة الماضية

1834
01:33:47,500 --> 01:33:48,500
.أنت أخي

1835
01:33:48,583 --> 01:33:52,083
،أنت ساندتني حين احتجتُ إليك
.والآن صارت شعبيتي جارفة

1836
01:33:52,166 --> 01:33:54,000
.سنظل صديقين أصيلين إلى الأبد يا صاح

1837
01:33:56,041 --> 01:33:57,708
.الفتى الهندي الصغير لديه قلب

1838
01:33:58,333 --> 01:33:59,416
.وسلسلة جميلة

1839
01:33:59,500 --> 01:34:01,500
.يعجبني ذوقك أيها اللعوب. قبضتك -
.شكرًا -

1840
01:34:01,583 --> 01:34:03,708
.يا صاح -
…"حسنًا. اسمع يا "سيث -

1841
01:34:04,291 --> 01:34:07,958
."أرجوك، عُد إلى البيت يا "سيث
.سأعرّفك إلى دماي المحشوة

1842
01:34:09,375 --> 01:34:11,791
.سيث"، أعلم أنك مستاء"

1843
01:34:12,875 --> 01:34:16,708
أتفهّم موقفك، فأنت انتقلت كثيرًا للعيش
.مع أناس مختلفين، فلم تعد تعرف بمن تثق

1844
01:34:18,166 --> 01:34:19,333
.هذا ظلم

1845
01:34:19,416 --> 01:34:21,500
.أعدك بأن هذه المرة ستكون مختلفة

1846
01:34:21,583 --> 01:34:25,041
.مهما حدث لوالدتك، سيظل لك بيت وسطنا دومًا

1847
01:34:25,125 --> 01:34:26,208
صحيح يا جماعة؟ -
.نعم -

1848
01:34:26,291 --> 01:34:27,416
.نعم -
.بكل تأكيد -

1849
01:34:27,500 --> 01:34:29,166
!نعم -
.انزل -

1850
01:34:29,250 --> 01:34:30,583
.شكرًا يا جماعة

1851
01:34:30,666 --> 01:34:33,125
.أعلم أنكم صادقون، لكن لنواجه الحقيقة

1852
01:34:33,708 --> 01:34:35,666
.لن تلائمني حياتكم الجديدة المبهرجة أبدًا

1853
01:34:35,750 --> 01:34:37,208
.خمّن أمرًا

1854
01:34:37,291 --> 01:34:40,333
،لا تلائمنا حياتنا الجديدة المبهرجة كذلك
صحيح يا جماعة؟

1855
01:34:40,416 --> 01:34:41,833
!على الإطلاق -
!صحيح -

1856
01:34:41,916 --> 01:34:43,000
.هيا -
!"هيا يا "سيث -

1857
01:34:43,083 --> 01:34:46,500
،"عُد إلى بيتك يا "سيث
.فمثل هذا الحب من الصعب العثور عليه

1858
01:34:47,583 --> 01:34:49,333
!"سيث"

1859
01:34:49,916 --> 01:34:51,125
.هيا

1860
01:34:51,208 --> 01:34:53,375
!"هيا يا "سيث -
.هيا يا رجل -

1861
01:34:53,458 --> 01:34:55,541
!"سيث"

1862
01:34:55,625 --> 01:34:57,416
!"سيث"

1863
01:34:57,500 --> 01:34:59,000
!"سيث" -
.سيث"! عُد إلى بيتك" -

1864
01:34:59,083 --> 01:35:00,208
.أراكم لاحقًا يا جماعة

1865
01:35:03,333 --> 01:35:04,541
.لنذهب إلى البيت

1866
01:35:08,583 --> 01:35:10,291
!"سيث"

1867
01:35:10,375 --> 01:35:11,583
!"سيث"

1868
01:35:11,666 --> 01:35:13,375
!"سيث" -
.هيا يا رجل -

1869
01:35:13,458 --> 01:35:14,916
!"سيث"

1870
01:35:15,500 --> 01:35:19,041
!"سيث" -
!ما رأيكم في عناق جماعي؟ هيا -

1871
01:35:19,125 --> 01:35:20,458
!"سيث"

1872
01:35:21,083 --> 01:35:22,708
.لا تسحقوا التوائم

1873
01:35:22,791 --> 01:35:23,791
!مهلًا

1874
01:35:26,500 --> 01:35:28,083
.أكره حين تغمرني المشاعر

1875
01:35:32,500 --> 01:35:34,166
.حسنًا. بهدوء

1876
01:35:35,375 --> 01:35:36,583
.بهدوء -
أوصلنا إلى البيت؟ -

1877
01:35:36,666 --> 01:35:37,958
.نعم يا حبيبتي، وصلنا

1878
01:35:38,666 --> 01:35:41,375
.اصعدا وارقدا على السرير
سآتي لتغطيتكما، اتفقنا؟

1879
01:35:41,458 --> 01:35:42,750
.حسنًا -
.حسنًا -

1880
01:35:43,458 --> 01:35:44,708
."شكرًا يا "دوم -
.نعم -

1881
01:35:44,791 --> 01:35:46,041
.اسمعا

1882
01:35:48,333 --> 01:35:50,166
بالغتُ في رد فعلي

1883
01:35:50,250 --> 01:35:53,250
،فيما يخصّ الوصاية الكاملة
.فأنا لا أقصد ذلك

1884
01:35:54,041 --> 01:35:57,083
،أنت "زوي" تنشئان عائلة رائعة هنا

1885
01:35:57,166 --> 01:35:59,458
.ويسعدني أنكما جزء منها

1886
01:35:59,541 --> 01:36:01,000
."وأنت محق يا "بول

1887
01:36:01,083 --> 01:36:06,083
لم أكن حاضرًا بروحي وجسدي
.في خلال الكثير من المواقف

1888
01:36:06,166 --> 01:36:08,958
مثل تعليم هذا الشابّ
…كيف له أن يغسل أسنانه ويركب الدراجة

1889
01:36:09,041 --> 01:36:10,916
.لا تندم على موضوع غسل الأسنان

1890
01:36:11,000 --> 01:36:15,416
أؤكد لك أن رائحة نفس طفل بسن الأربعة أعوام
.أشبه بأن يذيب تنين صغير وجهك

1891
01:36:17,333 --> 01:36:18,333
،لكن يا رجل

1892
01:36:19,958 --> 01:36:21,208
،أنت خضت كلّ لك

1893
01:36:22,625 --> 01:36:23,625
.أمّا أنا، فلا

1894
01:36:24,208 --> 01:36:25,708
مهلًا، أتغار منّي؟ -
.لا -

1895
01:36:25,791 --> 01:36:28,291
.لا، فذلك… بالطبع لا -
.لما كان ذلك منطقيًا إطلاقًا -

1896
01:36:28,375 --> 01:36:30,333
.وأنت يا "دي جيه"، أنت محق يا صديقي

1897
01:36:30,416 --> 01:36:32,750
.لا أعرف شيئًا عن اهتماماتك

1898
01:36:32,833 --> 01:36:35,125
.صحيح -
.لكنني أريد أن أعرفها حقًا -

1899
01:36:36,333 --> 01:36:37,875
حقًا؟ -
.نعم -

1900
01:36:38,750 --> 01:36:42,000
نعم، اسمع، ما رأيك في أن أذهب معك
إلى حدث "كوميك كون" هذا العام؟

1901
01:36:42,083 --> 01:36:43,708
لكي نلفت الأنظار قليلًا. ما رأيك؟

1902
01:36:43,791 --> 01:36:46,416
.ماذا؟ نعم. بالطبع موافق

1903
01:36:46,500 --> 01:36:47,625
أتريد زيًا تنكريًا؟

1904
01:36:49,416 --> 01:36:51,791
.نعم. بالتأكيد. لنفعل أيًا ما تريد

1905
01:36:51,875 --> 01:36:54,875
.مرحى! سأجلب قصصي المصورة
.لدينا الكثير من الخيارات

1906
01:36:54,958 --> 01:36:57,375
.رائع. حسنًا يا رجل

1907
01:36:58,750 --> 01:37:00,291
فيم ورطتُ نفسي الآن؟

1908
01:37:00,375 --> 01:37:05,166
ورطت نفسك في ارتداء سروال ضيق
.من الحجم الكبير جدًا ورداء

1909
01:37:05,750 --> 01:37:07,250
.سيكون هذا رائعًا

1910
01:37:15,125 --> 01:37:16,208
.شكرًا على طرحك هذا السؤال

1911
01:37:16,291 --> 01:37:18,125
.هذا سؤال رائع يا "بيثاني". شكرًا

1912
01:37:18,208 --> 01:37:20,375
.مرحبًا. آسف على المقاطعة -
.حاولتُ. لم أستطع إيقافه -

1913
01:37:20,458 --> 01:37:22,791
ما الأمر يا "بول"؟
لا يزال موعد التوقيع على الأوراق

1914
01:37:22,875 --> 01:37:24,916
.الأسبوع القادم -
.نعم، لكن ذلك لن يحدث -

1915
01:37:25,000 --> 01:37:27,791
عمّ تتحدث؟ -
."أتحدّث عن الغداء يا "ميلاني -

1916
01:37:27,875 --> 01:37:30,791
،تلك الوجبة الخفيفة بين الفطور والعشاء

1917
01:37:30,875 --> 01:37:33,083
.والذي، لمعلوماتك، لن أعدّه أيضًا

1918
01:37:33,166 --> 01:37:35,041
.بول"، أظن أنك تبالغ في رد فعلك"

1919
01:37:35,125 --> 01:37:38,000
.حقًا؟ دعيني أخبرك بأمر بسيط عن نفسي

1920
01:37:38,083 --> 01:37:40,708
.أنا أحب الفطور

1921
01:37:40,791 --> 01:37:43,416
.الفطور هو شغفي

1922
01:37:44,541 --> 01:37:47,208
.أنا شغوف بالمربى أيضًا، فبعضها رائع

1923
01:37:47,291 --> 01:37:50,041
.أحب مربى المرملاد والمربى الهلامية

1924
01:37:50,125 --> 01:37:53,125
أحيانًا ما تكون عجينة السفرجل لذيذة
.حين تُضاف إلى مجموعة أجبان

1925
01:37:53,875 --> 01:37:55,333
.حدتُ عن الموضوع. لا أريد أيًا من هذا

1926
01:37:55,416 --> 01:37:58,833
أريد استعادة اسمي وعلامتي التجارية
.وجميع حقوق ملكية صلصتي

1927
01:37:58,916 --> 01:38:00,541
.بعتُ ما يكفي لشراء كلّ ذلك من جديد

1928
01:38:00,625 --> 01:38:05,250
بول"، إذا انسحبت من الصفقة"
.بسبب قائمة غداء، فسيكون ذلك خطأ جسميًا

1929
01:38:05,333 --> 01:38:06,583
.خطأ جسيم -
.أعلم -

1930
01:38:06,666 --> 01:38:09,458
سأجني الكثير من الدولارات
.ويذيع صيتي، وما إلى ذلك

1931
01:38:09,541 --> 01:38:12,666
،خمّنا أمرًا. كان الطباخ "بوياردي" نجمًا
.لكن ذلك ليس مناسبًا لي

1932
01:38:12,750 --> 01:38:15,875
أفضّل أن أكون مفلسًا وأعدّ العجة لأطفالي

1933
01:38:15,958 --> 01:38:18,875
على أن أتخلى عن مبادئي
.لجني المال من شركتكما وإعداد الحساء لكما

1934
01:38:19,458 --> 01:38:21,375
أكان الطباخ "بوياردي" شخصًا حقيقيًا؟

1935
01:38:21,458 --> 01:38:24,375
لن تقاضياني بسبب هذا، صحيح؟
.أرجوكما، لا تقاضياني

1936
01:38:24,458 --> 01:38:27,166
…لأنني لستُ… لديّ أطفال كثيرون جدًا، وهم

1937
01:38:27,250 --> 01:38:28,833
.نفقاتهم باهظة للغاية

1938
01:38:28,916 --> 01:38:29,916
.هي تعلم

1939
01:38:31,666 --> 01:38:32,958
{\an8}رجلان وشاحنة"
"ناقلو أثاث يكترثون

1940
01:38:33,041 --> 01:38:35,000
{\an8}ألا بأس إن جئتُ غدًا
لمساعدتك على تفريغ الصناديق؟

1941
01:38:35,083 --> 01:38:38,625
"لا أعلم. الذهاب من "كالاباساس
.إلى "إكو بارك" ليس بالأمر الهين

1942
01:38:39,291 --> 01:38:41,791
أمتأكد من أنك مستعد
لأن تكون علاقتنا عن بُعد؟

1943
01:38:41,875 --> 01:38:44,583
أتظنين أنني أخشى قطع المسافة؟ -
.يجدر بك ذلك -

1944
01:38:45,291 --> 01:38:47,250
.أخشى ذلك. لكنك تستحقين العناء

1945
01:38:48,625 --> 01:38:49,708
.أسلوبك مبتذل جدًا

1946
01:38:51,833 --> 01:38:54,541
حسنًا، عليك أن تعدينا
بأنك ستستمرين في المجيء

1947
01:38:54,625 --> 01:38:56,000
.إلى اجتماعات الأمهات -
.نعم -

1948
01:38:56,083 --> 01:38:58,208
.أتمازحانني؟ بالطبع

1949
01:38:58,291 --> 01:38:59,416
…مهلًا، هل

1950
01:38:59,500 --> 01:39:01,041
هل ستكون "آن" حاضرة؟

1951
01:39:01,125 --> 01:39:02,416
.لا

1952
01:39:02,500 --> 01:39:04,583
.انتقلت للعيش في "أيداهو" من أجل التعددية

1953
01:39:05,708 --> 01:39:06,708
.هذا منطقي

1954
01:39:07,791 --> 01:39:09,666
."مرحبًا يا "بول -
نعم؟ -

1955
01:39:09,750 --> 01:39:14,166
يسعدني أننا سنرحل، لكنني آسفة
.لأنني تصرفتُ بوقاحة شديدة في هذا الصدد

1956
01:39:14,250 --> 01:39:15,833
.لم تتصرفي بوقاحة

1957
01:39:16,958 --> 01:39:18,625
.أقدّر كلّ ما قلت

1958
01:39:19,375 --> 01:39:23,583
،لعلمك، في بعض الأحيان
يكون من أكثر ما يدل على حبّك لشخص ما

1959
01:39:24,083 --> 01:39:26,833
هو أن تخبريه بحقيقة قاسية
.يحتاج إلى سماعها فعلًا

1960
01:39:26,916 --> 01:39:28,166
.مستواك في كرة السلة مزري

1961
01:39:31,833 --> 01:39:33,958
لماذا قد تكذبين

1962
01:39:34,041 --> 01:39:37,125
بعدما لقنتك درسًا عن الحقيقة مباشرةً؟

1963
01:39:37,750 --> 01:39:41,708
{\an8}"تركنا "كالاباساس
.وعُدنا إلى "لوس أنجلوس" المفعمة بالحيوية

1964
01:39:42,208 --> 01:39:43,958
.عاد الأطفال إلى مدارسهم القديمة

1965
01:39:44,041 --> 01:39:45,750
…عادت "ديجا" إلى فريقها القديم -
.هيا -

1966
01:39:45,833 --> 01:39:47,458
."وحصلت على منحة من جامعة "كاليفورنيا…

1967
01:39:49,125 --> 01:39:50,666
{\an8}!هيا -
.إنها ماهرة جدًا -

1968
01:39:50,750 --> 01:39:54,666
أنشأت "كايت" علاقة مع رجل رائع
.لديه أربعة أطفال وتسعة طيور

1969
01:39:54,750 --> 01:39:58,708
وحصل "دوم" على حبيبة جديدة
.لديها كلبان وتضع حدودًا صحية جدًا

1970
01:39:58,791 --> 01:40:00,041
.هذا عناق شديد بعض الشيء

1971
01:40:02,333 --> 01:40:03,541
{\an8}"(نحبّك يا (ديجا"

1972
01:40:03,625 --> 01:40:05,000
{\an8}.هذه دياري يا عزيزتي

1973
01:40:05,083 --> 01:40:06,291
ماذا؟

1974
01:40:06,375 --> 01:40:10,333
وعثرنا على المنزل المثالي
.لعائلتنا القاصرة بامتياز

1975
01:40:10,416 --> 01:40:13,083
.مهلًا يا جماعة
.قبل دخولنا، لنلتقط جميعًا صورة ذاتية

1976
01:40:13,166 --> 01:40:14,250
.ها نحن أولاء

1977
01:40:20,375 --> 01:40:21,708
.حسنًا يا حبيبتي، جرّبي هذا

1978
01:40:25,875 --> 01:40:28,583
لذيذ. ما هذا؟ -
.صحيح؟ إنه أحدث اختراعاتي -

1979
01:40:28,666 --> 01:40:30,541
.إنه مزيج بين السوفليه والكرواسون

1980
01:40:30,625 --> 01:40:33,541
."سأدعوه "سوفليه الكرواسون الاحتفالي

1981
01:40:33,625 --> 01:40:34,958
.توقّف يا أبي

1982
01:40:35,041 --> 01:40:36,916
.إنها مزحة سخيفة جدًا -
.حسنًا جميعًا -

1983
01:40:37,000 --> 01:40:39,750
،بما أنكم جميعًا بارعون في النقد
ما رأيكم في هذا؟

1984
01:40:39,833 --> 01:40:41,166
.يا إلهي! هذا رائع -
ما هذا؟ -

1985
01:40:41,250 --> 01:40:42,500
.بملصق جديد -
.هذه صورتنا -

1986
01:40:42,583 --> 01:40:44,291
{\an8}"صلصة آل (بايكر) الحارة والحلوة والمالحة"

1987
01:40:44,375 --> 01:40:45,875
{\an8}.اجلسوا -
متى تسنى لك الوقت؟ -

1988
01:40:45,958 --> 01:40:47,666
.إنها صورتنا. يبدو شكلنا لطيفًا جدًا

1989
01:40:47,750 --> 01:40:49,708
أصورتي موجودة هنا؟ -
.بالطبع -

1990
01:40:49,791 --> 01:40:51,500
.أنت فرد من الأسرة -
.هذا رائع جدًا -

1991
01:40:51,583 --> 01:40:52,750
.هذا رائع يا صاح

1992
01:40:52,833 --> 01:40:54,000
.ثمة صورتان لي

1993
01:40:54,083 --> 01:40:56,375
.إحداهما صورتي -
أيُوجد منا اثنان؟ -

1994
01:40:58,125 --> 01:41:02,625
حسنًا، من يريد المزيد
من "سوفليه الكرواسون الاحتفالي"؟

1995
01:41:03,750 --> 01:41:06,458
.صحيح؟ هذه حقيقته -
أيعجبكم يا جماعة؟ -

1996
01:41:06,541 --> 01:41:09,833
،لم أحظ بسلسلة المطاعم التي كنتُ أحلم بها
،لكنني حصلتُ على ما هو أفضل

1997
01:41:09,916 --> 01:41:11,166
،ألا وهو أسرتي

1998
01:41:11,666 --> 01:41:14,708
.وحياة تتسع لكلّ أحلامنا

1999
01:41:15,333 --> 01:41:19,791
.وفي نهاية المطاف، ما من حلم أجمل من ذلك

2000
01:41:32,125 --> 01:41:34,875
"(مطعم فطور آل (بايكر"

2001
01:41:40,666 --> 01:41:42,625
"صلصة آل (بايكر) الحارة والحلوة والمالحة"

2002
01:41:42,708 --> 01:41:46,000
{\an8}بعدما استثمر (دوم) أموالًا"
".في صلصة آل (بايكر)، انتشرت في البلاد

2003
01:41:46,083 --> 01:41:49,250
{\an8}(أصبح (بول) و(زوي) و(دوم"
".ملك الصلصة وملكتها ودوقها

2004
01:41:51,958 --> 01:41:54,833
{\an8}".اخترعت (كايت) يوغا الطيور"

2005
01:41:54,916 --> 01:41:58,000
{\an8}لم تعجب البشر، لكن الطيور"
".وجدتها تساعد على الاسترخاء بشدة

2006
01:42:00,458 --> 01:42:03,125
{\an8}".عُوقب (كريس) و(ديجا) إلى آخر الزمان"

2007
01:42:03,208 --> 01:42:06,708
{\an8}أو على الأقل إلى أن بدآ عامهما الأول"
".في جامعة (كاليفورنيا) الجنوبية

2008
01:42:09,250 --> 01:42:10,875
{\an8}".عاد (سيث) للعيش مع والدته"

2009
01:42:10,958 --> 01:42:12,916
{\an8}".يتسكع مع أبناء خاله طوال الوقت"

2010
01:42:13,000 --> 01:42:15,416
{\an8}".لم يواجهوا مشكلة مع الوحوش منذئذ"

2011
01:42:15,500 --> 01:42:17,958
"(الجوارب السوداء)"

2012
01:42:18,041 --> 01:42:21,000
{\an8}أصبحت (إيلا) مديرة صفحات التواصل"
".(في فرقة (هارلي) لموسيقى الـ(بانك

2013
01:42:21,083 --> 01:42:24,166
{\an8}مقاطعها في برنامج مواهب مدرستها"
".حققت رواجًا واسعًا على الإنترنت

2014
01:42:27,291 --> 01:42:32,875
{\an8}أصبح (لوكا) و(لونا) النجمين الأبرز"
".في منافسات التنس الوطنية تحت سن الـ12

2015
01:42:32,958 --> 01:42:34,583
"(مارفل)"

2016
01:42:35,750 --> 01:42:38,833
{\an8}(لباسا (النمر الأسود) و(الأرملة السوداء"
".(لاقا تمامًا بـ(دي جيه) و(تاليا

2017
01:42:38,916 --> 01:42:41,666
{\an8}".أدرك (دوم) أن شخصية (ثور) تليق به"

2018
01:47:21,750 --> 01:47:23,750
"ترجمة "عبد الرحمن عمرو

